Fronius Acctiva Seller Operating Instruction

Operating Instructions
Acctiva Seller EU / CH / UK / CN
DE: Bedienungsanleitung
BG
EN
Upute za upotrebu
HR
RO
Manualul de utilizare
Návod na obsluhu
SK
Kullanım kılavuzu
TR
ZH
操作说明书
42,0410,0130 011-15062022
Съдържание
Правила за безопасност 5
Обяснение на указанията за безопасност 5 Общи положения 5 Използване по предназначение 6 Условия на околната среда 6 Свързване към мрежата 6 Опасности вследствие ток от мрежата и заряден ток 6 Опасност вследствие на киселини, газове и пари 7 Общи указания за боравенето с акумулаторни батерии 7 Самозащита и защита на други лица 7 Използване от деца и от лица с увреждания 7 Мерки за безопасност при нормален режим на работа 8 Класификация на уредите според електромагнитната съвместимост 8 Мерки, свързани с електромагнитната съвместимост 8 Защита на данните 8 Техническо обслужване 8 Ремонт 9 Гаранция и отговорност 9 Контрол на безопасността 9 Маркировки по уреда 9 Отстраняване на отпадъците 9 Авторско право 10
Правила за безопасност - изискуеми за САЩ, Канада и Австралия 11
Общи положения и електрически опасности 11 Предупреждение - риск от експлозивни газове 11 Мерки за безопасност, свързани с хората 12 Подготовка на процеса на зареждане 12 Място за поставяне на зарядното устройство 13 Мерки за безопасност за DC свързване 13 Работни стъпки при акумулаторна батерия, монтирана в автомобила 13 Работни стъпки за акумулаторни батерии извън автомобила 14 Ръководство на свързване на мрежовия кабел и заземяване 14 Зарядно устройство за акумулаторната батерия 30 A + 50 A за САЩ 15
Обща информация 16
Принцип 16 Концепция на уреда 16 Предупредителни указания върху уреда 16
Пускане в експлоатация 18
Безопасност 18 Използване по предназначение 18 Свързване към мрежата 18 Концепция за безопасност – серийни защитни устройства 19
Елементи за управление и връзки 20
Общи положения 20 Панел за управление 20 Включване на опции 20 Връзки 21 фиксираща скоба 21 заключваща система 22 Отстраняване на капаците за връзки и опции 22 Опция Update USB (Актуализация USB) 22 Монтаж на опцията скоба и опцията държач при опъване на зарядния кабел 23 Опция профил за ъгли 23 Опция стенен държач 24 Подготовка за секретна ключалка 24 Монтаж 25
Зареждане на акумулаторната батерия 26
Безопасност 26 Стартиране на процеса на зареждане 26 Завършване на процеса на зареждане 27
BG
3
Прекъсване на процеса на зареждане 27 Зареждане в буферен режим 27
Диагностика и отстраняване на повредите 28
Безопасност 28 Защитните устройства сработват 28 Грешки при зареждане 30
Графична характеристика 31
Безопасност 31 Графична характеристика 31
Технически характеристики 32
Електрически данни за входа 230 V 32 Стандарти 230 V 32 Електрически данни за входа 120 V 32 Стандарти 120 V 33 Електрически данни за изхода 33 Механични характеристики 33 Условия на околната среда 33
4
Правила за безопасност
BG
Обяснение на указанията за безопасност
ОПАСНОСТ!
Обозначава непосредствено грозяща опасност.
Ако не бъде избегната, последствията са смърт или много тежки наранявания.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИ!
Обозначава възможна опасна ситуация.
Ако не бъде избегната, последствията могат да са смърт или много тежки
наранявания.
БЛАГОРАЗУМ!
Обозначава възможна ситуация, свързана с щети.
Ако не бъде избегната, последствията могат да са леки или незначителни
наранявания, както и материални щети.
УКАЗАНИЕ!
Обозначава възможността от нарушаване на работните резултати и повреди по оборудването.
Общи положения Уредът е произведен съгласно нивото на техниката и общоприетите правила за
безопасност. Въпреки това при неправилно обслужване или неправомерна употреба, съществува опасност за
здравето и живота на оператора или на трети лица,
-
уреда или други материални ценности на ползвателя,
-
ефективната работа с уреда.
-
Всички лица, свързани с пускането в експлоатация, обслужването, поддръжката и ремонта на уреда, трябва
да са съответно квалифицирани,
-
да прочетат цялата инструкция за експлоатация и точно да я съблюдават.
-
Инструкцията за експлоатация да се съхранява постоянно на мястото за използване на уреда. Освен инструкцията за експлоатация, да се съблюдават общовалидните, както и местните правила за безопасност и опазване на околната среда.
Поддържайте всички указания за безопасност и индикации за опасности върху уреда
в четливо състояние,
-
не ги повреждайте,
-
не ги отстранявайте,
-
не ги покривайте, не залепвайте и не боядисвайте върху тях.
-
Разположението на указанията за безопасност и индикациите за опасности върху уреда ще намерите в глава „Обща информация“ на инструкцията за експлоатация на Вашия уред. Преди включването на уреда отстранете смущенията, които биха могли да нарушат безопасността.
Става въпрос за Вашата безопасност!
5
Използване по предназначение
Уредът трябва да се експлоатира изрично само по смисъла на предназначението. Всяка друга или различаваща се от тази употреба се смята за употреба не по предназначение. Производителят не носи отговорност за повреди, възникнали вследствие на това, както и за незадоволителни работни резултати или такива с дефекти.
Към използването по предназначение спада също
пълното изчитане и съблюдаване на инструкцията за експлоатация и на всички
-
указания за безопасност и индикации за опасности, спазването на работите по прегледа и поддръжката,
-
спазването на всички указания на производителите на акумулаторната батерия и
-
автомобила.
Безупречното функциониране на уреда зависи от надлежната работа с него. В никакъв случай уредът не трябва да се тегли посредством кабела.
Условия на околната среда
Свързване към мрежата
Експлоатацията или съхранението на уреда извън зададената зона се счита за не по предназначение. Производителят не носи отговорност за повреди, възникнали вследствие на това.
Точна информация за допустимите условия на околната среда ще намерите в техническите характеристики.
Поради консумацията си на ток уредите с голяма мощност могат да повлияят на енергийното качество на мрежата.
Това може да се отнася до някои типове уреди под формата на:
ограничения при свързването
-
-
изисквания по отношение на максимално допустимия мрежов импеданс
-
изисквания по отношение на минимално изискуемата мощност при късо съединение
*)
съответно в интерфейса към обществената мрежа
*)
вж. Технически характеристики
В този случай ползвателят или потребителят на уреда трябва да се увери дали уредът може да бъде свързан, евентуално чрез консултация с енергоснабдителното дружество.
ВАЖНО! Обърнете внимание на безопасното заземяване на свързването към мрежата!
*)
Опасности вследствие ток от мрежата и заряден ток
6
При работа със зарядни устройства се излагате на многобройни опасности, като напр.:
опасност от токов удар вследствие ток от мрежата и заряден ток.
-
вредни електромагнитни полета, които могат да представляват опасност за живота на
-
лица, носещи кардиостимулатори.
Токовият удар може да бъде смъртоносен. По принцип всеки токов удар би могъл да е опасен за живота. За да предотвратите токови удари по време на работа:
не докосвайте токопроводящи части във и извън уреда.
-
в никакъв случай не докосвайте полюсите на акумулаторната батерия.
-
не свързвайте накъсо зарядния кабел или зарядните клеми.
-
Всички кабели и проводници трябва да са здрави, изправни, изолирани и правилно оразмерени. Разхлабени връзки, нагорели, повредени или неправилно оразмерени кабели и проводници веднага да се ремонтират в оторизиран специализиран сервиз.
Опасност вследствие на киселини, газове и пари
Батериите съдържат вредни за очите и кожата киселини. Освен това при зареждането на акумулаторни батерии възникват газове и пари, които могат да предизвикат увреждане на здравето и при определени обстоятелства са силно взривоопасни.
Използвайте зарядното устройство само в добре вентилирани помещения, за да предотвратите събирането на взривоопасни газове. Акумулаторните помещения не се смятат за застрашени от експлозия, ако с естествена или механична вентилация се гарантира концентрация на водород под 4 %.
По време на зареждането спазвайте минимално разстояние от 0,5 m (19,69 in.) между акумулаторната батерия и зарядното устройство. Дръжте далеч от акумулаторната батерия източници на запалване, като и огън или открита светлина.
В никакъв случай не разкачвайте връзката към акумулаторната батерия (напр. зарядни клеми) по време на процеса на зареждане.
В никакъв случай не вдишвайте освободени газове и пари - Осигурете достатъчен приток на свеж въздух.
Не поставяйте върху акумулаторната батерия инструменти или електропроводими метали, за да предотвратите къси съединения.
Киселината от акумулаторната батерия в никакъв случай не трябва да попада в очите, върху кожата или облеклото. Носете защитни очила и подходящо защитно облекло. Веднага и щателно изплаквайте с чиста вода пръските киселина, при нужда потърсете лекар.
BG
Общи указания за боравенето с акумулаторни батерии
Самозащита и защита на други лица
Пазете акумулаторните батерии от замърсяване и механична повреда.
-
Съхранявайте заредените акумулаторни батерии в хладни помещения. При прибл. +2
-
°C (35,6 °F) саморазреждането е най-малко. Съгласно данните на производителя на батерията или посредством поне един
-
ежеседмичен визуален контрол се уверете, че акумулаторната батерия е напълнена с киселина (електролит) до маркировката за максимум. Не пускайте уреда да работи или го спрете веднага и дайте акумулаторната батерия за
-
проверка в оторизиран специализиран сервиз при:
неравномерно ниво на киселината или висок разход на вода в някои клетки,
-
предизвикан от възможен дефект. недопустимо загряване на акумулаторната батерия над 55 °C (131 °F).
-
По време на работа дръжте лица, преди всичко деца, далеч от уреда и работната зона. Ако все пак в близост има хора,
информирайте ги за всички опасности (вредни за здравето киселини и газове,
-
опасност вследствие на ток от мрежата и заряден ток, ...), предоставете им подходящи защитни средства.
-
Преди напускане на работната зона се уверете, че и във Ваше отсъствие не могат да възникнат вреди или материални щети.
Използване от деца и от лица с увреждания
Това устройство може да бъде използвано от деца над 8 години, както и от лица с намалени физически, сензорни или ментални способности или с ограничен опит и знание, ако са под надзор или са инструктирани относно безопасната употреба на устройство и разбират произтичащите от това опасности. Деца не трябва да играят с устройството. Почистването и поддръжката от страна на потребителя не трябва да се извършват от деца без надзор.
7
Мерки за безопасност при нормален режим на работа
Уредите със защитен проводник да се експлоатират само в мрежа със защитен проводник и контактна кутия с контакт за защитен проводник. Ако уредът се експлоатира в мрежа без защитен проводник или с контактна кутия без контакт за защитен проводник, това се счита за груба небрежност. Производителят не носи отговорност за повреди, възникнали вследствие на това.
Експлоатирайте уреда само съгласно вида защита, посочен на фирмената табелка.
В никакъв случай не пускайте уреда в експлоатация, ако е повреден.
Редовно изпращайте електроспециалист да провери кабела за включване в мрежата и уреда за функционална годност на защитния проводник.
Преди включването на уреда дайте за ремонт в оторизиран специализиран сервиз предпазните устройства, които не са напълно функционално годни и елементите, които не са в безупречно състояние.
Никога не шунтирайте или не изключвайте предпазните устройства.
След монтажа е необходим свободно достъпен мрежов щекер.
Класификация на уредите според електромагнитнат а съвместимост
Мерки, свързани с електромагнитнат а съвместимост
Защита на данните
Уреди от емисионен клас A:
предвидени са само за използване в промишлени райони
-
в други райони могат да предизвикат получени по проводник и излъчени смущения.
-
Уреди от емисионен клас B:
изпълняват емисионните изисквания за жилищни и промишлени райони. Това важи и
-
за жилищни райони, в които енергоснабдяването се извършва от обществената мрежа за ниско напрежение.
Класификация на уредите според електромагнитната съвместимост съгласно фирмената табелка или техническите характеристики.
В отделни случаи, въпреки спазването на стандартните гранични стойности за емисиите, могат да възникнат влияния за предвидената област на приложение (напр. ако на мястото за монтаж има чувствителни уреди или ако мястото за монтаж е в близост до радио- или телевизионни приемници). В този случай ползвателят е задължен да вземе съответни мерки за отстраняване на смущенията.
За защитата на данните от промени спрямо заводските настройки отговаря потребителят. Производителят не носи отговорност в случай на изтрити лични настройки.
Техническо обслужване
8
Преди всяко пускане в експлоатация проверявайте за повреди мрежовия щекер и мрежовия кабел, както и зарядните кабели и зарядните клеми.
При замърсяване почистете повърхността на корпуса на уреда с мека кърпа и само с почистващи средства, несъдържащи разтворители.
Ремонт Ремонтните работи могат да се извършват само от оторизиран специализиран сервиз.
Използвайте само оригинални резервни и бързо износващи се части (важи и за стандартните части). При закупуване на части чуждо производство не е гарантирано, че те са конструирани и произведени съобразно изискванията за натоварване и безопасност.
Промени, вграждания и преустройства са разрешени само с одобрение на производителя.
BG
Гаранция и отговорност
Контрол на безопасността
Гаранционният срок за уреда е 2 години от датата на фактурата. Но производителят не поема гаранция, ако повредата може да се отдаде на една или повече от следните причини:
Използване на уреда не по предназначение.
-
Неправилен монтаж и обслужване.
-
Експлоатация на уреда при дефектни предпазни устройства.
-
Неспазване на указанията в инструкцията за експлоатация.
-
Своеволни промени по уреда.
-
Случаи на катастрофа вследствие въздействие на чужди тела и голяма сила.
-
Производителят препоръчва да се извършва контрол на безопасността на уреда минимум на всеки 12 месеца.
Препоръчва се контрол на безопасността от проверен електроспециалист
след промяна,
-
след монтажи или преустройства,
-
след ремонт, обслужване и поддръжка,
-
минимум на всеки дванадесет месеца.
-
При контрола на безопасността съблюдавайте съответните национални и международни стандарти и директиви.
Допълнителна информация за контрола на безопасността ще получите от Вашия сервиз. При желание той ще Ви предостави необходимата документация.
Маркировки по уреда
Отстраняване на отпадъците
Уреди със CE маркировка изпълняват основните изисквания на съответните Директиви.
Уредите, маркирани със знака за изпитване EAC, изпълняват изискванията на релевантните стандарти за Русия, Беларус, Казахстан, Армения и Киргизстан.
Уредите, маркирани със знака за изпитване CP, изпълняват изискванията на релевантните стандарти за Мароко.
Отпадъците от електрическо и електронно оборудване трябва да се събират разделно в съответствие с европейските директиви и националното законодателство и да се рециклират по екологосъобразен начин. Използваните устройства трябва да бъдат върнати на търговеца на дребно или чрез местна, оторизирана система за събиране и отстраняване на отпадъци. Правилното отстраняване на употребяваните устройства насърчава устойчивото рециклиране на материалните ресурси. Пренебрегването може да доведе до потенциални последици за здравето/околната среда.
Опаковъчни материали
9
Разделно събиране. Проверете наредбите за Вашата община. Намалете количеството картонен материал.
Авторско право Производителят си запазва авторското право върху тази инструкция за експлоатация.
Текстът и изображенията отговарят на актуалността на техниката към момента на отпечатване. Запазваме си правото на промени. Съдържанието на инструкцията за експлоатация не обосновава никакви претенции от страна на купувача. Ще бъдем благодарни за предложения за подобрения и указване на грешки в инструкцията за експлоатация.
10
Правила за безопасност - изискуеми за САЩ, Канада и Австралия
Общи положения и електрически опасности
1
2
3
Минимален размер по AWG на удължителен кабел
25 ft (7,6 m) 50 ft (15,2 m) 100 ft (30,5 m) 150 ft (45,6 m) AWG 16 AWG 12 AWG 10 AWG 8
4
5
6
7
8
9
ЗАПАЗЕТЕ ТЕЗИ ИНСТРУКЦИИ - Това ръководство съдържа важни указания за безопасността и обслужването на тези типове зарядни устройства (модела вж. на първата страница на този документ)
Не излагайте зарядното устройство на сняг или дъжд Използването на принадлежности, които не се препоръчват или продават от
производителя на зарядното устройство, може да доведе до пожароопасност, токов удар или нараняване на хора
За да се намали рискът от повреда на щекера и кабела, при изключването на зарядното устройство дърпайте за щекера, вместо за кабела
Използвайте удължителен кабел само ако е абсолютно необходимо. Използването на неправилен удължителен кабел може да доведе до пожароопасност и токов удар. Ако трябва да се използва удължителен кабел, уверете се, че
щифтовете на щекера за удължителния кабел отговарят на щекера на зарядното
-
устройство по отношение на брой, размер и форма удължителният кабел е правилно свързан и в добро електрическо състояние
-
размерът на кабела е достатъчно голям за АС- ампеража на зарядното устройство,
-
както и зададено по-горе
Не експлоатирайте зарядното устройство с повреден кабел или щекер - веднага сменете кабела или щекера
Не експлоатирайте зарядното устройство, ако е получило силен удар, оставено е да падне или е било повредено по друг начин, предайте го на квалифициран сервизен техник
Не разглобявайте зарядното устройство, предайте го на квалифициран сервизен техник, ако са необходими техническо обслужване или ремонт. Неправилно повторно сглобяване може да доведе до пожароопасност и токов удар
За да се намали опасността от токов удар, изключвайте зарядното устройство от контакта преди всяко техническо обслужване или почистване. Включването на обслужващи елементи в положение „Изкл.“ не може да намали този риск
BG
Предупреждение ­риск от експлозивни газове
Работата в близост до оловно-киселинна акумулаторна батерия е опасна. Батериите образуват експлозивни газове по време на нормалната им експлоатация. По тази причина е изключително важно преди всяка употреба на зарядното устройство да прочетете това ръководство и точно да следвате инструкциите.
За да намалите риска от експлозия на акумулаторната батерия, следвайте тези
1
инструкции и инструкциите на производителя на акумулаторната батерия, както и инструкциите на производителя на всички принадлежности, които искате да използвате в близост до акумулаторната батерия. Съблюдавайте предупредителните знаци върху тези продукти и върху двигателя.
11
Мерки за безопасност, свързани с хората
Някой трябва да се намира в обсега на гласа Ви или да е достатъчно близо, за да може да Ви дойде на помощ, ако работите в близост до оловно-киселинна акумулаторна батерия.
Погрижете се за достатъчно прясна вода и сапун в близост, в случай, че киселината от
1
акумулаторната батерия влезе в контакт с кожата, облеклото или очите Носете защитни очила и предпазно облекло. По време на работа в близост до оловно-
2
киселинна акумулаторна батерия не докосвайте очите Ако кожата или облеклото влязат в контакт с киселината от акумулаторната батерия,
3
веднага измийте киселината със сапун и вода. Ако киселина попадне в окото, веднага го изплакнете с течаща студена вода за минимум 10 минути и веднага потърсете лекарска помощ.
НИКОГА не пушете или не допускайте искри или пламък в близост до
4
акумулаторната батерия или двигателя Особено внимавайте да намалите риска да допуснете метален инструмент да падне
5
върху акумулаторната батерия. При удара с него биха възникнали искри или късо съединение на акумулаторната батерия или други електрически елементи и вследствие на това да се предизвика експлозия.
При работата с оловно-киселинна акумулаторна батерия отстранете личните предмети
6
от метал като пръстени, гривни, верижки и часовници. Оловно-киселинна акумулаторна батерия може да предизвика ток от късо съединение, достатъчно силен, за да разтопи пръстен или други подобни и вследствие на това да предизвика пожар.
Използвайте зарядното устройство, за да зареждате ОЛОВНО-КИСЕЛИННА
7
акумулаторна батерия. То не е подходящо за предаване на мощност към друга система за ниско напрежение, както и за приложение като стартер за двигателя. Зарядното устройство да не се използва за зареждане на сухи акумулаторни батерии, които се използват предимно за домашни уреди. Тези акумулаторни батерии могат да се пръснат и да предизвикат наранявания на хората и повреди по собствеността
НИКОГА не зареждайте замръзнала акумулаторна батерия
8
Подготовка на процеса на зареждане
Ако е необходимо да отстраните акумулаторната батерия преди зареждането, винаги
1
първо отстранявайте свързването към масата. Уверете се, че цялото оборудване на автомобила е изключено, така че да не може да възникне електрическа дъга
Уверете се, че зоната около акумулаторната батерия е добре вентилирана, докато
2
батерията се зарежда. С помощта на парче картон или друг неметален предмет, като вентилатор, има възможност да се отведе възникналия газ
Почистете клемите на акумулаторната батерия. Внимавайте корозионни остатъци да
3
не влязат в контакт с очите Долейте дестилирана вода във всяка клетка, докато нивото на киселина на
4
акумулаторната батерия достигне предписаната от производителя стойност. Това помага за изплакването на излишния газ от клетките. Не препълвайте. При акумулаторна батерия без капачки на клетките внимателно спазвайте инструкциите за зареждане на производителя
Разучете специфичните мерки за безопасност на всички производители на
5
акумулаторни батерии, като това да се отстраняват или не капачките на клетките по време на зареждането и препоръчителните параметри на зареждането
С помощта на инструкцията за експлоатация на автомобила определете напрежението
6
на акумулаторната батерия и се уверете, че то е подходящо за изходната стойност на зарядното устройство за акумулаторната батерия
12
Място за поставяне на зарядното устройство
Разположете зарядното устройство толкова далече от акумулаторната батерия,
1
колкото разрешават кабелите Никога не разполагайте зарядното устройство директно над акумулаторната батерия,
2
която трябва да се зарежда; газовете от батерията могат да корозират и разрушат зарядното устройство
По време на определянето на концентрацията на киселината или пълненето на
3
акумулаторната батерия никога не оставяйте киселината от акумулаторната батерия да капе по зарядното устройство
Не експлоатирайте зарядното устройство в затворено пространство или при
4
ограничена вентилация Не поставяйте акумулаторна батерия върху зарядното устройство
5
BG
Мерки за безопасност за DC свързване
Работни стъпки при акумулаторна батерия, монтирана в автомобила
Свързвайте и разкачвайте DC-съединителните клеми само когато всички обслужващи
1
елементи на зарядното устройство са в положение „Изкл.“ и мрежовият кабел е изключен от свързването към мрежата. Съединителните клеми никога не трябва да се докосват една с друга
Закрепете съединителните клеми към акумулаторната батерия и шасито, както е
2
зададено в точки 5 и 6 на следващия раздел и точки 2 и 4 на по-следващия раздел Закрепете съединителните клеми към полюсите на акумулаторната батерия,
3
размърдайте ги и ги завъртете, за да направите добра връзка. Това предотвратява съединителните клеми да се плъзнат от полюсите на акумулаторната батерия и намалява риска от искри.
Следвайте тези работни стъпки, ако акумулаторната батерия е монтирана в автомобила. Искра в близост до акумулаторната батерия може да предизвика експлозията й. За да намалите риска от искра в близост до акумулаторната батерия:
Разположете AC- и DC-проводниците така, че да са изключени повреди вследствие
1
капаци, врати или подвижни части на двигателя Дръжте настрана перки на вентилатори, ремъци и ролки, както и други части, които
2
могат да представляват опасност от нараняване на хората Проверете поляритета на клемите на акумулаторната батерия. ПОЛОЖИТЕЛНИЯТ
3
(POS, P, +) полюс на акумулаторната батерия обикновено е с по-голям диаметър от ОТРИЦАТЕЛНИЯ (NEG, N, -) полюс
Определете кой полюс на батерията е свързан с шасито (заземен). Ако отрицателният
4
полюс (както е при повечето автомобили) е свързан с шасито, съблюдавайте следващата точка 5. Ако положителният полюс е свързан с шасито, съблюдавайте следващата след нея точка 6.
При отрицателно заземен автомобил свържете ПОЛОЖИТЕЛНАТА (ЧЕРВЕНА)
5
зарядна клема с ПОЛОЖИТЕЛНИЯ (POS, P, +), незаземен полюс на акумулаторната батерия. Свържете ОТРИЦАТЕЛНАТА (ЧЕРНА) зарядна клема към шасито или двигателния блок, много далеч от акумулаторната батерия. Не закрепвайте съединителната клема към карбуратора, тръбопроводите за гориво или ламаринените части на каросерията, а към масивна метална част на шасито или двигателния блок
При положително заземен автомобил свържете ОТРИЦАТЕЛНАТА (ЧЕРНА) зарядна
6
клема с ОТРИЦАТЕЛНИЯ (NEG, N, -), незаземен полюс на акумулаторната батерия. Свържете ПОЛОЖИТЕЛНАТА (ЧЕРВЕНА) зарядна клема към шасито или двигателния блок, много далеч от акумулаторната батерия. Не закрепвайте съединителната клема към карбуратора, тръбопроводите за гориво или ламаринените части на каросерията, а към масивна метална част на шасито или двигателния блок
13
При разкачването на зарядното устройство включете обслужващите елементи в
7
положение „Изкл.“, изключете мрежовия кабел, отстранете зарядната клема от шасито и след това отстранете зарядната клема от акумулаторната батерия
Информация за необходимата продължителност на зареждане ще намерите в
8
инструкцията за експлоатация
Работни стъпки за акумулаторни батерии извън автомобила
Следвайте тези работни стъпки, ако акумулаторната батерия се намира извън автомобила. Искра в близост до акумулаторната батерия може да предизвика експлозията й. За да намалите риска от искра в близост до акумулаторната батерия:
Проверете поляритета на клемите на акумулаторната батерия. ПОЛОЖИТЕЛНИЯТ
1
(POS, P, +) полюс на акумулаторната батерия обикновено е с по-голям диаметър от ОТРИЦАТЕЛНИЯ (NEG, N, -) полюс
Свържете минимум 24 инча (609,5 mm) дълъг, изолиран 6-gauge (AWG) кабел за
2
акумулаторната батерия към ОТРИЦАТЕЛНИЯ (NEG, N, -) полюс на батерията Свържете ПОЛОЖИТЕЛНАТА (ЧЕРВЕНА) зарядна клема с ПОЛОЖИТЕЛНИЯ
3
(POS, P, +) полюс на акумулаторната батерия Отстранете себе си и свободния край на кабела възможно най-далеч от
4
акумулаторната батерия - тогава свържете ОТРИЦАТЕЛНАТА (ЧЕРНА) зарядна клема със свободния край на кабела
При изграждането на последната връзка не се обръщайте към свободния край на
5
кабела При разкачването на зарядното устройство процедирайте в обратна последователност
6
на свързването, а изключете първата връзка практически колкото е възможно по-далеч от акумулаторната батерия
Акумулаторна батерия за лодка (марина) трябва да бъде демонтирана и заредена на
7
сушата. За да се зарежда акумулаторна батерия на борда, се изисква специално оборудване за използване по море
Ръководство на свързване на мрежовия кабел и заземяване
Зарядното устройство трябва да е заземено, за да се намали рискът от токов удар. Зарядното устройство има мрежов кабел с интегриран защитен проводник и заземен щекер.
Включете щекера към контакт, който е монтиран и заземен съгласно всички местни
1
предписания и разпоредби
ОПАСНОСТ - Не променяйте включения в доставката мрежов кабел или неговия щекер; ако не пасва в контакта, възложете на квалифициран електротехник да монтира контакт, съобразен с изискванията. Неправилното свързване може да предизвика риск от токов удар.
Това устройство е изчислено за повече от 15 ампера и трябва да работи в електрическа верига с номинално напрежение от 120 V. Устройството фабрично е оборудвано със специфичен мрежов кабел и мрежов щекер, за да улесни свързването към подходяща електрическа верига.
Уверете се, че зарядното устройство е свързано към контакт, който има същата
1
конфигурация като щекера. Не използвайте адаптер заедно със зарядното устройство
Устройството не е предназначено за използване от деца или инвалиди, ако не бъдат контролирани от отговорно лице, за да се гарантира безопасната употреба на устройството.
Децата трябва да бъдат контролирани, за да се гарантира, че не играят с устройството.
14
Зарядно устройство за акумулаторната батерия 30 A + 50 A за САЩ
Този уред е тестван и отговаря на граничните стойности за уред от клас А, съгласно част 15 от предписанията на FCC.
Тези гранични стойности служат, за да гарантират разумна защита от вредни смущаващи влияния, ако уредът се експлоатира в промишлена среда. Този уред използва високочестотна енергия и може също да я генерира или излъчва. Ако уредът не се инсталира и използва съгласно инструкцията за експлоатация, той може да предизвика повреди в радиовръзката. Експлоатацията на този уред в жилищен район може да доведе до смущаващи влияния, в случай на които ползвателят е задължен да ги отстрани за собствена сметка.
BG
15
Обща информация
In:
Out.:
~230V 50/60Hz;420W
DC 13,5V/30A
Acctiva Seller XX
IP 40
Fronius International GmbH
Froniusstraße 1
A-4643 Pettenbach
Ser. No.:
Part No.:
4,010,355,xxx
EMC Emission
Class A
xxxxxxxx
xxxxxxxx
Принцип
Концепция на уреда
Основна характеристика на технологията Active Inverter е интелигентното
зареждане. При него режимът на зареждане се ориентира автоматично по срока на експлоатация и степента на зареждане на акумулаторната батерия. От това нововъведение печелят както животът и минималната необходимост от поддръжка на акумулаторната батерия, така и ефективността.
Технологията Active Inverter се базира на
Зарядно устройство Acctiva Seller
инвертор с активно изправяне и интелигентно защитно изключване. Независимо от евентуалните колебания на мрежовото напрежение, цифрово управление поддържа постоянни зарядния ток и зарядното напрежение.
В допълнение към богатото оборудване, зарядното устройство може да се надгражда с модули и благодарение на това е перфектно съоръжено за бъдещето.
Предупредителни указания върху уреда
Зарядното устройство е снабдено със символи за безопасност върху фирмената табелка. Символите за безопасност не трябва нито да се отстраняват, нито да се покриват с боя.
Използвайте функциите едва след пълно прочитане на инструкцията за експлоатация.
16
Дръжте далеч от акумулаторната батерия източници на възпламеняване, като огън, искри или открит пламък.
Опасност от експлозия! Вследствие на зареждането в акумулаторната батерия възниква гърмящ газ.
Киселината от акумулаторната батерия е разяждаща и в никакъв случай не трябва да попада в очите, върху кожата или облеклото.
По време на зареждането осигурете достатъчен приток на свеж въздух. По време на зареждането спазвайте минимално разстояние от 0,5 m (19,69 in) между акумулаторната батерия и зарядното устройство.
Не изхвърляйте старите уреди заедно с битовите отпадъци, а ги предайте съгласно правилата за безопасност.
BG
17
Пускане в експлоатация
Безопасност
Използване по предназначение
ПРЕДУПРЕЖДЕНИ!
Опасност вследствие на неправилно обслужване.
Може да доведе до тежки телесни повреди и материални щети.
Използвайте описаните функции едва след пълното прочитане и разбиране на
следните документи: Инструкция за експлоатация,
Всички инструкции за експлоатация на системните компоненти и по-специално
правилата за безопасност, Инструкциите за експлоатация и правилата за безопасност на производителите на
акумулаторната батерия и автомобила.
Зарядното устройство служи само за зареждане на акумулаторни батерии съгласно глава „Технически характеристики“ и е подходящо само за поддържане на бордовото напрежение за автомобили в изложбената площ. Всяка друга или различаваща се от тази употреба се смята за употреба не по предназначение. Производителят не носи отговорност за повреди, възникнали вследствие на това. Към използването по предназначение спада също
съблюдаването на всички указания от инструкцията за експлоатация
-
редовният контрол на мрежовия и зарядния кабел
-
Свързване към мрежата
ПРЕДУПРЕЖДЕНИ!
Опасност при зареждането на сухи акумулаторни батерии (първични елементи) и непрезареждащи се батерии.
Може да доведе до тежки телесни повреди и материални щети.
Не зареждайте сухи акумулаторни батерии (първични елементи) и непрезареждащи се
батерии.
На корпуса ще намерите фирмената табелка с данни за допустимото мрежово напрежение. Уредът е изчислен само за това мрежово напрежение. Необходимото защитно устройство за кабела за включване в мрежата ще намерите в глава „Технически характеристики“. Ако при Вашето изпълнение на уреда не са поставени мрежовият кабел или мрежовият щекер, монтирайте мрежов кабел или мрежов щекер съгласно националните стандарти.
УКАЗАНИЕ!
Опасност от недостатъчно оразмерена електроинсталация.
Може да доведе до тежки материални щети.
Кабелът за включване в мрежата и неговото защитно устройство да се изчислят
съгласно наличното електрозахранване. Важат техническите характеристики върху фирмената табелка.
18
Концепция за безопасност – серийни защитни устройства
Възможностите на новите зарядни устройства не приключват с функционалните характеристики на оборудването, Active Inverter са възможно най-добре съоръжени и по отношение на безопасността. Следните показатели на сигурност са серийни:
Клемите без напрежение и искрене предпазват от опасност от експлозия
-
Защитата от обратна полярност предотвратява повреда или разрушаване на зарядното
-
устройство Ефективна защита на зарядното устройство предлага защитата от късо съединение. В
-
случай на късо съединение не е необходимо да се сменя предпазител Контролът на времето за зареждане предпазва ефективно от презареждане и
-
разрушаване на акумулаторната батерия Високата степен на защита намалява нивото на замърсяване при неблагоприятни
-
условия. От това печели надеждността на зарядното устройство. Защита от прегряване посредством „Derating“ (намаляване на зарядния ток при
-
нарастване на температурата над пределния диапазон)
BG
19
Елементи за управление и връзки
(4)
(3)
(2)
(1)
(6)
(5)
(7)
Общи положения Да се обърне внимание:
Благодарение на актуализациите на вътрешното програмно осигуряване Вашият уред може да има функции, които не са описани в тази инструкция за експлоатация или обратното. Освен това отделни фигури могат незначително да се различават от елементите за управление на Вашия уред. Все пак обаче принципът на действие на тези елементи за управление е идентичен.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИ!
Опасност вследствие на неправилно обслужване.
Може да доведе до тежки телесни повреди и материални щети.
Използвайте описаните функции едва след пълното прочитане и разбиране на тази
инструкция за експлоатация. Използвайте описаните функции едва след пълното прочитане и разбиране на всички
инструкции за експлоатация на системните компоненти и по-специално правилата за безопасност.
Панел за управление
Включване на опции
Функция
(1) Индикатор за степен на зареждане
100%
(2) Индикатор за степен на зареждане
75%
(3) Индикатор за степен на зареждане
50%
(4) Индикатор за степен на зареждане
25%
(5) Индикатор за готовност за работа
(6) Бутон Stop/Start и Setup
за прекъсване и възстановяване на процеса на зареждане
(7) Индикатор за повреда
УКАЗАНИЕ!
Опасност при включване на опции и принадлежности, докато мрежовият щекер е включен.
Може да доведе до материални щети по уреда и принадлежностите.
Включвайте опциите и разширенията на системата само ако мрежовият щекер е
изключен и зарядните кабели са отстранени от клемите на акумулаторната батерия.
20
Връзки
(1)(2)
(3) (4)
(6)
(7)
(5)
BG
Функция
(1) Фиксираща скоба за мрежовия кабел
за държача при опъване на мрежовия кабел Фиксиращата скоба не е налична при мрежов кабел със заключваща система.
(2) AC вход – мрежова букса
фиксираща скоба
(3) свободно
(4) връзка P1 – букса за зарядния кабел
за свързване на зарядния кабел освен това за свързване на опцията зареждане при контролирана температура или външен старт/стоп
(5) Дисплей
(6) свободно
(7) връзка P4 – мултипорт
за свързване на опция
индикаторна лампа за статус
-
актуализиране на софтуера посредством USB връзка
-
21
заключваща
(1)
(2)
система
Отстраняване на капаците за връзки и опции
Опция Update
USB (Актуализация USB)
Ако е необходимо, отстранете с отвертка:
Капак (1) за връзка P4 - мултипорт.
-
Капак (2) за връзка P2 - I/O порт.
-
Оставете неизползваните връзки P2 и P4 затворени с капаците (1) и (2).
Опцията Update USB позволява актуализация на зарядното устройство директно през USB интерфейса.
22
Монтаж на
1
2
3
4
(1) (2) (3) (4)
1
2
2
опцията скоба и опцията държач при опъване на зарядния кабел
Да се обърне внимание:
Въртящият момент на всички винтове е 2,5 Nm (1,84 ft lb).
Монтаж на скобата:
Отвинтете винтовете (1).
-
Монтирайте скобата (2) с
-
предварително отвинтените винтове.
Монтаж на държача при опъване:
Отвинтете винта (3).
-
Монтирайте държача при опъване (4)
-
за зарядния кабел с предварително отвинтения винт.
BG
Опция профил за ъгли
Демонтажът на профила за ъгли става в обратна последователност на монтажа.
При монтиран профил за ъгли не е възможно да се монтира скобата.
23
Опция стенен
1
1
"click"
"click"
~ 120 mm
~ 4.72 inch
130 mm
5.12 inch
държач
В зависимост от основата са необходими различни дюбели и винтове. Поради това доставката не включва дюбели и винтове. Монтажникът сам носи отговорност за правилния избор на подходящите дюбели и винтове.
Подготовка за секретна ключалка
Секретната ключалка не е включена в обема на доставката.
Закрепването на секретната ключалка е възможно само
в улея на корпуса, съгл. фигурата.
-
към точно противоположния улей на
-
корпуса. с дистанционна шайба M8 DIN 125
-
или DIN 134, разположена съгласно фигурата.
24
Монтаж
100
15,5
168
270
(10.63)
(6.61)
(3.94)
(.61)
247 (9.72)
88 (3.46)
126 (4.96)
140 (5.51)
60 +20*
70 + 20*
11 + 5*
162
(6.38)
(2.76 + .79)*
(2.36 + .79)*
(.43 + .2)*
233 (9.17)
(.26)
6,5
УКАЗАНИЕ!
Опасност при неправилен монтаж на зарядното устройство в разпределителен шкаф (или подобни затворени пространства).
Може да доведе до материални щети.
Осигурете достатъчно отвеждане на топлината посредством принудителна
вентилация. Разстоянието около уреда трябва да е 10 cm (3,94 in).
За да се гарантира достъп за щекерите, се получават следните размери на необходимата площ в mm (in):
BG
Необходима площ с профил за ъгли
Необходима площ без профил за ъгли, както и необходима площ с опция сигнална лампа и скоба (*свободно пространство за монтаж/демонтаж)
25
Зареждане на акумулаторната батерия
Безопасност
ПРЕДУПРЕЖДЕНИ!
Опасност при неконтролирана акумулаторна батерия по време на поддържащото зареждане.
Може да доведе до тежки телесни повреди и материални щети, по-специално поради къси съединения, електрически дъги и експлозия на гърмящ газ.
Съгласно данните на производителя на батерията или посредством поне един
ежеседмичен визуален контрол се уверете, че акумулаторната батерия е напълнена с киселина до маркировката за максимум. Не пускайте уреда да работи или го спрете веднага и дайте акумулаторната батерия за
проверка в оторизиран специализиран сервиз при: неравномерно ниво на киселината или висок разход на вода в някои клетки, недопустимо загряване на акумулаторната батерия над 55 °C (131 °F).
ПРЕДУПРЕЖДЕНИ!
Опасност от възпламеняване на гърмящ газ вследствие на образуване на искри при преждевременно разкачване на зарядните кабели.
Може да доведе до тежки телесни повреди и материални щети.
Преди разкачването на зарядните кабели от клемите натиснете бутона Stop/Start, за
да прекратите процеса на зареждане.
Стартиране на процеса на зареждане
БЛАГОРАЗУМ!
Опасност при зареждане на дефектна акумулаторна батерия или при неправилно зарядно напрежение.
Може да доведе до материални щети.
Преди началото на процеса на зареждане се уверете, че акумулаторната батерия за
зареждане е напълно годна за експлоатация и зарядното напрежение на уреда отговаря на напрежението на батерията.
Свържете мрежовия кабел със зарядното устройство и включете в мрежата
1
Зарядното устройство работи на празен ход
-
Индикаторът за готовност за работа свети
-
ПРЕДУПРЕЖДЕНИ!
Опасност вследствие на грешно свързани зарядни клеми.
Може да доведе до тежки телесни повреди и материални щети.
Свържете зарядните клеми правилно към полюсите и внимавайте за коректната връзка
с полюсните изводи на акумулаторната батерия.
При бордови мрежи на автомобила изключете запалването и всички останали
2
консуматори Свържете зарядния кабел (червен) с положителния полюс (+) на акумулаторната
3
батерия Свържете зарядния кабел (черен) с отрицателния полюс (-) на акумулаторната батерия
4
26
Завършване на процеса на зареждане
ПРЕДУПРЕЖДЕНИ!
Опасност от възпламеняване на гърмящ газ вследствие на образуване на искри при преждевременно сваляне на зарядните кабели.
Може да доведе до тежки телесни повреди и материални щети.
Преди разкачването от клемите на зарядните кабели натиснете бутона Stop/Start, за
да прекратите буферния режим.
1
Натиснете бутона Stop/Start, за да завършите процеса на зареждане
Разкачете зарядния кабел (черен) от отрицателния полюс (-) на акумулаторната
2
батерия Разкачете зарядния кабел (червен) от положителния полюс (+) на акумулаторната
3
батерия
BG
Прекъсване на процеса на зареждане
Зареждане в буферен режим
УКАЗАНИЕ!
Опасност при изключване или разединяване на буксите и щекерите по време на режима на зареждане.
Може да доведе до материални щети по буксите и щекерите.
Не изключвайте или изваждайте от буксата зарядния кабел по време на режима на
зареждане.
1
По време на процеса на зареждане натиснете бутона Stop/Start
Процесът на зареждане прекъсва
-
Индикаторът за готовност за работа мига
-
2
Натиснете отново бутона Stop/Start, за да завършите процеса на зареждане
При зареждането в буферен режим е възможно да се демонстрират функциите на автомобила (радио в автомобила, плъзгащ се люк, ...) по време на процеса на зареждане. Вземете под внимание следното:
Консумираният за по-дълго време ток трябва да е по-малък от зарядния ток.
-
Ако зарядният ток за дълго време е по-малък от консумирания ток, се извършва
-
разреждане на акумулаторната батерия. Продължителността на зареждането се увеличава поради буферния режим и
-
вследствие на това може да задейства защитното изключване.
27
Диагностика и отстраняване на повредите
Безопасност
Защитните устройства сработват
ПРЕДУПРЕЖДЕНИ!
Опасност от токов удар.
Може да доведе до тежки наранявания или смърт.
Преди да отворите уреда:
Изключете уреда от мрежата.
Прекъснете връзката към акумулаторната батерия.
Поставете разбираема предупредителна табела срещу повторно включване.
С помощта на подходящ измервателен уред се уверете, че електрически заредените
елементи (напр. кондензатори) са разредени.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИ!
Опасност от недостатъчното свързване на защитен проводник.
Може да доведе до тежки телесни повреди или материални щети.
Винтовете на корпуса представляват подходяща връзка за защитния проводник за
заземяване на корпуса и в никакъв случай не трябва да се заменят с други винтове без надеждна връзка за защитния проводник.
Индикаторът за готовност за работа мига, индикаторът за повреда мига:
Причина: Повреда в мрежата – мрежовото напрежение е извън допустимия
диапазон
Отстраняване:Проверете условията на мрежата
Индикаторът за готовност за работа свети, индикаторът за повреда мига:
Причина: Късо съединение на зарядните клеми или зарядния кабел.
Разпознаването на късо съединение е активно
Отстраняване:Проверете зарядните кабели, контактите и полюсите на батерията
Индикаторът за готовност за работа свети, индикаторът за повреда свети:
Причина: Зарядните кабели са неправилно свързани към полюсите. Защитата от
обратна полярност се е задействала.
Отстраняване:Свържете правилно полюсите на батерията
Уредът се изключва по време на процеса на зареждане:
28
Причина: Твърде висока температура на околната среда. Защитата от прегряване е
активна
Отстраняване:Оставете уреда да се охлади. Процесът на зареждане продължава
автоматично, когато уредът изстине. Ако не продължи, потърсете оторизиран специализиран сервиз.
BG
29
Грешки при зареждане
Индикаторът за готовност за работа свети, индикаторът за повреда мига, индикаторът за степен на зареждане 3+4 мига:
Причина: Просрочване в съответната фаза на зареждане или твърде висок
капацитет на акумулаторната батерия
Причина: Акумулаторната батерия е дефектна (късо съединение в клетка, силно
сулфатиране)
Отстраняване:Проверете батерията и при нужда я сменете
Индикаторът за готовност за работа свети, индикаторът за повреда мига, индикаторът за степен на зареждане 1-4 мига:
Причина: Просрочване в съответната фаза на зареждане или твърде висок
капацитет на акумулаторната батерия
Причина: Акумулаторната батерия е дефектна (късо съединение в клетка, силно
сулфатиране)
Отстраняване:Проверете батерията и при нужда я сменете
30
Графична характеристика
(4)(3)(2)(1)
I
1
U
1
U
2
BG
Безопасност
Графична характеристика
Код
ПРЕДУПРЕЖДЕНИ!
Опасност вследствие на неправилно обслужване.
Може да доведе до тежки телесни повреди и материални щети.
Съблюдавайте данните на производителя на акумулаторната батерия.
По време на настройката на параметрите не свързвайте батерия към зарядното
устройство.
Графична
характер
истика
1 IUoU
(1)(2)(3)(4
)
Електролитни
акумулатори в
Батерия КапацитетI
- 30 2,40 - 2,25
шоурум
IUoU I
U
основен заряден ток
1
крайното напрежение при
1
зареждане
U
напрежение при поддържащо
2
зареждане
[A]
U
1
1 [V/
Cell]
I
[A]
U
2
2 [V/
Cell]
31
Технически характеристики
Електрически данни за входа
230 V
Стандарти 230 V
Мрежово напрежение ~ 230 V AC ±15% Мрежова честота 50/60 Hz Ток в мрежата макс. 2,9 A еф. Мрежово защитно устройство макс. 16 A Коефициент на полезно действие макс. 95% Активна мощност макс. 420 W Мощност на празен ход макс. 1,7 W Клас на защита (със защитен проводник) I Максимално допустим мрежов импеданс в интерфейса
(PCC) към обществената мрежа знак за качество CE Електромагнитна съвместимост – емисионен клас A
IEC 60068-2-6 Вибрации (синусоидални) (синус 10–55 Hz; 20 цикъла/ос;
ускорение 5 g)
IEC 60068-2-29
Повторни сблъсъци „Repetitive shock“ (25 g/6 ms/1000 сблъсъка)
няма
Електрически данни за входа
120 V
EN 60335-1 EN 60335-2-29 EN 61000-3-2 EN 61000-6-2 (EN 61000-4-2, EN 61000-4-3, EN 61000-4-4)
(EN 61000-4-5, EN 61000-4-6, EN 61000-4-11)
EN 61000-6-4 (клас А)
Мрежово напрежение ~ 120 V AC ±15% Мрежова честота 50/60 Hz Ток в мрежата макс. 7,3 A еф. Мрежово защитно устройство макс. 20 A Коефициент на полезно действие макс. 93% Активна мощност макс. 420 W Мощност на празен ход макс. 6,9 W Клас на защита (със защитен проводник) I Максимално допустим мрежов импеданс в интерфейса
(PCC) към обществената мрежа
няма
32
знак за качество cTÜVus Електромагнитна съвместимост – емисионен клас A
Стандарти 120 V
UL1236 C22.2 No 107.1-01 FCC CFR 47 Part 15 (клас А) IEC 60068-2-6 Вибрации (синусоидални) (синус 10–55 Hz; 20 цикъла/ос;
ускорение 5 g)
IEC 60068-2-29 Повторни сблъсъци „Repetitive shock“ (25 g/6 ms/1000
сблъсъка)
BG
Електрически данни за изхода
Механични характеристики
Условия на околната среда
Номинално изходящо напрежение 12 V DC Интервал на изходящото напрежение 2 V–14,4 V Изходящ ток 30 A при 13,5 V DC Обратен ток в батерията < 1 mA
Охлаждане Конвекция Размери Д х Ш х В 270 x 168 x 100 mm
10,6 x 6,6 x 3,9 in
Тегло (без кабел) 2,2 kg
4,9 lb
Работна температура -20 °C – +40 °C (>30 °C
Derating)
-4 °F – +104 °F (>86 °F Derating)
Температура на съхранение -40 °C – +85 °C
-40 °F – +104 °F
Степен на защита IP40
33
34
Contents
Safety rules 37
Explanation of safety notices 37 General 37 Intended use 38 Environmental conditions 38 Mains connection 38 Dangers from mains current and charging current 38 Danger due to acid, gases and vapours 39 General information regarding the handling of batteries 39 Protecting yourself and others 39 Operation by children and persons with limitations 39 Safety measures in normal operation 40 EMC Device Classifications 40 EMC measures 40 Data protection 40 Maintenance 40 Maintenance and repair 40 Warranty and liability 41 Safety inspection 41 Markings on the device 41 Disposal 41 Copyright 42
Safety rules - required for USA, Canada and Australia 43
General and electrical risks 43 Warning - Risk of Explosive Gases 43 Personal safety precautions 43 Preparing for charging 44 Charger set-up location 44 Precautions for DC connection 45 Steps to follow with battery installed in vehicle 45 Steps to follow with battery outside the vehicle 45 Instructions for connecting the mains cable including earthing 46 30A + 50A battery chargers in USA 46
General information 47
Principle 47 Device concept 47 Warning notices on the device 47
Start-up 49
Safety 49 Proper use 49 Mains connection 49 Safety strategy - standard protection devices 50
Control elements and connections 51
General 51 Control panel 51 Plugging in options 51 Connections 52 Safety bow 52 Locking system 53 Removing covers for connections and options 53 USB update option 53 Fitting the optional bracket and strain-relief device for the charging lead 53 Edge guard option 54 Wall bracket option 55 Preparations for security lock 55 Mounting 56
Charging the battery 57
Safety 57 Starting charging 57 Finishing charging 58
EN
35
Interrupting charging 58 Buffering 58
Troubleshooting 59
Safety 59 Protection devices tripping 59 Charging errors 60
Characteristic 61
Safety 61 Characteristic 61
Technical data 62
Electrical data input 230 V 62 Standards 230V 62 Electrical data input 120 V 62 Standards 120V 63 Electrical data output 63 Mechanical data 63 Environmental conditions 63
36
Safety rules
Explanation of safety notices
DANGER!
Indicates immediate danger.
If not avoided, death or serious injury will result.
WARNING!
Indicates a potentially hazardous situation.
If not avoided, death or serious injury may result.
CAUTION!
Indicates a situation where damage or injury could occur.
If not avoided, minor injury and/or damage to property may result.
NOTE!
Indicates a risk of flawed results and possible damage to the equipment.
EN
General The device has been manufactured in line with the state of the art and according
to recognized safety standards. If used incorrectly or misused, however, it can cause:
Serious or fatal injury to the operator or third parties
-
Damage to the device and other material assets belonging to the operating
-
company Inefficient operation of the device
-
All persons involved in commissioning, operating, maintaining and servicing the device must:
Be suitably qualified
-
Read and follow these Operating Instructions carefully
-
The Operating Instructions must always be at hand wherever the device is being used. In addition to the Operating Instructions, attention must also be paid to any generally applicable and local regulations regarding accident prevention and environmental protection.
All safety and danger notices on the device:
Must be kept in a legible state
-
Must not be damaged/marked
-
Must not be removed
-
Must not be covered, pasted, or painted over
-
For the location of the safety and danger notices on the device, refer to the section headed "General information" in the Operating Instructions for your device. Before switching on the device, rectify any faults that could compromise safety.
This is for your personal safety!
37
Intended use The device is to be used exclusively for its intended purpose. Any use above and
beyond this purpose is deemed improper. The manufacturer is not liable for any damage, or unexpected or incorrect results arising out of such misuse.
Proper use also includes:
Carefully reading and following all Operating Instructions, safety and danger
-
notices Performing all stipulated inspection and servicing work
-
Following all instructions from the battery and vehicle manufacturers
-
Proper handling of the device is essential for it to function correctly. Never pull on the cable when handling the device.
Environmental conditions
Mains connection
Operation or storage of the device outside the stipulated area will be deemed as not in accordance with the intended purpose. The manufacturer shall not be held liable for any damage arising from such usage.
For detailed information on the permitted environmental conditions, please refer to the "Technical data".
Devices with a higher rating may affect the energy quality of the mains due to their current consumption.
This may affect a number device types in terms of:
Connection restrictions
-
-
Criteria with regard to the maximum permissible mains impedance
-
Criteria with regard to the minimum short-circuit power requirement
*)
at the interface with the public grid
*)
*)
see "Technical data"
In this case, the plant operator or the person using the device should check whether the device may be connected, where appropriate by discussing the matter with the power supply company.
IMPORTANT! Ensure that the mains connection is earthed properly
Dangers from mains current and charging current
38
Anyone working with battery chargers exposes themselves to numerous dangers, e.g.:
Risk of electrocution from mains current and charging current.
-
Hazardous electromagnetic fields, which can risk the lives of those using
-
cardiac pacemakers.
An electric shock can be fatal. Every electric shock is potentially life threatening. To avoid electric shocks while using the charger:
Do not touch any live parts inside or on the outside of the charger.
-
Under no circumstances touch the battery poles.
-
Do not short-circuit the charging cable or charging terminals.
-
All cables and leads must be secured, undamaged, insulated and adequately dimensioned. Loose connections, scorched, damaged or inadequately dimensioned cables and leads must be immediately repaired by authorised personnel.
Danger due to acid, gases and vapours
Batteries contain acid which is harmful to the eyes and skin. During charging, gases and vapours are released that may be harmful to health and are highly explosive in certain circumstances.
Only use the charger in well-ventilated areas to prevent the accumulation of explosive gases. Battery rooms are not deemed to be hazardous areas provided that a concentration of hydrogen of less than 4% can be guaranteed by the use of natural or forced ventilation.
Maintain a distance of at least 0.5 m (19.69 in.) between the battery and charger during the charging procedure. Possible sources of ignition such as fire and naked flames must be kept away from the battery.
The battery connection (e.g. charging terminals) must not be disconnected for any reason during charging.
Do not inhale any of the gases and vapours released under any circumstances ­Make sure the area is well ventilated.
To prevent short circuits, do not place any tools or conductive metals on the battery.
Battery acid must not get into the eyes or onto the skin or clothes. Wear protective goggles and suitable protective clothing. Rinse any acid splashes thoroughly with clean water and seek medical advice if necessary.
EN
General information regarding the handling of batteries
Protecting yourself and others
Protect batteries from dirt and mechanical damage.
-
Store charged batteries in a cool place. Self discharge is kept to a minimum
-
at approx. +2 °C (35.6 °F). Carry out a visual inspection at least once a week or as often as specified by
-
the battery manufacturer to ensure that the acid (electrolyte) level in the battery is at the max. mark. If any of the following occur, do not start the device (or stop immediately if
-
already in use) and have the battery checked by an authorised workshop:
uneven acid levels and/or high water consumption in individual cells
-
caused by a possible fault. overheating of the battery above 55 °C (131 °F).
-
While the charger is in operation, keep all persons, especially children, out of the working area. If, however, there are people in the vicinity,
warn them about all the dangers (hazardous acids and gases, danger from
-
mains and charging current, etc.), provide suitable protective equipment.
-
Before leaving the work area, ensure that people or property cannot come to any harm in your absence.
Operation by children and persons with limitations
This device can be used by children aged 8 years and over, as well as individuals with reduced physical, sensory or mental capabilities, or a lack of experience and knowledge, if such persons are under supervision or have received instruction concerning use of the device in a safe way and if they understand the risks involved. Children must not play with the device. Children must not perform cleaning or user maintenance unless supervised.
39
Safety measures in normal operation
Chargers with a ground conductor must only be operated on a mains supply with a ground conductor and a socket with a ground conductor contact. If the charger is operated on a mains supply without a ground conductor or in a socket without a ground conductor contact, this will be deemed gross negligence. The manufacturer shall not be held liable for any damage arising from such usage.
Only operate the charger in accordance with the degree of protection shown on the rating plate.
Under no circumstances operate the charger if there is any evidence of damage.
Arrange for the mains cable to be checked regularly by a qualified electrician to ensure the ground conductor is functioning properly.
Any safety devices and parts that are not functioning properly or are in imperfect condition must be repaired by a qualified technician before switching on the charger.
Never bypass or disable protection devices.
After installation, an accessible mains plug is required.
EMC Device Classifications
EMC measures In certain cases, even though a device complies with the standard limit values for
Data protection The user is responsible for the safekeeping of any changes made to the factory
Devices in emission class A:
Are only designed for use in industrial settings
-
Can cause line-bound and radiated interference in other areas
-
Devices in emission class B:
Satisfy the emissions criteria for residential and industrial areas. This is also
-
true for residential areas in which the energy is supplied from the public low­voltage mains.
EMC device classification as per the rating plate or technical data.
emissions, it may affect the application area for which it was designed (e.g. when there is sensitive equipment at the same location, or if the site where the device is installed is close to either radio or television receivers). If this is the case, then the operating company is obliged to take appropriate action to rectify the situation.
settings. The manufacturer accepts no liability for any deleted personal settings.
Maintenance Before switching on, always check the mains plug and cable as well as charger
leads and charging terminals for any signs of damage. If the surface of the device housing is dirty, clean with a soft cloth and solvent­free cleaning agent only.
Maintenance and repair
40
Maintenance and repair work must only be carried out by authorised personnel. Use only original spare and wearing parts (also applies to standard parts). It is
Warranty and liability
impossible to guarantee that bought-in parts are designed and manufactured to meet the demands made on them, or that they satisfy safety requirements.
Modifications, installations or conversions are only permitted with the approval of the manufacturer.
The warranty period for the charger is 2 years from the date of invoice. However, the manufacturer will not accept any liability if the damage was caused by one or more of the following:
Use of the charger "not in accordance with the intended purpose"
-
Improper installation and operation.
-
Operating the charger with faulty protection devices.
-
Non-compliance with the operating instructions.
-
Unauthorised modifications to the charger.
-
Catastrophes caused by the activities of third parties and force majeure.
-
EN
Safety inspection
Markings on the device
The manufacturer recommends that a safety inspection of the device is performed at least once every 12 months.
The safety inspection may only be performed by an appropriately qualified electrician
After any changes have been made
-
After any additional parts are installed, or after any conversions
-
After repair, care and maintenance are carried out
-
At least every twelve months
-
For safety inspections, follow the appropriate national and international standards and directives.
Further details on safety inspections can be obtained from your service centre. They will provide you on request with any documents you may require.
Devices with the CE marking satisfy the essential requirements of the applicable guidelines.
Devices displaying the EAC mark of conformity satisfy the requirements of the relevant standards in Russia, Belarus, Kazakhstan, Armenia and Kyrgyzstan.
Devices displaying the CP mark of conformity satisfy the requirements of the relevant standards in Morocco.
Disposal Waste electrical and electronic equipment must be collected separately and
recycled in an environmentally-friendly way, in accordance with the European Directive and national legislation. Used equipment must be returned to the distributor or disposed of via an approved local collection and disposal facility. Correct disposal of used equipment promotes the sustainable recycling of material resources. Failing to dispose of used equipment correctly can lead to adverse health and/or environmental impacts.
Packaging materials
Separate collection according to material. Check your local authority regulations. Crush containers to reduce size.
41
Copyright Copyright of these operating instructions remains with the manufacturer.
The text and illustrations are all technically correct at the time of printing. We reserve the right to make changes. The contents of the operating instructions shall not provide the basis for any claims whatsoever on the part of the purchaser. If you have any suggestions for improvement, or can point out any mistakes that you have found in the instructions, we will be most grateful for your comments.
42
Safety rules - required for USA, Canada and Australia
General and electrical risks
KEEP THESE INSTRUCTIONS CAREFULLY - This guide contains important
1
safety and operating instructions for these charger types (for model, see first page of this document)
Do not expose the charger to rain or snow
2
The use of accessories not sold or recommended by the charger
3
manufacturer can lead to fire, electric shock or personal injury
Minimum AWG size of an extension cable
25 ft (7.6 m) 50 ft (15.2 m) 100 ft (30.5 m) 150 ft (45.6 m) AWG 16 AWG 12 AWG 10 AWG 8
To reduce the risk of damage to plugs and cables, always unplug the charger
4
by pulling at the plug rather than the cable Only use an extension cable if it is absolutely necessary. The use of an
5
incorrect extension cable can lead to fire and electric shock. If an extension cable must be used, make sure that
the pins of the extension cable plug are of the same number, size and
-
shape as those of the charger plug the extension cable is correctly wired and in good electrical condition
-
the cable size is large enough for the AC amperage of the charger, as
-
indicated above
Do not use the charger with a damaged cable or plug - replace the cable or
6
plug immediately Do not use the charger if it has been subjected to heavy impact, dropped or
7
otherwise damaged; hand it over to a qualified service technician Do not dismantle the charger; hand it over to a qualified service technician if
8
maintenance or repair is required. Incorrect reassembly can result in fire and electric shock
To reduce the risk of an electric shock, unplug the charger from the socket
9
before carrying out any maintenance or cleaning. This risk cannot be reduced by setting controls to the "Off" position
EN
Warning - Risk of Explosive Gases
Personal safety precautions
It is dangerous to work in close proximity to a lead acid battery. Batteries generate explosive gases during normal battery operation. For this reason it is extremely important to read this guide before using the charger and to follow the instructions precisely.
To reduce the risk of battery explosion, follow these instructions, the battery
1
manufacturer's instructions and those of the manufacturers of any accessories that you plan to use in the vicinity of the battery. Observe warning signs on these products and on the engine.
There must be another person within hearing range of you or close enough to come to your assistance when you are working in the vicinity of a lead acid battery.
43
Make sure there is sufficient fresh water and soap nearby in case battery acid
1
comes into contact with the skin, clothing or eyes Complete eye protection and protective clothing must be worn. Do not touch
2
your eyes when working in the vicinity of a lead acid battery If skin or clothing comes into contact with battery acid, wash the acid
3
immediately with soap and water. If acid gets into the eye, rinse the eye immediately with running cold water for at least 10 minutes and seek immediate medical assistance.
NEVER smoke or allow sparks or naked flames close to the battery or engine
4
Be especially careful to avoid the risk of a metal tool falling onto the battery.
5
This might create sparks or short-circuit the battery or other electrical components, thereby causing an explosion.
Remove personal metal objects such as rings, bracelets, necklaces and
6
watches before working with a lead acid battery. A lead acid battery can cause a short-circuit current high enough to melt a ring or similar, thereby leading to a fire.
Use the charger only to charge a LEAD ACID battery. It is not suitable for
7
transferring power to an electrical low-voltage system other than a starter motor application. Do not use the charger to charge dry cell batteries, which are used mainly for home appliances. Such batteries can burst, causing injury to people and damage to property
NEVER charge a frozen battery
8
Preparing for charging
Charger set-up location
If it is necessary to remove the battery before charging, always detach the
1
earth connection first. Make sure all vehicle equipment is switched off to prevent arcing
Ensure that the area around the battery is well-ventilated while the battery is
2
being charged. The released gas can be effectively dispersed using a piece of cardboard or other non-metallic object such as a fan
Clean the battery terminals. Be careful to ensure that corrosion residues do
3
not come into contact with the eyes Top up each cell with distilled water until the battery acid reaches the level
4
specified by the manufacturer. This helps to purge surplus gas out of the cells. Do not overfill. In the case of a battery without cell caps, follow the manufacturer's charging instructions carefully
Study all battery-manufacturer-specific safety precautions, such as the
5
removal or non-removal of cells caps during charging and the recommended charging parameters
With the help of the vehicle manual, determine the battery voltage and
6
ensure that it matches the output of the charger
Place the charger as far away from the battery as the cables will allow
1
Never place the charger directly above the battery being charged; battery
2
gases may corrode and ruin the charger When measuring acid density or topping up the battery, never allow battery
3
acid to drip onto the charger Do not operate the charger in an enclosed area or where there is limited
4
ventilation Do not place the battery on the charger
5
44
Precautions for DC connection
Only connect or disconnect the DC terminals when all controls on the
1
charger are set to the "Off" position and the mains cable has been unplugged from the mains. Never allow the terminals to touch one another
Attach the terminals to the battery and chassis as indicated in points 5 and 6
2
of the next section and points 2 and 4 of the section after that Attach the terminals to the battery poles and turn them to and fro several
3
times to ensure a good connection. This will prevent the terminals from slipping off the battery poles and reduces the risk of sparks.
EN
Steps to follow with battery installed in vehicle
Follow these steps if the battery is installed in the vehicle. A spark near to the battery can cause the battery to explode. To reduce the risk of sparks near the battery:
Arrange AC and DC cables in such a way that they cannot be damaged by
1
bonnets, doors or moving parts of engines Keep clear of fan blades, belts, rollers and other parts that pose a risk of
2
personal injury Check the polarity of the battery terminals. The POSITIVE (POS, P, +)
3
battery pole usually has a larger diameter than the NEGATIVE (NEG, N, -) pole
Determine which battery pole is connected to the chassis (earthed). If the
4
negative pole is connected to the chassis (as on most vehicles), go to point 5. If the positive pole is connected to the chassis, go to point 6
On a negatively earthed vehicle, connect the POSITIVE (RED) charging
5
terminal to the POSITIVE (POS, P, +) unearthed pole of the battery. Clip the NEGATIVE (BLACK) charging terminal to the chassis or engine block far away from the battery. Do not attach the terminal to the carburettor, fuel pipes or body panels, but rather to a solid metal part of the chassis or engine block
On a positively earthed vehicle, connect the NEGATIVE (BLACK) charging
6
terminal to the NEGATIVE (NEG, N, -) unearthed pole of the battery. Clip the POSITIVE (RED) charging terminal to the chassis or engine block far away from the battery. Do not attach the terminal to the carburettor, fuel pipes or body panels, but rather to a solid metal part of the chassis or engine block
When disconnecting the charger, switch the controls to the "Off" position,
7
unplug the mains cable, remove the charging terminal from the chassis and then remove the charging terminal from the battery
For information about the required charging period, refer to the operating
8
instructions
Steps to follow with battery outside the vehicle
Follow these steps if the battery is located outside the vehicle. A spark near to the battery can cause the battery to explode. To reduce the risk of sparks near the battery:
Check the polarity of the battery terminals. The POSITIVE (POS, P, +)
1
battery pole usually has a larger diameter than the NEGATIVE (NEG, N, -) pole
Connect an insulated 6-gauge (AWG) battery cable, not less than 24 inches
2
(609.5 mm) long, to the NEGATIVE (NEG, N, -) battery pole Connect the POSITIVE (RED) charging terminal to the POSITIVE (POS, P, +)
3
pole of the battery
45
Move yourself and the free end of the cable as far away as possible from the
4
battery, then connect the NEGATIVE (BLACK) charging terminal to the free end of the cable
Do not face the battery when making the last connection
5
Disconnect the charger in reverse order to the connection process, making
6
the first disconnection as far away as possible from the battery A (marine) boat battery must be taken out and charged on dry land. Charging
7
the battery on board requires special equipment designed for use at sea
Instructions for connecting the mains cable including earthing
The charger must be earthed to reduce the risk of electric shock. The charger has a mains cable with integrated earth conductor and an earthed plug.
Connect the plug to a socket that has been installed and earthed in
1
accordance with all local rules and regulations
DANGER - Never change the supplied mains cable or its plug - if it does not fit the socket, have a proper socket installed by a qualified electrician. An improper connection may create the risk of electric shock.
This device is designed for more than 15 amperes and must be operated on a circuit with a nominal voltage of 120 volts. The device is equipped in the factory with a specific mains cable and mains plug to allow connection to a suitable circuit.
Ensure that the charger is connected to a socket having the same
1
configuration as the plug. Never use the charger with an adapter
The device is not intended to be used by children or infirm people, unless they are supervised by a responsible person to ensure safe use of the device.
Children must be supervised to ensure that they do not play with the device.
30A + 50A battery chargers in USA
This equipment has been tested and found to comply with the limit values for a Class A device, pursuant to Part 15 of the FCC Rules. These limits are designed to provide reasonable protection against harmful interference when the equipment is operated in a commercial environment. This equipment generates, uses and can radiate high frequency energy. If it is not installed and used in accordance with the operating instructions, it may cause harmful interference to radio communications. Operation of this equipment in a residential area is likely to cause harmful interference, in which case the user will be required to correct the interference at his own expense.
46
General information
In:
Out.:
~230V 50/60Hz;420W
DC 13,5V/30A
Acctiva Seller XX
IP 40
Fronius International GmbH
Froniusstraße 1
A-4643 Pettenbach
Ser. No.:
Part No.:
4,010,355,xxx
EMC Emission
Class A
xxxxxxxx
xxxxxxxx
Principle
The main feature of the new Active Inverter Technology is intelligent charging. This means that the charging behaviour adapts itself automatically to the age and state of charge of the battery. This innovation extends the battery's service life and reduces the amount of maintenance required, while at the same time improving efficiency.
Active Inverter Technology is based on an inverter with active rectification and
Acctiva Seller battery charger
an intelligent safety cut-out. The charging current and voltage are held constant by a digital control that is not affected by any fluctuations in the mains voltage.
Device concept In addition to its many existing features, the charger has a modular design that
makes it easy to upgrade; it is therefore ideally equipped for future requirements.
EN
Warning notices on the device
A number of safety symbols can be seen on the charger's rating plate. The safety symbols must not be removed or painted over.
Do not use the functions until you have read all the operating instructions.
47
Possible sources of ignition, such as fire, sparks and naked flames, must be kept away from the battery.
Risk of explosion! Oxyhydrogen is generated in the battery during charging.
Battery acid is corrosive and MUST be kept away from eyes, skin and clothes.
Ensure an adequate supply of fresh air during charging. Maintain a distance of at least 0.5 m (19.69 in.) between battery and charger during the charging procedure.
Do not dispose of used chargers with domestic waste. Dispose of them according to safety rules.
48
Start-up
Safety
Danger from incorrect operation.
This can result in severe personal injury and damage to property.
▶ ▶
▶ ▶
Proper use The charger is only to be used for charging batteries as described in the
"Technical data" section and is intended exclusively for supporting the electrical systems of cars in showrooms. Any use above and beyond this purpose is deemed improper. The manufacturer shall not be liable for any damage resulting from such use. Proper use also includes:
-
-
WARNING!
Do not use the functions described here until you have fully read and understood the following documents: Operating Instructions,
all the Operating Instructions for the system components, especially the safety rules, Battery and vehicle manufacturer's Operating Instructions and safety rules.
Following all the instructions contained in the Operating Instructions Regularly checking the mains and charging leads
WARNING!
EN
Mains connection
Danger from charging dry batteries (primary cells) and non-rechargeable batteries.
This can result in severe personal injury and damage to property.
Do not charge dry batteries (primary cells) and non-rechargeable batteries.
The rating plate, which is located on the housing, contains information about the permitted mains voltage. The device is designed for this mains voltage only. The fuse protection required for the mains lead can be found in the "Technical data" section. If there is no mains cable or mains plug on your version of the appliance, fit one that conforms to national standards.
NOTE!
Danger from insufficiently dimensioned electrical installation.
This can result in serious damage to property.
The mains lead and its fuse must be dimensioned to suit the local power
supply. The technical data shown on the rating plate applies.
49
Safety strategy ­standard protection devices
The new chargers are not just characterised by purely functional features. In terms of safety, the active inverters are also equipped to the highest standards: The following safety features come as standard:
Voltage-free and spark-free terminals protect against explosions
-
Reverse polarity protection prevents the charger from being damaged or
-
destroyed Short-circuit protection provides effective protection for the charger. The
-
fuse does not need to be replaced in the event of a short circuit A charging time monitor provides effective protection against overcharging
-
and destruction of the battery Due to the high degree of protection, there is a lower rate of contamination
-
in adverse conditions. This adds to the charger's reliability. Overtemperature protection through derating (charging current reduced if
-
the temperature rises above the permitted level)
50
Control elements and connections
(4)
(3)
(2)
(1)
(6)
(5)
(7)
General Please note:
as a result of firmware updates, you may find that there are functions available on your device that are not described in these Operating Instructions, or vice versa. Certain illustrations may also differ slightly from the actual controls on your device, but these controls function in exactly the same way.
WARNING!
Danger from incorrect operation.
This can result in severe personal injury and damage to property.
Do not use the functions described here until you have read and completely
understood these operating instructions. Do not use the functions described here until you have fully read and
understood all of the Operating Instructions for the system components, in particular the safety rules.
EN
Control panel
Plugging in options
No. Function
(1) 100% charge level indicator
(2) 75% charge level indicator
(3) 50% charge level indicator
(4) 25% charge level indicator
(5) Ready indicator
(6) Stop/Start and setup button
for interrupting and restarting charging
(7) Error indicator
NOTE!
Danger from connecting options and accessories while the mains plug is plugged in.
This can result in damage to the device and accessories.
Only connect options and system add-ons when the mains plug is unplugged
and the charging leads are disconnected from the battery.
51
Connections
(1)(2)
(3) (4)
(6)
(7)
(5)
No. Function
(1) Mains cable safety bow
to relieve strain on the mains cable The safety bow is not fitted to mains cables with the locking system.
(2) AC input - mains socket
Safety bow
(3) not assigned
(4) Connection P1 - charger lead socket
used to connect the charger lead also for connecting the temperature-controlled charging or external start/stop options
(5) Display
(6) not assigned
(7) Connection P4 - multiport
for connecting the following options:
Status lamp
-
Software update via USB port
-
52
Locking system
(1)
(2)
1
2
3
4
(1) (2) (3) (4)
EN
Removing covers for connections and options
USB update option
If necessary, use a screwdriver to remove:
Cover (1) for connection P4 - Multi
-
Port. Cover (2) for connection P2 - I/O
-
port.
Leave covers (1) and (2) in place on unused P2 and P4 connections.
The USB update option allows the charger to be updated directly via the USB interface.
Fitting the optional bracket and strain-relief device for the charging lead
Please note:
the torque for all screws is 2.5 Nm (1.84 ft. lb.).
To fit the bracket:
Undo the screws (1).
-
Fit bracket (2) using the previously
-
removed screws.
To fit the strain-relief device:
Undo screw (3).
-
Fit charging lead strain-relief
-
device (4) using the previously undone screw.
53
Edge guard
1
2
2
option
The edge guard removal process is the reverse of the fitting process.
The bracket cannot be fitted if the edge guard is already in place.
54
Wall bracket
1
1
"click"
"click"
~ 120 mm
~ 4.72 inch
130 mm
5.12 inch
option
Different wall plugs and screws will be required depending on the supporting surface. Wall plugs and screws are therefore not included in the scope of supply. The installer is responsible for selecting the right wall plugs and screws.
EN
Preparations for security lock
The security lock is not contained in the scope of supply.
A security lock can only be attached
to the groove on the housing as
-
shown. to the groove on the housing that
-
is exactly opposite. using spacer M8 DIN 125 or DIN
-
134, located as shown.
55
Mounting
100
15,5
168
270
(10.63)
(6.61)
(3.94)
(.61)
247 (9.72)
88 (3.46)
126 (4.96)
140 (5.51)
60 +20*
70 + 20*
11 + 5*
162
(6.38)
(2.76 + .79)*
(2.36 + .79)*
(.43 + .2)*
233 (9.17)
(.26)
6,5
NOTE!
Danger due to improper installation of the charger in a switch cabinet (or in a similar enclosed space).
This can result in damage to property.
Ensure sufficient heat dissipation using forced-air ventilation.
There should be a clearance of 10 cm (3.94 in.) all around the device.
The space requirement dimensions in mm (inches) illustrated below are given to ensure that there is easy access to the plug connections:
Space requirements with edge protector
Space requirements without edge protector, and space requirements with signal lamp and bracket options (* space for mounting/removal)
56
Charging the battery
Safety
WARNING!
Danger if battery is not monitored during conservation charging.
Serious injury and material damage can result, in particular due to short circuits, arcs and oxyhydrogen explosions.
Visually inspect the battery at a regular interval as specified by the
manufacturer (but at least once per week) to ensure the battery is filled to the max. marking with acid. In the event of the following, do not start the device or switch it off
immediately and have the battery checked by an authorised workshop: Uneven acid levels or high water consumption in individual cells Impermissible warming of the battery to above 55 °C (131 °F).
WARNING!
Danger following ignition of oxyhydrogen caused by sparks resulting from the charging leads being disconnected too soon.
This can result in serious injury and damage to property.
Before disconnecting the charging leads, press the Stop/Start key to finish
charging.
EN
Starting charging
CAUTION!
Danger from attempting to charge a faulty battery or from using the incorrect charging voltage.
This can result in damage to property.
Before beginning charging, ensure that the battery to be charged is fully
functional and the charging voltage of the device matches the battery voltage.
Connect the mains cable to the charger and plug into the mains
1
Charger is on standby
-
Ready indicator lights up
-
WARNING!
Danger due to incorrectly connected charging terminals.
This can result in severe personal injury and damage to property.
Connect charging terminals to correct poles and ensure proper electrical
connection to battery terminals.
If using the vehicle power supply, switch off the ignition and all other devices
2
consuming power Connect the red charging lead to the positive pole (+) on the battery
3
Connect the black charging lead to the negative pole (-) on the battery
4
57
Finishing charging
WARNING!
Risk of ignition of oxyhydrogen caused by sparks resulting from the charging leads being disconnected too soon.
This can result in severe personal injury and damage to property.
Before disconnecting the charging leads, press the Stop/Start button to end
buffering mode.
1
Press the Stop/Start button to complete charging
Disconnect the black charging lead from the negative pole (-) on the battery
2
Disconnect the charging lead (red) from the positive pole (+) on battery
3
Interrupting charging
Buffering With buffering, vehicle functions (e.g. car radio, sliding roof, etc.) may be
NOTE!
Danger due to disconnecting or unplugging the connection sockets and connecting plugs during the charging process.
This can result in damage to connection sockets and connecting plugs.
Do not disconnect or unplug charging leads while charging.
1
Press the Stop/Start button while charging
The charging process is interrupted
-
Ready indicator flashes
-
2
Press the Stop/Start button again to continue charging
demonstrated during the charging process. Please note the following:
The current used over a long period must be less than the charging current.
-
If the charging current is less than the current used over a long period, the
-
battery will become discharged. The charging period is longer in buffering mode and may therefore trigger a
-
safety cut-out.
58
Troubleshooting
Safety
WARNING!
Risk of electric shock.
This can result in serious injuries or death.
Before opening the device:
Unplug the device from the mains.
Disconnect battery.
Put up an easy-to-understand warning sign to stop anybody inadvertently
switching it back on again. Using a suitable measuring instrument, ensure that electrically charged
components (e.g. capacitors) have been discharged.
WARNING!
Danger from an inadequate ground conductor connection.
This can result in severe personal injury or damage to property.
The housing screws provide a suitable PE conductor connection for earthing
the housing and must NOT be replaced by any other screws that do not provide a reliable PE conductor connection.
EN
Protection devices tripping
Ready indicator flashing, error indicator flashing:
Cause: Mains fault - mains voltage outside the tolerance range Remedy: Check mains conditions
Ready indicator lit, error indicator flashing:
Cause: Short circuit on the charging terminals or charger cable. Short
circuit detection on
Remedy: Check charger leads, contacts and battery poles
Ready indicator lit, error indicator lit:
Cause: Polarity reversal of charger leads. Reverse polarity protection
has tripped.
Remedy: Connect battery poles correctly
Charger switches off during charging:
Cause: Ambient temperature too high. Overtemperature protection
active.
Remedy: Allow device to cool down. Charging will recommence
automatically once the device has cooled sufficiently. If not, have it checked by a workshop.
59
Charging errors
Ready indicator lit, error indicator flashing, charge level indicator 3+4
flashing:
Cause: Timeout in the corresponding charging phase or battery
capacity too high Cause: Battery faulty (cell short circuit, heavy sulphation) Remedy: Check battery and replace if necessary
Ready indicator lit, error indicator flashing, charge level indicator 1-4 flashing:
Cause: Timeout in the corresponding charging phase or battery
capacity too high Cause: Battery faulty (cell short circuit, heavy sulphation) Remedy: Check battery and replace if necessary
60
Characteristic
(4)(3)(2)(1)
I
1
U
1
U
2
Safety
Characteristic
Code
No. Characte
WARNING!
Danger from incorrect operation.
This can result in severe personal injury and damage to property.
Follow the battery manufacturer's instructions.
The battery must not be connected to the charger when setting parameters.
ristic
(1)(2)(3)(4
)
Battery Capacity I
1[
A]
U
1[V/cell]I2[A
EN
U
2[V/cell]
]
1 IUoU
Showroom
WET
- 30 2.40 - 2.25
IUoU I
U U
Main charging current
1
Final charging voltage
1
Floating charge voltage
2
61
Technical data
Electrical data input 230 V
Standards 230V
Mains voltage ~ 230 V AC ±15% Mains frequency 50/60 Hz Mains current max. 2.9 A eff. Mains fuse max. 16 A Efficiency max. 95% Effective power max. 420 W No-load power consumption max. 1.7 W Protection class (with ground conductor) I Maximum permitted mains impedance at the
interface (PCC) to the public grid Mark of conformity CE EMC device class A
IEC 60068-2-6 Sinusoidal vibration (sine 10-55 Hz; 20 cycles / axis;
acceleration 5 g)
IEC 60068-2-29
Repetitive shock (25 g / 6 ms / 1000 shocks)
none
Electrical data input 120 V
EN 60335-1 EN 60335-2-29 EN 61000-3-2 EN 61000-6-2 (EN 61000-4-2, EN 61000-4-3, EN 61000-4-4)
(EN 61000-4-5, EN 61000-4-6, EN 61000-4-11)
EN 61000-6-4 (Class A)
Mains voltage ~ 120 V AC ±15% Mains frequency 50/60 Hz Mains current max. 7.3 A eff. Mains fuse max. 20 A Efficiency max. 93% Effective power max. 420 W No-load power consumption max. 6.9 W Protection class (with ground conductor) I Maximum permitted mains impedance at the
interface (PCC) to the public grid
none
62
Mark of conformity cTÜVus EMC device class A
Standards 120V
UL1236 C22.2 No 107.1-01 FCC CFR 47 Part 15 (Class A)
Electrical data output
Mechanical data
IEC 60068-2-6 Sinusoidal vibration (sine 10-55 Hz; 20 cycles / axis;
acceleration 5 g)
IEC 60068-2-29 Repetitive shock (25 g / 6 ms / 1000 shocks)
Nominal output voltage 12 V DC Output voltage range 2 V - 14.4 V Output current 30 A at 13.5 V DC Battery return current < 1 mA
Cooling Convection Dimensions l x w x h 270 x 168 x 100 mm
10.6 x 6.6 x 3.9 in.
Weight (without cable) 2.2 kg
4.9 lb
EN
Environmental conditions
Operating temperature -20 °C - +40 °C (>30 °C
derating)
-4 °F - +104 °F (>86 °F derating)
Storage temperature -40 °C - +85 °C
-40 °F - +104 °F
Degree of protection IP40
63
64
Sadržaj
Sigurnosni propisi 67
Objašnjenje sigurnosnih napomena 67 Općenito 67 Namjenska upotreba 68 Uvjeti okoline 68 Mrežni priključak 68 Opasnosti od mrežne struje i struje punjenja 68 Opasnosti od kiselina, plinova i para 69 Opće napomene o rukovanju akumulatorima 69 Osobna zaštita 69 Upotreba od strane djece i osoba s invaliditetom 69 Sigurnosne mjere tijekom normalnog rada 70 EMC kategorizacija uređaja 70 EMC mjere 70 Sigurnost podataka 70 Održavanje 70 Servisiranje i popravljanje 70 Jamstvo i odgovornost 71 Sigurnosno-tehnička provjera 71 Oznake na uređaju 71 Odlaganje 71 Autorska prava 71
Sigurnosni propisi – potrebno za SAD, Kanadu i Australiju 73
Opće napomene i opasnosti od električne energije 73 Upozorenje – opasnost od eksplozivnih plinova 73 Mjere opreza za osobe 73 Priprema postupka punjenja 74 Mjesto postavljanja punjača 74 Mjere opreza za DC priključak 75 Radni koraci za akumulator ugrađen u vozilo 75 Radni koraci za akumulatore izvan vozila 75 Upute za priključivanje mrežnog kabela, uključujući uzemljenje 76 Punjači akumulatora za SAD 30 A + 50 A 76
Opće informacije 77
Načelo 77 Koncept uređaja 77 Upozorenja na uređaju 77
Stavljanje u pogon 79
Sigurnost 79 Propisna primjena 79 Mrežni priključak 79 Sigurnosni koncept – serijski zaštitni uređaji 80
Upravljački elementi i priključci 81
Općenito 81 Upravljačka ploča 81 Priključivanje opcija 81 Priključci 82 Sigurnosni stremen 83 Sustav blokiranja 83 Uklonite poklopce za priključke i opcije 83 Opcija Update USB 83 Montaža nosača i vlačnog rasterećenja za kabel za punjenje 84 Opcija zaštite za rubove 84 Opcija zidni nosač 85 Priprema za sigurnosnu bravu 85 Montaža 86
Punjenje baterije 87
Sigurnost 87 Pokretanje punjenja 87 Završetak punjenja 88
HR
65
Prekid punjenja 88 Impulsno punjenje 88
Dijagnoza grešaka, uklanjanje grešaka 89
Sigurnost 89 Zaštitni uređaji se aktiviraju 89 Pogreška punjenja 90
Karakteristična krivulja 91
Sigurnost 91 Karakteristična krivulja 91
Tehnički podaci 92
Podaci o električnoj energiji, ulaz 230 V 92 Norme 230 V 92 Podaci o električnoj energiji, ulaz 120 V 92 Norme 120 V 93 Podaci o električnoj energiji, izlaz 93 Mehanički podaci 93 Uvjeti okoline 93
66
Sigurnosni propisi
Objašnjenje sigurnosnih napomena
OPASNOST!
Označava neposrednu opasnost.
Ako se ona ne izbjegne, posljedice mogu biti smrtonosne ili vrlo teške ozljede.
UPOZORENJE!
Označava moguću opasnu situaciju.
Ako se ona ne izbjegne, posljedice mogu biti smrtonosni i najteži oblici
ozljeda.
OPREZ!
Označava moguću štetnu situaciju.
Ako se ona ne izbjegne, posljedice mogu biti male ili manje ozljede, kao i
materijalna šteta.
NAPOMENA!
Označava mogućnost manjkavih rezultata rada i štete na opremi.
HR
Općenito Uređaj je izrađen pomoću najnovije tehnologije i u skladu s priznatim sigurnosno-
tehničkim propisima. Međutim, nepravilna upotreba ili zloupotreba može ugroziti
život i zdravlje korisnika ili trećih osoba,
-
uređaj i ostalu imovinu korisnika,
-
učinkovit rad s uređajem.
-
Sve osobe koje sudjeluju u stavljanju u pogon, upotrebi, održavanju i servisiranju uređaja moraju
imati odgovarajuće kvalifikacije,
-
temeljito pročitati ove upute za upotrebu te ih se strogo pridržavati.
-
Upute za upotrebu moraju se stalno čuvati na lokaciji upotrebe uređaja. Osim uputa za upotrebu, obavezno je pridržavati se općih i lokalnih propisa o sprečavanju nesreća i zaštiti okoliša.
Sve napomene o sigurnosti i opasnostima na uređaju
držite u čitljivom stanju,
-
nemojte oštetiti,
-
nemojte ukloniti,
-
nemojte prekriti, zalijepiti ili premazati.
-
Položaje napomena o sigurnosti i opasnostima na uređaju možete pronaći u poglavlju „Opće informacije“ u sklopu uputa za upotrebu uređaja. Smetnje koje mogu utjecati na sigurnost moraju se ukloniti prije uključivanja uređaja.
Riječ je o vašoj sigurnosti!
67
Namjenska upotreba
Uređaj se smije upotrebljavati isključivo u svrhe za koje je namijenjen. Svaki drugi oblik upotrebe smatra se nepropisnim. Proizvođač ne snosi odgovornost za tako nastale štete ili manjkave rezultate rada.
Namjenska upotreba obuhvaća i sljedeće:
cjelovito čitanje i pridržavanje uputa za upotrebu i svih napomena o
-
sigurnosti i opasnostima, pravilno provođenje inspekcijskih radova i radova na održavanju,
-
pridržavanje svih napomena proizvođača baterije i vozila,
-
Besprijekoran rad uređaja ovisi o ispravnom rukovanju. Uređaj se prilikom rukovanja ni u kojem slučaju ne smije vući za kabel.
Uvjeti okoline Upotreba ili skladištenje uređaja izvan navedenog raspona smatraju se
nepropisnim. Proizvođač ne snosi odgovornost za tako nastale štete.
Podrobnije informacije o dopuštenim uvjetima okoline možete pronaći u tehničkim podacima.
Mrežni priključak
Opasnosti od mrežne struje i struje punjenja
Uređaji velike snage mogu zbog svoje potrošnje električne struje smanjiti energetsku kvalitetu mreže.
To može utjecati na pojedine vrste uređaja na sljedeće načine:
ograničenja priključka
-
-
zahtjevi koji se odnose na maksimalnu dopuštenu mrežnu impedanciju
-
zahtjevi koji se odnose na minimalnu dopuštenu snagu kratkog spoja
*)
na svakom priključenju na javnu mrežu
*)
*)
pogledajte Tehničke podatke
U tom slučaju rukovatelj ili korisnik uređaja mora osigurati da je priključenje uređaja dopušteno, eventualno u konzultaciji s poduzećem za opskrbu električnom energijom.
VAŽNO! Potrebno je sigurno uzemljiti mrežni priključak!
Pri radu s punjačima izlažete se brojnim opasnostima, kao što su npr.:
opasnost od mrežne struje i struje punjenja,
-
štetna elektromagnetska polja koja mogu ugroziti život osoba sa srčanim
-
stimulatorom.
Strujni udar može biti smrtonosan. Svaki strujni udar u osnovi je opasan za život. Da biste izbjegli strujni udar tijekom rada:
nikada ne dirajte dijelove unutar i izvan uređaja koji su pod naponom,
-
nikada ne dirajte polove baterija,
-
nemojte kratko spojiti kabel ili stezaljke za punjenje.
-
68
Svi kabeli i žice moraju biti pričvršćeni, neoštećeni, izolirani i prikladnih dimenzija. Labavi spojevi, spaljeni, oštećeni kabeli i žice i kabeli ili žice premalih dimenzija moraju se odmah popraviti u ovlaštenom servisu.
Opasnosti od kiselina, plinova i para
Baterije sadrže kiseline koje su štetne za oči i kožu. Prilikom punjenja baterija nastaju plinovi i pare koji mogu naštetiti zdravlju, a u određenim uvjetima su i visokoeksplozivni.
Punjač upotrebljavajte isključivo u dobro prozračenim prostorijama kako bi se spriječilo nakupljanje plinova. Baterijske se prostorije ne smatraju eksplozivnima ako se prirodnom ili tehničkom ventilacijom održava koncentracija vodika manja od 4 %.
Prilikom punjenja održavajte minimalan razmak od 0,5 m (19,69 inča) između baterije i punjača. Moguće izvore zapaljenja, kao što su vatra i otvoren izvor svjetlosti, držite podalje od baterije.
Priključke na bateriju (npr. stezaljke za punjenje) nikada nemojte uklanjati tijekom punjenja.
Nikada nemojte udisati nastale plinove i pare - Osigurajte odgovarajuću ventilaciju.
Da biste izbjegli kratke spojeve, ne postavljajte na bateriju alate ili električki vodljive metale.
Kiselina iz baterija nikada ne smije dospjeti u oči, na kožu ili odjeću. Nosite zaštitne naočale i odgovarajuću zaštitnu odjeću. Ako dođe do prskanja kiseline, odmah je temeljito isperite čistom vodom te po potrebi potražite liječničku pomoć.
HR
Opće napomene o rukovanju akumulatorima
Osobna zaštita Osobe, a prvenstveno djeca, moraju se tijekom rada uređaja držati dalje od
Zaštitite akumulatore od prljavštine i mehaničkih oštećenja.
-
Napunjene akumulatore skladištite u hladnim prostorijama. Pri temperaturi
-
od približno +2 °C (35,6 °F) dolazi do manjeg samopražnjenja. U skladu s podacima proizvođača akumulatora ili tijekom tjednog vizualnog
-
pregleda utvrdite je li akumulator napunjen kiselinom (elektrolit) do oznake maksimalne količine. Ne puštajte uređaj u rad ili ga odmah zaustavite i akumulator predajte na
-
pregled u ovlašteni servis u sljedećim slučajevima:
neujednačena razina kiseline ili velika potrošnja vode u pojedinim
-
ćelijama uzrokovana mogućim kvarom; nedopušteno zagrijavanje akumulatora iznad 55 °C (131 °F).
-
radnog područja. Ako se osobe ipak nalaze u blizini,
obavijestite ih o svim opasnostima (kiseline i plinovi koji su štetni za zdravlje,
-
opasnost od mrežne struje i struje punjenja...), stavite im na raspolaganje zaštitna sredstva.
-
Prije napuštanja radnog područja pobrinite se da ni u vašoj odsutnosti ne može doći do ozljede osoba ili materijalne štete.
Upotreba od strane djece i osoba s invaliditetom
Ovaj uređaj smiju koristiti djeca u dobi od 8 i starija te osobe sa smanjenim tjelesnim, senzornim ili mentalnim sposobnostima ili nedostatkom iskustva i znanja ako su pod nadzorom ili ako su upućene u sigurnu upotrebu uređaja i ako razumiju opasnosti koje iz toga proizlaze. Djeca se ne smiju igrati uređajem. Čišćenje i korisničko održavanje ne smiju provoditi djeca bez nadzora.
69
Sigurnosne mjere tijekom normalnog rada
Uređaje sa zaštitnim vodičem upotrebljavajte samo na mreži sa zaštitnim vodičem i utičnicom s kontaktom za zaštitni vodič. Ako je uređaj priključen na mrežu bez zaštitnog vodiča ili utičnicu bez kontakta za zaštitni vodič, to se smatra grubim nemarom. Proizvođač ne snosi odgovornost za tako nastale štete.
Uređaj upotrebljavajte isključivo u skladu sa stupnjem zaštite navedenim na nazivnoj pločici.
Nikada ne puštajte uređaj u pogon kada je oštećen.
Električar mora redovito provjeravati funkcionalnost zaštitnog vodiča na mrežnim kabelima i kabelima uređaja.
Sigurnosni uređaji i komponente koji nisu potpuno funkcionalni i nisu u prihvatljivom stanju moraju se popraviti u ovlaštenom servisu prije uključenja uređaja.
Sigurnosni uređaji ne smiju se zaobilaziti niti stavljati izvan pogona.
Nakon ugradnje potrebna je slobodno dostupna mrežna utičnica.
EMC kategorizacija uređaja
EMC mjere U posebnim slučajevima, unatoč pridržavanju standardizirane emisijske granice,
Sigurnost podataka
Uređaji emisijskog razreda A:
predviđeni su samo za upotrebu u industrijskim zonama
-
u drugim područjima mogu prouzročiti smetnje povezane s vodičima i
-
zračenjem.
Uređaji emisijskog razreda B:
ispunjavaju emisijske zahtjeve za stambene i industrijske zone. To vrijedi i za
-
stambene zone u kojima se energetska opskrba odvija putem javne niskonaponske mreže.
EMC kategorizacija uređaja prema nazivnoj pločici ili tehničkim podacima.
mogu nastupiti smetnje za predviđeno područje primjene (npr. ako se na mjestu upotrebe nalaze osjetljivi uređaji ili ako je mjesto upotrebe u blizini radijskih ili televizijskih prijamnika). U tom slučaju korisnik je obvezan poduzeti mjere za uklanjanje smetnji.
Korisnik je odgovoran za stvaranje pričuvne kopije promjena tvorničkih postavki. Proizvođač ne snosi odgovornost u slučaju brisanja osobnih postavki.
Održavanje Prije svake upotrebe provjerite jesu li mrežna utičnica, kabel za punjenje i
stezaljka za punjenje oštećeni. Ako je kućište uređaja prljavo, obrišite ga mekom tkaninom te ga očistite isključivo sredstvom koje ne sadrži razrjeđivač.
Servisiranje i popravljanje
70
Popravci i servisiranje smiju se izvoditi isključivo u ovlaštenom servisu. Upotrebljavajte samo originalne rezervne i potrošne dijelove (vrijedi i za
standardizirane dijelove). Za dijelove trećih strana ne može se jamčiti da su osmišljeni i izrađeni u skladu sa zahtjevima i sigurnosnim propisima.
Izmjene, ugradnje ili nadogradnje dopuštene su samo uz odobrenje proizvođača.
Jamstvo i odgovornost
Sigurnosno­tehnička provjera
Jamstveno razdoblje za uređaj iznosi 2 godine od datuma na računu. Proizvođač ne preuzima nikakvu odgovornost ni za kakve štete koje su uzrokovane nečime od sljedećeg:
Nepropisna primjena uređaja.
-
Nepropisna montaža i rukovanje.
-
Upotreba uređaja s neispravnim sigurnosnim napravama.
-
Nepridržavanje napomena u uputama za upotrebu.
-
Neovlaštene izmjene na uređaju.
-
Katastrofe uzrokovane stranim tijelima ili višom silom.
-
Proizvođač preporučuje da se najmanje svakih 12 mjeseci provede sigurnosno­tehnička provjera.
Sigurnosno-tehničku provjeru smije obavljati samo ovlašteni električar
nakon izmjena,
-
nakon ugradnje ili dogradnje,
-
nakon popravaka i održavanja,
-
najmanje svakih 12 mjeseci.
-
Prilikom sigurnosno-tehničke provjere potrebno je pridržavati se odgovarajućih međunarodnih i nacionalnih normi i smjernica.
Više informacija o sigurnosno-tehničkoj provjeri možete dobiti u servisnoj službi. Ondje možete dobiti i potrebnu dokumentaciju.
HR
Oznake na uređaju
Odlaganje Otpadna električna i elektronička oprema mora se odvojeno prikupljati u skladu s
Autorska prava Proizvođač zadržava autorska prava za ove upute za upotrebu.
Uređaji s oznakom CE ispunjavaju osnovne zahtjeve u skladu s odgovarajućim smjernicama.
Uređaji s kontrolnim znakom EAC ispunjavaju zahtjeve relevantnih normi za Rusiju, Bjelorusiju, Kazahstan, Armeniju i Kirgistan.
Uređaji s oznakom certifikata CP ispunjavaju zahtjeve relevantnih normi za Maroko.
europskom direktivom i nacionalnim zakonodavstvom i reciklirati na ekološki prihvatljiv način. Rabljeni se uređaji vraćaju dobavljaču ili predaju lokalnom ovlaštenom sustavu prikupljanja i zbrinjavanja. Ispravno zbrinjavanje otpadnog uređaja potiče održivo recikliranje materijalnih resursa. Ignoriranje može imati posljedice za zdravlje/okoliš.
Ambalažni materijali
Odvojeno prikupljanje. Provjerite propise vaše zajednice. Smanjite volumen kartonskih kutija.
71
Tekst i ilustracije odgovaraju tehničkom stanju u vrijeme tiskanja. Zadržavamo pravo na izmjene. Sadržaj ovih uputa za upotrebu ne predstavlja temelj ni za kakve zahtjeve kupca. Bit ćemo vam zahvalni na prijedlozima za poboljšanja i napomene o pogreškama u uputama za upotrebu.
72
Sigurnosni propisi – potrebno za SAD, Kanadu i Australiju
Opće napomene i opasnosti od električne energije
SAČUVAJTE OVE UPUTE – One sadrže važne sigurnosne napomene i upute
1
za upotrebu ovih vrsta punjača (podaci o modelu nalaze se na prvoj stranici ovog dokumenta)
Nemojte izlagati punjač snijegu ili kiši
2
Upotreba pribora koji ne preporučuje ili ne prodaje proizvođač punjača može
3
dovesti do opasnosti od požara, strujnog udara ili ozljeda
Minimalna AWG veličina produžnog kabela
25 ft (7,6 m) 50 ft (15,2 m) 100 ft (30,5 m) 150 ft (45,6 m) AWG 16 AWG 12 AWG 10 AWG 8
Kako biste smanjili opasnost od oštećenja utikača i kabela, punjač pri
4
isključivanju povucite za utikač, a ne za kabel Produžni kabel upotrebljavajte samo ako je to zaista neophodno. Upotreba
5
neprikladnog produžnog kabela može dovesti do opasnosti od požara i strujnog udara. Ako je potrebno primijeniti produžni kabel, osigurajte da
zatici utikača produžnog kabela glede broja, veličine i oblika odgovaraju
-
utikaču punjača produžni kabel bude ispravno ožičen i u dobrom radnom stanju
-
veličina kabela odgovara jakosti izmjenične struje (AC) punjača, kao što je
-
prethodno navedeno
Punjač nemojte upotrebljavati ako je kabel ili utikač oštećen – odmah
6
zamijenite kabel ili utikač Punjač nemojte upotrebljavati ako je pretrpio jak udarac, ako ste ga ispustili ili
7
ako je oštećen na neki drugi način; predajte ga na servisiranje kvalificiranom stručnjaku
Nemojte rastavljati punjač; prepustite održavanje ili popravak kvalificiranom
8
stručnjaku. Neispravno ponovno sastavljanje može dovesti do opasnosti od požara i strujnog udara
Kako biste smanjili opasnost od strujnog udara, prije svakog održavanja ili
9
čišćenja isključite punjač iz utičnice. Prebacivanje upravljačkih elemenata u isključen položaj ne može smanjiti tu opasnost
HR
Upozorenje – opasnost od eksplozivnih plinova
Mjere opreza za osobe
Rad u blizini olovno-kiselinskih akumulatora je opasan. Akumulatori stvaraju eksplozivne plinove tijekom uobičajenog rada. Zbog toga je iznimno važno da prije svake upotrebe punjača pročitate ove upute i pridržavate ih se.
Kako biste smanjili opasnost od eksplozije akumulatora, pridržavajte se ovih
1
uputa i uputa proizvođača akumulatora, kao i uputa proizvođača pribora koji želite upotrebljavati u blizini akumulatora. Pridržavajte se upozorenja na ovim proizvodima i na motoru.
Kad radite u blizini olovno-kiselinskih akumulatora, druga se osoba mora nalaziti unutar dosega vašeg glasa ili biti dovoljno blizu da vam može pružiti pomoć.
Pobrinite se da se u blizini nalazi dovoljno svježe vode i sapun, u slučaju da
1
akumulatorska kiselina dođe u dodir s kožom, odjećom ili očima
73
Nosite potpunu zaštitu za oči i zaštitnu odjeću. Tijekom izvođenja radova u
2
blizini olovno-kiselinskih akumulatora nemojte dodirivati oči Ako koža ili oči dođu u kontakt s akumulatorskom kiselinom, odmah isperite
3
kiselinu sapunom i vodom. Ako kiselina dospije u oči, odmah isperite oči tekućom hladnom vodom najmanje 10 minuta i zatražite liječničku pomoć.
NIKAD nemojte pušiti niti dopustiti iskrenje ili plamen u blizini akumulatora ili
4
motora Naročito pazite na to da smanjite opasnost od ispuštanja metalnog alata na
5
akumulator. U tom slučaju može doći do iskrenja ili kratkog spoja akumulatora ili drugih električnih komponenti, a posljedično i do eksplozije.
Osobne metalne predmete, poput prstenja, narukvica, ogrlica i satova, skinite
6
pri radu s olovno-kiselinskim akumulatorom. Olovno-kiselinski akumulator može prouzročiti struju kratkog spoja, dovoljno jaku za otapanje prstena ili sličnog predmeta, a time može prouzročiti i požar.
Punjač upotrebljavajte samo za punjenje OLOVNO-KISELINSKIH
7
akumulatora. Nije prikladan za prijenos napona na drugi električni niskonaponski sustav kao pokretač motora. Punjač nemojte upotrebljavati za punjenje akumulatora sa suhim ćelijama koje se upotrebljavaju uglavnom za kućanske uređaje. Ti se akumulatori mogu rasprsnuti i prouzročiti ozljede ili materijalnu štetu
NIKAD nemojte puniti zamrznut akumulator
8
Priprema postupka punjenja
Mjesto postavljanja punjača
Ako je potrebno ukloniti akumulator prije punjenja, uvijek najprije uklonite
1
spojeve uzemljenja. Osigurajte da je sva oprema vozila isključena, tako da ne može nastati električni luk
Osigurajte da je područje oko akumulatora dobro prozračeno dok se
2
akumulator puni. S pomoću komada kartona ili drugog nemetalnog predmeta, kao ventilatora, moguće je učinkovito odvoditi nastali plin
Očistite priključke akumulatora. Pripazite da ostaci korozije ne dospiju u oči
3
Dodajte destiliranu vodu svakoj ćeliji dok razina kiseline u akumulatoru ne
4
dosegne vrijednost koju propisuje proizvođač. To pomaže u ispiranju prekomjernog plina iz ćelija. Nemojte ih prepuniti. Za akumulatore bez zatvarača ćelija pažljivo se pridržavajte proizvođačevih uputa za punjenje
Proučite sve specifične mjere opreza proizvođača akumulatora, primjerice, za
5
uklanjanje ili neuklanjanje zatvarača ćelija tijekom punjenja i preporučenih parametara punjenja
S pomoću uputa za upotrebu vozila odredite napon akumulatora i uvjerite se
6
da odgovara izlaznoj vrijednosti punjača akumulatora
Punjač postavite što dalje od akumulatora, koliko to dopuštaju kabeli
1
Punjač nemojte nikad postavljati izravno iznad akumulatora koji treba puniti;
2
plinovi akumulatora mogu korodirati i uništiti punjač Tijekom određivanja gustoće kiseline ili napunjenosti akumulatora nikad ne
3
smijete dopustiti da kiselina iz akumulatora kapa po punjaču Punjač nemojte upotrebljavati u zatvorenom području ili u prostoru s
4
ograničenom ventilacijom Nemojte postavljati akumulator na punjač
5
74
Mjere opreza za DC priključak
DC priključne stezaljke smijete priključiti ili odvojiti samo ako su upravljački
1
elementi punjača isključeni i ako je mrežni kabel odvojen od mrežnog priključka. Priključne stezaljke ne smiju se nikad dodirivati
Priključne stezaljke pričvrstite na akumulator i podvozje kao što je navedeno
2
u točkama 5 i 6 sljedećeg poglavlja te u točkama 2 i 4 nakon sljedećeg poglavlja
Priključne stezaljke pričvrstite na polove akumulatora te više puta pomaknite
3
na jednu i drugu stranu da biste uspostavili dobar spoj. Time se sprječava isklizavanje priključnih stezaljki i smanjuje opasnost od iskrenja.
HR
Radni koraci za akumulator ugrađen u vozilo
Te radne korake treba slijediti ako je akumulator ugrađen u vozilo. Iskrenje u blizini akumulatora može prouzročiti eksploziju akumulatora. Za smanjenje opasnosti od iskrenja u blizini akumulatora:
AC i DC vodove postavite tako da onemogućite oštećenja od poklopaca, vrata
1
ili pokretnih dijelova motora Krilca ventilatora, remen i valjci trebaju biti podalje, kao i drugi dijelovi, koji
2
mogu predstavljati opasnost od ozljeda Provjerite polaritet priključaka akumulatora. POZITIVNI (POS, P, +) pol
3
akumulatora uobičajeno ima veći promjer od NEGATIVNOG (NEG, N, –) pola Odredite koji je pol akumulatora spojen s podvozjem (uzemljen). Ako je
4
negativni pol (kao kod većine vozila) spojen s podvozjem, pridržavajte se sljedeće točke 5. Ako je pozitivni priključak spojen s podvozjem, pridržavajte se točke 6
Za negativno uzemljeno vozilo, spojite POZITIVNU (CRVENU) stezaljku za
5
punjenje s POZITIVNIM (POS, P, +) neuzemljenim polom akumulatora. NEGATIVNU (CRNU) stezaljku za punjenje na podvozju ili bloku motora priključite podalje od akumulatora. Priključnu stezaljku nemojte pričvrstiti na rasplinjač, vodove za gorivo ili limene dijelove karoserije, već na masivni metalni dio podvozja ili bloka motora
Za pozitivno uzemljeno vozilo, spojite NEGATIVNU (CRNU) stezaljku za
6
punjenje s NEGATIVNIM (NEG, N, –) neuzemljenim polom akumulatora. POZITIVNU (CRVENU) stezaljku za punjenje na podvozju ili bloku motora priključite podalje od akumulatora. Priključnu stezaljku nemojte pričvrstiti na rasplinjač, vodove za gorivo ili limene dijelove karoserije, već na masivni metalni dio podvozja ili bloka motora
Pri odvajanju punjača isključite upravljačke elemente, mrežni kabel, uklonite
7
stezaljku za punjenje na podvozju i stezaljku za punjenje s priključka akumulatora
Informacije o potrebnom trajanju punjenja možete pronaći u uputama za
8
upotrebu
Radni koraci za akumulatore izvan vozila
Pridržavajte se tih radnih koraka ako se akumulator nalazi izvan vozila. Iskrenje u blizini akumulatora može prouzročiti eksploziju akumulatora. Za smanjenje opasnosti od iskrenja u blizini akumulatora:
Provjerite polaritet priključaka akumulatora. POZITIVNI (POS, P, +) pol
1
akumulatora uobičajeno ima veći promjer od NEGATIVNOG (NEG, N, –) pola Priključite izoliran kabel akumulatora od najmanje 24 inča (609,5 mm) (6-
2
gauge, AWG) na NEGATIVNI (NEG, N, –) pol akumulatora POZITIVNU (CRVENU) stezaljku za punjenje spojite s POZITIVNIM (POS, P,
3
+) polom akumulatora
75
Udaljite se i udaljite slobodan kraj kabela što više od akumulatora – zatim
4
spojite NEGATIVNU (CRNU) stezaljku za punjenje sa slobodnim krajem kabela
Pri uspostavljanja posljednjeg priključka, nemojte se okrenuti prema
5
akumulatoru Pri odvajanju punjača ponovite korake obrnutim redoslijedom te prvi spoj
6
odvojite što dalje od akumulatora Brodski (morski) akumulator mora se izvaditi i napuniti na kopnu. Za punjenje
7
akumulatora na brodu potrebna je posebna oprema za primjenu na moru
Upute za priključivanje mrežnog kabela, uključujući uzemljenje
Punjač mora biti uzemljen da bi se smanjila opasnost od strujnog udara. Punjač ima mrežni kabel s integriranim zaštitnim vodičem i uzemljenim utikačem.
Priključite utikač u utičnicu koja je instalirana i uzemljena sukladno svim
1
lokalnim propisima i odredbama
OPASNOST – Priloženi mrežni kabel ili njegov utikač nemojte nikad mijenjati – ako ne odgovara utičnici, neka kvalificirani električar instalira odgovarajuću utičnicu. Neispravan spoj može dovesti do opasnosti od strujnog udara.
Ovaj je uređaj dimenzioniran za više od 15 ampera i treba se upotrebljavati na strujnom krugu s nazivnim naponom od 120 V. Uređaj je tvornički opremljen posebnim mrežnim kabelom i utikačem koji omogućuju priključivanje na odgovarajući strujni krug.
Osigurajte da punjač bude priključen na utičnicu koja ima istu konfiguraciju
1
kao utikač. Nemojte upotrebljavati adapter u kombinaciji s punjačem
Upotreba uređaja nije dopuštena djeci ili invalidnim osobama, osim ako su pod nadzorom odgovorne osobe, kako bi se mogla zajamčiti sigurna upotreba uređaja.
Djecu je potrebno nadzirati kako se ne bi igrala s uređajem.
Punjači akumulatora za SAD 30 A + 50 A
Ovaj je uređaj ispitan i odgovara graničnim vrijednostima za uređaj razreda A, sukladno dijelu 15. propisa FCC-a. Te granične vrijednosti služe za osiguranje razumne zaštite od štetnih utjecaja prilikom upotrebe uređaja u poslovnom okruženju. Ovaj uređaj koristi visokofrekvencijsku energiju te je može stvoriti i zračiti. Ako se uređaj ne instalira i ne upotrebljava sukladno uputama za upotrebu, može doći do smetnji u radiokomunikacijskoj mreži. Upotreba uređaja u naseljenom području može dovesti do štetnih utjecaja, u kojem se slučaju korisnik obvezuje na uklanjanje smetnji o vlastitom trošku.
76
Opće informacije
In:
Out.:
~230V 50/60Hz;420W
DC 13,5V/30A
Acctiva Seller XX
IP 40
Fronius International GmbH
Froniusstraße 1
A-4643 Pettenbach
Ser. No.:
Part No.:
4,010,355,xxx
EMC Emission
Class A
xxxxxxxx
xxxxxxxx
Načelo
Glavna značajka nove tehnologije Active Inverter Technology jest inteligentno punjenje. Punjenje se pritom automatski orijentira prema starosti i stanju napunjenosti akumulatora. Ta inovacija omogućuje dulji životni vijek i manju potrebu za održavanjem akumulatora, kao i ekonomičnost.
Tehnologija Active Inverter Technology temelji se na izmjenjivaču s aktivnim
Punjač Acctiva Seller
ispravljanjem i inteligentnim sigurnosnim isključenjem. Neovisno o mogućim oscilacijama mrežnog napona, digitalni regulator održava struju i napon punjenja konstantnim.
Koncept uređaja Punjač se uz opsežnu opremu može dodatno modularno proširiti i time savršeno
opremiti za buduću upotrebu.
HR
Upozorenja na uređaju
Na označnoj pločici punjača nalaze se sigurnosni simboli. Sigurnosni simboli ne smiju se ni ukloniti niti prebojiti.
Primijenite funkcije tek nakon cjelovitog čitanja uputa za upotrebu.
77
Moguće izvore zapaljenja, kao što su vatra, iskre i otvoren izvor svjetlosti, držite podalje od akumulatora.
Opasnost od eksplozije! Punjenjem u akumulatoru nastaje praskavi plin.
Akumulatorska je kiselina korozivna i ne smije dospjeti u oči, na kožu ili odjeću.
Osigurajte dovoljnu ventilaciju tijekom punjenja. Prilikom punjenja održavajte minimalan razmak od 0,5 m (19,69 inča) između akumulatora i punjača.
Iskorišteni uređaji ne smiju se odlagati s kućanskim otpadom, već u skladu sa sigurnosnim propisima.
78
Stavljanje u pogon
Sigurnost
Propisna primjena
UPOZORENJE!
Opasnost od nepravilnog rukovanja.
Može doći do teških ozljeda ili materijalne štete.
Opisane funkcije primijenite tek nakon što temeljito i s razumijevanjem
pročitate sljedeće dokumente: Upute za upotrebu,
sve upute za upotrebu komponenti sustava, a posebno sigurnosne propise,
upute za upotrebu i sigurnosne propise proizvođača akumulatora i vozila.
Punjač služi samo za punjenje akumulatora sukladno poglavlju „Tehnički podaci“ i prikladan je isključivo za podršku naponu za vozila u izložbenom području. Svaki drugi oblik upotrebe smatra se nepropisnim. Proizvođač ne snosi odgovornost za tako nastale štete. Propisna primjena obuhvaća i sljedeće:
pridržavanje svih napomena iz uputa za upotrebu
-
redovitu provjeru mrežnog kabela i kabela punjača
-
UPOZORENJE!
Opasnost pri punjenju suhih (primarni elementi) i nepunjivih akumulatora.
Može doći do teških ozljeda ili materijalne štete.
Suhe (primarni elementi) i nepunjive akumulatore nemojte ponovno puniti.
HR
Mrežni priključak
Na kućištu se nalazi označna pločica s podatkom o dopuštenom mrežnom naponu. Uređaj je dimenzioniran samo za navedeni mrežni napon. Potrebnu zaštitu mrežnog voda možete pronaći u poglavlju „Tehnički podaci”. Ako na vašoj izvedbi uređaja nije postavljen mrežni kabel ili mrežni utikač, montirajte ga u skladu s nacionalnim standardima.
NAPOMENA!
Opasnost od nedovoljno dimenzionirane električne instalacije.
Posljedica može biti teška materijalna šteta.
Mrežni kabel i njegovu zaštitu potrebno je postaviti u skladu s postojećom
opskrbom struje. Vrijede tehnički podaci na označnoj pločici.
79
Sigurnosni koncept – serijski zaštitni uređaji
Kompetencija novih punjača ne završava s funkcionalnim značajkama opreme, nego tehnologija Active Inverter pokazuje izvrsnost i u pogledu sigurnosti. Sljedeće su sigurnosne značajke serijske:
Stezaljke bez napona i iskrenja štite od opasnosti od eksplozije
-
Zaštita od zamjene polova sprječava oštećenje ili uništenje punjača
-
Zaštita od kratkog spoja pruža učinkovitu zaštitu punjača. U slučaju kratkog
-
spoja nije potrebno zamijeniti osigurač Nadzor vremena punjenja učinkovito štiti od prekomjernog punjenja ili
-
uništenja akumulatora Zahvaljujući visokoj IP zaštiti, u lošim uvjetima rada manja je stopa zaprljanja.
-
To čini punjač pouzdanijim. Zaštita od prekomjerne temperature s pomoću „slabljenja“ (smanjenje struje
-
punjača pri porastu temperature iznad graničnog područja)
80
Upravljački elementi i priključci
(4)
(3)
(2)
(1)
(6)
(5)
(7)
Općenito Napomena:
Zbog ažuriranja firmvera na vašem uređaju mogu biti dostupne funkcije koje nisu opisane u ovim uputama za upotrebu ili obratno. Zbog toga se pojedine slike na upravljačkim elementima na vašem uređaju mogu razlikovati. Način djelovanja tih upravljačkih elemenata ipak je jednak.
Upravljačka ploča
UPOZORENJE!
Opasnost od nepravilnog rukovanja.
Može doći do teških ozljeda ili materijalne štete.
Opisane funkcije primijenite tek nakon što temeljito i s razumijevanjem
pročitate ove upute za upotrebu. Funkcije opisane u nastavku provedite tek nakon što temeljito i s
razumijevanjem pročitate upute za upotrebu komponenti sustava, a osobito sigurnosne propise.
Br. Funkcija
(1) Prikaz stanja napunjenosti 100
%
(2) Prikaz stanja napunjenosti 75
%
(3) Prikaz stanja napunjenosti 50
%
(4) Prikaz stanja napunjenosti 25
%
HR
Priključivanje opcija
(5) Prikaz spremnosti za rad
(6) Tipka Stop/Start i Setup
za prekid i nastavak punjenja
(7) Prikaz Smetnja
NAPOMENA!
Opasnost prilikom priključivanja opcija i pribora dok je priključen mrežni utikač.
Može doći do materijalnih oštećenja na uređaju i priboru.
Opcije i proširenja sustava priključujte samo ako je mrežni utikač izvučen i
kabel za punjenje odvojen od akumulatora.
81
Priključci
(1)(2)
(3) (4)
(6)
(7)
(5)
Br. Funkcija
(1) Mrežni kabel – sigurnosni stremen
za vlačno rasterećenje mrežnog kabela Sigurnosni stremen nije dostupan kod mrežnih kabela sa sustavom blokiranja.
(2) AC Input – mrežna utičnica
(3) nije zauzeto
(4) Priključak P1 – utičnica za kabel za punjenje
za priključivanje kabela za punjenje dodatno uz priključivanje opcije toplinski kontroliranog punjenja ili vanjskog pokretanja/zaustavljanja
(5) Zaslon
(6) nije zauzeto
(7) Priključak P4 – Multiport
za priključivanje opcije
Žaruljica statusa
-
Ažuriranje softvera putem USB priključka
-
82
Sigurnosni
(1)
(2)
stremen
Sustav blokiranja
HR
Uklonite poklopce za priključke i opcije
Opcija Update USB
Ako je potrebno, upotrijebite odvijač:
Poklopac (1) za priključak P4 –
-
Multiport. Poklopac (2) za priključak P2 –
-
I/O-Port.
Neupotrijebljene priključke P2 i P4 zatvorite poklopcima (1) i (2).
Opcija Update USB omogućuje ažuriranje punjača izravno putem USB sučelja.
83
Montaža nosača i
1
2
3
4
(1) (2) (3) (4)
1
2
2
vlačnog rasterećenja za kabel za punjenje
Napomena:
Okretni moment za sve vijke iznosi 2,5 Nm (1,84 ft. lb.).
Montaža nosača:
Otpustite vijke (1).
-
Montirajte nosač (2) s prethodno
-
otpuštenim vijcima.
Montaža vlačnog resterećenja:
Otpustite vijak (3).
-
Montirajte vlačno rasterećenje (4)
-
za kabel za punjenje s prethodno otpuštenim vijkom.
Opcija zaštite za rubove
Demontaža zaštite za rubove izvodi se obrnutim redoslijedom u odnosu na montažu.
U slučaju montirane zaštite za rubove nije moguća montaža nosača.
84
Opcija zidni
1
1
"click"
"click"
~ 120 mm
~ 4.72 inch
130 mm
5.12 inch
nosač
Ovisno o podlozi, mogu biti potrebni različiti vijci i tiple. Vijci i tiple stoga nisu uključeni u opseg isporuke. Instalater je odgovoran za točan odabir odgovarajućih vijaka i tipli.
HR
Priprema za sigurnosnu bravu
Sigurnosna brava nije sadržana u opsegu isporuke.
Pričvršćivanje sigurnosne brave moguće je
samo na žlijebu kućišta, sukladno
-
prikazu na slici. na žlijebu kućišta koji se nalazi
-
točno nasuprot. s pomoću odstojnika M8 DIN 125
-
ili DIN 134, raspoređeno sukladno prikazu na slici.
85
Montaža
100
15,5
168
270
(10.63)
(6.61)
(3.94)
(.61)
247 (9.72)
88 (3.46)
126 (4.96)
140 (5.51)
60 +20*
70 + 20*
11 + 5*
162
(6.38)
(2.76 + .79)*
(2.36 + .79)*
(.43 + .2)*
233 (9.17)
(.26)
6,5
NAPOMENA!
Opasnost u slučaju nestručne ugradnje punjača u rasklopni ormar (ili slične zatvorene prostore).
Može prouzročiti materijalne štete.
Osigurajte dovoljan odvod topline prisilnim prozračivanjem.
Slobodni prostor oko uređaja mora iznositi 10 cm (3,94 inča).
Kako bi se osigurala pristupačnost utikača, dimenzije potrebnog prostora iznose u mm (in.):
Potreban prostor sa zaštitom za rubove
Potreban prostor bez zaštite za rubove, kao i potreban prostor s opcijom signalne žaruljice i nosača (*slobodan prostor za montažu/demontažu)
86
Punjenje baterije
Sigurnost
UPOZORENJE!
Opasnost u slučaju ostavljanja akumulatora bez nadzora tijekom kompenzacijskog punjenja.
Posljedica mogu biti teške ozljede i materijalna šteta, posebno uslijed kratkih spojeva, električnih lukova i eksplozije praskavog plina.
U skladu s podacima proizvođača akumulatora ili tijekom tjednog vizualnog
pregleda utvrdite je li akumulator napunjen kiselinom do oznake maksimalne količine. Ne puštajte uređaj u rad ili ga odmah zaustavite i akumulator predajte na
pregled u ovlašteni servis u sljedećim slučajevima: neujednačena razina kiseline ili velika potrošnja vode u pojedinim ćelijama, nedopušteno zagrijavanje akumulatora iznad 55 °C (131 °F).
UPOZORENJE!
Opasnost od zapaljenja praskavog plina zbog iskrenja pri prijevremenom odvajanju kabela za punjenje.
Posljedica mogu biti teške ozljede i materijalna šteta.
Prije odvajanja kabela za punjenje pritisnite tipku Stop/Start (Zaustavi/
Pokreni) da biste dovršili postupak punjenja.
HR
Pokretanje punjenja
OPREZ!
Opasnost pri punjenju neispravnog akumulatora ili u slučaju pogrešnog napona.
Može prouzročiti materijalne štete.
Prije početka punjenja provjerite je li akumulator koji će se puniti potpuno
ispravan i odgovara li napon punjenja uređaja naponu akumulatora.
Mrežni kabel spojite s punjačem i priključite na mrežu
1
Punjač se nalazi u praznom hodu
-
Indikator Spreman za rad svijetli
-
UPOZORENJE!
Opasnost od pogrešno priključenih stezaljki za punjenje.
Može doći do teških ozljeda ili materijalne štete.
Stezaljke za punjenja priključite sukladno polovima i pazite na ispravan
električni spoj s priključcima polova akumulatora.
U slučaju mreža u vozilu isključite paljenje i sve ostale potrošače
2
Kabel za punjenje (crveni) spojite s plus polom (+) akumulatora
3
Kabel za punjenje (crni) spojite s minus polom (–) akumulatora
4
87
Završetak punjenja
UPOZORENJE!
Opasnost od zapaljenja praskavog plina zbog iskrenja pri prijevremenom skidanju kabela za punjenje.
Može doći do teških ozljeda ili materijalne štete.
Prije skidanja kabela za punjenje pritisnite tipku Stop/Start kako biste završili
impulsni rad.
1
Pritisnite tipku Stop/Start za završetak punjenja
Kabel za punjenje (crni) odvojite od minus pola (–) akumulatora
2
Kabel za punjenje (crveni) odvojite od plus pola (+) akumulatora
3
Prekid punjenja
Impulsno punjenje
NAPOMENA!
Opasnost prilikom priključivanja ili odvajanja priključaka i utikača tijekom punjenja.
Može doći do oštećenja priključaka i utikača.
Kabel za punjenje nemojte priključivati ili odvajati tijekom punjenja.
1
Pritisnite tipku Stop/Start tijekom punjenja
Punjenje se prekida
-
Indikator Spreman za rad treperi
-
2
Ponovno pritisnite tipku Stop/Start za nastavak punjenja
Pri impulsnom punjenju moguće je izvođenje funkcija u vozilu (autoradio, pomični krov,...) tijekom punjenja. Imajte na umu sljedeće:
Struja koja se troši mora biti manja od struje punjenja.
-
Ako je struja punjenja dulje manja od struje koja se troši, dolazi do pražnjenja
-
akumulatora. Trajanje punjenja produljuje se zbog impulsnog rada, čime može aktivirati
-
sigurnosno isključivanje.
88
Dijagnoza grešaka, uklanjanje grešaka
Sigurnost
Zaštitni uređaji se aktiviraju
UPOZORENJE!
Opasnost od strujnog udara.
Posljedica mogu biti teške ili smrtonosne ozljede.
Prije otvaranja uređaja:
Odvojite uređaj od mreže.
Prekinite vezu s akumulatorom.
Postavite čitljiv znak upozorenja na ponovno uključivanje.
S pomoću prikladnog mjernog uređaja provjerite jesu li komponente koje se
pune električki (npr. kondenzatori) potpuno ispražnjene.
UPOZORENJE!
Opasnost od nedostatne veze sa zaštitnim vodičem.
Može doći do teških ozljeda ili materijalne štete.
Vijci kućišta predstavljaju prikladan spoj zaštitnog vodiča za uzemljenje
kućišta i ni u kojem se slučaju ne smiju zamjenjivati drugim vijcima koji nemaju pouzdan spoj zaštitnog vodiča.
Indikator Spreman za rad treperi, Smetnja treperi:
HR
Uzrok: Pogreška mreže – mrežni napon izvan područja tolerancije Uklanjanje: Provjerite uvjete mreže
Indikator Spreman za rad svijetli, Smetnja treperi:
Uzrok: Kratki spoj stezaljki ili kabela za punjenje. Aktivno je
prepoznavanje kratkog spoja
Uklanjanje: Provjerite kabele za punjenje, kontakte i polove akumulatora
Indikator Spreman za rad svijetli, Smetnja svijetli:
Uzrok: Pogrešno postavljeni polovi kabela za punjenje. Aktivirana je
zaštita od zamjene polova.
Uklanjanje: Priključite akumulator ispravno prema polu
Uređaj se isključuje tijekom punjenja:
Uzrok: Previsoka temperatura okoline. Aktivna zaštita od prekomjerne
temperature
Uklanjanje: Pustite da se uređaj ohladi. Punjenje se automatski nastavlja čim
se uređaj ohladi. Ako to nije slučaj, posjetite ovlaštenu radionicu.
89
Pogreška punjenja
Indikator Spreman za rad svijetli, Smetnja treperi, indikator Stanje punjenja 3+4 treperi:
Uzrok: Prekoračenje vremena u odgovarajućoj fazi punjenja ili previsok
kapacitet akumulatora Uzrok: Neispravan akumulator (kratak spoj ćelija, jaka sulfatizacija) Uklanjanje: Provjerite i po potrebi zamijenite akumulator
Indikator Spreman za rad svijetli, Smetnja treperi, indikator Stanje punjenja 1-4 treperi:
Uzrok: Prekoračenje vremena u odgovarajućoj fazi punjenja ili previsok
kapacitet akumulatora Uzrok: Neispravan akumulator (kratak spoj ćelija, jaka sulfatizacija) Uklanjanje: Provjerite i po potrebi zamijenite akumulator
90
Karakteristična krivulja
(4)(3)(2)(1)
I
1
U
1
U
2
Sigurnost
Karakteristična krivulja
Kôd
UPOZORENJE!
Opasnost od nepravilnog rukovanja.
Može doći do teških ozljeda ili materijalne štete.
Pridržavajte se podataka proizvođača akumulatora.
Tijekom namještanja parametara nemojte priključivati nijedan akumulator na
punjač.
HR
Br. Karakteri
stična
krivulja
1 IUoU
(1)(2)(3)(4)Akumulator KapacitetI
Showroom
NASS
30 2,40 2,25
IUoU I
U U
Glavna struja punjenja
1
Završni napon punjenja
1
Održavanje napona punjenja
2
[A]
U
1
1 [V/
Cell]
I
[A]
U
2
2 [V/
Cell]
91
Tehnički podaci
Podaci o električnoj energiji, ulaz 230 V
Norme 230 V
Mrežni napon ~ 230 V AC ±15 % Frekvencija mreže 50/60 Hz Mrežna struja maks. 2,9 A efektivno Mrežni osigurač maks. 16 A Stupanj učinkovitosti maks. 95 % Radna snaga maks. 420 W Potrošnja snage u praznom hodu maks. 1,7 W Zaštitni razred (sa zaštitnim vodičem) I Maks. dopuštena mrežna impedancija na sučelju
(PCC) za otvorenu mrežu Kontrolni znak CE EMC klasa uređaja A
IEC 60068-2-6 Sinusoidna odstupanja (sinus 10 – 55 Hz; 20 ciklusa /
osovina; ubrzavanje 5 g)
IEC 60068-2-29
Opetovani udarci „Repetitive shock“ (25 g / 6 ms / 1000 udaraca)
nema
Podaci o električnoj energiji, ulaz 120 V
EN 60335-1 EN 60335-2-29 EN 61000-3-2 EN 61000-6-2 (EN 61000-4-2, EN 61000-4-3, EN 61000-4-4)
(EN 61000-4-5, EN 61000-4-6, EN 61000-4-11)
EN 61000-6-4 (razred A)
Mrežni napon ~ 120 V AC ±15% Frekvencija mreže 50/60 Hz Mrežna struja maks. 7,3 A efektivno Mrežni osigurač maks. 20 A Stupanj učinkovitosti maks. 93 % Radna snaga maks. 420 W Potrošnja snage u praznom hodu maks. 6,9 W Zaštitni razred (sa zaštitnim vodičem) I Maks. dopuštena mrežna impedancija na sučelju
(PCC) za otvorenu mrežu
nema
92
Kontrolni znak cTÜVus EMC klasa uređaja A
Norme 120 V
UL1236 C22.2 No 107.1-01 FCC CFR 47 Part 15 (razred A) IEC 60068-2-6 Sinusoidna odstupanja (sinus 10 – 55 Hz; 20 ciklusa /
osovina; ubrzavanje 5 g)
IEC 60068-2-29 Opetovani udarci „Repetitive shock“ (25 g / 6 ms / 1000
udaraca)
HR
Podaci o električnoj energiji, izlaz
Mehanički podaci
Uvjeti okoline
Nazivni izlazni napon 12 V DC Raspon izlaznog napona 2 V – 14,4 V Izlazna struja 30 A pri 13,5 V DC Povratna struja akumulatora < 1 mA
Hlađenje Konvekcija Dimenzije d x š x v 270 x 168 x 100 mm
10,6 x 6,6 x 3,9 in.
Težina (bez kabela) 2,2 kg
4,9 lb.
Radna temperatura –20 °C – +40 °C (slabljenje >
30 °C)
–4 °F – +104 °F (slabljenje >
86 °F)
Temperatura skladištenja –40 °C – +85 °C
–40 °F – +104 °F
IP zaštita IP40
93
94
Cuprins
Prevederi de siguranţă 97
Explicarea instrucțiunilor de securitate 97 Generalităţi 97 Utilizarea conformă 98 Condiţii privind mediul ambiant 98 Alimentare de la reţea 98 Pericole generate de curentul de la reţea şi curentul de încărcare 98 Pericole generate de acizi, gaze şi vapori 99 Note generale privind modul de utilizare al bateriilor 99 Protecţie individuală şi a persoanelor 99 Operarea de către copii și persoane cu decienţe 100 Măsuri de siguranţă în regimul normal de funcţionare 100 Clasicarea aparatelor din punct de vedere al compatibilităţii electromagnetice 100 Măsuri CEM 100 Siguranţa datelor 101 Întreţinere 101 Reparaţii 101 Garanţie şi răspundere 101 Vericarea din punct de vedere al tehnicii siguranţei 101 Marcaje pe aparat 102 Eliminarea ca deşeu 102 Dreptul de autor 102
Prevederi de siguranţă - necesare pentru SUA, Canada şi Australia 103
Generalităţi şi pericole electrice 103 Avertisment - risc de gaze explozive 103 Măsuri de precauţie individuale 103 Pregătirea procesului de încărcare 104 Locul de amplasare a încărcătorului 104 Măsuri de precauţie pentru conexiunea DC 105 Etapele de lucru atunci când bateria este instalată în vehicul 105 Etape de lucru pentru bateriile aate în afara vehiculului 105 Instrucţiuni pentru conectarea cablului de alimentare, inclusiv împământare 106 Încărcătoare baterie SUA 30 A + 50 A 106
Informaţii generale 107
Principiu 107 Conceptul aparatului 107 Avertismente pe aparat 107
Punerea în funcţiune 109
Siguranță 109 Utilizarea conformă 109 Alimentare de la reţea 109 Concept de siguranţă - dispozitive de siguranţă în dotarea de serie 110
Elemente de operare şi racorduri 111
Generalităţi 111 Panou de operare 111 Cuplarea modulelor opţionale 111 Racorduri 112 Piedică de siguranţă 113 Sistem Locking 113 Îndepărtarea capacelor pentru racorduri şi module opţionale 113 Opţiune actualizare USB 113 Montarea modulelor opţionale cârlig de susţinere şi dispozitiv de detensionare pentru cablul de încărcare Modul opţional de protecţie a muchiilor 114 Modul opţional suport de perete 115 Pregătire pentru montarea încuietoarei de siguranţă 115 Instalare 116
Încărcarea bateriei 117
Siguranţă 117 Începerea procesului de încărcare 117
RO
114
95
Încheierea procesului de încărcare 118 Întreruperea procesului de încărcare 118 Încărcarea tampon 118
Diagnoza erorilor, remedierea defecţiunilor 119
Siguranță 119 Dispozitivele de protecție declanșează 119 Eroare de încărcare 120
Curbă caracteristică 121
Siguranță 121 Curbă caracteristică 121
Date tehnice 122
Date electrice intrare 230V 122 Norme 230V 122 Date electrice intrare 120V 122 Norme 120V 123 Date electrice ieşire 123 Date mecanice 123 Condiţii privind mediul ambiant 123
96
Prevederi de siguranţă
Explicarea instrucțiunilor de securitate
AVERTIZARE!
Indică un pericol iminent.
Dacă acesta nu este evitat, urmările pot decesul sau răniri extrem de grave.
PERICOL!
Indică o situaţie posibil periculoasă.
Dacă aceasta nu este evitată, urmările pot decesul şi răniri extrem de grave.
ATENŢIE!
Indică o situaţie care poate genera prejudicii.
Dacă aceasta nu este evitată, urmările pot răniri uşoare sau minore, precum
şi pagube materiale.
REMARCĂ!
Indică posibilitatea afectării rezultatelor muncii şi al unor posibile defecţiuni ale echipamentului.
RO
Generalităţi Aparatul este produs conform stadiului actual de dezvoltare al tehnicii şi potrivit
normelor de siguranţă tehnică recunoscute. Cu toate acestea, operarea greşită sau necorespunzătoare poate genera pericole pentru
-
viaţa şi sănătatea operatorului sau a unor terţi,
-
aparat şi alte bunuri materiale ale utilizatorului,
-
lucrul ecient cu aparatul.
Toate persoanele care sunt implicate în montarea, punerea în funcţiune, operarea, revizia şi întreţinerea aparatului trebuie
-
e calicate în mod corespunzător,
-
să citească în totalitate şi să respecte cu stricteţe prezentul manual de utilizare.
Manualul de utilizare trebuie păstrat tot timpul în locaţia de utilizare a aparatului. În plus faţă de conţinutul manualului de utilizare trebuie respectate toate reglementările general valabile, precum şi cele locale privind prevenirea accidentelor şi protecţia mediului înconjurător.
Toate instrucţiunile de siguranţă şi indicaţiile de avertizare asupra pericolelor de pe aparat
-
trebuie păstrate în stare lizibilă,
-
nu trebuie deteriorate,
-
nu trebuie îndepărtate,
-
nu trebuie acoperite sau vopsite.
Poziţia instrucţiunilor de siguranţă şi a indicaţiilor de avertizare de pe aparat este specicată în capitolul „Informaţii generale“ al manualului de utilizare al aparatului. Defecţiunile care pot afecta siguranţa trebuie remediate înainte de pornirea aparatului.
Este vorba despre propria dumneavoastră siguranţă!
97
Utilizarea conformă
Aparatul este destinat exclusiv folosirii în sensul prevederilor privind utilizarea conformă. Orice altă utilizare, care depăşeşte cadrul acestor prevederi este considerată ca ind neconformă. Producătorul nu este responsabil pentru daunele astfel rezultate, pentru obţinerea unor rezultate deciente sau eronate în timpul lucrului.
Utilizarea conformă presupune şi
-
citirea completă şi respectarea manualului de utilizare şi a tuturor instrucţiunilor de siguranţă şi a indicaţiilor de avertizare,
-
respectarea operaţiunilor de inspecţie şi revizie,
-
respectarea tuturor indicaţiilor producătorului bateriei şi al vehiculului.
Funcționarea ireproșabilă a aparatului depinde de utilizarea corespunzătoare a acestuia. În timpul manipulării aparatul nu are voie sub nicio formă să e tras de cablu.
Condiţii privind mediul ambiant
Alimentare de la reţea
Operarea sau depozitarea aparatului în afara zonelor specicate este considerată ca ind neconformă. Producătorul nu este responsabil pentru daunele astfel rezultate.
Informaţii mai detaliate cu privire la condiţiile admisibile privind mediul ambiant sunt disponibile în cadrul datelor tehnice.
Aparatele de mare putere pot inuenţa calitatea energiei din cadrul reţelei datorită consumului mare de curent.
În cazul anumitor tipuri de aparate această situaţie poate duce la următoarele:
-
Limitări în ceea ce priveşte racordul
-
Cerinţe privind impedanţa maximă admisă de rețea
-
Cerinţe privind puterea minimă de scurtcircuit necesară
*)
la interfaţa cu reţeaua publică
*)
*)
vezi Datele tehnice
În acest caz este necesar ca exploatatorul sau utilizatorul aparatului să se asigure că este permisă racordarea aparatului, consultându-se eventual cu operatorul rețelei de distribuție.
IMPORTANT! Se va asigura împământarea sigură a alimentării de la rețea!
Pericole generate de curentul de la reţea şi curentul de încărcare
98
În cazul lucrului cu dispozitive de încărcare apar numeroase pericole, cum ar :
-
pericole de natură electrică, generate de curentul de la reţea şi curentul de încărcare.
-
câmpuri electromagnetice nocive, care pot reprezenta un pericol letal pentru persoanele care utilizează stimulatoare cardiace.
Un şoc electric poate mortal. În esenţă, orice şoc electric pune viaţa în pericol. Pentru a evita şocurile electrice în timpul funcţionării:
-
nu atingeţi componente aate sub tensiune din interiorul şi exteriorul aparatului.
-
nu atingeţi în nici un caz polii aparatului.
-
nu scurtcircuitaţi cablul de încărcare sau bornele de încărcare.
Toate cablurile şi conductorii trebuie să e xe, nedeteriorate, izolate şi dimensionate sucient. Solicitaţi repararea imediată de către o unitate specializată,
autorizată a conexiunilor desfăcute, cablurilor şi conductorilor carbonizaţi, deterioraţi sau subdimensionaţi.
Pericole generate de acizi, gaze şi vapori
Bateriile conţin acizi care afectează ochii şi pielea. În plus, la încărcarea bateriilor se generează gaze şi vapori care pot afecta sănătatea, iar în anumite situaţii sunt extrem de explozive.
Utilizaţi încărcătorul exclusiv în spaţii bine ventilate pentru a împiedica acumularea de gaze explozive. Compartimentele bateriilor nu sunt considerate zone cu potenţial exploziv dacă prin ventilaţie naturală sau tehnică este asigurată o concentraţie a hidrogenului sub 4%.
În timpul încărcării păstraţi o distanţă minimă de 0,5 m (19,69 inch) între baterie şi încărcător. Păstraţi la distanţă faţă de baterie orice posibile surse de aprindere, precum şi focul sau lumina cu acără deschisă.
RO
Nu desfaceţi în nici un caz conexiunea cu bateria (de ex. bornele de încărcare) în timpul procesului de încărcare.
Nu inspiraţi în nici un caz gazele şi vaporii generaţi - Asiguraţi aducţiunea sucientă de aer proaspăt.
Nu plasaţi pe baterie scule sau obiecte din metal conductor, pentru a evita scurtcircuitele.
Acidul de baterie nu trebuie să ajungă în nici un caz în contact cu ochii, pielea sau îmbrăcămintea. Purtaţi ochelari de protecţie şi îmbrăcăminte de protecţie adecvată. Spălaţi imediat şi temeinic cu apă curată orice pată de acid, dacă este necesar consultaţi un medic.
Note generale privind modul de utilizare al bateriilor
Protecţie individuală şi a persoanelor
-
Protejaţi bateriile de murdărie şi deteriorări mecanice.
-
Depozitaţi bateriile încărcare în spaţii răcoroase. Cel mai redus grad de autodescărcare este la circa +2 °C (35.6 °F).
-
Asiguraţi-vă prin consultarea datelor producătorului bateriei sau cel puțin prin examinare vizuală săptămânală că bateria este umplută cu acid (electrolit) până la marcajul de nivel maxim.
-
În următoarele situaţii nu iniţiaţi funcţionarea aparatului sau opriţi-o imediat şi solicitaţi vericarea bateriei de către o unitate specializată autorizată:
-
nivel inegal al acidului sau consum ridicat de apă în celulele individuale, situaţie provocată de un posibil.
-
încălzire nepermisă a bateriei la peste 55 °C (131 °F).
Nu permiteţi apropierea persoanelor de aparat şi de zona de lucru, în special a copiilor, în timpul funcţionării aparatului. Dacă totuşi se mai aă persoane în apropiere
-
informaţi-le asupra tuturor pericolelor (acizi şi gaze periculoase pentru sănătate, pericole generate de curentul de la reţea şi curentul de încărcare ...),
-
puneţi-le la dispoziţie mijloace de protecţie adecvate.
Înainte de părăsirea zonei de lucru asiguraţi-vă că nici în lipsa dumneavoastră nu pot apărea vătămări corporale sau pagube materiale.
99
Operarea de către copii și persoane cu decienţe
Acest aparat poate utilizat de copii începând cu vârsta de 8 ani și de asemenea de către persoanele cu abilităţi zice, senzoriale ș mentale reduse sau cu lipsă de experienţă și cunoștinţe, în cazul în care sunt supravegheate sau au fost instruite în ceea ce privește utilizarea în siguranţă a aparatului și înţeleg pericolele care ar putea rezulta de aici. Copiii nu au voie să se joace cu aparatul. Curăţarea și întreţinerea efectuată de către utilizator nu pot efectuate de copii fără supraveghere.
Măsuri de siguranţă în regimul normal de funcţionare
Operaţi aparatele cu conductor de protecţie numai la o reţea cu conductor de protecţie şi priză cu contact pentru conductor de protecţie. Operarea aparatului la o reţea fără conductor de protecţie sau la o priză fără contact pentru conductor de protecţie este considerată o neglijenţă gravă. Producătorul nu este responsabil pentru daunele astfel rezultate.
Operaţi aparatul doar în conformitate cu tipul de protecţie specicat pe panoul indicator de putere.
Aparatul nu trebuie pus în nici un caz în funcţiune dacă prezintă deteriorări.
Branşamentul la reţea şi alimentarea aparatului trebui vericate regulat de către un electrician specializat în ceea ce priveşte ecienţa funcţională a conductorului de protecţie.
Dispozitivele de siguranţă care nu prezintă o ecienţă funcţională completă şi componentele care nu se aă într-o stare perfectă trebuie reparate înainte de pornirea aparatului de către o unitate specializată şi autorizată.
Nu evitaţi şi nu scoateţi niciodată din funcţiune dispozitivele de protecţie.
După montaj este necesar un ştecher de reţea la care accesul să e liber.
Clasicarea
aparatelor din punct de vedere al compatibilităţii electromagnetice
Măsuri CEM În cazuri speciale, în ciuda respectării limitelor de emisie standardizate, pot apărea
Aparate din clasa de emisie A:
-
sunt prevăzute doar pentru utilizarea în zone industriale
-
în alte zone pot provoca perturbaţii legate de performanţă şi radiaţii.
Aparate din clasa de emisie B:
-
Îndeplinesc condiţiile privitoare la emisii pentru zone locuite şi industriale. Acest lucru este valabil şi pentru zone locuite în care alimentarea cu energie se face de la reţeaua publică de joasă tensiune.
Clasicarea aparatelor din punct de vedere al compatibilităţii electromagnetice conform panoului indicator de putere sau datelor tehnice.
inuenţe pentru zona de utilizare prevăzută (de ex. dacă în locaţia de amplasare se aă aparate sensibile sau dacă zona de amplasare se aă în apropierea receptorilor
radio sau TV).
100
Loading...