Fronius Acctiva Professional, Acctiva Professional 42 Operating Instruction

Page 1
/ Battery Charging Systems / Welding Technology / Solar Electronics
Acctiva Professional Acctiva Professional 42
Istruzioni per l’uso
ITESPTFI
Caricabatteria
Manual de instrucciones
Cargador de baterías
Manual de instruções
Käyttöohje
Akkuvaraaja
42,0410,0881 005-29032012
Page 2
Page 3
Norme di sicurezza
AVVISO!
PRUDENZA!
AVVERTENZA!
Importante!
In generale
„AVVISO!“ Indica una situazione potenzialmente pericolosa. Tale situazio-
ne, se non evitata, potrebbe provocare la morte e lesioni gravissime.
„PRUDENZA!“ Indica una situazione potenzialmente dannosa. Tale situazione, se non evitata, potrebbe provocare lesioni lievi o di minore entità o danni alle cose.
„AVVERTENZA!“ indica il pericolo di pregiudicare i risultati di lavoro e di possibili danni all’attrezzatura.
„Importante!“ indica consigli di utilizzo e altre informazioni particolarmente utili. Non è un segnale di situazioni dannose o pericolose.
In presenza dei simboli illustrati nel capitolo „Norme di sicurezza“ occorre prestare maggiore attenzione.
L’apparecchio è prodotto in base al livello della tecnologia e alle normative tecniche di sicurezza riconosciute. Tuttavia, il cattivo uso dell’apparecchio può causare pericolo
- di lesioni personali o morte dell’operatore o di terzi,
- di danni all’apparecchio e altri beni materiali dell’operatore,
- di lavoro inefficiente con l’apparecchio.
IT
Tutte le persone coinvolte nella messa in funzione, nell’utilizzo, nell’assistenza e nella manutenzione dell’apparecchio devono
- essere in possesso di apposita qualifica,
- essere competenti nell’ambito dei caricabatteria e delle batterie e
- leggere tutte le presenti istruzioni per l’uso e attenersi strettamente a quanto in esse riportato.
Conservare sempre le istruzioni per l’uso sul luogo di utilizzo dell’apparecchio. Oltre alle istruzioni per l’uso, attenersi alle norme generali in vigore e ai regolamenti locali per la prevenzione degli incidenti e per la protezione dell’ambiente.
Avvertenze relative alla sicurezza e ai possibili pericoli riportate sull’apparecchio:
- mantenerle leggibili
- non danneggiarle
- non rimuoverle
- non coprirle, non sovrapporre oggetti incollati, non nascondere con vernice.
Le voci riguardanti le avvertenze relative alla sicurezza e ai possibili pericoli riportate sull’apparecchio si trovano al capitolo „In generale“ delle istruzioni per l’uso dell’apparecchio.
Eliminare tutte le anomalie che potrebbero pregiudicare la sicurezza prima di accendere l’apparecchio.
Si tratta della Sua sicurezza!
I
ud_fr_ls_sv_01057 012011
Page 4
l’uso appropriato
Utilizzare l’apparecchio esclusivamente per applicazioni conformi all’uso appropriato. Altri usi o utilizzi che vadano oltre il tipo d‘impiego per il quale l’impianto è stato progettato non sono conformi alla destinazione. Il produt­tore non si ritiene responsabile per danni derivati da un impiego improprio e per risultati di lavoro insoddisfacenti o errati.
L’uso appropriato dell’impianto comprende anche
- la lettura e l’osservazione scrupolosa delle istruzione per l’uso e di tutte le avvertenze relative alla sicurezza e ai possibili pericoli
- l’esecuzione dei controlli e dei lavori di manutenzione
- l’osservanza di tutte le avvertenze del produttore automobilistico e del produttore delle batterie
Condizioni ambiente
Collegamento alla rete
Utilizzare e conservare l’apparecchio in aree diverse da quelle previste non è una procedura conforme all’uso appropriato. Il produttore non si assume la responsabilità per i danni che ne potrebbero derivare.
Informazioni dettagliate sulle condizioni ambiente consentite sono disponibili nella sezione relativa ai dati tecnici delle istruzioni per l’uso.
Gli apparecchi con potenza elevata possono influire sulla qualità dell’energia della rete per via del loro assorbimento di corrente. Ciò può riguardare alcuni tipi di apparecchi sotto forma di:
- limitazioni di collegamento
- requisiti concernenti l’impedenza di rete massima consentita
- requisiti concernenti la potenza di cortocircuito minima richiesta
*)
Ognuno sull’interfaccia verso la rete pubblica.
*)
*).
Vedere i dati tecnici.
In questo caso il gestore o l’utente dell’apparecchio deve assicurarsi che il dispositivo possa essere collegato, consultandosi eventualmente con l’azienda di erogazione dell’energia elettrica.
Pericoli derivati dalla rete e dalla corrente elettrica
ud_fr_ls_sv_01057 012011
Lavorare con i caricabatteria comporta numerosi pericoli, ad esempio:
- pericoli derivati dalla rete e dalla corrente elettrica
- campi elettromagnetici dannosi, che possono costituire pericolo di morte per i portatori di pace maker.
Uno shock elettrico può avere esiti mortali. Ogni shock elettrico costituisce pericolo di morte. Per evitare di incorrere in shock elettrici durante il funzion­amento:
- non mettere a contatto le parti interne ed esterne dell’apparecchio con componenti conduttori di energia.
- non mettere a contatto in nessun caso i poli della batteria
- Non mettere in corto circuito il cavo e i morsetti di carica
Tutti i cavi e i conduttori devono essere fissi, non danneggiati, isolati e di dimensioni sufficienti. Far riparare immediatamente collegamenti allentati, cavi e conduttori fusi, danneggiati o di dimensioni insufficienti da un’officina specializzata autorizzata.
II
Page 5
Pericolo derivato da acidi, gas e vapori
Le batterie contengono acidi pericolosi per gli occhi e la pelle. Inoltre, con il processo di carica delle batterie si sviluppano gas e vapori potenzialmente pericolosi per la salute e altamente esplosivi in determinate condizioni.
- Utilizzare il caricabatterie soltanto in ambienti ben aerati, per evitare l’accumulo di gas esplosivi. I locali delle batterie non sono esposti al pericolo di esplosioni se, mediante aerazione naturale o artificiale, viene garantita una concentrazione di idrogeno inferiore al 4%.
- Durante la carica, mantenere una distanza minima di 0,5 m tra la batteria ed il caricabatterie. Tenere lontane dalla batteria possibili fonti di scintille, fuoco e fiamme libere.
- Non staccare in nessun caso il collegamento della batteria (ad es. i morsetti di carica) durante il processo di carica.
- Non inalare i gas e i vapori sviluppati in nessun caso
- Predisporre un’aerazione sufficiente.
- Non collocare utensili o metalli conduttori di elettricità a contatto con la batteria per evitare cortocircuiti
- Non consentire che gli acidi della batteria vengano a contatto con gli occhi, la pelle o i vestiti in nessun caso. Indossare occhiali e abbiglia­mento protettivi adatti. Eliminare immediatamente e completamente gli schizzi di acido con acqua pulita. In caso di necessità, consultare un medico.
IT
Avvertenze generali per la gestione delle batterie
Protezione dell’operatore e delle persone
- Proteggere le batterie dalla sporcizia e dai danneggiamenti meccanici.
- Conservare le batterie cariche in ambienti freschi. A circa +2°C (35,6°F) la batteria si scarica da sola in misura minima.
- Verificare visivamente ogni settimana che l’acido (elettrolita) riempia la batteria fino alla tacca massima.
- Non attivare l’apparecchio oppure spegnerlo immediatamente e fare controllare la batteria presso un’officina specializzata in caso di:
- irregolarità del livello dell’acido e/o consumo elevato di acqua nelle
singole celle per via di un possibile guasto.
- surriscaldamento della batteria oltre 55°C (131°F).
Le persone, in particolare i bambini, devono allontanarsi durante l’utilizzo dell’apparecchio e non devono accedere alla zona di lavoro. Tuttavia, se sono presenti persone nelle vicinanze:
- informarle su tutti i pericoli (acidi e gas dannosi per la salute, pericoli derivati dalla rete e dalla corrente elettrica...),
- mettere a disposizione protezioni adeguate.
Prima di lasciare la zona di lavoro, assicurarsi che non possano verificarsi danni alle persone o alle cose anche in assenza dell’operatore.
Norme di sicu­rezza per il funzionamento normale
- L’apparecchio con il cavo di protezione deve essere utilizzato solo su una rete con cavo di protezione e con una presa con contatto per il cavo di protezione. Costituisce un’atto di grave negligenza utilizzare l’apparecchio su una rete priva di cavo di protezione o con una presa priva di contatto per il cavo di protezione. Il produttore non si assume la responsabilità per i danni che ne potrebbero derivare.
- Utilizzare l’apparecchio solo attenendosi al grado di protezione indicato sulla targhetta.
- Se danneggiato, non mettere in funzione l’apparecchio in nessun caso.
III
ud_fr_ls_sv_01057 012011
Page 6
Norme di sicu­rezza per il funzionamento normale
(continuazione)
- Assicurarsi che l’aria di raffreddamento circolare liberamente attraverso l’apertura dell’apparecchio.
- Far controllare regolarmente la funzionalità dei cavi di protezione dell’alimentazione di rete e dell’apparecchio da personale specializzato nel settore dell’elettronica.
- Prima di accendere l’apparecchio, far riparare i dispositivi di sicurezza non perfettamente funzionanti e i componenti in condizioni non ottimali da un’officina specializzata autorizzata.
- Non disattivare o escludere i dispositivi di sicurezza.
- Terminato il montaggio, è necessario un interruttore di rete facilmente
accessibile.
Classificazioni di compatibilità elettromagnetica degli apparecchi
Misure relative alla compatibilità elettromagnetica
Gli apparecchi di Classe A:
- sono previsti solo per l’impiego negli ambienti industriali
- possono causare, in altri ambienti, interferenze di alimentazione e dovute a radiazioni.
Gli apparecchi di Classe B:
- soddisfano i requisiti concernenti le emissioni per gli ambienti domestici e industriali. Ciò vale anche per gli ambienti domestici in cui l’approvvigionamento di energia ha luogo dalla rete a bassa tensione pubblica.
Classificazione di compatibilità elettromagnetica degli apparecchi secondo la targhetta o i dati tecnici.
In casi particolari è possibile che, nonostante si rispettino i valori limite standardizzati delle emissioni, si verifichino comunque interferenze nell’ambiente di impiego previsto (per es., se nel luogo di installazione sono presenti apparecchi sensibili, oppure se il luogo di installazione si trova nelle vicinanze di ricevitori radio o televisivi). In questo caso il gestore è tenuto ad adottare le misure necessarie per l’eliminazione di tali interferenze.
Salvataggio dati
Manutenzione e riparazione
L’utente è responsabile del salvataggio delle modifiche alle regolazioni di fabbrica. Il produttore non si assume alcuna responsabilità in caso di perdita delle regolazioni personali.
In normali condizioni d’uso l’apparecchio necessita solo di piccole attenzioni per la cura e manutenzione. È tuttavia indispensabile osservare alcuni punti per mantenere negli anni la costante funzionalità dell’apparecchio.
- Ogni volta, prima della messa in funzione, controllare che la spina e il cavo di rete, i connettori e i morsetti di carica non siano danneggiati.
- Se la superficie dell’involucro dell’apparecchio è sporca, pulirla con un panno morbido esclusivamente con detergenti privi di solventi
Gli interventi di riparazione devono essere eseguiti solo in un’officina specia­lizzata autorizzata. Utilizzare esclusivamente pezzi soggetti a usura e ricambi originali, anche per i pezzi unificati. Nella costruzione e nella produ­zione dei pezzi non originali non è garantito il rispetto delle norme relative all’usura e alla sicurezza.
Non eseguire modifiche, montaggi o adattamenti senza l’autorizzazione del produttore.
Lo smaltimento va effettuato soltanto nel rispetto delle disposizioni nazionali e regionali vigenti.
ud_fr_ls_sv_01057 012011
IV
Page 7
Garanzia e responsabilità
L’apparecchio è coperto da garanzia per un periodo di 2 anni dal momento dell’acquisto. La garanzia non è valevole in caso di danni imputabili a una o più delle seguenti cause:
- Uso improprio dell’apparecchio
- Montaggio e trattamento impropri
- Utilizzo dell’apparecchio con dispositivi di sicurezza guasti
- Non osservanza delle avvertenze indicate nelle istruzioni per l’uso
- Modifiche non autorizzate all’apparecchio
- Incidenti dovuti all’azione di corpi estranei o a cause di forza maggiore
Verifiche tecni­che per la sicu­rezza
Smaltimento
Il gestore è tenuto a far eseguire sull’apparecchio verifiche tecniche per la sicurezza con frequenza almeno annuale.
Nel corso dei suddetti intervalli di 12 mesi, il produttore consiglia una calib­razione dei generatori.
Le verifiche tecniche per la sicurezza devono essere effettuate da personale specializzato nel settore dell’elettronica
- dopo l’esecuzione di modifiche
- dopo montaggi o adattamenti
- dopo riparazioni e interventi di manutenzione
- almeno ogni anno.
Seguire le norme e le disposizioni nazionali e internazionali in vigore in materia di verifiche tecniche per la sicurezza.
Informazioni più dettagliate sulle verifiche tecniche per la sicurezza e sulla calibrazione sono reperibili presso il servizio assistenza, che mette a dispo­sizione dei richiedenti la documentazione necessaria.
Non gettare l’apparecchio tra i rifiuti domestici. Conformemente alla Direttiva Europea 2002/96/CE relativa ai rifiuti di apparecchiature elettriche ed elettroniche e alla rispettiva applicazione nell’ambito giuridico nazionale, le apparecchiature elettroniche usate devono essere raccolti separatamente e recuperate ecologicamente. Provvedere alla restituzione dell’apparecchio usato presso il proprio rivenditore oppure informarsi sull’eventuale presenza di un sistema di raccolta e smaltimento autorizzato nella propria zona. La mancata osservanza di questa Direttiva UE può avere ripercussioni potenzialmente pericolose sull’ambiente e sulla salute!
IT
Certificazione di sicurezza
Gli apparecchi con certificazione CE soddisfano i requisiti fondamentali stabiliti dalle norme relative alla bassa tensione e alla compatibilità elettro­magnetica.
Questi apparecchi dotati di certificazione TÜV soddisfano le disposizioni previste dalle norme corrispondenti per il Canada e gli Stati Uniti.
Questi apparecchi dotati di certificazione TÜV soddisfano le disposizioni previste dalle norme corrispondenti per il Giappone.
V
ud_fr_ls_sv_01057 012011
Page 8
Certificazione di sicurezza
(continuazione)
Questi apparecchi con certificazione TÜV e il marchio indicato sulla rispetti­va targhetta soddisfano le disposizioni previste dalle norme corrispondenti per l’Australia.
Diritti d’autore
I diritti d’autore delle presenti istruzioni per l’uso sono di proprietà del produttore.
Il testo e le illustrazioni corrispondono alla dotazione tecnica dell’apparecchio al momento della stampa del presente manuale. Ci riservia­mo la possibilità di effettuare modifiche. L’acquirente non può vantare alcun diritto sul contenuto delle presenti istruzioni per l’uso. Saremo grati alla clientela qualora volesse comunicarci eventuali errori e suggerimenti per il miglioramento delle istruzioni per l’uso.
ud_fr_ls_sv_01057 012011
VI
Page 9
In generale
Introduzione
Gentile Lettore, La ringraziamo per la fiducia concessa e ci congratuliamo con Lei per aver scelto questo prodotto di grande valore. Le presenti istruzioni aiutano a prendere confidenza con l’apparecchio. Un’attenta lettura delle istruzioni consente di conoscere le svariate opzioni offerte dal prodotto. Solo in questo modo può trarre il massimo vantag­gio dall’apparecchio.
La preghiamo inoltre di osservare le norme di sicurezza e di mettere in sicurezza il luogo di utilizzo del prodotto.
Comandi e attacchi
L’apparecchio in generale
(5)
(6)
IT
(7)
Pannello multi­funzione
(1)
Fig.1 L’apparecchio in generale
(1) Cavo e spina di rete (2) (+) - morsetto di carica - rosso (3) (-) - morsetto di carica - nero (4) Pannello multifunzione (5) Scomparto per cablaggio - per riporre in poco spazio connettori di rete e di carica (6) Dispositivo per montaggio a muro - per il fissaggio sulla guida TS 35 (EN 50022) (7) Avvertenze riportate sull’apparecchio
(7) Display (8) Tasto di regolazione „Su“ (9) Tasto di regolazione „Giù“ (10) Tasto Start/Stop ... per interrompere
(11) Tasto Info ...
(11)(10)(9)(8)(7)
Fig.2 Pannello multifunzione
(4)
e riprendere il processo di carica
- per impostare la modalità di funzionamento desiderata
- per richiedere informazioni sui parametri di carica durante il processo di carica
- per passare dalla selezione auto­matica della tensione alla selezio­ne fissa e viceversa
(3) (2)
1
Page 10
Montaggio a parete e distanze minime
Opzione montag­gio a parete
> 30mm
2
4
Caricabatterie con apposito supporto da parete disponibile in opzione (guida TS 35, EN 50022)
1
3
5
5
Distanze minime
> 15mm
> 30mm
> 15mm
AVVERTENZA! In caso di fissaggio a parete, prestare attenzione al peso. È opportuno fissare il caricabatteria mediante appositi tasselli e viti soltanto se la parete è idonea.
Importante! Mantenere le distanze minime per l’areazione. Predisporre un’areazione sufficiente.
Opzione montag­gio a pavimento
(1) Supporto (2) Fissaggio (3) Spessore (4) Vite 2,9 x 13
(2) (3)
(4)(1) (1)
Fig.1 Opzione montaggio a pavimento
2
Page 11
Prudenza! Pericolo di danni alle apparecchiature elettroniche di bordo derivati dalla tensione della carica manutentiva. Staccare la batteria dalla rete di bordo all’inizio della carica manutentiva.
Prudenza! Pericolo di danni alle cose e di risultati di carica insoddisfacenti in caso di regolazione errata della modalità di funzionamento. Impostare sempre una modalità di funzionamento corrispondente al tipo di batteria da caricare.
Avviso! Pericolo di danni alle persone e alle cose dovuto a parti del veicolo libere o in rotazione. In caso di lavori da eseguire nel vano motori del veicolo, accertarsi che le mani, i capelli, i capi d’abbigliamento e i connettori di carica non vengano a contatto con parti rotanti come, ad esempio, cinghie trapezoida­li, compressori del radiatore ecc.
Modalità di carica
In generale
Uso appropriato
L’apparecchio è dotato dei seguenti dispositivi di sicurezza per poterlo maneggiare con maggiore sicurezza:
- Morsetti di carica a tensione nulla ... nessuna formazione di scintille collegando la batteria
- Protezione contro l’inversione di polarità e i corto circuiti dei morsetti di carica
- Protezione contro il sovraccarico termico del caricabatteria
Modalità di funzionamento „Umido“: Per la carica di batterie con elettrolito fluido (piombo, cadmio, argento-cadmio) o combinato (gel, AGM, MF, vello) utilizzate per applicazioni di avviamento o trazione.
Modalità di funzionamento „Gel“: Per la carica di batterie con elettrolito fluido (piombo, cadmio, argento-cadmio) o combinato (gel, AGM, MF, vello) utilizzate per applicazioni in standby (ad es. genera­tori di emergenza) e per temperature ambientali superiori a 35°C.
Importante! Evitare assolutamente la carica di batterie a secco (elementi primari).
IT
Modalità di funzionamento della carica manutentiva
Applicazione: in caso di sospetto guasto della batteria (ad es.: solfonazione)
- La batteria viene caricata alla tenuta di acidi massima
- Le piastre vengono riattivate (scomposizione dello strato di solfato)
Carica manutentiva ­batterie con elettrolito fluido
Importante! Il risultato della carica manutentiva dipende dal grado di solfonazione della batteria.
Carica manutentiva - batterie con elettrolito gel
3
Page 12
Prudenza! Pericolo di danni alle cose in caso di caricamento di batterie guas­te. Prima di iniziare il processo di carica, assicurarsi che la batteria da caricare sia completamentefunzionante.
Modalità di funzionamento della carica manutentiva
(continuazione)
Caricare la batteria
Avvertenza! Non eseguire mai la carica manutentiva in caso di
- Batterie umide per cui è possibile il riempimento dell’acqua
- Batterie al gel
1. Inserire la spina di rete del caricabatteria
2. Impostare la modalità di funzionamento desiderata con il tasto Info
3. Regolare gli ampere-ora della batteria da caricare con i tasti Su/Giù, ad es.:
4. Collegare la batteria - Grazie ai morsetti di carica a tensione nulla, collegando la batteria non si genera alcuna formazione di scintille, anche se il caricabatteria è collegato alla rete.
- (+) -Collegare il morsetto di carica al polo positivo della batteria
- (-) -Collegare il morsetto di carica al polo negativo della batteria e, in caso di reti
di bordo di veicoli, con la carrozzeria (ad es. il blocco motore)
5. Il caricabatteria riconosce la batteria collegata (esempio):
Riconosciuta batteria 6 V
Riconosciuta batteria 12 V
Riconosciuta batteria 24 V
Importante! In caso di non conformità della tensione della batteria indicata con la tensione reale:
- L’apparecchio ha già iniziato il processo di carica - Premere due volte il tasto
Start/Stop
- Regolare la tensione della batteria corretta con i tasti Su e Giù e tenerli premuti
fino all’avvio del processo di carica
Importante! Tensione della batteria inferiore a 2 V: Impossibile eseguire il riconosci­mento automatico della batteria. Vedere la sezione „Caricare la batteria completa­mente scarica „
6. Il processo di carica inizia automaticamente
7. Carica finale - Al raggiungimento di un livello di carica di circa 80-85 %
- Sul display sono visualizzate le 4 tacche.
- La batteria è pronta per il funzionamento
Importante! A seconda del tipo di batteria, il caricabatteria passa, dopo circa 1-7 ore, alla carica di mantenimento. Per raggiungere un livello di carica del 100%, la batteria deve rimanere collegata al caricabatteria per il tempo necessario.
8. Quando la batteria è completamente carica, il caricabatteria inizia la carica di mantenimento.
- Visualizzazione di tutte le tacche sul display
- Il livello di carica della batteria è al 100 %
- La batteria è ancora pronta per il funzionamento
- La batteria può rimanere collegata al caricabatterie senza limiti di tempo
- La carica di mantenimento impedisce l’autoscaricamento della batteria
4
Page 13
parametro duran-
Avviso! Pericolo di gravi danni alle cose dovuti a
- morsetti di carica collegati in modo errato. La protezione di polarità dei morsetti di carica non è attiva in modalità di funzionamento „Modalità di supporto per la carica di batterie completamente scariche“.
- Tensione della batteria regolata in modo errato.
Collegare i morsetti di carica rispettando la polarità corretta e accertarsi che il collegamento elettrico corrisponda ai morsetti del veicolo. Osservare la tensio­ne della batteria.
Prudenza! Pericolo di danni alle cose in caso di caricamento di batterie guas­te. Prima di iniziare il processo di carica, assicurarsi che la batteria da caricare sia completamente funzionante.
te il processo di carica
Premendo in successione il tasto Info, si visualizza il parametro nel seguente ordine:Richiedere il
Interrompere il processo di carica
Caricare batterie completamente scariche
Esempio: Tensione effettiva della batteria
Esempio: Corrente elettrica effettiva
Esempio: Ampere-ora caricati
Interrompere il processo di carica premendo il tasto Start/Stop:
- Il display indica gli ampere-ora caricati finora nella batteria
- Proseguire il processo di carica premendo di nuovo il tasto Start/Stop
In caso di batterie completamente scariche (tensione inferiore a 2 V), avviare manual­mente il processo di carica come segue:
IT
1. Inserire la spina di rete del caricabatteria
2. Impostare la modalità di funzionamento
3. Impostare la capacità della batteria
4. Staccare la batteria dai morsetti
5. Premere il tasto Start/Stop per circa 5 secondi - Si attiva la voce di menu „Carica di batterie completamente scariche/Modalità di supporto“.
6. Regolare la tensione della batteria premendo i tasti Su/Giù
Se entro 5 secondi non si preme alcun tasto, il carica­batteria ritorna al menu principale.
Esempio: Tensione di bordo 12 V
7. Confermare la tensione selezionata premendo il tasto Start/Stop
8. Confermare la richiesta di collegamento dei morsetti di carica con polarità corretta premendo il tasto Start/Stop
9. Iniziare il processo di carica
Collegare la batteria ai mor­setti
1. Premere il tasto Start/Stop
2. (-) -Collegare il morsetto di carica della batteria
3. (+) -Collegare il morsetto di carica della batteria
5
Page 14
Modalità di
Avviso! Pericolo di gravi danni alle cose dovuti a
- morsetti di carica collegati in modo errato. La protezione di polarità dei morsetti di carica non è attiva in modalità di funzionamento „Modalità di supporto per la carica di batterie completamente scariche“.
- tensione di bordo regolata in modo errato.
Collegare i morsetti di carica rispettando la polarità corretta e accertarsi che il collegamento elettrico corrisponda ai morsetti del veicolo. Osservare la tensio­ne di bordo.
supporto
Alimentazione delle apparecchiature elettroniche di bordo in caso di possibile sostituzio­ne della batteria. L’equipaggiamento elettrico del veicolo, come i finestrini ecc., può essere messo in funzione. Grazie alla tensione di uscita regolata del caricabatteria, non si pregiudica il funzionamento delle apparecchiature elettroniche del veicolo.
1. Spegnere il motore
2. Spegnere l’accensione
3. Inserire la spina di rete del caricabatteria
4. Premere il tasto Start/Stop per circa 5 secondi - Si attiva la voce di menu „Carica di batterie completamente scariche/Modalità di supporto“.
5. Regolare la tensione della batteria premendo i tasti Su/Giù
Se entro 5 secondi non si preme alcun tasto, il caricabat­teria ritorna al menu principale.
Selezione della tensione auto­matica/fissa
Esempio: Tensione di bordo 12 V
6. Confermare la tensione selezionata premendo il tasto Start/Stop
7. Applicare i morsetti di carica ai morsetti del veicolo rispettando la polarità corretta
8. Confermare la richiesta di collegamento dei morsetti di carica con polarità corretta
premendo il tasto Start/Stop
9. Il caricabatteria inizia in modalità di supporto
10. Sostituire la batteria
11. Collegare i morsetti del veicolo alla nuova batteria rispettando la polarità corretta
12. Terminare la modalità di supporto premendo il tasto Start/Stop.
Importante! Se non si utilizza il tasto Start/Stop, il caricabatteria entra in modalità di supporto alla messa in funzione successiva.
13. Staccare il caricabatteria dalla rete elettrica
14. Scollegare i morsetti di carica dai morsetti del veicolo
Questa voce di menu consente
- il riconoscimento automatico della tensione all’inizio della carica (regolazione in fabbrica)
- regolazione fissa della batteria da caricare (ad es. utilizzo solo per caricare batterie 12 V)
1. Inserire la spina di rete del caricabatteria
2. Premere il tasto Info per circa 5 secondi - Si attiva la voce di menu „Selezione della tensione automatica/fissa“
3. Selezionare la tensione premendo i tasti Su/Giù
Selezione della tensione della batteria automatica
Esempio: Regolazione fissa manuale per batteria 12 V
4. Confermare la tensione selezionata premendo il tasto Start/Stop (10)
6
Page 15
Diagnosi e risoluzione degli problemi
Descrizione dei problemi
Causa: Morsetti di carica collegati con polarità invertita Risoluzione: Collegare i morsetti di carica rispettando la polarità corretta
Causa: Temperatura eccessiva - Caricabatteria surriscaldato Risoluzione: Far raffreddare il caricabatteria
Causa: Guasto alla ventola Risoluzione: Rivolgersi a un rivenditore specializzato
Causa: Il caricabatteria è difettoso Risoluzione: Rivolgersi a un rivenditore specializzato
Causa: Batteria guasta Risoluzione: Controllare la batteria
Causa: Caricabatteria regolato in modo errato Risoluzione: Controllare le regolazioni: Ah, tensione
Causa: Apparecchio di consumo collegato alla batteria Risoluzione: Spegnere l’apparecchio di consumo o selezionare la modalità di funziona-
mento di carica standard
IT
7
Page 16
Dati tecnici
Acctiva Professi­onal, Acctiva Professional 42
Acctiva Professional Acctiva Professional 42
Tensione di rete (+/- 15%) 230 V AC, 50/60 Hz 230 V AC, 50/60 Hz Potenza nominale 1080 W 1080 W Tensione di carica 6 / 12 / 24 V 12 / 24 / 36 V Corrente elettrica 0,6 - 30 A 0,6 - 20 A Capacità nominale di carica 3 - 300 Ah 3 - 200 Ah Numero di celle 3 / 6 / 12 6 / 12 / 18 Tempo d’accensione 100 % 100 % Caratteristiche di carica IUoU / IUIoU IUoU / IUIoU Classe di compatibilità EN 61000-6-4 (Classe A) EN 61000-6-4 (Classe A)
elettromagnetica CCE EN 61000-6-2 EN 61000-6-2 Grado di protezione *) IP 31 IP 31 Temperatura operativa **) -10°C e +50°C -10°C e +50°C
14°F e 122°F 14°F e 122°F
Temperatura di stoccaggio -25°C e +80°C -25°C e +80°C
-13°F e 176°F -13°F e 176°F Marchio CE CE Peso 2000 g (4,41 lb.) 2000 g (4,41 lb.) Dimensioni l x a x p 285 x 70 x 142 mm 285 x 70 x 142 mm
(11,22 x 2,76 x 5,59 in.) (11,22 x 2,76 x 5,59 in.)
*)
**) in caso di temperatura superiore è possibile che si verifichi una riduzione della
potenza (derating)
Simboli utilizzati
Avvertenze riportate sull’apparecchio
Attenersi a quanto riportato nelle istruzioni per l’uso
Collegare la batteria rispettando la polarità corretta: (+) rosso (-) nero
Durante la carica si sviluppa gas tonante sulla batteria. Pericolo di esplosioni!
Il riscaldamento dell’apparecchio è legato al suo funzionamento.
Prima di scollegare i connettori di carica dalla batteria
interrompere il processo di carica.
L’apertura dell’apparecchio è consentita esclusivamente a personale specializzato nel settore dell’elettronica.
AVVERTENZA! Solo per l’utilizzo in interni. L’apparecchio non deve essere esposto a pioggia o neve.
Durante la carica, evitare fiamme libere e scintille.
Durante la carica, assicurarsi che l’aerazione sia sufficiente.
Gli acidi della batteria sono corrosivi.
Non utilizzare all’aperto. Non esporre alla pioggia.
8
Page 17
Indicaciones de seguridad
¡ADVERTENCIA!
¡PRECAUCIÓN!
¡OBSERVACIÓN!
¡Importante!
Generalidades
„¡ADVERTENCIA!“ Designa una situación posiblemente peligrosa. Si no
se evita esta situación, la consecuencia pueden ser la muerte y lesiones de carácter muy grave.
„¡PRECAUCIÓN!“ Designa una situación posiblemente perjudicial. Si no se evita esta situación, se pueden producir lesiones de carácter leve o insignificantes, así como daños materiales.
„¡OBSERVACIÓN!“ designa el riesgo de unos resultados mermados de trabajo y posibles daños en el equipamiento.
„¡Importante!“ Designa consejos de aplicación y otras informaciones especialmente útiles. No supone ninguna palabra señaladora para una situación perjudicial o peligrosa.
Cuando vea uno de los símbolos representados en el capítulo „Indicaciones de seguridad“, se requiere un mayor grado de atención.
El aparato ha sido fabricado según el estado de la técnica y las reglas reconocidas relacionadas con la técnica de seguridad. A pesar de ello, cualquier manejo incorrecto o uso inadecuado implican riesgos para:
- La integridad física y la vida del operario o de terceras personas.
- El aparato y otros valores materiales del empresario.
- El trabajo eficiente con el aparato.
ES
Todas las personas relacionadas con la puesta en servicio, el manejo, el mantenimiento y la conservación del aparato deben:
- Poseer una cualificación correspondiente.
- Poseer conocimientos en el manejo de cargadores y baterías.
- Leer completamente y seguir escrupulosamente este manual de instruc­ciones.
El manual de instrucciones se debe guardar constantemente en el lugar de empleo del aparato. De forma complementaria al manual de instrucciones se deben tener en cuenta las reglas válidas a modo general, así como las reglas locales respecto a la prevención de accidentes y la protección medioambiental.
Todas las indicaciones de seguridad y peligro en el aparato:
- Se deben mantener en estado legible.
- No se deben dañar.
- No se deben retirar.
- No se deben tapar ni cubrir con pegamento o pintura.
Las posiciones de las indicaciones de seguridad y peligro en el aparato figuran en el capítulo „Generalidades“ del manual de instrucciones de su aparato.
Cualquier error que pueda mermar la seguridad debe ser eliminado antes de conectar el aparato.
¡Se trata de su seguridad!
I
ud_fr_ls_sv_01058 012012
Page 18
Utilización pre­vista
Se debe utilizar el aparato exclusivamente para el empleo en el sentido de la utilización prevista. Cualquier otro uso se considera como no previsto por el diseño constructivo. El fabricante no es responsable de los daños que se pudieran originar, así como de los resultados de trabajo deficientes, o bien, defectuosos.
También forman parte de la utilización prevista:
- Le lectura completa y la observación del manual de instrucciones y de todas las indicaciones de seguridad y peligro.
- La observación de los trabajos de inspección y mantenimiento.
- La observación de todas las indicaciones por parte del fabricante de la batería y del vehículo.
Condiciones ambientales
Cualquier servicio, o bien, almacenamiento del aparato fuera del campo indicado será considerado como no previsto. El fabricante reclina cualquier responsabilidad frente a los daños que se pudieran originar.
En los datos técnicos de su manual de instrucciones figuran informaciones detalladas acerca de las condiciones ambientales admisibles.
Conexión de red Por su consumo de corriente, los aparatos de alta potencia pueden repercu-
tir sobre la calidad de energía de la red. Esta característica puede afectar a algunos tipos de aparato y manifestarse como sigue:
- Limitaciones de conexión
- Requisitos respecto a la máxima impedancia de la red admisible
- Requisitos respecto a la mínima potencia de cortocircuito necesaria
*)
En cada caso, en la interfaz a la red pública
*)
*)
Ver los datos técnicos
En este caso, el empresario o el usuario del aparato deben asegurarse de que la conexión del aparato está permitida y, si fuera necesario, deben consultar el caso con la correspondiente empresa suministradora de ener­gía.
Peligros origina­dos por corriente de red y corriente de carga
ud_fr_ls_sv_01058 012012
Los trabajos con cargadores suponen la exposición a múltiples peligros como, por ejemplo, los siguientes:
- Riesgo eléctrico originado por corriente de red y corriente de carga.
- Campos electromagnéticos perjudiciales, que pueden suponer un peligro mortal para personas con marcapasos.
La electrocución puede ser mortal. Cualquier electrocución supone, en principio, un peligro mortal. A fin de evitar electrocuciones durante el servi­cio, tener en cuenta lo siguiente:
- No entrar en contacto con piezas bajo tensión dentro y fuera del apara­to.
- En ningún caso entrar en contacto con los polos de la batería.
- No cortocircuitar el cable de carga, o bien, los bornes de carga.
Todos los cables y líneas deben estar fijadas, intactas, aisladas y tener una dimensión suficiente. Las uniones sueltas, cables y líneas chamuscadas, dañadas o con una dimensión insuficiente deben ser reparadas inmediata­mente por un taller especializado autorizado.
II
Page 19
Peligro originado por ácidos, gases y vapores
Las baterías contienen ácidos dañinos para los ojos y la piel. Al cargar baterías se producen además gases y vapores, que pueden causar daños para la salud y resultar altamente explosivos bajo determinadas circunstan­cias.
- Utilizar el cargador exclusivamente en locales con buena ventilación a fin de evitar la acumulación de gases explosivos. Los locales de al­macenamiento de baterías se consideran como no sujetos a riesgo de explosión cuando la ventilación natural o técnica garantiza una concen­tración de hidrógeno inferior al 4%.
- Durante la carga se debe mantener una distancia mínima de 0,5 m entre la batería y el cargador. Se deben mantener alejadas de la batería las posibles fuentes de chispas, así como fuego y luz.
- En ningún caso se debe desembornar la unión a la batería (por ejemplo, bornes de carga) durante el proceso de carga.
Peligro originado por ácidos, gases y vapores
(continuación)
Indicaciones generales acerca del manejo de baterías
- En ningún caso se deben inhalar los gases y vapores que se van produciendo.
- Proporcionar suficiente alimentación de aire fresco.
- No colocar sobre la batería herramientas o metales con conductividad eléctrica para así evitar cortocircuitos.
- El ácido de la batería no debe entrar, en ningún caso, en contacto con los ojos, la piel o la ropa. Llevar gafas de protección y ropa de protec­ción adecuada. Lavar inmediatamente y con abundante agua las salpi­caduras de ácido; si fuera necesario, acudir a un médico.
- Proteger las baterías frente a la suciedad y daños mecánicos.
- Almacenar las baterías cargadas en locales fríos. A una temperatura de aproximadamente +2° C (35.6° F) existe la menor descarga espontá­nea.
- Mediante una comprobación visual semanal se debe asegurar que la batería está llenada hasta la marca máxima con ácido (electrólito).
- En los siguientes casos no se debe iniciar, o bien, se debe interrumpir inmediatamente el servicio del aparato y encomendar la comprobación de la batería a un taller especializado autorizado.
- Nivel de ácido irregular, o bien, elevado consumo de agua en dife-
rentes celdas originado por un posible defecto.
- Calentamiento inadmisible de la batería a una temperatura superior a
55° C (131° F).
ES
Autoprotección y protección de las personas
Medidas de seguridad en servicio normal
Las personas, especialmente los niños, se deben mantener alejados de la zona de trabajo durante el servicio del aparato. Si a pesar de ello se en­cuentran personas cerca, se deben:
- Instruir a las mismas acerca de los peligros (ácidos y gases perjudiciales para la salud, riesgo originado por corriente de red y corriente de carga, ...).
- Poner a disposición medios adecuados de protección.
Antes de abandonar la zona de trabajo, se debe asegurar que no se pue­dan producir daños personales o materiales durante la ausencia.
- Los aparatos con conductor protector sólo se deben utilizar en una red con conductor protector y una caja de enchufe con contacto de conduc­tor protector. Se considerará como negligencia grave la utilización del aparato en una red sin conductor protector o en una caja de enchufe sin contacto de conductor protector. El fabricante reclina cualquier respon­sabilidad frente a los daños que se pudieran originar.
- Utilizar el aparato sólo según la clase de protección indicada en la placa de características.
III
ud_fr_ls_sv_01058 012012
Page 20
Medidas de seguridad en servicio normal
(continuación)
- En ningún caso se debe poner el aparato en servicio cuando presente daños.
- Se debe asegurar que el aire de refrigeración pueda entrar y salir libremente por las ranuras de ventilación del aparato.
- Un electricista especializado debe comprobar periódicamente la alimen­tación de red y aparato respecto a la capacidad de funcionamiento del conductor protector.
- Los dispositivos de seguridad que no dispongan de la plena capacidad de funcionamiento y componentes que no se encuentren en estado intachable previamente a la conexión del aparato deben ser reparados por un taller especializado autorizado.
- Los dispositivos de seguridad jamás se deben anular o poner fuera de servicio.
- Después del montaje se requiere una clavija para la red con libre acceso.
Clasificaciones de aparatos CEM
Medidas de compatibilidad electromagnética (CEM)
Protección de datos
Aparatos de la clase de emisión A:
- Sólo están destinados al uso en zonas industriales.
- Pueden provocar perturbaciones condicionadas a la línea e irradiadas en otras regiones.
Aparatos de la clase de emisión B:
- Cumplen los requisitos de emisión en zonas residenciales e industriales. Lo mismo es aplicable a zonas residenciales en las que se produce el suministro de energía desde una red de baja tensión pública.
Clasificación de aparatos CEM según la placa de características o los datos técnicos
En casos especiales puede ocurrir que, a pesar de cumplir valores límite de emisión normalizados, se produzcan influencias para el campo de aplicacio­nes previsto (por ejemplo, cuando hay aparatos sensibles en el lugar de emplazamiento o cuando el lugar de emplazamiento se encuentra cerca de receptores de radio o televisión). En este caso, el empresario está obligado a tomar unas medidas adecua­das para eliminar las perturbaciones.
El usuario es responsable de la salvaguardia de datos de las modificacio­nes frente a los ajustes de fábrica. El fabricante no es responsable en caso de que se borren los ajustes personales.
Mantenimiento y reparación
ud_fr_ls_sv_01058 012012
En condiciones normales, el aparato sólo requiere un cuidado y mantenimi­ento mínimo. No obstante, es imprescindible observar algunos puntos para conservar el aparato a punto a lo largo de los años.
- Antes de cualquier puesta en servicio se deben comprobar los daños de la clavija para la red y del cable de red, así como de los cables de carga, o bien, de los bornes de carga.
- En caso de suciedad se debe limpiar la superficie de la caja del aparato con un paño suave y exclusivamente con agentes de limpieza libres de disolventes
Los trabajos de reparación y arreglo deben ser efectuados exclusivamente por un taller especializado autorizado. Utilizar sólo repuestos y piezas de desgaste originales (lo mismo rige para piezas normalizadas). En caso de piezas procedentes de otros fabricantes no queda garantizado que hayan sido diseñadas y fabricadas de acuerdo con los esfuerzos y la seguridad.
No se deben efectuar cambios, montajes o transformaciones en el aparato sin previa autorización del fabricante.
Efectuar la eliminación observando las normas nacionales y regionales aplicables.
IV
Page 21
Garantía y re­sponsabilidad
El plazo de garantía del aparato es de 2 años contados a partir de la fecha de factura. No obstante, el fabricante no asumirá ninguna garantía cuando el daño se deba a una o varias de las siguientes causas:
- Utilización no prevista del aparato.
- Montaje y manejo indebidos.
- Utilización del aparato con dispositivos de seguridad defectuosos.
- Incumplimiento de las indicaciones contenidas en el manual de instruc­ciones.
- Cambios arbitrarios en el aparato.
- Casos de catástrofe por influencia de cuerpos extraños y fuerza mayor.
Comprobación relacionada con la técnica de seguridad
Eliminación
El empresario está obligado a realizar al menos cada 12 meses una com­probación del aparato relacionada con la técnica de seguridad.
El fabricante recomienda realizar una calibración de las fuentes de corriente dentro de este intervalo de 12 meses.
Una comprobación relacionada con la técnica de seguridad por un electri­cista especializado está prescrita
- después de cualquier cambio
- después de montajes o transformaciones
- después de cualquier reparación, cuidado y mantenimiento
- al menos cada doce meses
Para la comprobación relacionada con la técnica de seguridad se deben cumplir las correspondientes normas y directivas nacionales e internaciona­les.
Su centro de servicio le proporcionará información más detallada para la comprobación relacionada con la técnica de seguridad y la calibración. Bajo demanda, también le proporcionará la documentación necesaria.
¡No tire este aparato junto con el resto de las basuras domésticas! De conformidad con la Directiva europea 2002/96/CE sobre residuos de aparatos eléctricos y electrónicos y su transposición al derecho nacional, los aparatos eléctricos usados deben ser recogidos por separado y recicla­dos respetando el medio ambiente. Asegúrese de devolver el aparato usado al distribuidor o solicite información sobre los sistemas de desecho y recogi­da locales autorizados. ¡Hacer caso omiso de la presente directiva europea puede acarrear posib­les efectos sobre el medio ambiente y su salud!
ES
Identificación de seguridad
Los aparatos con el marcado CE cumplen los requisitos fundamentales de la directiva sobre baja tensión y compatibilidad electromagnética.
Los aparatos identificados con esta certificación TÜV cumplen los requisitos de las normas relevantes para Canadá y los EE.UU.
Los aparatos identificados con esta certificación TÜV cumplen los requisitos de las normas relevantes para Japón.
V
ud_fr_ls_sv_01058 012012
Page 22
Identificación de seguridad
(continuación)
Los aparatos identificados con esta certificación TÜV y las características que figuran en la placa de características cumplen los requisitos de las normas relevantes para Australia.
Derechos de autor
Los derechos de autor respecto al presente manual de instrucciones son propiedad del fabricante.
El texto y las ilustraciones corresponden al estado técnico en el momento de la impresión. Reservado el derecho a modificaciones. El contenido del manual de instrucciones no justifica derecho de ningún tipo por parte del comprador. Agradecemos cualquier propuesta de mejora e indicaciones respecto a errores en el manual de instrucciones.
ud_fr_ls_sv_01058 012012
VI
Page 23
Generalidades
Introducción
Estimado lector. Le agradecemos su confianza y queremos felicitarle por la adquisición de este producto de alta calidad. El presente manual le ayudará a familiarizarse con el mismo. Una lectura detenida del manual le permitirá conocer las múltiples posibilidades de su producto. Sólo de este modo podrá aprovechar de manera óptima sus ventajas.
Tenga en cuenta también las indicaciones de seguridad, proporcionando de este modo más seguridad en el lugar de empleo del producto.
Elementos de manejo y conexiones
Sinopsis del aparato
(5)
(6)
(7)
ES
Panel multifunci­onal
(1)
Ilustr. 1 Sinopsis del aparato
(1) Cable de red / clavija para la red (2) Borne de carga (+) - rojo (3) Borne de carga (-) - negro (4) Panel multifuncional (5) Compartimento de cables - para el alojamiento en poco espacio de los cables de
red y carga
(6) Dispositivo para montaje mural - para la fijación en un riel de sombrerete TS 35 (EN
50022)
(7) Advertencias en el aparato
(7) Pantalla (8) Tecla de ajuste „Up“ (9) Tecla de ajuste „Down“ (10) Tecla de arranque/parada ... para
(11) Tecla de información ...
(11)(10)(9)(8)(7)
Ilustr. 2 Panel multifuncional
(4)
interrumpir y reanudar el proceso de carga
- Para ajustar el modo de operación deseado
- Para consultar parámetros de carga durante el proceso de carga
- Para cambiar entre la selección de tensión automática y fija
(3) (2)
1
Page 24
Montaje mural y distancias mínimas
Opción montaje mural
> 30mm
2
4
Cargador con el soporte mural opcionalmente disponible (riel de sombrerete TS 35, EN 50022)
1
3
5
5
Distancias mínimas
> 15mm
> 30mm
> 15mm
¡OBSERVACIÓN! En caso de fijación en la pared se debe tener en cuenta el peso del aparato. La fijación sólo se debe realizar en una pared adecuada a tal fin mediante tacos y tornillos adecuados.
¡Importante! Mantener las distancias mínimas para la ventilación. Procurar que haya suficiente alimentación de aire fresco.
Opción montaje sobre suelo
(1) Pie (2) Retenciones (3) Arandelas (4) Tornillo 2,9 x 13
(2) (3)
(4)(1) (1)
Ilustr. 3 Opción montaje sobre suelo
2
Page 25
¡Precaución! Riesgo de daño del sistema electrónico de a bordo originado por la tensión de carga de servicio. Antes de comenzar la carga de servicio se debe separar la batería de la red de a bordo.
¡Precaución! Riesgo de daños materiales y pobres resultados de carga si el modo de operación está ajustado incorrectamente. Ajustar el modo de opera­ción siempre según el tipo de batería a cargar.
¡Advertencia! Riesgo de daños personales y materiales originados por partes del vehículo rotatorias y desprotegidas. Si se realizan trabajos en el habitáculo del motor, se debe prestar atención a que las manos, el cabello, la ropa y los cables de carga no entren en contacto con las piezas rotatorias como, por ejemplo, correa dentada, ventilador del radiador, etc.
Modo de servicio de carga
Generalidades
Para un manejo seguro el aparato está equipado con los siguientes dispositivos de seguridad:
- Bornes de carga sin tensión ... sin generación de chispas durante el emborne a la batería
- Protección frente a polaridad invertida, o bien, cortocircuito de los bornes de carga
- Protección frente a sobrecargas térmicas del cargador
ES
Utilización pre­vista
Modos de opera­ción para carga de servicio
Modo de operación „Húmedo“: Para la carga de baterías con electrólito líquido (Pb, Ca, Ca plata) o ligado (GEL, AGM, MF, vello), que son utiliza­das en aplicaciones de motor de arranque o tracción.
Modo de operación „GEL“: Para la carga de baterías con electrólito líquido (Pb, Ca, Ca plata) o ligado (GEL, AGM, MF, vello), que son utiliza­das en aplicaciones de reposo (por ejemplo, equipos de corriente de emergencia), o bien, a temperaturas ambien­te superiores a 35°C.
¡Importante! Queda prohibida la carga de baterías secas (elementos primarios).
Aplicación: Cuando hay indicios de un fallo de batería (por ejemplo: Sulfatación)
- La batería está siendo cargada hasta la densidad máxima de ácido
- Se reactivan las placas (degradación de la capa de sulfato)
Carga de servicio - baterías con electrólito líquido
¡Importante! El éxito de la carga de servicio depende del grado de sulfatación de la batería.
Carga de servicio - baterías con electrólito en forma de gel
3
Page 26
¡Precaución! Riesgo de daños materiales durante la carga de una batería defectuosa. Antes de comenzar el proceso de carga asegúrese de que la batería a cargar tenga su plena capacidad de funcionamiento.
Modos de opera­ción para carga de servicio
(continuación)
Cargar la batería
¡Observación! La carga de servicio sólo debe ser utilizada para:
- Baterías húmedas que pueden ser recargadas con agua
- Baterías de gel
1. Enchufar la clavija para la red del cargador
2. Ajustar el modo de operación deseado con la tecla de información
3. Ajustar las horas de amperios de la batería a cargar con las teclas Up/Down, por ejemplo:
4. Embornar la batería - Gracias a los bornes de carga sin tensión no se produce ninguna generación de chispas durante la conexión a la batería, ni siquiera cuando el cargador está conectado a la red.
- Conectar el borne de carga (+) al polo positivo de la batería
- Conectar el borne de carga (-) con el polo negativo de la batería, o bien, con la
carrocería (por ejemplo, bloque del motor) en caso de red de a bordo de turis­mos.
5. El cargador detecta la batería conectada (por ejemplo):
Batería de 6 V detectada
Batería de 12 V detectada
Batería de 24 V detectada
¡Importante! En caso de que la tensión de batería indicada no coincida con la tensión de batería real:
- Si el aparato ya ha comenzado el proceso de carga - Pulsar dos veces la tecla
de arranque/parada
- Ajustar la tensión de batería correcta con la tecla Up, o bien, Down y mantener
pulsada la tecla Up, o bien, Down hasta que comience el proceso de carga
¡Importante! Tensión de batería < 2 V: La detección automática de la batería no es posible. Ver el apartado „Cargar una batería totalmente descargada“
6. El proceso de carga comienza automáticamente
7. Carga final - Al alcanzar un estado de carga del 80-85% aproximadamente
- En la pantalla se visualiza la cuarta barra
- La batería se encuentra lista para el uso
¡Importante! Según el tipo de batería, el conmutador cambia al cabo de aproximada­mente 1-7 horas a carga de compensación. A fin de conseguir un estado de carga del 100 %, la batería debe permanecer conectada mientras al cargador.
8. Si la batería está completamente cargada, el cargador comienza con la carga de compensación.
- Indicación de todas las barras en la pantalla
- El estado de carga de la batería es del 100 %
- La batería está continuamente lista para el uso
- La duración de conexión de la batería al cargador es indiferente
- La carga de compensación impide la descarga espontánea de la batería
4
Page 27
Consultar los
¡Advertencia! Riesgo de graves daños materiales originado por:
- Bornes de carga conectados incorrectamente. La protección contra polaridad invertida de los bornes de carga no está activa en el modo de operación „Carga de baterías totalmente descargadas, servicio de apoyo“.
- Tensión de batería ajustada incorrectamente.
Embornar los bornes de carga con la polaridad correcta y prestar atención a la correcta unión eléctrica a los bornes de polo del turismo. Tener en cuenta la tensión de batería.
¡Precaución! Riesgo de daños materiales durante la carga de una batería defectuosa. Antes de comenzar el proceso de carga asegúrese de que la batería a cargar tenga su plena capacidad de funcionamiento.
parámetros durante el proce­so de carga
Pulsando repetidamente la tecla de información se visualizan los parámetros en el siguiente orden de secuencia (por ejemplo):
Interrumpir el proceso de carga
Cargar baterías totalmente des­cargadas
Tensión actual de batería Corriente actual de carga
Horas de amperios cargadas
Interrumpir el proceso de carga pulsando la tecla de arranque/parada:
- En la pantalla se visualizan las horas de amperios cargadas hasta el momento en la batería
- Continuar el proceso de carga volviendo a pulsar la tecla de arranque/parada
En caso de baterías totalmente descargadas (tensión < 2 V) iniciar manualmente el proceso de carga de la manera siguiente:
ES
1. Enchufar la clavija para la red del cargador
2. Ajustar el modo de operación
3. Ajustar la capacidad de batería
4. Embornar la batería
5. Pulsar la tecla de arranque/parada durante aproximadamente 5 segundos - Se activa el punto de menú „Carga de baterías totalmente descargadas / servicio de apoyo“
6. Seleccionar la tensión de batería pulsando las teclas Up/Down
Si dentro de 5 segundos no se acciona ninguna tecla, el cargador vuelva al menú principal.
Ejemplo: Tensión de a bordo de 12 V
7. Confirmar la tensión seleccionada pulsando la tecla de arranque/parada
8. Pulsando la tecla de arranque/parada, confirmar la consulta acerca de la conexión con la polaridad correcta de los bornes de carga
9. El proceso de carga comienza
Desembornar la batería
1. Pulsar la tecla de arranque/parada
2. Desembornar el borne de carga (-) de la batería
3. Desembornar el borne de carga (+) de la batería
5
Page 28
Servicio de
¡Advertencia! Riesgo de graves daños materiales originado por:
- Bornes de carga conectados incorrectamente. La protección contra polaridad invertida de los bornes de carga no está activa en el modo de operación „Carga de baterías totalmente descargadas, servicio de apoyo“.
- Tensión de a bordo ajustada incorrectamente.
Embornar los bornes de carga con la polaridad correcta y prestar atención a la correcta unión eléctrica a los bornes de polo del turismo. Tener en cuenta la tensión de a bordo.
apoyo
Alimentación del sistema electrónico de a bordo en caso de un posible cambio de batería. Es posible el servicio de los equipamientos eléctricos del vehículo como eleva­lunas, etc. Gracias a la tensión de salida regulada del cargador no se producen mermas en el sistema electrónico del turismo.
1. Apagar el motor
2. Apagar el encendido
3. Enchufar la clavija para la red del cargador
4. Pulsar la tecla de arranque/parada durante aproximadamente 5 segundos - Se activa el punto de menú „Carga de baterías totalmente descargadas / servicio de apoyo“
5. Seleccionar la tensión de batería pulsando las teclas Up/Down
Si pasados 5 segundos no se acciona ninguna tecla, el cargador vuelve al menú principal.
Selección de tensión automáti­ca/fija
Ejemplo: Tensión de a bordo de 12 V
6. Confirmar la tensión seleccionada pulsando la tecla de arranque/parada
7. Conectar los bornes de carga con la polaridad correcta a los bornes de polo del turismo
8. Pulsando la tecla de arranque/parada, confirmar la consulta acerca de la conexión
con la polaridad correcta de los bornes de carga
9. El cargador comienza con el servicio de apoyo
10. Cambiar la batería
11. Conectar los bornes de polo del turismo con la polaridad correcta a la nueva batería
12. Finalizar el servicio de apoyo pulsando la tecla de arranque/parada
¡Importante! Si no se acciona la tecla de arranque/parada, el cargador se encuentra en el modo de servicio de apoyo con motivo de la siguiente puesta en servicio.
13. Separar el cargador de la red de corriente
14. Soltar los bornes de carga de los bornes de polo del turismo
Este punto de menú permite lo siguiente:
- Tensión de selección automática al comienzo de carga (ajuste de fábrica)
- Ajuste fijo de la batería a cargar (por ejemplo, utilización sólo para cargar baterías de 12 V)
1. Enchufar la clavija para la red del cargador
2. Pulsar la tecla de información durante aproximadamente 5 segundos - El punto de menú „Selección de tensión automática/fija“ está activado.
3. Seleccionar la tensión pulsando las teclas Up/Down.
Selección automática de tensión de batería
4. Confirmar la tensión seleccionada pulsando la tecla de arranque/parada (10)
Ejemplo: Ajuste fijo manual para batería de 12 V
6
Page 29
Diagnóstico y solución de errores
Descripción del error
Causa: Los bornes de carga están conectados con polaridad invertida Solución: Embornar los bornes de carga con la polaridad correcta
Causa: Exceso de temperatura - Cargador excesivamente caliente Solución: Dejar enfriar el cargador
Causa: Ventilador defectuoso Solución: Consultar al vendedor
Causa: El cargador tiene un defecto general Solución: Consultar al vendedor
Causa: Batería defectuosa Solución: Comprobar la batería
Causa: Cargador ajustado incorrectamente Solución: Comprobar los ajustes: Ah, tensión
Causa: Hay consumidores conectados a la batería Solución: Desconectar los consumidores o seleccionar el modo de operación para
carga estándar
ES
7
Page 30
Datos técnicos
Acctiva Professi­onal, Acctiva Professional 42
Acctiva Professional Acctiva Professional 42
Tensión de red (+/- 15%) 230 V AC, 50/60 Hz 230 V AC, 50/60 Hz Potencia nominal 1080 W 1080 W Tensión de carga 6 / 12 / 24 V 12 / 24 / 36 V Corriente de carga 0,6 - 30 A 0,6 - 20 A Capacidad nominal de carga 3 - 300 Ah 3 - 200 Ah Número de celdas 3 / 6 / 12 6 / 12 / 18 Duración de conexión 100 % 100 % Curva característica de carga IUoU / IUIoU IUoU / IUIoU Clase compatibilidad EN 61000-6-4 (Clase A) EN 61000-6-4 (Clase A)
electromagnética CEM EN 61000-6-2 EN 61000-6-2 Clase de protección *) IP 31 IP 31 Temperatura de servicio **) de -10°C a +50°C de -10°C a +50°C
de 14°F a 122°F de 14°F a 122°F
Temperatura de almacenamiento de -25°C a +80°C de -25°C a +80°C
de -13°F a 176°F de -13°F a 176°F Certificación CE CE Peso 2000 g (4.41 lb.) 2000 g (4.41 lb.) Dimensiones 285 x 70 x 142 mm 285 x 70 x 142 mm
anchura x altura x profundidad (11.22 x 2.76 x 5.59 pulg.) (11.22 x 2.76 x 5.59 pulg.)
*) ¡OBSERVACIÓN! Sólo para su utilización en locales; no se debe exponer
el aparato a la lluvia o a la nieve.
**) A una temperatura mayor se puede producir una disminución de potencia (derating)
Símbolos utilizados
Advertencias en el aparato
Se debe tener en cuenta el manual de instrucciones
Conectar la batería con la polaridad correcta: (+) rojo (-) negro
Debido a la carga se genera gas detonante en la batería. ¡Riesgo de explosión!
El calentamiento del aparato está condicionado por el servicio.
Antes de separar el cable de carga de la batería, interrumpir el proceso de carga.
Sólo personal técnico electricista debe abrir el aparato.
Evitar llamas y chispas durante la carga.
Durante la carga se debe proporcionar suficiente ventilación.
El ácido de la batería es cáustico.
Utilización en locales. No exponer a la lluvia.
8
Page 31
Normas de segurança
ATENÇÃO!
CUIDADO!
NOTA!
Importante!
Generalidades
„ATENÇÃO!“ Designa uma situação potencialmente perigosa. Se esta
situação não for evitada poderá ter como consequências ferimentos graves e morte.
„CUIDADO!“ Designa uma situação potencialmente nociva. Se esta situação não for evitada poderá ter como consequências ferimentos ligeiros e danos materiais.
„NOTA!“ designa o perigo de alteração dos resultados de trabalho e pos­sível danificação do equipamento.
„Importante!“ designa sugestões de aplicação e outras informações particularmente úteis. Não é uma palavra de aviso para uma situação nociva ou perigosa.
Se vir um dos símbolos reproduzidos no capítulo „Normas de segurança“ é necessária uma maior atenção.
PT
O aparelho foi fabricado de acordo com o estado da técnica e as regulamen­tações técnicas de segurança vigentes. No entanto, em situações de avaria ou utilização incorrecta, é posto em perigo
- a integridade física ou a vida do operador ou de terceiros,
- o aparelho ou outros objectos de valor do operador,
- o trabalho eficaz com o aparelho.
Todas as pessoas envolvidas na colocação em funcionamento, operação, manutenção e conservação do aparelho têm que
- ser devidamente qualificadas,
- ter conhecimentos sobre o manuseamento de carregadores e baterias e
- ler na sua totalidade este manual de instruções e segui-lo de modo preciso.
O manual de instruções deve encontrar-se sempre no local de utilização do aparelho. As regulamentações gerais aplicáveis, assim como as regulamen­tações locais de prevenção de acidentes e protecção do ambiente são complementares ao manual de instruções e devem ser observadas.
Todas as indicações sobre segurança e perigo que se encontram no aparelho
- devem permanecer legíveis
- não podem ser danificadas
- não podem ser removidas
- não podem ser tapadas, pintadas por cima e não se pode colar nada em cima delas
Para informações sobre os locais das indicações de segurança e de perigo no aparelho, consultar o capítulo „Generalidades“ do manual de instruções do aparelho.
As avarias que possam pôr em causa a segurança devem ser reparadas antes de ligar o aparelho.
Trata-se da sua segurança!
I
ud_fr_ls_sv_01059 012011
Page 32
Utilização ade­quada
O aparelho deve ser utilizado exclusivamente para o fim previsto. Qualquer outro tipo de utilização é considerado incorrecto. O fabricante não se responsabiliza pelos danos que daí possam resultar, nem por resultados de trabalho imperfeitos ou incorrectos.
Uma utilização adequada prevê ainda
- a leitura e observação da totalidade do manual de instruções e das indicações de segurança e perigo
- a observação dos trabalhos de inspecção e manutenção
- a observação de todas as indicações do fabricante da bateria e do veículo
Condições ambientes
Ligação à rede
O funcionamento ou armazenamento do aparelho fora do âmbito indicado é considerado incorrecto. O fabricante não se responsabiliza pelos danos que daí possam resultar.
Para mais informações sobre as condições ambientes permitidas, consultar os dados técnicos do manual de instruções.
Os aparelhos com potência elevada podem ter influência na qualidade da rede, devido ao seu consumo de energia. Este facto pode afectar alguns tipos de aparelhos das seguintes formas:
- limitações nas ligações
- requisitos relativos à impedância de rede máxima permitida
- requisitos relativos à potência de curto-circuito mínima necessária
*
Para a interface com a rede pública
*
*
Ver Características técnicas
Neste caso, o operador ou o utilizador do aparelho deve assegurar que pode ligar de facto o aparelho, contactando, se necessário, a respectiva companhia de electricidade.
Perigo devido a corrente da rede eléctrica e de carga
ud_fr_ls_sv_01059 012011
Existem vários perigos no trabalho com carregadores, como por exemplo:
- perigo devido à corrente da rede eléctrica e de carga
- campos electromagnéticos nocivos, que podem constituir perigo de morte para utilizadores de pacemakers
Um choque eléctrico pode ser fatal. Todos os choques eléctricos constituem em princípio perigo de morte. Para evitar choques eléctricos durante o funcionamento do aparelho:
- não tocar com nenhuma peça condutora de tensão na parte interior ou exterior do aparelho.
- não tocar de modo algum nos pólos da bateria
- não curto-circuitar o cabo ou o borne de carga
Todos os cabos e circuitos devem ser resistentes, estar intactos, isolados e ter as dimensões adequadas. Ligações soltas e cabos e circuitos sujos, danificados ou com dimensões incorrectas devem ser imediatamente reparados por um serviço especializado autorizado.
II
Page 33
Perigo devido a ácidos, gases e vapores
As baterias contêm ácidos corrosivos para os olhos e para a pele. Além disso, quando as baterias são carregadas, formam-se gases e vapores que podem ter efeitos graves para a saúde e que, em determinadas circunstân­cias, são altamente explosivos.
- Utilizar o carregador apenas em espaços bem ventilados, de modo a evitar a acumulação de gases explosivos. Os compartimentos da bateria não apresentam perigo de explosão caso seja garantida uma concentra­ção de hidrogénio inferior a 4%, através de ventilação natural ou técnica.
- Durante a carga, manter um intervalo mínimo de 0,5m entre a bateria e o carregador. Manter afastados da bateria produtos inflamáveis, assim como fogo e fontes de luz directa
- Não desligar a ligação da bateria (por exemplo, bornes de carga) de modo algum durante o processo de carga
- Não respirar de modo algum os gases e vapores que se formam
- Garantir a entrada de ar fresco suficiente.
- Não colocar sobre a bateria ferramentas ou metais condutores de electricidade, de modo a evitar curtos-circuitos
- Os ácidos da bateria não podem de modo algum entrar em contacto com os olhos, a pele ou o vestuário. Usar óculos e vestuário de pro­tecção apropriado. Em caso de salpicos de ácido, lavar imediatamente e meticulosamente com água limpa e se necessário consultar um médico.
Indicações gerais para o manusea­mento de bate­rias
Autoprotecção e protecção pes­soal
Medidas de segurança para funcionamento normal
PT
- Proteger as baterias de sujidade e de danos mecânicos.
- Armazenar as baterias carregadas em locais frios. Com cerca de +2° C (35,6° F) ocorre o mínimo de descarga espontânea.
- Através de uma verificação visual semanal, assegurar que a bateria está cheia até à marca de máx. com ácido (electrólito).
- Não accionar o aparelho ou pará-lo imediatamente e levar a bateria a uma oficina autorizada, para que seja verificada, nos seguintes casos:
- nível de ácido irregular ou consumo de água elevado nas células
individuais provocados por uma possível avaria.
- aquecimento inadmissível da bateria acima de 55° C (131° F).
Durante o funcionamento, manter as pessoas, especialmente as crianças, afastadas do aparelho e do local de trabalho. Se no entanto se encontrarem pessoas nas imediações
- informar sobre todos os perigos (ácidos e gases com efeitos nocivos para a saúde, perigo devido a corrente de rede eléctrica e de carga, ...),
- colocar à sua disposição meios de protecção apropriados.
Antes de abandonar o local de trabalho, certificar-se também, mesmo não estando ninguém presente, de que não poderão ocorrer danos físicos ou materiais.
- Os aparelhos com condutor de protecção devem ser ligados apenas a uma rede com condutor de protecção e a uma tomada com contacto de condutor de protecção. Se o aparelho for ligado a uma rede sem condu­tor de protecção ou a uma tomada sem contacto de condutor de pro­tecção, este acto é considerado negligente. O fabricante não se respon­sabiliza pelos danos que daí possam resultar.
- Utilizar o aparelho apenas de acordo com o tipo de protecção indicado na placa indicadora de potência.
- Não colocar de modo algum o aparelho em funcionamento, se ele estiver danificado.
- Certificar-se de que o ar de refrigeração pode entrar e sair livremente pelas aberturas do aparelho.
III
ud_fr_ls_sv_01059 012011
Page 34
Medidas de segurança para funcionamento normal
(continuação)
- Mandar verificar regularmente os fios da rede e do aparelho, por pes­soal especializado de electrotecnia, para garantir que o condutor de protecção está a funcionar devidamente.
- Os dispositivos de segurança que não estiverem a funcionar devida­mente e os componentes que apresentem defeito devem ser reparados por um serviço especializado autorizado, antes que o aparelho seja ligado.
- Nunca ignorar ou desligar os dispositivos de protecção.
- Após a montagem, é necessária uma ficha de rede de fácil acesso.
Classificações dos aparelhos relativas à com­patibilidade electromagnética
Medidas de compatibilidade electromagnética
Os aparelhos da classe de emissão A:
- destinam-se apenas a utilização em zonas industriais
- podem provocar, noutras zonas, interferências radiadas e em circuitos ligados à rede.
Os aparelhos da classe de emissão B:
- cumprem os requisitos de emissão para zonas residenciais e industriais. Estes requisitos aplicam-se também nas zonas residenciais cuja alimentação eléctrica é fornecida por uma rede pública de baixa tensão.
Classificação dos aparelhos relativa à compatibilidade electromag­nética de acordo com a placa indicadora de potência ou as caracterí­sticas técnicas
Em casos particulares, podem verificar-se interferências na zona de utiliza­ção prevista apesar de serem cumpridos os limites de emissão normaliza­dos (por exemplo, quando se encontram aparelhos sensíveis no local de instalação ou quando o local de instalação se encontra na proximidade de receptores de rádio ou televisão). Neste caso, o operador tem obrigação de encontrar medidas para resolver estas interferências.
Protecção dos dados
Manutenção e reparação
O utilizador é responsável pela protecção dos dados de alteração das definições de fábrica. O fabricante não se responsabiliza pela perda de definições pessoais.
Em condições de funcionamento normais, o aparelho necessita apenas do mínimo de cuidado e manutenção. A observação de alguns pontos é, no entanto, indispensável para que a sua vida útil se mantenha por vários anos.
- Sempre que colocar o aparelho em funcionamento, verificar se há danos na ficha e no cabo de rede, assim como nos circuitos ou nos bornes de carga.
- Se a superfície da caixa do aparelho estiver suja, limpá-la com um pano suave e apenas com detergentes sem dissolvente
Os trabalhos de reparação e manutenção só podem ser realizados por um serviço especializado autorizado. Utilizar apenas peças de reposição originais e peças resistentes ao desgaste (válido também para peças standard). Se forem utilizadas peças não originais não pode ser garantido que elas tenham sido construídas e fabricadas de acordo com as exigên­cias e normas de segurança.
Não efectuar quaisquer alterações, montagens ou desmontagens sem autorização do fabricante.
Proceder à eliminação apenas de acordo com as disposições nacionais e regionais em vigor.
ud_fr_ls_sv_01059 012011
IV
Page 35
Garantia e re­sponsabilidade
O período da garantia é de 2 anos a partir da data de compra indicada na factura. A garantia não é válida, no entanto, quando os danos se devem a uma ou mais das seguintes causas:
- Utilização incorrecta do aparelho
- Montagem e manuseamento incorrectos
- Utilização do aparelho com os dispositivos de protecção avariados
- Não observância das indicações do manual de instruções
- Alterações efectuadas no aparelho pelo operador
- Casos de catástrofe devido a acção de corpos estranhos ou potência elevada
Verificação técnica de segu­rança
Eliminação
O operador tem a obrigação de mandar efectuar uma verificação técnica de segurança no aparelho, pelo menos de 12 em 12 meses.
Dentro do mesmo intervalo de 12 meses, o fabricante recomenda uma calibração das fontes de alimentação.
Está estipulada uma verificação técnica de segurança efectuada por pes­soal autorizado e especializado de electrotecnia
- após alteração
- após montagem ou desmontagem
- após reparação, cuidado e manutenção
- pelo menos de doze em doze meses.
Cumprir as respectivas normas e directivas nacionais e internacionais para a verificação técnica de segurança.
Para mais informações sobre a verificação técnica de segurança e a calib­ração, contacte o seu centro de assistência técnica. Este coloca à sua disposição os dados necessários que pretender.
Não elimine este aparelho juntamente com o lixo doméstico! De acordo com a Directiva Europeia 2002/96/EG relativa a resíduos de equipamentos eléctricos e electrónicos e respectiva implementação de acordo com a lei nacional, o equipamento eléctrico que atingiu o fim da sua vida útil deve ser recolhido separadamente e entregue em instalações de reciclagem ambientalmente compatíveis. Entregue o aparelho usado ao seu revendedor ou obtenha informações sobre um sistema de recolha e elimina­ção local autorizado. O não cumprimento desta Directiva Europeia poderá ter efeitos adversos para o ambiente e para a saúde!
PT
Marcas de segu­rança
Os aparelhos com a marca CE estão em conformidade com as exigências essenciais da directiva de baixa tensão e de compatibilidade electromag­nética.
Os aparelhos que dispõem desta marca de controlo TÜV preenchem os requisitos das normas relevantes do Canadá e dos EUA.
Os aparelhos que dispõem desta marca de controlo TÜV preenchem os requisitos das normas relevantes do Japão.
V
ud_fr_ls_sv_01059 012011
Page 36
Marcas de segu­rança
(continuação)
Os aparelhos que dispõem desta marca de controlo TÜV e das marcas indicadas na placa indicadora de potência preenchem os requisitos das normas relevantes da Austrália.
Direitos de autor
Os direitos de autor deste manual de instruções continuam a pertencer ao fabricante.
O texto e as figuras correspondem ao estado técnico aquando da impres­são. Estão sujeitos a alterações. O conteúdo do manual de instruções não fundamenta de modo algum reivindicações do comprador. Agradecemos as sugestões para melhoramento e as indicações de erros no manual de instruções.
ud_fr_ls_sv_01059 012011
VI
Page 37
Generalidades
Introdução
Caro leitor, agradecemos-lhe pela confiança demonstrada e damos-lhe os parabéns por ter adquirido este produto de primeira qualidade. As presentes instruções têm como objectivo ajudá-lo a familiarizar-se com o produto. Ao lê-las cuidadosamente, ficará a conhecer as várias possibilidades que o produto lhe proporciona. Só assim poderá usufruir da melhor maneira das suas vantagens.
Observe também as normas de segurança, de modo a garantir que o local de utilização do produto é seguro.
Elementos de comando e conectores
Vista geral do aparelho
(5)
(6)
(7)
PT
Painel multifun­ções
(1)
Fig.1 Vista geral do aparelho
(1) Cabo de rede / -ficha (2) Borne de carga (+) - vermelho (3) Borne de carga (-) - preto (4) Painel multifunções (5) Depósito do circuito - para alojar o circuito de rede e de carga poupando espaço (6) Dispositivo para montagem na parede - para fixação na chapa de protecção TS 35
(EN 50022)
(7) Avisos no aparelho
(7) Mostrador (8) Botão de definição „Up“ (9) Botão de definição „Down“ (10) Botão Start/Stop ... para interromper
(11) Botão Info ...
(11)(10)(9)(8)(7)
Fig.2 Painel multifunções
(4)
e continuar o processo de carga
- para definir o modo de operação pretendido
- para pedir os parâmetros de carga durante o processo de carga
- para mudar entre a selecção automática ou fixa da tensão
(3) (2)
1
Page 38
Montagem na parede e intervalos mínimos
Opção de monta­gem na parede
> 30mm
2
4
Carregador com suporte para parede opcional disponível (chapa de protecção TS 35, EN 50022)
1
3
5
5
Intervalos mínimos
> 15mm
> 30mm
> 15mm
NOTA! Ao fixar o aparelho à parede, ter em atenção o seu peso. Colocá-lo apenas numa parede que o consiga suportar e fixá-lo com cavilhas e parafusos adequados.
Importante! Manter os intervalos mínimos para a ventilação. Garantir que a ventilação é suficiente.
Opção de monta­gem no chão
(1) Pé (2) Retentores (3) Anilhas planas (4) Parafusos 2,9 x 13
(2) (3)
(4)(1) (1)
Fig.3 Opção de montagem no chão
2
Page 39
Cuidado! Perigo de danificação do circuito electrónico devido à tensão de carga de serviço. Desligar a bateria do circuito de bordo antes de iniciar a carga de serviço.
Cuidado! Perigo de danos materiais e maus resultados de carga se o modo de operação for incorrectamente definido. Definir sempre o modo de operação de acordo com o tipo de bateria a carregar.
Atenção! Perigo de danos pessoais e materiais devido a peças rotativas do veículo que estejam descobertas. Ao efectuar trabalhos na cavidade do motor do veículo, ter atenção para que as mãos, o cabelo, peças de vestuário e os circuitos de carga não entrem em contacto com peças rotativas, como por exemplo, a correia trapezoidal, a ventoinha do radiador, etc.
Funcionamento de carga
Generalidades
Para garantir um manuseamento seguro, o aparelho está equipado com os seguintes dispositivos de protecção:
- Bornes de carga sem tensão ... não há produção de faíscas quando são ligados à bateria
- Protecção contra a troca de pólos ou curto-circuito dos bornes de carga
- Protecção contra sobrecarga térmica do carregador
Utilização ade­quada
Carga de serviço dos modos de operação
Modo de operação „Nass“: Para carregar baterias com electrólito fluido (chumbo, cálcio, cálcio prata) ou fixo (gel, separador de vidro absorvente, sem manutenção, separador de velo), que são utilizadas em aplicações de arranque ou tracção.
Modo de operação „GEL“: Para carregar baterias com electrólito fluido (chumbo, cálcio, cálcio prata) ou fixo (gel, separador de vidro absorvente, sem manutenção, separador de velo), que são utilizadas em aplicações de espera (por exemplo, sistema para energia de emergência), ou a temperaturas ambientes superiores a 35°C.
Importante! É proibida a carga de baterias secas (pilhas).
Aplicação: quando se suspeita que a bateria está avariada (por exemplo, sulfatização)
- A bateria é carregada com o máximo de densidade do ácido
- As placas são reactivadas (remoção da camada de sulfato)
PT
Carga de serviço - baterias com electrólito líquido
Importante! A realização da carga de serviço depende do nível de sulfatização da bateria.
Carga de serviço - baterias com electrólito em gel
3
Page 40
Cuidado! Perigo de danos materiais se for carregada uma bateria danificada. Antes do início do processo de carga, certificar-se de que a bateria que vai ser carregada está totalmente funcional.
Carga de serviço dos modos de operação
(continuação)
Carregar a bate­ria
Nota! A carga de serviço só pode ser utilizada
- em baterias que podem ser enchidas com água
- baterias de gel
1. Inserir a ficha de rede do carregador
2. Definir o modo de operação pretendido com o botão Info
3. Definir os amperes-hora da bateria a carregar com o botão Up/Down, por exemplo:
4. Ligar a bateria - Uma vez que os bornes de carga não contêm tensão, não há produção de faíscas ao ligar a bateria, mesmo que o carregador esteja ligado à rede eléctrica.
- Ligar o borne de carga (+) ao pólo positivo da bateria
- Ligar o borne de carga (-) ao pólo negativo da bateria ou, em circuitos de bordo
de automóveis, à carroçaria (por exemplo, ao bloco do motor).
5. O carregador reconhece a bateria ligada:
Ex.: reconhecida bateria
de 6V
Ex.: reconhecida bateria
de 12V
Ex.: reconhecida bateria
de 24V
Importante! Se a tensão da bateria indicada não for a tensão real da bateria:
- O aparelho já deu início ao processo de carga - premir 2 x o botão Start/Stop
- Utilizando o botão Up ou Down, definir a tensão da bateria correcta e man-
ter o botão Up ou Down premido até que o processo de carga comece
Importante! Tensão da bateria < 2 V: O reconhecimento automático da bateria não é possível. Ver secção „Carregar baterias totalmente descarregadas“
6. O processo de carga começa automaticamente
7. Carga final - Quando o estado de carga atinge aproximadamente 80-85 %
- No mostrador é indicada a 4.ª coluna
- A bateria está operacional
Importante! Consoante o tipo de bateria, o carregador passa para carga de manuten­ção após aproximadamente 1-7 horas. Para alcançar um estado de carga de 100 %, a bateria deve estar ligada ao carregador o tempo necessário.
8.Se a bateria estiver totalmente carregada, o carregador inicia a carga de manutenção.
- No mostrador são indicadas todas as colunas
- O estado da carga da bateria está a 100 %
- A bateria está permanentemente pronta a utilizar
- A bateria pode ficar ligada ao carregador por qual­quer período de tempo
- A carga de manutenção impede a descarga es­pontânea da bateria
4
Page 41
Pedir parâmetros
Atenção! Perigo de danos materiais graves devido
- a bornes de carga indevidamente ligados. A protecção contra troca de pólos na ligação dos bornes de carga não está activada no modo de operação „Carga de baterias totalmente descarregadas Funcionamento auxiliar“.
- tensão de bateria definida incorrectamente.
Ligar os bornes de carga aos pólos correctos e ter em atenção se a ligação eléctrica aos bornes do veículo está devidamente estabelecida. Ter em aten­ção a tensão da bateria.
Cuidado! Perigo de danos materiais se for carregada uma bateria danificada. Antes do início do processo de carga, certificar-se de que a bateria que vai ser carregada está totalmente funcional.
durante o proces­so de carga
Premindo repetidas vezes o botão Info, são indicados os parâmetros pela seguinte ordem:
Ex.: tensão actual da bateria Ex.: corrente de carga actual Ex.: amperes-hora carregados
Interromper o processo de carga
Carregar baterias totalmente des­carregadas
Interromper o processo de carga premindo o botão Start/Stop:
- No mostrador são indicados os amperes-hora carrega­dos até agora na bateria
- Continuar o processo de carga premindo novamente o botão Start/Stop
No caso de baterias totalmente descarregadas (tensão < 2 V), iniciar o processo de carga manualmente, da seguinte forma:
PT
1. Inserir a ficha de rede do carregador
2. Definir o modo de operação
3. Definir a capacidade da bateria
4. Ligar a bateria
5. Premir o botão Start/Stop durante cerca de 5 seg. - é activado o item de menu „Carga de baterias totalmente descarregadas / Funcionamento auxiliar“
6. Seleccionar a tensão da bateria premindo os botões Up/Down
Se dentro de 5 seg. não for premido qualquer botão, o carregador volta ao menu principal.
Ex.: tensão de bordo de 12 V
7. Confirmar a tensão seleccionada premindo o botão Start/Stop
8. Confirmar que os bornes de carga estão ligados ao pólos correctos premindo o botão Start/Stop
9. O processo de carga começa
Desligar a bateria
1. Premir o botão Start/Stop
2. Desligar o borne de carga (-) da bateria
3. Desligar o borne de carga (+) da bateria
5
Page 42
Funcionamento
Atenção! Perigo de danos materiais graves devido
- a bornes de carga indevidamente ligados. A protecção contra troca de pólos na ligação dos bornes de carga não está activada no modo de operação „Carga de baterias totalmente descarregadas Funcionamento auxiliar“.
- tensão de bordo definida incorrectamente.
Ligar os bornes de carga aos pólos correctos e ter em atenção se a ligação eléctrica aos bornes do veículo está devidamente estabelecida. Ter em aten­ção a tensão de bordo.
auxiliar
Alimentação do circuito electrónico durante uma eventual substituição da bateria. É possível a utilização do equipamento eléctrico do veículo, como o dispositivo elevador do vidro. Devido à tensão de saída regulada do carregador, não é causado qualquer dano ao circuito electrónico do veículo.
1. Desligar o motor
2. Desligar a ignição
3. Inserir a ficha de rede do carregador
4. Premir o botão Start/Stop durante cerca de 5 seg. - é activado o item de menu „Carga de baterias totalmente descarregadas / Funcionamento auxiliar“
5. Seleccionar a tensão da bateria premindo os botões Up/Down
Se dentro de 5 seg. não for premido qualquer botão, o carregador volta ao menu principal.
Selecção au­tomática / fixa da tensão
Ex.: tensão de bordo de 12 V
6. Confirmar a tensão seleccionada premindo o botão Start/Stop
7. Ligar os bornes de carga aos pólos correctos dos bornes do veículo
8. Confirmar que os bornes de carga estão ligados ao pólos correctos premindo o
botão Start/Stop
9. O carregador inicia o funcionamento auxiliar
10. Substituir a bateria
11. Ligar os bornes do veículo aos pólos correctos da nova bateria
12. Terminar o funcionamento auxiliar premindo o botão Start/Stop.
Importante! Se o botão Start/Stop não for premido, o carregador irá encontrar-se no modo de funcionamento auxiliar na próxima vez que for colocado em funcionamento.
13. Desligar o carregador da rede eléctrica
14. Retirar os bornes de carga dos bornes do veículo
Este item de menu possibilita
- o reconhecimento automático da tensão no início da carga (definição de fábrica)
- a definição fixa da bateria a carregar (por exemplo, utilização apenas para carregar baterias de 12 V)
1. Inserir a ficha de rede do carregador
2. Premir durante cerca de 5 seg. o botão Info - o item de menu „Selecção automática / fixa da tensão „ é activado.
3. Seleccionar a tensão premindo o botão Up/Down
Selecção automática da tensão da bateria
Ex.: definição fixa manual para baterias de 12V
4. Confirmar a tensão seleccionada premindo o botão Start/Stop (10)
6
Page 43
Diagnóstico e resolução de avarias
Descrição da avaria
Causa: Os bornes de carga estão ligados aos pólos incorrectos Resolução: Ligar os bornes de carga aos pólos correctos
Causa: Excesso de temperatura - o carregador está quente demais Resolução: Deixar arrefecer o carregador
Causa: Ventoinha avariada Resolução: Entrar em contacto com um serviço especializado
Causa: O carregador tem uma avaria geral Resolução: Entrar em contacto com um serviço especializado
Causa: Bateria avariada Resolução: Verificar a bateria
Causa: Carregador definido incorrectamente Resolução: Verificar as definições: Ah, Tensão
Causa: Aparelhos consumidores de energia estão ligados à bateria Resolução: Desligar os aparelhos da bateria ou seleccionar o modo de operação
carga standard
PT
7
Page 44
Características técnicas
Acctiva Professi­onal, Acctiva Professional 42
Acctiva Professional Acctiva Professional 42
Tensão de rede (+/- 15%) 230 V AC, 50/60 Hz 230 V AC, 50/60 Hz Potência nominal 1080 W 1080 W Tensão de carga 6 / 12 / 24 V 12 / 24 / 36 V Corrente de carga 0,6 -30 A 0,6 -20 A Capacidade nominal de carga 3 - 300 Ah 3 - 200 Ah Número de células 3 / 6 / 12 6 / 12 / 18 Duração de conexão 100 % 100 % Curva característica de carga IUoU / IUIoU IUoU / IUIoU Classe de compatibilidade EN 61000-6-4 (Classe A) EN 61000-6-4 (Classe A)
electromagnética CEM EN 61000-6-2 EN 61000-6-2 Tipo de protecção *) IP 31 IP 31 Temperatura de funcionamento **) entre -10°C e +50°C entre -10°C e +50°C
entre 14°F e 122°F entre 14°F e 122°F
Temperatura de armazenamento entre -25°C e +80°C entre -25°C e +80°C
entre -13°F e 176°F entre -13°F e 176°F Marca de controlo CE CE Peso 2000 g (4,41 lb.) 2000 g (4,41 lb.) Dimensões l x a x p 285 x 70 x 142 mm 285 x 70 x 142 mm
(11,22 x 2,76 x 5,59 in.) (11,22 x 2,76 x 5,59 in.)
*)
**) A uma temperatura mais elevada poderá verificar-se uma redução da potência
(derating)
NOTA! Apenas para utilização no interior, o aparelho não deve ser sujeito a chuva nem a neve.
Símbolos utilizados
Avisos no aparel­ho
Respeitar o manual de instruções
Ligar a bateria aos pólos correctos: (+) vermelho (-) preto
A carga produz uma mistura gasosa de oxigénio e hidrogénio na bateria. Perigo de explosão!
O aquecimento do aparelho resulta do seu funcionamento normal.
Antes do circuito de carga da bateria ser desligado, o processo de carga deve ser interrompido.
O aparelho só pode ser aberto por pessoal especializado em electrotecnia.
Durante a carga, evitar chamas e faíscas.
Durante a carga, garantir que a ventilação é suficiente.
O ácido da bateria é corrosivo.
Para utilização no interior. Não expor à chuva.
8
Page 45
Turvallisuusohjeet
VAROITUS!
VARO!
HUOMIO!
Tärkeää!
„VAROITUS!“ tarkoittaa mahdollisesti vaarallista tilannetta, jonka seurauk-
sena voi olla vakavia vammoja ja kuolema.
„VARO!“ tarkoittaa mahdollisesti vahingollista tilannetta, jonka seuraukse­na voi olla lieviä vammoja sekä aineellisia vahinkoja.
„HUOMIO!“ tarkoittaa toiminnan heikentymisen ja mahdollisten laitevaurioi­den vaaraa.
„Tärkeää!“ tarkoittaa käyttöön liittyviä vihjeitä ja muita erityisen hyödyllisiä tietoja. Se ei tarkoita vaarallista tai vahingollista tilannetta.
Kiinnitä erityistä huomiota tässä luvussa esitellyillä symboleilla merkittyihin ohjeisiin.
Yleistä
Laite on valmistettu uusimman teknisen tietämyksen ja yleisesti hyväksyt­tyjen turvallisuusteknisten sääntöjen mukaisesti. Laitteen väärä ja epäasian­mukainen käyttö voi silti aiheuttaa
- hengen- ja onnettomuusvaaran käyttäjälle tai kolmannelle osapuolelle
- laitevaurioiden ja muiden aineellisten vahinkojen vaaran omistajalle
- laitteen tehon heikentymisen.
Kaikkien laitteen käyttöönottoon, käyttöön, huoltoon ja kunnossapitoon osallistuvien on
- oltava päteviä tehtäväänsä
- osattava toimia varaajien ja akkujen kanssa
- luettava käyttöohje kokonaan ja noudatettava sitä.
Käyttöohje on säilytettävä aina laitteen käyttöpaikassa. Käyttöohjeen lisäksi on noudatettava voimassa olevia paikallisia tapaturmantorjunta- ja ympäris­tönsuojelumääräyksiä.
Laitteen turvallisuus- ja varoitusmerkinnät
- Merkit on pidettävä luettavassa kunnossa.
- Merkkejä ei saa vaurioittaa.
- Merkkejä ei saa poistaa.
- Merkkejä ei saa peittää.
Turvallisuus- ja varoitusmerkkien paikat on ilmoitettu laitteen käyttöohjeen luvussa „Yleistä“.
FI
Turvallisuuteen vaikuttavat häiriöt on poistettava ennen laitteen päällekytke­mistä.
Kyse on sinun turvallisuudestasi!
I
ud_fr_ls_sv_01064 012012
Page 46
Määräystenmu­kainen käyttö
Laite on tarkoitettu vain määräystenmukaiseen käyttöön. Muu käyttö luoki­tellaan määräystenvastaiseksi käytöksi. Valmistaja ei ota vastuuta määräys­tenvastaisesta käytöstä tai puutteellisista tai virheellisistä työolosuhteista aiheutuneista vahingoista.
Määräystenmukaiseen käyttöön sisältyy myös
- käyttöohjeen ja kaikkien turvallisuusohjeiden ja varoituksien lukeminen ja noudattaminen
- vaadittavien tarkistus- ja huoltotöiden suorittaminen
- ajoneuvon ja akun valmistajan ohjeiden noudattaminen.
Ympäristöolos­uhteet
Laitteen käyttö tai varastointi ilmoitetun lämpötila-alueen ulkopuolella on määräystenvastaista käyttöä. Valmistaja ei ole tällöin vastuussa syntyvistä vaurioista.
Tarkat tiedot sallituista ympäristöolosuhteista on ilmoitettu käyttöohjeen teknisissä tiedoissa.
Verkkoliitäntä Suuritehoiset laitteet saattavat virrankulutuksensa kautta vaikuttaa verkon
energialaatuun. Tämä saattaa koskea joitakin laitetyyppejä liittyen
- liitäntöjen rajoituksiin
- vaatimuksiin suurimman sallitun verkkoimpedanssin osalta
- vaatimuksiin oikosulkutehon vähimmäisvaatimuksen osalta
*)
Aina avoimen verkon liitännässä.
*)
*).
Ks. Tekniset tiedot.
Tällöin laitteen haltijan tai käyttäjän on varmistettava, että laitteen saa kytkeä verkkoon. Tarvittaessa on otettava yhteys sähköyhtiöön.
Verkko- ja va­rausvirran ai­heuttama vaara
Varaajien käsittelyyn liittyy monenlaisia vaaroja, kuten
- verkko- ja varausvirran aiheuttama sähkövaara
- vahingollisten sähkömagneettisten kenttien vaara (hengenvaarallisia sydämentahdistimien käyttäjille).
Sähköisku voi aiheuttaa kuoleman. Jokainen sähköisku on periaatteessa hengenvaarallinen. Jotta käytön aikana ei syntyisi sähköiskua,
- älä kosketa laitteen sisä- tai ulkopuolella olevia jännitteisiä osia
- älä missään tapauksessa kosketa akun napoja
- älä oikosulje latauskaapelia tai kaapelikenkiä.
Kaikkien kaapelien ja johtojen on oltava kestäviä, vaurioitumattomia, eristet­tyjä ja oikean kokoisia. Valtuutetun huoltoliikkeen on heti korjattava löysät liitokset sekä likaiset, vaurioituneet ja väärän kokoiset kaapelit ja johdot.
ud_fr_ls_sv_01064 012012
II
Page 47
Happojen, kaasu­jen ja höyryjen aiheuttama vaara
Akut sisältävät happoja, jotka voivat vaurioittaa ihoa ja silmiä. Lisäksi akku­jen latauksessa syntyy kaasuja ja höyryjä, jotka ovat terveydelle haitallisia ja jotka voivat räjähtää tietyissä olosuhteissa.
- Akkulaturia saa käyttää vain hyvin tuuletetuissa tiloissa, näin räjähdys­vaarallisia kaasuja ei pääse kerääntymään tilaan. Akkuhuone ei ole räjähdysvaarallinen, mikäli luontainen tai tekninen ilmanvaihto pitää vetypitoisuuden alle 4 %:ssa.
- Huolehdi siitä, että latauksen aikana akun ja akkulaturin vähimmäisetäi­syys on 0,5 m. Pidä mahdolliset syttymislähteet, tuli ja suojaamattomat lamput kaukana akusta.
- Älä missään tapauksessa irrota akun liitäntää (esim. kaapelikenkiä) latauksen aikana.
- Älä missään tapauksessa hengitä syntyviä kaasuja ja höyryjä.
- Huolehdi riittävästä ilmanvaihdosta.
- Oikosulun välttämiseksi älä aseta akun päälle mitään työkaluja tai sähköä johtavia metalleja.
- Akkuhappoa ei missään tapauksessa saa joutua silmiin, iholle tai vaat­teille. Käytä suojalaseja ja sopivia suojavarusteita. Huuhtele happorois­keet heti huolellisesti puhtaalla vedellä ja hakeudu tarvittaessa lääkäriin.
Yleisiä ohjeita akun käsittelyyn
Itsen ja muiden suojelu
- Suojaa akku lialta ja mekaanisilta vaurioilta.
- Säilytä varattua akkua viileässä tilassa. Noin +2° C:n (35,6 °F:n) lämpö­tilassa akun varaus säilyy parhaiten.
- Varmista viikoittain silmämääräisesti, että akussa on happoa (elektrolyyt­tiä) maksimitason merkintään saakka.
- Älä käynnistä laitetta tai sammuta se välittömästi, ja vie akku tarkistetta­vaksi valtuutettuun huoltoon seuraavissa tapauksissa:
- Jos happotaso on epätasainen tai yksittäisten kennojen vedenkulutus
korkea mahdollisen vian takia.
- Jos akku lämpenee liikaa, yli 55° C:seen (131 ° F).
Pidä kaikki ihmiset, erityisesti lapset, poissa laitteen luota ja toiminta-alueel­ta käytön aikana. Jos lähistöllä kuitenkin on ihmisiä,
- kerro heille kaikista vaaroista (terveydelle haitalliset hapot ja kaasut, verkko- ja varausvirran aiheuttama vaara)
- anna heille käyttöön asianmukaiset suojavarusteet.
Varmista ennen kuin poistut toiminta-alueelta, ettei myöskään poissa olles­sasi voi aiheutua henkilövahinkoja tai aineellisia vahinkoja.
FI
Turvatoimenpi­teet normaali­käytössä
- Käytä laitetta, jossa on suojajohdin, vain verkossa, jossa on suojajohdin, ja pistorasiassa, jossa on suojajohdinkosketin. Laitteen käyttäminen verkossa, jossa ei ole suojajohdinta, tai pistorasiassa, jossa ei ole suojajohdinkosketinta, luokitellaan vakavaksi varomattomuudeksi. Valmistaja ei ole tällöin vastuussa syntyvistä vaurioista.
- Laitetta saa käyttää vain tehokilvessä ilmoitetun suojausluokan mukai­sesti.
- Vaurioitunutta laitetta ei saa missään tapauksessa ottaa käyttöön.
- Varmista, että jäähdytysilma pääsee virtaamaan esteettä laitteen ilmara­oista.
III
ud_fr_ls_sv_01064 012012
Page 48
Turvatoimenpi­teet normaali­käytössä
(jatkoa)
- Tarkistuta sähköalan ammattilaisella säännöllisin väliajoin verkon ja laitteen syöttöjohdon suojajohtimen toimivuus.
- Huollata vialliset turvavarusteet ja laitteen osat valtuutetussa huoltoliik­keessä ennen laitteen päällekytkemistä.
- Älä koskaan ohita suojalaitteita tai kytke niitä pois toiminnasta.
- Asennuksen jälkeen tarvitaan verkkopistoke, johon on helppo päästä
käsiksi.
Sähkömagneetti­sesti yhteensopi­vien laitteiden luokittelu
Sähkömagneetti­seen yhteensopi­vuuteen liittyvät toimet
Tietojen varmis­tukset
Luokan A laitteet
- on tarkoitettu käytettäviksi vain teollisuusalueilla.
- saattavat muilla alueilla käytettäessä aiheuttaa tehoon ja sätei­lyyn liittyviä häiriöitä.
Luokan B laitteet
- täyttävät asuin- ja teollisuusalueita koskevat päästövaatimukset. Tämä koskee myös asuinalueita, joilla energiansyöttö tapahtuu julkisesta pienjänniteverkosta.
Sähkömagneettista yhteensopivuutta koskeva laiteluokitus tehdään tehokilven tai teknisten tietojen mukaan.
Erityistapauksissa saattaa standardoitujen päästöraja-arvojen noudattami­sesta huolimatta esiintyä vaikutuksia käyttöalueella (esim. sijoituspaikassa olevien vastaanottolaitteiden vuoksi tai sijoituspaikan ollessa radio- tai televisiovastaanottimien läheisyydessä). Tällöin laitteen haltijan velvollisuus on ryhtyä asianmukaisiin toimiin häiriöi­den poistamiseksi.
Käyttäjä on vastuussa tehdasasetuksista poikkeavien muutosten tallentami­sesta. Valmistaja ei ota vastuuta yksilöllisten asetusten tuhoutumisesta.
Huolto ja kun­nossapito
ud_fr_ls_sv_01064 012012
Normaaleissa käyttöolosuhteissa laite tarvitsee hyvin vähän huoltoa. Jotta laite säilyisi vuosia toimintakunnossa, on kuitenkin otettava huomioon muutamia asioita.
- Tarkista aina ennen käyttöönottoa, etteivät verkkopistoke tai -kaapeli tai latausjohdot tai kaapelikengät ole vaurioituneet.
- Tarkista aina ennen käyttöönottoa, etteivät verkkopistoke tai -kaapeli tai latausjohdot tai kaapelikengät ole vaurioituneet.
- Puhdista laitteen kotelon pinta pehmeällä liinalla ja liuotteettomalla puhdistusaineella.
Korjaus- ja kunnossapitotöitä saa suorittaa vain valtuutettu ammattiliike. Vain alkuperäisten vara- ja kulutusosien käyttö on sallittu (koskee myös standardoituja osia). Muiden osien vaatimustenmukaisuutta ja turvallisuutta ei voida taata.
Laitetta ei saa muuttaa tai muuntaa millään tavalla ilman valmistajan lupaa.
Hävitä laite voimassa olevien kansallisten ja alueellisten määräysten mukai­sesti.
IV
Page 49
Takuu ja vastuu
Laitteelle myönnetään 2 vuoden takuu ostopäivämäärästä lukien. Valmista­jan vastuu raukeaa kuitenkin, jos vaurion on aiheuttanut
- laitteen määräystenvastainen käyttö
- epäasianmukainen asennus tai käyttö
- laitteen käyttö viallisten suojalaitteiden kanssa
- käyttöohjeen noudattamatta jättäminen
- laitteeseen ilman lupaa tehty muutos
- onnettomuus, jonka on aiheuttanut vieras esine ja liiallinen voimankäyt­tö.
Turvallisuuste­kninen tarkastus
Hävittäminen
Käyttäjän velvollisuuksiin kuuluu teettää laitteelle turvallisuustekninen tarkastus vähintään kerran vuodessa. Valmistaja suosittelee, että virtalähteet kalibroidaan niin ikään kerran vuo­dessa.
Määräysten mukaan sähköalan ammattilaisen on tehtävä turvallisuustekni­nen tarkastus
- muutosten jälkeen
- lisäosien asentamisen tai laitteen rakenteen muuttamisen jälkeen
- korjaus,- huolto- ja kunnossapitotöiden jälkeen
- vähintään kerran vuodessa.
Turvallisuusteknisessä tarkastuksessa on noudatettava kansallisia ja kan­sainvälisiä standardeja ja direktiivejä.
Lisätietoja turvallisuusteknisestä tarkastuksesta ja kalibroinnista saat huolto­liikkeestä. Halutessasi saat huoltoliikkeestä myös tarvittavat asiakirjat.
Älä hävitä tätä laitetta kotitalousjätteen mukana! Sähkö- ja elektroniikkalaiteromusta annetun direktiivin 2002/96/EY ja sen käytäntöönpantujen kansallisten lakien mukaan käytetyt sähkölaitteet täytyy kerätä erikseen ja ohjata kierrätykseen ympäristön huomioon ottavalla tavalla. Vie käytetty laitteesi takaisin sen ostopaikkaan tai hanki tietoa paikallisesta, hyväksytystä keräys- tai jätehuoltopisteestä. Tätä EU-direktiiviä noudattamalla edistät ympäristönsuojelua ja ihmisten terveyttä!
Turvallisuusmer­kintä
CE-merkillä varustetut laitteet täyttävät pienjännitedirektiivin ja sähkömag­neettista yhteensopivuutta koskevan direktiivin vaatimukset.
Tällä TÜV-tarkastusmerkillä merkityt laitteet täyttävät Kanadan ja Yhdysval­tojen asiaanliittyvien standardien sisältämät vaatimukset.
Tällä TÜV-tarkastusmerkillä merkityt laitteet täyttävät Japanin asiaanliittyvien standardien sisältämät vaatimukset.
Tällä TÜV-tarkastusmerkillä merkityt laitteet ja tehokilvessä ilmoitetut tunnis­teet täyttävät Australian asiaanliittyvien standardien sisältämät vaatimukset.
V
ud_fr_ls_sv_01064 012012
FI
Page 50
Tekijänoikeus
Tämän käyttöohjeen tekijänoikeus on valmistajalla.
Teksti ja kuvat ovat painoteknisen tason mukaisia. Oikeus muutoksiin pidätetään. Käyttöohjeen sisältö ei oikeuta ostajaa mihinkään vaatimuksiin. Otamme mielellämme vastaan parannusehdotuksia ja huomautuksia virhei­stä.
ud_fr_ls_sv_01064 012012
VI
Page 51
Yleistä
Johdanto
Hyvä lukija. Olet ostanut erittäin laadukkaan tuotteen. Tämän ohjeen avulla voit tutustua tuotteeseen ja sen toimintaan. Lue ohje huolellisesti, jotta voisit hyödyntää tuotteen monipuolisia ominaisuuksia parhaalla mahdollisella tavalla.
Noudata turvallisuusohjeita, jotta tuotteen käyttö olisi mahdollisimman turvallista.
Käyttöosat ja liitännät
Laitteen yleisku­va
(5)
(6)
(7)
(1)
Kuva1 Laitteen yleiskuva
(1) Verkkokaapeli ja -pistoke (2) Kaapelikenkä (+), punainen (3) Kaapelikenkä (-), musta (4) Ohjauspaneeli (5) Johtokotelo, jossa voidaan säilyttää verkko- ja latausjohtoja (6) Kiinnitin seinäasennusta varten (kiinnitys asennuskiskoon TS 35, EN 50022) (7) Laitteessa olevat varoitukset
Ohjauspaneeli (7) Näyttö
(8) Asetuspainike „Ylös“ (9) Asetuspainike „Alas“ (10) Start/Stop-painike, joka katkaisee ja
(11) Info-painike
(11)(10)(9)(8)(7)
(4)
käynnistää latauksen
- halutun käyttötavan asetus
- varausparametrien näyttö latauk­sen aikana
- jännitteen automaattinen tai kiinteä valinta.
(3) (2)
FI
Kuva 2 Ohjauspaneeli
1
Page 52
Seinäasennus ja vähimmäisetäisyydet
Seinäasennus
> 30mm
2
4
Akkulaturi ja lisävarusteena toimitettava seinäkiinni­ke (asennuskisko TS 35, EN 50022)
1
3
5
5
Vähimmäisetäisyydet
> 15mm
> 30mm
> 15mm
HUOMIO! Huomioi seinäkiinnityksessä laitteen paino. Kiinnityksen saa tehdä ainoastaan seinään, joka kestää tämän painon. Käytä asennuksessa sopivia ruuvitulppia ja ruuveja.
Tärkeää! Säilytä vähimmäisetäisyydet ilmanvaihdon vuoksi. Huolehdi riittävästä raitisil­man syötöstä.
Lattia-asennus
(1) Pohja (2) Lukitsin (3) Aluslaatta (4) Ruuvi 2,9 x 13
(2) (3)
(4)(1) (1)
Kuva.3 Lattia-asennus
2
Page 53
Varo! Huoltolatausjännite voi vahingoittaa auton sähköjärjestelmää. Irrota akku auton sähköjärjestelmästä ennen huoltolatauksen aloittamista.
Varo! Käyttötavan väärä asetus aiheuttaa vakavien aineellisten vahinkojen ja toiminnan heikentymisen vaaran. Valitse käyttötapa aina ladattavan akun tyypin mukaan.
Varoitus! Ajoneuvon vapaat pyörivät osat aiheuttavat henkilövahinkojen ja aineellisten vahinkojen vaaran. Kun käsitellään auton moottoritilaa, on varmis­tettava, että kädet, hiukset, vaatteet tai latausjohdot eivät joudu kosketuksiin kiilahihnojen, jäähdyttimen puhaltimen ja muiden pyörivien osien kanssa.
Latauskäyttö
Yleistä
Laitteessa on seuraavat suojalaitteet:
- jännitteettömät kaapelikengät (akkuun liitettäessä ei synny kipinöitä)
- oikosulkusuoja ja kaapelikenkien väärien napaisuuksien suoja
- varaajan termisen ylikuormituksen suoja.
Määräystenmu­kainen käyttö
Huoltolatauksen käyttötavat
Käyttötapa „Nass“ (märkä): Nestemäisiä (Pb, Ca, Ca hopea) tai sitoutuneita (geeli, AGM, MF, kuitumatto) elektrolyyttejä sisältävät akut, jotka ovat käynnistys- tai vetokäytössä.
Käyttötapa „GEL“ (geeli): Nestemäisiä (Pb, Ca, Ca hopea) tai sitoutuneita (geeli, AGM, MF, kuitumatto) elektrolyyttejä sisältävät akut, jotka ovat valmiustilakäytössä (esim. varavirtalaitteet) tai joita käytetään yli 35 °C:n lämpötiloissa.
Tärkeää! Kuiva-akkujen (ensiöelementtien) varaaminen on kielletty.
Käyttö: kun epäillään, että akku on vaurioitunut (esim. sulfatoitunut).
- Akkua ladataan, kunnes suurin mahdollinen hapon tiheys on saavutettu.
- Levyt aktivoidaan uudelleen (sulfaattikerros poistetaan).
Huoltolataus – akku, jossa on nestemäinen elektrolyytti
Tärkeää! Huoltolatauksen onnistuminen riippuu akun sulfatoitumisasteesta.
Huoltolataus – akku, jossa on geelimäinen elektrolyytti
3
FI
Page 54
Varo! Viallisen akun lataaminen aiheuttaa aineellisten vahinkojen vaaran. Varmista ennen latausta, että ladattava akku toimii oikein.
Huoltolatauksen käyttötavat
(jatkoa)
Akun lataus
Huomio! Huoltolatausta saa käyttää vain seuraavilla akuilla:
- märkäakut, joihin voidaan lisätä vettä
- geeliakut.
1. Liitä varaajan verkkopistoke pistorasiaan.
2. Valitse haluttu käyttötapa Info-painikkeella.
3. Säädä ladattavan akun ampeeritunnit Ylös-/Alas-painikkeilla, esim.:
4. Liitä akku. Jännitteettömät kaapelikengät varmistavat, että liittämisessä ei synny kipinöitä, vaikka varaaja olisi liitettynä verkkoon.
- Liitä kaapelikenkä (+) akun plusnapaan.
- Liitä kaapelikenkä (-) akun miinusnapaan tai auton sähköjärjestelmässä koriin
(esim. moottorilohkoon).
5. Varaaja tunnistaa liitetyn akun:
Esim.: 6 V:n akku tunnistettu
Esim.: 12 V:n akku tunnistettu
Esim.: 24 V:n akku tunnistettu
Tärkeää! Jos näytössä näkyvä akkujännite ei vastaa akun todellista jännitettä:
- Laite on jo aloittanut lataamisen: paina Start/Stop-painiketta 2 kertaa.
- Säädä oikea akkujännite Ylös-/Alas-painikkeilla japidä jompaakumpaa painiketta
painettuna, kunnes lataus käynnistyy.
Tärkeää! Akun jännite < 2 V: akun automaattinen tunnistus ei toimi. Katso luku „Täysin tyhjentyneen akun lataus“.
6. Lataus käynnistyy automaattisesti.
7. Loppulataus, kun on saavutettu noin 80–85 %:n varaustaso.
- Näytössä näkyy 4. palkki.
- Akku on käyttövalmis.
Tärkeää! Akun tyypin mukaan varaaja siirtyy 1–7 tunnin kuluttua ylläpitovaraukseen. Vasta silloin on saavutettu 100-prosenttinen varaustaso.
8. Kun akku on ladattu täyteen, varaaja siirtyy ylläpitovaraukseen.
- Kaikki palkit näkyvät näytössä.
- Akun varaustaso on 100 %.
- Akku on jatkuvasti käyttövalmis.
- Akku voi olla liitettynä varaajaan niin kauan kuin halutaan.
- Ylläpitovaraus estää akun itsepurkautumisen.
4
Page 55
Parametrien
Varoitus! Vakavien aineellisten vahinkojen vaaran voivat aiheuttaa
- väärin liitetyt kaapelikengät (kaapelikenkien väärien napaisuuksien suoja ei toimi käyttötavassa „täysin tyhjentyneiden akkujen lataus / tukikäyttö“)
- väärin asetettu akkujännite.
Liitä kaapelikengät napaisuuksien mukaisesti ja varmista, että sähköliitäntä auton napakenkiin on tehty oikein. Tarkista akun jännite.
Varo! Viallisen akun lataaminen aiheuttaa aineellisten vahinkojen vaaran. Varmista ennen latausta, että ladattava akku toimii oikein.
näyttäminen latauksen aikana
Kun Info-painiketta painetaan toistuvasti, näytössä näkyvät parametrit seuraavassa järjestyksessä:
Latauksen kes­keyttäminen
Täysin tyhjenty­neen akun lataus
Esim.: senhetkinen akkujän-
nite
Esim.: senhetkinen varaus-
virta
Esim.: ladatut ampeeritunnit
Latauksen voi keskeyttää painamalla Start/Stop-painiketta.
- Näytössä näkyvät siihen mennessä ladatut ampeeritun­nit.
- Latauksen voi käynnistää uudelleen painamalla Start/ Stop-painiketta.
Käynnistä täysin tyhjentyneen akun (jännite < 2 V) lataus manuaalisesti:
1. Liitä varaajan verkkopistoke pistorasiaan.
2. Aseta käyttötapa.
3. Aseta akun kapasiteetti.
4. Liitä akku.
5. Paina Start/Stop-painiketta noin 5 sekunnin ajan – valikon kohta „Täysin tyhjentynei­den akkujen lataus / tukikäyttö“ aktivoituu.
6. Valitse akkujännite painamalla Ylös-/Alas-painikkeita.
Jos mitään painiketta ei paineta 5 sekunnin kuluessa, varaaja siirtyy takaisin päävalikkoon.
Esim.: auton jännite 12 V
7. Vahvista valittu jännite painamalla Start/Stop-painiketta.
8. Vahvista kaapelikenkien napaisuuksien mukainen liitäntä Start/Stop-painikkeella.
9. Lataus käynnistyy.
Akun irrottami­nen
1. Paina Start/Stop-painiketta.
2. Irrota kaapelikenkä (-) akusta.
3. Irrota kaapelikenkä (+) akusta.
5
FI
Page 56
Tukikäyttö
Varoitus! Vakavien aineellisten vahinkojen vaaran voivat aiheuttaa
- väärin liitetyt kaapelikengät (kaapelikenkien väärien napaisuuksien suoja ei toimi käyttötavassa „täysin tyhjentyneiden akkujen lataus / tukikäyttö“).
- väärin asetettu auton jännite.
Liitä kaapelikengät napaisuuksien mukaisesti ja varmista, että sähköliitäntä auton napakenkiin on tehty oikein. Tarkista auton jännite.
Auton sähköjärjestelmän virransyöttö akun vaihtamisen aikana. Auton sähköisten varusteiden kuten lasinnostimien käyttö on mahdollista. Varaajan säädetyn lähtöjännit­teen ansiosta auton sähköjärjestelmä ei vaurioidu.
1. Sammuta moottori.
2. Katkaise sytytysvirta.
3. Liitä varaajan verkkopistoke pistorasiaan.
4. Paina Start/Stop-painiketta noin 5 sekunnin ajan – valikon kohta „Täysin tyhjentynei­den akkujen lataus / tukikäyttö“ aktivoituu.
5. Valitse akkujännite painamalla Ylös-/Alas-painikkeita.
Jos mitään painiketta ei paineta 5 sekunnin kuluessa, varaaja siirtyy takaisin päävalikkoon.
Esim.: auton jännite 12 V
6. Vahvista valittu jännite painamalla Start/Stop-painiketta.
7. Liitä kaapelikengät napaisuuksien mukaisesti auton napakenkiin.
8. Vahvista kaapelikenkien napaisuuksien mukainen liitäntä Start/Stop-painikkeella.
Jännitteen auto­maattinen/kiinteä valinta
9. Varaajan tukikäyttö käynnistyy.
10. Vaihda akku.
11. Liitä auton napakengät uuteen akkuun napaisuuksien mukaisesti.
12. Lopeta tukikäyttö painamalla Start/Stop-painiketta.
Tärkeää! Jos Start/Stop-painiketta ei paineta, varaaja on Tukikäyttö-tilassa, kun varaaja seuraavan kerran otetaan käyttöön.
13. Irrota varaaja sähköverkosta.
14. Irrota kaapelikengät auton napakengistä.
Tässä valikon kohdassa voidaan valita
- jännitteen automaattinen tunnistus latauksen alussa (tehdasasetus)
- ladattavan akun kiinteä asetus (esim. vain 12 V:n akkujen lataamiseen).
1. Liitä varaajan verkkopistoke pistorasiaan.
2. Paina Info-painiketta noin 5 sekunnin ajan – valikon kohta „Automaattinen/kiinteä jännitteen valinta“ aktivoituu.
3. Valitse jännite Ylös-/Alas-painikkeilla.
Automaattinen akun jännitteen valinta
Esim.: manuaalinen kiinteä asetus 12 V:n akuille
4. Vahvista valittu jännite painamalla Start/Stop-painiketta (10).
6
Page 57
Vianmääritys ja korjaustoimenpiteet
Vian kuvaus
Syy: Kaapelikenkien napaisuudet väärin. Korjaustoimenpide: Liitä kaapelikengät oikein napaisuuksien mukaan.
Syy: Liian korkea lämpötila – varaaja liian kuuma. Korjaustoimenpide: Anna varaajan jäähtyä.
Syy: Tuuletin viallinen. Korjaustoimenpide: Etsi alan erikoisliike.
Syy: Varaajassa jokin yleinen vika. Korjaustoimenpide: Etsi alan erikoisliike.
Syy: Akku viallinen. Korjaustoimenpide: Tarkista akku.
Syy: Varaajan asetukset vääriä. Korjaustoimenpide: Tarkista asetukset: Ah, jännite.
Syy: Akkuun liitetty virrankuluttaja. Korjaustoimenpide: Irrota virrankuluttaja tai vaihda käyttötavaksi Normaalilataus.
FI
7
Page 58
Tekniset tiedot
Acctiva Professi­onal, Acctiva Professional 42
Acctiva Professional Acctiva Professional 42
Verkkojännite (+/- 15 %) 230 V AC, 50/60 Hz 230 V AC, 50/60 Hz Nimellisteho 1 080 W 1 080 W Latausjännite 6/12/24 V 12/24/36 V Varausvirta 0,6–30 A 0,6–20 A Nimelliskapasiteetti, lataus 3–300 Ah 3–200 Ah Kennojen määrä 3/6/12 6/12/18 Kytkentäaika 100 % 100 % Varauksen ominaiskäyrä IUoU / IUIoU IUoU / IUIoU EMC-luokka EN 61000-6-4 (Luokka A) EN 61000-6-4 (Luokka A)
EN 61000-6-2 EN 61000-6-2 Suojausluokka *) IP 31 IP 31 Käyttölämpötila **) -10°C ... +50°C -10°C ... +50°C
14°F ... 122°F 14°F ... 122°F Varastointilämpötila -25°C ... +80°C -25°C ... +80°C
-13°F ... 176°F -13°F ... 176°F Tarkastusmerkki CE CE Paino 2 000 g 2 000 g Mitat l x k x s 285 x 70 x 142 mm 285 x 70 x 142 mm
(11.22 x 2.76 x 5.59 in.) (11.22 x 2.76 x 5.59 in.)
*)
**) Korkeammassa lämpötilassa teho saattaa laskea (derating)
Käytetyt symbolit
Laitteessa olevat varoitukset
Noudata käyttöohjetta.
Liitä akku oikein napaisuuksien mukaan: (+) punainen (-) musta
Akkuun muodostuu räjähtäviä kaasuja latauksen aikana. Räjähdysvaara!
Laitteen lämpeneminen määräytyy käytön mukaan.
Keskeytä lataus, ennen kuin irrotat latausjohdon akusta.
Laitteen saa avata vain sähköalan ammattilainen.
HUOMIO! Käytä laitetta vain sisätiloissa. Laitetta ei saa altistaa sateelle tai lumelle.
Vältä liekkejä ja kipinöitä latauksen aikana.
Huolehdi riittävästä ilmanvaihdosta latauksen aikana.
Akkuhappo on syövyttävää.
Käytä vain sisätiloissa. Älä käytä laitetta sateessa.
8
Page 59
Page 60
Fronius Worldwide - www.fronius.com/addresses
Fronius International GmbH
A
Froniusplatz 1 A-4600 Wels E-Mail: battery.chargers@fronius.com http://www.fronius.com
Under http://www.fronius.com/addresses you will find all addresses of our sales branches and partner firms!
ud_fr_ls_so_00911 012011
Loading...