Fronius Acctiva Easy Operating Instruction

Fronius prints on elemental chlorine free paper (ECF) sourced from certified sustainable forests (FSC).
/ Perfect Charging / Perfect Welding / Solar Energy
Acctiva Easy 1202, 1204, 1206, 2403
Acctiva Easy 6/12, 12/24 Selectiva 1006, 2003 Selectiva 1002/2003
DA
Batteriladesystem
Manual de instrucciones
ES
Sistema de carga de baterías
Istruzioni per l'uso
IT
Sistema di ricarica
Manual de instruções
Carregador de Bateria
PT-BR
Bruksanvisning
SV
Batteriladdningssystem
42,0410,0862 009-13072021
Sikkerhedsforskrifter
DA
Forklaring til sik­kerhedsanvisnin­ger
FARE!
Henviser til en umiddelbart truende fare.
Hvis den ikke undgås, medfører den døden eller meget alvorlige kvæstelser.
ADVARSEL!
Henviser til en muligvis farlig situation.
Hvis den ikke undgås, kan den medføre døden eller meget alvorlige kvæstelser.
FORSIGTIG!
Henviser til en muligvis skadelig situation.
Hvis den ikke undgås, kan den medføre lette eller ringe kvæstelser samt materielle
skader.
BEMÆRK!
Henviser til muligheden for forringede arbejdsresultater og mulige skader på udstyret.
Generelt Apparatet er produceret i overensstemmelse med den seneste tekniske udvikling og de
sikkerhedstekniske regler. Ved fejlbetjening eller misbrug kan der alligevel opstå fare for
- betjeningspersonens eller tredjepersons liv og lemmer,
- apparatet eller andre af den driftsansvarliges materielle værdier,
- at apparatet ikke kan arbejde effektivt.
Alle personer, som arbejder med idriftsættelse, betjening, vedligeholdelse og istandsættelse af apparatet, skal
- være i besiddelse af de nødvendige kvalifikationer,
- læse denne betjeningsvejledning helt og følge den nøje.
Betjeningsvejledningen skal altid opbevares på det sted, hvor apparatet anvendes. Som supplement til betjeningsvejledningen skal alle gældende regler samt lokalt gældende regler vedrørende forebyggelse af ulykker samt regler vedrørende miljøbeskyttelse over­holdes.
Alle sikkerheds- og fareanvisninger på apparatet
- skal holdes i læselig stand,
- må ikke beskadiges,
- må ikke fjernes,
- må ikke tildækkes, overklistres eller overmales.
Positionerne for sikkerheds- og farehenvisningerne på apparatet kan findes i kapitlet "Generelle informationer" i betjeningsvejledningen til apparatet. Fejl, som kan forringe sikkerheden, skal afhjælpes, før apparatet tændes.
Det drejer sig om Deres sikkerhed!
3
Anvendelses­område
Apparatet må udelukkende anvendes i overensstemmelse med bestemmelserne for anvendelsesområdet. Al anden anvendelse betragtes som værende uden for anvendel­sesområdet. Producenten er ikke ansvarlig for skader, mangelfulde eller fejlbehæftede arbejdsresultater, som er opstået som resultat af anvendelse uden for anvendelses­området.
Til anvendelsesområdet hører også
- at betjeningsvejledningen og alle sikkerheds- og fareanvisninger læses og følges fuldstændigt,
- at eftersyns- og vedligeholdelsesarbejder udføres til tiden,
- at alle anvisninger fra batteri- og køretøjsproducenten overholdes.
Korrekt funktion for apparatet afhænger af hensigtsmæssig håndtering. Træk aldrig i kablet ved håndtering af apparatet.
Omgivelsesbetin­gelser
Drift eller opbevaring af apparatet, som ikke er omfattet af de angivne områder, betragtes som værende uden for anvendelsesområdet. Producenten hæfter ikke for skader, som opstår som følge heraf.
Strømtilslutning Apparater med høj ydelse kan påvirke nettets energikvalitet på grund af deres store
strømforbrug.
Det kan vedrøre nogle typer apparater i form af:
- Tilslutningsbegrænsninger
-
Krav til maksimalt tilladt netimpedans
-
Krav til minimalt krævet kortslutningseffekt
*)
på grænsefladen til det offentlige net
*)
*)
se de tekniske data
I dette tilfælde skal apparatets ejer eller bruger sikre sig, at apparatet må sluttes til – eventuelt ved at forhøre sig hos udbyderen af fordelingsnettet.
VIGTIGT! Sørg for, at nettilslutningen er forbundet korrekt til jord!
Farer på grund af net- og ladestrøm
Ved arbejde med ladeapparater er De udsat for mange farer, f.eks.:
- tilskadekomst på grund af elektricitet ved net- og ladestrøm.
- skadelige elektromagnetiske felter, som kan betyde livsfare for bærere af pacema­kere.
Fare på grund af syre, gasser og dampe
4
Elektriske stød kan være dræbende. Et elektrisk stød er principielt livsfarligt. For at undgå elektrisk stød under driften skal følgende overholdes:
- rør ikke ved spændingsførende dele inden i og uden for apparatet.
- rør aldrig ved batterispolen.
- kortslut ikke ladekablet eller ladeklemmerne.
Alle kabler og ledninger skal være faste, uden skader, isolerede og være dimensioneret efter anvendelsen. Løse forbindelser, snavsede, beskadigede eller underdimensionerede kabler og ledninger skal straks sættes i stand af en autoriseret specialvirksomhed.
Batterier indeholder syrer, som er skadelige for øjne og hud. Endvidere opstår der gas­ser og dampe ved opladning af batterier, som kan være årsag til sundhedsskader, og som under visse omstændigheder er højeksplosive.
Ladeapparatet bør anvendes i rum med tilstrækkelig ventilation for at forhindre, at der dannes eksplosive gasser. Batterirum betragtes ikke som eksplosionsfarlige, hvis der sørges for, at brintkoncentrationen ligger under 4 % ved hjælp af naturlig eller tekniske ventilation.
Under opladningen skal afstanden mellem batteri og ladeapparat være mindst 0,5 m (19.69 in.). Mulige antændingskilder samt ild og åbent lys skal holdes på afstand af bat­teriet.
Forbindelsen til batteriet (f.eks. ladeklemmer) må ikke klemmes af under opladningen.
Indånd ikke gasser og dampe, som opstår under opladningen - Sørg for tilstrækkelig tilførsel af frisk luft.
Læg ikke værktøjer eller elektrisk ledende metaller på batteriet, så kortslutning undgås.
Batterisyre må aldrig komme i øjnene, på huden eller på tøjet. Bær beskyttelsesbriller og den nødvendige beskyttelsesdragt. Skyl straks syrestænk grundigt af med rent vand, opsøg læge i nødstilfælde.
DA
Generelle anvis­ninger til arbejde med batterier
Egen- og person­beskyttelse
Brugen af appa­ratet af børn og personer med handicap
- Beskyt batterierne mod snavs og mekaniske skader.
- Opbevar opladede batterier i kølige rum. Den laveste selvafladning forekommer ved ca. +2 °C (35.6 °F).
- Kontrollér, at batteriet er fyldt med syre (elektrolyt) op til maks. markeringen efter producentens anvisninger eller med mindst en ugentlig synskontrol.
- Sæt ikke apparatet i drift, eller stop det straks, og lad batteriet efterse af et autorise­ret specialværksted, hvis følgende situationer opstår:
- uensartet syreniveau eller højt vandforbrug i enkelte celler forårsaget af en
eventuel defekt.
- for høj opvarmning af batteriet på over 55 °C (131 °F).
Personer, især børn, skal holdes på afstand af arbejdsområdet, mens apparatet er i drift. Hvis der alligevel befinder sig personer i nærheden, skal
- de informeres om alle farer (sundhedsskadelige syrer og gasser, fare på grund af net- og ladestrøm,...),
- de have udleveret de nødvendige beskyttelsesmidler.
Kontrollér, før arbejdsområdet forlades, at der ikke kan opstå personskader eller materi­elle skader under fraværet.
Dette apparat kan benyttes af børn fra og med 8 år samt personer med nedsatte fysiske, sensoriske eller mentale funktionsevner eller manglende erfaring og viden, såfremt disse er under opsyn eller er oplært i en sikker brug af apparatet og forstår de farer, der kan være i forbindelse med brugen. Børn må ikke lege med apparatet. Rengøring og bruge­rens vedligeholdelse må ikke foretages af børn uden opsyn.
5
Sikkerhedsfor­holdsregler i nor­maldrift
- Slut kun apparater med beskyttelsesleder til et net med beskyttelsesleder og en stikdåse med beskyttelsesleder-kontakt. Hvis apparatet sluttes til et net uden beskyt­telsesleder eller til en stikdåse uden beskyttelseslederkontakt, betragtes det som groft uforsvarligt. Producenten hæfter ikke for skader, som opstår som følge heraf.
- Sæt kun apparatet i drift iht. beskyttelsesarten, som er angivet på mærkeskiltet.
- Sæt aldrig apparatet i drift, hvis det har tegn på defekter.
- Kontrollér, at køleluften kan komme uhindret ud og ind gennem luftåbningen på apparatet.
- Lad tilførselsledningen til nettet og apparatet kontrollere regelmæssigt af en el-spe­cialist, så beskyttelseslederen fungerer, som den skal.
- Lad sikkerhedsinstallationer og komponenter, som ikke er i funktionsdygtig stand, istandsætte af en autoriseret specialvirksomhed, før apparatet tændes.
- Sikkerhedsinstallationer må aldrig bypasses eller sættes ud af drift.
- Efter installationen kræves der et frit tilgængeligt strømstik.
EMC-klassifice­ring for apparater
EMC-forholdsreg­ler
Datasikkerhed Brugeren er ansvarlig for datasikring af ændringer af fabriksindstillingerne. I tilfælde af
Apparater af emissionsklasse A:
- Er kun beregnet til brug i industriområder
- Kan forårsage ledningsbundne og strålede fejl på andre områder.
Apparater af emissionsklasse B:
- Opfylder emissionskravene til beboelses- og industriområder. Det gælder også for beboelsesområder, hvor energiforsyningen leveres fra det offentlige lavspændings­net.
EMC-klassificering for apparater iht. mærkeskilt eller tekniske data.
I særlige tilfælde kan der forekomme påvirkning af anvendelsesområdet trods overhol­delse af de standardiserede emissions-grænseværdier (f.eks. hvis der er følsomme apparater på opstillingsstedet, eller hvis opstillingsstedet er i nærheden af radio- eller tv­modtagere). I dette tilfælde har den driftsansvarlige pligt til at iværksætte de nødvendige aktiviteter til afhjælpning af fejl.
slettede, personlige indstillinger hæfter producenten ikke.
Vedligeholdelse og istandsættelse
6
Under normale driftsbetingelser kræver apparatet kun et minimum af pasning og vedlige­holdelse. Det er dog nødvendigt at overholde visse punkter, så apparatet kan være driftsklart mange år frem i tiden.
- Før hver idriftsættelse skal netstik og netkabler samt ladeledninger eller ladeklem­mer kontrolleres for skader.
- Hvis overfladen til apparatets hus er snavset, rengøres det med en blød klud med en smule opløsningsfrit rengøringsmiddel
Reparations- og istandsættelsesarbejde må udelukkende udføres af en autoriseret spe­cialvirksomhed. Brug kun originale reserve- og sliddele (gælder også for standarddele). Ved dele fra andre leverandører er det ikke altid sikkert, at de er konstrueret og produce­ret, så de lever op til kravene om belastning og sikkerhed.
Der må ikke foretages ændringer, til- eller ombygninger af apparatet uden producentens godkendelse.
Bortskaffelse skal udføres efter de gældende nationale og regionale bestemmelser.
DA
Mangelansvar og garanti
Sikkerhedstek­nisk kontrol
Produktansvarstiden for apparatet er 2 år fra fakturadatoen. Producenten påtager sig dog intet produktansvar, hvis skaden kan føres tilbage til én eller flere af de følgende årsager:
- Anvendelse af apparatet uden for anvendelsesområdet.
- Forkert montering og betjening.
- Drift af apparatet med defekte beskyttelsesinstallationer.
- Manglende overholdelse af anvisningerne i betjeningsvejledningen.
- Egenhændige ændringer på apparatet.
- Katastrofesituationer ved indvirkning fra fremmedlegemer og højere magter.
Producenten anbefaler, at der mindst hver 12. måned skal udføres en sikkerhedsteknisk kontrol af apparatet.
Det anbefales, at en autoriseret elektriker udfører en sikkerhedsteknisk kontrol
- efter ændringer,
- efter ind- eller ombygninger,
- efter reparation, pleje og vedligeholdelse,
- mindst hver tolvte måned.
De gældende nationale og internationale normer og direktiver skal overholdes ved den sikkerhedstekniske kontrol.
Nærmere informationer om den sikkerhedstekniske kontrol fås hos den nærmeste servi­ceafdeling. Her kan de nødvendige materialer stilles til rådighed efter ønske.
Bortskaffelse Dette apparat må ikke smides ud sammen med husholdningsaffaldet! Ifølge det
europæiske direktiv om affald af elektriske og elektroniske apparater og dets omsættelse til national lov skal udtjente elektroværktøjer samles separat og afleveres på en gen­brugsplads, som følger miljøreglerne. Sørg for, at det brugte apparat afleveres til for­handleren igen, eller indhent informationer vedrørende lokale, autoriserede indsamlings­eller bortskaffelsessystemer. Ved at overholde dette EU-direktiv yder De en indsats for miljøet og for menneskers sundhed!
Mærkninger på apparatet
Ophavsret Ophavsretten til denne betjeningsvejledning forbliver hos producenten.
Apparater med CE-mærkning opfylder de grundlæggende krav i de gældende direktiver.
Apparater, som er mærket med dette EAC-kontroltegn, opfylder kravene i de gældende standarder for Rusland, Hviderusland, Kasakhstan, Armenien og Kirgisistan.
Tekst og billeder svarer til de tekniske forhold på trykketidspunktet. Ret til ændringer for­beholdes. Indholdet i betjeningsvejledningen kan ikke lægges til grund for fordringer fra køberens side. Hvis De har forbedringsforslag eller finder fejl i betjeningsvejledningen, er vi glade for info.
7
Betjening
Indledning Tak for den tillid, De viser os ved køb af dette Fronius-produkt af teknisk topkvalitet.
Denne vejledning hjælper Dem med at blive fortrolig med apparatet. Læs vejledningen omhyggeligt igennem, så De kan lære Fronius-produktets mange muligheder at kende. På denne måde kan De gøre brug af de mange fordele, apparatet byder på.
De bedes også overholde sikkerhedsforskrifterne og dermed skabe større sikkerhed på de steder, hvor produktet anvendes. Omhyggelig behandling af produktet hjælper med til at sikre dets holdbare kvalitet og pålidelighed. Det er væsentlige forudsætninger for fremragende resultater.
Korrekt batteri­konfiguration
ADVARSEL!
Fare på grund af uegnede batterier, der er sluttet til ladeapparatet.
Alvorlige personskader eller materielle skader som følge af udslippende gas, antænding eller eksplosioner kan være følgen.
Tilslut kun batterier til ladeapparatet, som er egnede til dette med hensyn til type,
spænding, og som er i overensstemmelse med indstillingerne på ladeapparatet. Ladeapparatet må udelukkende anvendes med batterier, der er frigivet af Fronius.
ADVARSEL!
Fare på grund af omkringliggende ladekabler.
Personer kan hænge fast i udtrukne, løse kabler eller snuble over dem.
Læg ladekablerne, så det ikke er muligt at snuble eller hænge fast i dem.
ADVARSEL!
Fare, hvis den igangværende opladning afbrydes, fordi ladestikket tages ud.
Alvorlige personskader og materielle skader kan være følgen.
Afslut opladningen med tasten, før ladestikket tages ud.
Når opladningen er afsluttet, vikles ladekablet op og lægges på kabelholderen, hvis
den forefindes.
Betjeningsele­menter og tilslut­ninger
8
BEMÆRK!
Fare ved forkert indstillet valgkontakt.
Materielle skader og dårlige arbejdsresultater kan være følgen.
Indstil valgkontakten efter den anvendte batteritype eller batterispænding.
drejeligt netstik (0°, 45°, 90°)
LC-display
Valgkontakt (afhængigt af apparatets type)
Tilslutningsbøsning til ladekabel
00000000000000
4,010,XXX,XXX
00007432420000
ACCTIVA EASY 6/12
230V / 50-60Hz 24W
6/12V = 3 / 2Aarith
Out:
Art. Nr.: In:
Chr. Nr.:
A B
6V
12V
Always stop charging before you disconnect the charging cable! Toujours arrêter la charge avant de débrancher le câble de charge!
IP 30
00000000000000
4,010,XXX,XXX
00007432420000
ACCTIVA EASY 12/24
230V / 50-60Hz 43W
12/24V = 3/1,8Aarith
Out:
Art. Nr.: In:
Chr. Nr.:
A B
12V
24V
Always stop charging before you disconnect the charging cable! Toujours arrêter la charge avant de débrancher le câble de charge!
IP 30
ACCTIVA EASY 1206
110-230V / 50-60Hz 48W
12V = 2,5 - 4Aarith
Out:
Art. Nr.: In:
Chr. Nr.:
A B
Always stop charging before you disconnect the charging cable! Toujours arrêter la charge avant de débrancher le câble de charge!
IP 30
00007432420000
4,010,XXX,XXX 00000000000000
SELECTIVA 1006
110-230V / 50-60Hz 48W
12V = 2,5 - 4Aarith
Out:
Art. Nr.: In:
Chr. Nr.:
Always stop charging before you disconnect the charging cable! Toujours arrêter la charge avant de débrancher le câble de charge!
IP 30
4,010,XXX,XXX 00000000000000
00007432420000
DA
Indstilling af valg­kontakten
Hvis valgkontakten findes på apparatet, kan den have forskellige funktioner (se mærke­pladen).
Med alle apparattyper kan bly-syre-batterier oplades med flydende (bly, Ca, Ca sølv) eller bundet (AGM, gel, MF, flies) elektrolyt.
Acctiva Easy 6/12
Indstilling af batterispændingen: Kontaktstilling A: 12 volt Kontaktstilling B: 6 volt
Acctiva Easy 12/24, Selectiva 1002/2003
Indstilling af batterispændingen: Kontaktstilling A: 24 volt Kontaktstilling B: 12 volt
Acctiva Easy 1202, 1204, 1206, 2403
Indstilling af ladekarakteristikken: Kontaktstilling A: Til opladning af alle bly-syre start-batterier Kontaktstilling B: Oplad altid med kontaktstilling B ved sta­tionære batterier til standby-anvendelser (f.eks. nødstrøms­anlæg) eller ved omgivelsestemperaturer over 35 °C!
Selectiva 1006, 2003
Indstilling af ladekarakteristikken: Kontaktstilling A: Til opladning af alle bly-syre traktions-batte­rier Kontaktstilling B: Oplad altid med kontaktstilling B ved sta­tionære batterier til standby-anvendelser (f.eks. nødstrøms­anlæg) eller ved omgivelsestemperaturer over 35 °C!
BEMÆRK!
Fare ved forkert indstilling af valgkontakten.
Forkert indstilling af valgkontakten kan have følgende virkninger: Apparatet viser forkerte testresultater. Apparatet går over på fejl. Batteriet lades ikke helt op. Ledningsnettet beskadiges (f.eks. ved støttedrift).
Stil altid valgkontakten på den rigtige position.
9
BEMÆRK!
Fare ved opladning af tørbatterier (primærelementer).
Materielle skader kan være følgen.
Opladning af tørbatterier (primærelementer) er forbudt.
Tilslutning / afbrydelse af for­bindelsen til bat­teriet
ADVARSEL!
Fare ved etablering eller afbrydelse af forbindelsen til batteriet, mens ladeappara­tet er sluttet til strømnettet.
Alvorlige personskader eller materielle skader som følge af eksplosionsfare på grund af kortslutning eller lysbuer kan være følgen.
Før tilslutning eller afbrydelse af forbindelsen til batteriet skal ladeapparatet afbrydes
fra strømnettet. Sørg for, at den elektriske forbindelse mellem ladeklemmerne og batterispolerne er i
orden under funktionen.
Gå frem på følgende måde ved tilslutning af forbindelsen:
Afbryd apparatet fra strømnettet
1
Sæt ladekablet i apparatets tilslutningsbøsning
2
Slut ladeklemmen (+) til batteriets pluspol (rød)
3
Slut ladeklemmen (-) til batteriets minuspol (sort) eller ved auto-ledningsnet til karos-
4
seriet (f.eks. motorblokken).
ADVARSEL!
Fare ved afbrydelse af forbindelsen til batteriet med forkert rækkefølge.
Alvorlige personskader eller materielle skader som følge af eksplosionsfare på grund af kortslutning eller lysbuer kan være følgen.
Når forbindelsen afbrydes, er det vigtigt, at det gøres i omvendt rækkefølge, så kort-
slutning og lysbuer undgås.
Ved tilslutning af ladekablet til ledningsnettets stik/systemstikket bortfalder trin 3 og 4. Sæt i stedet ladekablet i en egnet stikdåse til ledningsnettet/et systemstik.
10
Test- og lademu­ligheder (* kun ved apparatty­perne Acctiva Easy)
Afhængigt af køretøjets type kan ledningsnettets stikdåse forsynes på forskellige måder. Følg informationerne fra køretøjets producent før start på test eller opladning.
Direkte til
batteriet
Stikdåse til ledningsnet
Stikdåse til ledningsnet slukket ved start
Stikdåse til ledningsnet tilsluttet via tændingen
Stikdåse til ledningsnet tilsluttet via tændingen. Slukket ved start
DA
Hvi­lespænding
+ + + 0 0
Startevne' + 0 - 0 ­Generator + + + 0 0 Opladning + + + - -
+ anbefalet o mulig - ikke mulig
VIGTIGT!
De bedste resultater opnås ved direkte tilslutning af apparatet til batteriet.
11
Testdrift
Batteri driftsklart
Batteri driftsklart
100% 80%
50% 20% 0%
Generelt Slut ikke apparatet til strømnettet under testdriften. Ved alle tests skal apparatet forsynes
fra batteriet, som skal testes.
ADVARSEL!
Fare på grund af fritliggende, roterende køretøjsdele.
Alvorlige personskader og materielle skader kan være følgen.
Sørg for ved arbejde i køretøjets motorrum, at hænder, hår, klædningsstykker og
ladeledninger ikke kommer i kontakt med roterende dele som f.eks. kileremme, køleventilator osv.
Når apparatet er sluttet til batteriet, forløber følgende testfaser automatisk efter hinan­den:
- Test af batteriets hvilespænding
- Test af batteriets startevne (kun ved apparater, som anvendes til motorkøretøjer)
- Test af generator eller "lysmaskine" (kun ved apparater, som anvendes til motorkøretøjer)
Bemærk:
Alle testresultater fra batteri- og generatortesten er uforbindende og kan afvige fra de faktiske værdier. Apparatet kontrollerer hele systemet, og derfor kan resultaterne kun bruges som anbefa­ling.
Test af batteriets hvilespænding
Apparatet måler batteriets hvilespænding. Man taler om hvilespænding, hvis batteriet ikke har været belastet i mindst 2 timer.
Sluk for motoren, slå tændingen fra, og kobl samtlige forbrugere fra
1
Slut batteriet til
2
Nu er alle visningselementer aktiveret på displayet. Afhængigt af apparatets type
3
vises spændingen eller symbolet for batteritypen.
Apparatet måler batteriets hvilespænding
4
Apparatet viser batteriets hvilespænding i 15 sekunder
5
Test af batteriets startevne (kun ved apparatty­perne Acctiva Easy)
12
Apparatet skifter automatisk til startklar-testen efter hvilespændings-testen og venter
6
på start
Start motoren
meget god startreaktion dårlig startreaktion
7
Apparatet kontrollerer batteriets spændingsreaktion under startforløbet
8
Apparatet viser batteriets startevne i 15 sekunder
9
Hvis der ikke startes efter 30 sekunder, skifter apparatet automatisk til generatortesten. Hvis det ikke er muligt at starte, skal batteriet oplades og evt. efterses.
DA
Test af generato­ren (kun ved apparattyperne Acctiva Easy)
Mens motoren kører, kontrollerer apparatet, hvilken spænding generatoren ("lysmaski­nen") forsyner batteriet med.
Generator-test i gang. Lad motoren køre ca. 30 sekunder med 1500-2000 o/min
1
Apparatet viser generator-testens resultat.
2
Genera­torspænding O.K.
Genera­torspænding O.K. Mulige problemer ved kørsel på korte strækninger eller
Genera­torspænding for lav. Lad generatoren efterse på et speci­alværksted
Genera­torspænding for høj. Lad generato­ren efterse på et specialværksted
om vinteren
Afbryd forbindelsen til batteriet, eller slut apparatet til strømnettet for at afslutte test-
3
driften, så opladningen kan begynde.
13
Opladningsdrift
100%80%
50%20%
0%
Generelt
ADVARSEL!
Fare ved etablering eller afbrydelse af forbindelsen til batteriet, mens ladeappara­tet er sluttet til strømnettet.
Alvorlige personskader og materielle skader kan være følgen.
Før tilslutning eller afbrydelse af forbindelsen til batteriet skal ladeapparatet afbrydes
fra strømnettet. Sørg for, at den elektriske forbindelse mellem ladeklemmerne og batterispolerne er i
orden under funktionen.
ADVARSEL!
Fare på grund af et ikke-overvåget batteri.
Alvorlige personskader og materielle skader kan være følgen, især på grund af kortslut­ning, lysbuer og knaldgaseksplosioner.
Kontrollér, at batteriet er fyldt med syre op til maks. markeringen efter producentens
anvisninger eller med mindst en ugentlig synskontrol. Start ikke drift af apparatet, eller stop omgående, og lad batteriet efterse af et autori-
seret specialværksted, hvis følgende situationer opstår: uensartet syrestand eller højt vandforbrug i enkelte celler, ikke-tilladt opvarmning af batteriet på over 55 °C (131 °F).
BEMÆRK!
Opladning af bat­teri
Fare ved opladning af et defekt batteri.
Materielle skader kan være følgen.
Kontrollér før opladningen, at batteriet, som skal oplades, er fuldt funktionsdygtigt.
Gå således frem for at starte opladningen:
Sluk for motoren, slå tændingen fra, og kobl samtlige forbrugere fra.
1
Stil valgkontakten på den rigtige position (se kapitlet "Indstilling af valgkontakten)
2
Slut batteriet til
3
Apparatet viser batteriets hvilespænding
4
Slut apparatet til strømnettet
5
Apparatet begynder at lade op
6
Apparatet viser den aktuelle opladning med statusbjælker
7
14
Vedligeholdelses­ladning
ADVARSEL!
Fare på grund af et ikke-overvåget batteri under vedligeholdelsesopladningen.
Alvorlige personskader og materielle skader kan være følgen, især på grund af kortslut­ning, lysbuer og knaldgaseksplosioner.
Kontrollér, at batteriet er fyldt med syre op til maks. markeringen efter producentens
anvisninger eller med mindst en ugentlig synskontrol. Start ikke drift af apparatet, eller stop omgående, og lad batteriet efterse af et autori-
seret specialværksted, hvis følgende situationer opstår: uensartet syrestand eller højt vandforbrug i enkelte celler, ikke-tilladt opvarmning af batteriet på over 55 °C (131 °F).
Apparatet skifter automatisk til vedligeholdelsesladning, så snart batteriet er ladet helt op. Symbolet for fuldstændigt opladet batteri (4 bjælker) vises permanent. Ladeapparatet kan derfor blive ved med at være sluttet til batteriet, uden at batteriet overoplades, og uden at der opstår yderligere strømudgifter.
DA
Opladning af totalt afladede batterier
Nødstrøms­opladning (kun ved apparatty­perne Acctiva Easy)
Hvis der ikke vises noget på apparatets display under testdrift, er batteriet totalt afladet. Apparatet lader totalt afladede batterier op over et længere tidsrum med skånsomme strømimpulser. Før opladningen starter, skal batteriet afbrydes fra køretøjets ledningsnet eller fra forbrugerne.
BEMÆRK!
Fare i forbindelse med et batteri, som er sluttet for tidligt til ledningsnettet.
Reduceret funktion for ledningsnettet kan være følgen.
Slut tidligst batteriet til køretøjets ledningsnet igen, når:
opladningen har varet mindst 1 time.
der er opnået en ladetilstand på mindst 50 % (2 bjælker).
Ved nødstrøms-opladning er drift af forbrugerne (f.eks. autoradio) mulig under opladnin­gen. Det er vigtigt, at
- den udtagne strøm i længere tid er mindre end ladestrømmen
- ladetiden forlænges, og sikkerhedsfrakoblingen derved muligvis aktiveres.
Støttedrift (kun ved apparatty­perne Acctiva Easy)
Under skift af batteriet leverer apparatet strøm til køretøjets elektronik. Gemte data (f.eks. autoradioens kode, sædeindstillinger etc.) bevares.
Gå frem på følgende måde, hvis apparatet skal fungere i støttedrift:
Sluk for motoren, slå tændingen fra, og kobl samtlige forbrugere fra
1
Tænd for en af lamperne til den indvendige belysning (ca. 2-15 W)
2
Stil valgkontakten på den rigtige stilling
3
Slut ladeledningen til køretøjets polklemmer, så polerne sidder rigtigt
4
Slut apparatet til strømnettet
5
15
ADVARSEL!
Fare på grund af polklemmer, der rører ved hinanden, ved næste arbejdstrin.
Alvorlige personskader eller materielle skader som følge af eksplosionsfare på grund af kortslutning eller lysbuer kan være følgen.
Sørg for, at køretøjets polklemmer ikke rører ved hinanden, når de løsnes ved
næste arbejdstrin.
Løsn forsigtigt køretøjets polklemmer fra batterispolerne
6
Apparatet overtager forsyningen af køretøjets elektronik
7
Udskift batteriet
8
Slut køretøjets klemmer korrekt til det nye batteris poler
9
Afbryd apparatet fra strømnettet
10
Løsn ladeledningen fra køretøjets polklemmer
11
16
Fejldiagnose og -afhjælpning
DA
Generelle fejl
Fejl under test­driften
Disse symboler vises skiftevist
Årsag: Afhjælpning:
Årsag: Afhjælpning:
Årsag: Afhjælpning:
Før hvilespændingstesten vises der ikke noget på displayet
Efter etablering af batteriforbindelsen er det ikke alle displayelementer, der er aktiveret
Årsag: Afhjælpning:
Ladeledningernes poler ombyttet Tilslut batteriet, så polerne vender rigtigt
Disse symboler vises skiftevist
Forbindelsen til batteriet afbrudt eller kontaktfejl Kontrollér ladeledninger, kontakter og batteripoler
Disse symboler vises skiftevist
Kortslutning af ladeledningerne Kontrollér ladeledninger, kontakter og batterispole for kortslutning
Batteriet er tomt eller totalt afladet Oplad det totalt afladede batteri
Fejl under oplad­ningen
Sikkerhedsafbry­delse
Årsag: Afhjælpning:
Overspringning af visningen startevne
Apparatet skifter til generatortesten lige efter hvilespændingstesten
Årsag: Afhjælpning:
Apparatet slukkes under opladningen
Årsag: Afhjælpning:
Hvis batteriet ikke har nået en fastsat spændingsværdi inden for en bestemt tid, kobler apparatet fra. Tiden indtil sikkerhedsfrakoblingen kan findes i kapitlet "Tekniske data".
Fremgangsmåde efter sikkerhedsfrakobling:
Afbryd apparatet fra strømnettet
1
Forbindelsen til batteriet afbrydes
2
Find årsagen til sikkerhedsfrakoblingen
3
Afhjælp fejlen, og start evt. opladningen igen
4
Byttet om på ladeledningerne Slut batteriet til med korrekte poler
Meget godt batteri, optimal startevne System i meget god stand. Ingen afhjælpning nødvendig
Høj temperatur for omgivelser. Apparatet overophedet. Lad apparatet afkøle. Opladningen fortsættes automatisk, når apparatet er
afkølet
17
Disse symboler vises skiftevist
Årsag: Afhjælpnin g:
Årsag: Afhjælpnin g:
Årsag
: Afhjælpnin g:
Årsag: Afhjælpnin g:
Årsag: Afhjælpnin g:
Batteri for stort Start opladningen igen
Aktiverede øvrige forbrugere bruger for meget strøm Sluk for de øvrige forbrugere, og start opladningen igen
Batteri defekt (f.eks. cellekortslutning, gaslugt, forskellig celletemperatur, deformation af huset, forskellig væskestand eller væskeudslip, etc.) Få batteriet efterset. Fortsæt under ingen omstændigheder opladningen
Forkert indstilling af valgkontakten Korrigér indstillingen af valgkontakten, og start opladningen igen
Forkert type apparat til denne anvendelse Lad batteriet og apparatet efterse, og afstem dem efter hinanden
Symboler på mærkepladen
Ud over sikkerhedsmærkningen findes der følgende symboler på mærkepladen
Læs betjeningsvejledningen før opladning.
Undgå flammer og gnister under opladningen.
Obs! Under opladningen opstår der eksplosive gasser.
Batterisyre er ætsende.
Sørg for tilstrækkelig ventilation under opladningen.
18
Tekniske data
Acctiva Easy 1202 1204 1206 2403 6/12 12/24 Selectiva 1006 2003 / 1002/200
Netspænding [V AC] 110-230 V 110-230 V 110-230 V 230 V 230 V
DA
3
Netspændingstolerance +/-15
%
Netfrekvens 50/60Hz50/60 Hz 50/60 Hz 50/60 Hz 50/60 Hz 50/60 Hz
Maks. tomgangs-ener­giforbrug
Nominel effekt 18W 36 W 48 W 48 W 18/24 W 36/43 W Batterispænding [V DC] 12 V 12 V 12 V 24 V 6/12 V 12/24 V Aritmetisk ladestrøm [A DC]
ved 230
ved 110
Effektiv strøm [Aeff.
Batteri-kapacitet Acctiva
Selectiv
Opladelige celler 6 6 6 12 3/6 6/12
1,5 W 1,5 W 1,5 W 1,5 W 1,5 W 1,5 W
1,5 A
V
0,95 A
V
2,0 A 4,0 A 6,0 A 3,0 A 4,0/3,0 A 4,0/2,5 A
DC] *)
1-85
Easy
a
Ah
1-85
Ah
+/-15 % +/-15 % +/-15 % +/-15 % +/-15 %
3,0 A 1,9 A
2-150 Ah
2-135 Ah
4,0 A 2,5 A
3-200 Ah
3-180 Ah
2,0 A
1,25 A
1,5-100
Ah
2-100 Ah
3,0/2,0 A 3,0/1,8 A
2-135 Ah/
1,5-100
Ah
2-135 Ah/ 1,5-90 Ah 2-100 Ah/ 1,5-85 Ah
Driftstid 100% 100% 100% 100% 100% 100% Ladekarakteristik IUoU IUoU IUoU IUoU IUoU IUoU EMC-klasse EN 61000-6-3 (klasse B)
EN61000-6-1
FCC 15 Class B Beskyttelsesart **) IP30 IP30 IP30 IP30 IP30 IP30 Driftstemperatur ***) -20°C til 40 °C (-4°F til 104°F) Opbevaringstemperatur -25°C til 80°C (-13°F til 176°F) Tid indtil sikkerheds-
frakobling
Tid til frakobling af for­kert spændingsvalg
*) Effektiv strøm svarer til angivelserne ved traditionelle batteriopladere **) VIGTIGT! Må kun anvendes i indendørs rum, apparatet må ikke udsættes for regn
Acctiva
Easy
Selectiv
75 h 75 h
a
75 h 75 h
56 h 75 h
75 h 75 h
29 h 44 h
75 h
10 min 10 min
19
eller sne. **) ved højere temperaturer kan ydelsen reduceres (derating).
Apparatets funktion er kontrolleret ved en luftfugtighed på 5-85% Komponentspecifika­tion: Klimaklasse B
20
Normativa de seguridad
Explicación de las instrucciones de seguridad
¡ADVERTENCIA!
Indica un peligro inminente.
En caso de no evitar el peligro, las consecuencias pueden ser la muerte o lesiones
de carácter muy grave.
¡PELIGRO!
Indica una situación posiblemente peligrosa.
Si no se evita esta situación, se puede producir la muerte así como lesiones de
carácter muy grave.
¡PRECAUCIÓN!
Indica una situación posiblemente perjudicial.
Si no se evita esta situación, se pueden producir lesiones de carácter leve o de
poca importancia, así como daños materiales.
¡OBSERVACIÓN!
Indica la posibilidad de obtener unos resultados mermados de trabajo y que se puedan producir daños en el equipamiento.
ES
General El equipo se ha fabricado según los últimos avances y la normativa de seguridad
vigente. No obstante, el manejo incorrecto o el uso inadecuado implica peligro para:
- La integridad física y la vida del operario o de terceras personas.
- El equipo y otros bienes materiales de la empresa.
- El trabajo eficiente con el equipo.
Todas las personas implicadas en la puesta en servicio, el manejo, el mantenimiento y la conservación del equipo deben:
- Poseer la cualificación correspondiente.
- Leer completamente y seguir exhaustivamente este manual de instrucciones.
El manual de instrucciones debe permanecer guardado en el lugar de empleo del equipo. Además de este manual de instrucciones, se deben tener en cuenta la norma­tiva general vigente y la normativa local en materia de prevención de accidentes y pro­tección medioambiental.
Todas las instrucciones de seguridad y peligro en el equipo
- se deben mantener en estado legible,
- no deben dañarse,
- no deben retirarse,
- no deben taparse ni cubrirse con pegamento o pintura.
Las posiciones de las instrucciones de seguridad y peligro en el equipo figuran en el capítulo "Generalidades" del manual de instrucciones del mismo. Cualquier error que pueda mermar la seguridad debe ser eliminado antes de conectar el equipo.
¡Se trata de su seguridad!
21
Uso previsto Se debe utilizar el equipo exclusivamente para la utilización prevista. Cualquier otro uso
se considera como no previsto por el diseño constructivo. El fabricante no es responsable de los daños que se pudieran originar ni de los resultados de trabajo defici­entes o defectuosos.
Se considera también uso previsto:
- La lectura completa y la observación del manual de instrucciones y de todas las instrucciones de seguridad y peligro.
- El cumplimiento de los trabajos de inspección y mantenimiento
- El cumplimiento de todas las observaciones por parte del fabricante de la batería y del vehículo.
El funcionamiento intachable del equipo depende de su manejo. En ningún caso debe tirarse del cable al manejar el equipo.
Con-di-cio-nes am-bien-ta-les
Acoplamiento a la red
Cualquier servicio o almacenamiento del equipo fuera del campo indicado será conside­rado como no previsto. El fabricante declina cualquier responsabilidad frente a los daños que se pudieran originar.
Por su consumo de corriente, los equipos de alta potencia pueden repercutir sobre la calidad de energía de la red.
Esta característica puede afectar a algunos tipos de equipos y manifestarse como sigue:
- Limitaciones de conexión
-
Requisitos con respecto a la máxima impedancia de la red admisible
-
Requisitos con respecto a la mínima potencia de cortocircuito necesaria
*)
En cada caso en el interface a la red pública
*)
*)
Ver los datos técnicos
En este caso, la empresa explotadora o el usuario del equipo deben asegurar que la conexión del equipo esté permitida y, si fuera necesario, deben consultar el caso con la correspondiente empresa suministradora de energía.
¡IMPORTANTE! ¡Prestar atención a que la puesta a tierra del acoplamiento a la red sea segura!
Peligros origina­dos por corriente de red y corriente de carga
22
Los trabajos con cargadores suponen la exposición a múltiples peligros como, por ejem­plo:
- Peligro eléctrico originado por corriente de red y corriente de carga.
- Campos electromagnéticos perjudiciales que pueden suponer un peligro mortal para personas con marcapasos.
Las descargas eléctricas pueden ser mortales. Cualquier descarga eléctrica supone, en principio, un peligro mortal. A fin de evitar descargas eléctricas durante el servicio, tener en cuenta lo siguiente:
- No entrar en contacto con piezas bajo tensión dentro y fuera del equipo.
- En ningún caso entrar en contacto con los polos de la batería.
- No cortocircuitar el cable de carga ni los bornes de carga.
Todos los cables y líneas deben estar fijados, intactos, aislados y tener una dimensión suficiente. Las uniones sueltas, y los cables y líneas chamuscados, dañados o con una dimensión insuficiente deben ser reparados inmediatamente por un taller especializado autorizado.
Peligro originado por ácidos, gases y vapores
Las baterías contienen ácidos dañinos para los ojos y la piel. Ademas, al cargar las baterías se producen gases y vapores que pueden dañar la salud y resultar altamente explosivos bajo determinadas circunstancias.
Utilizar el cargador exclusivamente en locales con buena ventilación a fin de evitar la acumulación de gases explosivos. Los locales de almacenamiento de baterías se consi­deran como no sujetos a riesgo de explosión cuando la ventilación natural o técnica garantiza una concentración de hidrógeno inferior al 4%.
Durante la carga se debe mantener una distancia mínima de 0,5 m (19.69 in.) entre la batería y el cargador. Se deben mantener alejadas de la batería las posibles fuentes de chispas, fuego y luz desprotegida.
En ningún caso se debe desembornar la unión a la batería (por ejemplo, bornes de carga) durante el proceso de carga.
En ningún caso se deben inhalar los gases y vapores que se van produciendo - Pro­porcionar suficiente alimentación de aire fresco.
No colocar sobre la batería herramientas o metales con conductividad eléctrica para así evitar cortocircuitos.
El ácido de la batería no debe entrar en contacto, en ningún caso, con los ojos, la piel o la ropa. Llevar gafas de protección y ropa de protección adecuada. Lavar inmediata­mente y con abundante agua las salpicaduras de ácido; si fuera necesario, acudir al médico.
ES
Indicaciones generales acerca del manejo de baterías
Autoprotección y protección de las personas
- Proteger las baterías frente a la suciedad y daños mecánicos.
- Almacenar en locales fríos las baterías cargadas. La menor descarga espontánea se produce a una temperatura de aproximadamente +2 °C (35.6 °F).
- Asegurarse de que la batería se ha llenado hasta la marca máxima con ácido (electrolito), siguiendo las indicaciones de fabricante de la batería o mediante una comprobación visual realizada al menos una vez por semana.
- En los siguientes casos no se debe iniciar o se debe interrumpir inmediatamente el servicio del equipo y encomendar la comprobación de la batería a un taller especia­lizado autorizado:
- Nivel de ácido irregular o consumo elevado de agua en diferentes celdas a
causa de un posible defecto.
- Calentamiento inadmisible de la batería a temperaturas superiores a 55 °C (131
°F).
Las personas, especialmente los niños, deben mantenerse alejadas de la zona de tra­bajo durante el servicio del equipo. Si aún así hay personas cerca, se debe:
- Instruir a las mismas acerca de los peligros (ácidos y gases perjudiciales para la salud, riesgo originado por corriente de red y corriente de carga...).
- Poner a disposición medios adecuados de protección.
23
Antes de abandonar la zona de trabajo, asegurarse de que no se puedan producir daños personales o materiales durante la ausencia.
Manejo del equipo por parte de niños y perso­nas con discapa­cidad
Medidas de seguridad en ser­vicio normal
Este equipo pueden utilizarlo los niños a partir de 8 años de edad y también las perso­nas con capacidades físicas, sensoriales o mentales reducidas o con falta de experien­cia y conocimientos, si se les ha supervisado o instruido sobre el uso del mismo de forma segura y comprenden los peligros que conlleva. Los niños no deben jugar con el equipo. La limpieza y el mantenimiento del usuario no los deben realizar niños sin super­visión.
- Los aparatos con conductor protector sólo deben utilizarse en una red con con­ductor protector y una caja de enchufe con contacto de conductor protector. Se con­siderará negligencia grave la utilización del aparato en una red sin conductor pro­tector o en una caja de enchufe sin contacto de conductor protector. El fabricante declina cualquier responsabilidad frente a los daños que se pudieran originar.
- Utilizar el aparato sólo según el tipo de protección indicado en la placa de cara­cterísticas.
- En ningún caso se debe poner el aparato en servicio cuando presente daños.
- Se debe asegurar que el aire de refrigeración pueda entrar y salir libremente por las ranuras de ventilación del aparato.
- Un electricista especializado debe comprobar periódicamente la alimentación de red y el aparato respecto a la capacidad de funcionamiento del conductor protector.
- Los dispositivos de seguridad que no dispongan de plena capacidad de funcionami­ento y los componentes que no se encuentren en estado intachable antes de la conexión del aparato deben ser reparados por un taller especializado autorizado.
- Jamás se deben anular ni poner fuera de servicio los dispositivos de seguridad.
- Después del montaje se requiere una clavija para la red de acceso libre.
Clasificaciones de equipos CEM
Medidas de com­patibilidad electromagnética (CEM)
Protección de datos
Equipos de la clase de emisión A:
- Solo están destinados al uso en zonas industriales.
- Pueden provocar perturbaciones condicionadas a la línea e irradiadas en otras regiones.
Equipos de la clase de emisión B:
- Cumplen los requisitos de emisión en zonas residenciales e industriales. Lo mismo es aplicable a zonas residenciales en las que la energía se suministra desde una red de baja tensión pública.
Clasificación de equipos CEM según la placa de características o los datos técnicos.
En casos especiales puede ocurrir que, a pesar de cumplirse los valores límite de emisión normalizados, se produzcan influencias para el campo de aplicaciones previsto (por ejemplo, cuando hay aparatos sensibles en el lugar de emplazamiento o cuando el lugar de emplazamiento está cerca de receptores de radio o televisión). En estos casos, el empresario está obligado a aplicar las medidas adecuadas para eli­minar las perturbaciones.
El usuario es responsable de la salvaguardia de datos de las modificaciones frente a los ajustes de fábrica. El fabricante no es responsable en caso de que se borren los ajustes personales.
24
Mantenimiento y arreglo
En condiciones normales, el equipo solo requiere un cuidado y mantenimiento mínimo. No obstante, es imprescindible prestar atención a determinados aspectos para conser­var el equipo a punto a lo largo de los años.
- Antes de cualquier puesta en servicio se deben comprobar los daños de la clavija para la red y del cable de red, así como de los cables de carga y los bornes de carga.
- En caso de suciedad se debe limpiar la superficie de la caja del equipo con un paño suave y exclusivamente con agentes de limpieza libres de disolventes.
Los trabajos de reparación y arreglo deben ser efectuados exclusivamente por un taller especializado autorizado. Utilizar solo repuestos y piezas de desgaste originales (lo mismo rige para piezas normalizadas). En caso de piezas procedentes de otros fabri­cantes, no está garantizado que hayan sido diseñadas y fabricadas teniendo en cuenta los requerimientos y la seguridad.
No se deben efectuar cambios, montajes ni transformaciones en el equipo, sin previa autorización del fabricante.
Efectuar la eliminación teniendo en cuenta las normas nacionales y regionales aplicab­les.
ES
Garantía y responsabilidad
Inspección de seguridad
El plazo de garantía del aparato es de 2 años contados a partir de la fecha de factura. No obstante, el fabricante no asumirá ninguna garantía cuando el daño se deba a una o varias de las siguientes causas:
- Utilización no prevista del aparato.
- Montaje y manejo indebidos.
- Utilización del aparato con dispositivos de seguridad defectuosos.
- Incumplimiento de las indicaciones contenidas en el manual de instrucciones.
- Cambios arbitrarios en el aparato.
- Casos de catástrofe por influencia de cuerpos extraños y fuerza mayor.
El fabricante recomienda encomendar, al menos cada 12 meses, una inspección de seguridad.
Únicamente un especialista eléctrico capacitado puede llevar a cabo la inspección de seguridad necesaria
- tras cualquier cambio,
- tras montajes o transformaciones,
- tras la reparación, el cuidado y el mantenimiento,
- al menos cada 12 meses.
Para la inspección de seguridad se deben observar las normas y directivas nacionales e internacionales.
El centro de servicio correspondiente le proporcionará información más detallada acerca de la inspección de seguridad. Bajo demanda, también le proporcionará la documen­tación necesaria.
Eliminación ¡No tire este aparato junto con el resto de las basuras domésticas! De conformidad con
la Directiva europea sobre residuos de aparatos eléctricos y electrónicos y su transpo­sición al derecho nacional, los aparatos eléctricos usados deben ser recogidos por sepa­rado y reciclados respetando el medio ambiente. Asegúrese de devolver el aparato usado al distribuidor o solicite información sobre los sistemas de desecho y recogida locales autorizados. ¡Hacer caso omiso a esta directiva de la UE puede acarrear posib­les efectos sobre el medio ambiente y su salud!
25
Identificaciones del equipo
Los equipos con la declaración de conformidad UE cumplen los requisitos fundamen­tales de las directivas pertinentes.
Los equipos identificados con el certificado de conformidad EAC cumplen las exigencias de las normas pertinentes para Rusia, Bielorrusia, Kazajistán, Armenia y Kirguistán.
Derechos de autor
Los derechos de autor respecto al presente manual de instrucciones son propiedad del fabricante.
El texto y las ilustraciones corresponden al estado de la técnica en el momento de la impresión. Reservado el derecho a modificaciones. El contenido del manual de instruc­ciones no justifica ningún tipo de derecho por parte del comprador. Agradecemos cualquier propuesta de mejora e indicaciones respecto a errores en el manual de instrucciones.
26
Manejo
Introducción Le agradecemos su confianza y queremos felicitarle por la adquisición de este producto
de Fronius de alta calidad técnica. El presente manual le ayudará a familiarizarse con el producto. Si lee detenidamente este manual, aprenderá las numerosas posibilidades que le ofrece su producto Fronius. Solo así podrá aprovechar todas sus ventajas.
Tenga en cuenta también las normas de seguridad para conseguir una mayor seguridad en el lugar en el que emplee el producto. Un manejo cuidadoso de su producto ayuda a conseguir una calidad y fiabilidad duraderas. Todo ello constituye la condición previa esencial para lograr unos resultados excelentes.
ES
Configuración correcta de las baterías
¡PELIGRO!
Peligro originado por baterías inadecuadas conectadas al cargador.
La consecuencia pueden ser graves daños personales y materiales debido a la fuga de gases, inflamación o explosión.
Conectar únicamente baterías cuyo tipo y tensión sean adecuados para el cargador
y que cumplan con los ajustes del mismo. El cargador de batería se debe utilizar exclusivamente con baterías homologadas
por Fronius.
¡PELIGRO!
Peligro originado por cables de carga sueltos.
Quedarse atrapado o tropezar con cables sueltos pueden ocasionar lesiones.
Instalar los cables de carga de tal modo que nadie pueda tropezar o quedarse
enganchado en ellos.
¡PELIGRO!
Peligro al desconectar el enchufe de carga durante el proceso de carga.
La consecuencia pueden ser graves daños personales y materiales.
Finalizar el proceso de carga con la tecla antes de desconectar el enchufe de carga.
Después de finalizar el proceso de carga se debe recoger el cable de carga o colo-
carlo en el sujetacables, si estuviera disponible.
Elementos de manejo y bornas de conexión
¡OBSERVACIÓN!
Existe peligro si el selector no está ajustado correctamente.
La consecuencia pueden ser daños materiales y resultados de trabajo insuficientes.
Ajustar el selector según el tipo de batería utilizado o la tensión de batería utilizada.
27
Clavija para la red giratoria (0° , 45° , 90°)
Pantalla LC
Selector (según el tipo de aparato)
Zócalo de conexión para cable de carga
Ajustar el
00000000000000
4,010,XXX,XXX
00007432420000
ACCTIVA EASY 6/12
230V / 50-60Hz 24W
6/12V = 3 / 2Aarith
Out:
Art. Nr.: In:
Chr. Nr.:
A B
6V
12V
Always stop charging before you disconnect the charging cable! Toujours arrêter la charge avant de débrancher le câble de charge!
IP 30
00000000000000
4,010,XXX,XXX
00007432420000
ACCTIVA EASY 12/24
230V / 50-60Hz 43W
12/24V = 3/1,8Aarith
Out:
Art. Nr.: In:
Chr. Nr.:
A B
12V
24V
Always stop charging before you disconnect the charging cable! Toujours arrêter la charge avant de débrancher le câble de charge!
IP 30
ACCTIVA EASY 1206
110-230V / 50-60Hz 48W
12V = 2,5 - 4Aarith
Out:
Art. Nr.: In:
Chr. Nr.:
A B
Always stop charging before you disconnect the charging cable! Toujours arrêter la charge avant de débrancher le câble de charge!
IP 30
00007432420000
4,010,XXX,XXX 00000000000000
SELECTIVA 1006
110-230V / 50-60Hz 48W
12V = 2,5 - 4Aarith
Out:
Art. Nr.: In:
Chr. Nr.:
Always stop charging before you disconnect the charging cable! Toujours arrêter la charge avant de débrancher le câble de charge!
IP 30
4,010,XXX,XXX 00000000000000
00007432420000
selector
Si su modelo del sistema dispone de selector, puede tener diferentes funciones (ver la placa de características).
En todos los tipos de equipo pueden cargarse baterías de ácido de plomo con electrolito líquido (plomo, Ca, Ca de plata) o ligado (AGM, Gel, MF, vellón).
Acctiva Easy 6/12
Ajuste de la tensión de batería: Posición de interruptor A: 12 voltios Posición de interruptor B: 6 voltios
Acctiva Easy 12/24, Selectiva 1002/2003
Ajuste de la tensión de batería: Posición de interruptor A: 24 voltios Posición de interruptor B: 12 voltios
Acctiva Easy 1202, 1204, 1206, 2403
Ajuste de la curva característica de carga: Posición de interruptor A: Para cargar todas las baterías para motores de arranque de ácido de plomo Posición de interruptor B: ¡En caso de baterías fijas en apli­caciones de reposo (por ejemplo: instalaciones de corriente de emergencia) o en caso de temperaturas ambiente superi­ores a 35 °C, siempre debe realizarse la carga con el inter­ruptor en la posición B!
28
Selectiva 1006, 2003
Ajuste de la curva característica de carga: Posición de interruptor A: Para cargar todas las baterías de accionamiento de ácido de plomo Posición de interruptor B: ¡En caso de baterías fijas en apli­caciones de reposo (por ejemplo: instalaciones de corriente de emergencia) o en caso de temperaturas ambiente superi­ores a 35 °C, siempre debe realizarse la carga con el inter­ruptor en la posición B!
¡OBSERVACIÓN!
Existe peligro en caso de un ajuste incorrecto del selector.
Un ajuste incorrecto del selector puede tener los siguientes efectos: El equipo muestra unos resultados de prueba incorrectos. El equipo cambia a error. La batería no se carga por completo. Se puede dañar la red de a bordo (por ejemplo, en caso de servicio de apoyo).
Poner el selector siempre en la posición correcta.
¡OBSERVACIÓN!
Existe peligro durante la carga de baterías secas (elementos primarios).
Como consecuencia se pueden producir daños materiales.
Queda prohibida la carga de baterías secas (elementos primarios).
ES
Establecer / separar la unión con la batería
¡PELIGRO!
Existe peligro al establecer o separar la conexión con la batería mientras el carga­dor está conectado a la red de corriente.
La consecuencia pueden ser graves daños personales y materiales debido al peligro de explosión originado por cortocircuitos y arcos voltaicos.
Antes de establecer o desconectar la unión a la batería, desconectar el cargador de
la red de corriente. Durante el servicio se debe prestar atención a la correcta unión eléctrica entre los
bornes de carga y los polos de la batería.
Proceder de la manera siguiente para establecer la unión:
Separar el equipo de la red de corriente
1
Conectar el cable de carga a la borna de conexión del equipo
2
Conectar el borne de carga (+) al polo positivo (rojo) de la batería
3
Conectar el borne de carga (-) con el polo negativo (negro) de la batería, o bien, con
4
la carrocería (por ejemplo, bloque del motor) en caso de red de a bordo de turismos.
¡PELIGRO!
Existe peligro al separar la conexión con la batería en el orden de secuencia incor­recto.
La consecuencia pueden ser graves daños personales y materiales debido al peligro de explosión originado por cortocircuitos y arcos voltaicos.
Para separar la unión resulta imprescindible proceder en el orden de secuencia
inverso, a fin de evitar cortocircuitos y arcos voltaicos.
Al conectar el cable de carga mediante clavija de a bordo/clavija de sistema, se supri­men los pasos 3 y 4. En vez de ello, conectar el cable de carga a un enchufe de a bordo/enchufe de sistema adecuada.
29
Loading...
+ 67 hidden pages