Hvis den ikke undgås, medfører den døden eller meget alvorlige kvæstelser.
▶
ADVARSEL!
Henviser til en muligvis farlig situation.
Hvis den ikke undgås, kan den medføre døden eller meget alvorlige kvæstelser.
▶
FORSIGTIG!
Henviser til en muligvis skadelig situation.
Hvis den ikke undgås, kan den medføre lette eller ringe kvæstelser samt materielle
▶
skader.
BEMÆRK!
Henviser til muligheden for forringede arbejdsresultater og mulige skader på
udstyret.
GenereltApparatet er produceret i overensstemmelse med den seneste tekniske udvikling og de
sikkerhedstekniske regler. Ved fejlbetjening eller misbrug kan der alligevel opstå fare for
-betjeningspersonens eller tredjepersons liv og lemmer,
-apparatet eller andre af den driftsansvarliges materielle værdier,
-at apparatet ikke kan arbejde effektivt.
Alle personer, som arbejder med idriftsættelse, betjening, vedligeholdelse og
istandsættelse af apparatet, skal
-være i besiddelse af de nødvendige kvalifikationer,
-læse denne betjeningsvejledning helt og følge den nøje.
Betjeningsvejledningen skal altid opbevares på det sted, hvor apparatet anvendes. Som
supplement til betjeningsvejledningen skal alle gældende regler samt lokalt gældende
regler vedrørende forebyggelse af ulykker samt regler vedrørende miljøbeskyttelse overholdes.
Alle sikkerheds- og fareanvisninger på apparatet
-skal holdes i læselig stand,
-må ikke beskadiges,
-må ikke fjernes,
-må ikke tildækkes, overklistres eller overmales.
Positionerne for sikkerheds- og farehenvisningerne på apparatet kan findes i kapitlet
"Generelle informationer" i betjeningsvejledningen til apparatet.
Fejl, som kan forringe sikkerheden, skal afhjælpes, før apparatet tændes.
Det drejer sig om Deres sikkerhed!
3
Anvendelsesområde
Apparatet må udelukkende anvendes i overensstemmelse med bestemmelserne for
anvendelsesområdet. Al anden anvendelse betragtes som værende uden for anvendelsesområdet. Producenten er ikke ansvarlig for skader, mangelfulde eller fejlbehæftede
arbejdsresultater, som er opstået som resultat af anvendelse uden for anvendelsesområdet.
Til anvendelsesområdet hører også
-at betjeningsvejledningen og alle sikkerheds- og fareanvisninger læses og følges
fuldstændigt,
-at eftersyns- og vedligeholdelsesarbejder udføres til tiden,
-at alle anvisninger fra batteri- og køretøjsproducenten overholdes.
Korrekt funktion for apparatet afhænger af hensigtsmæssig håndtering. Træk aldrig i
kablet ved håndtering af apparatet.
Omgivelsesbetingelser
Drift eller opbevaring af apparatet, som ikke er omfattet af de angivne områder, betragtes
som værende uden for anvendelsesområdet. Producenten hæfter ikke for skader, som
opstår som følge heraf.
StrømtilslutningApparater med høj ydelse kan påvirke nettets energikvalitet på grund af deres store
strømforbrug.
Det kan vedrøre nogle typer apparater i form af:
-Tilslutningsbegrænsninger
-
Krav til maksimalt tilladt netimpedans
-
Krav til minimalt krævet kortslutningseffekt
*)
på grænsefladen til det offentlige net
*)
*)
se de tekniske data
I dette tilfælde skal apparatets ejer eller bruger sikre sig, at apparatet må sluttes til –
eventuelt ved at forhøre sig hos udbyderen af fordelingsnettet.
VIGTIGT! Sørg for, at nettilslutningen er forbundet korrekt til jord!
Farer på grund af
net- og ladestrøm
Ved arbejde med ladeapparater er De udsat for mange farer, f.eks.:
-tilskadekomst på grund af elektricitet ved net- og ladestrøm.
-skadelige elektromagnetiske felter, som kan betyde livsfare for bærere af pacemakere.
Fare på grund af
syre, gasser og
dampe
4
Elektriske stød kan være dræbende. Et elektrisk stød er principielt livsfarligt. For at
undgå elektrisk stød under driften skal følgende overholdes:
-rør ikke ved spændingsførende dele inden i og uden for apparatet.
-rør aldrig ved batterispolen.
-kortslut ikke ladekablet eller ladeklemmerne.
Alle kabler og ledninger skal være faste, uden skader, isolerede og være dimensioneret
efter anvendelsen. Løse forbindelser, snavsede, beskadigede eller underdimensionerede
kabler og ledninger skal straks sættes i stand af en autoriseret specialvirksomhed.
Batterier indeholder syrer, som er skadelige for øjne og hud. Endvidere opstår der gasser og dampe ved opladning af batterier, som kan være årsag til sundhedsskader, og
som under visse omstændigheder er højeksplosive.
Ladeapparatet bør anvendes i rum med tilstrækkelig ventilation for at forhindre, at der
dannes eksplosive gasser. Batterirum betragtes ikke som eksplosionsfarlige, hvis der
sørges for, at brintkoncentrationen ligger under 4 % ved hjælp af naturlig eller tekniske
ventilation.
Under opladningen skal afstanden mellem batteri og ladeapparat være mindst 0,5 m
(19.69 in.). Mulige antændingskilder samt ild og åbent lys skal holdes på afstand af batteriet.
Forbindelsen til batteriet (f.eks. ladeklemmer) må ikke klemmes af under opladningen.
Indånd ikke gasser og dampe, som opstår under opladningen - Sørg for tilstrækkelig
tilførsel af frisk luft.
Læg ikke værktøjer eller elektrisk ledende metaller på batteriet, så kortslutning undgås.
Batterisyre må aldrig komme i øjnene, på huden eller på tøjet. Bær beskyttelsesbriller og
den nødvendige beskyttelsesdragt. Skyl straks syrestænk grundigt af med rent vand,
opsøg læge i nødstilfælde.
DA
Generelle anvisninger til arbejde
med batterier
Egen- og personbeskyttelse
Brugen af apparatet af børn og
personer med
handicap
-Beskyt batterierne mod snavs og mekaniske skader.
-Opbevar opladede batterier i kølige rum. Den laveste selvafladning forekommer ved
ca. +2 °C (35.6 °F).
-Kontrollér, at batteriet er fyldt med syre (elektrolyt) op til maks. markeringen efter
producentens anvisninger eller med mindst en ugentlig synskontrol.
-Sæt ikke apparatet i drift, eller stop det straks, og lad batteriet efterse af et autoriseret specialværksted, hvis følgende situationer opstår:
-uensartet syreniveau eller højt vandforbrug i enkelte celler forårsaget af en
eventuel defekt.
-for høj opvarmning af batteriet på over 55 °C (131 °F).
Personer, især børn, skal holdes på afstand af arbejdsområdet, mens apparatet er i drift.
Hvis der alligevel befinder sig personer i nærheden, skal
-de informeres om alle farer (sundhedsskadelige syrer og gasser, fare på grund af
net- og ladestrøm,...),
-de have udleveret de nødvendige beskyttelsesmidler.
Kontrollér, før arbejdsområdet forlades, at der ikke kan opstå personskader eller materielle skader under fraværet.
Dette apparat kan benyttes af børn fra og med 8 år samt personer med nedsatte fysiske,
sensoriske eller mentale funktionsevner eller manglende erfaring og viden, såfremt disse
er under opsyn eller er oplært i en sikker brug af apparatet og forstår de farer, der kan
være i forbindelse med brugen. Børn må ikke lege med apparatet. Rengøring og brugerens vedligeholdelse må ikke foretages af børn uden opsyn.
5
Sikkerhedsforholdsregler i normaldrift
-Slut kun apparater med beskyttelsesleder til et net med beskyttelsesleder og en
stikdåse med beskyttelsesleder-kontakt. Hvis apparatet sluttes til et net uden beskyttelsesleder eller til en stikdåse uden beskyttelseslederkontakt, betragtes det som
groft uforsvarligt. Producenten hæfter ikke for skader, som opstår som følge heraf.
-Sæt kun apparatet i drift iht. beskyttelsesarten, som er angivet på mærkeskiltet.
-Sæt aldrig apparatet i drift, hvis det har tegn på defekter.
-Kontrollér, at køleluften kan komme uhindret ud og ind gennem luftåbningen på
apparatet.
-Lad tilførselsledningen til nettet og apparatet kontrollere regelmæssigt af en el-specialist, så beskyttelseslederen fungerer, som den skal.
-Lad sikkerhedsinstallationer og komponenter, som ikke er i funktionsdygtig stand,
istandsætte af en autoriseret specialvirksomhed, før apparatet tændes.
-Sikkerhedsinstallationer må aldrig bypasses eller sættes ud af drift.
-Efter installationen kræves der et frit tilgængeligt strømstik.
EMC-klassificering for apparater
EMC-forholdsregler
DatasikkerhedBrugeren er ansvarlig for datasikring af ændringer af fabriksindstillingerne. I tilfælde af
Apparater af emissionsklasse A:
-Er kun beregnet til brug i industriområder
-Kan forårsage ledningsbundne og strålede fejl på andre områder.
Apparater af emissionsklasse B:
-Opfylder emissionskravene til beboelses- og industriområder. Det gælder også for
beboelsesområder, hvor energiforsyningen leveres fra det offentlige lavspændingsnet.
EMC-klassificering for apparater iht. mærkeskilt eller tekniske data.
I særlige tilfælde kan der forekomme påvirkning af anvendelsesområdet trods overholdelse af de standardiserede emissions-grænseværdier (f.eks. hvis der er følsomme
apparater på opstillingsstedet, eller hvis opstillingsstedet er i nærheden af radio- eller tvmodtagere).
I dette tilfælde har den driftsansvarlige pligt til at iværksætte de nødvendige aktiviteter til
afhjælpning af fejl.
Under normale driftsbetingelser kræver apparatet kun et minimum af pasning og vedligeholdelse. Det er dog nødvendigt at overholde visse punkter, så apparatet kan være
driftsklart mange år frem i tiden.
-Før hver idriftsættelse skal netstik og netkabler samt ladeledninger eller ladeklemmer kontrolleres for skader.
-Hvis overfladen til apparatets hus er snavset, rengøres det med en blød klud med
en smule opløsningsfrit rengøringsmiddel
Reparations- og istandsættelsesarbejde må udelukkende udføres af en autoriseret specialvirksomhed. Brug kun originale reserve- og sliddele (gælder også for standarddele).
Ved dele fra andre leverandører er det ikke altid sikkert, at de er konstrueret og produceret, så de lever op til kravene om belastning og sikkerhed.
Der må ikke foretages ændringer, til- eller ombygninger af apparatet uden producentens
godkendelse.
Bortskaffelse skal udføres efter de gældende nationale og regionale bestemmelser.
DA
Mangelansvar og
garanti
Sikkerhedsteknisk kontrol
Produktansvarstiden for apparatet er 2 år fra fakturadatoen.
Producenten påtager sig dog intet produktansvar, hvis skaden kan føres tilbage til én
eller flere af de følgende årsager:
-Anvendelse af apparatet uden for anvendelsesområdet.
-Forkert montering og betjening.
-Drift af apparatet med defekte beskyttelsesinstallationer.
-Manglende overholdelse af anvisningerne i betjeningsvejledningen.
-Egenhændige ændringer på apparatet.
-Katastrofesituationer ved indvirkning fra fremmedlegemer og højere magter.
Producenten anbefaler, at der mindst hver 12. måned skal udføres en sikkerhedsteknisk
kontrol af apparatet.
Det anbefales, at en autoriseret elektriker udfører en sikkerhedsteknisk kontrol
-efter ændringer,
-efter ind- eller ombygninger,
-efter reparation, pleje og vedligeholdelse,
-mindst hver tolvte måned.
De gældende nationale og internationale normer og direktiver skal overholdes ved den
sikkerhedstekniske kontrol.
Nærmere informationer om den sikkerhedstekniske kontrol fås hos den nærmeste serviceafdeling. Her kan de nødvendige materialer stilles til rådighed efter ønske.
BortskaffelseDette apparat må ikke smides ud sammen med husholdningsaffaldet! Ifølge det
europæiske direktiv om affald af elektriske og elektroniske apparater og dets omsættelse
til national lov skal udtjente elektroværktøjer samles separat og afleveres på en genbrugsplads, som følger miljøreglerne. Sørg for, at det brugte apparat afleveres til forhandleren igen, eller indhent informationer vedrørende lokale, autoriserede indsamlingseller bortskaffelsessystemer. Ved at overholde dette EU-direktiv yder De en indsats for
miljøet og for menneskers sundhed!
Mærkninger på
apparatet
OphavsretOphavsretten til denne betjeningsvejledning forbliver hos producenten.
Apparater med CE-mærkning opfylder de grundlæggende krav i de gældende direktiver.
Apparater, som er mærket med dette EAC-kontroltegn, opfylder kravene i de gældende
standarder for Rusland, Hviderusland, Kasakhstan, Armenien og Kirgisistan.
Tekst og billeder svarer til de tekniske forhold på trykketidspunktet. Ret til ændringer forbeholdes. Indholdet i betjeningsvejledningen kan ikke lægges til grund for fordringer fra
køberens side. Hvis De har forbedringsforslag eller finder fejl i betjeningsvejledningen, er
vi glade for info.
7
Betjening
IndledningTak for den tillid, De viser os ved køb af dette Fronius-produkt af teknisk topkvalitet.
Denne vejledning hjælper Dem med at blive fortrolig med apparatet. Læs vejledningen
omhyggeligt igennem, så De kan lære Fronius-produktets mange muligheder at kende.
På denne måde kan De gøre brug af de mange fordele, apparatet byder på.
De bedes også overholde sikkerhedsforskrifterne og dermed skabe større sikkerhed på
de steder, hvor produktet anvendes. Omhyggelig behandling af produktet hjælper med til
at sikre dets holdbare kvalitet og pålidelighed. Det er væsentlige forudsætninger for
fremragende resultater.
Korrekt batterikonfiguration
ADVARSEL!
Fare på grund af uegnede batterier, der er sluttet til ladeapparatet.
Alvorlige personskader eller materielle skader som følge af udslippende gas, antænding
eller eksplosioner kan være følgen.
Tilslut kun batterier til ladeapparatet, som er egnede til dette med hensyn til type,
▶
spænding, og som er i overensstemmelse med indstillingerne på ladeapparatet.
Ladeapparatet må udelukkende anvendes med batterier, der er frigivet af Fronius.
▶
ADVARSEL!
Fare på grund af omkringliggende ladekabler.
Personer kan hænge fast i udtrukne, løse kabler eller snuble over dem.
Læg ladekablerne, så det ikke er muligt at snuble eller hænge fast i dem.
▶
ADVARSEL!
Fare, hvis den igangværende opladning afbrydes, fordi ladestikket tages ud.
Alvorlige personskader og materielle skader kan være følgen.
Afslut opladningen med tasten, før ladestikket tages ud.
▶
Når opladningen er afsluttet, vikles ladekablet op og lægges på kabelholderen, hvis
▶
den forefindes.
Betjeningselementer og tilslutninger
8
BEMÆRK!
Fare ved forkert indstillet valgkontakt.
Materielle skader og dårlige arbejdsresultater kan være følgen.
Indstil valgkontakten efter den anvendte batteritype eller batterispænding.
▶
drejeligt netstik (0°, 45°, 90°)
LC-display
Valgkontakt (afhængigt af apparatets type)
Tilslutningsbøsning til ladekabel
00000000000000
4,010,XXX,XXX
00007432420000
ACCTIVA EASY 6/12
230V / 50-60Hz 24W
6/12V = 3 / 2Aarith
Out:
Art. Nr.:
In:
Chr. Nr.:
A B
6V
12V
Always stop charging before you disconnect the charging cable!
Toujours arrêter la charge avant de débrancher le câble de charge!
IP 30
00000000000000
4,010,XXX,XXX
00007432420000
ACCTIVA EASY 12/24
230V / 50-60Hz 43W
12/24V = 3/1,8Aarith
Out:
Art. Nr.:
In:
Chr. Nr.:
A B
12V
24V
Always stop charging before you disconnect the charging cable!
Toujours arrêter la charge avant de débrancher le câble de charge!
IP 30
ACCTIVA EASY 1206
110-230V / 50-60Hz 48W
12V = 2,5 - 4Aarith
Out:
Art. Nr.:
In:
Chr. Nr.:
A B
Always stop charging before you disconnect the charging cable!
Toujours arrêter la charge avant de débrancher le câble de charge!
IP 30
00007432420000
4,010,XXX,XXX00000000000000
SELECTIVA 1006
110-230V / 50-60Hz 48W
12V = 2,5 - 4Aarith
Out:
Art. Nr.:
In:
Chr. Nr.:
Always stop charging before you disconnect the charging cable!
Toujours arrêter la charge avant de débrancher le câble de charge!
IP 30
4,010,XXX,XXX00000000000000
00007432420000
DA
Indstilling af valgkontakten
Hvis valgkontakten findes på apparatet, kan den have forskellige funktioner (se mærkepladen).
Med alle apparattyper kan bly-syre-batterier oplades med flydende (bly, Ca, Ca sølv)
eller bundet (AGM, gel, MF, flies) elektrolyt.
Acctiva Easy 6/12
Indstilling af batterispændingen:
Kontaktstilling A: 12 volt
Kontaktstilling B: 6 volt
Acctiva Easy 12/24, Selectiva 1002/2003
Indstilling af batterispændingen:
Kontaktstilling A: 24 volt
Kontaktstilling B: 12 volt
Acctiva Easy 1202, 1204, 1206, 2403
Indstilling af ladekarakteristikken:
Kontaktstilling A: Til opladning af alle bly-syre start-batterier
Kontaktstilling B: Oplad altid med kontaktstilling B ved stationære batterier til standby-anvendelser (f.eks. nødstrømsanlæg) eller ved omgivelsestemperaturer over 35 °C!
Selectiva 1006, 2003
Indstilling af ladekarakteristikken:
Kontaktstilling A: Til opladning af alle bly-syre traktions-batterier
Kontaktstilling B: Oplad altid med kontaktstilling B ved stationære batterier til standby-anvendelser (f.eks. nødstrømsanlæg) eller ved omgivelsestemperaturer over 35 °C!
BEMÆRK!
Fare ved forkert indstilling af valgkontakten.
Forkert indstilling af valgkontakten kan have følgende virkninger:
Apparatet viser forkerte testresultater.
Apparatet går over på fejl.
Batteriet lades ikke helt op.
Ledningsnettet beskadiges (f.eks. ved støttedrift).
Stil altid valgkontakten på den rigtige position.
▶
9
BEMÆRK!
Fare ved opladning af tørbatterier (primærelementer).
Materielle skader kan være følgen.
Opladning af tørbatterier (primærelementer) er forbudt.
▶
Tilslutning /
afbrydelse af forbindelsen til batteriet
ADVARSEL!
Fare ved etablering eller afbrydelse af forbindelsen til batteriet, mens ladeapparatet er sluttet til strømnettet.
Alvorlige personskader eller materielle skader som følge af eksplosionsfare på grund af
kortslutning eller lysbuer kan være følgen.
Før tilslutning eller afbrydelse af forbindelsen til batteriet skal ladeapparatet afbrydes
▶
fra strømnettet.
Sørg for, at den elektriske forbindelse mellem ladeklemmerne og batterispolerne er i
▶
orden under funktionen.
Gå frem på følgende måde ved tilslutning af forbindelsen:
Afbryd apparatet fra strømnettet
1
Sæt ladekablet i apparatets tilslutningsbøsning
2
Slut ladeklemmen (+) til batteriets pluspol (rød)
3
Slut ladeklemmen (-) til batteriets minuspol (sort) eller ved auto-ledningsnet til karos-
4
seriet (f.eks. motorblokken).
ADVARSEL!
Fare ved afbrydelse af forbindelsen til batteriet med forkert rækkefølge.
Alvorlige personskader eller materielle skader som følge af eksplosionsfare på grund af
kortslutning eller lysbuer kan være følgen.
Når forbindelsen afbrydes, er det vigtigt, at det gøres i omvendt rækkefølge, så kort-
▶
slutning og lysbuer undgås.
Ved tilslutning af ladekablet til ledningsnettets stik/systemstikket bortfalder trin 3 og 4.
Sæt i stedet ladekablet i en egnet stikdåse til ledningsnettet/et systemstik.
10
Test- og lademuligheder (* kun
ved apparattyperne Acctiva
Easy)
Afhængigt af køretøjets type kan ledningsnettets stikdåse forsynes på forskellige måder.
Følg informationerne fra køretøjets producent før start på test eller opladning.
Direkte til
batteriet
Stikdåse til
ledningsnet
Stikdåse til
ledningsnet
slukket ved
start
Stikdåse til
ledningsnet
tilsluttet via
tændingen
Stikdåse til
ledningsnet
tilsluttet via
tændingen.
Slukket ved
start
DA
Hvilespænding
+++00
Startevne'+0-0Generator+++00
Opladning+++--
+ anbefalet o mulig - ikke mulig
VIGTIGT!
De bedste resultater opnås ved direkte tilslutning af apparatet til batteriet.
11
Testdrift
Batteri driftsklart
Batteri driftsklart
100%80%
50%20%0%
GenereltSlut ikke apparatet til strømnettet under testdriften. Ved alle tests skal apparatet forsynes
fra batteriet, som skal testes.
ADVARSEL!
Fare på grund af fritliggende, roterende køretøjsdele.
Alvorlige personskader og materielle skader kan være følgen.
Sørg for ved arbejde i køretøjets motorrum, at hænder, hår, klædningsstykker og
▶
ladeledninger ikke kommer i kontakt med roterende dele som f.eks. kileremme,
køleventilator osv.
Når apparatet er sluttet til batteriet, forløber følgende testfaser automatisk efter hinanden:
-Test af batteriets hvilespænding
-Test af batteriets startevne (kun ved apparater, som anvendes til motorkøretøjer)
-Test af generator eller "lysmaskine" (kun ved apparater, som anvendes til
motorkøretøjer)
Bemærk:
Alle testresultater fra batteri- og generatortesten er uforbindende og kan afvige fra de
faktiske værdier.
Apparatet kontrollerer hele systemet, og derfor kan resultaterne kun bruges som anbefaling.
Test af batteriets
hvilespænding
Apparatet måler batteriets hvilespænding. Man taler om hvilespænding, hvis batteriet
ikke har været belastet i mindst 2 timer.
Sluk for motoren, slå tændingen fra, og kobl samtlige forbrugere fra
1
Slut batteriet til
2
Nu er alle visningselementer aktiveret på displayet. Afhængigt af apparatets type
3
vises spændingen eller symbolet for batteritypen.
Apparatet måler batteriets hvilespænding
4
Apparatet viser batteriets hvilespænding i 15 sekunder
5
Test af batteriets
startevne (kun
ved apparattyperne Acctiva
Easy)
12
Apparatet skifter automatisk til startklar-testen efter hvilespændings-testen og venter
6
på start
Start motoren
meget god startreaktiondårlig startreaktion
7
Apparatet kontrollerer batteriets spændingsreaktion under startforløbet
8
Apparatet viser batteriets startevne i 15 sekunder
9
Hvis der ikke startes efter 30 sekunder, skifter apparatet automatisk til generatortesten.
Hvis det ikke er muligt at starte, skal batteriet oplades og evt. efterses.
DA
Test af generatoren (kun ved
apparattyperne
Acctiva Easy)
Generator-test i gang. Lad motoren køre ca. 30 sekunder med 1500-2000 o/min
1
Apparatet viser generator-testens resultat.
2
Generatorspænding O.K.
Generatorspænding O.K.
Mulige problemer
ved kørsel på korte
strækninger eller
Generatorspænding for lav.
Lad generatoren
efterse på et specialværksted
Generatorspænding for
høj. Lad generatoren efterse på et
specialværksted
om vinteren
Afbryd forbindelsen til batteriet, eller slut apparatet til strømnettet for at afslutte test-
3
driften, så opladningen kan begynde.
13
Opladningsdrift
100%80%
50%20%
0%
Generelt
ADVARSEL!
Fare ved etablering eller afbrydelse af forbindelsen til batteriet, mens ladeapparatet er sluttet til strømnettet.
Alvorlige personskader og materielle skader kan være følgen.
Før tilslutning eller afbrydelse af forbindelsen til batteriet skal ladeapparatet afbrydes
▶
fra strømnettet.
Sørg for, at den elektriske forbindelse mellem ladeklemmerne og batterispolerne er i
▶
orden under funktionen.
ADVARSEL!
Fare på grund af et ikke-overvåget batteri.
Alvorlige personskader og materielle skader kan være følgen, især på grund af kortslutning, lysbuer og knaldgaseksplosioner.
Kontrollér, at batteriet er fyldt med syre op til maks. markeringen efter producentens
▶
anvisninger eller med mindst en ugentlig synskontrol.
Start ikke drift af apparatet, eller stop omgående, og lad batteriet efterse af et autori-
▶
seret specialværksted, hvis følgende situationer opstår:
uensartet syrestand eller højt vandforbrug i enkelte celler,
ikke-tilladt opvarmning af batteriet på over 55 °C (131 °F).
BEMÆRK!
Opladning af batteri
Fare ved opladning af et defekt batteri.
Materielle skader kan være følgen.
Kontrollér før opladningen, at batteriet, som skal oplades, er fuldt funktionsdygtigt.
▶
Gå således frem for at starte opladningen:
Sluk for motoren, slå tændingen fra, og kobl samtlige forbrugere fra.
1
Stil valgkontakten på den rigtige position (se kapitlet "Indstilling af valgkontakten)
2
Slut batteriet til
3
Apparatet viser batteriets hvilespænding
4
Slut apparatet til strømnettet
5
Apparatet begynder at lade op
6
Apparatet viser den aktuelle opladning med statusbjælker
7
14
Vedligeholdelsesladning
ADVARSEL!
Fare på grund af et ikke-overvåget batteri under vedligeholdelsesopladningen.
Alvorlige personskader og materielle skader kan være følgen, især på grund af kortslutning, lysbuer og knaldgaseksplosioner.
Kontrollér, at batteriet er fyldt med syre op til maks. markeringen efter producentens
▶
anvisninger eller med mindst en ugentlig synskontrol.
Start ikke drift af apparatet, eller stop omgående, og lad batteriet efterse af et autori-
▶
seret specialværksted, hvis følgende situationer opstår:
uensartet syrestand eller højt vandforbrug i enkelte celler,
ikke-tilladt opvarmning af batteriet på over 55 °C (131 °F).
Apparatet skifter automatisk til vedligeholdelsesladning, så snart batteriet er ladet helt
op. Symbolet for fuldstændigt opladet batteri (4 bjælker) vises permanent.
Ladeapparatet kan derfor blive ved med at være sluttet til batteriet, uden at batteriet
overoplades, og uden at der opstår yderligere strømudgifter.
DA
Opladning af
totalt afladede
batterier
Nødstrømsopladning (kun
ved apparattyperne Acctiva
Easy)
Hvis der ikke vises noget på apparatets display under testdrift, er batteriet totalt afladet.
Apparatet lader totalt afladede batterier op over et længere tidsrum med skånsomme
strømimpulser. Før opladningen starter, skal batteriet afbrydes fra køretøjets ledningsnet
eller fra forbrugerne.
BEMÆRK!
Fare i forbindelse med et batteri, som er sluttet for tidligt til ledningsnettet.
Reduceret funktion for ledningsnettet kan være følgen.
Slut tidligst batteriet til køretøjets ledningsnet igen, når:
▶
opladningen har varet mindst 1 time.
▶
der er opnået en ladetilstand på mindst 50 % (2 bjælker).
▶
Ved nødstrøms-opladning er drift af forbrugerne (f.eks. autoradio) mulig under opladningen. Det er vigtigt, at
-den udtagne strøm i længere tid er mindre end ladestrømmen
-ladetiden forlænges, og sikkerhedsfrakoblingen derved muligvis aktiveres.
Støttedrift (kun
ved apparattyperne Acctiva
Easy)
Under skift af batteriet leverer apparatet strøm til køretøjets elektronik. Gemte data
(f.eks. autoradioens kode, sædeindstillinger etc.) bevares.
Gå frem på følgende måde, hvis apparatet skal fungere i støttedrift:
Sluk for motoren, slå tændingen fra, og kobl samtlige forbrugere fra
1
Tænd for en af lamperne til den indvendige belysning (ca. 2-15 W)
2
Stil valgkontakten på den rigtige stilling
3
Slut ladeledningen til køretøjets polklemmer, så polerne sidder rigtigt
4
Slut apparatet til strømnettet
5
15
ADVARSEL!
Fare på grund af polklemmer, der rører ved hinanden, ved næste arbejdstrin.
Alvorlige personskader eller materielle skader som følge af eksplosionsfare på grund af
kortslutning eller lysbuer kan være følgen.
Sørg for, at køretøjets polklemmer ikke rører ved hinanden, når de løsnes ved
▶
næste arbejdstrin.
Løsn forsigtigt køretøjets polklemmer fra batterispolerne
6
Apparatet overtager forsyningen af køretøjets elektronik
7
Udskift batteriet
8
Slut køretøjets klemmer korrekt til det nye batteris poler
9
Afbryd apparatet fra strømnettet
10
Løsn ladeledningen fra køretøjets polklemmer
11
16
Fejldiagnose og -afhjælpning
DA
Generelle fejl
Fejl under testdriften
Disse symboler vises skiftevist
Årsag:
Afhjælpning:
Årsag:
Afhjælpning:
Årsag:
Afhjælpning:
Før hvilespændingstesten vises der ikke noget på displayet
Efter etablering af batteriforbindelsen er det ikke alle displayelementer, der er aktiveret
Årsag:
Afhjælpning:
Ladeledningernes poler ombyttet
Tilslut batteriet, så polerne vender rigtigt
Disse symboler vises skiftevist
Forbindelsen til batteriet afbrudt eller kontaktfejl
Kontrollér ladeledninger, kontakter og batteripoler
Disse symboler vises skiftevist
Kortslutning af ladeledningerne
Kontrollér ladeledninger, kontakter og batterispole for kortslutning
Batteriet er tomt eller totalt afladet
Oplad det totalt afladede batteri
Fejl under opladningen
Sikkerhedsafbrydelse
Årsag:
Afhjælpning:
Overspringning af visningen startevne
Apparatet skifter til generatortesten lige efter hvilespændingstesten
Årsag:
Afhjælpning:
Apparatet slukkes under opladningen
Årsag:
Afhjælpning:
Hvis batteriet ikke har nået en fastsat spændingsværdi inden for en bestemt tid, kobler
apparatet fra. Tiden indtil sikkerhedsfrakoblingen kan findes i kapitlet "Tekniske data".
Fremgangsmåde efter sikkerhedsfrakobling:
Afbryd apparatet fra strømnettet
1
Forbindelsen til batteriet afbrydes
2
Find årsagen til sikkerhedsfrakoblingen
3
Afhjælp fejlen, og start evt. opladningen igen
4
Byttet om på ladeledningerne
Slut batteriet til med korrekte poler
Meget godt batteri, optimal startevne
System i meget god stand. Ingen afhjælpning nødvendig
Høj temperatur for omgivelser. Apparatet overophedet.
Lad apparatet afkøle. Opladningen fortsættes automatisk, når apparatet er
afkølet
17
Disse symboler vises skiftevist
Årsag:
Afhjælpnin
g:
Årsag:
Afhjælpnin
g:
Årsag
:
Afhjælpnin
g:
Årsag:
Afhjælpnin
g:
Årsag:
Afhjælpnin
g:
Batteri for stort
Start opladningen igen
Aktiverede øvrige forbrugere bruger for meget strøm
Sluk for de øvrige forbrugere, og start opladningen igen
Batteri defekt (f.eks. cellekortslutning, gaslugt, forskellig celletemperatur,
deformation af huset, forskellig væskestand eller væskeudslip, etc.)
Få batteriet efterset. Fortsæt under ingen omstændigheder opladningen
Forkert indstilling af valgkontakten
Korrigér indstillingen af valgkontakten, og start opladningen igen
Forkert type apparat til denne anvendelse
Lad batteriet og apparatet efterse, og afstem dem efter hinanden
Symboler på
mærkepladen
Ud over sikkerhedsmærkningen findes der følgende symboler på mærkepladen
Læs betjeningsvejledningen før opladning.
Undgå flammer og gnister under opladningen.
Obs! Under opladningen opstår der eksplosive gasser.
Batterisyre er ætsende.
Sørg for tilstrækkelig ventilation under opladningen.
Nominel effekt18W36 W48 W48 W18/24 W36/43 W
Batterispænding[V DC]12 V12 V12 V24 V6/12 V12/24 V
Aritmetisk ladestrøm[A DC]
ved 230
ved 110
Effektiv strøm[Aeff.
Batteri-kapacitetAcctiva
Selectiv
Opladelige celler666123/66/12
1,5 W1,5 W1,5 W1,5 W1,5 W1,5 W
1,5 A
V
0,95 A
V
2,0 A4,0 A6,0 A3,0 A4,0/3,0 A4,0/2,5 A
DC] *)
1-85
Easy
a
Ah
1-85
Ah
+/-15 %+/-15 %+/-15 %+/-15 %+/-15 %
3,0 A
1,9 A
2-150 Ah
2-135 Ah
4,0 A
2,5 A
3-200 Ah
3-180 Ah
2,0 A
1,25 A
1,5-100
Ah
2-100 Ah
3,0/2,0 A3,0/1,8 A
2-135 Ah/
1,5-100
Ah
2-135 Ah/
1,5-90 Ah
2-100 Ah/
1,5-85 Ah
Driftstid100%100%100%100%100%100%
LadekarakteristikIUoUIUoUIUoUIUoUIUoUIUoU
EMC-klasseEN 61000-6-3 (klasse B)
EN61000-6-1
FCC 15 Class B
Beskyttelsesart **)IP30IP30IP30IP30IP30IP30
Driftstemperatur ***)-20°C til 40 °C (-4°F til 104°F)
Opbevaringstemperatur-25°C til 80°C (-13°F til 176°F)
Tid indtil sikkerheds-
frakobling
Tid til frakobling af forkert spændingsvalg
*) Effektiv strøm svarer til angivelserne ved traditionelle batteriopladere
**) VIGTIGT! Må kun anvendes i indendørs rum, apparatet må ikke udsættes for regn
Acctiva
Easy
Selectiv
75 h
75 h
a
75 h
75 h
56 h
75 h
75 h
75 h
29 h44 h
75 h
10 min10 min
19
eller sne.
**) ved højere temperaturer kan ydelsen reduceres (derating).
Apparatets funktion er kontrolleret ved en luftfugtighed på 5-85% Komponentspecifikation: Klimaklasse B
20
Normativa de seguridad
Explicación de
las instrucciones
de seguridad
¡ADVERTENCIA!
Indica un peligro inminente.
En caso de no evitar el peligro, las consecuencias pueden ser la muerte o lesiones
▶
de carácter muy grave.
¡PELIGRO!
Indica una situación posiblemente peligrosa.
Si no se evita esta situación, se puede producir la muerte así como lesiones de
▶
carácter muy grave.
¡PRECAUCIÓN!
Indica una situación posiblemente perjudicial.
Si no se evita esta situación, se pueden producir lesiones de carácter leve o de
▶
poca importancia, así como daños materiales.
¡OBSERVACIÓN!
Indica la posibilidad de obtener unos resultados mermados de trabajo y que se
puedan producir daños en el equipamiento.
ES
GeneralEl equipo se ha fabricado según los últimos avances y la normativa de seguridad
vigente. No obstante, el manejo incorrecto o el uso inadecuado implica peligro para:
-La integridad física y la vida del operario o de terceras personas.
-El equipo y otros bienes materiales de la empresa.
-El trabajo eficiente con el equipo.
Todas las personas implicadas en la puesta en servicio, el manejo, el mantenimiento y la
conservación del equipo deben:
-Poseer la cualificación correspondiente.
-Leer completamente y seguir exhaustivamente este manual de instrucciones.
El manual de instrucciones debe permanecer guardado en el lugar de empleo del
equipo. Además de este manual de instrucciones, se deben tener en cuenta la normativa general vigente y la normativa local en materia de prevención de accidentes y protección medioambiental.
Todas las instrucciones de seguridad y peligro en el equipo
-se deben mantener en estado legible,
-no deben dañarse,
-no deben retirarse,
-no deben taparse ni cubrirse con pegamento o pintura.
Las posiciones de las instrucciones de seguridad y peligro en el equipo figuran en el
capítulo "Generalidades" del manual de instrucciones del mismo.
Cualquier error que pueda mermar la seguridad debe ser eliminado antes de conectar el
equipo.
¡Se trata de su seguridad!
21
Uso previstoSe debe utilizar el equipo exclusivamente para la utilización prevista. Cualquier otro uso
se considera como no previsto por el diseño constructivo. El fabricante no es
responsable de los daños que se pudieran originar ni de los resultados de trabajo deficientes o defectuosos.
Se considera también uso previsto:
-La lectura completa y la observación del manual de instrucciones y de todas las
instrucciones de seguridad y peligro.
-El cumplimiento de los trabajos de inspección y mantenimiento
-El cumplimiento de todas las observaciones por parte del fabricante de la batería y
del vehículo.
El funcionamiento intachable del equipo depende de su manejo. En ningún caso debe
tirarse del cable al manejar el equipo.
Con-di-cio-nes
am-bien-ta-les
Acoplamiento a
la red
Cualquier servicio o almacenamiento del equipo fuera del campo indicado será considerado como no previsto. El fabricante declina cualquier responsabilidad frente a los daños
que se pudieran originar.
Por su consumo de corriente, los equipos de alta potencia pueden repercutir sobre la
calidad de energía de la red.
Esta característica puede afectar a algunos tipos de equipos y manifestarse como sigue:
-Limitaciones de conexión
-
Requisitos con respecto a la máxima impedancia de la red admisible
-
Requisitos con respecto a la mínima potencia de cortocircuito necesaria
*)
En cada caso en el interface a la red pública
*)
*)
Ver los datos técnicos
En este caso, la empresa explotadora o el usuario del equipo deben asegurar que la
conexión del equipo esté permitida y, si fuera necesario, deben consultar el caso con la
correspondiente empresa suministradora de energía.
¡IMPORTANTE! ¡Prestar atención a que la puesta a tierra del acoplamiento a la red sea
segura!
Peligros originados por corriente
de red y corriente
de carga
22
Los trabajos con cargadores suponen la exposición a múltiples peligros como, por ejemplo:
-Peligro eléctrico originado por corriente de red y corriente de carga.
-Campos electromagnéticos perjudiciales que pueden suponer un peligro mortal para
personas con marcapasos.
Las descargas eléctricas pueden ser mortales. Cualquier descarga eléctrica supone, en
principio, un peligro mortal. A fin de evitar descargas eléctricas durante el servicio, tener
en cuenta lo siguiente:
-No entrar en contacto con piezas bajo tensión dentro y fuera del equipo.
-En ningún caso entrar en contacto con los polos de la batería.
-No cortocircuitar el cable de carga ni los bornes de carga.
Todos los cables y líneas deben estar fijados, intactos, aislados y tener una dimensión
suficiente. Las uniones sueltas, y los cables y líneas chamuscados, dañados o con una
dimensión insuficiente deben ser reparados inmediatamente por un taller especializado
autorizado.
Peligro originado
por ácidos, gases
y vapores
Las baterías contienen ácidos dañinos para los ojos y la piel. Ademas, al cargar las
baterías se producen gases y vapores que pueden dañar la salud y resultar altamente
explosivos bajo determinadas circunstancias.
Utilizar el cargador exclusivamente en locales con buena ventilación a fin de evitar la
acumulación de gases explosivos. Los locales de almacenamiento de baterías se consideran como no sujetos a riesgo de explosión cuando la ventilación natural o técnica
garantiza una concentración de hidrógeno inferior al 4%.
Durante la carga se debe mantener una distancia mínima de 0,5 m (19.69 in.) entre la
batería y el cargador. Se deben mantener alejadas de la batería las posibles fuentes de
chispas, fuego y luz desprotegida.
En ningún caso se debe desembornar la unión a la batería (por ejemplo, bornes de
carga) durante el proceso de carga.
En ningún caso se deben inhalar los gases y vapores que se van produciendo - Proporcionar suficiente alimentación de aire fresco.
No colocar sobre la batería herramientas o metales con conductividad eléctrica para así
evitar cortocircuitos.
El ácido de la batería no debe entrar en contacto, en ningún caso, con los ojos, la piel o
la ropa. Llevar gafas de protección y ropa de protección adecuada. Lavar inmediatamente y con abundante agua las salpicaduras de ácido; si fuera necesario, acudir al
médico.
ES
Indicaciones
generales acerca
del manejo de
baterías
Autoprotección y
protección de las
personas
-Proteger las baterías frente a la suciedad y daños mecánicos.
-Almacenar en locales fríos las baterías cargadas. La menor descarga espontánea
se produce a una temperatura de aproximadamente +2 °C (35.6 °F).
-Asegurarse de que la batería se ha llenado hasta la marca máxima con ácido
(electrolito), siguiendo las indicaciones de fabricante de la batería o mediante una
comprobación visual realizada al menos una vez por semana.
-En los siguientes casos no se debe iniciar o se debe interrumpir inmediatamente el
servicio del equipo y encomendar la comprobación de la batería a un taller especializado autorizado:
-Nivel de ácido irregular o consumo elevado de agua en diferentes celdas a
causa de un posible defecto.
-Calentamiento inadmisible de la batería a temperaturas superiores a 55 °C (131
°F).
Las personas, especialmente los niños, deben mantenerse alejadas de la zona de trabajo durante el servicio del equipo. Si aún así hay personas cerca, se debe:
-Instruir a las mismas acerca de los peligros (ácidos y gases perjudiciales para la
salud, riesgo originado por corriente de red y corriente de carga...).
-Poner a disposición medios adecuados de protección.
23
Antes de abandonar la zona de trabajo, asegurarse de que no se puedan producir daños
personales o materiales durante la ausencia.
Manejo del
equipo por parte
de niños y personas con discapacidad
Medidas de
seguridad en servicio normal
Este equipo pueden utilizarlo los niños a partir de 8 años de edad y también las personas con capacidades físicas, sensoriales o mentales reducidas o con falta de experiencia y conocimientos, si se les ha supervisado o instruido sobre el uso del mismo de
forma segura y comprenden los peligros que conlleva. Los niños no deben jugar con el
equipo. La limpieza y el mantenimiento del usuario no los deben realizar niños sin supervisión.
-Los aparatos con conductor protector sólo deben utilizarse en una red con conductor protector y una caja de enchufe con contacto de conductor protector. Se considerará negligencia grave la utilización del aparato en una red sin conductor protector o en una caja de enchufe sin contacto de conductor protector. El fabricante
declina cualquier responsabilidad frente a los daños que se pudieran originar.
-Utilizar el aparato sólo según el tipo de protección indicado en la placa de características.
-En ningún caso se debe poner el aparato en servicio cuando presente daños.
-Se debe asegurar que el aire de refrigeración pueda entrar y salir libremente por las
ranuras de ventilación del aparato.
-Un electricista especializado debe comprobar periódicamente la alimentación de red
y el aparato respecto a la capacidad de funcionamiento del conductor protector.
-Los dispositivos de seguridad que no dispongan de plena capacidad de funcionamiento y los componentes que no se encuentren en estado intachable antes de la
conexión del aparato deben ser reparados por un taller especializado autorizado.
-Jamás se deben anular ni poner fuera de servicio los dispositivos de seguridad.
-Después del montaje se requiere una clavija para la red de acceso libre.
Clasificaciones
de equipos CEM
Medidas de compatibilidad
electromagnética
(CEM)
Protección de
datos
Equipos de la clase de emisión A:
-Solo están destinados al uso en zonas industriales.
-Pueden provocar perturbaciones condicionadas a la línea e irradiadas en otras
regiones.
Equipos de la clase de emisión B:
-Cumplen los requisitos de emisión en zonas residenciales e industriales. Lo mismo
es aplicable a zonas residenciales en las que la energía se suministra desde una
red de baja tensión pública.
Clasificación de equipos CEM según la placa de características o los datos técnicos.
En casos especiales puede ocurrir que, a pesar de cumplirse los valores límite de
emisión normalizados, se produzcan influencias para el campo de aplicaciones previsto
(por ejemplo, cuando hay aparatos sensibles en el lugar de emplazamiento o cuando el
lugar de emplazamiento está cerca de receptores de radio o televisión).
En estos casos, el empresario está obligado a aplicar las medidas adecuadas para eliminar las perturbaciones.
El usuario es responsable de la salvaguardia de datos de las modificaciones frente a los
ajustes de fábrica. El fabricante no es responsable en caso de que se borren los ajustes
personales.
24
Mantenimiento y
arreglo
En condiciones normales, el equipo solo requiere un cuidado y mantenimiento mínimo.
No obstante, es imprescindible prestar atención a determinados aspectos para conservar el equipo a punto a lo largo de los años.
-Antes de cualquier puesta en servicio se deben comprobar los daños de la clavija
para la red y del cable de red, así como de los cables de carga y los bornes de
carga.
-En caso de suciedad se debe limpiar la superficie de la caja del equipo con un paño
suave y exclusivamente con agentes de limpieza libres de disolventes.
Los trabajos de reparación y arreglo deben ser efectuados exclusivamente por un taller
especializado autorizado. Utilizar solo repuestos y piezas de desgaste originales (lo
mismo rige para piezas normalizadas). En caso de piezas procedentes de otros fabricantes, no está garantizado que hayan sido diseñadas y fabricadas teniendo en cuenta
los requerimientos y la seguridad.
No se deben efectuar cambios, montajes ni transformaciones en el equipo, sin previa
autorización del fabricante.
Efectuar la eliminación teniendo en cuenta las normas nacionales y regionales aplicables.
ES
Garantía y
responsabilidad
Inspección de
seguridad
El plazo de garantía del aparato es de 2 años contados a partir de la fecha de factura.
No obstante, el fabricante no asumirá ninguna garantía cuando el daño se deba a una o
varias de las siguientes causas:
-Utilización no prevista del aparato.
-Montaje y manejo indebidos.
-Utilización del aparato con dispositivos de seguridad defectuosos.
-Incumplimiento de las indicaciones contenidas en el manual de instrucciones.
-Cambios arbitrarios en el aparato.
-Casos de catástrofe por influencia de cuerpos extraños y fuerza mayor.
El fabricante recomienda encomendar, al menos cada 12 meses, una inspección de
seguridad.
Únicamente un especialista eléctrico capacitado puede llevar a cabo la inspección de
seguridad necesaria
-tras cualquier cambio,
-tras montajes o transformaciones,
-tras la reparación, el cuidado y el mantenimiento,
-al menos cada 12 meses.
Para la inspección de seguridad se deben observar las normas y directivas nacionales e
internacionales.
El centro de servicio correspondiente le proporcionará información más detallada acerca
de la inspección de seguridad. Bajo demanda, también le proporcionará la documentación necesaria.
Eliminación¡No tire este aparato junto con el resto de las basuras domésticas! De conformidad con
la Directiva europea sobre residuos de aparatos eléctricos y electrónicos y su transposición al derecho nacional, los aparatos eléctricos usados deben ser recogidos por separado y reciclados respetando el medio ambiente. Asegúrese de devolver el aparato
usado al distribuidor o solicite información sobre los sistemas de desecho y recogida
locales autorizados. ¡Hacer caso omiso a esta directiva de la UE puede acarrear posibles efectos sobre el medio ambiente y su salud!
25
Identificaciones
del equipo
Los equipos con la declaración de conformidad UE cumplen los requisitos fundamentales de las directivas pertinentes.
Los equipos identificados con el certificado de conformidad EAC cumplen las exigencias
de las normas pertinentes para Rusia, Bielorrusia, Kazajistán, Armenia y Kirguistán.
Derechos de
autor
Los derechos de autor respecto al presente manual de instrucciones son propiedad del
fabricante.
El texto y las ilustraciones corresponden al estado de la técnica en el momento de la
impresión. Reservado el derecho a modificaciones. El contenido del manual de instrucciones no justifica ningún tipo de derecho por parte del comprador. Agradecemos
cualquier propuesta de mejora e indicaciones respecto a errores en el manual de
instrucciones.
26
Manejo
IntroducciónLe agradecemos su confianza y queremos felicitarle por la adquisición de este producto
de Fronius de alta calidad técnica. El presente manual le ayudará a familiarizarse con el
producto. Si lee detenidamente este manual, aprenderá las numerosas posibilidades
que le ofrece su producto Fronius. Solo así podrá aprovechar todas sus ventajas.
Tenga en cuenta también las normas de seguridad para conseguir una mayor seguridad
en el lugar en el que emplee el producto. Un manejo cuidadoso de su producto ayuda a
conseguir una calidad y fiabilidad duraderas. Todo ello constituye la condición previa
esencial para lograr unos resultados excelentes.
ES
Configuración
correcta de las
baterías
¡PELIGRO!
Peligro originado por baterías inadecuadas conectadas al cargador.
La consecuencia pueden ser graves daños personales y materiales debido a la fuga de
gases, inflamación o explosión.
Conectar únicamente baterías cuyo tipo y tensión sean adecuados para el cargador
▶
y que cumplan con los ajustes del mismo.
El cargador de batería se debe utilizar exclusivamente con baterías homologadas
▶
por Fronius.
¡PELIGRO!
Peligro originado por cables de carga sueltos.
Quedarse atrapado o tropezar con cables sueltos pueden ocasionar lesiones.
Instalar los cables de carga de tal modo que nadie pueda tropezar o quedarse
▶
enganchado en ellos.
¡PELIGRO!
Peligro al desconectar el enchufe de carga durante el proceso de carga.
La consecuencia pueden ser graves daños personales y materiales.
Finalizar el proceso de carga con la tecla antes de desconectar el enchufe de carga.
▶
Después de finalizar el proceso de carga se debe recoger el cable de carga o colo-
▶
carlo en el sujetacables, si estuviera disponible.
Elementos de
manejo y bornas
de conexión
¡OBSERVACIÓN!
Existe peligro si el selector no está ajustado correctamente.
La consecuencia pueden ser daños materiales y resultados de trabajo insuficientes.
Ajustar el selector según el tipo de batería utilizado o la tensión de batería utilizada.
▶
27
Clavija para la red giratoria (0° , 45° , 90°)
Pantalla LC
Selector (según el tipo de aparato)
Zócalo de conexión para cable de carga
Ajustar el
00000000000000
4,010,XXX,XXX
00007432420000
ACCTIVA EASY 6/12
230V / 50-60Hz 24W
6/12V = 3 / 2Aarith
Out:
Art. Nr.:
In:
Chr. Nr.:
A B
6V
12V
Always stop charging before you disconnect the charging cable!
Toujours arrêter la charge avant de débrancher le câble de charge!
IP 30
00000000000000
4,010,XXX,XXX
00007432420000
ACCTIVA EASY 12/24
230V / 50-60Hz 43W
12/24V = 3/1,8Aarith
Out:
Art. Nr.:
In:
Chr. Nr.:
A B
12V
24V
Always stop charging before you disconnect the charging cable!
Toujours arrêter la charge avant de débrancher le câble de charge!
IP 30
ACCTIVA EASY 1206
110-230V / 50-60Hz 48W
12V = 2,5 - 4Aarith
Out:
Art. Nr.:
In:
Chr. Nr.:
A B
Always stop charging before you disconnect the charging cable!
Toujours arrêter la charge avant de débrancher le câble de charge!
IP 30
00007432420000
4,010,XXX,XXX00000000000000
SELECTIVA 1006
110-230V / 50-60Hz 48W
12V = 2,5 - 4Aarith
Out:
Art. Nr.:
In:
Chr. Nr.:
Always stop charging before you disconnect the charging cable!
Toujours arrêter la charge avant de débrancher le câble de charge!
IP 30
4,010,XXX,XXX00000000000000
00007432420000
selector
Si su modelo del sistema dispone de selector, puede tener diferentes funciones (ver la
placa de características).
En todos los tipos de equipo pueden cargarse baterías de ácido de plomo con electrolito
líquido (plomo, Ca, Ca de plata) o ligado (AGM, Gel, MF, vellón).
Acctiva Easy 6/12
Ajuste de la tensión de batería:
Posición de interruptor A: 12 voltios
Posición de interruptor B: 6 voltios
Acctiva Easy 12/24, Selectiva 1002/2003
Ajuste de la tensión de batería:
Posición de interruptor A: 24 voltios
Posición de interruptor B: 12 voltios
Acctiva Easy 1202, 1204, 1206, 2403
Ajuste de la curva característica de carga:
Posición de interruptor A: Para cargar todas las baterías para
motores de arranque de ácido de plomo
Posición de interruptor B: ¡En caso de baterías fijas en aplicaciones de reposo (por ejemplo: instalaciones de corriente
de emergencia) o en caso de temperaturas ambiente superiores a 35 °C, siempre debe realizarse la carga con el interruptor en la posición B!
28
Selectiva 1006, 2003
Ajuste de la curva característica de carga:
Posición de interruptor A: Para cargar todas las baterías de
accionamiento de ácido de plomo
Posición de interruptor B: ¡En caso de baterías fijas en aplicaciones de reposo (por ejemplo: instalaciones de corriente
de emergencia) o en caso de temperaturas ambiente superiores a 35 °C, siempre debe realizarse la carga con el interruptor en la posición B!
¡OBSERVACIÓN!
Existe peligro en caso de un ajuste incorrecto del selector.
Un ajuste incorrecto del selector puede tener los siguientes efectos:
El equipo muestra unos resultados de prueba incorrectos.
El equipo cambia a error.
La batería no se carga por completo.
Se puede dañar la red de a bordo (por ejemplo, en caso de servicio de apoyo).
Poner el selector siempre en la posición correcta.
▶
¡OBSERVACIÓN!
Existe peligro durante la carga de baterías secas (elementos primarios).
Como consecuencia se pueden producir daños materiales.
Queda prohibida la carga de baterías secas (elementos primarios).
▶
ES
Establecer /
separar la unión
con la batería
¡PELIGRO!
Existe peligro al establecer o separar la conexión con la batería mientras el cargador está conectado a la red de corriente.
La consecuencia pueden ser graves daños personales y materiales debido al peligro de
explosión originado por cortocircuitos y arcos voltaicos.
Antes de establecer o desconectar la unión a la batería, desconectar el cargador de
▶
la red de corriente.
Durante el servicio se debe prestar atención a la correcta unión eléctrica entre los
▶
bornes de carga y los polos de la batería.
Proceder de la manera siguiente para establecer la unión:
Separar el equipo de la red de corriente
1
Conectar el cable de carga a la borna de conexión del equipo
2
Conectar el borne de carga (+) al polo positivo (rojo) de la batería
3
Conectar el borne de carga (-) con el polo negativo (negro) de la batería, o bien, con
4
la carrocería (por ejemplo, bloque del motor) en caso de red de a bordo de turismos.
¡PELIGRO!
Existe peligro al separar la conexión con la batería en el orden de secuencia incorrecto.
La consecuencia pueden ser graves daños personales y materiales debido al peligro de
explosión originado por cortocircuitos y arcos voltaicos.
Para separar la unión resulta imprescindible proceder en el orden de secuencia
▶
inverso, a fin de evitar cortocircuitos y arcos voltaicos.
Al conectar el cable de carga mediante clavija de a bordo/clavija de sistema, se suprimen los pasos 3 y 4. En vez de ello, conectar el cable de carga a un enchufe de a
bordo/enchufe de sistema adecuada.
29
Posibilidades de
prueba y carga (*
Solo para tipos
de equipo
Acctiva Easy)
Según el fabricante del vehículo, la alimentación de la caja de enchufe de a bordo puede
efectuarse de diferentes maneras. Antes de comenzar la carga o una prueba deben
tenerse en cuenta las indicaciones del fabricante del vehículo.
Directa-
mente en la
batería
Caja de
enchufe de
a bordo
Caja de
enchufe de
a bordo
anulada
durante el
arranque
Caja de
enchufe de
a bordo
arrancada a
través del
encendido
Caja de
enchufe de
a bordo
arrancada a
través del
encendido.
Anulada
durante el
arranque
Tensión de
reposo
+++00
Capacidad
de
+0-0-
arranque‘
Generador+++00
Carga+++--
+ recomendado o posible - imposible
¡IMPORTANTE!
Se pueden obtener resultados óptimos con una conexión directa del equipo a la
batería.
30
Modo de servicio de prueba
Batería lista para el uso
Batería lista para el uso
100%80%
50%20%0%
GeneralDurante el modo test no se debe conectar el equipo a la red de corriente. La alimen-
tación del equipo se realiza en todas las pruebas por medio de la batería a comprobar.
¡PELIGRO!
Existe peligro originado por partes del vehículo desprotegidas y rotatorias.
La consecuencia pueden ser graves daños personales y materiales.
Cuando se trabaje en el compartimento del motor, asegurarse de que las manos, el
▶
pelo, la ropa y los cables de carga no entren en contacto con piezas rotatorias,
como, por ejemplo, la correa dentada, el ventilador del radiador, etc.
Después de conectar el equipo a la batería, se realizan automáticamente y de forma
sucesiva las siguientes fases de prueba:
-Comprobar la tensión de reposo de la batería
-Comprobar la capacidad de arranque de la batería (solo para equipos destinados a
aplicaciones en turismos)
-Comprobar el generador o el alternador (solo para equipos destinados a aplicaciones en turismos)
ES
Comprobar la
tensión de
reposo de la
batería
A tener en cuenta:
Todos los resultados de prueba de la prueba de generador y batería son de carácter no
vinculante y pueden diferir de los valores reales.
El equipo comprueba el sistema integral por lo que se deben considerar todos los resultados exclusivamente como una recomendación.
El aparato mide la tensión de reposo de la batería. Se habla de la tensión de reposo
cuando la batería no ha sido sometida a carga alguna durante, al menos, 2 horas.
Apagar el motor, apagar el encendido, desconectar todos los consumidores
1
Establecer la unión con la batería
2
Los elementos de indicación de la pantalla están activados. Según el tipo de aparato
3
se muestra(n) la(s) correspondiente(s) tensión(es), o bien, el símbolo para el tipo de
batería.
El aparato mide la tensión de reposo de la batería
4
El aparato muestra la tensión de reposo de la batería durante 15 segundos
5
31
Comprobar la
muy buen comportamiento
de arranque
pobre comportamiento
de arranque
capacidad de
arranque de la
batería (solo para
los tipos de
equipo Acctiva
Easy)
Después de la prueba de tensión de reposo, el equipo cambia automáticamente a la
6
prueba de capacidad de arranque, esperando el proceso de arranque
Arrancar motor
7
El equipo comprueba el comportamiento de tensión de la batería durante el proceso
8
de arranque
El equipo muestra la capacidad de arranque de la batería durante 15 segundos
9
Si al cabo de 30 segundos no se realiza el proceso de arranque, el equipo cambia
automáticamente a la prueba de generador. Si no es posible realizar el proceso de
arranque, cargar, o bien, comprobar la batería.
Comprobar el
generador (sólo
con aparatos
Acctiva Easy)
El aparato comprueba, con el motor en marcha, la tensión suministrada por el generador
("alternador") a la batería.
Prueba de generador en marcha. Dejar en marcha el motor durante aproximada-
1
mente 30 segundos a 1500-2000 rpm.
El aparato muestra el resultado de la prueba de generador.
2
Tensión de generador OK
Tensión de generador OK. Posibles
problemas en trayectos cortos, o
bien, en invierno.
Tensión de generador insuficiente.
Encargar la comprobación del generador a un taller
especializado.
Para finalizar el modo de servicio de prueba, separar la unión a la batería, o bien,
3
Tensión de generador excesiva. Encargar la comprobación del generador a un taller
especializado.
conectar el aparato a la red de corriente para comenzar el proceso de carga.
32
Modo de servicio de carga
100%80%
50%20%
0%
General
¡PELIGRO!
Existe peligro al establecer o separar la conexión con la batería mientras el cargador está conectado a la red de corriente.
La consecuencia pueden ser graves daños personales y materiales.
Antes de establecer o desconectar la unión a la batería, desconectar el cargador de
▶
la red de corriente.
Durante el servicio se debe prestar atención a la correcta unión eléctrica entre los
▶
bornes de carga y los polos de la batería.
¡PELIGRO!
Peligro de que una batería no esté monitorizada.
La consecuencia pueden ser graves daños personales y materiales, en particular debido
a cortocircuitos, arcos voltaicos y una explosión de gas detonante.
Según las indicaciones de fabricante de la batería o mediante una comprobación
▶
visual realizada al menos una vez por semana, asegurarse de que la batería se ha
llenado hasta la marca máxima con ácido.
En los siguientes casos no se debe iniciar o se debe interrumpir inmediatamente el
▶
servicio del equipo y encomendar la comprobación de la batería a un taller especializado autorizado:
Nivel de ácido irregular o consumo elevado de agua en diferentes celdas.
Calentamiento inadmisible de la batería a temperaturas superiores a 55 °C (131 °F).
ES
¡OBSERVACIÓN!
Peligro durante la carga de una batería defectuosa.
Como consecuencia se pueden producir daños materiales.
Antes de comenzar el proceso de carga, asegurarse de que la batería a cargar
▶
tenga plena capacidad de funcionamiento.
Cargar la bateríaPara iniciar el proceso de carga, proceder de la manera siguiente:
Apagar el motor, apagar el encendido, desconectar todos los consumidores.
1
Llevar el selector a la posición correcta (ver el capítulo "Ajustar el selector")
2
Establecer la conexión con la batería
3
El equipo muestra la tensión de reposo de la batería
4
Conectar el equipo a la red de corriente
5
El equipo inicia el proceso de carga
6
El equipo muestra el estado actual de carga mediante barras continuas
7
33
Carga de compensación
¡PELIGRO!
Peligro de que una batería no esté monitorizada durante la carga de compensación.
La consecuencia pueden ser graves daños personales y materiales, en particular debido
a cortocircuitos, arcos voltaicos y una explosión de gas detonante.
Según las indicaciones de fabricante de la batería o mediante una comprobación
▶
visual realizada al menos una vez por semana, asegurarse de que la batería se ha
llenado hasta la marca máxima con ácido.
En los siguientes casos no se debe iniciar o se debe interrumpir inmediatamente el
▶
servicio del equipo y encomendar la comprobación de la batería a un taller especializado autorizado:
Nivel de ácido irregular o consumo elevado de agua en diferentes celdas.
Calentamiento inadmisible de la batería a temperaturas superiores a 55 °C (131 °F).
El equipo cambia automáticamente a carga de compensación cuando la batería está
cargada por completo. El símbolo para una batería completamente cargada (4 barras)
se muestra constantemente.
De este modo es posible que el cargador permanezca conectado de forma constante a
la batería, sin que se produzcan sobrecargas de la batería ni costes de energía adicionales.
Cargar una
batería totalmente descargada
Carga de buffer
(sólo con aparatos Acctiva Easy)
Si en el modo test no aparece ninguna indicación en la pantalla del equipo, la batería
está totalmente descargada. El equipo carga las baterías totalmente descargadas mediante unos impulsos suaves de corriente durante un período de tiempo de mayor
duración. Antes de comenzar el proceso de carga se debe separar la batería de la red
de a bordo o de los consumidores.
¡OBSERVACIÓN!
Peligro de una batería conectada prematuramente a la red de a bordo.
La consecuencia pueden ser mermas de funcionamiento de la redes de a bordo.
No se debe volver a conectar la batería a la red de a bordo antes de que:
▶
El proceso de carga haya durado al menos 1 hora.
▶
Se haya alcanzado un estado de carga al menos del 50 % (2 barras).
▶
En caso de carga de tampón, es posible un servicio de consumidores (por ejemplo,
radio del coche) durante el proceso de carga. Se debe tener en cuenta que:
-La corriente consumida durante un período de tiempo de mayor duración es inferior
a la corriente de carga.
-El período de tiempo de carga se prolonga, pudiendo activar la desconexión de
seguridad.
Servicio de
apoyo (solo para
los tipos de
equipo Acctiva
Easy)
34
Durante un cambio de batería, el equipo alimenta al sistema electrónico de a bordo del
vehículo. Se guardan los datos memorizados (por ejemplo, códigos de la radio del
coche, ajustes de los asientos, etc.).
Para utilizar el equipo en el servicio de apoyo, proceder de la manera siguiente:
Apagar el motor, apagar el encendido, desconectar todos los consumidores
1
Encender la lámpara de la iluminación interior (aproximadamente 2-15 W)
2
Poner el selector en la posición correcta
3
Conectar el cable de carga con la polaridad correcta a los bornes de polo del
4
vehículo
Conectar el equipo a la red de corriente
5
¡PELIGRO!
Existe peligro de que los bornes de polo entren en contacto en el siguiente paso
de trabajo.
La consecuencia pueden ser graves daños personales y materiales debido al peligro de
explosión originado por cortocircuitos y arcos voltaicos.
Al soltar los bornes de polo del vehículo debe procurarse que los bornes de polo del
▶
vehículo no puedan entrar en contacto en el siguiente paso de trabajo.
Soltar cuidadosamente los bornes de polo del vehículo de los polos de la batería
6
El equipo se encarga de la alimentación del sistema electrónico de a bordo
7
Cambiar la batería
8
Conectar los bornes de polo del vehículo con la polaridad correcta a los polos de la
9
nueva batería
Separar el equipo de la red de corriente
10
Soltar el cable de carga de los bornes de polo del vehículo
11
ES
35
Diagnóstico y solución de errores
Errores generales
Error durante el
modo de servicio
de prueba
Los siguientes símbolos se muestran alternativamente
Causa:
Solución:
Causa:
Solución:
Causa:
Solución:
Antes de la prueba de tensión de reposo no aparece ninguna indicación en la pantalla
Después de establecer la unión a la batería, no todos los elementos de indicación están
activados
Cables de carga con polaridad invertida
Conectar la batería con la polaridad correcta
Los siguientes símbolos se muestran alternativamente
Unión a la batería interrumpida o error de contacto
Comprobar los cables de carga, contactos y polos de la batería
Los siguientes símbolos se muestran alternativamente
Cortocircuito de los cables de carga
Comprobar si se ha producido un cortocircuito de los cables de carga,
contactos y polos de la batería
Error durante el
modo de servicio
de carga
Causa:
Solución:
Causa:
Solución:
Saltar la indicación de capacidad de arranque
Después de la prueba de tensión de reposo, el aparato cambia inmediatamente a la prueba de generador
Causa:
Solución:
El equipo se desconecta durante el proceso de carga
Causa:
Solución:
La batería está vacía, o bien, totalmente descargada
Cargar la batería totalmente descargada
Cables de carga con polaridad invertida
Conectar la batería con la polaridad correcta
Muy buena batería, óptima capacidad de arranque
El sistema se encuentra en muy buen estado. No se requiere ninguna
solución.
Elevada temperatura ambiente Equipo excesivamente calentado.
Dejar que se enfríe el equipo. En cuanto se haya enfriado el equipo, el pro-
ceso de carga continúa automáticamente
Desconexión de
seguridad
36
El equipo se desconecta cuando la batería no alcanza un valor de tensión predeterminado dentro de cierto tiempo. El tiempo hasta la desconexión de seguridad figura en el
capítulo "Datos técnicos".
Procedimiento después de que se haya producido una desconexión de seguridad:
Separar el equipo de la red de corriente
1
Separar la conexión con la batería
2
Determinar la causa de la desconexión de seguridad
3
Eliminar el error y, si fuera necesario, volver a iniciar el proceso de carga
4
Causa:
Solución:
Causa:
Solución:
Causa
:
Solución:
Causa:
Solución:
Causa:
Solución:
Los siguientes símbolos se muestran alternativamente
ES
Batería excesivamente grande
Volver a iniciar el proceso de carga
Los consumidores adicionales activados consumen demasiada corriente
Desconectar los consumidores adicionales y volver a iniciar el proceso
de carga
Batería defectuosa (por ejemplo, cortocircuito de celda, olor a gas, diferente temperatura de celda, deformación de la caja, diferente nivel de
líquido o fuga de líquido, etc.)
Encomendar la comprobación de la batería. En ningún caso continuar el
proceso de carga
Ajuste incorrecto del selector
Corregir el ajuste del selector y volver a iniciar el proceso de carga
Tipo de equipo incorrecto para esta aplicación
Encomendar la comprobación de la batería y del equipo y adaptar entre
sí
Símbolos en la
placa de características
Además, se incluyen los siguientes símbolos en la placa de características como
marcación de seguridad
Antes de comenzar a cargar, leer el manual de instrucciones.
Evitar llamas y chispas durante la carga.
¡Atención! Durante la carga se originan gases explosivos.
El ácido de la batería es cáustico.
Durante la carga se debe proporcionar ventilación suficiente.
Tiempo para la desconexión debido a una
selección de tensión
incorrecta
*) La corriente efectiva corresponde a las indicaciones para cargadores convencionales
de baterías
**) ¡IMPORTANTE! Solo para su utilización en locales; no se debe exponer el equipo a
la lluvia ni a la nieve.
***) A una temperatura mayor se puede producir una disminución de potencia
(reducción).
La función del equipo ha sido comprobada a una humedad del aire del 5-85% Especificación del componente: Clase climática B
Acctiva
Easy
Selectiv
75 h
75 h
a
75 h
75 h
56 h
75 h
75 h
75 h
29 h44 h
75 h
ES
10 min10 min
39
Norme di sicurezza
Spiegazione delle
avvertenze per la
sicurezza
AVVISO!
Indica un pericolo diretto e imminente che,
se non evitato, provoca il decesso o lesioni gravissime.
▶
PERICOLO!
Indica una situazione potenzialmente pericolosa che,
se non evitata, può provocare il decesso o lesioni gravissime.
▶
PRUDENZA!
Indica una situazione potenzialmente dannosa che,
se non evitata, può provocare lesioni lievi o di minore entità, nonché danni materiali.
▶
AVVERTENZA!
Indica il pericolo che i risultati del lavoro siano pregiudicati e di possibili danni
all'attrezzatura.
In generaleL'apparecchio è realizzato conformemente agli standard correnti e alle normative tecni-
che per la sicurezza riconosciute. Tuttavia, il cattivo uso dello stesso può causare pericolo di
-lesioni personali o decesso dell'operatore o di terzi,
-danni all'apparecchio e ad altri beni materiali del gestore,
-lavoro inefficiente con l'apparecchio.
Tutte le persone addette alla messa in funzione, all'utilizzo, alla manutenzione e alla riparazione dell'apparecchio devono
-essere in possesso di apposita qualifica,
-leggere integralmente e osservare scrupolosamente le presenti istruzioni per l'uso.
Conservare sempre le istruzioni per l'uso sul luogo d'impiego dell'apparecchio. Oltre alle
istruzioni per l'uso, attenersi alle norme generali e ai regolamenti locali vigenti in materia
di prevenzione degli incidenti e tutela dell'ambiente.
Per quanto concerne le avvertenze relative alla sicurezza e ai possibili pericoli riportate
sull'apparecchio
-mantenerle leggibili
-non danneggiarle
-non rimuoverle
-non coprirle, non incollarvi sopra alcunché, non sovrascriverle.
Per conoscere l'esatta posizione delle avvertenze relative alla sicurezza e ai possibili
pericoli presenti sull'apparecchio, consultare il capitolo "Informazioni generali" nelle
istruzioni per l'uso dell'apparecchio stesso.
Prima di accendere l'apparecchio, eliminare tutti i problemi che potrebbero pregiudicare
la sicurezza.
40
È in gioco la vostra sicurezza!
Uso prescrittoUtilizzare l'apparecchio esclusivamente per le applicazioni conformi all'uso prescritto.
Non sono consentiti utilizzi diversi o che esulino dal tipo d'impiego per il quale l'apparecchio è stato progettato. Il produttore non si assume alcuna responsabilità per eventuali
danni derivanti dall'uso improprio, né per risultati di lavoro insoddisfacenti o errati.
L'uso prescritto comprende anche
-la lettura e l'osservanza scrupolosa delle istruzioni per l'uso e di tutte le avvertenze
relative alla sicurezza e ai possibili pericoli
-l'esecuzione dei controlli e dei lavori di manutenzione
-l'osservanza di tutte le avvertenze del produttore della batteria e del veicolo.
Per funzionare in modo ottimale l'apparecchio va maneggiato in modo corretto. Mai tirare
l'apparecchio dal cavo quando lo si maneggia.
IT
Condizioni ambientali
Collegamento
alla rete
Pericoli derivanti
dalla corrente di
rete e di carica
Utilizzare o stoccare l'apparecchio in ambienti diversi da quelli specificati non è una procedura conforme all'uso prescritto. Il produttore non si assume alcuna responsabilità per
i danni che potrebbero derivarne.
Gli apparecchi con potenza elevata possono influire sulla qualità dell'energia della rete
per via del loro assorbimento di corrente.
Ciò può riguardare alcuni modelli di apparecchi sotto forma di:
-limitazioni di collegamento
-
requisiti concernenti l'impedenza di rete massima consentita
-
requisiti concernenti la potenza di corto circuito minima richiesta *).
*)
Ognuno sull'interfaccia verso la rete pubblica.
*)
Vedere i dati tecnici.
In questo caso il gestore o l'utente dell'apparecchio deve assicurarsi che l'apparecchio
possa essere collegato, consultandosi eventualmente con il fornitore di energia elettrica.
IMPORTANTE! Assicurare la messa a terra sicura del collegamento alla rete!
L'utilizzo dei caricabatteria espone a numerosi pericoli, ad esempio:
-rischi elettrici dovuti alla corrente di rete e di carica
-campi elettromagnetici dannosi, che possono risultare mortali per i portatori di pace
maker.
Pericolo derivante da acidi,
gas e vapori
Una scossa elettrica può risultare mortale. Ogni scossa elettrica costituisce sempre un
rischio per la vita. Per evitare di ricevere scosse elettriche durante il funzionamento:
-non toccare i componenti conduttori di tensione interni ed esterni all'apparecchio
-non toccare in nessun caso i poli della batteria
-non cortocircuitare i cavi o i morsetti di carica.
Tutti i cavi e i conduttori devono essere ben fissati, integri, isolati e sufficientemente
dimensionati. Far riparare immediatamente collegamenti allentati, cavi e conduttori fusi,
danneggiati o sottodimensionati da un centro specializzato autorizzato.
Le batterie contengono acidi dannosi per gli occhi e per la pelle. Inoltre, durante il processo di carica delle batterie si sviluppano gas e vapori che possono causare danni alla
salute e che in determinate circostanze sono altamente esplosivi.
41
Utilizzare il caricabatteria soltanto in ambienti ben aerati per evitare l'accumulo di gas
esplosivi. I vani batteria non sono considerati a rischio di esplosione se, mediante aerazione naturale o artificiale, viene garantita una concentrazione di idrogeno inferiore al 4%.
Durante la carica, mantenere una distanza di almeno 0,5 m (19.69 in.) tra la batteria ed il
caricabatteria. Tenere la batteria lontano da fonti di accensione, fuoco e lampade scoperte.
Non staccare in nessun caso il collegamento alla batteria (ad es. i morsetti di carica)
durante il processo di carica.
Non inalare in nessun caso i gas e i vapori sviluppatisi - Predisporre un'aerazione sufficiente.
Non collocare utensili o metalli conduttori di elettricità sulla batteria per evitare che si
verifichino cortocircuiti.
Gli acidi della batteria non devono in nessun caso venire a contatto con occhi, pelle o
indumenti. Indossare occhiali e indumenti protettivi adatti. Lavare via immediatamente e
abbondantemente con acqua pulita gli schizzi di acido e, se necessario, consultare un
medico.
Avvertenze generali sul trattamento delle batterie
Protezione personale e di terzi
-Proteggere le batterie da impurità e danni meccanici.
-Conservare le batterie cariche in un luogo fresco. Con una temperatura di circa +2
°C (35.6 °F) lo scaricamento automatico si riduce al minimo.
-Procedere ogni settimana a un'ispezione visiva per assicurarsi che la batteria sia
piena d'acido (elettrolito) fino alla tacca "max." secondo le indicazioni del produttore
della batteria.
-Non utilizzare l'apparecchio o interromperne immediatamente l'utilizzo e far controllare la batteria da un'officina specializzata autorizzata nei seguenti casi:
-livello dell'acido irregolare o consumo di acqua elevato nelle singole celle, caus-
ato da un possibile guasto
-riscaldamento eccessivo della batteria, oltre 55 °C (131 °F).
Tenere lontane le persone, in particolare i bambini, durante l'utilizzo dell'apparecchio.
Tuttavia, se sono presenti persone nelle vicinanze
-informarle su tutti i pericoli (acidi e gas dannosi per la salute, pericoli derivanti dalla
corrente di rete e di carica, ecc.)
-mettere a disposizione protezioni adeguate.
Prima di lasciare la zona di lavoro, assicurarsi che non possano verificarsi lesioni personali o danni materiali anche in assenza dell'operatore.
Uso da parte di
bambini e persone con disabilità
42
Questo apparecchio può essere utilizzato da bambini a partire dagli 8 anni di età e da
persone con ridotte capacità fisiche, sensoriali o mentali o con mancanza di esperienza
e conoscenza se supervisionati o istruiti sull'uso sicuro dell'apparecchio sicuro e comprendono i pericoli connessi. I bambini non devono giocare con l'apparecchio. La pulizia
e la manutenzione da parte dell'utente non devono essere eseguite dai bambini senza
supervisione.
Misure di sicurezza in condizioni di funzionamento normale
-Utilizzare l'apparecchio esclusivamente su una rete dotata di conduttore di terra e
con una presa che disponga di un contatto per tale conduttore. L'utilizzo dell'apparecchio su una rete priva di conduttore di terra o con una presa priva di contatto per
tale conduttore costituisce un atto di grave negligenza. Il produttore non si assume
alcuna responsabilità per i danni che potrebbero derivarne.
-Utilizzare sempre l'apparecchio attenendosi all'IP indicato sulla targhetta.
-Non mettere mai in funzione l'apparecchio in presenza di danni evidenti.
-Assicurarsi che l'aria di raffreddamento possa circolare liberamente attraverso le
fessure di ventilazione dell'apparecchio.
-Far controllare regolarmente la funzionalità del conduttore di terra della linea di alimentazione della rete e dell'apparecchio da un elettricista specializzato.
-Prima di accendere l'apparecchio, far riparare i dispositivi di sicurezza non perfettamente funzionanti e i componenti le cui condizioni non risultino ottimali da un centro
specializzato autorizzato.
-Mai disattivare o eludere i dispositivi di sicurezza.
-Terminato il montaggio, è necessaria una spina di rete facilmente accessibile.
IT
Classificazioni di
compatibilità elettromagnetica
degli apparecchi
Misure relative
alla compatibilità
elettromagnetica
Protezione dei
dati
Gli apparecchi di Classe A:
-Sono previsti solo per l'impiego negli ambienti industriali.
-Possono causare, in altri ambienti, interferenze di alimentazione e dovute a radiazioni.
Gli apparecchi di Classe B:
-Soddisfano i requisiti concernenti le emissioni in ambienti domestici e industriali. Ciò
vale anche per gli ambienti domestici in cui l'approvvigionamento di energia ha
luogo dalla rete pubblica di bassa tensione.
La classificazione di compatibilità elettromagnetica degli apparecchi viene effettuata in
conformità con le indicazioni riportate sulla targhetta o nei dati tecnici.
In casi particolari è possibile che, nonostante si rispettino i valori limite standardizzati
delle emissioni, si verifichino comunque interferenze nell'ambiente di impiego previsto
(ad es., se nel luogo di installazione sono presenti apparecchi sensibili, oppure se il
luogo di installazione si trova nelle vicinanze di ricevitori radio o televisivi).
In questo caso il gestore è tenuto ad adottare le misure necessarie per l'eliminazione di
tali interferenze.
L'utente è responsabile dell'esecuzione del backup dei dati relativi alle modifiche
apportate alle impostazioni di fabbrica. Il produttore non si assume alcuna responsabilità
in caso di perdita delle impostazioni personali.
Manutenzione e
riparazione
In condizioni d'uso normali, l'apparecchio necessita solo di piccole attenzioni per la cura
e la manutenzione. È tuttavia indispensabile osservare alcuni punti per mantenere
costante negli anni la funzionalità dell'apparecchio.
-Prima di ogni messa in funzione controllare che la spina e il cavo di rete, i cavi e i
morsetti di carica non siano danneggiati.
-Se la superficie del corpo esterno dell'apparecchio è sporca, pulirla con un panno
morbido utilizzando unicamente detergenti privi di solventi.
Gli interventi di riparazione devono essere eseguiti esclusivamente da un'impresa specializzata autorizzata. Utilizzare esclusivamente pezzi di ricambio e soggetti a usura originali (anche per i componenti normalizzati). Nella progettazione e nella produzione dei
43
pezzi non originali non è garantito il rispetto delle norme relative alle sollecitazioni e alla
sicurezza.
Non modificare, aggiungere pezzi o adattare l'apparecchio senza l'autorizzazione del
produttore.
Lo smaltimento va eseguito unicamente nel rispetto delle disposizioni nazionali e regionali vigenti.
Garanzia e
responsabilità
Verifiche tecniche
per la sicurezza
L'apparecchio è coperto da garanzia per un periodo di 2 anni dal momento dell'acquisto
(fa fede la data della fattura).
Tuttavia, il produttore non si assume alcuna responsabilità per eventuali danni imputabili
a una o più delle seguenti cause:
-Uso improprio dell'apparecchio.
-Montaggio e trattamento impropri.
-Utilizzo dell'apparecchio con dispositivi di sicurezza guasti.
-Inosservanza delle avvertenze riportate nelle istruzioni per l'uso.
-Modifiche non autorizzate all'apparecchio.
-Incidenti dovuti all'azione di corpi estranei o a cause di forza maggiore.
Il produttore consiglia di far eseguire sull'apparecchio verifiche tecniche per la sicurezza
con frequenza almeno annuale.
Le verifiche tecniche per la sicurezza possono essere eseguite esclusivamente da elettricisti qualificati e competenti
-dopo qualsiasi modifica
-dopo aggiunte di pezzi o adattamenti
-dopo lavori di riparazione, cura e manutenzione
-almeno una volta l'anno.
Attenersi alle norme e alle disposizioni nazionali e internazionali vigenti in materia di verifiche tecniche per la sicurezza.
Informazioni più dettagliate sulle verifiche tecniche per la sicurezza sono reperibili presso
il proprio centro di assistenza, che mette a disposizione dei richiedenti la documentazione necessaria.
SmaltimentoNon gettare l'apparecchio tra i rifiuti domestici! Conformemente alla Direttiva Europea
relativa ai rifiuti di apparecchiature elettriche ed elettroniche e alla rispettiva applicazione
nell'ordinamento giuridico nazionale, gli apparecchi elettronici usati devono essere raccolti separatamente e recuperati in modo compatibile con l'ambiente. Provvedere alla
restituzione dell'apparecchio usato presso il proprio rivenditore, oppure informarsi
sull'eventuale presenza di un centro di raccolta e smaltimento autorizzato nella propria
zona. La mancata osservanza di questa direttiva UE può avere ripercussioni potenzialmente dannose sull'ambiente e sulla salute.
Impostazione
della carica sul
caricabatteria
Gli apparecchi con marcatura CE soddisfano i requisiti fondamentali stabiliti dalle direttive pertinenti.
Gli apparecchi provvisti di certificazione EAC sono conformi ai requisiti previsti dalle
norme pertinenti per Russia, Bielorussia, Kazakistan, Armenia e Kirghizistan.
44
Diritti d'autoreI diritti d'autore delle presenti istruzioni per l'uso sono di proprietà del produttore.
Il testo e le illustrazioni corrispondono alla dotazione tecnica dell'apparecchio al
momento della stampa. Con riserva di modifiche. L'acquirente non può vantare alcun
diritto sulla base del contenuto delle presenti istruzioni per l'uso. Saremo grati per la segnalazione di eventuali errori e suggerimenti per migliorare le istruzioni per l'uso.
IT
45
Utilizzo
IntroduzioneGrazie per la fiducia accordataci e per aver scelto questo prodotto Fronius di elevata
qualità tecnica. Le presenti istruzioni aiutano ad acquisire dimestichezza con esso.
Un'attenta lettura delle istruzioni consente di conoscere le svariate opzioni offerte dal
prodotto Fronius. Solo in questo modo è possibile trarne il massimo.
È di fondamentale importanza, inoltre, osservare le norme di sicurezza e mettere in sicurezza il luogo d'impiego del prodotto. Un accurato trattamento del prodotto ne favorisce
la qualità e l'affidabilità nel corso del tempo, presupposti fondamentali per ottenere risultati eccellenti.
Corretta configurazione della batteria
PERICOLO!
Il collegamento al caricabatteria di batterie non adatte
può causare gravi lesioni personali e danni materiali dovuti alla fuoriuscita di gas e
all'insorgenza di fiamme o esplosioni.
Collegare al caricabatteria solo batterie adatte per tipo e tensione, nonché conformi
▶
alle impostazioni dell'apparecchio.
Utilizzare il caricabatteria esclusivamente con batterie approvate da Fronius.
▶
PERICOLO!
La caduta dei cavi di carica
può causare lesioni personali dovute all'intrappolamento o all'inciampo nei cavi non fissati.
Disporre i cavi di carica in modo che nessuno possa inciamparvi o restarvi impigli-
▶
ato.
PERICOLO!
L'estrazione della spina di carica mentre il processo di carica è in corso
può causare gravi lesioni personali e danni materiali.
Prima di estrarre la spina di carica, terminare il processo di carica premendo il tasto.
▶
Al termine del processo di carica, avvolgere i cavi di carica o riporli nell'apposito
▶
supporto, se presente.
Elementi di
comando e attacchi
46
AVVERTENZA!
La regolazione errata del commutatore
può causare danni materiali e pregiudicare i risultati di lavoro.
Regolare il commutatore in base al tipo o alla tensione della batteria utilizzata.
▶
Spina di rete orientabile (0° , 45° , 90°)
Display a cristalli liquidi
Commutatore (a seconda del tipo di
apparecchio)
Presa a innesto per cavo alimentatore
00000000000000
4,010,XXX,XXX
00007432420000
ACCTIVA EASY 6/12
230V / 50-60Hz 24W
6/12V = 3 / 2Aarith
Out:
Art. Nr.:
In:
Chr. Nr.:
A B
6V
12V
Always stop charging before you disconnect the charging cable!
Toujours arrêter la charge avant de débrancher le câble de charge!
IP 30
00000000000000
4,010,XXX,XXX
00007432420000
ACCTIVA EASY 12/24
230V / 50-60Hz 43W
12/24V = 3/1,8Aarith
Out:
Art. Nr.:
In:
Chr. Nr.:
A B
12V
24V
Always stop charging before you disconnect the charging cable!
Toujours arrêter la charge avant de débrancher le câble de charge!
IP 30
ACCTIVA EASY 1206
110-230V / 50-60Hz 48W
12V = 2,5 - 4Aarith
Out:
Art. Nr.:
In:
Chr. Nr.:
A B
Always stop charging before you disconnect the charging cable!
Toujours arrêter la charge avant de débrancher le câble de charge!
IP 30
00007432420000
4,010,XXX,XXX00000000000000
SELECTIVA 1006
110-230V / 50-60Hz 48W
12V = 2,5 - 4Aarith
Out:
Art. Nr.:
In:
Chr. Nr.:
Always stop charging before you disconnect the charging cable!
Toujours arrêter la charge avant de débrancher le câble de charge!
IP 30
4,010,XXX,XXX00000000000000
00007432420000
IT
Regolazione del
commutatore
Se la versione dell'apparecchio in uso è dotata di un commutatore, è possibile che questo abbia funzioni differenti (vedere la targhetta).
Tutti i modelli di apparecchio consentono di caricare batterie piombo-acido con elettrolito
liquido (piombo, calcio, calcio-argento) o combinato (AGM, gel, MF, vello).
Acctiva Easy 6/12
Impostazione della tensione della batteria:
Posizione del commutatore A: 12 Volt
Posizione del commutatore B: 6 Volt
Acctiva Easy 12/24, Selectiva 1002/2003
Impostazione della tensione della batteria:
Posizione del commutatore A: 24 Volt
Posizione del commutatore B: 12 Volt
Acctiva Easy 1202, 1204, 1206, 2403
Impostazione della curva caratteristica di carica:
Posizione del commutatore A: Per la carica di tutte le batterie
di avviamento piombo-acido
Posizione del commutatore B: Per le batterie fisse in applicazioni in standby (ad es. generatori di emergenza) o con temperature ambiente superiori a 35 °C, regolare sempre il commutatore su questa posizione!
Selectiva 1006, 2003
Impostazione della curva caratteristica di carica:
Posizione del commutatore A: Per la carica di tutte le batterie
da trazione piombo-acido
Posizione del commutatore B: Per le batterie fisse in applicazioni in standby (ad es. generatori di emergenza) o con temperature ambiente superiori a 35 °C, regolare sempre il commutatore su questa posizione!
AVVERTENZA!
Pericolo dovuto alla regolazione errata del commutatore.
Una regolazione errata del commutatore può avere i seguenti effetti:
l'apparecchio visualizza risultati di prova errati
l'apparecchio passa in modalità di errore
la batteria non si carica completamente
la rete di bordo viene danneggiata (ad es. in modalità di supporto).
Portare sempre il commutatore nella posizione corretta.
▶
47
AVVERTENZA!
La carica di batterie a secco (elementi primari)
può causare danni materiali.
È vietato caricare batterie a secco (elementi primari).
▶
Collegamento /
scollegamento
dalla batteria
PERICOLO!
Il collegamento o lo scollegamento della batteria mentre il caricabatteria è collegato alla rete elettrica
può causare gravi lesioni personali e danni materiali perché corto circuiti ed archi voltaici
possono provocare esplosioni.
Prima di collegare o scollegare la batteria, scollegare il caricabatteria dalla rete elet-
▶
trica.
Durante il funzionamento, accertarsi che il collegamento elettrico dei morsetti di
▶
carica corrisponda ai poli della batteria.
Per collegare l'apparecchio, procedere come segue:
Scollegare l'apparecchio dalla rete elettrica.
1
Inserire il cavo di carica nell'attacco dell'apparecchio.
2
Collegare il morsetto di carica (+) al polo positivo (rosso) della batteria.
3
Collegare il morsetto di carica (-) al polo negativo (nero) della batteria o, in caso di
4
reti di bordo di veicoli, alla carrozzeria (ad es. blocco motore).
PERICOLO!
Lo scollegamento della batteria nella sequenza errata
può causare gravi lesioni personali e danni materiali perché corto circuiti ed archi voltaici
possono provocare esplosioni.
Per scollegare l'apparecchio dalla batteria eseguire necessariamente la procedura
▶
in ordine inverso per evitare corto circuiti ed archi voltaici.
In caso di collegamento del cavo di carica mediante spina di bordo/spina di sistema, tralasciare i passaggi 3 e 4. Inserire invece il cavo di carica in una presa di bordo/presa di
sistema adatta.
48
Opzioni di prova
e di carica (* solo
per modelli
Acctiva Easy)
A seconda del produttore del veicolo, la presa di bordo può essere alimentata in vari
modi. Attenersi alle indicazioni del produttore prima di eseguire una prova o avviare un
processo di carica.
Diretta-
mente sulla
batteria
Presa di
bordo
Presa di
bordo deselezionata
all'avvio
Presa di
bordo
selezionata
per l'accensione
Presa di
bordo
selezionata
per l'accensione.
Deselezionata
all'avvio
IT
Tensione di
riposo
Capacità di
avviamento
+++00
+0-0-
Generatore+++00
Carica+++--
+ consigliato o possibile - non possibile
IMPORTANTE!
I risultati migliori si ottengono collegando l'apparecchio direttamente alla batteria.
49
Modalità di prova
Batteria pronta per l’uso
Caricare la batteria
100%80%
50%20%0%
In generaleNon collegare l'apparecchio alla rete elettrica se in modalità di prova. Durante le prove,
l'apparecchio viene alimentato dalla batteria da controllare.
PERICOLO!
Parti del veicolo libere o rotanti
possono causare gravi lesioni personali e danni materiali.
In caso di interventi all'interno del vano motore del veicolo, accertarsi che mani,
▶
capelli, indumenti e cavi di carica non vengano a contatto con parti rotanti, come ad
esempio cinghie trapezoidali, ventola del radiatore, ecc.
Dopo aver collegato l'apparecchio alla batteria, le seguenti fasi di prova vengono eseguite automaticamente in successione:
-controllo della tensione di riposo della batteria
-controllo della capacità di avviamento della batteria (solo in caso di apparecchi per
applicazioni su autoveicoli)
-controllo del generatore o "alternatore" (solo in caso di apparecchi per applicazioni
su autoveicoli).
Controllo della
tensione di
riposo della batteria
Da notare:
I risultati delle prove eseguite sulla batteria e sul generatore non sono vincolanti e possono divergere dai valori effettivi.
L'apparecchio verifica l'intero sistema, per cui i risultati sono da considerarsi esclusivamente come valori indicativi.
L'apparecchio misura la tensione di riposo della batteria. Si parla di tensione di riposo
quando la batteria non viene sollecitata per almeno 2 ore.
Arrestare il motore, spegnere l'accensione e tutti gli apparecchi di consumo.
1
Collegare l'apparecchio alla batteria.
2
Sul display si attivano tutti gli indicatori. A seconda del modello di apparecchio,
3
vengono indicate le rispettive tensioni e il simbolo relativo al tipo di batteria.
L'apparecchio misura la tensione di riposo della batteria.
4
L'apparecchio visualizza per 15 secondi la tensione di risposo della batteria.
5
50
Controllo della
Avvio molto buonoAvvio insoddisfacente
capacità di avviamento della batteria (solo per
modelli Acctiva
Easy)
Terminato il controllo della tensione di riposo, l'apparecchio passa automaticamente
6
al controllo della capacità di avviamento e resta in attesa del processo di avviamento.
Avviare il motore.
7
L'apparecchio verifica la risposta in tensione della batteria durante il processo di
8
avviamento.
L'apparecchio visualizza per 15 secondi la capacità di avviamento della batteria.
9
Se entro 30 secondi il processo di avviamento non ha inizio, l'apparecchio passa automaticamente al controllo del generatore. Se non è possibile eseguire il processo di avviamento, caricare o far controllare la batteria.
IT
Controllo del
generatore (solo
per modelli
Acctiva Easy)
Con il motore in funzione, l'apparecchio verifica la tensione con cui il generatore ("alternatore") alimenta la batteria.
Il controllo del generatore è in corso. Far girare il motore a 1500-2000 giri/min per
1
circa 30 secondi.
L'apparecchio visualizza il risultato del controllo del generatore.
2
Tensione del generatore corretta.
Tensione del generatore corretta.
Possibili problemi
sulle brevi distanze
o in inverno.
Tensione del generatore troppo
bassa. Far controllare il generatore in
un'officina specializzata.
Per uscire dalla modalità di prova, scollegare l'apparecchio dalla batteria oppure col-
3
Tensione del generatore troppo alta.
Far controllare il
generatore in
un'officina specializzata.
legarlo alla rete elettrica per avviare il processo di carica.
51
Modalità di carica
100%80%
50%20%
0%
In generale
PERICOLO!
Il collegamento o lo scollegamento della batteria mentre il caricabatteria è collegato alla rete elettrica
può causare gravi lesioni personali e danni materiali.
Prima di collegare o scollegare la batteria, scollegare il caricabatteria dalla rete elet-
▶
trica.
Durante il funzionamento, accertarsi che il collegamento elettrico dei morsetti di
▶
carica corrisponda ai poli della batteria.
PERICOLO!
Lasciare la batteria incustodita
può causare gravi lesioni personali e danni materiali, in particolare a causa di corto circuiti, archi voltaici ed esplosione del gas tonante.
Procedere ogni settimana a un'ispezione visiva per assicurarsi che la batteria sia
▶
piena d'acido fino alla tacca "max." secondo le indicazioni del produttore della batteria.
Non utilizzare l'apparecchio o interromperne immediatamente l'utilizzo e far control-
▶
lare la batteria da un'officina specializzata autorizzata nei seguenti casi:
livello dell'acido irregolare o consumo di acqua elevato nelle singole celle
riscaldamento eccessivo della batteria, oltre 55 °C (131 °F).
Carica della batteria
AVVERTENZA!
La carica di batterie guaste
può causare danni materiali.
Prima di avviare il processo di carica, accertarsi che la batteria da caricare sia per-
▶
fettamente funzionante.
Per avviare il processo di carica, procedere come segue:
Arrestare il motore, spegnere l'accensione e tutti gli apparecchi di consumo.
1
Portare il commutatore nella posizione corretta (vedere il capitolo "Regolazione del
2
commutatore").
Collegare l'apparecchio alla batteria.
3
L'apparecchio visualizza la tensione di riposo della batteria.
4
Collegare l'apparecchio alla rete elettrica.
5
L'apparecchio inizia il processo di carica.
6
L'apparecchio visualizza lo stato di carica corrente mediante tacche in progressione.
7
52
Carica di mantenimento
PERICOLO!
Lasciare la batteria incustodita durante la carica di mantenimento
può causare gravi lesioni personali e danni materiali, in particolare a causa di corto circuiti, archi voltaici ed esplosione del gas tonante.
Procedere ogni settimana a un'ispezione visiva per assicurarsi che la batteria sia
▶
piena d'acido fino alla tacca "max." secondo le indicazioni del produttore della batteria.
Non utilizzare l'apparecchio o interromperne immediatamente l'utilizzo e far control-
▶
lare la batteria da un'officina specializzata autorizzata nei seguenti casi:
livello dell'acido irregolare o consumo di acqua elevato nelle singole celle
riscaldamento eccessivo della batteria, oltre 55 °C (131 °F).
Non appena la batteria è completamente carica, l'apparecchio passa automaticamente
alla carica di mantenimento. Il simbolo della batteria completamente carica (4 tacche)
viene visualizzato permanentemente.
Il caricabatterie può così restare collegato a lungo alla batteria senza che questa venga
sovraccaricata e senza incidere sui costi per l'energia elettrica.
IT
Carica di una batteria completamente scarica
Carica tampone
(solo per modelli
Acctiva Easy)
Quando sul display dell'apparecchio non viene visualizzata alcuna indicazione in modalità di prova significa che la batteria è completamente scarica. Per caricare batterie completamente scariche, l'apparecchio impiega più tempo e utilizza impulsi elettrici a bassa
intensità. Prima di avviare il processo di carica, scollegare la batteria dalla rete di bordo
o dagli apparecchi di consumo.
AVVERTENZA!
Lo scollegamento prima del tempo di una batteria collegata alla rete di bordo
può compromettere il funzionamento della rete di bordo stessa.
Prima di ricollegare la batteria alla rete di bordo assicurarsi che:
▶
il processo di carica sia durato almeno 1 ora
▶
si sia raggiunto uno stato di carica di almeno il 50% (2 tacche)
▶
La carica tampone consente il funzionamento di apparecchi di consumo (ad es. autoradio) durante il processo di carica. Tenere presente quanto segue:
-la corrente consumata resta per molto tempo inferiore alla corrente di carica
-la durata della carica si prolunga e di conseguenza è possibile che scatti lo spegnimento di sicurezza.
Modalità di supporto (solo per
modelli Acctiva
Easy)
Durante la sostituzione della batteria, l'apparecchio alimenta le apparecchiature elettroniche di bordo del veicolo. I dati memorizzati (ad es. codice dell'autoradio, regolazione dei
sedili, ecc.) non vanno persi.
Per utilizzare l'apparecchio in modalità di supporto, procedere come segue:
Arrestare il motore, spegnere l'accensione e tutti gli apparecchi di consumo.
1
Accendere una lampada dell'illuminazione interna (ca. 2-15 W).
2
Portare il commutatore nella posizione corretta.
3
Collegare i connettori di carica ai morsetti del veicolo rispettando la polarità corretta.
4
Collegare l'apparecchio alla rete elettrica.
5
53
PERICOLO!
Il contatto tra i morsetti durante l'operazione successiva
può causare gravi lesioni personali e danni materiali perché corto circuiti ed archi voltaici
possono provocare esplosioni.
Quando si scollegano i morsetti del veicolo, prestare attenzione affinché i morsetti
▶
del veicolo non entrino in contatto tra loro durante l'operazione successiva.
Scollegare con prudenza i morsetti del veicolo dai poli della batteria.
6
L'apparecchio alimenta le apparecchiature elettroniche di bordo.
7
Sostituire la batteria.
8
Collegare i morsetti del veicolo ai poli della nuova batteria rispettando la polarità cor-
9
retta.
Scollegare l'apparecchio dalla rete elettrica.
10
Scollegare i connettori di carica dai morsetti del veicolo.
11
54
Diagnosi e risoluzione degli errori
Guasti generici
Guasto in modalità di prova
I simboli qui a lato vengono visualizzati alternativamente
Causa:
Risoluzione:
Causa:
Risoluzione:
Causa:
Risoluzione:
Prima della prova della tensione di riposo non compare alcuna indicazione sul display
Alcuni indicatori non si sono attivati dopo il collegamento dell'apparecchio alla batteria.
Inversione della polarità dei connettori di carica.
Collegare la batteria rispettando la polarità corretta.
I simboli qui a lato vengono visualizzati alternativamente
Collegamento alla batteria interrotto o errore di contatto.
Controllare i connettori di carica, i contatti e i poli della batteria.
I simboli qui a lato vengono visualizzati alternativamente
Cortocircuito dei connettori di carica.
Controllare eventuali cortocircuiti dei connettori di carica, dei contatti e
dei poli della batteria.
IT
Guasto in modalità di carica
Causa:
Risoluzione:
Causa:
Risoluzione:
La capacità di avviamento non viene indicata
Dopo la prova della tensione di riposo, l'apparecchio passa direttamente alla prova del
generatore.
Causa:
Risoluzione:
L'apparecchio si spegne durante il processo di carica
Causa:
Risoluzione:
La batteria è scarica o completamente scarica.
Caricare la batteria completamente scarica.
Inversione della polarità dei connettori di carica.
Collegare la batteria rispettando la polarità corretta.
Batteria molto buona, capacità di avviamento ottimale.
Sistema in ottime condizioni. Nessun intervento di risoluzione necessario.
Temperatura ambiente elevata. Apparecchio surriscaldato.
Far raffreddare l'apparecchio. Il processo di carica prosegue automatica-
mente non appena l'apparecchio si è raffreddato
Spegnimento di
sicurezza
Se la batteria non raggiunge un determinato valore di tensione in un dato arco di tempo,
l'apparecchio si spegne. L'arco di tempo trascorso il quale scatta lo spegnimento di sicurezza è indicato nel capitolo "Dati tecnici".
Procedura dopo l'avvenuto spegnimento di sicurezza:
Scollegare l'apparecchio dalla rete elettrica.
1
55
Scollegare l'apparecchio dalla batteria.
2
Individuare la causa dello spegnimento di sicurezza.
3
Riparare il guasto e, se necessario, riavviare il processo di carica.
4
I simboli qui a lato vengono visualizzati alternativamente
Causa:
Risoluzione:
Causa:
Risoluzione:
Causa
:
Risoluzione:
Causa:
Risoluzione:
Causa:
Risoluzione:
Batteria troppo grossa.
Riavviare il processo di carica.
Gli apparecchi di consumo secondari attivi consumano troppa corrente.
Spegnere gli apparecchi di consumo secondari e riavviare il processo di
carica.
Batteria guasta (ad es. corto circuito delle celle, odore di gas, temperatura delle celle diversa, deformazione dell'involucro, livello del liquido differente o fuoriuscita di liquido, ecc.).
Far controllare la batteria. Non continuare in nessun caso il processo di
carica.
Regolazione errata del commutatore.
Modificare la regolazione del commutatore e riavviare il processo di
carica.
Modello di apparecchio errato per questa applicazione.
Far controllare la batteria e l'apparecchio e scegliere un modello adatto.
Simboli sulla
targhetta
Sulla targhetta sono riportati, oltre alla certificazione di sicurezza, i seguenti simboli:
Leggere le istruzioni per l'uso prima di avviare il processo di carica.
Durante la carica, evitare fiamme libere e scintille.
Attenzione! Durante la carica si sviluppano gas esplosivi.
Gli acidi della batteria sono corrosivi.
Predisporre un'adeguata aerazione durante la carica.
Tempo di spegnimento
per selezione errata
della tensione
10 min10 min
*) La corrente efficace corrisponde alle indicazioni dei caricabatterie convenzionali.
**) IMPORTANTE! Non utilizzare all'aperto. L'apparecchio non deve essere esposto a
pioggia o neve.
***) Con temperature più elevate può verificarsi una riduzione di potenza (derating).
Il funzionamento dell'apparecchio è garantito con un'umidità dell'aria compresa tra il 5 e
l'85%. Specifiche dei componenti: classe climatica B.
58
Diretrizes de segurança
Explicação dos
avisos de segurança
ALERTA!
Marca um perigo de ameaça imediata.
Caso não seja evitado, a consequência é a morte ou lesões graves.
▶
PERIGO!
Marca uma possível situação perigosa.
Caso não seja evitada, a consequência pode ser a morte e lesões graves.
▶
CUIDADO!
Marca uma possível situação danosa.
Caso não seja evitada, lesões leves ou menores e também danos materiais podem
▶
ser a consequência.
AVISO!
Descreve a possibilidade de resultados de trabalho prejudicados e de danos no
equipamento.
PT-BR
Informações
gerais
O equipamento é produzido de acordo com tecnologias de ponta e com os regulamentos técnicos de segurança reconhecidos. Entretanto, no caso de operação ou uso incorretos, há riscos
-a vida e integridade física do operador ou de terceiros,
-para o equipamento e outros bens materiais do operador,
-e para o trabalho eficiente com o equipamento.
Todas as pessoas que trabalham no comissionamento, operação, manutenção e reparo
do dispositivo devem
-ser qualificadas de forma correspondente,
-ter lido completamente esse manual de instruções e cumprir com exatidão as
instruções.
O manual de instruções deve ser guardado permanentemente no local de utilização do
aparelho. Como complemento ao manual de instruções, devem ser cumpridos os regulamentos gerais e locais válidos para a prevenção de acidentes e proteção ao meio
ambiente.
Todos os avisos de segurança e perigo no equipamento
-devem ser mantidos legíveis,
-não devem ser danificados,
-não devem ser removidos,
-não devem ser ocultados, encobertos ou pintados.
As posições dos avisos de segurança e perigo no equipamento devem ser observadas
no capítulo „Informações gerais“ do manual de instruções do seu equipamento.
Falhas que podem afetar a segurança devem ser eliminadas antes da inicialização do
mesmo.
Trata-se da sua segurança!
59
Utilização prevista
O equipamento deve ser utilizado exclusivamente no âmbito da utilização prevista.
Qualquer utilização além desta não é considerada adequada. O fabricante não assume
a responsabilidade por danos ou resultados de trabalhos incorretos ou defeituosos originados disso.
Também fazem parte da utilização prevista
-a leitura completa e a observância de todo o manual de instruções e de todos os
avisos de segurança e de perigo,
-o cumprimento dos trabalhos de inspeção e manutenção,
-o cumprimento de todos os avisos do fabricante da bateria e do veículo.
O funcionamento correto do equipamento depende do manuseio adequado. O equipamento não deve ser puxado em nenhuma circunstância pelo cabo.
Condições ambientais
Acoplamento à
rede
A operação ou o armazenamento do equipamento fora da área especificada não são
considerados adequados. O fabricante não se responsabiliza por quaisquer danos
decorrentes.
Aparelhos com alta potência podem, devido à sua corrente de entrada, influenciar na
qualidade de energia da rede.
Isso pode afetar alguns tipos de dispositivos na forma de:
-limitações de conexão
-
exigências quanto à impedância máxima de rede permitida
*)
-exigências com relação à potência mínima de corrente de curto-circuito necessária
*)
*)
respectivamente nas interfaces com a rede pública
, consulte os dados técnicos
Nesse caso, o operador ou usuário do aparelho deve certificar-se de que o aparelho
possa ser conectado, se necessário, o fornecedor de eletricidade deve ser consultado.
IMPORTANTE! Observar se há um aterramento seguro do acoplamento à rede!
Perigos devido à
corrente de carga
e da rede elétrica
60
Durante os trabalhos com os sistemas de carregamento de baterias você está exposto a
diversos riscos, como:
-Perigos elétricos devido à corrente de carga e da rede elétrica.
-Campos magnéticos prejudiciais, que podem apresentar risco de vida para portadores de marca-passos.
Um choque elétrico pode ser fatal. De forma geral, todo choque elétrico pode causar
morte. Para evitar choques elétricos durante a operação:
-Não tocar em peças sob tensão elétrica dentro e fora do equipamento.
-Nunca tocar os terminais da bateria.
-Não ligar em curto o cabo ou terminal de carga.
Todos os cabos e condutores devem estar firmes, intactos, isolados e com as
dimensões adequadas. Conexões soltas, cabos e condutores chamuscados, danificados
ou subdimensionados devem ser imediatamente reparados por empresa especializada e
autorizada.
Perigo devido a
ácidos, gases e
vapores
Baterias contêm ácidos prejudiciais aos olhos e à pele. Além disso, ao carregar a bateria
são gerados gases e vapores que podem causar danos à saúde e que, em certas
circunstâncias, podem ser altamente explosivos.
Utilizar o carregador apenas em espaços bem ventilados, de modo a evitar a acumulação de gases explosivos. Os compartimentos da bateria não apresentam perigo de
explosão, caso seja garantida uma concentração de hidrogênio abaixo de 4 %, através
de ventilação natural ou técnica.
Durante a carga, manter uma distância mínima de 0,5 m (19.69 in.) entre a bateria e o
carregador. Manter possíveis fontes de ignição, fogo e luz direta longe da bateria.
Instruções gerais
para o manuseio
de baterias
A conexão com a bateria (por exemplo, terminais) não deve ser removida durante o processo de carregamento.
Nunca inalar os gases e vapores gerados - Providenciar uma alimentação suficiente de
ar fresco.
Para evitar correntes de curtos-circuitos, não colocar ferramentas ou metais condutores
de eletricidade sobre a bateria.
O ácido da bateria não deve nunca atingir os olhos, a pele ou roupas. Usar óculos de
proteção e roupas de proteção adequadas. Enxaguar imediatamente com água limpa os
respingos de ácido e, se houver necessidade, consultar um médico.
-Proteger as baterias contra sujeira e danos mecânicos.
-Armazenar baterias carregadas em locais frescos. A autodescarga mínima ocorre a
aprox. +2 °C (35.6 °F).
-Garantir, com base em dados do fabricante da bateria ou através de pelo menos
uma inspeção visual semanal, que a bateria esteja preenchida com ácido (eletrólito)
até sua marcação máxima.
-Não iniciar a operação do aparelho ou desligar o mesmo imediatamente e mandar
verificar a bateria por uma oficina especializada autorizada em caso de:
-nível desigual de ácido ou alto consumo de água em células individuais, possi-
velmente devido a um defeito.
-aquecimento inadmissível da bateria acima de 55 °C (131 °F).
PT-BR
Proteção própria
e do pessoal
Pessoas, especialmente crianças devem ser mantidas afastadas do aparelho durante
sua operação. Se ainda assim houver pessoas nas proximidades
-informar aos mesmos sobre todos os perigos (ácidos e gases nocivos à saúde,
riscos relacionados à corrente da rede elétrica e de carregamento...),
-disponibilizar os meios de proteção apropriados.
Antes de sair da área de trabalho, assegurar-se de que, mesmo na sua ausência, não
possam ocorrer danos a pessoas ou bens materiais.
61
Operação por
crianças e pessoas com
deficiência
Este equipamento pode ser usado por crianças a partir de 8 anos de idade e por pessoas com capacidades físicas, sensoriais ou mentais reduzidas ou com pouca
experiência e conhecimento, caso tenham recebido supervisão ou instruções sobre o
uso seguro do equipamento e compreendam os perigos envolvidos. As crianças não
devem brincar com o equipamento. A limpeza e a manutenção de usuários não devem
ser realizadas por crianças sem supervisão.
Medidas de segurança na
operação normal
Classificação dos
aparelhos de
compatibilidade
eletromagnética
-Usar aparelhos com fio terra somente em rede com fio terra e tomada com tubo de
contato para fio terra. Caso o aparelho seja operado em rede sem fio terra ou em
tomada sem contato para fio terra, isto é considerado como grave desleixo. O fabricante não se responsabiliza por quaisquer danos decorrentes.
-Operar o aparelho somente conforme o grau de proteção indicada na placa de identificação de potência.
-Não colocar o aparelho em operação se ele estiver danificado.
-Assegurar-se que o ar frio possa entrar e sair livremente pelas aberturas de ventilação.
-Um eletricista deve verificar regularmente os cabos de energia e alimentação
quanto à capacidade de funcionamento do condutor de proteção.
-Antes de ligar o aparelho, providenciar o conserto por uma empresa especializada e
autorizada dos dispositivos de segurança defeituosos e componentes que não
estejam em perfeitas condições.
-Nunca descartar o uso de dispositivos de instalação de soldagem ou colocá-los fora
de operação.
-Após a montagem, é necessário um cabo de alimentação que permita acesso livre.
Aparelhos da Categoria de Emissão A:
-são indicados para uso apenas em regiões industriais
-em outras áreas, podem causar falhas nos cabos condutores de energia elétrica e
irradiação.
Medidas de compatibilidade eletromagnética
Segurança de
dados
Aparelhos da Categoria de Emissão B:
-atendem aos requisitos de emissão para regiões residenciais e industriais. Isto
também é válido para áreas residenciais onde a alimentação de energia elétrica
seja feita por uma rede de baixa tensão pública.
Classificação dos aparelhos de compatibilidade eletromagnética conforme a placa de
identificação e os dados técnicos.
Em casos especiais, apesar da observância aos valores limite de emissão autorizados,
pode haver influências na região de aplicação prevista (por exemplo, quando aparelhos
sensíveis se encontram no local de instalação ou se o local de instalação estiver
próximo a receptores de rádio ou de televisão).
Nesse caso, o operador é responsável por tomar as medidas adequadas para eliminar o
problema.
O usuário é responsável por proteger os dados contra alterações dos ajustes da fábrica.
O fabricante não se responsabiliza por configurações pessoais perdidas.
62
Manutenção e
reparo
Em condições operacionais normais, o aparelho necessita apenas de conservação e
manutenção mínimas. Contudo, a observação de alguns itens é indispensável para
mantê-lo funcionando durante vários anos..
-Antes de cada comissionamento, verificar se há danos na tomada e cabo de alimentação, linhas de carga e terminais.
-Em caso de contaminação, limpar a superfície da carcaça do aparelho com pano
macio e produtos de limpeza sem solventes.
Serviços de reparos e manutenção devem ser feitos somente por empresas especializadas e autorizadas. Somente utilizar peças de reposição e desgaste originais (válido
também para peças padrão). Em peças adquiridas de terceiros, não há garantia de construção e fabricação conforme as exigências de carga e segurança.
Não executar alterações, modificações e adições de peças no aparelho sem autorização
do fabricante.
Garantia e
responsabilidade
Revisão técnica
de segurança
Somente executar o descarte conforme as normas nacionais e regionais em vigor.
O período de garantia para o aparelho é de 2 anos a partir da data do faturamento.
O fabricante, no entanto, não assume a garantia caso o dano no aparelho tenha sido
causado por um ou mais dos seguintes motivos:
-Uso incorreto do aparelho.
-Montagem e operação incorretas.
-Uso do aparelho com dispositivos de proteção defeituosos.
-Não observância das instruções no manual de instruções.
-Alterações não autorizadas no aparelho.
-Catástrofes causadas por corpos estranhos ou por força maior.
O fabricante recomenda executar pelo menos a cada 12 meses uma revisão técnica de
segurança no equipamento.
A revisão técnica de segurança somente deve ser executada por um eletricista qualificado
-após alteração,
-após montagens ou adaptações,
-após reparo, cuidados e manutenção,
-no mínimo a cada 12 meses.
PT-BR
Para a revisão técnica de segurança, seguir as respectivas normas e diretrizes nacionais e internacionais.
Mais informações sobre a revisão técnica de segurança são fornecidas por sua
assistência técnica. Ela pode disponibilizar o suporte necessário mediante sua solicitação.
DescarteNão jogue este aparelho no lixo doméstico! Conforme a Diretriz Europeia sobre equipa-
mentos elétricos e eletrônicos antigos e sua conversão no direito nacional, as ferramentas elétricas usadas devem ser coletadas separadamente e enviadas para reciclagem,
sem prejudicar o meio ambiente. Certifique-se de que o seu aparelho usado será devolvido ao revendedor ou procure informações sobre um sistema local de coleta e/ou de
descarte autorizado. Ignorar esta diretriz da UE pode causar potenciais efeitos para o
meio-ambiente e para sua saúde!
63
Identificações no
equipamento
Direito autoraisOs direitos autorais deste manual de instruções permanecem com o fabricante.
Equipamentos com a indicação CE cumprem as exigências básicas das diretrizes
aplicáveis.
Equipamentos marcados com este símbolo de conformidade EAC cumprem as
exigências das normas relevantes para Rússia, Bielorrússia, Cazaquistão, Armênia e
Quirguistão.
O texto e as imagens estão de acordo com o padrão técnico no momento da impressão.
Sujeito a alterações. O conteúdo do manual de instruções não dá qualquer direito ao
comprador. Agradecemos pelas sugestões de aprimoramentos e pelos avisos sobre
erros no manual de instruções.
64
Operação
IntroduçãoAgradecemos pela confiança depositada e o parabenizamos por ter adquirido este pro-
duto de alta tecnologia da Fronius. As instruções presentes o ajudarão a se familiarizar
com o produto. A partir da leitura atenta das instruções, você conhecerá as diversas
possibilidades de utilização de seu produto Fronius. Somente assim você poderá
aproveitar suas vantagens da melhor forma.
Respeite também as normas de segurança e garanta assim mais segurança no local de
utilização do produto. O cuidado no manuseio de seu produto ajuda a prolongar sua
qualidade e confiabilidade por mais tempo. Estes são pressupostos fundamentais para
excelentes resultados.
Configuração
correta da bateria
Perigo devido a baterias inadequadas conectadas no sistema de carregamento de
baterias.
Danos pessoais e materiais graves podem ocorrer devido à liberação de gases,
explosão ou incêndio.
▶
▶
PERIGO!
Somente conectar no sistema de carregamento baterias adequadas para o tipo,
tensão e capacidade do sistema de carregamento de baterias, bem como que correspondam às configurações no sistema de carregamento de baterias.
O sistema de carregamento de baterias somente pode ser utilizado com baterias
autorizadas pela Fronius.
PT-BR
Elementos de
controle e
conexões
PERIGO!
Perigo devido a cabo de carregamento solto.
Podem ocorrer ferimentos caso alguém tropece ou se prenda nos cabos soltos.
Passar o cabo de carregamento de modo que ninguém possa tropeçar ou ficar
▶
preso neles.
PERIGO!
Perigo ao retirar o conector de carga enquanto durante o processo de carregamento.
Podem ocorrer ferimentos e danos materiais graves.
Antes de retirar o conector de carga, encerrar o processo de carregamento pressio-
▶
nando o botão.
Após encerrar o processo, enrolar o cabo de carregamento ou colocá-lo em um
▶
suporte de cabo, se disponível.
AVISO!
Perigo devido a chave seletora ajustada incorretamente.
Danos materiais e resultados de trabalho ruins podem ser provocados.
Ajustar a chave seletora de acordo com o tipo de bateria utilizado ou a tensão da
▶
bateria.
65
Ficha de rede giratória (0° , 45° , 90°)
Mostrador LCD
Comutador selector (consoante o tipo de
aparelho)
Conector para cabo de carga
Ajuste da chave
00000000000000
4,010,XXX,XXX
00007432420000
ACCTIVA EASY 6/12
230V / 50-60Hz 24W
6/12V = 3 / 2Aarith
Out:
Art. Nr.:
In:
Chr. Nr.:
A B
6V
12V
Always stop charging before you disconnect the charging cable!
Toujours arrêter la charge avant de débrancher le câble de charge!
IP 30
00000000000000
4,010,XXX,XXX
00007432420000
ACCTIVA EASY 12/24
230V / 50-60Hz 43W
12/24V = 3/1,8Aarith
Out:
Art. Nr.:
In:
Chr. Nr.:
A B
12V
24V
Always stop charging before you disconnect the charging cable!
Toujours arrêter la charge avant de débrancher le câble de charge!
IP 30
ACCTIVA EASY 1206
110-230V / 50-60Hz 48W
12V = 2,5 - 4Aarith
Out:
Art. Nr.:
In:
Chr. Nr.:
A B
Always stop charging before you disconnect the charging cable!
Toujours arrêter la charge avant de débrancher le câble de charge!
IP 30
00007432420000
4,010,XXX,XXX00000000000000
SELECTIVA 1006
110-230V / 50-60Hz 48W
12V = 2,5 - 4Aarith
Out:
Art. Nr.:
In:
Chr. Nr.:
Always stop charging before you disconnect the charging cable!
Toujours arrêter la charge avant de débrancher le câble de charge!
IP 30
4,010,XXX,XXX00000000000000
00007432420000
seletora
Se a chave seletora estiver disponível na sua versão do equipamento, ela pode ter diferentes funções (ver placa de identificação).
Com todos os tipos de dispositivos, as baterias de chumbo-ácido podem ser carregadas
com eletrólito líquido (chumbo, Ca, Ca prata) ou fixo (AGM, gel, MF, velo).
Acctiva Easy 6/12
Ajuste da tensão da bateria:
Posição da chave A: 12 Volt
Posição da chave B: 6 Volt
Acctiva Easy 12/24, Selectiva 1002/2003
Ajuste da tensão da bateria:
Posição da chave A: 24 Volt
Posição da chave B: 12 Volt
Acctiva Easy 1202, 1204, 1206, 2403
Ajuste das características do Carregamento:
Posição da chave A: para a carga de todas as baterias de
arranque de chumbo-ácido
Posição da chave B: em baterias estacionárias, em usos em
espera (p. ex.: sistemas com energia de emergência) ou em
temperaturas ambientes superiores a 35 °C, sempre efetuar
a carga com a posição da chave B!
66
Selectiva 1006, 2003
Ajuste das características do Carregamento:
Posição da chave A: para a carga de todas as baterias tracionárias de chumbo-ácido
Posição da chave B: em baterias estacionárias, em usos em
espera (p. ex.: sistemas com energia de emergência) ou em
temperaturas ambientes superiores a 35 °C, sempre efetuar
a carga com a posição da chave B!
AVISO!
Perigo devido ao ajuste incorreto da chave seletora.
Um ajuste incorreto da chave seletora pode ter as seguintes consequências:
O aparelho exibe resultados de teste incorretos.
O aparelho entra em falha.
A bateria não é carregada por completo.
A rede de bordo é danificada (p. ex. no modo auxiliar).
Colocar a chave seletora sempre na posição correta.
▶
AVISO!
Perigo na carga de baterias a seco (elementos primários).
Podem ocorrer danos materiais.
A carga de baterias a seco (elementos primários) é proibida.
▶
Estabelecer/
retirar a conexão
com a bateria
PERIGO!
Perigo existente no estabelecimento ou na retirada da conexão com a bateria
enquanto o carregador está conectado à rede de energia.
Danos pessoais e materiais graves podem ser provocados devido ao risco de explosão
por curtos-circuitos e arcos voltaicos.
Antes de estabelecer ou retirar a conexão com a bateria, desconectar o carregador
▶
da rede de energia.
Durante a operação, observar para que a conexão elétrica dos terminais de carga
▶
com os polos da bateria esteja correta.
Para estabelecer a conexão, proceder da seguinte forma:
Desconectar o aparelho da rede de energia
1
Inserir o cabo do carregador na conexão do aparelho
2
Conectar o terminal de carga (+) ao polo positivo (vermelho) da bateria
3
Conectar o terminal de carga (-) ao polo negativo (preto) da bateria ou, em redes de
4
bordo de veículos, à carroceria (por exemplo, bloco de motor).
PERIGO!
Perigo existente na retirada da conexão com a bateria na ordem incorreta.
Danos pessoais e materiais graves podem ser provocados devido ao risco de explosão
por curtos-circuitos e arcos voltaicos.
Ao retirar a conexão, seguir imprescindivelmente a ordem inversa para evitar cur-
▶
tos-circuitos e arcos voltaicos.
PT-BR
No caso de conexão do cabo do carregador por meio de conector de bordo/conector do
sistema, as etapas 3 e 4 são suprimidas. Em vez disso, inserir o cabo do carregador em
uma tomada apropriada de bordo/sistema.
67
Opções de teste
e carga (* apenas
nos tipos de dispositivos Acctiva
Easy)
Dependendo do fabricante do veículo, a alimentação da tomada de bordo pode ocorrer
de diferentes formas. Antes do início do teste ou da carga, observar as informações do
fabricante do veículo.
Direto na
bateria
Tomada de
bordo
Tomada de
bordo desligada na
partida
Tomada de
bordo ligada
com ignição
Tomada de
bordo ligada
com
ignição.
Desligada
na partida
Tensão de
repouso
Capacidade
de partida
+++00
+0-0-
Gerador+++00
Carga+++--
+ recomendado o possível - impossível
IMPORTANTE!
Os melhores resultados são obtidos com a conexão direta do aparelho à bateria.
68
Execução de teste
Bateria operacional
Bateria operacional
100%80%
50%20%0%
Informações
gerais
Não conectar o aparelho à rede de energia durante a execução de teste. Em todos os
testes, a alimentação do aparelho é realizada pela bateria a ser testada.
PERIGO!
Perigo devido a peças de veículo soltas, giratórias.
Danos pessoais e materiais graves podem ser provocados.
Em trabalhos no recinto do motor do veículo, tomar a precaução para que mãos,
▶
cabelos, peças de roupas e condutores de carregamento não entrem em contato
com peças em rotação, como por exemplo correias em V, ventilador do radiador etc.
Quando o aparelho está conectado à bateria, as seguintes fases de teste ocorrem automaticamente uma após a outra:
-Teste da tensão de repouso da bateria
-Teste da capacidade de partida da bateria (apenas em aparelhos destinados a
aplicações em veículos)
-Teste do gerador ou alternador (apenas em aparelhos destinados a aplicações em
veículos)
Observação:
Todos os resultados do teste da bateria e do gerador são aproximados e podem divergir
dos valores reais.
O aparelho verifica o sistema inteiro, de modo que os resultados devem ser considerados apenas como recomendação.
PT-BR
Teste da tensão
de repouso da
bateria
O aparelho mede a tensão de repouso da bateria. Fala-se de tensão de repouso quando
a bateria ficou sem ser carregada por no mínimo 2 h.
Desligar o motor, a ignição, todos os consumidores
1
Estabelecer a conexão com a bateria
2
Todos os elementos de exibição são ativados no visor. Conforme os tipos de dispo-
3
sitivos, são exibidas as respectivas tensões ou o símbolo referente aos tipos de
bateria.
O aparelho mede a tensão de repouso da bateria
4
O aparelho exibe a tensão de repouso da bateria durante 15 segundos
5
69
Teste da capaci-
Reacção ao arranque
muito boa
Reacção ao arranque má
dade de partida
da bateria (apenas em tipos de
dispositivos
Acctiva Easy)
Após o teste da tensão de repouso, o aparelho passa automaticamente para o teste
6
da capacidade de partida e espera o processo de partida
Iniciar o motor
7
O aparelho verifica o comportamento da tensão da bateria durante o processo de
8
partida
O aparelho exibe a capacidade de partida da bateria durante 15 segundos
9
Quando o processo de partida não ocorre após 30 segundos, o aparelho passa automaticamente para o teste do gerador. Se o processo de partida não for possível, carregar a
bateria ou verificá-la.
Teste do gerador
(apenas nos tipos
de dispositivos
Acctiva Easy)
Com o motor ligado, o aparelho verifica com qual tensão o gerador (alternador) está alimentando a bateria.
O teste do gerador é acionado. Deixar o motor funcionar com 1500-2000 rpm
1
durante aprox. 30 segundos
O aparelho exibe o resultado do teste do gerador.
2
Tensão do gerador
O.K.
Tensão do gerador
O.K. Possíveis problemas em viagens
de curta distância
ou no inverno
Para terminar a execução de teste, retirar a conexão com a bateria e conectar o
3
Tensão do gerador
muito baixa. Levar
o gerador para ser
verificado em oficina especializada
Tensão do gerador
muito alta. Levar o
gerador para ser
verificado em oficina especializada
aparelho à rede de energia para iniciar o processo de carregamento.
70
Execução de carga
100%80%
50%20%
0%
Informações
gerais
PERIGO!
Perigo existente no estabelecimento ou na retirada da conexão com a bateria
enquanto o carregador está conectado à rede de energia.
Danos pessoais e materiais graves podem ser provocados.
Antes de estabelecer ou retirar a conexão com a bateria, desconectar o carregador
▶
da rede de energia.
Durante a operação, observar para que a conexão elétrica dos terminais de carga
▶
com os polos da bateria esteja correta.
PERIGO!
Perigo devido a bateria não inspecionada.
Danos pessoais e materiais graves podem ser provocados, principalmente devido a curtos-circuitos, arcos voltaicos e explosão de oxi-hidrogênio.
Garantir, com base em dados do fabricante da bateria ou através de pelo menos
▶
uma inspeção visual semanal, que a bateria esteja preenchida com ácido até sua
marcação máxima.
Não iniciar a operação do aparelho ou desligá-lo imediatamente e mandar verificar
▶
a bateria em uma oficina especializada autorizada em caso de:
nível de ácido inconstante ou consumo de água elevado em células individuais,
aquecimento inadmissível da bateria acima de 55 °C (131 °F).
PT-BR
Carregar a bateria
AVISO!
Perigo na carga de uma bateria defeituosa.
Podem ocorrer danos materiais.
Antes do início do processo de carregamento, certifique-se de que a bateria a ser
▶
carregada esteja com plena capacidade de funcionamento.
Para iniciar o processo de carregamento, proceder do seguinte modo:
Desligar o motor, a ignição, todos os consumidores.
1
Colocar a chave seletora na posição correta (ver capítulo „Ajuste da chave sele-
2
tora“)
Estabelecer a conexão com a bateria
3
O aparelho exibe a tensão de repouso da bateria
4
Conectar o aparelho à rede de energia
5
O aparelho inicia o processo de carregamento
6
O aparelho exibe o atual estado da carga através de barras constantes
7
71
Carga de manutenção
PERIGO!
Perigo devido a bateria não inspecionada durante a carga de manutenção.
Danos pessoais e materiais graves podem ser provocados, principalmente devido a curtos-circuitos, arcos voltaicos e explosão de oxi-hidrogênio.
Garantir, com base em dados do fabricante da bateria ou através de pelo menos
▶
uma inspeção visual semanal, que a bateria esteja preenchida com ácido até sua
marcação máxima.
Não iniciar a operação do aparelho ou desligá-lo imediatamente e mandar verificar
▶
a bateria em uma oficina especializada autorizada em caso de:
nível de ácido inconstante ou consumo de água elevado em células individuais,
aquecimento inadmissível da bateria acima de 55 °C (131 °F).
O aparelho muda automaticamente para carga de manutenção quando a bateria fica
completamente carregada. O símbolo referente a uma bateria completamente carregada
(4 barras) é exibido de forma permanente.
Assim o carregador pode permanecer conectado à bateria permanentemente, sem
sobrecarregar a bateria e sem gerar custos de energia adicionais.
Carga de bateria
profundamente
descarregada
Carga de compensação (apenas em tipos de
dispositivos
Acctiva Easy)
Quando não aparece nenhuma indicação no visor do aparelho na execução de teste, a
bateria está profundamente descarregada. O aparelho carrega baterias profundamente
descarregadas através de impulsos elétricos suaves ao longo de um período maior.
Antes do início do processo de carregamento, desconectar a bateria da rede de bordo e
dos consumidores.
AVISO!
Perigo devido a uma bateria conectada à rede de bordo antes da hora.
Prejuízos às funções da rede de bordo podem ser provocados.
Ligar a bateria novamente na rede de bordo quando:
▶
o processo de carregamento tiver durado pelo menos 1 hora.
▶
o estado da carga tiver alcançado pelo menos 50 % (2 barras).
▶
Na carga de compensação, a execução de consumidores (p. ex. rádio do veículo) é
possível durante o processo de carregamento. Deve-se observar que
-a corrente retirada é, durante um período maior de tempo, menor que a corrente de
carga
-a duração do carregamento é prolongada e, por isso, o desligamento de segurança
pode ser ativado.
Modo auxiliar
(apenas em tipos
de dispositivos
Acctiva Easy)
72
O aparelho alimenta os equipamentos eletrônicos de bordo do veículo durante uma substituição de bateria. Os dados armazenados (p. ex. código do rádio do veículo, ajustes
de assento etc.) são conservados.
Para executar o aparelho no modo auxiliar, proceder da seguinte forma:
Desligar o motor, a ignição, todos os consumidores
1
Acender uma lâmpada da iluminação interna (aprox. 2-15 W)
2
Colocar a chave seletora na posição correta
3
Conectar o cabo de carregamento com o polo certo nos veículos de polo terminais
4
Conectar o aparelho à rede de energia
5
PERIGO!
Perigo de terminais tocando um no outro na etapa de trabalho seguinte.
Danos pessoais e materiais graves podem ser provocados devido ao risco de explosão
por curtos-circuitos e arcos voltaicos.
Ao soltar os veículos de polo terminais, observar para que os terminais não toquem
▶
um no outro na etapa de trabalho seguinte.
Soltar os veículos de polo terminais dos polos da bateria com cuidado
6
O aparelho assume a alimentação dos equipamentos eletrônicos de bordo
7
Trocar a bateria
8
Conectar os veículos de polo terminais com os polos corretos à nova bateria
9
Desconectar o aparelho da rede de energia
10
Soltar o cabo de carregamento dos veículos de polo terminais
11
PT-BR
73
Diagnóstico e correção de erros
Erros gerais
Erros durante a
execução de
teste
Os símbolos ao lado são exibidos alternadamente
Causa:
Solução:
Causa:
Solução:
Causa:
Solução:
Antes do teste da tensão de repouso, não aparece nenhuma indicação no visor
Após o estabelecimento da conexão com a bateria, nem todos os elementos de exibição
estão ativados
Cabos de carregamento com polaridade invertida
Conectar a bateria com a polaridade correta
Os símbolos ao lado são exibidos alternadamente
Conexão com a bateria interrompida ou erro de contato
Verificar cabos de carregamento, contatos e polos da bateria
Os símbolos ao lado são exibidos alternadamente
Curto-circuito dos cabos de carregamento
Verificar se há curto-circuito nos cabos de carregamento, contatos e
polos da bateria
Erros durante a
execução de
carga
Causa:
Solução:
Causa:
Solução:
Etapa de indicação da capacidade de partida é pulada
Após o teste da tensão de repouso, o aparelho passa imediatamente para o teste do
gerador
Causa:
Solução:
O aparelho desliga durante o processo de carregamento
Causa:
Solução:
A bateria está profundamente descarregada
Carregar a bateria profundamente descarregada
Cabos de carregamento com polaridade invertida
Conectar a bateria com a polaridade correta
Bateria ótima, capacidade de partida excelente
O sistema está em excelente estado. Nenhuma solução é necessária
Temperatura ambiente alta. Aparelho superaquecido.
Deixar esfriar o aparelho. O processo de carregamento continua automati-
camente quando o aparelho tiver esfriado
Desligamento de
segurança
74
Quando a bateria não atinge um determinado valor de tensão dentro de um determinado
período de tempo, o aparelho desliga. O tempo que leva até o desligamento de segurança pode ser encontrado no capítulo „Dados técnicos“.
Como proceder depois que ocorre o desligamento de segurança:
Desconectar o aparelho da rede de energia
1
Separar a conexão com a bateria
2
Constatar a causa do desligamento de segurança
3
Solucionar o erro e, se necessário, reiniciar o processo de carregamento
4
Os símbolos ao lado são exibidos alternadamente
Símbolos na
placa de identificação
Causa:
Solução:
Causa:
Solução:
Bateria muito grande
Reiniciar processo de carregamento
Os consumidores secundários ativados consomem muita corrente
Desligar os consumidores secundários e reiniciar o processo de carregamento
Causa
Bateria com defeito (p. ex. curto-circuito de bateria, cheiro de gás, tem-
peratura de célula diferente, deformação da carcaça, nível de líquido
:
Solução:
diferente ou vazamento de líquido etc.)
Levar a bateria para ser verificada. Não continuar o processo de carre-
gamento de forma alguma
Causa:
Solução:
Ajuste incorreto da chave seletora
Corrigir o ajuste da chave seletora e reiniciar o processo de carrega-
mento
Causa:
Solução:
Tipos de dispositivos incorretos para esta aplicação
Levar a bateria e o aparelho para serem verificados e ajustados entre si
Adicionalmente para a sinalização de segurança se encontram os seguintes símbolos
na placa de identificação
Antes da carga leia o manual de instruções.
PT-BR
Durante a carga evitar chamas e faíscas.
Atenção! Durante a carga, são gerados gases explosivos.
Ácido da bateria é cáustico.
Durante a carga providenciar ventilação suficiente.
Tempo para desligamento, escolha de
tensão incorreta
10 min10 min
*) A corrente efetiva corresponde aos dados em sistemas de carregamento de baterias
tradicionais
**) IMPORTANTE! Apenas para utilização em ambientes fechados, o aparelho não pode
ser colocado na chuva ou neve.
***) No caso de temperatura mais alta, é possível ocorrer uma diminuição da potência
(derating).
O funcionamento do aparelho foi testado com uma umidade do ar de 5-85%. Especificação do componente: classe climática B
PT-BR
77
Säkerhetsföreskrifter
Förklaring
säkerhetsanvisningar
VARNING!
Betecknar en omedelbart hotande fara.
Om du inte kan avvärja den kan den orsaka dödsfall eller svåra kroppsskador.
▶
FARA!
Betecknar en eventuell farlig situation.
Om du inte kan avvärja den kan den orsaka dödsfall eller svåra kroppsskador.
▶
SE UPP!
Betecknar en eventuell skadlig situation.
Om du inte kan avvärja den kan den orsaka lätta eller ringa kropps- och sakskador.
▶
OBSI!
Anger risk för försämrat arbetsresultat och eventuell skada på utrustningen.
AllmäntUtrustningen är tillverkad enligt den senaste tekniken och gällande säkerhetstekniska
regler. Trots detta kan felaktig användning eller missbruk medföra följande risker:
-skada eller dödsfall för användaren eller tredje person
-skada på utrustningen eller annan egendom
-försämrad funktion hos utrustningen.
Alla personer som ska starta, använda, underhålla och reparera utrustningen ska
-vara tillräckligt kvalificerade
-ha läst hela denna bruksanvisning och följa den noggrant
Bruksanvisningen ska alltid finnas tillgänglig där apparaten används. Allmänt gällande
säkerhets- och skyddsföreskrifter samt miljöskyddsföreskrifter kompletterar den här
bruksanvisningen.
All säkerhets- och riskinformation på utrustningen
-ska hållas i läsbart skick,
-vara oskadade,
-måste finnas kvar,
-får inte övertäckas, klistras över eller målas över.
Placeringen av säkerhets- och riskinformation på utrustningen anges i kapitlet "Allmän
information" i användarhandboken.
Störningar som kan försämra säkerheten ska åtgärdas innan utrustningen aktiveras.
Det gäller din säkerhet!
Avsedd
användning
78
Utrustningen får endast användas för de ändamål den är avsedd för. All annan
användning anses som felaktig användning. Tillverkaren ansvarar varken för skador eller
bristfällig eller felaktig funktion som har uppstått på grund av felaktig användning.
Avsedd användning omfattar även
-att läsa och följa anvisningarna i bruksanvisningen samt alla säkerhetsföreskrifter
och all riskinformation,
-att genomföra alla kontroll- och underhållsarbeten,
-att respektera alla anvisningar från batteri- och fordonstillverkarna.
En felfri funktion hos utrustningen är beroende av en korrekt hantering. Utrustningen får
aldrig hanteras genom att dra i kabeln.
Omgivningsvillkor
Drift och förvaring av utrustningen utanför det angivna området anses som felaktig
användning. Tillverkaren ansvarar inte för skador som uppstår på grund av det.
NätanslutningEnheter med hög effekt kan på grund av sin strömförbrukning påverka energikvaliteten i
nätet.
Detta kan påverka vissa typer av laddare i form av:
-Anslutningsbegränsningar
-
Krav med avseende på maximalt tillåten nätimpedans
-
Krav med avseende på minsta nödvändiga kortslutningseffekt
*)
Vid anslutningspunkten till det allmänna elnätet,
*)
*)
se Tekniska Data.
I det här fallet måste arbetsledningen eller användaren av laddaren förvissa sig om att
den får anslutas, eventuellt genom kontakt med elleverantören.
VIKTIGT! Var noga med att jorda nätanslutningen säkert!
Risk för nät- och
laddningsström
Det finns många risker när du arbetar med utrustningen, exempelvis:
-Elektriska risker på grund av nät- och laddningsströmmen.
-Skadliga elektromagnetiska fält som kan vara livsfarliga för användare av pacemaker.
SV
Risk för syror,
gaser och ångor
Elektriska stötar kan vara dödliga. I grund och botten är alla elstötar livsfarliga. För att
undvika elstötar under drift:
-får du inte röra spänningssatta delar inne i eller utanpå utrustningen,
-får du inte under några omständigheter röra batteripolerna,
-får du inte kortsluta laddningskabeln eller laddningsklämmorna.
Alla kablar och ledningar ska vara fastsatta, oskadade, isolerade och tillräckligt dimensionerade. Lösa anslutningar samt brända, skadade eller underdimensionerade kablar
och ledningar ska genast repareras av behörig fackpersonal.
Batterier innehåller syror som kan skada ögonen och huden. Dessutom kan det under
laddningen alstras skadliga gaser och ångor som i vissa fall är mycket explosiva.
Du får använda laddaren endast i väl ventilerade rum, där ansamling av explosiva gaser
förhindras. Batterirum anses inte vara explosionsfarliga, om de genom naturlig eller forcerad ventilation håller en vätekoncentration som understiger 4 %.
79
Under laddningen ska avståndet mellan batteriet och laddaren vara minst 0,5 m (19,69
in). Eventuella antändningskällor samt eld och oskyddade lampor ska hållas på behörigt
avstånd från batteriet.
Du får inte under några omständigheter lossa anslutningarna på batteriet (exempelvis
laddningsklämmorna) under pågående laddning.
Du får under inga omständigheter andas in förekommande gaser och ångor - Sörj för
tillräcklig ventilation.
Du får inte lägga verktyg eller elektriskt ledande metaller på batteriet, då det kan orsaka
kortslutning.
Batterisyran får inte komma vare sig i ögonen, på huden eller på kläderna. Använd skyddsglasögon och lämplig skyddsklädsel. Skölj genast bort syrastänk med mycket vatten.
Kontakta läkare vid behov.
Allmänna råd
gällande hantering av batterier
Egen- och personskydd
Användning av
barn och personer med funktionshinder
-Skydda batteriet mot smuts och mekaniska skador.
-Förvara laddade batterier i svala rum. Vid cirka 2 °C (35,6 °F) är självurladdningen
som lägst.
-Säkerställ enligt batteritillverkarens anvisningar eller åtminstone varje vecka visuellt
att batteriets syranivå (elektrolyten) ligger vid Max-märket.
-Starta inte apparaten respektive stäng genast av den och låt en fackverkstad kontrollera batteriet om:
-Syranivån är ojämn eller vattenförbrukningen i enskilda celler är hög på grund
av ett eventuellt fel.
-Batteriet värms upp över tillåtna 55 °C (131 °F).
Obehöriga, framför allt barn, får inte vistas inom laddarens arbetsområde under
pågående arbete. Om det ändå finns obehöriga i närheten:
-Ska de informeras om alla risker (hälsovådliga syror och gaser, farlig nät- och
laddningsström)
-Ska de förses med lämplig skyddsutrustning
Innan du lämnar arbetsområdet, ska du se till att det inte kan uppstå person- eller sakskador, medan du är borta.
Utrustningen kan användas av barn 8 år eller äldre samt av personer med begränsad
fysisk, sensorisk eller mental förmåga eller bristfällig erfarenhet och kunskap, ifall det
sker under uppsikt eller om personen fått instruktioner för användningen och information
om de risker som kan förekomma. Barn får inte leka med utrustningen. Rengöring och
användarunderhåll får bara utföras av barn under uppsikt.
80
Säkerhetsåtgärde
r vid normal drift
-Apparater med skyddsledare får bara anslutas till jordade nät och ett skyddsjordat
vägguttag. Om du ansluter apparaten till ett ojordat nät eller till ett ojordat vägguttag
anses detta vara en grov underlåtenhet. Tillverkaren ansvarar inte för skador som
uppstår på grund av detta.
-Du får bara använda apparaten enligt den kapslingsklass som anges på märkskylten.
-Du får aldrig använda en skadad apparat.
-Se till att kylluften obehindrad kan strömma genom apparatens ventilationsöppningar.
-Låt en behörig elektriker regelbundet kontrollera apparatens nätanslutning och att
skyddsledaren är funktionsduglig.
-Säkerhetsanordningar och komponenter som inte är fullt funktionsdugliga ska repareras av behörig personal innan du börjar använda apparaten.
-Du får aldrig gå runt säkerhetsanordningar eller ta bort dem.
-Efter montering krävs en lättåtkomlig nätkontakt.
EMC-klassificering av apparater
Åtgärder för elektromagnetisk
kompatibilitet
DatasäkerhetAnvändaren ansvarar för datasäkring av ändringar i förhållande till fabriksinställningarna.
Apparater av emissionsklass A:
-Är avsedda endast för användning inom industriområden
-Kan förorsaka ledningsbundna och strålade störningar inom andra områden
Apparater av emissionsklass B:
-Uppfyller emissionskraven för bostads- och industriområden. Detta gäller även för
bostadsområden som får sin strömförsörjning från det allmänna lågspänningsnätet.
EMC-klassificering av apparater enligt märkskylt eller tekniska data.
Även om de normerade emissionsgränsvärdena inte överskrids kan i vissa fall påverkan
inom det avsedda användningsområdet uppträda (till exempel om det finns känsliga
apparater i lokalen eller om radio- eller TV-mottagare finns i närheten).
I sådana fall är arbetsledningen skyldig att vidta lämpliga åtgärder för att eliminera
störningarna.
Tillverkaren ansvarar inte för raderade personliga inställningar.
SV
Underhåll och
reparation
Apparaten behöver normalt bara ett minimum av skötsel och underhåll. Det är dock viktigt att du följer vissa steg om apparaten ska fungera problemfritt i många år.
-Före varje start ska du kontrollera att nätkontakten och nätsladden samt laddningsledningarna är oskadade.
-Om de är smutsiga ska du rengöra apparatens utsida med en mjuk trasa och endast
med lösningsmedelsfria rengöringsmedel.
Reparations- och underhållsarbeten får bara utföras av behörig personal. Du får bara
använda original reservdelar (gäller även normdelar). Vi kan inte garantera att delar från
tredje part är tillverkade enligt gällande specifikationer och säkerhetsnormer.
Du får inte modifiera apparaten, bygga in något i den eller bygga om den utan tillstånd
från tillverkaren.
Vid skrotning ska du hantera den enligt gällande nationella och regionala föreskrifter.
81
Garanti och
ansvar
Apparatens garantitid är två år från fakturadatum.
Tillverkaren ansvarar dock ej för skador som beror på en eller flera av följande orsaker:
-Felaktig användning av apparaten.
-Felaktig montering och betjäning.
-Användning av apparaten med defekta skyddsanordningar.
-Brott mot anvisningarna i användarhandboken.
-Egenmäktiga ändringar i apparaten.
-Katastroffall på grund av främmande föremåls inverkan och kraftigt våld.
Säkerhetsteknisk
kontroll
Omhändertagande
Tillverkaren rekommenderar att användaren utför en säkerhetsteknisk kontroll av apparaten minst var 12:e månad.
En säkerhetsteknisk kontroll får bara utföras av en behörig elektriker
-efter förändringar,
-efter installationer och ombyggnader,
-efter reparation, skötsel eller underhåll,
-åtminstone var 12:e månad.
Den säkerhetstekniska kontrollen ska utföras enligt nationella och internationella normer
och riktlinjer.
Närmare information om den säkerhetstekniska kontrollen och kalibreringen kan du få
från din serviceavdelning. Servicekontoret ställer vid förfrågan alla nödvändiga underlag
till förfogande.
Kasta inte den här enheten tillsammans med hushållsavfallet! I enlighet med EU-direktivet om avfall som utgörs av eller innehåller elektriska eller elektroniska produkter och
implementering i nationell lagstiftning, måste förbrukade elektriska verktyg samlas in
separat och vidarebefordras till miljövänlig återvinning. Se till att du lämnar tillbaka din
skrotade enhet till din återförsäljare eller får information om ett lokalt auktoriserat insamlings- respektive återvinningsssystem. Att ignorera detta EU-direktiv kan leda till en
potentiellt menlig inverkan på miljön och din hälsa!
Märkningar på
enheten
UpphovsrättCopyrighten för denna användarhandbok tillhör tillverkaren.
82
CE-märkta enheter uppfyller de grundläggande kraven i gällande direktiv.
Enheter med EAC-kontrollmärket uppfyller kraven i de relevanta normerna för Ryssland,
Vitryssland, Kazakstan, Armenien och Kirgizistan.
Texterna och bilderna uppfyller den senaste tekniken vid tryckningen. Rätt till ändringar
förbehålles. Innehållet i användarhandboken kan inte ligga till grund för anspråk från
köparens sida. Vi tar tacksamt emot förslag till förbättringar och information om fel i
användarhandboken.
Användning
InledningVi tackar för ditt förtroende och gratulerar dig till denna tekniskt högvärdiga produkt från
Fronius. Denna bruksanvisning hjälper dig att bli bekant med apparaten. Om du läser
handboken noggrant lär du känna den här Fronius-produktens många möjligheter. Det är
nödvändigt för att kunna använda dess fördelar på bästa sätt.
Observera också säkerhetsföreskrifterna. Använd apparaten på ett säkert sätt. Hantera
produkten varsamt, så varar den längre och fungerar säkrare. Det är en viktig
förutsättning för att du ska få goda resultat av den.
Korrekt batterikonfiguration
FARA!
Fara råder vid anslutning av olämpliga batterier till utrustningen.
Det kan leda till svåra person- och sakskador till följd av utströmmande gaser, brand eller
explosion.
Anslut endast sådana batterier till laddaren som är lämpliga för laddaren med avse-
▶
ende på typ och spänning och som uppfyller inställningskraven för laddaren.
Laddaren får användas endast med batterier som har godkänts av Fronius.
▶
FARA!
Fara råder om laddningskablarna är utspridda.
Risk för personskador och snubblingsrisk från hängande eller lösa kablar.
Dra laddningskablarna så att ingen kan snubbla på eller fastna i dem.
▶
FARA!
Fara när laddningskontakten dras ur under pågående laddning.
Det kan leda till svåra person- och sakskador.
Avsluta laddningen genom att trycka på knappen innan du drar ut laddningsstickkon-
▶
takten.
Linda upp kablarna eller häng dem över ett kabelfäste, om det finns ett sådant, när
▶
laddningen är klar.
SV
Manöverelement
och anslutningar
OBSI!
Fara vid felinställd omkopplare.
Det kan leda till sakskador och dåliga arbetsresultat.
Ställ in omkopplaren enligt den använda batteritypen och batterispänningen.
▶
83
Vridbar nätkontakt (0° , 45° , 90°)
LCD teckenfönster
Omkopplare (beroende på laddartyp)
Anslutningskontakt för laddkabel
Inställning av
00000000000000
4,010,XXX,XXX
00007432420000
ACCTIVA EASY 6/12
230V / 50-60Hz 24W
6/12V = 3 / 2Aarith
Out:
Art. Nr.:
In:
Chr. Nr.:
A B
6V
12V
Always stop charging before you disconnect the charging cable!
Toujours arrêter la charge avant de débrancher le câble de charge!
IP 30
00000000000000
4,010,XXX,XXX
00007432420000
ACCTIVA EASY 12/24
230V / 50-60Hz 43W
12/24V = 3/1,8Aarith
Out:
Art. Nr.:
In:
Chr. Nr.:
A B
12V
24V
Always stop charging before you disconnect the charging cable!
Toujours arrêter la charge avant de débrancher le câble de charge!
IP 30
ACCTIVA EASY 1206
110-230V / 50-60Hz 48W
12V = 2,5 - 4Aarith
Out:
Art. Nr.:
In:
Chr. Nr.:
A B
Always stop charging before you disconnect the charging cable!
Toujours arrêter la charge avant de débrancher le câble de charge!
IP 30
00007432420000
4,010,XXX,XXX00000000000000
SELECTIVA 1006
110-230V / 50-60Hz 48W
12V = 2,5 - 4Aarith
Out:
Art. Nr.:
In:
Chr. Nr.:
Always stop charging before you disconnect the charging cable!
Toujours arrêter la charge avant de débrancher le câble de charge!
IP 30
4,010,XXX,XXX00000000000000
00007432420000
omkopplaren
Finns det en omkopplare i det aktuella laddarutförandet, kan det ha försetts med olika
funktioner (se märkskylten).
I alla typer av batteriladdare kan blysyrabatterier med flytande (Pb, Ca, CaAg) eller bunden (AGM, GEL, MF, glasfibermatta) elektrolyt laddas.
Acctiva Easy 6/12
Inställning av batterispänning:
Läge A: 12 V
Läge B: 6 V
Acctiva Easy 12/24, Selectiva 1002/2003
Inställning av batterispänning:
Läge A: 24 V
Läge B: 12 V
Acctiva Easy 1202, 1204, 1206, 2403
Inställning av laddningskurva:
Läge A: För laddning av alla startbatterier med blysyra
Läge B: Vid stationära batterier i standby-tillämpningar
(exempelvis: nödströmsanläggningar) eller vid omgivningstemperaturer över 35 °C ska du alltid ladda i läge B!
Selectiva 1006, 2003
Inställning av laddningskurva:
Läge A: För laddning av alla traktionsbatterier med blysyra
Läge B: Vid stationära batterier i standby-tillämpningar
(exempelvis: nödströmsanläggningar) eller vid omgivningstemperaturer över 35 °C ska du alltid ladda i läge B!
84
OBSI!
Det råder fara vid felaktig inställning av omkopplaren.
En felaktig inställning av omkopplaren kan få följande konsekvenser:
Laddaren visar felaktiga testresultat.
Laddaren kopplas om till störning.
Batteriet laddas inte helt.
Fordonsnätet skadas (exempelvis vid stöddrift).
Ställ alltid omkopplaren i rätt läge.
▶
OBSI!
Det råder fara vid laddning av torrbatterier (primärelement).
Det kan leda till sakskador.
Det är förbjudet att ladda torrbatterier (primärelement).
▶
Anslutning
respektive lossande av batterianslutning
FARA!
Det råder fara vid skapandet eller lossandet av en förbindelse med batteriet,
medan laddaren är ansluten till elnätet.
Det kan leda till svåra person- och sakskador till följd av explosionsrisken på grund av
kortslutningar och ljusbågar.
Skilj apparaten från elnätet, innan batterianslutningen skapas eller lossas.
▶
Se till att batteriklämmorna har god kontakt med batteripolerna under laddningen.
▶
Du ansluter batteriet på följande sätt:
Skilj apparaten från elnätet.
1
Anslut laddningskabeln till anslutningskontakten på apparaten,
2
Anslut batteriklämman (+) till batteriets pluspol (röd),
3
Anslut laddningsklämman (-) till batteriets minuspol (svart) eller till fordonets kaross
4
(exempelvis motorblocket).
FARA!
Det råder fara, om vid förbindelsen med batteriet lossas i fel ordning.
Det kan leda till svåra person- och sakskador till följd av explosionsrisken på grund av
kortslutningar och ljusbågar.
Lossa anslutningen i omvänd ordning, så att kortslutningar och ljusbågar undviks.
▶
SV
Hoppa över steg 3 och 4, om laddningskabeln ansluts med stickkontakten i fordonet eller
systemkontakten. Sätt istället laddningskabeln i ett lämpligt eluttag i fordonet/systemeluttag.
85
Test- och
laddningsmöjligh
eter (* gäller
endast laddartypen Acctiva
Easy)
Fordonskontakten kan vara olika ansluten i olika bilmärken. Innan du börjar testa eller
ladda ska du följa fordonstillverkarens anvisningar.
Direkt på
batteriet
Fordonskontakt
Fordonskontakten
bortkopplad
vid start
Fordonskontakten
kopplad via
tändningsnyckeln
Fordonskontakten
kopplad via
tändningsnyckeln.
Bortkopplad
vid start
Vilospännin
g
Startkapacitet
+++00
+0-0-
Generator+++00
Ladda+++--
+ rekommenderas o möjlig - inte möjlig
VIKTIGT!
Det bästa resultatet får du om du ansluter laddaren direkt till batteriet.
86
Testdrift
Batteriet driftklart
Ladda batteriet
100%80%
50%20%0%
AllmäntApparaten får inte vara ansluten till elnätet under testfasen. Vid alla tester får apparaten
sin spänning från det batteri som ska testas.
FARA!
Det råder fara vid friliggande, roterande fordonsdelar.
Det kan leda till svåra person- och sakskador.
Vid arbeten i fordonets motorrum måste du se till att händerna, håret, kläderna och
▶
laddningskablarna inte kan komma i kontakt med roterande delar, exempelvis kilremmarna eller kylfläkten.
När apparaten har anslutits till batteriet, utförs följande tester automatiskt efter varandra:
-Test av batteriets vilospänning
-Test av batteriets startkapacitet (endast på apparater för bilbatterier)
-Test av generatorn (endast på apparater för bilbatterier)
Observera:
Samtliga resultat från batteri- och generatortestet anges utan ansvar och kan avvika från
de verkliga värdena.
Apparaten kontrollerar hela systemet. Resultaten ska därför ses enbart som en rekommendation.
SV
Mäta batteriets
vilospänning
Apparaten mäter batteriets vilospänning. Vilospänningen är batteriets spänning när det
inte har belastats på minst 2 timmar.
Stäng av motorn och tändningen. Stäng av alla förbrukare.
1
Anslut batteriet till apparaten.
2
Alla displayelement aktiveras i teckenfönstret. Beroende på laddartypen visas aktu-
3
ell(a) spänning(ar) eller symbolen för batteritypen.
Apparaten mäter batteriets vilospänning
4
Apparaten visar batteriets vilospänning i 15 sekunder
5
Mät batteriets
startkapacitet
(gäller endast
laddartypen
Acctiva Easy)
Efter mätning av vilospänningen växlar apparaten automatiskt till mätning av startka-
6
paciteten och väntar på start
Starta motorn
7
87
Laddaren kontrollerar batterispänningen under starten
Mycket god startkapacitetDålig startkapacitet
8
Laddaren visar batteriets startkapacitet i 15 sekunder
9
Om bilen inte startar inom 30 sekunder, växlar laddaren automatiskt över till generatortest. Om du inte kan starta, ska du ladda eller kontrollera batteriet.
Testa generatorn
(gäller endast
laddartypen
Acctiva Easy)
När motorn är i gång, mäter laddaren laddningsspänningen från generatorn.
Generatortest pågår. Låt motorn gå i cirka 30 sekunder på 1 500-2 000 varv/min
1
Laddaren visar resultatet av generatortestet.
2
Generatorspänning
OK.
Generatorspänning
OK. Eventuellt problem vid korta
körningar eller på
Generatorspänningen för låg. Låt en
fackverkstad kontrollera generatorn
Generatorspänningen för hög. Låt en
fackverkstad kontrollera generatorn
vintern
När du vill avsluta testfasen, ska du antingen lossa anslutningen mellan laddaren
3
och batteriet eller ansluta laddaren till elnätet för att starta laddningen.
88
Laddning
100%80%
50%20%
0%
Allmänt
FARA!
Det råder fara vid skapandet eller lossandet av en förbindelse med batteriet,
medan laddaren är ansluten till elnätet.
Det kan leda till svåra person- och sakskador.
Skilj apparaten från elnätet, innan batterianslutningen skapas eller lossas.
▶
Se till att batteriklämmorna har god kontakt med batteripolerna under laddningen.
▶
FARA!
Det råder fara vid ett oövervakat batteri.
Det kan leda till svåra person- och sakskador, särskilt på grund av kortslutningar,
ljusbågar och knallgasexplosioner.
Säkerställ visuellt enligt batteritillverkarens anvisningar eller åtminstone varje vecka
▶
att batteriets syranivå ligger vid Max-märket.
Starta inte apparaten respektive stanna den genast och låt en fackverkstad kontrol-
▶
lera batteriet om:
syranivån är ojämn eller om vattenförbrukningen är hög i enskilda celler,
batteriet värms upp över tillåtna 55 °C (131 °F).
OBSI!
Det råder fara vid laddning av ett defekt batteri.
Det kan leda till sakskador.
Innan du börjar ladda ska du se till att det batteri som ska laddas är fullt funktions-
▶
dugligt.
SV
Laddning av batteri
Laddningen startas på följande sätt:
Stäng av motorn och tändningen. Stäng av alla förbrukare.
1
Sätt omkopplaren i rätt läge (se kapitlet ”Inställning av omkopplaren”)
2
Anslut batteriet till laddaren
3
Laddaren visar batteriets vilospänning
4
Anslut laddaren till elnätet
5
Laddaren börjar ladda
6
Laddaren visar den aktuella laddningsnivån via staplar
7
89
Underhållsladdni
ng
FARA!
Det råder fara vid ett oövervakat batteri under underhållsladdningen.
Det kan leda till svåra person- och sakskador, särskilt på grund av kortslutningar,
ljusbågar och knallgasexplosioner.
Säkerställ visuellt enligt batteritillverkarens anvisningar eller åtminstone varje vecka
▶
att batteriets syranivå ligger vid Max-märket.
Starta inte apparaten respektive stanna den genast och låt en fackverkstad kontrol-
▶
lera batteriet om:
syranivån är ojämn eller om vattenförbrukningen är hög i enskilda celler,
batteriet värms upp över tillåtna 55 °C (131 °F).
Laddaren växlar automatiskt över till underhållsladdning, när batteriet är fulladdat. Symbolen för ett fullständigt laddat batteri (4 staplar) visas permanent.
Laddaren kan därför förbli ansluten till batteriet, utan att batteriet överladdas och utan att
elkostnaden ökar.
Laddning av ett
djupurladdat batteri
Utjämningsladdning (Endast
på apparattypen
Acctiva Easy)
Om du inte får någon visning i laddarens teckenfönster under testdriften är batteriet djupurladdat. Apparaten laddar djupurladdade batterier med skonsamma strömpulser under
en lång tidsperiod. Innan du börjar laddningen ska du skilja batteriet från fordonets elnät
respektive från förbrukarna.
OBSI!
Det råder fara om batteriet har anslutits till fordonets elnät i förtid.
Det kan leda till svåra funktionsskador på fordonsnätet.
Batteriet får inte anslutas till fordonsnätet förrän:
▶
Laddningen har pågått i minst 1 timma.
▶
Batteriet är laddat till minst 50 % (2 staplar).
▶
Vid utjämningsladdning kan du använda förbrukare (t.ex. bilradion) under pågående
laddning. Observera att
-strömförbrukningen över längre tid understiger laddningsströmmen
-laddningstiden förlängs och att säkerhetsavstängningen kan aktiveras på grund av
detta.
Stöddrift (gäller
endast laddartypen Acctiva
Easy)
90
Under ett batteribyte får fordonselektroniken ström från apparaten. Lagrade data (exempelvis bilradions kod, sitsinställningar) finns kvar i minnet.
Gör så här för att använda apparaten i stöddrift:
Stäng av motorn, tändningen och alla förbrukare.
1
Tänd en lampa i kupén (cirka 2-15 W).
2
Ställ omkopplaren i rätt läge.
3
Anslut laddkabeln med rätt polaritet till fordonets polklämmor.
4
Anslutning av laddaren till elnätet
5
FARA!
Det råder fara, om polklämmor rör varandra under nästa arbetssteg.
Det kan leda till svåra person- och sakskador till följd av explosionsrisken på grund av
kortslutningar och ljusbågar.
Se vid lossandet av polklämmorna på fordonet till att de inte rör vid varandra under
▶
nästa arbetssteg.
Lossa fordonets polklämmor försiktigt från batteripolerna.
6
Apparaten tar över strömförsörjningen av fordonselektroniken.
7
Byt batteriet.
8
Anslut fordonets polklämmor med rätt polaritet till polerna på det nya batteriet.
9
Skilj apparaten från elnätet.
10
Lossa laddningskabeln från bilens polklämmor.
11
SV
91
Felsökning och felavhjälpning
Allmänna fel
Fel under testdriften
Följande symboler visas omväxlande
Orsak:
Åtgärd:
Orsak:
Åtgärd:
Orsak:
Åtgärd:
Ingen visning i teckenfönstret innan vilospänningstestet
Alla displayelement i teckenfönstret aktiveras inte när du ansluter batteriet.
Orsak:
Åtgärd:
Laddningskablarna är omkastade
Anslut batteriet med rätt polaritet
Följande symboler visas omväxlande
Anslutningen till batteriet är bruten eller kontaktfel
Kontrollera laddningskablarna, kontakterna och batteripolerna
Följande symboler visas omväxlande
Laddningskablarna är kortslutna
Kontrollera om laddningskablarna, kontakterna och batteripolerna är
kortslutna
Batteriet är tomt eller djupurladdat
Ladda det djupurladdade batteriet
Fel under
laddningen
Säkerhetsavstän
gning
Orsak:
Åtgärd:
Batteriets startkapacitet visas inte
Apparaten växlar efter mätningen av vilospänningen direkt till generatortestet.
Orsak:
Åtgärd:
Apparaten stängs av medan laddningen pågår.
Orsak:
Åtgärd:
Laddaren stängs av, om batteriet inte uppnår en föreskriven spänning inom en viss tid.
Tiden fram till säkerhetsavstängningen framgår i kapitlet ”Tekniska data”.
Åtgärder efter säkerhetsavstängning:
Skilj apparaten från elnätet.
1
Lossa batterianslutningen.
2
Fastställ orsaken till säkerhetsavstängningen.
3
Laddkablarna är omkastade
Anslut batteriet med rätt polaritet
Mycket bra batteri, optimal startkapacitet.
Systemet är i mycket gott skick. Ingen åtgärd krävs
Hög omgivningstemperatur. Apparaten överhettas.
Låt apparaten svalna. Laddningen fortsätter automatiskt, när laddaren har
svalnat tillräckligt.
92
Åtgärda felet och starta eventuellt laddningen igen.
4
Följande symboler visas omväxlande:
Symboler på
märkskylten
Orsak:
Åtgärd:
Orsak:
Åtgärd:
Orsak
Batteriet är för stort
Återuppta laddningen
Aktiverade förbrukare drar för mycket ström
Stäng av förbrukarna och starta laddningen igen
Batteriet är defekt (till exempel kortslutning i cellerna, gaslukt, olika cell-
temperaturer, deformerad batterikåpa, olika vätskenivåer eller
:
Åtgärd:
Orsak:
Åtgärd:
Orsak:
Åtgärd:
vätskeläckage)
Låt kontrollera batteriet Det är inte tillåtet att fortsätta laddningen
Fel inställning av omkopplaren
Ändra inställningen av omkopplaren och starta laddningen igen
Fel laddartyp för den här användningen
Kontrollera batteriet och laddaren och se till att de passar till varandra
Förutom säkerhetsmärkningen finns följande symboler på märkskylten:
Läs bruksanvisningen före laddningen.
SV
Öppen låga och gnistor får inte förekomma under laddningen.
Varning! Under laddningen bildas explosiva gaser.
Batterisyra är frätande.
Ordna med tillräcklig ventilation under laddningen.
Märkeffekt18 W36 W48 W48 W18/24 W36/43 W
Batterispänning[V DC]12 V12 V12 V24 V6/12 V12/24 V
Aritmetisk laddnings-
ström
Effektiv ström[Aeff.
BatterikapacitetAcctiva
Selectiv
Laddningsbara celler666123/66/12
1,5 W1,5 W1,5 W1,5 W1,5 W1,5 W
[A DC]
vid 230
vid 110
DC] *)
Easy
1,5 A
V
0,95 A
V
2,0 A4,0 A6,0 A3,0 A4,0/3,0 A4,0/2,5 A
1-85
Ah
a
1-85
Ah
+/-15 %+/-15 %+/-15 %+/-15 %+/-15 %
3,0 A
1,9 A
2-150 Ah
2-135 Ah
4,0 A
2,5 A
3-200 Ah
3-180 Ah
2,0 A
1,25 A
1,5-100
Ah
2-100 Ah
3,0/2,0 A3,0/1,8 A
2-135 Ah/
1,5-100
Ah
2-135 Ah/
1,5-90 Ah
2-100 Ah/
1,5-85 Ah
Inkopplingstid100%100%100%100%100%100%
LaddningskurvaIUoUIUoUIUoUIUoUIUoUIUoU
EMC-klassEN 61000-6-3 (klass B)
EN61000-6-1
FCC 15 klass B
Kapslingsklass **)IP30IP30IP30IP30IP30IP30
Drifttemperatur ***)-20 °C till 40 °C
Förvaringstemperatur-25 °C till 80 °C
Tid till
säkerhetsavstängning
Tid för frånkoppling vid
felaktigt spänningsval
94
Acctiva
Easy
Selectiv
75 tim
75 tim
a
75 tim
75 tim
56 tim
75 tim
75 tim
75 tim
29 tim44 tim
75 tim
10 min10 min
*) Effektiv ström motsvarar uppgifterna för vanliga batteriladdare
**) VIKTIGT! Får bara användas inomhus. Laddaren får inte utsättas för regn eller snö.
***) Vid högre temperatur kan effekten sjunka (nedgradering)
Laddarens funktion har kontrollerats vid en luftfuktighet på 5-85 % Komponentspecifikation: Klimatklass B
SV
95
FRONIUS INTERNATIONAL GMBH
Froniusstraße 1
A-4643 Pettenbach
AUSTRIA
contact@fronius.com
www.fronius.com
Under www.fronius.com/contact you will find the addresses
of all Fronius Sales & Service Partners and locations
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.