Fronius Acctiva Easy Operating Instruction

Fronius prints on elemental chlorine free paper (ECF) sourced from certified sustainable forests (FSC).
/ Perfect Charging / Perfect Welding / Solar Energy
Acctiva Easy 1202, 1204, 1206, 2403
Acctiva Easy 6/12, 12/24 Selectiva 1006, 2003 Selectiva 1002/2003
DA
Batteriladesystem
Manual de instrucciones
ES
Sistema de carga de baterías
Istruzioni per l'uso
IT
Sistema di ricarica
Manual de instruções
Carregador de Bateria
PT-BR
Bruksanvisning
SV
Batteriladdningssystem
42,0410,0862 009-13072021
Sikkerhedsforskrifter
DA
Forklaring til sik­kerhedsanvisnin­ger
FARE!
Henviser til en umiddelbart truende fare.
Hvis den ikke undgås, medfører den døden eller meget alvorlige kvæstelser.
ADVARSEL!
Henviser til en muligvis farlig situation.
Hvis den ikke undgås, kan den medføre døden eller meget alvorlige kvæstelser.
FORSIGTIG!
Henviser til en muligvis skadelig situation.
Hvis den ikke undgås, kan den medføre lette eller ringe kvæstelser samt materielle
skader.
BEMÆRK!
Henviser til muligheden for forringede arbejdsresultater og mulige skader på udstyret.
Generelt Apparatet er produceret i overensstemmelse med den seneste tekniske udvikling og de
sikkerhedstekniske regler. Ved fejlbetjening eller misbrug kan der alligevel opstå fare for
- betjeningspersonens eller tredjepersons liv og lemmer,
- apparatet eller andre af den driftsansvarliges materielle værdier,
- at apparatet ikke kan arbejde effektivt.
Alle personer, som arbejder med idriftsættelse, betjening, vedligeholdelse og istandsættelse af apparatet, skal
- være i besiddelse af de nødvendige kvalifikationer,
- læse denne betjeningsvejledning helt og følge den nøje.
Betjeningsvejledningen skal altid opbevares på det sted, hvor apparatet anvendes. Som supplement til betjeningsvejledningen skal alle gældende regler samt lokalt gældende regler vedrørende forebyggelse af ulykker samt regler vedrørende miljøbeskyttelse over­holdes.
Alle sikkerheds- og fareanvisninger på apparatet
- skal holdes i læselig stand,
- må ikke beskadiges,
- må ikke fjernes,
- må ikke tildækkes, overklistres eller overmales.
Positionerne for sikkerheds- og farehenvisningerne på apparatet kan findes i kapitlet "Generelle informationer" i betjeningsvejledningen til apparatet. Fejl, som kan forringe sikkerheden, skal afhjælpes, før apparatet tændes.
Det drejer sig om Deres sikkerhed!
3
Anvendelses­område
Apparatet må udelukkende anvendes i overensstemmelse med bestemmelserne for anvendelsesområdet. Al anden anvendelse betragtes som værende uden for anvendel­sesområdet. Producenten er ikke ansvarlig for skader, mangelfulde eller fejlbehæftede arbejdsresultater, som er opstået som resultat af anvendelse uden for anvendelses­området.
Til anvendelsesområdet hører også
- at betjeningsvejledningen og alle sikkerheds- og fareanvisninger læses og følges fuldstændigt,
- at eftersyns- og vedligeholdelsesarbejder udføres til tiden,
- at alle anvisninger fra batteri- og køretøjsproducenten overholdes.
Korrekt funktion for apparatet afhænger af hensigtsmæssig håndtering. Træk aldrig i kablet ved håndtering af apparatet.
Omgivelsesbetin­gelser
Drift eller opbevaring af apparatet, som ikke er omfattet af de angivne områder, betragtes som værende uden for anvendelsesområdet. Producenten hæfter ikke for skader, som opstår som følge heraf.
Strømtilslutning Apparater med høj ydelse kan påvirke nettets energikvalitet på grund af deres store
strømforbrug.
Det kan vedrøre nogle typer apparater i form af:
- Tilslutningsbegrænsninger
-
Krav til maksimalt tilladt netimpedans
-
Krav til minimalt krævet kortslutningseffekt
*)
på grænsefladen til det offentlige net
*)
*)
se de tekniske data
I dette tilfælde skal apparatets ejer eller bruger sikre sig, at apparatet må sluttes til – eventuelt ved at forhøre sig hos udbyderen af fordelingsnettet.
VIGTIGT! Sørg for, at nettilslutningen er forbundet korrekt til jord!
Farer på grund af net- og ladestrøm
Ved arbejde med ladeapparater er De udsat for mange farer, f.eks.:
- tilskadekomst på grund af elektricitet ved net- og ladestrøm.
- skadelige elektromagnetiske felter, som kan betyde livsfare for bærere af pacema­kere.
Fare på grund af syre, gasser og dampe
4
Elektriske stød kan være dræbende. Et elektrisk stød er principielt livsfarligt. For at undgå elektrisk stød under driften skal følgende overholdes:
- rør ikke ved spændingsførende dele inden i og uden for apparatet.
- rør aldrig ved batterispolen.
- kortslut ikke ladekablet eller ladeklemmerne.
Alle kabler og ledninger skal være faste, uden skader, isolerede og være dimensioneret efter anvendelsen. Løse forbindelser, snavsede, beskadigede eller underdimensionerede kabler og ledninger skal straks sættes i stand af en autoriseret specialvirksomhed.
Batterier indeholder syrer, som er skadelige for øjne og hud. Endvidere opstår der gas­ser og dampe ved opladning af batterier, som kan være årsag til sundhedsskader, og som under visse omstændigheder er højeksplosive.
Ladeapparatet bør anvendes i rum med tilstrækkelig ventilation for at forhindre, at der dannes eksplosive gasser. Batterirum betragtes ikke som eksplosionsfarlige, hvis der sørges for, at brintkoncentrationen ligger under 4 % ved hjælp af naturlig eller tekniske ventilation.
Under opladningen skal afstanden mellem batteri og ladeapparat være mindst 0,5 m (19.69 in.). Mulige antændingskilder samt ild og åbent lys skal holdes på afstand af bat­teriet.
Forbindelsen til batteriet (f.eks. ladeklemmer) må ikke klemmes af under opladningen.
Indånd ikke gasser og dampe, som opstår under opladningen - Sørg for tilstrækkelig tilførsel af frisk luft.
Læg ikke værktøjer eller elektrisk ledende metaller på batteriet, så kortslutning undgås.
Batterisyre må aldrig komme i øjnene, på huden eller på tøjet. Bær beskyttelsesbriller og den nødvendige beskyttelsesdragt. Skyl straks syrestænk grundigt af med rent vand, opsøg læge i nødstilfælde.
DA
Generelle anvis­ninger til arbejde med batterier
Egen- og person­beskyttelse
Brugen af appa­ratet af børn og personer med handicap
- Beskyt batterierne mod snavs og mekaniske skader.
- Opbevar opladede batterier i kølige rum. Den laveste selvafladning forekommer ved ca. +2 °C (35.6 °F).
- Kontrollér, at batteriet er fyldt med syre (elektrolyt) op til maks. markeringen efter producentens anvisninger eller med mindst en ugentlig synskontrol.
- Sæt ikke apparatet i drift, eller stop det straks, og lad batteriet efterse af et autorise­ret specialværksted, hvis følgende situationer opstår:
- uensartet syreniveau eller højt vandforbrug i enkelte celler forårsaget af en
eventuel defekt.
- for høj opvarmning af batteriet på over 55 °C (131 °F).
Personer, især børn, skal holdes på afstand af arbejdsområdet, mens apparatet er i drift. Hvis der alligevel befinder sig personer i nærheden, skal
- de informeres om alle farer (sundhedsskadelige syrer og gasser, fare på grund af net- og ladestrøm,...),
- de have udleveret de nødvendige beskyttelsesmidler.
Kontrollér, før arbejdsområdet forlades, at der ikke kan opstå personskader eller materi­elle skader under fraværet.
Dette apparat kan benyttes af børn fra og med 8 år samt personer med nedsatte fysiske, sensoriske eller mentale funktionsevner eller manglende erfaring og viden, såfremt disse er under opsyn eller er oplært i en sikker brug af apparatet og forstår de farer, der kan være i forbindelse med brugen. Børn må ikke lege med apparatet. Rengøring og bruge­rens vedligeholdelse må ikke foretages af børn uden opsyn.
5
Sikkerhedsfor­holdsregler i nor­maldrift
- Slut kun apparater med beskyttelsesleder til et net med beskyttelsesleder og en stikdåse med beskyttelsesleder-kontakt. Hvis apparatet sluttes til et net uden beskyt­telsesleder eller til en stikdåse uden beskyttelseslederkontakt, betragtes det som groft uforsvarligt. Producenten hæfter ikke for skader, som opstår som følge heraf.
- Sæt kun apparatet i drift iht. beskyttelsesarten, som er angivet på mærkeskiltet.
- Sæt aldrig apparatet i drift, hvis det har tegn på defekter.
- Kontrollér, at køleluften kan komme uhindret ud og ind gennem luftåbningen på apparatet.
- Lad tilførselsledningen til nettet og apparatet kontrollere regelmæssigt af en el-spe­cialist, så beskyttelseslederen fungerer, som den skal.
- Lad sikkerhedsinstallationer og komponenter, som ikke er i funktionsdygtig stand, istandsætte af en autoriseret specialvirksomhed, før apparatet tændes.
- Sikkerhedsinstallationer må aldrig bypasses eller sættes ud af drift.
- Efter installationen kræves der et frit tilgængeligt strømstik.
EMC-klassifice­ring for apparater
EMC-forholdsreg­ler
Datasikkerhed Brugeren er ansvarlig for datasikring af ændringer af fabriksindstillingerne. I tilfælde af
Apparater af emissionsklasse A:
- Er kun beregnet til brug i industriområder
- Kan forårsage ledningsbundne og strålede fejl på andre områder.
Apparater af emissionsklasse B:
- Opfylder emissionskravene til beboelses- og industriområder. Det gælder også for beboelsesområder, hvor energiforsyningen leveres fra det offentlige lavspændings­net.
EMC-klassificering for apparater iht. mærkeskilt eller tekniske data.
I særlige tilfælde kan der forekomme påvirkning af anvendelsesområdet trods overhol­delse af de standardiserede emissions-grænseværdier (f.eks. hvis der er følsomme apparater på opstillingsstedet, eller hvis opstillingsstedet er i nærheden af radio- eller tv­modtagere). I dette tilfælde har den driftsansvarlige pligt til at iværksætte de nødvendige aktiviteter til afhjælpning af fejl.
slettede, personlige indstillinger hæfter producenten ikke.
Vedligeholdelse og istandsættelse
6
Under normale driftsbetingelser kræver apparatet kun et minimum af pasning og vedlige­holdelse. Det er dog nødvendigt at overholde visse punkter, så apparatet kan være driftsklart mange år frem i tiden.
- Før hver idriftsættelse skal netstik og netkabler samt ladeledninger eller ladeklem­mer kontrolleres for skader.
- Hvis overfladen til apparatets hus er snavset, rengøres det med en blød klud med en smule opløsningsfrit rengøringsmiddel
Reparations- og istandsættelsesarbejde må udelukkende udføres af en autoriseret spe­cialvirksomhed. Brug kun originale reserve- og sliddele (gælder også for standarddele). Ved dele fra andre leverandører er det ikke altid sikkert, at de er konstrueret og produce­ret, så de lever op til kravene om belastning og sikkerhed.
Der må ikke foretages ændringer, til- eller ombygninger af apparatet uden producentens godkendelse.
Bortskaffelse skal udføres efter de gældende nationale og regionale bestemmelser.
DA
Mangelansvar og garanti
Sikkerhedstek­nisk kontrol
Produktansvarstiden for apparatet er 2 år fra fakturadatoen. Producenten påtager sig dog intet produktansvar, hvis skaden kan føres tilbage til én eller flere af de følgende årsager:
- Anvendelse af apparatet uden for anvendelsesområdet.
- Forkert montering og betjening.
- Drift af apparatet med defekte beskyttelsesinstallationer.
- Manglende overholdelse af anvisningerne i betjeningsvejledningen.
- Egenhændige ændringer på apparatet.
- Katastrofesituationer ved indvirkning fra fremmedlegemer og højere magter.
Producenten anbefaler, at der mindst hver 12. måned skal udføres en sikkerhedsteknisk kontrol af apparatet.
Det anbefales, at en autoriseret elektriker udfører en sikkerhedsteknisk kontrol
- efter ændringer,
- efter ind- eller ombygninger,
- efter reparation, pleje og vedligeholdelse,
- mindst hver tolvte måned.
De gældende nationale og internationale normer og direktiver skal overholdes ved den sikkerhedstekniske kontrol.
Nærmere informationer om den sikkerhedstekniske kontrol fås hos den nærmeste servi­ceafdeling. Her kan de nødvendige materialer stilles til rådighed efter ønske.
Bortskaffelse Dette apparat må ikke smides ud sammen med husholdningsaffaldet! Ifølge det
europæiske direktiv om affald af elektriske og elektroniske apparater og dets omsættelse til national lov skal udtjente elektroværktøjer samles separat og afleveres på en gen­brugsplads, som følger miljøreglerne. Sørg for, at det brugte apparat afleveres til for­handleren igen, eller indhent informationer vedrørende lokale, autoriserede indsamlings­eller bortskaffelsessystemer. Ved at overholde dette EU-direktiv yder De en indsats for miljøet og for menneskers sundhed!
Mærkninger på apparatet
Ophavsret Ophavsretten til denne betjeningsvejledning forbliver hos producenten.
Apparater med CE-mærkning opfylder de grundlæggende krav i de gældende direktiver.
Apparater, som er mærket med dette EAC-kontroltegn, opfylder kravene i de gældende standarder for Rusland, Hviderusland, Kasakhstan, Armenien og Kirgisistan.
Tekst og billeder svarer til de tekniske forhold på trykketidspunktet. Ret til ændringer for­beholdes. Indholdet i betjeningsvejledningen kan ikke lægges til grund for fordringer fra køberens side. Hvis De har forbedringsforslag eller finder fejl i betjeningsvejledningen, er vi glade for info.
7
Betjening
Indledning Tak for den tillid, De viser os ved køb af dette Fronius-produkt af teknisk topkvalitet.
Denne vejledning hjælper Dem med at blive fortrolig med apparatet. Læs vejledningen omhyggeligt igennem, så De kan lære Fronius-produktets mange muligheder at kende. På denne måde kan De gøre brug af de mange fordele, apparatet byder på.
De bedes også overholde sikkerhedsforskrifterne og dermed skabe større sikkerhed på de steder, hvor produktet anvendes. Omhyggelig behandling af produktet hjælper med til at sikre dets holdbare kvalitet og pålidelighed. Det er væsentlige forudsætninger for fremragende resultater.
Korrekt batteri­konfiguration
ADVARSEL!
Fare på grund af uegnede batterier, der er sluttet til ladeapparatet.
Alvorlige personskader eller materielle skader som følge af udslippende gas, antænding eller eksplosioner kan være følgen.
Tilslut kun batterier til ladeapparatet, som er egnede til dette med hensyn til type,
spænding, og som er i overensstemmelse med indstillingerne på ladeapparatet. Ladeapparatet må udelukkende anvendes med batterier, der er frigivet af Fronius.
ADVARSEL!
Fare på grund af omkringliggende ladekabler.
Personer kan hænge fast i udtrukne, løse kabler eller snuble over dem.
Læg ladekablerne, så det ikke er muligt at snuble eller hænge fast i dem.
ADVARSEL!
Fare, hvis den igangværende opladning afbrydes, fordi ladestikket tages ud.
Alvorlige personskader og materielle skader kan være følgen.
Afslut opladningen med tasten, før ladestikket tages ud.
Når opladningen er afsluttet, vikles ladekablet op og lægges på kabelholderen, hvis
den forefindes.
Betjeningsele­menter og tilslut­ninger
8
BEMÆRK!
Fare ved forkert indstillet valgkontakt.
Materielle skader og dårlige arbejdsresultater kan være følgen.
Indstil valgkontakten efter den anvendte batteritype eller batterispænding.
drejeligt netstik (0°, 45°, 90°)
LC-display
Valgkontakt (afhængigt af apparatets type)
Tilslutningsbøsning til ladekabel
00000000000000
4,010,XXX,XXX
00007432420000
ACCTIVA EASY 6/12
230V / 50-60Hz 24W
6/12V = 3 / 2Aarith
Out:
Art. Nr.: In:
Chr. Nr.:
A B
6V
12V
Always stop charging before you disconnect the charging cable! Toujours arrêter la charge avant de débrancher le câble de charge!
IP 30
00000000000000
4,010,XXX,XXX
00007432420000
ACCTIVA EASY 12/24
230V / 50-60Hz 43W
12/24V = 3/1,8Aarith
Out:
Art. Nr.: In:
Chr. Nr.:
A B
12V
24V
Always stop charging before you disconnect the charging cable! Toujours arrêter la charge avant de débrancher le câble de charge!
IP 30
ACCTIVA EASY 1206
110-230V / 50-60Hz 48W
12V = 2,5 - 4Aarith
Out:
Art. Nr.: In:
Chr. Nr.:
A B
Always stop charging before you disconnect the charging cable! Toujours arrêter la charge avant de débrancher le câble de charge!
IP 30
00007432420000
4,010,XXX,XXX 00000000000000
SELECTIVA 1006
110-230V / 50-60Hz 48W
12V = 2,5 - 4Aarith
Out:
Art. Nr.: In:
Chr. Nr.:
Always stop charging before you disconnect the charging cable! Toujours arrêter la charge avant de débrancher le câble de charge!
IP 30
4,010,XXX,XXX 00000000000000
00007432420000
DA
Indstilling af valg­kontakten
Hvis valgkontakten findes på apparatet, kan den have forskellige funktioner (se mærke­pladen).
Med alle apparattyper kan bly-syre-batterier oplades med flydende (bly, Ca, Ca sølv) eller bundet (AGM, gel, MF, flies) elektrolyt.
Acctiva Easy 6/12
Indstilling af batterispændingen: Kontaktstilling A: 12 volt Kontaktstilling B: 6 volt
Acctiva Easy 12/24, Selectiva 1002/2003
Indstilling af batterispændingen: Kontaktstilling A: 24 volt Kontaktstilling B: 12 volt
Acctiva Easy 1202, 1204, 1206, 2403
Indstilling af ladekarakteristikken: Kontaktstilling A: Til opladning af alle bly-syre start-batterier Kontaktstilling B: Oplad altid med kontaktstilling B ved sta­tionære batterier til standby-anvendelser (f.eks. nødstrøms­anlæg) eller ved omgivelsestemperaturer over 35 °C!
Selectiva 1006, 2003
Indstilling af ladekarakteristikken: Kontaktstilling A: Til opladning af alle bly-syre traktions-batte­rier Kontaktstilling B: Oplad altid med kontaktstilling B ved sta­tionære batterier til standby-anvendelser (f.eks. nødstrøms­anlæg) eller ved omgivelsestemperaturer over 35 °C!
BEMÆRK!
Fare ved forkert indstilling af valgkontakten.
Forkert indstilling af valgkontakten kan have følgende virkninger: Apparatet viser forkerte testresultater. Apparatet går over på fejl. Batteriet lades ikke helt op. Ledningsnettet beskadiges (f.eks. ved støttedrift).
Stil altid valgkontakten på den rigtige position.
9
BEMÆRK!
Fare ved opladning af tørbatterier (primærelementer).
Materielle skader kan være følgen.
Opladning af tørbatterier (primærelementer) er forbudt.
Tilslutning / afbrydelse af for­bindelsen til bat­teriet
ADVARSEL!
Fare ved etablering eller afbrydelse af forbindelsen til batteriet, mens ladeappara­tet er sluttet til strømnettet.
Alvorlige personskader eller materielle skader som følge af eksplosionsfare på grund af kortslutning eller lysbuer kan være følgen.
Før tilslutning eller afbrydelse af forbindelsen til batteriet skal ladeapparatet afbrydes
fra strømnettet. Sørg for, at den elektriske forbindelse mellem ladeklemmerne og batterispolerne er i
orden under funktionen.
Gå frem på følgende måde ved tilslutning af forbindelsen:
Afbryd apparatet fra strømnettet
1
Sæt ladekablet i apparatets tilslutningsbøsning
2
Slut ladeklemmen (+) til batteriets pluspol (rød)
3
Slut ladeklemmen (-) til batteriets minuspol (sort) eller ved auto-ledningsnet til karos-
4
seriet (f.eks. motorblokken).
ADVARSEL!
Fare ved afbrydelse af forbindelsen til batteriet med forkert rækkefølge.
Alvorlige personskader eller materielle skader som følge af eksplosionsfare på grund af kortslutning eller lysbuer kan være følgen.
Når forbindelsen afbrydes, er det vigtigt, at det gøres i omvendt rækkefølge, så kort-
slutning og lysbuer undgås.
Ved tilslutning af ladekablet til ledningsnettets stik/systemstikket bortfalder trin 3 og 4. Sæt i stedet ladekablet i en egnet stikdåse til ledningsnettet/et systemstik.
10
Test- og lademu­ligheder (* kun ved apparatty­perne Acctiva Easy)
Afhængigt af køretøjets type kan ledningsnettets stikdåse forsynes på forskellige måder. Følg informationerne fra køretøjets producent før start på test eller opladning.
Direkte til
batteriet
Stikdåse til ledningsnet
Stikdåse til ledningsnet slukket ved start
Stikdåse til ledningsnet tilsluttet via tændingen
Stikdåse til ledningsnet tilsluttet via tændingen. Slukket ved start
DA
Hvi­lespænding
+ + + 0 0
Startevne' + 0 - 0 ­Generator + + + 0 0 Opladning + + + - -
+ anbefalet o mulig - ikke mulig
VIGTIGT!
De bedste resultater opnås ved direkte tilslutning af apparatet til batteriet.
11
Testdrift
Batteri driftsklart
Batteri driftsklart
100% 80%
50% 20% 0%
Generelt Slut ikke apparatet til strømnettet under testdriften. Ved alle tests skal apparatet forsynes
fra batteriet, som skal testes.
ADVARSEL!
Fare på grund af fritliggende, roterende køretøjsdele.
Alvorlige personskader og materielle skader kan være følgen.
Sørg for ved arbejde i køretøjets motorrum, at hænder, hår, klædningsstykker og
ladeledninger ikke kommer i kontakt med roterende dele som f.eks. kileremme, køleventilator osv.
Når apparatet er sluttet til batteriet, forløber følgende testfaser automatisk efter hinan­den:
- Test af batteriets hvilespænding
- Test af batteriets startevne (kun ved apparater, som anvendes til motorkøretøjer)
- Test af generator eller "lysmaskine" (kun ved apparater, som anvendes til motorkøretøjer)
Bemærk:
Alle testresultater fra batteri- og generatortesten er uforbindende og kan afvige fra de faktiske værdier. Apparatet kontrollerer hele systemet, og derfor kan resultaterne kun bruges som anbefa­ling.
Test af batteriets hvilespænding
Apparatet måler batteriets hvilespænding. Man taler om hvilespænding, hvis batteriet ikke har været belastet i mindst 2 timer.
Sluk for motoren, slå tændingen fra, og kobl samtlige forbrugere fra
1
Slut batteriet til
2
Nu er alle visningselementer aktiveret på displayet. Afhængigt af apparatets type
3
vises spændingen eller symbolet for batteritypen.
Apparatet måler batteriets hvilespænding
4
Apparatet viser batteriets hvilespænding i 15 sekunder
5
Test af batteriets startevne (kun ved apparatty­perne Acctiva Easy)
12
Apparatet skifter automatisk til startklar-testen efter hvilespændings-testen og venter
6
på start
Start motoren
meget god startreaktion dårlig startreaktion
7
Apparatet kontrollerer batteriets spændingsreaktion under startforløbet
8
Apparatet viser batteriets startevne i 15 sekunder
9
Hvis der ikke startes efter 30 sekunder, skifter apparatet automatisk til generatortesten. Hvis det ikke er muligt at starte, skal batteriet oplades og evt. efterses.
DA
Test af generato­ren (kun ved apparattyperne Acctiva Easy)
Mens motoren kører, kontrollerer apparatet, hvilken spænding generatoren ("lysmaski­nen") forsyner batteriet med.
Generator-test i gang. Lad motoren køre ca. 30 sekunder med 1500-2000 o/min
1
Apparatet viser generator-testens resultat.
2
Genera­torspænding O.K.
Genera­torspænding O.K. Mulige problemer ved kørsel på korte strækninger eller
Genera­torspænding for lav. Lad generatoren efterse på et speci­alværksted
Genera­torspænding for høj. Lad generato­ren efterse på et specialværksted
om vinteren
Afbryd forbindelsen til batteriet, eller slut apparatet til strømnettet for at afslutte test-
3
driften, så opladningen kan begynde.
13
Opladningsdrift
100%80%
50%20%
0%
Generelt
ADVARSEL!
Fare ved etablering eller afbrydelse af forbindelsen til batteriet, mens ladeappara­tet er sluttet til strømnettet.
Alvorlige personskader og materielle skader kan være følgen.
Før tilslutning eller afbrydelse af forbindelsen til batteriet skal ladeapparatet afbrydes
fra strømnettet. Sørg for, at den elektriske forbindelse mellem ladeklemmerne og batterispolerne er i
orden under funktionen.
ADVARSEL!
Fare på grund af et ikke-overvåget batteri.
Alvorlige personskader og materielle skader kan være følgen, især på grund af kortslut­ning, lysbuer og knaldgaseksplosioner.
Kontrollér, at batteriet er fyldt med syre op til maks. markeringen efter producentens
anvisninger eller med mindst en ugentlig synskontrol. Start ikke drift af apparatet, eller stop omgående, og lad batteriet efterse af et autori-
seret specialværksted, hvis følgende situationer opstår: uensartet syrestand eller højt vandforbrug i enkelte celler, ikke-tilladt opvarmning af batteriet på over 55 °C (131 °F).
BEMÆRK!
Opladning af bat­teri
Fare ved opladning af et defekt batteri.
Materielle skader kan være følgen.
Kontrollér før opladningen, at batteriet, som skal oplades, er fuldt funktionsdygtigt.
Gå således frem for at starte opladningen:
Sluk for motoren, slå tændingen fra, og kobl samtlige forbrugere fra.
1
Stil valgkontakten på den rigtige position (se kapitlet "Indstilling af valgkontakten)
2
Slut batteriet til
3
Apparatet viser batteriets hvilespænding
4
Slut apparatet til strømnettet
5
Apparatet begynder at lade op
6
Apparatet viser den aktuelle opladning med statusbjælker
7
14
Vedligeholdelses­ladning
ADVARSEL!
Fare på grund af et ikke-overvåget batteri under vedligeholdelsesopladningen.
Alvorlige personskader og materielle skader kan være følgen, især på grund af kortslut­ning, lysbuer og knaldgaseksplosioner.
Kontrollér, at batteriet er fyldt med syre op til maks. markeringen efter producentens
anvisninger eller med mindst en ugentlig synskontrol. Start ikke drift af apparatet, eller stop omgående, og lad batteriet efterse af et autori-
seret specialværksted, hvis følgende situationer opstår: uensartet syrestand eller højt vandforbrug i enkelte celler, ikke-tilladt opvarmning af batteriet på over 55 °C (131 °F).
Apparatet skifter automatisk til vedligeholdelsesladning, så snart batteriet er ladet helt op. Symbolet for fuldstændigt opladet batteri (4 bjælker) vises permanent. Ladeapparatet kan derfor blive ved med at være sluttet til batteriet, uden at batteriet overoplades, og uden at der opstår yderligere strømudgifter.
DA
Opladning af totalt afladede batterier
Nødstrøms­opladning (kun ved apparatty­perne Acctiva Easy)
Hvis der ikke vises noget på apparatets display under testdrift, er batteriet totalt afladet. Apparatet lader totalt afladede batterier op over et længere tidsrum med skånsomme strømimpulser. Før opladningen starter, skal batteriet afbrydes fra køretøjets ledningsnet eller fra forbrugerne.
BEMÆRK!
Fare i forbindelse med et batteri, som er sluttet for tidligt til ledningsnettet.
Reduceret funktion for ledningsnettet kan være følgen.
Slut tidligst batteriet til køretøjets ledningsnet igen, når:
opladningen har varet mindst 1 time.
der er opnået en ladetilstand på mindst 50 % (2 bjælker).
Ved nødstrøms-opladning er drift af forbrugerne (f.eks. autoradio) mulig under opladnin­gen. Det er vigtigt, at
- den udtagne strøm i længere tid er mindre end ladestrømmen
- ladetiden forlænges, og sikkerhedsfrakoblingen derved muligvis aktiveres.
Støttedrift (kun ved apparatty­perne Acctiva Easy)
Under skift af batteriet leverer apparatet strøm til køretøjets elektronik. Gemte data (f.eks. autoradioens kode, sædeindstillinger etc.) bevares.
Gå frem på følgende måde, hvis apparatet skal fungere i støttedrift:
Sluk for motoren, slå tændingen fra, og kobl samtlige forbrugere fra
1
Tænd for en af lamperne til den indvendige belysning (ca. 2-15 W)
2
Stil valgkontakten på den rigtige stilling
3
Slut ladeledningen til køretøjets polklemmer, så polerne sidder rigtigt
4
Slut apparatet til strømnettet
5
15
ADVARSEL!
Fare på grund af polklemmer, der rører ved hinanden, ved næste arbejdstrin.
Alvorlige personskader eller materielle skader som følge af eksplosionsfare på grund af kortslutning eller lysbuer kan være følgen.
Sørg for, at køretøjets polklemmer ikke rører ved hinanden, når de løsnes ved
næste arbejdstrin.
Løsn forsigtigt køretøjets polklemmer fra batterispolerne
6
Apparatet overtager forsyningen af køretøjets elektronik
7
Udskift batteriet
8
Slut køretøjets klemmer korrekt til det nye batteris poler
9
Afbryd apparatet fra strømnettet
10
Løsn ladeledningen fra køretøjets polklemmer
11
16
Fejldiagnose og -afhjælpning
DA
Generelle fejl
Fejl under test­driften
Disse symboler vises skiftevist
Årsag: Afhjælpning:
Årsag: Afhjælpning:
Årsag: Afhjælpning:
Før hvilespændingstesten vises der ikke noget på displayet
Efter etablering af batteriforbindelsen er det ikke alle displayelementer, der er aktiveret
Årsag: Afhjælpning:
Ladeledningernes poler ombyttet Tilslut batteriet, så polerne vender rigtigt
Disse symboler vises skiftevist
Forbindelsen til batteriet afbrudt eller kontaktfejl Kontrollér ladeledninger, kontakter og batteripoler
Disse symboler vises skiftevist
Kortslutning af ladeledningerne Kontrollér ladeledninger, kontakter og batterispole for kortslutning
Batteriet er tomt eller totalt afladet Oplad det totalt afladede batteri
Fejl under oplad­ningen
Sikkerhedsafbry­delse
Årsag: Afhjælpning:
Overspringning af visningen startevne
Apparatet skifter til generatortesten lige efter hvilespændingstesten
Årsag: Afhjælpning:
Apparatet slukkes under opladningen
Årsag: Afhjælpning:
Hvis batteriet ikke har nået en fastsat spændingsværdi inden for en bestemt tid, kobler apparatet fra. Tiden indtil sikkerhedsfrakoblingen kan findes i kapitlet "Tekniske data".
Fremgangsmåde efter sikkerhedsfrakobling:
Afbryd apparatet fra strømnettet
1
Forbindelsen til batteriet afbrydes
2
Find årsagen til sikkerhedsfrakoblingen
3
Afhjælp fejlen, og start evt. opladningen igen
4
Byttet om på ladeledningerne Slut batteriet til med korrekte poler
Meget godt batteri, optimal startevne System i meget god stand. Ingen afhjælpning nødvendig
Høj temperatur for omgivelser. Apparatet overophedet. Lad apparatet afkøle. Opladningen fortsættes automatisk, når apparatet er
afkølet
17
Disse symboler vises skiftevist
Årsag: Afhjælpnin g:
Årsag: Afhjælpnin g:
Årsag
: Afhjælpnin g:
Årsag: Afhjælpnin g:
Årsag: Afhjælpnin g:
Batteri for stort Start opladningen igen
Aktiverede øvrige forbrugere bruger for meget strøm Sluk for de øvrige forbrugere, og start opladningen igen
Batteri defekt (f.eks. cellekortslutning, gaslugt, forskellig celletemperatur, deformation af huset, forskellig væskestand eller væskeudslip, etc.) Få batteriet efterset. Fortsæt under ingen omstændigheder opladningen
Forkert indstilling af valgkontakten Korrigér indstillingen af valgkontakten, og start opladningen igen
Forkert type apparat til denne anvendelse Lad batteriet og apparatet efterse, og afstem dem efter hinanden
Symboler på mærkepladen
Ud over sikkerhedsmærkningen findes der følgende symboler på mærkepladen
Læs betjeningsvejledningen før opladning.
Undgå flammer og gnister under opladningen.
Obs! Under opladningen opstår der eksplosive gasser.
Batterisyre er ætsende.
Sørg for tilstrækkelig ventilation under opladningen.
18
Tekniske data
Acctiva Easy 1202 1204 1206 2403 6/12 12/24 Selectiva 1006 2003 / 1002/200
Netspænding [V AC] 110-230 V 110-230 V 110-230 V 230 V 230 V
DA
3
Netspændingstolerance +/-15
%
Netfrekvens 50/60Hz50/60 Hz 50/60 Hz 50/60 Hz 50/60 Hz 50/60 Hz
Maks. tomgangs-ener­giforbrug
Nominel effekt 18W 36 W 48 W 48 W 18/24 W 36/43 W Batterispænding [V DC] 12 V 12 V 12 V 24 V 6/12 V 12/24 V Aritmetisk ladestrøm [A DC]
ved 230
ved 110
Effektiv strøm [Aeff.
Batteri-kapacitet Acctiva
Selectiv
Opladelige celler 6 6 6 12 3/6 6/12
1,5 W 1,5 W 1,5 W 1,5 W 1,5 W 1,5 W
1,5 A
V
0,95 A
V
2,0 A 4,0 A 6,0 A 3,0 A 4,0/3,0 A 4,0/2,5 A
DC] *)
1-85
Easy
a
Ah
1-85
Ah
+/-15 % +/-15 % +/-15 % +/-15 % +/-15 %
3,0 A 1,9 A
2-150 Ah
2-135 Ah
4,0 A 2,5 A
3-200 Ah
3-180 Ah
2,0 A
1,25 A
1,5-100
Ah
2-100 Ah
3,0/2,0 A 3,0/1,8 A
2-135 Ah/
1,5-100
Ah
2-135 Ah/ 1,5-90 Ah 2-100 Ah/ 1,5-85 Ah
Driftstid 100% 100% 100% 100% 100% 100% Ladekarakteristik IUoU IUoU IUoU IUoU IUoU IUoU EMC-klasse EN 61000-6-3 (klasse B)
EN61000-6-1
FCC 15 Class B Beskyttelsesart **) IP30 IP30 IP30 IP30 IP30 IP30 Driftstemperatur ***) -20°C til 40 °C (-4°F til 104°F) Opbevaringstemperatur -25°C til 80°C (-13°F til 176°F) Tid indtil sikkerheds-
frakobling
Tid til frakobling af for­kert spændingsvalg
*) Effektiv strøm svarer til angivelserne ved traditionelle batteriopladere **) VIGTIGT! Må kun anvendes i indendørs rum, apparatet må ikke udsættes for regn
Acctiva
Easy
Selectiv
75 h 75 h
a
75 h 75 h
56 h 75 h
75 h 75 h
29 h 44 h
75 h
10 min 10 min
19
eller sne. **) ved højere temperaturer kan ydelsen reduceres (derating).
Apparatets funktion er kontrolleret ved en luftfugtighed på 5-85% Komponentspecifika­tion: Klimaklasse B
20
Normativa de seguridad
Explicación de las instrucciones de seguridad
¡ADVERTENCIA!
Indica un peligro inminente.
En caso de no evitar el peligro, las consecuencias pueden ser la muerte o lesiones
de carácter muy grave.
¡PELIGRO!
Indica una situación posiblemente peligrosa.
Si no se evita esta situación, se puede producir la muerte así como lesiones de
carácter muy grave.
¡PRECAUCIÓN!
Indica una situación posiblemente perjudicial.
Si no se evita esta situación, se pueden producir lesiones de carácter leve o de
poca importancia, así como daños materiales.
¡OBSERVACIÓN!
Indica la posibilidad de obtener unos resultados mermados de trabajo y que se puedan producir daños en el equipamiento.
ES
General El equipo se ha fabricado según los últimos avances y la normativa de seguridad
vigente. No obstante, el manejo incorrecto o el uso inadecuado implica peligro para:
- La integridad física y la vida del operario o de terceras personas.
- El equipo y otros bienes materiales de la empresa.
- El trabajo eficiente con el equipo.
Todas las personas implicadas en la puesta en servicio, el manejo, el mantenimiento y la conservación del equipo deben:
- Poseer la cualificación correspondiente.
- Leer completamente y seguir exhaustivamente este manual de instrucciones.
El manual de instrucciones debe permanecer guardado en el lugar de empleo del equipo. Además de este manual de instrucciones, se deben tener en cuenta la norma­tiva general vigente y la normativa local en materia de prevención de accidentes y pro­tección medioambiental.
Todas las instrucciones de seguridad y peligro en el equipo
- se deben mantener en estado legible,
- no deben dañarse,
- no deben retirarse,
- no deben taparse ni cubrirse con pegamento o pintura.
Las posiciones de las instrucciones de seguridad y peligro en el equipo figuran en el capítulo "Generalidades" del manual de instrucciones del mismo. Cualquier error que pueda mermar la seguridad debe ser eliminado antes de conectar el equipo.
¡Se trata de su seguridad!
21
Uso previsto Se debe utilizar el equipo exclusivamente para la utilización prevista. Cualquier otro uso
se considera como no previsto por el diseño constructivo. El fabricante no es responsable de los daños que se pudieran originar ni de los resultados de trabajo defici­entes o defectuosos.
Se considera también uso previsto:
- La lectura completa y la observación del manual de instrucciones y de todas las instrucciones de seguridad y peligro.
- El cumplimiento de los trabajos de inspección y mantenimiento
- El cumplimiento de todas las observaciones por parte del fabricante de la batería y del vehículo.
El funcionamiento intachable del equipo depende de su manejo. En ningún caso debe tirarse del cable al manejar el equipo.
Con-di-cio-nes am-bien-ta-les
Acoplamiento a la red
Cualquier servicio o almacenamiento del equipo fuera del campo indicado será conside­rado como no previsto. El fabricante declina cualquier responsabilidad frente a los daños que se pudieran originar.
Por su consumo de corriente, los equipos de alta potencia pueden repercutir sobre la calidad de energía de la red.
Esta característica puede afectar a algunos tipos de equipos y manifestarse como sigue:
- Limitaciones de conexión
-
Requisitos con respecto a la máxima impedancia de la red admisible
-
Requisitos con respecto a la mínima potencia de cortocircuito necesaria
*)
En cada caso en el interface a la red pública
*)
*)
Ver los datos técnicos
En este caso, la empresa explotadora o el usuario del equipo deben asegurar que la conexión del equipo esté permitida y, si fuera necesario, deben consultar el caso con la correspondiente empresa suministradora de energía.
¡IMPORTANTE! ¡Prestar atención a que la puesta a tierra del acoplamiento a la red sea segura!
Peligros origina­dos por corriente de red y corriente de carga
22
Los trabajos con cargadores suponen la exposición a múltiples peligros como, por ejem­plo:
- Peligro eléctrico originado por corriente de red y corriente de carga.
- Campos electromagnéticos perjudiciales que pueden suponer un peligro mortal para personas con marcapasos.
Las descargas eléctricas pueden ser mortales. Cualquier descarga eléctrica supone, en principio, un peligro mortal. A fin de evitar descargas eléctricas durante el servicio, tener en cuenta lo siguiente:
- No entrar en contacto con piezas bajo tensión dentro y fuera del equipo.
- En ningún caso entrar en contacto con los polos de la batería.
- No cortocircuitar el cable de carga ni los bornes de carga.
Todos los cables y líneas deben estar fijados, intactos, aislados y tener una dimensión suficiente. Las uniones sueltas, y los cables y líneas chamuscados, dañados o con una dimensión insuficiente deben ser reparados inmediatamente por un taller especializado autorizado.
Peligro originado por ácidos, gases y vapores
Las baterías contienen ácidos dañinos para los ojos y la piel. Ademas, al cargar las baterías se producen gases y vapores que pueden dañar la salud y resultar altamente explosivos bajo determinadas circunstancias.
Utilizar el cargador exclusivamente en locales con buena ventilación a fin de evitar la acumulación de gases explosivos. Los locales de almacenamiento de baterías se consi­deran como no sujetos a riesgo de explosión cuando la ventilación natural o técnica garantiza una concentración de hidrógeno inferior al 4%.
Durante la carga se debe mantener una distancia mínima de 0,5 m (19.69 in.) entre la batería y el cargador. Se deben mantener alejadas de la batería las posibles fuentes de chispas, fuego y luz desprotegida.
En ningún caso se debe desembornar la unión a la batería (por ejemplo, bornes de carga) durante el proceso de carga.
En ningún caso se deben inhalar los gases y vapores que se van produciendo - Pro­porcionar suficiente alimentación de aire fresco.
No colocar sobre la batería herramientas o metales con conductividad eléctrica para así evitar cortocircuitos.
El ácido de la batería no debe entrar en contacto, en ningún caso, con los ojos, la piel o la ropa. Llevar gafas de protección y ropa de protección adecuada. Lavar inmediata­mente y con abundante agua las salpicaduras de ácido; si fuera necesario, acudir al médico.
ES
Indicaciones generales acerca del manejo de baterías
Autoprotección y protección de las personas
- Proteger las baterías frente a la suciedad y daños mecánicos.
- Almacenar en locales fríos las baterías cargadas. La menor descarga espontánea se produce a una temperatura de aproximadamente +2 °C (35.6 °F).
- Asegurarse de que la batería se ha llenado hasta la marca máxima con ácido (electrolito), siguiendo las indicaciones de fabricante de la batería o mediante una comprobación visual realizada al menos una vez por semana.
- En los siguientes casos no se debe iniciar o se debe interrumpir inmediatamente el servicio del equipo y encomendar la comprobación de la batería a un taller especia­lizado autorizado:
- Nivel de ácido irregular o consumo elevado de agua en diferentes celdas a
causa de un posible defecto.
- Calentamiento inadmisible de la batería a temperaturas superiores a 55 °C (131
°F).
Las personas, especialmente los niños, deben mantenerse alejadas de la zona de tra­bajo durante el servicio del equipo. Si aún así hay personas cerca, se debe:
- Instruir a las mismas acerca de los peligros (ácidos y gases perjudiciales para la salud, riesgo originado por corriente de red y corriente de carga...).
- Poner a disposición medios adecuados de protección.
23
Antes de abandonar la zona de trabajo, asegurarse de que no se puedan producir daños personales o materiales durante la ausencia.
Manejo del equipo por parte de niños y perso­nas con discapa­cidad
Medidas de seguridad en ser­vicio normal
Este equipo pueden utilizarlo los niños a partir de 8 años de edad y también las perso­nas con capacidades físicas, sensoriales o mentales reducidas o con falta de experien­cia y conocimientos, si se les ha supervisado o instruido sobre el uso del mismo de forma segura y comprenden los peligros que conlleva. Los niños no deben jugar con el equipo. La limpieza y el mantenimiento del usuario no los deben realizar niños sin super­visión.
- Los aparatos con conductor protector sólo deben utilizarse en una red con con­ductor protector y una caja de enchufe con contacto de conductor protector. Se con­siderará negligencia grave la utilización del aparato en una red sin conductor pro­tector o en una caja de enchufe sin contacto de conductor protector. El fabricante declina cualquier responsabilidad frente a los daños que se pudieran originar.
- Utilizar el aparato sólo según el tipo de protección indicado en la placa de cara­cterísticas.
- En ningún caso se debe poner el aparato en servicio cuando presente daños.
- Se debe asegurar que el aire de refrigeración pueda entrar y salir libremente por las ranuras de ventilación del aparato.
- Un electricista especializado debe comprobar periódicamente la alimentación de red y el aparato respecto a la capacidad de funcionamiento del conductor protector.
- Los dispositivos de seguridad que no dispongan de plena capacidad de funcionami­ento y los componentes que no se encuentren en estado intachable antes de la conexión del aparato deben ser reparados por un taller especializado autorizado.
- Jamás se deben anular ni poner fuera de servicio los dispositivos de seguridad.
- Después del montaje se requiere una clavija para la red de acceso libre.
Clasificaciones de equipos CEM
Medidas de com­patibilidad electromagnética (CEM)
Protección de datos
Equipos de la clase de emisión A:
- Solo están destinados al uso en zonas industriales.
- Pueden provocar perturbaciones condicionadas a la línea e irradiadas en otras regiones.
Equipos de la clase de emisión B:
- Cumplen los requisitos de emisión en zonas residenciales e industriales. Lo mismo es aplicable a zonas residenciales en las que la energía se suministra desde una red de baja tensión pública.
Clasificación de equipos CEM según la placa de características o los datos técnicos.
En casos especiales puede ocurrir que, a pesar de cumplirse los valores límite de emisión normalizados, se produzcan influencias para el campo de aplicaciones previsto (por ejemplo, cuando hay aparatos sensibles en el lugar de emplazamiento o cuando el lugar de emplazamiento está cerca de receptores de radio o televisión). En estos casos, el empresario está obligado a aplicar las medidas adecuadas para eli­minar las perturbaciones.
El usuario es responsable de la salvaguardia de datos de las modificaciones frente a los ajustes de fábrica. El fabricante no es responsable en caso de que se borren los ajustes personales.
24
Mantenimiento y arreglo
En condiciones normales, el equipo solo requiere un cuidado y mantenimiento mínimo. No obstante, es imprescindible prestar atención a determinados aspectos para conser­var el equipo a punto a lo largo de los años.
- Antes de cualquier puesta en servicio se deben comprobar los daños de la clavija para la red y del cable de red, así como de los cables de carga y los bornes de carga.
- En caso de suciedad se debe limpiar la superficie de la caja del equipo con un paño suave y exclusivamente con agentes de limpieza libres de disolventes.
Los trabajos de reparación y arreglo deben ser efectuados exclusivamente por un taller especializado autorizado. Utilizar solo repuestos y piezas de desgaste originales (lo mismo rige para piezas normalizadas). En caso de piezas procedentes de otros fabri­cantes, no está garantizado que hayan sido diseñadas y fabricadas teniendo en cuenta los requerimientos y la seguridad.
No se deben efectuar cambios, montajes ni transformaciones en el equipo, sin previa autorización del fabricante.
Efectuar la eliminación teniendo en cuenta las normas nacionales y regionales aplicab­les.
ES
Garantía y responsabilidad
Inspección de seguridad
El plazo de garantía del aparato es de 2 años contados a partir de la fecha de factura. No obstante, el fabricante no asumirá ninguna garantía cuando el daño se deba a una o varias de las siguientes causas:
- Utilización no prevista del aparato.
- Montaje y manejo indebidos.
- Utilización del aparato con dispositivos de seguridad defectuosos.
- Incumplimiento de las indicaciones contenidas en el manual de instrucciones.
- Cambios arbitrarios en el aparato.
- Casos de catástrofe por influencia de cuerpos extraños y fuerza mayor.
El fabricante recomienda encomendar, al menos cada 12 meses, una inspección de seguridad.
Únicamente un especialista eléctrico capacitado puede llevar a cabo la inspección de seguridad necesaria
- tras cualquier cambio,
- tras montajes o transformaciones,
- tras la reparación, el cuidado y el mantenimiento,
- al menos cada 12 meses.
Para la inspección de seguridad se deben observar las normas y directivas nacionales e internacionales.
El centro de servicio correspondiente le proporcionará información más detallada acerca de la inspección de seguridad. Bajo demanda, también le proporcionará la documen­tación necesaria.
Eliminación ¡No tire este aparato junto con el resto de las basuras domésticas! De conformidad con
la Directiva europea sobre residuos de aparatos eléctricos y electrónicos y su transpo­sición al derecho nacional, los aparatos eléctricos usados deben ser recogidos por sepa­rado y reciclados respetando el medio ambiente. Asegúrese de devolver el aparato usado al distribuidor o solicite información sobre los sistemas de desecho y recogida locales autorizados. ¡Hacer caso omiso a esta directiva de la UE puede acarrear posib­les efectos sobre el medio ambiente y su salud!
25
Identificaciones del equipo
Los equipos con la declaración de conformidad UE cumplen los requisitos fundamen­tales de las directivas pertinentes.
Los equipos identificados con el certificado de conformidad EAC cumplen las exigencias de las normas pertinentes para Rusia, Bielorrusia, Kazajistán, Armenia y Kirguistán.
Derechos de autor
Los derechos de autor respecto al presente manual de instrucciones son propiedad del fabricante.
El texto y las ilustraciones corresponden al estado de la técnica en el momento de la impresión. Reservado el derecho a modificaciones. El contenido del manual de instruc­ciones no justifica ningún tipo de derecho por parte del comprador. Agradecemos cualquier propuesta de mejora e indicaciones respecto a errores en el manual de instrucciones.
26
Manejo
Introducción Le agradecemos su confianza y queremos felicitarle por la adquisición de este producto
de Fronius de alta calidad técnica. El presente manual le ayudará a familiarizarse con el producto. Si lee detenidamente este manual, aprenderá las numerosas posibilidades que le ofrece su producto Fronius. Solo así podrá aprovechar todas sus ventajas.
Tenga en cuenta también las normas de seguridad para conseguir una mayor seguridad en el lugar en el que emplee el producto. Un manejo cuidadoso de su producto ayuda a conseguir una calidad y fiabilidad duraderas. Todo ello constituye la condición previa esencial para lograr unos resultados excelentes.
ES
Configuración correcta de las baterías
¡PELIGRO!
Peligro originado por baterías inadecuadas conectadas al cargador.
La consecuencia pueden ser graves daños personales y materiales debido a la fuga de gases, inflamación o explosión.
Conectar únicamente baterías cuyo tipo y tensión sean adecuados para el cargador
y que cumplan con los ajustes del mismo. El cargador de batería se debe utilizar exclusivamente con baterías homologadas
por Fronius.
¡PELIGRO!
Peligro originado por cables de carga sueltos.
Quedarse atrapado o tropezar con cables sueltos pueden ocasionar lesiones.
Instalar los cables de carga de tal modo que nadie pueda tropezar o quedarse
enganchado en ellos.
¡PELIGRO!
Peligro al desconectar el enchufe de carga durante el proceso de carga.
La consecuencia pueden ser graves daños personales y materiales.
Finalizar el proceso de carga con la tecla antes de desconectar el enchufe de carga.
Después de finalizar el proceso de carga se debe recoger el cable de carga o colo-
carlo en el sujetacables, si estuviera disponible.
Elementos de manejo y bornas de conexión
¡OBSERVACIÓN!
Existe peligro si el selector no está ajustado correctamente.
La consecuencia pueden ser daños materiales y resultados de trabajo insuficientes.
Ajustar el selector según el tipo de batería utilizado o la tensión de batería utilizada.
27
Clavija para la red giratoria (0° , 45° , 90°)
Pantalla LC
Selector (según el tipo de aparato)
Zócalo de conexión para cable de carga
Ajustar el
00000000000000
4,010,XXX,XXX
00007432420000
ACCTIVA EASY 6/12
230V / 50-60Hz 24W
6/12V = 3 / 2Aarith
Out:
Art. Nr.: In:
Chr. Nr.:
A B
6V
12V
Always stop charging before you disconnect the charging cable! Toujours arrêter la charge avant de débrancher le câble de charge!
IP 30
00000000000000
4,010,XXX,XXX
00007432420000
ACCTIVA EASY 12/24
230V / 50-60Hz 43W
12/24V = 3/1,8Aarith
Out:
Art. Nr.: In:
Chr. Nr.:
A B
12V
24V
Always stop charging before you disconnect the charging cable! Toujours arrêter la charge avant de débrancher le câble de charge!
IP 30
ACCTIVA EASY 1206
110-230V / 50-60Hz 48W
12V = 2,5 - 4Aarith
Out:
Art. Nr.: In:
Chr. Nr.:
A B
Always stop charging before you disconnect the charging cable! Toujours arrêter la charge avant de débrancher le câble de charge!
IP 30
00007432420000
4,010,XXX,XXX 00000000000000
SELECTIVA 1006
110-230V / 50-60Hz 48W
12V = 2,5 - 4Aarith
Out:
Art. Nr.: In:
Chr. Nr.:
Always stop charging before you disconnect the charging cable! Toujours arrêter la charge avant de débrancher le câble de charge!
IP 30
4,010,XXX,XXX 00000000000000
00007432420000
selector
Si su modelo del sistema dispone de selector, puede tener diferentes funciones (ver la placa de características).
En todos los tipos de equipo pueden cargarse baterías de ácido de plomo con electrolito líquido (plomo, Ca, Ca de plata) o ligado (AGM, Gel, MF, vellón).
Acctiva Easy 6/12
Ajuste de la tensión de batería: Posición de interruptor A: 12 voltios Posición de interruptor B: 6 voltios
Acctiva Easy 12/24, Selectiva 1002/2003
Ajuste de la tensión de batería: Posición de interruptor A: 24 voltios Posición de interruptor B: 12 voltios
Acctiva Easy 1202, 1204, 1206, 2403
Ajuste de la curva característica de carga: Posición de interruptor A: Para cargar todas las baterías para motores de arranque de ácido de plomo Posición de interruptor B: ¡En caso de baterías fijas en apli­caciones de reposo (por ejemplo: instalaciones de corriente de emergencia) o en caso de temperaturas ambiente superi­ores a 35 °C, siempre debe realizarse la carga con el inter­ruptor en la posición B!
28
Selectiva 1006, 2003
Ajuste de la curva característica de carga: Posición de interruptor A: Para cargar todas las baterías de accionamiento de ácido de plomo Posición de interruptor B: ¡En caso de baterías fijas en apli­caciones de reposo (por ejemplo: instalaciones de corriente de emergencia) o en caso de temperaturas ambiente superi­ores a 35 °C, siempre debe realizarse la carga con el inter­ruptor en la posición B!
¡OBSERVACIÓN!
Existe peligro en caso de un ajuste incorrecto del selector.
Un ajuste incorrecto del selector puede tener los siguientes efectos: El equipo muestra unos resultados de prueba incorrectos. El equipo cambia a error. La batería no se carga por completo. Se puede dañar la red de a bordo (por ejemplo, en caso de servicio de apoyo).
Poner el selector siempre en la posición correcta.
¡OBSERVACIÓN!
Existe peligro durante la carga de baterías secas (elementos primarios).
Como consecuencia se pueden producir daños materiales.
Queda prohibida la carga de baterías secas (elementos primarios).
ES
Establecer / separar la unión con la batería
¡PELIGRO!
Existe peligro al establecer o separar la conexión con la batería mientras el carga­dor está conectado a la red de corriente.
La consecuencia pueden ser graves daños personales y materiales debido al peligro de explosión originado por cortocircuitos y arcos voltaicos.
Antes de establecer o desconectar la unión a la batería, desconectar el cargador de
la red de corriente. Durante el servicio se debe prestar atención a la correcta unión eléctrica entre los
bornes de carga y los polos de la batería.
Proceder de la manera siguiente para establecer la unión:
Separar el equipo de la red de corriente
1
Conectar el cable de carga a la borna de conexión del equipo
2
Conectar el borne de carga (+) al polo positivo (rojo) de la batería
3
Conectar el borne de carga (-) con el polo negativo (negro) de la batería, o bien, con
4
la carrocería (por ejemplo, bloque del motor) en caso de red de a bordo de turismos.
¡PELIGRO!
Existe peligro al separar la conexión con la batería en el orden de secuencia incor­recto.
La consecuencia pueden ser graves daños personales y materiales debido al peligro de explosión originado por cortocircuitos y arcos voltaicos.
Para separar la unión resulta imprescindible proceder en el orden de secuencia
inverso, a fin de evitar cortocircuitos y arcos voltaicos.
Al conectar el cable de carga mediante clavija de a bordo/clavija de sistema, se supri­men los pasos 3 y 4. En vez de ello, conectar el cable de carga a un enchufe de a bordo/enchufe de sistema adecuada.
29
Posibilidades de prueba y carga (* Solo para tipos de equipo Acctiva Easy)
Según el fabricante del vehículo, la alimentación de la caja de enchufe de a bordo puede efectuarse de diferentes maneras. Antes de comenzar la carga o una prueba deben tenerse en cuenta las indicaciones del fabricante del vehículo.
Directa-
mente en la batería
Caja de enchufe de a bordo
Caja de enchufe de a bordo anulada durante el arranque
Caja de enchufe de a bordo arrancada a través del encendido
Caja de enchufe de a bordo arrancada a través del encendido. Anulada durante el arranque
Tensión de reposo
+ + + 0 0
Capacidad de
+ 0 - 0 -
arranque‘ Generador + + + 0 0 Carga + + + - -
+ recomendado o posible - imposible
¡IMPORTANTE!
Se pueden obtener resultados óptimos con una conexión directa del equipo a la batería.
30
Modo de servicio de prueba
Batería lista para el uso
Batería lista para el uso
100% 80%
50% 20% 0%
General Durante el modo test no se debe conectar el equipo a la red de corriente. La alimen-
tación del equipo se realiza en todas las pruebas por medio de la batería a comprobar.
¡PELIGRO!
Existe peligro originado por partes del vehículo desprotegidas y rotatorias.
La consecuencia pueden ser graves daños personales y materiales.
Cuando se trabaje en el compartimento del motor, asegurarse de que las manos, el
pelo, la ropa y los cables de carga no entren en contacto con piezas rotatorias, como, por ejemplo, la correa dentada, el ventilador del radiador, etc.
Después de conectar el equipo a la batería, se realizan automáticamente y de forma sucesiva las siguientes fases de prueba:
- Comprobar la tensión de reposo de la batería
- Comprobar la capacidad de arranque de la batería (solo para equipos destinados a aplicaciones en turismos)
- Comprobar el generador o el alternador (solo para equipos destinados a aplicacio­nes en turismos)
ES
Comprobar la tensión de reposo de la batería
A tener en cuenta:
Todos los resultados de prueba de la prueba de generador y batería son de carácter no vinculante y pueden diferir de los valores reales. El equipo comprueba el sistema integral por lo que se deben considerar todos los resul­tados exclusivamente como una recomendación.
El aparato mide la tensión de reposo de la batería. Se habla de la tensión de reposo cuando la batería no ha sido sometida a carga alguna durante, al menos, 2 horas.
Apagar el motor, apagar el encendido, desconectar todos los consumidores
1
Establecer la unión con la batería
2
Los elementos de indicación de la pantalla están activados. Según el tipo de aparato
3
se muestra(n) la(s) correspondiente(s) tensión(es), o bien, el símbolo para el tipo de batería.
El aparato mide la tensión de reposo de la batería
4
El aparato muestra la tensión de reposo de la batería durante 15 segundos
5
31
Comprobar la
muy buen comportamiento de arranque
pobre comportamiento de arranque
capacidad de arranque de la batería (solo para los tipos de equipo Acctiva Easy)
Después de la prueba de tensión de reposo, el equipo cambia automáticamente a la
6
prueba de capacidad de arranque, esperando el proceso de arranque
Arrancar motor
7
El equipo comprueba el comportamiento de tensión de la batería durante el proceso
8
de arranque El equipo muestra la capacidad de arranque de la batería durante 15 segundos
9
Si al cabo de 30 segundos no se realiza el proceso de arranque, el equipo cambia automáticamente a la prueba de generador. Si no es posible realizar el proceso de arranque, cargar, o bien, comprobar la batería.
Comprobar el generador (sólo con aparatos Acctiva Easy)
El aparato comprueba, con el motor en marcha, la tensión suministrada por el generador ("alternador") a la batería.
Prueba de generador en marcha. Dejar en marcha el motor durante aproximada-
1
mente 30 segundos a 1500-2000 rpm.
El aparato muestra el resultado de la prueba de generador.
2
Tensión de genera­dor OK
Tensión de genera­dor OK. Posibles problemas en tray­ectos cortos, o bien, en invierno.
Tensión de genera­dor insuficiente. Encargar la com­probación del gene­rador a un taller especializado.
Para finalizar el modo de servicio de prueba, separar la unión a la batería, o bien,
3
Tensión de genera­dor excesiva. Enc­argar la compro­bación del genera­dor a un taller especializado.
conectar el aparato a la red de corriente para comenzar el proceso de carga.
32
Modo de servicio de carga
100%80%
50%20%
0%
General
¡PELIGRO!
Existe peligro al establecer o separar la conexión con la batería mientras el carga­dor está conectado a la red de corriente.
La consecuencia pueden ser graves daños personales y materiales.
Antes de establecer o desconectar la unión a la batería, desconectar el cargador de
la red de corriente. Durante el servicio se debe prestar atención a la correcta unión eléctrica entre los
bornes de carga y los polos de la batería.
¡PELIGRO!
Peligro de que una batería no esté monitorizada.
La consecuencia pueden ser graves daños personales y materiales, en particular debido a cortocircuitos, arcos voltaicos y una explosión de gas detonante.
Según las indicaciones de fabricante de la batería o mediante una comprobación
visual realizada al menos una vez por semana, asegurarse de que la batería se ha llenado hasta la marca máxima con ácido. En los siguientes casos no se debe iniciar o se debe interrumpir inmediatamente el
servicio del equipo y encomendar la comprobación de la batería a un taller especia­lizado autorizado: Nivel de ácido irregular o consumo elevado de agua en diferentes celdas. Calentamiento inadmisible de la batería a temperaturas superiores a 55 °C (131 °F).
ES
¡OBSERVACIÓN!
Peligro durante la carga de una batería defectuosa.
Como consecuencia se pueden producir daños materiales.
Antes de comenzar el proceso de carga, asegurarse de que la batería a cargar
tenga plena capacidad de funcionamiento.
Cargar la batería Para iniciar el proceso de carga, proceder de la manera siguiente:
Apagar el motor, apagar el encendido, desconectar todos los consumidores.
1
Llevar el selector a la posición correcta (ver el capítulo "Ajustar el selector")
2
Establecer la conexión con la batería
3
El equipo muestra la tensión de reposo de la batería
4
Conectar el equipo a la red de corriente
5
El equipo inicia el proceso de carga
6
El equipo muestra el estado actual de carga mediante barras continuas
7
33
Carga de com­pensación
¡PELIGRO!
Peligro de que una batería no esté monitorizada durante la carga de com­pensación.
La consecuencia pueden ser graves daños personales y materiales, en particular debido a cortocircuitos, arcos voltaicos y una explosión de gas detonante.
Según las indicaciones de fabricante de la batería o mediante una comprobación
visual realizada al menos una vez por semana, asegurarse de que la batería se ha llenado hasta la marca máxima con ácido. En los siguientes casos no se debe iniciar o se debe interrumpir inmediatamente el
servicio del equipo y encomendar la comprobación de la batería a un taller especia­lizado autorizado: Nivel de ácido irregular o consumo elevado de agua en diferentes celdas. Calentamiento inadmisible de la batería a temperaturas superiores a 55 °C (131 °F).
El equipo cambia automáticamente a carga de compensación cuando la batería está cargada por completo. El símbolo para una batería completamente cargada (4 barras) se muestra constantemente. De este modo es posible que el cargador permanezca conectado de forma constante a la batería, sin que se produzcan sobrecargas de la batería ni costes de energía adicio­nales.
Cargar una batería total­mente descar­gada
Carga de buffer (sólo con apara­tos Acctiva Easy)
Si en el modo test no aparece ninguna indicación en la pantalla del equipo, la batería está totalmente descargada. El equipo carga las baterías totalmente descargadas medi­ante unos impulsos suaves de corriente durante un período de tiempo de mayor duración. Antes de comenzar el proceso de carga se debe separar la batería de la red de a bordo o de los consumidores.
¡OBSERVACIÓN!
Peligro de una batería conectada prematuramente a la red de a bordo.
La consecuencia pueden ser mermas de funcionamiento de la redes de a bordo.
No se debe volver a conectar la batería a la red de a bordo antes de que:
El proceso de carga haya durado al menos 1 hora.
Se haya alcanzado un estado de carga al menos del 50 % (2 barras).
En caso de carga de tampón, es posible un servicio de consumidores (por ejemplo, radio del coche) durante el proceso de carga. Se debe tener en cuenta que:
- La corriente consumida durante un período de tiempo de mayor duración es inferior a la corriente de carga.
- El período de tiempo de carga se prolonga, pudiendo activar la desconexión de seguridad.
Servicio de apoyo (solo para los tipos de equipo Acctiva Easy)
34
Durante un cambio de batería, el equipo alimenta al sistema electrónico de a bordo del vehículo. Se guardan los datos memorizados (por ejemplo, códigos de la radio del coche, ajustes de los asientos, etc.).
Para utilizar el equipo en el servicio de apoyo, proceder de la manera siguiente:
Apagar el motor, apagar el encendido, desconectar todos los consumidores
1
Encender la lámpara de la iluminación interior (aproximadamente 2-15 W)
2
Poner el selector en la posición correcta
3
Conectar el cable de carga con la polaridad correcta a los bornes de polo del
4
vehículo Conectar el equipo a la red de corriente
5
¡PELIGRO!
Existe peligro de que los bornes de polo entren en contacto en el siguiente paso de trabajo.
La consecuencia pueden ser graves daños personales y materiales debido al peligro de explosión originado por cortocircuitos y arcos voltaicos.
Al soltar los bornes de polo del vehículo debe procurarse que los bornes de polo del
vehículo no puedan entrar en contacto en el siguiente paso de trabajo.
Soltar cuidadosamente los bornes de polo del vehículo de los polos de la batería
6
El equipo se encarga de la alimentación del sistema electrónico de a bordo
7
Cambiar la batería
8
Conectar los bornes de polo del vehículo con la polaridad correcta a los polos de la
9
nueva batería Separar el equipo de la red de corriente
10
Soltar el cable de carga de los bornes de polo del vehículo
11
ES
35
Diagnóstico y solución de errores
Errores genera­les
Error durante el modo de servicio de prueba
Los siguientes símbolos se muestran alternativamente
Causa: Solución:
Causa: Solución:
Causa: Solución:
Antes de la prueba de tensión de reposo no aparece ninguna indicación en la pan­talla
Después de establecer la unión a la batería, no todos los elementos de indicación están activados
Cables de carga con polaridad invertida Conectar la batería con la polaridad correcta
Los siguientes símbolos se muestran alternativamente
Unión a la batería interrumpida o error de contacto Comprobar los cables de carga, contactos y polos de la batería
Los siguientes símbolos se muestran alternativamente
Cortocircuito de los cables de carga Comprobar si se ha producido un cortocircuito de los cables de carga, contactos y polos de la batería
Error durante el modo de servicio de carga
Causa: Solución:
Causa: Solución:
Saltar la indicación de capacidad de arranque
Después de la prueba de tensión de reposo, el aparato cambia inmediatamente a la pru­eba de generador
Causa: Solución:
El equipo se desconecta durante el proceso de carga
Causa: Solución:
La batería está vacía, o bien, totalmente descargada Cargar la batería totalmente descargada
Cables de carga con polaridad invertida Conectar la batería con la polaridad correcta
Muy buena batería, óptima capacidad de arranque El sistema se encuentra en muy buen estado. No se requiere ninguna
solución.
Elevada temperatura ambiente Equipo excesivamente calentado. Dejar que se enfríe el equipo. En cuanto se haya enfriado el equipo, el pro-
ceso de carga continúa automáticamente
Desconexión de seguridad
36
El equipo se desconecta cuando la batería no alcanza un valor de tensión predetermi­nado dentro de cierto tiempo. El tiempo hasta la desconexión de seguridad figura en el capítulo "Datos técnicos".
Procedimiento después de que se haya producido una desconexión de seguridad:
Separar el equipo de la red de corriente
1
Separar la conexión con la batería
2
Determinar la causa de la desconexión de seguridad
3
Eliminar el error y, si fuera necesario, volver a iniciar el proceso de carga
4
Causa: Solución:
Causa: Solución:
Causa
: Solución:
Causa: Solución:
Causa: Solución:
Los siguientes símbolos se muestran alternativamente
ES
Batería excesivamente grande Volver a iniciar el proceso de carga
Los consumidores adicionales activados consumen demasiada corriente Desconectar los consumidores adicionales y volver a iniciar el proceso de carga
Batería defectuosa (por ejemplo, cortocircuito de celda, olor a gas, dife­rente temperatura de celda, deformación de la caja, diferente nivel de líquido o fuga de líquido, etc.) Encomendar la comprobación de la batería. En ningún caso continuar el proceso de carga
Ajuste incorrecto del selector Corregir el ajuste del selector y volver a iniciar el proceso de carga
Tipo de equipo incorrecto para esta aplicación Encomendar la comprobación de la batería y del equipo y adaptar entre sí
Símbolos en la placa de cara­cterísticas
Además, se incluyen los siguientes símbolos en la placa de características como marcación de seguridad
Antes de comenzar a cargar, leer el manual de instrucciones.
Evitar llamas y chispas durante la carga.
¡Atención! Durante la carga se originan gases explosivos.
El ácido de la batería es cáustico.
Durante la carga se debe proporcionar ventilación suficiente.
37
Datos técnicos
Acctiva Easy 1202 1204 1206 2403 6/12 12/24 Selectiva 1006 2003 / 1002/200
Tensión de red [V AC] 110-230 V 110-230 V 110-230 V 230 V 230 V
3
Tolerancia de la red +/-15
%
Frecuencia de red 50/60Hz50/60 Hz 50/60 Hz 50/60 Hz 50/60 Hz 50/60 Hz
Consumo máximo de potencia de marcha sin carga
Potencia nominal 18 W 36 W 48 W 48 W 18/24 W 36/43 W Tensión de batería [V DC] 12 V 12 V 12 V 24 V 6/12 V 12/24 V Corriente de carga
aritmética
Corriente efectiva [Aefec.
Capacidad de batería Acctiva
con 230
con 110
Selectiv
1,5 W 1,5 W 1,5 W 1,5 W 1,5 W 1,5 W
[A DC]
1,5 A
V
0,95 A
V
2,0 A 4,0 A 6,0 A 3,0 A 4,0/3,0 A 4,0/2,5 A
DC] *)
1-85
Easy
a
Ah
1-85
Ah
+/-15 % +/-15 % +/-15 % +/-15 % +/-15 %
3,0 A 1,9 A
2-150 Ah
2-135 Ah
4,0 A 2,5 A
3-200 Ah
3-180 Ah
2,0 A
1,25 A
1,5-100
Ah
2-100 Ah
3,0/2,0 A 3,0/1,8 A
2-135 Ah/
1,5-100
Ah
2-135 Ah/ 1,5-90 Ah 2-100 Ah/ 1,5-85 Ah
Celdas cargables 6 6 6 12 3/6 6/12 Duración de ciclo de
trabajo Curva característica de
carga Clase CEM EN 61000-6-3 (clase B)
tipo de protección **) IP30 IP30 IP30 IP30 IP30 IP30 Temperatura de servicio
***) Temperatura de alma-
cenamiento
38
100% 100% 100% 100% 100% 100%
IUoU IUoU IUoU IUoU IUoU IUoU
EN61000-6-1
FCC 15 Class B
-20°C hasta 40 °C (-4°F hasta 104°F)
-25°C hasta 80°C (-13°F bis 176°F)
Acctiva Easy 1202 1204 1206 2403 6/12 12/24 Selectiva 1006 2003 / 1002/200
3
Tiempo hasta la desco­nexión de seguridad
Tiempo para la desco­nexión debido a una selección de tensión incorrecta
*) La corriente efectiva corresponde a las indicaciones para cargadores convencionales de baterías **) ¡IMPORTANTE! Solo para su utilización en locales; no se debe exponer el equipo a la lluvia ni a la nieve. ***) A una temperatura mayor se puede producir una disminución de potencia (reducción).
La función del equipo ha sido comprobada a una humedad del aire del 5-85% Especifi­cación del componente: Clase climática B
Acctiva
Easy
Selectiv
75 h 75 h
a
75 h 75 h
56 h 75 h
75 h 75 h
29 h 44 h
75 h
ES
10 min 10 min
39
Norme di sicurezza
Spiegazione delle avvertenze per la sicurezza
AVVISO!
Indica un pericolo diretto e imminente che,
se non evitato, provoca il decesso o lesioni gravissime.
PERICOLO!
Indica una situazione potenzialmente pericolosa che,
se non evitata, può provocare il decesso o lesioni gravissime.
PRUDENZA!
Indica una situazione potenzialmente dannosa che,
se non evitata, può provocare lesioni lievi o di minore entità, nonché danni materiali.
AVVERTENZA!
Indica il pericolo che i risultati del lavoro siano pregiudicati e di possibili danni all'attrezzatura.
In generale L'apparecchio è realizzato conformemente agli standard correnti e alle normative tecni-
che per la sicurezza riconosciute. Tuttavia, il cattivo uso dello stesso può causare peri­colo di
- lesioni personali o decesso dell'operatore o di terzi,
- danni all'apparecchio e ad altri beni materiali del gestore,
- lavoro inefficiente con l'apparecchio.
Tutte le persone addette alla messa in funzione, all'utilizzo, alla manutenzione e alla ripa­razione dell'apparecchio devono
- essere in possesso di apposita qualifica,
- leggere integralmente e osservare scrupolosamente le presenti istruzioni per l'uso.
Conservare sempre le istruzioni per l'uso sul luogo d'impiego dell'apparecchio. Oltre alle istruzioni per l'uso, attenersi alle norme generali e ai regolamenti locali vigenti in materia di prevenzione degli incidenti e tutela dell'ambiente.
Per quanto concerne le avvertenze relative alla sicurezza e ai possibili pericoli riportate sull'apparecchio
- mantenerle leggibili
- non danneggiarle
- non rimuoverle
- non coprirle, non incollarvi sopra alcunché, non sovrascriverle.
Per conoscere l'esatta posizione delle avvertenze relative alla sicurezza e ai possibili pericoli presenti sull'apparecchio, consultare il capitolo "Informazioni generali" nelle istruzioni per l'uso dell'apparecchio stesso. Prima di accendere l'apparecchio, eliminare tutti i problemi che potrebbero pregiudicare la sicurezza.
40
È in gioco la vostra sicurezza!
Uso prescritto Utilizzare l'apparecchio esclusivamente per le applicazioni conformi all'uso prescritto.
Non sono consentiti utilizzi diversi o che esulino dal tipo d'impiego per il quale l'apparec­chio è stato progettato. Il produttore non si assume alcuna responsabilità per eventuali danni derivanti dall'uso improprio, né per risultati di lavoro insoddisfacenti o errati.
L'uso prescritto comprende anche
- la lettura e l'osservanza scrupolosa delle istruzioni per l'uso e di tutte le avvertenze relative alla sicurezza e ai possibili pericoli
- l'esecuzione dei controlli e dei lavori di manutenzione
- l'osservanza di tutte le avvertenze del produttore della batteria e del veicolo.
Per funzionare in modo ottimale l'apparecchio va maneggiato in modo corretto. Mai tirare l'apparecchio dal cavo quando lo si maneggia.
IT
Condizioni ambi­entali
Collegamento alla rete
Pericoli derivanti dalla corrente di rete e di carica
Utilizzare o stoccare l'apparecchio in ambienti diversi da quelli specificati non è una pro­cedura conforme all'uso prescritto. Il produttore non si assume alcuna responsabilità per i danni che potrebbero derivarne.
Gli apparecchi con potenza elevata possono influire sulla qualità dell'energia della rete per via del loro assorbimento di corrente.
Ciò può riguardare alcuni modelli di apparecchi sotto forma di:
- limitazioni di collegamento
-
requisiti concernenti l'impedenza di rete massima consentita
-
requisiti concernenti la potenza di corto circuito minima richiesta *).
*)
Ognuno sull'interfaccia verso la rete pubblica.
*)
Vedere i dati tecnici.
In questo caso il gestore o l'utente dell'apparecchio deve assicurarsi che l'apparecchio possa essere collegato, consultandosi eventualmente con il fornitore di energia elettrica.
IMPORTANTE! Assicurare la messa a terra sicura del collegamento alla rete!
L'utilizzo dei caricabatteria espone a numerosi pericoli, ad esempio:
- rischi elettrici dovuti alla corrente di rete e di carica
- campi elettromagnetici dannosi, che possono risultare mortali per i portatori di pace maker.
Pericolo deri­vante da acidi, gas e vapori
Una scossa elettrica può risultare mortale. Ogni scossa elettrica costituisce sempre un rischio per la vita. Per evitare di ricevere scosse elettriche durante il funzionamento:
- non toccare i componenti conduttori di tensione interni ed esterni all'apparecchio
- non toccare in nessun caso i poli della batteria
- non cortocircuitare i cavi o i morsetti di carica.
Tutti i cavi e i conduttori devono essere ben fissati, integri, isolati e sufficientemente dimensionati. Far riparare immediatamente collegamenti allentati, cavi e conduttori fusi, danneggiati o sottodimensionati da un centro specializzato autorizzato.
Le batterie contengono acidi dannosi per gli occhi e per la pelle. Inoltre, durante il pro­cesso di carica delle batterie si sviluppano gas e vapori che possono causare danni alla salute e che in determinate circostanze sono altamente esplosivi.
41
Utilizzare il caricabatteria soltanto in ambienti ben aerati per evitare l'accumulo di gas esplosivi. I vani batteria non sono considerati a rischio di esplosione se, mediante aerazi­one naturale o artificiale, viene garantita una concentrazione di idrogeno inferiore al 4%.
Durante la carica, mantenere una distanza di almeno 0,5 m (19.69 in.) tra la batteria ed il caricabatteria. Tenere la batteria lontano da fonti di accensione, fuoco e lampade sco­perte.
Non staccare in nessun caso il collegamento alla batteria (ad es. i morsetti di carica) durante il processo di carica.
Non inalare in nessun caso i gas e i vapori sviluppatisi - Predisporre un'aerazione suffici­ente.
Non collocare utensili o metalli conduttori di elettricità sulla batteria per evitare che si verifichino cortocircuiti.
Gli acidi della batteria non devono in nessun caso venire a contatto con occhi, pelle o indumenti. Indossare occhiali e indumenti protettivi adatti. Lavare via immediatamente e abbondantemente con acqua pulita gli schizzi di acido e, se necessario, consultare un medico.
Avvertenze gene­rali sul tratta­mento delle bat­terie
Protezione perso­nale e di terzi
- Proteggere le batterie da impurità e danni meccanici.
- Conservare le batterie cariche in un luogo fresco. Con una temperatura di circa +2 °C (35.6 °F) lo scaricamento automatico si riduce al minimo.
- Procedere ogni settimana a un'ispezione visiva per assicurarsi che la batteria sia piena d'acido (elettrolito) fino alla tacca "max." secondo le indicazioni del produttore della batteria.
- Non utilizzare l'apparecchio o interromperne immediatamente l'utilizzo e far control­lare la batteria da un'officina specializzata autorizzata nei seguenti casi:
- livello dell'acido irregolare o consumo di acqua elevato nelle singole celle, caus-
ato da un possibile guasto
- riscaldamento eccessivo della batteria, oltre 55 °C (131 °F).
Tenere lontane le persone, in particolare i bambini, durante l'utilizzo dell'apparecchio. Tuttavia, se sono presenti persone nelle vicinanze
- informarle su tutti i pericoli (acidi e gas dannosi per la salute, pericoli derivanti dalla corrente di rete e di carica, ecc.)
- mettere a disposizione protezioni adeguate.
Prima di lasciare la zona di lavoro, assicurarsi che non possano verificarsi lesioni perso­nali o danni materiali anche in assenza dell'operatore.
Uso da parte di bambini e per­sone con disabi­lità
42
Questo apparecchio può essere utilizzato da bambini a partire dagli 8 anni di età e da persone con ridotte capacità fisiche, sensoriali o mentali o con mancanza di esperienza e conoscenza se supervisionati o istruiti sull'uso sicuro dell'apparecchio sicuro e com­prendono i pericoli connessi. I bambini non devono giocare con l'apparecchio. La pulizia e la manutenzione da parte dell'utente non devono essere eseguite dai bambini senza supervisione.
Misure di sicu­rezza in condizi­oni di funziona­mento normale
- Utilizzare l'apparecchio esclusivamente su una rete dotata di conduttore di terra e con una presa che disponga di un contatto per tale conduttore. L'utilizzo dell'appa­recchio su una rete priva di conduttore di terra o con una presa priva di contatto per tale conduttore costituisce un atto di grave negligenza. Il produttore non si assume alcuna responsabilità per i danni che potrebbero derivarne.
- Utilizzare sempre l'apparecchio attenendosi all'IP indicato sulla targhetta.
- Non mettere mai in funzione l'apparecchio in presenza di danni evidenti.
- Assicurarsi che l'aria di raffreddamento possa circolare liberamente attraverso le fessure di ventilazione dell'apparecchio.
- Far controllare regolarmente la funzionalità del conduttore di terra della linea di ali­mentazione della rete e dell'apparecchio da un elettricista specializzato.
- Prima di accendere l'apparecchio, far riparare i dispositivi di sicurezza non perfetta­mente funzionanti e i componenti le cui condizioni non risultino ottimali da un centro specializzato autorizzato.
- Mai disattivare o eludere i dispositivi di sicurezza.
- Terminato il montaggio, è necessaria una spina di rete facilmente accessibile.
IT
Classificazioni di compatibilità elet­tromagnetica degli apparecchi
Misure relative alla compatibilità elettromagnetica
Protezione dei dati
Gli apparecchi di Classe A:
- Sono previsti solo per l'impiego negli ambienti industriali.
- Possono causare, in altri ambienti, interferenze di alimentazione e dovute a radiazi­oni.
Gli apparecchi di Classe B:
- Soddisfano i requisiti concernenti le emissioni in ambienti domestici e industriali. Ciò vale anche per gli ambienti domestici in cui l'approvvigionamento di energia ha luogo dalla rete pubblica di bassa tensione.
La classificazione di compatibilità elettromagnetica degli apparecchi viene effettuata in conformità con le indicazioni riportate sulla targhetta o nei dati tecnici.
In casi particolari è possibile che, nonostante si rispettino i valori limite standardizzati delle emissioni, si verifichino comunque interferenze nell'ambiente di impiego previsto (ad es., se nel luogo di installazione sono presenti apparecchi sensibili, oppure se il luogo di installazione si trova nelle vicinanze di ricevitori radio o televisivi). In questo caso il gestore è tenuto ad adottare le misure necessarie per l'eliminazione di tali interferenze.
L'utente è responsabile dell'esecuzione del backup dei dati relativi alle modifiche apportate alle impostazioni di fabbrica. Il produttore non si assume alcuna responsabilità in caso di perdita delle impostazioni personali.
Manutenzione e riparazione
In condizioni d'uso normali, l'apparecchio necessita solo di piccole attenzioni per la cura e la manutenzione. È tuttavia indispensabile osservare alcuni punti per mantenere costante negli anni la funzionalità dell'apparecchio.
- Prima di ogni messa in funzione controllare che la spina e il cavo di rete, i cavi e i morsetti di carica non siano danneggiati.
- Se la superficie del corpo esterno dell'apparecchio è sporca, pulirla con un panno morbido utilizzando unicamente detergenti privi di solventi.
Gli interventi di riparazione devono essere eseguiti esclusivamente da un'impresa speci­alizzata autorizzata. Utilizzare esclusivamente pezzi di ricambio e soggetti a usura origi­nali (anche per i componenti normalizzati). Nella progettazione e nella produzione dei
43
pezzi non originali non è garantito il rispetto delle norme relative alle sollecitazioni e alla sicurezza.
Non modificare, aggiungere pezzi o adattare l'apparecchio senza l'autorizzazione del produttore.
Lo smaltimento va eseguito unicamente nel rispetto delle disposizioni nazionali e regio­nali vigenti.
Garanzia e responsabilità
Verifiche tecniche per la sicurezza
L'apparecchio è coperto da garanzia per un periodo di 2 anni dal momento dell'acquisto (fa fede la data della fattura). Tuttavia, il produttore non si assume alcuna responsabilità per eventuali danni imputabili a una o più delle seguenti cause:
- Uso improprio dell'apparecchio.
- Montaggio e trattamento impropri.
- Utilizzo dell'apparecchio con dispositivi di sicurezza guasti.
- Inosservanza delle avvertenze riportate nelle istruzioni per l'uso.
- Modifiche non autorizzate all'apparecchio.
- Incidenti dovuti all'azione di corpi estranei o a cause di forza maggiore.
Il produttore consiglia di far eseguire sull'apparecchio verifiche tecniche per la sicurezza con frequenza almeno annuale.
Le verifiche tecniche per la sicurezza possono essere eseguite esclusivamente da elet­tricisti qualificati e competenti
- dopo qualsiasi modifica
- dopo aggiunte di pezzi o adattamenti
- dopo lavori di riparazione, cura e manutenzione
- almeno una volta l'anno.
Attenersi alle norme e alle disposizioni nazionali e internazionali vigenti in materia di veri­fiche tecniche per la sicurezza.
Informazioni più dettagliate sulle verifiche tecniche per la sicurezza sono reperibili presso il proprio centro di assistenza, che mette a disposizione dei richiedenti la documentazi­one necessaria.
Smaltimento Non gettare l'apparecchio tra i rifiuti domestici! Conformemente alla Direttiva Europea
relativa ai rifiuti di apparecchiature elettriche ed elettroniche e alla rispettiva applicazione nell'ordinamento giuridico nazionale, gli apparecchi elettronici usati devono essere rac­colti separatamente e recuperati in modo compatibile con l'ambiente. Provvedere alla restituzione dell'apparecchio usato presso il proprio rivenditore, oppure informarsi sull'eventuale presenza di un centro di raccolta e smaltimento autorizzato nella propria zona. La mancata osservanza di questa direttiva UE può avere ripercussioni potenzial­mente dannose sull'ambiente e sulla salute.
Impostazione della carica sul caricabatteria
Gli apparecchi con marcatura CE soddisfano i requisiti fondamentali stabiliti dalle diret­tive pertinenti.
Gli apparecchi provvisti di certificazione EAC sono conformi ai requisiti previsti dalle norme pertinenti per Russia, Bielorussia, Kazakistan, Armenia e Kirghizistan.
44
Diritti d'autore I diritti d'autore delle presenti istruzioni per l'uso sono di proprietà del produttore.
Il testo e le illustrazioni corrispondono alla dotazione tecnica dell'apparecchio al momento della stampa. Con riserva di modifiche. L'acquirente non può vantare alcun diritto sulla base del contenuto delle presenti istruzioni per l'uso. Saremo grati per la seg­nalazione di eventuali errori e suggerimenti per migliorare le istruzioni per l'uso.
IT
45
Utilizzo
Introduzione Grazie per la fiducia accordataci e per aver scelto questo prodotto Fronius di elevata
qualità tecnica. Le presenti istruzioni aiutano ad acquisire dimestichezza con esso. Un'attenta lettura delle istruzioni consente di conoscere le svariate opzioni offerte dal prodotto Fronius. Solo in questo modo è possibile trarne il massimo.
È di fondamentale importanza, inoltre, osservare le norme di sicurezza e mettere in sicu­rezza il luogo d'impiego del prodotto. Un accurato trattamento del prodotto ne favorisce la qualità e l'affidabilità nel corso del tempo, presupposti fondamentali per ottenere risul­tati eccellenti.
Corretta configu­razione della bat­teria
PERICOLO!
Il collegamento al caricabatteria di batterie non adatte
può causare gravi lesioni personali e danni materiali dovuti alla fuoriuscita di gas e all'insorgenza di fiamme o esplosioni.
Collegare al caricabatteria solo batterie adatte per tipo e tensione, nonché conformi
alle impostazioni dell'apparecchio. Utilizzare il caricabatteria esclusivamente con batterie approvate da Fronius.
PERICOLO!
La caduta dei cavi di carica
può causare lesioni personali dovute all'intrappolamento o all'inciampo nei cavi non fis­sati.
Disporre i cavi di carica in modo che nessuno possa inciamparvi o restarvi impigli-
ato.
PERICOLO!
L'estrazione della spina di carica mentre il processo di carica è in corso
può causare gravi lesioni personali e danni materiali.
Prima di estrarre la spina di carica, terminare il processo di carica premendo il tasto.
Al termine del processo di carica, avvolgere i cavi di carica o riporli nell'apposito
supporto, se presente.
Elementi di comando e attac­chi
46
AVVERTENZA!
La regolazione errata del commutatore
può causare danni materiali e pregiudicare i risultati di lavoro.
Regolare il commutatore in base al tipo o alla tensione della batteria utilizzata.
Spina di rete orientabile (0° , 45° , 90°)
Display a cristalli liquidi
Commutatore (a seconda del tipo di apparecchio)
Presa a innesto per cavo alimentatore
00000000000000
4,010,XXX,XXX
00007432420000
ACCTIVA EASY 6/12
230V / 50-60Hz 24W
6/12V = 3 / 2Aarith
Out:
Art. Nr.: In:
Chr. Nr.:
A B
6V
12V
Always stop charging before you disconnect the charging cable! Toujours arrêter la charge avant de débrancher le câble de charge!
IP 30
00000000000000
4,010,XXX,XXX
00007432420000
ACCTIVA EASY 12/24
230V / 50-60Hz 43W
12/24V = 3/1,8Aarith
Out:
Art. Nr.: In:
Chr. Nr.:
A B
12V
24V
Always stop charging before you disconnect the charging cable! Toujours arrêter la charge avant de débrancher le câble de charge!
IP 30
ACCTIVA EASY 1206
110-230V / 50-60Hz 48W
12V = 2,5 - 4Aarith
Out:
Art. Nr.: In:
Chr. Nr.:
A B
Always stop charging before you disconnect the charging cable! Toujours arrêter la charge avant de débrancher le câble de charge!
IP 30
00007432420000
4,010,XXX,XXX 00000000000000
SELECTIVA 1006
110-230V / 50-60Hz 48W
12V = 2,5 - 4Aarith
Out:
Art. Nr.: In:
Chr. Nr.:
Always stop charging before you disconnect the charging cable! Toujours arrêter la charge avant de débrancher le câble de charge!
IP 30
4,010,XXX,XXX 00000000000000
00007432420000
IT
Regolazione del commutatore
Se la versione dell'apparecchio in uso è dotata di un commutatore, è possibile che que­sto abbia funzioni differenti (vedere la targhetta).
Tutti i modelli di apparecchio consentono di caricare batterie piombo-acido con elettrolito liquido (piombo, calcio, calcio-argento) o combinato (AGM, gel, MF, vello).
Acctiva Easy 6/12
Impostazione della tensione della batteria: Posizione del commutatore A: 12 Volt Posizione del commutatore B: 6 Volt
Acctiva Easy 12/24, Selectiva 1002/2003
Impostazione della tensione della batteria: Posizione del commutatore A: 24 Volt Posizione del commutatore B: 12 Volt
Acctiva Easy 1202, 1204, 1206, 2403
Impostazione della curva caratteristica di carica: Posizione del commutatore A: Per la carica di tutte le batterie di avviamento piombo-acido Posizione del commutatore B: Per le batterie fisse in applica­zioni in standby (ad es. generatori di emergenza) o con tem­perature ambiente superiori a 35 °C, regolare sempre il com­mutatore su questa posizione!
Selectiva 1006, 2003
Impostazione della curva caratteristica di carica: Posizione del commutatore A: Per la carica di tutte le batterie da trazione piombo-acido Posizione del commutatore B: Per le batterie fisse in applica­zioni in standby (ad es. generatori di emergenza) o con tem­perature ambiente superiori a 35 °C, regolare sempre il com­mutatore su questa posizione!
AVVERTENZA!
Pericolo dovuto alla regolazione errata del commutatore.
Una regolazione errata del commutatore può avere i seguenti effetti: l'apparecchio visualizza risultati di prova errati l'apparecchio passa in modalità di errore la batteria non si carica completamente la rete di bordo viene danneggiata (ad es. in modalità di supporto).
Portare sempre il commutatore nella posizione corretta.
47
AVVERTENZA!
La carica di batterie a secco (elementi primari)
può causare danni materiali.
È vietato caricare batterie a secco (elementi primari).
Collegamento / scollegamento dalla batteria
PERICOLO!
Il collegamento o lo scollegamento della batteria mentre il caricabatteria è colle­gato alla rete elettrica
può causare gravi lesioni personali e danni materiali perché corto circuiti ed archi voltaici possono provocare esplosioni.
Prima di collegare o scollegare la batteria, scollegare il caricabatteria dalla rete elet-
trica. Durante il funzionamento, accertarsi che il collegamento elettrico dei morsetti di
carica corrisponda ai poli della batteria.
Per collegare l'apparecchio, procedere come segue:
Scollegare l'apparecchio dalla rete elettrica.
1
Inserire il cavo di carica nell'attacco dell'apparecchio.
2
Collegare il morsetto di carica (+) al polo positivo (rosso) della batteria.
3
Collegare il morsetto di carica (-) al polo negativo (nero) della batteria o, in caso di
4
reti di bordo di veicoli, alla carrozzeria (ad es. blocco motore).
PERICOLO!
Lo scollegamento della batteria nella sequenza errata
può causare gravi lesioni personali e danni materiali perché corto circuiti ed archi voltaici possono provocare esplosioni.
Per scollegare l'apparecchio dalla batteria eseguire necessariamente la procedura
in ordine inverso per evitare corto circuiti ed archi voltaici.
In caso di collegamento del cavo di carica mediante spina di bordo/spina di sistema, tra­lasciare i passaggi 3 e 4. Inserire invece il cavo di carica in una presa di bordo/presa di sistema adatta.
48
Opzioni di prova e di carica (* solo per modelli Acctiva Easy)
A seconda del produttore del veicolo, la presa di bordo può essere alimentata in vari modi. Attenersi alle indicazioni del produttore prima di eseguire una prova o avviare un processo di carica.
Diretta-
mente sulla batteria
Presa di bordo
Presa di bordo dese­lezionata all'avvio
Presa di bordo selezionata per l'accen­sione
Presa di bordo selezionata per l'accen­sione. Deselezio­nata all'avvio
IT
Tensione di riposo
Capacità di avviamento
+ + + 0 0
+ 0 - 0 -
Generatore + + + 0 0 Carica + + + - -
+ consigliato o possibile - non possibile
IMPORTANTE!
I risultati migliori si ottengono collegando l'apparecchio direttamente alla batteria.
49
Modalità di prova
Batteria pronta per l’uso
Caricare la batteria
100% 80%
50% 20% 0%
In generale Non collegare l'apparecchio alla rete elettrica se in modalità di prova. Durante le prove,
l'apparecchio viene alimentato dalla batteria da controllare.
PERICOLO!
Parti del veicolo libere o rotanti
possono causare gravi lesioni personali e danni materiali.
In caso di interventi all'interno del vano motore del veicolo, accertarsi che mani,
capelli, indumenti e cavi di carica non vengano a contatto con parti rotanti, come ad esempio cinghie trapezoidali, ventola del radiatore, ecc.
Dopo aver collegato l'apparecchio alla batteria, le seguenti fasi di prova vengono esegu­ite automaticamente in successione:
- controllo della tensione di riposo della batteria
- controllo della capacità di avviamento della batteria (solo in caso di apparecchi per applicazioni su autoveicoli)
- controllo del generatore o "alternatore" (solo in caso di apparecchi per applicazioni su autoveicoli).
Controllo della tensione di riposo della bat­teria
Da notare:
I risultati delle prove eseguite sulla batteria e sul generatore non sono vincolanti e pos­sono divergere dai valori effettivi. L'apparecchio verifica l'intero sistema, per cui i risultati sono da considerarsi esclusiva­mente come valori indicativi.
L'apparecchio misura la tensione di riposo della batteria. Si parla di tensione di riposo quando la batteria non viene sollecitata per almeno 2 ore.
Arrestare il motore, spegnere l'accensione e tutti gli apparecchi di consumo.
1
Collegare l'apparecchio alla batteria.
2
Sul display si attivano tutti gli indicatori. A seconda del modello di apparecchio,
3
vengono indicate le rispettive tensioni e il simbolo relativo al tipo di batteria.
L'apparecchio misura la tensione di riposo della batteria.
4
L'apparecchio visualizza per 15 secondi la tensione di risposo della batteria.
5
50
Controllo della
Avvio molto buono Avvio insoddisfacente
capacità di avvia­mento della bat­teria (solo per modelli Acctiva Easy)
Terminato il controllo della tensione di riposo, l'apparecchio passa automaticamente
6
al controllo della capacità di avviamento e resta in attesa del processo di avvia­mento.
Avviare il motore.
7
L'apparecchio verifica la risposta in tensione della batteria durante il processo di
8
avviamento. L'apparecchio visualizza per 15 secondi la capacità di avviamento della batteria.
9
Se entro 30 secondi il processo di avviamento non ha inizio, l'apparecchio passa auto­maticamente al controllo del generatore. Se non è possibile eseguire il processo di avvi­amento, caricare o far controllare la batteria.
IT
Controllo del generatore (solo per modelli Acctiva Easy)
Con il motore in funzione, l'apparecchio verifica la tensione con cui il generatore ("alter­natore") alimenta la batteria.
Il controllo del generatore è in corso. Far girare il motore a 1500-2000 giri/min per
1
circa 30 secondi.
L'apparecchio visualizza il risultato del controllo del generatore.
2
Tensione del gene­ratore corretta.
Tensione del gene­ratore corretta. Possibili problemi sulle brevi distanze o in inverno.
Tensione del gene­ratore troppo bassa. Far control­lare il generatore in un'officina specia­lizzata.
Per uscire dalla modalità di prova, scollegare l'apparecchio dalla batteria oppure col-
3
Tensione del gene­ratore troppo alta. Far controllare il generatore in un'officina specia­lizzata.
legarlo alla rete elettrica per avviare il processo di carica.
51
Modalità di carica
100%80%
50%20%
0%
In generale
PERICOLO!
Il collegamento o lo scollegamento della batteria mentre il caricabatteria è colle­gato alla rete elettrica
può causare gravi lesioni personali e danni materiali.
Prima di collegare o scollegare la batteria, scollegare il caricabatteria dalla rete elet-
trica. Durante il funzionamento, accertarsi che il collegamento elettrico dei morsetti di
carica corrisponda ai poli della batteria.
PERICOLO!
Lasciare la batteria incustodita
può causare gravi lesioni personali e danni materiali, in particolare a causa di corto circu­iti, archi voltaici ed esplosione del gas tonante.
Procedere ogni settimana a un'ispezione visiva per assicurarsi che la batteria sia
piena d'acido fino alla tacca "max." secondo le indicazioni del produttore della batte­ria. Non utilizzare l'apparecchio o interromperne immediatamente l'utilizzo e far control-
lare la batteria da un'officina specializzata autorizzata nei seguenti casi: livello dell'acido irregolare o consumo di acqua elevato nelle singole celle riscaldamento eccessivo della batteria, oltre 55 °C (131 °F).
Carica della bat­teria
AVVERTENZA!
La carica di batterie guaste
può causare danni materiali.
Prima di avviare il processo di carica, accertarsi che la batteria da caricare sia per-
fettamente funzionante.
Per avviare il processo di carica, procedere come segue:
Arrestare il motore, spegnere l'accensione e tutti gli apparecchi di consumo.
1
Portare il commutatore nella posizione corretta (vedere il capitolo "Regolazione del
2
commutatore"). Collegare l'apparecchio alla batteria.
3
L'apparecchio visualizza la tensione di riposo della batteria.
4
Collegare l'apparecchio alla rete elettrica.
5
L'apparecchio inizia il processo di carica.
6
L'apparecchio visualizza lo stato di carica corrente mediante tacche in progressione.
7
52
Carica di man­tenimento
PERICOLO!
Lasciare la batteria incustodita durante la carica di mantenimento
può causare gravi lesioni personali e danni materiali, in particolare a causa di corto circu­iti, archi voltaici ed esplosione del gas tonante.
Procedere ogni settimana a un'ispezione visiva per assicurarsi che la batteria sia
piena d'acido fino alla tacca "max." secondo le indicazioni del produttore della batte­ria. Non utilizzare l'apparecchio o interromperne immediatamente l'utilizzo e far control-
lare la batteria da un'officina specializzata autorizzata nei seguenti casi: livello dell'acido irregolare o consumo di acqua elevato nelle singole celle riscaldamento eccessivo della batteria, oltre 55 °C (131 °F).
Non appena la batteria è completamente carica, l'apparecchio passa automaticamente alla carica di mantenimento. Il simbolo della batteria completamente carica (4 tacche) viene visualizzato permanentemente. Il caricabatterie può così restare collegato a lungo alla batteria senza che questa venga sovraccaricata e senza incidere sui costi per l'energia elettrica.
IT
Carica di una bat­teria completa­mente scarica
Carica tampone (solo per modelli Acctiva Easy)
Quando sul display dell'apparecchio non viene visualizzata alcuna indicazione in moda­lità di prova significa che la batteria è completamente scarica. Per caricare batterie com­pletamente scariche, l'apparecchio impiega più tempo e utilizza impulsi elettrici a bassa intensità. Prima di avviare il processo di carica, scollegare la batteria dalla rete di bordo o dagli apparecchi di consumo.
AVVERTENZA!
Lo scollegamento prima del tempo di una batteria collegata alla rete di bordo
può compromettere il funzionamento della rete di bordo stessa.
Prima di ricollegare la batteria alla rete di bordo assicurarsi che:
il processo di carica sia durato almeno 1 ora
si sia raggiunto uno stato di carica di almeno il 50% (2 tacche)
La carica tampone consente il funzionamento di apparecchi di consumo (ad es. autora­dio) durante il processo di carica. Tenere presente quanto segue:
- la corrente consumata resta per molto tempo inferiore alla corrente di carica
- la durata della carica si prolunga e di conseguenza è possibile che scatti lo spegni­mento di sicurezza.
Modalità di sup­porto (solo per modelli Acctiva Easy)
Durante la sostituzione della batteria, l'apparecchio alimenta le apparecchiature elettroni­che di bordo del veicolo. I dati memorizzati (ad es. codice dell'autoradio, regolazione dei sedili, ecc.) non vanno persi.
Per utilizzare l'apparecchio in modalità di supporto, procedere come segue:
Arrestare il motore, spegnere l'accensione e tutti gli apparecchi di consumo.
1
Accendere una lampada dell'illuminazione interna (ca. 2-15 W).
2
Portare il commutatore nella posizione corretta.
3
Collegare i connettori di carica ai morsetti del veicolo rispettando la polarità corretta.
4
Collegare l'apparecchio alla rete elettrica.
5
53
PERICOLO!
Il contatto tra i morsetti durante l'operazione successiva
può causare gravi lesioni personali e danni materiali perché corto circuiti ed archi voltaici possono provocare esplosioni.
Quando si scollegano i morsetti del veicolo, prestare attenzione affinché i morsetti
del veicolo non entrino in contatto tra loro durante l'operazione successiva.
Scollegare con prudenza i morsetti del veicolo dai poli della batteria.
6
L'apparecchio alimenta le apparecchiature elettroniche di bordo.
7
Sostituire la batteria.
8
Collegare i morsetti del veicolo ai poli della nuova batteria rispettando la polarità cor-
9
retta. Scollegare l'apparecchio dalla rete elettrica.
10
Scollegare i connettori di carica dai morsetti del veicolo.
11
54
Diagnosi e risoluzione degli errori
Guasti generici
Guasto in moda­lità di prova
I simboli qui a lato vengono visualizzati alternativamente
Causa: Risoluzione:
Causa: Risoluzione:
Causa: Risoluzione:
Prima della prova della tensione di riposo non compare alcuna indicazione sul dis­play
Alcuni indicatori non si sono attivati dopo il collegamento dell'apparecchio alla batteria.
Inversione della polarità dei connettori di carica. Collegare la batteria rispettando la polarità corretta.
I simboli qui a lato vengono visualizzati alternativamente
Collegamento alla batteria interrotto o errore di contatto. Controllare i connettori di carica, i contatti e i poli della batteria.
I simboli qui a lato vengono visualizzati alternativamente
Cortocircuito dei connettori di carica. Controllare eventuali cortocircuiti dei connettori di carica, dei contatti e dei poli della batteria.
IT
Guasto in moda­lità di carica
Causa: Risoluzione:
Causa: Risoluzione:
La capacità di avviamento non viene indicata
Dopo la prova della tensione di riposo, l'apparecchio passa direttamente alla prova del generatore.
Causa: Risoluzione:
L'apparecchio si spegne durante il processo di carica
Causa: Risoluzione:
La batteria è scarica o completamente scarica. Caricare la batteria completamente scarica.
Inversione della polarità dei connettori di carica. Collegare la batteria rispettando la polarità corretta.
Batteria molto buona, capacità di avviamento ottimale. Sistema in ottime condizioni. Nessun intervento di risoluzione necessario.
Temperatura ambiente elevata. Apparecchio surriscaldato. Far raffreddare l'apparecchio. Il processo di carica prosegue automatica-
mente non appena l'apparecchio si è raffreddato
Spegnimento di sicurezza
Se la batteria non raggiunge un determinato valore di tensione in un dato arco di tempo, l'apparecchio si spegne. L'arco di tempo trascorso il quale scatta lo spegnimento di sicu­rezza è indicato nel capitolo "Dati tecnici".
Procedura dopo l'avvenuto spegnimento di sicurezza:
Scollegare l'apparecchio dalla rete elettrica.
1
55
Scollegare l'apparecchio dalla batteria.
2
Individuare la causa dello spegnimento di sicurezza.
3
Riparare il guasto e, se necessario, riavviare il processo di carica.
4
I simboli qui a lato vengono visualizzati alternativamente
Causa: Risoluzi­one:
Causa: Risoluzi­one:
Causa
: Risoluzi­one:
Causa: Risoluzi­one:
Causa: Risoluzi­one:
Batteria troppo grossa. Riavviare il processo di carica.
Gli apparecchi di consumo secondari attivi consumano troppa corrente. Spegnere gli apparecchi di consumo secondari e riavviare il processo di carica.
Batteria guasta (ad es. corto circuito delle celle, odore di gas, tempera­tura delle celle diversa, deformazione dell'involucro, livello del liquido dif­ferente o fuoriuscita di liquido, ecc.). Far controllare la batteria. Non continuare in nessun caso il processo di carica.
Regolazione errata del commutatore. Modificare la regolazione del commutatore e riavviare il processo di carica.
Modello di apparecchio errato per questa applicazione. Far controllare la batteria e l'apparecchio e scegliere un modello adatto.
Simboli sulla targhetta
Sulla targhetta sono riportati, oltre alla certificazione di sicurezza, i seguenti simboli:
Leggere le istruzioni per l'uso prima di avviare il processo di carica.
Durante la carica, evitare fiamme libere e scintille.
Attenzione! Durante la carica si sviluppano gas esplosivi.
Gli acidi della batteria sono corrosivi.
Predisporre un'adeguata aerazione durante la carica.
56
Dati tecnici
Acctiva Easy 1202 1204 1206 2403 6/12 12/24 Selectiva 1006 2003 / 1002/200
Tensione di rete [V AC] 110-230 V 110-230 V 110-230 V 230 V 230 V
IT
3
Tolleranza tensione di rete
Frequenza di rete 50/60Hz50/60 Hz 50/60 Hz 50/60 Hz 50/60 Hz 50/60 Hz
Assorbimento di potenza max. con funzi­onamento a vuoto
Potenza nominale 18 W 36 W 48 W 48 W 18/24 W 36/43 W Tensione della batteria [V DC] 12 V 12 V 12 V 24 V 6/12 V 12/24 V Corrente di carica arit-
metica
Corrente efficace [Aeff.
Capacità batteria Acctiva
con 230
con 110
Selectiv
+/-15% +/-15% +/-15% +/-15% +/-15% +/-15%
1,5 W 1,5 W 1,5 W 1,5 W 1,5 W 1,5 W
[A DC]
DC] *)
Easy
1,5 A
V
0,95 A
V
2,0 A 4,0 A 6,0 A 3,0 A 4,0/3,0 A 4,0/2,5 A
1-85
Ah
a
1-85
Ah
3,0 A 1,9 A
2-150 Ah
2-135 Ah
4,0 A 2,5 A
3-200 Ah
3-180 Ah
2,0 A
1,25 A
1,5-100
Ah
2-100 Ah
3,0/2,0 A 3,0/1,8 A
2-135 Ah/
1,5-100
Ah
2-135 Ah/ 1,5-90 Ah 2-100 Ah/ 1,5-85 Ah
Celle caricabili 6 6 6 12 3/6 6/12 Tempo di accensione 100% 100% 100% 100% 100% 100% Curva caratteristica di
carica Classe di compatibilità
elettromagnetica
Classe di protezione **) IP30 IP30 IP30 IP30 IP30 IP30 Temperatura d'esercizio
***) Temperatura di stoc-
caggio Arco di tempo prece-
dente lo spegnimento di sicurezza
Selectiv
IUoU IUoU IUoU IUoU IUoU IUoU
EN 61000-6-3 (Classe B)
EN 61000-6-1
FCC 15 Classe B
da -20°C a 40°C (da -4°F a 104°F)
da -25°C a 80°C (da -13°F a 176°F)
Acctiva
Easy
75 h 75 h
a
75 h 75 h
56 h 75 h
75 h 75 h
29 h 44 h
75 h
57
Acctiva Easy 1202 1204 1206 2403 6/12 12/24 Selectiva 1006 2003 / 1002/200
3
Tempo di spegnimento per selezione errata della tensione
10 min 10 min
*) La corrente efficace corrisponde alle indicazioni dei caricabatterie convenzionali. **) IMPORTANTE! Non utilizzare all'aperto. L'apparecchio non deve essere esposto a pioggia o neve. ***) Con temperature più elevate può verificarsi una riduzione di potenza (derating).
Il funzionamento dell'apparecchio è garantito con un'umidità dell'aria compresa tra il 5 e l'85%. Specifiche dei componenti: classe climatica B.
58
Diretrizes de segurança
Explicação dos avisos de segu­rança
ALERTA!
Marca um perigo de ameaça imediata.
Caso não seja evitado, a consequência é a morte ou lesões graves.
PERIGO!
Marca uma possível situação perigosa.
Caso não seja evitada, a consequência pode ser a morte e lesões graves.
CUIDADO!
Marca uma possível situação danosa.
Caso não seja evitada, lesões leves ou menores e também danos materiais podem
ser a consequência.
AVISO!
Descreve a possibilidade de resultados de trabalho prejudicados e de danos no equipamento.
PT-BR
Informações gerais
O equipamento é produzido de acordo com tecnologias de ponta e com os regulamen­tos técnicos de segurança reconhecidos. Entretanto, no caso de operação ou uso incor­retos, há riscos
- a vida e integridade física do operador ou de terceiros,
- para o equipamento e outros bens materiais do operador,
- e para o trabalho eficiente com o equipamento.
Todas as pessoas que trabalham no comissionamento, operação, manutenção e reparo do dispositivo devem
- ser qualificadas de forma correspondente,
- ter lido completamente esse manual de instruções e cumprir com exatidão as instruções.
O manual de instruções deve ser guardado permanentemente no local de utilização do aparelho. Como complemento ao manual de instruções, devem ser cumpridos os regu­lamentos gerais e locais válidos para a prevenção de acidentes e proteção ao meio ambiente.
Todos os avisos de segurança e perigo no equipamento
- devem ser mantidos legíveis,
- não devem ser danificados,
- não devem ser removidos,
- não devem ser ocultados, encobertos ou pintados.
As posições dos avisos de segurança e perigo no equipamento devem ser observadas no capítulo „Informações gerais“ do manual de instruções do seu equipamento. Falhas que podem afetar a segurança devem ser eliminadas antes da inicialização do mesmo.
Trata-se da sua segurança!
59
Utilização pre­vista
O equipamento deve ser utilizado exclusivamente no âmbito da utilização prevista. Qualquer utilização além desta não é considerada adequada. O fabricante não assume a responsabilidade por danos ou resultados de trabalhos incorretos ou defeituosos origi­nados disso.
Também fazem parte da utilização prevista
- a leitura completa e a observância de todo o manual de instruções e de todos os avisos de segurança e de perigo,
- o cumprimento dos trabalhos de inspeção e manutenção,
- o cumprimento de todos os avisos do fabricante da bateria e do veículo.
O funcionamento correto do equipamento depende do manuseio adequado. O equipa­mento não deve ser puxado em nenhuma circunstância pelo cabo.
Condições ambi­entais
Acoplamento à rede
A operação ou o armazenamento do equipamento fora da área especificada não são considerados adequados. O fabricante não se responsabiliza por quaisquer danos decorrentes.
Aparelhos com alta potência podem, devido à sua corrente de entrada, influenciar na qualidade de energia da rede.
Isso pode afetar alguns tipos de dispositivos na forma de:
- limitações de conexão
-
exigências quanto à impedância máxima de rede permitida
*)
- exigências com relação à potência mínima de corrente de curto-circuito necessária
*)
*)
respectivamente nas interfaces com a rede pública
, consulte os dados técnicos
Nesse caso, o operador ou usuário do aparelho deve certificar-se de que o aparelho possa ser conectado, se necessário, o fornecedor de eletricidade deve ser consultado.
IMPORTANTE! Observar se há um aterramento seguro do acoplamento à rede!
Perigos devido à corrente de carga e da rede elétrica
60
Durante os trabalhos com os sistemas de carregamento de baterias você está exposto a diversos riscos, como:
- Perigos elétricos devido à corrente de carga e da rede elétrica.
- Campos magnéticos prejudiciais, que podem apresentar risco de vida para portado­res de marca-passos.
Um choque elétrico pode ser fatal. De forma geral, todo choque elétrico pode causar morte. Para evitar choques elétricos durante a operação:
- Não tocar em peças sob tensão elétrica dentro e fora do equipamento.
- Nunca tocar os terminais da bateria.
- Não ligar em curto o cabo ou terminal de carga.
Todos os cabos e condutores devem estar firmes, intactos, isolados e com as dimensões adequadas. Conexões soltas, cabos e condutores chamuscados, danificados ou subdimensionados devem ser imediatamente reparados por empresa especializada e autorizada.
Perigo devido a ácidos, gases e vapores
Baterias contêm ácidos prejudiciais aos olhos e à pele. Além disso, ao carregar a bateria são gerados gases e vapores que podem causar danos à saúde e que, em certas circunstâncias, podem ser altamente explosivos.
Utilizar o carregador apenas em espaços bem ventilados, de modo a evitar a acu­mulação de gases explosivos. Os compartimentos da bateria não apresentam perigo de explosão, caso seja garantida uma concentração de hidrogênio abaixo de 4 %, através de ventilação natural ou técnica.
Durante a carga, manter uma distância mínima de 0,5 m (19.69 in.) entre a bateria e o carregador. Manter possíveis fontes de ignição, fogo e luz direta longe da bateria.
Instruções gerais para o manuseio de baterias
A conexão com a bateria (por exemplo, terminais) não deve ser removida durante o pro­cesso de carregamento.
Nunca inalar os gases e vapores gerados - Providenciar uma alimentação suficiente de ar fresco.
Para evitar correntes de curtos-circuitos, não colocar ferramentas ou metais condutores de eletricidade sobre a bateria.
O ácido da bateria não deve nunca atingir os olhos, a pele ou roupas. Usar óculos de proteção e roupas de proteção adequadas. Enxaguar imediatamente com água limpa os respingos de ácido e, se houver necessidade, consultar um médico.
- Proteger as baterias contra sujeira e danos mecânicos.
- Armazenar baterias carregadas em locais frescos. A autodescarga mínima ocorre a aprox. +2 °C (35.6 °F).
- Garantir, com base em dados do fabricante da bateria ou através de pelo menos uma inspeção visual semanal, que a bateria esteja preenchida com ácido (eletrólito) até sua marcação máxima.
- Não iniciar a operação do aparelho ou desligar o mesmo imediatamente e mandar verificar a bateria por uma oficina especializada autorizada em caso de:
- nível desigual de ácido ou alto consumo de água em células individuais, possi-
velmente devido a um defeito.
- aquecimento inadmissível da bateria acima de 55 °C (131 °F).
PT-BR
Proteção própria e do pessoal
Pessoas, especialmente crianças devem ser mantidas afastadas do aparelho durante sua operação. Se ainda assim houver pessoas nas proximidades
- informar aos mesmos sobre todos os perigos (ácidos e gases nocivos à saúde, riscos relacionados à corrente da rede elétrica e de carregamento...),
- disponibilizar os meios de proteção apropriados.
Antes de sair da área de trabalho, assegurar-se de que, mesmo na sua ausência, não possam ocorrer danos a pessoas ou bens materiais.
61
Operação por crianças e pes­soas com deficiência
Este equipamento pode ser usado por crianças a partir de 8 anos de idade e por pes­soas com capacidades físicas, sensoriais ou mentais reduzidas ou com pouca experiência e conhecimento, caso tenham recebido supervisão ou instruções sobre o uso seguro do equipamento e compreendam os perigos envolvidos. As crianças não devem brincar com o equipamento. A limpeza e a manutenção de usuários não devem ser realizadas por crianças sem supervisão.
Medidas de segu­rança na operação normal
Classificação dos aparelhos de compatibilidade eletromagnética
- Usar aparelhos com fio terra somente em rede com fio terra e tomada com tubo de contato para fio terra. Caso o aparelho seja operado em rede sem fio terra ou em tomada sem contato para fio terra, isto é considerado como grave desleixo. O fabri­cante não se responsabiliza por quaisquer danos decorrentes.
- Operar o aparelho somente conforme o grau de proteção indicada na placa de iden­tificação de potência.
- Não colocar o aparelho em operação se ele estiver danificado.
- Assegurar-se que o ar frio possa entrar e sair livremente pelas aberturas de ven­tilação.
- Um eletricista deve verificar regularmente os cabos de energia e alimentação quanto à capacidade de funcionamento do condutor de proteção.
- Antes de ligar o aparelho, providenciar o conserto por uma empresa especializada e autorizada dos dispositivos de segurança defeituosos e componentes que não estejam em perfeitas condições.
- Nunca descartar o uso de dispositivos de instalação de soldagem ou colocá-los fora de operação.
- Após a montagem, é necessário um cabo de alimentação que permita acesso livre.
Aparelhos da Categoria de Emissão A:
- são indicados para uso apenas em regiões industriais
- em outras áreas, podem causar falhas nos cabos condutores de energia elétrica e irradiação.
Medidas de com­patibilidade ele­tromagnética
Segurança de dados
Aparelhos da Categoria de Emissão B:
- atendem aos requisitos de emissão para regiões residenciais e industriais. Isto também é válido para áreas residenciais onde a alimentação de energia elétrica seja feita por uma rede de baixa tensão pública.
Classificação dos aparelhos de compatibilidade eletromagnética conforme a placa de identificação e os dados técnicos.
Em casos especiais, apesar da observância aos valores limite de emissão autorizados, pode haver influências na região de aplicação prevista (por exemplo, quando aparelhos sensíveis se encontram no local de instalação ou se o local de instalação estiver próximo a receptores de rádio ou de televisão). Nesse caso, o operador é responsável por tomar as medidas adequadas para eliminar o problema.
O usuário é responsável por proteger os dados contra alterações dos ajustes da fábrica. O fabricante não se responsabiliza por configurações pessoais perdidas.
62
Manutenção e reparo
Em condições operacionais normais, o aparelho necessita apenas de conservação e manutenção mínimas. Contudo, a observação de alguns itens é indispensável para mantê-lo funcionando durante vários anos..
- Antes de cada comissionamento, verificar se há danos na tomada e cabo de ali­mentação, linhas de carga e terminais.
- Em caso de contaminação, limpar a superfície da carcaça do aparelho com pano macio e produtos de limpeza sem solventes.
Serviços de reparos e manutenção devem ser feitos somente por empresas especializa­das e autorizadas. Somente utilizar peças de reposição e desgaste originais (válido também para peças padrão). Em peças adquiridas de terceiros, não há garantia de con­strução e fabricação conforme as exigências de carga e segurança.
Não executar alterações, modificações e adições de peças no aparelho sem autorização do fabricante.
Garantia e responsabilidade
Revisão técnica de segurança
Somente executar o descarte conforme as normas nacionais e regionais em vigor.
O período de garantia para o aparelho é de 2 anos a partir da data do faturamento. O fabricante, no entanto, não assume a garantia caso o dano no aparelho tenha sido causado por um ou mais dos seguintes motivos:
- Uso incorreto do aparelho.
- Montagem e operação incorretas.
- Uso do aparelho com dispositivos de proteção defeituosos.
- Não observância das instruções no manual de instruções.
- Alterações não autorizadas no aparelho.
- Catástrofes causadas por corpos estranhos ou por força maior.
O fabricante recomenda executar pelo menos a cada 12 meses uma revisão técnica de segurança no equipamento.
A revisão técnica de segurança somente deve ser executada por um eletricista qualifi­cado
- após alteração,
- após montagens ou adaptações,
- após reparo, cuidados e manutenção,
- no mínimo a cada 12 meses.
PT-BR
Para a revisão técnica de segurança, seguir as respectivas normas e diretrizes nacio­nais e internacionais.
Mais informações sobre a revisão técnica de segurança são fornecidas por sua assistência técnica. Ela pode disponibilizar o suporte necessário mediante sua soli­citação.
Descarte Não jogue este aparelho no lixo doméstico! Conforme a Diretriz Europeia sobre equipa-
mentos elétricos e eletrônicos antigos e sua conversão no direito nacional, as ferramen­tas elétricas usadas devem ser coletadas separadamente e enviadas para reciclagem, sem prejudicar o meio ambiente. Certifique-se de que o seu aparelho usado será devol­vido ao revendedor ou procure informações sobre um sistema local de coleta e/ou de descarte autorizado. Ignorar esta diretriz da UE pode causar potenciais efeitos para o meio-ambiente e para sua saúde!
63
Identificações no equipamento
Direito autorais Os direitos autorais deste manual de instruções permanecem com o fabricante.
Equipamentos com a indicação CE cumprem as exigências básicas das diretrizes aplicáveis.
Equipamentos marcados com este símbolo de conformidade EAC cumprem as exigências das normas relevantes para Rússia, Bielorrússia, Cazaquistão, Armênia e Quirguistão.
O texto e as imagens estão de acordo com o padrão técnico no momento da impressão. Sujeito a alterações. O conteúdo do manual de instruções não dá qualquer direito ao comprador. Agradecemos pelas sugestões de aprimoramentos e pelos avisos sobre erros no manual de instruções.
64
Operação
Introdução Agradecemos pela confiança depositada e o parabenizamos por ter adquirido este pro-
duto de alta tecnologia da Fronius. As instruções presentes o ajudarão a se familiarizar com o produto. A partir da leitura atenta das instruções, você conhecerá as diversas possibilidades de utilização de seu produto Fronius. Somente assim você poderá aproveitar suas vantagens da melhor forma.
Respeite também as normas de segurança e garanta assim mais segurança no local de utilização do produto. O cuidado no manuseio de seu produto ajuda a prolongar sua qualidade e confiabilidade por mais tempo. Estes são pressupostos fundamentais para excelentes resultados.
Configuração correta da bateria
Perigo devido a baterias inadequadas conectadas no sistema de carregamento de baterias.
Danos pessoais e materiais graves podem ocorrer devido à liberação de gases, explosão ou incêndio.
PERIGO!
Somente conectar no sistema de carregamento baterias adequadas para o tipo, tensão e capacidade do sistema de carregamento de baterias, bem como que cor­respondam às configurações no sistema de carregamento de baterias. O sistema de carregamento de baterias somente pode ser utilizado com baterias autorizadas pela Fronius.
PT-BR
Elementos de controle e conexões
PERIGO!
Perigo devido a cabo de carregamento solto.
Podem ocorrer ferimentos caso alguém tropece ou se prenda nos cabos soltos.
Passar o cabo de carregamento de modo que ninguém possa tropeçar ou ficar
preso neles.
PERIGO!
Perigo ao retirar o conector de carga enquanto durante o processo de carrega­mento.
Podem ocorrer ferimentos e danos materiais graves.
Antes de retirar o conector de carga, encerrar o processo de carregamento pressio-
nando o botão. Após encerrar o processo, enrolar o cabo de carregamento ou colocá-lo em um
suporte de cabo, se disponível.
AVISO!
Perigo devido a chave seletora ajustada incorretamente.
Danos materiais e resultados de trabalho ruins podem ser provocados.
Ajustar a chave seletora de acordo com o tipo de bateria utilizado ou a tensão da
bateria.
65
Ficha de rede giratória (0° , 45° , 90°)
Mostrador LCD
Comutador selector (consoante o tipo de aparelho)
Conector para cabo de carga
Ajuste da chave
00000000000000
4,010,XXX,XXX
00007432420000
ACCTIVA EASY 6/12
230V / 50-60Hz 24W
6/12V = 3 / 2Aarith
Out:
Art. Nr.: In:
Chr. Nr.:
A B
6V
12V
Always stop charging before you disconnect the charging cable! Toujours arrêter la charge avant de débrancher le câble de charge!
IP 30
00000000000000
4,010,XXX,XXX
00007432420000
ACCTIVA EASY 12/24
230V / 50-60Hz 43W
12/24V = 3/1,8Aarith
Out:
Art. Nr.: In:
Chr. Nr.:
A B
12V
24V
Always stop charging before you disconnect the charging cable! Toujours arrêter la charge avant de débrancher le câble de charge!
IP 30
ACCTIVA EASY 1206
110-230V / 50-60Hz 48W
12V = 2,5 - 4Aarith
Out:
Art. Nr.: In:
Chr. Nr.:
A B
Always stop charging before you disconnect the charging cable! Toujours arrêter la charge avant de débrancher le câble de charge!
IP 30
00007432420000
4,010,XXX,XXX 00000000000000
SELECTIVA 1006
110-230V / 50-60Hz 48W
12V = 2,5 - 4Aarith
Out:
Art. Nr.: In:
Chr. Nr.:
Always stop charging before you disconnect the charging cable! Toujours arrêter la charge avant de débrancher le câble de charge!
IP 30
4,010,XXX,XXX 00000000000000
00007432420000
seletora
Se a chave seletora estiver disponível na sua versão do equipamento, ela pode ter dife­rentes funções (ver placa de identificação).
Com todos os tipos de dispositivos, as baterias de chumbo-ácido podem ser carregadas com eletrólito líquido (chumbo, Ca, Ca prata) ou fixo (AGM, gel, MF, velo).
Acctiva Easy 6/12
Ajuste da tensão da bateria: Posição da chave A: 12 Volt Posição da chave B: 6 Volt
Acctiva Easy 12/24, Selectiva 1002/2003
Ajuste da tensão da bateria: Posição da chave A: 24 Volt Posição da chave B: 12 Volt
Acctiva Easy 1202, 1204, 1206, 2403
Ajuste das características do Carregamento: Posição da chave A: para a carga de todas as baterias de arranque de chumbo-ácido Posição da chave B: em baterias estacionárias, em usos em espera (p. ex.: sistemas com energia de emergência) ou em temperaturas ambientes superiores a 35 °C, sempre efetuar a carga com a posição da chave B!
66
Selectiva 1006, 2003
Ajuste das características do Carregamento: Posição da chave A: para a carga de todas as baterias tra­cionárias de chumbo-ácido Posição da chave B: em baterias estacionárias, em usos em espera (p. ex.: sistemas com energia de emergência) ou em temperaturas ambientes superiores a 35 °C, sempre efetuar a carga com a posição da chave B!
AVISO!
Perigo devido ao ajuste incorreto da chave seletora.
Um ajuste incorreto da chave seletora pode ter as seguintes consequências: O aparelho exibe resultados de teste incorretos. O aparelho entra em falha. A bateria não é carregada por completo. A rede de bordo é danificada (p. ex. no modo auxiliar).
Colocar a chave seletora sempre na posição correta.
AVISO!
Perigo na carga de baterias a seco (elementos primários).
Podem ocorrer danos materiais.
A carga de baterias a seco (elementos primários) é proibida.
Estabelecer/ retirar a conexão com a bateria
PERIGO!
Perigo existente no estabelecimento ou na retirada da conexão com a bateria enquanto o carregador está conectado à rede de energia.
Danos pessoais e materiais graves podem ser provocados devido ao risco de explosão por curtos-circuitos e arcos voltaicos.
Antes de estabelecer ou retirar a conexão com a bateria, desconectar o carregador
da rede de energia. Durante a operação, observar para que a conexão elétrica dos terminais de carga
com os polos da bateria esteja correta.
Para estabelecer a conexão, proceder da seguinte forma:
Desconectar o aparelho da rede de energia
1
Inserir o cabo do carregador na conexão do aparelho
2
Conectar o terminal de carga (+) ao polo positivo (vermelho) da bateria
3
Conectar o terminal de carga (-) ao polo negativo (preto) da bateria ou, em redes de
4
bordo de veículos, à carroceria (por exemplo, bloco de motor).
PERIGO!
Perigo existente na retirada da conexão com a bateria na ordem incorreta.
Danos pessoais e materiais graves podem ser provocados devido ao risco de explosão por curtos-circuitos e arcos voltaicos.
Ao retirar a conexão, seguir imprescindivelmente a ordem inversa para evitar cur-
tos-circuitos e arcos voltaicos.
PT-BR
No caso de conexão do cabo do carregador por meio de conector de bordo/conector do sistema, as etapas 3 e 4 são suprimidas. Em vez disso, inserir o cabo do carregador em uma tomada apropriada de bordo/sistema.
67
Opções de teste e carga (* apenas nos tipos de dis­positivos Acctiva Easy)
Dependendo do fabricante do veículo, a alimentação da tomada de bordo pode ocorrer de diferentes formas. Antes do início do teste ou da carga, observar as informações do fabricante do veículo.
Direto na
bateria
Tomada de bordo
Tomada de bordo des­ligada na partida
Tomada de bordo ligada com ignição
Tomada de bordo ligada com ignição. Desligada na partida
Tensão de repouso
Capacidade de partida
+ + + 0 0
+ 0 - 0 -
Gerador + + + 0 0 Carga + + + - -
+ recomendado o possível - impossível
IMPORTANTE!
Os melhores resultados são obtidos com a conexão direta do aparelho à bateria.
68
Execução de teste
Bateria operacional
Bateria operacional
100% 80%
50% 20% 0%
Informações gerais
Não conectar o aparelho à rede de energia durante a execução de teste. Em todos os testes, a alimentação do aparelho é realizada pela bateria a ser testada.
PERIGO!
Perigo devido a peças de veículo soltas, giratórias.
Danos pessoais e materiais graves podem ser provocados.
Em trabalhos no recinto do motor do veículo, tomar a precaução para que mãos,
cabelos, peças de roupas e condutores de carregamento não entrem em contato com peças em rotação, como por exemplo correias em V, ventilador do radiador etc.
Quando o aparelho está conectado à bateria, as seguintes fases de teste ocorrem auto­maticamente uma após a outra:
- Teste da tensão de repouso da bateria
- Teste da capacidade de partida da bateria (apenas em aparelhos destinados a aplicações em veículos)
- Teste do gerador ou alternador (apenas em aparelhos destinados a aplicações em veículos)
Observação:
Todos os resultados do teste da bateria e do gerador são aproximados e podem divergir dos valores reais. O aparelho verifica o sistema inteiro, de modo que os resultados devem ser considera­dos apenas como recomendação.
PT-BR
Teste da tensão de repouso da bateria
O aparelho mede a tensão de repouso da bateria. Fala-se de tensão de repouso quando a bateria ficou sem ser carregada por no mínimo 2 h.
Desligar o motor, a ignição, todos os consumidores
1
Estabelecer a conexão com a bateria
2
Todos os elementos de exibição são ativados no visor. Conforme os tipos de dispo-
3
sitivos, são exibidas as respectivas tensões ou o símbolo referente aos tipos de bateria.
O aparelho mede a tensão de repouso da bateria
4
O aparelho exibe a tensão de repouso da bateria durante 15 segundos
5
69
Teste da capaci-
Reacção ao arranque muito boa
Reacção ao arranque má
dade de partida da bateria (ape­nas em tipos de dispositivos Acctiva Easy)
Após o teste da tensão de repouso, o aparelho passa automaticamente para o teste
6
da capacidade de partida e espera o processo de partida
Iniciar o motor
7
O aparelho verifica o comportamento da tensão da bateria durante o processo de
8
partida O aparelho exibe a capacidade de partida da bateria durante 15 segundos
9
Quando o processo de partida não ocorre após 30 segundos, o aparelho passa automa­ticamente para o teste do gerador. Se o processo de partida não for possível, carregar a bateria ou verificá-la.
Teste do gerador (apenas nos tipos de dispositivos Acctiva Easy)
Com o motor ligado, o aparelho verifica com qual tensão o gerador (alternador) está ali­mentando a bateria.
O teste do gerador é acionado. Deixar o motor funcionar com 1500-2000 rpm
1
durante aprox. 30 segundos
O aparelho exibe o resultado do teste do gerador.
2
Tensão do gerador O.K.
Tensão do gerador O.K. Possíveis pro­blemas em viagens de curta distância ou no inverno
Para terminar a execução de teste, retirar a conexão com a bateria e conectar o
3
Tensão do gerador muito baixa. Levar o gerador para ser verificado em ofi­cina especializada
Tensão do gerador muito alta. Levar o gerador para ser verificado em ofi­cina especializada
aparelho à rede de energia para iniciar o processo de carregamento.
70
Execução de carga
100%80%
50%20%
0%
Informações gerais
PERIGO!
Perigo existente no estabelecimento ou na retirada da conexão com a bateria enquanto o carregador está conectado à rede de energia.
Danos pessoais e materiais graves podem ser provocados.
Antes de estabelecer ou retirar a conexão com a bateria, desconectar o carregador
da rede de energia. Durante a operação, observar para que a conexão elétrica dos terminais de carga
com os polos da bateria esteja correta.
PERIGO!
Perigo devido a bateria não inspecionada.
Danos pessoais e materiais graves podem ser provocados, principalmente devido a cur­tos-circuitos, arcos voltaicos e explosão de oxi-hidrogênio.
Garantir, com base em dados do fabricante da bateria ou através de pelo menos
uma inspeção visual semanal, que a bateria esteja preenchida com ácido até sua marcação máxima. Não iniciar a operação do aparelho ou desligá-lo imediatamente e mandar verificar
a bateria em uma oficina especializada autorizada em caso de: nível de ácido inconstante ou consumo de água elevado em células individuais, aquecimento inadmissível da bateria acima de 55 °C (131 °F).
PT-BR
Carregar a bate­ria
AVISO!
Perigo na carga de uma bateria defeituosa.
Podem ocorrer danos materiais.
Antes do início do processo de carregamento, certifique-se de que a bateria a ser
carregada esteja com plena capacidade de funcionamento.
Para iniciar o processo de carregamento, proceder do seguinte modo:
Desligar o motor, a ignição, todos os consumidores.
1
Colocar a chave seletora na posição correta (ver capítulo „Ajuste da chave sele-
2
tora“) Estabelecer a conexão com a bateria
3
O aparelho exibe a tensão de repouso da bateria
4
Conectar o aparelho à rede de energia
5
O aparelho inicia o processo de carregamento
6
O aparelho exibe o atual estado da carga através de barras constantes
7
71
Carga de manu­tenção
PERIGO!
Perigo devido a bateria não inspecionada durante a carga de manutenção.
Danos pessoais e materiais graves podem ser provocados, principalmente devido a cur­tos-circuitos, arcos voltaicos e explosão de oxi-hidrogênio.
Garantir, com base em dados do fabricante da bateria ou através de pelo menos
uma inspeção visual semanal, que a bateria esteja preenchida com ácido até sua marcação máxima. Não iniciar a operação do aparelho ou desligá-lo imediatamente e mandar verificar
a bateria em uma oficina especializada autorizada em caso de: nível de ácido inconstante ou consumo de água elevado em células individuais, aquecimento inadmissível da bateria acima de 55 °C (131 °F).
O aparelho muda automaticamente para carga de manutenção quando a bateria fica completamente carregada. O símbolo referente a uma bateria completamente carregada (4 barras) é exibido de forma permanente. Assim o carregador pode permanecer conectado à bateria permanentemente, sem sobrecarregar a bateria e sem gerar custos de energia adicionais.
Carga de bateria profundamente descarregada
Carga de com­pensação (ape­nas em tipos de dispositivos Acctiva Easy)
Quando não aparece nenhuma indicação no visor do aparelho na execução de teste, a bateria está profundamente descarregada. O aparelho carrega baterias profundamente descarregadas através de impulsos elétricos suaves ao longo de um período maior. Antes do início do processo de carregamento, desconectar a bateria da rede de bordo e dos consumidores.
AVISO!
Perigo devido a uma bateria conectada à rede de bordo antes da hora.
Prejuízos às funções da rede de bordo podem ser provocados.
Ligar a bateria novamente na rede de bordo quando:
o processo de carregamento tiver durado pelo menos 1 hora.
o estado da carga tiver alcançado pelo menos 50 % (2 barras).
Na carga de compensação, a execução de consumidores (p. ex. rádio do veículo) é possível durante o processo de carregamento. Deve-se observar que
- a corrente retirada é, durante um período maior de tempo, menor que a corrente de carga
- a duração do carregamento é prolongada e, por isso, o desligamento de segurança pode ser ativado.
Modo auxiliar (apenas em tipos de dispositivos Acctiva Easy)
72
O aparelho alimenta os equipamentos eletrônicos de bordo do veículo durante uma sub­stituição de bateria. Os dados armazenados (p. ex. código do rádio do veículo, ajustes de assento etc.) são conservados.
Para executar o aparelho no modo auxiliar, proceder da seguinte forma:
Desligar o motor, a ignição, todos os consumidores
1
Acender uma lâmpada da iluminação interna (aprox. 2-15 W)
2
Colocar a chave seletora na posição correta
3
Conectar o cabo de carregamento com o polo certo nos veículos de polo terminais
4
Conectar o aparelho à rede de energia
5
PERIGO!
Perigo de terminais tocando um no outro na etapa de trabalho seguinte.
Danos pessoais e materiais graves podem ser provocados devido ao risco de explosão por curtos-circuitos e arcos voltaicos.
Ao soltar os veículos de polo terminais, observar para que os terminais não toquem
um no outro na etapa de trabalho seguinte.
Soltar os veículos de polo terminais dos polos da bateria com cuidado
6
O aparelho assume a alimentação dos equipamentos eletrônicos de bordo
7
Trocar a bateria
8
Conectar os veículos de polo terminais com os polos corretos à nova bateria
9
Desconectar o aparelho da rede de energia
10
Soltar o cabo de carregamento dos veículos de polo terminais
11
PT-BR
73
Diagnóstico e correção de erros
Erros gerais
Erros durante a execução de teste
Os símbolos ao lado são exibidos alternadamente
Causa: Solução:
Causa: Solução:
Causa: Solução:
Antes do teste da tensão de repouso, não aparece nenhuma indicação no visor
Após o estabelecimento da conexão com a bateria, nem todos os elementos de exibição estão ativados
Cabos de carregamento com polaridade invertida Conectar a bateria com a polaridade correta
Os símbolos ao lado são exibidos alternadamente
Conexão com a bateria interrompida ou erro de contato Verificar cabos de carregamento, contatos e polos da bateria
Os símbolos ao lado são exibidos alternadamente
Curto-circuito dos cabos de carregamento Verificar se há curto-circuito nos cabos de carregamento, contatos e polos da bateria
Erros durante a execução de carga
Causa: Solução:
Causa: Solução:
Etapa de indicação da capacidade de partida é pulada
Após o teste da tensão de repouso, o aparelho passa imediatamente para o teste do gerador
Causa: Solução:
O aparelho desliga durante o processo de carregamento
Causa: Solução:
A bateria está profundamente descarregada Carregar a bateria profundamente descarregada
Cabos de carregamento com polaridade invertida Conectar a bateria com a polaridade correta
Bateria ótima, capacidade de partida excelente O sistema está em excelente estado. Nenhuma solução é necessária
Temperatura ambiente alta. Aparelho superaquecido. Deixar esfriar o aparelho. O processo de carregamento continua automati-
camente quando o aparelho tiver esfriado
Desligamento de segurança
74
Quando a bateria não atinge um determinado valor de tensão dentro de um determinado período de tempo, o aparelho desliga. O tempo que leva até o desligamento de segu­rança pode ser encontrado no capítulo „Dados técnicos“.
Como proceder depois que ocorre o desligamento de segurança:
Desconectar o aparelho da rede de energia
1
Separar a conexão com a bateria
2
Constatar a causa do desligamento de segurança
3
Solucionar o erro e, se necessário, reiniciar o processo de carregamento
4
Os símbolos ao lado são exibidos alternadamente
Símbolos na placa de identi­ficação
Causa: Solução:
Causa: Solução:
Bateria muito grande Reiniciar processo de carregamento
Os consumidores secundários ativados consomem muita corrente Desligar os consumidores secundários e reiniciar o processo de carre­gamento
Causa
Bateria com defeito (p. ex. curto-circuito de bateria, cheiro de gás, tem-
peratura de célula diferente, deformação da carcaça, nível de líquido : Solução:
diferente ou vazamento de líquido etc.)
Levar a bateria para ser verificada. Não continuar o processo de carre-
gamento de forma alguma Causa:
Solução:
Ajuste incorreto da chave seletora
Corrigir o ajuste da chave seletora e reiniciar o processo de carrega-
mento Causa:
Solução:
Tipos de dispositivos incorretos para esta aplicação
Levar a bateria e o aparelho para serem verificados e ajustados entre si
Adicionalmente para a sinalização de segurança se encontram os seguintes símbolos na placa de identificação
Antes da carga leia o manual de instruções.
PT-BR
Durante a carga evitar chamas e faíscas.
Atenção! Durante a carga, são gerados gases explosivos.
Ácido da bateria é cáustico.
Durante a carga providenciar ventilação suficiente.
75
Dados técnicos
Acctiva Easy 1202 1204 1206 2403 6/12 12/24 Selectiva 1006 2003 / 1002/200
Tensão da rede [V CA] 110-230 V 110-230 V 110-230 V 230 V 230 V
3
Tolerância da tensão de alimentação
Frequência de rede 50/60Hz50/60 Hz 50/60 Hz 50/60 Hz 50/60 Hz 50/60 Hz
Consumo máx. de energia de funciona­mento em vazio
Potência nominal 18W 36 W 48 W 48 W 18/24 W 36/43 W Tensão da bateria [V CC] 12 V 12 V 12 V 24 V 6/12 V 12/24 V Corrente de carga
aritmética
Corrente efetiva [Ef. CC]
Capacidade da bateria Acctiva
Células carregáveis 6 6 6 12 3/6 6/12
a 230 V
a 110 V
Selectiv
+/-15
%
1,5 W 1,5 W 1,5 W 1,5 W 1,5 W 1,5 W
[A CC]
1,5 A
0,95 A
2,0 A 4,0 A 6,0 A 3,0 A 4,0/3,0 A 4,0/2,5 A
*)
1-85
Easy
a
Ah
1-85
Ah
+/-15 % +/-15 % +/-15 % +/-15 % +/-15 %
3,0 A 1,9 A
2-150 Ah
2-135 Ah
4,0 A 2,5 A
3-200 Ah
3-180 Ah
2,0 A
1,25 A
1,5-100
Ah
2-100 Ah
3,0/2,0 A 3,0/1,8 A
2-135 Ah/
1,5-100
Ah
2-135 Ah/ 1,5-90 Ah 2-100 Ah/ 1,5-85 Ah
Ciclo de trabalho 100% 100% 100% 100% 100% 100% Características do Car-
regamento Classe de dispositivo
EMC
Grau de proteção **) IP30 IP30 IP30 IP30 IP30 IP30 Temperatura operacio-
nal ***) Temperatura de arma-
zenamento Tempo até o desliga-
mento de segurança
Selectiv
76
IUoU IUoU IUoU IUoU IUoU IUoU
EN 61000-6-3 (classe B)
EN61000-6-1
FCC 15 Class B
-20°C a 40 °C (-4°F a 104°F)
-25°C a 80°C (-13°F a 176°F)
Acctiva
Easy
75 h 75 h
a
75 h 75 h
56 h 75 h
75 h 75 h
29 h 44 h
75 h
Acctiva Easy 1202 1204 1206 2403 6/12 12/24 Selectiva 1006 2003 / 1002/200
3
Tempo para desliga­mento, escolha de tensão incorreta
10 min 10 min
*) A corrente efetiva corresponde aos dados em sistemas de carregamento de baterias tradicionais **) IMPORTANTE! Apenas para utilização em ambientes fechados, o aparelho não pode ser colocado na chuva ou neve. ***) No caso de temperatura mais alta, é possível ocorrer uma diminuição da potência (derating).
O funcionamento do aparelho foi testado com uma umidade do ar de 5-85%. Especi­ficação do componente: classe climática B
PT-BR
77
Säkerhetsföreskrifter
Förklaring säkerhetsanvis­ningar
VARNING!
Betecknar en omedelbart hotande fara.
Om du inte kan avvärja den kan den orsaka dödsfall eller svåra kroppsskador.
FARA!
Betecknar en eventuell farlig situation.
Om du inte kan avvärja den kan den orsaka dödsfall eller svåra kroppsskador.
SE UPP!
Betecknar en eventuell skadlig situation.
Om du inte kan avvärja den kan den orsaka lätta eller ringa kropps- och sakskador.
OBSI!
Anger risk för försämrat arbetsresultat och eventuell skada på utrustningen.
Allmänt Utrustningen är tillverkad enligt den senaste tekniken och gällande säkerhetstekniska
regler. Trots detta kan felaktig användning eller missbruk medföra följande risker:
- skada eller dödsfall för användaren eller tredje person
- skada på utrustningen eller annan egendom
- försämrad funktion hos utrustningen.
Alla personer som ska starta, använda, underhålla och reparera utrustningen ska
- vara tillräckligt kvalificerade
- ha läst hela denna bruksanvisning och följa den noggrant
Bruksanvisningen ska alltid finnas tillgänglig där apparaten används. Allmänt gällande säkerhets- och skyddsföreskrifter samt miljöskyddsföreskrifter kompletterar den här bruksanvisningen.
All säkerhets- och riskinformation på utrustningen
- ska hållas i läsbart skick,
- vara oskadade,
- måste finnas kvar,
- får inte övertäckas, klistras över eller målas över.
Placeringen av säkerhets- och riskinformation på utrustningen anges i kapitlet "Allmän information" i användarhandboken. Störningar som kan försämra säkerheten ska åtgärdas innan utrustningen aktiveras.
Det gäller din säkerhet!
Avsedd användning
78
Utrustningen får endast användas för de ändamål den är avsedd för. All annan användning anses som felaktig användning. Tillverkaren ansvarar varken för skador eller bristfällig eller felaktig funktion som har uppstått på grund av felaktig användning.
Avsedd användning omfattar även
- att läsa och följa anvisningarna i bruksanvisningen samt alla säkerhetsföreskrifter och all riskinformation,
- att genomföra alla kontroll- och underhållsarbeten,
- att respektera alla anvisningar från batteri- och fordonstillverkarna.
En felfri funktion hos utrustningen är beroende av en korrekt hantering. Utrustningen får aldrig hanteras genom att dra i kabeln.
Omgivningsvill­kor
Drift och förvaring av utrustningen utanför det angivna området anses som felaktig användning. Tillverkaren ansvarar inte för skador som uppstår på grund av det.
Nätanslutning Enheter med hög effekt kan på grund av sin strömförbrukning påverka energikvaliteten i
nätet.
Detta kan påverka vissa typer av laddare i form av:
- Anslutningsbegränsningar
-
Krav med avseende på maximalt tillåten nätimpedans
-
Krav med avseende på minsta nödvändiga kortslutningseffekt
*)
Vid anslutningspunkten till det allmänna elnätet,
*)
*)
se Tekniska Data.
I det här fallet måste arbetsledningen eller användaren av laddaren förvissa sig om att den får anslutas, eventuellt genom kontakt med elleverantören.
VIKTIGT! Var noga med att jorda nätanslutningen säkert!
Risk för nät- och laddningsström
Det finns många risker när du arbetar med utrustningen, exempelvis:
- Elektriska risker på grund av nät- och laddningsströmmen.
- Skadliga elektromagnetiska fält som kan vara livsfarliga för användare av pacema­ker.
SV
Risk för syror, gaser och ångor
Elektriska stötar kan vara dödliga. I grund och botten är alla elstötar livsfarliga. För att undvika elstötar under drift:
- får du inte röra spänningssatta delar inne i eller utanpå utrustningen,
- får du inte under några omständigheter röra batteripolerna,
- får du inte kortsluta laddningskabeln eller laddningsklämmorna.
Alla kablar och ledningar ska vara fastsatta, oskadade, isolerade och tillräckligt dimen­sionerade. Lösa anslutningar samt brända, skadade eller underdimensionerade kablar och ledningar ska genast repareras av behörig fackpersonal.
Batterier innehåller syror som kan skada ögonen och huden. Dessutom kan det under laddningen alstras skadliga gaser och ångor som i vissa fall är mycket explosiva.
Du får använda laddaren endast i väl ventilerade rum, där ansamling av explosiva gaser förhindras. Batterirum anses inte vara explosionsfarliga, om de genom naturlig eller for­cerad ventilation håller en vätekoncentration som understiger 4 %.
79
Under laddningen ska avståndet mellan batteriet och laddaren vara minst 0,5 m (19,69 in). Eventuella antändningskällor samt eld och oskyddade lampor ska hållas på behörigt avstånd från batteriet.
Du får inte under några omständigheter lossa anslutningarna på batteriet (exempelvis laddningsklämmorna) under pågående laddning.
Du får under inga omständigheter andas in förekommande gaser och ångor - Sörj för tillräcklig ventilation.
Du får inte lägga verktyg eller elektriskt ledande metaller på batteriet, då det kan orsaka kortslutning.
Batterisyran får inte komma vare sig i ögonen, på huden eller på kläderna. Använd skyd­dsglasögon och lämplig skyddsklädsel. Skölj genast bort syrastänk med mycket vatten. Kontakta läkare vid behov.
Allmänna råd gällande hante­ring av batterier
Egen- och per­sonskydd
Användning av barn och perso­ner med funk­tionshinder
- Skydda batteriet mot smuts och mekaniska skador.
- Förvara laddade batterier i svala rum. Vid cirka 2 °C (35,6 °F) är självurladdningen som lägst.
- Säkerställ enligt batteritillverkarens anvisningar eller åtminstone varje vecka visuellt att batteriets syranivå (elektrolyten) ligger vid Max-märket.
- Starta inte apparaten respektive stäng genast av den och låt en fackverkstad kon­trollera batteriet om:
- Syranivån är ojämn eller vattenförbrukningen i enskilda celler är hög på grund
av ett eventuellt fel.
- Batteriet värms upp över tillåtna 55 °C (131 °F).
Obehöriga, framför allt barn, får inte vistas inom laddarens arbetsområde under pågående arbete. Om det ändå finns obehöriga i närheten:
- Ska de informeras om alla risker (hälsovådliga syror och gaser, farlig nät- och laddningsström)
- Ska de förses med lämplig skyddsutrustning
Innan du lämnar arbetsområdet, ska du se till att det inte kan uppstå person- eller saks­kador, medan du är borta.
Utrustningen kan användas av barn 8 år eller äldre samt av personer med begränsad fysisk, sensorisk eller mental förmåga eller bristfällig erfarenhet och kunskap, ifall det sker under uppsikt eller om personen fått instruktioner för användningen och information om de risker som kan förekomma. Barn får inte leka med utrustningen. Rengöring och användarunderhåll får bara utföras av barn under uppsikt.
80
Säkerhetsåtgärde r vid normal drift
- Apparater med skyddsledare får bara anslutas till jordade nät och ett skyddsjordat vägguttag. Om du ansluter apparaten till ett ojordat nät eller till ett ojordat vägguttag anses detta vara en grov underlåtenhet. Tillverkaren ansvarar inte för skador som uppstår på grund av detta.
- Du får bara använda apparaten enligt den kapslingsklass som anges på märkskyl­ten.
- Du får aldrig använda en skadad apparat.
- Se till att kylluften obehindrad kan strömma genom apparatens ventilationsöppnin­gar.
- Låt en behörig elektriker regelbundet kontrollera apparatens nätanslutning och att skyddsledaren är funktionsduglig.
- Säkerhetsanordningar och komponenter som inte är fullt funktionsdugliga ska repa­reras av behörig personal innan du börjar använda apparaten.
- Du får aldrig gå runt säkerhetsanordningar eller ta bort dem.
- Efter montering krävs en lättåtkomlig nätkontakt.
EMC-klassifice­ring av apparater
Åtgärder för elek­tromagnetisk kompatibilitet
Datasäkerhet Användaren ansvarar för datasäkring av ändringar i förhållande till fabriksinställningarna.
Apparater av emissionsklass A:
- Är avsedda endast för användning inom industriområden
- Kan förorsaka ledningsbundna och strålade störningar inom andra områden
Apparater av emissionsklass B:
- Uppfyller emissionskraven för bostads- och industriområden. Detta gäller även för bostadsområden som får sin strömförsörjning från det allmänna lågspänningsnätet.
EMC-klassificering av apparater enligt märkskylt eller tekniska data.
Även om de normerade emissionsgränsvärdena inte överskrids kan i vissa fall påverkan inom det avsedda användningsområdet uppträda (till exempel om det finns känsliga apparater i lokalen eller om radio- eller TV-mottagare finns i närheten). I sådana fall är arbetsledningen skyldig att vidta lämpliga åtgärder för att eliminera störningarna.
Tillverkaren ansvarar inte för raderade personliga inställningar.
SV
Underhåll och reparation
Apparaten behöver normalt bara ett minimum av skötsel och underhåll. Det är dock vik­tigt att du följer vissa steg om apparaten ska fungera problemfritt i många år.
- Före varje start ska du kontrollera att nätkontakten och nätsladden samt laddnings­ledningarna är oskadade.
- Om de är smutsiga ska du rengöra apparatens utsida med en mjuk trasa och endast med lösningsmedelsfria rengöringsmedel.
Reparations- och underhållsarbeten får bara utföras av behörig personal. Du får bara använda original reservdelar (gäller även normdelar). Vi kan inte garantera att delar från tredje part är tillverkade enligt gällande specifikationer och säkerhetsnormer.
Du får inte modifiera apparaten, bygga in något i den eller bygga om den utan tillstånd från tillverkaren.
Vid skrotning ska du hantera den enligt gällande nationella och regionala föreskrifter.
81
Garanti och ansvar
Apparatens garantitid är två år från fakturadatum. Tillverkaren ansvarar dock ej för skador som beror på en eller flera av följande orsaker:
- Felaktig användning av apparaten.
- Felaktig montering och betjäning.
- Användning av apparaten med defekta skyddsanordningar.
- Brott mot anvisningarna i användarhandboken.
- Egenmäktiga ändringar i apparaten.
- Katastroffall på grund av främmande föremåls inverkan och kraftigt våld.
Säkerhetsteknisk kontroll
Omhänderta­gande
Tillverkaren rekommenderar att användaren utför en säkerhetsteknisk kontroll av appara­ten minst var 12:e månad.
En säkerhetsteknisk kontroll får bara utföras av en behörig elektriker
- efter förändringar,
- efter installationer och ombyggnader,
- efter reparation, skötsel eller underhåll,
- åtminstone var 12:e månad.
Den säkerhetstekniska kontrollen ska utföras enligt nationella och internationella normer och riktlinjer.
Närmare information om den säkerhetstekniska kontrollen och kalibreringen kan du få från din serviceavdelning. Servicekontoret ställer vid förfrågan alla nödvändiga underlag till förfogande.
Kasta inte den här enheten tillsammans med hushållsavfallet! I enlighet med EU-direkti­vet om avfall som utgörs av eller innehåller elektriska eller elektroniska produkter och implementering i nationell lagstiftning, måste förbrukade elektriska verktyg samlas in separat och vidarebefordras till miljövänlig återvinning. Se till att du lämnar tillbaka din skrotade enhet till din återförsäljare eller får information om ett lokalt auktoriserat insam­lings- respektive återvinningsssystem. Att ignorera detta EU-direktiv kan leda till en potentiellt menlig inverkan på miljön och din hälsa!
Märkningar på enheten
Upphovsrätt Copyrighten för denna användarhandbok tillhör tillverkaren.
82
CE-märkta enheter uppfyller de grundläggande kraven i gällande direktiv.
Enheter med EAC-kontrollmärket uppfyller kraven i de relevanta normerna för Ryssland, Vitryssland, Kazakstan, Armenien och Kirgizistan.
Texterna och bilderna uppfyller den senaste tekniken vid tryckningen. Rätt till ändringar förbehålles. Innehållet i användarhandboken kan inte ligga till grund för anspråk från köparens sida. Vi tar tacksamt emot förslag till förbättringar och information om fel i användarhandboken.
Användning
Inledning Vi tackar för ditt förtroende och gratulerar dig till denna tekniskt högvärdiga produkt från
Fronius. Denna bruksanvisning hjälper dig att bli bekant med apparaten. Om du läser handboken noggrant lär du känna den här Fronius-produktens många möjligheter. Det är nödvändigt för att kunna använda dess fördelar på bästa sätt.
Observera också säkerhetsföreskrifterna. Använd apparaten på ett säkert sätt. Hantera produkten varsamt, så varar den längre och fungerar säkrare. Det är en viktig förutsättning för att du ska få goda resultat av den.
Korrekt batteri­konfiguration
FARA!
Fara råder vid anslutning av olämpliga batterier till utrustningen.
Det kan leda till svåra person- och sakskador till följd av utströmmande gaser, brand eller explosion.
Anslut endast sådana batterier till laddaren som är lämpliga för laddaren med avse-
ende på typ och spänning och som uppfyller inställningskraven för laddaren. Laddaren får användas endast med batterier som har godkänts av Fronius.
FARA!
Fara råder om laddningskablarna är utspridda.
Risk för personskador och snubblingsrisk från hängande eller lösa kablar.
Dra laddningskablarna så att ingen kan snubbla på eller fastna i dem.
FARA!
Fara när laddningskontakten dras ur under pågående laddning.
Det kan leda till svåra person- och sakskador.
Avsluta laddningen genom att trycka på knappen innan du drar ut laddningsstickkon-
takten. Linda upp kablarna eller häng dem över ett kabelfäste, om det finns ett sådant, när
laddningen är klar.
SV
Manöverelement och anslutningar
OBSI!
Fara vid felinställd omkopplare.
Det kan leda till sakskador och dåliga arbetsresultat.
Ställ in omkopplaren enligt den använda batteritypen och batterispänningen.
83
Vridbar nätkontakt (0° , 45° , 90°)
LCD teckenfönster
Omkopplare (beroende på laddartyp)
Anslutningskontakt för laddkabel
Inställning av
00000000000000
4,010,XXX,XXX
00007432420000
ACCTIVA EASY 6/12
230V / 50-60Hz 24W
6/12V = 3 / 2Aarith
Out:
Art. Nr.: In:
Chr. Nr.:
A B
6V
12V
Always stop charging before you disconnect the charging cable! Toujours arrêter la charge avant de débrancher le câble de charge!
IP 30
00000000000000
4,010,XXX,XXX
00007432420000
ACCTIVA EASY 12/24
230V / 50-60Hz 43W
12/24V = 3/1,8Aarith
Out:
Art. Nr.: In:
Chr. Nr.:
A B
12V
24V
Always stop charging before you disconnect the charging cable! Toujours arrêter la charge avant de débrancher le câble de charge!
IP 30
ACCTIVA EASY 1206
110-230V / 50-60Hz 48W
12V = 2,5 - 4Aarith
Out:
Art. Nr.: In:
Chr. Nr.:
A B
Always stop charging before you disconnect the charging cable! Toujours arrêter la charge avant de débrancher le câble de charge!
IP 30
00007432420000
4,010,XXX,XXX 00000000000000
SELECTIVA 1006
110-230V / 50-60Hz 48W
12V = 2,5 - 4Aarith
Out:
Art. Nr.: In:
Chr. Nr.:
Always stop charging before you disconnect the charging cable! Toujours arrêter la charge avant de débrancher le câble de charge!
IP 30
4,010,XXX,XXX 00000000000000
00007432420000
omkopplaren
Finns det en omkopplare i det aktuella laddarutförandet, kan det ha försetts med olika funktioner (se märkskylten).
I alla typer av batteriladdare kan blysyrabatterier med flytande (Pb, Ca, CaAg) eller bun­den (AGM, GEL, MF, glasfibermatta) elektrolyt laddas.
Acctiva Easy 6/12
Inställning av batterispänning: Läge A: 12 V Läge B: 6 V
Acctiva Easy 12/24, Selectiva 1002/2003
Inställning av batterispänning: Läge A: 24 V Läge B: 12 V
Acctiva Easy 1202, 1204, 1206, 2403
Inställning av laddningskurva: Läge A: För laddning av alla startbatterier med blysyra Läge B: Vid stationära batterier i standby-tillämpningar (exempelvis: nödströmsanläggningar) eller vid omgivnings­temperaturer över 35 °C ska du alltid ladda i läge B!
Selectiva 1006, 2003
Inställning av laddningskurva: Läge A: För laddning av alla traktionsbatterier med blysyra Läge B: Vid stationära batterier i standby-tillämpningar (exempelvis: nödströmsanläggningar) eller vid omgivnings­temperaturer över 35 °C ska du alltid ladda i läge B!
84
OBSI!
Det råder fara vid felaktig inställning av omkopplaren.
En felaktig inställning av omkopplaren kan få följande konsekvenser: Laddaren visar felaktiga testresultat. Laddaren kopplas om till störning. Batteriet laddas inte helt. Fordonsnätet skadas (exempelvis vid stöddrift).
Ställ alltid omkopplaren i rätt läge.
OBSI!
Det råder fara vid laddning av torrbatterier (primärelement).
Det kan leda till sakskador.
Det är förbjudet att ladda torrbatterier (primärelement).
Anslutning respektive los­sande av batteri­anslutning
FARA!
Det råder fara vid skapandet eller lossandet av en förbindelse med batteriet, medan laddaren är ansluten till elnätet.
Det kan leda till svåra person- och sakskador till följd av explosionsrisken på grund av kortslutningar och ljusbågar.
Skilj apparaten från elnätet, innan batterianslutningen skapas eller lossas.
Se till att batteriklämmorna har god kontakt med batteripolerna under laddningen.
Du ansluter batteriet på följande sätt:
Skilj apparaten från elnätet.
1
Anslut laddningskabeln till anslutningskontakten på apparaten,
2
Anslut batteriklämman (+) till batteriets pluspol (röd),
3
Anslut laddningsklämman (-) till batteriets minuspol (svart) eller till fordonets kaross
4
(exempelvis motorblocket).
FARA!
Det råder fara, om vid förbindelsen med batteriet lossas i fel ordning.
Det kan leda till svåra person- och sakskador till följd av explosionsrisken på grund av kortslutningar och ljusbågar.
Lossa anslutningen i omvänd ordning, så att kortslutningar och ljusbågar undviks.
SV
Hoppa över steg 3 och 4, om laddningskabeln ansluts med stickkontakten i fordonet eller systemkontakten. Sätt istället laddningskabeln i ett lämpligt eluttag i fordonet/systemelut­tag.
85
Test- och laddningsmöjligh eter (* gäller endast laddarty­pen Acctiva Easy)
Fordonskontakten kan vara olika ansluten i olika bilmärken. Innan du börjar testa eller ladda ska du följa fordonstillverkarens anvisningar.
Direkt på
batteriet
Fordons­kontakt
Fordons­kontakten bortkopplad vid start
Fordons­kontakten kopplad via tändnings­nyckeln
Fordons­kontakten kopplad via tändnings­nyckeln. Bortkopplad vid start
Vilospännin g
Startkapaci­tet
+ + + 0 0
+ 0 - 0 -
Generator + + + 0 0 Ladda + + + - -
+ rekommenderas o möjlig - inte möjlig
VIKTIGT!
Det bästa resultatet får du om du ansluter laddaren direkt till batteriet.
86
Testdrift
Batteriet driftklart
Ladda batteriet
100% 80%
50% 20% 0%
Allmänt Apparaten får inte vara ansluten till elnätet under testfasen. Vid alla tester får apparaten
sin spänning från det batteri som ska testas.
FARA!
Det råder fara vid friliggande, roterande fordonsdelar.
Det kan leda till svåra person- och sakskador.
Vid arbeten i fordonets motorrum måste du se till att händerna, håret, kläderna och
laddningskablarna inte kan komma i kontakt med roterande delar, exempelvis kil­remmarna eller kylfläkten.
När apparaten har anslutits till batteriet, utförs följande tester automatiskt efter varandra:
- Test av batteriets vilospänning
- Test av batteriets startkapacitet (endast på apparater för bilbatterier)
- Test av generatorn (endast på apparater för bilbatterier)
Observera:
Samtliga resultat från batteri- och generatortestet anges utan ansvar och kan avvika från de verkliga värdena. Apparaten kontrollerar hela systemet. Resultaten ska därför ses enbart som en rekom­mendation.
SV
Mäta batteriets vilospänning
Apparaten mäter batteriets vilospänning. Vilospänningen är batteriets spänning när det inte har belastats på minst 2 timmar.
Stäng av motorn och tändningen. Stäng av alla förbrukare.
1
Anslut batteriet till apparaten.
2
Alla displayelement aktiveras i teckenfönstret. Beroende på laddartypen visas aktu-
3
ell(a) spänning(ar) eller symbolen för batteritypen.
Apparaten mäter batteriets vilospänning
4
Apparaten visar batteriets vilospänning i 15 sekunder
5
Mät batteriets startkapacitet (gäller endast laddartypen Acctiva Easy)
Efter mätning av vilospänningen växlar apparaten automatiskt till mätning av startka-
6
paciteten och väntar på start
Starta motorn
7
87
Laddaren kontrollerar batterispänningen under starten
Mycket god startkapacitet Dålig startkapacitet
8
Laddaren visar batteriets startkapacitet i 15 sekunder
9
Om bilen inte startar inom 30 sekunder, växlar laddaren automatiskt över till generator­test. Om du inte kan starta, ska du ladda eller kontrollera batteriet.
Testa generatorn (gäller endast laddartypen Acctiva Easy)
När motorn är i gång, mäter laddaren laddningsspänningen från generatorn.
Generatortest pågår. Låt motorn gå i cirka 30 sekunder på 1 500-2 000 varv/min
1
Laddaren visar resultatet av generatortestet.
2
Generatorspänning OK.
Generatorspänning OK. Eventuellt pro­blem vid korta körningar eller på
Generatorspännin­gen för låg. Låt en fackverkstad kon­trollera generatorn
Generatorspännin­gen för hög. Låt en fackverkstad kon­trollera generatorn
vintern
När du vill avsluta testfasen, ska du antingen lossa anslutningen mellan laddaren
3
och batteriet eller ansluta laddaren till elnätet för att starta laddningen.
88
Laddning
100%80%
50%20%
0%
Allmänt
FARA!
Det råder fara vid skapandet eller lossandet av en förbindelse med batteriet, medan laddaren är ansluten till elnätet.
Det kan leda till svåra person- och sakskador.
Skilj apparaten från elnätet, innan batterianslutningen skapas eller lossas.
Se till att batteriklämmorna har god kontakt med batteripolerna under laddningen.
FARA!
Det råder fara vid ett oövervakat batteri.
Det kan leda till svåra person- och sakskador, särskilt på grund av kortslutningar, ljusbågar och knallgasexplosioner.
Säkerställ visuellt enligt batteritillverkarens anvisningar eller åtminstone varje vecka
att batteriets syranivå ligger vid Max-märket. Starta inte apparaten respektive stanna den genast och låt en fackverkstad kontrol-
lera batteriet om: syranivån är ojämn eller om vattenförbrukningen är hög i enskilda celler, batteriet värms upp över tillåtna 55 °C (131 °F).
OBSI!
Det råder fara vid laddning av ett defekt batteri.
Det kan leda till sakskador.
Innan du börjar ladda ska du se till att det batteri som ska laddas är fullt funktions-
dugligt.
SV
Laddning av bat­teri
Laddningen startas på följande sätt:
Stäng av motorn och tändningen. Stäng av alla förbrukare.
1
Sätt omkopplaren i rätt läge (se kapitlet ”Inställning av omkopplaren”)
2
Anslut batteriet till laddaren
3
Laddaren visar batteriets vilospänning
4
Anslut laddaren till elnätet
5
Laddaren börjar ladda
6
Laddaren visar den aktuella laddningsnivån via staplar
7
89
Underhållsladdni ng
FARA!
Det råder fara vid ett oövervakat batteri under underhållsladdningen.
Det kan leda till svåra person- och sakskador, särskilt på grund av kortslutningar, ljusbågar och knallgasexplosioner.
Säkerställ visuellt enligt batteritillverkarens anvisningar eller åtminstone varje vecka
att batteriets syranivå ligger vid Max-märket. Starta inte apparaten respektive stanna den genast och låt en fackverkstad kontrol-
lera batteriet om: syranivån är ojämn eller om vattenförbrukningen är hög i enskilda celler, batteriet värms upp över tillåtna 55 °C (131 °F).
Laddaren växlar automatiskt över till underhållsladdning, när batteriet är fulladdat. Sym­bolen för ett fullständigt laddat batteri (4 staplar) visas permanent. Laddaren kan därför förbli ansluten till batteriet, utan att batteriet överladdas och utan att elkostnaden ökar.
Laddning av ett djupurladdat bat­teri
Utjämnings­laddning (Endast på apparattypen Acctiva Easy)
Om du inte får någon visning i laddarens teckenfönster under testdriften är batteriet dju­purladdat. Apparaten laddar djupurladdade batterier med skonsamma strömpulser under en lång tidsperiod. Innan du börjar laddningen ska du skilja batteriet från fordonets elnät respektive från förbrukarna.
OBSI!
Det råder fara om batteriet har anslutits till fordonets elnät i förtid.
Det kan leda till svåra funktionsskador på fordonsnätet.
Batteriet får inte anslutas till fordonsnätet förrän:
Laddningen har pågått i minst 1 timma.
Batteriet är laddat till minst 50 % (2 staplar).
Vid utjämningsladdning kan du använda förbrukare (t.ex. bilradion) under pågående laddning. Observera att
- strömförbrukningen över längre tid understiger laddningsströmmen
- laddningstiden förlängs och att säkerhetsavstängningen kan aktiveras på grund av detta.
Stöddrift (gäller endast laddarty­pen Acctiva Easy)
90
Under ett batteribyte får fordonselektroniken ström från apparaten. Lagrade data (exem­pelvis bilradions kod, sitsinställningar) finns kvar i minnet.
Gör så här för att använda apparaten i stöddrift:
Stäng av motorn, tändningen och alla förbrukare.
1
Tänd en lampa i kupén (cirka 2-15 W).
2
Ställ omkopplaren i rätt läge.
3
Anslut laddkabeln med rätt polaritet till fordonets polklämmor.
4
Anslutning av laddaren till elnätet
5
FARA!
Det råder fara, om polklämmor rör varandra under nästa arbetssteg.
Det kan leda till svåra person- och sakskador till följd av explosionsrisken på grund av kortslutningar och ljusbågar.
Se vid lossandet av polklämmorna på fordonet till att de inte rör vid varandra under
nästa arbetssteg.
Lossa fordonets polklämmor försiktigt från batteripolerna.
6
Apparaten tar över strömförsörjningen av fordonselektroniken.
7
Byt batteriet.
8
Anslut fordonets polklämmor med rätt polaritet till polerna på det nya batteriet.
9
Skilj apparaten från elnätet.
10
Lossa laddningskabeln från bilens polklämmor.
11
SV
91
Felsökning och felavhjälpning
Allmänna fel
Fel under testdrif­ten
Följande symboler visas omväxlande
Orsak: Åtgärd:
Orsak: Åtgärd:
Orsak: Åtgärd:
Ingen visning i teckenfönstret innan vilospänningstestet
Alla displayelement i teckenfönstret aktiveras inte när du ansluter batteriet.
Orsak: Åtgärd:
Laddningskablarna är omkastade Anslut batteriet med rätt polaritet
Följande symboler visas omväxlande
Anslutningen till batteriet är bruten eller kontaktfel Kontrollera laddningskablarna, kontakterna och batteripolerna
Följande symboler visas omväxlande
Laddningskablarna är kortslutna Kontrollera om laddningskablarna, kontakterna och batteripolerna är kortslutna
Batteriet är tomt eller djupurladdat Ladda det djupurladdade batteriet
Fel under laddningen
Säkerhetsavstän gning
Orsak: Åtgärd:
Batteriets startkapacitet visas inte
Apparaten växlar efter mätningen av vilospänningen direkt till generatortestet.
Orsak: Åtgärd:
Apparaten stängs av medan laddningen pågår.
Orsak: Åtgärd:
Laddaren stängs av, om batteriet inte uppnår en föreskriven spänning inom en viss tid. Tiden fram till säkerhetsavstängningen framgår i kapitlet ”Tekniska data”.
Åtgärder efter säkerhetsavstängning:
Skilj apparaten från elnätet.
1
Lossa batterianslutningen.
2
Fastställ orsaken till säkerhetsavstängningen.
3
Laddkablarna är omkastade Anslut batteriet med rätt polaritet
Mycket bra batteri, optimal startkapacitet. Systemet är i mycket gott skick. Ingen åtgärd krävs
Hög omgivningstemperatur. Apparaten överhettas. Låt apparaten svalna. Laddningen fortsätter automatiskt, när laddaren har
svalnat tillräckligt.
92
Åtgärda felet och starta eventuellt laddningen igen.
4
Följande symboler visas omväxlande:
Symboler på märkskylten
Orsak: Åtgärd:
Orsak: Åtgärd:
Orsak
Batteriet är för stort Återuppta laddningen
Aktiverade förbrukare drar för mycket ström Stäng av förbrukarna och starta laddningen igen
Batteriet är defekt (till exempel kortslutning i cellerna, gaslukt, olika cell-
temperaturer, deformerad batterikåpa, olika vätskenivåer eller : Åtgärd:
Orsak: Åtgärd:
Orsak: Åtgärd:
vätskeläckage)
Låt kontrollera batteriet Det är inte tillåtet att fortsätta laddningen
Fel inställning av omkopplaren
Ändra inställningen av omkopplaren och starta laddningen igen
Fel laddartyp för den här användningen
Kontrollera batteriet och laddaren och se till att de passar till varandra
Förutom säkerhetsmärkningen finns följande symboler på märkskylten:
Läs bruksanvisningen före laddningen.
SV
Öppen låga och gnistor får inte förekomma under laddningen.
Varning! Under laddningen bildas explosiva gaser.
Batterisyra är frätande.
Ordna med tillräcklig ventilation under laddningen.
93
Tekniska data
Acctiva Easy 1202 1204 1206 2403 6/12 12/24 Selectiva 1006 2003 / 1002/200
Nätspänning [V AC] 110-230 V 110-230 V 110-230 V 230 V 230 V
3
Nätspänningstolerans +/-15
%
Nätfrekvens 50/60Hz50/60 Hz 50/60 Hz 50/60 Hz 50/60 Hz 50/60 Hz
Maximal effektförbruk­ning under tomgång
Märkeffekt 18 W 36 W 48 W 48 W 18/24 W 36/43 W Batterispänning [V DC] 12 V 12 V 12 V 24 V 6/12 V 12/24 V Aritmetisk laddnings-
ström
Effektiv ström [Aeff.
Batterikapacitet Acctiva
Selectiv
Laddningsbara celler 6 6 6 12 3/6 6/12
1,5 W 1,5 W 1,5 W 1,5 W 1,5 W 1,5 W
[A DC]
vid 230
vid 110
DC] *)
Easy
1,5 A
V
0,95 A
V
2,0 A 4,0 A 6,0 A 3,0 A 4,0/3,0 A 4,0/2,5 A
1-85
Ah
a
1-85
Ah
+/-15 % +/-15 % +/-15 % +/-15 % +/-15 %
3,0 A 1,9 A
2-150 Ah
2-135 Ah
4,0 A 2,5 A
3-200 Ah
3-180 Ah
2,0 A
1,25 A
1,5-100
Ah
2-100 Ah
3,0/2,0 A 3,0/1,8 A
2-135 Ah/
1,5-100
Ah
2-135 Ah/ 1,5-90 Ah 2-100 Ah/ 1,5-85 Ah
Inkopplingstid 100% 100% 100% 100% 100% 100% Laddningskurva IUoU IUoU IUoU IUoU IUoU IUoU EMC-klass EN 61000-6-3 (klass B)
EN61000-6-1
FCC 15 klass B Kapslingsklass **) IP30 IP30 IP30 IP30 IP30 IP30 Drifttemperatur ***) -20 °C till 40 °C Förvaringstemperatur -25 °C till 80 °C Tid till
säkerhetsavstängning
Tid för frånkoppling vid felaktigt spänningsval
94
Acctiva
Easy
Selectiv
75 tim 75 tim
a
75 tim 75 tim
56 tim 75 tim
75 tim 75 tim
29 tim 44 tim
75 tim
10 min 10 min
*) Effektiv ström motsvarar uppgifterna för vanliga batteriladdare **) VIKTIGT! Får bara användas inomhus. Laddaren får inte utsättas för regn eller snö. ***) Vid högre temperatur kan effekten sjunka (nedgradering)
Laddarens funktion har kontrollerats vid en luftfuktighet på 5-85 % Komponentspecifika­tion: Klimatklass B
SV
95
FRONIUS INTERNATIONAL GMBH
Froniusstraße 1
A-4643 Pettenbach
AUSTRIA
contact@fronius.com
www.fronius.com
Under www.fronius.com/contact you will find the addresses
of all Fronius Sales & Service Partners and locations
Loading...