frister & rossmann jaguar epochlock 056, jaguar epochlock 055 Instrucion Manual

1
“ When using an electrical appliance, basic safety precautions should always be followed, including the following.” “ Read all instructions before using this sewing machine.”
DANGER
-
-
“IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS”
2. “Always unplug before replacing light bulb. Replace bulb with same type rated 15 watts.”
“WARNING
-
1. “Do not allow to be used as a toy. Close attention is necessary when this sewing machine is used by or near children.”
2. “Use this sewing machine only for its intended use as described in this manual. Use only attachments recommended by the manufacturer as contained in this manual.”
3. “Never operate this sewing machine if it has a damaged cord or plug, if it is not working properly, if it has been dropped or damaged, or dropped into water. Return the sewing machine to the nearest authorized dealer or service center for examination, repair, electrical or mechanical adjustment.”
4. “Never operate the sewing machine with any air openings blocked. Keep ventilation openings of the sewing machine and foot control free from the accumulation of lint, dust, and loose cloth.”
5. “Never drop or insert any object into any opening.”
6. “Do not use outdoors.”
7. “Do not operate where aerosol (spray) products are being used or where oxygen is being administered.”
8. “To disconnect, turn switch to the off (“0”) position, then remove plug from outlet.”
9. “Do not unplug by pulling on cord. To unplug, grasp the plug, not the cord.”
10. “Keep ngers away from all moving parts. Special care is required around the sewing machine needle.”
11. “Never sew with a damaged needle plate as this can cause needle to break.”
12. “Do not use bent needles.”
13. “Do not pull or push fabric while stitching. It may deect the needle causing it to break.”
14. “Switch the sewing machine off (“0”) when making any adjustments in the needle area, such as threading needle, changing
needle, threading looper, or changing presser foot, etc.”
15. “Always unplug sewing machine from the electrical outlet when removing covers, lubricating, or when making any other user servicing adjustments mentioned in the instruction manual.”
“SAVE THESE INSTRUCTIONS”
“CAUTION
-
-
“This product is for household use, or equivalent.”
This equipment is marked with the recycling
symbol. It means that at the end of the life of
the equipment you must dispose of it separately
at an ap pr opri ate coll ecti on p oint and not place it in the normal domestic unsorted waste
stream. This will benet the environment for all.
(European Union only)
To reduce the risk of burns, re, electric shock, or injury to persons: ”
To reduce the risk of electric shock:”
Moving parts
-
To reduce risk of injury, switch off before servicing. Close cover before
operating machine.”
This appliance complies with EEC Directive 89/336/EEC covering the electromagnetic compatibility.
2
Mielőtt egy elektromos készüléket használatba vennénk, olvassuk el és kövessük az alapvető biztonsági előírásokat! A varrógép használatbavétele előtt olvasson el minden utasítást.
“VESZÉLY!!!
-
1. “A varrógépet soha ne hagyjuk őrizetlenül, ha be van dugva a fali konnektorba. Mindig húzzuk ki a varrógépet a fali konnektorból, miután használtuk és mielőtt letisztítjuk.”
2. “Mindig legyen a varrógép kihúzva a fali konnektorból az izzócsere alatt! Izzócsere esetén mindig 15 wattos égőt használjunk.”
“VIGYÁZAT -
1. “Ne kezeljük a varrógépet játékszerként. Használat közben, vagy ha gyermekek vannak a közelében a szokásosnál is nagyobb gyelmet, fordítson a varrógépre!”
2. “Ha használni kívánja a varrógépet, azt kizárólag az előírásnak megfelelően használja. Csak a gyártó által a kézikönyvben javasolt kellékeket használja.”
3. “Ne működtesse a varrógépet, ha az elektromos vezetéke, vagy a konnektor sérült, ha a gép nem működik megfelelően, ha valamely része sérült, vagy víz került bele. Meghibásodás esetén a varrógépet haladéktalanul el kell vinni a kereskedőhöz, vagy az erre jogosult szakszervizbe ellenőrzés, javítás, elektronikus vagy mechanikus beállítás végett.”
4. “Ne használjuk a varrógépet, ha a szellőzőnyílások el vannak tömődve. Tartsa szabadon a szellőzőnyílásokat és a lábvezérlőt a szösz és por felhalmozódásától.”
5. “Ne dugjon, és ne cseppentsen semmit a szellőzőnyílásokba.”
6. “Soha ne használja a gépet a szabadban.”
7. “Ne használjuk a varrógépet ott, ahol aeroszol vagy spray terméket használnak.”
8. “Mielőtt kihúzná a konnektorból a villásdugót, győződjön meg róla, hogy a kapcsoló a „0” pozícióban áll.”
9. “Ne egy kézzel, a zsinórnál fogva húzza ki a dugót a konnektorból. Kihúzáshoz a dugót fogja meg, ne a zsinórt.”
10. “Ne nyúljon a mozgó alkatrészekhez, főleg ne a varrógép tűjéhez.”
11. “Soha ne varrjon sérült tűvel, mert az eltörhet.”
12. “Ne használjon görbe tűket.”
13. “Ne tolja, vagy húzza az anyagot miközben varr. Ha feszíti az anyagot, eltörhet a tű.”
14. “Kapcsolja ki a varrógépet amikor a tű környezetében bármilyen beállítást végez, például tűbefűzést, tűcserét, orsó befűzést, talpcserét stb.”
15. “Mindig húzza ki a varrógépet az elektromos dugaljból, ha elmozdítja a fedelet, ha megolajozza, vagy ha a kézikönyvben említett módon karbantartja.”
VIGYÁZAT
“Mozgó alkatrészek!
-
“MINDIG TARTSA BE EZEKET AZ UTASÍTÁSOKAT!!!”
“Ez a termék otthoni használatra készült.”
Az áramütés kockázata elkerülése végett:”
Égés, tűz, áramütés vagy személyi sérülés kockázatának elkerülése érdekében:”
A sérülések elkerülése végett kapcsolja ki a gépet, mielőtt elkezdi kitakarítani. Zárja le a fedelet, mielőtt elkezd dolgozni a géppel!”
Ez a készülék megfelel a 87/308/EEC elektromágneses kompatibilitási irányelv elvárásainak.
“FONTOS BIZTONSÁGI ELŐÍRÁSOK”
A k ész ül ék a fen ti új rafe lh a szn ál ási sz im bólum mal van meg jelöl ve . E z azt jelent i, hogy a ké szü léket a élet tar tama végén külön kell a megfelelő gyűjtőponton elhelyezni nem pedig a normál háztartási hu ll adé kk al eg yüt t. Ez mi ndny áj u nk környezetének a javára válik.
(Csak Európai Unió)
3
„DÔLEŽITÉ BEZPEČNOSTNÉ PREDPISY”
Predtým, ako by ste uvádzali elektrický prístroj do prevádzky, prečítajte a nasledujte základné bezpečnostné predpisy! Pred uvádzaním šijacého stroja do prevádzky, prečítajte všetky pokyny.
1. Nikdy nenechajte šijací stroj nestrážený, ak je zapnutý do stenovej zásuvky. Vždy vytiahnime šijací stroj zo stenovej zásuvky, po používaní a pred očistením.
2. Šijací stroj treba vytiahnúť zo stenovej zásuvky aj počas výmeny žiarovky.
„POZOR! -
V záujme vyhnutia sa rizika zhorenia, požiaru, elektrického úderu alebo osobného zranenia:”
1. Nezaobchádzajme sa so šijacím strojom ako s hračkou. Počas používania stroja, alebo keď sú deti v blízkosti, dávajte ešte väčší pozor na stroj!
2. Ak chcete používať stroj, robte to len v súlade s predpisom. Používajte iba tie súčiastky, ktoré odporúča vyrábateľ v príručke.
3. Neuvádzajte stroj do činnosti, ak elektrický vodič alebo zásuvka sú zranené, ak stroj nefunguje poriadne, ak niektorá časť stroja je zranená, alebo ak sa dostala do neho voda. V prípade vyskytujúcich sa chýb treba neodkladne odniesť stroj k obchodníkovi, alebo do oprávneného servisu na kontrolu, na elektronické alebo mechanické nastavenie.
4. Nepoužívajme stroj, ak vetrací otvor je zapchaný. Zabezpečme voľne vetracie otvory a pedál riadený nohami pred
nahromadenia prachu.
5. Nevopchajte a nekvapkajte nič do vetracích otvorov.
6. Nikdy nepoužívajte stroj vo voľnej prírode.
7. Nepoužívajte šijací stroj tam, kde sa používajú aerosoly a spray.
8. Predtým, žeby ste vytiahli zástrčku zo zásuvky, zistite, že prepínač stojí v pozícii 0.
9. Nevytiahnite jednou rukou zástrčku zo zásuvky chytením šnúry. K vytiahnutiu chyťte zástrčku a nie šnúru.
10. Nedotýkajte sa pohybujúceho sa stroja, najmä k ihle šijacieho stroja.
11. Nikdy nešite poranenou ihlou, lebo sa môže zlomiť.
12. Nepoužívajte krivé ihly.
13. Netískajte a neťahajte látku, kým šijete. Ak napnite látku, ihla sa môže zlomiť.
14. Vypnite stroj, keď spravíte akékoľvek nastavenie v prostredí ihly, napríklad navliekanie ihly, výmena ihly, navliekanie cievky,
výmena pätky.
15. Vždy vytiahnite šijací stroj zo zásuvky, keď posuniete pokrývku, ak namazíte olejom alebo ak udržujete stroj spôsobom spomínaným v príručke.
POZOR!
„Pohýbajúce sa súčiastky!
-
V záujme vyhnutia sa zranení vypnite stroj, keď začnete ho očistiť. Zatvorte pokrývku, predtým, že začnete pracovať so strojom!”
VŽDY ZACHOVAJTE TIETO POKYNY!!!
„Tento výrobok je vychotovený na domáce používanie.“
Apa rát je ozna čený hore vid iteľným zno va po užit eľn ým sy mbo lom .To zn am ená, že
pr i konc i je ho fu nk ci esch opnos ti ho treb a
umiestniť medzi špeciálnymi odpadkami, teda nie spolu s bežnými odpadkami z domácnosti, v prospech ochrany prostredia nás všetkých. (Iba v Európskej únii)
„NEBEZBEČENSTVO!!! -
V záujme vyhnutia sa rizika elektrického úderu:”
Tento prístroj vyhovuje požiadavkám
elektromagnatickej kompatibilnej smernice 87/308/EEC
4
TABLE OF CONTENTS TARTALOMJEGYZÉK
1. A GÉP MEGISMERÉSE
Azonosító táblázat ------------------------------------------------------------------------------------6 - 7
Tartozékok ---------------------------------------------------------------------------------------------- 8 - 9 A gép beállítása -------------------------------------------------------------------------------------10 - 11 A szálbefűzés előkészítése --------------------------------------------------------------------- 12 - 15 Hulladék-tálca, szálvágó, nyomótalp csere ------------------------------------------------- 16 - 17 Tűcsere, anyag és cérnatáblázat ------------------------------------------------------------- 18 - 21
2. A VARRÁS MEGKEZDÉSE
A szálbefűzés -------------------------------------------------------------------------------------- 22 - 27
Hasznos tanácsok -------------------------------------------------------------------------------- 28 - 29 Próbaöltések, overlock öltések ---------------------------------------------------------------- 30 - 31 Beállítási táblázat --------------------------------------------------------------------------------- 32 - 35 3 szálas overlock öltés egy tűvel -------------------------------------------------------------- 36 - 37 Kétszálas használat ------------------------------------------------------------------------------ 36 - 37 Keskeny és csavart szegély, szegélyhurok ------------------------------------------------- 38 - 39 Szálfeszítők beálítása ---------------------------------------------------------------------------- 40 - 43 Öltéshossz beállítás, szél vágásának beállítása, Láncnyelv (B) ---------------------- 44 - 45 Differenciál anyagtolás --------------------------------------------------------------------------- 46 - 49 Talpnyomás beállítása --------------------------------------------------------------------------- 48 - 49 Extravastag anyag vagy többrétegű anyag varrása -------------------------------------- 48 - 49
Alapvető technikák Külső sarok szálvágás nélküli varrása ---------------------------------------------------- 50 - 51 Fordulás íves sarkokban, öltés eltávolítása a varrt anyagból ----------------------- 50 - 51 Zsinórozott overlock --------------------------------------------------------------------------- 52 - 53 Dekoratív hatások ------------------------------------------------------------------------------ 54 - 55 Differenciál anyagtolás alkalmazása ------------------------------------------------------ 56 - 57
3. A GÉP ÁPOLÁSA
Mozgó kés cseréje, eltávolítása --------------------------------------------------------------- 58 - 59
Homloklemez eltávolítása ----------------------------------------------------------------------- 58 - 59
Tisztítás, oljozás ----------------------------------------------------------------------------------- 60 - 61
4. ÁLTALÁNOS PROBLÉMÁK MEGOLDÁSA
----------------------------------------- 62 - 63
5. OPCIONÁLIS TARTOZÉKOK
------------------------------------------------------------- 64 - 73
SPECIFICATION OF MACHINE
MODEL 056 055 Number of threads 2, 3 or 4 threads 3 or 4 threads Overedge stitch width 6 mm (left needle) and 3.8 mm (right needle) Needle HA×1SP, HA×1 (130 / 705 H)
Stitch length 1 - 5 mm Stitching speed Up to 1300 stitches per minute
Dimensions 320 mm(W) × 280 mm(D) × 280 mm(H) Weight 8 Kgs (17.6 Ibs)
A GÉP FŐ MŰSZAKI ADATAI
MODELL 056 055 Szálak száma 2, 3, vagy 4 3 vagy 4 Szegélyező öltés szélesség 6 mm (bal tű) és 3,8 mm (jobb tű) Tű HA1- SP, HA × 1 (130/705 H) Öltéshossz 1 - 5 mm Öltéssebesség Max. 1300 öltés/perc Méretek
320 mm (szélesség) x 280mm (hosszúság) x 280mm
Tömeg 8 kg
1. KNOWING YOUR MACHINE
Identication chart -------------------------------------------------------------------------------------6 - 7 Accessories ---------------------------------------------------------------------------------------------8 - 9 Setting up your machine --------------------------------------------------------------------------10 - 11 Preparation for threading ------------------------------------------------------------------------ 12 - 15 Lint tray, Thread cutter, Changing presser feet -------------------------------------------- 16 - 17 Changing needle, thread and fabric chart --------------------------------------------------- 18 - 21
2. STARTING TO SEW
Threading your machine ------------------------------------------------------------------------- 22 - 27 Helpful hints ----------------------------------------------------------------------------------------- 28 - 29 Testing stitch overlock stitches ----------------------------------------------------------------- 30 - 31 Setting chart ----------------------------------------------------------------------------------------- 32 - 35 Three-thread overlock with one needle ------------------------------------------------------ 36 - 37 Converting to two-thread use ------------------------------------------------------------------- 36 - 37 Narrow and rolled hem, picot stitch ----------------------------------------------------------- 38 - 39 Adjusting thread tensions ------------------------------------------------------------------------ 40 - 43 Adjusting stitch length, Adjusting overedge cutting width, Stitch nger (B) --------- 44 - 45 Differential feed ------------------------------------------------------------------------------------ 46 - 49 Foot pressure regulator -------------------------------------------------------------------------- 48 - 49
Sewing with extra heavyweight fabric or multiple layers of fabric --------------------- 48 - 49 Basic techniques
Turning outside corners without cutting threads ---------------------------------------- 50 - 51 Turning curved edges, Removing stitches from sewn fabric ------------------------ 50 - 51 Corded overlock -------------------------------------------------------------------------------- 52 - 53 Decorative effects ------------------------------------------------------------------------------ 54 - 55 Differential feed applications ---------------------------------------------------------------- 56 - 57
3. CARING FOR YOUR MACHINE
Replacing moving cutter, Disengaging moving cutter ------------------------------------ 58 - 59
Removing face cover ----------------------------------------------------------------------------- 58 - 59 Cleaning and oiling ------------------------------------------------------------------------------- 60 - 61
4. CHECKING PERFORMANCE PROBLEMS
------------------------------------------ 62 - 63
5. OPTIONAL ACCESSORIES
---------------------------------------------------------------- 64 - 73
5
TECHNICKÉ ÚDAJE STROJA
MODEL 056 055 Počet nitiek 2,3 alebo 4 3 alebo 4 Šírka stehu 6 mm (ľavá ihla) a 3,8 mm (pravá ihla) Ihla HA1 – SP, HA × 1 (130/705 H) Dĺžka stehu 1 – 5 mm Rýchlosť stehu Max. 1300 steh/min Veľkosti 320 mm (šírka) × 280 mm × (dĺžka) ×280 mm (výška) Hmotnosť 8 kg
OBSAH
1. SPOZNANIE STROJA
Popisová tabuľa ---------------------------------------------------------------------------------------6 - 7
Príslušenstvo -------------------------------------------------------------------------------------------8 - 9 Nastavenie stroja -----------------------------------------------------------------------------------10 - 11
Príprava navliekania nite ------------------------------------------------------------------------ 12 - 15 Tácka pre odpadky, nôž na niť ,výmena prítlačnej pätky ------------------------------- 16 - 17 Výmena ihly, tabuľka látnite -------------------------------------------------------------------- 18 - 21
2. ZAČIATOK ŠITIA
Navliekanie nite ------------------------------------------------------------------------------------ 22 - 27
Osožné rady ---------------------------------------------------------------------------------------- 28 - 29 Skúšobné stehy, stehy overlock --------------------------------------------------------------- 30 - 31 Tabuľka nastavení --------------------------------------------------------------------------------- 32 - 35 Steh overlock s tromi nitkami, s jednou ihlou ---------------------------------------------- 36 - 37 Používanie s dvomi nitkami --------------------------------------------------------------------- 36 - 37 Úzky a točený lem, lemová slučka ------------------------------------------------------------ 38 - 39 Nastavenie sponovačov nití -------------------------------------------------------------------- 40 - 43 Nastavenie dĺžky stehov, nastavenie rezania okraja, Reťazový jazyk --------------- 44 - 45 Diferenciálny posuv látky ------------------------------------------------------------------------ 46 - 49 Nastavenie prítlaku pätky ----------------------------------------------------------------------- 48 - 49 Šitie extra hrubej alebo viacvrstvovej látky ------------------------------------------------- 48 - 49
Základné techniky Šitie vonkajšieho rohu bez rezania nitky ------------------------------------------------- 50 - 51 Obrátenie sa v klenutých rohoch, odstránenie stehu z šitej látky ------------------ 50 - 51 Šnúrovaný overlock ---------------------------------------------------------------------------- 52 - 53 Dekoratívne efekty ----------------------------------------------------------------------------- 54 - 55 Používanie diferenciálneho posuvu látky ------------------------------------------------ 56 - 57
3. OŠETROVANIE STROJA
Odstránenie, výmena pohybujúceho sa noža ---------------------------------------------- 58 - 59
Odstránenie krytu osvetlenia ------------------------------------------------------------------- 58 - 59
Čistenie, mastenie olejom ----------------------------------------------------------------------- 60 - 61
4. RIEŠENIE VŠEOBECNÝCH.CHÝB --------------------------------------------------
62 - 63
5. OPCIONÁLNE PRÍSLUŠENSTVÁ ---------------------------------------------------
64 - 73
6
SWING AWAY SIDE COVER OPENED
HULLADÉKTERELŐ AJTÓ NYITVA
DVERE PRE ODPADY SÚ OTVORENÉ
1. KNOWING YOUR SEWING MACHINE
IDENTIFICATION CHART
1. Cord guide
2. Foot pressure regulator
3. Sewing light
4. Presser foot lever
5. Thread cutter (Model 056 only)
6. Needle plate
7. Presser foot
8. Overedge cutting width dial
9. Working table
10. Thread guide pole
11. Left needle thread tension control
12. Right needle thread tension control
13. Upper looper thread tension control
14. Lower looper thread tension control
15. Needle thread guides (Model 056 only)
16. Thread cutter lever
17. Two thread convertor instruction (Model 056 only)
18. Threading chart
19. Lint tray
20. Foot control
21. Release lever
22. Foot release lever
23. Spool disc
24. Differential feed control dial
25. Stitch length dial
26. Hand wheel
27. Plug connector socket
28. Light and power switch
29. Front cover
30. Moving cutter
31. Upper looper
32. Lower looper
7
1. A GÉP BEMUTATÁSA
BEMUTATÓ ÁBRA
1. Szálvezető
2. Talpnyomás szabályzó
3. Világítás
4. Nyomótalp emelőkar
5. Szálvágó (csak a 056 modell)
6. Tűlemez
7. Nyomótalp
8. Szegélyvágó szélesség szabályzó
9. Munkaasztal
10. Szálvezető kar
11. Bal tű szálfeszesség szabályzó
12. Jobb tű szálfeszesség szabályzó
13. Felső hurokfogó szálfeszesség szabályzó
14. Alsó hurokfogó szálfeszesség szabályzó
15. Tűszál vezető
16. Cérnavágó kés (csak a 056 modell)
17. Kétszálas átalakító utasítás (csak a 056 modell)
18. Cérnabefűzési útmutató
19. Hulladék tálca
20. Lábvezérlő pedál
21. Rögzítő kar
22. Talp rögzítő kar
23. Cérnatartó bővítő tányér
24. Differenciál anyagtolás szabályzó
25. Öltéshossz szabályzó
26. Kézikerék
27. Dugaszoló aljzat
28. Lámpa és főkapcsoló
29. Hulladékterelő ajtó
30. Mozgó kés
31. Felső hurokfogó
32. Alsó hurokfogó
1. PREDSTAVENIE STROJA
PREDSTAVUJÚCI NÁKRES
1. Vodítko nitky
2. Regulátor prítlačnej pätky
3. Osvetlenie
4. Zdvíhač prítlačnej pätky
5. Nôž na niť
6. Stehová doska
7. Prítlačná pätka
8. Regulátor stríhača lemu šírky
9. Pracovný stôl
10. Rameno vodítka nitky
11. Regulátor tesnosti nitky ľavej ihly
12. Regulátor tesnosti nitky pravej ihly
13. Regulátor tesnosti nitky horného chapača
14. Regulátor tesnosti nitky dolného chapača
15. Vodítko nitky ihly
16. Nôž na niť (len pri modelu 056)
17. Príkaz premeny s dvomi nitkami (len pri modelu 056)
18. Návod navliekania nite
19. Tácka pre odpady
20. Pedál riadený nohami
21. Pripevniace rameno
22. Pripevniace rameno pätky
23. Rozširujúci tanier nite
24. Regulátor diferenciálneho posuvu látky
25. Regulátor dĺžky stehu
26. Ručné kolo
27. Zásuvka
28. Lampa a hlavný vypínač
29. Dvere pre odpady
30. Pohybujúci sa nôž
31. Horný chapač
32. Dolný chapač
8
7
8
8
91012
13
78910111213
81013
10
8
9
10
8
9
10
8
345
678
910111213
2
1
ACCESSORIES
All parts listed may be obtained from your nearest dealer.
1. Two-thread convertor (Model 056
only)
2. Stitch nger (B)
3. Needle set
4. Brush
5. Screw driver (small)
6. Tape measure (option)
7. Machine cover
8. Oiler
9. Tweezers
10. Thread net
11. Extension plate
12. Spool holder
13. Accessory bag
9
TARTOZÉKOK
A teljes alkatrészlista a márkakereskedőnél érhető el.
1. Kétszálas átalakító (csak a 056 modell)
2. Láncnyelv
3. Tisztító Kefe
4. Nyomótalp emelőkar
5. Csavarhúzó és tartó (kicsi)
6. Mérőszalag (opcionális)
7. Gép fedél
8. Olajzó
9. Csipesz
10. Cérnaháló
11. Cérnatartó bővítő tányér
12. Kúpos spulnírögzítő betét
13. Táska a tartozékok részére
PRÍSLUŠENSTVÁ
Zoznam celého príslušenstva je dosiahnuteľný v obchodoch značky.
1. Konvertor s dvomi nitkami (len pri modelu 056)
2. Reťazový jazyk
3. Čistiaca kefka
4. Zdvíhač prítlačnej pätky
5. Skrutkovač a držiak (malý)
6. Merací pás (opcionálny)
7. Vrchnák stroja
8. Štipec
9. Sieť nitky
10. Rozširujúci tanier nite
11. Kúželovitá vložka pripevnenia nitky
12. Taška pre príslušenstvo
13. Taška pre príslušenstvá
10
Connector socket Dugaszoló aljzat
Zásuvka
Power/light switch Fő/lámpa kapcsoló Vypínač lampy / hlavnej
Release lever
Rögzítőka Ustaľujúce ramenor
Working table Munkaasztal
Pracovný stôl
Front cover
Hulladékterelő ajtó
Dvere pre odpady
SETTING UP YOUR MACHINE
1. Wipe off excess oil in the needle plate and bed areas.
2. FOOT CONTROL
Push foot control plug into connector socket, and connect the power line plug into power supply
outlet.
3. POWER/LIGHT SWITCH Your machine will not operate unless the power / light switch is turned on. This same switch
controls both machine power and sewing light. When leaving the machine unattended, or servicing the machine, remove the power line plug from supply outlet.
4. OPENING FRONT COVER
To open front cover, pull it to the right and down towards you.
5. OPENING WORKING TABLE
To open working table, pull the release lever towards you with your right hand, and lift the front
of presser foot up with your left hand.
11
A GÉP ÜZEMBEHELYEZÉSE
1. Törölje le a fölösleges olajat a tűlemezről és a mozgó
alkatrészekről.
2. LÁBVEZÉRLŐ PEDÁL
Dugja be a pedál csatlakozóját a gép csatlakozójába,
majd a fali konnektorba.
3. FŐ/LÁMPA KAPCSOLÓ
Az ön gépe addig nem működik, amíg a lámpa/
főkapcsolót be nem kapcsolja. Ugyanaz a kapcsoló szolgál mind a gép, mind a lámpa bekapcsolására. Ha magára hagyja vagy karbantartja a gépet, húzza ki a gép hálózati csatlakozóját a fali konnektorból.
4. HULLADÉKTERELŐ AJTÓ KINYITÁSA
Húzza jobbra, majd nyomja lefelé a hulladékterelő ajtót
annak kinyitásához.
5. A MUNKAASZTAL KINYITÁSA
A munkaasztal felnyitásához jobb kézzel húzza
magafelé a rögzítőkart, majd bal kézzel emelje fel a nyomótalp karját.
UVÁDZANIE STROJA DO PREVÁDZKY
1. Zotrite nadbytočný olej zo stehovej dosky a z
pohybujúcich sa súčiastok.
2. Pedál riadený nohami
Zastrčte zásuvku pedálu do zásuvky stroja, potom do
konektora steny.
3. Hlavný vypínač - vypínač osvetlenia
Váš stroj dovtedy nefunguje, kým nezapnite hlavný
vypínač-vypínač osvetlenia. Ten istý vypínač slúži zapnutiu stroja a zapnutiu lampy. Keď ponecháte alebo udržujete stroj, vytiahnite sieťovú zásuvku z konektora
steny.
4. Otvorenie dverí odpadov
K otvoreniu dverí odpadov ťahajte ich napravo, potom
stlačte ich nadol.
5. Otvorenie pracovného stolíka
K otvoreniu pracovného stolíka ťahajte pravou rukou
ustaľovacie rameno smerom k sebe, potom ľavou rukou zdvihnite rameno prítlačnej pätky.
12
PREPARATION FOR THREADING
THREAD GUIDE POLE
Pull up thread guide pole to the highest point till you hear it click. Place thread spools on pins and draw thread through thread guides on the pole from rear to front.
Thread guide of pole can hold thread spools on the spool stand by pulling down the pole as illustrated.
PREPARATION A L'ENFILAGE
SUPPORT GUIDE-FILS TELESCOPIQUE
Tirer vers le haut le support jusqu'à son point maximum signalé par un "clic". Plaçer les bobines de fil sur les broches et passer les fils dans les guides d'arrière vers l'avant.
Repousser l'ensemble du support dans sa position originale
après utilisation. Les bobines ou cônes peuvent rester en
place même avec la housse.
Thread guide pole
Thread guide
PREPARATION FOR THREADING
THREAD GUIDE POLE
Pull up thread guide pole to the highest point until you hear it click. Place thread spools on pins and draw thread through thread guides on the pole from rear to front.
Thread guide of pole can hold thread spools on the spool stand by pulling down the pole as illustrated.
Thread guide
Cérnatartó Držiak nite
Thread guide pole
Cérnatartó rúd Tyč držiaku nite
13
CÉRNABEFÚZÉS ELŐKÉSZÍTÉSE
CÉRNATARTÓ RUDAZAT
Húzza fel a cérnatartó rudat addig, amíg kattanó hangot ad. Helyezzen cérnaspulnikat a tüskékre, majd húzza át a szálakat a cérnatartó felső részén található szemeken.
A cérnatartó rudazatot az ábrán látható módon a cérnákkal együtt lenyomva tárolhatja.
PRÍPRAVA NAVLIEKANIA NITE
TYČ DRŽIAKU NITE
Ťahajte hore tyč držiaku nite dovtedy, kým dáva klapnúci hlas. Položte nite na kolíky, potom pretiahnite nitky cez otvory, nachádzajúce sa na hornej časti držiaku nite.
Tyč držiaku nite môžete uskladňovať stlačene spolu s niťmi, spôsobom viditeľným na obrázku.
14
SPOOL CAPS FOR DOMESTIC TYPE SPOOLS
SPOOL DISC AND SPOOL HOLDERS FOR CONE SPOOLS
For large cone spools use the rubber spool holders with the wide end at the top, and for small ones, use the same rubber spool holders but with the narrow end at the top.
SPOOL NETS
Polyester or bulky nylon threads become loose while unwinding. To keep consistent feeding of such threads, utilize spool net sleeving over the spool.
Net
Cérnaháló Sieť nite
Net
Cérnaháló Sieť nite
Spool Spulni Valec nite
Spool Spulni Valec nite
Extension plate
Bővítő tányér Rozširujúci tanier
Spool holder Spulnitartó Držiak valca nite
Cone type thread
Kúpos cérnaspulni Kúželový valec nite
Spool cap Cérnarörzítő kúp Kúžel ustaľujúci niť
Domestic cotton reel
Háztartási cérnaspulni Domáci valec nite
Thread comes off the top
A szál a háló felső részén bújik ki Nitka sa vystrčí na vrchnej strane sietky
Turn up Felhajtani
Vyhrn
ú
ť hore
15
BŐVÍTŐ TÁNYÉR ÉS SPULNI TARTÓ HASZNÁLATA A KÚPOS SPULNIK HASZNÁLATA ESETÉN
Nagyobb kúpos spulnik használata esetén használja a gumi spulnitartót a vastagabb felével felfelé, a kisebb spulnikhoz ugyanezt a tartót, de a keskenyebb felével felfelé.
CÉRNASPULNI SAPKA ALKALMAZÁSA A HÁZTARTÁSI JELLEGŰ CÉRNASPULNIK ESETÉN
SPULNIHÁLÓ
Poliészter vagy vastag nylonszál használata esetén letekeredés közben fellazulhat a spulni. Annak érdekében, hogy a szál egyenletesen maradjon a spulnin, húzza a spulnihállót a cérnaspulnira.
POUŽITIE ČIAPKY VALCA NITE V PRÍPADE VALCOV NITÍ DOMÁCEHO CHARAKTERU
POUŽITIE ROZŠIRUJÚCEHO TANIERA A DRŽIAKU VALCA NITE V PRÍPADE KÚŽELOVÝCH VALCOV NITÍ
V prípade väčších kúželových valcov nití používajte gumový držiak valca nite s hrubšou stranou smerom hore, k menším valcom nití používajte ten istý držiak, ale s menšou časťou smerom dole.
SIEŤ VALCOV NITÍ
Pri používaní polyestera alebo hrubej nylonovej nitky sa valec nite môže uvoľniť za odmotania. V záujme toho, aby nitka zostala rovnomerne na valci nite, natiahnite sieť nite
na valec nite.
16
LINT TRAY
With the lint tray located in this position it will collect all your waste material.
After completion of work if you then turn tray upwards in direction shown, nger Ref C will locate in
slot D and left hand pin will slide into lower hole B.
CHANGING PRESSER FEET
Be sure needle is in the up position. Raise presser foot lever.
1. Push foot release lever to remove the foot.
2. Place the desired foot on the needle plate aligning needle holes.
3. Lower the presser foot lever and push foot release lever so that the foot holder snaps on the foot.
THREAD CUTTER
(Model 056 only)
Thread cutter is built in needle plate and thread can be easily trimmed near end of fabric by pushing down the lever as illustrated.
Foot release lever Nyomótalp kioldókar
Páčka na výmenu pätky
LINT TRAY
With the lint tray located in this position it will collect all your waste material. After completion of work if you then turn tray upwards in direction shown, finger Ref C will locate in slot D and left hand pin will slide into lower hole B.
THREAD CUTTER (Model 056 only)
Thread cutter is built in needle plate and thread can be easily trimmed near end of fabric by pushing down the lever as illustrated.
BAC A DECHETS
Lorsque le bac à déchets est placé dans cette position, il recueille toutes les chutes de tissu. Une fois le travail terminé, si on redresse le bac vers le haut dans la direction indiquée sur l'illustration, la saillie C viendra se placer dans la fente D et la broche de gauche glissera dans l'orifice inférieur B.
COUPE-CHAINETTE (Modèle 056 seulement)
Le coupe-chaînette exclusif est intégré dans la plaque-aiguille, le fil peut ainsi être taillé au plus près de la fin de la couture en abaissant le levier qui commande le coupe-chaînette une fois les fils plaçés comme indiqué.
DCB
Turn upwards
LINT TRAY
With the lint tray located in this position it will collect all your waste material. After completion of work if you then turn tray upwards in direction shown, finger Ref C will locate in slot D and left hand pin will slide into lower hole B.
BAC A DECHETS
Lorsque le bac à déchets est placé dans cette position, il recueille toutes les chutes de tissu. Une fois le travail terminé, si on redresse le bac vers le haut dans la direction indiquée sur l'illustration, la saillie C viendra se placer dans la fente D et la broche de gauche glissera dans l'orifice inférieur B.
DCB
Turn upwards
Turn upwards
Fordítsa felfelé Otočte hore
17
VÝMENA PRÍTLAČNEJ PÄTKY
Ihla musí stáť v hornej pozícii. Môžete to nastaviť otočením ručného kola smerom k sebe.
1. Zdvihnite zdvíhač pätky, potom stlačte páčku na výmenu pätky k odstráneniu pätky.
2. Položte vybranú pätku na stehovú dosku.
3. Pusťte dole zdvíhač pätky, tlačte páčku na výmenu pätky, držiak sa dostane takto k pätke.
NÔŽ NA NIŤ
(len pri modelu 056)
Nôž na niť je zastavaný do stehovej dosky. Niť môžete odstrihnúť vedľa spracovanej látky stlačením gombíku, viditeľného na nákrese.
TÁCKA ODPADOV
Ak položíte tácku odpadov hore, tak s tým pozbierate odpadové látky.
Po dokončení práce obráťte hore tácku spôsobom viditeľným na nákrese. Pripojte čapík nachádzajúci sa na ľavej strane do diery B, potom časť C priložte do medzery D.
CÉRNAVÁGÓ KÉS
(csak a 056 modell)
A cérnavágó kés a tűlemezbe van beépítve. A cérnát a megmunkált anyag mellet az ábrán látható kis gomb lefelé nyomásával elvághatja.
HULLADÉK TÁLCA
Ha a hulladék tálcát felteszi, akkor ezzel összegyűjti a huladék anyagot.
A munka befejezése után a tálcát az ábrán látható módon fordítsa felfelé. A bal oldalon található csapot illessze a B jelű lyukba, majd a C jelű részt illessze a D jelű hézagba.
NYOMÓTALPCSERE
A tűnek a felső pozícióban kell lennie.,amit a kézikerék önmaga felé forgatásával állíthat be.
1. Emelje fel a nyomótalp emelőkarját, majd nyomja be a kioldókart a talp eltávolításához.
2. Tegye a kívánt talpat a tűlemezre.
3. Engedje le a nyomótalp emelőkarját, nyomja meg a kioldókart,így a tartó belekap a talpba.
18
NEEDLE, THREAD AND FABRIC CHART
Use HA×1SP, HA
×
1(130/705H) Needles.
Light weight: Organdy, Lawn, Gingam
Cotton No. 100
Heavy weight: Oxford, Denim, Cotton Gabardine
Polyester No. 60 - 50 Cotton No. 60
COTTON LINEN
THREAD NEEDLEFABRIC
CHANGING NEEDLE
Raise needle bar to its highest point by turning hand wheel towards you, but leave presser foot down. Loosen needle clamp screw to remove the needle, and place new
needle with Flat Side Away From You, into the needle bar as far as it will go, and tighten screw.
Needle clamp
screw
Flat
side away from you.
CHANGING NEEDLE
Raise needle bar to its highest point by turning hand wheel towards you, but leave presser foot
down. Loosen needle clamp screw to remove the needle, and place new needle with Flat Side
Away From You, into the needle bar as far as it will go, and tighten screw.
Flat side away from you.
Lapos fele legyen hátrafelé Nech je dozadu plochá časť
Needle clamp screw
Tűrögzítő csavar šrób držiaku ihly
19
TŰCSERE
Emelje fel a tűt a legmagasabb pozícióba a kézikereket maga felé forgatva, de a talpat hagyja lent. Oldja ki a csavart csavarhúzóval, és helyezze be az új tűket, úgy, hogy a lapos fele legyen hátrafelé a cérnatartók irányába ahogy a tűrúdba behelyezhető, és szorítsa meg.
VÝMENA IHLY
Zdvihnite ihlu do najvyššej pozície otočením ručného kola smerom k sebe, ale pätku nechajte dole. Uvoľnite šrób skrutkovačom a umiestnite nové ihly tak, aby ich plochá strana sa dostala dozadu, smerom k držiakom nití, ako sa dá položiť do tyča ihly, a stisnite ich.
20
FABRIC THREAD NEEDLE
COTTON
LINEN
Light weight: Organdy, Lawn,
Gingham
Cotton No. 100
90 (14)
for general
sewing
75 (11)
for light weight
fabrics
Heavy weight:
Oxford, Denim, Cotton Gaberdine
Polyester No. 60 - 50 Cotton No. 60
WOOL
Light weight:
Tropical, Wool, Poplin
Polyester No. 80 Cotton No. 60
Serge, Gaberdine,
Flannel
Polyester No. 80 - 60 Cotton No. 60
Heavy weight: Velours, Camelhair,
Astrakhan
Polyester No. 60 - 50 Cotton No. 60
SYNTHETIC
FIBRE
Light weight:
Georgette Crepe,
Voile, Satin
Polyester No. 100 - 80 Cotton No.120-80
Heavy weight:
Taffeta, Twills, Denim
Polyester No. 60 Cotton No. 60
KNIT
Tricot
Polyester No. 80 - 60 Cotton No. 80-60
Jersey
Polyester No. 60 - 50 Cotton No. 60
Wool
Polyester No. 60 - 50 Bulk Nylon
ANYAG CÉRNA
Pamut
Könnyű batiszt Pamut 100
90 általános
célra
75 könnyű
anyagok-hoz
Vastag farmer
Polyészter 60-50,
Pamut 60
Gyapjú
Könnyű gyapjú
Polyészter 80, Pamut
60
Flanell
Polyészter 80-60,
Pamut 60
Vastag velúr
Polyészter 60-50,
Pamut 60
Műszál
Szatén
Polyészter 100-80,
Pamut 120-80
Farmer
Polyészter 60, Pamut
60
Kötött
Trikó
Polyészter 80-60,
Pamut 80-60
Jersey
Polyészter 60-50,
Pamut 60
Pamut Polyészter 60-50
NEEDLE, THREAD AND FABRIC CHART
Use HA × 1SP, HA × 1(130/ 705H) Needles.
TŰ, CÉRNA ÉS ANYAG TÁBLÁZAT
Használjon HAx1SP, HAx1 (130/705H) típusú tűt.
* Synthetic threads are recommended for ordinary overlocking. Polyester thread, for
example, is very useful for different types of fabric.
NOTE : Keep in mind that the lower and upper loopers will use about twice the amount of
thread as the needles. When purchasing thread for sewing, therefore, especially if
it is an unusual colour, you should buy sufcient for your requirements.
Szintetikus cérnát a hagyományos overlock varráshoz ajánljuk. A polyester cérna nagyon hasznos a különböző típusú anyagoknál.
Megjegyzés: Cérna vásárlásánál vegye gyelembe, hogy a hurokfogók kétszer annyi
cérnát használnak el, mint a tű.
21
* Syntetickú niť odporúčime k tradičnému šitiu overlock. polyesterova niť je veľmi
užitočná u rôznych typoch látok.
POZNÁMKA: Pri kúpení nite berte do úvahy, že chapače upotrebujú dvojnásobné
množstvo nite ako ihla.
LÁTKA NIŤ IHLA
1. Bavlna
Ľahký batist Vlna 100
90
Pre
všeobec
né ciele
75
Ľahkým
látkam
Hrubý džíns
Polyester 60-50 Bavlna 60
Vlna
Ľahká vlna
Polyester 80 Bavlna 60
Flanel
Polyester 80-60 Bavlna 60
Hrubý velúr
Polyester 60-50 Bavlna 60
Umelá hmota
Satén
Polyester 100-80 Bavlna 120-80
Džíns
Polyester 60 Bavlna 60
Pletená
Tričko
Polyester 80-60 Bavlna 80-60
Jersey
Polyester 60-50 Bavlna 60
Bavlna Polyester 60-50
TABUĽKA IHIEL, NITIEK A MATERIÁLU
Používajte ihlu typu Ha x 1 (130/705H)
22
2. STARTING TO SEW
2. STARTING TO SEW/
THREADING YOUR MACHINE
Wrong threading may cause skipped stitches, breaking threads, or other problems.
Try to master the correct threading before moving on to test sewing. Threading must be carried out in the sequence of Lower Looper - Upper Looper -
Needle.
Open the front cover and the working table. Raise needle to its highest point by turning hand wheel towards you.
Before re-threading lower looper, remove thread from needle eye first, then re-thread the lower looper. This will prevent tangling.
NOTE : Thread tension is released when
you pull the tension control knob.
THREADING LOWER LOOPER
1. Feed the thread through the thread guide as illustrated.
2. Pull the lower looper thread through right hand tension.
3. Draw the thread through thread guide as
illustrated.
4. Pass the thread through lower looper eye, and hook it around part A as indi- cated by the arrow. Leave about 4" (10 cm) extra thread.
ENFILAGE DE LA MACHINE
Un mauvais enfilage causera des points de manque, des casses de fil ou autres problèmes. Essayer de bien maîtriser l'enfilage avant de
poursuivre avec le test de couture.
L'enfilage doit être effectué dans l'ordre suivant : boucleur inférieur - boucleur supérieur - aiguilles.
Ouvrir le capot frontal et la table de travail. Relever l'aiguille dans sa position la plus haute en tournant le volant vers soi, et relever le pied presseur.
Avant de réenfiler le boucleur inférieur, retirer le fil du chas d'aiguille en premier, puis enfiler le boucleur inférieur, ceci évitera
l a formation de noeuds.
REMARQUE : La tension des fils se relâche
lorsqu'on tire le bouton de
contrôle de tension.
ENFILAGE DU BOUCLEUR INFERIEUR
1. Passer le fil dans le guide-fil comme illustré.
2. Tirer le fil de boucleur inférieur à travers la tension droite.
3. Passer le fil dans les guides-fil comme illustré.
4. Passer le fil dans le chas du boucleur inférieur après l'avoir passé dans son support, d'avant vers l'arrière. Laisser 10 cm de fil supplémentaire.
3
2
4
A
1
When using normal or thin thread.
When using thick thread.
When using thick thread
Vastag cérna használata esetén V prípade používania hrubej nite
When using normal or thin thread
Normál vagy vékony cérna használata esetén
V prípade používania normálnej
alebo tenkej nite
THREADING YOUR MACHINE
Wrong threading may cause skipped stitches, breaking threads, or other problems.
Try to master the correct threading before moving on to test sewing.
Threading must be carried out in the sequence of Lower Looper - Upper Looper - Needle.
Open the front cover and the working table. Raise needle to its highest point by turning hand wheel towards you.
Before re-threading lower looper, remove thread from needle eye rst, then re-thread the lower
looper. This will prevent tangling.
NOTE: Thread tension is released when you pull the tension control knob.
THREADING LOWER LOOPER
1. Feed the thread through the thread guide as illustrated.
2. Pull the lower looper thread through right hand tension.
3. Draw the thread through thread guide as illustrated.
4. Pass the thread through lower looper eye, and hook it around part A as indicated by the
arrow. Leave about 4" (10 cm) extra thread.
23
CÉRNABEFŰZÉS A GÉPBE
Rossz cérnabefűzés okozhat öltéskihagyást, cérna szakadást, vagy más problémát.
Sajátítsa el a cérna befűzését, mielőtt megkezdi a varrást.
A befűzés sorrendje, alsó hurokfogó - felső hurokfogó - tű.
Nyissa ki a hulladékterelő ajtót, majd a munkaasztalt. Forgásirány szerint forgatva a kézikereket emelje fel a tűt a
legmagasabb pozicióba.
Mielőtt újrafűzné az alsó szálat, fűzze ki a cérnát a tűből, majd fűzze be az alsó hurokfogót. Ezzel megakadályozza a cérna összegabalyodását.
MEGJEGYZÉS: A szálfeszítő gomb elforgatásával állítható
a szálfeszesség.
CÉRNA BEFŰZÉSE AZ ALSÓ HUROKFOGÓBA
1. Fűzze át a szálat az ábrán látható szálvezetőn.
2. Az alsó hurokfogó szálat fűzze át a jobboldali szálfeszítőn.
3. Az ábrán látható módon fűzze be a szálat a szálvezetőkbe.
4. Fűzze be a cérnát az alsó hurokfogó lyukába, és akassza be az ábrán jelzett szálvezetőbe. Hagyjon szabadon kb. 10 cm hosszúságú szálat.
2. A VARRÁS MEGKEZDÉSE 2. ZAČIATOK ŠITIA
NAVLIEKANIE NITE DO STROJA
Zle navlieknutá niť môže zapríčiniť vynechanie stehu, trhanie nite, alebo iný problém.
Osvojte si navlikanie nite pred začaním šitia.
Poradie navliekanie je: dolný chapač, horný chapač, ihla.
Otvorte dvere pre odpady, potom pracovný stolík. Točiac ručné kolo podľa smeru otáčania zdvihnite ihlu do najvyššej pozície.
Predtým, že by ste znovu navliekali dolnú niť, vyvliknite niť z ihly, potom navlieknite dolný chapač. Týmto zabránite
zauzleniu sa nite.
POZNÁMKA: otočením knoflíka napínača sa dá nastaviť
tesnosť nitky.
NAVLIEKANIE NITE DO DOLNÉHO CHAPAČA
1. Navlieknite niť na vodítko nite spôsobom viditeľným na nákrese.
2. Navlieknite niť dolného chapača na navíjač nití na
pravej strane.
3. Ako vidíte na nákrese, navlieknite nitku na vodítko nitky.
4. Navlieknite niť do diery dolného chapača, a zaveste ju na vodítko nite, ktoré je uvedené na nákrese.
Loading...
+ 52 hidden pages