Le macchine combinate della serie “TWIN LCD” rappresentano
l’evoluzione della gamma TWIN. Attraverso l’introduzione del pannello
LCD si offre all’operatore una sempre più ampia gamma di possibilità
di lavoro.
CARATTERISTICHE
• Tre programmi di cottura:
- Ciclo automatico a 85°C;
- Ciclo semi-automatico programmabile con selezione della T°
fra 30°C e 105°C;
- Ciclo di trattamento del cioccolato a bassa T°.
• Mantenimento automatico della T° a fine ciclo.
• Calcolo automatico dei tempi di sosta in funzione della T° pro-
grammata con regolazione fino a 10 ore.
• Funzione “miscele delicate” con termostatazione del fluido di
bagnomaria so
• Sei programmi di refrigerazione:
- Ciclo di mantecazione automatico che individua il livello di
consistenza ottimale in funzione del tipo e della quantità di
miscela introdotta;
- Ciclo di mantecazione automatico “PLUS” per livelli di
consistenza più elevati;
- Ciclo di mantecazione semi-automatico con programmazione
del livello di consistenza;
- Ciclo di mantecazione semi-automatico con programm
el tempo di lavorazione;
d
- Ciclo granita con programmazione del livello di consistenza ed
agitazione continua;
- Ciclo granita e raffreddamento creme con programmazione del
tempo di lavorazione ed agitazione ciclica.
• Menù “gusti” interattivo con 24 programmi di mantecazione
preimpostati che abbinano ad ogni gusto una diversa modalità di
agitazione e livello di consistenza.
• Funzione “modifica gusti
preimpostati.
• Funzione “crea gusti” per personalizzazioni con memorizzazione
fino a 30 nuovi gusti.
• Funzione “TURBO” per aumentare l’agitazione durante il ciclo di
mantecazione.
• Mantenimento automatico della consistenza a fine ciclo.
tto i
100°C.
he consente di cambiare i parametri
” c
azione
VANTAGGI E PUNTI DI FORZA
Bollitore
• Il bagnomaria a glicole permette di impostare la T° di cottura del prodotto fino a 105°C,
senza alterarne le caratteristiche organolettiche.
• Rubinetto di estrazione/travaso innovativo:
-
l’ampio diametro permette il rapido svuotamento del bollitore anche con prodotti molto densi;
- la rotazione consente di estrarre il prodotto a fine cottura senza passare per il cilindro
di m
antecazione (bollitore e mantecatore possono essere usati separatamente);
- completamente smontabile.
• Vaso monoblocco ed agitatore autobloccante in acciaio con lame raschianti mobili su
pareti e fondo vasca.
• Controllo T° tramite sonda a diretto contatto con il prodotto.
• Coperchio con sistema regolabile per l’estrazione del vapore.
Mantecatore
• L’elettronica IES introduce un nuovo sistema di acquisiz
ta ulteriormente la precisione nelle diverse condizioni di funzionamento.
• Pannello LCD: arricchisce e semplifica il lavoro del gelatiere.
• Cilindro di mantecazione ad espansione diretta di elevat a efficienza.
• Agitatore in acciaio con pattini raschianti mobili.
• Ampio balconcino con vasca sgocciolatoio e griglia in acciaio removibile per una pratica
e veloce pulizia.
• S
istema di appoggio delle vaschette regolabile per consentire al gelatiere la massima
libertà operativa.
• Estrazione in alta velocità con opzione “freddo in estrazione” per una consistenza ottima-
le del prodotto.
• Portello in acciaio monoblocco con doppia sicurezza sulle aperture della griglia e del por-
tello.
ione della consistenza che aumen-
• “La risposta di Frigomat alle necessità dei gelatieri e dei pasticcieri”
• “Frigomat’s complete answer to the requirements of ice cream and pastry makers”
• „Frigomats Antwort auf die Bedürfnisse der Eishersteller und Konditoren“
DESCRIPTION
The combined equipment of the “TWIN LCD” series represent
the evolution of the TWIN range. The introduction of the LCD
screen offers the ice cream maker a much wider choice of
working possibilities.
CHARACTERISTICS
• Three heating programmes:
- Automatic cycle at 85°C (185°F);
- Semi-automatic cycle with T° selection between 30°C (86°F)
and 105°C (221°F);
- Chocolate cycle at low temperature.
• Automatic T° preservation at the end of the cycle.
• Automatic calculation of the stop times up to 10 hours, according
to the selected T°.
• “Delicate” treatment with glycol T° below 100°C (212°F).
• Six freezing programmes:
- Automatic freezing cycle to reach the ideal consistency
according to the type and quantity of mix introduced;
- Automatic freezing cycle “PLUS” for higher consistency levels;
- Semiautomatic freezing cycle with time setting;
- Semiautomatic freezing cycle with consistency setting;
- Slush cycle with consistency setting and continuous agitation;
- Slush and pastry cream freezing cycle with time setting and
cyclic agitation.
• Interactive “flavour” menu with 24 pre-set freezing programmes
combining every single flavour with its relative agitation mode
and consistency level.
• “Flavour modification” function to modify the pre-set parameters.
• “Flavour creation” function to customize and memorize up to 30
new flavours.
• “TURBO” function to increase the agitation during the freezing
cycle.
• Automatic consistency preservation at the end of the cycle.
BESCHREIBUNG
Die Kombi-Maschinen der Serie „TWIN LCD“er Einführung
des LCD-Bedienungsfeld hat der Bediener eine immer
größere Arbeitsmöglichkeit.
EIGEN SCHAFTEN
• Drei Kochprogramme:
- Automatischer Zyklus mit 85°C Kochtemperatur;
- Halbautomatischer Zyklus, programmierbar mit Temperatur-
auswahl zwischen 30° und 105°C;
- Scho kolade verarb eitung szyklu s bei Nieder temper atur.
• Be ibehal t en der Temperat uren bei m Zykluse nde.
• Kalkulation der Zeitpausen je nach eingestellter Temperatur, mit
Einstellung bis zu 10 Std.
• Funktion „heikle Mischungen“ mit Glykol Thermostatisierung
unter 100°C.
• Sechs Kühlprogramme:
- Automatischer Gefrierzyklus, welcher die optimale Konsistenz
je nach Typ und Menge der eingegebener Mischung erkennt;
-
Automatischer Gefrierzyklus „PLUS“ für höhere Konsistenzwerte;
- Halb a u t o m a ti s ch er G e f r i er zy k lu s m i t e i ns t el l ba r e n
Konsistenzstufen;
-
Halbautomatischer Gefrierzyklus mit einstellbaren Arbeitszeiten;
- Granitazyklus mit Programmierung der Konsistenzstufe und der
kontinuierlichen Rührfunktion;
- Granitazyklus und Cremekühlung mit Programmierung der
Arbeitszeiten und zyklischen Rührfunktion.
• Interaktives „Geschmacksmenu“ mit 24 vorgespeicherten
Gefrierprogramme, jedem Geschmack ist eine verschiede
Rührmethode und Konsistenzstufe gepaart.
• Funktion „Geschmackänderung“ wo die vorgespeicherten
Parameter geändert werden können.
• Funktion „Geschmackserzeugung“ für Personalisierung und
Speicherung von bis zu 30 neue Geschmackprogramme.
• Funktion „TURBO“ um die Rührung während dem Kühlzyklus
zu erhöhen.
• Automatisches Beibehalten der Konsistenz nach Zyklusende.
ADVANTAGES AND PLUSES
Heater
• The bain-marie system allows to reach T° up to 105°C (221°F), maintaining the natural
characteristics of the products.
• Innovative delivery/transfer spigot:
- wide diameter for a quick emptying of the heater, even with very dense products;
- swivelled position to drain the product at the end of the cycle without engaging the
freezing cylinder, so that heater and batch freezer c
- complete disassembly.
• Steel cylinder-block vat and self-locking beater with mobile scrapers on walls and bottom.
• High-precision vat temperature control through a dip probe.
• Cover with adjustable system for steam extraction.
Batch freezer
• The electronic IES features a new consistency control system, that further improves the
precision during the different working conditions.
• L
CD p
anel: enriches and simplifies the operator’s job.
• Highly efficient freezing cylinder with direct expansion.
• Steel beater with mobile scrapers.
• Large shelf with dip tray and removable steel grid for an easy and safe cleaning.
• Adjustable pans support system to grant the operator the maximum operative easiness.
• High-speed extraction with an “extra chill” option to get the best product consistenc
• Cylinder-block steel door with double safety system on grid and door.
e used separately;
an b
y.
VORTEILE UND STÄRK EN
Kocher
• Kochzyklus mit Glykol-Wasserbadprinzip für sanfte Temperatureinstellung bis zu 105°C
ohne die organoleptischen Eigenschaften zu ändern.
• Innovativer Ausgabehahn:
- großer Hahndurchmesser für rasches Entleeren des Kochers auch bei sehr dickflüssigen
Produkten;
- die Umdrehung des Hahns erlaubt ein direktes Abgiessen nach dem Kochzyklus ohne durch
den Zylinder zu gehen (dies ermögli
- ko
mplett auseinander nehmbar.
• Einblockbecken; selbstblockierendes Rührwerk; bewegliche Schaber welche auf Boden
und Wänden arbeiten.
• Becken-Temperaturkontrolle mit Fühler direkt in der Mischung eingelegt.
• Deckel mit Reguliersystem für Dampfablauf.
Speiseeisbereiter
• Die neue IES Elektronik führt eine neues System für die Konsistenzerfassung ein, d
rhöht weiterhin die Präzision während den verschieden Arbeits konditionen.
e
• Bedienungsfeld: anreichert und vereinfacht die Arbeit dem Bediener.
• Kühlzylinder mit Direktexpansion für eine erhöhte Leistungsfähigkeit.
• Edelstahlrührwerk mit mobilen Schabern.
• Großes Tropfblech mit abnehmbarem Edelstahlbecken und Gitter für eine praktische und
schnelle Reinigung.
• Regulierbares Abstellsystem der Becken
Arbeit zu erlauben.
• Ausgabe bei hoher Geschwindigkeit mit Option „Kälte bei Ausgabe“ für eine optimale
Konsistenz des Produktes.
• Einblock-Edelstahlfronttür mit doppelter Sicherung auf Gitter- und Türöffnung.
cht einen getrennten Einsatz von Kocher und Kühler);
u
m dem Bediener maximale Freiheit während der
ies
• « La réponse de Frigomat aux exigences des professionnels de la glace artisanale et de la
pâtisserie »
• “La respuesta completa de Frigomat a las exigencias de heladeros y pasteleros”
DESCRIPTION
Les équipements de la série « TWIN LCD » représentent
l’évolution du model TWIN. Grâce à l’introduction du panneau
LCD le glacier peut avoir à sa disposition un choix toujours
plus grand de possibilités de travail.
CARACTÉRISTIQUES
• Trois programmes de cuisson:
- Cycle automatique à 85°C;
- Cycle semi-automatique programmable avec sélection de la
température entre 30°C et 105°C;
- Cycle pour le chocolat à basse température.
• Maintien automatique de la température à la fin du cycle.
• Calcul des temps d’arrêt selon la température avec possibilité de
réglage jusqu’à 10 heures.
• Fonction « mélanges délicats » avec réglage du glycol au dessous de
100°C.
• Six poussoirs de sélection rapide:
- Cycle de malaxage automatique permettant d’obtenir la consistance
optimale selon le type et la quantité de mélange introduit;
- Cycle de malaxage automatique « PLUS » pour de niveau
de consistance plus élevés;
- Cycle de malaxage semi-automatique avec programmation du temps
de travail;
- Cycle de malaxage semi-automatique avec programmation de la
consistance;
- Cycle granité avec programmation de la consistance et agitation
continuelle;
- Cycle granité et refroidissement des crèmes avec programmation des
temps et agitation cyclique.
• Menu « goût » interactif avec 24 cycles de malaxage préprogrammés
qui jumèlent à chaque goût une agitation et une consistance
différentes.
• Fonction « modification goûts » pour modifier le paramètres
préprogrammé.
• Fonction « création goûts » pour la personnalisation de jusqu’à 30
nouvelles recettes.
• Fonction « TURBO » pour augmenter l’agitation pendant le cycle de
malaxage.
• Maintien automatique de la consistance à la fin du cycle.
DESCRIPCIÓN
Las maquinas combinadas “TWIN LCD” representan la
evolución de la serie TWIN. Con l’introdución del panel de
control LCD se offrece al heladero una siempre mas amplia
variedad de possibilidad de trabajo.
CARACTERÍSTICAS
• Tres programas de cocción:
- Ciclo automático a 85°C;
- Ciclo semiautomático con selección de la T° entre 30°C y 105°C;
- Ciclo tratamiento chocolate a baja temperatura.
• Mantenimiento automático de la T° de final de ciclo.
• Cálculo automático de los tiempos de parada (hasta 10 horas) en
función de la T° programada.
• Función “mezcla delicadas” con termostatización del glicol
debajo de los 100°C.
• Seis programas de refrigeración:
-
Ciclo de mantecación automático que individua el nivel de consistencia
óptimo en función del tipo y cantidad de mezcla introducida;
- Ciclo de mantecación automático “PLUS” por niveles de
consistencia mas elevados;
- Ciclo de mantecación semiautomático con programación del
nivel de consistencia;
- Ciclo de mantecación semiautomático con programación
del tiempo de trabajo;
- Ciclo producción cremoladas con programación de la consistencia
y agitación continua;
- Ciclo producción cremoladas y enfriamiento cremas con
programación del tiempo de trabajo y agitación cíclica.
• Menù “sabores” interactivo con 24 programas de mantecación
predefinidos que acoplan a cada sabor una diferente
modalidad de agitación y nivel de consistencia.
• Función “modifica sabores” que consiente de modificar los
parametros preimpostados.
• Función “crea sabores” por personalizaciones con memorización
hasta 30 nuevos sabores.
• Función “TURBO” para aumentar l’agitación durante el ciclo de
mantecación.
• Mantenimiento automático de la consistencia de final de ciclo.
AVANTAGES ET POINTS FORTS
Cuiseur
• Cycle de cuisson à bain-marie avec glycol pour températures de cuisson jusqu’à 105 °C
gardant les caractéristiques du produit.
• Robinet d’ extraction/transvasement innovateur:
- grand diamètre pour la vidange rapide du cuiseur;
- rotation pour l’extraction du produit à la fin du cycle de cuisson: cela permet d’utiliser le
cuiseur et la turbine séparément;
- complètement démon
• C
uve monobloc et agitateur autobloquant en acier avec racleurs mobiles sur les parois et
le fond.
• Contrôle de la T° grâce à une sonde en contact directe avec le produit.
• Couvercle avec système réglable pour l’extraction du vapeur.
Turbine
• La nouvelle électronique IES introduit un nouveau système d’acquisition de la consistance,
qui augmente encore plus la précision pendant les différentes phase
• Tableau de commande LCD: enrichit et simplifie le travail du maître glacier.
• Cuve de refroidissement à expansion directe de grande efficacité.
• Malaxeur en acier avec racleurs mobiles.
• Grand support avec recueille gouttes et grille en acier pour un nettoyage pratique et
rapide.
• Système d’appuie réglable des cuvettes pour permettre au glacier la plus grande liberté
de travail.
• Extract
ion à
optimale du produit.
• Portillon en acier monobloc avec double sécurité sur l’ouverture de la grille et du portillon
même.
table.
e travail.
s d
haute vitesse avec option « froid en extraction » pour obtenir la consistance
VENTAJAS Y PUNTOS DE FUERZA
Hervidor
• El tratamiento a baño maría a glicole permite impostar la T° de cocción hasta 105°C sin
modificar las características organolépticas del producto.
• Grifo de extacción/trasiego novedoso:
- amplio diámetro para un rápido vaciado del hervidor, también con productos densos;
- la rotación consiente l’extracción del producta al final del ciclo de cocción sin pasar por
el cilind
- completamente desmontable.
• Cuba monobloque y agitador autobloqueante de aciero con espatulas rescadoras móviles
en paredes y fondo.
• Control de la T° a través de una sonda a directo contacto con el producto.
• Tapa con sistema regulable pour l’extracción del vapor.
• Couvercle avec système réglable pour l’extraction du vapeur.
Ma
ntecadora
a electrónica IES introduce un nuevo sistema de control de la consistencia, que aumenta
• L
además la precisión durante las diferentes fases de funcionamiento.
• Panel de control LCD: enriquece y semplifica el trabajo del heladero.
• Cilindro de mantecación de expansión directa de elevada eficiencia.
• Agitador de acero con espatulas rescadoras móviles.
• Amplio repisa con cuba coladora y rejilla de
limpieza.
• Sistéma de apoyo de las cubetas regulable para consentir al heladero la maxima libertad
operadiva.
• Extracción de alta velocidad con opción “frío en extracción” para una consistencia optimal
del producto.
• Puerta de acero monobloque con doble siguridad en la apertura de la rejilla y de la puerta.
e mantecación: hervidor y mantecadora se pueden utilizar separadamente;
ro d
movible por una practica y veloz
acero re
• Coperchio con sistema regolabile per l’estrazione
del vapore
• Cover with adjustable system for steam extraction
• Deckel mit Reguliersystem für Dampfablauf
• Couvercle avec système réglable pour l’extraction
du vapeur
• Tapa con sistéma regulable pour l’extracción
del vapor
• Pannello di controllo interattivo
• Interactive control panel
• Interaktive Kontrolltastatur
• Tableau de commande interactif
• Panel de control interactivo
• Rubinetto ruotato per estrazione prodotto
• Spigot rotated to extract dense products
• Gedrehter Hahn für Ausgabe dickflüssiger produkten
• Robinet tourné pour le débit de produits denses
• Grifo girado para extracción productos densos
• Innovativo sistema di sostegno v
• Innovative adjustable pan holding system
• Innovatives regulierbares Abstellsystem der Becken
• Système innovateur d’appuie réglable des bacs
• Novedoso sistéma de apoyo de las cubetas regulable
aschette regolabile
• Ampio balconcino con griglia removibile, per una
facile pulizia
• Wide shelf with removable grid, very easy to clean
• Grosses Tropfblech mit abnehmbarem Gitter für
eine praktische und s
• Gran d sup port avec grille amov ible pour un
nettoyage pratique
• Amplio repisa con rejilla removible por una practica
y veloz limpieza
chnelle Reinigung
•
Trattamento miscela:
(3)
raffreddamento e mantecazione
•
Mix treatment:
(3)
cooling and freezing
•
Mischungsbearbeitung:(1) Erhitzung;
(3)
Kühlung und Frieren
•
Traitement mélange:(1) chauffage;
(3)
refroidissement et malaxage
(1)
heating;
(1)
riscaldamento;
(2)
external transfer;
(2)
travaso esterno;
(2)
externe Umfüllung;
(2)
transvasement externe;
• El percurso de la mezcla: (1) calientamento; (2) trasiego;
ModelLoad per cycleHourly productionCurrentNominal powerCoolingHeightWidthDepthWeight
ModellFüllmenge per
ModéleCapacité par cycle Production horaireTensionPuissance
ModeloCarga por cicloProducción
TWIN 35 LCD2-635400V/50Hz/3+N9W*1385570103335
TWIN 45 LCD2,5-845400V/50Hz/3+N11W*1386077110379
TWIN 60 LCD3-1060400V/50Hz/3+N12W*1386077110392
*W = Acqua - Water - Wasser - Eau - Agua
• Le capacità produttive dichiarate sono solo indicative, in quanto dipendenti dalle condizioni operative e dai prodotti impiegati • La ditta si riserva il diritto di qualsiasi modifica
costruttiva senza preavviso.
• The declared production capacities are only indicative and may vary depending upon the conditions of operation and the products used • Specification subject to change
without notice.
angegebenen P
• Die
• Les capacités productives déclarées ne sont qu’indicatives, puisqu’elles dépendent des conditions opérationnelles et des produits utilisés • Les caractéristiques techniques
peuvent changer sans préavis.
• Las capacidades productivas declaradas son indicativas y dependen de las condi
odificaciòn constructiva sin previo aviso.
m
Zyklus
KgKgKwcmcmcmcmKg
roduktionskapazitäten sind jeweils von den Arbeits– und Produktbedingungen abhängig • Änderungen vorbehalten.