FRIGOGLASS MV 250 P HC, MV 250 S HC, MV 40 HC, Super 5 HC, Piccolo HC User Manual

...
A
Back-of-Bar ICMs
MV 250 P HC / MV 250 S HC
Counter-Top ICMs
Piccolo HC / MV 40 HC CMV 100 HC / Super 5 HC
ENG CZE SLK
POL DEU ROM BUL NLD
FR
A
ENG
CZE
SLK
POL
DEU
User Manual
This User Manual was originally written in English. Please read the instructions carefully before using this ICM.
Uživatelská příručka
Tato uživatelská příručka byla původně napsána v angličtině. Před použitím chladicí prodejní vitríny si pozorně přečtěte tyto pokyny.
Používateľská príručka
Táto používateľská príručka bola pôvodne napísaná v angličtine. Pred použitím tejto chladiacej predajnej vitríny si starostlivo prečítajte pokyny.
Instrukcja obsługi
Niniejsza instrukcja obsługi została oryginalnie opracowana w języku angielskim. Przed rozpoczęciem korzystania z chłodni zalecamy uważne przeczytanie niniejszej instrukcji.
Benutzerhandbuch
Dieses Benutzerhandbuch wurde ursprünglich in englischer Sprache verfasst. Lesen Sie diese Gebrauchsanweisung vor der Inbetriebnahme des Kühlgeräts sorgfältig durch.
Manualul utilizatorului
Acest Manual al utilizatorului a fost scris iniţial în limba engleză.
ROM
Vă rugăm să citiţi cu atenţie instrucţiunile înainte de a folosi acest ICM.
Ръководство на потребителя
Оригиналът на това ръководство за потребителя е написан на английски
BUL
език. Преди да използвате този уред, моля прочетете внимателно инструкциите.
Gebruikershandleiding
Deze gebruikershandleiding werd oorspronkelijk in het Engels geschreven. Lees de instructies zorgvuldig voordat u de ICM gaat gebruiken.
NLD
Manuel d'utilisation
Avant d’utiliser votre PIC, veuillez lire attentivement ce manuel.
FR
Ce manuel d
utilisation a été initialement rédigé en langue anglaise.
Please see below the meaning of the symbols used throughout the manual, for your better understanding. Pro lepší porozumění si pročtěte níže uvedené vysvětlení významu symbolů používaných v celé příručce. V nasledujúcom texte je vysvetlený význam symbolov používaných v celej príručke, aby ste im lepšie porozumeli. Aby lepiej zrozumieć treść instrukcji, należy zapoznać się z opisem symboli wykorzystywanych w podręczniku. Folgenden finden Sie zum besseren Verständnis eine Erläuterung der in diesem Handbuch verwendeten Symbole. Vă rugăm să consultaţi mai jos înţelesul simbolurilor utilizate în manual, pentru o înţelegere mai bună a acestuia.
За най-пълно разбиране, моля, вижте по-долу значението на символите, използвани в ръководството.
Zoek voor een goed begrip hieronder de betekenis op van de symbolen die in de gehele handleiding gebruikt worden. Pour mieux comprendre les instructions, veuillez consulter, ci-dessous, la signification des symboles qui sont utilisés dans le manuel.
WARNING VAROVÁNÍ VAROVANIE OSTRZEŻENIE WARNUNG AVERTISMENT ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ WAARSCHUWING AVERTISSEMENT
INFORMATION INFORMACE INFORMÁCIA INFORMACJA INFORMATIONEN INFORMAŢII ИНФОРМАЦИЯ INFORMATIE INFORMATION
CAUTION UPOZORNĚNÍ UPOZORNENIE OSTROŻNIE VORSICHT ATENŢIE ВНИМАНИЕ VOORZICHTIG ATTENTION
FIRST AID PRVNÍ POMOC PRVÁ POMOC PIERWSZA POMOC ERSTE HILFE PRIMUL AJUTOR ПЪРВА ПОМОЩ EERSTE HULP PREMIERS SECOURS
ENG CZE
Table of Contents Obsah
1. Foreword ................................................... 9
2. Technical description ............................... 9
2.1 General ...................................................... 9
2.2 Climate classification ............................... 9
2.3 Technical specifications .......................... 9
2.4 Physical dimensions ................................ 9
2.5 Maximum weight per shelf ..................... 10
3. Installation & operation .......................... 10
3.1 Installation instructions ......................... 10
3.2 Adjusting the shelf (not applicable to
units with plastic inner liner) ................. 11
3.3 Switching the door opening direction
(only for applicable models) .................. 11
3.4 Connection to the mains supply ............ 12
3.5 Operation instructions ........................... 12
4. Care & cleaning ....................................... 13
5. Troubleshooting ..................................... 14
6. First aid .................................................... 16
7. Disposal of the unit ................................. 16
8. Recycling information ............................ 16
9. Warranty .................................................. 17
APPENDIX A: Handling & transportation
guidelines ................................................ 18
APPENDIX B: Preventive maintenance
guidelines ................................................ 18
APPENDIX C: Guidelines to prevent
corrosion of the cabinet ......................... 19
1. Předmluva ................................................ 20
2. Technický popis ...................................... 20
2.1 Všeobecně ............................................... 20
2.2 Klimatická třída ........................................ 20
2.3 Technické specifikace ............................. 20
2.4 Fyzické rozměry ...................................... 20
2.5 Maximální hmotnost na 1 polici.............. 21
3. Instalace a provoz ................................... 21
3.1 Pokyny pro instalaci ................................ 21
3.2 Nastavení police (netýká se jednotek
s plastovým vnitřním obložením) ........... 22
3.3 Změna směru otevírání dveří (pouze pro
příslušné modely) .................................... 22
3.4 Připojení k elektrické síti ........................ 23
3.5 Provozní pokyny ...................................... 23
4. Ošetřování a čištění ................................ 24
5. Zjišťování a odstraňování závad ............ 25
6. První pomoc ............................................. 27
7. Likvidace jednotky .................................. 27
8. Informace o recyklaci .............................. 27
9. Záruka ...................................................... 28
DODATEK A: Pokyny k manipulaci a
přepravě ................................................... 29
DODATEK B: Pokyny pro preventivní údržbu29 DODATEK C: Pokyny pro prevenci koroze
skříně ........................................................ 30
SLK POL
Obsah Spis treści
1. Predhovor ................................................ 31
2. Technické údaje ...................................... 31
2.1 Všeobecné ............................................... 31
2.2 Klimatická trieda ..................................... 31
2.3 Technická špecifikácia ........................... 31
2.4 Fyzické rozmery ...................................... 31
2.5 Maximálna hmotnosť na jednej polici ... 32
3. Inštalácia a prevádzka ............................ 32
3.1 Pokyny pre inštaláciu ............................. 32
3.2 Úprava nastavenia políc (netýka sa jednotiek s plastovým vnútorným
puzdrom) ................................................. 33
3.3 Nastavenie otvárania dverí na opačnú stranu (len pre zodpovedajúce modely) 34
3.4 Pripojenie do elektrickej siete ................ 34
3.5 Pokyny pre prevádzku ............................ 34
4. Starostlivosť a čistenie .......................... 35
5. Odstraňovanie problémov...................... 36
6. Prvá pomoc ............................................. 38
7. Likvidácia jednotky ................................. 39
8. Informácie o recyklovaní ........................ 39
9. Záruka ...................................................... 40
PRÍLOHA A: Pokyny pre manipuláciu a
prepravu .................................................. 40
PRÍLOHA B: Pokyny pre preventívnu údržbu 41 PRÍLOHA C: Pokyny pre zabránenie korózii
skrine ....................................................... 42
1. Wstęp ....................................................... 43
2. Opis techniczny ....................................... 43
2.1 Informacje ogólne.................................... 43
2.2 Klasa klimatyczna.................................... 43
2.3 Parametry techniczne ............................. 43
2.4 Wymiary fizyczne .................................... 43
2.5 Maksymalny ciężar na półce ................... 44
3. Instalacja i obsługa ................................. 44
3.1 Instrukcja instalacji ................................. 44
3.2 Regulowanie półki (nie dotyczy szaf z
wykładziną z tworzywa sztucznego) ...... 45
3.3 Zmiana kierunku otwierania drzwi (jedynie w przypadku odpowiednich
modeli) ..................................................... 46
3.4 Podłączanie do sieci zasilającej ............. 46
3.5 Instrukcja obsługi .................................... 47
4. Pielęgnacja i czyszczenie ....................... 47
5. Usuwanie usterek .................................... 48
6. Pierwsza pomoc ...................................... 50
7. Utylizacja urządzenia .............................. 51
8. Informacje dot. utylizacji ......................... 51
9. Gwarancja ................................................ 52
ZAŁĄCZNIK A: Wytyczne w zakresie
obchodzenia się i transportu .................. 52
ZAŁĄCZNIK B: Wytyczne w zakresie
konserwacji prewencyjnej ...................... 53
ZAŁĄCZNIK C: Wytyczne w zakresie ochrony
przeciwkorozyjnej.................................... 54
DEU ROM
Inhaltsverzeichnis
1. Vorwort .....................................................55
2. Technische Beschreibung ......................55
2.1 Allgemeines .............................................55
2.2 Klimaklassifikation ..................................55
2.3 Technische Spezifikationen ....................55
2.4 Abmessungen ..........................................55
2.5 Maximalgewicht pro Regal ......................56
3. Installation und Betrieb ...........................56
3.1 Installationsanweisungen .......................56
3.2 Höhenverstellung der Regale (trifft bei Geräten mit Kunststoffinnerliner
nicht zu) ....................................................57
3.3 Änderung der Türöffnungsrichtung
(nur bei zutreffenden Modellen) ..............58
3.4 Anschluss ans Stromnetz .......................58
3.5 Betriebsanweisungen ..............................59
4. Pflege und Reinigung ..............................60
5. Problembehebung ...................................61
6. Erste Hilfe .................................................63
7. Entsorgung des Kühlgeräts ....................63
8. Recyclinginformationen ..........................63
9. Garantie ....................................................64
ANHANG A: Richtlinien zu handhabung
und transport ...........................................65
ANHANG B: Richtlinien zur vorbeugenden
wartung .....................................................65
ANHANG C: Richtlinien zur vermeidung
von korrosion des geräts ........................66
Cuprins
1. Cuvânt înainte .......................................... 67
2. Descrierea tehnică................................... 67
2.1 General ..................................................... 67
2.2 Clasificare de mediu ................................ 67
2.3 Specificaţii tehnice .................................. 67
2.4 Dimensiuni fizice ..................................... 67
2.5 Greutate maximă per raft ........................ 68
3. Instalarea şi utilizarea ............................. 68
3.1 Instrucţiuni de instalare .......................... 68
3.2 Reglarea rafturilor (nu se aplică unităţilor cu manşon interior din
plastic) ...................................................... 69
3.3 Schimbarea direc uşii (numai pentru modelele la care se
aplică) ....................................................... 69
3.4 Conectarea la reţeaua electrică .............. 70
3.5 Instrucţiuni de utilizare ........................... 70
4. Întreţinere şi curăţare .............................. 71
5. Soluţionarea problemelor ....................... 72
6. Primul ajutor ............................................ 74
7. Eliminarea unităţii la deşeuri .................. 75
8. Informaţii despre reciclare ...................... 75
9. Garanţie .................................................... 76
ANEXA A: Îndrumări pentru manipulare şi
transport .................................................. 77
ANEXA B: Îndrumări pentru întreţinerea
preventivă ................................................ 77
ANEXA C: Îndrumări pentru prevenirea
coroziunii cabinetului .............................. 78
ţiei de deschidere a
BUL NLD
Съдържание Inhoudsopgave
1. Предисловие ...........................................79
2. Техническо описание ............................79
2.1 Общи указания .......................................79
2.2 Класификация според климата ...........79
2.3 Технически спецификации ...................79
2.4 Физически размери ...............................79
2.5 Максимално тегло на рафт ...................80
3. Инсталиране и работа ...........................80
3.1 Инструкции за инсталиране .................80
3.2 Нагласете рафта (не се отнася за
уреди с пластмасов вътрешен
подравнител) ..........................................81
3.3 Смяна на посоката на отваряне на
3.4 Свързване към електрическата
3.5 Инструкции за работа ............................82
4. Поддръжка и почистване......................83
5. Отстраняване на проблеми ..................84
6. Първа помощ ..........................................86
7. Изхвърляне на уреда ............................87
8. Информация за рециклиране ...............87
9. Гаранция ..................................................88
ПРИЛОЖЕНИЕ A: Указания за боравене и
ПРИЛОЖЕНИЕ Б: Указания за
ПРИЛОЖЕНИЕ В: Указания
(само за приложимите
вратата
модели) ....................................................82
мрежа .......................................................82
транспортиране ......................................89
превантивна поддръжка .......................89
предотвратяване на корозия на
шкафа .......................................................90
за
1. Voorwoord ............................................... 91
2. Technische beschrijving ........................ 91
2.1 Algemeen ................................................ 91
2.2 Klimaatclassificatie ................................. 91
2.3 Technische specificaties ........................ 91
2.4 Afmetingen .............................................. 91
2.5 Maximaal gewicht per schap .................. 91
3. Installatie en bediening .......................... 92
3.1 Installatie-instructies .............................. 92
3.2 Het schap afstellen (niet van toepassing op eenheden met plastic
binnenbekleding) .................................... 93
3.3 De richting van de deuropening omschakelen (alleen voor de
toepasselijke modellen).......................... 93
3.4 Aansluiting op het elektriciteitsnet ........ 94
3.5 Instructies voor de bediening ................ 94
4. Verzorging en reiniging .......................... 95
5. Problemen oplossen ............................... 96
6. Eerste hulp .............................................. 98
7. De eenheid afdanken .............................. 98
8. Informatie over recycling ....................... 99
9. Garantie ................................................. 100
BIJLAGE A: Richtlijnen voor laden, lossen
en vervoer.............................................. 101
BIJLAGE B: Richtlijnen voor preventief
onderhoud ............................................. 101
BIJLAGE C: Richtlijnen om corrosie van de
kast te vermijden................................... 102
FRA
Table des matières
1.Avant-propos ......................................... 103
2.Description technique ........................... 103
2.1.Généralités ............................................. 103
2.2.Classification climat .............................. 103
2.3.Caractéristiques techniques ................. 103
2.4.Dimensions ............................................ 103
2.5.Poids maximum par rayon .................... 104
3.Installation & mise en service ............... 104
3.1.Instructions d’installation ..................... 104
3.2.Réglage du rayon (ne s’applique pas aux unités à revêtement intérieur en
plastique) ................................................ 105
3.3.Modifier le sens d’ouverture de la porte (uniquement pour les modèles
concernés) ............................................. 105
3.4.Branchement sur le secteur .................. 106
3.5.Instructions d’utilisation ....................... 106
4.Soin & Nettoyage ................................... 107
5.Dépannage ............................................. 108
6.Premiers secours ................................... 110
7.Élimination de l’unité ............................. 110
8.Informations concernant le recyclage .. 111
9.Garantie .................................................. 112
ANNEXE A: Instructions pour la
manutention & le transport ................... 113
ANNEXE B: Instructions concernant la
maintenance préventive ........................ 113
ANNEXE C: Instructions pour prévenir la
corrosion de la cabine ........................... 114
ENG
1. Foreword
Thank you for purchasing this new Ice Cold Merchandiser (ICM) from Frigoglass. Before using this unit please read the instructions below carefully. A well-maintained Frigoglass ICM will help you increase your sales and profits.
2. Technical description
2.1 General
The merchandiser must be connected to a grounded mains outlet with fuse rating between 10A-16A. The outlet must be easily accessible for the purposes of installation and servicing. During installation, other authorities may impose additional requirements in respect of lighting, alarm equipment and similar.
2.2 Climate classification
According to climate specifications, models MV 250 P HC, MV 250 S HC, CMV 100 HC and Super 5 HC are Class "4", namely ambient temperature of 30°C and 55% relative humidity. Models Piccolo HC and MV 40 HC are Class "3", which means ambient temperature of 25°C and 60% relative humidity.
2.3 Technical specifications
Rating Voltage 220-240 V Thermostat 1.0°C ~ 8.0°C Defrosting Automatic
2.4 Physical dimensions
Model Width Depth (mm) Height (mm)Volume (Lt) Net Weight
MV 250 P HC 900 500 870 232 63
MV 250 S HC 900 500 870 232 63
Piccolo HC 447 447* 667 57 28
MV 40 HC 435 433 575 45 27
CMV 100 HC 480 510 810 88 35
Super 5 HC 500 608 868 136 45
* Excluding 100mm spacer
9
f
ENG
2.5 Maximum weight per shelf
Model Maximum weight per shel
MV 250 P HC 42 MV 250 S HC 42
Piccolo HC 14
MV 40 HC 12
CMV 100 HC 14
Super 5 HC 25
3. Installation & operation
Models MV 250 P HC, MV 250 S HC, MV 40 HC, CMV 100 HC, Piccolo HC and Super 5 HC are equipped with HC refrigerant, and have been tested and proven to be safe according to related standards. All necessary actions for safe usage & maintenance of this appliance are described in this manual. Read carefully before using the appliance and follow all precautions included in this manual. To reduce the possibility of fire, this appliance must be installed only by a suitably qualified person.
Failure to comply with the instructions may result in high-energy consumption, poor performance of the unit and void warranty.
3.1 Installation instructions
1. After unpacking, check the cabinet for any damage caused during transportation. In the event of damage, please contact the forwarding company.
2. Always ensure that your merchandiser is installed on a stable surface/floor and is properly leveled. There are 2 adjustable feet at the front, under the chassis. Please, adjust until the ICM levels and check using a spirit level, if available.
Do not place the merchandiser:
in direct sunlight or near heat sources (radiators, stoves & other
heating equipment)
outdoors, without proper protection from rain, moisture and other
10
atmospheric elements
in weather conditions for which it is not certified in extreme environmental conditions (i.e. extensive exposure to
saline humidity)
ENG
Mains connection: If the mains cord supplied is not long enough, do not use an extension lead and do not replace it. Ask an authorized electrician to replace the cord with a longer one.
3. The merchandiser must stand upright for at least 1 hour after transportation and prior to start-up. This gives the oil time to run back to the compressor after transit and installation.
4. Allow a minimum gap of 100mm at the top, 100mm at the rear and 50mm at the sides of the cooler for proper ventilation. Do not place anything on top of the cooler.
Keep the ventilation openings, both in the appliance enclosure and in the built-in structure, clear of obstruction.
3.2 Adjusting the shelf (not applicable to units with plastic inner liner)
To adjust the shelf first unload it, lift it and unclip the shelf clips (4). Place the clips in the desired position and reposition the shelf. Make sure that the horizontal metal rods at the bottom of the shelf are between the front and back shelf clips.
3.3 Switching the door opening direction (only for applicable models)
Please follow the instructions for changing door opening directions below
1. Unplug the cooler
2. Lay the cooler on its back
3. Unscrew the door handle (a)
4. Remove plugs from the holes (d)
5. Unscrew the top & bottom hinges (b & c)
6. Remove the door
7. Turn the 180° door as shown with arrows
Figure A
11
ENG
8. Pin & screw the bottom hinge to the bottom left
9. Position the new top hinge (e - which is supplied inside the appliance) as shown in Figure-B, after pinning it; rotate counter­clockwise to its place, then screw. This is required to assure self-closing of the door
10. Screw the door handle to holes.
11. Insert the plugs (d) to the idle holes.
Figure B (Top View)
3.4 Connection to the mains supply
Connect the ICM to a 220-240 Volts power supply on a min 10A fused & grounded socket. Do not use extension cables.
Do not connect the merchandiser to:
a non grounded wall socket or power line improper supply voltage and frequency power supply that does not comply with the safety regulations of
the appliance or with current legislation on electrical installations
Do not plug the cooler into a multiple outlet strip or use
extension cables.
If the supply cord is damaged, it must be replaced by the
manufacturer, its service provider or similarly qualified person.
Route the power cables in such a way that they are protected
from damage and they do not pose a risk of tripping.
3.5 Operation instructions
The thermostat is located inside the ICM. The thermostat is factory set to approx. +4.1°C. If you require a higher temperature (warmer), turn the thermostat knob anticlockwise. If you require a lower temperature (colder), turn the thermostat knob clockwise.
12
Do not use electrical appliances inside the storage compartments of the appliance, unless recommended by the manufacturer.
Do not use the merchandiser to store unpacked food.
This appliance is not intended for use by young children or handicapped or infirm persons unless they are adequately supervised by a responsible person who will ensure the safe operation of the appliance on their part. Young children should be supervised to ensure that they do not play with the appliance.
Do not use mechanical devices or means other than those recommended by the manufacturer to accelerate the defrosting process.
Energy saving tips:
For energy saving and for the ICM’s better performance:
Load your ICM at night-time so that the drinks are cold once you get there in the morning.
Store your back-up stock in a cool and/or dark place so that when reloaded, the ICM will need much less time to cool them down.
Wipe moisture off the products before you place them in the ICM.
Avoid opening the door for long periods of time.
After one year, the fluorescent tubes emit 30% less light. Call a service technician to replace the fluorescent tubes or starters with new ones if you wish to have stronger lighting. Keep in mind: “Light sells”.
ENG
4. Care & cleaning
PRIOR TO ANY CLEANING (INSIDE OR OUTSIDE THE DEVICE) PROCEDURE, UNPLUG THE ICM! REMOVE THE PLUG AND MAKE SURE THAT THE OPERATOR CAN CHECK FROM ANY OF THE POINTS WHICH HE HAS ACCESS THAT THE CABLE IS UNPLUGGED.
It is important to clean the merchandiser twice a year. In order to avoid mould formation, odours, etc. product compartments must also be thoroughly cleaned. The interior of the ICM should be cleaned with a mildly soapy cloth and the glass surface using a window-cleaning agent.
Never use a water hose or high-pressure jet to clean the cooler.
Do not remove the safety devices (grates, guards, groundings, etc.).
13
ENG
Keep the cooler in a stable position during cleaning, do not step on or lean over the cooler.
Do not clean with sharp objects, flammable or corrosive liquids or sprays.
If one or more of the bottles break while in the appliance and liquid spills inside the cabinet or the space surrounding the appliance gets wet, unplug the cooler before you clean the liquid around and inside the cooler. Remember to take all necessary actions to protect yourselves from broken glass (use protective gloves when cleaning).
Do not damage the refrigerant circuit.
5. Troubleshooting
14
ALL ACCESS TO THE COOLING SYSTEM AND ELECTRICAL PARTS (CHANGING A LAMP OR REFRIGERATION DECK) MUST BE PERFORMED BY AUTHORIZED PERSONNEL ONLY.
Models MV 250 P HC, MV 250 S HC, MV 40 HC, CMV 100 HC, Piccolo HC and Super 5 HC are equipped with HC refrigerant. All service operations on cooling mechanism & gas charging should be performed in a well ventilated environment or in open air. Do not smoke during maintenance.
ENG
UNPLUG THE COOLER PRIOR TO ANY MAINTENANCE OR SERVICE
OPERATIONS. REMOVE THE PLUG AND MAKE SURE THAT THE OPERATOR CAN CHECK FROM ANY OF THE POINTS WHICH HE HAS ACCESS THAT THE CABLE IS UNPLUGGED.
After maintenance operations, make sure that the grounding
connections are in place before assembling the covers. Make sure you use the same fastening components and covers.
If any electrical components need to be replaced, use only the
identical components in the spare part list supplied by the technical service department of Frigoglass.
Keep the glass door on the back side of the cooler closed during
maintenance. The appliance will not stand stable when the compressor is disassembled. If the compressor needs to be replaced, use adequate support on the front side of the cooler.
After maintenance operations make sure that the strain relief, which
supports the supply cord, is assembled properly.
If the ICM is not functioning properly or is out of order, please check the following before calling the authorized service provider:
FAULT POSSIBLE REASONS HANDLING
The ICM does not work.
Power cord not plugged in. Plug it in. No power coming through the
socket.
Check for fuse/MCB on the mains.
The thermostat setting is not correct. Rotate the thermostat knob clockwise.
The cooler does not cool enough. The products are warm.
The ICM has recently been reloaded with warm products. It takes 8-16 hours to cool them down.
The ICM is loaded in such a way that the air circulation in the interior is getting blocked.
Preferably, reload the ICM before night closing.
Load the ICM according to the standards you have been provided with by the company.
Repair the doors for proper closing (this type of repair should be performed by an authorised technician).
Repair the leakage (this type of repair should be performed by an authorised
The cooler does not cool enough. The products are warm.
The door does not seal properly.
Leakage in the cooling system.
technician).
The ICM sometimes makes noise.
For this particular ice cold merchandiser, a powerful mechanism is needed and consequently a certain amount of noise cannot be avoided.
Intense metallic noise. Call a Service technician.
Ice Cold Merchandisers are of dynamic type, according to the specifications that the company is offering.
Level the ICM properly by adjusting its
Inclined or curved floor.
feet. Placing a spirit level on the top of the ICM will assist you in leveling it.
15
ENG
FAULT POSSIBLE REASONS HANDLING
There is water on the floor.
The lights don’t work.
If after all the above-mentioned checks the problem with your ICM remains, contact the customer service department of your supplier and provide the following information:
 Type of ICM  Serial number of the ICM  Brief description of the problem / observation
The drainage hole for the condensate water is blocked.
There is a leakage in the tray. Call a Service technician. The lighting device or ballast or
starter are out of order.
Unblock the drainage hole.
Call a Service technician.
6. First aid
In case of accident, it is recommended:
ACCIDENT IMMEDIATE ACTION
Inhalation of refrigerant
Contact with eyes
Contact with skin Wash immediately with water.
Take deep breaths of clean air. If irritation persists, contact a doctor. Wash your eyes thoroughly with plenty of water for at least 15 minutes
and then consult a doctor.
7. Disposal of the unit
For detailed information regarding the recycling of this product, please contact your local city office, your waste disposal service or the manufacturer through its service agent. By ensuring this product is disposed of properly, you will help prevent potential negative consequences for the environment and human health, which could otherwise incur by this product’s inappropriate disposal.
8. Recycling information
1. Based on the objectives of environmental policy according to the European Community (EC)
directives for Waste Electrical and Electronic Equipment (WEEE) protect and improve the quality of the environment, protect human health and utilize natural resources prudently and rationally. As an end user, you are kindly requested to do the following:
If the appliance has stopped working, even after troubleshooting; first check if it can be repaired, before disposing it. Contact your distributor or supplier for further information on possible repairs of your appliance, if in doubt.
1
References
Waste Electrical and Electronic Equipment (WEEE) European Community (EC) Directive Nr. 2002/96/EC
16
1
which aim to preserve,
ENG
If the appliance has reached its “End of Lifecycle” (EOL), in other words, the appliance is not repairable or re-usable, do not dispose of the appliance as unsorted municipal waste. Instead, call the relevant recycling company or the local Frigoglass Sales Office to separately collect the appliance for treatment and recycling.
Note: The disposal of electronic and electrical appliances in landfill sites or through incineration creates a number of environmental problems. When obsolete materials are not recycled, raw materials have to be processed to make new products. This represents significant loss of resources as the energy, transport and environmental damage caused by these processes is considerable. Another problem is that these types of appliances may contain gases such as hydrofluorocarbons (HFCs) used as the refrigeration coolant. HFCs are greenhouse gases which when emitted into the atmosphere contribute to climate change. Fluorescent lighting from the appliance may contain potentially harmful substances such as toxic heavy metals, in particular mercury, cadmium and lead. If they enter the body, these substances can cause damage to liver, kidneys and the brain. Mercury is also a neurotoxin and has the ability to build up in the food chain.
To help in the recovery and recycling process of this appliance, do not dismantle or break parts off the appliance prior to collection. By removing parts off the appliance, you can reduce its recyclability rate.
2. The symbol shown in Fig 1 below, which is also on the Product Label inside the appliance, indicates the need for separate collection of electrical and electronic equipment based on the European Community (EC) WEEE Directive.
Figure 1 - Crossed-Out Wheeled Bin
Note: As an end-user, it is your responsibility and contribution to recycling to ensure that the appliance
is not thrown away with unsorted municipal waste, but is collected separately from a recycling company. Please contact the relevant recycling company or the local Frigoglass Sales Office for
further information regarding collection arrangements
3. Finally, observe any recycling laws applicable to your community or country.
9. Warranty
The appliance is covered by a warranty as this has been agreed upon sale.
17
ENG
FOR AUTHORISED SERVICE PERSONNEL ONLY
HANDLING & TRANSPORTATION GUIDELINES
The merchandiser should always be transported:
in upright position (unless otherwise authorized by the supplier) with the doors closed and stoppers for the sliding door models on appropriate vehicles (e.g. with air shock absorbers and tail lift)
and from appropriate roads
strapped on a pallet ensuring proper protection of the cooling
It is mandatory that the Customer performs the following operations during the Preventive Maintenance of an ICM once or twice a year, using a vacuum cleaner:
Cleaning of the condenser  Cleaning of the dust filters (if applicable).
If the ICM is placed in an environment where dust is accumulated on the condenser, then the condenser has to be cleaned more often. Additionally it is recommended that the following operations are carried out during preventive maintenance:
1. Mechanical system:
Check that the equipment is correctly positioned and leveled.  Check that the front and back grid are fixed in place.  Check the self-closing system of the door.  Check that the fan support and fan grid are fixed in place.  Check the draining system and unclog if necessary.
2. Electrical system:
Check the power cable (replace if needed).  Check the illumination system.  Check the electrical connections.
mechanism
packed and stored properly, ensuring proper protection of the
cooling mechanism
PREVENTIVE MAINTENANCE GUIDELINES
PRIOR TO ANY CLEANING (INSIDE OR OUTSIDE THE DEVICE) OR MAINTENANCE PROCEDURE, UNPLUG THE ICM! REMOVE THE PLUG AND MAKE SURE THAT THE OPERATOR CAN CHECK FROM ANY OF THE POINTS WHICH HE HAS ACCESS THAT THE CABLE IS UNPLUGGED.
APPENDIX A
APPENDIX B
18
ENG
Check that the electrical box cover of the thermostat or the electronic controller is properly
installed.
Check that components that might have been replaced during servicing are original.
3. Refrigeration system:
Check that the compressor is functioning properly.  Check the starting relay, the overload and the capacitor. The Supplier recommends that the
compressor's starting relays and overloads be replaced every 3-4 years.
Check the fan motor condenser and fan motor evaporator.  Check that the thermostat or the electronic controller and its components are functioning
properly.
Check the cooling performance of the ICM.  Check the cooling circuit using the appropriate leak detector in case there is any concern or sign
of refrigerant leak.
The Supplier recommends that the compressor's starting relays and overloads be replaced every 3-4 years.
Do not damage the refrigerant circuit.
APPENDIX C
GUIDELINES TO PREVENT CORROSION OF THE CABINET
1. Avoid damages resulting from improper installation & operation, improper maintenance &
cleaning, as well as improper handling and transportation, as per paragraphs 3, 5 and the Appendix A above.
2. Do not perform unauthorised adaptations, modifications or adjustments to the cabinet.
19
CZE
1. Předmluva
Děkujeme, že jste zakoupili tuto novou chladicí prodejní vitrínu od společnosti Frigoglass. Před použitím jednotky si pečlivě přečtěte následující pokyny. Dobře udržovaná chladicí prodejní vitrína od společnosti Frigoglass vám pomůže zvýšit prodej a zisk.
2. Technický popis
2.1 Všeobecně
Chladicí vitrína musí být zapojena do uzemněné zásuvky s proudovou pojistkou 10 A – 16 A. Zásuvka musí být dobře dostupná, aby bylo možné zařízení instalovat a provádět jeho údržbu. Příslušné úřady mohou na instalaci zařízení uplatňovat další nároky, například ohledně osvětlení, bezpečnostního vybavení a podobně.
2.2 Klimatická třída
Modely MV 250 P HC, MV 250 S HC, CMV 100 HC a Super 5 patří do třídy podmínek prostředí „4“, tj. okolní teplota 30 °C a relativní vlhkost 55 %. Modely Piccolo HC a MV 40 HC jsou třída „3“, tj. okolní teplota 25 °C a relativní vlhkost 60 %.
2.3 Technické specifikace
Napájecí napě 220 – 240 V Termostat 1,0 °C – 8,0 °C Odmrazení Automatické
2.4 Fyzické rozměry
Model Šířka
MV 250 P HC 900 500 870 232 63 MV 250 S HC 900 500 870 232 63
Piccolo HC 447 447* 667 57 28
MV 40 HC 435 433 575 45 27
CMV 100 HC 480 510 810 88 35
Super 5 HC 500 608 868 136 45
* Bez 100mm distančního prvku
20
Hloubka
(mm)
Výška
(mm)
Objem
(l)
Čistá
hmotnost
2.5 Maximální hmotnost na 1 polici
Model Maximální hmotnost na 1 polici
MV 250 P HC 42 MV 250 S HC 42
Model Maximální hmotnost na 1 polici
Piccolo HC 14
MV 40 HC 12
CMV 100 HC 14
Super 5 HC 25
Modely MV 250 P HC, MV 250 S HC, MV 40 HC, CMV 100 HC, Piccolo HC a Super 5 HC jsou vybaveny uhlovodíkovým chladivem a byly testovány a ověřeny jako bezpečné podle příslušných norem. Všechna nezbytná opatření pro bezpečné používání a údržbu tohoto zařízení jsou popsána v této příručce. Před použitím zařízení si ji pozorně přečtěte a dodržujte všechna opatření, která jsou v ní obsažená. Aby se snížilo riziko požáru, musí toto zařízení instalovat pouze osoba s příslušnou kvalifikací.
3. Instalace a provoz
CZE
Nerespektování těchto pokynů může mít za následek vysokou spotřebu energie, nízký výkon jednotky a ztrátu záruky.
3.1 Pokyny pro instalaci
a. Po vybalení zařízení zkontrolujte, zda během přepravy nedošlo k poškození. V případě
poškození kontaktujte dopravní společnost.
b. Prodejní vitrínu vždy instalujte na rovný povrch nebo podlahu a uveďte do vodorovné polohy.
Pod vnějším krytem se v přední části zařízení nachází 2 nastavitelné nožičky. Nastavte je tak, aby byla chladicí prodejní vitrína ve vodorovné poloze, a podle možností ji zkontrolujte pomocí vodováhy.
Prodejní vitrínu neumísťujte:
na místo s přímým slunečním světlem nebo v blízkosti zdrojů
tepla (radiátory, sporáky a další topná zařízení),
do venkovního prostoru bez řádné ochrany proti dešti, vlhkosti a
dalším povětrnostním vlivům,
na místo s povětrnostními podmínkami, pro které není
certifikována,
na místo s extrémními podmínkami prostředí (jako je nadměrné
vystavování vlivu vlhkosti s obsahem soli).
21
CZE
Připojení do elektrické sítě: pokud je napájecí kabel dodaný se zařízením příliš krátký, nepoužívejte prodlužovací kabel a nevyměňujte napájecí kabel. Požádejte autorizovaného elektrikáře o výměnu kabelu za delší.
c. Prodejní vitrína musí po přepravě stát alespoň 1 hodinu svisle, teprve poté ji lze zapnout. Pak je
dostatek času, aby po přepravě a instalaci mohl olej natéct zpět do kompresoru.
d. Kvůli řádnému větrání ponechte mezeru alespoň 100 mm nahoře, 100 mm vzadu a 50 mm po
stranách chladicího zařízení. Na chladicí zařízení nepokládejte žádné předměty.
Větrací otvory v krytu zařízení ani ve vestavěné konstrukci nesmí být zakryty.
3.2 Nastavení police (netýká se jednotek s plastovým vnitřním obložením)
Před úpravou polohy polici vykliďte, zvedněte a uvolněte její držáky (4). Umístěte držáky do požadované pozice a znovu polici připevněte. Přesvědčte se, že jsou vodorovné kovové tyče pod policí mezi předními a zadními držáky police.
3.3 Změna směru otevírání dveří (pouze
Při změně směru otevírání dveří postupujte podle níže uvedených pokynů:
1. Odpojte chladicí zařízení.
2. Položte chladicí zařízení na zadní stranu.
3. Odšroubujte rukojeť dveří (a).
4. Odeberte z otvorů záslepky (d).
5. Odšroubujte horní a dolní panty (b + c).
6. Odeberte dveře.
7. Otočte dveře o 180°, jak naznačují šipky.
Obrázek A
22
pro příslušné modely)
CZE
8. Přišroubujte dolní pant do levého dolního rohu.
9. Nový horní pant (e – dodává se v zařízení) umístěte tak, jak znázorňuje obrázek B. Po připevnění jím otočte proti směru hodinových ručiček, aby zapadl na místo, a zašroubujte jej. To je nezbytné, aby bylo zajištěno automatické zavírání dveří.
10. Do vyhrazených otvorů přišroubujte rukojeť dveří.
11. Do nevyužitých otvorů vložte záslepky (d).
Obrázek B (pohled shora)
3.4 Připojení k elektrické síti
Chladicí prodejní vitrínu připojte k elektrické síti o napětí 220 – 240 V. Použijte uzemněnou zásuvku s proudovou pojistkou min. 10 A. Nepoužívejte prodlužovací kabely.
Chladicí vitrínu nepřipojujte:
k neuzemněné elektrické zásuvce nebo elektrickému vedení, k síti s nevhodným napětím a frekvencí, ke zdroji napájení, který nevyhovuje bezpečnostním předpisům
zařízení nebo platné právní úpravě pro elektrické instalace.
Nepřipojujte chladicí zařízení k elektrickým vývodům s více
zásuvkami a nepoužívejte prodlužovací kabely.
Je-li napájecí kabel poškozen, musí jej vyměnit výrobce, jeho
servisní zástupce nebo osoba s podobnou kvalifikací.
Veďte napájecí kabely tak, aby byly chráněny proti poškození a
nezpůsobovaly riziko zakopnutí.
3.5 Provozní pokyny
Termostat je umístěn uvnitř chladicí prodejní vitríny. Termostat má tovární nastavení přibližně +4,1°C. Pokud potřebujete vyšší teplotu, otočte knoflíkem termostatu proti směru hodinových ručiček. Pokud potřebujete nižší teplotu, otočte knoflíkem termostatu ve směru hodinových ručiček.
Ve skladovacích oddílech zařízení nepoužívejte elektrické spotřebiče, které nejsou doporučeny výrobcem.
Nepoužívejte vitrínu ke skladování nebalených potravin.
23
CZE
Toto zařízení není určeno k tomu, aby je používaly malé děti nebo postižení či nemocní lidé, pokud nejsou pod přiměřeným dohledem zodpovědné osoby, která zajistí bezpečný provoz zařízení z jejich strany. Malé děti musí být pod dohledem, aby bylo zajištěno, že si se zařízením nebudou hrát.
K urychlení procesu odmrazení nepoužívejte mechanická zařízení ani jiné prostředky, které nejsou doporučeny výrobcem.
Tipy pro úsporu energie:
Tipy pro úsporu energie a zvýšení výkonu chladicí prodejní vitríny:
• Chladicí prodejní vitrínu plňte v noci, aby byly nápoje ráno studené.
• Zásoby pro doplňování skladujte na chladném a tmavém místě, aby bylo jejich ochlazení po vložení do chladicí prodejní vitríny rychlejší.
• Než vložíte zboží do chladicí prodejní vitríny, setřete z něj vlhkost.
• Dveře chladicího zařízení nenechávejte dlouho otevřené.
• Po jednom roce provozu bude zářivka vydávat o 30 % méně světla. Pokud potřebujete silnější osvětlení, obraťte se na pracovníka servisu se žádostí o výměnu zářivek nebo startérů. Nezapomeňte: „Světlo prodává“.
4. Ošetřování a čištění
PŘED KAŽDÝM ČIŠTĚNÍM (VNITŘKU NEBO VNĚJŠKU ZAŘÍZENÍ) ODPOJTE CHLADICÍ PRODEJNÍ VITRÍNU OD ELEKTRICKÉ SÍTĚ! VYJMĚTE ZÁSTRČKU ZE ZÁSUVKY A ZAJISTĚTE, ABY SE MOHL TECHNIK ZE VŠECH MÍST, KE KTERÝM MÁ PŘÍSTUP, PŘESVĚDČIT, ŽE JE KABEL ODPOJEN.
Zařízení je nutné vyčistit dvakrát ročně. Chcete-li zabránit tvorbě plísní, vzniku nepříjemného zápachu atd, je nutné pečlivě vyčistit i jednotlivé prostory uvnitř vitríny. Vnitřní prostor chladicí prodejní vitríny je nutné čistit textilií namočenou v mýdlové vodě a skleněné povrchy prostředkem na umývání oken.
24
V žádném případě k čištění chladicího zařízení nepoužívejte vodní hadici ani proud vody pod tlakem.
Nesnímejte bezpečnostní zařízení (mřížky, ochranné kryty, ukostření atd.).
Během čištění zajistěte stabilní polohu chladicího zařízení, nešlapte na něj a neopírejte se o něj.
K čištění nepoužívejte ostré předměty, hořlavé nebo korozivní kapaliny nebo spreje.
Pokud se v zařízení rozbije jedna či více lahví a uvnitř skříně či v okolí zařízení se rozlije kapalina nebo je prostor kolem zařízení mokrý, před odstraněním kapaliny uvnitř a vně chladicího zařízení nejprve zařízení odpojte od elektrické sítě. Nezapomeňte provést všechna potřebná opatření, abyste se chránili před rozbitým sklem (při čištění používejte ochranné rukavice).
Nepoškoďte chladicí okruh.
5. Zjišťování a odstraňování závad
CZE
VEŠKERÉ ÚKONY S CHLADICÍM SYSTÉMEM A S ELEKTRICKÝMI SOUČÁSTMI (VÝMĚNA ZÁŘIVKY NEBO CHLADICÍHO MODULU) MUSÍ PROVÁDĚT VÝHRADNĚ AUTORIZOVANÍ PRACOVNÍCI.
Modely MV 250 P HC, MV 250 S HC, MV 40 HC, CMV 100 HC, Piccolo HC a Super 5 HC jsou vybaveny uhlíkovým chladivem. Veškeré servisní práce na chladicím mechanismu a plnění plynu se musí provádět v dobře větraném prostředí nebo venku. Během provádění údržby nekuřte.
PŘED JAKOUKOLIV ČINNOSTÍ V RÁMCI ÚDRŽBY NEBO OPRAVY
ODPOJTE CHLADICÍ ZAŘÍZENÍ OD ELEKTRICKÉ SÍTĚ. VYJMĚTE ZÁSTRČKU ZE ZÁSUVKY A ZAJISTĚTE, ABY SE MOHL TECHNIK ZE VŠECH MÍST, KE KTERÝM MÁ PŘÍSTUP, PŘESVĚDČIT, ŽE JE KABEL ODPOJEN.
Před instalací krytů po provedení údržby zajistěte správné připojení
uzemnění. Používejte zásadně stejné upevňovací součásti a kryty.
25
CZE
Pokud je nutné vyměnit některé elektrické součásti, používejte
pouze totožné typy uvedené v seznamu náhradních dílů dodaném oddělením technických služeb společnosti Frigoglass.
Skleněná dvířka na zadní straně chladicího zařízení musí být během
údržby zavřená. Když je odmontován kompresor, zařízení nestojí stabilně. Pokud je nutné kompresor odmontovat, použijte na přední straně chladicího zařízení vhodnou podpěru.
Po provedení údržby zajistěte řádnou instalaci prvku na snížení
napětí, který podpírá napájecí kabel.
Pokud chladicí prodejní vitrína nefunguje správně nebo nefunguje vůbec, zkontrolujte nejprve následující body a teprve poté kontaktujte pracovníky autorizovaného servisu.
ZÁVADA MOŽNÉ PŘÍČINY ŘEŠENÍ
Chladicí prodejní vitrína nefunguje.
Chladicí zařízení chladí nedostatečně. Zboží je teplé.
Napájecí kabel není zapojen do zásuvky.
Zásuvka není pod napětím. Zkontrolujte pojistku nebo jistič.
Termostat je nastaven nesprávně.
Do chladicí prodejní vitríny bylo nedávno uloženo teplé zboží. Jeho ochlazení trvá 8 – 16 hodin.
Chladicí prodejní vitrína je naplněna tak, že je uvnitř zablokováno proudění vzduchu.
Dveře dostatečně netěsní.
Zapojte kabel.
Otočte knoflíkem termostatu ve směru hodinových ručiček.
Zboží doplňujte do chladicí prodejní vitríny nejlépe před večerní zavírací dobou.
Zboží do chladicí prodejní vitríny doplňujte podle pokynů poskytnutých dodavatelem zařízení.
Opravte dveře, aby se řádně zavíraly (takovou opravu by měl provést autorizovaný technik).
Opravte chladicí zařízení (takovou
Únik v chladicím systému.
opravu je doporučeno přenechat autorizovaným technikům).
Chladicí prodejní vitrína je někdy hlučná.
U tohoto typu chladicí vitríny je nezbytné výkonné zařízení, a proto se nelze vyhnout určité hlučnosti.
Ozývá se intenzivní kovový zvuk. Zavolejte servisního technika.
Podlaha je nakloněná nebo nerovná.
Chladicí prodejní vitríny jsou podle údajů, které poskytuje výrobce, spotřebiči dynamického typu.
Vyrovnejte chladicí prodejní vitrínu úpravou výšky nožiček. Při vyrovnávání chladicí prodejní vitríny pomůže vodováha, kterou na ni položíte.
Na podlaze je voda.
Vypouštěcí otvor kondenzované vody je ucpaný.
Došlo k úniku vody ze sběrné nádobky.
Uvolněte vypouštěcí otvor.
Zavolejte servisního technika.
Nefunguje svítidlo nebo předřadník
Nefunguje osvětlení.
nebo startér, tlumivky nebo
Zavolejte servisního technika.
zapalovací cívky.
26
Pokud potíže s chladicí prodejní vitrínou přetrvají i po provedení výše uvedených kroků, kontaktujte oddělení péče o zákazníky dodavatele zařízení a sdělte následující informace:
typ chladicí prodejní vitríny, sériové číslo chladicí prodejní vitríny, stručný popis potíží a pozorovaných závad.
CZE
6. První pomoc
V případě kontaktu s chladicí kapalinou postupujte takto:
TYP KONTAKTU OKAMŽITÁ OPATŘENÍ
Vdechnutí chladiva
Kontakt s očima
Kontakt s pokožkou Zasažené místo ihned omyjte dostatečným množstvím vody.
Vyjděte na čerstvý vzduch a zhluboka dýchejte. Pokud podráždění přetrvá, navštivte lékaře.
Důkladně si vyplachujte oči velkým množstvím vody alespoň 15 minut, pak se poraďte s lékařem.
7. Likvidace jednotky
Podrobné informace o recyklaci tohoto produktu lze získat u místního zastupitelstva, u organizace zajišťující likvidaci odpadu nebo u výrobce prostřednictvím jeho servisního zástupce. Zajištěním správné likvidace tohoto produktu pomůžete předejít možným negativním vlivům na životní prostředí a zdraví osob, ke kterým by mohlo v důsledku nesprávné likvidace tohoto zařízení dojít.
8. Informace o recyklaci
1. Pokyny vycházejí ze zásad ochrany životního prostředí směrnic Evropského společenství (ES)
o odpadních elektrických a elektronických zařízeních (OEEZ) ochrana a zlepšování kvality životního prostředí, ochrana lidského zdraví a obezřetné a racionální využívání přírodních zdrojů. Jako koncového uživatele vás žádáme o provedení těchto kroků:
• Pokud zařízení přestalo fungovat a nepomohly uvedené tipy pro odstraňování závad, před
likvidací se nejprve přesvědčte, zda jej nelze opravit. Pokud si nejste jisti, požádejte o informace o možných opravách zařízení distributora nebo dodavatele.
Pokud uplynula životnost spotřebiče, jinými slovy spotřebič nelze opravit ani repasovat,
nelikvidujte jej jako netříděný komunální odpad. Namísto toho se obraťte na příslušnou organizaci zabývající se recyklací odpadu nebo na místní prodejní zastoupení společnosti Frigoglass a požadujte odběr zařízení ke zpracování a recyklaci.
1
Odkazy
Směrnice Evropského parlamentu a Rady o odpadních elektrických a elektronických zařízeních (OEEZ) číslo 2002/96/ES
1
, jejichž cílem je udržování,
27
CZE
Poznámka: Likvidace elektronických a elektrických spotřebičů na skládkách a ve spalovnách
způsobuje řadu ekologických problémů. Není-li starý materiál recyklován, je třeba nové produkty vyrábět ze surovin. To vede ke značným ztrátám zdrojů a spotřeba energie a přeprava při těchto procesech výrazně poškozují životní prostředí. Dalším problémem je, že tyto typy spotřebičů mohou obsahovat plyny, jako jsou fluorované uhlovodíky, které slouží jako chladiva. Fluorované uhlovodíky patří mezi skleníkové plyny, jejichž emise do atmosféry přispívají ke změně klimatu. Zářivková svítidla ze spotřebičů mohou obsahovat potenciálně škodlivé látky, například toxické těžké kovy, zejména rtuť, kadmium a olovo. Pokud vniknou do organismu, mohou způsobit poškození jater, ledvin a mozku. Rtuť je rovněž neurotoxin a může se hromadit v potravinovém řetězci.
• Před zpětným odběrem nerozebírejte zařízení ani nepoškozujte jeho části. Usnadníte tak
proces repasování nebo recyklace. Odstraněním částí ze za recyklace.
2. Symbol uvedený na obrázku 1 je umístěn také na štítku uvnitř spotřebiče a udává nutnost
odděleného sběru elektrických a elektronických zařízeních v souladu se směrnicí OEEZ Evropského společenství (ES).
řízení můžete omezit možnosti
Obrázek 1 – Přeškrtnutá pojízdná popelnice
Poznámka: Vaší odpovědností koncového uživatele a příspěvkem k recyklaci je zajistit, aby spotřebič
nebyl likvidován společně s netříděným komunálním odpadem, ale aby jej odebrala organizace zabývající se recyklací. Další informace o organizaci sběru vám poskytne příslušná organizace
zabývající se recyklací odpadu nebo místní prodejní zastoupení společnosti Frigoglass.
3. Dodržujte veškeré platné předpisy týkající se recyklace odpadu.
9. Záruka
Na zařízení se vztahuje záruka, která byla sjednána při jeho prodeji.
28
POUZE PRO AUTORIZOVANÉ SERVISNÍ PRACOVNÍKY
POKYNY K MANIPULACI A PŘEPRAVĚ
Vitrínu je nutné vždy přepravovat:
ve svislé poloze (pokud dodavatel neurčí jinak), se zavřenými dveřmi a zarážkami u modelů s posuvnými dveřmi, ve vhodných vozidlech (např. s pneumatickými tlumiči nárazů a
spouštěcím zadním čelem) a na vhodných silnicích,
upevněnou na paletě popruhy, aby byla zajištěna řádná ochrana
Je povinností zákazníka provést s použitím vysavače během preventivní údržby chladicí prodejní vitríny jednou nebo dvakrát ročně tyto úkony:
čištění kondenzátoru,  čiště
Pokud se chladicí prodejní vitrína nachází v prostředí, kde se na kondenzátoru hromadí prach, je nutné kondenzátor čistit častěji. Dále se doporučuje, aby byly během preventivní údržby prováděny následující úkony:
1. Mechanický systém:
Zkontrolujte, zda je zařízení správně umístěno a ve vodorovné poloze. Zkontrolujte, zda je přední a zadní mřížka upevněna na svém místě. Zkontrolujte systém automatického zavírání dveří. Zkontrolujte, zda jsou držák a mřížka ventilátoru upevněny na svém místě.  Zkontrolujte vypouštěcí systém a podle potřeby z něj odstraňte nečistoty.
2. Elektrický systém:
Zkontrolujte napájecí kabel (v případě nutnosti ho vyměňte). Zkontrolujte systém osvětlení. Zkontrolujte elektrická připojení.
prachových filtrů (pokud je to proveditelné).
chladicího mechanismu,
řádně zabalenou a uskladněnou, aby byla zajištěna řádná ochrana
chladicího mechanismu,
POKYNY PRO PREVENTIVNÍ ÚDRŽBU
PŘED KAŽDÝM ČIŠTĚNÍM (UVNITŘ NEBO VNĚ ZAŘÍZENÍ) NEBO POSTUPEM ÚDRŽBY ODPOJTE CHLADICÍ PRODEJNÍ VITRÍNU OD ELEKTRICKÉ SÍTĚ! VYJMĚTE ZÁSTRČKU ZE ZÁSUVKY A ZAJISTĚTE, ABY SE MOHL TECHNIK ZE VŠECH MÍST, KE KTERÝM MÁ PŘÍSTUP, PŘESVĚDČIT, ŽE JE KABEL ODPOJEN.
DODATEK A
DODATEK B
CZE
29
CZE
Zkontrolujte, zda je řádně nainstalován kryt skříně elektroinstalace termostatu nebo elektronické
řídicí jednotky.
Zkontrolujte, zda jsou součásti, které mohly být během opravy vyměněny, originální.
3. Chladicí systém:
Zkontrolujte, zda kompresor funguje správně.  Zkontrolujte spouštěcí relé, pojistku proti přetížení a elektrický kondenzátor. Dodavatel
doporučuje výměnu spouštěcích relé kompresoru a pojistek proti přetížení každé 3 – 4 roky.
Zkontrolujte motor kondenzátorového ventilátoru a motor výparníkového ventilátoru.  Zkontrolujte, zda termostat nebo elektronická řídicí jednotka a jejich součásti správně fungují. Zkontrolujte chladicí výkon prodejní vitríny.  Pokud máte obavy z úniku chladiva nebo zjistíte známky úniku, zkontrolujte chladicí okruh
pomocí vhodného detektoru úniku.
Dodavatel doporučuje výměnu spouštěcích relé kompresoru a pojistek proti přetížení každé 3 – 4 roky.
Nepoškoďte chladicí okruh.
DODATEK C
POKYNY PRO PREVENCI KOROZE SKŘÍNĚ
1. Zabraňte poškození způsobenému nesprávnou instalací a provozem, nesprávnou údržbou a
čištěním a nesprávnou manipulací a přepravou podle odstavce 3 a 5 a dodatku A výše.
2. Neprovádějte nedovolené úpravy, přizpůsobení či nastavení skříně.
30
Loading...
+ 85 hidden pages