This User Manual was originally written in English.
Please read the instructions carefully before using this ICM.
Instrukcja obsługi
Niniejsza instrukcja obsługi została oryginalnie opracowana w języku angielskim.
Przed rozpoczęciem korzystania z chłodni zalecamy uważne przeczytanie
niniejszej instrukcji.
Manualul utilizatorului
Acest Manual al utilizatorului a fost scris iniţial în limba engleză.
Vă rugăm să citiţi cu atenţie instrucţiunile înainte de a folosi acest ICM.
Ръководство на потребителя
Оригиналът на това ръководство за потребителя е написан на английски език.
Преди да използвате този уред, моля прочетете внимателно инструкциите.
Benutzerhandbuch
Dieses Benutzerhandbuch wurde ursprünglich in englischer Sprache verfasst.
Lesen Sie diese Gebrauchsanweisung vor der Inbetriebnahme des Kühlgeräts
fältig durch.
sor
Korisnički priručnik
Ovaj korisnički priručnik je originalno napisan na engleskom jeziku.
Pre upotrebe rashladne vitrine pažljivo pročitajte niže data uputstva.
Kullanım Kılavuzu
Bu kılavuzun orijinali İngilizce olarak yazılmıştır.
Bu Soğuk Satış Dolabını kullanmadan önce bu talimatları lütfen dikkatle okuyun.
Korisnički priručnik
Izvorni jezik ovog korisničkog priručnika je engleski.
HRV
Prije uporabe rashladne vitrine pažljivo pročitajte donje upute.
Használati útmutató
A Használati Útmutató eredeti nyelve angol.
HUN
Az ICM használatbavétele előtt kérjük, olvassa el alaposan az alábbi utasításokat.
Uživatelská příručka
Tato uživatelská příručka byla původně napsána v angličtině.
CZE
Před použitím chladicího zařízení si pečlivě přečtěte pokyny.
Používateľská príručka
Táto používateľská príručka bola pôvodne napísaná v angličtine.
SLK
Pred použitím tejto chladiacej predajnej vitríny si starostlivo prečítajte pokyny.
Upustvo za upotrebu
Ovo upustvo za upotrebu je u originalu napisano na engleskom.
BOS
Molimo pročitajte pažljivo uputstva prije korištenja ovog ICM-a.
Uporabniški priročnik
Ta uporabniški priročnik je bil originalno napisan v angleškem jeziku.
SLV
Prosimo, da skrbno preberete navodila, preden začnete uporabljati to hladilno vitrino.
Please see below the meaning of the symbols used throughout the manual, for your better understanding.
Aby lepiej zrozumieć treść instrukcji, należy zapoznać się z opisem symboli wykorzystywanych w podręczniku.
Vă rugăm să consultaţi mai jos înţelesul simbolurilor utilizate în manual, pentru o înţelegere mai bună a acestuia.
Занай-пълноразбиране, моля, вижтепо-долузначениетонасимволите, използванивръководството.
Im Folgenden finden Sie zum besseren Verständnis eine Erläuterung der in diesem Handbuch verwendeten
Symbole.
Niže je dato tumačenje simbola koji se koriste u celom priručniku radi Vašeg lakšeg razumevanja.
Lütfen kılavuzu daha iyi anlayabilmek için kılavuzda kullanılan sembollerin aşağıda verilen anlamlarına bakın.
U nastavku je dano tumačenje simbola koji se koriste u priručniku.
A jobb érthetőség érdekében tekintse át alább a használati útmutatóban használt szimbólumok jelentését.
Pro lepší porozumění si pročtěte níže uvedené vysvětlení významu symbolů používaných v celé p
V nasledujúcom texte je vysvetlený význam symbolov používaných v celej príručke, aby ste im lepšie
porozumeli.
Pogledajte dolje značenje simbola koji se koriste u uputstvu, radi vašeg boljeg razumijevanja.
Za lažje razumevanje priročnika si spodaj oglejte pomene simbolov, uporabljenih v njem.
Thank you for purchasing this new Ice Cold Merchandiser (ICM) from Frigoglass. Before using this
unit please read the instructions below carefully. A well-maintained Frigoglass ICM will help you
increase your sales and profits.
The merchandiser must be connected to a grounded mains outlet with fuse rating of minimum of 16A
for all models. The outlet must be easily accessible for the purposes of installation and servicing.
During installation, other authorities may impose additional requirements in respect of lighting, alarm
equipment and similar.
2.2. Climate classification
According to climate specifications, all concerned models are Class "3-M2", namely 25°C ambient
temperature and 60% humidity.
2.3. Technical specifications
Rating Voltage: 220-240 V
Thermostat 2.0°C ~ 8.0°C
Defrosting Automatic
2.4. Physical dimensions
Model
OPM [R290] 702 740 1980 480 130
OPL [R290] 894 858 1980 781 200
OPXL [R290] 1199 858 1980 1048 240
The maximum altitude the cooler can be placed at is 1,200m. If the cooler
is to be used at an altitude of more than 1,200m, the pressure between
the glass panels should be stabilized before delivery of the appliance.
idth (mm) Depth (mm)Height (mm)Volume
(lt)
Net Weight
(kg)
11
ENG
2.5. Maximum weight per shelf
Model Maximum weight per shelf
OPM [R290] 39
OPL [R290] 59
OPXL [R290] 79
OPM [R290], OPL [R290] & OPXL [R290] are equipped with HC
refrigerant, and have been tested and proven to be safe
according to related standards.
All necessary actions for safe usage & maintenance of this
appliance are described in this manual. Read carefully before
using the appliance and follow all precautions included in this
manual.
To reduce the possibility of fire, this appliance must be installed
only by a suitably qualified person.
3. Installation & Operation
Failure to comply with the instructions may result in high-energy
consumption, poor performance of the unit and void warranty.
3.1. Installation instructions
i. After unpacking, check the cabinet for any damage caused during transportation. In the event of
damage, please contact the forwarding company.
ii. Always ensure that your merchandiser is installed on a stable surface/floor and is properly
leveled. There are 2 or 3 adjustable feet at the front, under the chassis. Please, adjust until the
ICM levels and check using a spirit level, if available.
Do not place the merchandiser:
•in direct sunlight or near heat sources (radiators, stoves & other
heating equipment)
• outdoors
• in weather conditions for which it is not certified
• in extreme environmental conditions (i.e. extensive exposure to
saline humidity, areas with potential water accumulation)
•on a tilted surface angled with an angle bigger than 5o
Mains connection: If the mains cord supplied is not long enough, do not use an extension lead and do
not replace it. Ask an authorized electrician to replace the cord with a longer one.
iii. The merchandiser must stand upright for at least 1 hour after transportation and prior to start-
up. This provides sufficient time for the oil to run back to the compressor after transit and
installation.
12
ENG
iv. Allow a minimum gap of 100mm at the top, 100mm at the rear and 50mm at the sides of the
cooler for proper ventilation. Do not place anything on top of the ICM.
Keep the ventilation openings, both in the appliance enclosure and in the
built-in structure, clear of obstruction.
Do not damage the refrigeration circuit.
3.2. Adjusting the shelf
To adjust the shelf, you must first unload it. Then, lift
and remove the shelf base plate, and follow the
steps below:
1. lift the shelf support from its back end,
2. tilt slightly forward,
3. pull to remove.
Place at the desired position by repeating the same
steps in reverse order.
3.3. Connection to the mains supply
Connect the ICM to a 220-240 Volt power supply on a min 16A fused & grounded fixed socket. Do not
use extension cables.
Do not connect the merchandiser to:
• a non grounded wall socket or power line
• improper supply voltage and frequency
• power supply that does not comply with the safety regulations of the
appliance or with current legislation on electrical installations
•Do not plug the cooler into a multiple outlet strip or use extension
cables
•If the supply cord is damaged, it must be replaced with a new one by
the manufacturer, its authorized service provider/agent or similarly
qualified person.
•Route the power cables in such a way that they are protected from
damage and they do not pose a risk of tripping.
13
ENG
3.4. Operation instructions
Do not use electrical appliances inside the storage compartments of the
appliance, unless recommended by the manufacturer.
Do not use the merchandiser to store unpacked food.
Do not store explosive substances such as aerosol cans with flammable
propellant in this appliance.
This appliance is not intended for use by young children or handicapped
or infirm persons unless they are adequately supervised by a responsible
person who will ensure the safe operation of the appliance on their part.
Young children should be supervised to ensure that they do not play with
the appliance.
Do not use mechanical devices or means other than those recommended
by the manufacturer to accelerate the defrosting process.
Do not operate the appliance with any of the cover sheets and guards is
open, has been removed or are not properly placed and secured.
Energy saving tips:
For energy saving and ICM’s better performance:
• Load your ICM at night-time so that the drinks are cold once you get there in the morning.
• Store your back-up stock in a cool and/or dark place so that when reloaded, the ICM will need
much less time to cool them down.
• Wipe moisture off the products you place in the ICM.
• After one year the fluorescent tubes emit 30% less light. Call a service technician to replace the
fluorescent tubes or starters with new ones if you wish to have stronger lighting. Keep in mind:
“Light sells”.
Energy Saving Mode:
The energy saving mode is activated automatically when closing the night curtain.
Unplugging the cooler when the shop is closed is not recommended since it causes higher energy
consumption due to increased product temperatures. The energy saving mode in this appliance is
14
ENG
designed and tested to supply the best product serving conditions with the lowest energy
consumption.
4. Electronic controllers
1.1 Knowing your Danfoss ERC-112 Controller
For instructions of the functionality of Danfoss ERC-112 Controller and its related optional features,
please visit the following website link: http://www.frigoglass.com/manuals/.
5. PRCD*
The PRCD device is integrated to the power cord of the unit, close to the wall plug.
The PRCD device features two buttons; the small one is the “test” button and is used to check the
operational status of the PRCD. The bigger button is the “reset” and is used to rearm the PRCD after
a triggering event.
When plugging off the power cord a test needs to be perfomred to ensure proper operation of the
PRCD. Please follow the steps below:
Step 1: Plug into power.
Step 2: Press (small) “TEST” button. The (big) “RESET” button should pop-up.
Step 3: Press the “RESET” button again. Do not use the device if it fails!
TEST button
6. Care & cleaning
PRIOR TO ANY CLEANING OR MAINTENANCE PROCEDURE (INSIDE OR
OUTSIDE THE DEVICE), UNPLUG THE ICM! REMOVE THE PLUG AND
MAKE SURE THAT THE OPERATOR CAN CHECK FROM ANY OF THE
POINTS WHICH HE HAS ACCESS THAT THE CABLE IS UNPLUGGED.
*
optional feature
RESET button
15
ENG
It is important to clean the merchandiser twice a year. In order to avoid mould formation, odours, etc.
product compartments must also be thoroughly cleaned. The interior of the ICM should be cleaned
with a mildly soapy cloth and the glass surface using a window-cleaning agent.
Never use a water hose or high-pressure jet to clean the cooler
Do not remove the safety devices (grates, guards, groundings, etc.).
Keep the cooler in a stable position during cleaning, do not step on or
lean over the cooler.
Do not clean with sharp objects, flammable or corrosive liquids or
sprays.
If one or more of the bottles break while in the appliance and liquid spills
inside the cabinet or the space surrounding the appliance gets wet,
unplug the cooler before you clean the liquid around and inside the
cooler. Remember to take all necessary actions to protect yourselves
from broken glass (use protective gloves when cleaning).
Do not damage the refrigerant circuit.
7. Troubleshooting
ALL ACCESS TO THE COOLING SYSTEM AND ELECTRICAL PARTS
(REPLACING A LAMP & LED REFRIGERATION DECK) MUST BE
PERFORMED BY AUTHORIZED PERSONNEL ONLY.
16
ENG
OPM [R290], OPL [R290] & OPXL [R290] are equipped with HC
refrigerant. All service operations on cooling mechanism & gas
charging should be performed in a well ventilated environment
or in open air. Do not smoke during maintenance.
•ANY REPAIR AND MAINTENANCE OPERATION ON THE COOLER
SHOULD ONLY BE PERFORMED BY AUTHORIZED SERVICE
PERSONNEL
•UNPLUG THE COOLER PRIOR TO ANY MAINTENANCE OR SERVICE
OPERATIONS. REMOVE THE PLUG AND MAKE SURE THAT THE
OPERATOR CAN CHECK FROM ANY OF THE POINTS WHICH HE
HAS ACCESS THAT THE CABLE IS UNPLUGGED.
•After maintenance operations, make sure that the grounding
connections are in place before assembling the covers. Make sure
you use the same fastening components and covers.
•If any electrical components need to be replaced, use only the
identical components in the spare part list supplied by the technical
service department of Frigoglass.
•After maintenance operations make sure that the strain relief, which
supports the supply cord, is assembled properly.
If the ICM is not functioning properly or is out of order, please check the following before calling the
authorized service provider:
FAULT POSSIBLE REASONS HANDLING
The ICM does not
work.
Power cord not plugged in. Plug it in.
No power coming through the
socket.
Check for fuse/MCB on the mains.
The cooler does not
cool enough. The
The thermostat setting is not correct. Rotate the thermostat knob clockwise.
products are warm.
The cooler does not
cool enough. The
products are warm.
The ICM has recently been reloaded
with warm products. It takes 8-16
hours to cool them down.
The ICM is loaded in such a way that
the air circulation in the interior is
getting blocked.
Preferably, reload the ICM before night
closing.
Load the ICM according to the
standards you have been provided
with by the company.
Repair the leakage (this type of repair
Leakage in the cooling system.
should be performed by an authorized
technician).
The ICM sometimes
makes noise.
For this particular ice cold
merchandiser, a powerful
mechanism is needed and
consequently a certain amount of
noise cannot be avoided.
Ice Cold Merchandisers are of
dynamic type, according to the
specifications that the company is
offering.
Intense metallic noise. Call a Service technician.
17
ENG
FAULT POSSIBLE REASONS HANDLING
The ICM sometimes
makes noise.
There is water on the
floor.
The lights don’t
work.
Inclined or curved floor.
The drainage hole for the
condensate water is blocked.
There is a leakage in the tray. Call a Service technician.
The lighting device or ballast or
starter are out of order.
Level the ICM properly by adjusting its
feet. Placing a spirit level on the top of
the ICM will assist you in leveling it.
Unblock the drainage hole.
Call a Service technician.
If after all the above-mentioned checks the problem with your ICM remains, contact the customer
service department of your supplier and provide the following information:
• Type of ICM
• Serial number of the ICM
• Brief description of the problem / observation
8. First Aid
In case of accident, proceed to the following:
ACCIDENT IMMEDIATE ACTION
Inhalation of refrigerant
Contact with eyes
Contact with skin Wash immediately with water.
Take deep breaths of clean air. If irritation persists, contact a
doctor.
Wash your eyes thoroughly with plenty of water for at least 15 minutes
and then consult a doctor
9. Disposal of the Unit
For detailed information regarding the recycling of this product, please contact your local city office,
your waste disposal service or the manufacturer through its service agent. By ensuring this product is
disposed of properly, you will help prevent potential negative consequences for the environment and
human health, which could otherwise incur by this product’s inappropriate disposal.
10. Recycling Information
1. Based on the objectives of environmental policy according to the European Community (EC)
directives of Waste Electrical and Electronic Equipment (WEEE)
*
References
Waste Electrical and Electronic Equipment (WEEE) European Community (EC) Directive Nr. 2002/96/EC
18
*
which aim to preserve,
ENG
protect and improve the quality of the environment, protect human health and utilize natural
resources prudently and rationally, as an end user, you are kindly requested to do the
following:
• If the appliance has stopped working, even after troubleshooting, first check if it can be
repaired, before disposing it. Contact your distributor or supplier for further information on
possible repairs of your appliance, if in doubt.
• If the appliance has reached its “End of Lifecycle” (EOL), in other words, the appliance is not
repairable or re-usable, do not dispose of the appliance as unsorted municipal waste. Instead,
call the relevant recycling company or the local Frigoglass Sales Office to separately collect the
appliance for treatment and recycling.
Note: The disposal of electronic and electrical appliances in landfill sites or through incineration
creates a number of environmental problems. When obsolete materials are not recycled, raw
materials have to be processed to make new products. This represents significant loss of resources
as the energy, transport and environmental damage caused by these processes is considerable.
Another problem is that these types of appliances may contain gases such as hydrofluorocarbons
(HFCs) used as the refrigeration coolant. HFCs are greenhouse gases which when emitted into the
atmosphere contribute to climate change.
Fluorescent lighting from the appliance may contain potentially harmful substances such as toxic
heavy metals, in particular mercury, cadmium and lead. If they enter the body, these substances can
cause damage to liver, kidneys and the brain. Mercury is also a neurotoxin and has the ability to build
up in the food chain.
• To help in the recovery and recycling process of this appliance, do not dismantle or break parts
off the appliance prior to collection. By removing parts off the appliance, you can reduce its
recyclability rate.
2. The symbol shown in Fig. 1 below, which is also on the Product Label inside the appliance,
indicates the need for separate collection of electrical and electronic equipment based on the
European Community (EC) WEEE Directives.
Note: As an end-user, it is your responsibility and contribution to recycling to ensure that the
appliance is not thrown away with unsorted municipal waste, but is collected separately from a
recycling company. Please contact the relevant recycling company or the local Frigoglass Sales
Office for further information regarding collection arrangements
3. Finally, observe any recycling laws applicable to your community or country.
Figure 1 - Crossed-Out Wheeled Bin
19
ENG
11. Warranty
The appliance is covered by a warranty as this has been agreed upon sale.
FOR AUTHORISED SERVICE PERSONNEL ONLY
HANDLING & TRANSPORTATION GUIDELINES
The merchandiser should always be transported:
• in upright position (unless otherwise authorized by the supplier)
• on appropriate vehicles (e.g. with air shock absorbers and tail lift)
and from appropriate roads
•strapped on a pallet ensuring proper protection of the cooling
It is mandatory that the Customer performs the following operations during the Maintenance of an ICM
once or twice a year, using a vacuum cleaner:
• Cleaning of the condenser
• Cleaning of the dust filters (if applicable).
If the ICM is placed in an environment where dust is accumulated on the condenser, then the
condenser has to be cleaned more often.
Additionally it is recommended that the following operations are carried out during preventive
maintenance:
1. Mechanical System:
• Check that the equipment is correctly positioned and leveled.
• Check that the front and back grid are fixed in place.
• Check that the fan support and fan grid are fixed in place.
• Check the draining system and unclog if necessary.
20
mechanism
• packed and stored properly, ensuring proper protection of the
cooling mechanism
PREVENTIVE MAINTENANCE GUIDELINES
PRIOR TO ANY CLEANING OR MAINTENANCE PROCEDURE (INSIDE OR
OUTSIDE THE DEVICE), UNPLUG THE ICM! REMOVE THE PLUG AND
MAKE SURE THAT THE OPERATOR CAN CHECK FROM ANY OF THE
POINTS WHICH HE HAS ACCESS THAT THE CABLE IS UNPLUGGED.
APPENDIX A
APPENDIX B
ENG
2. Electrical System:
• Check the power cable (replace if needed).
• Check the illumination system.
• Check the electrical connections.
• Check that the electrical box cover of the thermostat or the electronic controller is properly
installed.
• Check that components that might have been replaced during servicing are original.
3. Refrigeration system:
• Check that the compressor is functioning properly.
• Check the starting relay, the overload and the capacitor. The Supplier recommends that the
compressor's starting relays and overloads be replaced every 3-4 years.
• Check the fan motor condenser and fan motor evaporator.
• Check that the thermostat or the electronic controller and its components are functioning properly.
• Check the cooling performance of the ICM.
• Check the cooling circuit using the appropriate leak detector in case there is any concern or sign
of refrigerant leak.
The Supplier recommends that the compressor's starting relays and overloads be replaced every 3-4
years.
Do not damage the refrigerant circuit.
APPENDIX C
GUIDELINES TO PREVENT CORROSION OF THE CABINET
1. Avoid damages resulting from improper installation & operation, improper maintenance &
cleaning, as well as improper handling and transportation, as per paragraphs 3, 5 and the
Appendix A above.
2. Do not perform unauthorised adaptations, modifications or adjustments to the cabinet.
21
POL
1. Wstęp
Dziękujemy za zakup nowej szafy chłodniczej firmy Frigoglass. Przed rozpoczęciem korzystania
z szafy chłodniczej zalecamy uważne przeczytanie niniejszej instrukcji. Prawidłowo obsługiwana szafa
chłodnicza firmy Frigoglass umożliwi zwiększenie sprzedaży i dochodów.
Szafę chłodniczą, bez względu na model, należy podłączyć do uziemionego gniazda zasilania
zabezpieczonego bezpiecznikiem o wartości znamionowej co najmniej 16 A. Gniazdo powinno być łatwo dostępne w celach instalacyjnych i serwisowych. Inne władze mogą nałożyć dodatkowe
wymagania w zakresie oświetlenia, urządzeń alarmowych i podobnych w trakcie instalacji.
2.2 Klasa klimatyczna
Specyfikacja klasy klimatycznej wszystkich opisanych modeli wynosi „3-M2”, co oznacza temperaturę
otoczenia 25°C i wilgotność 60%.
Chłodni nie należy ustawiać na wysokościach wyższych niż 1200 m
n.p.m. W przypadku, gdy urządzenie ma być eksploatowane na
wysokościach powyżej 1200 m, przed dostawą urządzenia należy
ustabilizować ciśnienie pomiędzy szklanymi panelami.
2.3 Parametry techniczne
Napięcie znamionowe: 220–240 V
Termostat 2,0°C–8,0°C
Odszranianie Automatyczne
2.4 Wymiary fizyczne
Model Szerokość
(mm)
OPM [R290] 7027401980480130
OPL [R290] 8948581980781200
OPXL [R290] 119985819801048240
22
Głębokość
(mm)
Wysokość
(mm)
Objętość
(l)
Masa netto
(kg)
POL
2.5 Maksymalny ciężar na półce
Model Maksymalny ciężar na półce
OPM [R290] 39
OPL [R290] 59
OPXL [R290] 79
W szafach chłodniczych OPM [R290], OPL [R290] i OPXL [R290]
zastosowano węglowodorowy czynnik chłodniczy. Zostały one
przetestowane na potwierdzenie zgodności z wymogami
odpowiednich norm.
W niniejszej instrukcji obsługi opisano sposób bezpiecznej
eksploatacji i konserwacji urządzenia. Przed przystąpieniem do
obsługi urządzenia należy dokładnie zapoznać się z wszystkimi
środkami ostrożności zawartymi w niniejszej instrukcji obsługi.
Aby wyeliminować możliwość wystąpienia pożaru, wyłącznie
odpowiednio przeszkolona osoba upoważniona jest do
instalacji urządzenia.
3. Instalacja i obsługa
Nieprzestrzeganie instrukcji może być przyczyną wysokiego zużycia
energii i nieefektywnej pracy urządzenia, a także podstawą do nieuznania
roszczeń w okresie gwarancyjnym.
3.1 Instrukcja instalacji
a. Po rozpakowaniu należy sprawdzić obudowę pod kątem uszkodzeń spowodowanych podczas
transportu. W razie uszkodzenia należy skontaktować się z firmą transportową.
b. Należy zawsze dopilnować, aby szafa chłodnicza została ustawiona na stabilnej
powierzchni/podłodze i odpowiednio wypoziomowana. Z przodu na spodzie szafy znajdują się
2 lub 3 regulowane nóżki. Należy je odpowiednio wypoziomować. Jeśli to możliwe, należy
sprawdzić ustawienie poziomnicą.
Nie ustawiać szafy chłodniczej:
•w polu bezpośredniego działania promieni słonecznych lub źródeł
ciepła (grzejniki, piece i inne urządzenia grzejne);
• na zewnątrz;
• podczas działania czynników atmosferycznych szkodliwych dla
urządzenia;
•w miejscu narażonym na ekstremalne warunki otoczenia (np.
nadmierne narażenie na wilgoć o wysokiej zawartości soli; miejsca,
w których może gromadzić się woda);
•na powierzchni nachylonej pod kątem większym niż 5o.
23
POL
Podłączenie zasilania: Jeśli dołączony przewód sieciowy jest zbyt krótki, nie należy używać
przedłużacza ani wymieniać przewodu sieciowego. Tylko uprawniony elektryk może dokonać wymiany
przewodu na dłuższy.
c. Szafa chłodnicza powinna stać pionowo przez co najmniej 1 godzinę po transporcie i przed
rozruchem. Zapewni to czas pozwalający na ponowne spłynięcie oleju do sprężarki po
transporcie i instalacji.
d. Szafę chłodniczą należy ustawić tak, aby zapewnić 100 mm prześwitu od góry, 100 mm
prześwitu od tyłu oraz 50 mm po bokach, w celu zapewnienia odpowiedniej wentylacji. Na szafie
nie wolno umieszczać żadnych przedmiotów.
Nie zasłaniać żadnych otworów wentylacyjnych w obudowie urządzenia
ani konstrukcji budynku
Nie uszkodzić instalacji chłodniczej.
3.2 Regulacja półki
Aby wyregulować półkę, należy ją najpierw opróżnić.
Następnie należy unieść i wyjąć płytę bazową półki
i wykonać następujące czynności:
1. Unieś półkę do góry za tył.
2. Ostrożnie przechyl w przód.
3. Pociągnij, aby zdemontować.
Półkę należy umieścić w wybranym położeniu,
wykonując powyższe czynności w odwrotnej
kolejności.
3.3 Podłączanie do sieci zasilającej
Szafę chłodniczą należy podłączyć do uziemionego gniazda zasilania o parametrach 220
–240 V,
zabezpieczonego bezpiecznikiem min. 16 A. Nie należy stosować przedłużaczy.
Nie podłączać szafy chłodniczej do:
• nieuziemionych gniazd ściennych lub linii energetycznych;
• gniazda zasilanego prądem o niewłaściwych parametrach napięcia
i częstotliwości;
•gniazda zasilania prądem, które nie spełnia wymagań
bezpieczeństwa stawianych przez urządzenie lub obowiązujące
przepisy dotyczące instalacji elektrycznych.
24
POL
•Nie podłączać szafy chłodniczej do listwy wielogniazdowej i nie
stosować przedłużaczy.
•Jeśli kabel zasilania jest uszkodzony, należy zlecić jego wymianę
producentowi, autoryzowanemu serwisowi/agentowi lub innym
3.4 Instrukcja obsługi
wykwalifikowanym osobom.
•Przewody należy prowadzić tak, aby były zabezpieczone przed
uszkodzeniem i nie stanowiły ryzyka przewrócenia się o nie.
Nie używać urządzeń elektrycznych w komorach urządzenia
przeznaczonych do przechowywania żywności, chyba że są zgodne
z zaleceniami producenta.
Nie przechowywać niezapakowanej żywności w szafie chłodniczej.
W niniejszym urządzeniu zakazane jest przechowywanie substancji
wybuchowych, takich jak aerozole w puszkach.
Urządzenie nie powinno być obsługiwane przez małe dzieci ani osoby
niepełnosprawne czy niedołężne, chyba że są one pod odpowiednim
nadzorem osób odpowiedzialnych za ich bezpieczeństwo podczas
obsługi urządzenia. Małe dzieci powinny pozostawać pod nadzorem, aby
nie dopuścić do niewłaściwego użycia przez nie szafy.
Nie używać urządzeń mechanicznych ani innych środków w celu
przyspieszenia procesu odszraniania, oprócz zalecanych przez
producenta.
Nie należy obsługiwać urządzenia przy otwartych pokrywach i zdjętych
osłonach oraz gdy osłony lub pokrywy nie są prawidłowo założone
i zabezpieczone.
Wskazówki dotyczące oszczędzania energii:
Aby oszczędzać energię i zapewnić lepszą wydajność szafy chłodniczej, należy:
• Umieszczać produkty w szafie chłodniczej nocą, aby chłodne napoje były dostępne na drugi
dzień rano.
25
POL
• Przechowywać zapasy w chłodnym i ciemnym miejscu, aby po ich umieszczeniu w szafie
chłodniczej możliwe było ich szybsze schłodzenie.
• Usuwać wilgoć z produktów umieszczanych w szafie chłodniczej.
• Po roku świetlówki emitują 30% mniej światła. Aby uzyskać lepsze oświetlenie, należy
wymienić świetlówki lub startery na nowe. W tym celu należy skontaktować się z technikiem
serwisu szafy. Należy pamiętać, że:
Tryb oszczędzania energii:
Tryb oszczędzania energii jest aktywowany automatycznie po zamknięciu rolety.
Odłączenie szafy chłodniczej od zasilania po zamknięciu sklepu nie jest zalecane, ponieważ jej
ponowne schłodzenie (ze względu na zwiększenie temperatury produktów) spowoduje zużycie
większej ilości energii. Tryb oszczędzania energii w tym urządzeniu zaprojektowano i przetestowano
tak, aby zagwarantować najlepszą jakość wydawanych produktów przy najniższym zużyciu energii.
„Światło pomaga w sprzedaży”.
4. Sterowniki elektroniczne
4.1 Opis działania sterownika Danfoss ERC-112
Instrukcje dotyczące obsługi sterownika Danfoss ERC-112 oraz opis funkcji dodatkowych znajdują się
pod adresem http://www.frigoglass.com/manuals/.
5. Wyłącznik ochronny PRCD*
Wyłącznik ochronny PRCD jest wbudowany w przewód sieciowy, blisko wtyczki ściennej.
Wyłącznik ochronny PRCD jest wyposażony w dwa przyciski. Mały przycisk to przycisk „testu”, który
służy do sprawdzania trybu pracy wyłącznika PRCD. Większy przycisk to przycisk „resetowania”, który
służy do uzbrojenia wyłącznika po jego uprzedniej aktywacji.
Podczas odłączania przewodu sieciowego należy przeprowadzić test potwierdzający prawidłowe
działanie wyłącznika ochronnego PRCD. W tym celu należy wykonać poniższe czynności:
Krok 1: Podłącz zasilanie.
Krok 2: Naciśnij (mały) przycisk „TEST”. Przycisk (duży) „RESET” powinien odskoczyć.
Krok 3: Ponownie naciśnij przycisk „RESET”. Nie wolno używać urządzenia w przypadku
niepowodzenia testu!
*
funkcja opcjonalna
26
POL
Przycisk TEST
Przycisk RESET
6. Pielęgnacja i czyszczenie
PRZED PRZYSTĄPIENIEM DO CZYSZCZENIA LUB KONSERWACJI
(WEWNĄTRZ LUB NA ZEWNĄTRZ) NALEŻY ODŁĄCZYĆ SZAFĘ
CHŁODNICZĄ OD SIECI ZASILAJĄCEJ! WYJĄĆ WTYCZKĘ ORAZ
UPEWNIĆ SIĘ, ŻE OPERATOR JEST W STANIE Z KAŻDEGO MIEJSCA,
DO KTÓREGO MA DOSTĘP, OBSERWOWAĆ WTYCZKĘ.
Ważne jest, aby czyścić szafę chłodniczą dwa razy w roku. Aby zapobiec powstawaniu pleśni,
nieprzyjemnych zapachów itp., należy również dokładnie czyścić półki na produkty. Wnętrze szafy
chłodniczej należy czyścić szmatką zmoczoną w wodzie z mydłem, a witryny szklane — środkiem do
czyszczenia szyb.
Do czyszczenia chłodni nigdy nie używać wody ze szlaucha ani
strumienia wody pod ciśnieniem.
Nie zdejmować zabezpieczeń (krat, osłon, uziemienia itd.)
Należy utrzymywać urządzenie stabilne podczas czyszczenia, nie
wchodzić na nie ani nie opierać się o nie.
27
POL
Nie czyścić urządzenia ostrymi narzędziami, z użyciem żrących płynów
czy spryskiwaczy.
Jeśli dojdzie do zbicia nawet jednej butelki wewnątrz szafy chłodniczej,
a napój rozleje się do urządzenia lub w jego otoczeniu, należy odłączyć
szafę od sieci i wytrzeć rozlaną ciecz zarówno wewnątrz, jak i na zewnątrz
szafy chłodniczej. Należy przestrzegać wszelkich środków ostrożności,
aby nie skaleczyć się kawałkami szkła (do sprzątania zakładać rękawice
ochronne).
Nie uszkodzić instalacji chłodniczej.
7. Usuwanie usterek
WSZELKIE PRACE WYMAGAJĄCE DOSTĘPU DO INSTALACJI
CHŁODNICZEJ LUB ELEKTRYCZNEJ (WYMIANA LAMP I DIOD LED LUB
KOMORY CHŁODZENIA) MOGĄ BYĆ PRZEPROWADZANE WYŁĄCZNIE
PRZEZ UPOWAŻNIONE DO TEGO OSOBY.
W szafach chłodniczych OPM [R290], OPL [R290] i OPXL [R290]
zastosowano węglowodorowy czynnik chłodniczy. Wszelkie
czynności serwisowe w zakresie układu chłodniczego lub
napełniania gazem należy prowadzić w dobrze wentylowanym
pomieszczeniu lub na zewnątrz. Podczas wykonywania prac
konserwacyjnych nie należy palić tytoniu.
28
POL
•WSZELKIE NAPRAWY I CZYNNOŚCI KONSERWACYJNE
DOTYCZĄCE SZAFY CHŁODNICZEJ MOGĄ BYĆ WYKONYWANE
WYŁĄCZNIE PRZEZ AUTORYZOWANY PERSONEL SERWISOWY.
•PRZED PRZYSTĄPIENIEM DO NAPRAWY LUB KONSERWACJI
NALEŻY ODŁĄCZYĆ CHŁODNIĘ OD SIECI ZASILAJĄCEJ. WYJĄĆ
WTYCZKĘ ORAZ UPEWNIĆ SIĘ, ŻE OPERATOR JEST W STANIE
Z KAŻDEGO MIEJSCA, DO KTÓREGO MA DOSTĘP, OBSERWOWAĆ
WTYCZKĘ.
•Po przeprowadzeniu procedur konserwacyjnych należy upewnić się,
czy urządzenie zostało uziemione, a następnie zamocować osłony.
Należy stosować te same elementy mocujące i osłony.
•Gdy wymagana jest wymiana elementów elektrycznych, należy
wykorzystywać jedynie identyczne elementy z listy części
zamiennych dostarczonej przez wydział serwisowy firmy Frigoglass.
•Po przeprowadzeniu procedur konserwacyjnych należy upewnić się,
czy urządzenie zostało uziemione, a następnie zamocować osłony.
Jeśli szafa chłodnicza działa nieprawidłowo lub w ogóle nie działa, przed wezwaniem autoryzowanego
serwisanta należy zapoznać się z treścią poniższej tabeli.
USTERKA MOŻLIWE PRZYCZYNY ROZWIĄZANIE
Urządzenie nie
działa.
Szafa chłodnicza nie
chłodzi
wystarczająco.
Produkty są ciepłe.
Szafa chłodnicza nie
chłodzi
wystarczająco.
Produkty są ciepłe.
Urządzenie czasami
hałasuje.
Przewód sieciowy nie jest
podłączony.
W gnieździe nie ma zasilania.
Termostat jest niewłaściwie
ustawiony.
Szafa chłodnicza została niedawno
wypełniona ciepłymi produktami. Ich
schłodzenie zajmie 8
–16 godzin.
Chłodnia została wypełniona w taki
sposób, że zablokowano
wewnętrzną cyrkulację powietrza.
Przeciek w systemie chłodzenia.
W przypadku tej konkretnej szafy
chłodniczej wymagany jest
mechanizm o dużej mocy. Całego
hałasu nie można wyeliminować.
Intensywny metaliczny hałas. Wezwać serwisanta.
Podłączyć.
Sprawdzić bezpiecznik / MCB sieci
zasilającej.
Obrócić pokrętło regulatora termostatu
w prawo.
Najlepiej umieszczać produkty
w urządzeniu przed zamknięciem na
noc.
Rozmieścić produkty zgodnie
z zaleceniami otrzymanymi od firmy.
Naprawić przeciek (należy to zlecić
autoryzowanemu serwisantowi).
Szafy chłodnicze to urządzenia
dynamiczne, zgodnie
z parametrami technicznymi
oferowanymi przez firmę.
Odpowiednio wypoziomować
urządzenie, regulując wysokość
Pochyła lub krzywa podłoga.
nóżek. Umieszczenie poziomnicy na
szafie chłodniczej pomoże w jej
wypoziomowaniu.
29
POL
USTERKA MOŻLIWE PRZYCZYNY ROZWIĄZANIE
Na podłodze
gromadzi się woda.
Oświetlenie nie
działa.
Jeśli po przeprowadzeniu czynności podanych w tabeli nie udało się usunąć problemu z szafą
chłodniczą, należy skontaktować się z działem obsługi klienta lokalnego dostawcy i podać następujące
informacje:
• Typ szafy chłodniczej
• Numer seryjny szafy chłodniczej
• Krótki opis problemu / uwagi
Otwór odpływowy skroplonej wody
jest zablokowany.
W tacce wystąpił przeciek. Wezwać serwisanta.
Oświetlenie, balasty lub startery są
wadliwe.
Odetkać otwór odpływowy.
Wezwać serwisanta.
8. Pierwsza pomoc
W razie wypadku należy postępować zgodnie z poniższymi zaleceniami:
WYPADEK NATYCHMIASTOWE DZIAŁANIE
Wdychanie czynnika
chłodniczego
Kontakt z oczami
Kontakt ze skórą Natychmiast przemyć wodą.
Oddychać głęboko w miejscu o czystym powietrzu. Jeśli
podrażnienie nie ustąpi, należy wezwać lekarza.
Dokładnie przemywać oczy dużą ilością wody przez co najmniej 15
minut, po czym wezwać lekarza.
9. Utylizacja urządzenia
Szczegółowe informacje w zakresie utylizacji tego urządzenia należy uzyskać od lokalnych władz
miejskich, serwisu utylizacji odpadów lub producenta bądź przedstawiciela serwisu jego urządzeń.
Zapewniając odpowiedni sposób utylizacji tego urządzenia, możemy przyczynić się do zapobiegania
potencjalnie niebezpiecznego wpływu na środowisko, zdrowie ludzi, które mogłyby być zagrożone na
skutek nieodpowiedniej utylizacji produktu.
30
Loading...
+ 129 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.