FRIGOGLASS MV 250 P HC, MV 250 S HC, MV 40 HC, Super 5 HC, Piccolo HC User Manual

...
A
Back-of-Bar ICMs
MV 250 P HC / MV 250 S HC
Counter-Top ICMs
Piccolo HC / MV 40 HC CMV 100 HC / Super 5 HC
ENG CZE SLK
POL DEU ROM BUL NLD
FR
A
ENG
CZE
SLK
POL
DEU
User Manual
This User Manual was originally written in English. Please read the instructions carefully before using this ICM.
Uživatelská příručka
Tato uživatelská příručka byla původně napsána v angličtině. Před použitím chladicí prodejní vitríny si pozorně přečtěte tyto pokyny.
Používateľská príručka
Táto používateľská príručka bola pôvodne napísaná v angličtine. Pred použitím tejto chladiacej predajnej vitríny si starostlivo prečítajte pokyny.
Instrukcja obsługi
Niniejsza instrukcja obsługi została oryginalnie opracowana w języku angielskim. Przed rozpoczęciem korzystania z chłodni zalecamy uważne przeczytanie niniejszej instrukcji.
Benutzerhandbuch
Dieses Benutzerhandbuch wurde ursprünglich in englischer Sprache verfasst. Lesen Sie diese Gebrauchsanweisung vor der Inbetriebnahme des Kühlgeräts sorgfältig durch.
Manualul utilizatorului
Acest Manual al utilizatorului a fost scris iniţial în limba engleză.
ROM
Vă rugăm să citiţi cu atenţie instrucţiunile înainte de a folosi acest ICM.
Ръководство на потребителя
Оригиналът на това ръководство за потребителя е написан на английски
BUL
език. Преди да използвате този уред, моля прочетете внимателно инструкциите.
Gebruikershandleiding
Deze gebruikershandleiding werd oorspronkelijk in het Engels geschreven. Lees de instructies zorgvuldig voordat u de ICM gaat gebruiken.
NLD
Manuel d'utilisation
Avant d’utiliser votre PIC, veuillez lire attentivement ce manuel.
FR
Ce manuel d
utilisation a été initialement rédigé en langue anglaise.
Please see below the meaning of the symbols used throughout the manual, for your better understanding. Pro lepší porozumění si pročtěte níže uvedené vysvětlení významu symbolů používaných v celé příručce. V nasledujúcom texte je vysvetlený význam symbolov používaných v celej príručke, aby ste im lepšie porozumeli. Aby lepiej zrozumieć treść instrukcji, należy zapoznać się z opisem symboli wykorzystywanych w podręczniku. Folgenden finden Sie zum besseren Verständnis eine Erläuterung der in diesem Handbuch verwendeten Symbole. Vă rugăm să consultaţi mai jos înţelesul simbolurilor utilizate în manual, pentru o înţelegere mai bună a acestuia.
За най-пълно разбиране, моля, вижте по-долу значението на символите, използвани в ръководството.
Zoek voor een goed begrip hieronder de betekenis op van de symbolen die in de gehele handleiding gebruikt worden. Pour mieux comprendre les instructions, veuillez consulter, ci-dessous, la signification des symboles qui sont utilisés dans le manuel.
WARNING VAROVÁNÍ VAROVANIE OSTRZEŻENIE WARNUNG AVERTISMENT ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ WAARSCHUWING AVERTISSEMENT
INFORMATION INFORMACE INFORMÁCIA INFORMACJA INFORMATIONEN INFORMAŢII ИНФОРМАЦИЯ INFORMATIE INFORMATION
CAUTION UPOZORNĚNÍ UPOZORNENIE OSTROŻNIE VORSICHT ATENŢIE ВНИМАНИЕ VOORZICHTIG ATTENTION
FIRST AID PRVNÍ POMOC PRVÁ POMOC PIERWSZA POMOC ERSTE HILFE PRIMUL AJUTOR ПЪРВА ПОМОЩ EERSTE HULP PREMIERS SECOURS
ENG CZE
Table of Contents Obsah
1. Foreword ................................................... 9
2. Technical description ............................... 9
2.1 General ...................................................... 9
2.2 Climate classification ............................... 9
2.3 Technical specifications .......................... 9
2.4 Physical dimensions ................................ 9
2.5 Maximum weight per shelf ..................... 10
3. Installation & operation .......................... 10
3.1 Installation instructions ......................... 10
3.2 Adjusting the shelf (not applicable to
units with plastic inner liner) ................. 11
3.3 Switching the door opening direction
(only for applicable models) .................. 11
3.4 Connection to the mains supply ............ 12
3.5 Operation instructions ........................... 12
4. Care & cleaning ....................................... 13
5. Troubleshooting ..................................... 14
6. First aid .................................................... 16
7. Disposal of the unit ................................. 16
8. Recycling information ............................ 16
9. Warranty .................................................. 17
APPENDIX A: Handling & transportation
guidelines ................................................ 18
APPENDIX B: Preventive maintenance
guidelines ................................................ 18
APPENDIX C: Guidelines to prevent
corrosion of the cabinet ......................... 19
1. Předmluva ................................................ 20
2. Technický popis ...................................... 20
2.1 Všeobecně ............................................... 20
2.2 Klimatická třída ........................................ 20
2.3 Technické specifikace ............................. 20
2.4 Fyzické rozměry ...................................... 20
2.5 Maximální hmotnost na 1 polici.............. 21
3. Instalace a provoz ................................... 21
3.1 Pokyny pro instalaci ................................ 21
3.2 Nastavení police (netýká se jednotek
s plastovým vnitřním obložením) ........... 22
3.3 Změna směru otevírání dveří (pouze pro
příslušné modely) .................................... 22
3.4 Připojení k elektrické síti ........................ 23
3.5 Provozní pokyny ...................................... 23
4. Ošetřování a čištění ................................ 24
5. Zjišťování a odstraňování závad ............ 25
6. První pomoc ............................................. 27
7. Likvidace jednotky .................................. 27
8. Informace o recyklaci .............................. 27
9. Záruka ...................................................... 28
DODATEK A: Pokyny k manipulaci a
přepravě ................................................... 29
DODATEK B: Pokyny pro preventivní údržbu29 DODATEK C: Pokyny pro prevenci koroze
skříně ........................................................ 30
SLK POL
Obsah Spis treści
1. Predhovor ................................................ 31
2. Technické údaje ...................................... 31
2.1 Všeobecné ............................................... 31
2.2 Klimatická trieda ..................................... 31
2.3 Technická špecifikácia ........................... 31
2.4 Fyzické rozmery ...................................... 31
2.5 Maximálna hmotnosť na jednej polici ... 32
3. Inštalácia a prevádzka ............................ 32
3.1 Pokyny pre inštaláciu ............................. 32
3.2 Úprava nastavenia políc (netýka sa jednotiek s plastovým vnútorným
puzdrom) ................................................. 33
3.3 Nastavenie otvárania dverí na opačnú stranu (len pre zodpovedajúce modely) 34
3.4 Pripojenie do elektrickej siete ................ 34
3.5 Pokyny pre prevádzku ............................ 34
4. Starostlivosť a čistenie .......................... 35
5. Odstraňovanie problémov...................... 36
6. Prvá pomoc ............................................. 38
7. Likvidácia jednotky ................................. 39
8. Informácie o recyklovaní ........................ 39
9. Záruka ...................................................... 40
PRÍLOHA A: Pokyny pre manipuláciu a
prepravu .................................................. 40
PRÍLOHA B: Pokyny pre preventívnu údržbu 41 PRÍLOHA C: Pokyny pre zabránenie korózii
skrine ....................................................... 42
1. Wstęp ....................................................... 43
2. Opis techniczny ....................................... 43
2.1 Informacje ogólne.................................... 43
2.2 Klasa klimatyczna.................................... 43
2.3 Parametry techniczne ............................. 43
2.4 Wymiary fizyczne .................................... 43
2.5 Maksymalny ciężar na półce ................... 44
3. Instalacja i obsługa ................................. 44
3.1 Instrukcja instalacji ................................. 44
3.2 Regulowanie półki (nie dotyczy szaf z
wykładziną z tworzywa sztucznego) ...... 45
3.3 Zmiana kierunku otwierania drzwi (jedynie w przypadku odpowiednich
modeli) ..................................................... 46
3.4 Podłączanie do sieci zasilającej ............. 46
3.5 Instrukcja obsługi .................................... 47
4. Pielęgnacja i czyszczenie ....................... 47
5. Usuwanie usterek .................................... 48
6. Pierwsza pomoc ...................................... 50
7. Utylizacja urządzenia .............................. 51
8. Informacje dot. utylizacji ......................... 51
9. Gwarancja ................................................ 52
ZAŁĄCZNIK A: Wytyczne w zakresie
obchodzenia się i transportu .................. 52
ZAŁĄCZNIK B: Wytyczne w zakresie
konserwacji prewencyjnej ...................... 53
ZAŁĄCZNIK C: Wytyczne w zakresie ochrony
przeciwkorozyjnej.................................... 54
DEU ROM
Inhaltsverzeichnis
1. Vorwort .....................................................55
2. Technische Beschreibung ......................55
2.1 Allgemeines .............................................55
2.2 Klimaklassifikation ..................................55
2.3 Technische Spezifikationen ....................55
2.4 Abmessungen ..........................................55
2.5 Maximalgewicht pro Regal ......................56
3. Installation und Betrieb ...........................56
3.1 Installationsanweisungen .......................56
3.2 Höhenverstellung der Regale (trifft bei Geräten mit Kunststoffinnerliner
nicht zu) ....................................................57
3.3 Änderung der Türöffnungsrichtung
(nur bei zutreffenden Modellen) ..............58
3.4 Anschluss ans Stromnetz .......................58
3.5 Betriebsanweisungen ..............................59
4. Pflege und Reinigung ..............................60
5. Problembehebung ...................................61
6. Erste Hilfe .................................................63
7. Entsorgung des Kühlgeräts ....................63
8. Recyclinginformationen ..........................63
9. Garantie ....................................................64
ANHANG A: Richtlinien zu handhabung
und transport ...........................................65
ANHANG B: Richtlinien zur vorbeugenden
wartung .....................................................65
ANHANG C: Richtlinien zur vermeidung
von korrosion des geräts ........................66
Cuprins
1. Cuvânt înainte .......................................... 67
2. Descrierea tehnică................................... 67
2.1 General ..................................................... 67
2.2 Clasificare de mediu ................................ 67
2.3 Specificaţii tehnice .................................. 67
2.4 Dimensiuni fizice ..................................... 67
2.5 Greutate maximă per raft ........................ 68
3. Instalarea şi utilizarea ............................. 68
3.1 Instrucţiuni de instalare .......................... 68
3.2 Reglarea rafturilor (nu se aplică unităţilor cu manşon interior din
plastic) ...................................................... 69
3.3 Schimbarea direc uşii (numai pentru modelele la care se
aplică) ....................................................... 69
3.4 Conectarea la reţeaua electrică .............. 70
3.5 Instrucţiuni de utilizare ........................... 70
4. Întreţinere şi curăţare .............................. 71
5. Soluţionarea problemelor ....................... 72
6. Primul ajutor ............................................ 74
7. Eliminarea unităţii la deşeuri .................. 75
8. Informaţii despre reciclare ...................... 75
9. Garanţie .................................................... 76
ANEXA A: Îndrumări pentru manipulare şi
transport .................................................. 77
ANEXA B: Îndrumări pentru întreţinerea
preventivă ................................................ 77
ANEXA C: Îndrumări pentru prevenirea
coroziunii cabinetului .............................. 78
ţiei de deschidere a
BUL NLD
Съдържание Inhoudsopgave
1. Предисловие ...........................................79
2. Техническо описание ............................79
2.1 Общи указания .......................................79
2.2 Класификация според климата ...........79
2.3 Технически спецификации ...................79
2.4 Физически размери ...............................79
2.5 Максимално тегло на рафт ...................80
3. Инсталиране и работа ...........................80
3.1 Инструкции за инсталиране .................80
3.2 Нагласете рафта (не се отнася за
уреди с пластмасов вътрешен
подравнител) ..........................................81
3.3 Смяна на посоката на отваряне на
3.4 Свързване към електрическата
3.5 Инструкции за работа ............................82
4. Поддръжка и почистване......................83
5. Отстраняване на проблеми ..................84
6. Първа помощ ..........................................86
7. Изхвърляне на уреда ............................87
8. Информация за рециклиране ...............87
9. Гаранция ..................................................88
ПРИЛОЖЕНИЕ A: Указания за боравене и
ПРИЛОЖЕНИЕ Б: Указания за
ПРИЛОЖЕНИЕ В: Указания
(само за приложимите
вратата
модели) ....................................................82
мрежа .......................................................82
транспортиране ......................................89
превантивна поддръжка .......................89
предотвратяване на корозия на
шкафа .......................................................90
за
1. Voorwoord ............................................... 91
2. Technische beschrijving ........................ 91
2.1 Algemeen ................................................ 91
2.2 Klimaatclassificatie ................................. 91
2.3 Technische specificaties ........................ 91
2.4 Afmetingen .............................................. 91
2.5 Maximaal gewicht per schap .................. 91
3. Installatie en bediening .......................... 92
3.1 Installatie-instructies .............................. 92
3.2 Het schap afstellen (niet van toepassing op eenheden met plastic
binnenbekleding) .................................... 93
3.3 De richting van de deuropening omschakelen (alleen voor de
toepasselijke modellen).......................... 93
3.4 Aansluiting op het elektriciteitsnet ........ 94
3.5 Instructies voor de bediening ................ 94
4. Verzorging en reiniging .......................... 95
5. Problemen oplossen ............................... 96
6. Eerste hulp .............................................. 98
7. De eenheid afdanken .............................. 98
8. Informatie over recycling ....................... 99
9. Garantie ................................................. 100
BIJLAGE A: Richtlijnen voor laden, lossen
en vervoer.............................................. 101
BIJLAGE B: Richtlijnen voor preventief
onderhoud ............................................. 101
BIJLAGE C: Richtlijnen om corrosie van de
kast te vermijden................................... 102
FRA
Table des matières
1.Avant-propos ......................................... 103
2.Description technique ........................... 103
2.1.Généralités ............................................. 103
2.2.Classification climat .............................. 103
2.3.Caractéristiques techniques ................. 103
2.4.Dimensions ............................................ 103
2.5.Poids maximum par rayon .................... 104
3.Installation & mise en service ............... 104
3.1.Instructions d’installation ..................... 104
3.2.Réglage du rayon (ne s’applique pas aux unités à revêtement intérieur en
plastique) ................................................ 105
3.3.Modifier le sens d’ouverture de la porte (uniquement pour les modèles
concernés) ............................................. 105
3.4.Branchement sur le secteur .................. 106
3.5.Instructions d’utilisation ....................... 106
4.Soin & Nettoyage ................................... 107
5.Dépannage ............................................. 108
6.Premiers secours ................................... 110
7.Élimination de l’unité ............................. 110
8.Informations concernant le recyclage .. 111
9.Garantie .................................................. 112
ANNEXE A: Instructions pour la
manutention & le transport ................... 113
ANNEXE B: Instructions concernant la
maintenance préventive ........................ 113
ANNEXE C: Instructions pour prévenir la
corrosion de la cabine ........................... 114
ENG
1. Foreword
Thank you for purchasing this new Ice Cold Merchandiser (ICM) from Frigoglass. Before using this unit please read the instructions below carefully. A well-maintained Frigoglass ICM will help you increase your sales and profits.
2. Technical description
2.1 General
The merchandiser must be connected to a grounded mains outlet with fuse rating between 10A-16A. The outlet must be easily accessible for the purposes of installation and servicing. During installation, other authorities may impose additional requirements in respect of lighting, alarm equipment and similar.
2.2 Climate classification
According to climate specifications, models MV 250 P HC, MV 250 S HC, CMV 100 HC and Super 5 HC are Class "4", namely ambient temperature of 30°C and 55% relative humidity. Models Piccolo HC and MV 40 HC are Class "3", which means ambient temperature of 25°C and 60% relative humidity.
2.3 Technical specifications
Rating Voltage 220-240 V Thermostat 1.0°C ~ 8.0°C Defrosting Automatic
2.4 Physical dimensions
Model Width Depth (mm) Height (mm)Volume (Lt) Net Weight
MV 250 P HC 900 500 870 232 63
MV 250 S HC 900 500 870 232 63
Piccolo HC 447 447* 667 57 28
MV 40 HC 435 433 575 45 27
CMV 100 HC 480 510 810 88 35
Super 5 HC 500 608 868 136 45
* Excluding 100mm spacer
9
f
ENG
2.5 Maximum weight per shelf
Model Maximum weight per shel
MV 250 P HC 42 MV 250 S HC 42
Piccolo HC 14
MV 40 HC 12
CMV 100 HC 14
Super 5 HC 25
3. Installation & operation
Models MV 250 P HC, MV 250 S HC, MV 40 HC, CMV 100 HC, Piccolo HC and Super 5 HC are equipped with HC refrigerant, and have been tested and proven to be safe according to related standards. All necessary actions for safe usage & maintenance of this appliance are described in this manual. Read carefully before using the appliance and follow all precautions included in this manual. To reduce the possibility of fire, this appliance must be installed only by a suitably qualified person.
Failure to comply with the instructions may result in high-energy consumption, poor performance of the unit and void warranty.
3.1 Installation instructions
1. After unpacking, check the cabinet for any damage caused during transportation. In the event of damage, please contact the forwarding company.
2. Always ensure that your merchandiser is installed on a stable surface/floor and is properly leveled. There are 2 adjustable feet at the front, under the chassis. Please, adjust until the ICM levels and check using a spirit level, if available.
Do not place the merchandiser:
in direct sunlight or near heat sources (radiators, stoves & other
heating equipment)
outdoors, without proper protection from rain, moisture and other
10
atmospheric elements
in weather conditions for which it is not certified in extreme environmental conditions (i.e. extensive exposure to
saline humidity)
ENG
Mains connection: If the mains cord supplied is not long enough, do not use an extension lead and do not replace it. Ask an authorized electrician to replace the cord with a longer one.
3. The merchandiser must stand upright for at least 1 hour after transportation and prior to start-up. This gives the oil time to run back to the compressor after transit and installation.
4. Allow a minimum gap of 100mm at the top, 100mm at the rear and 50mm at the sides of the cooler for proper ventilation. Do not place anything on top of the cooler.
Keep the ventilation openings, both in the appliance enclosure and in the built-in structure, clear of obstruction.
3.2 Adjusting the shelf (not applicable to units with plastic inner liner)
To adjust the shelf first unload it, lift it and unclip the shelf clips (4). Place the clips in the desired position and reposition the shelf. Make sure that the horizontal metal rods at the bottom of the shelf are between the front and back shelf clips.
3.3 Switching the door opening direction (only for applicable models)
Please follow the instructions for changing door opening directions below
1. Unplug the cooler
2. Lay the cooler on its back
3. Unscrew the door handle (a)
4. Remove plugs from the holes (d)
5. Unscrew the top & bottom hinges (b & c)
6. Remove the door
7. Turn the 180° door as shown with arrows
Figure A
11
ENG
8. Pin & screw the bottom hinge to the bottom left
9. Position the new top hinge (e - which is supplied inside the appliance) as shown in Figure-B, after pinning it; rotate counter­clockwise to its place, then screw. This is required to assure self-closing of the door
10. Screw the door handle to holes.
11. Insert the plugs (d) to the idle holes.
Figure B (Top View)
3.4 Connection to the mains supply
Connect the ICM to a 220-240 Volts power supply on a min 10A fused & grounded socket. Do not use extension cables.
Do not connect the merchandiser to:
a non grounded wall socket or power line improper supply voltage and frequency power supply that does not comply with the safety regulations of
the appliance or with current legislation on electrical installations
Do not plug the cooler into a multiple outlet strip or use
extension cables.
If the supply cord is damaged, it must be replaced by the
manufacturer, its service provider or similarly qualified person.
Route the power cables in such a way that they are protected
from damage and they do not pose a risk of tripping.
3.5 Operation instructions
The thermostat is located inside the ICM. The thermostat is factory set to approx. +4.1°C. If you require a higher temperature (warmer), turn the thermostat knob anticlockwise. If you require a lower temperature (colder), turn the thermostat knob clockwise.
12
Do not use electrical appliances inside the storage compartments of the appliance, unless recommended by the manufacturer.
Do not use the merchandiser to store unpacked food.
This appliance is not intended for use by young children or handicapped or infirm persons unless they are adequately supervised by a responsible person who will ensure the safe operation of the appliance on their part. Young children should be supervised to ensure that they do not play with the appliance.
Do not use mechanical devices or means other than those recommended by the manufacturer to accelerate the defrosting process.
Energy saving tips:
For energy saving and for the ICM’s better performance:
Load your ICM at night-time so that the drinks are cold once you get there in the morning.
Store your back-up stock in a cool and/or dark place so that when reloaded, the ICM will need much less time to cool them down.
Wipe moisture off the products before you place them in the ICM.
Avoid opening the door for long periods of time.
After one year, the fluorescent tubes emit 30% less light. Call a service technician to replace the fluorescent tubes or starters with new ones if you wish to have stronger lighting. Keep in mind: “Light sells”.
ENG
4. Care & cleaning
PRIOR TO ANY CLEANING (INSIDE OR OUTSIDE THE DEVICE) PROCEDURE, UNPLUG THE ICM! REMOVE THE PLUG AND MAKE SURE THAT THE OPERATOR CAN CHECK FROM ANY OF THE POINTS WHICH HE HAS ACCESS THAT THE CABLE IS UNPLUGGED.
It is important to clean the merchandiser twice a year. In order to avoid mould formation, odours, etc. product compartments must also be thoroughly cleaned. The interior of the ICM should be cleaned with a mildly soapy cloth and the glass surface using a window-cleaning agent.
Never use a water hose or high-pressure jet to clean the cooler.
Do not remove the safety devices (grates, guards, groundings, etc.).
13
ENG
Keep the cooler in a stable position during cleaning, do not step on or lean over the cooler.
Do not clean with sharp objects, flammable or corrosive liquids or sprays.
If one or more of the bottles break while in the appliance and liquid spills inside the cabinet or the space surrounding the appliance gets wet, unplug the cooler before you clean the liquid around and inside the cooler. Remember to take all necessary actions to protect yourselves from broken glass (use protective gloves when cleaning).
Do not damage the refrigerant circuit.
5. Troubleshooting
14
ALL ACCESS TO THE COOLING SYSTEM AND ELECTRICAL PARTS (CHANGING A LAMP OR REFRIGERATION DECK) MUST BE PERFORMED BY AUTHORIZED PERSONNEL ONLY.
Models MV 250 P HC, MV 250 S HC, MV 40 HC, CMV 100 HC, Piccolo HC and Super 5 HC are equipped with HC refrigerant. All service operations on cooling mechanism & gas charging should be performed in a well ventilated environment or in open air. Do not smoke during maintenance.
ENG
UNPLUG THE COOLER PRIOR TO ANY MAINTENANCE OR SERVICE
OPERATIONS. REMOVE THE PLUG AND MAKE SURE THAT THE OPERATOR CAN CHECK FROM ANY OF THE POINTS WHICH HE HAS ACCESS THAT THE CABLE IS UNPLUGGED.
After maintenance operations, make sure that the grounding
connections are in place before assembling the covers. Make sure you use the same fastening components and covers.
If any electrical components need to be replaced, use only the
identical components in the spare part list supplied by the technical service department of Frigoglass.
Keep the glass door on the back side of the cooler closed during
maintenance. The appliance will not stand stable when the compressor is disassembled. If the compressor needs to be replaced, use adequate support on the front side of the cooler.
After maintenance operations make sure that the strain relief, which
supports the supply cord, is assembled properly.
If the ICM is not functioning properly or is out of order, please check the following before calling the authorized service provider:
FAULT POSSIBLE REASONS HANDLING
The ICM does not work.
Power cord not plugged in. Plug it in. No power coming through the
socket.
Check for fuse/MCB on the mains.
The thermostat setting is not correct. Rotate the thermostat knob clockwise.
The cooler does not cool enough. The products are warm.
The ICM has recently been reloaded with warm products. It takes 8-16 hours to cool them down.
The ICM is loaded in such a way that the air circulation in the interior is getting blocked.
Preferably, reload the ICM before night closing.
Load the ICM according to the standards you have been provided with by the company.
Repair the doors for proper closing (this type of repair should be performed by an authorised technician).
Repair the leakage (this type of repair should be performed by an authorised
The cooler does not cool enough. The products are warm.
The door does not seal properly.
Leakage in the cooling system.
technician).
The ICM sometimes makes noise.
For this particular ice cold merchandiser, a powerful mechanism is needed and consequently a certain amount of noise cannot be avoided.
Intense metallic noise. Call a Service technician.
Ice Cold Merchandisers are of dynamic type, according to the specifications that the company is offering.
Level the ICM properly by adjusting its
Inclined or curved floor.
feet. Placing a spirit level on the top of the ICM will assist you in leveling it.
15
ENG
FAULT POSSIBLE REASONS HANDLING
There is water on the floor.
The lights don’t work.
If after all the above-mentioned checks the problem with your ICM remains, contact the customer service department of your supplier and provide the following information:
 Type of ICM  Serial number of the ICM  Brief description of the problem / observation
The drainage hole for the condensate water is blocked.
There is a leakage in the tray. Call a Service technician. The lighting device or ballast or
starter are out of order.
Unblock the drainage hole.
Call a Service technician.
6. First aid
In case of accident, it is recommended:
ACCIDENT IMMEDIATE ACTION
Inhalation of refrigerant
Contact with eyes
Contact with skin Wash immediately with water.
Take deep breaths of clean air. If irritation persists, contact a doctor. Wash your eyes thoroughly with plenty of water for at least 15 minutes
and then consult a doctor.
7. Disposal of the unit
For detailed information regarding the recycling of this product, please contact your local city office, your waste disposal service or the manufacturer through its service agent. By ensuring this product is disposed of properly, you will help prevent potential negative consequences for the environment and human health, which could otherwise incur by this product’s inappropriate disposal.
8. Recycling information
1. Based on the objectives of environmental policy according to the European Community (EC)
directives for Waste Electrical and Electronic Equipment (WEEE) protect and improve the quality of the environment, protect human health and utilize natural resources prudently and rationally. As an end user, you are kindly requested to do the following:
If the appliance has stopped working, even after troubleshooting; first check if it can be repaired, before disposing it. Contact your distributor or supplier for further information on possible repairs of your appliance, if in doubt.
1
References
Waste Electrical and Electronic Equipment (WEEE) European Community (EC) Directive Nr. 2002/96/EC
16
1
which aim to preserve,
ENG
If the appliance has reached its “End of Lifecycle” (EOL), in other words, the appliance is not repairable or re-usable, do not dispose of the appliance as unsorted municipal waste. Instead, call the relevant recycling company or the local Frigoglass Sales Office to separately collect the appliance for treatment and recycling.
Note: The disposal of electronic and electrical appliances in landfill sites or through incineration creates a number of environmental problems. When obsolete materials are not recycled, raw materials have to be processed to make new products. This represents significant loss of resources as the energy, transport and environmental damage caused by these processes is considerable. Another problem is that these types of appliances may contain gases such as hydrofluorocarbons (HFCs) used as the refrigeration coolant. HFCs are greenhouse gases which when emitted into the atmosphere contribute to climate change. Fluorescent lighting from the appliance may contain potentially harmful substances such as toxic heavy metals, in particular mercury, cadmium and lead. If they enter the body, these substances can cause damage to liver, kidneys and the brain. Mercury is also a neurotoxin and has the ability to build up in the food chain.
To help in the recovery and recycling process of this appliance, do not dismantle or break parts off the appliance prior to collection. By removing parts off the appliance, you can reduce its recyclability rate.
2. The symbol shown in Fig 1 below, which is also on the Product Label inside the appliance, indicates the need for separate collection of electrical and electronic equipment based on the European Community (EC) WEEE Directive.
Figure 1 - Crossed-Out Wheeled Bin
Note: As an end-user, it is your responsibility and contribution to recycling to ensure that the appliance
is not thrown away with unsorted municipal waste, but is collected separately from a recycling company. Please contact the relevant recycling company or the local Frigoglass Sales Office for
further information regarding collection arrangements
3. Finally, observe any recycling laws applicable to your community or country.
9. Warranty
The appliance is covered by a warranty as this has been agreed upon sale.
17
ENG
FOR AUTHORISED SERVICE PERSONNEL ONLY
HANDLING & TRANSPORTATION GUIDELINES
The merchandiser should always be transported:
in upright position (unless otherwise authorized by the supplier) with the doors closed and stoppers for the sliding door models on appropriate vehicles (e.g. with air shock absorbers and tail lift)
and from appropriate roads
strapped on a pallet ensuring proper protection of the cooling
It is mandatory that the Customer performs the following operations during the Preventive Maintenance of an ICM once or twice a year, using a vacuum cleaner:
Cleaning of the condenser  Cleaning of the dust filters (if applicable).
If the ICM is placed in an environment where dust is accumulated on the condenser, then the condenser has to be cleaned more often. Additionally it is recommended that the following operations are carried out during preventive maintenance:
1. Mechanical system:
Check that the equipment is correctly positioned and leveled.  Check that the front and back grid are fixed in place.  Check the self-closing system of the door.  Check that the fan support and fan grid are fixed in place.  Check the draining system and unclog if necessary.
2. Electrical system:
Check the power cable (replace if needed).  Check the illumination system.  Check the electrical connections.
mechanism
packed and stored properly, ensuring proper protection of the
cooling mechanism
PREVENTIVE MAINTENANCE GUIDELINES
PRIOR TO ANY CLEANING (INSIDE OR OUTSIDE THE DEVICE) OR MAINTENANCE PROCEDURE, UNPLUG THE ICM! REMOVE THE PLUG AND MAKE SURE THAT THE OPERATOR CAN CHECK FROM ANY OF THE POINTS WHICH HE HAS ACCESS THAT THE CABLE IS UNPLUGGED.
APPENDIX A
APPENDIX B
18
ENG
Check that the electrical box cover of the thermostat or the electronic controller is properly
installed.
Check that components that might have been replaced during servicing are original.
3. Refrigeration system:
Check that the compressor is functioning properly.  Check the starting relay, the overload and the capacitor. The Supplier recommends that the
compressor's starting relays and overloads be replaced every 3-4 years.
Check the fan motor condenser and fan motor evaporator.  Check that the thermostat or the electronic controller and its components are functioning
properly.
Check the cooling performance of the ICM.  Check the cooling circuit using the appropriate leak detector in case there is any concern or sign
of refrigerant leak.
The Supplier recommends that the compressor's starting relays and overloads be replaced every 3-4 years.
Do not damage the refrigerant circuit.
APPENDIX C
GUIDELINES TO PREVENT CORROSION OF THE CABINET
1. Avoid damages resulting from improper installation & operation, improper maintenance &
cleaning, as well as improper handling and transportation, as per paragraphs 3, 5 and the Appendix A above.
2. Do not perform unauthorised adaptations, modifications or adjustments to the cabinet.
19
CZE
1. Předmluva
Děkujeme, že jste zakoupili tuto novou chladicí prodejní vitrínu od společnosti Frigoglass. Před použitím jednotky si pečlivě přečtěte následující pokyny. Dobře udržovaná chladicí prodejní vitrína od společnosti Frigoglass vám pomůže zvýšit prodej a zisk.
2. Technický popis
2.1 Všeobecně
Chladicí vitrína musí být zapojena do uzemněné zásuvky s proudovou pojistkou 10 A – 16 A. Zásuvka musí být dobře dostupná, aby bylo možné zařízení instalovat a provádět jeho údržbu. Příslušné úřady mohou na instalaci zařízení uplatňovat další nároky, například ohledně osvětlení, bezpečnostního vybavení a podobně.
2.2 Klimatická třída
Modely MV 250 P HC, MV 250 S HC, CMV 100 HC a Super 5 patří do třídy podmínek prostředí „4“, tj. okolní teplota 30 °C a relativní vlhkost 55 %. Modely Piccolo HC a MV 40 HC jsou třída „3“, tj. okolní teplota 25 °C a relativní vlhkost 60 %.
2.3 Technické specifikace
Napájecí napě 220 – 240 V Termostat 1,0 °C – 8,0 °C Odmrazení Automatické
2.4 Fyzické rozměry
Model Šířka
MV 250 P HC 900 500 870 232 63 MV 250 S HC 900 500 870 232 63
Piccolo HC 447 447* 667 57 28
MV 40 HC 435 433 575 45 27
CMV 100 HC 480 510 810 88 35
Super 5 HC 500 608 868 136 45
* Bez 100mm distančního prvku
20
Hloubka
(mm)
Výška
(mm)
Objem
(l)
Čistá
hmotnost
2.5 Maximální hmotnost na 1 polici
Model Maximální hmotnost na 1 polici
MV 250 P HC 42 MV 250 S HC 42
Model Maximální hmotnost na 1 polici
Piccolo HC 14
MV 40 HC 12
CMV 100 HC 14
Super 5 HC 25
Modely MV 250 P HC, MV 250 S HC, MV 40 HC, CMV 100 HC, Piccolo HC a Super 5 HC jsou vybaveny uhlovodíkovým chladivem a byly testovány a ověřeny jako bezpečné podle příslušných norem. Všechna nezbytná opatření pro bezpečné používání a údržbu tohoto zařízení jsou popsána v této příručce. Před použitím zařízení si ji pozorně přečtěte a dodržujte všechna opatření, která jsou v ní obsažená. Aby se snížilo riziko požáru, musí toto zařízení instalovat pouze osoba s příslušnou kvalifikací.
3. Instalace a provoz
CZE
Nerespektování těchto pokynů může mít za následek vysokou spotřebu energie, nízký výkon jednotky a ztrátu záruky.
3.1 Pokyny pro instalaci
a. Po vybalení zařízení zkontrolujte, zda během přepravy nedošlo k poškození. V případě
poškození kontaktujte dopravní společnost.
b. Prodejní vitrínu vždy instalujte na rovný povrch nebo podlahu a uveďte do vodorovné polohy.
Pod vnějším krytem se v přední části zařízení nachází 2 nastavitelné nožičky. Nastavte je tak, aby byla chladicí prodejní vitrína ve vodorovné poloze, a podle možností ji zkontrolujte pomocí vodováhy.
Prodejní vitrínu neumísťujte:
na místo s přímým slunečním světlem nebo v blízkosti zdrojů
tepla (radiátory, sporáky a další topná zařízení),
do venkovního prostoru bez řádné ochrany proti dešti, vlhkosti a
dalším povětrnostním vlivům,
na místo s povětrnostními podmínkami, pro které není
certifikována,
na místo s extrémními podmínkami prostředí (jako je nadměrné
vystavování vlivu vlhkosti s obsahem soli).
21
CZE
Připojení do elektrické sítě: pokud je napájecí kabel dodaný se zařízením příliš krátký, nepoužívejte prodlužovací kabel a nevyměňujte napájecí kabel. Požádejte autorizovaného elektrikáře o výměnu kabelu za delší.
c. Prodejní vitrína musí po přepravě stát alespoň 1 hodinu svisle, teprve poté ji lze zapnout. Pak je
dostatek času, aby po přepravě a instalaci mohl olej natéct zpět do kompresoru.
d. Kvůli řádnému větrání ponechte mezeru alespoň 100 mm nahoře, 100 mm vzadu a 50 mm po
stranách chladicího zařízení. Na chladicí zařízení nepokládejte žádné předměty.
Větrací otvory v krytu zařízení ani ve vestavěné konstrukci nesmí být zakryty.
3.2 Nastavení police (netýká se jednotek s plastovým vnitřním obložením)
Před úpravou polohy polici vykliďte, zvedněte a uvolněte její držáky (4). Umístěte držáky do požadované pozice a znovu polici připevněte. Přesvědčte se, že jsou vodorovné kovové tyče pod policí mezi předními a zadními držáky police.
3.3 Změna směru otevírání dveří (pouze
Při změně směru otevírání dveří postupujte podle níže uvedených pokynů:
1. Odpojte chladicí zařízení.
2. Položte chladicí zařízení na zadní stranu.
3. Odšroubujte rukojeť dveří (a).
4. Odeberte z otvorů záslepky (d).
5. Odšroubujte horní a dolní panty (b + c).
6. Odeberte dveře.
7. Otočte dveře o 180°, jak naznačují šipky.
Obrázek A
22
pro příslušné modely)
CZE
8. Přišroubujte dolní pant do levého dolního rohu.
9. Nový horní pant (e – dodává se v zařízení) umístěte tak, jak znázorňuje obrázek B. Po připevnění jím otočte proti směru hodinových ručiček, aby zapadl na místo, a zašroubujte jej. To je nezbytné, aby bylo zajištěno automatické zavírání dveří.
10. Do vyhrazených otvorů přišroubujte rukojeť dveří.
11. Do nevyužitých otvorů vložte záslepky (d).
Obrázek B (pohled shora)
3.4 Připojení k elektrické síti
Chladicí prodejní vitrínu připojte k elektrické síti o napětí 220 – 240 V. Použijte uzemněnou zásuvku s proudovou pojistkou min. 10 A. Nepoužívejte prodlužovací kabely.
Chladicí vitrínu nepřipojujte:
k neuzemněné elektrické zásuvce nebo elektrickému vedení, k síti s nevhodným napětím a frekvencí, ke zdroji napájení, který nevyhovuje bezpečnostním předpisům
zařízení nebo platné právní úpravě pro elektrické instalace.
Nepřipojujte chladicí zařízení k elektrickým vývodům s více
zásuvkami a nepoužívejte prodlužovací kabely.
Je-li napájecí kabel poškozen, musí jej vyměnit výrobce, jeho
servisní zástupce nebo osoba s podobnou kvalifikací.
Veďte napájecí kabely tak, aby byly chráněny proti poškození a
nezpůsobovaly riziko zakopnutí.
3.5 Provozní pokyny
Termostat je umístěn uvnitř chladicí prodejní vitríny. Termostat má tovární nastavení přibližně +4,1°C. Pokud potřebujete vyšší teplotu, otočte knoflíkem termostatu proti směru hodinových ručiček. Pokud potřebujete nižší teplotu, otočte knoflíkem termostatu ve směru hodinových ručiček.
Ve skladovacích oddílech zařízení nepoužívejte elektrické spotřebiče, které nejsou doporučeny výrobcem.
Nepoužívejte vitrínu ke skladování nebalených potravin.
23
CZE
Toto zařízení není určeno k tomu, aby je používaly malé děti nebo postižení či nemocní lidé, pokud nejsou pod přiměřeným dohledem zodpovědné osoby, která zajistí bezpečný provoz zařízení z jejich strany. Malé děti musí být pod dohledem, aby bylo zajištěno, že si se zařízením nebudou hrát.
K urychlení procesu odmrazení nepoužívejte mechanická zařízení ani jiné prostředky, které nejsou doporučeny výrobcem.
Tipy pro úsporu energie:
Tipy pro úsporu energie a zvýšení výkonu chladicí prodejní vitríny:
• Chladicí prodejní vitrínu plňte v noci, aby byly nápoje ráno studené.
• Zásoby pro doplňování skladujte na chladném a tmavém místě, aby bylo jejich ochlazení po vložení do chladicí prodejní vitríny rychlejší.
• Než vložíte zboží do chladicí prodejní vitríny, setřete z něj vlhkost.
• Dveře chladicího zařízení nenechávejte dlouho otevřené.
• Po jednom roce provozu bude zářivka vydávat o 30 % méně světla. Pokud potřebujete silnější osvětlení, obraťte se na pracovníka servisu se žádostí o výměnu zářivek nebo startérů. Nezapomeňte: „Světlo prodává“.
4. Ošetřování a čištění
PŘED KAŽDÝM ČIŠTĚNÍM (VNITŘKU NEBO VNĚJŠKU ZAŘÍZENÍ) ODPOJTE CHLADICÍ PRODEJNÍ VITRÍNU OD ELEKTRICKÉ SÍTĚ! VYJMĚTE ZÁSTRČKU ZE ZÁSUVKY A ZAJISTĚTE, ABY SE MOHL TECHNIK ZE VŠECH MÍST, KE KTERÝM MÁ PŘÍSTUP, PŘESVĚDČIT, ŽE JE KABEL ODPOJEN.
Zařízení je nutné vyčistit dvakrát ročně. Chcete-li zabránit tvorbě plísní, vzniku nepříjemného zápachu atd, je nutné pečlivě vyčistit i jednotlivé prostory uvnitř vitríny. Vnitřní prostor chladicí prodejní vitríny je nutné čistit textilií namočenou v mýdlové vodě a skleněné povrchy prostředkem na umývání oken.
24
V žádném případě k čištění chladicího zařízení nepoužívejte vodní hadici ani proud vody pod tlakem.
Nesnímejte bezpečnostní zařízení (mřížky, ochranné kryty, ukostření atd.).
Během čištění zajistěte stabilní polohu chladicího zařízení, nešlapte na něj a neopírejte se o něj.
K čištění nepoužívejte ostré předměty, hořlavé nebo korozivní kapaliny nebo spreje.
Pokud se v zařízení rozbije jedna či více lahví a uvnitř skříně či v okolí zařízení se rozlije kapalina nebo je prostor kolem zařízení mokrý, před odstraněním kapaliny uvnitř a vně chladicího zařízení nejprve zařízení odpojte od elektrické sítě. Nezapomeňte provést všechna potřebná opatření, abyste se chránili před rozbitým sklem (při čištění používejte ochranné rukavice).
Nepoškoďte chladicí okruh.
5. Zjišťování a odstraňování závad
CZE
VEŠKERÉ ÚKONY S CHLADICÍM SYSTÉMEM A S ELEKTRICKÝMI SOUČÁSTMI (VÝMĚNA ZÁŘIVKY NEBO CHLADICÍHO MODULU) MUSÍ PROVÁDĚT VÝHRADNĚ AUTORIZOVANÍ PRACOVNÍCI.
Modely MV 250 P HC, MV 250 S HC, MV 40 HC, CMV 100 HC, Piccolo HC a Super 5 HC jsou vybaveny uhlíkovým chladivem. Veškeré servisní práce na chladicím mechanismu a plnění plynu se musí provádět v dobře větraném prostředí nebo venku. Během provádění údržby nekuřte.
PŘED JAKOUKOLIV ČINNOSTÍ V RÁMCI ÚDRŽBY NEBO OPRAVY
ODPOJTE CHLADICÍ ZAŘÍZENÍ OD ELEKTRICKÉ SÍTĚ. VYJMĚTE ZÁSTRČKU ZE ZÁSUVKY A ZAJISTĚTE, ABY SE MOHL TECHNIK ZE VŠECH MÍST, KE KTERÝM MÁ PŘÍSTUP, PŘESVĚDČIT, ŽE JE KABEL ODPOJEN.
Před instalací krytů po provedení údržby zajistěte správné připojení
uzemnění. Používejte zásadně stejné upevňovací součásti a kryty.
25
CZE
Pokud je nutné vyměnit některé elektrické součásti, používejte
pouze totožné typy uvedené v seznamu náhradních dílů dodaném oddělením technických služeb společnosti Frigoglass.
Skleněná dvířka na zadní straně chladicího zařízení musí být během
údržby zavřená. Když je odmontován kompresor, zařízení nestojí stabilně. Pokud je nutné kompresor odmontovat, použijte na přední straně chladicího zařízení vhodnou podpěru.
Po provedení údržby zajistěte řádnou instalaci prvku na snížení
napětí, který podpírá napájecí kabel.
Pokud chladicí prodejní vitrína nefunguje správně nebo nefunguje vůbec, zkontrolujte nejprve následující body a teprve poté kontaktujte pracovníky autorizovaného servisu.
ZÁVADA MOŽNÉ PŘÍČINY ŘEŠENÍ
Chladicí prodejní vitrína nefunguje.
Chladicí zařízení chladí nedostatečně. Zboží je teplé.
Napájecí kabel není zapojen do zásuvky.
Zásuvka není pod napětím. Zkontrolujte pojistku nebo jistič.
Termostat je nastaven nesprávně.
Do chladicí prodejní vitríny bylo nedávno uloženo teplé zboží. Jeho ochlazení trvá 8 – 16 hodin.
Chladicí prodejní vitrína je naplněna tak, že je uvnitř zablokováno proudění vzduchu.
Dveře dostatečně netěsní.
Zapojte kabel.
Otočte knoflíkem termostatu ve směru hodinových ručiček.
Zboží doplňujte do chladicí prodejní vitríny nejlépe před večerní zavírací dobou.
Zboží do chladicí prodejní vitríny doplňujte podle pokynů poskytnutých dodavatelem zařízení.
Opravte dveře, aby se řádně zavíraly (takovou opravu by měl provést autorizovaný technik).
Opravte chladicí zařízení (takovou
Únik v chladicím systému.
opravu je doporučeno přenechat autorizovaným technikům).
Chladicí prodejní vitrína je někdy hlučná.
U tohoto typu chladicí vitríny je nezbytné výkonné zařízení, a proto se nelze vyhnout určité hlučnosti.
Ozývá se intenzivní kovový zvuk. Zavolejte servisního technika.
Podlaha je nakloněná nebo nerovná.
Chladicí prodejní vitríny jsou podle údajů, které poskytuje výrobce, spotřebiči dynamického typu.
Vyrovnejte chladicí prodejní vitrínu úpravou výšky nožiček. Při vyrovnávání chladicí prodejní vitríny pomůže vodováha, kterou na ni položíte.
Na podlaze je voda.
Vypouštěcí otvor kondenzované vody je ucpaný.
Došlo k úniku vody ze sběrné nádobky.
Uvolněte vypouštěcí otvor.
Zavolejte servisního technika.
Nefunguje svítidlo nebo předřadník
Nefunguje osvětlení.
nebo startér, tlumivky nebo
Zavolejte servisního technika.
zapalovací cívky.
26
Pokud potíže s chladicí prodejní vitrínou přetrvají i po provedení výše uvedených kroků, kontaktujte oddělení péče o zákazníky dodavatele zařízení a sdělte následující informace:
typ chladicí prodejní vitríny, sériové číslo chladicí prodejní vitríny, stručný popis potíží a pozorovaných závad.
CZE
6. První pomoc
V případě kontaktu s chladicí kapalinou postupujte takto:
TYP KONTAKTU OKAMŽITÁ OPATŘENÍ
Vdechnutí chladiva
Kontakt s očima
Kontakt s pokožkou Zasažené místo ihned omyjte dostatečným množstvím vody.
Vyjděte na čerstvý vzduch a zhluboka dýchejte. Pokud podráždění přetrvá, navštivte lékaře.
Důkladně si vyplachujte oči velkým množstvím vody alespoň 15 minut, pak se poraďte s lékařem.
7. Likvidace jednotky
Podrobné informace o recyklaci tohoto produktu lze získat u místního zastupitelstva, u organizace zajišťující likvidaci odpadu nebo u výrobce prostřednictvím jeho servisního zástupce. Zajištěním správné likvidace tohoto produktu pomůžete předejít možným negativním vlivům na životní prostředí a zdraví osob, ke kterým by mohlo v důsledku nesprávné likvidace tohoto zařízení dojít.
8. Informace o recyklaci
1. Pokyny vycházejí ze zásad ochrany životního prostředí směrnic Evropského společenství (ES)
o odpadních elektrických a elektronických zařízeních (OEEZ) ochrana a zlepšování kvality životního prostředí, ochrana lidského zdraví a obezřetné a racionální využívání přírodních zdrojů. Jako koncového uživatele vás žádáme o provedení těchto kroků:
• Pokud zařízení přestalo fungovat a nepomohly uvedené tipy pro odstraňování závad, před
likvidací se nejprve přesvědčte, zda jej nelze opravit. Pokud si nejste jisti, požádejte o informace o možných opravách zařízení distributora nebo dodavatele.
Pokud uplynula životnost spotřebiče, jinými slovy spotřebič nelze opravit ani repasovat,
nelikvidujte jej jako netříděný komunální odpad. Namísto toho se obraťte na příslušnou organizaci zabývající se recyklací odpadu nebo na místní prodejní zastoupení společnosti Frigoglass a požadujte odběr zařízení ke zpracování a recyklaci.
1
Odkazy
Směrnice Evropského parlamentu a Rady o odpadních elektrických a elektronických zařízeních (OEEZ) číslo 2002/96/ES
1
, jejichž cílem je udržování,
27
CZE
Poznámka: Likvidace elektronických a elektrických spotřebičů na skládkách a ve spalovnách
způsobuje řadu ekologických problémů. Není-li starý materiál recyklován, je třeba nové produkty vyrábět ze surovin. To vede ke značným ztrátám zdrojů a spotřeba energie a přeprava při těchto procesech výrazně poškozují životní prostředí. Dalším problémem je, že tyto typy spotřebičů mohou obsahovat plyny, jako jsou fluorované uhlovodíky, které slouží jako chladiva. Fluorované uhlovodíky patří mezi skleníkové plyny, jejichž emise do atmosféry přispívají ke změně klimatu. Zářivková svítidla ze spotřebičů mohou obsahovat potenciálně škodlivé látky, například toxické těžké kovy, zejména rtuť, kadmium a olovo. Pokud vniknou do organismu, mohou způsobit poškození jater, ledvin a mozku. Rtuť je rovněž neurotoxin a může se hromadit v potravinovém řetězci.
• Před zpětným odběrem nerozebírejte zařízení ani nepoškozujte jeho části. Usnadníte tak
proces repasování nebo recyklace. Odstraněním částí ze za recyklace.
2. Symbol uvedený na obrázku 1 je umístěn také na štítku uvnitř spotřebiče a udává nutnost
odděleného sběru elektrických a elektronických zařízeních v souladu se směrnicí OEEZ Evropského společenství (ES).
řízení můžete omezit možnosti
Obrázek 1 – Přeškrtnutá pojízdná popelnice
Poznámka: Vaší odpovědností koncového uživatele a příspěvkem k recyklaci je zajistit, aby spotřebič
nebyl likvidován společně s netříděným komunálním odpadem, ale aby jej odebrala organizace zabývající se recyklací. Další informace o organizaci sběru vám poskytne příslušná organizace
zabývající se recyklací odpadu nebo místní prodejní zastoupení společnosti Frigoglass.
3. Dodržujte veškeré platné předpisy týkající se recyklace odpadu.
9. Záruka
Na zařízení se vztahuje záruka, která byla sjednána při jeho prodeji.
28
POUZE PRO AUTORIZOVANÉ SERVISNÍ PRACOVNÍKY
POKYNY K MANIPULACI A PŘEPRAVĚ
Vitrínu je nutné vždy přepravovat:
ve svislé poloze (pokud dodavatel neurčí jinak), se zavřenými dveřmi a zarážkami u modelů s posuvnými dveřmi, ve vhodných vozidlech (např. s pneumatickými tlumiči nárazů a
spouštěcím zadním čelem) a na vhodných silnicích,
upevněnou na paletě popruhy, aby byla zajištěna řádná ochrana
Je povinností zákazníka provést s použitím vysavače během preventivní údržby chladicí prodejní vitríny jednou nebo dvakrát ročně tyto úkony:
čištění kondenzátoru,  čiště
Pokud se chladicí prodejní vitrína nachází v prostředí, kde se na kondenzátoru hromadí prach, je nutné kondenzátor čistit častěji. Dále se doporučuje, aby byly během preventivní údržby prováděny následující úkony:
1. Mechanický systém:
Zkontrolujte, zda je zařízení správně umístěno a ve vodorovné poloze. Zkontrolujte, zda je přední a zadní mřížka upevněna na svém místě. Zkontrolujte systém automatického zavírání dveří. Zkontrolujte, zda jsou držák a mřížka ventilátoru upevněny na svém místě.  Zkontrolujte vypouštěcí systém a podle potřeby z něj odstraňte nečistoty.
2. Elektrický systém:
Zkontrolujte napájecí kabel (v případě nutnosti ho vyměňte). Zkontrolujte systém osvětlení. Zkontrolujte elektrická připojení.
prachových filtrů (pokud je to proveditelné).
chladicího mechanismu,
řádně zabalenou a uskladněnou, aby byla zajištěna řádná ochrana
chladicího mechanismu,
POKYNY PRO PREVENTIVNÍ ÚDRŽBU
PŘED KAŽDÝM ČIŠTĚNÍM (UVNITŘ NEBO VNĚ ZAŘÍZENÍ) NEBO POSTUPEM ÚDRŽBY ODPOJTE CHLADICÍ PRODEJNÍ VITRÍNU OD ELEKTRICKÉ SÍTĚ! VYJMĚTE ZÁSTRČKU ZE ZÁSUVKY A ZAJISTĚTE, ABY SE MOHL TECHNIK ZE VŠECH MÍST, KE KTERÝM MÁ PŘÍSTUP, PŘESVĚDČIT, ŽE JE KABEL ODPOJEN.
DODATEK A
DODATEK B
CZE
29
CZE
Zkontrolujte, zda je řádně nainstalován kryt skříně elektroinstalace termostatu nebo elektronické
řídicí jednotky.
Zkontrolujte, zda jsou součásti, které mohly být během opravy vyměněny, originální.
3. Chladicí systém:
Zkontrolujte, zda kompresor funguje správně.  Zkontrolujte spouštěcí relé, pojistku proti přetížení a elektrický kondenzátor. Dodavatel
doporučuje výměnu spouštěcích relé kompresoru a pojistek proti přetížení každé 3 – 4 roky.
Zkontrolujte motor kondenzátorového ventilátoru a motor výparníkového ventilátoru.  Zkontrolujte, zda termostat nebo elektronická řídicí jednotka a jejich součásti správně fungují. Zkontrolujte chladicí výkon prodejní vitríny.  Pokud máte obavy z úniku chladiva nebo zjistíte známky úniku, zkontrolujte chladicí okruh
pomocí vhodného detektoru úniku.
Dodavatel doporučuje výměnu spouštěcích relé kompresoru a pojistek proti přetížení každé 3 – 4 roky.
Nepoškoďte chladicí okruh.
DODATEK C
POKYNY PRO PREVENCI KOROZE SKŘÍNĚ
1. Zabraňte poškození způsobenému nesprávnou instalací a provozem, nesprávnou údržbou a
čištěním a nesprávnou manipulací a přepravou podle odstavce 3 a 5 a dodatku A výše.
2. Neprovádějte nedovolené úpravy, přizpůsobení či nastavení skříně.
30
SLK
1. Predhovor
Ďakujeme Vám za zakúpenie tejto novej chladiacej predajnej vitríny od spoločnosti Frigoglass. Pred použitím tejto jednotky si pozorne prečítajte nasledujúce pokyny. Dobre udržiavaná chladiaca predajná vitrína od spoločnosti Frigoglass Vám pomôže zvýšiť predaj a zisk.
2. Technické údaje
2.1 Všeobecné
Chladiace zariadenie musí byť pripojené do uzemnenej zásuvky s prúdovou poistkou v rozsahu 10 A až 16 A. Zásuvka musí byť dobre dostupná, aby bolo možné zariadenie inštalovať a vykonávať jeho údržbu. Príslušné úrady môžu na inštaláciu zariadenia klásť ďalšie nároky, napríklad ohľadne osvetlenia, bezpečnostného vybavenia a pod.
2.2 Klimatická trieda
V súlade so špecifikáciou klimatických tried patria modely MV 250 P HC, MV 250 S HC, CMV 100 HC a Super 5 HC do triedy 4 (okolitá teplota 30 °C a vlhkosť 55 %). Modely Piccolo HC a MV 40 HC patria do triedy 3 (okolitá teplota 25 °C a vlhkosť 60 %).
2.3 Technická špecifikácia
Napájacie napätie: 220 – 240 V Termostat: 1,0 °C ~ 8,0 °C Odmrazenie: Automatické
2.4 Fyzické rozmery
Model Šírka
MV 250 P HC 900 500 870 232 63 MV 250 S HC 900 500 870 232 63
Piccolo HC 447 447* 667 57 28
MV 40 HC 435 433 575 45 27
CMV 100 HC 480 510 810 88 35
Super 5 HC 500 608 868 136 45
Bez dištančného prvku (100 mm)
Hĺbka
(mm)
Výška (mm)
Objem
(l)
Čistá
hmotnosť
31
SLK
2.5 Maximálna hmotnosť na jednej polici
Model Maximálna hmotnosť na jednej polici
MV 250 P HC 42 MV 250 S HC 42
Model Maximálna hmotnosť na jednej polici
Piccolo HC 14
MV 40 HC 12
CMV 100 HC 14
Super 5 HC 25
Modely MV 250 P HC, MV 250 S HC, MV 40 HC, CMV 100 HC, Piccolo HC a Super 5 HC obsahujú chladivo HC a absolvovali testy, ktoré potvrdzujú ich bezpečnosť v súlade so zodpovedajúcimi štandardmi. Všetky operácie potrebné kvôli bezpečnému používaniu a údržbe tohto zariadenia sú opísané v tejto príručke. Pred použitím zariadenia si starostlivo prečítajte všetky opatrenia uvedené v tejto príručke a dodržiavajte ich. Kvôli obmedzeniu možnosti vzniku požiaru smie toto zariadenie inštalovať len pracovník so zodpovedajúcou kvalifikáciou.
3. Inštalácia a prevádzka
Nedodržanie pokynov môže mať za následok nadmernú spotrebu energie, nedostatočný výkon zariadenia a zneplatnenie záruky.
3.1 Pokyny pre inštaláciu
a. Po vybalení skontrolujte, či počas prepravy nedošlo k poškodeniu zariadenia. Ak zistíte
poškodenie, kontaktujte predajcu zariadenia.
b. Predajnú vitrínu vždy inštalujte na pevný povrch alebo dlážku a zaistite jej stabilnú vodorovnú
polohu. Pod vonkajším krytom sa v prednej časti zariadenia nachádzajú celkovo 2 nastaviteľné nožičky. Pomocou ich uveďte chladiacu predajnú vitrínu do vodorovnej polohy a skontrolujte vodorovnosť pomocou vodováhy, ak je to možné.
32
SLK
Predajnú vitrínu neumiestňujte:
na priame slnečné svetlo ani do blízkosti zdrojov tepla (radiátory,
sporáky a ďalšie vykurovacie zariadenia),
do exteriérov bez zodpovedajúcej ochrany pred dažďom,
vlhkosťou a ďalšími atmosférickými vplyvmi,
do klimatických podmienok, pre ktoré nie je certifikovaná, do prostredia s extrémnymi podmienkami (t. j. nadmerné
vystavenie slanej vlhkosti).
Pripojenie do elektrickej siete: Ak je napájací kábel dodávaný so zariadením príliš krátky, nepoužívajte predlžovací kábel a nevymieňajte napájací kábel. Požiadajte autorizovaného elektrikára o výmenu kábla za dlhší.
c. Predajná vitrína musí po preprave stáť v pokoji po dobu minimálne 1 hodiny, až potom sa môže
sprevádzkovať. Tento čas je nutný na to, aby po preprave a inštalácii mohol olej natiecť späť do kompresora.
d. Kvôli dostatočnému prúdeniu vzduchu ponechajte minimálny voľný priestor 100 mm nad
chladiacim zariadením, 100 mm za ním a 50 mm po oboch stranách. Na chladiace zariadenie neklaďte žiadne predmety.
Zaistite, aby vetracie otvory v krytoch zariadenia aj v zabudovanej konštrukcii neboli zablokované.
3.2 Úprava nastavenia políc (netýka sa jednotiek s plastovým vnútorným puzdrom)
Pred úpravou nastavenia policu vyprázdnite, zdvihnite ju a uvoľnite držiaky police (4). Umiestnite držiaky na požadovanú pozíciu a znovu policu pripevnite. Zaistite, aby sa vodorovné kovové tyče pod policou nachádzali medzi prednými a zadnými držiakmi police.
33
SLK
3.3 Nastavenie otvárania dverí na opačnú stranu (len pre zodpovedajúce modely)
Pri nastavovaní otvárania dverí na opačnú stranu postupujte podľa nasledujúcich pokynov:
1. Odpojte chladiace zariadenie.
2. Položte chladiace zariadenie na jeho zadnú stranu.
3. Odskrutkujte držadlo dverí (a).
4. Odstráňte záslepky z otvorov (d).
5. Odskrutkujte horný a spodný pánt (b, c).
6. Odstráňte dvere.
Obrázok A
7. Otočte dvere o 180° v smere šípok.
8. Prichyťte a priskrutkujte spodný pánt vľavo dole.
9. Prichyťte nový horný pánt (e – dodáva sa vo vnútri zariadenia) a umiestnite ho podľa obrázka B. Otáčaním proti smeru hodinových ručičiek upravte jeho polohu a potom ho priskrutkujte. Tento krok je nutný, aby sa dvere zatvárali samy.
10. Priskrutkujte držadlo dverí k otvorom.
11. Vložte záslepky do prázdnych otvorov.
Obrázok B (pohľad zhora)
3.4 Pripojenie do elektrickej siete
Predajnú chladiacu vitrínu pripojte do elektrickej siete s napätím 220 – 240 V. Použite uzemnenú zásuvku s ističom min. 10 A. Nepoužívajte predlžovacie káble.
Predajnú vitrínu nepripájajte:
k neuzemnenej zásuvke v stene alebo elektrickému vedeniu, k napájaniu s nesprávnou hodnotou napätia a frekvencie, ku zdroju napájania, ktorý nezodpovedá bezpečnostným
nariadeniam pre zariadenie alebo aktuálnym predpisom pre elektrické inštalácie.
Chladiace zariadenie nepripájajte k rozbočovačom napájania s
viacerými zásuvkami ani nepoužívajte predlžovacie káble.
Ak je napájací kábel poškodený, musí ho vymeniť výrobca, jeho
poskytovateľ servisu alebo pracovník s podobnou kvalifikáciou.
Napájacie káble veďte tak, aby boli chránené pred poškodením a
nevznikalo riziko potknutia sa.
3.5 Pokyny pre prevádzku
Termostat sa nachádza vo vnútri predajnej chladiacej vitríny. Termostat je z výroby nastavený približne na teplotu +4,1 °C. Ak chcete v chladiacom zariadení zvýšiť teplotu, otočte ovládacím kolieskom termostatu proti smeru pohybu hodinových ručičiek. Ak chcete v chladiacom zariadení znížiť teplotu, otočte ovládacím kolieskom termostatu v smere pohybu hodinových ručičiek.
34
V úložnom priestore predajnej chladiacej vitríny nepoužívajte elektrické zariadenia, ktoré nie sú odporúčané výrobcom.
Predajnú vitrínu nepoužívajte na skladovanie nezabalených potravín.
Toto zariadenie nie je určené pre používanie malými deťmi ani zdravotne postihnutými alebo slabými osobami, ak na ne dostatočne nedozerá zodpovedná osoba, ktorá pre nich zaisťuje bezpečnú prevádzku zariadenia. Malé deti by mali byť pod dozorom, aby sa so zariadením nehrali.
Nepoužívajte mechanické zariadenia ani prostriedky na zrýchlenie procesu odmrazovania iné ako odporúčané výrobcom.
Tipy na úsporu energie:
Nasledujúce tipy môžete využiť na zvýšenie výkonu predajnej chladiacej vitríny a na zníženie spotreby energie:
Predajnú chladiacu vitrínu naplňte na noc, aby boli studené nápoje k dispozícii ráno.
• Doplňované nápoje skladujte na chladnom a tmavom mieste, aby bolo ich ochladenie po vložení do predajnej chladiacej vitríny čo najrýchlejšie.
Z obalov nápojov otrite pred vložením do predajnej chladiacej vitríny vlhkosť.
Dvere chladiaceho zariadenia nenechávajte dlho otvorené.
Po jednom roku prevádzky bude žiarivka vydávať o 30 % menej svetla. Ak chcete dosiahnuť silnejšie osvetlenie, obráťte sa na technika servisu so žiadosťou o výmenu žiariviek alebo zapaľovacích cievok. Nezabúdajte: Osvetlené produkty sa lepšie predávajú.
SLK
4. Starostlivosť a čistenie
PRED ZAHÁJENÍM ČISTENIA (VO VNÚTRI ZARIADENIA ALEBO ZVONKU) VŽDY ODPOJTE PREDAJNÚ CHLADIACU VITRÍNU OD ELEKTRICKEJ SIETE! VYTIAHNITE ZÁSTRČKU A ZAISTITE, ABY SA OBSLUHA MOHLA O ODPOJENÍ KÁBLA PRESVEDČIŤ Z KAŽDÉHO MIESTA, NA KTORÉ MÁ PRÍSTUP.
35
SLK
Zariadenie je nutné aspoň dvakrát ročne vyčistiť. Ak chcete zabrániť tvorbe plesne, vzniku nepríjemného zápachu atď., je nutné starostlivo vyčistiť aj jednotlivé oddiely vo vnútri zariadenia. Vnútorný priestor predajnej chladiacej vitríny by sa mal čistiť pomocou tkaniny namočenej do vody s malým obsahom mydla. Sklené povrchy je vhodné čistiť prípravkom na čistenie okien.
Chladiace zariadenie nikdy nečistite vodou z hadice ani vysokotlakovou tryskou.
Neodstraňujte bezpečnostné zariadenia (mriežky, kryty, uzemnenie atď.).
Počas čistenia zaistite stabilnú polohu chladiaceho zariadenia. Na chladiace zariadenie nestúpajte ani sa oň neopierajte.
Zariadenie nečistite ostrými predmetmi ani horľavými alebo korozívnymi kvapalinami alebo sprejmi.
Ak sa v zariadení rozbije jedna alebo viac fliaš a vo vnútri skrine alebo v okolí zariadenia sa rozleje kvapalina, pred vyčistením kvapaliny vo vnútri chladiaceho zariadenia a v jeho okolí najskôr zariadenie odpojte. Nezabudnite na potrebnú ochranu pred rozbitým sklom (pri čistení používajte ochranné rukavice).
Nepoškodzujte chladiaci okruh.
5. Odstraňovanie problémov
AKÝKOĽVEK PRÍSTUP KU CHLADIACEMU SYSTÉMU A K ELEKTRICKÝM SÚČASTIAM (VÝMENA OSVETLENIA ALEBO CHLADIACEHO MODULU) JE POVOLENÝ LEN PRE AUTORIZOVANÝCH PRACOVNÍKOV.
36
Modely MV 250 P HC, MV 250 S HC, MV 40 HC, CMV 100 HC, Piccolo HC a Super 5 HC obsahujú chladivo HC. Všetky servisné operácie s chladiacim mechanizmom a dopĺňanie plynu by sa mali vykonávať v dobre vetranom prostredí alebo mimo budovy. Počas vykonávania údržby nefajčite.
PRED KAŽDOU SERVISNOU OPERÁCIOU ALEBO OPERÁCIOU
ÚDRŽBY CHLADIACE ZARIADENIE ODPOJTE. VYTIAHNITE ZÁSTRČKU A ZAISTITE, ABY SA OBSLUHA MOHLA O ODPOJENÍ KÁBLA PRESVEDČIŤ Z KAŽDÉHO MIESTA, NA KTORÉ MÁ PRÍSTUP.
Po vykonaní operácií údržby skontrolujte pred inštalovaním krytov
pripojenie uzemnenia. Použite tie isté upevňovacie súčasti a tie isté kryty.
Ak je potrebné vymeniť niektorú elektrickú súčasť, používajte len
zhodné súčasti uvedené v zozname náhradných dielov dodávanom oddelením technického servisu spoločnosti Frigoglass.
Dbajte na to, aby počas operácií údržby boli sklené dvere na zadnej
strane chladiaceho zariadenia zatvorené. Keď sa odmontuje kompresor, zariadenie nebude stáť v stabilnej polohe. Ak je potrebné kompresor vymeniť, vhodným spôsobom chladiace zariadenie podoprite na prednej strane.
Po vykonaní operácií údržby skontrolujte, či je správne
nainštalovaný modul na odstránenie ťahu napájacieho kábla.
Ak predajná chladiaca vitrína nepracuje správne alebo ak nepracuje vôbec, skontrolujte najprv nasledujúce možnosti a až potom kontaktujte pracovníkov autorizovaného servisu:
PORUCHA MOŽNÉ PRÍČINY RIEŠENIE
Predajná chladiaca vitrína nefunguje.
Chladiace zariadenie chladí nedostatočne. Chladené produkty sú teplé.
Chladiace zariadenie chladí nedostatočne. Chladené produkty sú teplé.
Napájací kábel nie je zapojený do zásuvky.
Zásuvka nie je pod napätím.
Nie je správne nastavený termostat.
Do predajnej chladiacej vitríny boli práve pridané teplé produkty. Ich ochladenie trvá 8 – 16 hodín.
Predajná chladiaca vitrína je naplnená tak, že tovar bráni prúdeniu vzduchu vo vitríne.
Dvere nedoliehajú a nie sú správne zatvorené.
Zapojte napájací kábel.
Skontrolujte poistku a hlavný prúdový istič.
Otočte kolieskom termostatu v smere hodinových ručičiek.
Produkty vkladajte do predajnej chladiacej vitríny podľa možnosti pred večernou zatváracou hodinou.
Produkty doplňujte do predajnej chladiacej vitríny podľa pokynov od dodávateľa zariadenia.
Vykonajte opravu dverí tak, aby sa správne zatvárali (tento typ opravy sa odporúča prenechať odborníkom s príslušným oprávnením).
SLK
37
A
SLK
PORUCHA MOŽNÉ PRÍČINY RIEŠENIE
Vykonajte opravu chladiaceho
Netesnosť v chladiacom systéme.
U tohto typu predajnej chladiacej vitríny je nutné výkonné chladiace zariadenie, preto sa nemožno
Predajná chladiaca vitrína je niekedy hlučná.
Na podlahe je voda.
Nefunguje osvetlenie.
Ak problémy s predajnou chladiacou vitrínou pretrvajú aj po vykonaní vyššie uvedených opatrení, obráťte sa na oddelenie starostlivosti o zákazníkov dodávateľa zariadenia a uveďte nasledujúce informácie:
typ predajnej chladiacej vitríny,  sériové číslo predajnej chladiacej vitríny, stručný popis problémov a pozorovaných porúch.
vyhnúť určitej hlučnosti. Intenzívny kovový zvuk. Privolajte servisného technika.
Naklonená alebo nerovná podlaha.
Je zablokovaný vypúšťací otvor kondenzovanej vody.
Došlo k úniku vody zo zbernej nádobky.
Nefunguje osvetľovacie zariadenie, stabilizátory alebo zapaľovacie cievky.
zariadenia (tento typ opravy sa odporúča prenechať odborníkom s príslušným oprávnením).
Predajné chladiace vitríny sú podľa údajov, ktoré poskytuje výrobca, dynamického typu.
Predajnú chladiacu vitrínu správne vyrovnajte pomocou nožičiek. Pri vyvažovaní predajnej chladiacej vitríny pomôže vodováha položená na hornej strane vitríny.
Uvoľnite vypúšťací otvor.
Privolajte servisného technika.
Privolajte servisného technika.
6. Prvá pomoc
V prípade kontaktu s chladiacou kvapalinou postupujte takto:
TYP KONTAKTU NUTNÉ OKAMŽITÉ OPATRENI
Vdýchnutie chladiacej kvapaliny
Kontakt s očami
Kontakt s pokožkou Zasiahnuté miesto ihneď omyte dostatočným množstvom vody.
38
Vyjdite na čerstvý vzduch a zhlboka dýchajte. Ak príznaky podráždenia nepominú, kontaktujte lekára.
Oči dôkladne omývajte prúdom vody po dobu minimálne 15 minút, potom vyhľadajte lekársku pomoc.
SLK
7. Likvidácia jednotky
Podrobné informácie o recyklovaní tohto produktu získate od miestneho zastupiteľstva, od organizácie zabezpečujúcej likvidáciu odpadu alebo od výrobcu prostredníctvom jeho servisného zástupcu. Zaistením správnej likvidácie tohto výrobku pomôžete predchádzať možným negatívnym vplyvom na životné prostredie a na zdravie ľudí, ku ktorým by inak dochádzalo v dôsledku nesprávnej likvidácie tohto výrobku.
8. Informácie o recyklovaní
1. Pokyny vychádzajú z environmentálnych zásad v súlade so smernicami Európskeho
spoločenstva o odpadových elektrických a elektronických zariadeniach zachovávať, chrániť a zvyšovať kvalitu životného prostredia, chrániť ľudské zdravie a využívať prírodné zdroje obozretne a uvážlivo. Ako konečného používateľa vás žiadame o láskavé dodržanie nasledujúcich pokynov:
Ak zariadenie prestalo pracovať (vrátane stavu po odstránení problémov), pred jeho likvidáciou najskôr zistite, či ho možno opraviť. V prípade pochybností môžete získať informácie o možnostiach opravy zariadenia od distribútora alebo dodávateľa.
Ak zariadenie dosiahlo „koniec životnosti“ (inými slovami, ak zariadenie nemožno opraviť ani znovu použiť), nelikvidujte ho ako netriedený komunálny odpad. Namiesto toho sa obráťte na príslušnú spoločnosť vykonávajúcu recykláciu alebo na miestnu pobočku predaja spoločnosti Frigoglass a dohodnite samostatné odovzdanie zariadenia s cieľom spracovať a recyklovať ho.
Poznámka: Likvidácia elektronických a elektrických zariadení na skládkach alebo prostredníctvom spaľovania vedie ku mnohým problémom so životným prostredím. Keď sa nerecykluje starý materiál, je potrebné spracúvať suroviny, aby sa mohli vyrábať nové produkty. Tým dochádza k veľkým stratám prostriedkov, pretože tieto procesy a doprava s nimi spojená vyžadujú veľké množstvo energie a výrazne poškodzujú životné prostredie. Ďalším problémom je skutočnosť, že tieto typy zariadení môžu obsahovať plyny, ako sú fluórované uhľovodíky (HFC), ktoré sa používajú ako chladivo. Fluórované uhľovodíky patria medzi skleníkové plyny a ich emisie do atmosféry prispievajú ku zmene klímy. Žiarivkové svietidlá zo zariadenia môžu obsahova
ť potenciálne škodlivé látky, ako sú toxické ťažké kovy, najmä ortuť, kadmium a olovo. V organizme tieto látky spôsobujú poškodenie pečene, obličiek a mozgu. Ortuť je okrem toho neurotoxín a môže sa hromadiť v potravinovom reťazci.
Pred odovzdaním nerozoberajte zariadenie ani jeho časti a nesnažte sa proces repasovania a
recyklovania zjednodušovať. Odstránením častí môžete zhoršiť recyklovateľnosť zariadenia.
2. Symbol uvedený na nasledujúcom obrázku 1 a na štítku vo vnútri zariadenia označuje
zariadenie, ktoré sa musí v súlade so smernicou Európskeho spoločenstva o odpadových elektrických a elektronických zariadeniach likvidovať prostredníctvom oddeleného zberu.
1
, cieľom ktorých je
1
Odkazy
Smernica Európskeho parlamentu a Rady 2002/96/ES o odpadových elektrických a elektronických zariadeniach (OEEZ)
39
SLK
Poznámka: Ako koncový používateľ nesiete zodpovednosť a môžete prispieť k recyklácii tak, že
zaistíte, aby sa zariadenie neodložilo do neseparovaného odpadu z domácností, ale spoločnosť vykonávajúca recykláciu ho prevzala oddelene. Ďalšie informácie týkajúce sa organizácie zberu
vám poskytne príslušná spoločnosť vykonávajúca recykláciu alebo miestna pobočka predaja spoločnosti Frigoglass.
3. Dodržiavajte taktiež všetky zákony týkajúce sa recyklovania odpadu, ktoré sa vzťahujú na
príslušnú oblasť alebo krajinu.
Obrázok 1 – Prečiarknutý odpadový kontajner s kolieskami
9. Záruka
Na zariadenie sa vzťahuje záruka, ktorá bola dojednaná pri jeho predaji.
LEN PRE OPRÁVNENÝCH PRACOVNÍKOV SERVISU
POKYNY PRE MANIPULÁCIU A PREPRAVU
Predajná chladiaca vitrína by sa vždy mala prepravovať:
v zvislej polohe (s výnimkou iných pokynov potvrdených výrobcom), so zavretými dverami a nasadenými zarážkami u modelov s
posuvnými dverami,
zodpovedajúcimi vozidlami (napríklad so vzduchovými tlmičmi
otrasov a spúšťacím zadným čelom) a po zodpovedajúcich komunikáciách,
upevnené na palete, aby sa zaručila zodpovedajúca ochrana
chladiaceho mechanizmu,
vhodným spôsobom zabalené a uložené, aby sa zaručila
zodpovedajúca ochrana chladiaceho mechanizmu.
PRÍLOHA A
40
SLK
PRÍLOHA B
POKYNY PRE PREVENTÍVNU ÚDRŽBU
PRED ZAHÁJENÍM ČISTENIA (VO VNÚTRI ZARIADENIA ALEBO ZVONKU) ALEBO ÚDRŽBY VŽDY ODPOJTE PREDAJNÚ CHLADIACU VITRÍNU OD ELEKTRICKEJ SIETE! VYTIAHNITE ZÁSTRČKU A ZAISTITE, ABY SA OBSLUHA MOHLA O ODPOJENÍ KÁBLA PRESVEDČIŤ Z KAŽDÉHO MIESTA, NA KTORÉ MÁ PRÍSTUP.
Zákazník je povinný raz alebo dvakrát ročne vykonať v rámci preventívnej údržby predajnej chladiacej vitríny pomocou vysávača nasledujúce operácie:
Vyčistenie kondenzora Vyčistenie prachových filtrov (ak sú použité)
Ak je predajná chladiaca vitrína umiestnená v prostredí, kde sa na kondenzore hromadí prach, je nutné čistiť kondenzor častejšie. Okrem toho sa odporúča vykonávať v rámci preventívnej údržby nasledujúce operácie:
1. Mechanický systém:
Skontrolujte správnu polohu a vodorovnosť zariadenia. Skontrolujte upevnenie prednej a zadnej mriežky.  Skontrolujte systém automatického zatvárania dverí.  Skontrolujte upevnenie podpery a mriežky ventilátora.  Skontrolujte vypúšťací systém a v prípade potreby ho uvoľnite.
2. Elektrický systém:
Skontrolujte napájací kábel (v prípade potreby ho vymeňte).  Skontrolujte osvetľovací systém.  Skontrolujte pripojenie do elektrickej siete.  Skontrolujte, či je kryt elektroskrine pre termostat alebo elektronický ovládač správne
nainštalovaný.
Skontrolujte, či komponenty, ktoré sa v rámci servisných operácií mohli vymeniť, sú originálne.
3. Chladiaci systém:
Skontrolujte správnu činnosť kompresora. Skontrolujte zapaľovacie relé, poistku proti preťaženiu a kondenzátor. Dodávateľ odporúča
zapaľovacie relé a poistky proti preťaženiu kompresora každé 3 až 4 roky.
vymeniť
Skontrolujte kondenzor motora ventilátora a výparník motora ventilátora.  Skontrolujte správnu činnosť termostatu alebo elektronického ovládača a jeho komponentov. Skontrolujte výkon chladenia predajnej chladiacej vitríny.  V prípade podozrenia na únik chladiva alebo známok jeho úniku skontrolujte chladiaci okruh s
použitím zodpovedajúceho indikátora úniku.
Dodávateľ odporúča vymeniť zapaľovacie relé a poistky proti preťaženiu kompresora každé 3 až 4 roky.
41
SLK
Nepoškodzujte chladiaci okruh.
PRÍLOHA C
POKYNY PRE ZABRÁNENIE KORÓZII SKRINE
1. Zabráňte poškodeniu v dôsledku nesprávnej inštalácie, prevádzky, údržby, čistenia, manipulácie
alebo prepravy podľa odsekov 3 a 5 a prílohy A.
2. Skriňu neupravujte bez príslušného oprávnenia.
42
POL
1. Wstęp
Dziękujemy za zakup nowej szafy chłodniczej firmy Frigoglass. Przed rozpoczęciem korzystania z chłodni zalecamy uważne przeczytanie niniejszej instrukcji. Prawidłowo obsługiwana szafa chłodnicza firmy Frigoglass umożliwi zwiększenie sprzedaży i dochodów.
2. Opis techniczny
2.1 Informacje ogólne
Szafę chłodniczą należy podłączyć do uziemionego gniazda zasilania, zabezpieczonego bezpiecznikiem o wartości znamionowej 10A-16A. Gniazdo powinno być łatwo dostępne w celach instalacyjnych i serwisowych. Inne władze mogą nałożyć dodatkowe wymagania w zakresie oświetlenia, urządzeń alarmowych i podobnych w trakcie instalacji.
2.2 Klasa klimatyczna
Specyfikacja klasy klimatycznej modeli MV 250 P HC, MV 250 S HC, CMV 100 HC i Super 5 HC wynosi „4”, co oznacza temperaturę otoczenia 30°C i wilgotność względną 55%. Modele Piccolo HC and MV 40 HC mieszczą się w klasie „3”, co oznacza temperaturę otoczenia 25°C i wilgotność względną 60%.
2.3 Parametry techniczne
Napięcie znamionowe 220-240 V Termostat 1,0°C ~ 8,0°C Odszranianie automatyczne
2.4 Wymiary fizyczne
Model Szerokość
MV 250 P HC 900 500 870 232 63 MV 250 S HC 900 500 870 232 63
Piccolo HC 447 447* 667 57 28
MV 40 HC 435 433 575 45 27
CMV 100 HC 480 510 810 88 35
Super 5 HC 500 608 868 136 45
* Bez elementu dystansowego 100mm
Głębokość
(mm)
Wysokość
(mm)
Objętość
(l)
Ciężar netto
43
POL
2.5 Maksymalny ciężar na półce
Model Maksymalny ciężar na półce
MV 250 P HC 42 MV 250 S HC 42
Piccolo HC 14
MV 40 HC 12
CMV 100 HC 14
Super 5 HC 25
W modelach MV 250 P HC, MV 250 S HC, MV 40 HC, CMV 100 HC, Piccolo HC i Super 5 HC zastosowano węglowodorowy czynnik chłodniczy. Zostały one przetestowane na potwierdzenie zgodności z wymogami odpowiednich norm. Niniejsza instrukcja obsługi opisuje sposób bezpiecznej eksploatacji i konserwacji urządzenia. Przed przystąpieniem do obsługi urządzenia należy dokładnie zapoznać się z wszystkimi środkami ostrożności zawartymi w niniejszej instrukcji obsługi. Aby wyeliminować możliwość wystąpienia pożaru, wyłącznie odpowiednio przeszkolona osoba upoważniona jest do instalacji urządzenia.
3. Instalacja i obsługa
Nieprzestrzeganie instrukcji może być przyczyną wysokiego zużycia energii i nieefektywnej pracy urządzenia, a także podstawą do nieuznania roszczeń w okresie gwarancyjnym.
3.1 Instrukcja instalacji
a. Po rozpakowaniu należy sprawdzić obudowę pod kątem uszkodzeń spowodowanych podczas
transportu. W razie uszkodzenia należy skontaktować się z firmą transportową.
b. Należy zawsze dopilnować, aby szafa chłodnicza została ustawiona na stabilnej
powierzchni/podłodze i odpowiednio wypoziomowana. Z przodu spodu szafy, znajdują się 2 regulowane nóżki. Należy je odpowiednio wypoziomować. Jeśli to możliwe, należy sprawdzić ustawienie poziomnicą.
44
POL
Nie ustawiać szafy chłodniczej:
w polu bezpośredniego działania promieni słonecznych lub
źródeł ciepła (grzejniki, piece i inne urządzenia grzejne)
na zewnątrz bez odpowiedniej ochrony przed deszczem, wilgocią
i innymi czynnikami atmosferycznymi
podczas działania czynników atmosferycznych szkodliwych dla
urządzenia
w ekstremalnych warunkach środowiska (np. nadmierne
narażenie na wilgoć o wysokiej zawartości soli)
Podłączenie zasilania: Jeśli dołączony przewód sieciowy jest zbyt krótki, nie należy używać przedłużacza, ani nie wymieniać przewodu sieciowego. Tylko uprawniony elektryk może dokonać wymiany przewodu na dłuższy.
c. Szafa chłodnicza powinna stać pionowo przez co najmniej 1 godzinę po transporcie i przed
rozruchem. Umożliwi to ponowne spłynięcie oleju do sprężarki po transporcie i instalacji.
d. Chłodziarkę należy ustawić zapewniając 100 mm prześwitu od góry, 100 mm prześwitu od tyłu
oraz 50 mm po bokach, w celu zapewnienia odpowiedniej wentylacji. Na szafie nie wolno umieszczać żadnych przedmiotów.
Nie zasłaniać żadnych otworów wentylacyjnych w obudowie urządzenia ani konstrukcji budynku
3.2 Regulowanie łki (nie dotyczy szaf z wykładziną z tworzywa sztucznego)
Aby wyregulowaćłkę, należy ją najpierw opróżnić, unieść i odczepić zaciski (4), po czym umieścić je w żądanej pozycji i przełożyćłkę. Należy upewnić się, czy poziome metalowe pręty na spodzie półki znajdują się między jej przednimi i tylnymi zaciskami.
45
POL
3.3 Zmiana kierunku otwierania drzwi (jedynie w przypadku odpowiednich modeli)
W celu zmiany kierunku otwierania drzwi należy postępować zgodnie z poniższymi instrukcjami:
1. Odłączyć chłodnię od sieci
2. Położyć chłodnię na tylnej powierzchni
3. Odkręcić śrubokrętem uchwyt drzwiowy (a)
4. Usunąć zaślepki z otworów (d)
5. Odkręcić śrubokrętem górne i dolne zawiasy (b i c)
6. Zdjąć drzwi
7. Obrócić drzwi o 180º zgodnie z kierunkiem wskazanym strzałkami
Rysunek A
8. Umieścić i dokręcić śruby zawiasu dolnego po lewej stronie u dołu
9. Umieścić nowy zawias u góry (e - dostarczany wewnątrz urządzenia) jak pokazano na Rysunku-B, obrócić go w kierunku przeciwnym do ruchu wskazówek zegara, a następnie dokręcić śruby. Jest to niezbędne dla automatycznego zamykania się drzwi
tem uchwyt drzwiowy.
Rysunek B (Widok z góry)
10. Dokręcić śrubokrę
11. Umieścić zaślepki (d) w pustych otworach.
3.4 Podłączanie do sieci zasilającej
Szafę chłodniczą należy podłączyć do uziemionego i zabezpieczonego bezpiecznikiem min. 10 A gniazda zasilania o parametrach 220-240 V. Nie należy stosować przedłużaczy.
Nie podłączać szafy chłodniczej do:
nieuziemionych gniazd ściennych lub linii energetycznych gniazda zasilania prądem o niewłaściwych parametrach napięcia i
częstotliwości
gniazda zasilania prądem, które nie spełnia wymagań
bezpieczeństwa stawianych przez urządzenie lub obowiązujące przepisy dotyczące instalacji elektrycznych
46
Nie podłączać chłodziarki do listwy wielogniazdowej i nie
stosować przedłużaczy.
Jeśli przewód sieciowy jest uszkodzony, należy zlecić jego
wymianę producentowi, serwisowi lub innym wykwalifikowanym osobom.
Przewody należy prowadzić tak, aby były zabezpieczone przed
uszkodzeniem i nie stanowiły ryzyka przewrócenia się o nie.
3.5 Instrukcja obsługi
Termostat, który znajduje się wewnątrz panelu, jest ustawiony fabrycznie na ok. +4,1 °C. Jeśli wymagana jest wyższa temperatura należy obrócić pokrętło regulatora termostatu w kierunku przeciwnym do ruchu wskazówek zegara. Jeśli wymagana jest niższa temperatura należy obrócić pokrętło regulatora termostatu w kierunku zgodnym z ruchem wskazówek zegara.
Nie używać urządzeń elektrycznych w komorach urządzenia przeznaczonych do przechowywania żywności, chyba że są zgodne z zaleceniami producenta.
Nie przechowywać niezapakowanej żywności w szafie chłodniczej.
Urządzenie nie powinno być obsługiwane przez małe dzieci lub osoby niepełnosprawne czy niedołężne, chyba że są one pod odpowiednim nadzorem osób odpowiedzialnych za ich bezpieczeństwo podczas obsługi urządzenia. Małe dzieci powinny pozostawać pod nadzorem, aby nie dopuścić do niewłaściwego użycia przez nie szafy.
Nie używać urządzeń mechanicznych ani innych środków w celu przyspieszenia procesu odszraniania, oprócz zalecanych przez producenta.
Wskazówki dotyczące oszczędzania energii:
Aby oszczędzać energię i zapewnić lepszą wydajność szafy chłodniczej, należy:
• Umieszczać produkty w chłodni nocą, aby chłodne napoje były dostępne na drugi dzień rano.
• Przechowywać zapasy w chłodnym i ciemnym miejscu, aby po ich umieszczeniu w szafie chłodniczej możliwe było ich szybsze schłodzenie.
• Usuwać wilgoć z produktów przed umieszczeniem ich w szafie chłodniczej.
• Unikać otwierania drzwi na dłuższy czas.
• Po roku świetlówki emitują 30% mniej światła. Aby uzyskać lepsze oświetlenie należy wymienić świetlówki lub startery na nowe. W tym celu należy skontaktować się z technikiem serwisu szafy. Należy pamiętać, ż
e: „Światło pomaga w sprzedaży”.
POL
4. Pielęgnacja i czyszczenie
PRZED PRZYSTĄPIENIEM DO CZYSZCZENIA (WEWNĄTRZ LUB NA ZEWNĄTRZ) NALEŻY ODŁĄCZYĆ CHŁODNIĘ OD SIECI ZASILAJĄCEJ! WYJĄĆ WTYCZKĘ ORAZ UPEWNIĆ SIĘ ŻE OPERATOR JEST W STANIE Z KAŻDEGO MIEJSCA, DO KTÓREGO MA DOSTĘP, OBSERWOWAĆ WTYCZKĘ.
47
POL
Ważne jest, aby czyścić szafę chłodniczą dwa razy w roku. Aby zapobiec powstawaniu pleśni, nieprzyjemnych zapachów, itp., należy również dokładnie czyścićłki na produkty. Wnętrze chłodni należy czyścić szmatką zmoczoną w wodzie z mydłem, natomiast witryny szklane środkiem do czyszczenia szyb.
Do czyszczenia chłodni nigdy nie używać wody ze szlaucha ani strumienia wody pod ciśnieniem.
Nie zdejmować zabezpieczeń (krat, osłon, uziemienia, itd.)
Należy utrzymywać urządzenie stabilne podczas czyszczenia, nie wchodzić, ani nie opierać się o nie.
Nie czyścić urządzenia przy pomocy ostrych narzędzi, z użyciem żrących płynów czy spryskiwaczy.
Jeśli dojdzie do zbicia nawet jednej butelki wewnątrz chłodziarki, a napój rozleje się do urządzenia lub w jego otoczeniu, należy odłączyć ją od sieci i wytrzeć rozlaną ciecz zarówno wewnątrz jak i na zewnątrz chłodziarki. Należy przestrzegać wszelkich środków ostrożności, aby nie skaleczyć się kawałkami szkła (do sprzątania zakładać rękawice ochronne).
Nie uszkodź instalacji chłodniczej.
5. Usuwanie usterek
WSZELKIE PRACE WYMAGAJĄCE DOSTĘPU DO INSTALACJI CHŁODNICZEJ LUB ELEKTRYCZNEJ (WYMIANA LAMP LUB KOMORY CHŁODZENIA) MOGĄ BYĆ PRZEPROWADZANE WYŁĄCZNIE PRZEZ UPOWAŻNIONE DO TEGO OSOBY.
48
W modelach MV 250 P HC, MV 250 S HC, MV 40 HC, CMV 100 HC, Piccolo HC i Super 5 HC zastosowano węglowodorowy czynnik chłodniczy. Wszelki czynności serwisowe w zakresie układu chłodniczego lub napełniania gazem należy prowadzić w dobrze wentylowanym pomieszczeniu lub na zewnątrz. PODCZAS WYKONYWANIA PRAC KONSERWACYJNYCH NIE NALEŻY PALIĆ TYTONIU.
PRZED PRZYSTĄPIENIEM DO NAPRAWY LUB KONSERWACJI
NALEŻY ODŁĄCZYĆ CHŁODNIĘ OD SIECI ZASILAJĄCEJ. WYJĄĆ WTYCZKĘ ORAZ UPEWNIĆ SIĘ ŻE OPERATOR JEST W STANIE Z KAŻDEGO MIEJSCA, DO KTÓREGO MA DOSTĘP, OBSERWOWAĆ WTYCZKĘ.
Po przeprowadzeniu procedur konserwacyjnych należy upewnić się,
czy urządzenie zostało uziemione, a następnie zamocować osłony. Należy stosować te same elementy mocujące i osłony.
W przypadku, gdy wymagana jest wymiana elementów
elektrycznych, należy wykorzystywać jedynie identyczne elementy z listy części zamiennych dostarczonej przez wydział serwisowy firmy Frigoglass.
Podczas prac konserwacyjnych trzymać szklane tylne drzwiczki w
pozycji zamkniętej. Urządzenie nie będzie posadowione stabilnie, po odłączeniu sprężarki. Jeśli wymagana jest wymiana sprężarki, należy podeprzeć urządzenie z przodu.
Po przeprowadzeniu prac konserwacyjnych należy upewnić się, że
element zabezpieczający kabel zasilania został odpowiednio założony.
Jeśli chłodnia działa nieprawidłowo lub w ogóle nie działa, przed wezwaniem autoryzowanego serwisanta należy zapoznać się z treścią poniższej tabeli.
USTERKA MOŻLIWE PRZYCZYNY ROZWIĄZANIE
Urządzenie nie działa.
Chłodnia nie chłodzi wystarczająco. Produkty są ciepłe.
Przewód sieciowy nie jest podłączony.
W gnieździe nie ma zasilania.
Termostat jest niewłaściwie ustawiony.
Chłodnia została niedawno wypełniona ciepłymi produktami. Schłodzenie ich zajmie 8-16 godzin.
Chłodnia została wypełniona w taki sposób, że zablokowano wewnętrzną cyrkulację powietrza.
Drzwi nie są dostatecznie szczelne.
Podłączyć.
Sprawdzić bezpiecznik / MCB sieci zasilającej.
Obrócić pokrętło regulatora termostatu w prawo.
Najlepiej umieszczać produkty w urządzeniu przed zamknięciem na noc.
Rozmieścić produkty zgodnie z zaleceniami otrzymanymi od firmy.
Naprawić szczelność drzwi (należy to zlecić autoryzowanemu serwisantowi).
POL
49
POL
USTERKA MOŻLIWE PRZYCZYNY ROZWIĄZANIE
Chłodnia nie chłodzi wystarczająco. Produkty są ciepłe
Urządzenie czasami hałasuje.
Na podłodze gromadzi się woda.
Oświetlenie nie działa.
Jeśli po przeprowadzeniu czynności podanych w tabeli nie udało się usunąć problemu z szafą chłodniczą, należy skontaktować się z działem obsługi klienta lokalnego dostawcy i podać następujące informacje:
Typ szafy chłodniczej Numer seryjny szafy chłodniczej Krótki opis problemu / uwagi
Przeciek w systemie chłodzenia.
W przypadku tej konkretnej szafy chłodniczej wymagany jest mechanizm o dużej mocy. Całego hałasu nie można wyeliminować.
Intensywny metaliczny hałas. Wezwać serwisanta.
Pochyła lub krzywa podłoga.
Otwór odpływowy skroplonej wody jest zablokowany.
W tacce wystąpił przeciek. Wezwać serwisanta. Oświetlenie, balasty lub startery są
wadliwe.
Naprawić przeciek (należy to zlecić autoryzowanemu serwisantowi).
Szafy chłodnicze to urządzenia dynamiczne, zgodnie z parametrami technicznymi oferowanymi przez firmę.
Odpowiednio wypoziomować urządzenie, regulując wysokośćżek. Umieszczenie poziomnicy na szafie chłodniczej pomoże w jej wypoziomowaniu.
Odetkać otwór odpływowy.
Wezwać serwisanta.
6. Pierwsza pomoc
W razie wypadku należy:
WYPADEK NATYCHMIASTOWE DZIAŁANIE
Wdychanie czynnika chłodniczego
Kontakt z oczami
Kontakt ze skórą
50
Oddychać głęboko w miejscu o czystym powietrzu. Jeśli podrażnienie nie ustąpi, należy wezwać lekarza.
Dokładnie przemywać oczy dużą ilością wody przez co najmniej 15 minut, po czym poprosić o pomoc lekarza.
Natychmiast przemyć wodą.
POL
7. Utylizacja urządzenia
Szczegółowe informacje w zakresie utylizacji tego urządzenia należy uzyskać od lokalnych władz miejskich, serwisu utylizacji odpadów lub producenta, bądź przedstawiciela serwisu jego urządzeń. Zapewniając odpowiedni sposób utylizacji tego urządzenia możemy przyczynić się do zapobiegania potencjalnie niebezpiecznym skutkom na środowisko, zdrowie ludzi, które to mogłyby być zagrożone na skutek nieodpowiedniej utylizacji produktu.
8. Informacje dot. utylizacji
1. Na podstawie celów polityki środowiskowej, zgodnie z dyrektywą Wspólnoty Europejskiej (WE)
w sprawie zużytego sprzętu elektrycznego i elektronicznego (WEEE) zachowanie, ochrona i poprawa jakości środowiska, ochrona zdrowia ludzi oraz rozważne i racjonalne korzystanie z zasobów naturalnych. Użytkownika końcowego, uprzejmie prosi się o:
• Jeśli urządzenie nie działa, nawet po wykonaniu procedury wykrywania i usuwania usterek, przed przekazaniem do utylizacji najpierw należy sprawdzić, czy można je naprawić. W razie wątpliwości należy skontaktować się z dystrybutorem lub producentem w celu uzyskania dalszych informacji na temat możliwej naprawy urządzenia.
• Jeśli urządzenie osiągnie „koniec okresu eksploatacji” (EOL), czyli nie da się go naprawić ani użytkować, nie należy wyrzucać go jako niesortowany odpad komunalny. Należy natomiast skontaktować się z odpowiednią firmą recyklingową lub lokalnym biurem handlowym firmy Frigoglass, aby oddzielnie odebrały urządzenie celem obróbki i recyklingu.
Uwaga:Utylizacja urządzeń elektrycznych i elektronicznych na wysypiskach śmieci lub poprzez spalanie stwarza szereg problemów ekologicznych. Rezygnacja z recyklingu starych materiałów zmusza do przetwarzania surowców na potrzeby produkcji nowych wyrobów. Powoduje to znaczne straty zasobów, ponieważ szkody energetyczne, transportowe i środowiskowe wyrządzane przez te procesy są ogromne. Kolejny problem dotyczy potencjalnej zawartości gazów w tych urządzeniach, np. węglowodorów fluoru (HFC) stosowanych jako czynnik chłodniczy. HFC to gazy cieplarniane, które po uwolnieniu do atmosfery przyczyniają się do zmian klimatycznych. Świetlówki z urządzenia mogą zawierać potencjalnie szkodliwe substancje, takie jak toksyczne metale ciężkie, a zwłaszcza rtęć, kadm i ołów. Jeśli dostaną się do ciała, mogą spowodować uszkodzenie wątroby, nerek i mózgu. Rtęć jest także neurotoksyną i potrafi gromadzić się w łańcuchu pokarmowym.
Aby pomóc w procesie odzyskiwania i recyklingu tego urządzenia, nie należy go demontować ani rozbierać na części przed przekazaniem do utylizacji. Wyjmując części z urządzenia można zmniejszyć jego stopień możliwoś
ci recyklingu.
2. Symbol pokazany na rys. 1 poniżej, który znajduje się także na etykiecie produktu wewnątrz urządzenia, informuje o oddzielnej utylizacji urządzeń elektrycznych i elektronicznych na podstawie dyrektyw WEEE Wspólnoty Europejskiej (EC).
1
, której zadaniem jest
1
Materiały źródłowe
Dyrektywa Wspólnoty Europejskiej (WE) 2002/96/WE w sprawie zużytego sprzętu elektrycznego i elektronicznego (WEEE).
51
POL
Uwaga! Użytkownicy końcowi mają obowiązek uczestniczyć w recyklingu w celu zapewnienia, że
Rysunek 1 – Przekreślony pojemnik na kółkach
urządzenie nie zostanie wyrzucone z niesortowanymi odpadami komunalnymi, ale zostanie oddzielnie odebrane od firmy recyklingowej. Należy skontaktować się z odpowiednią firmą recyklingową lub
lokalnym biurem handlowym firmy Frigoglass, aby uzyskać więcej informacji na temat zasad odbioru.
3. Należy również przestrzegać wszystkich przepisów dotyczących recyklingu, obowiązujących w
danej społeczności lub kraju.
9. Gwarancja
Urządzenie jest objęte gwarancją uzgodnioną podczas sprzedaży.
WYŁĄCZNIE DLA UPOWAŻNIONEGO PERSONELU
WYTYCZNE W ZAKRESIE OBCHODZENIA SIĘ I TRANSPORTU
Szafę chłodniczą należy zawsze przewozić: w pozycji pionowej (chyba że inna pozycja jest dozwolona przez
dostawcę urządzenia)
z zamkniętymi drzwiami oraz blokadami w przypadku modeli
wyposażonych w drzwi przesuwne
na odpowiednich pojazdach (np. z amortyzatorami powietrznymi i
windą załadowczą) i po odpowiednich drogach
przywiązaną do palety w sposób zapewniający ochronę systemu
chłodzenia
w opakowaniu i we właściwej pozycji zapewniającej ochronę
systemu chłodzenia
ZAŁĄCZNIK A
52
POL
ZAŁĄCZNIK B
WYTYCZNE W ZAKRESIE KONSERWACJI PREWENCYJNEJ
PRZED PRZYSTĄPIENIEM DO CZYSZCZENIA (WEWNĄTRZ LUB NA ZEWNĄTRZ) NALEŻY ODŁĄCZYĆ CHŁODNIĘ OD SIECI ZASILAJĄCEJ! WYJĄĆ WTYCZKĘ ORAZ UPEWNIĆ SIĘ ŻE OPERATOR JEST W STANIE Z KAŻDEGO MIEJSCA, DO KTÓREGO MA DOSTĘP, OBSERWOWAĆ WTYCZKĘ.
Niezbędne jest, aby użytkownik przeprowadził następujące czynności podczas prewencyjnej konserwacji chłodni raz lub dwa razy do roku z wykorzystaniem odkurzacza:
Czyszczenie skraplacza  Czyszczenie filtrów powietrza (jeśli dotyczy).
W przypadku, gdy chłodnia umieszczona jest w środowisku sprzyjającym osadzaniu się kurzu na skraplaczu, skraplacz należy czyścić częściej. Dodatkowo zaleca się wykonanie następujących czynności podczas konserwacji prewencyjnej:
1. System mechaniczny:
Sprawdzić, czy urządzenie jest odpowiednio usadowione i wypoziomowane. Upewnić się, czy krata przednia i tylna są solidnie przymocowane. Zweryfikować system samozamykający drzwi. Upewnić się, czy wspornik wentylatora i jego osłona są solidnie przymocowane. Sprawdzić, czy nie trzeba odetkać systemu odprowadzania.
2. System elektryczny:
Sprawdzić przewód zasilania (wymieni
ć, jeśli potrzeba).
Zweryfikować system oświetlenia. Sprawdzić złącza elektryczne. Upewnić się, czy pokrywa skrzynki elektrycznej termostatu i sterownika elektronicznego są
odpowiednio przymocowane.
Zweryfikować, czy komponenty, które mogły zostać wymienione podczas napraw są oryginalne.
3. System chłodzenia:
Sprawdzić, czy sprężarka działa poprawnie. Sprawdzić przekaźnik rozrusznika, zabezpieczenie przeciążeniowe i kondensator. Dostawca
zaleca wymianę przekaźników rozrusznika sprężarki oraz zabezpieczenia przeciążeniowego co 3-4 lata.
Sprawdzić skraplacz i parownik silnika wentylatora. Sprawdzić, czy termostat lub sterownik elektroniczny oraz jego komponenty działają poprawnie. Sprawdzić wydajność chłodzenia chłodziarki. Sprawdzić obwód chłodzenia z wykorzystaniem odpowiedniego wykrywacza przecieków, w
przypadku gdy istnieje podejrzenie wycieku czynnika chłodzą
cego.
Dostawca zaleca wymianę przekaźników rozrusznika sprężarki oraz zabezpieczenia przeciążeniowego co 3-4 lata.
53
POL
Nie uszkodzić instalacji chłodniczej.
ZAŁĄCZNIK C
WYTYCZNE W ZAKRESIE OCHRONY PRZECIWKOROZYJNEJ
1. Unikać uszkodzeń, które mogą wyniknąć z niewłaściwej instalacji i obsługi, nieodpowiedniej
konserwacji i czyszczenia, a także niwłaściwego obchodzenia się i transportu (patrz sekcja 3, 5 oraz Załącznik A powyżej).
2. Nie przeprowadzać niedozwolonych adaptacji, modyfikacji, czy też udoskonaleń szafy
chłodniczej.
54
DEU
1. Vorwort
Vielen Dank für Ihren Kauf dieses neuen Ice Cold Merchandiser (ICM, gewerblich genutztes Kühlgerät) von Frigoglass. Lesen Sie die unten stehenden Anweisungen sorgfältig durch, bevor Sie dieses Gerät in Betrieb nehmen. Ein gut gewartetes Frigoglass-Kühlgerät hilft Ihnen dabei, die Verkaufszahlen und den Gewinn zu steigern.
2. Technische Beschreibung
2.1 Allgemeines
Das Kühlgerät muss an eine geerdete Netzsteckdose mit einem Sicherungswert zwischen 10A und 16A angeschlossen werden. Die Steckdose muss zu Installations- und Wartungszwecken leicht zugänglich sein. Andere Behörden können für die Installation zusätzliche Vorschriften bezüglich Beleuchtung, Alarmausstattung und ähnlichen Anforderungen auferlegen.
2.2 Klimaklassifikation
Gemäß den Klimaspezifikationen sind die Modelle models MV 250 P HC, MV 250 S HC, CMV 100 HC und Super 5 HC der Klimaklasse "4" zugeordnet. Sie eignen sich demnach für eine Umgebungstemperatur von 30°C und eine relative Luftfeuchtigkeit von 55%. Die Modelle Piccolo HC und MV 40 gehören zur Klimaklasse "3" und eignen sich demnach für eine Umgebungstemperatur von 25°C und eine relative Luftfeuchtigkeit von 60%.
2.3 Technische Spezifikationen
Nennspannung 220-240 V Thermostat 1.0°C ~ 8.0°C Enteisung Automatisch
2.4 Abmessungen
Modell Breite Tiefe
(mm)
MV 250 P HC 900 500 870 232 63 MV 250 S HC 900 500 870 232 63
Piccolo HC 447 447* 667 57 28
MV 40 HC 435 433 575 45 27
CMV 100 HC 480 510 810 88 35
Super 5 HC 500 608 868 136 45
* Ohne 100mm Abstandstück
Höhe
(mm)
Volumen
(l)
Nettogewicht
55
DEU
2.5 Maximalgewicht pro Regal
Modell Maximalgewicht pro Regal
MV 250 P HC 42 MV 250 S HC 42
Piccolo HC 14
MV 40 HC 12
CMV 100 HC 14
Super 5 HC 25
Die Modelle MV 250 P HC, MV 250 S HC, MV 40 HC, CMV 100 HC, Piccolo HC und Super 5 HC sind mit HC-Kühlmittel ausgestattet, wurden getestet und sind entsprechend den geltenden Normen erwiesenermaßen sicher. Die Geräte wurden getestet und entsprechend geltender Standards für sicher befunden. Alle notwendigen Maßnahmen zur sicheren Verwendung und Wartung dieses Geräts werden in diesem Handbuch beschrieben. Lesen Sie das Handbuch sorgfältig durch, bevor Sie das Gerät benutzen, und befolgen Sie alle darin beschriebenen Schutzmaßnahmen. Zur Verringerung der Feuergefahr darf die Installation dieses Geräts nur durch eine ausreichend qualifizierte Person erfolgen.
3. Installation und Betrieb
Bei Nichtbeachtung der Anweisungen kann es zu einem sehr hohen Energieverbrauch und einer verminderten Leistung des Geräts kommen. Außerdem kann dadurch der Garantieanspruch aufgehoben werden.
3.1 Installationsanweisungen
a. Kontrollieren Sie nach dem Auspacken den Schrankkorpus auf Transportschäden. Setzen Sie
sich im Fall einer Beschädigung mit dem Transportunternehmen in Verbindung.
b. Achten Sie immer darauf, dass Ihr Kühlgerät auf einer stabilen Fläche/einem stabilen Boden
aufgestellt und ordnungsgemäß nivelliert wird. Unter dem Gerät befinden sich vorn 2 höhenverstellbare Füße. Justieren Sie diese, bis das Kühlgerät gerade steht, und überprüfen Sie den Stand ggf. mit einer Wasserwaage.
56
DEU
Das Kühlgerät darf nicht aufgestellt werden:
in direkter Sonneneinstrahlung oder in der Nähe von
Wärmequellen (Heizkörper, Öfen und andere Heizgeräte)
im Freien, ohne ausreichenden Schutz vor Regen, Feuchtigkeit
und anderen atmosphärischen Elementen
unter Witterungsverhältnissen, für die es nicht zertifiziert ist unter extremen Umgebungsbedingungen (z. B. bei starker
Einwirkung salzhaltiger Luft)
Elektrischer Anschluss: Wenn das mitgelieferte Stromkabel nicht lang genug ist, verwenden Sie kein Verlängerungskabel, und tauschen Sie das Stromkabel nicht aus. Lassen Sie das Kabel von einem autorisierten Elektriker gegen ein längeres austauschen.
c. Das Kühlgerät muss nach dem Transport und vor der Inbetriebnahme mindestens 1 Stunde
aufrecht stehen. Dies ermöglicht ein Rücklaufen des Öls in den Kompressor nach dem Transport und der Installation.
d. Achten Sie darauf, dass ein Mindestabstand von 100 mm an der Oberseite, 100 mm an der
Hinterseite und 50 mm an beiden Seiten des Kühlgeräts eingehalten wird. Legen oder stellen Sie nichts auf die Oberseite des Kühlgeräts.
Halten Sie die Belüftungsöffnungen des Gerätegehäuses und der integrierten Struktur frei.
3.2 Höhenverstellung der Regale (trifft bei Geräten mit Kunststoffinnerliner nicht zu)
Um die Höhe des Regals zu ändern, leeren Sie es, heben Sie es an, und entfernen Sie die Regalhalterungen (4). Platzieren Sie die Halterungen an der gewünschten Position und setzen Sie das Regal wieder ein. Achten Sie darauf, dass die horizontalen Metallleisten unter dem Metall zwischen den vorderen und hinteren Regal-Halterungen zu liegen kommen.
57
DEU
3.3 Änderung der Türöffnungsrichtung (nur bei zutreffenden Modellen)
Um die Türöffnungsrichtung zu ändern, gehen Sie wie folgt vor
1. Ziehen Sie den Stecker des Kühlgeräts aus der Steckdose.
2. Legen Sie das Kühlgerät so hin, dass es mit der Rückseite anliegt.
3. Lösen Sie Türgriff (a)
4. Entfernen Sie die Verschlusszapfen aus den Löchern (d)
5. Lösen Sie das oberste und unterste Scharnier (b & c)
Abbildung A
6. Entfernen Sie die Tür.
7. Wenden Sie Tür um 180°, wie es mit den Pfeilen gezeigt wird.
8. Schieben Sie das unterste Scharnier ein und schrauben Sie es unten links an.
9. Richten Sie das neue oberste Scharnier (e - wurde im Inneren des Geräts als Ersatzteil mitgeliefert) aus, wie in Abbildung B gezeigt wird, nachdem Sie es
Abbildung B (Ansicht von oben)
eingeschoben haben; drehen Sie gegen den Uhrzeigersinn ein und schrauben Sie es fest. Somit wird das Automatische schließen der Tür gewährleistet.
10. Schrauben Sie die Türgriffe in die Öffnungen ein.
11. Setzen Sie die Verschlusszapfen (d) in die Löcher.
3.4 Anschluss ans Stromnetz
Schließen Sie das Kühlgerät an eine geerdete Steckdose mit 220-240 Volt und einem Sicherungswert von 10A an. Verwenden Sie keine Verlängerungskabel.
58
Das Kühlgerät darf nicht angeschlossen werden an:
eine nicht geerdete Steckdose oder Stromleitung eine Stromversorgung mit ungeeigneter Spannung und Frequenz eine Stromversorgung, die nicht den Sicherheitsbestimmungen
des Geräts oder bestehenden Rechtsvorschriften zu elektrischen Installationen entspricht
Schließen Sie das Gerät nicht an eine Mehrfachsteckdose an und
verwenden Sie kein Verlängerungskabel.
Wenn das Stromkabel beschädigt ist, muss es vom Hersteller,
dem Wartungsanbieter oder einem qualifizierten Mitarbeiter ausgetauscht werden.
Verlegen Sie Stromkabel so, dass sie vor Beschädigung
geschützt sind und keine Stolpergefahr darstellen.
DEU
3.5 Betriebsanweisungen
Der Thermostat befindet sich im Inneren des Kühlgeräts. Der Thermostat ist werksseitig auf etwa +4,1°C eingestellt. Für eine höhere Temperatur (wärmer), den Temperaturregler gegen den Uhrzeigersinn drehen. Für eine niedrigere Temperatur (kälter), den Temperaturregler im Uhrzeigersinn drehen.
Verwenden Sie in den Lebensmittelfächern des Geräts keine elektrischen Geräte, die nicht vom Hersteller freigegeben sind.
Bewahren Sie im Kühlgerät keine unverpackten Lebensmittel auf.
Dieses Gerät darf nicht von Kindern oder von körperlich beeinträchtigten Personen bedient werden, es sei denn unter Aufsicht einer verantwortlichen Person, die ihrerseits für den sicheren Betrieb des Geräts sorgt. Kinder sollten stets beaufsichtigt werden, um sicherzustellen, dass sie das Gerät nicht unsachgemäß bedienen.
Verwenden Sie für eine schnellere Enteisung keine anderen mechanischen Geräte oder sonstigen Hilfsmittel als die vom Hersteller empfohlenen.
Energiespartipps:
Um Energie zu sparen und die Kühlleistung zu verbessern:
Füllen Sie das Kühlgerät abends nach Geschäftsschluss auf, damit die Getränke am nächsten Morgen gekühlt sind.
Lagern Sie Ihre Vorräte an einem kühlen und/oder dunklen Ort, damit nach dem Auffüllen des Kühlgeräts weniger Zeit für die Kühlung erforderlich ist.
Wischen Sie die Feuchtigkeit von den Produkten, bevor Sie sie in das Kühlgerät stellen.
Lassen Sie die Tür nicht für lange Zeit geöffnet.
Nach einjährigem Gebrauch geben die Leuchtröhren 30% weniger Licht ab. Ersetzen Sie die Leuchtröhren oder die Starter gegen neue, wenn Sie eine stärkere Beleuchtung wünschen. Denken Sie daran: „Licht verkauft“.
59
DEU
4. Pflege und Reinigung
ZIEHEN SIE VOR REINIGUNGS- (INNERHALB ODER AUSSERHALB DES GERÄTS) ODER WARTUNGSARBEITEN IMMER DEN NETZSTECKER! ZIEHEN SIE DEN STECKER AB UND, STELLEN SIE SICHER, DASS DER BEDIENER VON JEDEM IHM ZUGÄNGLICHEN ORT SEHEN KANN, DASS DER STECKER ABGEZOGEN IST.
Das Kühlgerät ist auf jeden Fall zwei Mal pro Jahr zu reinigen. Um Schimmelbildung, Geruchsbildung usw. zu vermeiden, müssen auch die Produktfächer gründlich gereinigt werden. Das Innere des Kühlgeräts sollte mit einem mit milder Seifenlösung getränkten Tuch gereinigt werden. Verwenden Sie einen Fensterreiniger, um die Glasoberflächen zu reinigen.
Reinigen Sie das Gerät niemals mit einem Wasserschlauch oder einem Hochdruckwasserstrahl.
Entfernen Sie nicht die Sicherungselemente (Gitter, Schutzvorrichtungen, Erdungen usw.).
60
Halten Sie das Kühlgerät während der Reinigung in stabiler Position. Steigen Sie nicht auf das Gerät und beugen Sie sich nicht darüber.
Reinigen Sie das Gerät nicht mit scharfen Objekten sowie entzündlichen oder ätzenden Flüssigkeiten oder Sprays.
Falls eine oder mehrere Flaschen im Kühlgerät zerbrechen, sollte(n) und sich Flüssigkeit im Gerät verteilt oder die Umgebung des Geräts nass wird, ziehen Sie den Stecker des Kühlgeräts aus der Steckdose, bevor Sie die Flüssigkeit innerhalb und außerhalb des Geräts aufwischen. Vergessen Sie nicht, alle notwendigen Schutzmaßnahmen zu ergreifen, damit Sie sich nicht am zerbrochenen Glas verletzen. (Tragen Sie während der Reinigung Schutzhandschuhe.)
Beschädigen Sie nicht den Kühlungsbereich.
5. Problembehebung
NUR AUTORISIERTES FACHPERSONAL DARF AUF DAS KÜHLSYSTEM UND ELEKTRISCHE KOMPONENTEN ZUGREIFEN, Z. B. ZUM AUSWECHSELN EINER LAMPE ODER DER KÜHLABDECKUNG..
ZIEHEN SIE VOR WARTUNGS- ODER SERVICEARBEITEN IMMER
DEN NETZSTECKER. ZIEHEN SIE DEN STECKER AB UND, STELLEN SIE SICHER, DASS DER BEDIENER VON JEDEM IHM ZUGÄNGLICHEN ORT SEHEN KANN, DASS DER STECKER ABGEZOGEN IST.
Stellen Sie nach den Wartungsarbeiten sicher, dass die
Erdungsanschlüsse angebracht sind, bevor Sie die Abdeckungen wieder aufsetzen. Stellen Sie sicher, dass Sie dieselben Befestigungen und Abdeckungen verwenden.
Wenn ein elektrisches Teil erneuert werden muss, verwenden Sie
nur das entsprechende Teil aus der Ersatzteilliste des technischen Kundendiensts von Frigoglass.
Während der Wartungsarbeiten muss die Glastür an der Rückseite
des Kühlgeräts geschlossen bleiben. Das Gerät steht nicht stabil, wenn der Kompressor ausgebaut wird. Muss der Kompressor erneuert werden, stützen Sie das Kühlgerät an der Vorderseite ausreichend ab.
DEU
Die Modelle MV 250 P HC, MV 250 S HC, MV 40 HC, CMV 100 HC, Piccolo HC und Super 5 HC sind mit HC-Kühmittel ausgestattet. Alle Wartungsarbeiten an Kühlungsmechanismus und Kompressor sollten in einem gut belüfteten Bereich oder im Freien durchgeführt werden. Rauchen Sie nicht während der Wartungsarbeiten.
Stellen Sie nach den Wartungsarbeiten sicher, dass die
Zugentlastung, die das Stromkabel unterstützt, richtig angebracht
Wenn das Kühlgerät nicht ordnungsgemäß arbeitet oder defekt ist, überprüfen Sie Folgendes, bevor Sie sich an den autorisierten Wartungsanbieter wenden:
STÖRUNG MÖGLICHE URSACHEN BEHEBUNG
Das Kühlgerät funktioniert nicht.
ist.
Stromkabel nicht angeschlossen. Stecken Sie das Stromkabel ein.
Steckdose ist ohne Strom.
Überprüfen Sie die Sicherung/Steuereinheit der Stromversorgung.
61
DEU
STÖRUNG MÖGLICHE URSACHEN BEHEBUNG
Thermostat-Einstellung nicht richtig.
Drehen Sie den Thermostatschalter im Uhrzeigersinn.
Der Kühlschrank wurde vor
Der Kühlschrank kühlt nicht ausreichend. Die Produkte sind zu warm.
Kurzem mit warmen Produkten aufgefüllt. Es dauert 8-16 Stunden, bis sie abkühlen.
Das Gerät ist so gefüllt, dass die Luftzirkulation im Inneren blockiert ist.
Die Tür schließt nicht richtig.
Füllen Sie das Kühlregal vorzugsweise abends vor Geschäftsschluss auf.
Füllen Sie das Kühlgerät gemäß den Vorgaben des Unternehmens auf.
Reparieren Sie die Tür, sodass sie ordnungsgemäß schließt. (Dies sollte von einem autorisierten Techniker durchgeführt werden.)
Reparieren Sie das Leck. (Dies sollte von
Das Kühlsystem ist undicht.
einem autorisierten Techniker durchgeführt werden.)
Dieses spezielle Kühlgerät
Das Kühlgerät gibt gelegentlich Geräusche von sich.
benötigt einen leistungsstarken Mechanismus, sodass eine gewisse Geräuschentwicklung unvermeidbar ist.
Starke metallische Geräusche.
Geneigter oder gewölbter Boden.
Kühlgeräte verfügen, je nach den vom Unternehmen gebotenen Spezifikationen, über eine gewisse Dynamik.
Wenden Sie sich an einen Wartungstechniker.
Stellen Sie das Kühlgerät mithilfe der verstellbaren Füße eben ein. Eine Wasserwaage auf dem Kühlgerät hilft bei der Nivellierung des Geräts.
Auf dem Kühlgerätboden befindet sich Wasser.
Die Beleuchtung funktioniert nicht.
Das Abflussloch für das Kondenswasser ist blockiert.
Das Auffangbecken ist undicht.
Die Beleuchtung oder der Starter oder die Ballastwiderstände funktionieren nicht.
Machen Sie das Abflussloch wieder frei.
Wenden Sie sich an einen Wartungstechniker.
Wenden Sie sich an einen Wartungstechniker.
Falls das Problem auch nach der Überprüfung der obigen Punkte weiter besteht, wenden Sie sich bitte unter Angabe der folgenden Informationen an den Kundendienst Ihres Anbieters:
 Kühlgerätmodell  Seriennummer des Kühlgeräts  Kurze Beschreibung des Problems/der Beobachtung
62
DEU
6. Erste Hilfe
Im Falle eines Unfalls ist wie folgt vorzugehen:
UNFALL SOFORTMASSNAHMEN
Einatmung des Kühlmittels
Kontakt mit den Augen
Kontakt mit der Haut
Tief an der frischen Luft durchatmen. Sollten die Symptome andauern, ist ein Arzt aufzusuchen.
Augen mindestens 15 Minuten mit reichlich Wasser gründlich spülen und anschließend einen Arzt aufsuchen
Sofort mit reichlich Wasser waschen.
7. Entsorgung des Kühlgeräts
Detaillierte Informationen zum Recycling dieses Produkts erhalten Sie vom örtlichen Bürgeramt, Abfallentsorgungsbetrieb oder Kundendienst des Herstellers. Durch Ihren Beitrag zum ordnungsgemäßen Entsorgen dieses Produkts schützen Sie die Umwelt und die Gesundheit Ihrer Mitmenschen, die durch eine falsche Entsorgung beeinträchtigt werden können.
8. Recyclinginformationen
1. Gemäß der Umweltpolitik der Gemeinschaft ist auch die Direktive WEEE
Erhaltung und den Schutz der Umwelt sowie die Verbesserung ihrer Qualität, den Schutz der menschlichen Gesundheit und die umsichtige und rationelle Verwendung der natürlichen Ressourcen ausgerichtet. Als Endnutzer werden Sie daher um Folgendes gebeten:
Sollte das Gerät auch nach Behebung der Störung nicht ordnungsgemäß funktionieren, prüfen
Sie zunächst, ob es repariert werden kann, bevor Sie es entsorgen. Wenden Sie sich an Ihren Verkäufer oder Lieferant für weitere Informationen über eine mögliche Reparatur Ihres Gerätes, wenn dies infrage kommt.
Sollte das Gerät sein „Ende des Lebenszyklus“ erreicht haben, d. h., das Gerät kann nicht mehr
repariert oder wiederverwendet werden, entsorgen Sie das Gerät bitte nicht im Hausmüll. Wenden Sie sich stattdessen an das zuständige Entsorgungsunternehmen oder die örtliche Frigoglass-Vertriebsstelle, damit das Gerät gesondert abgeholt und ordnungsgemäß entsorgt werden kann.
Hinweis: Die ordnungswidrige Entsorgung elektrischer und elektronischer Geräte auf Mülldeponien oder durch Verbrennung verursacht eine Reihe von Umweltschäden. Wenn die Altmaterialien nicht recycelt werden, müssen bei der Produktion von neuen Produkten Rohstoffe verwendet werden. Dies stellt eine erhebliche Verschwendung von Ressourcen dar, da diese Prozesse riesige Mengen an Energie benötigen, mit Transportaufwand verbunden sind und die Umwelt schädigen.
1
insbesondere auf die
1
Referenzen
Waste Electrical and Electronic Equipment (WEEE) European Community (EC) Directive Nr. 2002/96/EC
63
DEU
Ein weiteres Problem besteht darin, dass diese Art von Geräten Gase enthalten können, wie z. B. Hydrofluorkarbonate (HFCs), die als Kühlmittel verwendet werden. HFCs sind Treibhausgase, die zur Klimaveränderung beitragen, wenn sie in die Atmosphäre gelangen. Die Leuchtstoffbeleuchtung des Geräts kann möglicherweise schädliche Substanzen enthalten, wie z. B. toxische Schwermetalle, insbesondere Quecksilber, Kadmium und Blei. Sollten diese Substanzen in den Körper gelangen, so können sie Schaden an Leber, Nieren und Gehirn verursachen. Quecksilber ist auch ein Nervengift und setzt sich potenziell in der Nahrungskette ab.
Um den Entsorgungs- und Recyclingprozess dieses Geräts nicht zu behindern, entfernen oder
brechen Sie vor der Entsorgung keine Teile des Geräts ab. Durch die Entfernung von Geräteteilen kann es zu verminderter Recycling-Fähigkeit kommen.
2. Das Symbol in Abb. 1, das auch auf dem Produktsiegel im Gerät abgebildet ist, verweist auf
den Bedarf einer getrennten Entsorgung elektrischer und elektronischer Geräte gemäß der WEEE-Richtlinie der EU.
Hinweis: Als Endnutzer sind Sie dafür verantwortlich, Ihren Beitrag zur Wiederverwertung zu leisten, indem Sie sicherstellen, dass das Gerät nicht im Hausmüll entsorgt, sondern getrennt von einem Recyclingunternehmen abgeholt wird. Bitte wenden Sie sich an das zuständige
Recyclingunternehmen oder die örtliche Frigoglass-Vertriebsstelle, um weitere Informationen über die Abholung zu erhalten.
3. Beachten Sie auch alle in Ihrer Gemeinde oder in Ihrem Land geltenden Gesetze und
Vorschriften hinsichtlich des Recyclings.
Abb. 1 - Durchgestrichene Mülltonne
9. Garantie
Für das Gerät wird wie beim Kauf vereinbart eine Garantie gewährt.
64
DEU
NUR FÜR AUTORISIERTES FACHPERSONAL
RICHTLINIEN ZU HANDHABUNG UND TRANSPORT
Das Kühlgerät sollte immer wie folgt transportiert werden:
in aufrechter Position (sofern vom Anbieter nicht anders angegeben) mit geschlossenen Türen und Stoppern für Modelle mit Schiebetüren auf geeigneten Fahrzeugen (z. B. mit Luftfederdämpfern und
Hebebühne) und über geeignete Straßen
festgezurrt auf einer Palette, mit ausreichendem Schutz des
Es ist zwingend erforderlich, dass der Kunde im Rahmen der vorbeugenden Wartung des Kühlgeräts ein- bis zweimal jährlich mithilfe eines Staubsaugers folgende Arbeiten durchführt:
Reinigung des Kondensators  Reinigung der Staubfilter (Falls zutreffend).
Wenn das Kühlgerät in einer Umgebung aufgestellt wird, in der sich Staub auf dem Kondensator ansammelt, muss der Kondensator häufiger gereinigt werden. Darüber hinaus wird empfohlen, folgende Arbeiten im Rahmen der vorbeugenden Wartung durchzuführen:
1. Mechanisches System:
Stellen Sie sicher, dass das Gerät ordnungsgemäß positioniert und nivelliert ist.  Stellen Sie sicher, dass das vordere und das hintere Gitter ordnungsgemäß angebracht sind.  Überprüfen Sie das selbstschließende System der Tür.  Überprüfen Sie, ob die Lüfterhalterung und das Lüftergitter ordnungsgemäß angebracht sind.  Überprüfen Sie das Ablaufsystem und beseitigen Sie Verstopfungen, falls notwendig.
2. Elektrisches System:
Überprüfen Sie das Stromkabel. (Tauschen Sie es aus, falls nötig.)  Überprüfen Sie das Beleuchtungssystem.  Überprüfen Sie die elektrischen Anschlüsse.
Kühlungsmechanismus
ordnungsgemäß verpackt und verstaut, mit ausreichendem Schutz
des Kühlungsmechanismus
RICHTLINIEN ZUR VORBEUGENDEN WARTUNG
ZIEHEN SIE VOR REINIGUNGS- (INNERHALB ODER AUSSERHALB DES GERÄTS) ODER WARTUNGSARBEITEN IMMER DEN NETZSTECKER! ZIEHEN SIE DEN STECKER AB UND, STELLEN SIE SICHER, DASS DER BEDIENER VON JEDEM IHM ZUGÄNGLICHEN ORT SEHEN KANN, DASS DER STECKER ABGEZOGEN IST.
ANHANG A
ANHANG B
65
DEU
Überprüfen Sie, ob die Schaltkastenabdeckung des Thermostats oder der elektronischen
Steuereinheit ordnungsgemäß installiert ist.
Überprüfen Sie, ob bei Wartungsarbeiten erneuerte Komponenten Originalteile sind.
3. Kühlsystem:
Überprüfen Sie, ob der Kompressor ordnungsgemäß funktioniert..  Überprüfen Sie Starterrelais, Sicherung und Kondensator. Der Anbieter empfiehlt, die Startrelais
und Sicherungen des Kompressors alle 3 bis 4 Jahre zu erneuern.
Überprüfen Sie den Kondensator und den Verdampfer des Lüftermotors.  Überprüfen Sie, ob der Thermostat oder die elektronische Steuereinheit sowie deren
Komponenten ordnungsgemäß funktionieren.
Überprüfen Sie die Kühlleistung des Geräts.  Überprüfen Sie den Kühlkreislauf mithilfe eines geeigneten Leckanzeigers, falls es Anzeichen
eines Kühlmittellecks gibt.
Der Anbieter empfiehlt, die Startrelais und Sicherungen des Kompressors alle 3 bis 4 Jahre zu erneuern.
Beschädigen Sie nicht den Kühlungsmittelkreislauf.
ANHANG C
RICHTLINIEN ZUR VERMEIDUNG VON KORROSION DES GERÄTS
1. Vermeiden Sie Schäden durch unsachgemäße Installation und Betrieb, unsachgemäße Wartung und Reinigung sowie unsachgemäße Handhabung und Transport, wie in Anhang A, Absatz 3 und 5 beschrieben.
2. Nehmen Sie keine unautorisierten Anpassungen, Modifikationen oder Änderungen am Gerät vor.
66
ROM
1. Cuvânt înainte
Vă mulţumim pentru achiziţia acestei noi camere frigorifice de prezentare (Ice Cold Merchandiser, prescurtat ICM) de la Frigoglass. Înainte de a utiliza această unitate citiţi cu atenţie instrucţiunile de mai jos. O unitate ICM Frigoglass bine întreţinută va ajuta la creşterea vânzărilor şi profitului dumneavoastră.
2. Descrierea tehnică
2.1 General
Produsul trebuie conectat la o priză cu împământare cu o siguranţă având valoarea nominală între 10 A şi 16 A. Priza trebuie să fie uşor accesibilă pentru a uşura instalarea şi service-ul. Pentru instalare, alte autorităţi pot impune cerinţe suplimentare referitoare la iluminare, echipamentul de alarmă şi aspecte similare.
2.2 Clasificare de mediu
În conformitate cu specificaţiile de mediu, modelele MV 250 P HC, MV 250 S HC, CMV 100 HC și Super 5 HC sunt de clasă "4", adică funcţionează până la temperatura ambiantă de 30°C și o umiditate relativă de 55%. Modelele Piccolo HC și MV 40 HC sunt de clasă "3", adică funcţionează până la temperatura ambiantă de 25°C și o umiditate relativă de 60%.
2.3 Specificaţii tehnice
Tensiunea de alimentare 220-240 V Termostat 1,0°C la 8,0°C Dezgheţare Automată
2.4 Dimensiuni fizice
Model Lăţime Adâncime
(mm)
MV 250 P HC 900 500 870 232 63 MV 250 S HC 900 500 870 232 63
Piccolo HC 447 447* 667 57 28
MV 40 HC 435 433 575 45 27
CMV 100 HC 480 510 810 88 35
Super 5 HC 500 608 868 136 45
* Excluzând distanţatorul de 100 mm
Înălţime (mm) Volum (litri) Greutate
netă
67
ROM
2.5 Greutate maximă per raft
Model Greutate maximă per raft
MV 250 P HC 42 MV 250 S HC 42
Piccolo HC 14
MV 40 HC 12
CMV 100 HC 14
Super 5 HC 25
Modelele MV 250 P HC, MV 250 S HC, MV 40 HC, CMV 100 HC, Piccolo HC și Super 5 HC sunt echipate cu agent de răcire HC şi au fost testate şi certificate din punct de vedere al siguranţei în conformitate cu standardele corespunzătoare. Toate acţiunile necesare pentru utilizarea în siguranţă şi întreţinerea acestui aparat sunt descrise în acest manual. Înainte de utilizarea aparatului, citiţi cu atenţie şi respectaţi toate măsurile de precauţie incluse în acest manual. Pentru a reduce posibilitatea producerii de incendii, acest aparat trebuie să fi instalat numai de către o persoană calificată în acest domeniu.
3. Instalarea şi utilizarea
Nerespectarea instrucţiunilor poate conduce la un consum mare de energie, la o performanţă scăzută a unităţii şi la anularea garanţiei.
3.1 Instrucţiuni de instalare
a. După despachetare, verificaţi carcasa pentru detectarea oricărei deteriorări apărute pe durata
transportului. În cazul apariţiei de deteriorări, contactaţi compania de transport.
b. Asiguraţi-vă întotdeauna că produsul este instalat pe o suprafaţă/podea stabilă şi este echilibrat
corespunzător. Există 2 picioare ajustabile sub şasiu, în faţă. Reglaţi-le până când unitatea ICM se echilibrează şi verificaţi folosind o nivelă cu bulă, dacă este necesar.
Nu amplasaţi produsul:
în lumina solară directă sau în apropierea surselor de căldură
(radiatoare, sobe şi alte echipamente de încălzire)
în aer liber, fără protecţie corespunzătoare împotriva ploii,
68
umezelii şi altor elemente atmosferice
în condiţii ambiante pentru care nu este certificat în condiţii de mediu extreme (de ex., expunere prelungită la
umiditate salină)
ROM
Conectarea la reţeaua de alimentare: În cazul în care cablul de alimentare furnizat nu este suficient de lung, nu utilizaţi un prelungitor şi nu-l înlocuiţi. Apelaţi la un electrician autorizat pentru înlocuirea cablului cu unul mai lung.
c. Produsul trebuie să stea în poziţie verticală cel puţin 1 oră după transport şi înainte de punerea
în funcţiune. Aceasta oferă timp suficient pentru ca uleiul să se scurgă înapoi în compresor după transport şi instalare.
d. Pentru o ventilare corespunzătoare, lăsaţi liber un spaţiu de minim 100 mm în partea de sus,
100 mm în partea din spate şi 50 mm în părţile laterale ale răcitorului. Nu aşezaţi nimic pe partea superioară a răcitorului.
Menţineţi deschiderile pentru ventilaţie, atât din carcasa aparatului cât şi din structura încorporată, libere de orice obstrucţii.
3.2 Reglarea rafturilor (nu se aplică unităţilor cu manşon interior din plastic)
Pentru a regla raftul, acesta trebuie mai întâi să fie golit, după care îl ridicaţi şi scoateţi clemele raftului (4). Puneţi clemele în poziţia dorită şi aşezaţi raftul la loc în noua poziţie. Asiguraţi-vă că stinghiile metalice orizontale din partea de jos a raftului sunt amplasate între clemele din faţă şi cele din spate ale raftului.
3.3 Schimbarea direcţiei de deschidere a uşii (numai pentru modelele la care se aplică)
Vă rugăm să urmaţi instrucţiunile de mai jos referitoare la schimbarea direcţiei de deschidere a uşii.
1. Deconectaţi răcitorul de la sursa de energie electrică.
2. Amplasaţi răcitorul cu partea din spate sprijinită pe o suprafaţă plană.
3. Deşurubaţi mânerul uşii (a).
4. Scoateţi dopurile din orificii (d).
5. Deşurubaţi balamalele de sus şi de jos (b & c).
6. Scoateţi uşa.
Figura A
69
ROM
7. Rotiţi uşa cu 180°, aşa cum indică săgeţile.
8. Prindeţi şi înşurubaţi balamaua de jos în partea din stânga jos.
9. Amplasaţi noua balama de sus (e - care este furnizată în interiorul aparatului) aşa cum se arată în Figura B; după ce o prindeţi, rotiţi-o în sens invers acelor de ceasornic până în poziţia corespunzătoare, apoi înşurubaţi-o. Această operaţiune este necesară pentru a vă asigura că uşa se închide automat.
10. Înşurubaţi mânerul uşii în orificiile corespunzătoare.
11. Introduceţi dopurile (d) în orificiile rămase libere.
Figura B (vedere de sus)
3.4 Conectarea la reţeaua electrică
Conectaţi unitatea ICM la o reţea de 220-240 Volţi folosind o priză cu împământare şi cu o siguranţă de minim 10 A. Nu utilizaţi prelungitoare.
Nu conectaţi produsul la:
o priză de perete sau un circuit de alimentare cu energie fără
împământare
tensiune şi frecvenţă de alimentare necorespunzătoare sursă de alimentare care nu respectă reglementările de siguranţă
ale aparatului sau legislaţia curentă referitoare la instalaţiile electrice
Nu conectaţi răcitorul la o priză multiplă şi nu utilizaţi cabluri
prelungitoare.
Dacă cablul de alimentare este deteriorat, trebuie înlocuit de
producător, de furnizorul său de service sau de către o persoană cu calificare similară.
Amplasaţi cablurile de alimentare în aşa fel încât acestea să fie
protejate împotriva deteriorării şi să nu fie supuse riscului de decuplare.
3.5 Instrucţiuni de utilizare
Termostatul se află în interiorul unităţii ICM. Termostatul este setat din fabrică la aproximativ +4,1 °C. Dacă aveţi nevoie de o temperatură mai mare (mai cald), rotiţi butonul termostatului în sens invers acelor de ceasornic. Dacă aveţi nevoie de o temperatură mai mică (mai rece), rotiţi butonul termostatului în sensul acelor de ceasornic.
70
Nu utilizaţi aparate electrice în interiorul compartimentelor de depozitare din acest aparat, cu excepţia cazului în care este recomandat acest lucru de către producător.
Nu utilizaţi produsul pentru a depozita mâncare neîmpachetată.
Acest aparat nu este conceput pentru a fi utilizat de copiii mici sau de persoanele cu handicap sau infirme, cu excepţia cazului în care sunt supervizate corect de o persoană responsabilă care se asigură că aceştia pot utiliza aparatul în siguranţă. Copiii mici trebuie supravegheaţi pentru a-i împiedica pe aceştia să se joace cu aparatul.
Nu utilizaţi dispozitive mecanice sau mijloace, altele decât cele recomandate de producător, pentru accelerarea procesului de dezgheţare.
Sfaturi pentru economisirea energiei:
Pentru economisirea energiei şi o performanţă mai bună a ICM-ului:
• Încărcaţi unitatea ICM pe timpul nopţii astfel încât băuturile să fie reci dimineaţa.
• Depozitaţi stocurile de rezervă într-un loc răcoros şi/sau întunecat, astfel încât la reîncărcare unitatea ICM să le răcească mai repede.
Ştergeţi umiditatea de pe produse înainte de a le aşeza în unitatea ICM.
• Evitaţi deschiderea uşii pentru perioade lungi de timp.
• După un an de funcţionare lămpile fluorescente emit cu 30% mai puţină lumină. Apelaţi la un tehnician de service pentru a înlocui tuburile fluorescente sau starterele cu unele noi dacă doriţi să aveţi o iluminare mai puternică. Reţineţi: „Lumina vinde”.
ROM
4. Întreţinere şi curăţare
ÎNAINTE DE ORICE PROCEDURĂ DE CURĂŢARE (ÎN INTERIORUL SAU EXTERIORUL DISPOZITIVULUI), DECONECTAŢI UNITATEA ICM! SCOATEŢI ŞTECHERUL ŞI ASIGURAŢI-VĂ CĂ OPERATORUL POATE VERIFICA DECONECTAREA CABLULUI DIN ORICARE PUNCT DE LA CARE ARE ACCES.
Este important să curăţaţi produsul de două ori pe an. Pentru a se evita apariţia mucegaiului, mirosurilor etc., compartimentele produsului trebuie, de asemenea, curăţate temeinic. Interiorul unităţii ICM trebuie curăţat cu o cârpă îmbibată cu un săpun neagresiv şi pe suprafaţa din sticlă trebuie să se utilizeze un agent de curăţare a ferestrelor.
71
ROM
Niciodată să nu utilizaţi un furtun de apă sau jet cu presiune ridicată pentru curăţarea răcitorului.
Nu scoateţi dispozitivele de siguranţă (grătare, protecţii, împământări, etc.).
Menţineţi răcitorul într-o poziţie stabilă în timpul curăţării, nu călcaţi şi nu vă sprijiniţi pe el.
Nu curăţaţi cu obiecte ascuţite, lichide inflamabile sau corozive sau pulverizatoare.
În cazul în care una sau mai multe sticle se sparg în timp ce se află în aparat şi lichidul se varsă în interiorul aparatului sau spaţiul din jurul aparatului devine umed, deconectaţi răcitorul de la sursa de alimentare înainte de a curăţa lichidul din jurul şi din interiorul răcitorului. Aveţi grijă să luaţi toate măsurile necesare pentru a vă proteja împotriva cioburilor de sticlă (utilizaţi mănuşi de protecţie atunci când curăţaţi).
Nu deterioraţi circuitul agentului de răcire.
5. Soluţionarea problemelor
TOATE OPERAŢIILE DE ACCESARE A SISTEMULUI DE RĂCIRE ŞI A COMPONENTELOR ELECTRICE (SCHIMBAREA UNEI LĂMPI SAU A PLATFORMEI DE REFRIGERARE) TREBUIE EFECTUATE NUMAI DE CĂTRE PERSONALUL AUTORIZAT.
72
ROM
Modelele MV 250 P HC, MV 250 S HC, MV 40 HC, CMV 100 HC, Piccolo HC și Super 5 HC sunt echipate cu agent de răcire HC. Toate operaţiile de service la mecanismul de răcire şi încărcarea gazului trebuie să fie efectuate într-un mediu bine ventilat sau în aer liber. Nu fumaţi în timpul operaţiilor de întreţinere.
DECONECTAŢI RĂCITORUL ÎNAINTE DE ORICE OPERAŢIE DE
ÎNTREŢINERE SAU SERVICE. SCOATEŢI ŞTECHERUL ŞI ASIGURAŢI-VĂ CĂ OPERATORUL POATE VERIFICA DECONECTAREA CABLULUI DIN ORICARE PUNCT DE LA CARE ARE ACCES.
După operaţiile de întreţinere, asiguraţi-vă că conexiunile de
împământare sunt realizate corespunzător înainte de a asambla capacele. Asiguraţivă că utilizaţi aceleaşi componente de fixare şi aceleaşi capace.
În cazul în care o componentă electrică trebuie înlocuită, utilizaţi
numai componenta identică din lista pieselor de schimb furnizată de către departamentul de service tehnic al Frigoglass.
În timpul efectuării operaţiilor de întreţinere ţineţi închisă uşa de
sticlă din spatele răcitorului. Atunci când compresorul este dezasamblat, aparatul nu va sta în poziţie stabilă. Dacă este necesară înlocuirea compresorului, utilizaţi un suport adecvat în partea frontală a răcitorului.
După efectuarea operaţiilor de întreţinere asiguraţi-vă că
mecanismul de preluare a solicitărilor mecanice, care susţine cablul de alimentare, este asamblat corespunzător.
Dacă unitatea ICM nu funcţionează corespunzător sau este defectă, verificaţi următoarele aspecte înainte de a apela furnizorul autorizat de service:
ANOMALIE MOTIVE POSIBILE REZOLVARE
Unitatea ICM nu funcţionează.
Cablul de alimentare nu este conectat.
Alimentarea de la priză este întreruptă.
Setările termostatului nu sunt corecte.
Conectaţi cablul de alimentare.
Verificaţi siguranţa de reţea din tabloul electric.
Rotiţi butonul termostatului în sensul acelor de ceasornic.
Unitatea ICM a fost reîncărcată
Răcitorul nu răceşte suficient. Produsele sunt calde.
recent cu produse calde. Unitatea are nevoie de 8-16 ore pentru a le răci.
Unitatea ICM este încărcată într­un mod care obstrucţionează circulaţia aerului în interior.
Este de preferat să încărcaţi unitatea ICM seara înainte de închidere.
Încărcaţi unitatea ICM în conformitate cu standardele care v-au fost furnizate de către companie.
73
A
ROM
ANOMALIE MOTIVE POSIBILE REZOLVARE
Răcitorul nu răceşte suficient. Produsele sunt calde.
Uneori, unitatea ICM produce zgomot.
Există apă pe podea.
Luminile nu funcţionează.
Dacă după toate verificările menţionate mai sus continuați să aveţi probleme cu unitatea ICM, contactaţi personalul departamentului de service pentru clienţi al furnizorului şi oferiţi-i următoarele informaţii:
Tipul unităţii ICM Numărul de serie al unităţii ICM O descriere pe scurt a problemei / constatării
Uşa nu se închide perfect etanş.
Scurgeri în sistemul de răcire.
Special pentru acest produs de răcire, este nevoie de un mecanism puternic şi, în consecinţă, nu poate fi evitat un anumit nivel de zgomot.
Zgomot metalic intens. Apelaţi la un tehnician de service.
Podea înclinată sau curbată.
Orificiul de scurgere pentru apa condensată este blocat.
Există o scurgere din tava de colectare.
Dispozitivul de iluminare, limitatorul de curent sau starterul nu mai funcţionează.
Reparaţi uşa pentru a se închide corespunzător (acest tip de reparaţie se va efectua de către un tehnician autorizat).
Reparaţi scurgerea (acest tip de reparaţie se va efectua de către un tehnician autorizat).
Unităţile ICM sunt de tip dinamic, în conformitate cu specificaţiile pe care le oferă compania.
Echilibraţi corespunzător unitatea ICM prin reglarea picioarelor acesteia. Amplasarea unei nivele cu bulă de aer pe partea superioară a unităţii ICM vă va ajuta la echilibrarea acesteia.
Deblocaţi orificiul de scurgere.
Apelaţi la un tehnician de service.
Apelaţi la un tehnician de service.
6. Primul ajutor
În caz de accident, se recomandă:
ACCIDENT
Inhalarea agentului de răcire
Contactul cu ochii
Contactul cu pielea
74
CŢIUNE IMEDIATĂ
Inspiraţi adânc aer curat. Dacă iritaţia persistă, apelaţi la medic.
Se spală ochii foarte bine cu apă din belşug cel puţin 15 minute, după care se consultă un doctor.
Spălaţi imediat cu apă.
ROM
7. Eliminarea unităţii la deşeuri
Pentru informaţii detaliate privind reciclarea acestui produs, vă rugăm să luaţi legătura cu primăria locală, cu serviciul local de colectare a deşeurilor sau cu producătorul prin intermediul agentului său de service. Asigurându-vă că acest produs este eliminat la deşeuri în mod corespunzător, veţi ajuta la prevenirea posibilelor consecinţe negative pentru mediu şi pentru sănătatea umană, consecinţe care ar putea rezulta ca urmare a eliminării acestui produs la deşeuri în mod necorespunzător.
8. Informaţii despre reciclare
1. Pe baza obiectivelor politicii de mediu conformă cu directivele Comunităţii Europene (CE) cu
privire la deşeurile de Echipamente Electrice şi Electronice (WEEE) menţinerea, protejarea şi îmbunătăţirea calităţii mediului, protejarea sănătăţii umane şi utilizarea prudentă şi raţională a resurselor naturale. Ca utilizator final sunteţi rugat următoarele:
• Dacă aparatul nu mai funcţionează, chiar şi după ce s-a încercat soluţionarea problemei, verificaţi întâi dacă se poate repara înainte de a-l arunca. Dacă aveţi îndoieli, contactaţi furnizorul sau distribuitorul dumneavoastră pentru mai multe informaţii legate de posibilele reparaţii ale aparatului dumneavoastră.
• Dacă aparatul a ajuns la finalul „ciclului de viaţă”, cu alte cuvinte aparatul nu mai poate fi reparat sau reutilizat, nu aruncaţi aparatul ca deşeu nesortat. În loc de aceasta, sunaţi compania de reciclare adecvată sau biroul de vânzări local al Frigoglass pentru a colecta separat aparatul pentru tratament şi reciclare.
Notă: Aruncarea aparatelor electrice şi electronice la gropile de gunoi sau incinerarea lor creează numeroase probleme de mediu. Când materialele scoase din uz nu sunt reciclate, vor fi procesate materiale brute pentru a realiza noi produse. Aceasta conduce la o risipă importantă de resurse deoarece impactul energetic, de transport şi de mediu cauzat de aceste procese este considerabil. O altă problemă este dată de faptul că aceste aparate pot conţine gaze, cum ar fi hidrofluorocarbonul (HFC) folosit ca agent de refrigerare. HFC este un gaz cu efect de seră care atunci când este eliberat în atmosferă contribuie la modificarea climatului. Tuburile fluorescente din aparat pot conţine substanţe cu potenţial dăunător, cum ar fi metale grele toxice, în special mercur, cadmiu şi plumb. Dacă aceste substanţe pătrund în organism, ele pot cauza îmbolnăvirea ficatului, a rinichilor sau a creierului. Mercurul este şi o neurotoxină şi prezintă potenţial de acumulare în lanţul trofic de alimentare.
Pentru a ajuta la procesul de recuperare şi reciclare a acestui aparat, nu dezmembraţi şi nu scoateţi piese din aparat înainte de colectarea acestuia. Prin dezmembrarea unor piese din aparat, se poate reduce gradul de reciclare.
2. Imaginea din Fig. 1 de mai jos, pe care o găsiţi şi pe Eticheta Produsului din interiorul aparatului, indică necesitatea de colectare separată a echipamentelor electrice şi electronice pe baza Directivei Comunităţii Europene cu privire la WEEE.
1
care au ca scop
1
Referinţe
Directiva Comunităţii Europene cu privire la Deşeurile de Echipamente Electrice şi Electronice - Waste Electrical and Electronic Equipment (WEEE) cu nr. 2002/96/EC
75
ROM
Notă: Este responsabilitatea şi contribuţia dumneavoastră la reciclare, ca utilizator final, de a vă
asigura că acest aparat nu este aruncat la gunoiul nesortat al municipalităţii şi este colectat separat de către o companie de reciclare. Contactaţi compania de reciclare adecvată sau biroul de vânzări
local al Frigoglass pentru mai multe informaţii referitoare la aranjamentele de reciclare
3. În final, respectaţi toate legile cu privire la reciclare aplicabile în ţara sau comunitatea
dumneavoastră.
Figura 1 - Tomberon de gunoi tăiat cu o cruce
9. Garanţie
Acest produs este acoperit de garanţia convenită la momentul vânzării.
76
NUMAI PENTRU PERSONALUL DE SERVICE AUTORIZAT
ÎNDRUMĂRI PENTRU MANIPULARE ŞI TRANSPORT
Întotdeauna produsul trebuie să fie transportat: în poziţie verticală (în afara cazului când se autorizează altfel de
către furnizor)
cu uşile închise şi opritoare pentru modelele cu uşi glisante pe vehicule corespunzătoare (de ex. prevăzute cu amortizoare
pneumatice şi utilaj de ridicare) şi pe drumuri corespunzătoare
prins în chingi pe un palet, asigurând protecţia corespunzătoare a
mecanismului de răcire
împachetat şi stocat corespunzător, asigurând protecţia
corespunzătoare a mecanismului de răcire
ÎNDRUMĂRI PENTRU ÎNTREŢINEREA PREVENTIVĂ
ÎNAINTE DE ORICE PROCEDURĂ DE CURĂŢARE (ÎN INTERIORUL SAU EXTERIORUL DISPOZITIVULUI) SAU ÎNTREŢINERE, DECONECTAŢI UNITATEA ICM! SCOATEŢI ŞTECHERUL ŞI ASIGURAŢI-VĂ CĂ OPERATORUL POATE VERIFICA DECONECTAREA CABLULUI DIN ORICARE PUNCT DE LA CARE ARE ACCES.
ANEXA A
ANEXA B
ROM
În timpul întreţinerii preventive a ICM o dată sau de două ori pe an, este obligatoriu ca clientul să efectueze următoarele operaţii utilizând un aspirator:
Curăţarea condensatorului Curăţarea filtrelor de praf (dacă se aplică).
Dacă unitatea ICM este amplasată într-un mediu unde se acumulează praf pe condensator, condensatorul ar trebui să fie curăţat mai des. Se recomandă ca următoarele operaţii suplimentare să fie efectuate în timpul întreţinerii preventive:
1. Sistemul mecanic:
Verificaţi dacă echipamentul este poziţionat şi echilibrat corect. Verificaţi dacă grilajul frontal şi cel din spate sunt montate corespunzător. Verificaţi sistemul de auto-închidere a uşii. Verificaţi dacă suportul şi grilajul pentru ventilator sunt montate corespunzător. Verificaţi sistemul de scurgere şi eliminaţi obstrucţ
2. Sistemul electric:
Verificaţi cablul de alimentare (înlocuiţi-l dacă este necesar). Verificaţi sistemul de iluminare.
iile dacă este necesar.
77
ROM
Verificaţi conexiunile electrice. Verificaţi dacă sunt instalate corespunzător capacul părţii electrice a termostatului sau
controlerului electronic.
Verificaţi dacă piesele care ar fi putut fi înlocuite pe durata operaţiilor de service sunt originale.
3. Sistemul de răcire:
Verificaţi dacă compresorul funcţionează corespunzător. Verificaţi releul de pornire, suprasarcina şi capacitorul. Furnizorul recomandă înlocuirea la fiecare
3-4 ani a releelor de pornire şi suprasarcinilor compresorului.
Verificaţi condensatorul şi evaporatorul pentru motorul ventilatorului. Verificaţi dacă termostatul sau controlerul electronic şi componentele sale funcţionează
corespunzător.
Verificaţi performanţa de răcire a unităţii ICM. Verificaţi circuitul de răcire utilizând detectorul pentru scurgeri corespunzător în cazul în care
există orice îngrijorare sau semne de scurgeri ale agentului de răcire.
Furnizorul recomand
ă înlocuirea la fiecare 3-4 ani a releelor de pornire şi suprasarcinilor
compresorului.
Nu deterioraţi circuitul agentului de răcire.
ANEXA C
ÎNDRUMĂRI PENTRU PREVENIREA COROZIUNII CABINETULUI
1. Evitaţi deteriorările rezultate din instalarea şi funcţionarea necorespunzătoare, întreţinerea şi
curăţarea necorespunzătoare, precum şi din manipularea şi transportul necorespunzătoare, dacă respectaţi prevederile paragrafelor 3, 5 şi Anexei A de mai sus.
2. Nu efectuaţi adaptări, modificări sau reglaje neautorizate ale cabinetului.
78
BUL
1. Предисловие
Благодарим Ви, че закупихте този нов хладилен шкаф от Frigoglass. Преди да използвате този уред, моля прочетете внимателно инструкциите по-долу. Добрата поддръжка на хладилния шкаф Frigoglass ще Ви помогне да увеличите продажбите и печалбите си.
2. Техническо описание
2.1 Общи указания
Хладилният шкаф трябва да бъде свързан към заземен контакт с номинална мощност на предпазителя от 10A до 16А. Контактът трябва да е лесно достъпен при инсталиране и обслужване. При инсталацията други органи може да предявят допълнителни изисквания по отношение на светлината, аларменото оборудване и други подобни.
2.2 Класификация според
Съгласно спецификациите за климата, модели MV 250 P HC, MV 250 S HC, CMV 100 HC и Super 5 HC са от клас "4", а именно околна температура от 30°C и относителна влажност 55%.
Модели Piccolo HC и MV 40 HC са от клас "3", което значи околна температура 25°C и относителна влажност 60%.
2.3 Технически спецификации
Волтаж / Честота 220-240 V Термостат Размразяване Автоматично
2.4 Физически размери
Модел Ширина Дълбочина
MV 250 P HC 900 500 870 232 63 MV 250 S HC 900 500 870 232 63
Piccolo HC 447 447* 667 57 28
MV 40 HC 435 433 575 45 27
CMV 100 HC 480 510 810 88 35
Super 5 HC 500 608 868 136 45
* Не е включен 100 mm разделител
климата
1,0°C ~ 8,0°C
(mm)
Височина
(mm)
Обем
(л)
Нето тегло
79
BUL
2.5 Максимално тегло на рафт
Модел Максимално тегло на рафт
MV 250 P HC 42 MV 250 S HC 42
Piccolo HC 14
MV 40 HC 12
CMV 100 HC 14
Super 5 HC 25
Модели MV 250 P HC, MV 250 S HC, MV 40 HC, CMV 100 HC, Piccolo HC и Super 5 HC са оборудвани с охлаждащо
вещество HC, тествани са и са с установена безопасност съгласно съответните стандарти. Всички действия, необходими за безопасна употреба и поддръжка на този уред, са описани в настоящото ръководство. Прочетете внимателно, преди да използвате уреда, и спазвайте всички предпазни мерки, включени в това ръководство. За да се намали вероятността за възникване на пожар, този уред трябва да се инсталира само от подходящо квалифицирано лице.
3. Инсталиране и работа
Неспазването на инструкциите може да доведе до висока консумация на енергия, лошо функциониране на уреда и нулиране на гаранцията.
3.1 Инструкции за инсталиране
a. След като разопаковате, проверете кутията за повреда, причинена по време на
транспортирането. В случай на повреда, моля свържете се с транспортната компания.
b. Винаги проверявайте дали уредът е инсталиран върху стабилна повърхност/под и дали е
правилно подравнен. Отпред под рамата има две регулируеми крачета. Моля регулирайте ги, докато уредът се изравни, и проверете изравняването, като по възможност използвате нивелир.
80
BUL
Не поставяйте уреда:
на пряка слънчева светлина или близо до източници на
нагряване (радиатори, печки и друго нагряващо оборудване)
на открито, без надлежна защита от дъжд, влага и други
атмосферни явления
при климатични условия, за които не е сертифициран при екстремални условия на околната среда (напр.
прекомерно излагане на солена влажност)
Свързване на кабелите: Ако доставеният кабел не е достатъчно дълъг, не използвайте удължител и не го заменяйте. Помолете упълномощен електротехник да замени кабела с по­дълъг.
c. Хладилният шкаф трябва да стои изправен поне 1 час след транспортиране, преди да го
включите. Това дава възможност на
маслото да се оттече обратно към компресора след
пренасяне и инсталиране.
d. Оставете минимална празнина от 100 mm отгоре, 100 mm отзад и 50 mm отстрани на
хладилния шкаф за правилна вентилация. Не поставяйте нищо отгоре върху хладилния шкаф.
Внимавайте пред вентилационните отвори на уреда, както в ограждането на уреда, така и в структурата за вграждане да няма препятствия.
3.2 Нагласете рафта (не се отнася за уреди с пластмасов вътрешен подравнител)
За да нагласите рафта, най-напред го свалете, вдигнете го и откачете скобите му (4). Поставете скобите в желаната позиция и върнете рафта на мястото му Уверете се, че хоризонталните метални прътове в долната част на рафта са
между предните и задните скоби
на рафта.
81
BUL
3.3 Смяна на посоката на отваряне на вратата (само за приложимите модели)
Моля, следвайте инструкциите за промяна на посоките на отваряне на вратата по-долу
1. Извадете щепсела на уреда от контакта
2. Сложете уреда да легне на гърба си
3. Развийте ръчката на вратата (a)
4. Махнете тапите от отворите (d)
5. Развийте долната и горната панта (b и c)
6. Свалете вратата
7. Завъртете вратата на 180°, както е показано със
стрелки
Фигура A
8. Поставете и завийте долната панта долу вляво
9. Позиционирайте новата
горна панта (e – предоставена вътре в уреда) както е показано на фигура B, след закачането й; завъртете в посока обратно на часовниковата стрелка до позицията й, след това завийте винтовете. Това се изисква, за да може вратата да се затваря сама
10. Завийте ръчката на вратата в отворите. .
Фигура B (Изглед отгоре)
11. Сложете тапите (d) в празните отвори
3.4 Свързване към електрическата мрежа
Свържете уреда със захранване 220-240 волта с мин. 10A заземен и с предпазител контакт. Не използвайте удължаващи кабели.
Не свързвайте уреда към:
незаземен стенен контакт или захранваща линия Неподходяща мощност и честота на захранване Захранване, което не съответства на разпоредбите за
безопасност на уреда или действащото законодателство за електрическите инсталации
Не включвайте хладилния шкаф в контакт с много гнезда и не
използвайте удължаващи кабели.
Ако захранващият кабел е повреден, той трябва да бъде
заменен от производителя, неговия сервизен доставчик или друго такова квалифицирано лице.
Насочете захранващите кабели така, че да бъдат защитени от
увреждане и да не създават опасност от препъване.
3.5 Инструкции за работа
Термостатът е разположен вътре в уреда. +4,1. Ако искате да нагласите на по-висока температура (по-топло), завъртете управлението на термостата по посока обратна на часовниковата стрелка. Ако искате да нагласите на по-ниска температура (по-студено), завъртете бутона
на термостата по посока на часовниковата стрелка.
82
BUL
Не използвайте електрически уреди вътре в отделенията за съхранение на уреда, освен ако са препоръчани от производителя.
Не използвайте уреда за съхраняване на непакетирана храна.
Този уред не е предназначен за употреба от малки деца или инвалиди или недъгави лица, освен ако са надлежно наблюдавани от отговорно лице, което ще гарантира безопасната работа на уреда от тяхна страна. Малките деца трябва да бъдат наблюдавани, за да е сигурно, че не си играят с уреда.
Не използвайте механични уреди или различни от препоръчаните от производителя средства за ускоряване на процеса на размразяване.
Съвети за спестяване на енергия:
За спестяване на енергия и за най-доброто функциониране на уреда:
Зареждайте Вашия хладилен шкаф вечер, така на сутринта вече ще имате студени напитки.
Съхранявайте запасите си на студено и / или тъмно място, така че, когато
ги заредите в
уреда, ще е необходимо много по-малко време, за да се охладят.
Избърсвайте влагата от продуктите преди да ги поставите в хладилния шкаф.
Избягвайте да оставяте вратата отворена за дълги периоди от време.
След една година флуоресцентните тела излъчват 30 % по-малко светлина. Обадете се
на сервизен да имате по-силно осветление. Не забравяйте: “Осветлението продава”
техник да замени флуоресцентните тела или стартерите с нови, ако желаете
.
4. Поддръжка и почистване
ПРЕДИ ДА ПРИСТЪПИТЕ КЪМ КАКВАТО И ДА Е ПРОЦЕДУРА ПО ПОЧИСТВАНЕ (ВЪТРЕ В УРЕДА ИЛИ ОТВЪН), ИЗКЛЮЧЕТЕ УРЕДА ОТ КОНТАКТА! ИЗВАДЕТЕ ЩЕПСЕЛА И СЕ УВЕРЕТЕ, ЧЕ ОПЕРАТОРЪТ МОЖЕ ДА ПРОВЕРИ ОТ ВСЯКА ТОЧКА, ДО КОЯТО ИМА ДОСТЪП, ЧЕ КАБЕЛЪТ Е ИЗКЛЮЧЕН.
Важно е да почиствате хладилния шкаф два пъти годишно. За да избегнете образуването на плесен, мирис и др., отделенията за продуктите също трябва да се почистват щателно. Вътрешността на хладилния шкаф трябва да се почиства с мек сапунен парцал, а стъклената повърхност - с препарат за почистване на
прозорци.
83
BUL
Никога не използвайте маркуч или дюза под високо налягане за почистване на уреда.
Не изваждайте предпазните средства (решетки, скари, заземявания и др.)
Дръжте хладилния шкаф в стабилна позиция по време на почистване, не стъпвайте и не се облягайте на него.
Не почиствайте с остри предмети, запалими или корозивни течности или спрейове.
Ако една или повече бутилки се счупят, докато са в уреда, и течността се разлее вътре в шкафа или пространството около уреда се намокри, изключете хладилния шкаф, преди да почистите течността около и вътре в хладилния шкаф. Не забравяйте да вземете всички необходими мерки, за да се предпазите от счупеното стъкло (използвайте предпазни ръкавици при почистване).
Не повреждайте охладителната верига.
5. Отстраняване на проблеми
ВСЯКАКЪВ ДОСТЪП ДО ОХЛАДИТЕЛНАТА СИСТЕМА И ЕЛЕКТРИЧЕСКИТЕ ЧАСТИ (СМЯНА НА ЛАМПАТА ИЛИ КОНДЕНЗАТОРА ЗА ЗАМРАЗЯВАНЕ) ТРЯБВА ДА СЕ ИЗВЪРШВА САМО ОТ УПЪЛНОМОЩЕН ПЕРСОНАЛ.
84
Модели MV 250 P HC, MV 250 S HC, MV 40 HC, CMV 100 HC, Piccolo HC и Super 5 HC са оборудвани с охлаждаща течност HC.
Всички сервизни операции по охлаждащия механизъм и зареждането с газ трябва да се извършват в добре проветрено помещение или на открито. Да не се пуши по време на поддръжката.
ИЗКЛЮЧВАЙТЕ УРЕДА ОТ КОНТАКТА ПРЕДИ ВСЯКА ДЕЙНОСТ
ПО ПОДДРЪЖКА ИЛИ ОБСЛУЖВАНЕ. ИЗВАДЕТЕ ЩЕПСЕЛА И СЕ УВЕРЕТЕ, ЧЕ ОПЕРАТОРЪТ МОЖЕ ДА ПРОВЕРИ ОТ ВСЯКА ТОЧКА, ДО КОЯТО ИМА ДОСТЪП, ЧЕ КАБЕЛЪТ Е ИЗКЛЮЧЕН.
След дейностите по поддръжката се уверете, че заземяванията
са на място, преди да сглобите капаците. Уверете се, че използвате същите компоненти и капаци за затягане.
Ако даден електрически компонент трябва да бъде заменен,
използвайте само идентични компоненти от списъка на резервните части, доставен от техническия отдел на Frigoglass.
Дръжте стъклената врата от задната страна на хладилния шкаф
затворена по време на поддръжка. Уредът няма да стои стабилно, когато компресорът е разглобен. Ако компресорът трябва да бъде заменен, използвайте подходяща опора от предната страна на хладилния шкаф.
След операции по поддръжката се уверете, че страничната
опора, която поддържа захранващия кабел, е правилно монтирана.
Ако уредът не функционира правилно или не работи изобщо, преди да се обадите на оторизиран сервиз, моля проверете следните неща:
ДЕФЕКТ ВЪЗМОЖНИ ПРИЧИНИ СПРАВЯНЕ
Уредът не работи.
Хладилният шкаф не охлажда достатъчно. Продуктите са топли.
Захранващият кабел не е включен.
В контакта няма енергия.
Настройките на термостата са неправилни.
Уредът наскоро е бил зареден с топли продукти. Необходими са 8­16 часа, за да се охладят.
Уредът е зареден по такъв начин, че циркулацията на въздух вътре се блокира.
Включете го.
Проверете бушона / контролното табло на електрозахранването.
Завъртете бутона на термостата по посока на часовниковата стрелка.
Най-добре зареждайте уреда преди да затворите за през нощта.
Зареждайте уреда съгласно стандартите, които са Ви предоставени от компанията.
BUL
85
BUL
ДЕФЕКТ ВЪЗМОЖНИ ПРИЧИНИ СПРАВЯНЕ
Ремонтирайте вратите така, че да
Хладилният шкаф не охлажда достатъчно. Продуктите са топли.
Понякога уредът издава шум.
На пода има вода.
Светлините не работят.
Ако след гореспоменатите проверки проблемът с Вашия хладилен шкаф остава, свържете се с отдела за обслужване на клиенти на Вашия доставчик и дайте следната информация:
Вид хладилен шкаф Сериен номер на хладилния шкаф Кратко описание на проблема / наблюдение
Вратата не прилепва плътно.
Теч от охладителната система.
За този конкретно хладилен шкаф е необходим мощен механизъм и следователно определено количество шум не може да се избегне.
Интензивен металически шум. Обадете се на сервизен техник.
Наклонен или изкривен под.
Дренажният отвор за кондензирана вода е блокиран.
Има изтичане в таблата. Обадете се на сервизен техник. Осветителният апарат или
уравновесителя или стартера не работят.
се затварят правилно (този тип ремонт следва да се извърши от оторизиран техник).
Ремонтирайте теча (този тип ремонт следва да се извърши от оторизиран техник)
Хладилните шкафове са динамични уреди съгласно спецификациите, които компанията предлага.
Изравнете уреда, като коригирате крачетата му. Поставянето на нивелир отгоре на уреда ще спомогне за изравняването му.
Разблокирайте дренажния отвор.
Обадете се на сервизен техник.
6. Първа помощ
В случай на инцидент се препоръчва:
ИНЦИДЕНТ НЕЗАБАВНО ДЕЙСТВИЕ
Вдишване на охлаждащо вещество
Контакт с очите
Контакт с кожата
86
Вдишайте дълбоко чист въздух. Ако дразненето продължи, потърсете лекар.
Измийте очите си обилно с много вода за поне 15 минути и след това се консултирайте с лекар.
Измийте незабавно с вода.
BUL
7. Изхвърляне на уреда
За подробна информация относно рециклирането на този продукт, моля свържете се с Вашия местен офис, службата за изхвърляне на отпадъци или с производителя чрез сервизния му агент. Като гарантирате, че този продукт е изхвърлен правилно, ще помогнете да се предотвратят потенциалните отрицателни последствия за околната среда и човешкото здраве,
в противен случай биха могли да бъдат причинени чрез неподходящото изхвърляне на
които този продукт.
8. Информация за рециклиране
1. Въз основа на целите на политиката за околната среда съгласно директивите на
Европейската общност (EC) за Изхвърленото електрическо и електронно оборудване (ИЕЕО / (WEEE)
среда, защита на човешкото здраве и използване на природните ресурси разумно и рационално. Като краен потребител, любезно Ви молим да направите следното:
Ако уредът е спрял да работи, дори след отстраняване на проблема, първо вижте дали може да бъде доставчик за допълнителна информация за възможния ремонт на Вашия уред, ако имате съмнения.
Ако уредът е достигнал „края на живота си” (EOL), с други думи, повече не може да се ремонтира или използва; не изхвърляйте уреда като несортиран битов отпадък. това, обадете се в съответната рециклираща компания или местния офис по продажбите на Frigoglass за разделно вземане на уреда за преработка и рециклиране.
Забележка: Изхвърлянето на електронни и електрически уреди в местата за унищожаване на отпадъците или чрез изгаряне създава серия проблеми за околната среда. Когато излезлите от употреба материали изработването на нови продукти. Това представлява значителна загуба на ресурси; тъй като използваната енергия, транспорт и щетите за околната среда, причинени от тези процеси, са значителни. Друг проблем е, че тези видове уреди може да съдържат газове, като например хидрофлуорокарбони (HFCs), изхвърлени в атмосферата, допринасят за промените в климата. Флуоресцентното осветление от уреда може да съдържа потенциално вредни вещества, като токсични тежки метали, особено живак, кадмий и олово. Ако навлязат в организма, тези вещества могат да причинят увреждане на черния дроб, бъбреците и мозъка. Живакът така и невротоксин и има способността да навлиза в хранителната верига.
За да помогнете в процеса на възстановяване и рециклиране на този уред, не разглобявайте и не чупете части от него преди вземането му. Като махате части от уреда, може да намалите рециклиращата му стойност.
1
, които целят да запазят, защитят и подобрят състоянието на околната
поправен, преди да го изхвърлите. Свържете се с Вашия дистрибутор или
Вместо
не се рециклират, трябва да бъдат добити нови суровини за
използвани като охладители. HFC са парникови газове, които,
е също
1
Справки:
Директива за изхвърляне на електрическо и електронно оборудване (WEEE) на Европейската общност (ЕС) 2002/96/EC.
87
BUL
2. Символът, показан на фиг. 1 по-долу, който е поставен и на етикета на продукта вътре в
уреда, сочи необходимостта от разделно събиране на електрическото и електронно оборудване; въз основа на директивата WEEE на Европейската общност.
Забележка: Като краен потребител, Ваша отговорност и като принос към рециклирането, е да се уверите, че уредът не е изхвърлен заедно с несортирания битов отпадък, а е събран
отделно от рециклиращата компания. Моля, свържете се със съответната рециклираща компания или местния офис по продажбите на Frigoglass за
допълнителна информация относно
3. Накрая, спазвайте всички закони за рециклиране, приложими във Вашата общност или
страна.
Фигура 1 – Зачеркнат контейнер за отпадъци
уреждане на разделното събиране.
9. Гаранция
Уредът има гаранция, както е договорено по време на продажбата.
88
BUL
САМО ЗА ОТОРИЗИРАН СЕРВИЗЕН ПЕРСОНАЛ
ПРИЛОЖЕНИЕ A
УКАЗАНИЯ ЗА БОРАВЕНЕ И ТРАНСПОРТИРАНЕ
Уредът трябва да се транспортира само:
в изправено положение (освен ако доставчикът е заявил друго) със затворени врати и стопери за моделите с плъзгащи се врати на подходящи превозни средства (напр. с въздушни
абсорбатори против удар и подемници) и по подходящи пътища
привързани върху палет, който осигурява подходяща защита на
охлаждащия механизъм
опакован и съхраняван правилно, което гарантира правилната
защита на охлаждащия механизъм
ПРИЛОЖЕНИЕ Б
УКАЗАНИЯ ЗА ПРЕВАНТИВНА ПОДДРЪЖКА
ПРЕДИ ДА ПРИСТЪПИТЕ КЪМ КАКВАТО И ДА Е ПРОЦЕДУРА ПО ПОЧИСТВАНЕ (ВЪТРЕ В УРЕДА ИЛИ ОТВЪН) ИЛИ ПОДДРЪЖКА, ИЗКЛЮЧЕТЕ УРЕДА ОТ КОНТАКТА! ИЗВАДЕТЕ ЩЕПСЕЛА И СЕ УВЕРЕТЕ, ЧЕ ОПЕРАТОРЪТ МОЖЕ ДА ПРОВЕРИ ОТ ВСЯКА ТОЧКА, ДО КОЯТО ИМА ДОСТЪП, ЧЕ КАБЕЛЪТ Е ИЗКЛЮЧЕН.
Задължително е клиентът да извършва следните операции при превантивната поддръжка на уреда веднъж или два пъти годишно, като използва прахосмукачка:
Почистване на кондензатора Почистване на праховите филтри (ако е приложимо).
Ако уредът бъде поставен в среда, където прахът се
натрупва в кондензатора, самият кондензатор трябва да се почиства по-често. Освен това се препоръчва провеждането на следните дейности по време на превантивната поддръжка:
1. Механична система:
Проверете дали оборудването е правилно позиционирано и изравнено.  Проверете дали предната и задната решетка са фиксирани на позиция.  Проверете автоматичната
система за затваряне на вратата.
Проверете дали опората на вентилатора и решетката му са фиксирани на позиция.  Проверете дренажната система и я отпушете, ако е необходимо.
2. Електрическа система:
Проверете захранващия кабел (сменете го, ако е необходимо). Проверете осветителната система.
89
BUL
Проверете електрическите свързвания.  Проверете дали капакът на електрическата кутия на термостата или електронния
контролер е правилно поставен.
Проверете дали компонентите, които може да са били заменени по време на сервизното
обслужване, са оригинални.
3. Охладителна система:
Проверете дали компресорът функционира правилно.  Проверете стартиращото реле,
релето за претоварване и капацитет. Доставчикът
препоръчва релетата за стартиране и претоварване да се заменят на всеки 3-4 години.
Проверете кондензатора и изпарителя на вентилатора на мотора.  Проверете дали термостатът или електронния контролер и компонентите му работят
нормално.
Проверете работата на охлаждането на уреда.  Проверете охлаждащата верига, като
използвате подходящ детектор за откриване на течове, в случай, че имате някакви притеснения или има признаци за изтичане на охладителната течност.
Доставчикът препоръчва релетата за стартиране и претоварване да се заменят на всеки 3-4 години.
Не повреждайте охладителната верига.
ПРИЛОЖЕНИЕ В
УКАЗАНИЯ ЗА ПРЕДОТВРАТЯВАНЕ НА КОРОЗИЯ НА ШКАФА
1. Избягвайте повреди в резултат на неправилно инсталиране и работа, неправилна поддръжка и почистване, както и неправилно боравене и транспортиране съгласно точки 3,
5 и Приложение А по-горе.
2. Не извършвайте неоторизирани изменения, модификации или корекции на шкафа
.
90
(mm)
1. Voorwoord
Wij danken u voor de aankoop van deze nieuwe Ice Cold Merchandiser (ICM) van Frigoglass. Lees de instructies hieronder met aandacht, voordat u deze eenheid in gebruik neemt. Door de ICM van Frigoglass in goede staat te handhaven, kunt u uw omzet en uw winst verhogen
..
2. Technische beschrijving
2.1 Algemeen
Het koelmeubel moet aangesloten worden op een geaard stopcontact met een zekering tussen 10A­16A. Het stopcontact moet gemakkelijk bereikbaar zijn voor installatie en service. Voor de installatie kunnen overheidsinstellingen bijkomende eisen stellen qua verlichting, alarmuitrusting en dergelijke.
2.2 Klimaatclassificatie
Volgens de klimaatspecificaties zijn de modellen MV 250 P HC, MV 250 S HC, CMV 100 HC en Super 5 HC van Klasse "4", namelijk voor een omgevingstemperatuur van 30°C en een relatieve vochtigheid van 55%. De modellen Piccolo HC en MV 40 HC zijn van Klasse "3", namelijk voor een omgevingstemperatuur van 25°C en een relatieve vochtigheid van 60%.
2.3 Technische specificaties
Voltage 220-240 V Thermostaat 1.0°C ~ 8.0°C Ontdooiing Automatisch
2.4 Afmetingen
Model Breedte
Diepte
Hoogte (mm) Volume (Lt)
MV 250 P HC 900 500 870 232 63 MV 250 S HC 900 500 870 232 63
Piccolo HC 447 447* 667 57 28
MV 40 HC 435 433 575 45 27
CMV 100 HC 480 510 810 88 35
Super 5 HC 500 608 868 136 45
* Zonder afstandhouder van 100mm
2.5 Maximaal gewicht per schap
Model Maximaal gewicht per schap
MV 250 P HC 42 MV 250 S HC 42
Piccolo HC 14
MV 40 HC 12
Nettogewich
NLD
t
91
NLD
Model Maximaal gewicht per schap
CMV 100 HC 14
Super 5 HC 25
De modellen MV 250 P HC, MV 250 S HC, MV 40 HC, CMV 100 HC, Piccolo HC en Super 5 HC zijn uitgerust met het HC koelmiddel en getest en veilig bevonden volgens de bijbehorende normen. Alle handelingen die nodig zijn voor een veilig gebruik en onderhoud van dit apparaat worden in deze handleiding beschreven. Lees deze handleiding zorgvuldig voordat u het apparaat in gebruik neemt en neem alle in de handleiding opgenomen voorzorgsmaatregelen in acht. Om het risico op brand te verminderen moet dit apparaat uitsluitend door een gekwalificeerd persoon geïnstalleerd worden.
3. Installatie en bediening
Als de instructies niet worden opgevolgd kan dit leiden tot een hoog energieverbruik, slechte prestaties van de eenheid en het vervallen van de garantie.
3.1 Installatie-instructies
1. Controleer het koelmeubel na het uitpakken op eventuele transportschade. Neem in geval van
schade contact op met de transporteur.
2. Controleer altijd of uw koelmeubel op een stabiel oppervlak/stabiele vloer geïnstalleerd is en
correct waterpas staat. Er bevinden zich 2 verstelbare poten aan de voorkant onder het chassis. Stel deze zo af dat de ICM vlak staat en controleer t dit met een waterpas, als die beschikbaar is.
Plaats het koelmeubel niet:
in rechtstreeks zonlicht of dichtbij warmtebronnen (radiatoren,
kachels en andere verwarmingstoestellen)
buiten, zonder gepaste bescherming tegen regen, vocht en
Aansluiting op het net: Indien het bijgeleverde netsnoer niet lang genoeg is, mag u geen verlengsnoer aansluiten en mag u het netsnoer zelf niet vervangen. Vraag een erkende elektricien om de kabel te vervangen door een langere.
andere weersomstandigheden
in weersomstandigheden waarvoor geen certificatie gegeven is in extreme milieuomstandigheden (bijvoorbeeld een overmatige
blootstelling aan zilte vochtigheid)
92
3. Het koelmeubelt moet na het transport minstens 1 uur rechtop staan voordat hij opgestart mag
worden. Op die manier krijgt de olie de tijd om naar de compressor terug te stromen na het vervoer en de installatie.
4. Zorg voor een minimum ruimte van 100 mm aan de bovenkant, 100 mm aan de achterkant en
50 mm aan de zijkanten van de koeler, voor een correcte ventilatie. Plaats niets bovenop het koelmeubel.
Vermijd afsluiting van de ventilatie-openingen, zowel in de behuizing van het apparaat als in de inbouwbehuizing.
3.2 Het schap afstellen (niet van toepassing op eenheden met plastic binnenbekleding)
Om het schap af te stellen, moet het eerst leeg gemaakt worden, til het schap op en maak de schapklemmen (4) los. Zet de klemmen in de gewenste stand en plaats het schap terug. Controleer of de horizontale metalen staven aan de onderkant van het schap zich tussen de klemmen op de voorkant en de achterkant van het schap bevinden.
NLD
3.3 De richting van de deuropening omschakelen (alleen voor de toepasselijke modellen)
Volg onderstaande instructies om de richting van opening van de deur te veranderen
1. Trek de stekker van de koeler uit het stopcontact
2. Leg de koeler op zijn rug
3. Schroef de handgreep van de deur (a) los
4. Verwijder de pluggen uit de gaten (d)
5. Schroef de bovenste en onderste scharnieren (b en c) los
Figuur A
6. Verwijder de deur
93
NLD
7. Draai de deur 180° zoals de pijlen aangeven
8. Breng de pen aan en schroef de onderste scharnier linksonder vast
9. Breng de nieuwe bovenste scharnier (e - die binnenin het apparaat bijgeleverd is) in positie, zoals Figuur-B toont, breng de pen aan, draai de scharnier linksom op zijn plaats en schroef hem vast. Dit is nodig om ervoor te zorgen dat de deur uit zichzelf dichtgaat
10. Schroef de handgreep van de deur vast in de gaten.
11. Steek de pluggen (d) in de ongebruikte gaten.
Figuur B (Bovenaanzicht)
3.4 Aansluiting op het elektriciteitsnet
Sluit de ICM aan op het elektriciteitsnet van 220-240 Volt via een geaard stopcontact dat beveiligd is met een zekering van min 10A. Gebruik geen verlengsnoeren.
Sluit het koelmeubel niet aan op:
een niet geaard stopcontact of een niet geaarde stroomleiding onjuiste voedingsspanning en -frequentie een stroomvoorziening die niet voldoet aan de veiligheidsregels
van het apparaat of aan de van kracht zijnde wetgeving op het gebied van elektrische installaties
Sluit het koelmeubel niet aan op een stekkerdoos en gebruik
geen verlengsnoeren.
Als het netsnoer beschadigd is, moet het worden vervangen door
de fabrikant, diens dienstleverancier of door een andere bevoegde persoon.
Leg de stroomkabels zodanig dat ze tegen schade beschermd
worden en geen struikelgevaar opleveren.
3.5 Instructies voor de bediening
De thermostaat bevindt zich binnen de ICM. De thermostaat is in de fabriek op ongeveer +4,1°C ingesteld. Als u een hogere temperatuur wenst (warmer), draai de knop van de thermostaat dan linksom. Als u een lagere temperatuur wenst (kouder), draai de knop van de thermostaat dan rechtsom.
94
Gebruik geen elektrische apparaten in de opslagcompartimenten, tenzij dit door de fabrikant aanbevolen wordt.
Gebruik het koelmeubel niet voor het bewaren van onverpakt voedsel.
Dit apparaat is niet bedoeld om te worden gebruikt door jonge kinderen of door personen met een lichamelijke of verstandelijke beperking, tenzij onder passend toezicht van iemand die verantwoordelijk voor hen is en die de veilige werking van het apparaat voor hen zal garanderen. Jonge kinderen moeten onder toezicht staan om er zeker van te zijn dat ze niet met het apparaat spelen.
Gebruik geen mechanische of andere middelen om het ontdooiingsproces te versnellen maar de middelen die worden aanbevolen door de fabrikant.
Tips voor energiebesparing: Om energie te besparen en voor betere prestaties van de ICM:
Vul de ICM 's nachts zodat dedranken koel zijn wanneer u 's morgens aankomt.
Sla uw reservevoorraad op in een koele en/of donkere ruimte, zodat de ICM veel minder tijd
nodig heeft om deze af te koelen.
Veeg de producten droog voordat u ze in de ICM plaatst.
Vermijd de deur lange tijd open te houden.
Na een jaar geven de tl-buizen 30% minder licht. Neem contact op met de
ondershoudsmonteur om de tl-buizen of de starters te vervangen als u beter licht wilt. Zoals u weet: goede verlichting verkoopt beter.
NLD
4. Verzorging en reiniging
ALVORENS DE ICM TE REINIGEN (BINNEN- OF BUITENKANT), MOET DEZE VAN HET ELEKTRICITEITSNET AFGESLOTEN WORDEN! TREK DE STEKKER UIT HET STOPCONTACT EN CONTROLEER OF DE OPERATOR VANUIT IEDERE POSITIE DIE HIJ KAN BEREIKEN KAN ZIEN DAT DE STEKKER UIT HET STOPCONTACT GETROKKEN IS.
Het is belangrijk het koelmeubel twee keer per jaar te reinigen. Ter vermijding van schimmelvorming, luchtjes etc. moeten alle onderdelen zorgvuldig worden schoongemaakt. De binnenkant van de ICM moet gereinigd worden met een doek met mild zeepsop en het glazen oppervlak moet gereinigd worden met een glasreiniger.
Gebruik voor de reiniging van het koelmeubel nooit een waterslang of een hogedrukreiniger.
95
NLD
Verwijder de veiligheidsvoorzieningen niet (roosters, beschermpanelen, aardverbindingen enz.).
Houd het koelmeubel in een stabiele positie tijdens de reiniging, ga niet op het koelmeubel staan en leun er niet tegen.
Gebruik voor het reinigen geen scherpe voorwerpen, brandbare of corrosieve vloeistoffen of sprays.
Als een of meer van de flessen breken terwijl ze zich in het apparaat bevinden en vloeistof in de kast gemorst wordt, of als de ruimte rondom het apparaat nat wordt, trek dan de stekker van het apparaat uit het stopcontact alvorens de vloeistof rondom en in het koelmeubel weg te nemen. Vergeet niet alle nodige voorzorgsmaatregelen te treffen om uzelf te beschermen tegen glasscherven (draag beschermende handschoenen tijdens de reiniging).
Beschadig het koelcircuit niet..
5. Problemen oplossen
UITSLUITEND BEVOEGDE ONDERHOUDSMONTEURS MOGEN WERKZAAMHEDEN UITVOEREN AAN HET KOELSYSTEEM EN DE ELEKTRISCHE ONDERDELEN (LAMP OF KOELPLAAT VERVANGEN)..
De modellen MV 250 P HC, MV 250 S HC, MV 40 HC, CMV 100 HC, Piccolo HC en Super 5 HC zijn uitgerust met het koelmiddel HC. Alle service-werkzaamheden op het koelmechanisme en voor het vullen met gas moeten worden uitgevoerd in een goed geventileerde ruimte of in de open lucht. Niet roken tijdens het
96
onderhoud.
TREK DE STEKKER VAN HET KOELMEUBEL UIT HET
STOPCONTACT ALVORENS ONDERHOUDS- OF SERVICEWERKZAAMHEDEN UIT TE VOEREN. TREK DE STEKKER UIT HET STOPCONTACT EN CONTROLEER OF DE OPERATOR VANUIT IEDERE POSITIE DIE HIJ KAN BEREIKEN KAN ZIEN DAT DE STEKKER UIT HET STOPCONTACT GETROKKEN IS.
Controleer na de onderhoudswerkzaamheden of de
aardverbindingen weer in positie gebracht zijn alvorens de afdekkingen aan te brengen. Controleer of u dezelfde bevestigingselementen en afdekkingen gebruikt.
Als elektrische componenten vervangen moeten worden, gebruik
dan uitsluitend identieke componenten uit de lijst van reserveonderdelen die door de technische dienst van Frigoglass wordt geleverd.
Houd de glazen deur aan de achterkant van het koelmeubel gesloten
tijdens het onderhoud. Het apparaat staat niet stabiel als de compressor gedemonteerd is. Als de compressor vervangen moet worden, zorg dan voor voldoende ondersteuning aan de voorkant van het koelmeubel.
Controleer na het onderhoud of de kabelgeleider die het netsnoer
ondersteunt correct gemonteerd is.
Als de ICM niet correct werkt of defect is, controleer dan de volgende punten alvorens contact op te nemen met de erkende klantendienst:
DEFECT MOGELIJKE OORZAKEN INGREEP
Netsnoer niet aangesloten. Steek de stekker in het stopcontact.
De ICM werkt niet.
De koeler koelt niet voldoende. De producten zijn warm.
Het stopcontact staat niet onder spanning.
De thermostaatinstelling is onjuist.
De ICM is net met warme producten gevuld. Het duurt 8-16 uur om ze af te koelen.
De ICM is zodanig geladen dat de luchtcirculatie binnenin geblokkeerd is.
Controleer de zekering/stroomonderbreker op het elektriciteitsnet.
Draai de thermostaatknop met de klok mee.
Vul de ICM bij voorkeur vóór de avondsluiting.
Vul de ICM volgens de regels die u door het bedrijf verstrekt zijn.
Repareer de deuren zodat ze goed sluiten (dit soort reparaties moet door een erkend technicus worden uitgevoerd).
Repareer het lek (dit soort reparaties moet door een erkend technicus
De koeler koelt niet voldoende. De producten zijn warm.
De deur sluit niet goed.
Lek in het koelsysteem.
worden uitgevoerd).
De ICM maakt soms lawaai.
Voor deze speciale Ice Cold Merchandiser is een krachtig mechanisme nodig en een zeker lawaai is daarom onvermijdelijk.
Ice Cold Merchandisers zijn van het dynamische type, volgens de specificaties die het bedrijf biedt.
NLD
97
NLD
DEFECT MOGELIJKE OORZAKEN INGREEP
Sterk metaalachtig geluid. Bel een servicetechnicus.
De ICM maakt soms lawaai.
Er is water op de vloer.
De verlichting werkt niet.
Als het probleem met uw ICM blijft aanhouden, na al deze controles te hebben uitgevoerd, neem dan contact op met de klantendienst van uw leverancier en verstrek daarbij de volgende informatie:
Type ICM Serienummer van de ICM Korte beschrijving van het probleem / vaststelling
Hellende of golvende vloer.
Het afvoergat voor condenswater is verstopt.
Er is een lek in de bak. Bel een servicetechnicus. De verlichting of ballast of starter
werken niet.
Zet de ICM op juiste wijze waterpas door de voetjes af te stellen. Door een waterpas bovenop de ICM te leggen, kunt u hem gemakkelijker perfect horizontaal zetten.
Maak het afvoergat vrij.
Bel een servicetechnicus.
6. Eerste hulp
Aanbevelingen in geval van ongeval:
ONGEVAL ONMIDDELIJKE INGREEP
Inademen van koelmiddel
Contact met de ogen
Contact met de huid Spoel de huid onmiddellijk af met water.
Adem verschillende keren diep zuivere lucht in. Als de irritatie blijft aanhouden, neem dan contact op met een arts.
Spoel de ogen grondig met water gedurende minstens 15 minuten en raadpleeg een arts.
7. De eenheid afdanken
Neem voor gedetailleerde inlichtingen over het recyclen van dit product contact op met de gemeentelijke instanties, de dienst voor afvalverwerking of de fabrikant, via diens klantendienst. Door ervoor te zorgen dat dit product correct wordt afgedankt, helpt u mogelijke negatieve gevolgen voor de gezondheid van mens en milieu te voorkomen, die door een onjuiste afvalverwerking van dit product veroorzaakt kunnen worden.
98
8. Informatie over recycling
1. Gebaseerd op de milieubeleiddoelstellingen volgens de richtlijnen van de Europese
Gemeenschap (EG) voor Afgedankte Elektrische en Elektronische Apparatuur (AEEA) gericht zijn op de bescherming en verbetering van de kwaliteit van het milieu, de bescherming van de volksgezondheid en een behoedzaam en rationeel gebruik van natuurlijke hulpbronnen. Als eindgebruiker wordt u vriendelijk verzocht het volgende te doen:
Als het apparaat niet meer werkt, zelfs nadat de ingrepen voor het verhelpen van de problemen
uitgevoerd zijn, controleer dan eerst of een reparatie van het apparaat mogelijk is, voordat u het afdankt. Neem contact op met de groothandelaar of de leverancier voor informatie over mogelijke reparaties van uw apparaat, als u twijfelt.
Als het apparaat het “einde van zijn levenscyclus” heeft bereikt, of, in andere woorden, het
apparaat niet meer te repareren is en niet meer kan worden hergebruikt, zet het dan niet bij het grof vuil. Bel in plaats daarvan het betreffende recyclingbedrijf of de plaatselijke verkoopafdeling van Frigoglass voor de afzonderlijke afvalverwerking en recycling.
Opmerking: Het weggooien van elektronische en elektrische apparaten op stortplaatsen of via verbranding veroorzaakt een aantal milieuproblemen. Wanneer verouderde materialen niet worden gerecycled, moeten grondstoffen worden gebruikt om nieuwe producten te vervaardigen. Dat betekent een aanzienlijk verlies van hulpbronnen, aangezien bij deze processen veel energie verbruikt wordt, transport nodig is en milieuhinder ontstaat. Een bijkomend probleem is dat apparaten van dit type mogelijk gassen zoals fluorkoolwaterstoffen bevatten, die als koelmiddel worden gebruikt. Wanneer die gassen vrijkomen in de atmosfeer, dragen ze bij aan het broeikaseffect en de klimaatverandering. De tl-buizen in het apparaat kunnen potentieel gevaarlijke stoffen bevatten zoals toxische zware metalen, vooral kwik, cadmium en lood. Wanneer deze stoffen het lichaam binnendringen, kunnen ze letsel veroorzaken aan lever, nieren en hersenen. Kwik is bovendien een neurotoxine en kan zich ophopen in de voedselketen.
Om bij te dragen aan het proces van terugwinning en recycling van dit apparaat dient u het
apparaat niet te ontmantelen of onderdelen eruit te halen voordat het wordt opgehaald. Door delen van het apparaat te verwijderen vermindert u mogelijk de mate waarin het gerecycled kan worden.
2. Het symbool dat fig 1 hieronder toont, dat ook op het productetiket binnenin het apparaat te
zien is, geeft aan dat het nodig is elektrische en elektronische uitrustingen apart in te zamelen volgens de AEEA-richtlijn van de Europese Gemeenschap (EG).
1
, die
NLD
1
Verwijzingen
Afgedankte Elektrische en Elektronische Apparatuur (AEEA) Richtlijn van de Europese Gemeenschap (EG) nr. 2002/96/EG
Figuur 1 - Doorgekruiste vuilnisbak
99
NLD
Opmerking: Als eindgebruiker draagt u de verantwoordelijkheid en is het uw taak ervoor te zorgen dat het apparaat niet bij het ongesorteerde huishoudelijke afval terecht komt maar apart wordt ingezameld door een recyclingbedrijf. Neem contact op met een geschikt recyclingbedrijf of de plaatselijke verkoopafdeling van Frigoglass voor meer informatie over het ophalen
3. Neem tot slot de wetgeving in acht die in uw plaats of land van kracht is.
9. Garantie
Het apparaat wordt gedekt door een garantie die bij de verkoop overeengekomen is.
100
Loading...