FRIGOGLASS MV 250 P HC, MV 250 S HC, MV 40 HC, Super 5 HC, Piccolo HC, CMV 100 HC User Manual
Specifications and Main Features
Frequently Asked Questions
User Manual
A
Back-of-Bar ICMs
MV 250 P HC / MV 250 S HC
Counter-Top ICMs
Piccolo HC / MV 40 HC
CMV 100 HC / Super 5 HC
ENG CZE SLK
POL DEU ROM BUL NLD
FR
A
ENG
CZE
SLK
POL
DEU
User Manual
This User Manual was originally written in English.
Please read the instructions carefully before using this ICM.
Uživatelská příručka
Tato uživatelská příručka byla původně napsána v angličtině.
Před použitím chladicí prodejní vitríny si pozorně přečtěte tyto pokyny.
Používateľská príručka
Táto používateľská príručka bola pôvodne napísaná v angličtine.
Pred použitím tejto chladiacej predajnej vitríny si starostlivo prečítajte pokyny.
Instrukcja obsługi
Niniejsza instrukcja obsługi została oryginalnie opracowana w języku angielskim.
Przed rozpoczęciem korzystania z chłodni zalecamy uważne przeczytanie niniejszej
instrukcji.
Benutzerhandbuch
Dieses Benutzerhandbuch wurde ursprünglich in englischer Sprache verfasst.
Lesen Sie diese Gebrauchsanweisung vor der Inbetriebnahme des Kühlgeräts
sorgfältig durch.
Manualul utilizatorului
Acest Manual al utilizatorului a fost scris iniţial în limba engleză.
ROM
Vă rugăm să citiţi cu atenţie instrucţiunile înainte de a folosi acest ICM.
Ръководство на потребителя
Оригиналът на това ръководство за потребителя е написан на английски
BUL
език.
Преди да използвате този уред, моля прочетете внимателно инструкциите.
Gebruikershandleiding
Deze gebruikershandleiding werd oorspronkelijk in het Engels geschreven.
Lees de instructies zorgvuldig voordat u de ICM gaat gebruiken.
NLD
Manuel d'utilisation
Avant d’utiliser votre PIC, veuillez lire attentivement ce manuel.
FR
Ce manuel d
’utilisation a été initialement rédigé en langue anglaise.
Please see below the meaning of the symbols used throughout the manual, for your better
understanding.
Pro lepší porozumění si pročtěte níže uvedené vysvětlení významu symbolů používaných v celé
příručce.
V nasledujúcom texte je vysvetlený význam symbolov používaných v celej príručke, aby ste im
lepšie porozumeli.
Aby lepiej zrozumieć treść instrukcji, należy zapoznać się z opisem symboli wykorzystywanych w
podręczniku.
Folgenden finden Sie zum besseren Verständnis eine Erläuterung der in diesem Handbuch
verwendeten Symbole.
Vă rugăm să consultaţi mai jos înţelesul simbolurilor utilizate în manual, pentru o înţelegere mai
bună a acestuia.
За най-пълно разбиране, моля, вижте по-долу значението на символите, използвани в
ръководството.
Zoek voor een goed begrip hieronder de betekenis op van de symbolen die in de gehele
handleiding gebruikt worden.
Pour mieux comprendre les instructions, veuillez consulter, ci-dessous, la signification des
symboles qui sont utilisés dans le manuel.
corrosion de la cabine ........................... 114
ENG
1. Foreword
Thank you for purchasing this new Ice Cold Merchandiser (ICM) from Frigoglass. Before using this unit
please read the instructions below carefully. A well-maintained Frigoglass ICM will help you increase
your sales and profits.
2. Technical description
2.1 General
The merchandiser must be connected to a grounded mains outlet with fuse rating between 10A-16A.
The outlet must be easily accessible for the purposes of installation and servicing. During installation,
other authorities may impose additional requirements in respect of lighting, alarm equipment and
similar.
2.2 Climate classification
According to climate specifications, models MV 250 P HC, MV 250 S HC, CMV 100 HC and Super 5
HC are Class "4", namely ambient temperature of 30°C and 55% relative humidity. Models Piccolo HC
and MV 40 HC are Class "3", which means ambient temperature of 25°C and 60% relative humidity.
2.3 Technical specifications
Rating Voltage 220-240 V
Thermostat 1.0°C ~ 8.0°C
Defrosting Automatic
2.4 Physical dimensions
Model WidthDepth (mm)Height (mm)Volume (Lt) Net Weight
MV 250 P HC 900 500 870 232 63
MV 250 S HC 900 500 870 232 63
Piccolo HC 447 447* 667 57 28
MV 40 HC 435 433 575 45 27
CMV 100 HC 480 510 810 88 35
Super 5 HC 500 608 868 136 45
* Excluding 100mm spacer
9
f
ENG
2.5 Maximum weight per shelf
Model Maximum weight per shel
MV 250 P HC42
MV 250 S HC42
Piccolo HC 14
MV 40 HC 12
CMV 100 HC14
Super 5 HC25
3. Installation & operation
Models MV 250 P HC, MV 250 S HC, MV 40 HC, CMV 100 HC,
Piccolo HC and Super 5 HC are equipped with HC refrigerant,
and have been tested and proven to be safe according to related
standards.
All necessary actions for safe usage & maintenance of this
appliance are described in this manual. Read carefully before
using the appliance and follow all precautions included in this
manual.
To reduce the possibility of fire, this appliance must be installed
only by a suitably qualified person.
Failure to comply with the instructions may result in high-energy
consumption, poor performance of the unit and void warranty.
3.1 Installation instructions
1. After unpacking, check the cabinet for any damage caused during transportation. In the event of
damage, please contact the forwarding company.
2. Always ensure that your merchandiser is installed on a stable surface/floor and is properly
leveled. There are 2 adjustable feet at the front, under the chassis. Please, adjust until the ICM
levels and check using a spirit level, if available.
Do not place the merchandiser:
in direct sunlight or near heat sources (radiators, stoves & other
heating equipment)
outdoors, without proper protection from rain, moisture and other
10
atmospheric elements
in weather conditions for which it is not certified
in extreme environmental conditions (i.e. extensive exposure to
saline humidity)
ENG
Mains connection: If the mains cord supplied is not long enough, do not use an extension lead and do
not replace it. Ask an authorized electrician to replace the cord with a longer one.
3. The merchandiser must stand upright for at least 1 hour after transportation and prior to start-up.
This gives the oil time to run back to the compressor after transit and installation.
4. Allow a minimum gap of 100mm at the top, 100mm at the rear and 50mm at the sides of the
cooler for proper ventilation. Do not place anything on top of the cooler.
Keep the ventilation openings, both in the appliance enclosure and in the
built-in structure, clear of obstruction.
3.2 Adjusting the shelf (not applicable to units with plastic inner liner)
To adjust the shelf first unload it, lift it and unclip the shelf clips (4). Place the clips in the desired
position and reposition the shelf. Make sure that the horizontal metal rods at the bottom of the shelf
are between the front and back shelf clips.
3.3 Switching the door opening direction (only for applicable models)
Please follow the instructions for changing
door opening directions below
1. Unplug the cooler
2. Lay the cooler on its back
3. Unscrew the door handle (a)
4. Remove plugs from the holes (d)
5. Unscrew the top & bottom hinges (b & c)
6. Remove the door
7. Turn the 180° door as shown with arrows
Figure A
11
ENG
8. Pin & screw the bottom hinge to the
bottom left
9. Position the new top hinge (e - which is
supplied inside the appliance) as shown in
Figure-B, after pinning it; rotate counterclockwise to its place, then screw. This is
required to assure self-closing of the door
10. Screw the door handle to holes.
11. Insert the plugs (d) to the idle holes.
Figure B (Top View)
3.4 Connection to the mains supply
Connect the ICM to a 220-240 Volts power supply on a min 10A fused & grounded socket. Do not use
extension cables.
Do not connect the merchandiser to:
a non grounded wall socket or power line
improper supply voltage and frequency
power supply that does not comply with the safety regulations of
the appliance or with current legislation on electrical installations
Do not plug the cooler into a multiple outlet strip or use
extension cables.
If the supply cord is damaged, it must be replaced by the
manufacturer, its service provider or similarly qualified person.
Route the power cables in such a way that they are protected
from damage and they do not pose a risk of tripping.
3.5 Operation instructions
The thermostat is located inside the ICM. The thermostat is factory set to approx. +4.1°C. If you
require a higher temperature (warmer), turn the thermostat knob anticlockwise. If you require a lower
temperature (colder), turn the thermostat knob clockwise.
12
Do not use electrical appliances inside the storage compartments of the
appliance, unless recommended by the manufacturer.
Do not use the merchandiser to store unpacked food.
This appliance is not intended for use by young children or handicapped
or infirm persons unless they are adequately supervised by a responsible
person who will ensure the safe operation of the appliance on their part.
Young children should be supervised to ensure that they do not play with
the appliance.
Do not use mechanical devices or means other than those recommended
by the manufacturer to accelerate the defrosting process.
Energy saving tips:
For energy saving and for the ICM’s better performance:
• Load your ICM at night-time so that the drinks are cold once you get there in the morning.
• Store your back-up stock in a cool and/or dark place so that when reloaded, the ICM will need
much less time to cool them down.
• Wipe moisture off the products before you place them in the ICM.
• Avoid opening the door for long periods of time.
• After one year, the fluorescent tubes emit 30% less light. Call a service technician to replace the
fluorescent tubes or starters with new ones if you wish to have stronger lighting. Keep in mind:
“Light sells”.
ENG
4. Care & cleaning
PRIOR TO ANY CLEANING (INSIDE OR OUTSIDE THE DEVICE)
PROCEDURE, UNPLUG THE ICM! REMOVE THE PLUG AND MAKE SURE
THAT THE OPERATOR CAN CHECK FROM ANY OF THE POINTS WHICH
HE HAS ACCESS THAT THE CABLE IS UNPLUGGED.
It is important to clean the merchandiser twice a year. In order to avoid mould formation, odours, etc.
product compartments must also be thoroughly cleaned. The interior of the ICM should be cleaned
with a mildly soapy cloth and the glass surface using a window-cleaning agent.
Never use a water hose or high-pressure jet to clean the cooler.
Do not remove the safety devices (grates, guards, groundings, etc.).
13
ENG
Keep the cooler in a stable position during cleaning, do not step on or
lean over the cooler.
Do not clean with sharp objects, flammable or corrosive liquids or sprays.
If one or more of the bottles break while in the appliance and liquid spills
inside the cabinet or the space surrounding the appliance gets wet,
unplug the cooler before you clean the liquid around and inside the
cooler. Remember to take all necessary actions to protect yourselves
from broken glass (use protective gloves when cleaning).
Do not damage the refrigerant circuit.
5. Troubleshooting
14
ALL ACCESS TO THE COOLING SYSTEM AND ELECTRICAL PARTS
(CHANGING A LAMP OR REFRIGERATION DECK) MUST BE PERFORMED
BY AUTHORIZED PERSONNEL ONLY.
Models MV 250 P HC, MV 250 S HC, MV 40 HC, CMV 100 HC,
Piccolo HC and Super 5 HC are equipped with HC refrigerant. All
service operations on cooling mechanism & gas charging
should be performed in a well ventilated environment or in open
air. Do not smoke during maintenance.
ENG
UNPLUG THE COOLER PRIOR TO ANY MAINTENANCE OR SERVICE
OPERATIONS. REMOVE THE PLUG AND MAKE SURE THAT THE
OPERATOR CAN CHECK FROM ANY OF THE POINTS WHICH HE
HAS ACCESS THAT THE CABLE IS UNPLUGGED.
After maintenance operations, make sure that the grounding
connections are in place before assembling the covers. Make sure
you use the same fastening components and covers.
If any electrical components need to be replaced, use only the
identical components in the spare part list supplied by the technical
service department of Frigoglass.
Keep the glass door on the back side of the cooler closed during
maintenance. The appliance will not stand stable when the
compressor is disassembled. If the compressor needs to be
replaced, use adequate support on the front side of the cooler.
After maintenance operations make sure that the strain relief, which
supports the supply cord, is assembled properly.
If the ICM is not functioning properly or is out of order, please check the following before calling the
authorized service provider:
FAULT POSSIBLE REASONSHANDLING
The ICM does not
work.
Power cord not plugged in. Plug it in.
No power coming through the
socket.
Check for fuse/MCB on the mains.
The thermostat setting is not correct. Rotate the thermostat knob clockwise.
The cooler does not
cool enough. The
products are warm.
The ICM has recently been reloaded
with warm products. It takes 8-16
hours to cool them down.
The ICM is loaded in such a way that
the air circulation in the interior is
getting blocked.
Preferably, reload the ICM before night
closing.
Load the ICM according to the
standards you have been provided
with by the company.
Repair the doors for proper closing
(this type of repair should be
performed by an authorised
technician).
Repair the leakage (this type of repair
should be performed by an authorised
The cooler does not
cool enough. The
products are warm.
The door does not seal properly.
Leakage in the cooling system.
technician).
The ICM sometimes
makes noise.
For this particular ice cold
merchandiser, a powerful
mechanism is needed and
consequently a certain amount of
noise cannot be avoided.
Intense metallic noise. Call a Service technician.
Ice Cold Merchandisers are of
dynamic type, according to the
specifications that the company is
offering.
Level the ICM properly by adjusting its
Inclined or curved floor.
feet. Placing a spirit level on the top of
the ICM will assist you in leveling it.
15
ENG
FAULT POSSIBLE REASONSHANDLING
There is water on the
floor.
The lights don’t
work.
If after all the above-mentioned checks the problem with your ICM remains, contact the customer
service department of your supplier and provide the following information:
Type of ICM
Serial number of the ICM
Brief description of the problem / observation
The drainage hole for the
condensate water is blocked.
There is a leakage in the tray. Call a Service technician.
The lighting device or ballast or
starter are out of order.
Unblock the drainage hole.
Call a Service technician.
6. First aid
In case of accident, it is recommended:
ACCIDENT IMMEDIATE ACTION
Inhalation of refrigerant
Contact with eyes
Contact with skin Wash immediately with water.
Take deep breaths of clean air. If irritation persists, contact a doctor.
Wash your eyes thoroughly with plenty of water for at least 15 minutes
and then consult a doctor.
7. Disposal of the unit
For detailed information regarding the recycling of this product, please contact your local city office,
your waste disposal service or the manufacturer through its service agent. By ensuring this product is
disposed of properly, you will help prevent potential negative consequences for the environment and
human health, which could otherwise incur by this product’s inappropriate disposal.
8. Recycling information
1. Based on the objectives of environmental policy according to the European Community (EC)
directives for Waste Electrical and Electronic Equipment (WEEE)
protect and improve the quality of the environment, protect human health and utilize natural
resources prudently and rationally. As an end user, you are kindly requested to do the following:
• If the appliance has stopped working, even after troubleshooting; first check if it can be
repaired, before disposing it. Contact your distributor or supplier for further information on
possible repairs of your appliance, if in doubt.
1
References
Waste Electrical and Electronic Equipment (WEEE) European Community (EC) Directive Nr. 2002/96/EC
16
1
which aim to preserve,
ENG
• If the appliance has reached its “End of Lifecycle” (EOL), in other words, the appliance is not
repairable or re-usable, do not dispose of the appliance as unsorted municipal waste. Instead,
call the relevant recycling company or the local Frigoglass Sales Office to separately collect the
appliance for treatment and recycling.
Note: The disposal of electronic and electrical appliances in landfill sites or through incineration
creates a number of environmental problems. When obsolete materials are not recycled, raw materials
have to be processed to make new products. This represents significant loss of resources as the
energy, transport and environmental damage caused by these processes is considerable.
Another problem is that these types of appliances may contain gases such as hydrofluorocarbons
(HFCs) used as the refrigeration coolant. HFCs are greenhouse gases which when emitted into the
atmosphere contribute to climate change.
Fluorescent lighting from the appliance may contain potentially harmful substances such as toxic
heavy metals, in particular mercury, cadmium and lead. If they enter the body, these substances can
cause damage to liver, kidneys and the brain. Mercury is also a neurotoxin and has the ability to build
up in the food chain.
• To help in the recovery and recycling process of this appliance, do not dismantle or break parts
off the appliance prior to collection. By removing parts off the appliance, you can reduce its
recyclability rate.
2. The symbol shown in Fig 1 below, which is also on the Product Label inside the appliance,
indicates the need for separate collection of electrical and electronic equipment based on the
European Community (EC) WEEE Directive.
Figure 1 - Crossed-Out Wheeled Bin
Note: As an end-user, it is your responsibility and contribution to recycling to ensure that the appliance
is not thrown away with unsorted municipal waste, but is collected separately from a recycling
company. Please contact the relevant recycling company or the local Frigoglass Sales Office for
further information regarding collection arrangements
3. Finally, observe any recycling laws applicable to your community or country.
9. Warranty
The appliance is covered by a warranty as this has been agreed upon sale.
17
ENG
FOR AUTHORISED SERVICE PERSONNEL ONLY
HANDLING & TRANSPORTATION GUIDELINES
The merchandiser should always be transported:
in upright position (unless otherwise authorized by the supplier)
with the doors closed and stoppers for the sliding door models
on appropriate vehicles (e.g. with air shock absorbers and tail lift)
and from appropriate roads
strapped on a pallet ensuring proper protection of the cooling
It is mandatory that the Customer performs the following operations during the Preventive
Maintenance of an ICM once or twice a year, using a vacuum cleaner:
Cleaning of the condenser
Cleaning of the dust filters (if applicable).
If the ICM is placed in an environment where dust is accumulated on the condenser, then the
condenser has to be cleaned more often.
Additionally it is recommended that the following operations are carried out during preventive
maintenance:
1. Mechanical system:
Check that the equipment is correctly positioned and leveled.
Check that the front and back grid are fixed in place.
Check the self-closing system of the door.
Check that the fan support and fan grid are fixed in place.
Check the draining system and unclog if necessary.
2. Electrical system:
Check the power cable (replace if needed).
Check the illumination system.
Check the electrical connections.
mechanism
packed and stored properly, ensuring proper protection of the
cooling mechanism
PREVENTIVE MAINTENANCE GUIDELINES
PRIOR TO ANY CLEANING (INSIDE OR OUTSIDE THE DEVICE) OR
MAINTENANCE PROCEDURE, UNPLUG THE ICM! REMOVE THE PLUG
AND MAKE SURE THAT THE OPERATOR CAN CHECK FROM ANY OF
THE POINTS WHICH HE HAS ACCESS THAT THE CABLE IS
UNPLUGGED.
APPENDIX A
APPENDIX B
18
ENG
Check that the electrical box cover of the thermostat or the electronic controller is properly
installed.
Check that components that might have been replaced during servicing are original.
3. Refrigeration system:
Check that the compressor is functioning properly.
Check the starting relay, the overload and the capacitor. The Supplier recommends that the
compressor's starting relays and overloads be replaced every 3-4 years.
Check the fan motor condenser and fan motor evaporator.
Check that the thermostat or the electronic controller and its components are functioning
properly.
Check the cooling performance of the ICM.
Check the cooling circuit using the appropriate leak detector in case there is any concern or sign
of refrigerant leak.
The Supplier recommends that the compressor's starting relays and overloads be replaced every 3-4
years.
cleaning, as well as improper handling and transportation, as per paragraphs 3, 5 and the
Appendix A above.
2. Do not perform unauthorised adaptations, modifications or adjustments to the cabinet.
19
CZE
1. Předmluva
Děkujeme, že jste zakoupili tuto novou chladicí prodejní vitrínu od společnosti Frigoglass. Před
použitím jednotky si pečlivě přečtěte následující pokyny. Dobře udržovaná chladicí prodejní vitrína od
společnosti Frigoglass vám pomůže zvýšit prodej a zisk.
2. Technický popis
2.1 Všeobecně
Chladicí vitrína musí být zapojena do uzemněné zásuvky s proudovou pojistkou 10 A – 16 A. Zásuvka
musí být dobře dostupná, aby bylo možné zařízení instalovat a provádět jeho údržbu. Příslušné úřady
mohou na instalaci zařízení uplatňovat další nároky, například ohledně osvětlení, bezpečnostního
vybavení a podobně.
2.2 Klimatická třída
Modely MV 250 P HC, MV 250 S HC, CMV 100 HC a Super 5 patří do třídy podmínek prostředí „4“, tj.
okolní teplota 30 °C a relativní vlhkost 55 %. Modely Piccolo HC a MV 40 HC jsou třída „3“, tj. okolní
teplota 25 °C a relativní vlhkost 60 %.
2.3 Technické specifikace
Napájecí napětí 220 – 240 V
Termostat 1,0 °C – 8,0 °C
Odmrazení Automatické
2.4 Fyzické rozměry
Model Šířka
MV 250 P HC 900 500 870 232 63
MV 250 S HC 900 500 870 232 63
Piccolo HC 447 447* 667 57 28
MV 40 HC 435 433 575 45 27
CMV 100 HC 480 510 810 88 35
Super 5 HC 500 608 868 136 45
* Bez 100mm distančního prvku
20
Hloubka
(mm)
Výška
(mm)
Objem
(l)
Čistá
hmotnost
2.5 Maximální hmotnost na 1 polici
Model Maximální hmotnost na 1 polici
MV 250 P HC42
MV 250 S HC42
Model Maximální hmotnost na 1 polici
Piccolo HC14
MV 40 HC 12
CMV 100 HC14
Super 5 HC25
Modely MV 250 P HC, MV 250 S HC, MV 40 HC, CMV 100 HC,
Piccolo HC a Super 5 HC jsou vybaveny uhlovodíkovým
chladivem a byly testovány a ověřeny jako bezpečné podle
příslušných norem.
Všechna nezbytná opatření pro bezpečné používání a údržbu
tohoto zařízení jsou popsána v této příručce. Před použitím
zařízení si ji pozorně přečtěte a dodržujte všechna opatření,
která jsou v ní obsažená.
Aby se snížilo riziko požáru, musí toto zařízení instalovat pouze
osoba s příslušnou kvalifikací.
3. Instalace a provoz
CZE
Nerespektování těchto pokynů může mít za následek vysokou spotřebu
energie, nízký výkon jednotky a ztrátu záruky.
3.1 Pokyny pro instalaci
a. Po vybalení zařízení zkontrolujte, zda během přepravy nedošlo k poškození. V případě
poškození kontaktujte dopravní společnost.
b. Prodejní vitrínu vždy instalujte na rovný povrch nebo podlahu a uveďte do vodorovné polohy.
Pod vnějším krytem se v přední části zařízení nachází 2 nastavitelné nožičky. Nastavte je tak,
aby byla chladicí prodejní vitrína ve vodorovné poloze, a podle možností ji zkontrolujte pomocí
vodováhy.
Prodejní vitrínu neumísťujte:
na místo s přímým slunečním světlem nebo v blízkosti zdrojů
tepla (radiátory, sporáky a další topná zařízení),
do venkovního prostoru bez řádné ochrany proti dešti, vlhkosti a
dalším povětrnostním vlivům,
na místo s povětrnostními podmínkami, pro které není
certifikována,
na místo s extrémními podmínkami prostředí (jako je nadměrné
vystavování vlivu vlhkosti s obsahem soli).
21
CZE
Připojení do elektrické sítě: pokud je napájecí kabel dodaný se zařízením příliš krátký, nepoužívejte
prodlužovací kabel a nevyměňujte napájecí kabel. Požádejte autorizovaného elektrikáře o výměnu
kabelu za delší.
c. Prodejní vitrína musí po přepravě stát alespoň 1 hodinu svisle, teprve poté ji lze zapnout. Pak je
dostatek času, aby po přepravě a instalaci mohl olej natéct zpět do kompresoru.
d. Kvůli řádnému větrání ponechte mezeru alespoň 100 mm nahoře, 100 mm vzadu a 50 mm po
stranách chladicího zařízení. Na chladicí zařízení nepokládejte žádné předměty.
Větrací otvory v krytu zařízení ani ve vestavěné konstrukci nesmí být
zakryty.
3.2 Nastavení police (netýká se jednotek s plastovým vnitřním obložením)
Před úpravou polohy polici vykliďte, zvedněte a uvolněte její držáky (4). Umístěte držáky do
požadované pozice a znovu polici připevněte. Přesvědčte se, že jsou vodorovné kovové tyče pod
policí mezi předními a zadními držáky police.
3.3 Změna směru otevírání dveří (pouze
Při změně směru otevírání dveří postupujte podle níže
uvedených pokynů:
1. Odpojte chladicí zařízení.
2. Položte chladicí zařízení na zadní stranu.
3. Odšroubujte rukojeť dveří (a).
4. Odeberte z otvorů záslepky (d).
5. Odšroubujte horní a dolní panty (b + c).
6. Odeberte dveře.
7. Otočte dveře o 180°, jak naznačují šipky.
Obrázek A
22
pro příslušné modely)
CZE
8. Přišroubujte dolní pant do levého dolního rohu.
9. Nový horní pant (e – dodává se v zařízení) umístěte
tak, jak znázorňuje obrázek B. Po připevnění jím
otočte proti směru hodinových ručiček, aby zapadl na
místo, a zašroubujte jej. To je nezbytné, aby bylo
zajištěno automatické zavírání dveří.
10. Do vyhrazených otvorů přišroubujte rukojeť dveří.
11. Do nevyužitých otvorů vložte záslepky (d).
Obrázek B (pohled shora)
3.4 Připojení k elektrické síti
Chladicí prodejní vitrínu připojte k elektrické síti o napětí 220 – 240 V. Použijte uzemněnou zásuvku
s proudovou pojistkou min. 10 A. Nepoužívejte prodlužovací kabely.
Chladicí vitrínu nepřipojujte:
k neuzemněné elektrické zásuvce nebo elektrickému vedení,
k síti s nevhodným napětím a frekvencí,
ke zdroji napájení, který nevyhovuje bezpečnostním předpisům
zařízení nebo platné právní úpravě pro elektrické instalace.
Nepřipojujte chladicí zařízení k elektrickým vývodům s více
zásuvkami a nepoužívejte prodlužovací kabely.
Je-li napájecí kabel poškozen, musí jej vyměnit výrobce, jeho
servisní zástupce nebo osoba s podobnou kvalifikací.
Veďte napájecí kabely tak, aby byly chráněny proti poškození a
nezpůsobovaly riziko zakopnutí.
3.5 Provozní pokyny
Termostat je umístěn uvnitř chladicí prodejní vitríny. Termostat má tovární nastavení přibližně +4,1°C.
Pokud potřebujete vyšší teplotu, otočte knoflíkem termostatu proti směru hodinových ručiček. Pokud
potřebujete nižší teplotu, otočte knoflíkem termostatu ve směru hodinových ručiček.
Ve skladovacích oddílech zařízení nepoužívejte elektrické spotřebiče,
které nejsou doporučeny výrobcem.
Nepoužívejte vitrínu ke skladování nebalených potravin.
23
CZE
Toto zařízení není určeno k tomu, aby je používaly malé děti nebo
postižení či nemocní lidé, pokud nejsou pod přiměřeným dohledem
zodpovědné osoby, která zajistí bezpečný provoz zařízení z jejich strany.
Malé děti musí být pod dohledem, aby bylo zajištěno, že si se zařízením
nebudou hrát.
K urychlení procesu odmrazení nepoužívejte mechanická zařízení ani jiné
prostředky, které nejsou doporučeny výrobcem.
Tipy pro úsporu energie:
Tipy pro úsporu energie a zvýšení výkonu chladicí prodejní vitríny:
• Chladicí prodejní vitrínu plňte v noci, aby byly nápoje ráno studené.
• Zásoby pro doplňování skladujte na chladném a tmavém místě, aby bylo jejich ochlazení po
vložení do chladicí prodejní vitríny rychlejší.
• Než vložíte zboží do chladicí prodejní vitríny, setřete z něj vlhkost.
• Dveře chladicího zařízení nenechávejte dlouho otevřené.
• Po jednom roce provozu bude zářivka vydávat o 30 % méně světla. Pokud potřebujete silnější
osvětlení, obraťte se na pracovníka servisu se žádostí o výměnu zářivek nebo startérů.
Nezapomeňte: „Světlo prodává“.
4. Ošetřování a čištění
PŘED KAŽDÝM ČIŠTĚNÍM (VNITŘKU NEBO VNĚJŠKU ZAŘÍZENÍ)
ODPOJTE CHLADICÍ PRODEJNÍ VITRÍNU OD ELEKTRICKÉ SÍTĚ!
VYJMĚTE ZÁSTRČKU ZE ZÁSUVKY A ZAJISTĚTE, ABY SE MOHL
TECHNIK ZE VŠECH MÍST, KE KTERÝM MÁ PŘÍSTUP, PŘESVĚDČIT, ŽE
JE KABEL ODPOJEN.
Zařízení je nutné vyčistit dvakrát ročně. Chcete-li zabránit tvorbě plísní, vzniku nepříjemného zápachu
atd, je nutné pečlivě vyčistit i jednotlivé prostory uvnitř vitríny. Vnitřní prostor chladicí prodejní vitríny je
nutné čistit textilií namočenou v mýdlové vodě a skleněné povrchy prostředkem na umývání oken.
24
V žádném případě k čištění chladicího zařízení nepoužívejte vodní hadici
ani proud vody pod tlakem.
Nesnímejte bezpečnostní zařízení (mřížky, ochranné kryty, ukostření atd.).
Během čištění zajistěte stabilní polohu chladicího zařízení, nešlapte na
něj a neopírejte se o něj.
K čištění nepoužívejte ostré předměty, hořlavé nebo korozivní kapaliny
nebo spreje.
Pokud se v zařízení rozbije jedna či více lahví a uvnitř skříně či v okolí
zařízení se rozlije kapalina nebo je prostor kolem zařízení mokrý, před
odstraněním kapaliny uvnitř a vně chladicího zařízení nejprve zařízení
odpojte od elektrické sítě. Nezapomeňte provést všechna potřebná
opatření, abyste se chránili před rozbitým sklem (při čištění používejte
ochranné rukavice).
Nepoškoďte chladicí okruh.
5. Zjišťování a odstraňování závad
CZE
VEŠKERÉ ÚKONY S CHLADICÍM SYSTÉMEM A S ELEKTRICKÝMI
SOUČÁSTMI (VÝMĚNA ZÁŘIVKY NEBO CHLADICÍHO MODULU) MUSÍ
PROVÁDĚT VÝHRADNĚ AUTORIZOVANÍ PRACOVNÍCI.
Modely MV 250 P HC, MV 250 S HC, MV 40 HC, CMV 100 HC,
Piccolo HC a Super 5 HC jsou vybaveny uhlíkovým chladivem.
Veškeré servisní práce na chladicím mechanismu a plnění plynu
se musí provádět v dobře větraném prostředí nebo venku.
Během provádění údržby nekuřte.
PŘED JAKOUKOLIV ČINNOSTÍ V RÁMCI ÚDRŽBY NEBO OPRAVY
ODPOJTE CHLADICÍ ZAŘÍZENÍ OD ELEKTRICKÉ SÍTĚ. VYJMĚTE
ZÁSTRČKU ZE ZÁSUVKY A ZAJISTĚTE, ABY SE MOHL TECHNIK ZE
VŠECH MÍST, KE KTERÝM MÁ PŘÍSTUP, PŘESVĚDČIT, ŽE JE
KABEL ODPOJEN.
Před instalací krytů po provedení údržby zajistěte správné připojení
uzemnění. Používejte zásadně stejné upevňovací součásti a kryty.
25
CZE
Pokud je nutné vyměnit některé elektrické součásti, používejte
pouze totožné typy uvedené v seznamu náhradních dílů dodaném
oddělením technických služeb společnosti Frigoglass.
Skleněná dvířka na zadní straně chladicího zařízení musí být během
údržby zavřená. Když je odmontován kompresor, zařízení nestojí
stabilně. Pokud je nutné kompresor odmontovat, použijte na přední
straně chladicího zařízení vhodnou podpěru.
Po provedení údržby zajistěte řádnou instalaci prvku na snížení
napětí, který podpírá napájecí kabel.
Pokud chladicí prodejní vitrína nefunguje správně nebo nefunguje vůbec, zkontrolujte nejprve
následující body a teprve poté kontaktujte pracovníky autorizovaného servisu.
ZÁVADA MOŽNÉ PŘÍČINYŘEŠENÍ
Chladicí prodejní
vitrína nefunguje.
Chladicí zařízení
chladí nedostatečně.
Zboží je teplé.
Napájecí kabel není zapojen do
zásuvky.
Zásuvka není pod napětím. Zkontrolujte pojistku nebo jistič.
Termostat je nastaven nesprávně.
Do chladicí prodejní vitríny bylo
nedávno uloženo teplé zboží. Jeho
ochlazení trvá 8 – 16 hodin.
Chladicí prodejní vitrína je naplněna
tak, že je uvnitř zablokováno
proudění vzduchu.
Dveře dostatečně netěsní.
Zapojte kabel.
Otočte knoflíkem termostatu ve směru
hodinových ručiček.
Zboží doplňujte do chladicí prodejní
vitríny nejlépe před večerní zavírací
dobou.
Zboží do chladicí prodejní vitríny
doplňujte podle pokynů poskytnutých
dodavatelem zařízení.
Opravte dveře, aby se řádně zavíraly
(takovou opravu by měl provést
autorizovaný technik).
Opravte chladicí zařízení (takovou
Únik v chladicím systému.
opravu je doporučeno přenechat
autorizovaným technikům).
Chladicí prodejní
vitrína je někdy
hlučná.
U tohoto typu chladicí vitríny je
nezbytné výkonné zařízení, a proto
se nelze vyhnout určité hlučnosti.
Ozývá se intenzivní kovový zvuk. Zavolejte servisního technika.
Podlaha je nakloněná nebo nerovná.
Chladicí prodejní vitríny jsou podle
údajů, které poskytuje výrobce,
spotřebiči dynamického typu.
Vyrovnejte chladicí prodejní vitrínu
úpravou výšky nožiček. Při
vyrovnávání chladicí prodejní vitríny
pomůže vodováha, kterou na ni
položíte.
Na podlaze je voda.
Vypouštěcí otvor kondenzované
vody je ucpaný.
Došlo k úniku vody ze sběrné
nádobky.
Uvolněte vypouštěcí otvor.
Zavolejte servisního technika.
Nefunguje svítidlo nebo předřadník
Nefunguje osvětlení.
nebo startér, tlumivky nebo
Zavolejte servisního technika.
zapalovací cívky.
26
Pokud potíže s chladicí prodejní vitrínou přetrvají i po provedení výše uvedených kroků, kontaktujte
oddělení péče o zákazníky dodavatele zařízení a sdělte následující informace:
typ chladicí prodejní vitríny,
sériové číslo chladicí prodejní vitríny,
stručný popis potíží a pozorovaných závad.
CZE
6. První pomoc
V případě kontaktu s chladicí kapalinou postupujte takto:
TYP KONTAKTU OKAMŽITÁ OPATŘENÍ
Vdechnutí chladiva
Kontakt s očima
Kontakt s pokožkou Zasažené místo ihned omyjte dostatečným množstvím vody.
Vyjděte na čerstvý vzduch a zhluboka dýchejte. Pokud podráždění
přetrvá, navštivte lékaře.
Důkladně si vyplachujte oči velkým množstvím vody alespoň 15 minut,
pak se poraďte s lékařem.
7. Likvidace jednotky
Podrobné informace o recyklaci tohoto produktu lze získat u místního zastupitelstva, u organizace
zajišťující likvidaci odpadu nebo u výrobce prostřednictvím jeho servisního zástupce. Zajištěním
správné likvidace tohoto produktu pomůžete předejít možným negativním vlivům na životní prostředí a
zdraví osob, ke kterým by mohlo v důsledku nesprávné likvidace tohoto zařízení dojít.
8. Informace o recyklaci
1. Pokyny vycházejí ze zásad ochrany životního prostředí směrnic Evropského společenství (ES)
o odpadních elektrických a elektronických zařízeních (OEEZ)
ochrana a zlepšování kvality životního prostředí, ochrana lidského zdraví a obezřetné a
racionální využívání přírodních zdrojů. Jako koncového uživatele vás žádáme o provedení
těchto kroků:
• Pokud zařízení přestalo fungovat a nepomohly uvedené tipy pro odstraňování závad, před
likvidací se nejprve přesvědčte, zda jej nelze opravit. Pokud si nejste jisti, požádejte o
informace o možných opravách zařízení distributora nebo dodavatele.
• Pokud uplynula životnost spotřebiče, jinými slovy spotřebič nelze opravit ani repasovat,
nelikvidujte jej jako netříděný komunální odpad. Namísto toho se obraťte na příslušnou
organizaci zabývající se recyklací odpadu nebo na místní prodejní zastoupení společnosti
Frigoglass a požadujte odběr zařízení ke zpracování a recyklaci.
1
Odkazy
Směrnice Evropského parlamentu a Rady o odpadních elektrických a elektronických zařízeních (OEEZ) číslo
2002/96/ES
1
, jejichž cílem je udržování,
27
CZE
Poznámka: Likvidace elektronických a elektrických spotřebičů na skládkách a ve spalovnách
způsobuje řadu ekologických problémů. Není-li starý materiál recyklován, je třeba nové produkty
vyrábět ze surovin. To vede ke značným ztrátám zdrojů a spotřeba energie a přeprava při těchto
procesech výrazně poškozují životní prostředí.
Dalším problémem je, že tyto typy spotřebičů mohou obsahovat plyny, jako jsou fluorované
uhlovodíky, které slouží jako chladiva. Fluorované uhlovodíky patří mezi skleníkové plyny, jejichž
emise do atmosféry přispívají ke změně klimatu.
Zářivková svítidla ze spotřebičů mohou obsahovat potenciálně škodlivé látky, například toxické těžké
kovy, zejména rtuť, kadmium a olovo. Pokud vniknou do organismu, mohou způsobit poškození jater,
ledvin a mozku. Rtuť je rovněž neurotoxin a může se hromadit v potravinovém řetězci.
• Před zpětným odběrem nerozebírejte zařízení ani nepoškozujte jeho části. Usnadníte tak
proces repasování nebo recyklace. Odstraněním částí ze za
recyklace.
2. Symbol uvedený na obrázku 1 je umístěn také na štítku uvnitř spotřebiče a udává nutnost
odděleného sběru elektrických a elektronických zařízeních v souladu se směrnicí OEEZ
Evropského společenství (ES).
řízení můžete omezit možnosti
Obrázek 1 – Přeškrtnutá pojízdná popelnice
Poznámka: Vaší odpovědností koncového uživatele a příspěvkem k recyklaci je zajistit, aby spotřebič
nebyl likvidován společně s netříděným komunálním odpadem, ale aby jej odebrala organizace
zabývající se recyklací. Další informace o organizaci sběru vám poskytne příslušná organizace
zabývající se recyklací odpadu nebo místní prodejní zastoupení společnosti Frigoglass.
3. Dodržujte veškeré platné předpisy týkající se recyklace odpadu.
9. Záruka
Na zařízení se vztahuje záruka, která byla sjednána při jeho prodeji.
28
POUZE PRO AUTORIZOVANÉ SERVISNÍ PRACOVNÍKY
POKYNY K MANIPULACI A PŘEPRAVĚ
Vitrínu je nutné vždy přepravovat:
ve svislé poloze (pokud dodavatel neurčí jinak),
se zavřenými dveřmi a zarážkami u modelů s posuvnými dveřmi,
ve vhodných vozidlech (např. s pneumatickými tlumiči nárazů a
spouštěcím zadním čelem) a na vhodných silnicích,
upevněnou na paletě popruhy, aby byla zajištěna řádná ochrana
Je povinností zákazníka provést s použitím vysavače během preventivní údržby chladicí prodejní
vitríny jednou nebo dvakrát ročně tyto úkony:
čištění kondenzátoru,
čištění
Pokud se chladicí prodejní vitrína nachází v prostředí, kde se na kondenzátoru hromadí prach, je
nutné kondenzátor čistit častěji.
Dále se doporučuje, aby byly během preventivní údržby prováděny následující úkony:
1. Mechanický systém:
Zkontrolujte, zda je zařízení správně umístěno a ve vodorovné poloze.
Zkontrolujte, zda je přední a zadní mřížka upevněna na svém místě.
Zkontrolujte systém automatického zavírání dveří.
Zkontrolujte, zda jsou držák a mřížka ventilátoru upevněny na svém místě.
Zkontrolujte vypouštěcí systém a podle potřeby z něj odstraňte nečistoty.
2. Elektrický systém:
Zkontrolujte napájecí kabel (v případě nutnosti ho vyměňte).
Zkontrolujte systém osvětlení.
Zkontrolujte elektrická připojení.
prachových filtrů (pokud je to proveditelné).
chladicího mechanismu,
řádně zabalenou a uskladněnou, aby byla zajištěna řádná ochrana
chladicího mechanismu,
POKYNY PRO PREVENTIVNÍ ÚDRŽBU
PŘED KAŽDÝM ČIŠTĚNÍM (UVNITŘ NEBO VNĚ ZAŘÍZENÍ) NEBO
POSTUPEM ÚDRŽBY ODPOJTE CHLADICÍ PRODEJNÍ VITRÍNU OD
ELEKTRICKÉ SÍTĚ! VYJMĚTE ZÁSTRČKU ZE ZÁSUVKY A ZAJISTĚTE,
ABY SE MOHL TECHNIK ZE VŠECH MÍST, KE KTERÝM MÁ PŘÍSTUP,
PŘESVĚDČIT, ŽE JE KABEL ODPOJEN.
DODATEK A
DODATEK B
CZE
29
CZE
Zkontrolujte, zda je řádně nainstalován kryt skříně elektroinstalace termostatu nebo elektronické
řídicí jednotky.
Zkontrolujte, zda jsou součásti, které mohly být během opravy vyměněny, originální.
3. Chladicí systém:
Zkontrolujte, zda kompresor funguje správně.
Zkontrolujte spouštěcí relé, pojistku proti přetížení a elektrický kondenzátor. Dodavatel
doporučuje výměnu spouštěcích relé kompresoru a pojistek proti přetížení každé 3 – 4 roky.
Zkontrolujte motor kondenzátorového ventilátoru a motor výparníkového ventilátoru.
Zkontrolujte, zda termostat nebo elektronická řídicí jednotka a jejich součásti správně fungují.
Zkontrolujte chladicí výkon prodejní vitríny.
Pokud máte obavy z úniku chladiva nebo zjistíte známky úniku, zkontrolujte chladicí okruh
pomocí vhodného detektoru úniku.
Dodavatel doporučuje výměnu spouštěcích relé kompresoru a pojistek proti přetížení každé 3 – 4
roky.
Nepoškoďte chladicí okruh.
DODATEK C
POKYNY PRO PREVENCI KOROZE SKŘÍNĚ
1. Zabraňte poškození způsobenému nesprávnou instalací a provozem, nesprávnou údržbou a
čištěním a nesprávnou manipulací a přepravou podle odstavce 3 a 5 a dodatku A výše.
2. Neprovádějte nedovolené úpravy, přizpůsobení či nastavení skříně.
30
Loading...
+ 85 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.