This Use & Care Guide is part of our commitment to customer
satisfaction and product quality throughout the service life of your
new refrigerator. We view your purchase as the beginning of a
relationship. To ensure our ability to continue serving you, please
use this page to record key product information.
Make A Record For Quick Reference
Purchase Date
Model Number
Serial number
Note
Registering your product enhances or ability to serve you. You
can register by dropping your product registration card in the
mail.
Please read all instructions before using your new
refrigerator.
General Safety
• Do not store or use gasoline, or other flammable liquids in the
vicinity of this or any other appliance. Read product labels for
warnings regarding flammability and other hazards.
• Do not operate the refrigerator in the presence of explosive
fumes.
• Avoid contact with any moving parts of automatic ice maker.
• Remove all staples from the carton. Staples can cause severe
cuts, and also destroy finishes if they come in contact with other
appliances or furniture.
Child Safety
Packing Materials
• Packing cartons covered with rugs, bedspreads, plastic sheets or
stretch wrap may become airtight chambers and can quickly
cause suffocation.
• Destroy or recycle the product’s carton, plastic bags, and any
exterior wrapping material immediately after the refrigerator is
unpacked. Children should never play with these items.
Child Entrapment And Suffocation
• These problems are not limited to the past. Whether junked,
abandoned or temporarily stored (even for a few hours),
unattended refrigerators and freezers are dangerous.
Electrical Information
Warning
You must follow these guidelines to ensure that your
refrigerator’s safety mechanisms operating correctly.
• If the power cord is damaged, it should be replaced by the
manufacturer, service technician or a qualified person to prevent
risk.
• Never unplug the refrigerator by pulling on the power cord.
Always grip the plug firmly, and pull straight out from the
receptacle to prevent damaging the power cord.
• Unplug the refrigerator before cleaning and before replacing a
light bulb to avoid electrical shock.
2
• Performance may be affected if the voltage varies by 10% or
more. Operating the refrigerator with insufficient power can
damage the compressor. Such damage is not covered under
your warranty.
• Do not plug unit into an outlet controlled by a wall switch or pull
cord to prevent the refrigerator from being turned off accidentally.
Important
To turn off power to your refrigerator, unplug the power cord
from the wall outlet.
Installation
Location
• Choose a place that is near a grounded electrical outlet. Do Not
use an extension cord or an adapter plug.
• If possible, place the refrigerator out of direct sunlight and away
from the range, dishwasher or other heat sources.
• The refrigerator must be installed on a floor that is level and
strong enough to support a fully loaded refrigerator.
• Consider water supply availability for models equipped with an
automatic ice maker.
Installation
Caution
Do Not install the refrigerator where the temperature will drop
below 13°C (55°F) or rise above 43°C (110°F). The
compressor will not be able to maintain proper temperatures
inside the refrigerator. Do Not block the toe grille on the lower
front of your refrigerator. Sufficient air circulation is essential for
the proper operation of your refrigerator.
Note
If your refrigerator is placed with the door hinge side against a
wall, you may have to allow additional space so the door can be
opened wider.
Removing And Replacing The Toe Grille:
To remove the toe grille:
1 Open the freezer and refrigerator compartment doors.
2 Remove the screw from each side of the toe grille.
3 Pull the toe grille forward and lift it off.
Reverse these instructions to install the grille.
Leveling
All four corners of your refrigerator must rest firmly on a solid floor.
Your refrigerator is equipped with adjustable front rollers to help
level your unit. To ensure proper door seal and assist door closing,
the refrigerator should be tilted 6 mm (1/4 inch), front to back.
To level your refrigerator:
1 Remove toe grille (see above) to access the front rollers.
2 Adjust the rollers by turning each roller adjustment bolt with a
wrench or flat-blade screwdriver until the refrigerator is level and
stable.
3 Check both doors to be sure seals touch cabinet on all four sides.
4 Replace the toe grille.
Tips:
• If the freezer door is higher than the refrigerator door, raise the
right corner and/or lower the left corner until the doors align
across the top of the cabinet.
• If the refrigerator door is higher than the freezer door, raise the
left corner and/or lower the right corner until doors align across
the top of the cabinet.
Installation Clearances
Allow the following clearances for ease of installation and plumbing
and electrical connections:
Sides & Top 10 mm (3/8 inch)
Back 25 mm (1 inch)
Door Opening
Your refrigerator should be positioned to allow easy access to a
counter when removing food. For best use of drawers and freezer
baskets, the refrigerator should be in a position where both the
refrigerator and freezer doors can be fully opened.
Removing The Doors
If your refrigerator will not fit through an entrance area, you can
reduce its size by removing the doors. Check first by measuring the
entrance.
Required Tools
You will need the following tools:
TM
• Phillips
• Socket wrench set OR adjustable wrench.
3
head screwdriver.
To prepare for removing the doors:
1 Make sure the electrical power cord is unplugged from the wall
outlet.
2 Open both doors and remove the toe grille.
3 Remove any food from the door shelves.
4 Close the doors.
To remove the top hinge cover(s):
Depending on your model, follow the appropriate procedure below.
Large Hinge Cover
1 Remove the three screws from the cover over the top door
hinges.
2 Pull the cover forward and lift it off.
Small Hinge Covers
Remove the cover screw and cover from the top hinge of both
refrigerator doors.
To remove the freezer door:
1 Detach the multi-wire cable connector located above the top
hinge. Grasp both sides of the connector firmly and pull apart.
2 Trace lightly around the door’s top hinge with a pencil. This
makes reinstallation easier.
3 Detach the water tube from the connector located below the
freezer door. The connector releases when you press its outer
sleeve inward.
4 Remove the screws from the top hinge. Leave the multi-wire
cable inside the hinge. Do not unscrew the ground wire that
attaches the cable to the hinge. Lift the door off of the bottom
hinge.
To remove the refrigerator door:
1 Trace lightly around the door’s top hinge with a pencil. This
makes reinstallation easier.
2 Remove the two screws from the top hinge. Lift the door off of the
bottom hinge and set it aside.
3 Remove the three bottom hinge screws and hinge, if necessary.
To reinstall the refrigerator door, reverse the above steps. Once
both doors are in place, also replace the top hinge cover.
5 Remove the three bottom hinge screws and hinge if necessary.
6 Lay the door on its side to avoid damage to the water tube
extending from the bottom hinge.
To reinstall the freezer door, reverse the above steps. Once both
doors are in place, also replace the top hinge cover.
4
Connecting The Water Supply
About Your Refrigerator’s Water Supply
The automatic ice & water dispenser on your refrigerator requires a
permanent water supply to function correctly. During installation,
you (or a service professional) establish this water supply by
connecting a copper tube from your household water system to a
valve at the rear of the refrigerator.
Caution
To Avoid Property Damage:
• Use copper tubing for the water supply line (plastic tubing is
more likely to leak). Manufacturer is not responsible
for any damage if plastic tubing is used for supply line.
• Ensure water supply complies with local plumbing codes.
• For proper dispenser operation, recommended water supply
pressure should fall between 1.4 and 6.9 bars. Excessive
pressure may cause water filter to malfunction.
What you will need:
• Access to a cold water line with pressure of 1.4-6.9 bars.
• The water connector kit that comes with your refrigerator, which
provides all materials for a water installation, including 7.6 m (25
feet) of copper tubing.
4
Slide the brass compression nut, then the ferrule (sleeve) onto
copper tube.
5 Push the copper tube into water valve inlet as far as it will go (6.5
mm).
6 Slide the ferrule (sleeve) into valve and finger-tighten
compression nut onto valve. Tighten another half turn with a
wrench. Do not over-tighten.
7 Secure the copper tube to your refrigerator’s rear panel with a
steel clamp and screw (see illustration).
8 Coil the excess copper tubing (about 2½ turns) behind your
refrigerator as shown. Arrange coiled tubing to avoid vibration or
wear against other surfaces.
9 Open water supply shut-off valve and tighten any connections
that leak.
Note
After connecting the water supply, see information in this guide
about priming an empty water supply system. Also read all
topics in the “Automatic Ice & Water Dispenser” section to learn
about normal operating procedures.
Controls & Settings
To connect your water supply to the rear of your
refrigerator:
1 Ensure that the refrigerator is not plugged in.
2 Flush the supply line until water is clear by placing the end of the
copper tube in a sink or bucket and opening the shut-off valve.
3 Unscrew the plastic cap from water valve inlet at the rear of your
refrigerator. Discard the cap.
Allowing Cooling Time Before Use
To ensure reliable food storage, allow your refrigerator and freezer
to operate with the doors closed for 8 to 12 hours before placing
food inside. During this cooling period, you do not need to adjust the
controls, which are preset at the factory.
Setting Cooling Temperatures
Your refrigerator comes with a state-of-the-art electronic digital
control system. The system’s control panel is located at the top of
the refrigerator compartment.
The two digital displays on the left half of the control panel indicate
the current temperatures of your freezer and refrigerator
compartments.
To adjust the temperature to a higher or lower setting, press the Up
or Down arrow button closest to the display. The first time you press
the button the display shows the last setting you entered. Each
press of the button after that increments the setting by one degree.
The display shows your new setting momentarily, then changes
back to the current temperature.
Note
The advanced electronic control system in your refrigerator
includes additional display modes that service professionals can
use to rapidly diagnose performance issues.
5
Choosing Centigrade or Fahrenheit (Select Models)
Depending on which temperature standard you prefer to use, you
can set your control panel to display in Centigrade or Fahrenheit. To
change between these standards, press the Mode button.
Making Temperature Adjustments
After running your refrigerator for 24 hours, you can adjust
temperatures as needed. Make your adjustments small and gradual,
allowing time for temperatures to change and stabilize. Refer the
following guidelines for temperature settings.
Temperature Control Range
Less Cold
Factory
Warmest 6°-14°47°8°
Midpoint 0°-18°37°3°
Setting
Colder
Coldest -10° -23° 33° 1°
Temperature Adjustment Guide
If Refrigerator compartment
is too warm
If Refrigerator compartment
is too cold
If Freezer compartment is
too warm
If Freezer compartment is
too cold
Adjust Refrigerator control one degree
Adjust Refrigerator control one degree
Adjust Freezer control one degree colder by
Adjust Freezer control one degree colder by
Freezer
°F °C
Refrigerator
°F °C
colder by pressing the Down arrow button.
warmer by pressing the Up arrow button.
pressing the Down arrow button.
pressing the Up arrow button.
communicated by audible tones and a set of four status indicator
lights.
Note
Each time you make settings on the control panel, a single
audible tone acknowledges your input.
Responding to Alarms (Audible Tones & Indicator Lights)
Your refrigerator’s control system can convey the following
information through audible tones and the alarm indicator lights.
Alarm Light Tones Condition How To Respond
On (light is
Steady
Door
Flashing
Ajar
High
Flashing
Temp
Power
Flashing
Failure
Alarm system is
off)
Alarm system is
Green
Green
Amber
9
9
A power outage
Amber
not active while
freezer and
refrigerator
compartments
are cooling
toward the
current
temperature
settings.
active.
Freezer or
refrigerator door
has been open
for over five
minutes.
Freezer or
refrigerator
compartment
has been too
warm (7.2° C or
higher) for over
an hour.
was detected.
If freezer and refrigerator
compartments do not
match your
temperature settings in
three hours, expect the
control system to signal
other conditions. If
cooling does not
stabilize toward your
current settings call for
assistance, using the
phone number on the
back page of this Use & Care Guide.
No response required.
Close door to disable and
reset alarm.
Press Alarm Reset button
to turn off alarm. If
temperatures do not
improve, call for
assistance, using the
phone number on the
back page of this Use & Care Guide.
Press Alarm Reset button
to turn off alarm and
press again to reset.
Check if the power
failure lasted long
enough to affect stored
food temperatures.
What To Do If The Temperature Displays Flash
If ever you see the temperature displays continuously flashing, it
may indicate that the control system has detected a performance
problem. Call your service representative, who can interpret the
flashing message.
System Monitoring Alarms (Select Models)
The electronic control system continuously monitors your
refrigerator/freezer for temperature consistency, doors left ajar, and
power failures. Variances from normal operating conditions are
6
Using The Alarm Reset Button
You can disable or activate the alarm system by pressing and
holding the Reset button for three seconds. Use it, for example, to
turn off audible tones and/or flashing indicator lights.
Caution
The alarm system does not automatically reset if you
disconnect and reconnect your refrigerator’s power cord. It can
only be reactivated by pressing the Alarm Reset button.
Once you disable the alarm system, you must again press and hold
the Alarm Reset button for three more seconds to reset (activate)
the alarm system. The On indicator light remains off while the
freezer and refrigerator compartments cool toward the current
cooling settings. When temperature settings are reached, the On
light displays green to indicate an active alarm system.
Checking the Air Filter Status (Select Models)
Your refrigerator’s fresh food air filter needs to be replaced from
time to time. You can monitor the need for replacement by pressing
and holding the Air Filter On/Off button for three seconds.
To check the air filter status:
1 Press the Air Filter On/Off button. This activates a test cycle, and
one of the three filter status lights displays, indicating one of the
following:
Filter OK
Order Filter
Change Filter
2 Press the Air Filter On/Off button to turn off the status light.
Air filter does not need changing.
Air filter is about 80 percent used. Please order new
one.
Air filter is 100 percent used. Please change now.
Important
The On/Off button only controls your refrigerator’s cooling
system. Power to lights and other electrical components
continues unless you unplug the power cord.
Storage Features
Caution
To avoid injury from breakage, handle tempered glass shelves
carefully.
Cantilever Shelves
You can easily adjust shelf positions in the freezer and fresh food
compartments to suit your needs. The shelves have mounting
brackets, which attach to slotted supports at the rear of each
compartment.
To change the position of a shelf:
1 Before adjusting a shelf, remove all food.
2 Lift the front edge up.
3 Pull the shelf out.
4 Replace by inserting the mounting bracket hooks into the desired
support slots.
5Lower the shelf and lock into position.
Note
See the later section in this Use & Care Guide for instructions
on replacing the filter.
Turning The Cooling System On And Off
You can disable the cooling system in your refrigerator by pressing
the system’s On/Off button located on the left side of the
temperature control panel.
To ensure that you do not accidentally turn off the cooling system,
the button does not work unless you press and hold it for three
seconds.
Once you disable the cooling system, all refrigeration to the freezer
and refrigerator compartments stops. To turn the cooling system
back on, you must again press and hold the On/Off button for three
more seconds.
Shelf Features
Your refrigerator includes glass shelves, which are designed to
catch and hold accidental spills. These shelves slide out for easy
access to food and faster cleaning.
Sliding shelves can be pulled forward as far as their built-in stops
allow. Sliding shelves cannot be separated from their mounting
brackets.
7
Drawers
Your refrigerator includes a variety of storage drawers. These
drawers usually are located in fixed positions at the bottom of the
fresh food compartment.
Crispers
Crisper drawers are designed for storing fruits, vegetables, and
other fresh produce. Before storing items in a crisper:
• Wash items in clear water and remove excess water.
• Wrap any items that have strong odors or high moisture content.
Crisper Humidity Control
Crisper drawers include a sliding control for adjusting the humidity
inside the crisper. This feature can extend the life of certain fresh
vegetables that keep longer in high humidity.
Note
Door bins are ideal for storing jars, bottles, cans, and large drink
containers. They also enable quick selection of frequently used
items.
To change the position of an adjustable door bin:
1 Before adjusting a bin, remove all food.
2 Grip the bin firmly with both hands and lift it upward.
3 Remove the bin.
4 Place the bin just above desired position.
5 Lower the bin onto supports until locked in place.
Leafy vegetables keep best when stored with the Humidity
Control set on Higher Humidity, or in a drawer without a
Humidity Control. This keeps incoming air to a minimum and
maintains maximum moisture content.
Meat Keeper
Some models are equipped with a meat keeper drawer for short
term storage of bulk meat items. This drawer includes a sliding
control for adjusting the temperature inside.
Any meat to be kept longer than two days should be frozen. If you
store fruits or vegetables in this drawer, set it to a warmer
temperature to prevent freezing.
Doors
The doors to your freezer and fresh food compartments use a
system of modular storage bins. All of these bins are removable for
easy cleaning. Some of them have fixed positions, while others can
be adjusted to your needs.
Accessories
Tall Bottle Retainer
The tall bottle retainer keeps tall containers in the bin from falling
forward when opening or closing the refrigerator door. To install,
snap the ends of the retainer over the edge of the retainer wall as
shown in the illustration.
Special Items Rack
The innovative design of the special items rack allows you to store a
six-pack of 12 ounce drink cans, a bottle of wine, a two-liter soft
drink bottle, or a carton of eggs. To install, slide the special item
rack onto the left side of any shelf as shown in the illustration.
8
Can Rack
The can rack allows you to efficiently and securely store up to six
twelve-ounce cans of beverage drink.
Ice Cream Shelf
The ice cream shelf attaches to the top of the ice dispenser
container. It allows storage of both round and rectangular cartons of
your favorite ice cream.
Dairy Compartment
Use the dairy compartment, at the top of the fresh food
compartment door, for short term storage of cheese, spreads, or
butter. The dairy compartment, which includes a lift-up cover, is
designed to be warmer than the open storage area to accommodate
these types of food.
Automatic Ice & Water
Dispenser
Using The Dispenser
Your automatic ice & water dispenser includes a control panel, a
drinking glass bay, and two push-paddles for turning on the ice and
water supplies. Using the dispenser control panel is necessary for
the ice dispenser but not the water dispenser. The control panel
also includes options for lighting, filter monitoring, and increasing
the rates of ice making and freezing.
qrno ps t
Caution
To avoid errors in your refrigerator’s control system, do not
remove the magnet that is mounted behind the dairy
compartment.
u
v
Dispensing Ice
To operate the ice dispenser (u), press an option for crushed or
cubed ice on the control panel. Press a drinking glass against the
dispensing paddle (as far up as possible to catch all the ice). To
stop, pull the glass away from the dispensing paddle. See details for
operating the dispenser controls below.
Dispensing Water
To operate the water dispenser (v), press a drinking glass against
the dispensing paddle. To stop dispensing water, pull the glass
away from the dispensing paddle. The dispensed water is not cold.
For colder water, first add crushed ice or cubes to your drinking
glass.
Drip Tray
A drip tray located at the base of the dispenser bay catches small
spills and allows them to evaporate. This drip tray is removable for
easy cleaning.
9
Using The Dispenser Control Panel
Fast
n
Freeze
Fast Ice Press and hold touchpad for 3-5 seconds to increase ice
o
Cube Press touchpad to get cubed ice. Light displays green.
p
Crush Press touchpad to get crushed ice. Light displays green.
q
Light Press touchpad to turn on dispenser light. Light displays
r
Filter
s
Reset
(& Status
Light)
Lock The dispenser can be locked to prevent unwanted use. To
t
Press and hold touchpad for 3-5 seconds to activate faster
rate for freezing food (preserving freshness). Light
displays green. Press and hold touchpad for 3-5 seconds
again to deactivate.
production for special occasions, such as parties. Light
displays green. Press and hold touchpad for 3-5 seconds
again to deactivate.
Press glass against ice dispensing paddle, holding high
up to catch all ice.
Press glass against ice dispensing paddle, holding high
up to catch all ice.
green. Press touchpad again to turn off dispenser light.
Dispenser light also turns on automatically when ice
and/or water is dispensed.
Light displays in one of three possible colors each time the
dispenser is used to show status of water filter:
Green Water filter does not need changing.
Amber Water filter is about 80 percent used. Please
order a new one.
RedWater filter is 100 percent used. Please change
as soon as possible.
After replacing the water filter, reset the filter status by
pressing and holding touchpad for 10-15 seconds.
lock, press and hold touchpad for 3-5 seconds. Light
displays red. To unlock, press and hold touchpad for 3-5
seconds until light goes out.
Note
Please do not pour excess water and ice into the drip tray. It
does not have a drain.
Priming The Water Supply System
Your refrigerator’s water supply system includes several tubing
lines, an advanced water filter, a distribution valve bank, and a
reserve tank to ensure ample supply to the ice and water dispenser
at all times. This system needs to be completely filled with water
when first connected to an external supply line.
3 Continue dispensing water for about 3 minutes to flush the
system and plumbing connections of any impurities (stopping to
empty the glass as necessary).
Note
The water dispenser has a built-in device that shuts off the
water flow after 3 minutes of continuous use. To reset this
shutoff device, simply release the dispenser paddle.
Caution
Pushing the dispensing paddle in for more than 4 minutes may
cause the dispenser motor to overload and stop. The overload
protector resets automatically after 3-4 minutes.
Ice Dispenser Operation & Care
The ice maker, ice bin, and dispenser feeding mechanism are
located in the top of the freezer compartment. After the refrigerator
is installed properly and has cooled for several hours, the ice maker
can produce ice within 24 hours. It can completely fill an ice bin in
about two days.
Important
The ice maker is turned on at the factory to work as soon as
you install your refrigerator. If you cannot connect a water
supply, turn the ice maker’s On/Off switch to the off (O)
position. Otherwise, the ice maker’s fill valve may be noisy
when it attempts to operate without water.
Using The Ice Dispenser After Installation
Before making ice for the first time, be sure to prime the water
supply system as described on page 10. Air in new plumbing lines
can result in two or three empty ice maker cycles. Furthermore, if
the system is not flushed, the first ice cubes may be discolored or
have an odd flavor.
Turning The Ice Dispenser On And Off
Ice production is controlled by the ice maker’s On/Off power switch.
Press the switch to the “O” position to turn it Off and press to the “I”
position to turn it On.
Caution
For proper dispenser operation, recommended water supply
pressure should fall between 1.4 and 6.9 bars. Excessive
pressure may cause water filter to malfunction.
To prime the water supply system:
1 Begin filling the tank by pressing and holding a drinking glass
against the water dispenser paddle.
2 Keep the glass in this position until water comes out of the
dispenser. It may take about 1½ minutes.
10
A
Ice Dispenser Tips
• Ice cubes stored too long may develop an odd flavor. Empty the
ice container as explained on the next page.
• Occasionally shake the ice container to keep ice separated.
• If your refrigerator is not connected to a water supply or the water
supply is turned off, turn off the ice maker by pressing the On/Off
switch to the “O” position.
• If you need a large quantity of ice at one time, it is best to get
cubes directly from the ice container.
• The following sounds are normal when the ice maker is
operating:
• Motor running
• Ice dropping into ice container
• Water valve opening or closing
• Ice loosening from tray
• Running water
• Turn off the ice maker when cleaning the freezer and during
vacations.
• If you turn off the ice maker for a long period of time, you should
also turn off the water supply valve.
4 Allow the ice bin to dry completely before replacing in the freezer.
5 Remove ice chips and clean the ice bin shelf and the freezer
door chute.
6 Replace the ice bin. Press the ice maker’s Off/On switch to
resume ice production.
Remove and empty the ice storage bin if:
• An extended power failure (one hour or longer) causes ice cubes
in the ice storage bin to melt and freeze together, jamming the
dispenser mechanism.
• You do not use the ice dispenser frequently. Ice cubes will freeze
together in the bin, jamming the dispenser mechanism.
Remove the ice storage bin and shake to loosen the cubes or clean
as explained above. Never use an ice pick or similar sharp
instrument to break up the ice. This could damage the ice storage
bin and dispenser mechanism.
Important
Caution
Chemicals from a malfunctioning water softener can damage
the ice maker. If the water supply to your refrigerator is
softened, be sure the softener is maintained to work properly.
Cleaning The Ice Dispenser
Clean the ice maker and ice bin at regular intervals, particularly
before you take a vacation or move.
Caution
When removing the ice bin, do not grip the ice chute
(beneath the front of the bin) as a handle. Surfaces in
the ice chute may be sharp.
When removing the ice bin, avoid rotating the auger
inside the bin. The auger must align with its drive
mechanism when the bin is replaced. If you accidentally
move the auger, realign by making quarter turns until
the ice bin fits back in place.
Changing The Filters
Locating The Filters
Your refrigerator is equipped with separate water and air filtering
systems. The water filter system filters all dispensed drinking water,
as well as the water used to produce ice. The air filter removes
odors and impurities from the refrigerator compartment.
Water Filter
To clean the ice dispenser:
1 Turn off ice production by pressing the ice maker’s On/Off switch.
2 Remove the ice bin by lifting up and out.
3 Empty and carefully clean the ice bin with mild detergent. Rinse
with clear water. Do not use harsh or abrasive cleaners.
11
ir Filter
Water Filter
The water filter is located at the top of the fresh food compartment,
next to the electronic control system panel. See the earlier section in
this manual for more information about when to replace the filter.
Air Filter (Select Models)
The air filter is located inside the refrigerator compartment at the top
rear corner. See the earlier section in this manual for more
information about when to replace the filter.
Replacing The Air Filter
In general, you should change the air filter every six months to
ensure optimal filtering of refrigerator odors. You may want to adjust
this time period depending on the types and amounts of food you
typically store in you refrigerator. To replace your air filter:
1 Push the plastic bubble tab located on the side of the air filter
housing. The hinged bottom half drops open.
Note
The electronic control panel, located at the top of the
refrigerator compartment, includes controls to monitor the status
of your air filter. See the previous section for more information
about these controls.
Replacing The Water Filter
In general, you should change the water filter every six to nine
months to ensure highest possible water quality. The Filter Status
light on the dispenser control panel prompts you to replace the filter
after 1514 liters of water has flowed through the system. If your
refrigerator has not been used for a period of time (during moving
for example), change the filter before reinstalling the refrigerator.
More About Your Advanced Water Filter
The ice & water filter system is tested and
certified by NSF International, the nationally
respected, not-for-profit certification organization
for public health safety. The filter system is
tested and certified to ANSI/NSF Standards 42 and 53. See the
performance data sheet that came with your product for detailed
specifications.
2 Remove the old filter and discard it.
3 Unpackage the new filter and place it inside the hinged bottom
half of the housing.
4 Push the hinged bottom half upward until the tab snaps into
closed position.
5 Press and hold the Filter Reset button on the electronic control
panel for 3 seconds. When the Filter OK light comes on, the
status has been reset.
6 Press and hold the Filter Reset button for 3 seconds again to turn
off the filter status system.
This system should not be used on water that is microbiologically
unsafe or with water of unknown quality unless the water has been
adequately disinfected before or after traveling through the filtration
system.
To replace the water filter:
It is not necessary to turn the water supply off to change the filter.
Be ready to wipe up any small amounts of water released during the
filter replacement. The bottom of the filter housing includes two
small water drainage holes, so be sure to remove any stored food
from the top shelf.
1 Turn Off the ice maker power switch (see page 10 for more
about turning off the ice maker).
2 Push the filter release button to the right of the cartridge to
disconnect it.
3 Slide the old filter cartridge straight out of the housing and
discard it.
4 Unpackage the new filter cartridge and slide it gently into the filter
housing until it stops against the snap-in connector at the back of
the housing.
12
5Push firmly until the cartridge snaps into place. When fully
engaged, the front of the filter cartridge should be flush with the
filter release button.
6 Turn On the ice maker power switch (see page 10 for more about
turning on the ice maker).
7 Press a drinking glass against the water dispenser while
checking for any leaks at the filter housing. Any spurts and
sputters that occur as the system purges air out of the dispenser
system are normal.
8 After filling one glass of water, continue flushing the system for
about three minutes.
9 Press and hold the Filter Reset button on the Ice & Water
Dispenser control panel for 3 seconds. The light flashes red,
amber, and green to indicate the Filter Status has been reset.
Note
The o-rings on a new water filter are lubricated. To ensure a
good seal, please do not remove this lubricant.
Understanding The Sounds
You May Hear
Your new high-efficiency refrigerator may introduce unfamiliar
sounds. These sounds normally indicate your refrigerator is
operating correctly. Some surfaces on floors, walls, and kitchen
cabinets may make these sounds more noticeable.
Following is a list of major components in your refrigerator and the
sounds they may cause:
A Evaporator
Refrigerant through the evaporator may create a boiling or
gurgling sound.
B Evaporator Fan
You may hear air being forced through the refrigerator by the
evaporator fan.
C Defrost Heater
During defrost cycles, water dripping onto the defrost heater may
cause a hissing or sizzling sound. After defrosting, a popping
sound may occur.
Important
During automatic defrost cycle, a red glow in the back wall
vents of your freezer compartment is normal.
D Automatic Ice Maker
When ice has been produced, you will hear ice cubes falling into
the ice bin.
E Cold Control & Automatic Defrost Control
These parts can produce a snapping or clicking sound when
turning the cooling system on and off.
F Condenser Fan
You may hear air being forced through the condenser.
G Compressor
Modern, high-efficiency compressors run much faster than in the
past. The compressor may have a high-pitched hum or pulsating
sound.
H Water Valve
Makes a buzzing sound each time it opens to fill the ice maker.
I Drain Pan (not removable)
You may hear water dripping into the drain pan during the defrost
cycle.
J Condenser
May create minimal sounds from forced air.
K Motorized Damper
May produce a light humming during operation.
Note
Energy efficient foam in your refrigerator is not a sound
insulator.
Care & Cleaning
Protecting Your Investment
Keeping your refrigerator clean maintains appearance and prevents
odor build-up. Wipe up any spills immediately and clean the freezer
and fresh food compartments at least twice a year. When cleaning,
take the following precautions:
13
• Never use metallic scouring pads, brushes, abrasive cleaners or
strong alkaline solutions on any surface.
• Do not wash any removable parts in a dishwasher.
• Always unplug the electrical power cord from the wall outlet
before cleaning.
Note
If you set your temperature controls to turn off cooling, power to
lights and other electrical components continues until you
unplug the power cord from the wall outlet.
• Remove adhesive labels by hand. Do not use razor blades or
other sharp instruments which can scratch the appliance surface.
• Do not remove the serial plate.
Caution
• Pull the refrigerator straight out to move it. Shifting it from
side to side may damage flooring. Be careful not to move the
refrigerator beyond the plumbing connections.
• Damp objects stick to cold metal surfaces. Do not touch
refrigerated surfaces with wet or damp hands.
Important
Part Cleaning Agents Tips and Precautions
Exterior &
Handles
Exterior &
Handles
(Stainless
Steel Models
Only)
• Soap and water
• Non Abrasive
Glass Cleaner
• Soap and water
• Ammonia
• Stainless Steel
Cleaners
• Do not use commercial household
cleaners, ammonia, or alcohol to
clean handles.
• Use a soft cloth to clean smooth
handles.
• Do not use a dry cloth to clean
smooth doors.
• Clean stainless steel front and
handles with non-abrasive soapy
water and a dishcloth. Rinse with
clean water and a soft cloth.
• Wipe stubborn spots with an
ammonia-soaked paper towel, and
rinse. Use a non-abrasive stainless
steelcleaner. These cleaners can
be purchased at most home
improvement or major department
stores. Always follow
manufacturer's instruction.
Note Always, clean, wipe and dry
with grain to prevent scratching.
• Wash the rest of the cabinet with
warm water and mild liquid
detergent. Rinse well, and wipe dry
with a clean soft cloth.
If you store or move your refrigerator in freezing temperatures,
be sure to completely drain the water supply system. Failure to
do so could result in water leaks when the refrigerator is put
back into service. Contact a service representative to perform
this operation.
Care & Cleaning Tips
Part Cleaning Agents Tips and Precautions
Interior & Door
Liners
Door Gaskets • Soap and water • Wipe gaskets with a clean soft
Drawers & Bins • Soap and water • Use a soft cloth to clean drawer
Glass Shelves • Soap and water
Toe Grille • Soap and water
• Soap and water
• Baking soda and
water
• Glass cleaner
• Mild liquid sprays
• Mild liquid sprays
• Vacuum
attachment
• Use 2 tablespoons of baking soda
in 1 quart of warm water.
• Be sure to wring excess water out
of sponge or cloth before cleaning
around controls, light bulb or any
electrical part.
cloth.
runners and tracks.
• Do not wash any removable items
(bins, drawers, etc.) in dishwasher.
• Allow glass to warm to room
temperature before immersing in
warm water.
• Vacuum dust from front of toe
grille.
• Remove toe grille (see Installation
Instructions.).
• Vacuum backside and wipe with
sudsy cloth or sponge. Rinse and
dry.
Replacing Light Bulbs
Both the freezer and fresh food compartments of your refrigerator
include light bulbs that will need replacing from time to time. Some
lights have covers that you will need to remove before replacing the
bulbs. Always use bulbs that are designed for appliance lighting.
Caution
Wear gloves when replacing light bulbs to avoid getting cut.
To replace light bulbs:
1 Unplug your refrigerator’s power cord.
2 Wear gloves as protection against possible broken glass.
3 Remove light cover, if necessary.
4 Unscrew and replace old bulb with an appliance bulb of the same
type and wattage (normally 40 watts).
5 Replace light cover, if necessary.
6 Plug in the refrigerator’s power cord.
14
Dónde obtener información
Por favor lea y conserve esta guía
Esta Guía de uso y cuidado forma parte de nuestro compromiso de
satisfacer al cliente y de ofrecer un producto de calidad a través de la
vida útil de su nuevo frigorífico. Consideramos que con su compra se
establece el comienzo de una relación. A fin de asegurarle nuestro
servicio continuo, le sugerimos que anote en esta página la información
clave del producto.
Anote estos datos para referencia rápida
Fecha de compra
Número de modelo
Número de serie
Nota
Si registra su producto, aumentará nuestra capacidad de servirle.
Usted puede registrarlo enviándonos por correo la tarjeta de registro
del producto.
Por favor lea todas las instrucciones antes de usar su nuevo
frigorífico.
Seguridad general
• No almacene ni utilice gasolina ni otros líquidos o vapores
inflamables en las inmediaciones de este o cualquier otro artefacto.
Lea las etiquetas de los productos para informarse sobre la
inflamabilidad y otros peligros.
• No haga funcionar el frigorífico en la presencia de vapores
explosivos.
• Evite entrar en contacto con las piezas móviles de la máquina
automática de hacer hielo.
• Retire todas las grapas de la caja de cartón. Las grapas pueden
causar cortes graves y dañar los acabados si entran contacto con
otros artefactos o muebles.
Seguridad de los niños
Materiales de empaque
• Las cajas de cartón cubiertas con alfombras, colchas, hojas de
plástico o envolturas elastizadas y cualquier otro material de
empaque pueden convertirse en cámaras sin aire y causar asfixia
rápidamente.
• Destruya o recicle inmediatamente la caja de cartón, las bolsas de
plástico y cualquier otro material de empaque exterior después de
que el frigorífico sea desempacado. Los niños nunca deben jugar
con estos artículos.
Atrapamiento y asfixia de niños
• Estos problemas no son sólo del pasado. Los frigoríficos y
congeladores abandonados, descartados o guardados
temporalmente (aún durante unas pocas horas) que se dejen
desatendidos son peligrosos.
Información eléctrica
Advertencia
Usted debe seguir estas indicaciones para asegurarse de que
los mecanismos de seguridad de su frigorífico estén
funcionando en forma correcta.
• Si se daña el cordón eléctrico, debe ser reemplazado por el
fabricante, por un técnico de servicio o por una persona calificada a
fin de evitar cualquier riesgo.
• Nunca desenchufe el frigorífico tirando del cordón eléctrico. Siempre
sujete firmemente el enchufe y tire derecho hacia afuera del
tomacorriente para evitar dañar el cordón eléctrico.
• Desenchufe el frigorífico antes de la limpieza y antes de reemplazar
una bombilla para evitar sufrir un choque eléctrico.
15
• Una variación de voltaje de 10% o más puede afectar el rendimiento
del frigorífico. Si el frigorífico funciona con energía insuficiente se
puede dañar el compresor. Este daño no está cubierto por la
garantía.
• No enchufe el frigorífico en un tomacorriente controlado por un
interruptor mural o por un interruptor de cordón para evitar que el
frigorífico se apague accidentalmente.
Importante
Para apagar el frigorífico, desenchufe el cordón eléctrico del
tomacorriente.
Instalación
Ubicación
• Elija un lugar que esté cerca de un tomacorriente con conexión a
tierra. No utilice un cordón de extensión ni un adaptador.
• Si es posible, coloque el frigorífico en un lugar donde no reciba luz
solar directa. Colóquelo lejos de la estufa, del lavavajillas automático
y de cualquier otra fuente de calor.
• El frigorífico debe instalarse en un piso que tenga la superficie
nivelada y que resista el peso del frigorífico completamente cargado.
• Tenga en cuenta la disponibilidad de suministro de agua en aquellos
modelos que incluyen un fabricador automático de hielo.
Instalación
Atención
No instale el frigorífico en lugares donde la temperatura descienda
de los 13°C o se eleva por encima de los 43°C. El compresor no
podrá mantener las temperaturas adecuadas dentro del frigorífico.
No bloquee la rejilla inferior en parte delantera de la base del
frigorífico. Se necesita una circulación adecuada del aire para
asegurar un funcionamiento adecuado del frigorífico.
Espacios libres para la instalación
Deje los siguientes espacios libres para facilitar la instalación del
frigorífico y la conexión del suministro eléctrico y de agua.
Lados y parte superior 10 mm
Parte trasera 25 mm
Apertura de la puerta
Su frigorífico debe instalarse de manera que permita el acceso a la
encimera cuando retire alimentos del mismo. Para obtener el mejor uso
de los cajones y de las cestas del congelador, el frigorífico debe estar en
una posición en la que tanto la puerta del frigorífico como la del
congelador puedan abrirse completamente.
Nota
Si instala su frigorífico con las bisagras contra una pared, es posible
que deba dejar un mayor espacio libre para poder abrir la puerta
completamente.
Desinstalación y reinstalación de la rejilla inferior:
Para desinstalar la rejilla inferior:
1 Abra las puertas del frigorífico y del congelador.
2 Retire el tornillo de cada lado de la rejilla inferior.
3 Tire de la rejilla inferior hacia adelante y levántela para sacarla.
Invierta este procedimiento para reinstalar la rejilla.
Nivelación
Las cuatro esquinas del frigorífico deben descansar firmemente sobre
un piso resistente. Su frigorífico viene equipado con ruedas delanteras
ajustables para ayudarlo a nivelar el artefacto. Para asegurar un sellado
adecuado de la puerta y para ayudar a cerrar la puerta, la parte
delantera del frigorífico debe estar 6 mm más alta que la parte trasera.
Para nivelar el frigorífico:
1 Retire la rejilla inferior (ver arriba) para obtener acceso a las ruedas
delanteras.
2 Ajuste las ruedas girando cada perno de ajuste con una llave o un
destornillador de cabeza plana hasta que el frigorífico quede nivelado
y estable.
3 Verifique ambas puertas para asegurarse de que los sellos toquen el
marco del frigorífico en los cuatro lados.
4 Vuelva a instalar la rejilla inferior.
Sugerencias:
• Si la puerta del congelador queda más alta que la puerta del
frigorífico, levante la esquina derecha y/o baje la esquina izquierda
hasta que las puertas queden alineadas en la parte superior del
marco.
• Si la puerta del frigorífico queda más alta que la puerta del
congelador, levante la esquina izquierda y/o baje la esquina derecha
hasta que las puertas queden alineadas en la parte superior del
marco.
Desmontaje de las puertas
Si su frigorífico no pasa a través de una entrada, usted puede reducir su
tamaño retirando las puertas. Verifique primero midiendo la entrada.
Herramientas necesarias
Usted necesitará las siguientes herramientas:
• Destornillador Phillips.
• Llave para tuercas O llave ajustable.
16
R
r
Preparación para el desmontaje de las puertas:
1 Asegúrese de que el cordón eléctrico esté desenchufado del
tomacorriente mural.
2 Abra ambas puertas y retire la rejilla inferior.
3 Retire cualquier alimento que haya en los compartimientos de la
puerta.
4 Cierre las puertas.
Para retirar la(s) cubierta(s) de la(s) bisagra(s)
superior(es):
Dependiendo de su modelo, siga los procedimientos descritos a
continuación.
Cubierta de bisagra grande
1 Retire los tres tornillos de la cubierta que cubre las bisagras
superiores de la puerta.
2 Tire de la cubierta hacia adelante y levántela para sacarla.
Tornillos de la
cubierta
Cubierta de las
bisagras
Cubiertas de bisagra pequeñas
Retire el tornillo de la cubierta y la cubierta de la bisagra superior en
ambas puertas.
Puerta
Conjunto de la
bisagra inferior
Tornillos
Para retirar la puerta del congelador:
1 Separe el conector de cable multifilar ubicado sobre la bisagra
superior. Sostenga firmemente ambos lados del conector y
sepárelos.
2 Marque levemente con un lápiz alrededor de la bisagra superior de la
puerta. Esto facilita la reinstalación.
3 Separe el tubo de agua del conector situado debajo de la puerta del
congelador. El conector se desengancha cuando usted oprime hacia
adentro el manguito exterior.
Conjunto de
la bisagra
4 Retire los dos tornillos de la bisagra superior. Deje el cable multifilar
dentro de la bisagra. No desatornille el cable de conexión a tierra que
conecta el cable a la bisagra. Levante la puerta para sacarla de la
bisagra inferior.
Puerta
Tornillos
Tornillo de
puesta a tierra
Tubería
del agua
PARA DESCONECTA
1 Oprima el manguito exterior
hacia el conector
2 Tire para retirar el tu bo
PARA CONECTAR
Inserte el tubo y empuje hasta que la
marca toque la superficie del conector
Tornillos de
la bisagra
Bisagra
superior
Para retirar la puerta del frigorífico:
1 Marque levemente con un lápiz alrededor de la bisagra superior de la
puerta. Esto facilita la reinstalación.
2 Retire los dos tornillos de la bisagra superior. Levante la puerta para
sacarla de la bisagra inferior y déjela a un lado.
3 Retire los tres tornillos de la bisagra inferior y la bisagra si es
necesario.
Para reinstalar la puerta del frigorífico, invierta los pasos anteriores. Una
vez que se hayan instalado ambas puertas, vuelva a instalar también la
cubierta de las bisagras superiores.
Cable multifila
5 Retire los tres tornillos de la bisagra inferior y la bisagra si es
necesario.
6 Coloque la puerta de costado para evitar que se dañe el tubo de
agua que se extiende desde la bisagra inferior.
Para reinstalar la puerta del congelador, invierta los pasos anteriores.
Una vez que se hayan instalado ambas puertas vuelva a instalar
también la cubierta de las bisagras superiores.
17
Conexión del suministro de
agua
Información acerca del suministro de agua de su
frigorífico
El distribuidor automático de hielo y agua de su frigorífico requiere
de un suministro de agua permanente para funcionar de manera
correcta. Durante la instalación, usted (o un profesional de servicio)
debe conectar el suministro de agua usando una tubería de cobre
desde su sistema de agua del hogar hasta la válvula que se
encuentra en la parte trasera del frigorífico.
Tubería del agua de
plástico hacia el tubo
de llenado de la
máquina de hacer
hielo
Abrazadera
de acero
Tuerca de
compresión
de latón
Guarnición
(Manguito)
Tubería de
agua de cobre
Soporte de la
válvula del agua
Admisión de la
válvula
Válvula del agua
Tubería del agua de cobre desde
el suministro de agua del hogar
Atención
A fin de evitar daños materiales:
• Use tubería de cobre para la tubería de suministro de agua (la
tubería de plástico tiene más probabilidades de presentar
escapes). El fabricante no se hace responsable por los daños
causados si se utiliza tubería de plástico para el suministro de
agua.
• Asegúrese de que el suministro de agua cumpla los códigos de
plomería locales.
• Para asegurar el funcionamiento adecuado del distribuidor,
se recomienda que la presión de agua esté entre 1,4 y 6,9
bar. Una presión excesiva puede causar el mal
funcionamiento del filtro de agua.
Qué necesitará:
• Acceso a una tubería de agua fría con presión de 1,4 a 6,9 bar.
• El kit de conexión al suministro de agua que viene con su frigorífico
incluye todos los materiales necesarios para realizar la instalación e
incluye 7,6 m de tubería de cobre.
Para conectar el suministro de agua en el panel trasero
del frigorífico:
1 Asegúrese de que el frigorífico no esté enchufado.
2 Lave la tubería de suministro hasta que el agua salga limpia
colocando el extremo de la tubería de cobre en el fregadero o en un
balde y abriendo la válvula de cierre.
3 Destornille la tapa de plástico de la admisión de la válvula de agua
en la parte trasera del frigorífico. Descarte la tapa.
4 Inserte la tuerca de compresión de latón y luego la guarnición
(manguito) en la tubería de cobre.
5 Inserte la tubería de cobre en la admisión de la válvula de agua tan
adentro como sea posible (6,5 mm).
6 Inserte la guarnición (manguito) en la válvula y apriete a mano la
tuerca de compresión en la válvula. Apriete media vuelta más con
una llave. No apriete demasiado.
7 Asegure la tubería de cobre en el panel trasero de su frigorífico con
una abrazadera de acero y un tornillo (ver ilustración).
8 Enrolle el exceso de tubería de cobre (aproximadamente 2 ½
vueltas) detrás del frigorífico como se muestra. Coloque la tubería
enrollada de modo que no se produzca vibración ni desgaste contra
otras superficies.
9 Abra la válvula de cierre del suministro de agua y apriete
cualquier conexión que pueda tener escape.
(Deje suficiente tubería enrollada que permi t a m over
hacia afuera el frigorífico para hacer la lim pieza)
Nota
Después de conectar el suministro de agua, vea la sección
correspondiente en esta guía para obtener información sobre cómo
cebar un sistema de suministro de agua vacío. Lea también la
sección “Distribuidor automático de hielo y agua” para estudiar los
procedimientos de funcionamiento normal.
Controles y ajustes
Tiempo de enfriamiento antes del uso
Para asegurar un almacenamiento confiable de los alimentos, permita
que su frigorífico funcione con las puertas cerradas entre 8 y 12 horas
antes de colocar alimentos en él. Durante este período de enfriamiento
no es necesario ajustar los controles, los cuales fueron ajustados en la
fábrica.
Ajuste de las temperaturas de enfriamiento
Su frigorífico viene equipado con un moderno sistema de control digital.
El panel de control del sistema se encuentra en la parte superior del
interior del frigorífico.
Los dos indicadores en la mitad izquierda del panel de control indican
las temperaturas actuales del congelador y del frigorífico.
Para ajustar la temperatura a un nivel mayor o menor, oprima la tecla
flechada hacia arriba o hacia abajo más cercana al indicador. La
primera vez que oprime la tecla el indicador muestra el último ajuste
programado. Cada vez que oprime la tecla después de la primera vez
aumenta la temperatura en un grado.
El indicador muestra brevemente el nuevo ajuste y luego cambia
nuevamente para mostrar la temperatura actual.
Nota
El avanzado sistema de control electrónico de su frigorífico incluye
otros códigos digitales que los profesionales de servicio pueden
usar para diagnosticar en forma rápida problemas de rendimiento.
18
Selección de grados Centígrados o Fahrenheit
(modelos selectos)
Dependiendo de su preferencia, usted puede programar el panel de
control para que muestre la temperatura en grados Centígrados o
Fahrenheit. Para cambiar de unidad, oprima la tecla ‘Mode’ (Modo).
Ajustes de la temperatura
Después de que su frigorífico funcione durante 24 horas, usted podrá
ajustar la temperatura como sea necesario. Los ajustes deben ser
pequeños y graduales, a fin de dar tiempo a que las temperaturas
cambien y se estabilicen. Consulte los ajustes de temperatura en la
tabla siguiente.
Rangos de control de temperatura
Menos frío
Ajuste de
La más tibia
Punto intermedio
fábrica
La más fría
Más frío
Congelador
°F °C
Frigorífico
°F °C
6° -14° 47° 8°
0° -18° 37° 3°
-10° -23° 33° 1°
Guía de ajuste de la temperatura
Si el frigorífico está
demasiado tibio
Si el frigorífico está
demasiado frío
Si el congelador está
demasiado tibio
Si el congelador está
demasiado frío
Ajuste el control del frigorífico un grado más frío
oprimiendo la tecla flechada hacia abajo.
Ajuste el control del frigorífico un grado más tibio
oprimiendo la tecla flechada hacia arriba.
Ajuste el control del congelador un grado más
frío oprimiendo la tecla flechada hacia abajo.
Ajuste el control del congelador un grado más
tibio oprimiendo la tecla flechada hacia arriba.
Qué hacer cuando el indicador de temperatura
destella
Si alguna vez usted observa que los indicadores de la temperatura
destellan continuamente, puede ser indicación de que el sistema de
control ha detectado un problema de rendimiento. Llame a su
representante de servicio quien podrá interpretar el mensaje que
destella.
Alarmas de supervisión del sistema (modelos
selectos)
El sistema de control electrónico supervisa continuamente su
frigorífico/congelador para comprobar la consistencia de la temperatura,
si las puertas han quedado abiertas y si hay fallas de energía eléctrica.
Las variaciones de las condiciones normales de funcionamiento son
comunicadas mediante tonos audibles y un conjunto de cuatro luces
indicadoras de estado.
Nota
Cada vez que realiza ajustes en el panel de control, una señal
sonora confirma su entrada.
Respuesta a las alarmas (tonos audibles y luces
indicadoras)
El sistema de control de su frigorífico puede proporcionarle la siguiente
información a través de tonos audibles y de las luces indicadoras de
alarma.
Alarma
Luz
Indicadora
Encendida (luz
apagada)
Luz verde
iluminada
Puerta
abierta
Luz verde
destellante
Temp. alta Luz amarilla
destellante
Tonos
audibles
9
9
Condición Qué hacer
El sistema de
alarma
permanece
inactivo cuando
el congelador y
el frigorífico se
están enfriando
para llegar a los
ajustes de
temperatura
actuales.
Si el congelador o el
frigorífico no
responden dentro de
tres horas a los
ajustes de
temperatura
programados, el
sistema de control
indica otros estados.
Si el enfriamiento no
se estabiliza en el
ajuste programado,
pida asistencia al
número telefónico en
la contraportada de
esta Guía de uso y cuidado.
El sistema de
alarma está
No es necesario hacer
nada.
activo.
La puerta del
congelador o del
frigorífico ha
Cierre la puerta para
desactivar y reponer la
alarma.
estado abierta
por más de 5
min.
El congelador o
frigorífico han
estado
demasiado tibios
(7,2°C o más)
durante más de
1 hora.
Oprima la tecla ‘Alarm
Reset’ (Reposición de
la Alarma) para
apagar la alarma. Si
las temperaturas no
se estabilizan, pida
asistencia al número
telefónico en la
contraportada de esta
Guía de uso y
cuidado.
19
Alarma
Falla de
energía
Luz
Indicadora
Luz amarilla
destellante
Tonos
audibles
Condición Qué hacer
Se detectó una
falla de energía
eléctrica.
Oprima la tecla ‘Alarm
Reset’ para apagar la
alarma y oprímala
nuevamente para
reponerla. Verifique si
la falla de energía fue
lo suficientemente
larga como para
afectar las
temperaturas de los
alimentos guardados.
Uso de la tecla de reposición de la alarma
Usted puede desactivar o activar el sistema de la alarma oprimiendo y
manteniendo oprimida la tecla ‘Reset’ (Reposición) durante tres
segundos. Úsela, por ejemplo, para apagar los tonos audibles y/o las
luces indicadoras destellantes.
Atención
El sistema de alarma no se repone automáticamente cuando
usted desenchufa y vuelve a enchufar el cordón eléctrico del
frigorífico. El sistema puede ser reactivado solamente si oprime
la tecla de reposición de la alarma.
Una vez que haya desactivado el sistema de alarma, debe oprimir y mantener oprimida la tecla de reposición de la alarma durante tres
segundos adicionales para restablecer (activar) el sistema de alarma. La
luz indicadora ‘On’ (Encendido) permanece apagada cuando el
frigorífico y el congelador se están enfriando para llegar a los ajustes de
temperatura actuales. Cuando se alcanzan los ajustes de temperatura,
la luz ‘On’ (Encendido) se ilumina de color verde para indicar que el
sistema de alarma está activo.
Nota
Vea la sección correspondiente en esta guía de uso y cuidado para
las instrucciones de reemplazo del filtro.
Para encender y apagar el sistema de enfriamiento
Usted puede desactivar el sistema de enfriamiento de su frigorífico
oprimiendo la tecla ‘On/Off’ (encendido/apagado) ubicada en el lado
izquierdo del panel de control de la temperatura.
Para asegurarse de que usted no apague accidentalmente el sistema de
enfriamiento, la tecla no funciona a menos que usted la oprima y mantenga oprimida durante tres segundos.
Una vez que usted desactiva el sistema de enfriamiento, se detiene toda
la refrigeración hacia el congelador y el frigorífico. Para volver a activar
el sistema de enfriamiento, usted debe oprimir y mantener oprimida la
tecla ‘On/Off’ nuevamente.
Importante
La tecla ‘On/Off’ solamente controla el sistema de enfriamiento de
su frigorífico. La energía eléctrica hacia las luces y hacia los otros
componentes eléctricos continúa a menos que usted desenchufe el
cordón eléctrico.
Características de
almacenamiento interior
Atención
Revisión del estado del filtro de aire (modelos
selectos)
El filtro de aire del frigorífico debe reemplazarse de vez en cuando. Para
verificar el estado del filtro, oprima y mantenga oprimida la tecla ‘Air
Filter On/Off’ (Filtro de aire encendido/apagado) durante tres
segundos.
Para verificar el estado del filtro de aire:
1 Oprima la tecla ‘Air Filter On/Off’ (Filtro de aire
encendido/apagado). Esto activa un ciclo de prueba, el cual ilumina
una de las siguientes luces indicadoras:
‘Filter OK’
(Filtro en buen estado)
‘Order Filter’
(Pida un filtro)
‘Change Filter’
(Cambie el filtro)
2 Oprima la tecla ‘Air Filter On/Off’ (Filtro de aire
encendido/apagado) para apagar la luz indicadora.
No es necesario cambiar el filtro de aire.
El filtro se ha usado en un 80%.
Por favor pida uno nuevo.
El filtro se ha usado en un 100%.
Cámbielo ahora.
Para evitar lesiones causadas por rotura, manipule cuidadosamente
las bandejas de vidrio templado.
Bandejas voladizas
Usted puede ajustar fácilmente las posiciones de las bandejas en el
congelador y el frigorífico de acuerdo con sus necesidades. Las
bandejas tienen soportes de montaje que se instalan en los soportes
ranurados en la parte trasera de cada compartimiento.
Para cambiar la posición de una bandeja:
1 Antes de ajustar una bandeja, retire todo el alimento que tenga la
misma.
2 Levante el borde delantero hacia arriba.
3 Tire de la bandeja hacia afuera.
4 Vuelva a colocar insertando los ganchos del soporte de montaje en
las ranuras de soporte deseadas.
5 Baje la bandeja y bloquéela en su lugar.
20
HACIA
ARRIBA
HACIA
ABAJO
Características de las bandejas
Su frigorífico incluye bandejas de vidrio, las cuales han sido diseñadas
para atrapar y contener derrames accidentales. Estas bandejas se
deslizan hacia afuera para acceso fácil al alimento y para hacer más
rápida la limpieza.
Las bandejas deslizantes pueden ser extraídas hacia afuera hasta
donde el tope incorporado lo permite. Las bandejas deslizantes no
pueden separarse de sus soportes de montaje.
Cajones
Su frigorífico incluye una variedad de cajones de almacenamiento. Estos
cajones generalmente se encuentran en posiciones fijas en la parte
inferior del frigorífico.
Cajones de las verduras
Los cajones de las verduras han sido diseñados para guardar frutas,
verduras y otros productos frescos. Antes de guardar artículos en un
cajón de las verduras:
• Lave los productos en agua limpia y retire el exceso de agua.
• Envuelva los productos que tengan olores fuertes o un alto contenido
de humedad.
Cajón de la carne
Algunos modelos están equipados con un cajón de la carne para
conservación a corto plazo de trozos de carne voluminosos. Este cajón
tiene un control deslizante para ajustar la temperatura interior.
Cualquier carne que vaya ser guardada por más de dos días debe
congelarse. Si guarda frutas o verduras en este cajón, la temperatura
debe ajustarse más tibia para evitar congelación.
Más fría
Más tibia
Puertas
Las puertas de su congelador y frigorífico usan un sistema de
compartimientos de almacenamiento modulares. Todos estos
compartimientos son removibles para facilitar su limpieza. Algunos de
ellos tienen posiciones fijas, mientras que otros pueden ser ajustados de
acuerdo a sus necesidades.
Los compartimientos de las puertas son ideales para guardar frascos,
botellas, latas y contenedores de bebidas grandes. También permiten
seleccionar rápidamente los artículos de uso frecuente.
Para cambiar de posición un compartimiento ajustable de
la puerta:
1 Antes de ajustar un compartimiento, retire todo el alimento que tenga
el mismo.
2 Sostenga firmemente el compartimiento con ambas manos y
levántelo hacia arriba.
3 Retire el compartimiento.
4 Coloque el compartimiento justo sobre el lugar deseado.
5 Baje el compartimiento hacia los soportes hasta que quede
bloqueado en su lugar.
Más humedad Menos humedad
Control de humedad del cajón de las verduras
Los cajones de las verduras están equipados con un control deslizante
para ajustar la humedad dentro del cajón. Esta característica prolonga la
duración de ciertas verduras frescas que se mantienen mejor en
humedad alta.
Nota
Las verduras con hojas se mantienen mejor cuando son guardadas
con el control de humedad en el ajuste ‘Higher Humidity’ (Más
humedad) o en un cajón que no tenga control de humedad. Este
mantiene a un mínimo el aire que entra y mantiene un máximo
contenido de humedad.
21
Compartimientos
Compartimiento
fijo de la
puerta
ajustables de la puerta
Compartimiento
fijo de la puerta
Inclinar hacia
afuera
Accesorios
Retenedor de botellas altas
El retenedor de botellas altas evita que los contenedores altos se
inclinen en el compartimiento cuando se abre o se cierra la puerta del
frigorífico. Para instalar, coloque a presión los extremos del retenedor
sobre el borde de la pared del retenedor como se muestra en la
ilustración.
Soporte para artículos especiales
El diseño innovador del soporte para artículos especiales le permite
guardar un paquete de seis latas de bebidas de 355 ml, una botella de
vino, una botella de bebida gaseosa de dos litros o un cartón de huevos.
Para instalar, deslice el soporte para colocarlo en el lado izquierdo de
cualquiera de las bandejas como se muestra en la ilustración.
Soporte para latas
Los soportes para latas le permiten guardar de manera eficiente y
segura hasta seis latas de bebidas de 355 ml.
Atención
Para evitar errores en el sistema de control de su frigorífico, no
retire el imán que se encuentra detrás del compartimiento de
productos lácteos.
Bandeja de los helados
La bandeja de los helados se instala en la parte superior del depósito de
hielo de la máquina de hacer hielo. Le permite guardar las cajas
rectangulares y redondas de sus helados favoritos.
Compartimiento de productos lácteos
Use el compartimiento de productos lácteos situado en la parte superior
de la puerta del frigorífico para almacenamiento a corto plazo de queso,
mermelada o mantequilla. El compartimiento de productos lácteos, el
cual incluye una tapa que se levanta, es más frío que el área de
almacenamiento abierta y ha sido diseñado para acomodar estos tipos
de alimentos.
22
Distribuidor automático de
hielo y agua
Uso del distribuidor
El distribuidor de hielo y agua incluye un panel de control, un puerto
para vasos y dos paletas para encender los suministros de hielo y agua.
Es necesario usar el panel de control cuando se distribuye hielo, pero no
se necesita cuando se distribuye agua. El panel de control también
incluye opciones de luces, supervisión de los filtros, y aumento de las
capacidades de hacer hielo y de congelación.
o p q r s nt
u
Distribución de hielo
Para hacer funcionar el distribuidor de hielo (u), seleccione la opción
de hielo triturado o cubos de hielo en el panel de control. Oprima un
vaso contra la paleta del distribuidor (tanto como sea posible para
capturar todo el hielo). Para detener el distribuidor, retire el vaso de la
paleta del distribuidor. Vea los detalles de operación de los controles del
distribuidor abajo.
Distribución de agua
Para hacer funcionar el distribuidor de agua (v), oprima un vaso contra
la paleta del distribuidor. Para detener el distribuidor de agua, retire el
vaso de la paleta del distribuidor. El agua del distribuidor no es fría. Para
obtener agua fría, añada primero hielo triturado o en cubos de hielo en
el vaso.
v
Uso del panel de control del distribuidor
‘Fast Freeze’
n
(Congelación
rápida)
‘Fast Ice’
o
(Hielo rápido)
‘Cube’ (Cubos
p
de hielo)
‘Crush’ (Hielo
q
triturado)
‘Light’ (Luz) Oprima la tecla para encender la luz del distribuidor. La
r
‘Filter Reset’
s
(Reposición del
filtro) (y luz de
estado del filtro)
‘Lock’
t
(Bloqueo)
Oprima y mantenga oprimida la tecla durante 3 a 5
segundos para activar la congelación rápida de los
alimentos (para preservar la frescura). La luz se
ilumina de color verde. Oprima y mantenga oprimida la
tecla durante 3 a 5 segundos nuevamente para
desactivar esta función.
Oprima la tecla durante 3 a 5 segundos para aumentar la
producción de hielo para ocasiones especiales tales
como una fiesta. La luz se ilumina de color verde.
Oprima y mantenga oprimida la tecla durante 3 a 5
segundos nuevamente para desactivar esta función.
Oprima la tecla para obtener cubos de hielo. La luz se
ilumina de color verde. Oprima el vaso contra la paleta
del distribuidor sosteniéndolo lo más alto posible para
atrapar todo el hielo.
Oprima la tecla para obtener hielo triturado. La luz se
ilumina de color verde. Oprima el vaso contra la paleta
del distribuidor sosteniéndolo lo más alto posible para
atrapar todo el hielo.
luz se ilumina de color verde. Oprima la tecla
nuevamente para apagar la luz del distribuidor. La luz
del distribuidor también se enciende automáticamente
cuando se distribuye hielo y/o agua.
Cada vez que se usa el distribuidor, la luz se ilumina de
uno de tres colores posibles para mostrar el estado del
filtro de agua:
Verde No es necesario cambiar el filtro de agua.
Amarilla El filtro se ha usado en un 80%. Por favor
pida uno nuevo.
RojaEl filtro se ha usado en un 100%. Cambie el
filtro tan pronto como sea posible.
Después de cambiar el filtro, reponga el estado del filtro
oprimiendo y manteniendo oprimida esta tecla durante
10 a 15 segundos.
El distribuidor puede ser bloqueado para evitar que sea
usado sin autorización. Para bloquear el distribuidor,
oprima y mantenga oprimida esta tecla durante 3 a 5
segundos. La luz se ilumina de color rojo. Para
desbloquear el distribuidor, oprima y mantenga
oprimida esta tecla durante 3 a 5 segundos hasta que
la luz se apague.
Nota
Por favor no vacíe el exceso de agua y de hielo en la bandeja para
goteos. Esta bandeja no tiene un desagüe.
Bandeja para goteos
La bandeja para goteos ubicada en la base del puerto del distribuidor
atrapa los derrames y permite que se evaporen. Esta bandeja para
goteos se puede retirar para facilitar su limpieza.
Cebado del sistema de suministro de agua
El sistema de suministro de agua de su frigorífico incluye varias
tuberías, un filtro de agua moderno, un banco de válvulas de distribución
y un depósito de reserva para asegurar en todo momento un suministro
amplio para el distribuidor de hielo y agua. Este sistema necesita estar
completamente lleno con agua cuando se conecta por primera vez a una
tubería de suministro externa.
23
Atención
Para asegurar el funcionamiento adecuado del distribuidor, se
recomienda que la presión de agua esté entre 1,4 y 6,9 bar. Una
presión excesiva puede causar el mal funcionamiento del filtro de
agua.
Para cebar el sistema de suministro de agua:
1 Comience a llenar el depósito oprimiendo y manteniendo oprimido un
vaso contra la paleta distribuidora de agua.
2 Mantenga el vaso en esta posición hasta que comience a salir agua
del distribuidor. Puede demorar aproximadamente 1½ minutos.
3Continúe distribuyendo agua durante aproximadamente 3 minutos
para extraer cualquier impureza del sistema y de las conexiones de
plomería (deteniéndose para vaciar el vaso cuando sea necesario).
Nota
El distribuidor del agua tiene un dispositivo incorporado que cierra el
flujo de agua después de 3 minutos de uso continuo. Para reponer
este dispositivo de cierre, simplemente libere la paleta distribuidora.
Atención
Si oprime la paleta distribuidora por más de 4 minutos el motor del
distribuidor puede sobrecargarse y detenerse. El protector de
sobrecarga se repone automáticamente después de 3 a 4 minutos.
Cuidado y funcionamiento del distribuidor de hielo
La máquina de hacer hielo, el depósito de hielo y el mecanismo de
alimentación del distribuidor están ubicados en la parte superior del
congelador. Después de que el frigorífico esté correctamente instalado y
se ha enfriado durante varias horas, la máquina de hacer hielo puede
fabricar dentro de las siguientes 24 horas. El depósito de hielo puede
llenarse en aproximadamente dos días.
Importante
La máquina de hacer hielo se activa en la fábrica de modo que
puede funcionar tan pronto como instale su frigorífico. Si usted no
puede conectar un suministro de agua, coloque el interruptor
‘On/Off’ de la máquina de hacer hielo en la posición ‘Off’ (O). De lo
contrario, la válvula de llenado de la máquina de hacer hielo puede
producir ruido cuando trate de funcionar sin agua.
Uso del distribuidor de hielo después de la instalación
Antes de hacer hielo por primera vez, asegúrese de cebar el sistema de
suministro de agua como se describió en la página 10. El aire atrapado
en las tuberías nuevas puede impedir la producción de hielo en dos o
tres ciclos. Además, si el sistema no se ha lavado, los primeros cubos
de hielo pueden estar descoloridos o tener un sabor extraño.
Para encender y apagar el distribuidor de hielo
La producción de hielo es controlada por el interruptor ‘On/Off’ de la
máquina de hacer hielo. Oprima el interruptor en la posición “O” para
apagarlo y colóquelo en la posición “I” para encenderlo.
Sugerencias para el distribuidor de hielo
• Los cubos de hielo almacenados durante un tiempo prolongado
pueden desarrollar un sabor extraño. Vacíe el depósito de hielo
como se explica en la página siguiente.
• Sacuda ocasionalmente el depósito del hielo para separar los cubos
de hielo.
• Si su frigorífico no está conectado a un suministro de agua o el
suministro de agua se ha cerrado, apague la máquina de hacer hielo
oprimiendo el interruptor ‘On/Off’ a la posición “O”.
• Si usted necesita una gran cantidad de hielo de una vez, es mejor
sacar los cubos de hielo directamente del depósito de hielo.
• Los siguientes sonidos son normales cuando la máquina de hacer
hielo está en funcionamiento:
• Ruido del motor en funcionamiento
• Ruido del hielo al caer en el depósito del hielo
• Apertura y cierre de la válvula de agua
• El hielo que se suelta de la bandeja
• Agua corriente
• Apague la máquina de hacer hielo cuando limpie el congelador y
durante las vacaciones.
• Si usted apaga la máquina de hacer hielo durante un período de
tiempo prolongado, también debe cerrar la válvula de suministro de
agua.
Atención
Los productos químicos provenientes de un suavizador de agua
defectuoso pueden dañar la máquina de hacer hielo. Si el
suministro de agua a su frigorífico pasa por un suavizador,
asegúrese de que el suavizador se mantenga funcionando de
manera apropiada.
Limpieza del distribuidor de hielo
Limpie la máquina de hacer hielo y el depósito de hielo periódicamente,
particularmente antes de salir de vacaciones o de una mudanza.
24
Atención
Cuando retire el depósito del hielo, no sujete el conducto del hielo
(debajo de la parte delantera del depósito) como una manija. Las
superficies en el conducto de hielo pueden estar muy afiladas.
Para limpiar el distribuidor de hielo:
1 Apague la producción de hielo oprimiendo el interruptor ‘Off/On’ de la
máquina de hacer hielo.
2 Retire el depósito de hielo levantándolo hacia arriba y hacia afuera.
3 Vacíe y limpie cuidadosamente el depósito de hielo con un
detergente suave. Enjuague con agua limpia. No use limpiadores
abrasivos o ásperos.
4 Espere a que el depósito de hielo se seque completamente antes de
volver a colocarlo en el congelador.
5 Retire los pedazos de hielo y limpie la bandeja del depósito de hielo
y el conducto de la puerta del congelador.
6 Vuelva a colocar el depósito de hielo. Oprima el interruptor ‘On/Off’
de la máquina de hacer hielo para reanudar la producción de hielo.
Retire y vacíe el depósito de hielo si:
• Se produce una falla de energía eléctrica prolongada (una hora o
más) pues los cubos de hielo en el depósito comienzan a derretirse y
a quedar congelados unidos atascando el mecanismo del
distribuidor.
• Usted no usa el distribuidor de hielo con frecuencia. Los cubos de
hielo se congelan unidos atascando el mecanismo del distribuidor.
Retire el depósito de hielo y sacúdalo para aflojar los cubos o límpielo
como se explicó anteriormente. Nunca use un picahielo o un instrumento
afilado similar para quebrar el hielo. Esto puede dañar el depósito de
hielo y el mecanismo del distribuidor.
Importante
Tornillo
sin fin
Cuando retire el depósito de hielo, evite girar el tornillo sin fin dentro
del depósito. El tornillo sin fin debe alinearse con su mecanismo
impulsor cuando el depósito es colocado nuevamente en su lugar.
Si usted mueve accidentalmente el tornillo sin fin, vuelva a alinearlo
girándolo un cuarto de vuelta hasta que el depósito de hielo calce
nuevamente en su lugar.
Cambio de los filtros
Ubicación de los filtros
Su frigorífico viene equipado con sistemas filtrantes de agua y de aire. El
sistema filtrante del agua filtra toda el agua del distribuidor así como el
agua que se utiliza para hacer el hielo. El filtro de aire remueve los
olores e impurezas del frigorífico.
Filtro de agua
Filtro de
aire
Filtro de agua
El filtro de agua se encuentra en la parte superior del interior del
frigorífico junto al panel del sistema de control electrónico. Consulte la
sección anterior de este manual para obtener mayor información sobre
cuándo reemplazar el filtro.
Filtro de aire (modelos selectos)
El filtro de aire se encuentra en el interior del frigorífico en la esquina
superior derecha. Consulte la sección anterior de este manual para
obtener mayor información sobre cuándo reemplazar el filtro.
Reemplazo del filtro de aire
En términos generales, el filtro de aire debe ser reemplazado cada seis
meses para asegurar el filtrado óptimo de los olores del frigorífico.
Puede que desee ajustar este período de tiempo dependiendo de los
tipos y cantidades de alimentos que almacene en su frigorífico. Para
reemplazar el filtro de aire:
25
1 Oprima la lengüeta de burbuja plástica que se encuentra en un
costado del compartimiento del filtro de aire. La mitad inferior con
bisagras se abre.
Oprima la lengüeta
para liberar la tapa
del filtro
Filtro de aire
2 Retire el filtro antiguo y descártelo.
3 Desempaque el filtro nuevo y colóquelo dentro de la mitad inferior del
compartimiento del filtro.
4 Oprima la mitad inferior con bisagras hacia arriba hasta que se cierre
a presión.
5 Oprima y mantenga oprimida la tecla ‘Filter Reset’ (Reposición del
filtro) en el panel de control electrónico durante 3 segundos. Cuando
se enciende la luz ‘Filter OK’, el estado del filtro ha sido repuesto.
6 Oprima y mantenga oprimida la tecla ‘Filter Reset’ durante
3 segundos nuevamente para apagar el sistema de estado del filtro.
Nota
El panel de control electrónico que se encuentra en la parte superior
del frigorífico incluye controles para supervisar el estado del filtro de
aire. Vea la sección anterior para mayor información sobre estos
controles.
Reemplazo del filtro de agua
Por lo general, usted debe cambiar el filtro de agua cada seis a nueve
meses para asegurar la mejor calidad de agua posible. La luz de estado del filtro en el panel de control del distribuidor le avisa que debe
reemplazar el filtro después de que hayan pasado 1,514 litros de agua a
través del sistema. Si su frigorífico no ha sido usado por un período de
tiempo (durante una mudanza por ejemplo), cambie el filtro antes de
reinstalar el frigorífico.
Información adicional acerca del filtro de agua moderno
El sistema filtrante del agua y del hielo ha sido
pr
obado y certificado por NSF International, el
or
ganismo de certificación sin fines de lucro
re
conocido a nivel nacional para la seguridad de la
sa
lud pública. El sistema filtrante está probado y
certificado deerdo con las normas 42 y 53 de la ANSI/NSF.
Para especificaciones detalladas, vea la hoja de datos de
rendimiento que se incluyó con el producto.
Este sistema no puede ser usado en agua que sea microbiológicamente
insegura o con agua cuya calidad sea desconocida a menos que el agua
haya sido desinfectada en forma adecuada antes o después de pasar
por el sistema filtrante.
Para reemplazar el filtro de agua:
No es necesario cerrar el suministro del agua para cambiar el filtro. Esté
preparado para limpiar cualquier pequeña cantidad de agua que pueda
acu
salir durante el reemplazo del filtro. En la parte inferior, el filtro tiene dos
agujeros pequeños de desagüe, por lo tanto asegúrese de quitar
cualquier alimento que esté guardado en la bandeja superior.
1Apague el interruptor de la máquina de hacer hielo (vea la página 11
para mayor información sobre cómo apagar la máquina de hacer
hielo).
2 Oprima el botón de liberación del filtro a la derecha del mismo para
desconectarlo.
Deslice hacia
afuera para
retirarlo
c
Cartucho
filtrante
Oprima el
botón para
desenganchar
el cartucho
Empuje el filtro
hasta que entre
a presión en su
lugar
3 Deslice el cartucho filtrante antiguo derecho hacia afuera y
descártelo.
4 Desempaque el cartucho filtrante nuevo y deslícelo con cuidado en
su lugar hasta que se detenga contra el conector a presión en la
parte trasera.
5 Oprima firmemente hasta que el cartucho entre a presión en su
lugar. Cuando esté completamente encajado, la parte delantera del
cartucho filtrante debe estar al ras con el botón de liberación del
filtro.
6Encienda el interruptor de la máquina de hacer hielo (vea la
página 11 para mayor información sobre cómo encender la máquina
de hacer hielo).
7 Oprima un vaso contra el distribuidor de agua para verificar que no
hayan escapes de agua en la caja del filtro. Es normal cualquier
gorgoteo o chisporroteo que ocurra a medida que el sistema hace
salir el aire fuera del sistema del distribuidor.
8 Después de llenar un vaso de agua, continúe limpiando el sistema
durante aproximadamente tres minutos.
9 Oprima y mantenga oprimida la tecla ‘Filter Reset’ (Reposición del
filtro) en el panel de control electrónico del distribuidor de hielo y
agua durante 3 segundos. La luz destella de color rojo, amarillo y
verde para indicar que el estado del filtro se ha repuesto.
Nota
Las juntas tóricas de un filtro de agua nuevo están lubricadas. Para
asegurar un cierre hermético, por favor no retire este lubricante.
Explicación de los sonidos que
puede oír
Su nuevo frigorífico de alta eficiencia puede generar sonidos que no le
son familiares. Estos sonidos generalmente indican que su frigorífico
está funcionando de manera correcta. Algunas superficies en los pisos,
paredes y armarios de la cocina pueden aumentar el volumen de estos
sonidos.
26
A continuación se incluye una lista de los principales componentes de su
frigorífico y de los sonidos que pueden producir:
A Evaporador
Cuando el refrigerante pasa por el evaporador, puede crear un
sonido de hervor o gorgoteo.
B Ventilador del evaporador
Usted puede oír cuando el aire es forzado a través del frigorífico por
el ventilador del evaporador.
C Calentador de descongelación
Durante los ciclos de descongelación, el agua que gotea en el
calentador de descongelación puede causar un sonido de
chisporroteo o crepitación.
producirse un ruido seco.
Después de la descongelación puede
Importante
Durante el ciclo de descongelación automática, es normal ver un
reflejo rojo en los respiraderos de la pared trasera de su
congelador.
H Válvula de agua
Produce un zumbido cada vez que se abre para llenar la máquina de
hacer hielo.
I Bandeja de desagüe (no removible)
Se puede oír el agua que gotea en la bandeja durante el ciclo de
descongelación.
J Condensador
El aire forzado puede producir sonidos mínimos.
K Amortiguador motorizado
Puede producir un leve murmullo durante el funcionamiento.
Nota
La espuma de ahorro de energía de su frigorífico no es antiacústica.
Cuidado y limpieza
Protegiendo su inversión
El frigorífico debe mantenerse limpio para que conserve su aspecto y se
evite la acumulación de olores. Limpie inmediatamente cualquier
derrame y limpie el congelador y el frigorífico por lo menos dos veces al
año. Durante la limpieza, tome las siguientes precauciones:
• Nunca use esponjas de restregar metálicas, escobillas, limpiadores
abrasivos o soluciones alcalinas fuertes en ninguna de las
superficies.
• No lave ninguna pieza removible en el lavavajillas.
• Siempre desenchufe el cordón eléctrico del tomacorriente mural
antes de la limpieza.
D Máquina automática de hacer hielo
Cuando el hielo ha sido producido, usted puede oír cuando los cubos
caen en el depósito de hielo.
E Control del frío y control automático de descongelación
Estas piezas pueden producir un ruido seco o un chasquido cuando
se enciende y se apaga el sistema de enfriamiento.
F Ventilador del condensador
Se puede oír el aire al ser forzado a través del condensador.
G Compresor
Los compresores modernos de alta eficiencia funcionan mucho más
rápido que en el pasado.
agudo o un sonido modulado.
El compresor puede tener un murmullo
Nota
Cuando se apaga el enfriamiento mediante los controles de la
temperatura, la electricidad a las luces y a otros componentes
eléctricos continúa hasta que se desenchufe el cordón del
tomacorriente mural.
• Retire a mano las etiquetas adhesivas. No use hojas de afeitar ni
ningún otro instrumento afilado que pueda rayar la superficie del
electrodoméstico.
•No retire la placa de serie.
27
Atención
• Tire del frigorífico derecho hacia afuera para moverlo. Si lo
mueve de lado a lado puede dañar el revestimiento del piso.
Tenga cuidado de no mover el frigorífico más allá de las
conexiones de plomería.
• Los objetos húmedos se pegan en las superficies frías de metal.
No toque la superficie refrigerada con las manos mojadas o
húmedas.
Importante
Si usted almacena o mueve su frigorífico en temperaturas de
congelación, asegúrese de desaguar completamente el sistema de
suministro de agua. De lo contrario pueden ocurrir escapes de agua
cuando el frigorífico sea puesto de nuevo en servicio. Póngase en
contacto con un representante de servicio para realizar esta
operación.
Sugerencias para el cuidado y la limpieza
Pieza
Interior y
revestimiento
de las puertas
Juntas de las
puertas
Cajones y
compartimiento
s
Bandejas de vidrio • Agua y jabón
Rejilla inferior • Agua y jabón
Exterior y manijas • Agua y jabón
Agentes de
limpieza
• Agua y jabón
• Bicarbonato de
sodio y agua
• Agua y jabón• Limpie las juntas con un paño
• Agua y jabón• Use un paño suave para limpiar
• Limpiavidrios
• Rociadores
líquidos suaves
• Rociadores
líquidos suaves
• Accesorio de la
aspiradora
• Limpiavidrios no
abrasivo
Sugerencias y precauciones
• Use 2 cucharadas de bicarbonato
de sodio en 1 litro de agua tibia.
• Asegúrese de escurrir el
excedente de agua de la esponja o
paño antes de limpiar los
controles, la bombilla o cualquier
otra pieza eléctrica.
limpio y suave.
los rodillos y rieles de los cajones.
• No lave ningún artículo removible
(depósitos, cajones, etc.) en el
lavavajillas.
• Espere a que el vidrio se entibie a
temperatura ambiente antes de
sumergirlo en agua tibia.
• Aspire el polvo de la parte
delantera de la rejilla inferior.
• Retire la rejilla inferior (vea las
instrucciones de instalación).
• Aspire la parte trasera y límpiela
con una esponja o paño con jabón.
Enjuague y seque.
• No use limpiadores comerciales
domésticos, amoníaco ni alcohol
para limpiar las manijas.
• Use un paño suave para limpiar
las manijas lisas.
• No limpie las puertas lisas con un
paño seco.
Pieza
Exterior y manijas
(modelos de
acero
inoxidable
solamente)
Agentes de
limpieza
• Agua y jabón
• Amoníaco
• Limpiadores de
acero
inoxidable
Sugerencias y precauciones
• Limpie la parte delantera y las
manijas de acero inoxidable con
un paño y agua jabonosa no
abrasiva. Enjuague con agua
limpia y un paño suave.
• Limpie las manchas difíciles con
una toalla de papel con amoníaco
y enjuague. Use un limpiador de
acero inoxidable no abrasivo.
Estos limpiadores pueden ser
comprados en la mayoría de las
tiendas de departamentos o
tiendas de reparaciones de casas.
Siempre siga las instrucciones del
fabricante.
Nota Siempre limpie, y seque a
favor del grano para evitar
rayaduras.
• Lave el resto de los armarios con
agua tibia y detergente líquido
suave. Enjuague bien y seque con
un paño suave limpio.
Reemplazo de las bombillas
Tanto el frigorífico como el congelador incluyen bombillas que deberán
ser reemplazadas de vez en cuando. Algunas bombillas tienen cubiertas
que debe retirar antes de reemplazar las bombillas. Siempre use
bombillas diseñadas especialmente para electrodomésticos.
Atención
Use guantes cuando reemplace las bombillas para evitar
cortaduras.
Para reemplazar las bombillas:
1 Desenchufe el frigorífico.
2 Use guantes como protección contra posibles vidrios rotos.
3 Retire la cubierta de la bombilla si es necesario.
4 Retire y reemplace la bombilla antigua con una bombilla para
electrodomésticos del mismo tipo y vatios (generalmente 40 vatios).
5 Vuelva a colocar la cubierta de la bombilla si es necesario.
6 Enchufe el frigorífico.
28
Pour trouver les informations
Veuillez lire et conserver ce guide
Ce Guide d’utilisation et d’entretien fait partie de notre engagement à
satisfaire le client et à lui fournir un produit de qualité pendant toute la
durée de vie de son nouveau réfrigérateur. Nous considérons l’achat de
votre réfrigérateur comme le début d’une nouvelle relation. Pour que
nous soyons à même de continuer à vous servir, veuillez utiliser cette
page pour enregistrer les informations importantes concernant ce
produit.
Inscrivez les informations pour vous y référer rapidement
Date d’achat
Numéro de modèle
Numéro de série
Remarque
L’enregistrement de votre produit nous permet de mieux vous
servir. Vous pouvez effectuer cet enregistrement en envoyant la
carte d’enregistrement du produit par la poste.
Veuillez lire toutes les instructions avant d’utiliser votre
nouveau réfrigérateur.
Sécurité générale
• N’entreposez pas et n’utilisez pas d’essence ou d’autres liquides
inflammables à proximité de cet appareil ou d’un autre. Lisez les
étiquettes du produit concernant les avertissements d’inflammabilité
et autres dangers.
• Ne faites pas fonctionner le réfrigérateur en présence de vapeurs
explosives.
• Evitez tout contact avec les pièces mobiles de la machine à glaçons
automatique.
• Enlevez toutes les agrafes du carton. Les agrafes peuvent
occasionner des coupures sévères et endommager les finitions si
elles entrent en contact avec d’autres électroménagers ou meubles.
Sécurité des enfants
Matériaux d’emballage
• Les cartons d’emballage recouverts de tapis, de couvertures, de
feuilles de plastique ou de film étirable peuvent devenir étanches à
l’air et rapidement provoquer un étouffement.
• Détruisez ou recyclez le carton, les sacs en plastique et tout
matériau d’emballage externe immédiatement après le déballage du
réfrigérateur. Les enfants ne devraient jamais jouer avec ces
articles.
Dangers d’enfermement et de suffocation des enfants
• Ces problèmes ne sont pas dépassés. Qu’ils soient mis au rebut,
abandonnés ou mis de côté (même pour quelques heures), les
réfrigérateurs et les congélateurs laissés sans surveillance sont
dangereux.
Électricité
Avertissement
Vous devez suivre ces directives pour que les mécanismes de
sécurité de votre réfrigérateur fonctionnent correctement.
• Si le cordon d’alimentation est endommagé, il doit être remplacé par
le fabricant, un technicien de service après-vente ou une personne
qualifiée afin d’éviter tout danger.
• Ne débranchez jamais le réfrigérateur en tirant sur le cordon.
Prenez toujours la fiche et retirez-la de la prise en la tenant bien
droite pour éviter d’endommager le cordon d’alimentation.
• Pour éviter les électrocutions, débranchez le réfrigérateur avant de
le nettoyer ou de remplacer une ampoule.
• Les performances de votre réfrigérateur risquent d’être affectées si
la tension varie de 10 % ou plus. L’utilisation du réfrigérateur sans
une alimentation électrique suffisante peut endommager le
compresseur. Un tel dommage n’est pas couvert par la garantie.
• Ne branchez pas le réfrigérateur dans une prise commandée par un
interrupteur mural ou un cordon pour éviter qu’il ne soit
accidentellement débranché.
29
Important
Pour couper le courant pour votre réfrigérateur, débranchez la fiche
de la prise de courant.
Installation
Emplacement
• Placer le réfrigérateur près d’une prise de mise à la terre. Ne pas
utiliser de rallonge ni d’adapteur.
• Si possible, ne pas placer le réfrigérateur directement sous la
lumière du soleil et le placer loin de la cuisinière, du lave-vaisselle et
des autres sources de chaleur.
• Le réfrigérateur doit être installé sur un plancher à niveau et
suffisamment solide pour supporter le poids du réfrigérateur une fois
rempli.
• Prendre en considération la proximité de l’approvisionnement en
eau pour les modèles équipés d’une glacière automatique.
Installation
Attention
Ne pas installer le réfrigérateur dans un endroit où la température
descend en dessous de 13°C (55°F) ou monte au-dessus de 43°C
(110°F). Le compresseur ne pourra maintenir la température
appropriée à l’intérieur du réfrigérateur. Ne pas obstruer la grille de
protection située à l’avant de votre réfrigérateur. Une bonne
circulation d’air est essentielle pour que votre réfrigérateur
fonctionne correctement.
Dégagement nécessaire pour l’installation
Respectez les distances suivantes pour faciliter l’installation, les
connexions électriques et de plomberie :
Côtés et dessus 10 mm
Arrière 25 mm
Ouverture de la porte
Votre réfrigérateur doit être placé près d’un comptoir de manière à vous
permettre d’y déposer facilement la nourriture. Pour faciliter l’utilisation
des bacs du réfrigérateur et des paniers du congélateur, placer le
réfrigérateur de manière à permettre à la porte du réfrigérateur et à
celle du congélateur de s’ouvrir complètement.
Remarque
3 Tirez la grille vers vous et enlevez-la en soulevant.
Pour installer la grille de protection, suivez ces directives dans l’ordre
inverse.
Mise à niveau
Les quatre coins de votre réfrigérateur doivent reposer fermement sur
un plancher solide. Votre réfrigérateur est équipé de pieds de
nivellement à l’avant pour vous aider à le mettre à niveau. Le
réfrigérateur doit être incliné vers l’arrière de 6 mm, pour aider à la
fermeture de la porte et à ce qu’elle se referme correctement.
Pour mettre votre réfrigérateur à niveau :
1 Enlevez la grille de protection (voir plus haut) afin d’accéder aux
roulettes avant.
2 Ajustez les roulettes en tournant chacun des boulons qui ajustent
les roulettes à l’aide d’une clé ou d’un tournevis à tête plate, jusqu’à
ce que le réfrigérateur soit droit et stable.
3 Vérifiez que les joints hermétiques des deux portes sont en contact
avec la caisse sur les quatre côtés.
4 Remettez la grille de protection.
Conseils :
• Si la porte du congélateur est plus haute que celle du réfrigérateur,
relevez le coin droit et/ou abaissez le coin gauche jusqu’à ce que
les portes soient alignées avec le dessus de la caisse.
• Si la porte du réfrigérateur est plus haute que celle du congélateur,
relevez le coin gauche et/ou abaissez le coin droit jusqu’à ce que
les portes soient alignées avec le dessus de la caisse.
Dépose des portes
Si votre réfrigérateur ne passe pas par une porte, vous pouvez réduire
sa profondeur en enlevant les portes. Vérifiez d’abord la dimension de
la porte d’entrée.
Outils nécessaires
Vous aurez besoin des outils suivants :
• Tournevis Phillips
• Jeu de clé de douille OU clé à molette.
Pour préparer la dépose des portes :
1 Assurez-vous que la fiche du cordon d’alimentation est débranchée
de la prise de courant.
2 Ouvrez les deux portes et enlevez la grille de protection.
3 Enlevez toute la nourriture des balconnets.
4 Fermez les portes.
MC
Si votre réfrigérateur est positionné contre un mur sur le côté des
charnières, vous devrez peut-être le distancer du mur pour
permettre une plus grande ouverture de la porte.
Dépose et repose de la grille de protection :
Pour enlever la grille :
1 Ouvrez la porte du congélateur et du réfrigérateur.
2 Enlevez les vis de chaque côté de la grille de protection.
Pour enlever les couvre-charnières supérieurs :
Suivez la procédure ci-dessous qui convient à votre modèle.
Grand couvre-charnière
1 Enlevez les trois vis du couvre-charnière qui cache les charnières
de la porte supérieure.
30
V
2 Tirez le couvre-charnière vers l’avant et enlevez-le en soulevant.
Vis de couvre-charnière
Couvre-charnière
Petits couvre-charnières
Enlevez la vis et le couvre-charnière supérieur des deux portes de
réfrigérateur.
Pour déposer la porte du réfrigérateur :
1 A l’aide d’un crayon, tracez légèrement le contour de la charnière
supérieure de la porte. Ceci facilite la repose.
2 Enlevez les deux vis de la charnière supérieure. Retirez la porte de
la charnière puis mettez-la de côté.
3 Si nécessaire, enlevez les trois vis de la charnière inférieure et la
charnière même.
Pour reposer la porte du réfrigérateur, suivez les étapes ci-dessus dans
l’ordre inverse. Une fois les deux portes en place, remettez aussi le
couvre-charnière supérieur.
Porte
Ensemble
de charnière
inférieure
Vis
Pour déposer la porte du congélateur :
1 Détachez le connecteur du câble à plusieurs conducteurs situé au-
dessus de la charnière supérieure. Maintenez fermement les deux
côtés du connecteur et séparez-les.
2 A l’aide d’un crayon, tracez légèrement le contour de la charnière
supérieure de la porte. Ceci facilite la repose.
3 Débranchez le tube d’alimentation en eau du raccord situé en
dessous de la porte du congélateur. Le tube est libéré lorsque vous
appuyez sur la collerette du raccord.
Ensemble
de charnière
Porte
Tube
d’alimentation
en eau
Vis
POUR DÉBRANCHER
1 Appuyez sur la collerette
extérieure vers le raccord
2 Tirez sur le tube pour l’enlever
POUR BRANCHER
Insérez le tube et poussez-le
jusqu’à ce que la marque soit
contre la face du raccord.
4 Enlevez les vis de la charnière supérieure. Laissez le câble à
plusieurs conducteurs à l’intérieur de la charnière. Ne dévissez pas
le fil de mise à la terre qui relie le câble à la charnière. Soulevez la
porte et enlevez-la de la charnière inférieure.
is de
mise à la terre
Vis de
charnière
Charnière
supérieure
Câble à
plusieurs
conducteurs
5 Si nécessaire, enlevez les trois vis de la charnière inférieure et la
charnière même.
6 Posez la porte sur le côté pour éviter d’endommager le tube
d’alimentation en eau dépassant de la charnière inférieure.
Pour reposer la porte du congélateur, suivez les étapes ci-dessus dans
l’ordre inverse. Une fois les deux portes en place, remettez aussi le
couvre-charnière supérieur.
Raccordement à l’alimentation
en eau
À propos de l'alimentation en eau de votre réfrigérateur
Le distributeur automatique d’eau et de glaçons de votre réfrigérateur
nécessite une alimentation permanente en eau fonctionnant
correctement. Pendant l’installation, vous (ou un réparateur
professionnel) devez établir cette alimentation en eau en raccordant un
tube de cuivre venant de votre système de distribution d’eau
domestique et se terminant par une vanne à l’arrière de votre
réfrigérateur.
Pour éviter des dommages matériels :
• Utilisez une conduite en cuivre pour l’alimentation en eau (un
• Assurez-vous que l’alimentation en eau est conforme aux codes
• Pour que le distributeur fonctionne correctement, la pression de
Attention
tube en plastique risque plus de fuir). Le fabricant n’est pas
responsable des dommages si un tube en plastique est utilisé
pour l’alimentation en eau.
de plomberie locaux.
l’alimentation en eau doit être comprise entre 1,4 et 6,9 bars.
Une pression excessive peut provoquer un mauvais
fonctionnement du filtre à eau.
31
É
Vous aurez besoin de ceci :
• Un accès à la canalisation d’eau froide d’une pression de 1,46,9 bars.
• L’ensemble de raccords inclus avec votre réfrigérateur qui fournit
tous les matériaux nécessaires pour l’installation de la conduite
d’eau, y compris 7,6 m de conduite en cuivre.
Raccordement de l’alimentation en eau à l’arrière de votre
réfrigérateur :
1 Assurez-vous que le réfrigérateur n’est pas branché.
2 Placez l’extrémité de la conduite en cuivre dans un évier ou un
seau, et ouvrez le robinet d’arrêt pour laisser couler l’eau jusqu’à ce
qu’elle soit propre.
3 Dévissez le capuchon en plastique de l’arrivée du robinet d’eau à
l’arrière du réfrigérateur. Jetez ce capuchon.
Tube en plastique
pour l’eau vers tube
de remplissage de
la machine à
glaçons
Conduite d’eau en cuivre en
provenance de l’alimentation
en eau de la maison
Collier
en acier
crou à
compression
en laiton
Bague
(virole)
Conduite
d’eau
en cuivre
Support de
la soupape
d’eau
Arrivée de
la soupape
Soupape d’eau
Commandes et réglages
Refroidir avant l’utilisation
Pour permettre une bonne conservation des aliments, faites fonctionner
votre réfrigérateur et votre congélateur les portes fermées pendant 8 à
12 heures avant d’y mettre de la nourriture. Durant cette période de
refroidissement, vous n’avez pas à ajuster les commandes puisque
celles-ci ont été réglées à l’usine.
Réglage des températures de refroidissement
Votre réfrigérateur est muni d’un système de commande électronique
numérique à la pointe du progrès. Le panneau de commande du
système est situé en haut du compartiment réfrigérateur.
Les deux affichages numériques sur la gauche indiquent les
températures actuelles de votre congélateur et de votre compartiment
réfrigérateur.
Pour obtenir une température plus élevée ou plus basse, appuyez sur
les boutons comportant une flèche vers le Haut ou vers le Bas qui sont
situés à proximité de l’affichage. La première fois que vous appuyez sur
le bouton, l’affichage indique le réglage précédent. Ensuite, chaque
fois que vous appuyez sur le bouton, le réglage change d’un degré.
L’affichage indique pendant quelques instants votre nouveau réglage,
puis retourne à la température actuelle.
Remarque
Le système supérieur de commande électronique de votre
réfrigérateur comporte d’autres modes d’affichage que les
réparateurs professionnels peuvent utiliser pour diagnostiquer
rapidement un problème.
(Prévoir suffisamment de conduite dans
la boucle pour permettre le déplacement
du réfrigérateur lors d’un nettoyage.)
4 Faites glisser l’écrou à compression en laiton, ensuite mettez la
bague sur la conduite en cuivre.
5 Poussez la conduite en cuivre, au maximum, à l’arrivée de la
soupape (6,5 mm).
6 Faites coulisser la bague dans le robinet et serrez à la main l’écrou
à compression sur le robinet. Serrez d’un autre demi-tour avec une
clé. Ne le serrez pas trop.
7 Fixez la conduite en cuivre au panneau arrière du réfrigérateur avec
un collier en acier et une vis (voyez l’illustration).
8 Enroulez l’excès de la conduite en cuivre (2 tours et demi environ)
derrière votre réfrigérateur, comme il est illustré. Disposez la
conduite enroulée pour éviter les vibrations ou l’usure contre
d’autres surfaces.
9 Ouvrez le robinet d’alimentation en eau et serrez tout raccordement
qui fuit.
Remarque
Après avoir raccordé l’alimentation en eau, voyez les informations
dans ce guide concernant l’amorçage d’un système d’alimentation
vide. Lisez aussi tout ce qui concerne les procédures de
fonctionnement normales au chapitre « Distributeur automatique
d’eau et de glaçons ».
Choisir entre degrés Celsius ou Fahrenheit
(certains modèles)
En fonction de l’échelle de température que vous préférez utiliser, vous
pouvez régler l’affichage pour qu’il soit en degrés Fahrenheit ou
Celsius. Pour passer de l’un à l’autre, appuyez sur le bouton Mode.
Réglage des températures
Une fois que votre réfrigérateur a fonctionné pendant 24 heures, vous
pouvez régler les températures comme vous le désirez. Faites des
ajustements graduels et de petite amplitude, laissant le temps aux
températures de changer et de se stabiliser. Référez-vous au guide cidessous pour effectuer les réglages.
Plages de réglage des températures
Moins froid
Réglage
Maximum
Milieu
d’usine
Plus froid
Minimum
Congélateur
°F °C
Réfrigérateur
°F °C
6°-14°47°8°
0°-18°37°3°
-10° -23° 33° 1°
32
Guide de réglage de la température
Si le réfrigérateur
est trop chaud
Si le réfrigérateur
est trop froid
Si le congélateur
est trop chaud
Si le congélateur
est trop froid
Réglez la commande du réfrigérateur à un degré
plus froid en appuyant sur le bouton avec la
flèche vers le Bas.
Réglez la commande du réfrigérateur à un degré
plus chaud en appuyant sur le bouton avec la
flèche vers le Haut.
Réglez la commande du congélateur à un degré
plus froid en appuyant sur le bouton avec la
flèche vers le Bas.
Réglez la commande du congélateur à un degré
plus chaud en appuyant sur le bouton avec la
flèche vers le Haut.
Que faire si les affichages de températures clignotent ?
Si, à un moment donné, vous constatez que les deux affichages de
températures clignotent, cela peut indiquer que le système de
commande a détecté un problème de fonctionnement. Appelez votre
représentant du service après-vente qui peut interpréter ce message
clignotant.
Alarmes du système de contrôle (certains modèles)
Le système de commande électronique vérifie en permanence si les
températures du réfrigérateur et du congélateur sont constantes, si les
portes sont restées ouvertes et s’il y a eu une panne de courant. Les
variations des conditions normales de fonctionnement sont
communiquées au moyen de signaux sonores et de quatre témoins
lumineux.
Remarque
Chaque fois que vous effectuez un réglage sur le panneau de
commande, un signal sonore retentit pour accepter votre entrée.
Réponse aux alarmes (signaux sonores et témoins
lumineux)
Le système de commande de votre réfrigérateur peut donner les
indications suivantes, grâce aux signaux sonores et aux témoins
lumineux.
Alarme Témoin Signal Condition Comment répond r e
Marche (témoin
éteint)
vert
constant
Le système d’alarme
n’est pas en service
pendant que le
congélateur et le
réfrigérateur se
refroidissent pour
atteindre les réglages
actuels de
températures.
Le système d’alarme
est en service.
Si le congélateur et le
réfrigérateur ne sont pas à la
température voulue dans les
trois heures, attendez-vous à
recevoir le signal d’autres
défauts de fonctionnement. Si
l’appareil ne se refroidit pas
selon les réglages actuels,
demandez de l’aide en
appelant au numéro inscrit au
dos de ce Guide d’utilisation et d’entretien.
Aucune réponse n’est
nécessaire.
Alarme Témoin Signal Condition Comment répond r e
Porte
ouverte
Température élevée
Panne
d’électricité
vert
clignotant
jaune
clignotant
jaune
clignotant
La porte du
9
congélateur ou du
réfrigérateur est
restée ouverte
pendant plus de cinq
minutes.
Le congélateur ou le
9
réfrigérateur est trop
chaud (7,2 °C ou
plus) depuis plus
d’une heure.
Une panne
d’électricité a été
détectée.
Fermez la porte pour arrêter
l’alarme et la réarmer.
Appuyez sur le bouton Reset
(Réarmement des alarmes)
pour arrêter l’alarme. Si
l’appareil ne se refroidit pas,
demandez de l’aide en
appelant au numéro inscrit au
dos de ce Guide d’utilisation et d’entretien.
Appuyez sur le bouton Reset
pour arrêter l’alarme et
appuyez de nouveau pour la
réarmer. Vérifiez si les
températures des produits ont
été affectées selon la durée
de la panne de courant.
Utilisation du bouton Alarm Reset
(Réarmement des alarmes)
Vous pouvez activer ou désactiver le système d’alarme en appuyant sur
le bouton Resetet en le maintenant appuyé pendant trois secondes.
Utilisez-le, par exemple, pour arrêter les signaux sonores et/ou éteindre
les témoins lumineux qui clignotent.
Attention
Le système d’alarme ne se réarme pas automatiquement si vous
débranchez puis rebranchez le cordon d’alimentation électrique de
votre réfrigérateur. Il ne peut être réactivé qu’en appuyant sur le
bouton de réarmement des alarmes (Reset).
Dès que vous avez désactivé le système d’alarme, vous devez à
nouveau appuyer sur le bouton Reset et le maintenir enfoncé pendant
trois secondes pour réarmer (activer) le système d’alarme. Le témoin
On (Marche) reste éteint pendant que les compartiments congélateur et
réfrigérateur refroidissent pour atteindre les températures des réglages
actuels. Lorsque les températures programmées sont atteintes, le
témoin vert On s’allume pour indiquer que le système d’alarme est en
fonction.
Vérification de l’état du filtre à air (certains modèles)
Le filtre à air pour les aliments frais doit être changé périodiquement.
Vous pouvez vérifier s’il doit être remplacé en appuyant sur le bouton
On/Off (Marche/Arrêt) et en le maintenant enfoncé pendant trois
secondes.
Pour vérifier l’état du filtre à air :
1 Appuyez sur le bouton On/Off du filtre à air. Vous activez ainsi un
programme de test et un des trois témoins lumineux du filtre à air
s’allume selon le tableau suivant :
Filtre OK
Commander un filtre
Changer le filtre
Le filtre à air ne doit pas être changé.
Le filtre à air est usé à 80 %.
Veuillez en commander un de rechange.
Le filtre à air est usé à 100 %.
Veuillez le remplacer immédiatement.
33
2 Appuyez sur le bouton On/Off pour éteindre le témoin lumineux.
Remarque
Référez-vous à la section ultérieure de ce Guide d’utilisation et
d’entretien pour des directives concernant le remplacement du filtre
à air.
Mise en marche et arrêt du système de refroidissement
Vous pouvez arrêter le système de refroidissement de votre
réfrigérateur en appuyant sur le bouton On/Off (Marche/Arrêt) situé sur
la gauche du panneau de commande de température.
Pour éviter un arrêt accidentel du système de refroidissement, le
bouton ne fonctionne que si vous appuyez dessus et le maintenez enfoncé pendant trois secondes.
Lorsque vous arrêtez le système de refroidissement, la réfrigération des
compartiments congélateur et réfrigérateur cesse. Pour remettre en
marche le système de refroidissement, vous devez appuyer à nouveau
sur le bouton On/Off et le maintenir enfoncé pendant trois secondes.
Important
Le bouton On/Off ne commande que le système de
refroidissement de votre réfrigérateur. L’alimentation des lumières
et des autres composants électriques est maintenue jusqu’à ce que
vous débranchiez le cordon d’alimentation.
Caractéristiques de rangement
Attention
HAUT
BAS
Caractéristiques des clayettes
Votre réfrigérateur comprend des clayettes en verre qui sont conçues
pour retenir et contenir les renversements accidentels. Ces clayettes
coulissent pour faciliter le nettoyage et l’accès aux aliments.
Les clayettes coulissantes peuvent être tirées jusqu’à leurs butées. Les
clayettes coulissantes ne peuvent pas être séparées de leurs supports.
Tiroirs
Votre réfrigérateur comprend un certain nombre de tiroirs de
rangement. Ces tiroirs sont normalement situés à des endroits fixes
dans le bas du compartiment réfrigérateur.
Bacs à fruits et légumes
Les bacs à fruits et légumes permettent le rangement des fruits,
légumes ou autres produits frais. Avant de ranger ces aliments dans un
bac :
• Lavez les produits à l’eau claire et égouttez-les.
• Les articles à degré d’humidité élevé ou ayant une odeur forte
doivent être enveloppés avant d’être rangés.
Pour éviter les blessures provoquées par des clayettes en verre
trempé cassées, manipulez celles-ci soigneusement.
Clayettes en porte-à-faux
Vous pouvez facilement ajuster la position des clayettes dans les
compartiments congélateur et de réfrigérateur, selon vos besoins. Les
clayettes possèdent des supports qui se montent dans les fentes des
rails situés à l’arrière de chaque compartiment.
Pour changer la position d’une clayette :
1 Avant de régler la position d’une clayette, enlevez tous les aliments
qui s’y trouvent.
2 Soulevez le bord avant de la clayette.
3 Retirez la clayette.
4 Remettez la clayette en insérant les crochets des supports dans les
fentes désirées des rails.
5 Abaissez la clayette et verrouillez-la en place.
Plus humide
Contrôle d’humidité des bacs à fruits et légumes
Chaque bac à fruits et légumes comporte un réglage coulissant
permettant de contrôler l’humidité à l’intérieur du bac. Ce dispositif peut
prolonger la durée de conservation de certains légumes frais qui
peuvent se garder plus longtemps si l’humidité est élevée.
Remarque
Les légumes à feuilles se conservent mieux dans un tiroir ne
comportant pas de contrôle d’humidité ou lorsque le contrôle
d’humidité est réglé pour obtenir l’humidité la plus élevée. La
circulation d’air est ainsi minimisée et l’humidité est maintenue à
son niveau maximum.
Moins humide
34
Garde-viande
Certains modèles sont équipés d’un tiroir garde-viande permettant de
conserver la viande pendant une courte durée. Ce tiroir comprend un
réglage coulissant qui permet le contrôle de la température à l’intérieur
du tiroir.
Toute viande qui doit être conservée plus de deux jours doit être
congelée. Si vous conservez des fruits ou des légumes dans ce tiroir,
mettez le réglage sur moins froid pour éviter que les aliments ne gèlent.
Plus froid
Plus chaud
Portes
Les portes des compartiments congélateur et réfrigérateur utilisent un
système de balconnets modulaires. Tous ces balconnets peuvent être
enlevés pour faciliter le nettoyage. Certains ont une position fixe,
d’autres peuvent être réglés selon vos besoins.
Les balconnets peuvent contenir des pots, des bouteilles, des boîtes à
boisson et de grosses bouteilles de boisson. Ils permettent aussi une
sélection facile des articles utilisés fréquemment.
Pour changer la position d’un balconnet réglable :
1 Avant de régler la position d’une clayette, enlevez tous les aliments
qui s’y trouvent.
2 Maintenez fermement le balconnet avec les deux mains et
soulevez-le vers le haut.
3 Enlevez le balconnet.
4 Placez le balconnet juste au-dessus de la position désirée.
5 Abaissez le balconnet sur ses supports jusqu’à ce qu’il se verrouille
en place.
Accessoires
Dispositif de retenue des grandes bouteilles
Le dispositif de retenue des grandes bouteilles évite que les grands
contenants placés dans le balconnet ne tombent vers l’avant lorsqu’on
ouvre ou ferme la porte du réfrigérateur. Pour l’installer, enclenchez les
extrémités du dispositif de retenue sur le bord du balconnet, comme
l’illustre la figure.
Étagère pour les articles spéciaux
La nouvelle conception de l’étagère pour articles spéciaux vous permet
de ranger un paquet de 6 boîtes à boisson de 355 mL, une bouteille de
vin, une bouteille de boisson gazeuse de deux litres ou un carton
d’œufs. Pour l’installer, glissez l’étagère pour les articles spéciaux sur le
côté gauche de n’importe quelle clayette, comme l’illustre la figure.
Support à boîtes à boisson
Le support de boîtes à boisson permet de ranger efficacement et de
façon sûre jusqu’à six boîtes à boisson de 355 mL.
Clayette pour crème glacée
La clayette pour crème glacée est fixée en haut du contenant du
distributeur de glaçons. Elle permet de ranger des cartons ronds ou
rectangulaires de votre crème glacée préférée.
Balconnet
fixe
Balconnets
réglables
Balconnet fixe
Basculement
Compartiment des produits laitiers
Utilisez le compartiment des produits laitiers, dans le haut de la porte
du compartiment réfrigérateur, pour le rangement temporaire du
fromage, des pâtes à tartiner ou du beurre. Le compartiment des
produits laitiers, qui comprend un couvercle rabattable, est conçu pour
être moins froid que la zone de rangement ouverte, ce qui convient
pour ce type d’aliments.
35
A
Attention
Pour éviter des erreurs dans le système de commande de votre
réfrigérateur, n’enlevez pas l’aimant qui est monté derrière le
compartiment des produits laitiers.
Distributeur automatique d’eau
et de glaçons
Utilisation du distributeur
Votre distributeur automatique d’eau et de glaçons comprend un
panneau de commande, une ouverture pour mettre un verre et deux
palettes permettant d’actionner la distribution de glace et d’eau.
L’utilisation du panneau de commande est nécessaire pour le
distributeur de glaçons, mais pas pour celui de l’eau. Le panneau de
commande comprend aussi des options pour l’éclairage, le contrôle du
filtre et l’augmentation de la fabrication de glaçons et de la congélation.
o p q r s nt
u
Distribution de glaçons
Pour faire fonctionner le distributeur de glaçons (u), appuyez sur
l’option glace pilée ou glaçons sur le tableau de commande. Appuyez
un verre contre la palette de distribution (aussi haut que possible pour
attraper toute la glace). Pour arrêter, retirez le verre de la palette de
distribution. Voir les détails du fonctionnement du distributeur à la page
suivante.
v
Plateau de récupération
Un plateau de récupération est situé en bas de l’ouverture du
distributeur pour collecter les petits renversements et leur permettre de
s’évaporer. Ce plateau peut être enlevé pour faciliter le nettoyage.
Utilisation du panneau de commande du distributeur
Fast Freeze
n
(congélation
rapide)
Fast Ice
o
(glace rapide)
Cube
p
(glaçon)
Crush
q
(glace pilée)
Light
r
(Éclairage)
Filter Reset
s
(Réarmer le
filtre) et témoin
d’état
Lock
t
(verrouillage)
Appuyez sur le bouton et maintenez-le enfoncé pendant
3 à 5 secondes pour obtenir une congélation plus
rapide des aliments (pour préserver leur fraîcheur). Le
témoin vert s’allume. Appuyez sur le bouton et
maintenez-le enfoncé pendant 3 à 5 secondes pour
désactiver la fonction.
Appuyez sur le bouton et maintenez-le enfoncé pendant
3 à 5 secondes pour augmenter la production de
glaçons lors d’occasions spéciales, comme des
réceptions. Le témoin vert s’allume. Appuyez sur le
bouton et maintenez-le enfoncé pendant 3 à 5
secondes pour désactiver la fonction.
Appuyez sur ce bouton pour obtenir des glaçons. Le
témoin vert s’allume. Appuyez le verre contre la
palette du distributeur en le maintenant le plus haut
possible pour collecter tous les glaçons.
ppuyez sur ce bouton pour obtenir de la glace pilée. Le
témoin vert s’allume. Appuyez le verre contre la
palette du distributeur en le maintenant le plus haut
possible pour collecter toute la glace.
Appuyez sur le bouton pour allumer l’éclairage du
distributeur. Le témoin vert s’allume. Appuyez sur l e
bouton pour éteindre l’éclairage du distributeur.
L’éclairage du distributeur s’allume aussi de façon
automatique lorsque de la glace ou de l’eau est
distribuée.
Chaque fois que le distributeur est utilisé, le témoin peut
avoir l’une des trois couleurs possibles pour indiquer
l’état du filtre :
Vert Le filtre à eau ne doit pas être changé.
Jaune Le filtre à eau est usé à 80 %. Veuillez en
Rouge Le filtre à eau est usé à 100 %. Veuillez
Après avoir remplacé le filtre à eau, réarmez l’état du
filtre en appuyant sur le bouton et en le maintenant
appuyé pendant 10 à 15 secondes.
Le distributeur peut être verrouillé pour éviter toute
utilisation intempestive. Pour verrouiller, appuyez sur
le bouton et maintenez-le enfoncé pendant 3 à 5
secondes. Le témoin rouge s’allume. Pour
déverrouiller, appuyez sur le bouton et maintenez-le
enfoncé pendant 3 à 5 secondes.
commander un de rechange.
changer le filter dès que possible.
Distribution d’eau
Pour faire fonctionner le distributeur (v), appuyez un verre contre la
palette de distribution. Pour arrêter la distribution d’eau, retirez le verre
Remarque
Veillez à ne pas verser trop d’eau et de glace dans le plateau de
récupération. Il ne possède pas d’écoulement.
de la palette de distribution. L’eau distribuée n’est pas réfrigérée. Pour
une eau plus froide, ajoutez d’abord de la glace pilée ou des glaçons
dans votre verre.
36
Amorçage du système d'alimentation en eau
Le système d’alimentation en eau de votre réfrigérateur comprend
plusieurs tubes d’alimentation, un filtre à eau à la pointe du progrès, un
ensemble de vanne de distribution, et un réservoir qui permet d’assurer
une alimentation suffisante en eau du distributeur d’eau et de glaçons,
quelles que soient les circonstances. Le système doit être
complètement rempli d’eau lorsqu’il est raccordé pour la première fois à
une alimentation externe.
Attention
Pour que le distributeur fonctionne correctement, la pression de
l’alimentation en eau doit être comprise entre 1,4 et 6,9 bars. Une
pression excessive peut provoquer un mauvais fonctionnement du
filtre à eau.
Pour amorcer le système d’alimentation en eau :
1 Commencez par remplir le réservoir en appuyant et en maintenant
un verre contre la palette de distribution d’eau.
2 Laissez le verre en place jusqu’à ce que l’eau coule du distributeur.
Cela peut prendre environ1½ minute.
3 Continuez à faire couler l’eau du distributeur pendant environ 3
minutes pour purger le système et les raccordements de toute
impureté (en vous arrêtant pour vider le verre lorsque cela est
nécessaire).
Remarque
Le distributeur d’eau possède un dispositif intégré qui arrête l’eau
après 3 minutes d’utilisation continue. Pour réarmer le dispositif
d’arrêt, relâchez simplement la palette du distributeur.
Attention
Le fait d’appuyer sur la palette de distribution pendant plus de
4 minutes peut provoquer une surcharge du moteur du distributeur
et son arrêt. La protection de surcharge du moteur se réarme
automatiquement après 3 à 4 minutes.
Fonctionnement et entretien du distributeur de glaçons
La machine à glaçons, le bac à glaçons et le mécanisme d’alimentation
en glace sont situés dans le haut du compartiment congélateur. Une
fois le réfrigérateur correctement installé et refroidi pendant plusieurs
heures, la machine à glaçons peut produire de la glace après
24 heures. Elle peut remplir complètement le bac à glaçons en deux
jours environ.
cycles à vide de la machine à glaçons. De plus, si le système n’est pas
purgé, les premiers glaçons peuvent être décolorés ou avoir un goût
étrange.
Pour mettre en marche et arrêter le distributeur de
glaçons
La production de glaçons est commandée par l’interrupteur On/Off de la
machine à glaçons. Appuyez sur l’interrupteur pour le mettre sur la
position « O » et l’arrêter, ou sur la position « I » pour la mettre en
marche.
Conseils d’utilisation du distributeur de glaçons
• Les glaçons conservés trop longtemps peuvent développer un goût
douteux. Videz le bac à glaçons comme il est expliqué à la page
suivante.
• Secouez le bac de temps en temps pour séparer les glaçons.
• Si votre réfrigérateur n’est pas raccordé à une alimentation en eau,
ou si l’alimentation en eau est coupée, arrêtez la machine à glaçons
en appuyant sur l’interrupteur On/Off pour le mettre à la position “O”.
• Si vous avez besoin d’une grande quantité de glaçons en une seule
fois, il est préférable de prendre directement les glaçons dans le bac
à glaçons.
• Certains bruits de fonctionnement sont normaux. Ils sont créés par :
• le fonctionnement du moteur
• les glaçons qui tombent dans le bac
• la soupape d’eau qui s’ouvre ou se ferme
• les glaçons qui se décollent du moule
• l’eau qui coule
• Arrêtez la machine à glaçons lorsque vous nettoyez le congélateur
ou lorsque vous partez en vacances.
• Si vous arrêtez la machine à glaçons pendant une longue période,
vous pouvez aussi fermer la soupape d’arrivée d’eau.
Important
La machine à glaçons est mise en marche à l’usine pour qu’elle
puisse fonctionner dès que votre réfrigérateur est installé. Si vous
ne pouvez pas raccorder l’alimentation en eau, mettez l’interrupteur
On/Off (Marche/Arrêt) de la machine à glaçons sur arrêt (O). Sinon,
la vanne de remplissage de la machine à glaçons peut être
bruyante lorsqu’elle fonctionne sans eau.
Utilisation du distributeur à glaçons après l’installation
Avant de faire des glaçons pour la première fois, assurez-vous
d’amorcer le système d’alimentation en eau comme il est décrit à la
page 10. L’air dans les tuyauteries neuves peut provoquer deux ou trois
Attention
Les produits chimiques provenant d’un adoucisseur ayant un
mauvais fonctionnement peuvent endommager la machine à
glaçons. Si l’eau de l’alimentation de votre réfrigérateur est
adoucie, assurez-vous que l’adoucisseur est entretenu et
fonctionne correctement.
Nettoyage du distributeur de glaçon
Nettoyez la machine à glaçons et le bac à glaçons à intervalles
réguliers, particulièrement avant de partir en vacances ou avant
de déménager.
37
A
Attention
Lorsque vous enlevez le bac
à glaçons, n’utilisez pas la
glissière à glaçons (en
dessous de l’avant du bac)
comme poignée. Les
surfaces de la glissière
peuvent être coupantes.
Pour nettoyer le distributeur à glaçons :
1 Arrêtez la production de glace en appuyant sur l’interrupteur On/Off
(Marche/Arrêt) de la machine à glaçons.
2 Enlevez le bac à glaçons en le soulevant vers le haut et en le
retirant.
3 Videz et nettoyez soigneusement le bac à glaçons à l’aide de
détergent doux. Rincez à l’eau claire. N’utilisez pas de nettoyants
puissants ou abrasifs.
4 Laissez le bac à glaçons sécher complètement avant de le remettre
dans le congélateur.
5 Enlevez les morceaux de glace et nettoyez la clayette du bac à
glaçons et la glissière de la porte du congélateur.
6 Remettez le bac à glaçons en place. Appuyez sur l’interrupteur
On/Off de la machine à glaçons pour remettre en marche la
production de glace.
Enlevez et videz le bac à glaçons si :
• Une panne de courant prolongée (une heure ou plus) a fait que les
glaçons ont fondu dans le bac à glaçons et qu’ils se sont soudés
ensemble, bloquant le mécanisme du distributeur.
• Vous n’utilisez pas le distributeur à glaçons fréquemment. Les
glaçons se soudent ensemble dans le bac à glaçons, bloquant le
mécanisme du distributeur.
Enlevez le bac à glaçons et secouez-le pour libérer les glaçons, ou
nettoyez-le comme il est expliqué ci-dessus. N’utilisez jamais un pic à
glace ni un instrument pointu de ce genre pour détacher les glaçons.
Ceci pourrait endommager le bac à glaçons et le mécanisme du
distributeur.
Important
Changement des filtres
Emplacement des filtres
Votre réfrigérateur est équipé d’un système de filtration pour l’eau et
d’un autre pour l’air. Le système de filtration d’eau filtre toute l’eau
distribuée ainsi que l’eau utilisée pour produire de la glace. Le filtre à air
enlève les odeurs et les impuretés présentes dans le réfrigérateur.
Filtre à eau
Le filtre à eau est situé dans la partie supérieure du compartiment
réfrigérateur, à côté du panneau du système électronique de
commande. Pour de plus amples renseignements concernant le
moment auquel le filtre doit être remplacé, référez-vous à la section
précédente.
Filtre à air (certains modèles)
Le filtre à air est situé à l’intérieur du réfrigérateur, dans le coin
supérieur arrière. Pour de plus amples renseignements concernant le
moment auquel le filtre doit être remplacé, référez-vous à la section
précédente.
Remplacement du filtre à air
En général, vous devriez changer le filtre à air tous les six mois afin de
jouir d’une filtration maximale des odeurs présentes dans le
réfrigérateur. Vous pouvez ajuster le délai recommandé selon le type
et la quantité de nourriture que vous gardez dans votre réfrigérateur.
Pour remplacer le filtre à air :
1 Appuyez sur la patte de plastique située sur le côté du boîtier du
filtre à air. La moitié articulée inférieure s’ouvre.
Filtre à eau
Filtre à air
ppuyez sur la patte
pour ouvrir le
couvercle du filtre
Vis
Lorsque vous enlevez le bac à glaçons, évitez de faire tourner la
vis à l’intérieur du bac. La vis doit être alignée avec son
mécanisme d’entraînement lorsque le bac est remis en place. Si
vous bougez accidentellement la vis, alignez-la à nouveau, en la
faisant tourner d’un quart de tour jusqu’à ce que le bac à glaçons
soit bien en place.
2 Enlevez le filtre usé et jetez-le.
3 Déballez le nouveau filtre et placez-le à l’intérieur de la moitié
articulée inférieure du boîtier.
4 Poussez la moitié articulée inférieure vers le haut jusqu’à ce que la
patte se referme avec un bruit sec.
Filtre à air
38
A
5 Appuyez sur le bouton Filter Reset (Réarmement du filtre) sur le
panneau de commande électronique et maintenez-le enfoncé
pendant 3 secondes. La réinitialisation est complétée lorsque le
témoin Filter OK (Filtre OK) s’allume.
6 Appuyez de nouveau sur le bouton Filter Reset et maintenez-le
appuyé pendant 3 secondes pour éteindre le système d’état du
filtre.
Remarque
Le panneau de commande électronique, situé dans la partie
supérieure du compartiment réfrigérateur, possède des
commandes pour vérifier l’état du filtre à air. Référez-vous à la
section antérieure pour plus de renseignements concernant ces
commandes.
Remplacement du filtre à eau
En général, vous devriez changer le filtre à eau tous les six à neuf mois
environ, pour assurer la plus haute qualité d’eau possible. Le témoin
Filter Status (État du filtre) sur le panneau de commande du
distributeur vous avertit du moment auquel vous devez remplacer le
filtre lorsque 1514 litres d’eau sont passés dans le système. Si votre
réfrigérateur n’a pas été utilisé pendant une longue période (pendant un
déménagement par exemple), changez le filtre avant de réinstaller votre
réfrigérateur.
Pour en savoir plus sur votre filtre à eau à la pointe du
progrès
Le système de filtration pour la glace et l’eau est
te
sté et certifié par NSF International, l’organisation
de
certification sans but lucratif pour la santé
pu
blique, respecté à l’échelon national. Le système
de
filtre est testé et certifié ANSI/NSF selon les
normes 42 etConsultez la fiche de performances qui a été
livrée avec votre appareil pour les spécifications détaillées.
53.
2 Appuyez sur le bouton de dégagement du filtre situé à la droite de la
cartouche afin de le débrancher.
Retirez
horizontalement
Cartouche
du filtre
ppuyez
sur le
bouton
pour
dégager
Introduisez
et enclenchez
3 Retirez horizontalement la vieille cartouche du filtre de son logement
et jetez-la.
4 Déballez la nouvelle cartouche du filtre et faites-la glisser lentement
dans le logement jusqu’à ce qu’elle s’arrête contre le raccord
automatique situé à l’arrière du logement.
5 Poussez fermement jusqu’à ce que la cartouche s’enclenche
bien. Lorsqu’elle est complètement engagée, l’avant de la
cartouche du filtre doit être au même niveau que le bouton de
dégagement du filtre.
6 Mettez l’interrupteur de la machine à glaçons sur la position On (voir
la page 37 pour plus d’informations concernant la mise ne marche
de la machine à glaçons).
7 Appuyez un verre contre la palette du distributeur d’eau tout en
vérifiant qu’il n’y ait pas de fuite au niveau du logement du filtre.
Tous les gargouillis et giclements se produisant pendant la purge de
l’air du système de distribution sont normaux.
8 Après avoir obtenu un verre d’eau, continuez à rincer le système
pendant environ trois minutes.
9 Appuyez sur le bouton Filter Reset (Réarmement du filtre) sur le
panneau de commande du distributeur d’eau et de glace et
maintenez-le enfoncé pendant 3 secondes. Le témoin rouge, jaune
ou vert clignote pour indiquer l’état du filtre a été réarmé.
Remarque
Ce système ne doit pas être utilisé avec de l’eau qui n’est pas saine au
niveau microbiologique, ou avec une eau dont la qualité n’est pas
connue, à moins qu’elle ne soit correctement désinfectée avant ou
après son passage à travers le système de filtration.
Pour remplacer le filtre à eau :
Il n’est pas nécessaire de couper l’eau pour changer le filtre. Soyez prêt
à essuyer toute petite quantité d’eau qui serait libérée pendant le
remplacement du filtre. Le bas du logement du filtre comprend deux
petits trous d’écoulement, assurez-vous donc d’enlever tous les
aliments situés sur la clayette supérieure.
1 Mettez l’interrupteur de la machine à glaçons sur la position Off (voir
la page 37 pour plus d’informations concernant l’arrêt de la machine
à glaçons).
Les joints toriques du nouveau filtre à eau sont lubrifiés. Pour que
l’étanchéité soit bonne, n’enlevez pas ce lubrifiant.
39
Pour comprendre les bruits que
vous entendez
Votre nouveau réfrigérateur de haute efficacité peut émettre des sons
qui ne vous sont pas familiers. Ces bruits indiquent habituellement que
votre réfrigérateur fonctionne correctement. Certaines surfaces sur le
plancher, les murs et les armoires de cuisine peuvent rendre ces sons
plus distincts.
G Compresseur
Les compresseurs modernes de haute efficacité tournent plus vite
que les anciens compresseurs. Ils peuvent émettre des vibrations
ou un bourdonnement aigu.
H Soupape d’eau
Émet un bourdonnement chaque fois qu’elle s’ouvre pour remplir la
machine à glaçons.
I Plateau de dégivrage (inamovible)
Vous pouvez entendre les gouttes d’eau tomber dans le plateau de
dégivrage pendant le cycle de dégivrage.
J Condenseur
Peut émettre de faibles sons provoqués par le passage de l’air.
K Volet motorisé
Peut produire un léger ronronnement pendant son fonctionnement.
Remarque
La mousse efficace pour conserver l’énergie de votre réfrigérateur
n’isole pas des sons.
Voici une liste des principaux composants de votre réfrigérateur et des
sons qu’ils peuvent émettre :
A Évaporateur
Le déplacement du réfrigérant dans l’évaporateur risque d’entraîner
un gargouillement ou bruit d’ébullition.
B Ventilateur de l’évaporateur
Vous pouvez entendre le déplacement d’air produit par le ventilateur
de l’évaporateur à travers le réfrigérateur.
C Élément chauffant de dégivrage
Pendant les cycles de dégivrage, l’eau qui s’écoule sur l’élément
chauffant peut provoquer un sifflement ou bref crépitement. Après le
dégivrage, un bruit sec peut se produire.
Important
Pendant le cycle de dégivrage automatique, une lueur rouge à
l’arrière des évents muraux de votre congélateur est normale.
Entretien et nettoyage
Protection de votre investissement
Gardez votre réfrigérateur propre pour conserver son apparence et
éviter les odeurs. Essuyez immédiatement tout renversement et
nettoyez les compartiments congélateur et réfrigérateur au moins deux
fois par an. Lorsque vous effectuez ce nettoyage, prenez les
précautions suivantes :
• N’utilisez jamais de tampons à récurer métalliques, brosses,
nettoyants abrasifs ou solutions alcalines fortes pour nettoyer votre
réfrigérateur.
• Ne lavez aucune des pièces amovibles dans le lave-vaisselle.
• Débranchez toujours le cordon d’alimentation de la prise murale
avant de nettoyer.
Remarque
Si vous réglez la commande de température pour arrêter le
refroidissement, le courant électrique pour les éclairages et les
autres composants électriques est maintenu jusqu’à ce que vous
débranchiez la fiche du cordon de la prise murale.
• Enlevez les étiquettes adhésives à la main. N’utilisez pas de lame
de rasoir ou tout autre instrument pointu pouvant rayer la surface de
l’appareil.
• N’enlevez pas la plaque signalétique.
D Machine à glaçons automatique
Lorsque les glaçons sont produits, vous pourrez les entendre tomber
dans le bac à glaçons.
E Contrôle du froid et contrôle du dégivrage automatique
Ces pièces peuvent produire un claquement ou un déclic lorsqu’elles
arrêtent ou mettent en marche le système de refroidissement.
F Ventilateur de condenseur
Vous pouvez entendre le déplacement d’air propulsé à travers le
condenseur.
Attention
• Tirez sur le réfrigérateur en le maintenant droit pour le déplacer.
Le déplacement latéral du réfrigérateur peut endommager le
revêtement de sol. Faites attention à ne pas déplacer le
réfrigérateur au-delà de ce que peuvent accepter les
raccordements de plomberie.
• Les objets humides collent aux surfaces froides. Ne pas toucher
les surfaces froides du réfrigérateur avec des mains humides.
40
Important
Si vous entreposez ou déplacez votre réfrigérateur dans un endroit
exposé au gel, assurez-vous de vidanger complètement le système
d’alimentation en eau. Le non-respect de cette recommandation
peut entraîner des fuites d’eau lorsque le réfrigérateur est remis en
service. Contactez un représentant du service après-vente pour
effectuer cette opération.
Conseils d'entretien et de nettoyage
Pièce Agents de nettoyage Conseils et précautions
Intérieur et
revêtements
de porte
Joints des
portes
Bacs et
balconnets
Clayettes en
verre
Grille de
protection
Extérieur et
poignées
• Eau savonneuse
• Bicarbonate de soude et
eau
• Eau savonneuse • Essuyez les joints avec un
• Eau savonneuse • Utilisez un chiffon propre pour
• Eau savonneuse
• Produit à vitres
• Pulvérisation liquide
douce
• Eau savonneuse
• Pulvérisation liquide
douce
• Embout d’aspirateur
• Eau savonneuse
• Produit à vitre non abrasif
• Utilisez 30 mL de bicarbonate
de soude dans 1 L d’eau
tiède.
• Essorez bien l’eau de
l’éponge ou du chiffon avant
de nettoyer autour des
commandes, de l’ampoule ou
de toute pièce électrique.
chiffon propre et doux.
essuyer les rails et glissières.
• Ne lavez aucune des pièces
amovibles (bacs, balconnets,
etc.) dans le lave-vaisselle.
• Laissez le verre se réchauffer
à température ambiante avant
de l’immerger dans l’eau
chaude.
• Passez l’aspirateur sur la
façade de la grille.
• Enlevez la grille de protection
(voir Instructions
d’installation).
• Passez l’aspirateur sur
l’arrière de la grille et essuyez
avec une éponge ou un linge
savonneux. Rincez et
séchez.
• N’utilisez pas de nettoyant
ménager commercial, de
l’ammoniaque ou de l’alcool
pour nettoyer les poignées.
• Utilisez un chiffon doux pour
polir les poignées.
• N’utilisez pas un chiffon sec
pour nettoyer les portes
lisses.
Pièce Agents de nettoyage Conseils et précautions
Extérieur et
poignées
(modèles en
acier
inoxydable
seulement)
• Eau savonneuse
• Ammoniaque
• Nettoyant pour acier
inoxydable
• Nettoyez l’avant et les
poignées en acier inoxydable
avec un chiffon à vaisselle
non abrasif imbibé d’eau
savonneuse. Rincez avec un
chiffon doux imbibé d’eau
propre.
• Nettoyez les taches rebelles
avec un essuie-tout imbibé
d’ammoniaque et rincez.
Utilisez un nettoyant pour
acier inoxydable non abrasif.
Ces nettoyants peuvent être
achetés dans la plupart des
magasins de bricolage ou
dans les grands magasins.
Suivez toujours les
instructions du fabricant.
Remarque Nettoyez, essuyez
et séchez toujours dans le
sens des stries pour éviter les
rayures.
• Lavez le reste de l’extérieur
avec de l’eau chaude et un
détergent liquide doux.
Rincez bien et séchez avec
un chiffon propre et doux.
Remplacement des ampoules
Les compartiments congélateur et réfrigérateur possèdent des
ampoules qui doivent être remplacées périodiquement. Vous devez
enlever les caches de certaines ampoules avant de les remplacer.
Utilisez toujours des ampoules qui sont conçues pour l’éclairage des
électroménagers.
Attention
Portez des gants pour remplacer les ampoules afin d’éviter les
coupures
Pour remplacer les ampoules :
1 Débranchez le cordon d’alimentation de votre réfrigérateur.
2 Portez des gants pour vous protéger au cas où l’ampoule se
briserait.
3 Enlevez le cache de l’ampoule, si nécessaire.
4 Dévissez l’ancienne ampoule et remplacez-la par une ampoule pour
électroménager de même type et de même puissance.
5 Enlevez le cache de l’ampoule, si nécessaire.
6 Rebranchez le cordon d’alimentation de votre réfrigérateur.
41
Informationsquellen
Bitte diese Anleitung lesen und aufbewahren
Diese Gebrauchs- & Pflegeanleitung soll dazu beitragen, dass sich
lange Freude an Ihrem neuen Kühlschrank haben. Wir sehen
diesen Verkauf als Beginn einer dauerhaften Beziehung zu Ihnen
an. Bitte helfen Sie uns, Ihnen auch in Zukunft dienen zu können,
indem Sie sich die folgenden Daten notieren.
Notizen für spätere Benutzung
Kaufdatum
Modellnummer
Seriennummer
Hinweis
Registrieren Sie das Produkt, damit wir Ihnen besser dienen
können. Bitte senden Sie die Registrierkarte mit der Post an
uns.
Bitte lesen Sie die gesamte Anleitung, bevor Sie Ihren
neuen Kühlschrank benutzen.
Allgemeine Sicherheitsvorkehrungen
• Bitte lagern Sie kein Benzin und keine sonstige brennbare
Flüssigkeiten in der Nähe dieses oder anderer Geräte. Suchen
Sie auf den Produktetiketten nach Hinweisen bezüglich
Flammbarkeit und sonstiger Gefahren.
• Betreiben Sie den Kühlschrank nicht, wenn explosive Dämpfe
präsent sind.
• Vermeiden Sie den Kontakt mit den beweglichen Teilen der
Eismaschine.
• Entfernen Sie sämtliche Klammern vom Karton. Klammern
können die Haut schwer verletzen und Geräte oder Möbel
zerkratzen.
Sicherheit für Kinder
Verpackungsmaterialien
• Kartone können leicht durch Teppiche, Bettdecken, Plastikfolie
oder Wickelfolie luftdicht abgeschlossen werden, sodass es zum
Erstickungstod kommen kann.
• Entsorgen Sie darum den Karton, die Plastikbeutel und alle
anderen Verpackungsmaterialien sofort nach dem Auspacken
des Kühlschranks. Kinder sollten niemals mit diesen
Gegenständen spielen.
Einschluss und Ersticken von Kindern
• Dieses Problem tritt immer wieder auf. Unbenutzte Kühl- und
Gefrierschränke auch nur für wenige Stunden ohne Aufsicht zu
lassen, ist gefährlich.
Hinweise zur Elektrik
Vorsicht
Sie müssen diese Hinweise beachten, damit die
Sicherheitsmechanismen des Kühlschranks richtig
funktionieren.
• Ein beschädigtes Netzkabel muss sofort vom Hersteller, einem
Kundendiensttechniker oder einer anderen qualifizierten Person
erneuert werden.
• Beim Herausziehen des Steckers nicht am Kabel ziehen. Ziehen
Sie das Netzkabel am Stecker gerade aus der Steckdose heraus,
damit das Kabel nicht beschädigt wird.
42
• Damit Sie keinen Schlag bekommen, ziehen Sie das Netzkabel
aus der Steckdose, wenn Sie den Kühlschrank reinigen oder eine
Glühbirne auswechseln möchten.
• Die Leistung kann gemindert sein, wenn die Spannung um mehr
als 10% absinkt. Der Betrieb des Kühlschranks bei ungenügend
hoher Spannung kann den Verdichter beschädigen. Ein solcher
Schaden ist nicht von der Garantie gedeckt.
• Benutzen Sie keine Steckdose, die durch einen Schalter stromlos
gemacht werden kann, damit der Kühlschrank nicht aus
Versehen ausgeschaltet wird.
Wichtig
Wenn Sie den Kühlschrank stromlos machen möchten, ziehen
Sie einfach den Netzstecker aus der Steckdose.
Installation
Standort
• Stellen Sie den Kühlschrank in der Nähe einer geerdeten
Steckdose auf. Verwenden Sie kein Verlängerungskabel und
keinen Adapterstecker.
• Der Kühlschrank sollte möglichst nicht im direkten Sonnenlicht
und nicht neben einem Herd, einer Geschirrspülmaschine oder
anderen Wärmequellen stehen.
• Der Kühlschrank muss auf ebenem Boden stehen, der den vollen
Kühlschrank tragen kann.
• Bei Modellen mit automatischer Eismaschine ist an den
Wasseranschluss zu denken.
Installation
Achtung
Die Umgebungstemperatur des Kühlschranks darf nicht unter
13° C fallen oder über 43° C steigen. Der Verdichter wäre nicht
in der Lage, die Temperatur im Kühlschrank zu halten. Das
Gitter unterhalb der Türen des Kühlschranks muss stets frei
bleiben. Eine ausrechende Luftzirkulation ist notwendig, damit
der Kühlschrank richtig arbeiten kann.
Einzuhaltende Abstände
Um das Aufstellen und Anschließen des Kühlschranks einfach zu
gestalten, sollten folgende Abstände eingehalten werden.
Seitlich und oben 10 mm
Hinterseite 25 mm
Türfreiheit
Der Kühlschrank sollte in der Nähe einer Abstellfläche aufgestellt
werden, damit die Nahrungsmittel einfacher herausgenommen
können. Damit die Schubfächer und Körbe leicht zu benutzen sind,
sollten beide Türen ganz geöffnet werden können.
Hinweis
Soll der Kühlschrank mit den Scharnieren gegen eine Wand
stehen, ist ein zusätzlicher Abstand zur Wand erforderlich,
damit die Tür ganz geöffnet werden kann.
Abnehmen und Anschrauben des Gitters:
Entfernen des Gitters:
1 Öffnen Sie die Tür des Gefrierteils und die des Kühlteils.
2 Schrauben Sie die beiden seitlichen Schrauben ab.
3 Ziehen Sie das Gitter nach vorn und heben Sie es ab.
Zum Wiederanbringen des Gitters folgen Sie den obigen
Anweisungen in umgekehrter Reihenfolge.
Nivellieren
Alle vier Ecken des Kühlschranks müssen fest auf einem stabilen
Boden stehen. Der Kühlschrank ist vorn mit höhenverstellbaren
Rollen versehen, die das Nivellieren erleichtern. Damit die Tür gut
abdichtet und schließt, sollte der Kühlschrank vorne 6 mm höher
stehen als hinten.
Nivellieren des Kühlschranks:
1 Nehmen Sie das Gitter ab (siehe oben), damit die Rollen
zugänglich sind.
2 Verstellen Sie die Justierbolzen der Rollen mit Hilfe eines
Schraubenschlüssels oder eines Schlitzschraubenziehers so,
dass der Kühlschrank horizontal und stabil steht.
3 Überprüfen Sie, dass die Türdichtungen den Rahmen auf allen
vier Seiten berühren.
4 Schrauben Sie das Gitter wieder an.
Tipps:
• Ist die Tür des Gefrierteils höher als die des Kühlteils, heben Sie
entweder die rechte Ecke soweit an oder Sie senken die linke
Ecke soweit ab oder beides, dass die Oberkanten der Türen
fluchten.
• Ist die Tür des Kühlteils höher als die des Gefrierteils, heben Sie
entweder die linke Ecke soweit an oder Sie senken die rechte
Ecke soweit ab oder beides, dass die Oberkanten der Türen
fluchten.
43
Abnehmen der Türen
Wenn der Kühlschrank nicht durch eine Tür passt, können Sie seine
Größe durch Abnehmen der Türen reduzieren. Messen Sie vorher
die Breite der Tür.
Erforderliches Werkzeug
Sie benötigen das folgende Werkzeug:
• Kreuzschlitz-Schraubenzieher.
• Steckschlüssel ODER verstellbarer Schraubenschlüssel.
Vor dem Abnehmen der Türen:
1 Der Netzstecker darf nicht an eine Steckdose angeschlossen
sein.
2 Öffnen Sie beide Türen und nehmen Sie das Gitter ab.
3 Entfernen Sie die Lebensmittel von den Regalen.
4 Schließen Sie die Türen.
Abnehmen der Abdeckung der oberen Scharniere:
Das Verfahren hängt von Ihrem Modell ab.
Große Scharnierabdeckung
1 Entfernen Sie die drei Schrauben von der Abdeckung der oberen
Türscharniere.
2Ziehen Sie die Abdeckung nach vorn und heben Sie sie ab.
Deckelschrauben
Abnehmen der Kühlteiltür:
1 Ziehen Sie eine Linie um das obere Scharnier. Diese Linie macht
das Wiederanbringen der Tür einfacher.
2 Entfernen Sie die zwei Schrauben vom oberen Scharnier. Heben
Sie die Tür vom unteren Scharnier und stellen Sie sie zur Seite.
3 Falls erforderlich, entfernen Sie die drei Schrauben vom unteren
Scharnier und das Scharnier.
Zum Wiederanbringen der Kühlschranktür folgen Sie den obigen
Anweisungen in umgekehrter Reihenfolge. Wenn beide Türen
wieder angebracht sind, schrauben Sie die obere
Scharnierabdeckung wieder an.
Tür
Unteres
Scharnier
Schrauben
Abnehmen der Gefrierteiltür:
1 Nehmen Sie die mehradrige Steckverbindung über dem oberen
Scharnier ab. Trennen Sie die Steckverbindung, indem Sie an
beiden Enden ziehen.
2 Ziehen Sie eine Linie um das obere Scharnier. Diese Linie macht
das Wiederanbringen der Tür einfacher.
3 Nehmen Sie den unterhalb der Gefrierschranktür befindlichen
Wasseranschluss ab. Dafür müssen Sie die äußere Hülse nach
innen drücken.
Abdeckung des
Scharniers
Kleine Scharnierabdeckung
Schrauben Sie die Deckelschrauben ab und nehmen Sie die
Abdeckung vom oberen Scharnier beider Türen ab.
Scharnier
Tür
Schrauben
Wasser-
leitung
ABNEHMEN
1 Drücken Sie die Außenhülse gegen
das Anschlussstück.
2 Ziehen Sie das Rohr heraus.
ANSCHLIESSEN
Setzen Sie das Rohr soweit ein, dass die M arki er u ng
die Stirnseite des Anschlussstücks berühr t.
4 Entfernen Sie die Schrauben vom oberen Scharnier. Belassen
Sie das mehradrige Kabel im Scharnier. Schrauben Sie nicht den
Massedraht ab, der das Kabel mit dem Scharnier verbindet.
Heben Sie die Tür vom unteren Scharnier.
44
Masseschraube
Scharnierschraube
Oberes
Scharnier
Mehradriges Kabel
5 Falls erforderlich, entfernen Sie die Schrauben vom unteren
Scharnier und das Scharnier.
6 Legen Sie die Tür auf ihre Seite, damit die am unteren Scharnier
hängende Wasserleitung nicht beschädigt wird.
Zum Wiederanbringen der Gefrierteiltür folgen Sie den obigen
Anweisungen in umgekehrter Reihenfolge. Wenn beide Türen
wieder angebracht sind, schrauben Sie die obere
Scharnierabdeckung wieder an.
Wasseranschluss
Über den Wasseranschluss
Der automatische Eis- & Wasserspender des Kühlschranks
erfordert einen permanenten Wasseranschluss. Beim Aufstellen des
Kühlschranks schließen Sie (oder ein Fachmann) die
Wasserversorgung an, indem Sie vom Wasserleitungssystem des
Hauses ein Kupferrohr zum Ventil auf der Rückseite des
Kühlschranks verlegen.
Achtung
Um Schäden zu vermeiden:
• Verwenden Sie für den Wasseranschluss eine Kupferleitung
(Plastikleitungen neigen eher zu Leckagen). Der Hersteller
haftet nicht für Schäden, die durch die Verwendung von
Plastikleitungen verursacht werden.
• Der Wasseranschluss muss den örtlichen Vorschriften
entsprechen.
• Der Wasserdruck muss zwischen 1,4 und 6,9 Bar liegen,
damit der Spender richtig funktionieren kann. Ein höherer
Druck kann die Funktion des Wasserfilters beeinträchtigen.
Was Sie benötigen:
• Zugang zu einer Kaltwasserleitung mit einem Druck von 1,4 bis
6,9 Bar.
• Den mitgelieferten Anschlusssatz, der sämtliche für den
Wasseranschluss benötigten Materialen enthält, einschließlich
7,6 m Kupferrohr.
Anschluss des Wasserrohrs an den Kühlschrank.
1 Netzstecker herausziehen.
2 Spülen Sie das Kupferrohr durch, bis sauberes Wasser austritt.
Dafür muss das Ventil geöffnet sein.
3 Schrauben Sie die Plastikkappe vom Ventileinlass auf der
Rückseite des Kühlschranks ab. Entsorgen Sie die Kappe.
Plastikwasserleitung
zum Füllrohr der
Eismaschine
Kupfernes Wasserrohr von der
Hauswasserleitung kommend
(Die Wicklung sollte soviel Rohr enthalten, dass der
Kühlschrank zum Saubermachen von der Wand
weggezogen werden kann.)
Stahlklemme
Messingmutter
Presshülse
Kupferne
Wasserleitung
Befestigung des
Wasserventils
Ventileinlass
Wasserventil
4 Schieben Sie zuerst die Messingmutter und dann die Presshülse
auf das Kupferrohr.
5 Führen Sie das Kupferrohr soweit wie möglich (6,5 mm) in den
Ventileinlass ein.
6 Schieben Sie die Presshülse in das Ventil, schrauben Sie die
Messingmutter auf das Ventil und ziehen Sie sie handfest an.
Ziehen Sie die Mutter mit einem Schraubenschlüssel um eine
weitere halbe Umdrehung an. Nicht zu fest anziehen.
7 Befestigen Sie das Kupferrohr mit Stahlklemme und Schraube an
der Rückwand des Kühlschranks (siehe Abbildung).
8 Wickeln Sie das Kupferrohr wie gezeigt hinter dem Kühlschrank
auf (etwa 2½ Windungen). Die Wicklung sollte den Kühlschrank
oder andere Flächen nicht berühren, damit die Leitung nicht
beschädigt wird.
9 Öffnen Sie das Wasserventil und ziehen Sie leckende
Anschlüsse fest.
Hinweis
Nach Fertigstellung des Wasseranschlusses entlüften Sie die
Anlage (siehe Anweisung in dieser Anleitung). Informieren Sie
sich im Abschnitt "Automatischer Eis- & Wasserspender" über
den normalen Betrieb des Spenders.
45
Bedienelemente &
Einstellungen
Abkühlzeit vor Benutzung des Kühlschranks
Damit die Nahrungsmittel nicht verderben, sollten Sie den
Kühlschrank mit geschlossenen Türen 8 bis 12 Stunden laufen
lassen, bevor Sie Nahrungsmittel darin lagern. Für diese Abkühlzeit
sind die Bedienelemente bereits werkseitig eingestellt. Sie brauchen
hierfür also keine Einstellungen vornehmen.
Temperatur-Einstellbereich
Weniger kalt
Fabrik-
Am wärmsten
Mittelwert
einstellung
Kälter
Am kältesten
Gefrierteil
°F °C
Kühlteil
°F °C
6°-14°47°8°
0°-18°37°3°
-10° -23° 33° 1°
Einstellen kälterer Temperaturen
Der Kühlschrank ist mit einem hochmodernen digitalen
Bediensystem ausgestattet. Die Bedientafel befindet sich oben im
Kühlteil.
Auf den zwei digitalen Anzeigen auf der linken Seite der Bedientafel
wird die aktuelle Temperatur im Gefrierteil und die im Kühlteil
angezeigt.
Zum Einstellen einer höheren oder niedrigeren Temperatur drücken
Sie die neben der Anzeige befindliche Pfeiltaste Up bzw. Down.
Beim ersten Drücken der Taste wird die letzte Einstellung
angezeigt. Bei jedem weiteren Drücken wird die Temperatur um ein
Grad verstellt.
Nachdem die neue Einstellung kurz angezeigt wird, fällt die Anzeige
auf die aktuelle Temperatur zurück.
Hinweis
Zum elektronischen Steuersystem des Kühlschranks gehören
zusätzliche Anzeigemodi, mit deren Hilfe der Kundendienst
rasch eine Diagnose durchführen kann.
Wahl zwischen Celsius und Fahrenheit (nur
bestimmte Modelle)
Hier können Sie die von Ihnen bevorzugte Temperatureinheit,
Celsius oder Fahrenheit, einstellen. Die Einheit ändern Sie durch
Drücken der Taste Mode.
Temperatureinstellhilfe
Kühlteil ist zu warm
Kühlteil ist zu kalt
Gefrierteil ist zu warm
Gefrierteil ist zu kalt
Kühlteil durch Drücken der Down-Taste ein
Grad kälter einstellen.
Kühlteil durch Drücken der Up-Taste ein
Grad wärmer einstellen.
Gefrierteil durch Drücken der Down-Taste
ein Grad kälter einstellen.
Gefrierteil durch Drücken der Up-Taste ein
Grad kälter einstellen.
Was zu tun ist, wenn die Temperaturanzeigen
blinken
Wenn die Temperaturanzeigen ständig blinken, so hat das
Steuersystem wahrscheinlich ein Leistungsproblem entdeckt. Rufen
Sie den Kundendienst an, damit eine Ferndiagnose durchgeführt
werden kann.
Alarmmeldungen (nur bestimmte Modelle)
Das elektronische Steuersystem überwacht den Kühl- und
Gefrierschrank ständig auf falsche Temperaturen, offene Türen und
Stromausfälle hin. Abweichungen von normalen
Betriebsbedingungen werden durch Tonsignale und vier
Anzeigeleuchten gemeldet.
Einstellen der Temperatur
Nachdem der Kühlschrank 24 Stunden gelaufen ist, können Sie die
Temperaturen einstellen. Machen Sie kleine Änderungen und geben
Sie dem Kühlschrank Zeit, sich auf die neue Temperatur zu
stabilisieren. Im Folgenden finden Sie Hinweise zum Einstellen der
Temperatur.
Hinweis
Eine Eingabe an der Bedientafel wird immer durch ein
einzelnes Tonsignal bestätigt.
46
Reaktion auf Alarme (Tonsignale & Anzeigeleuchten)
Folgende Alarme sind möglich:
Alarm Leuchte Ton Zustand Maßnahme
ist aus)
grün
gelb
gelb
Das Alarmsystem ist
nicht aktiv,
während Gefrierund Kühlteil auf die
eingestellte
Temperatur
abkühlen.
Alarmsystem ist
aktiviert.
Die Tür des
9
Gefrierteils oder
des Kühlteils steht
länger als 5
Minuten offen.
Der Gefrierteil oder
9
der Kühlteil ist über
eine Stunde lang
mindestens 7,2° C
zu warm.
Es wurde ein
Stromausfall
erkannt.
Wenn der Gefrier- und
der Kühlteil die
eingestellte Temperatur
nicht in drei Stunden
erreichen, ist ein
anderer Alarm zu
erwarten. Wenn die
Temperatur nicht auf
den eingestellten Wert
absinkt, rufen Sie bitte
die Telefonnummer auf
der hinteren
Umschlagseite an.
Keine Maßnahme
erforderlich.
Tür schließen, um den
Alarm abzuschalten
und rückzusetzen.
Alarm Reset drücken,
um den Alarm
auszuschalten. Wenn
die Temperatur nicht
auf den eingestellten
Wert absinkt, rufen Sie
bitte die
Telefonnummer auf der
hinteren Umschlagseite
an.
Alarm Reset zwei Mal
drücken, um den Alarm
auszuschalten und
rückzusetzen. Es ist zu
überprüfen, ob die
Nahrungsmittel
während des
Stromausfalls zu warm
geworden sind.
On (Leuchte
Door Ajar Blinkend
High
Power
Stetig grün
Blinkend
Temp
Blinkend
Failure
Benutzung von Alarm Reset
Das Alarmsystem wird durch drei Sekunden langes Drücken von
Reset deaktiviert oder aktiviert. Dies wird notwendig, wenn ein
Signalton und/oder blinkende Anzeigeleuchten ausgeschaltet
werden müssen.
eingestellte Temperatur heruntergekühlt werden. Sobald die
eingestellte Temperatur erreicht ist, leuchtet On grün und weist
damit auf ein aktives Alarmsystem hin.
Überprüfen des Luftfilterstatus (nur bestimmte
Modelle)
Der Frischhaltefilter des Kühlschranks muss von Zeit zu Zeit
ausgewechselt werden. Wenn Sie Air Filter On/Off drei Sekunden
lang drücken, wird der Status des Luftfilters angezeigt.
Überprüfen des Status des Luftfilters:
1 Drücken Sie den Knopf Air Filter On/Off. Ein Testzyklus läuft ab
und eine der drei Filterstatus-Anzeigeleuchten leuchtet auf:
Filter OK
Order Filter
Change Filter
2 Drücken Sie den Knopf Air Filter On/Off, um die Statusleuchte
Der Luftfilter muss nicht gewechselt werden.
Der Luftfilter ist zu 80 Prozent abgenutzt. Es ist Zeit,
einen neuen zu bestellen.
Der Luftfilter ist zu 100 Prozent abgenutzt. Filter sofort
wechseln.
auszuschalten.
Hinweis
In einem späteren Abschnitt dieser Gebrauchs- und
Pflegeanleitung wird das Auswechseln des Filters erläutert.
Ein- und Ausschalten des Kühlsystems
Durch Drücken von On/Off auf der linken Seite der
Temperatureinstellung wird das Kühlsystem des Kühlschranks
deaktiviert.
Damit das Kühlsystem nicht aus Versehen ausgeschaltet wird,
muss der Knopf drei Sekunden lang gedrückt werden.
Wenn das Kühlsystem deaktiviert ist, werden Gefrier- und Kühlteil
nicht mehr gekühlt. Um das Kühlsystem wieder einzuschalten
drücken Sie drei Sekunden lang die Taste On/Off.
Wichtig
Die Funktion der Taste On/Off ist nur das Ein- und Ausschalten
des Kühlsystems. Die Leuchten und die anderen elektrischen
Bauteile werden mit Strom versorgt, solange der Netzstecker
eingesteckt ist.
Achtung
Das Alarmsystem wird nicht automatisch rückgesetzt, nachdem
der Netzstecker gezogen war. Dies erfolgt nur durch Drücken
von Alarm Reset.
Nachdem Sie das Alarmsystem deaktiviert haben, müssen Sie
Alarm Reset nochmals drei Sekunden lang drücken, um das
System wieder zu aktivieren (rückzusetzen). Die Anzeigeleuchte On
leuchtet nicht, während der Gefrierteil und der Kühlteil auf die
47
Lagerelemente
Achtung
Die Regale sind vorsichtig zu behandeln, damit sie nicht
brechen und jemanden verletzen.
Freitragende Regale
Die Regale im Gefrierteil und im Teil für die frischen Nahrungsmittel
können einfach verstellt werden. Die Regale werden von Trägern
gehalten, die hinten an Langlöchern befestigt sind.
Verstellen der Regale:
1 Nahrungsmittel von dem zu verstellenden Regal entfernen.
2 Regal vorne anheben.
3 Regal herausziehen.
4 Die Haken des Regalträgers in der gewünschte Höhe in die
Langlöcher einsetzen.
5 Regal herunterlassen und verriegeln.
• Wickeln Sie stark riechende und stark wässrige Nahrungsmittel
ein.
Mehr Luftfeuchtigkeit Weniger Luftfeuchtigkeit
Einstellen der Luftfeuchtigkeit im Frischhaltefach
Frischhaltefächer sind mit einem Schieber zum Einstellen der
Luftfeuchtigkeit im Fach ausgestattet. Bestimmte Gemüsesorten,
die hohe Luftfeuchtigkeit lieben, bleiben durch diese Funktion länger
frisch.
Hinweis
Blattgemüse hält sich am besten bei hoher Luftfeuchtigkeit oder
in einem Fach ohne Luftfeuchtigkeitseinstellung. Der
Luftaustausch ist dann geringer, sodass die Luftfeuchtigkeit
erhalten bleibt.
NACH
OBEN
NACH UNTEN
Merkmale der Regale
Der Kühlschrank ist mit Glasregalen ausgestattet, die verschüttete
Flüssigkeit abfangen können. Zum einfacheren Reinigen der Regale
und Herausnehmen der Nahrungsmittel sind die Regale
herausziehbar.
Ein Anschlag verhindert, dass die Regale völlig herausgezogen
werden können. Die Regale können nicht von den Regalträgern
abgenommen werden.
Schubfächer
Der Kühlschrank ist mit verschiedenen Schubfächern ausgestattet.
Diese befinden sich normalerweise in festen Positionen unten im
Kühlteil.
Frischhaltefächer
In den Frischhaltefächern wird Obst, Gemüse usw. aufbewahrt.
Bevor Sie ein Nahrungsmittel in das Frischhaltefach legen:
• Waschen Sie es in sauberem Wasser und lassen sie es
abtropfen.
Fleischfach
Einige Modelle sind mit einem Fach zur Kurzzeitlagerung von
Fleisch ausgestattet. Dieses Fleischfach ist mit einem Schieber zur
Regelung der Temperatur im Fach ausgestattet.
Soll Fleisch länger als zwei Tage aufbewahrt werden, sollte es
eingefroren werden. Wenn Sie im Fleischfach Obst oder Gemüse
lagern, sollten Sie dort eine wärmere Temperatur einstellen, damit
es keinen Frostschaden erleidet.
Kälter
Wärmer
Türen
In die Tür des Gefrierteils und des Kühlteils sind verschiedene
Staufächer integriert. Alle diese Staufächer sind abnehmbar und
können darum leicht gereinigt werden. Einige sind in festen
Positionen angebracht, während andere verstellt werden können.
In diesen Türstaufächern lassen sich am besten Gläser, Flaschen,
Dosen und große Getränkebehälter aufbewahren. Auch ist die
schnelle Auswahl unter oft verwendeten Dingen hier sehr einfach.
Ändern der Position eines verstellbaren Türstaufachs:
1 Nahrungsmittel von dem zu verstellenden Staufach entfernen.
2 Ziehen Sie das Staufach mit beiden Händen nach oben.
48
3 Nehmen Sie das Staufach ab.
4 Platzieren Sie das Staufach knapp über der gewünschten
Position.
5 Senken Sie das Staufach in die verriegelte Position ab.
Fest
Fest installiertes
Verstellbare
Türstaufächer
Türstaufach
Herausklappen
installiertes
Türstaufach
Zubehör
Halterung für hohe Flaschen
Diese Halterung hindert hohe Behälter daran, beim Öffnen oder
Schließen der Kühlschranktür nach vorn zu fallen. Die Halterung
wird installiert, indem ihre Enden über die Kante des Staufachs
geschoben wird (siehe Abbildung).
Dosenfach
Im Dosenfach können bis zu sechs Getränkedosen effizient und
sicher gelagert werden.
Speiseeisregal
Das Speiseeisregal sitzt oben auf dem Eisspendebehälter. Auf
diesem Regal können Sie sowohl runde als auch rechteckige
Kartone Ihres Lieblingseises lagern.
Butter- und Käsefach
Das Butter- und Käsefach, das sich oben in der Tür des Kühlteils
befindet, ist für die Kurzzeitlagerung von Käse, Brotaufstrich und
Butter vorgesehen. Das Butter- und Käsefach, das mit einem
Deckel versehen ist, ist wärmer als der offene Bereich, was bei
dieser Art Nahrungsmittel wünschenswert ist.
Spezialregal
Die innovative Anordnung des Spezialregals erlaubt die Lagerung
eines Dosen-Sechspacks, einer Flasche Wein, einer ZweiliterGetränkeflasche oder eines Eierkartons. Das Spezialregal wird
installiert, indem es auf die linke Seite eines beliebigen Regals
geschoben wird (siehe Abbildung).
Achtung
Hinter dem Butter- und Käsefach ist ein Magnet angebracht.
Dieser darf nicht entfernt werden, sonst kann die Steuerung des
Kühlschranks nicht richtig funktionieren.
49
Automatischer Eis- &
Wasserspender
Benutzung des Spenders
Zum automatischen Eis- & Wasserspender gehört eine Bedientafel,
ein Spendefach und zwei Paddel, mit denen der Eis- oder der
Wasserspender durch Gegendrücken mit einem Glas eingeschaltet
wird. Die Bedientafel wird nur für den Eis- und nicht für den
Wasserspender benötigt. Außerdem erfolgt von hier aus das Einund Ausschalten der Beleuchtung, die Filterüberwachung und die
Einstellung der Geschwindigkeit der Eisproduktion und des
Einfrierens.
o p q r s nt
u
Eisspender
Zum Entnehmen von Eis (u) drücken Sie entweder auf die Taste
für zerkleinerte Eiswürfel (Crush) oder für ganze Eiswürfel (Cube).
Dann drücken Sie ein Trinkglas gegen das Spenderpaddel
(möglichst weit oben, damit kein Eis danebenfällt). Wenn genügend
Eis im Glas ist, nehmen Sie es vom Paddel ab. Einzelheiten über
die Bedienung des Spender finden Sie weiter unten.
Wasserspender
Zum Entnehmen von Wasser drücken Sie ein Glas gegen das
Spenderpaddel (
Sie es vom Paddel ab. Das vom Spender austretende Wasser ist
nicht kalt. Kälteres Wasser erhalten Sie, wenn Sie zuerst etwas Eis
ins Glas geben.
Tropfenfänger
Am Boden des Spenderfachs befindet sich ein Tropfenfänger, der
geringe Mengen Wasser aufnehmen und verdunsten kann. Zum
Reinigen kann der Tropfenfänger abgenommen werden.
). Wenn genügend Wasser im Glas ist, nehmen
v
v
Benutzung der Spender-Bedientafel
Fast
n
Freeze
Fast Ice Zum Erhöhen der Eisproduktion, was z. B. bei Partys
o
Cube Knopf drücken, um Eiswürfel zu entnehmen. Der Knopf
p
Crush Knopf drücken, um zerkleinerte Eiswürfel zu entnehmen.
q
Leuchte Knopf drücken, um die Spenderbeleuchtung einzuschalten.
r
Filter
s
Reset
(& Statusleuchte)
Lock Der Spender kann gesperrt werden, um eine unerwünschte
t
Zum Schnellgefrieren (besser für die Nahrungsmittel) Knopf
3-5 Sekunden lang drücken. Der Knopf leuchtet grün auf.
Zum Abschalten dieser Funktion Knopf nochmals
3-5 Sekunden lang drücken.
erwünscht sein kann, Knopf 3-5 Sekunden lang drücken
Der Knopf leuchtet grün auf. Zum Abschalten dieser
Funktion Knopf nochmals 3-5 Sekunden lang drücken.
leuchtet grün auf. Glas oben gegen den
Eisspendepaddel drücken, um das Eis aufzufangen.
Der Knopf leuchtet grün auf. Glas oben gegen den
Eisspendepaddel drücken, um das Eis aufzufangen.
Der Knopf leuchtet grün auf. Knopf drücken, um die
Spenderbeleuchtung auszuschalten. Die
Spenderbeleuchtung schaltet sich automatisch ein, wenn
Eis oder Wasser gespendet wird.
Jedes Mal, wenn der Spender benutzt wird, leuchtet der
Knopf in einer von drei Farben auf und zeigt damit den
Status des Wasserfilters an.
Grün Der Wasserfilter muss nicht gewechselt werden.
Gelb Der Wasserfilter ist zu 80 Prozent abgenutzt. Es
Nach Auswechseln des Wasserfilters muss der Filterstatus
ist Zeit, einen neuen zu bestellen.
Rot Der Wasserfilter ist zu 100 Prozent abgenutzt.
Filter so bald wie möglich wechseln.
durch 10-15 Sekunden langes Drücken des Knopfes
rückgesetzt werden.
Benutzung zu verhindern. Zum Sperren Knopf
3-5 Sekunden lang drücken. Der Knopf leuchtet rot auf.
Zum Freigeben Knopf 3-5 Sekunden lang drücken. Der
Knopf hört zu leuchten auf.
Hinweis
Bitte schütten Sie kein Wasser oder Eis in den Tropfenfänger.
Er hat keinen Ablass.
Entlüften der Wasserversorgung
Zum Wassersystem des Kühlschranks gehören verschiedene
Rohrleitungen, ein Wasserfilter, ein Verteilerventil und ein
Reservetank, der dafür sorgt, dass dem Eis- und Wasserspender
stets genügend Wasser zur Verfügung steht. Wenn das System an
die Hauswasserleitung angeschlossen wird, muss es entlüftet
werden.
Achtung
Der Wasserdruck muss zwischen 1,4 und 6,9 Bar liegen, damit
der Spender richtig funktionieren kann. Ein höherer Druck kann
die Funktion des Wasserfilters beeinträchtigen.
50
Entlüften der Wasserversorgung:
1 Füllen Sie zuerst den Tank, indem Sie ein Wasserglas gegen das
Spenderpaddel drücken.
2 Drücken Sie so lange, bis das Wasser aus dem Spender kommt.
Es dauert etwa 1½ Minuten.
3 Lassen Sie das Wasser für weitere 3 Minuten laufen, damit das
System durchgespült und von Verschmutzungen durch die
Lötungen gereinigt wird. Es ist dabei nicht notwendig anzuhalten,
um das Glas zu leeren.
Hinweis
Der Wasserspender ist mit einer Vorrichtung versehen, die das
Wasser nach 3 Minuten ununterbrochener Benutzung abstellt.
Wasser kann erst wieder entnommen werden, nachdem für
einen Moment das Spenderpaddel nicht mehr gedrückt wird.
Achtung
Wenn länger als 4 Minuten gegen das Spenderpaddel gedrückt
wird, kann der Überlastschutz des Spendermotors ansprechen
und den Motor abstellen. Der Überlastschutz setzt sich nach 34 Minuten automatisch wieder zurück.
Betrieb und Pflege des Eisspenders
Die Eismaschine, der Eisbehälter und der Spendemechanismus
befinden sich oben im Gefrierteil. Nachdem der Kühlschrank
installiert und mehrere Stunden gekühlt hat, kann die Eismaschine
innerhalb von 24 Stunden Eis produzieren. Der gesamte Eisbehälter
kann innerhalb von zwei Tagen gefüllt werden.
Wichtig
Die Eismaschine wird bereits werkseitig eingeschaltet, sodass
sie sofort nach Installation des Kühlschranks zur Verfügung
steht. Wenn Sie keine Wasserversorgung anschließen können,
schalten Sie die Eismaschine aus (O). Wenn Sie die Maschine
nicht ausschalten, gibt das Füllventil Geräusche ab.
Tipps zur Benutzung des Eisspenders
• Zu lange gelagerte Eiswürfel entwickeln einen unangenehmen
Geschmack. Das Ausleeren des Eisbehälters wird auf der
nächsten Seite beschrieben.
• Schütteln Sie den Eisbehälter von Zeit zu Zeit, damit die Würfel
nicht zusammenkleben.
• Wenn der Kühlschrank keine Wasserversorgung hat oder das
Wasser abgeschaltet ist, schalten Sie die Eismaschine mit dem
On/Off-Schalter aus (O).
• Wenn Sie eine größere Menge Eis benötigen, nehmen Sie die
Würfel am besten direkt aus dem Eisbehälter.
• Die folgenden Geräusche sind normal, wenn die Eismaschine
arbeitet:
• Motorengeräusch
• Eis fällt in den Eisbehälter
• Öffnen und Schließen des Wasserventils
• Eis löst sich von der Eisschale
• Laufendes Wasser
• Schalten Sie die Eismaschine aus, wenn Sie den Gefrierteil
reinigen oder in Urlaub fahren.
• Wenn Sie die Eismaschine für längere Zeit ausschalten, sollten
Sie auch das Wasserventil abstellen.
Achtung
Benutzung des Eisspenders nach Installation
Vor der ersten Benutzung der Eismaschine muss das
Wassersystem entlüftet werden (siehe Seite 10). Wenn die neue
Wasserzuleitung nicht entlüftet wird, läuft die Eismaschine zwei bis
drei Mal ohne Eis zu produzieren. Außerdem können die ersten
Eiswürfel schmutzig sein und schlecht schmecken.
Ein- und Ausschalten des Eisspenders
Die Eismaschine wird mit dem On/Off-Schalter ein- und
ausgeschaltet. Drücken Sie den Schalter in die Position O, um die
Maschine auszuschalten, und in die Position I, um die Maschine
einzuschalten.
Von einem defekten Wasser-Weichmacher austretende
Chemikalien können die Eismaschine beschädigen. Wenn das
Wasser für den Kühlschrank weich gemacht wird, muss der
Weichmacher regelmäßig gewartet werden, damit er richtig
funktioniert.
51
Reinigen des Eisspenders
Reinigen Sie die Eismaschine und den Eisbehälter regelmäßig,
insbesondere vor einer Urlaubsreise und vor einem Umzug.
Achtung
Beim Herausnehmen des Eisbehälters sollten Sie nicht die
Eisrutsche (unter der Vorderseite des Behälters befindlich) als
Griff benutzen. Die Eisrutsche kann scharfe Kanten haben.
Reinigen des Eisspenders:
1 Schalten Sie die Eismaschine mit dem Off/On-Schalter aus.
2 Heben Sie den Eisbehälter aus dem Gefrierteil heraus.
3 Leeren Sie den Eisbehälter aus und säubern Sie ihn vorsichtig
mit einem milden Spülmittel. Spülen Sie ihn mit sauberem
Wasser ab. Verwenden Sie keine starken oder scheuernden
Reinigungsmittel.
4 Lassen Sie den Eisbehälter erst völlig trocknen, bevor Sie ihn
wieder in den Gefrierteil einsetzen.
5 Entfernen Sie etwaige Eisstückchen und reinigen Sie das
Eisbehälterregal und die Rutsche in der Tür des Gefrierteils.
6 Setzen Sie den Eisbehälter wieder ein. Drücken Sie den Off/On-
Schalter, um die Eisproduktion wieder aufzunehmen.
Wichtig
Schnecke
Beim Herausnehmen des Eisbehälters sollten Sie die im
Behälter befindliche Förderschnecke nicht verdrehen. Die
Schnecke muss genau auf ihren Antriebsmechanismus
ausgerichtet sein, wenn der Behälter wieder eingesetzt wird.
Wenn Sie die Schnecke verdrehen, verstellen Sie sie solange
um eine viertel Drehung, bis sie einrasten kann.
Auswechseln der Filter
Wo die Filter zu finden sind
Der Kühlschrank ist mit einem Wasserfilter und einem separaten
Luftfilter ausgestattet. Der Wasserfilter filtert das Spenderwasser
und das Wasser für die Eismaschine. Der Luftfilter entfernt Gerüche
und Staub aus dem Kühlteil.
Wasserfilter
Nehmen Sie den Eisbehälter heraus und leeren Sie ihn
aus, wenn:
• die Stromversorgung für länger als eine Stunde ausfällt, weil die
Eiswürfel dann zu schmelzen beginnen und zusammenkleben,
was den Spender verstopfen kann;
• Sie den Eisspender nur wenig benutzen. Die Eiswürfel kleben
zusammen und verstopfen den Speisemechanismus.
Nehmen Sie den Eisbehälter heraus und schütteln Sie die Würfel
oder reinigen Sie den Behälter, wie oben beschrieben. Benutzen
Sie zum Trennen der Eiswürfel niemals eine Eishacke oder einen
ähnlich scharfen Gegenstand. Dies könnte den Eisbehälter und
Spender beschädigen.
Luftfilter
Wasserfilter
Der Wasserfilter befindet sich oben im Kühlteil neben der
Bedientafel. Informationen über das Auswechseln des Filters finden
Sie weiter oben.
Luftfilter (bei bestimmten Modellen)
Der Luftfilter befindet sich in der oberen hinteren Ecke des Kühlteils.
Informationen über das Auswechseln des Filters finden Sie weiter
oben.
52
Auswechseln des Luftfilters
Normalerweise sollte der Luftfilter alle sechs Monate erneuert
werden, damit stets ein optimales Herausfiltern der Gerüche aus
dem Kühlteil gewährleistet ist. Der wirklich notwendige Zeitabstand
hängt jedoch von der Art und Menge der im Kühlteil gelagerten
Nahrungsmittel ab. Auswechseln des Luftfilters:
1 Drücken Sie den auf der Seite des Luftfiltergehäuses
befindlichen Entriegelungsknopf. Die untere Hälfte des Gehäuses
klappt nach unten auf.
Knopf drücken, um
das Filtergehäuse
zu öffnen
Luftfilter
2 Entnehmen Sie den Filter und entsorgen Sie ihn.
3 Nehmen Sie den neuen Filter aus der Verpackung und legen Sie
ihn in die heruntergeklappte Hälfte des Filtergehäuses.
4 Drücken Sie die untere Hälfe nach oben in die Verriegelung.
5 Drücken Sie auf der Bedientafel drei Sekunden lang die Taste
Filter Reset. Wenn Filter OK aufleuchtet, ist der Filterstatus
rückgesetzt worden.
6 Drücken Sie nochmals drei Sekunden lang die Taste Filter Reset,
um das Filterstatussystem auszuschalten.
Hinweis
Der Status des Luftfilters wird auf der elektronischen
Bedientafel angezeigt, die sich oben am Kühlteil befindet.
Weitere Informationen über diese Anzeige finden Sie im
vorherigen Abschnitt.
Auswechseln des Wasserfilters
Normalerweise sollte der Wasserfilter alle sechs bis neun Monate
ausgewechselt werden, damit eine gute Wasserqualität
gewährleistet ist. Auf der Spender-Bedientafel befindet sich die
Leuchte Filter Status, die nach Durchlauf von 1514 Litern Wasser
anzeigt, dass der Filter gewechselt werden sollte. Wenn der
Kühlschrank für längere Zeit nicht benutzt wurde (z. B. wegen eines
Umzugs), erneuen Sie den Filter, wenn Sie den Kühlschrank wieder
aufstellen.
Weitere Informationen über den Wasserfilter
Das Eis- und Wasserfiltersystem wurde von NSF
International getestet und zertifiziert. NSF
International ist ein allgemein anerkanntes,
uneigennütziges Zertifizierungsinstitut im Dienste
der Gesundheitsfürsorge. Filtersystem wurde
gemäß ANSI/NSF-Standard 42 und 53 getestet und zertifiziert
(siehe mitgeliefertes Leistungsdatenblatt).
Wenn das Wasser Mikroben enthält oder von ungewisser Qualität
ist, sollte es vor oder nach Eintritt in das Filtersystem desinfiziert
werden.
Auswechseln des Wasserfilters:
Zum Auswechseln des Filters ist es nicht erforderlich, das Wasser
abzustellen. Beim Auswechseln des Filters können geringe Mengen
Wasser austreten. Am Boden des Filtergehäuses befinden sich zwei
kleine Ablassöffnungen, darum sollten Sie die Nahrungsmittel vom
oberen Regal entfernen.
1 Schalten Sie die Eismaschine aus (siehe Seite 11).
2 Drücken Sie den Entriegelungsknopf rechts, um die Patrone zu
entriegeln.
Herausziehen
3 Ziehen Sie die Filterpatrone gerade aus dem Filtergehäuse
heraus und entsorgen Sie sie.
4 Nehmen Sie die neue Filterpatrone aus ihrer Verpackung und
schieben Sie sie vorsichtig in das Filtergehäuse, bis sie einrastet.
5Fest hineindrücken, bis die Patrone einrastet. Die Patrone
sitzt richtig, wenn die Vorderseite der Filterpatrone mit dem
Entriegelungsknopf abschließt.
6 Schalten Sie die Eismaschine wieder ein (siehe Seite 51).
7 Benutzen Sie den Wasserspender eine Weile, um etwaige
Leckagen am Filtergehäuse festzustellen. Es ist normal, wenn
der Spender zu Beginn spritzt und spuckt, weil das System jetzt
entlüftet wird.
8 Nach dem Auffüllen eines Wasserglases sollten Sie weiterhin
drei Minuten lang Wasser entnehmen.
9 Drücken Sie auf der Bedientafel des Eis- & Wasserspenders 3
Sekunden lang die Taste Filter Reset. Die rote, gelbe und grüne
Leuchte leuchten auf und zeigen damit an, das der Filterstatus
rückgesetzt worden ist.
Filter-
patrone
Entriegelungs-
knopf
Bis zum
Einschnappen
hineindrücken
Hinweis
Die O-Ringe des neuen Wasserfilters sind bereits geschmiert.
Bitte entfernen Sie die Schmiere nicht, denn sie trägt zur
Abdichtung bei.
53
Normale Geräusche
Mit dem neuen energiesparenden Kühlschrank kommen neue
Geräusche ins Haus. Diese Geräusche weisen normalerweise
darauf hin, dass der Kühlschrank normal arbeitet. Bestimmte
Böden, Wände und Küchenschränke können diese Geräusche
verstärken.
E Temperatur- und Entfroster-Regelung
Es ist ein Klicken zu hören, wenn die Regelung das Kühlsystem
ein- und ausschaltet.
F Verflüssigerlüfter
Eventuell hören Sie die durch den Verflüssiger strömende Luft.
G Verdichter
Die modernen, energiesparenden Verdichter laufen wesentlich
schneller als die alten.
Summen oder ein pulsierendes Geräusch ab.
Der Verdichter gibt darum ein hohes
H Wasserventil
Jedes Mal, wenn das Ventil zum Auffüllen der Eismaschine
öffnet, ist ein Summen zu hören.
I Wassersammler (fest eingebaut)
Während des Entfrostens tropft Wasser in den Sammelbehälter.
J Verflüssiger
Es können schwache Geräusche von der umströmenden Luft zu
hören sein.
K Motorgetriebener Dämpfer
Gibt beim Betrieb ein leises Brummen ab.
Im Folgenden sind die Bauteile des Kühlschranks samt der von
ihnen ausgehenden Geräusche aufgeführt.
A Verdampfer
Das durch den Verdampfer strömende Kühlmittel kann sich wie
ein Kochen oder Gurgeln anhören.
B Verdampferlüfter
Das Strömen der vom Verdampferlüfter durch den Kühlschrank
gedrückten Luft ist eventuell zu hören.
C Entfrosterheizung
Während des Entfrostens tropft Wasser auf die
Entfrosterheizung und verdampft mit einem zischenden
Geräusch.
knallendes Geräusch hörbar.
Nach den Entfrosten ist eventuell ein dumpf
Wichtig
Es ist normal, dass während des automatischen Entfrostens in
den Lüftungsöffnungen auf der Rückwand des Gefrierteils ein
rotes Glühen zu sehen ist.
D Eismaschine
Während der Produktion von Eis ist das Fallen der Eiswürfel in
den Eisbehälter zu hören.
Hinweis
Der Kühlschrank ist mit einem energiesparenden Schaum
isoliert, der keine geräuschdämmenden Eigenschaften hat.
Pflege & Reinigung
Schützen Sie Ihre Investition
Halten Sie Ihren Kühlschrank sauber, dann sieht er immer gut aus
und es bilden sich keine Gerüche. Wischen Sie verschüttete
Flüssigkeiten sofort auf und reinigen Sie den Gefrier- und den
Kühlteil mindestens zweimal im Jahr. Beim Reinigen sollten Sie
Folgendes beachten:
• Benutzen Sie keine Stahlwolle, Bürsten, Scheuermittel und
starken Laugen.
• Waschen Sie die abnehmbaren Teile nicht in der
Geschirrspülmaschine.
• Vor dem Reinigen sollten Sie immer den Netzstecker aus der
Steckdose ziehen.
Hinweis
Wenn sie mit Hilfe der Temperatureinstellung die Kühlung
ausschalten, bleiben die Leuchten und anderen elektrischen
Bauteile mit Strom versorgt, solange der Netzstecker
eingesteckt bleibt.
• Entfernen Sie die Aufkleber mit der Hand. Benutzen Sie keine
Rasierklingen oder sonstigen scharfen Gegenstände, die die
Oberfläche zerkratzen könnten.
54
A
A
• Entfernen Sie nicht das Typenschild.
Achtung
• Zum Verstellen des Kühlschranks ziehen Sie ihn gerade von
der Wand ab. Ein Kippeln von Seite zu Seite kann den
Bodenbelag beschädigen. Den Kühlschrank nicht über den
Spielraum des Wasseranschlusses hinaus fortbewegen.
• Feuchte Objekte kleben an kalten Metallflächen. Berühren
Sie darum keine tiefgefrorenen Flächen mit nassen oder
feuchten Händen.
Wichtig
Wenn Sie den Kühlschrank bei Temperaturen unter Null lagern
oder transportieren möchten, sollten Sie alles Wasser ablassen.
Wenn dies nicht geschieht, können Leckagen auftreten, wenn
der Kühlschrank wieder in Betrieb genommen wird. Beauftragen
Sie den Kundendienst mit dieser Arbeit.
Tipps zur Pflege & Reinigung
Teil Reinigungsmittel Tipps und Vorsichtsmaßnahmen
Innenraum &
Türverkleidung
Türdichtungen • Seifenwasser • Mit einem weichen Tuch reinigen.
Schubfächer &
Staufächer
Glasregale • Seifenwasser
Gitter • Seifenwasser
ußenwände &
Griffe
• Seifenwasser
• Natronlauge
• Seifenwasser • Schiene n mit ein e m weiche n Tuc h
• Glasreinigungs-
mittel
• Mildes Spray
• Mildes Spray
• Staubsauger
• Seifenwasser
• Nicht
scheuerndes
Glasreinigungsmittel
• Zwei Esslöffel Natron in 1 Liter
Wasser auflösen
• Die Bedienelemente, Leuchten und
sonstigen elektrischen Teile dürfen
nicht mit einem triefend nassen
Tuch gereinigt werden.
abwischen.
• Abnehmbare Teile wie Staufächer,
Schubfächer usw. nicht in der
Geschirrspülmaschine waschen.
• Glas auf Raumtemperatur
aufwärmen lassen, bevor es in
warmes Wasser eingetaucht wird.
• Vorderseite des Gitters absaugen.
• Gitter entfernen (siehe
Installationsanleitung)
• Hinterseite des Gitters absaugen
und mit Seifentuch oder
Seifenschwamm abwischen.
Abspülen und trocknen.
• Zum Reinigen der Griffe keine im
Handel erhältliche
Haushaltsreinigungsmittel,
Ammoniak oder Alkohol benutzen.
• Glatte Griffe mit einem weichen
Tuch reinigen.
• Glatte Türen nicht mit einem
trockenen Tuch reinigen.
Teil Reinigungsmittel Tipps und Vorsichtsmaßnahmen
ußenwände &
Griffe (nur
Modelle aus
rostfreiem
Stahl)
• Seifenwasser
• Ammoniak
• Edelstahl-
Reinigungsmittel
• Vorderseite und Griffe aus
rostfreiem Stahl mit
nichtscheuerndem Seifenwasser
und Geschirrspültuch reinigen. Mit
sauberem Wasser und einem
weichen Tuch abwischen.
• Flecke mit einem mit Ammoniak
befeuchteten Papiertuch entfernen,
dann abwischen. Ein
nichtscheuerndes EdelstahlReinigungsmittel benutzen. Diese
Mittel sind in Baumärkten und
Kaufhäusern erhältlich. Die
Anweisungen des Herstellers sind
stets zu befolgen.
Hinweis Das Reinigen, Wischen und
Trockenreiben sollte immer in
Richtung der Maserung erfolgen,
damit Kratzer vermieden werden.
• Den übrigen Kühlschrank mit
warmem Wasser und einem
milden flüssigen Waschmittel
abwaschen. Gut abspülen und mit
einem sauberen weichen Tuch
trockenreiben.
Auswechseln der Glühlampen
Sowohl der Gefrierteil als auch der Kühlteil haben eine Beleuchtung,
deren Glühlampen ab und zu ausgewechselt werden müssen.
Einige der Leuchten haben eine Abdeckung, die dafür entfernt
werden muss. Verwenden Sie stets Glühlampen, die für
Haushaltsgeräte vorgesehen sind.
Achtung
Beim Auswechseln einer Glühlampe sollten Sie Handschuhe
tragen, damit Sie sich nicht schneiden.
Auswechseln einer Glühlampe:
1 Ziehen sie den Netzstecker des Kühlschranks aus der
Steckdose.
2 Beim Auswechseln einer Glühlampe sollten Sie Handschuhe
tragen, damit Sie sich nicht schneiden, wenn sie dabei zerbricht.
3 Falls erforderlich, entfernen Sie die Abdeckung.
4 Schrauben Sie die Glühlampe aus der Fassung und ersetzen Sie
sie mit einer Glühlampe gleichen Typs und gleicher Leistung
(normalerweise 40 Watt).
5 Falls erforderlich, montieren Sie die Abdeckung wieder.
6 Stecken Sie den Netzstecker des Kühlschranks wieder in die
Steckdose.
55
Εύρεση πληροφοριών
∆ιαβάστε και φυλάξτε αυτές τις οδηγίες!
Αυτές οι Οδηγίεςχρήσης και φροντίδας αποτελούν τµήµα της
δέσµευσής µας για την ικανοποίηση του πελάτη και για τη διατήρηση
της ποιότητας του προϊόντος για όλη τη διάρκεια ζωής του. Θεωρούµε
την αγορά σας την αρχή µιας σχέσης. Για να διασφαλίσετε τη
δυνατότητά µας να συνεχίσουµε
χρησιµοποιήστε αυτή τη σελίδα για να καταγράψετε πληροφορίεςκλειδιά για το προϊόν.
Σηµειώστε εδώ για γρήγορη αναφορά
Ηµεροµηνία αγοράς
Αριθµός µοντέλου
Αριθµός σειράς
Σηµείωση
Η δήλωση του προϊόντος σας βελτιώνει τη δυνατότητά µας να σας
εξυπηρετήσουµε. Μπορείτε να εγγραφείτε ταχυδροµώντας την
Κάρτα Προϊόντος σας.
κοντά στη συσκευή αυτή, ούτε και κοντά σε άλλες συσκευές.
∆ιαβάζετε τις ετικέτες των προϊόντων για προειδοποιήσεις σχετικά
µε εύφλεκτα υλικά ή άλλους κινδύνους.
• Το ψυγείο δεν πρέπει να λειτουργεί σε χώρο όπου υπάρχουν
εκρηκτικοί ατµοί.
Αποφεύγετε την επαφή µε κινούµενα εξαρτήµατα της αυτόµατης
•
παγοµηχανής.
• Αφαιρέστε από τη συσκευασία όλους τους συνδετήρες. Οι
συνδετήρες µπορούν να προκαλέσουν σοβαρά κοψίµατα, αλλά
και ζηµιές στο εξωτερικό άλλων συσκευών ή επίπλων αν έρθουν
σε επαφή µαζί τους.
Ασφάλεια των παιδιών
Υλικά συσκευασίας
• Αν τα κιβώτια συσκευασίας καλυφθούν µε χαλιά,
κλινοσκεπάσµατα, πλαστικά φύλλα ή ελαστικές µεµβράνες,
ενδέχεται να µετατραπούν σε αεροστεγείς θαλάµους που
µπορούν να προκαλέσουν ασφυξία σε µικρό χρονικό διάστηµα.
• Καταστρέψτε ή ανακυκλώστε τη χαρτονένια συσκευασία του
προϊόντος, τις πλαστικές σακούλες και όλα τα
περιτυλίγµατα αµέσως µετά την αποσυσκευασία του ψυγείου. Τα
παιδιά δεν πρέπει ποτέ να παίζουν µε αυτές τις συσκευές.
Παγίδευση παιδιών και ασφυξία
• Τα προβλήµατα αυτά δεν ανήκουν στο παρελθόν. Τα αφύλακτα
κατεστραµµένα, εγκαταλελειµµένα ή προσωρινά αφηµένα (έστω
και για λίγες ώρες) ψυγεία και
καταψύκτες εγκυµονούν κινδύνους.
Ηλεκτρολογικές πληροφορίες
Προειδοποίηση
Θα πρέπει να τηρείτε αυτές τις κατευθυντήριες οδηγίες για να
διασφαλίσετε ότι οι µηχανισµοί ασφαλείας του ψυγείου σας
λειτουργούν κανονικά.
• Αν το καλώδιο παροχής ρεύµατος υποστεί ζηµιά, θα πρέπει να
αντικατασταθεί από τον κατασκευαστή, από τεχνικό σέρβις ή από
ειδικευµένο τεχνικό για την πρόληψη κινδύνων.
10% ή µεγαλύτερη. Η λειτουργία του ψυγείου µε ανεπαρκές ρεύµα
ενδέχεται να προκαλέσει ζηµιές στο συµπιεστή.
Οι ζηµιές τέτοιου
είδους δεν καλύπτονται από την εγγύηση.
• Μη βάζετε τη µονάδα σε πρίζα που ελέγχεται µε διακόπτη
τοίχου ή µε καλώδιο, για να αποφύγετε το σβήσιµο του
ψυγείου κατά λάθος.
Σηµαντικό
Για να διακόψετε την παροχή ρεύµατος προς το ψυγείο σας,
βγάλτε το καλώδιο από την πρίζα.
Εγκατάσταση
Θέση
• Επιλέξτε µια θέση κοντά σε µια γειωµένη πρίζα ρεύµατος. Μη
χρησιµοποιείτε προέκταση ή προσαρµογέα.
• Αν είναι δυνατόν, τοποθετήστε το ψυγείο µακριά από το άµεσο
ηλιακό φως και µακριά από την ηλεκτρική κουζίνα, το πλυντήριο
πιάτων ή άλλες πηγές θερµότητας.
•Το ψυγείο πρέπει
αντοχή επαρκή για το φορτίο ενός γεµάτου ψυγείου.
• Λάβετε υπόψη τη δυνατότητα παροχής νερού για τα µοντέλα που
είναι εξοπλισµένα µε αυτόµατη παγοµηχανή.
Εγκατάσταση
Προσοχή
Μην τοποθετείτε το ψυγείο σε χώρους όπου η θερµοκρασία πέφτει
κάτω από τους 13° C ή ανεβαίνει πάνω από τους 43° C. Στις
συνθήκες αυτές, ο συµπιεστής δεν θα είναι σε θέση να διατηρήσει
τις σωστές θερµοκρασίες στο εσωτερικό του ψυγείου. Μην
παρεµποδίζετε τη σχάρα που υπάρχει στο µπροστινό κάτω µέρος
του ψυγείου σας. Η επαρκής κυκλοφορία αέρα είναι αναγκαία για
την ορθή λειτουργία του ψυγείου σας.
Περιθώρια τοποθέτησης
Για τη διευκόλυνση της εγκατάστασης και των υδραυλικών και
ηλεκτρολογικών συνδέσεων, αφήστε τα ακόλουθα περιθώρια:
Στα πλάγια & επάνω 10 χιλ.
Πίσω 25 χιλ.
να τοποθετείται σε δάπεδο επίπεδο και µε
Σηµείωση
Εάν το ψυγείο τοποθετείται µε την πλευρά της άρθρωσης της
πόρτας προς τον τοίχο, ενδέχεται να χρειαστεί επιπλέον χώρος για
να µπορεί η πόρτα ν' ανοίγει περισσότερο.
Αφαίρεση και αντικατάσταση της κάτω σχάρας:
Για να αφαιρέσετε την κάτω σχάρα:
1 Ανοίξτε τις πόρτες των χώρων κατάψυξης και συντήρησης.
2 Αφαιρέστε τη βίδα που υπάρχει σε κάθε πλευρά της κάτω
Ακολουθήστε αυτές τις οδηγίες µε την αντίστροφη σειρά για να
τοποθετήσετε τη σχάρα.
Οριζοντίωση
Και οι τέσσερις γωνίες του ψυγείου σας πρέπει να στέκονται καλά σε
σταθερό δάπεδο. Το ψυγείο σας διαθέτει ρυθµιζόµενα µπροστινά
ροδάκια για βοήθεια στην οριζοντίωση. Για τη διασφάλιση της
στεγανότητας της πόρτας και για να διευκολυνθεί το κλείσιµό της, το
ψυγείο πρέπει να έχει κλίση 6 χιλ. προς τα
ένα κλειδί ή ένα ίσιο κατσαβίδι µέχρι να οριζοντιωθεί και να
σταθεροποιηθεί το ψυγείο.
3 Ελέγξτε και τις δύο πόρτες για να βεβαιωθείτε ότι τα λάστιχα
βρίσκονται σε επαφή µε το θάλαµο και στις τέσσερις πλευρές.
4 Επανατοποθετήστε την κάτω σχάρα.
Συµβουλές:
• Αν η πόρτα της κατάψυξης βρίσκεται ψηλότερα από την πόρτα
του ψυγείου, σηκώστε τη δεξιά γωνία ή/και χαµηλώστε την
αριστερή γωνία µέχρις ότου οι πόρτες ευθυγραµµιστούν στο
επάνω µέρος του θαλάµου.
• Ανηπόρτατουψυγείουβρίσκεταιψηλότερααπό
τηνπόρτατης
κατάψυξης, σηκώστε την αριστερή γωνία ή/και χαµηλώστε τη
δεξιά γωνία µέχρις ότου οι πόρτες ευθυγραµµιστούν στο επάνω
µέρος του θαλάµου.
Αφαίρεση των θυρών
Άνοιγµα πόρτας
Το ψυγείο σας πρέπει να τοποθετηθεί έτσι, ώστε όταν παίρνετε
τρόφιµα να έχετε εύκολη πρόσβαση σε ένα πάγκο. Για την καλύτερη
χρήση των συρταριών και των καλαθιών της κατάψυξης, το ψυγείο
πρέπει να είναι τοποθετηµένο σε µια θέση, στην οποία οι πόρτες του
ψυγείου και της κατάψυξης να ανοίγουν
εντελώς.
Εάν το ψυγείο σας δεν χωράει να περάσει από µια είσοδο, µπορείτε να
µειώσετε τις διαστάσεις του αφαιρώντας τις πόρτες. Ελέγξτε πρώτα τις
διαστάσεις της εισόδου.
πόρτα από την κάτω άρθρωση και αφήστε τη στην άκρη.
3 Αφαιρέστετιςτρειςβίδεςτηςκάτωάρθρωσηςκαιτην
άρθρωση
(ανχρειάζεται).
Για την επανατοποθέτηση της πόρτας του ψυγείου, ακολουθήστε
αντίστροφα την παραπάνω διαδικασία. Όταν τοποθετηθούν στη θέση
τους και οι δύο πόρτες, επανατοποθετήστε και το κάλυµµα της επάνω
άρθρωσης.
Πόρτα
Συγκρότηµα
κάτω άρθρωσης
Βίδες
Για να αφαιρέσετε την πόρτα της κατάψυξης:
1 Αποσυνδέστε τη σύνδεση πολλαπλού καλωδίου που βρίσκεται
πάνω από την επάνω άρθρωση. Πιάστε γερά τις δυο πλευρές της
σύνδεσης και διαχωρίστε τη.
2 Κάντε ένα ελαφρό σηµάδι µε µολύβι γύρω από την επάνω
άρθρωση της πόρτας. Αυτό θα διευκολύνει την επανατοποθέτηση.
3 Αποσυνδέστε το σωλήνα παροχής νερού από τη
βρίσκεται κάτω από την πόρτα της κατάψυξης. Η σύνδεση
απελευθερώνεται όταν πιέσετε το εξωτερικό της περίβληµα προς
τα µέσα.
Πόρτα
ΓΙΑ ΑΠΟΣΥΝ∆ΕΣΗ
1 Πιέστε το εξωτερικό περίβληµα προς το
συνδετήρα.
σύνδεσηπου
Κάλυµµα
άρθρωσης
Μικρά καλύµµατα άρθρωσης
Αφαιρέστε τη βίδα καλύµµατος και το κάλυµµα από την επάνω
άρθρωση και των δύο θυρών του ψυγείου.
Γιανααφαιρέσετετηνπόρτατουψυγείου:
1 Κάντεέναελαφρόσηµάδι µε µολύβιγύρωαπότηνεπάνω
άρθρωση της πόρτας. Αυτό θα διευκολύνει την επανατοποθέτηση.
2 Τραβήξτε για να αφαιρέσετε το σωλήνα.
ΓΙΑ ΣΥΝ∆ΕΣΗ
Βάλτε το σωλήνα και ωθήστε τον µέχρις ότου η
σήµανση αγγίξει την πρόσοψη το υ συνδετήρα
Συγκρότηµα
άρθρωσης
Σωλήνωση
Βίδες
νερού
4 Αφαιρέστε τις βίδες από την επάνω άρθρωση. Αφήστε το
πολλαπλό καλώδιο µέσα στην άρθρωση. Μην ξεβιδώνετε τη
γείωση που συνδέει το καλώδιο µε την άρθρωση Σηκώστε την
πόρτα και βγάλτε την από την κάτω άρθρωση.
6 Αφήστε την πόρτα µε το πλάι για να αποφύγετε την πρόκληση
ζηµιών στο σωλήνα νερού που προεξέχει από την κάτω
άρθρωση.
Για την επανατοποθέτηση της πόρτας της κατάψυξης, ακολουθήστε
αντίστροφα την παραπάνω διαδικασία. Όταν τοποθετηθούν στη θέση
τους και οι δύο πόρτες, επανατοποθετήστε και το κάλυµµα της επάνω
άρθρωσης.
Σύνδεση της παροχής νερού
Σχετικά µε την παροχή νερού του ψυγείου σας
Ο αυτόµατος µηχανισµός παροχής πάγου και νερού του ψυγείου σας
χρειάζεται συνεχή παροχή νερού για να λειτουργήσει κανονικά. Κατά
τη διάρκεια της εγκατάστασης, κάντε τη σύνδεση της παροχής νερού
(εσείς ή ένας τεχνικός του σέρβις) συνδέοντας ένα χάλκινο σωλήνα
από το οικιακό σύστηµα παροχής νερού σε µια
στο πίσω µέρος του ψυγείου.
Προσοχή
Για να αποφύγετε την πρόκληση ζηµιών:
• Για την παροχή νερού χρησιµοποιήστε χάλκινους σωλήνες (µε
τους πλαστικούς, η πιθανότητα διαρροής είναι µεγαλύτερη). Ο
κατασκευαστής δεν ευθύνεται για την πρόκληση ζηµιών αν
χρησιµοποιηθούν πλαστικοί σωλήνες για την παροχή νερού.
• Βεβαιωθείτε ότι η παροχήνερούσυµµορφώνεται µετους
τοπικούς κανονισµούς που αφορούν τις υδραυλικές
εγκαταστάσεις.
• Για τηνορθήλειτουργίατου µηχανισµούπαροχήςνερού, η
συνιστώµενη πίεση παροχής πρέπει να είναι από 1,4 - 6,9 bar.
Η υπερβολική πίεση µπορεί να προκαλέσει δυσλειτουργία του
φίλτρου νερού.
Θα χρειαστείτε:
• Πρόσβαση σε αγωγό κρύου νερού µε πίεση 1,4-6,9 bar.
6 Σύρετε τη συνδετική στεφάνη στη βαλβίδα και σφίξτε το
περικόχλιο συµπίεσης πάνω στη βαλβίδα µε τα χέρια. Σφίξτε µ
ισή
στροφή ακόµα µε κλειδί. Μη σφίγγετε υπερβολικά.
7 Ασφαλίστε το χάλκινο σωλήνα στην πίσω πλάκα του ψυγείου µε
ένα χαλύβδινο συσφιγκτήρα και µια βίδα (δείτε την εικόνα).
8 Τυλίξτε το περίσσευµα του χάλκινου σωλήνα (περίπου 2 1/2
στροφές) πίσω από το ψυγείο όπως φαίνεται στην εικόνα.
Τοποθετήστε καλά τον τυλιγ
µένο σωλήνα για να αποφύγετε τους
κραδασµούς ή τη φθορά από την τριβή σε άλλες επιφάνειες.
9Ανοίξτε τη βαλβίδα παροχής νερού καισφίξτετιςσυνδέσειςπου
ενδεχοµένως παρουσιάζουν διαρροή.
Σηµείωση
Μετά τη σύνδεση της παροχής νερού, δείτε τις πληροφορίες αυτού
του εγχειριδίου σχετικά µε την αρχική πλήρωση ενός κενού
συστήµατος παροχής νερού. ∆ιαβάστε επίσης όλα τα θέµατα που
περιέχονται στην ενότητα "Αυτόµατος µηχανισµός παροχής πάγου
και νερού" για να ενηµερωθείτε για τις διαδικασίες κανονικής
λειτουργίας.
Στοιχεία ελέγχου & ρυθµίσεις
Χρόνος ψύξης πριν από τη χρήση
Για να διασφαλίσετε την αξιόπιστη διατήρηση των τροφίµων, αφήστε
το ψυγείο και την κατάψυξή σας να λειτουργήσουν µε κλειστές τις
πόρτες για 8 ως 12 ώρες προτού τοποθετήσετε τρόφιµα. Κατά τη
διάρκεια αυτής της περιόδου ψύξης, δε χρειάζεται να ρυθµίσετε τους
θερµοστάτες, που έχουν προρυθµιστεί από το εργοστάσιο
.
59
ΡΥΘΜΙΣΗ ΘΕΡΜΟΚΡΑΣΙΩΝ ΨΥΞΗΣ
Το ψυγείο σας διαθέτει ένα υπερσύγχρονο ηλεκτρονικό ψηφιακό
σύστηµα ελέγχου. Ο πίνακας ελέγχου του συστήµατος βρίσκεται στο
επάνω µέρος του χώρου συντήρησης.
Στις δύο ψηφιακές οθόνες στο αριστερό τµήµα του πίνακα ελέγχου
εµφανίζονται οι τρέχουσες θερµοκρασίες των χώρων κατάψυξης και
συντήρησης.
Για να αυξήσετε ή
να µειώσετε τη θερµοκρασία, πατήστε το κουµπί µε
το βέλος προς τα επάνω ή προς τα κάτω που βρίσκεται πιο κοντά
στην οθόνη. Την πρώτη φορά που θα πατήσετε το κουµπί, στην οθόνη
θα εµφανιστεί η τελευταία ρύθµιση που έχετε εισαγάγει. Με κάθε
επόµενο
πάτηµα του κουµπιού, η ρύθµιση µεταβάλλεται κατά ένα
βαθµό.
Στην οθόνη εµφανίζεται στιγµιαία η νέα σας ρύθµιση, και στη συνέχεια
η ένδειξη επανέρχεται στην τρέχουσα θερµοκρασία.
Σηµείωση
Το εξελιγµένο ηλεκτρονικό σύστηµα ελέγχου του ψυγείου σας
περιλαµβάνει πρόσθετες λειτουργίες ενδείξεων, οι οποίες µπορούν
να χρησιµοποιηθούν από τους τεχνικούς σέρβις για τη γρήγορη
διάγνωση προβληµάτων απόδοσης.
Οδηγός ρύθµισης θερµοκρασίας
Αν ο χώρος συντήρησης είναι
υπερβολικά ζεστός
Αν ο χώρος συντήρησης είναι
υπερβολικά κρύος
Αν η κατάψυξη είναι υπερβολικά ζεστή
Αν η κατάψυξη είναι υπερβολικά κρύα
Ρυθµίστε το θερµοστάτη του χώρου
συντήρησης ένα βαθµό χαµηλότερα
πιέζοντας το βέλοςπροςτακάτω.
Ρυθµίστε το θερµοστάτη του χώρου
συντήρησης ένα βαθµό υψηλότερα
πιέζοντας το βέλοςπροςταπάνω.
Ρυθµίστε το θερµοστάτη του χώρου
κατάψυξης ένα βαθµό χαµηλότερα
πιέζοντας το βέλοςπροςτακάτω.
Ρυθµίστε το θερµοστάτη του χώρου
κατάψυξης ένα βαθµό υψηλότερα
πιέζοντας το βέλοςπροςταπάνω.
Τι να κάνετε αν αναβοσβήνουν οι ενδείξεις
θερµοκρασίας
Εάν ποτέ δείτε τις ενδείξεις θερµοκρασίας να αναβοσβήνουν, αυτό
ενδέχεται να σηµαίνει ότι το σύστηµα ελέγχου έχει εντοπίσει ένα
πρόβληµα απόδοσης. Καλέστε τον τεχνικό σέρβις, που είναι σε θέση
να ερµηνεύσει το µήνυµα που αναβοσβήνει.
ΕπιλογήβαθµώνΚελσίουήΦαρενάιτ (ορισµένα
µοντέλα)
Ανάλογα µε το ποια κλίµακα θερµοκρασίας προτιµάτε να
χρησιµοποιείτε, µπορείτε να ρυθµίσετε τον πίνακα ελέγχου σας για την
εµφάνιση της θερµοκρασίας σε βαθµούς Κελσίου ή Φαρενάιτ. Για
εναλλαγή ανάµεσα στις δύο αυτές µονάδες µέτρησης, πατήστε το
κουµπί Mode.
Πραγµατοποίηση ρυθµίσεων θερµοκρασίας
Αφού αφήσετε το ψυγείο σας να λειτουργήσει για 24 ώρες, µπορείτε να
ρυθµίσετε τις θερµοκρασίες σύµφωνα µε τις ανάγκες. Κάντε τις
ρυθµίσεις µε µικρά βήµατα και βαθµιαία, αφήνοντας χρόνο για την
αλλαγή και τη σταθεροποίησή τους. Για τις ρυθµίσεις θερµοκρασίας,
συµβουλευθείτε τις κατευθυντήριες
Το ηλεκτρονικό σύστηµα ελέγχου παρακολουθεί συνεχώς το
ψυγείο/κατάψυξη για τη διατήρηση της κατάλληλης θερµοκρασίας,
για πόρτες που έχουν µείνει ανοικτές και για διακοπές ρεύµατος. Οι
αποκλίσεις από τις κανονικές συνθήκες λειτουργίας
γνωστοποιούνται µε ηχητικές ενδείξεις και µε ένα σετ τεσσάρων
φωτεινών ενδείξεων κατάστασης.
Σηµείωση
Κάθεφοράπουκάνετερυθµίσειςστονπίνακαελέγχου, ένα
µεµονωµένοηχητικόσήµαεπιβεβαιώνειτηνεισαγωγήσας.
Ανταπόκριση σε Συναγερµούς (ηχητικές και φωτεινές
ενδείξεις)
Το σύστηµα ελέγχου του ψυγείου σας έχει τη δυνατότητα να µεταδώσει
τις ακόλουθες πληροφορίες µε ηχητικές ενδείξεις και φωτεινές ενδείξεις
συναγερµού:
Συναγερµός Φωτεινή
ένδειξη
On (το φως
είναι
σβηστό)
Ήχοι Κατάσταση Απαιτούµενη ενέργεια
Το σύστηµα
συναγερµού δεν
είναι ενεργό την
ώρα που οι
χώροι κατάψυξης
και συντήρησης
ψύχονται για να
φτάσουν στις
τρέχουσες
ρυθµισµένες
θερµοκρασίες.
Αν οι χώροι κατάψυξης και
συντήρησης δεν φτάσουν
στις ρυθµισµένες
θερµοκρασίες σε τρεις
ώρες, περιµένετε το
σύστηµα ελέγχου να
επισηµάνει την ύπαρξη
άλλων καταστάσεων. Αν η
ψύξη δεν σταθεροποιείται
στις τρέχουσες ρυθµίσεις
σας, απευθυνθείτε στην
τεχνική εξυπηρέτηση
καλώντας τον αριθµό που
60
Συναγερµός Φωτεινή
Door Ajar Πράσινο
High Temp Κίτρινο που
Power Failure Κίτρινο που
ένδειξη
Σταθερά
πράσινο
που
αναβοσβήνει
αναβοσβήνει
αναβοσβήνει
Ήχοι Κατάσταση Απαιτούµενη ενέργεια
αναγράφεται στο
οπισθόφυλλο αυτών των
Οδηγιών χρήσης και
φροντίδας.
9
9
Το σύστηµα
συναγερµού
είναι ενεργό.
Η πόρτα της
κατάψυξης ή της
συντήρησης έχει
µείνει ανοικτή για
περισσότερα
από πέντε λεπτά.
Ο χώρος
κατάψυξης ή
συντήρησης έχει
υψηλή
θερµοκρασία
(7,2° C ή
παραπάνω) για
περισσότερο από
µία ώρα.
∆ιαπιστώθηκε
διακοπή
ρεύµατος.
∆εν απαιτείται καµιά
ενέργεια.
Κλείστε την πόρτα για να
σταµατήσει ο συναγερµός
και επαναφέρετέ τον.
Πατήστε το κουµπί Alarm
Reset για να
απενεργοποιήσετε το
συναγερµό. Αν οι
θερµοκρασίες δεν
βελτιώνονται,
απευθυνθείτε στην τεχνική
εξυπηρέτηση καλώντας το
νούµερο που αναγράφεται
στο οπισθόφυλλο αυτών
των Οδηγιώνχρήσηςκαι
φροντίδας.
Πατήστετοκουµπί Alarm
Reset για να
απενεργοποιήσετε το
συναγερµό και
ξαναπατήστε το για να τον
επαναφέρετε. Ελέγξτε
µήπως η διακοπή
ρεύµατος είχε διάρκεια
που να επηρεάζει τις
θερµοκρασίες των
τροφίµων.
Χρήση του πλήκτρου Alarm Reset
Μπορείτε να απενεργοποιήσετε ή να ενεργοποιήσετε το σύστηµα
συναγερµού πατώντας και κρατώντας πατηµένο το πλήκτρο Reset για
τρία δευτερόλεπτα. Χρησιµοποιήστε το, για παράδειγµα, για να
απενεργοποιήσετε τις ηχητικές ενδείξεις ή/και το αναβοσβήσιµο των
φωτεινών ενδείξεων.
Έλεγχος της κατάστασης του φίλτρου αέρα
(ορισµένα µοντέλα)
Το φίλτρο αέρα του θαλάµου συντήρησης του ψυγείου σας χρειάζεται
αντικατάσταση κατά καιρούς. Μπορείτε να παρακολουθείτε την ανάγκη
αντικατάστασης πατώντας και κρατώντας πατηµένο για τρία
δευτερόλεπτα το κουµπί Air Filter On/Off.
Γιαναελέγξετετηνκατάστασητουφίλτρουαέρα:
1 Πατήστετοκουµπί Air Filter On/Off. Αυτόενεργοποιείένανκύκλο
δοκιµής, και εµφανίζεται µια από τις τρεις φωτεινές ενδείξεις
φίλτρου, που σηµαίνουν τα εξής:
Filter OK
Order Filter
Το φίλτρο αέρα δεν χρειάζεται αντικατάσταση.
Το φίλτρο αέρα έχει χρησιµοποιηθεί κατά 80%
περίπου. Παραγγείλετε ένα καινούργιο.
Change Filter
Το φίλτρο αέρα έχει χρησιµοποιηθεί κατά 100%.
Αντικαταστήστε το τώρα.
2 Πατήστε το κουµπί Air Filter On/Off για να απενεργοποιήσετε τη
φωτεινή ένδειξη.
Σηµείωση
∆είτε την ενότητα παρακάτω σ' αυτόν τον οδηγό χρήσης και
φροντίδας για οδηγίες σχετικά µε την αντικατάσταση του φίλτρου.
Ενεργοποίηση και απενεργοποίηση του
συστήµατος ψύξης
Μπορείτε να απενεργοποιήσετε το σύστηµα ψύξης του ψυγείου σας
πατώντας το κουµπί On/Off του συστήµατος που βρίσκεται στην
αριστερή πλευρά του πίνακα ελέγχου θερµοκρασίας.
Για να διασφαλιστεί ότι δεν πρόκειται να απενεργοποιήσετε το
σύστηµα ψύξης κατά λάθος, το κουµπί δεν λειτουργεί αν δεν µείνει
µένο γιατρίαδευτερόλεπτα.
πατη
Η απενεργοποίηση του συστήµατος ψύξης διακόπτει κάθε ψύξη προς
τους θαλάµους κατάψυξης και συντήρησης. Για να ενεργοποιήσετε και
πάλι το σύστηµα ψύξης, πατήστε και κρατήστε πατηµένο το κουµπί
On/Off για τρία ακόµη δευτερόλεπτα.
Σηµαντικό
Προσοχή
Το σύστηµα συναγερµού δεν επανέρχεται αυτόµατα αν βγάλετε
και ξαναβάλετε το καλώδιο του ψυγείου στην πρίζα. Μπορεί να
επανενεργοποιηθεί µόνο µε το πάτηµα του κουµπιού Reset.
Όταν έχετε απενεργοποιήσει το σύστηµα συναγερµού, για να το
επαναφέρετε (επανενεργοποιήσετε) θα πρέπει να πατήσετε και πάλι
και να κρατήσετε πατηµένο το κουµπί Reset. Η φωτεινή ένδειξη On
παραµένει σβηστή όταν οι θάλαµοι κατάψυξης και συντήρησης
ψύχονται για να φτάσουν στις τρέχουσες ρυθµίσεις ψύξης
. Όταν
επιτευχθούν οι ρυθµισµένες θερµοκρασίες, η φωτεινή ένδειξη On
ανάβει µε πράσινο χρώµα για να επισηµάνει ότι το σύστηµα
συναγερµού είναι ενεργό.
Το κουµπί On/Off ελέγχει µόνο το σύστηµα ψύξης του ψυγείου
σας. Αν δεν βγάλετε την πρίζα, το ρεύµα συνεχίζει να τροφοδοτεί
τις λυχνίες και τα άλλα ηλεκτρικά εξαρτήµατα.
61
Υ
Χαρακτηριστικά διατήρησης
Προσοχή
Για να αποφύγετε τον τραυµατισµό από θραύση, θα πρέπει να
χειρίζεστε µε προσοχή τα ράφια από σκληρυµένο γυαλί.
• Πλύντεταείδη µεκαθαρόνερόκαιστραγγίξτετα.
• Τυλίξτεόσααναδίδουνέντονεςοσµέςήέχουν µεγάλη
περιεκτικότητα σε υγρασία.
Ράφια µε υποστηρίγµατα
Μπορείτε εύκολα να ρυθµίσετε τις θέσεις των ραφιών στους θαλάµους
κατάψυξης και συντήρησης για να τις προσαρµόσετε στις ανάγκες σας.
Τα ράφια διαθέτουν βραχίονες προσαρµογής, που συνδέονται σε
υποδοχές µε εγκοπές στο πίσω µέρος κάθε θαλάµου.
5 Κατεβάστε το ράφι και ασφαλίστε το στη θέση του.
ΕΠΑΝΩ
ΚΑΤΩ
Χαρακτηριστικά ραφιού
Το ψυγείο σας περιλαµβάνει γυάλινα ράφια, τα οποία είναι
σχεδιασµένα για να συγκρατούν τα χυµένα υγρά. Τα ράφια αυτά
σύρονται προς τα έξω για εύκολη πρόσβαση στα τρόφιµα και για
ταχύτητα στον καθαρισµό.
Τα συρόµενα ράφια µπορούν να τραβηχτούν προς τα έξω όσο
επιτρέπουν τα
Το ψυγείο σας διαθέτει διάφορα συρτάρια διατήρησης τροφίµων. Τα
συρτάρια αυτά είναι συνήθως τοποθετηµένα σε σταθερές θέσεις στο
κάτω µέρος του χώρου συντήρησης.
Συρτάρια λαχανικών
Τα συρτάρια λαχανικών είναι σχεδιασµένα για τη διατήρηση φρούτων,
λαχανικών και άλλων φρέσκων προϊόντων. Προτού τοποθετήσετε
διάφορα είδη σε ένα συρτάρι λαχανικών:
ψηλότερη υγρασίαΧαµηλότερη υγρασία
Ρυθµιστής υγρασίας συρταριού λαχανικών
Τα συρτάρια λαχανικών διαθέτουν ένα συρόµενο ρυθµιστή για τη
ρύθµιση της υγρασίας µέσα στο συρτάρι. Το χαρακτηριστικό αυτό
µπορεί να παρατείνει το χρόνο διατήρησης ορισµένων φρέσκων
λαχανικών που διατηρούνται καλύτερα σε υψηλή υγρασία.
Σηµείωση
Τα φυλλώδη λαχανικά διατηρούνται καλύτερα όταν η υγρασία
είναι ρυθµισµένη σε υψηλά επίπεδα, ή σε συρτάρι χωρίς ρύθµιση
υγρασίας. Αυτό ελαχιστοποιεί τον εισερχόµενο αέρα και διατηρεί
τη µέγιστη περιεκτικότητα σε υγρασία.
Συρτάρι κρεατικών
Ορισµένα µοντέλα διαθέτουν ένα συρτάρι κρεατικών για τη διατήρηση
χύµα κρεατικών για µερικές µέρες. Το συρτάρι αυτό περιλαµβάνει ένα
συρόµενο ρυθµιστή για τη ρύθµιση της θερµοκρασίας στο εσωτερικό
του.
Το κρέας που πρόκειται να διατηρηθεί για περισσότερες από δύο
µέρες πρέπει να καταψύχεται.
ή λαχανικά, ρυθµίστε το σε υψηλότερη θερµοκρασία για να µην
παγώσουν.
Αν διατηρείτε στο συρτάρι αυτό φρούτα
Ψυχρότερ
Θερµότερο
Πόρτες
Οι πόρτες των θαλάµων κατάψυξης και συντήρησης χρησιµοποιούν
ένα σύστηµα ρυθµιζόµενων θηκών διατήρησης. Όλες αυτές οι θήκες
αφαιρούνται για ευκολία στον καθαρισµό. Ορισµένες θήκες έχουν
σταθερές θέσεις, ενώ άλλες µπορούν να προσαρµοστούν σύµφωνα µε
τις ανάγκες σας.
Οι θήκες στις πόρτες είναι
αναψυκτικών και µεγάλες συσκευασίες ποτών. Επιτρέπουν επίσης και
τη γρήγορη επιλογή των ειδών που χρησιµοποιούνται συχνότερα.
ιδανικές για βάζα, µπουκάλια, κουτιά
62
η
Για ν' αλλάξετε τη θέση µιας ρυθµιζόµενης θήκης πόρτας:
1 Προτούρυθµίσετε µιαθήκη, αφαιρέστεόλατατρόφιµα.
2 Πιάστεγεράτηθήκη και µεταδυοχέριακαιτραβήξτετηνπροςτα
πάνω.
3 Αφαιρέστετηθήκη.
4 Βάλτετηθήκηακριβώςπάνωαπότηνεπιθυµητήθέση.
5 Κατεβάστετηθήκησταστηρίγµατα µέχρινα
της.
Σταθερή
θήκη πόρτας
Ρυθµιζόµενες
θήκες πόρτας
Σταθερή θήκη
Ανάκλισ
πόρτας
ασφαλίσειστηθέση
Θήκη µεταλλικών κουτιών
Η θήκη µεταλλικών κουτιών σας επιτρέπει να αποθηκεύσετε µε
πρακτικότητα και ασφάλεια µέχρι έξι µεταλλικά κουτιά ποτών 330ml.
Ράφι παγωτού
Το ράφι παγωτού συνδέεται στο επάνω µέρος του δοχείου πάγου.
Μπορεί να χωρέσει στρογγυλές και τετράγωνες συσκευασίες από το
αγαπηµένο σας παγωτό.
γαλακτοκοµικών, που περιλαµβάνει ένα καπάκι που ανασηκώνεται,
είναι σχεδιασµένη για να έχει υψηλότερη θερµοκρασία
ανοικτό χώρο συντήρησης, για τη διατήρηση αυτών των τροφίµων.
από τον
Αξεσουάρ
Συγκρατητήρας για ψηλά µπουκάλια
Ο συγκρατητήρας για ψηλά µπουκάλια εµποδίζει τα µεγάλα µπουκάλια
να πέσουν προς τα εµπρός όταν ανοίγει ή κλείνει η πόρτα. Για να
τοποθετήσετε το συγκρατητήρα, πιάστε τα άκρα του πάνω από την
άκρη του τοιχώµατος συγκράτησης, όπως φαίνεται στην εικόνα.
Ράφι ειδικών συσκευασιών
Ο πρωτοποριακός σχεδιασµός αυτού του ραφιού ειδικών
συσκευασιών σας επιτρέπει να τοποθετήσετε µια εξάδα κουτιών ποτών
330ml, ένα µπουκάλι κρασί, ένα δίλιτρο µπουκάλι αναψυκτικού ή µια
συσκευασία αυγών. Για να το τοποθετήσετε, σύρετε το ράφι ειδικών
συσκευασιών στην αριστερή πλευρά οποιουδήποτε ραφιού, όπως
φαίνεται στην εικόνα.
Προσοχή
Για να αποφύγετε την εµφάνιση σφαλµάτων στο σύστηµα ελέγχου
του ψυγείου σας, µην αφαιρείτε το µαγνήτη που είναι
τοποθετηµένος πίσω από τη θήκη γαλακτοκοµικών.
63
Αυτόµατος µηχανισµός
παροχής πάγου και νερού
Χρήση του µηχανισµού παροχής
Ο αυτόµατος µηχανισµός παροχής πάγου και νερού περιλαµβάνει έναν
πίνακα ελέγχου, µια υποδοχή ποτηριού και δύο ενεργοποιητές πίεσης
για την ενεργοποίηση της παροχής πάγου και νερού. Η χρήση του
πίνακα ελέγχου του µηχανισµού παροχής είναι απαραίτητη για το
µηχανισµό παροχής πάγου, αλλά όχι για το µ
νερού. Ο πίνακας ελέγχου περιλαµβάνει επίσης και επιλογές για το
φωτισµό, την παρακολούθηση του φίλτρου και την αύξηση της
ποσότητας και της κατάψυξης του πάγου.
o p q r s nt
u
Παροχή πάγου
Για τη λειτουργία του µηχανισµού παροχής πάγου (u), πατήστε µια
από τις επιλογές του πίνακα ελέγχου για θρυµµατισµένο πάγο ή
παγάκια. Πιέστε ένα ποτήρι στον ενεργοποιητή (όσο το δυνατόν
ψηλότερα για να πιάσετε όλον τον πάγο). Για να σταµατήσετε,
τραβήξτε το ποτήρι από τον ενεργοποιητή. ∆είτε παρακάτω
λεπτοµέρειες για τη λειτουργία των στοιχείων ελέγχου
παροχής.
Παροχή νερού
Για τη λειτουργία του µηχανισµού παροχής νερού (v), πιέστε ένα
ποτήρι στον ενεργοποιητή. Για να σταµατήσετε την παροχή νερού,
τραβήξτε το ποτήρι από τον ενεργοποιητή. Το νερό που βγαίνει δεν
είναι κρύο. Για πιο κρύο νερό, βάλτε πρώτα στο ποτήρι θρυµµατισµένο
πάγο ή παγάκια.
∆ίσκος στάλαξης
Στη βάση της υποδοχής του µηχανισµού παροχής υπάρχει ένας δίσκος
στάλαξης για να µαζεύεται και να εξατµίζεται το νερό που στάζει.
Αυτός ο δίσκος στάλαξης είναι αφαιρούµενος για να διευκολύνεται ο
καθαρισµός.
ηχανισµό παροχής
v
του µηχανισµού
Χρήσητουπίνακαελέγχουτουσυστήµατοςπαροχής
Fast
n
Freeze
Fast Ice
o
Cube
p
Crush
q
Light
r
Filter
s
Reset
(&
φωτ.ένδειξη
κατάστασης)
Lock
t
Πατήστεκαικρατήστεπατηµένοτοπλήκτροεπαφήςγια
3-5 δευτερόλεπταγιαναενεργοποιήσετετηνταχύτερη
κατάψυξη (διατήρηση της φρεσκάδας) Η φωτεινή ένδειξη
ανάβει πράσινη. Πατήστε ξανά το πλήκτρο επαφής και
κρατήστε το πατηµένο για 3-5 δευτερόλεπτα για να
απενεργοποιήσετε την αυξηµένη παροχή.
Πατήστε και κρατήστε πατηµένο το πλήκτρο επαφής για
3-5 δευτερόλεπτα για αυξηµένη παραγωγή πάγου για
ειδικές περιπτώσεις, όπως π.χ. σε πάρτι. Η φωτεινή ένδειξη
ανάβει πράσινη. Πατήστε ξανά το πλήκτρο επαφής και
κρατήστε το πατηµένο για 3-5 δευτερόλεπτα για να
απενεργοποιήσετε την αυξηµένη παροχή.
Πατήστε το πλήκτρο επαφής για να πάρετε παγάκια. Η
φωτεινή ένδειξη ανάβει πράσινη. Πιέστε το ποτήρι στον
ενεργοποιητή της παροχής πάγου, κρατώντας το ψηλά για
να πιάσετε όλα τα παγάκια.
Πατήστε το πλήκτρο επαφής για να πάρετε θρυµµατισµένο
πάγο. Η φωτεινή ένδειξη ανάβει πράσινη. Πιέστε το ποτήρι
στον ενεργοποιητή της παροχής πάγου, κρατώντας το ψηλά
για να πιάσετε όλα τα παγάκια.
Πατήστε το πλήκτρο επαφής για να ανάψετε το φως του
µηχανισµού παροχής. Η φωτεινή ένδειξη ανάβει πράσινη.
Πατήστε ξανά το πλήκτρο επαφής για να σβήσετε το φως
του µηχανισµού παροχής. Το φως του µηχανισµού παροχής
ανάβει αυτόµατα όταν γίνεται παροχή πάγου ή/και νερού.
Κάθε φορά που χρησιµοποιείται ο µηχανισµός παροχής, η
φωτεινή ένδειξη ανάβει µε ένα από τα τρία πιθανά χρώµατα
για να επισηµάνει την κατάσταση του φίλτρου νερού:
Πράσινο Το φίλτρο νερού δεν χρειάζεται
αντικατάσταση.
Κίτρινο Τοφίλτρονερούέχειχρησιµοποιηθείκατά
Κόκκινο Τοφίλτρο νερού έχει χρησιµοποιηθεί κατά
Μετά την αντικατάσταση του φίλτρου νερού, επαναφέρετε την
κατάσταση του φίλτρου πατώντας και κρατώντας πατηµένο
το πλήκτρο επαφής για 10-15 δευτερόλεπτα.
Ο µηχανισµός παροχής µπορεί να ασφαλιστεί για να
εµποδιστεί η ανεπιθύµητη χρήση. Για να τον ασφαλίσετε,
πατήστε και κρατήστε πατηµένο το πλήκτρο επαφής για
3-5 δευτερόλεπτα. Η φωτεινή ένδειξη ανάβει κόκκινη. Για να
τον απασφαλίσετε, πατήστε και κρατήστε πατηµένο το
πλήκτρο επαφής για 3-5 δευτερόλεπτα µέχρι να σβήσει η
φωτεινή ένδειξη.
80% περίπου. Παραγγείλετεένακαινούργιο.
100%. Αντικαταστήστετοτοσυντοµότερο.
Σηµείωση
Μην αδειάζετε το νερό και τα παγάκια που περισσεύουν στο δίσκο
στάλαξης. Ο δίσκος δεν αποχετεύεται.
Αρχική πλήρωση του συστήµατος παροχής νερού
Το σύστηµα παροχής νερού του ψυγείου σας περιλαµβάνει µια σειρά
από σωληνώσεις, ένα εξελιγµένο φίλτρο νερού, µια έδρα βαλβίδας
διανοµής και µια δεξαµενή εφεδρείας για τη διασφάλιση της συνεχούς
παροχής άφθονου νερού στο µηχανισµό παροχής πάγου και νερού. Το
σύστηµα χρειάζεται να γεµίσει
φορά σε µια εξωτερική παροχή.
εντελώς όταν συνδέεται για πρώτη
64
Προσοχή
Για την ορθή λειτουργία του µηχανισµού παροχής νερού, η
συνιστώµενη πίεση παροχής πρέπει να είναι από 1,4 - 6,9 bar. Η
υπερβολική πίεση µπορεί να προκαλέσει δυσλειτουργία του
φίλτρου νερού.
Για να κάνετε την αρχική πλήρωση του συστήµατος
παροχής νερού:
1 Αρχίστε να γεµίζετε τη δεξαµενή πιέζοντας και κρατώντας ένα
ποτήρι στον ενεργοποιητή του µηχανισµού παροχής νερού.
2 Κρατήστε το ποτήρι σ' αυτή τη θέση µέχρις ότου αρχίσει να
βγαίνει νερό από το µηχανισµό παροχής. Αυτό µπορεί να
χρειαστεί περίπου 1½ λεπτό.
3Συνεχίστε να παίρνετε νερόγια
σύστηµα και οι υδραυλικές συνδέσεις να ξεπλυθούν από τις
τυχόν ακαθαρσίες (σταµατάτε όποτε χρειάζεται για να αδειάζετε
το ποτήρι).
3 λεπτά περίπου, έτσι ώστε το
Σηµείωση
Ο µηχανισµός παροχής νερού διαθέτει ένα ενσωµατωµένο
σύστηµα που κλείνει τη ροή νερού µετά από 3 λεπτά συνεχούς
χρήσης. Για να επαναφέρετε αυτό το σύστηµα απενεργοποίησης,
απλώς απελευθερώστε τον ενεργοποιητή του µηχανισµού.
Προσοχή
Η πίεση του ενεργοποιητή του µηχανισµού παροχής προς τα µέσα
για περισσότερα από 4 λεπτά µπορεί να κάνει τον κινητήρα του
µηχανισµού παροχής να υπερθερµανθεί και να σταµατήσει. Η
προστασία υπερφόρτωσης επανέρχεται αυτόµατα µετά από 3-4
λεπτά.
Λειτουργία και φροντίδα του µηχανισµού παροχής
πάγου
Η παγοµηχανή, η παγοθήκη και ο µηχανισµός τροφοδοσίας της
παροχής πάγου βρίσκονται στο επάνω µέρος του χώρου κατάψυξης.
Αφού το ψυγείο εγκατασταθεί και αφεθεί αρκετές ώρες για να γίνει η
ψύξη, η παγοµηχανή µπορεί να παραγάγει πάγο σε 24 ώρες. Μπορεί
να γεµίσει εντελώς µια παγοθήκη σε δύο
µέρες περίπου.
Σηµαντικό
Η παγοµηχανή είναι ενεργοποιηµένη από το εργοστάσιο, έτσι
ώστε να τεθεί σε λειτουργία µόλις εγκαταστήσετε το ψυγείο σας.
Αν δεν έχετε τη δυνατότητα να συνδέσετε µια παροχή νερού, φέρτε
το διακόπτη On/Off της παγοµηχανής στη θέση Off (O).
∆ιαφορετικά, η βαλβίδα πλήρωσης της παγοµηχανής ενδέχεται να
κάνει θόρυβο όταν προσπαθεί να λειτουργήσει χωρίς νερό.
Χρήση του µηχανισµού παροχής πάγου µετά την
εγκατάσταση
Προτού αρχίσετε την παραγωγή πάγου για πρώτη φορά, βεβαιωθείτε
ότι έχετε ξεπλύνει το σύστηµα παροχής νερού όπως περιγράφεται στη
σελίδα 10. Ο αέρας που υπάρχει στις νέες σωληνώσεις νερού µπορεί
να έχει ως αποτέλεσµα δύο ή τρεις κενούς κύκλους της παγοµηχανής.
Επιπλέον, αν το σύστηµα δεν ξεπλυθεί, τα
έχουν αλλοιωµένο χρωµατισµό ή ασυνήθιστη γεύση.
πρώτα παγάκια µπορεί να
Ενεργοποίηση και απενεργοποίηση του µηχανισµού
παροχής πάγου
Η παραγωγή πάγου ελέγχεται από το διακόπτη On/Off της
παγοµηχανής. Πιέστε το διακόπτη στη θέση “O” για να την
απενεργοποιήστε και στη θέση “Ι” για να την ενεργοποιήσετε.
Συµβουλές για το µηχανισµό παροχής πάγου
• Τα παγάκια που µένουν για πολύ καιρό στην παγοθήκη µπορεί
να αποκτήσουν ασυνήθιστη γεύση. Αδειάζετε το δοχείο πάγου
όπως εξηγείται στην επόµενη σελίδα.
• Πότε-πότε ανακινείτε το δοχείο πάγου για να διατηρήσετε τα
παγάκια αποχωρισµένα.
• Αν το ψυγείο σας δεν είναι συνδεδεµένο σε παροχή νερού
παροχή νερού είναι κλειστή, απενεργοποιήστε την παγοµηχανή
πιέζοντας το διακόπτη On/Off στη θέση "Ο".
• Αν χρειάζεστε µεγάλη ποσότητα πάγου, θα είναι καλύτερα να
πάρετε παγάκια κατευθείαν από το δοχείο πάγου.
• Οι ακόλουθοι ήχοι είναι φυσιολογικοί κατά τη διάρκεια της
διάστηµα, θα πρέπει να κλείσετε και τη βαλβίδα παροχής νερού.
Τα χηµικά που προέρχονται από ένα σύστηµα αποσκλήρυνσης
νερού που δεν λειτουργεί σωστά ενδέχεται να προκαλέσουν ζηµιές
στην παγοµηχανή. Αν η παροχή νερού προς το ψυγείο σας
περνάει από σύστηµα αποσκλήρυνσης, βεβαιωθείτε ότι το
σύστηµα συντηρείται και λειτουργεί καλά.
λειτουργίας κινητήρα
Προσοχή
ήανη
χρονικό
Καθαρισµός του µηχανισµού παροχής πάγου
Καθαρίζετε τακτικά την παγοµηχανή και την παγοθήκη, και ιδιαίτερα
πριν φύγετε για διακοπές ή µετακοµίσετε.
65
ρ
Προσοχή
Όταν αφαιρείτε την παγοθήκη, µην πιάνετε το αυλάκι (που
βρίσκεται κάτω από το µπροστινό µέρος της παγοθήκης) ως λαβή.
Οι επιφάνειες του αυλακιού µπορεί να έχουν αιχµηρά σηµεία.
2 Αφαιρέστε την παγοθήκη τραβώντας την προς τα πάνω και προς
τα έξω.
3 Αδειάστε και καθαρίστε προσεκτικά την παγοθήκη µε µαλακό
απορρυπαντικό. Ξεπλύνετε µε καθαρό νερό. Μη χρησιµοποιείτε
σκληρά ή διαβρωτικά καθαριστικά.
4 Αφήστε την παγοθήκη να
επανατοποθετήσετε στην κατάψυξη.
5 Αφαιρέστε τα κοµµάτια πάγου και καθαρίστε το ράφι της
παγοθήκης και το αυλάκι της πόρτας της κατάψυξης.
6 Επανατοποθετήστε την παγοθήκη. Πιέστε το διακόπτη Off/On της
παγοµηχανής για να ξαναρχίσει η παραγωγή πάγου.
στεγνώσει εντελώς προτού την
Σηµαντικό
Κοχλίας
Όταν αφαιρείτε την παγοθήκη, αποφεύγετε την περιστροφή του
κοχλία που βρίσκεται στο εσωτερικό της. Ο κοχλίας πρέπει να
ευθυγραµµίζεται µε τον οδηγό του κατά την επανατοποθέτηση. Αν
κατά λάθος µετακινήσετε τον κοχλία, ευθυγραµµίστε και πάλι µε
κινήσεις του ενός τετάρτου της στροφής µέχρις ότου η παγοθήκη
προσαρµοστεί και πάλι στη θέση της.
Αλλαγή των φίλτρων
ΕΝΤΟΠΙΣΜΟΣ ΤΩΝ ΦΙΛΤΡΩΝ
Το ψυγείο σας διαθέτει ξεχωριστά συστήµατα φιλτραρίσµατος
νερού και αέρα. Το σύστηµα φίλτρου νερού φιλτράρει όλο το
πόσιµο νερό που παρέχεται, καθώς και το νερό που
χρησιµοποιείται για την παραγωγή πάγου. Το φίλτρο αέρα αφαιρεί
τις οσµές και τις ακαθαρσίες από το χώρο του ψυγείου
.
Αφαιρέστε και αδειάστε την παγοθήκη αν:
• Μια παρατεταµένη διακοπή ρεύµατος (µια ώρα ή παραπάνω)
κάνει τα παγάκια στην παγοθήκη να λιώσουν και να κολλήσουν
µεταξύ τους, µε αποτέλεσµα να µπλοκάρει ο µηχανισµός
παροχής.
• ∆εν χρησιµοποιείτε συχνά το µηχανισµό παροχής πάγου. Τα
παγάκια θα κολλήσουν µεταξύ τους και θα µ
µηχανισµό παροχής.
Αφαιρέστε την παγοθήκη και ανακινήστε τη για να ξεκολλήσουν τα
παγάκια ή καθαρίστε την όπως περιγράφεται παραπάνω. Ποτέ µη
χρησιµοποιείτε λαβίδα πάγου ή άλλο αιχµηρό όργανο για να σπάσετε
τον πάγο. Κάτι τέτοιο µπορεί να προκαλέσει ζηµιά στην παγοθήκη και
το µηχανισµό παροχής.
πλοκάρουν το
Φίλτρο νερού
Φίλτρο
α
αέ
Φίλτρο νερού
Το φίλτρο νερού βρίσκεται στο επάνω µέρος του χώρου συντήρησης,
δίπλα στον πίνακα του ηλεκτρονικού συστήµατος ελέγχου. ∆είτε την
προηγούµενη ενότητα του εγχειριδίου που περιέχει περισσότερες
πληροφορίες για το χρόνο αντικατάστασης του φίλτρου.
Φίλτρο αέρα (ορισµένα µοντέλα)
Το φίλτρο αέρα βρίσκεται στο εσωτερικό του χώρου συντήρησης, στην
επάνω και πίσω άκρη. ∆είτε την προηγούµενη ενότητα του εγχειριδίου
που περιέχει περισσότερες πληροφορίες για το χρόνο αντικατάστασης
του φίλτρου.
66
Αντικατάσταση του φίλτρου αέρα
Γενικά, το φίλτρο πρέπει να αντικαθίσταται κάθε έξι µήνες για να
διασφαλιστεί το καλύτερο δυνατό φιλτράρισµα των οσµών του
ψυγείου. Ενδέχεται να θέλετε να προσαρµόσετε το χρονικό αυτό
διάστηµα ανάλογα µε τους τύπους και τις ποσότητες των τροφίµων
που διατηρείτε συνήθως στο ψυγείο σας. Για να
αντικαταστήσετε το
φίλτρο αέρα:
1 Πιέστε την πλαστική φούσκα που βρίσκεται στο πλάι του
περιβλήµατος του φίλτρου αέρα. Το αρθρωτό κάτω τµήµα ανοίγει.
4 Ωθήστε το αρθρωτό κάτω τµήµα προς τα επάνω µέχρις ότου το
γλωσσίδι ασφαλίσει το κλείσιµο.
5 Πατήστεκαικρατήστεπατη
µένοτοκουµπί Filter Reset στον
ηλεκτρονικό πίνακα ελέγχου για 3 δευτερόλεπτα. Όταν ανάψει η
φωτεινή ένδειξη Filter OK, έχει γίνει επαναφορά της κατάστασης.
6 Πατήστε ξανά και κρατήστε πατηµένο για 3 δευτερόλεπτα το
κουµπί Filter Reset για να απενεργοποιήσετε το σύστηµα
κατάστασης φίλτρου.
Σηµείωση
Ο ηλεκτρονικός πίνακας ελέγχου, που βρίσκεται στο επάνω µέρος
του θαλάµου συντήρησης, περιλαµβάνει στοιχεία ελέγχου για την
παρακολούθηση της κατάστασης του φίλτρου αέρα σας. ∆είτε την
προηγούµενη ενότητα για περισσότερες πληροφορίες σχετικά µε
αυτά τα στοιχεία ελέγχου.
Αντικατάσταση του φίλτρου νερού
Γενικά, θα πρέπει να αλλάζετε το φίλτρο νερού κάθε έξι ως εννέα µήνες
για να διασφαλίσετε ότι η ποιότητα του νερού θα είναι η καλύτερη
δυνατή. Η φωτεινή ένδειξη Filter Status στον πίνακα ελέγχου του
ψυγείο σας δεν έχει χρησιµοποιηθεί για κάποιο χρονικό διάστηµα (π.χ.
κατά τη διάρκεια µιας µετακόµισης), αντικαταστήστε το φίλτρο προτού
επανεγκαταστήσετε το ψυγείο.
το σύστηµα. Αν το
Περισσότερα σχετικά µε το εξελιγµένο φίλτρο αέρα
Το σύστηµα φιλτραρίσµατος πάγου & νερού είναι
ελεγµένο και πιστοποιηµένο από το διεθνούς
κύρους µη κερδοσκοπικό οργανισµό για την
ασφάλεια της δηµόσιας υγείας NSF International.
Το σύστηµα φίλτρου είναι ελεγµένο και
πιστοποιηµένο σύµφωνα µε τα πρότυπα ANSI/NSF 42 και 53. Για
λεπτοµερείς προδιαγραφές, δείτε το φύλλο δεδοµένων απόδοσης
που συνοδεύει τη συσκευή σας.
Το σύστηµα αυτό δεν πρέπει να χρησιµοποιείται µε νερό που δεν είναι
µικροβιολογικά ασφαλές ή µε νερό άγνωστης ποιότητας, εκτός και αν
το νερό έχει απολυµανθεί επαρκώς πριν ή µετά τη διέλευση από το
σύστηµα φιλτραρίσµατος.
Για την αντικατάσταση του φίλτρου νερού:
∆εν είναι απαραίτητο να απενεργοποιήσετε την παροχή νερού για να
αντικαταστήσετε το φίλτρο. Να είστε έτοιµοι να σκουπίσετε τις µικρές
ποσότητες νερού που χύνονται κατά την αντικατάσταση. Το κάτω
µέρος του περιβλήµατος του φίλτρου περιλαµβάνει δύο µικρές οπές
αποστράγγισης, και για το λόγο αυτό θα πρέπει να
τρόφιµα που ενδεχοµένως υπάρχουν στο επάνω ράφι.
1 Φέρτετοδιακόπτηενεργοποίησηςτηςπαγοµηχανήςστηθέση Off
7 Πιέστε ένα ποτήρι στο µηχανισµό παροχής νερού, ελέγχοντας για
διαρροές στο περίβληµα του φίλτρου. Είναι φυσιολογικό να
παρατηρήσετε κάποια απότοµα πετάγµατα του νερού και
σύντοµους ήχους καθώς το σύστηµα εκβάλλει τον αέρα από το
µηχανισµό παροχής.
ίστε ένα ποτήρι νερό, και συνεχίστε το ξέπλυµα του
Filter Reset στον ηλεκτρονικό πίνακα ελέγχου του µηχανισµού
αφαιρέσετε τα
Πιέστεπροςτα
µέσα µέχριτο
κλικ για
τοποθέτηση
67
παροχής πάγου και νερού. Η φωτεινή ένδειξη αναβοσβήνει µε
κόκκινο, κίτρινο και πράσινο χρώµα, επισηµαίνοντας ότι έχει γίνει
επαναφορά της κατάστασης φίλτρου (Filter Status).
Σηµείωση
Στους δακτύλιους στεγανοποίησης ενός καινούργιου φίλτρου
νερού υπάρχει λίπανση. Για να διασφαλιστεί η στεγανότητα, µην
αφαιρείτε αυτό το λιπαντικό.
Κατανόηση των Ήχων
Στο νέο σας ψυγείο υψηλής απόδοσης ενδέχεται να παρατηρήσετε
ασυνήθιστους ήχους. Κατά κανόνα, οι ήχοι αυτοί επισηµαίνουν ότι το
ψυγείο σας λειτουργεί κανονικά. Ορισµένες επιφάνειες δαπέδων,
τοίχων και ντουλαπιών ενδέχεται να κάνουν αυτούς τους ήχους
περισσότερο αισθητούς.
Στη συνέχεια παρατίθεται ένας κατάλογος των σηµαντικότερων µερών
του ψυγείου σας και των ήχων που ενδέχεται να προκαλούν:
ενδέχεται να προκαλέσει έναν ήχο σαν "βράσιµο" ή
γουργουρητό.
B Ανεµιστήρας εξάτµισηςΕνδέχεταιναακούσετε
τον ήχο που κάνει ο αέρας καθώς ωθείται
στο ψυγείο από τον ανεµιστήρα εξάτµισης.
Γ ΘερµαντήραςαπόψυξηςΚατά τη διάρκεια του κύκλου απόψυξης, το νερό που στάζει στο
θερµαντήρα απόψυξης µπορεί να προκαλέσει έναν ήχο σαν
σφύριγµα ή "τσιτσίρισµα". Μετά την απόψυξη, ενδέχεται να
ακουστεί ένας ξερός ήχος.
Σηµαντικό
Κατά τη διάρκεια του κύκλου αυτόµατης απόψυξης, µια κόκκινη
λάµψη στους αγωγούς εξαερισµού του οπίσθιου τοιχώµατος του
χώρου κατάψυξης είναι φυσιολογική.
∆ ΑυτόµατηπαγοµηχανήΌταν παραχθεί πάγος, θα ακούσετε τον ήχο που κάνουν τα
παγάκια καθώς πέφτουν στην παγοθήκη.
E ∆ιακόπτηςψύχους & διακόπτηςαυτόµατηςαπόψυξηςΤαεξαρτήµατααυτάενδέχεταιναπαράγουνένανήχο
κροταλίσµατος ή κλικ κατά την ενεργοποίηση και την
απενεργοποίηση του συστήµατος ψύξης
ΣΤ ΑνεµιστήραςσυµπυκνωτήΕνδέχεται ν' ακούσετε τον αέρα που ωθείται µέσα από το
πολύ γρηγορότερα απ' ότι στο παρελθόν. Ο συµπιεστής ενδέχεται
να παράγει ένα υψίτονο βουητό ή έναν παλµικό ήχο.
H Βαλβίδα
νερού
Παράγει ένα βόµβο κάθε φορά που ανοίγει για να γεµίσει την
παγοµηχανή.
Θ ∆ίσκοςαποστράγγισης (µηαφαιρούµενος)
κατά τη διάρκεια του κύκλου απόψυξης.
Ι ΣυµπυκνωτήςΕνδέχεται να παράγει χαµηλής έντασης ήχους από τον ωθούµενο
αέρα.
IA ΜηχανοκίνητοςυγραντήραςΜπορείνα
παραγάγει ένα χαµηλής έντασης βουητό κατά τη
λειτουργία του.
.
Σηµείωση
Ο αφρός εξοικονόµησης ενέργειας στο ψυγείο σας δεν είναι
ηχοµονωτικός.
68
Φροντίδα & καθαρισµός
Προστασία της επένδυσής σας
∆ιατηρείτε το ψυγείο καθαρό για να εξασφαλίσετε την καλή του
εµφάνιση και την αποφυγή της δηµιουργίας οσµών. Σκουπίζετε
αµέσως τα χυµένα υγρά και καθαρίζετε τους χώρους κατάψυξης και
συντήρησης τουλάχιστον δύο φορές το χρόνο. Όταν καθαρίζετε, πάρτε
τα ακόλουθα µέτρα:
•Ποτέ µηχρησιµοποιείτεσύρ
καθαριστικά ή ισχυρά αλκαλικά διαλύµατα στις επιφάνειες.
• Μην πλένετε τα αφαιρούµενα µέρη στο πλυντήριο πιάτων.
• Βγάζετεπάντατηνπρίζαπριναπότονκαθαρισµό.
Σηµείωση
Αν ρυθµίσετε τους θερµοστάτες για την απενεργοποίηση της
ψύξης, οι φωτεινές ενδείξεις και τα άλλα ηλεκτρικά στοιχεία
εξακολουθούν να τροφοδοτούνται µε ρεύµα, µέχρις ότου βγάλετε
το καλώδιο από την πρίζα.
• Αφαιρείτε τις αυτοκόλλητες ετικέτες µε το χέρι. Μη χρησιµοποιείτε
ξυριστικές λεπίδες ή άλλα αιχµηρά όργανα που µπορεί να
προκαλέσουν γρατζουνιές στην επιφάνεια της συσκευής.
•Μην αφαιρείτετηνπινακίδα µετοναριθµόσειράς.
Προσοχή
•Για να µετακινήσετετοψυγείο, τραβήξτετοίσιαπροςταέξω. Η
µετακίνησήτουαπότη µιαπλευράστηνάλλη µπορείνα
προκαλέσει ζηµιές στο δάπεδο. Προσέξτε να µη µετακινήσετε το
ψυγείο µακρύτερα απ' όσο φτάνουν οι υδραυλικές συνδέσεις.
• Τα υγρά αντικείµενα κολλούν στις κρύες µεταλλικές επιφάνειες.
Μην αγγίζετε τις παγωµένες επιφάνειες µε βρεγµένα ή υγρά
χέρια.
Σηµαντικό
Αν αποθηκεύσετε ή µεταφέρετε το ψυγείο σας σε συνθήκες
παγετού, βεβαιωθείτε ότι έχετε αδειάσει εντελώς το σύστηµα
παροχής νερού. Αν δεν το κάνετε αυτό, ενδέχεται να
παρουσιαστούν διαρροές νερού όταν το ψυγείο τεθεί και πάλι σε
λειτουργία. Για την εκτέλεση αυτής της εργασίας, επικοινωνήστε µε
έναν τεχνικό του σέρβις.
µα, βούρτσες, διαβρωτικά
Συµβουλές για τη φροντίδα και τον καθαρισµό
Μέρος Καθαριστικά Υποδείξεις και προφυλάξεις
Εσωτερικό και
επενδύσεις
πόρτας
Λάστιχα
πόρτας
Συρτάρια &
θήκες
Γυάλινα ράφια • Σαπούνι και
Κάτω σχάρα • Σαπούνι και
Εξωτερικό και
λαβές
• Σαπούνι και
νερό
• Σόδα φαγητού
και νερό
• Σαπούνι και
νερό
• Σαπούνι και
νερό
νερό
• Καθαριστικό
τζαµιών
• Ήπια υγρά σε
σπρέι
νερό
• Ήπια υγρά σε
σπρέι
• Εξάρτηµα
ηλεκτρικής
σκούπας
• Σαπούνι και
νερό
• Μη διαβρωτικό
καθαριστικό
τζαµιών
• Χρησιµοποιήστε 2 κουταλιές σόδα
φαγητού σε 1 λίτρο ζεστό νερό.
• Στραγγίξτε καλά το σφουγγάρι ή το
πανί προτού καθαρίσετε γύρω
από τους θερµοστάτες, τη λάµπα ή
οποιοδήποτε ηλεκτρικό εξάρτηµα.
• Σκουπίστε τα λάστιχα µε ένα
καθαρό µαλακό πανί.
• Χρησιµοποιήστε ένα µαλακό πανί
για να καθαρίσετε τις ράγες και τα
αυλάκια των συρταριών.
• Μηνπλένετετααφαιρούµενα µέρη
(θήκες, συρτάριακλπ.) στοπλυντήριοπιάτων.
• Αφήστε τογυαλίναφτάσεισε
θερµοκρασία δωµατίου προτού το
βυθίσετε σε νερό.
• Απορροφήστε µετηνηλεκτρική
σκούπα τη σκόνη από το
µπροστινό µέρος της κάτω
σχάρας.
• Αφαιρέστε την κάτω σχάρα (δείτε
τις οδηγίες τοποθέτησης)
• Καθαρίστε µετηνηλεκτρική
σκούπα την πίσω πλευρά και
σκουπίστε µε πανί ή σφουγγάρι µε
σαπουνάδα. Ξεπλύνετε και
στεγνώστε.
• Μη χρησιµοποιείτε οικιακά
καθαριστικά του εµπορίου,
αµµωνία ή αλκοόλη για να
καθαρίσετε τις λαβές.
• Χρησιµοποιήστε ένα µαλακό πανί
για να καθαρίσετε τις λείες λαβές.
• Μη χρησιµοποιείτε στεγνό πανί
για να καθαρίσετε τις λείες πόρτες.
69
Μέρος Καθαριστικά Υποδείξεις και προφυλάξεις
Εξωτερικό και
λαβές (µόνο
µοντέλα από
ανοξείδωτο
χάλυβα)
• Σαπούνι και
νερό
• Αµµωνία
• Καθαριστικάγια
ανοξείδωτο
χάλυβα
• Καθαρίστε την πρόσοψη και τις
λαβές από ανοξείδωτο χάλυβα µε
νερό µε µη διαβρωτικό σαπούνι
και πανί πιάτων. Ξεπλύνετε µε
καθαρό νερό και µαλακό πανί.
• Σκουπίστετουςεπίµονουςλεκέδες
µεχαρτοπετσέταβουτηγµένησε
αµµωνία, και ξεπλύνετε.
Χρησιµοποιήστε ένα µη
διαβρωτικό καθαριστικό για
ανοξείδωτο χάλυβα. Τα
καθαριστικά αυτά πωλούνται στα
περισσότερα καταστήµατα
οικιακών ειδών ή
πολυκαταστήµατα. Ακολουθείτε
πάντα τις οδηγίες του
κατασκευαστή.
Σηµείωση Για να αποφευχθούν οι
γρατζουνιές, ο καθαρισµός, το
σκούπισµα και το στέγνωµα πρέπει
να γίνονται πάντα προς τη φορά
του υλικού.
• Πλύνετε τον υπόλοιπο θάλαµο µε
ζεστό νερό και µαλακό υγρό
απορρυπαντικό. Ξεπλύνετε καλά
και σκουπίστε µε καθαρό µαλακό
πανί.
Αντικατάσταση λαµπών φωτισµού
Στους χώρους κατάψυξης και συντήρησης του ψυγείου σας υπάρχουν
λάµπες φωτισµού, οι οποίες κατά διαστήµατα χρειάζονται
αντικατάσταση. Ορισµένες λάµπες έχουν καλύµµατα, τα οποία πρέπει
να αφαιρεθούν πριν από την αντικατάσταση. Χρησιµοποιείτε πάντοτε
λάµπες που είναι κατάλληλες για το φωτισµό συσκευών.
Προσοχή
Όταν αντικαθιστάτε τη λάµπα, φοράτε γάντια για να αποφύγετε τα
κοψίµατα.
Denna Manual ingår i vår satsning på kundtillfredsställelse och
produktkvalitet under kylskåpets hela arbetsliv. Vi ser ditt inköp som
början på ett förhållande. Du kan hjälpa oss ge dig bästa service
genom att notera viktig produktinformation på denna sida.
Ha informationen till hands
Inköpsdatum
Modellnummer
Serienummer
Obs!
Registrering hjälper oss ge dig bättre service. Fyll i
registreringskortet och lägg det på posten.
Läs igenom alla instruktioner innan du använder ditt nya
kylskåp.
Allmän säkerhet
•Förvara eller använd inte bensin eller annan brandfarlig vätska
nära kylskåp eller annan utrustning. Läs varningar på etiketter
angående brännbarhet och andra faror.
•Använd inte kylskåpet i närvaro av rökgaser som kan
explodera.
• Undvik att beröra isautomatens rörliga delar.
• Avlägsna alla klammer från emballaget. Klammer kan ge
allvarliga skärsår och även orsaka repor på annan utrustning
och möbler.
Barnsäkerhet
Emballage
•Förpackningskartong övertäckt av matta, sängöverkast,
plastduk eller krympfolie kan skapa ett lufttätt utrymme och
snabbt leda till kvävning.
•Oskadliggör produktens kartong, plastpåsar och annat
ytteremballage eller hantera som avfall för återvinning
omedelbart efter att kylskåpet packats upp. Barn bör aldrig leka
med sådant material.
Barn kan bli instängda och kvävas
•Problemen finns fortfarande kvar. Kyl- eller frysskåp som
skrotats, kasserats eller lämnats utan tillsyn (om än bara några
timmar) är farligt.
Elektrisk information
Varning
Följ nedanstående anvisningar och se till att kylskåpets
säkerhetanordningar fungerar korrekt.
•Skadad nätsladd medför risk och bör bytas av tillverkaren,
reparatör eller kvalificerad tekniker.
•Koppla aldrig ur kylskåpet genom att dra i nätsladden. Fatta
alltid tag i stickproppen och dra rakt ut ur vägguttaget så att
nätsladden inte skadas.
•Gör kylskåpet strömlöst före rengöring och byte av glödlampa
för att undvika elchock.
•Funktionen kan påverkas om spänningen varierar mer än 10%.
Om kylskåpet används utan adekvat strömtillförsel kan
kompressorn skadas. Garantin gäller ej för sådan skada.
84
•Anslut inte kylskåpet till uttag med strömbrytare i väggen och
dra inte i nätsladden. Strömmen till kylskåpet kan brytas
oavsiktligt.
Viktigt
Dra ut stickproppen ur vägguttaget när kylskåpet ska göras
strömlöst.
Installation
Placering
•Placera kylskåpet nära jordat eluttag. Använd INTE
förlängningssladd eller adapter.
•Undvik om möjligt att placera kylskåpet i direkt solljus eller nära
spis, diskmaskin eller annan värmekälla.
•Kylskåpet måste installeras på golv som är jämnt och tillräckligt
starkt för att motstå tyngden av ett fullastat kylskåp.
•Tänk på att det behövs tillgång till vattenledning för modeller
med isautomat.
Installation
Försiktighet
Installera INTE kylskåpet på plats där temperaturen kan
understiga 13°C eller överstiga 43°C eftersom kompressorn då
inte kan hålla kylskåpets interna temperatur på avsedd nivå.
Blockera INTE ventilationsgallret längst ned på kylskåpets
framsida. Kylskåpet kräver god luftcirkulation för att kunna
fungera rätt.
Installationsutrymme
Lämna fritt utrymme enligt följande för att underlätta installation,
adekvat luftcirkulation och anslutning av el- och vattenledning:
På sidorna och ovanför: 10 mm
Bakom: 25 mm
Obs!
Om kylskåpet placeras med dörrens gångjärn mot en vägg kan
extra utrymme behövas för att dörren ska kunna öppnas
tillräckligt.
Avtagning och montering av ventilationsgallret:
Avtagning av ventilationsgallret:
1 Öppna kylens och frysens dörrar.
2 Avlägsna skruven från vardera sidan på ventilationsgallret.
3 Dra ventilationsgallret framåt och lyft ut det.
Följ anvisningarna i omvänd ordning vid montering av
ventilationsgallret.
Nivåjustering
Kylskåpets alla fyra hörn måste stå stadigt på solid golvyta. De
främre trissorna är justerbara för att underlätta nivåinställningen.
Kylskåpet bör luta bakåt 6 mm så att dörrarna stängs korrekt och
sluter tätt.
Nivåjustering av kylskåpet:
1 Avlägsna ventilationsgallret (se ovan) för åtkomst till trissorna.
2 Justera trissorna var för sig genom att rotera respektive
justerbult med skiftnyckel tills kylskåpet står vågrätt och stabilt.
3 Kontrollera båda dörrarna och se till att listerna berör skåpet
längs alla fyra sidorna.
4 Sätt tillbaka ventilationsgallret.
Tips:
•Om frysens dörr sitter högre än kylens dörr, höj det högra
hörnet och/eller sänk det vänstra hörnet tills dörrarna är
horisontellt inriktade längs skåpets ovansida.
•Om kylskåpets dörr sitter högre än frysens dörr, höj det vänstra
hörnet och/eller sänk det högra hörnet tills dörrarna är
horisontellt inriktade längs skåpets ovansida.
Avtagning av dörrarna
Öppning av dörrarna
Placera kylskåpet nära avställningsyta för att underlätta uttag av
mat. Lådor och fryskorgar utnyttjas bäst om kylskåpet placeras så
att både kylens och frysens dörrar kan öppnas helt.
Om kylskåpet inte går in genom en dörröppning kan man göra det
mindre genom att ta av dörrarna. Kontrollera i förväg genom att
mäta upp dörröppningen.
Nödvändiga verktyg
Du behöver följande verktyg:
• Krysskruvmejsel.
• Hylsnyckelsats ELLER skiftnyckel.
85
V
r
Före avtagning av dörrarna:
1 Se till att nätsladden är utdragen ur vägguttaget.
2 Öppna båda dörrarna och tag av ventilationsgallret.
3 Tag ut all mat från dörrhyllorna.
4 Stäng dörrarna.
Avtagning av övre gångjärnsskydd:
Använd det förfarande nedan som passar in på din modell.
Stort gångjärnsskydd
1 Avlägsna de tre skruvarna från de övre gångjärnsskydden.
2 Dra skyddet framåt och lyft ut.
Skyddets skruvar
Gångjärnsskydd
Dõrr
Nedre
gångjärn
Skruvar
Avtagning av frysens dörr:
1 Lossa flerledningsanslutningen som sitter ovanför det övre
gångjärnet. Fatta stadigt tag i anslutningens båda sidor och dra
isär.
2 Markera det övre gångjärnets kontur med blyertspenna. Detta
förenklar återinsättningen.
3 Lossa vattenledningen från anslutningen under frysens dörr.
Anslutningen lossar när du trycker ytterhylsan inåt. Avlägsna
skruvarna från det övre gångjärnet.
Dörr
URKOPPLING
1 Tryck in ytterhylsan mot
anslutningen
Litet gångjärnsskydd
Avlägsna skruven och tag av skyddet från det övre gångjärnet på
kylskåpets båda dörrar.
Avtagning av kylens dörr:
1 Markera det övre gångjärnets kontur med blyertspenna. Detta
förenklar återinsättningen.
2 Avlägsna de två skruvarna från det övre gångjärnet. Lyft upp
dörren ur det nedre gångjärnet och ställ åt sidan.
3 Avlägsna om nödvändigt de tre nedre gångjärnsskruvarna och
gångjärnet.
Utför ovanstående moment i omvänd ordning när kylens dörr sätts
tillbaka. Sätt tillbaka de övre gångjärnsskydden när båda dörrarna
är på plats.
2 Dra ut slangen
atten-
INKOPPLING
slang
Gångjärn
Skruva
Sätt in slangen och tryck tills
märket berör anslutningen
4 Avlägsna skruvarna från det övre gångjärnet. Lämna kvar
flerledningskabeln i gångjärnet. Skruva inte loss jordledningen
som håller fast kabeln vid gångjärnet. Lyft av dörren från det
nedre gångjärnet.
Jordningsskruv
Gångjärnsskruvar
Övre gångjärn
Flerledningskabel
5 Avlägsna om nödvändigt de tre nedre gångjärnsskruvarna och
gångjärnet.
6 Lägg dörren på sidan för att undvika skada på vattenslangen
som löper genom det nedre gångjärnet.
Utför ovanstående moment i omvänd ordning när frysens dörr sätts
tillbaka. Sätt tillbaka de övre gångjärnsskydden när båda dörrarna
är på plats.
86
r
Anslutning av vattenledning
Kylskåpets vattenledning
Kylskåpets automatiska is- och vattendispenser kräver en
permanent vattentillförsel för att fungera korrekt. I samband med
installationen etablerar du (eller teknikern) denna vattentillförsel
genom att dra ett kopparrör från hemmets vattenledning till en ventil
som sitter bak på kylskåpet.
Försiktighet
Undvik skada på egendom:
• Använd kopparrör till vattenledningen (plaströr är mer
benägna att läcka). Tillverkaren ansvarar inte för skada om
plaströr används till vattenledningen.
• Se till att vattenledningen är i linje med gällande
förordningar.
• För att dispensern ska fungera korrekt rekommenderas
vattentryck mellan 1,4 och 6,9 bar. Om trycket är extremt
kan vattenfiltret mankera.
Du behöver:
• Tillgång till kallvattenledning med tryck mellan 1,4 och 6,9 bar.
• Vattenanslutningskitet som medföljer kylskåpet och innehåller
allt material som krävs för installation av vattenledning,
inklusive 7,6 m kopparrör.
Anslutning av vattenledningen bak på kylskåpet:
1 Se till att kylskåpet är strömlöst.
2 Spola genom vattenledningen tills vattnet är klart genom att
placera kopparrörets ände i diskho eller hink och öppna
avstängningsventilen.
3 Skruva av och kassera plasthuven från intagsventilen bak på
kylskåpet.
Vattenslang av plast
till ismaskinen Fyll
slangen
Stålklamme
Kompressions
mutter av
mässing
Beslag (hylsa)
Vattenledning
av koppar
Vattenventilens
konsol
Vattenintag
Vattenventil
4 Skjut på kompressionsmuttern av mässing och därefter
beslaget (hylsan) på kopparröret.
5 Tryck in kopparröret i intagsventilen så långt det går (6,5 mm).
6 Skjut in beslaget (hylsan) i intagsventilen och dra åt
kompressionsmuttern på ventilen med fingrarna. Dra åt ett
halvt varv till med skiftnyckel. Dra inte åt för hårt.
7 Fäst kopparröret på kylskåpets bakpanel med stålklammer och
skruv (se bilden).
8 Rulla ihop resterande vattenledning (ca 2½ varv) bakom
kylskåpet enligt bilden och lägg den så att den inte vibrerar
eller nöter mot någon yta.
9 Öppna vattenledningens avstängningsventil och dra åt
eventuellt läckande anslutning.
Obs!
Efter anslutning av vattenledningen se information i manualen
angående primning av tomt vattenledningssystem. Läs även
genom hela avsnittet “Automatisk is- och vattendispenser” för
information om normala driftrutiner.
Termostater och inställningar
Avkylning före användningen
För att säkerställa tillförlitlig kylförvaring bör kylskåpet vara igång
med dörrarna stängda i 8-12 timmar innan man ställer in mat i kylen
eller frysen. Under denna avkylningstid behöver termostaterna inte
justeras – de är förinställda i fabriken.
Inställning av kylens/frysens temperatur
Kylskåpet är försett med ett elektroniskt digitalt kontrollsystem i
toppklass. Systemets kontrollpanel är belägen överst i kylen.
De två digitala displayerna på kontrollpanelens vänstra sida visar
aktuell temperatur i frysen och kylen.
Justera temperaturen upp eller ned med tryck på Upp, resp Ned
pilen närmast displayen. Vid första trycket på knappen visar
displayen din senaste inställning. Varje nytt tryck på knappen höjer,
resp sänker inställningen med en grad.
Displayen visar momentant den nya inställningen och återgår sedan
till att visa aktuell temperatur.
Obs!
Kopparledning från hemmets
vattenledning
(Den hoprullade ledningen ska vara så lång
att kylskåpet kan dras ut och rengöras).
Kylskåpets avancerade elektroniska kontrollsystem omfattar
andra visningsalternativ som hjälper reparatören snabbt
diagnosticera eventuella funktionsproblem.
87
Celsius eller Fahrenheit (vissa modeller)
Beroende på vilken temperaturstandard du föredrar kan du ställa in
kontrollpanelen på Celsius eller Fahrenheit. Tryck på Läge-knappen
för att växla mellan skalorna.
Temperaturjusteringar
När kylskåpet varit på i 24 timmar kan du justera temperaturen
enligt önskemål. Gör i så fall små, successiva justeringar så att
temperaturen får tid att anpassa sig och stabiliseras. Följ
anvisningarna nedan vid temperaturinställning.
Termostaternas temperaturområden
Varmare
Fabriks-
Varmast
Medel
Frysen
°F °C
Kylen
°F °C
6°-14°47°8°
0°-18°37°3°
inställning
Kallast
-10° -23° 33° 1°
Kallare
Temperaturinställning
Kylen för varm
Kylen för kall
Frysen för varm
Frysen för kall
Tryck på ned-pilen och ställ in kylens
termostat en grad kallare.
Tryck på upp-pilen och ställ in kylens
termostat en grad varmare.
Tryck på ned-pilen och ställ in frysens
termostat en grad kallare.
Tryck på upp-pilen och ställ in frysens
termostat en grad varmare.
Vad gör man om termostaten blinkar?
Om båda termostaterna blinkar kontinuerligt kan det bero på att
kontrollsystemet upptäckt en felfunktion. Kontakta reparatör som
kan tolka blinksignalens betydelse.
Systemövervakning och alarm (vissa modeller)
Det elektroniska kontrollsystemet kontrollerar hela tiden att
kylen/frysen håller konstant temperatur, att ingen dörr lämnats
öppen och att strömavbrott inte inträffat. Avvikelser från normala
driftförhållanden meddelas via ljudsignaler och fyra indikatorlampor.
Obs!
Varje inställning du gör på kontrollpanelen bekräftas med en
enkel ljudsignal.
Alarmresponser (ljudsignaler och indikatorlampor)
Kylskåpets kontrollsystem förmedlar följande information via
ljudsignaler och alarmens indikatorlampor.
Alarm Lampa SignalTillstånd Åtgärd
släckt)
sken
grönt
gult
gult
Alarmsystemet är
inte på medan
frysen/kylen kyls
ned till inställd
temperatur.
Alarmsystemet på. Ingen åtgärd.
Frysens eller
9
kylens dörr
öppen i mer än
fem minuter.
Frysen eller kylen
9
för varm (7,2°C
eller högre) i mer
än 1 timme.
Strömavbrott har
inträffat.
Om frysen/kylen inte
matchar
temperaturinställningarna inom tre timmar
meddelar
kontrollsystemet
avvikande förhållanden.
Om temperaturen inte
stabiliseras nära
inställda värden bör du
kontakta reparatör.
Ring det nummer som
anges på sista sidan i
denna Manual.
Stäng dörren så att
alarmet stängs av.
Återställ alarmet.
Tryck på alarmets
återställningsknapp
och stäng av alarmet.
Om temperaturen inte
förbättras bör du
kontakta reparatör.
Ring det nummer som
anges på sista sidan i
denna Manual.
Tryck på alarmets
återställningsknapp
och stäng av alarmet.
Tryck igen för att
återställa. Se efter om
strömavbrottet varat så
länge att matens
temperatur påverkats.
På (lampan
Dörr
Grönt
Blinkar
öppen
Hög temp Blinkar
Ström-
Blinkar
avbrott
Alarmets återställningsknapp
Du kan aktivera/deaktivera alarmsystemet genom att hålla Återställ-knappen intryckt i tre sekunder. Använd knappen t ex för
att stänga av ljudsignaler och/eller blinkande indikatorlampor.
88
Försiktighet
Alarmsystemet återställs inte automatiskt om man drar ur och
sätter in kylskåpets nätsladd. För att återaktivera alarmsystemet
måste du trycka på Återställ-knappen.
Efter att alarmsystemet deaktiverats måste man igen hålla Återställ-knappen intryckt i tre sekunder för att återställa (aktivera)
systemet. Indikatorlampan På förblir släckt medan frysen och kylen
kyls ned till inställd temperatur. När inställd temperatur uppnåtts
lyser indikatorlampan grönt, vilket anger att alarmsystemet är På.
Statuskontroll på luftfiltret(vissa modeller)
Kylens luftfilter måste bytas då och då. Du kan kontrollera om filtret
behöver bytas genom att hålla luftfiltrets På/Av knapp intryckt i tre
sekunder.
Kontroll av luftfiltrets status:
1 Tryck på luftfiltrets På/Av knapp. En testrutin aktiveras och en
av tre filterstatuslampor tänds. Lamporna har följande
betydelse:
Filtret OK
Beställ filter
Byt filtret
Luftfiltret behöver inte bytas.
Luftfiltret har utnyttjats tilll ca 80 procent. Beställ nytt
filter.
Luftfiltret har utnyttjats till 100 procent. Byt filtret utan
dröjsmål.
2Tryck på luftfiltrets På/Av knapp för att släcka statuslampan.
Obs!
Förvaringsmöjligheter
Försiktighet
Hantera hyllor av härdat glas försiktigt för att undvika skada om
de går sönder.
Konsolhyllor
Du kan enkelt justera hyllornas läge i frysen och kylen efter behov.
Hyllorna har monteringskonsoler som fäster i slitsade stödspår
längst bak i respektive fack.
Ändring av hyllans läge:
1 Tag först ut all mat innan du justerar hyllan.
2 Lyft upp framkanten.
3 Dra ut hyllan.
4 Sätt tillbaka hyllan genom att föra in monteringskonsolens
hakar i önskade slitsar i stödspåret.
5 Sänk ned hyllan till låst läge.
UPP
Se avsnitt längre fram i manualen beträffande byte av filter.
Aktivering/deaktivering av kylsystemet
Du kan stänga av kylskåpets kylsystem med tryck på På/Av
knappen till vänster på termostatpanelen.
Så att du inte oavsiktligt stänger av kylsystemet fungerar knappen
bara om du håller den intryckt i tre sekunder
När du stänger av kylsystemet upphör all kylning i frysen och kylen.
För att återaktivera kylsystemet måste du igen hålla På/Av knappen intryckt i tre sekunder.
Viktigt
På/Av knappen reglerar bara kylskåpets kylsystem. Strömmen
till lampor och övriga elektriska komponenter förblir på om du
inte drar ur nätsladden.
NED
Hyllornas inredning
Kylskåpet är försett med glashyllor som är konstruerade för att
fånga upp och hålla kvar eventuellt spill. Dessa hyllor kan dras ut för
snabb åtkomst till innehållet och enklare rengöring.
Skjutbara hyllor kan dras ut hela vägen till det inbyggda stoppläget.
De kan inte lossas från monteringskonsolerna.
Lådor
Kylskåpet innehåller olika förvaringslådor. Lådorna sitter i regel i fast
läge längst ned i kylen.
Grönsakslådor
Grönsakslådor är avsedda för förvaring av frukt, grönsaker och
andra färskvaror. Innan du lägger in varor i grönsakslåda bör du:
• Tvätta varorna i rent vatten och avlägsna överflödigt vatten.
• Täcka över allt som har stark lukt eller hög fuktighet.
89
Högre fuktighet
Grönsakslådornas fuktighetsreglering
Grönsakslådorna är försedda med skjutreglage för inställning av
fuktigheten inne i lådan. Detta är till fördel för vissa grönsaker som
håller sig längre i hög fuktighet.
Lägre fuktighet
Obs!
Bladgrönt håller sig längst om reglaget är inställt på hög
fuktighet eller i låda utan fuktighetsreglage. Detta håller
lufttilförseln nere och bevarar högsta möjliga fuktighet.
Charkuterifack
Vissa modeller är försedda med charkuterifack för korttidsförvaring
av köttprodukter. Lådan har ett skjutreglage för inställning av
temperaturen.
Kött som ska förvaras längre än två dygn bör frysas. Om lådan
används till frukt eller grönsaker bör reglaget ställas in på högre
temperatur så att innehållet inte fryser.
Kallare
Varmare
Fast
dörrfack
Justerbara
dörrfack
Fast dörrfack
Fäll ut
Tillbehör
Hållare för långa flaskor
Flaskhållaren hindrar långa behållare i facket från att falla framåt när
kylskåpets dörr öppnas eller stängs. Montera genom att snäppa fast
hållarens ändor på fackets kant enligt bilden.
Dörrarna
Ett modulsystem med dörrfack används till frysens och kylens
dörrar. Alla dörrfack är avtagbara för enkel rengöring. Vissa har
fasta lägen medan andra kan justeras efter behov.
Dörrfacken är idealiska för glasburkar, flaskor, konserver och större
läskedrycksbehållare. De ger även snabb åtkomst till varor som
används ofta.
Placering av justerbart dörrfack:
1 Tag först ut all mat innan dörrfacket justeras.
2 Fatta stadigt tag med båda händerna och lyft facket uppåt.
3 Lyft ut facket.
4 Placera dörrfacket precis ovanför önskat läge.
5 Skjut ned facket på stödet till låst läge.
Specialhållare
Den sinnrika konstruktionen gör att du kan förvara sex 350 ml
ölburkar, en flaska vin, en tvåliters läskedrycksflaska eller en
äggkartong i specialhållaren.Montera genom att skjuta in hållaren
över vänsterkanten på valfri hylla enligt bilden.
Burkhållare
Hållaren är en praktisk och säker förvaringsplats för upp till sex
350 ml öl- eller läskedrycksburkar.
Glasshylla
Glasshyllan sitter ovanpå isdispenserns behållare och passar till
såväl runda som fyrkantiga glasskartonger.
90
Mejerifack
Använd mejerifacket överst i kylens dörr till korttidsförvaring av ost,
bredbara produkter och smör. Mejerifacket, som är försett med
uppfällbart lock, är speciellt avsett för denna typ av mat och håller
högre temperatur än kylens öppna förvaringsytor.
Försiktighet
För att undvika fel i kylskåpets kontrollsystem får magneten
som sitter bakom mejerifacket inte avlägsnas.
Automatisk is- och
vattendispenser
Användning av dispensern
Den automatiska is- och vattendispensern är försedd med
kontrollpanel, nisch för dricksglas samt två beröringskontakter för
utmatning av is och vatten. Kontrollpanelen är nödvändig för
isdispensern men inte för vattendispensern. Kontrollpanelen har
även funktioner för belysning, filterkontroll samt ökning av
isproduktionen och infrysningsnivån.
q r no ps t
u
Utmatning av is
Tryck ett av alternativen krossad is eller kuber på kontrollpanelen
när du vill använda dispensern (
dispenserns beröringskontakt (så långt som möjligt för att fånga upp
all is). Stoppa utmatningen genom att dra bort glaset från
beröringskontakten. Se detaljerad information om dispenserns
styrfunktioner nedan.
Utmatning av vatten
Tryck upp ett dricksglas mot vattendispenserns beröringskontakt
(
). Stoppa utmatningen genom att dra bort glaset från
v
beröringskontakten. Vattnet i dispensern är inte kallt. Mata först ut
kross eller iskuber i glaset om du vill ha kallare vatten.
u
v
). Tryck upp ett dricksglas mot
Spillbricka
Spillbrickan längst ned i dispensernischen samlar upp mindre spill
och låter dem avdunsta. Spillbrickan är löstagbar för enkel
rengöring.
91
Dispenserns kontrollpanel
Express-
n
frysning
Express is Håll knappen intryckt i 3-5 sekunder för att öka
o
Kuber
p
Kross
q
Belysning Tryck på knappen för att tända dispenserns belysning.
r
Filterstatus
s
(& statuslampa)
Lås
t
Håll knappen intryckt i 3-5 sekunder för att aktivera
snabbare infrysning av mat (hålla maten fräsch).
Lampan lyser grönt. Håll knappen intryckt igen i
3-5 sekunder för att stänga av funktionen.
isproduktionen vid fester och andra speciella
tillfällen. Lampan lyser grönt. Håll knappen intryckt
igen i 3-5 sekunder för att stänga av funktionen.
Tryck på knappen för att få ut iskuber. Lampan lyser
grönt. Tryck upp glaset mot isdispenserns
beröringskontakt. Håll upp glaset så att all is fångas
upp.
Tryck på knappen för att få ut iskuber. Lampan lyser
grönt. Tryck upp glaset mot isdispenserns
beröringskontakt. Håll upp glaset så att all is fångas
upp.
Lampan lyser blått. Tryck på knappen igen för att
släcka belysningen. Dispenserns belysning tänds
även automatiskt vid uttag av vatten och/eller is.
Varje gång dispensern används anger lampan
vattenfiltrets status med en av följande färger:
Grönt Luftfiltret behöver inte bytas.
Gult Ca 80 procent av luftfiltret har utnyttjats.
Rött 100% av luftfiltret har utnyttjats. Byt filtret
Återställ filtrets status efter byte av vattenfilter genom
att hålla beröringskontakten intryckt i 10-15
sekunder.
Dispensern kan låsas för att hindra oönskat uttag. Lås
genom att hålla knappen intryckt i 3-5 sekunder.
Lampan lyser rött. Lås upp genom att hålla
knappen intryckt i 3-5 sekunder tills lampan släcks.
Beställ nytt filter.
utan dröjsmål.
Obs!
Häll inte överblivet vatten eller is i spillbrickan – den saknar
avlopp.
Primning av vattenledningssystemet:
1 Börja fylla tanken genom att trycka och hålla upp ett dricksglas
mot vattendispenserns beröringskontakt.
2Håll kvar glaset i detta läge tills det kommer vatten ur
dispensern. Det kan dröja ca 1½ minut.
3Fortsätt att mata ut vatten i ca 3 minuter så att ev föroreningar
spolas ut ur systemet och anslutningarna (med avbrott för
tömning av glaset vid behov).
Obs!
Vattendispensern har en inbyggd funktion som stänger av
vattenflödet efter 3 minuters kontinuerligt uttag. Släpp
dispenserns beröringskontakt för att återställa
avstängningsfunktionen.
Försiktighet
Dispensermotorn kan överbelastas och stanna om dispenserns
beröringskontakt hålls intryckt längre än 4 minuter.
Överbelastningsskyddet återställs automatiskt efter 3-4 minuter.
Drift och underhåll av isdispensern
Ismaskinen, islådan och dispenserns matningsmekanism sitter
längst upp i frysen. Om kylskåpet installerats korrekt och fått kylas
ned i flera timmar kan ismaskinen producera is inom 24 timmar. Den
behöver ca 2 dygn för att fylla en hel islåda.
Viktigt
Ismaskinen är påslagen i fabriken och är driftklar så snart
kylskåpet installerats. Ställ ismaskinens På/Av kontakt på Av
(O) om vattenledning inte kan anslutas. Annars bullrar
ismaskinens fyllningsventil då den försöker arbeta utan vatten.
Användande av isdispensern efter Installationen
Innan isproduktionen startas för första gången är det viktigt att prima
vattenledningssystemet enligt anvisningarna på sid 10. Luft i nya
ledningar kan göra att ismaskinen kör tomt under 2-3
produktionscykler. Om systemet dessutom inte spolats rent kan de
första iskuberna bli missfärgade eller smaka konstigt.
Primning av vattenledningssystemet
Kylskåpets vattenledningssystem innehåller ett flertal slangar, ett
avancerat vattenfilter, ett antal fördelningsventiler samt en
reservtank som säkerställer kontinuerlig försörjning till is- och
vattendispensern. Systemet måste fyllas helt med vatten när det för
första gången ansluts till extern vattenledning.
Försiktighet
För att dispensern ska fungera korrekt rekommenderas
vattentryck mellan 1,4 och 6,9 bar. Om trycket är extremt kan
vattenfiltret mankera.
Ställa isdispensern På och Av
Isproduktionen regleras via ismaskinens På/Av kontakt. Ställ
kontakten på “O” för att stoppa och “I” för att starta produktionen.
92
Tips om isdispensern
•Iskuber som lagrats för länge kan få en konstig smak. Töm
islådan enligt anvisningarna på nästa sida.
•Skaka islådan då och då så att iskuberna inte fastnar i
varandra.
•Stäng av ismaskinen med tryck på På/Av kontakten till “O” läge
om kylskåpet inte är anslutet till vattenledning eller
vattenledningen är avstängd.
•Om du behöver extra mycket is på en gång är det bäst att ta ut
iskuberna direkt ur islådan.
• Följande ljud är normala när ismaskinen går:
• Motorljud
• Is som ramlar ner i islådan
• Vattenventil som öppnas eller stängs
• Is som lossnar från brickan
• Rinnande vatten
• Stäng av ismaskinen vid rengöring av frysen och när du reser
bort.
•Om du stänger av ismaskinen en längre tid bör du även stänga
vattenledningsventilen.
Försiktighet
3Töm och rengör islådan noga med milt rengöringsmedel. Skölj
med rent vatten. Använd inte starka eller frätande
rengöringsmedel.
4 Låt islådan torka helt innan den sätts tillbaka i frysen.
5 Avlägsna isrester och rengör islådans hylla och rännan i
frysens dörr.
6 Sätt tillbaka islådan. Starta om isproduktionen med tryck på
Av/Påkontakten.
Tag ut och töm islådan om:
•Kuberna i islådan smälter och fryser ihop vid längre
strömavbrott (en timme eller mer) och blockerar
dispensermekanismen.
•Isdispensern inte används ofta. Iskuberna fryser ihop i lådan
och blockerar dispensermekanismen.
Tag ut islådan och skaka loss kuberna eller rengör enligt
anvisningarna ovan. Försök aldrig bryta upp isen med ishacka eller
annat vasst föremål. Islådan eller dispensermekanismen kan
skadas.
Viktigt
Kemikalier från felfungerande avhärdare kan skada ismaskinen.
Om kylskåpets vattentillförsel avhärdas är det viktigt att
avhärdaren hålls i gott skick.
Rengöring av isdispensern
Rengör ismaskinen och islådan regelbundet, speciellt före semester
eller flyttning.
Försiktighet
Vid avtagning av islådan bör isrännan (under islådans framsida)
inte användas som handtag. Isrännan kan ha skarpa kanter.
Utmatare
Undvik att rotera utmataren i islådan när lådan tas ut.
Utmataren måste riktas in med drivmekanismen när lådan sätts
tillbaka. Rikta in utmataren ett kvarts varv i taget tills islådan går
in på rätt ställe om du oavsiktligt flyttat på utmataren.
Rengöring av isdispensern:
1 Stäng av isproduktionen med tryck på ismaskinens På/Av
kontakt.
2 Tag ut islådan genom att lyfta uppåt/utåt.
93
Byte av filter
Lokalisering av filtren
Kylskåpet är försett med separata vatten- och luftfiltreringssystem.
Vattenfiltreringssystemet filtrerar allt dricksvatten som matas ut samt
det vatten som används för att producera is. Luftfiltret avlägsnar
lukter och föroreningar ur kylen.
Vattenfilter
Luftfilter
5Håll filtrets återställningsknapp på den elektroniska
kontrollpanelen intryckt i 3 sekunder. När lampan Filtret OK
tänds är statusfunktionen återställd.
6Håll åter filtrets återställningsknapp intryckt i 3 sekunder för att
deaktivera filterstatussystemet.
Obs!
Den elektroniska kontrollpanelen längst upp i kylen innehåller
funktioner för bevakning av luftfiltrets status. Se föregående
avsnitt för mer information om dessa funktioner.
Byte av vattenfilter
Generellt bör vattenfiltret bytas var sjätte till nionde månad för att
säkerställa optimal vattenkvalitet. Filtrets statuslampa på
dispenserns kontrollpanel manar dig att byta filtret när 1 514 liter
vatten flutit genom systemet. Om kylskåpet inte har använts under
längre tid (t ex i samband med flyttning) bör filtret bytas innan
kylskåpet åter installeras.
Vattenfilter
Vattenfiltret sitter överst i kylen bredvid elektroniksystemets
kontrollpanel. Se tidigare avsnitt i manualen för detaljerade
anvisningar om byte av filtret.
Luftfilter (vissa modeller)
Luftfiltret sitter i det bakre högra hörnet högst upp i kylen. Se
tidigare avsnitt i manualen för detaljerade anvisningar om byte av
filtret.
Byte av luftfilter
Generellt bör luftfiltret bytas var sjätte månad för att säkerställa
optimal utfiltrering av lukt i kylskåpet. Intervallet kan modifieras
beroende på den typ och kvantitet av mat som normalt förvaras i
kylskåpet. Byt luftfiltret enligt följande:
1 Tryck på plastbubblan till vänster om luftfiltrets hållare och
lossa fliken. Den gångjärnsförsedda underdelen öppnas.
Tryck på fliken för
att lossa filterhuset
Mer om ditt avancerade vattenfilter
Is- och vattenfiltreringssystemet är testat och
certifierat av NSF International, ett nationellt
erkänt och oberoende certifieringsorgan för
säkerhet inom folkhälsan. Filtreringssystemet är
testat och certifierat enligt ANSI/NSF-normerna
42 och 53. Se detaljerade specifikationer i databladet med
prestanda som medföljer kylskåpet.
Systemet bör inte användas med vatten som kan vara
mikrobiologiskt förorenat eller är av okänd kvalitet utan adekvat
desinfektion före eller efter filtreringssystemet.
Byte av vattenfiltret:
Vattenledningen behöver inte stängas av när filtrets byts. Se till att
torka upp mindre vattenmängder som eventuellt läcker ut i samband
med filterbytet. Eftersom filterhusets botten är försett med två små
avloppshål är det viktigt att ta ut all mat från den översta hyllan.
1 Stäng Av ismaskinen med strömställaren (se sid 10 för mer om
avstängning av ismaskinen).
2 Tryck på filtrets utlösningsknapp till höger om patronen.
Skjut ut och
tag av
Filterpatron
Luftfilter
2 Avlägsna och kassera det gamla filtret.
3 Packa upp det nya filtret och lägg det i hållarens
gångjärnsförsedda underdel.
4 Tryck upp underdelen tills fliken snäpper in i låst läge.
Tryck på
utlösnings-
knappen
3 Skjut den gamla filterpatronen rakt ut ur huset och kassera.
4 Packa upp den nya filterpatronen och skjut försiktigt in den hela
Tryck och
snäpp in
patronen
vägen till snäppanslutningen längst bak i filterhuset.
94
5Tryck stadigt tills patronen snäpper in. I rätt läge ska
filterpatronens framkant sitta i jämhöjd med filtrets
utlösningsknapp.
6 Sätt På ismaskinen via startknappen (mer på sid 92 om
påsättning av ismaskinen).
7 Tryck upp ett dricksglas mot vattendispensern och kontrollera
att filterhuset inte läcker. Det är normalt med vattenstötar och
fräsljud när luften trycks ut ur dispensersystemet.
8 Efter uttag av ett glas vatten bör man fortsätta att spola ur
systemet i ca tre minuter.
9 Håll Filterstatus-knappen på is- och vattendispenserns
kontrollpanel intryckt i 3 sekunder. Lampan blinkar rött, gult och
grönt för att ange att filterstatusfunktionen återställts.
Obs!
O-ringarna på nytt vattenfilter är smorda. För att säkerställa att
filtret sluter tätt får smörjmedlet inte avlägsnas.
Förklaring av ljud som kan
förekomma
Ditt nya högeffektiva kylskåp kan alstra ljud som verkar ovanliga.
Normalt anger sådana ljud att kylskåpet fungerar korrekt. Vissa
material i golv, väggar och köksskåp kan göra ljuden mer märkbara.
Nedanstående lista anger kylskåpets huvudkomponenter och ljud
som kan alstras:
A FörångningskärlKöldmedel som flyter genom förångningskärlet kan alstra ett
kokande eller gurglande ljud.
B Förångningskärlets fläkt Ljud kan uppstå när förångningskärlets fläkt driver luften
genom kylskåpet.
C Avfrostningselement Under avfrostningscykeln kan vatten som droppar ner på
avfrostningselementet ge upphov till väsande eller fräsande
ljud.
Efter avfrostningen hörs ibland ett knäppande ljud.
Viktigt
Rödaktigt sken i lufthålen bak på frysen är normalt i samband
med automatisk avfrostning.
D Isautomaten När isen produceras kan man höra iskuberna falla ner i islådan.
E Termostater och automatisk avfrostning
Dessa komponenter kan alstra ett snäppande eller klickande
ljud i samband med aktivering/deaktivering av kylsystemet.
F Kylslingans fläkt Man kan höra luften drivas igenom kylslingan.
G KompressorModerna högeffektiva kompressorer går mycket snabbare än
förr. Kompressorn kan alstra en hög surrande ton eller ett
pulserande ljud.
H Vattenventil Alstrar ett surrande ljud varje gång den öppnas för att fylla
ismaskinen.
I Smältvattenskål (ej avtagbar)
Man kan höra vatten droppa ner i skålen i samband med
avfrostning.
J Kylslinga Luftinblåsningen kan alstra ett svagt ljud.
K Spjällmotor Kan alstra svagt surrande ljud när den går.
Obs!
Energisparande skumplast i kylskåpet är inte ljudisolerande
95
Underhåll och rengöring
Ta väl hand om ditt kylskåp
Ett rent kylskåp ser snyggt ut och förhindrar dålig lukt. Torka upp
spill omedelbart och rengör frysen och kylen minst två gånger om
året. Iakttag följande försiktighetsåtgärder i samband med
rengöring:
•Använd aldrig skurkudde av metall, borste, frätande
rengöringsmedel eller starkt alkaliska lösningar på någon yta.
• Diska inga löstagbara delar i diskmaskin.
• Dra alltid ut nätsladden ur vägguttaget före rengöring.
Obs!
Om du stänger av kylsystemet via termostaten fortsätter
belysningen och övriga elektriska komponenter att fungera tills
du drar ut nätsladden ur vägguttaget.
•Avlägsna självhäftande etiketter för hand. Använd inte rakblad
eller annat vasst föremål som kan repa kylskåpets lackering.
•Avlägsna inte skylten med serienumret.
Försiktighet
• Dra kylskåpet rakt ut när det ska flyttas. Om du vaggar
kylskåpet i sidled kan golvet skadas. Se till att inte dra loss
kylskåpet från vattenanslutningarna.
• Fuktiga föremål fastnar på kalla metallytor. Vidrör inte
nedkylda ytor med våta eller fuktiga händer.
Viktigt
Om kylskåpet ska förvaras eller flyttas vid temperatur under
fryspunkten är det viktigt att helt tappa av
vattenledningssystemet. Underlåtenhet kan medföra
vattenläckage när kylskåpet åter tas i bruk. Låt en tekniker
utföra avtappningen.
Underhålls- och rengöringstips
Detalj Rengöringsmedel Tips och försiktighetsåtgärder
Interiör och
dörrinsatser
Dörrlister • Tvål och vatten • Torka av listerna med en ren mjuk
Lådor och fack • Tvål och vatten • Rengör lådornas rännor och spår
Glashyllor • Tvål och vatten
Ventilations-
galler
Exteriör och
handtag
Exteriör och
handtag
(endast
modeller
med rostfritt
stål)
• Tvål och vatten
• Bakpulver och
vatten
• Glasrengörings-
medel
• M ilt spraymedel
• Tvål och vatten
• M ilt spraymedel
• Dammsugare
• Tvål och vatten
• Glasrengörings-
medel utan
slipverkan
• Tvål och vatten
• Ammoniak
• Rengöringsmedel
för rostfritt stål
• Använd 2 matskedar bakpulver till
1 liter varmt vatten.
• Var noga med att vrida ur
svampen/trasan innan du rengör
kring termostater, glödlampor och
elkomponenter.
trasa.
med mjuk trasa.
• Diska inga löstagbara delar (fack,
lådor mm) i diskmaskin.
• Låt glasd eta ljer up pnå
rumstemperatur innan de sänks
ned i varmt vatten.
• Dammsug ventilationsgallrets
framsida.
• Tag av ventilationsgallret (se
installationsanvisningarna).
• Dammsug baksidan och torka av
med fuktig trasa eller svamp.
Skölj och torka.
• Rengör inte handtag med
kommersiellt rengöringsmedel,
ammoniak eller alkohol.
• Rengör släta handtag med mjuk
trasa.
• Använd inte torr trasa till rengöring
av släta dörrar.
• Rengör front och handtag av
rostfritt stål med icke-frätande
tvållösning och disktrasa. Skölj
med rent vatten och mjuk trasa.
• Torka av svårlösliga fläckar med
pappershandduk som fuktats med
ammoniaklösning och skölj.
Använd rengöringsmedel utan
slipverkan för rostfritt stål. Finns
att köpa i färghandeln och större
varuhus. Följ alltid tillverkarens
anvisningar.
Obs! Rengör och torka alltid i
fiberriktningen för att undvika
repor.
• Tvätta av resten av skåpet med
varmt vatten och mild tvållösning.
Skölj väl och torka med ren mjuk
trasa.
96
Byte av glödlampa
Både frysen och kylen är försedda med glödlampor som ibland
behöver bytas. Vissa lampor har skärmar som måste avlägsnas
innan glödlampan kan bytas. Använd alltid specialglödlampor som
är avsedda för kylskåpsbelysning.
Försiktighet
Använd skyddshandskar vid byte av glödlampa för att undvika
skärsår.
Byte av glödlampa:
1 Dra ur kylskåpets nätsladd.
2 Använd skyddshandskar – det händer att glödlampor går
sönder.
3 Tag av belysningsskärmen om nödvändigt.
4 Skruva ur och ersätt utbränd lampa med specialglödlampa av
samma typ och styrka (normalt 40 W).
5 Sätt i förekommande fall tillbaka belysningsskärmen.
6 Koppla in kylskåpets nätsladd.
97
Tietojen haku
Lue ja säilytä tämä ohje
Tämä Käyttö- ja huolto-ohje muodostaa osan sitoutumistamme
asiakastyytyväisyyteen ja tuotteiden laatuun uuden jääkaappisi koko
kestoiän ajaksi. Pidämme tekemääsi ostosta uuden suhteen alkuna.
Kirjoita tärkeimmät tiedot tuotteesta tälle sivulle, jotta varmistat sen, että
pystymme palvelemaan sinua jatkossakin.
Tee muistiinpanoja, jotka löydät nopeasti.
Ostopäivä
Mallin numero
Sarjanumero
Huom.
Rekisteröimällä laitteesi parannat kykyämme palvella sinua.
Rekisteröinnin voit tehdä lähettämällä tuotteen rekisteröintikortin
postitse.
Lue kaikki ohjeet ennen uuden jääkaappisi käyttämistä.
Yleinen turvallisuus
• Bensiiniä tai muita syttyviä nesteitä ei saa säilyttää eikä käyttää
tämän tai minkään muunkaan laitteen läheisyydessä. Lue tuoteetiketit, jotta olet tietoinen syttyvyyttä ja muita vaaroja koskevista
varoituksista.
• Jääkaappia ei saa käyttää räjähtävien kaasujen läsnäollessa.
• Vältä koskettamasta automaattisen jääkoneen mitään liikkuvaa
osaa.
• Irrota kaikki niitit pahvikotelosta. Niitit voivat aiheuttaa vakavia
haavoja ja vaurioittaa myös viimeisteltyjä pintoja koskettaessaan
muita laitteita tai huonekaluja.
Lasten turvallisuus
Pakkausmateriaalit
• Mattojen, lakanoiden, muovikelmujen tai venyvän käärepaperin
peittämät pakkauskartongit voivat muodostaa ilmatiiviitä koteloita ja
aiheuttaa tukehtumisen nopeasti.
• Hävitä tai kierrätä laitteen pakkauslaatikko, muovipussit ja muut
kääreainekset välittömästi sen jälkeen kun jääkaappi on purettu
pakkauksesta. Lasten ei pitäisi milloinkaan leikkiä näillä tuotteilla.
Lasten jääminen jääkaapin sisälle ja tukehtuminen
• Nämä eivät ole ainoastaan menneisyyden ongelmia. Romuna
käytöstä poistetut, heitteille jätetyt tai väliaikaisesti (vaikkapa vain
muutamaksi tunniksi) varastoon pistetyt, valvomattomat jääkaapit ja
pakastimet ovat vaarallisia.
Sähköä koskevia tietoja
Varoitus
Sinun on noudatettava näitä ohjeita varmistaaksesi, että
jääkaapin turvamekanismit toimivat oikein.
• Jos virtajohto on vaurioitunut, valmistajan, huoltomekaanikon tai
muun pätevöityneen henkilön on vaihdettava se uuteen vaarojen
välttämiseksi.
• Jääkaappia ei saa kytkeä irti pistorasiasta virtajohdosta vetämällä.
Tartu aina lujasti pistokkeesta ja vedä se suoraan ulos pistorasiasta
estääksesi virtajohdon vaurioitumisen.
• Kytke jääkaappi irti pistorasiasta ennen puhdistusta tai
hehkulampun vaihtamista, jotta vältät sähköiskun vaaran.
98
• Yli 10 prosentin jännitevaihtelulla voi olla vaikutus jääkaapin
suorituskykyyn. Jos jääkaappia käytetään virran ollessa riittämätön,
kompressori voi vaurioitua. Takuusi ei kata tällaista vauriota.
• Laitetta ei saa kytkeä sellaiseen pistorasiaan, joka on yhdistetty
seinässä olevaan katkaisimeen tai vetonaruun, jotta voidaan estää
vahingossa tapahtuva virran katkaisu jääkaapista.
• Valitse paikka, joka on lähellä maadoitettua pistorasiaa. Jatkojohtoa
tai pistokesovitinta ei saa käyttää.
• Mikäli mahdollista, aseta jääkaappi pois suorasta auringonvalosta,
liedestä, astianpesukoneesta tai muista lämmönlähteistä.
• Jääkaappi on asennettava lattialle, joka on vaakasuora ja tarpeeksi
tukeva kannattamaan täysinäistä jääkaappia.
• Automaattisella jääkoneella varustettujen mallien ollessa kyseessä
on otettava huomioon vedenkäytön mahdollisuus.
Asennus
Huomaa
Jääkaappia ei saa asentaa paikkaan, jossa lämpötila laskee alle 13
°C:n tai nousee yli 43 °C:n. Kompressori ei pysty säilyttämään
oikeaa lämpötilaa jääkaapissa. Jääkaapin edustan alaosassa
olevaa ilmanvaihtoritilää ei saa peittää. Riittävä ilmankierto on
erittäin tärkeää, jotta jääkaappi voi toimia kunnolla.
Asennuksessa jätettävät tyhjät tilat.
Jätä seuraavat tyhjät tilat asennuksen helpottamiseksi sekä putki- ja
sähköliitäntöjä varten.
Sivut ja yläpää 10 mm
Kaapin takana 25 mm
Huom.
Jos jääkaappi asennetaan siten, että oven sarana on seinää
vasten, jätä hieman lisätilaa, jotta ovea voidaan avata enemmän.
Ilmanvaihtoritilän irrotus ja vaihto:
Ilmanvaihtoritilän irrotus
1 Avaa pakastin- ja jääkaappiosastojen ovet.
2 Irrota ruuvi ilmanvaihtoritilän kummaltakin puolelta.
3 Vedä ilmanvaihtoritilää ulospäin ja nosta se pois paikoiltaan.
Kun asetat ilmanvaihtoritilän takaisin, noudata näitä ohjeita
päinvastaisessa järjestyksessä..
Vaakasuoraan asettaminen
Jääkaapin kaikkien neljän nurkan on oltava tukevasti kestävällä lattialla.
Jääkaappi on varustettu säädettävillä etuosan pyörillä laitteen
vaakasuoraan asettamisen helpottamiseksi. Jotta kunnollinen
ovitiivistys voidaan varmistaa ja oven sulkemista voidaan helpottaa,
jääkaapin tulisi viettää 6 mm edestä taakse.
tai litteällä ruuvitaltalla, kunnes jääkaappi on suorassa ja vakaa.
3 Tarkista molemmat ovet varmistaaksesi, että tiivisteet koskettavat
kaappia kaikilla neljällä sivulla.
4 Aseta ilmanvaihtoritilä takaisin paikoilleen.
Ohjeet:
• Jos pakastinosaston ovi on korkeammalla kuin jääkaappiosaston
ovi, nosta oikeaa nurkkaa ja/tai laske vasenta nurkkaa, kunnes ovet
ovat kohdakkain kaapin yläosassa.
• Jos jääkaappiosaston ovi on korkeammalla kuin pakastinosaston
ovi, nosta vasenta nurkkaa ja/tai laske oikeaa nurkkaa, kunnes ovet
ovat kohdakkain kaapin yläosassa.
Ovien irrotus
Jos jääkaappi ei mahdu sisääntuloaukosta, voit pienentää jääkaapin
kokoa irrottamalla ovet. Mittaa ensiksi sisääntuloaukko.
Oven avaus
Jääkaappi on asennettava sellaiseen paikkaan, jossa on käytettävänä
pöytä jääkaapista ulos otetulle ruoalle. Jotta vetolaatikoita ja
pakastimen koreja voidaan käyttää parhaalla mahdollisella tavalla,
jääkaapin tulee sijaita paikassa, jossa jääkaapin ja pakastimen ovet
voidaan avata kokonaan.
Tarvittavat työkalut
Seuraavat työkalut ovat tarpeen:
• Ristikantaruuvitaltta.
• Hylsyavain TAI jakoavain.
Valmistelut ovien irrottamista varten:
1 Varmista, että virtajohto on kytketty irti seinäpistorasiasta.
99
V
2 Avaa molemmat ovet ja irrota ilmanvaihtoritilä.
3 Poista kaikki ruokatavarat ovihyllyistä.
4 Sulje ovet.
Yläsaranan/yläsaranoiden suojuksen irrotus:
Noudata seuraavassa kuvattua menettelyä omistamasi mallin mukaan.
Suuri saranan suojus
1 Irrota oven yläsaranoiden suojuksen kolme ruuvia.
2 Vedä suojusta ulospäin ja nosta se pois paikoiltaan.
Suojuksen ruuvit
Saranan
suojus
Pienet saranan suojukset
Irrota suojuksen ruuvi ja suojus jääkaapin molempien ovien
yläsaranasta.
Ovi
Alasarana
Ruuvit
Pakastimen oven irrotus:
1 Irrota yläsaranan yläpuolella sijaitseva monijohtokaapeliliitin. Tartu
lujasti liittimeen sen molemmilta sivuilta ja vedä ne erilleen.
2 Piirrä kevyesti oven yläsaranan ääriviivat lyijykynällä. Tämä
helpottaa uudelleenasennusta.
3 Irrota vesiputki pakastimen oven alapuolella sijaitsevasta liittimestä.
Liitin irtautuu, kun painat sen ulkopuolista holkkia sisäänpäin.
ruuvaa irti maadoitusjohtoa, joka kiinnittää kaapelin saranaan. Nosta
ovi pois alasaranasta.
Maadoitusruuvi
IRROTTAMINEN
1 Paina ulkopuolista holkkia
liitintä kohtia
2 Irrota putki vetämällä sitä
YHDISTÄMINEN
Pistä putki sisään ja työnnä sitä,
kunnes merkki koskettaa liittimen
pintaa
Saranan ruuvit
Yläsarana
Jääkaapin oven irrotus:
1 Piirrä kevyesti oven yläsaranan ääriviivat lyijykynällä. Tämä
Monijohtokaapeli
helpottaa uudelleenasennusta.
2 Irrota yläsaranan kaksi ruuvia. Nosta ovi pois alasaranasta ja aseta
ovi syrjään.
3 Irrota alasaranan kolme ruuvia ja sarana, mikäli tarpeen.
Aseta jääkaapin ovi takaisin paikoilleen suorittaen edellä kuvatut
vaiheet päinvastaisessa järjestyksessä. Kun molemmat ovet ovat
paikoillaan, aseta myös yläsaranan suojus takaisin paikalleen.
5 Irrota alasaranan kolme ruuvia ja sarana, mikäli tarpeen.
6 Aseta ovi kyljelleen, jotta vältät vahingoittamasta alasaranasta
tulevaa vesiputkea.
Aseta pakastimen ovi takaisin paikoilleen suorittaen edellä kuvatut
vaiheet päinvastaisessa järjestyksessä. Kun molemmat ovet ovat
paikoillaan, aseta myös yläsaranan suojus takaisin paikalleen.
100
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.