Reversible Door Swing
Porte Réversibles
Cambio de Bisagras
WARNING
AVERTISSEMENT
ADVERTENCIA
Warranty
Garantie
5
6
7
8
9
10
11
Printed in Canada
Imprimé au Canada
1-60479-001 Rev. 00
Please fill in the following information, and keep your purchase receipt with this booklet for future
reference. You will find the model and serial number located on the upper left hand side of the
cabinet liner.
MODEL NUMBERSERIAL NUMBER
RETAILER’S NAMEDATE OF PURCHASE
Veuillez compléter les informations demandées et garder le reçu d’achat avec ce livret afin de
pouvoir vous y référer à l’avenir. Vous trouverez les numéros de modèle et les numéros de série
dans le coin supérieur gauche de l’appareil.
NUMÉRO DE MODÈLENUMÉRO DE SÉRIE
NOM DU DÉTAILLANTDATE D’ACHAT
Por favor, complete la siguiente información, y guarde su recibo de compra junto con estas
instrucciones para su uso en caso de necesidad. Usted encontrará el número de modelo y de
serie en la parte superior del lado izquierdo del aparato.
NUMERO DE MODELONUMERO DE SERIE
NOMBRE DEL VENDEDORFECHA DE COMPRA
1
Installing Your Refrigerator
Installation De Votre Réfrigérateur
Al Instalar Su Refrigerador
INSTALLING
YOUR REFRIGERATOR
When moving you refrigerator into location please ensure that there is approximately 3"space between the rear of the
refrigerator and the surface of the wall.
Allow a minimum of 4" space between
the top of the cabinet and any overhead
cupboard, and at least 1"space on each
side of the refrigerator. Clearance around
the refrigerator will ensure proper air
circulation and allow the unit to function
properly. Room temperature should not
fall below freezing (32°F or 0°C).
POWER SUPPLY
Your new refrigerator must be connected
to its own individual 3-prong grounded
wall outlet (120 volts - 60Hz.AC).
WARNING: DO NOT, UNDER ANY
CIRCUMSTANCES CUT OR REMOVE ROUND GROUNDING
PRONG FROM THE PLUG.
LEVELLING
The refrigerator is level when the door
will stay open at any point to which it is
opened.
a) You can level your refrigerator with
the screw type adjustable levelling legs
on the front corners of the refrigerator.
b) Turn counterclockwise to raise the
corner; turn clockwise to lower the
corner.
INSTALLATION DE
VOTRE RÉFRIGÉRATEUR
Lorsque vous installerez votre
réfrigérateur, assurez-vous qu’il y un
espace d’environ 3" (8 cm.) entre l’arrière
du réfrigérateur et le mur. Il doit aussi y
avoir un espace minimum de 4 pouces (10
cm.) entre le dessus du réfrigérateur et
une armoire qui pourrait se trouver au
dessus de l’appareil. On doit aussi laisser
un espace libre de 1" (2,5 cm.) de chaque
côté de l’appareil. L’espace libre autour
de l’appareil permet à l’air de bien circuler
et permet au réfrigérateur de bien
fonctionner. La tempèrature ambiante
ne doit pas descrendre sous le point de
congélation (32°F or 0°C).
ALIMENTATION ÉLECTRIQUE
Votre nouveau réfrigérateur doit être
branché à sa propre prise de courant
murale, à 3 broches, avec contact de mise
à terre (120 volts- 60 Hz c.a.).
ATTENTION: NE JAMAIS COUPER OU
ENLEVER LE CONTACT DE MISE ALA
TERRE (LA PATTE RONDE) DE LA
FICHE.
MISE AU NIVEAU
Le réfrigérateur est au niveau lorsque la
porte reste ouverte, dans tous les angles
d’ouverture possibles.
a) Vous pouvez mettre votre réfrigérateur
au niveau à l’aide des pattes réglables qui
sont aux coins, à l’avant de votre appareil.
b) Tournez la patte dans le sens contraire
des aiguilles d’une horloge pour lever le
coin; tournez la patte dans le sens des
aiguilles d’une horloge pour abaisser le
coin.
AL INSTALAR SU
REFRIGERADOR
Al poner el refrigerador en su lugar, por
favor asegúrese que haya un espacio de
aproximadamente 3" (8 cm.) entre la
parte de atrás del mismo y la superficie de
la pared. Debe haber por lo menos un
espacio de 4" (10 cm.) entre la parte de
arriba del aparato y cualquier otro mueble
que se encuentre encima del mismo, y
como mínimo un espacio de 1" (2,5 cm.)
a cada lado del refrigerador. Suficiente
espacio alrededor del refrigerador
asegurará la circulación del aire y
permitirá que la unidad funcione
adecuadamente. La temperature
ambiente no debe ser inferior a 0°C.
ENERGIA ELECTRICA
Su nuevo refrigerador debe ser conectado
a un enchufe individual en la pared con
conección a tierra.
(120 voltios - 60 Hz.AC).
ATTENTION: ANTES DE CONECTARLO, ASEGURESE QUE LA CONECCION A TIERRA SEA ADECUADA.
AL NIVELARLO
El refrigerador está nivelado cuando la
puerta se mantiene abierta en cualquier
punto en que se abra.
a) Usted puede nivelar su refrigerador
con las patas niveladoras ajustables tipo
tornillo de las esquinas delanteras del
aparato.
b) Gire la pata en contra de las agujas del
reloj para elevar esa esquina, y a favor
para bajarla.
4"
3"
1"
1"
2
Cleaning Your Refrigerator
Nettoyage De Votre Réfrigérateur
Al Limpiar Su Refrigerador
CLEANING YOUR
REFRIGERATOR
When cleaning the inside of your new
refrigerator please use warm water and
baking soda (15ml of soda to 1 L of
water), or wash with MILD soap or detergent and water.
DO NOT USE boiling water, abrasive
cleaners, steel wool or scouring pads.
Your refrigerator has a non-removable
pan at the rear of the unit that should be
cleaned once a year. Before cleaning,
unplug the power cord and let the compressor cool off, clean, and wait 3-5 minutes before plugging in again so the refrigerator system will have a chance to
stabilize.
The condenser on the back of the unit
should also be cleaned once a year. Move
the refrigerator out and vacuum the back
coils.
NETTOYAGE DE VOTRE
RÉFRIGÉRATEUR
Lorsque vous nettoyez l’intérieur de votre
nouveau réfrigérateur, veuillez utiliser
de l’eau tiède et du bicarbonate de soude
(15ml de bicarbonate par litre d’eau), ou
encore servez-vous d’un savon DOUX
ou d’un détergent et de l’eau.
N’UTILISEZ JAMAIS d’eau bouillante,
de nettoyeur abrasif, de laine d’acier ni de
tampon à récurer.
À l’arrière de votre réfrigérateur, il y a un
plateau non-amovible qui doit être nettoyé
une fois par année. Avant de le nettoyer,
débranchez l’appareil et laissez refroidir
le compresseur, procédez au nettoyage et
attendez de 3 à 5 minutes avant de le
brancher à nouveau pour que le système
de réfrigération ait la chance de se stabiliser.
Le condenseur situé derrière l’appareil
doit aussi être nettoyé une fois par année.
Tirez le réfrigérateur et passez l’aspirateur
sur le serpentin.
AL LIMPIAR SU
REFRIGERADOR
Cuando limpie la parte de adentro de su
nuevo refrigerador, por favor utilice agua
tibia y bicarbonato de sodio (15 ml. de
bicarbonato en 1 l. de agua), o bien lávela
con jabón SUAVE o detergente y agua.
NO USE agua hirviendo, limpiadores
corrosivos, espuma de acero o paños
desengrasantes.
Su refrigerador tiene un receptáculo no
renovable en la parte de atrás, el que debe
limpiarse una vez al año. Antes de
limpiarlo, desenchufe el aparato y permita
que el compresor se enfríe, limpie y luego
espere de 3 a 5 minutes antes de enchufarlo
nuevamente para que el sistema del
refrigerador pueda estabilizarse.
También se debe limpiar una vez al año el
condensador que está en la parte de atrás
de la unidad. Saque el refrigerador de su
lugar y pase la aspiradora a los espirales
de atrás.
3
Temperature Control
Régulateur De Température
Control De La Temperatura
TEMPERATURE CONTROL
Your refrigerator is equipped with an
easy to operate temperature control that is
located on the back wall of the fresh food
compartment. The manufacturer covers
the control graphics with a thin film for
shipping purposes; ensure this film is
removed. The control regulates the
temperature of both the freezer and the
fresh food compartments. The control
has 9 settings plus “OFF”. Position “1” is
the warmest and position “9” is the coolest.
Initially set temperature control dial at
“5”, and allow 24 hours for the refrigerator to stabilize before making any
adjustments. If it is necessary to adjust
the temperature move the dial 1 digit at a
time, waiting 24 hours before making
another adjustment.
It is not unusual during periods of high
humidity, to find moisture forming on the
cabinet surface between the doors. To
help prevent rust, wipe the surface dry
and reset the temperature control one
setting cooler.
RÉGULATEUR DE TEMPÉRATURE
Votre réfrigérateur est muni d’un
régulateur de température, facile à utiliser. Celui-ci est situé sur le mur du fond
du compartiment des denrées fraîches.
Pour l’expédition, le manufacturier couvre
le régulateur d’une pellicule de plastique.
Assurez-vous d’enlever cette pellicule.
Le régulateur contrôle à la fois la
température du congélateur et du
compartiment de denrées fraîches. Le
régulateur compte 9 positions en plus de
la position “OFF”. La position “1” étant
la plus chaude et la position “9” la plus
froide.
En premier, réglez la température à la
position 5, et attendez 24 heures pour que
la température se stabilise avant de
procéder à des ajustements. S’il s’avère
nécessaire de procéder à des ajustements,
changez le réglage de 1 chiffre à la fois,
tout en attendant 24 heures avant de faire
un autre ajustement.
Il n’est pas anormal, pendant les périodes
très humides, que de l’humidité se forme
sur la surface du réfrigérateur à l’intérieur
de la porte. Pour aider à réduire les risques
de rouille, essuyez l’humidité, et à l’aide
du régulateur abaissez la température d’un
numéro.
CONTROL DE LA TEMPERATURA
Su refrigerador está equipado con un
control de temperatura de fácil manejo,
ubicado en la pared de atrás del
compartimento para alimentos frescos.
El fabricante cubre el control con una fina
película protectora para el traslado;
asegúrese de remover dicha película. El
control regula la temperatura del
congelador como asi también de los
compartimentos para alimentos frescos.
El control tiene 9 puntos además del de
cerrado. La posición 1 es la más tibia y la
9 la más fría.
Inicialmente, coloque el control de
temperatura en 5 y déjelo funcionar 24
horas para que se estabilice antes de hacer
ningún cambio. Si es necesario cambiar
la temperatura, mueva el dial un dígito
cada vez y espere 24 horas antes de hacer
otro cambio.
Durante períodos de humedad muy alta
es posible encontrar humedad en la
superficie del aparato al abrir la puerta. A
fin de prevenir que se oxide, seque la
superficie y coloque el control de
temperatura en un punto más de frío.
4
Features
Caractéristiques
Ventajas
STORAGE SHELVES
Your refrigerator has adjustable shelves
with supports on the side walls. Supports
are spaced at various heights to offer you
versatility in food storage. By keeping
small dishes and shallow platters on one
shelf and grouping tall bottles and jars on
another, you will make greater use of your
refrigerator.
FRUIT & VEGETABLE DRAWER
All refrigerators come equipped with a
storage drawer for the safe keeping of
fruits and vegetables. Crispers are
designed with a ribbed bottom to ensure
that vegetables are raised above any
moisture that may accumulate in the
bottom of the crisper. Always slide the
crisper all the way in on its tracks to keep
vegetables fresh and moist.
ÉTAGÈRES DE RANGEMENT
Votre réfrigérateur est muni d’étagères
dont la hauteur peut être ajustée grâce à
des supports situés sur les murs des côtés.
Les supports sont placés à différentes
hauteurs pour permettre plus de variation
dans la conservation des denrées. Vous
obtiendrez plus d’espace de rangement
en gardant les petits plats et les assiettes
peu profondes sur une tablette et en
groupant les pots et les bouteilles de
grande dimension sur une autre.
BAC À FRUITS ET À LÉGUMES
Tous nos réfrigérateurs sont munis d’un
bac pour la conservation des fruits et des
légumes. Le fond des bacs à légumes a été
conçu pour que les légumes qui y sont
conservés ne touchent pas à l’humidité
qui pourrait s’accumuler au fond du bac.
Assurez-vous de bien pousser le bac
jusqu’au fond pour avoir des légumes
toujours frais.
ESTANTES
Su refrigerador tiene estantes ajustables
con soportes en las paredes de los costados.
Los soportes se encuentran espaciados a
distintas alturas, a fin de ofrecerle
posibilidad de cambio al almacenar los
alimentos. Usted puede hacer un mejor
uso de su refrigerador si coloca los
pequeños platos y las fuentes chatas en un
estante y ubica las botellas y frascos en
otro.
CAJON DE LAS FRUTAS Y
VEGETALES
Todos los refrigeradores vienen equipados
con un cajón de almacenamiento para
mantener seguras las frutas y vegetales.
Los cajones acanalados están diseñadas
con una nervadura en la base para segurar
que los vegetales están sobre cualquier
humedad que pueda acumularse en la
base de los mismos. Siempre cierre bien
el cajón para mantener los vegetales frescos y húmedos.
BUTTER COMPARTMENT
(IF EQUIPPED)
Butter is kept best when stored in a separate compartment in the door. Leave
butter in its original wrapping for added
protection from outside food odours. Keep
this compartment clean at all times.
GARDE-BEURRE
Le beurre se conserve à merveille dans
son propre compartiment, placé dans la
porte. Laissez le beurre dans son
emballage original pour le protéger des
odeurs dégagées par les autres aliments.
Gardez toujours ce compartiment tout à
fait propre.
COMPARTIMIENTO PARA
LA MANTECA
La manteca se mantiene mejor cuando se
la guarda en un compartimento separado
ubicado en la puerta. Deje la manteca en
su envoltorio original para que esté mejor
protegida de los olores de los otros
alimentos. Siempre mantenga este
compartimento bien limpio.
5
Features / Safety
Congélateur / Sécurité
Ventajas / Seguridad
ICE CUBE TRAYS
The freezer compartment comes equipped
with a plastic ice tray. To remove the
cubes just twist the tray and the cubes will
pop out.
FREEZER COMPARTMENT
Make sure that food being stored in the
freezer is well wrapped and sealed to
prevent freezer burn and dehydration of
the food.
MOULE À GLAÇONS
Vous trouverez un moule à glaçon dans le
congélateur. Il suffit d’appliquer au moule
un faible mouvement de torsion pour en
retirer les glaçons.
CONGÉLATEUR
Assurez-vous que les aliments conservés
dans le congélateur soient bien enveloppés
et scellés pour empêcher la déshydratation
et la brûlure de congélation. Le mur du
fond du congélateur est plus froid que le
devant du compartiment.
DE HIELO
El compartimento del congelador viene
equipado con una cubetera plástica. Para
sacar los cubitos, simplemente tuerza la
bandeja y los cubos saltarán.
CONGELADOR
Asegure que los alimentos que se
almacenan en el congelador están bien
envueltos y cerrados para prevenir que la
comida se deshidrate. La pared de atrás
del congelador es más fria que la parte
frontal del compartimento.
SAFETY
1. If your old refrigerator is still around the
house, but not in use, be sure to remove the
doors to reduce the chance of danger to
children.
2. Do not use an extension cord.
3. Never unplug your refrigerator by tugging on the cord. Always grab the plug
firmly and pull straight out from the receptacle.
POUR VOTRE SÉCURITÉ
1. Si vous avez encore votre vieux
réfrigérateur à la maison et que vous ne
vous en servez plus, assurez-vous d’en
enlever les portes pour réduire les risques
d’accidents dont les enfants sont parfois
victimes.
2. N'utilisez pas de rallonge électrique.
3. Ne débranchez jamais votre réfrigérateur
en tirant sur le cordon d’alimentation.
Prenez plutôt la fiche fermement en main et
tirez-la, bien droit, de la prise murale.
PARA MAYOR SEGURIDAD
1. Si usted todavia mantiene su viejo
refrigerador pero no lo usa, asegúrese de
remover las puertas para disminuir la
posibilidad de peligro para los niños.
2 No use un alargue.
3. Nunca desenchufe su refrigerador
tirando del cable. Siempre tome la ficha
firmemente y tire para afuera.
6
Service
Service Et Réparation
Servico
SERVICE
Often a service complaint may be a minor
one that you can correct yourself. Before
you call for service you may save time and
money if you check the following points
first.
If Your Problem Is:
1. Cabinet Light Off.
The cause could be: Bulb burned out refrigerator unplugged -circuit fuse blown
2. Refrigerator Doesn't Run.
The cause could be: -Unplugged
-circuit fuse blown -circuit not 110-120V
60Hz -make sure control is on.
3. Refrigerator Seems To Run Too Long.
The cause could be: Modern refrigerators require more running time- or refrigerator door is opened too frequently.
4. Cabinet Vibrates
The cause could be: Adjust levellers floor weak or sagging.
5. Food Seems Partially Dehydrated
The cause could be: To contain all the
natural flavour, moisture,and nutrition
of fresh foods, cover all open containers.
6. Fresh Food Compartment Too Cold
The cause could be: Change control to
warmer setting.
7. Fresh Food Compartment Too Warm
The cause could be: change control to
colder setting - too frequent and too long
door openings.
* REMEMBER : Please include the
complete model and serial number of
your appliance when requesting service.
SERVICE ET RÉPARATION
Souvent, le consommateur peut réparer
lui-même un bris mineur. Vous pouvez
économiser temps et argent, en vérifiant
les points suivants avant d’appeler le service des réparations.
Si votre problème est que:
1. La Lumière Ne Fonctionne Pas à
L’intérieur.
La cause pourrait être: L’ampoule est
brûlée; le réfrigérateur est débranché; le
fusible du circuit est brûlé.
2. Le Réfrigérateur Ne Fonctionne Pas.
La cause pourrait être: Débranché; le
fusible du circuit est brûlé; le circuit n’est
pas de 110-120V 60 Hz; Assurez-vous
que le régulateur n’est pas à “OFF”.
3. Le Réfrigérateur Semble Fonctionner
Trop Longtemps.
La cause pourrait être: Les
réfrigérateurs modernes demandent plus
de temps d’opération; la porte est ouverte
trop souvent.
4. L’appareil Vibre.
La cause pourrait être: Ajustez les
pattes; le plancher est faible ou s’affaisse.
5. Les Denrées Semblent Partiellement
Déshydratées.
La cause pourrait être: Couvez ou
fermez hermétiquement tous les
contenants, pour conserver les saveurs
naturelles, l’humidité et la valeur nutritive des aliments frais.
6. Le Compartiment Central Est Trop
Froid.
La cause pourrait être: Réglez le
régulateur à une température plus chaude.
7. Le Compartiment Central Est Trop
Chaud
La cause pourrait être: Ajustez le
régulateur à une température plus froide;
la porte est ouverte trop souvent ou pour
trop longtemps.
* ATTENTION: Souvenez-vous de
mentionner les numéros de modèle et de
série de votre appareil lorsque vous
contactez la division des services.
SERVICIO
A menudo muchos de los reclamos de
servicios son problemas de tan poca
envergadura que los puede solucionar por
usted mismo. Antes de solicitar po
servicio, Ud. puede ahorrar tiempo y
dinero si controla lo siguiente:
Si su problema es:
1. Luz Interior No Funciona.
La causa puede ser: Se quemó la bombita
- el refrigerador está desenchufado - saltó
el fusible del circuito.
2. Refrigerador No Funciona
La causa puede ser: Está desenchufado
- saltó el fusible del circuito - el ciucuito
es de 110-120V 60 Hz - asegure que el
control esté en Prendido.
3. Refrigerador Funciona Demasiado
La causa puede ser: Los refrigeradores
modernos requieren más tiempo de
funcionamiento - la puerta del refrigerador
se abre muy a menudo.
4. Aparato Vibra
La causa puede ser:Ajustar los
niveladores - el piso no es muy resistenteo
está combado.
5. Comida Parece Deshidratada
La causa puede ser: Para mantener el
sabor natural, humedad y cualidades
nutritivas, tape todos los recipientes.
6. Compartimento de los Limentos Frescos Demasiado Frio.
La causa puede ser: Cambie el control
a un punto más caliente.
7. Compartimento de los alimentos frescos demasiado caliente.
La causa puede ser: Cambie el control
a punto màs frio-la puerta se abre por
mucho tiempo y muy a menudo.
* RECUERDE: Por favor cuando solicita
por servicio, facilite el número completo
de modelo y de serie de su aparato.
7
Reversible Door Swing
Porte Réversibles
Cambio de Bisagras
REVERSIBLE DOOR SWING
INSTRUCTIONS
CAUTION :Door must be supported when the
hinges are loosened as the door is not firmly
attached to the cabinet.
Washer / Rondelle / Arandela
Centre Hinge / Charnière du centre
Bisagra central
Door Stop / Butée de porte
Tope de la puerta
Washer / Rondelle / Arandela
Handle Hole Plug / Bouchon, trou de la poignée
Tarugo, orificio para la manija
INSTRUCTIONS POUR L’INSTALLATION
DES PORTES RÉVERSIBLES
ATTENTION: Vous devez supporter la porte
lorsque vous desserrez les vis des charnières et
quand la porte n’est pas fermement attachée au
meuble.
Top Hinge Cover / Cache-charnière du haut
Cubierta de la bisagra superior
Top Hinge / Charnière du haut / Bisagra superior
Top Hinge Shim / Cale de la charnière du haut / Placa de la bisagra superior
Hinge Hole Plug / Bouchon, trou de la charnière
Orificio para el tarugo de la bisagra
Hinge Bushing Plug / Bouchon, douille de la charnière
INSTRUCCIONES PARA EL CAMBIO
DE BISAGRAS :
CUIDADO: Sostenga la puerta al desajustar las
bisagras.
Soporte del tarugo de la bisagra
Handle / Poignée / Manija
1. Remove the top hinge cover by prying up.
Remove the top hinge screws and the top hinge.
Remove the top door. Remove the plugs from the
opposite side and install them in the holes on the
original side.
2. Remove the centre hinge and reinstall the screws
in the same holes. Remove the bottom door.
3. Remove the plugs from the hinge bushings on the
top of the doors and install them in opposite side.
Turn the doors upside down and remove the screw
that holds the door stop. Install the door stop with
washer on opposite side. Use a screw driver to line
up the holes in the door stop and the door while
tightening.
4. Remove the bottom hinge and reinstall the
screws. Remove the screws from the opposite side
and install hinge with the shims.
5. Install the bottom door. Install the centre hinge
with the plastic washers on the upper side of the
hinge. Align the bottom door with the side of the
cabinet before tightening.
6. Install the top door. Install the top hinge and the
hinge shim. Align the top door to give an even
distance between the doors before tightening.
7. The top and centre hinges can be adjusted if the
doors do not appear straight. Insure that all screws
are tight.
8. Install the top hinge cover.
Washer / Rondelle / Arandela
Door Stop / Butée de porte / Tope de la puerta
Bottom Hinge / Charnière du bas / Bisagra inferior
1. Enlevez le cache-charnière du haut en soulevant.
Enlevez les vis de la charnière du haut ainsi que la
charnière. Enlevez la porte du haut. Enlevez les
bouchons de l’autre côté et installez-les dans les
trous où se trouvait la poignée.
2. Enlevez la charnière du centre et remettez les vis
dans les mêmes trous. Enlevez la porte du bas.
3. Enlevez les bouchons des douilles des charnières
en haut des portes et installez-les du côté opposé.
Tournez les portes à l’envers, et enlevez les vis qui
retiennent la butée de porte. Installez la butée de
porte ainsi que la rondelle de l’autre côté de la porte.
Utilisez un tournevis pour aligner les trous de la
butée de porte et la porte pendant que vous serrez
les vis.
4. Enlevez la charnière du bas et remettez les vis.
Enlevez les vis de l’autre côté et installez les
charnières avec les cales.
5. Installez la porte du bas. Installez la charnière du
centre avec les rondelles de plastique faisant face
vers le haut. Avant de serrer,
alignez la porte du bas avec le côté du meuble.
6. Installez la porte du haut. Installez la charnière
du haut et la cale de la charnière. Avant de serrer,
alignez la porte du haut pour qu’il y ait une distance
égale entre les deux portes.
7. La charnière du centre et celle du haut peuvent
être ajustées si les portes ne semblent pas droites.
Assurez-vous que toutes les vis soient bien serrées.
8. Installez le cache-charnière du haut.
1. Saque la cubierta de la bisagra superior haciendo
palanca. Saque los tornillos y la bisagra. Retire la
puerta de arriba. Saque los tarugos de la parte
opuesta y colóquelos en los agujeros del otro lado.
2. Saque la bisagra central y coloque los tornillos en
los mismos agujeros. Retire la puerta de abajo.
3. Saque los tarugos de los soportes de la bisagra
ubicados sobre las puertas y colóquelos en la parte
opuesta. Dé vuelta las puertas cabeza arriba y
saque los tornillos que sostienen los topes de las
puertas. Coloque el tope de la puerta con la arandela
en el otro lado. Utilice un destornillador para alinear
los agujeros en el tope de la puerta y la puerta misma
mientras la está ajustando.
4. Saque la bisagra inferior y recoloque los tornillos.
Saque los tornillos del lado opuesto y coloque la
bisagra con las placas.
5. Coloque la puerta inferior. Ponga la bisagra del
centro con las arandelas de plástico en la parte
superior de la bisagra. Alinee la puerta
inferior con el costado del mueble antes de ajustarla.
6. Coloque la puerta superior. Ponga la bisagra de
arriba y la placa de la bisagra. Alinee la puerta
superior para que exista una distancia pareja entre
las puertas antes de ajustar.
7. Las bisagras del centro y de arriba pueden
ajustarse si las puertas no están derechas.
Asegúrese que todos los tornillos estén
bien ajustados.
8. Coloque la cubierta de la bisagra
superior.
8
WARNING: Risk of Child Entrapment
AVERTISSEMENT: Il y a risque qu'un enfant se prenne au piège
ADVERTENCIA: Existe el riesgo de que un niño entre a un congelador
Never allow children to operate, play with, or
crawl inside a freezer or refrigerator.
If you are storing a refrigerator or freezer:
1. Block the door open: Glue thick wooden
blocks to the door so it can't close. Be sure to use
strong glue and place the blocks high, out of
children's reach. Leave only enough room to allow
ventilation to keep appliance from collecting
mildew.
2. Band, tape or secure the door shut:
Use strong tape and wrap it all the way around the
appliance several times or pass a heavy duty chain
around the appliance and through the handle(s) and
then padlock it ensuring it cannot slide loose.
Before you throw away your old
refrigerator or freezer:
1. Take off the lid or door: The hinge of
chest type freezers are under spring tension.
Instructions for removal of the hinges are found on
the back of the freezer.
2. Cut off any electrical wires: Ordinary
household tools are all you need.
3. Leave the shelves in place: so that children
may not easily climb inside.
Talk to your children about the dangers of
playing around or inside any container that
might shut them in.
Ne
jamais permettre aux enfants de faire
fonctionner ou jouer autour, ou de se glisser à
l’intérieur d’un réfrigérateur ou congélateur.
Si vous entreposez un congélateur ou
réfrigérateur :
1.Bloquer la porte / le couvercle: coller avec
une colle forte des morceaux de bois épais sur
la porte ou le couvercle pour l’empêcher de
fermer.
Placer les carrés de bois hors de la portée des
enfants. Laisser une ouverture pour permettre
une ventilation afin d’empêcher la moisissure.
2.Barricader la porte / le couvercle: Entourer
l’appareil de nombreuses cordes ou bandes
adhésives résistantes ou d’une grosse chaîne,
que vous glisserez sous la/les poignée(s),
fermée(s) au cadenas.
Si vous vous débarassez d’un réfrigérateur ou
congélateur:
1.Détacher la porte ou couvercle: les
charnières d'un congélateur-coffre sont à
ressort. Les instructions pour enlever les
charnières se trouvent sur la partie arrière de
congélateur.
2.Couper les fils électriques à l’aide de
simples outils domestiques.
3. Laisser les étagères à l’intérieur pour
rendre l’accès plus difficile.
Discuter avec vos enfants des dangers de
jouer autour ou à l’intérieur d’appareils dans
lesquels ils risquent d’être emprisonnés.
Nunca permita que un niño use el congelador,
juegue con él, o se meta en él.
Si está almacenando el congelador:
1.Tiene que bloquear la tapa para prevenir
que cierre. Pegue con pegamento bloques
de madera a la tapa de tal manera que no
pueda cerrar. Asegúrese de utilizar un pegamento sumamente fuerte.
2.Ponga cinta alrededor del congelador para
sellarlo. Utilice cinta lo suficientemente
fuerte y envuelva el congelador con ella varias
veces para prevenir que la tapa pueda ser
abierta.
Antes de que deshaga de su congelador:
1.Quítele la tapa. Las bisagras de los conge-
ladores se encuentran bajo una tensión que es
ejercida por los resortes. Las instrucciones
para quitar las bisagras se encuentran en la
parte posterior del congelador.
2.Quítele todos los alambres eléctricos.
Con herramientas caseras puede realizar este
paso.
3.No quíte los estantes: Para que los niños no
se metan al congelador facilmente.
Hable con sus niños y explíqueles acerca del
peligro que existe si se meten al congelador o
a cualquier otro aparato en el que pudieran
quedar encerrados.
WHY all these precautions?
Each year children die because they climb
inside an old refrigerator or freezer, the door
closes and they are trapped inside and
suffocate . . . usually in less than 10 minutes!
Please take a few minutes and prevent such a
needless tragedy.
If you are selling your old appliance or
giving it away, put this manual inside so new
owners will know what to do when they
discard or store the unit.
PORQUOI toutes ces précautions?
Chaque année des enfants meurent
emprisonnés dans un réfrigérateur ou
congélateur. Ils suffoquent en moins
de 10 minutes. Prenez quelques minutes
de votre temps pour éviter de telles tragédies.
Si vous vendez ou donnez votre appareil usagé,
placez ces instructions à l’intérieur de l’appareil
pour le nouveau propriétaire.
¿Por qué tantas precauciones?
Cada año mueren niños porque se meten a
congeladores o refrigeradores, la puerta se
cierra y ellos quedan atrapados adentro y se
asfixian... la mayoría de las veces en menos
de 10 minutos!!! Por favor tómense unos
minutos y prevengan una tragedia innecesaria.
Si usted está vendiendo su congelador viejo o
lo está regalando, por favor ponga este manual
adentro de él para que el nuevo dueño sepa
qué procedimiento debe seguir al deshacerse
o almacenar el congelador.
9
Warranty Information
REFRIGERATOR WARRANTY
Your Refrigerator is protected by this warranty
WARRANTY
PERIOD
FULL ONE-YEAR
WARRANTY
LIMITED 2nd-5
YEAR WARRANTY
(Cabinet Liner and
Sealed System)
Your appliance is warranted by WCI Canada Inc. We authorize no person to change or add to any of our obligations under this warranty. Our
obligations for service and parts under this warranty must be performed by us or an authorized Electrolux Home Products servicer.
NORMAL
RESPONSIBILITIES
OF THE CONSUMER
EXCLUSIONSThis warranty does not cover the following:
IF YOU NEED
SERVICE
th
One year from
original
Purchase date
Second through fifth
Years from original
Purchase date
This warranty applies only to product in ordinary household use, and the consumer is responsible for the items
listed below:
1. Proper use of the appliance in accordance with instructions provided with the product.
2. Proper installation by an authorized servicer in accordance with instructions provided with the appliance and in
accordance with all local plumbing, electrical and/or gas codes.
3. Proper connection to a grounded power supply of sufficient voltage, replacement of blown fuses, repair of
loose connections or defects in house wiring.
4. Expenses for making the appliance accessible for servicing, such as removal of trim, cupboards, shelves, etc.,
which are not a part of the appliance when it was shipped from the factory.
5. Damages to finish after installation.
6. Replacement of light bulbs and/or fluorescent tubes (on models with these features).
1. CONSEQUENTIAL OR INCIDENTAL DAMAGES SUCH AS PROPERTY DAMAGE AND INCIDENTAL EXPENSES
RESULTING FROM ANY BREACH OF THIS WRITTEN OR ANY IMPLIED WARRANTY. Note: Some provinces
may not allow the exclusion or limitation of incidental or consequential damages, so this limitation or exclusion
may not apply to you.
2. Service calls which do not involve malfunction or defects in workmanship or material, or for appliances not in
ordinary household use. The consumer shall pay for such service calls.
3. Damages caused by services performed by servicers other than Electrolux Home Products or its authorized
servicers; use of parts other than genuine Electrolux Home Products parts; obtained from persons other than
such servicers; or external causes such as abuse, misuse, inadequate power supply or acts of God.
4. Products with original serial numbers that have been removed or altered and cannot be readily determined.
Keep your bill of sale, delivery slip, or some other appropriate payment record. The date on the bill establishes the
warranty period should service be required. If service is performed, it is in your best interest to obtain and keep all
receipts. This written warranty gives you specific legal rights. You may also have other rights that vary from
province to province. Service under this warranty must be obtained by contacting Electrolux Home Products.
THROUGH OUR AUTHORIZED SERVICERS,
WE WILL:
Pay all costs for repairing or replacing any
parts of this appliance which prove to be
defective in materials or workmanship.
Excludes original and replacement Ice & Water
filter cartridges (if equipped). Original and
replacement cartridges are warranted for 30
days (parts only).
Repair or replace any parts in the cabinet liner
or Sealed Refrigeration System (compressor,
condenser, evaporator, drier and tubing)
which prove to be defective in materials or
workmanship.
THE CONSUMER WILL BE RESPONSIBLE FOR:
Costs of service calls that are listed under
NORMAL RESPONSIBILITIES OF THE
CONSUMER.*
Costs for pick-up and delivery of the appliance
required because of service. Costs for labour,
parts and transportation other than with respect
to the cabinet liner or Sealed Refrigeration
System.
This warranty only applies in Canada. Product features or specifications as described or illustrated are subject to change without notice. All
warranties are made by WCI Canada Inc.
0204 Rev.0
Electrolux Home Products Canada
6150 McLaughlin Road, Unit #1
Mississauga, ON L5R 4C2
800-265-8352
10
Informations sur la garantie
GARANTIE DU RÉFRIGÉRATEUR
Votre réfrigérateur est protégé par cette garantie
PÉRIODE DE
GARANTIE
GARANTIE
COMPLÈTE
DE UN AN
GARANTIE
LIMITÉE
DE 2 À 5 ANS
(Revêtement du
boîtier et
système
scellé)
Votre appareil est garanti par les WCI Canada Inc. Nous n'autorisant aucune personne à modifier ou à ajouter quelque obligation que ce soit à cette
garantie. Nos obligations concernant les réparations ou les pièces couvertes par cette garantie doivent être effectuées par Electrolux Home Products
Canada ou par un préposé à l'entretien autorisé de Electrolux Home Products Canada.
*RESPONSABILITÉS
NORMALES
DU CLIENT
EXCLUSIONS
SI VOUS
AVEZ BESOIN
DE SERVICE
Cette garantie ne s'applique qu'au Canada. Les caractéristiques du produit décrites ou illustrées peuvent changer sans préavis. Toutes les
garanties sont émises par WCI Canada Inc.
Un an à partir de la
date d’achat.
Entre deux et cinq
ans à partir de la
date d’achat.
Cette garantie s’applique uniquement aux produits utilisés à des fins domestiques et le client est responsable pour
les items inclus dans la liste ci-dessous :
1. Une utilisation appropriée de l’appareil conformément aux instructions fournies avec le produit.
2. Une installation appropriée par un préposé à l’entretien autorisé conformément aux instructions fournies avec l’appareil
et à tous les codes locaux de plomberie, d’électricité et/ou de gaz.
3. Un branchement approprié à une prise de courant avec mise à la terre et à une tension suffisante, ainsi que le
remplacement des fusibles grillés, la réparation des branchements défaits ou défectueux.
4. Les coûts pour rendre l’appareil accessible pour les réparations, comme la dépose de garnitures, d’armoires,
d’étagères, etc., qui ne faisaient pas partie de l’appareil à sa sortie de l’usine.
5. Les dommages au fini après l’installation.
6. Le remplacement des ampoules électriques et/ou des tubes fluorescents (sur les modèles qui présentent ces
caractéristiques).
Cette garantie ne couvre pas :
1. LES DOMMAGES INDIRECTS OU CONSÉCUTIFS, COMME LES DOMMAGES À LA PROPRIÉTÉ OU LES FRAIS
CONSÉCUTIFS RÉSULTANT D’UN MANQUEMENT DE QUELLE QUE NATURE QUE CE SOIT DE CETTE
GARANTIE ÉCRITE OU DE TOUTE AUTRE GARANTIE IMPLICITE. REMARQUE : Certains provinces ne permettent
pas l’exclusion ou la limitation des dommages indirects ou consécutifs, il est donc possible que cette limitation ne
s’applique pas à votre cas.
2. Les appels de service non reliés à un mauvais fonctionnement ou à une défaillance de matériaux ou de fabrication ou
pour les appareils qui ne servent pas à des fins domestiques. Le client devra assumer les frais de ces appels de service.
3. Les dommages causés par un entretien effectué par un préposé non autorisé par Electrolux Home Products Canada;
l’utilisation de pièces autres que les pièces authentiques de Electrolux Home Products ou obtenues par une personne
autre qu’un préposé autorisé ou encore des causes extérieures comme une utilisation abusive, un mauvais usage, une
alimentation électrique inadéquate ou une catastrophe naturelle.
4. Les produits dont les numéros de série d’origine ont été enlevés ou effacés et qui ne peuvent être lus.
Garder votre facture, le bordereau de livraison ou toute autre preuve de versement effectué. La date de la facture indique le
début de la période de garantie dans l’éventualité où une réparation serait requise. Il est dans votre intérêt de demander et
de conserver tous les reçus. Cette garantie écrite vous donne des droits légaux spécifiques. Il est possible que vous ayez
également d’autres droits qui varient selon les régions. Les services couverts par cette garantie doivent être obtenus en
contactant Electrolux Home Products.
PAR L’ENTREMISE DE NOS PRÉPOSÉS À
L’ENTRETIEN AUTORISÉS :
Tous les frais de réparation ou de remplacement
de toute pièce de cet appareil présentant des
défectuosités de matériaux ou de fabrication.
Excluant les éléments filtrants d’origine et de
remplacement pour eau et glaçons (le cas
échéant). Les éléments filtrants d’origine et de
remplacement sont garantis pour 30 jours (pièces
uniquement).
Réparera ou remplacera toute pièce du
revêtement du boîtier et du système scellé
(compresseur, condenseur, évaporateur, séchoir
et tuyauterie) qui présente des défectuosités de
matériaux ou de fabrication.
Le coût des visites d’un réparateur pour les items
classés sous la liste RESPONSABILITÉSNORMALES DU CLIENT.*
Les coûts de transport de l’appareil requis pour
effectuer les réparations. Le coût de la maind’oeuvre, des pièces et les frais de transport pour
les autres composants que ceux du revêtement du
boîtier ou du système de réfrigération scellé.
Electrolux Home Products Canada
6150 McLaughlin Road, Unit #1
Mississauga, ON L5R 4C2
0204 Rev.0
800-265-8352
RESPONSABILITÉ DU CLIENT :
11
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.