FRIGIDAIRE FRT18S8KS, FRT18S6JS, FRT18S6AW, FRT18S6J, FRT18S6AQ User Manual

...
Use & Care Guide Guide d'utilisation Manual de instrucciones
Refrigerator • Réfrigérateur •Refrigerador
Setting Up Your Refrigerator Installation De Votre Réfrigérateur Al Instalar Su Refrigerador
Cleaning Your Refrigerator Nettoyage De Votre Réfrigérateur Al Limpiar Su Refrigerador
Temperature Control Régulateur De Température Control De La Temperatura
2
3
4
Features Caractéristiques Ventajas
Features/Safety Caractéristiques/Sécurité Ventajas/Seguridad
Service Service Et Réparation Servico
Reversible Door Swing Porte Réversibles Cambio de Bisagras
WARNING AVERTISSEMENT ADVERTENCIA
Warranty Garantie
5
6
7
8
9
10
11
Printed in Canada Imprimé au Canada
1-60479-001 Rev. 00
Please fill in the following information, and keep your purchase receipt with this booklet for future reference. You will find the model and serial number located on the upper left hand side of the cabinet liner.
MODEL NUMBER SERIAL NUMBER
RETAILER’S NAME DATE OF PURCHASE
Veuillez compléter les informations demandées et garder le reçu d’achat avec ce livret afin de pouvoir vous y référer à l’avenir. Vous trouverez les numéros de modèle et les numéros de série dans le coin supérieur gauche de l’appareil.
NUMÉRO DE MODÈLE NUMÉRO DE SÉRIE
NOM DU DÉTAILLANT DATE D’ACHAT
Por favor, complete la siguiente información, y guarde su recibo de compra junto con estas instrucciones para su uso en caso de necesidad. Usted encontrará el número de modelo y de serie en la parte superior del lado izquierdo del aparato.
NUMERO DE MODELO NUMERO DE SERIE
NOMBRE DEL VENDEDOR FECHA DE COMPRA
1
Installing Your Refrigerator Installation De Votre Réfrigérateur Al Instalar Su Refrigerador
INSTALLING YOUR REFRIGERATOR
When moving you refrigerator into loca­tion please ensure that there is approxi­mately 3"space between the rear of the refrigerator and the surface of the wall. Allow a minimum of 4" space between the top of the cabinet and any overhead cupboard, and at least 1"space on each side of the refrigerator. Clearance around the refrigerator will ensure proper air circulation and allow the unit to function properly. Room temperature should not fall below freezing (32°F or 0°C).
POWER SUPPLY
Your new refrigerator must be connected to its own individual 3-prong grounded wall outlet (120 volts - 60Hz.AC).
WARNING: DO NOT, UNDER ANY CIRCUMSTANCES CUT OR RE­MOVE ROUND GROUNDING PRONG FROM THE PLUG.
LEVELLING
The refrigerator is level when the door will stay open at any point to which it is opened. a) You can level your refrigerator with the screw type adjustable levelling legs on the front corners of the refrigerator. b) Turn counterclockwise to raise the corner; turn clockwise to lower the corner.
INSTALLATION DE VOTRE RÉFRIGÉRATEUR
Lorsque vous installerez votre réfrigérateur, assurez-vous qu’il y un espace d’environ 3" (8 cm.) entre l’arrière du réfrigérateur et le mur. Il doit aussi y avoir un espace minimum de 4 pouces (10 cm.) entre le dessus du réfrigérateur et une armoire qui pourrait se trouver au dessus de l’appareil. On doit aussi laisser un espace libre de 1" (2,5 cm.) de chaque côté de l’appareil. L’espace libre autour de l’appareil permet à l’air de bien circuler et permet au réfrigérateur de bien fonctionner. La tempèrature ambiante ne doit pas descrendre sous le point de congélation (32°F or 0°C).
ALIMENTATION ÉLECTRIQUE
Votre nouveau réfrigérateur doit être branché à sa propre prise de courant murale, à 3 broches, avec contact de mise à terre (120 volts- 60 Hz c.a.).
ATTENTION: NE JAMAIS COUPER OU ENLEVER LE CONTACT DE MISE ALA TERRE (LA PATTE RONDE) DE LA FICHE.
MISE AU NIVEAU
Le réfrigérateur est au niveau lorsque la porte reste ouverte, dans tous les angles d’ouverture possibles. a) Vous pouvez mettre votre réfrigérateur au niveau à l’aide des pattes réglables qui sont aux coins, à l’avant de votre appareil. b) Tournez la patte dans le sens contraire des aiguilles d’une horloge pour lever le coin; tournez la patte dans le sens des aiguilles d’une horloge pour abaisser le coin.
AL INSTALAR SU REFRIGERADOR
Al poner el refrigerador en su lugar, por favor asegúrese que haya un espacio de aproximadamente 3" (8 cm.) entre la parte de atrás del mismo y la superficie de la pared. Debe haber por lo menos un espacio de 4" (10 cm.) entre la parte de arriba del aparato y cualquier otro mueble que se encuentre encima del mismo, y como mínimo un espacio de 1" (2,5 cm.) a cada lado del refrigerador. Suficiente espacio alrededor del refrigerador asegurará la circulación del aire y permitirá que la unidad funcione adecuadamente. La temperature ambiente no debe ser inferior a 0°C.
ENERGIA ELECTRICA
Su nuevo refrigerador debe ser conectado a un enchufe individual en la pared con conección a tierra. (120 voltios - 60 Hz.AC).
ATTENTION: ANTES DE CONECT­ARLO, ASEGURESE QUE LA CONEC­CION A TIERRA SEA ADECUADA.
AL NIVELARLO
El refrigerador está nivelado cuando la puerta se mantiene abierta en cualquier punto en que se abra. a) Usted puede nivelar su refrigerador con las patas niveladoras ajustables tipo tornillo de las esquinas delanteras del aparato. b) Gire la pata en contra de las agujas del reloj para elevar esa esquina, y a favor para bajarla.
4"
3"
1"
1"
2
Cleaning Your Refrigerator Nettoyage De Votre Réfrigérateur Al Limpiar Su Refrigerador
CLEANING YOUR REFRIGERATOR
When cleaning the inside of your new refrigerator please use warm water and baking soda (15ml of soda to 1 L of water), or wash with MILD soap or deter­gent and water.
DO NOT USE boiling water, abrasive cleaners, steel wool or scouring pads.
Your refrigerator has a non-removable pan at the rear of the unit that should be cleaned once a year. Before cleaning, unplug the power cord and let the com­pressor cool off, clean, and wait 3-5 min­utes before plugging in again so the re­frigerator system will have a chance to stabilize.
The condenser on the back of the unit should also be cleaned once a year. Move the refrigerator out and vacuum the back coils.
NETTOYAGE DE VOTRE RÉFRIGÉRATEUR
Lorsque vous nettoyez l’intérieur de votre nouveau réfrigérateur, veuillez utiliser de l’eau tiède et du bicarbonate de soude (15ml de bicarbonate par litre d’eau), ou encore servez-vous d’un savon DOUX ou d’un détergent et de l’eau. N’UTILISEZ JAMAIS d’eau bouillante, de nettoyeur abrasif, de laine d’acier ni de tampon à récurer.
À l’arrière de votre réfrigérateur, il y a un plateau non-amovible qui doit être nettoyé une fois par année. Avant de le nettoyer, débranchez l’appareil et laissez refroidir le compresseur, procédez au nettoyage et attendez de 3 à 5 minutes avant de le brancher à nouveau pour que le système de réfrigération ait la chance de se stabi­liser.
Le condenseur situé derrière l’appareil doit aussi être nettoyé une fois par année. Tirez le réfrigérateur et passez l’aspirateur sur le serpentin.
AL LIMPIAR SU REFRIGERADOR
Cuando limpie la parte de adentro de su nuevo refrigerador, por favor utilice agua tibia y bicarbonato de sodio (15 ml. de bicarbonato en 1 l. de agua), o bien lávela con jabón SUAVE o detergente y agua.
NO USE agua hirviendo, limpiadores corrosivos, espuma de acero o paños desengrasantes.
Su refrigerador tiene un receptáculo no renovable en la parte de atrás, el que debe limpiarse una vez al año. Antes de limpiarlo, desenchufe el aparato y permita que el compresor se enfríe, limpie y luego espere de 3 a 5 minutes antes de enchufarlo nuevamente para que el sistema del refrigerador pueda estabilizarse.
También se debe limpiar una vez al año el condensador que está en la parte de atrás de la unidad. Saque el refrigerador de su lugar y pase la aspiradora a los espirales de atrás.
3
Temperature Control Régulateur De Température Control De La Temperatura
TEMPERATURE CONTROL
Your refrigerator is equipped with an easy to operate temperature control that is located on the back wall of the fresh food compartment. The manufacturer covers the control graphics with a thin film for shipping purposes; ensure this film is removed. The control regulates the temperature of both the freezer and the fresh food compartments. The control has 9 settings plus “OFF”. Position “1” is the warmest and position “9” is the coolest.
Initially set temperature control dial at “5”, and allow 24 hours for the refrigera­tor to stabilize before making any adjustments. If it is necessary to adjust the temperature move the dial 1 digit at a time, waiting 24 hours before making another adjustment.
It is not unusual during periods of high humidity, to find moisture forming on the cabinet surface between the doors. To help prevent rust, wipe the surface dry and reset the temperature control one setting cooler.
RÉGULATEUR DE TEMPÉRATURE
Votre réfrigérateur est muni d’un régulateur de température, facile à uti­liser. Celui-ci est situé sur le mur du fond du compartiment des denrées fraîches. Pour l’expédition, le manufacturier couvre le régulateur d’une pellicule de plastique. Assurez-vous d’enlever cette pellicule. Le régulateur contrôle à la fois la température du congélateur et du compartiment de denrées fraîches. Le régulateur compte 9 positions en plus de la position “OFF”. La position “1” étant la plus chaude et la position “9” la plus froide.
En premier, réglez la température à la position 5, et attendez 24 heures pour que la température se stabilise avant de procéder à des ajustements. S’il s’avère nécessaire de procéder à des ajustements, changez le réglage de 1 chiffre à la fois, tout en attendant 24 heures avant de faire un autre ajustement.
Il n’est pas anormal, pendant les périodes très humides, que de l’humidité se forme sur la surface du réfrigérateur à l’intérieur de la porte. Pour aider à réduire les risques de rouille, essuyez l’humidité, et à l’aide du régulateur abaissez la température d’un numéro.
CONTROL DE LA TEMPERATURA
Su refrigerador está equipado con un control de temperatura de fácil manejo, ubicado en la pared de atrás del compartimento para alimentos frescos. El fabricante cubre el control con una fina película protectora para el traslado; asegúrese de remover dicha película. El control regula la temperatura del congelador como asi también de los compartimentos para alimentos frescos. El control tiene 9 puntos además del de cerrado. La posición 1 es la más tibia y la 9 la más fría.
Inicialmente, coloque el control de temperatura en 5 y déjelo funcionar 24 horas para que se estabilice antes de hacer ningún cambio. Si es necesario cambiar la temperatura, mueva el dial un dígito cada vez y espere 24 horas antes de hacer otro cambio.
Durante períodos de humedad muy alta es posible encontrar humedad en la superficie del aparato al abrir la puerta. A fin de prevenir que se oxide, seque la superficie y coloque el control de temperatura en un punto más de frío.
4
Features Caractéristiques Ventajas
STORAGE SHELVES
Your refrigerator has adjustable shelves with supports on the side walls. Supports are spaced at various heights to offer you versatility in food storage. By keeping small dishes and shallow platters on one shelf and grouping tall bottles and jars on another, you will make greater use of your refrigerator.
FRUIT & VEGETABLE DRAWER
All refrigerators come equipped with a storage drawer for the safe keeping of fruits and vegetables. Crispers are designed with a ribbed bottom to ensure that vegetables are raised above any moisture that may accumulate in the bottom of the crisper. Always slide the crisper all the way in on its tracks to keep vegetables fresh and moist.
ÉTAGÈRES DE RANGEMENT
Votre réfrigérateur est muni d’étagères dont la hauteur peut être ajustée grâce à des supports situés sur les murs des côtés. Les supports sont placés à différentes hauteurs pour permettre plus de variation dans la conservation des denrées. Vous obtiendrez plus d’espace de rangement en gardant les petits plats et les assiettes peu profondes sur une tablette et en groupant les pots et les bouteilles de grande dimension sur une autre.
BAC À FRUITS ET À LÉGUMES
Tous nos réfrigérateurs sont munis d’un bac pour la conservation des fruits et des légumes. Le fond des bacs à légumes a été conçu pour que les légumes qui y sont conservés ne touchent pas à l’humidité qui pourrait s’accumuler au fond du bac. Assurez-vous de bien pousser le bac jusqu’au fond pour avoir des légumes toujours frais.
ESTANTES
Su refrigerador tiene estantes ajustables con soportes en las paredes de los costados. Los soportes se encuentran espaciados a distintas alturas, a fin de ofrecerle posibilidad de cambio al almacenar los alimentos. Usted puede hacer un mejor uso de su refrigerador si coloca los pequeños platos y las fuentes chatas en un estante y ubica las botellas y frascos en otro.
CAJON DE LAS FRUTAS Y VEGETALES
Todos los refrigeradores vienen equipados con un cajón de almacenamiento para mantener seguras las frutas y vegetales. Los cajones acanalados están diseñadas con una nervadura en la base para segurar que los vegetales están sobre cualquier humedad que pueda acumularse en la base de los mismos. Siempre cierre bien el cajón para mantener los vegetales fres­cos y húmedos.
BUTTER COMPARTMENT
(IF EQUIPPED)
Butter is kept best when stored in a sepa­rate compartment in the door. Leave butter in its original wrapping for added protection from outside food odours. Keep this compartment clean at all times.
GARDE-BEURRE
Le beurre se conserve à merveille dans son propre compartiment, placé dans la porte. Laissez le beurre dans son emballage original pour le protéger des odeurs dégagées par les autres aliments. Gardez toujours ce compartiment tout à fait propre.
COMPARTIMIENTO PARA LA MANTECA
La manteca se mantiene mejor cuando se la guarda en un compartimento separado ubicado en la puerta. Deje la manteca en su envoltorio original para que esté mejor protegida de los olores de los otros alimentos. Siempre mantenga este compartimento bien limpio.
5
Features / Safety Congélateur / Sécurité Ventajas / Seguridad
ICE CUBE TRAYS
The freezer compartment comes equipped with a plastic ice tray. To remove the cubes just twist the tray and the cubes will pop out.
FREEZER COMPARTMENT
Make sure that food being stored in the freezer is well wrapped and sealed to prevent freezer burn and dehydration of the food.
MOULE À GLAÇONS
Vous trouverez un moule à glaçon dans le congélateur. Il suffit d’appliquer au moule un faible mouvement de torsion pour en retirer les glaçons.
CONGÉLATEUR
Assurez-vous que les aliments conservés dans le congélateur soient bien enveloppés et scellés pour empêcher la déshydratation et la brûlure de congélation. Le mur du fond du congélateur est plus froid que le devant du compartiment.
DE HIELO
El compartimento del congelador viene equipado con una cubetera plástica. Para sacar los cubitos, simplemente tuerza la bandeja y los cubos saltarán.
CONGELADOR
Asegure que los alimentos que se almacenan en el congelador están bien envueltos y cerrados para prevenir que la comida se deshidrate. La pared de atrás del congelador es más fria que la parte frontal del compartimento.
SAFETY
1. If your old refrigerator is still around the house, but not in use, be sure to remove the doors to reduce the chance of danger to children.
2. Do not use an extension cord.
3. Never unplug your refrigerator by tug­ging on the cord. Always grab the plug firmly and pull straight out from the recep­tacle.
POUR VOTRE SÉCURITÉ
1. Si vous avez encore votre vieux réfrigérateur à la maison et que vous ne vous en servez plus, assurez-vous d’en enlever les portes pour réduire les risques d’accidents dont les enfants sont parfois victimes.
2. N'utilisez pas de rallonge électrique.
3. Ne débranchez jamais votre réfrigérateur en tirant sur le cordon d’alimentation. Prenez plutôt la fiche fermement en main et tirez-la, bien droit, de la prise murale.
PARA MAYOR SEGURIDAD
1. Si usted todavia mantiene su viejo refrigerador pero no lo usa, asegúrese de remover las puertas para disminuir la posibilidad de peligro para los niños.
2 No use un alargue.
3. Nunca desenchufe su refrigerador tirando del cable. Siempre tome la ficha firmemente y tire para afuera.
6
Service Service Et Réparation Servico
SERVICE
Often a service complaint may be a minor one that you can correct yourself. Before you call for service you may save time and money if you check the following points first.
If Your Problem Is:
1. Cabinet Light Off. The cause could be: Bulb burned out ­refrigerator unplugged -circuit fuse blown
2. Refrigerator Doesn't Run. The cause could be: -Unplugged
-circuit fuse blown -circuit not 110-120V 60Hz -make sure control is on.
3. Refrigerator Seems To Run Too Long. The cause could be: Modern refrigera­tors require more running time- or refrig­erator door is opened too frequently.
4. Cabinet Vibrates The cause could be: Adjust levellers ­floor weak or sagging.
5. Food Seems Partially Dehydrated The cause could be: To contain all the natural flavour, moisture,and nutrition of fresh foods, cover all open containers.
6. Fresh Food Compartment Too Cold The cause could be: Change control to warmer setting.
7. Fresh Food Compartment Too Warm The cause could be: change control to colder setting - too frequent and too long door openings.
* REMEMBER : Please include the complete model and serial number of your appliance when requesting service.
SERVICE ET RÉPARATION
Souvent, le consommateur peut réparer lui-même un bris mineur. Vous pouvez économiser temps et argent, en vérifiant les points suivants avant d’appeler le serv­ice des réparations.
Si votre problème est que:
1. La Lumière Ne Fonctionne Pas à L’intérieur. La cause pourrait être: L’ampoule est brûlée; le réfrigérateur est débranché; le fusible du circuit est brûlé.
2. Le Réfrigérateur Ne Fonctionne Pas. La cause pourrait être: Débranché; le fusible du circuit est brûlé; le circuit n’est pas de 110-120V 60 Hz; Assurez-vous que le régulateur n’est pas à “OFF”.
3. Le Réfrigérateur Semble Fonctionner Trop Longtemps. La cause pourrait être: Les réfrigérateurs modernes demandent plus de temps d’opération; la porte est ouverte trop souvent.
4. L’appareil Vibre. La cause pourrait être: Ajustez les pattes; le plancher est faible ou s’affaisse.
5. Les Denrées Semblent Partiellement Déshydratées. La cause pourrait être: Couvez ou fermez hermétiquement tous les contenants, pour conserver les saveurs naturelles, l’humidité et la valeur nutri­tive des aliments frais.
6. Le Compartiment Central Est Trop Froid. La cause pourrait être: Réglez le régulateur à une température plus chaude.
7. Le Compartiment Central Est Trop Chaud La cause pourrait être: Ajustez le régulateur à une température plus froide; la porte est ouverte trop souvent ou pour trop longtemps. * ATTENTION: Souvenez-vous de mentionner les numéros de modèle et de série de votre appareil lorsque vous contactez la division des services.
SERVICIO
A menudo muchos de los reclamos de servicios son problemas de tan poca envergadura que los puede solucionar por usted mismo. Antes de solicitar po servicio, Ud. puede ahorrar tiempo y dinero si controla lo siguiente:
Si su problema es:
1. Luz Interior No Funciona. La causa puede ser: Se quemó la bombita
- el refrigerador está desenchufado - saltó el fusible del circuito.
2. Refrigerador No Funciona La causa puede ser: Está desenchufado
- saltó el fusible del circuito - el ciucuito es de 110-120V 60 Hz - asegure que el control esté en Prendido.
3. Refrigerador Funciona Demasiado La causa puede ser: Los refrigeradores modernos requieren más tiempo de funcionamiento - la puerta del refrigerador se abre muy a menudo.
4. Aparato Vibra La causa puede ser:Ajustar los niveladores - el piso no es muy resistenteo está combado.
5. Comida Parece Deshidratada La causa puede ser: Para mantener el sabor natural, humedad y cualidades nutritivas, tape todos los recipientes.
6. Compartimento de los Limentos Fres­cos Demasiado Frio. La causa puede ser: Cambie el control a un punto más caliente.
7. Compartimento de los alimentos fres­cos demasiado caliente. La causa puede ser: Cambie el control a punto màs frio-la puerta se abre por mucho tiempo y muy a menudo.
* RECUERDE: Por favor cuando solicita por servicio, facilite el número completo de modelo y de serie de su aparato.
7
Reversible Door Swing Porte Réversibles Cambio de Bisagras
REVERSIBLE DOOR SWING INSTRUCTIONS CAUTION :Door must be supported when the
hinges are loosened as the door is not firmly attached to the cabinet.
Washer / Rondelle / Arandela
Centre Hinge / Charnière du centre
Bisagra central
Door Stop / Butée de porte
Tope de la puerta
Washer / Rondelle / Arandela
Handle Hole Plug / Bouchon, trou de la poignée
Tarugo, orificio para la manija
INSTRUCTIONS POUR L’INSTALLATION DES PORTES RÉVERSIBLES ATTENTION: Vous devez supporter la porte
lorsque vous desserrez les vis des charnières et quand la porte n’est pas fermement attachée au meuble.
Top Hinge Cover / Cache-charnière du haut
Cubierta de la bisagra superior
Top Hinge / Charnière du haut / Bisagra superior
Top Hinge Shim / Cale de la charnière du haut / Placa de la bisagra superior
Hinge Hole Plug / Bouchon, trou de la charnière
Orificio para el tarugo de la bisagra
Hinge Bushing Plug / Bouchon, douille de la charnière
INSTRUCCIONES PARA EL CAMBIO DE BISAGRAS : CUIDADO: Sostenga la puerta al desajustar las
bisagras.
Soporte del tarugo de la bisagra
Handle / Poignée / Manija
1. Remove the top hinge cover by prying up. Remove the top hinge screws and the top hinge. Remove the top door. Remove the plugs from the opposite side and install them in the holes on the original side.
2. Remove the centre hinge and reinstall the screws in the same holes. Remove the bottom door.
3. Remove the plugs from the hinge bushings on the top of the doors and install them in opposite side. Turn the doors upside down and remove the screw that holds the door stop. Install the door stop with washer on opposite side. Use a screw driver to line up the holes in the door stop and the door while tightening.
4. Remove the bottom hinge and reinstall the screws. Remove the screws from the opposite side and install hinge with the shims.
5. Install the bottom door. Install the centre hinge with the plastic washers on the upper side of the hinge. Align the bottom door with the side of the cabinet before tightening.
6. Install the top door. Install the top hinge and the hinge shim. Align the top door to give an even distance between the doors before tightening.
7. The top and centre hinges can be adjusted if the doors do not appear straight. Insure that all screws are tight.
8. Install the top hinge cover.
Washer / Rondelle / Arandela Door Stop / Butée de porte / Tope de la puerta Bottom Hinge / Charnière du bas / Bisagra inferior
1. Enlevez le cache-charnière du haut en soulevant. Enlevez les vis de la charnière du haut ainsi que la charnière. Enlevez la porte du haut. Enlevez les bouchons de l’autre côté et installez-les dans les trous où se trouvait la poignée.
2. Enlevez la charnière du centre et remettez les vis dans les mêmes trous. Enlevez la porte du bas.
3. Enlevez les bouchons des douilles des charnières en haut des portes et installez-les du côté opposé. Tournez les portes à l’envers, et enlevez les vis qui retiennent la butée de porte. Installez la butée de porte ainsi que la rondelle de l’autre côté de la porte. Utilisez un tournevis pour aligner les trous de la butée de porte et la porte pendant que vous serrez les vis.
4. Enlevez la charnière du bas et remettez les vis. Enlevez les vis de l’autre côté et installez les charnières avec les cales.
5. Installez la porte du bas. Installez la charnière du centre avec les rondelles de plastique faisant face vers le haut. Avant de serrer, alignez la porte du bas avec le côté du meuble.
6. Installez la porte du haut. Installez la charnière du haut et la cale de la charnière. Avant de serrer, alignez la porte du haut pour qu’il y ait une distance égale entre les deux portes.
7. La charnière du centre et celle du haut peuvent être ajustées si les portes ne semblent pas droites. Assurez-vous que toutes les vis soient bien serrées.
8. Installez le cache-charnière du haut.
1. Saque la cubierta de la bisagra superior haciendo palanca. Saque los tornillos y la bisagra. Retire la puerta de arriba. Saque los tarugos de la parte opuesta y colóquelos en los agujeros del otro lado.
2. Saque la bisagra central y coloque los tornillos en los mismos agujeros. Retire la puerta de abajo.
3. Saque los tarugos de los soportes de la bisagra ubicados sobre las puertas y colóquelos en la parte opuesta. Dé vuelta las puertas cabeza arriba y saque los tornillos que sostienen los topes de las puertas. Coloque el tope de la puerta con la arandela en el otro lado. Utilice un destornillador para alinear los agujeros en el tope de la puerta y la puerta misma mientras la está ajustando.
4. Saque la bisagra inferior y recoloque los tornillos. Saque los tornillos del lado opuesto y coloque la bisagra con las placas.
5. Coloque la puerta inferior. Ponga la bisagra del centro con las arandelas de plástico en la parte superior de la bisagra. Alinee la puerta inferior con el costado del mueble antes de ajustarla.
6. Coloque la puerta superior. Ponga la bisagra de arriba y la placa de la bisagra. Alinee la puerta superior para que exista una distancia pareja entre las puertas antes de ajustar.
7. Las bisagras del centro y de arriba pueden ajustarse si las puertas no están derechas. Asegúrese que todos los tornillos estén bien ajustados.
8. Coloque la cubierta de la bisagra superior.
8
WARNING: Risk of Child Entrapment AVERTISSEMENT: Il y a risque qu'un enfant se prenne au piège ADVERTENCIA: Existe el riesgo de que un niño entre a un congelador
Never allow children to operate, play with, or crawl inside a freezer or refrigerator.
If you are storing a refrigerator or freezer:
1. Block the door open: Glue thick wooden blocks to the door so it can't close. Be sure to use strong glue and place the blocks high, out of children's reach. Leave only enough room to allow ventilation to keep appliance from collecting mildew.
2. Band, tape or secure the door shut: Use strong tape and wrap it all the way around the appliance several times or pass a heavy duty chain around the appliance and through the handle(s) and then padlock it ensuring it cannot slide loose.
Before you throw away your old refrigerator or freezer:
1. Take off the lid or door: The hinge of chest type freezers are under spring tension. Instructions for removal of the hinges are found on the back of the freezer.
2. Cut off any electrical wires: Ordinary household tools are all you need.
3. Leave the shelves in place: so that children may not easily climb inside.
Talk to your children about the dangers of playing around or inside any container that might shut them in.
Ne
jamais permettre aux enfants de faire fonctionner ou jouer autour, ou de se glisser à l’intérieur d’un réfrigérateur ou congélateur. Si vous entreposez un congélateur ou réfrigérateur :
1. Bloquer la porte / le couvercle: coller avec
une colle forte des morceaux de bois épais sur la porte ou le couvercle pour l’empêcher de fermer. Placer les carrés de bois hors de la portée des enfants. Laisser une ouverture pour permettre une ventilation afin d’empêcher la moisissure.
2. Barricader la porte / le couvercle: Entourer
l’appareil de nombreuses cordes ou bandes adhésives résistantes ou d’une grosse chaîne, que vous glisserez sous la/les poignée(s), fermée(s) au cadenas.
Si vous vous débarassez d’un réfrigérateur ou congélateur:
1. Détacher la porte ou couvercle: les
charnières d'un congélateur-coffre sont à ressort. Les instructions pour enlever les charnières se trouvent sur la partie arrière de congélateur.
2. Couper les fils électriques à l’aide de
simples outils domestiques.
3. Laisser les étagères à l’intérieur pour rendre l’accès plus difficile.
Discuter avec vos enfants des dangers de jouer autour ou à l’intérieur d’appareils dans lesquels ils risquent d’être emprisonnés.
Nunca permita que un niño use el congelador, juegue con él, o se meta en él.
Si está almacenando el congelador:
1. Tiene que bloquear la tapa para prevenir que cierre. Pegue con pegamento bloques
de madera a la tapa de tal manera que no pueda cerrar. Asegúrese de utilizar un pega­mento sumamente fuerte.
2. Ponga cinta alrededor del congelador para sellarlo. Utilice cinta lo suficientemente
fuerte y envuelva el congelador con ella varias veces para prevenir que la tapa pueda ser abierta.
Antes de que deshaga de su congelador:
1. Quítele la tapa. Las bisagras de los conge-
ladores se encuentran bajo una tensión que es ejercida por los resortes. Las instrucciones para quitar las bisagras se encuentran en la parte posterior del congelador.
2. Quítele todos los alambres eléctricos. Con herramientas caseras puede realizar este paso.
3. No quíte los estantes: Para que los niños no se metan al congelador facilmente.
Hable con sus niños y explíqueles acerca del peligro que existe si se meten al congelador o a cualquier otro aparato en el que pudieran quedar encerrados.
WHY all these precautions?
Each year children die because they climb inside an old refrigerator or freezer, the door closes and they are trapped inside and suffocate . . . usually in less than 10 minutes! Please take a few minutes and prevent such a needless tragedy.
If you are selling your old appliance or giving it away, put this manual inside so new owners will know what to do when they discard or store the unit.
PORQUOI toutes ces précautions?
Chaque année des enfants meurent emprisonnés dans un réfrigérateur ou congélateur. Ils suffoquent en moins de 10 minutes. Prenez quelques minutes de votre temps pour éviter de telles tragédies.
Si vous vendez ou donnez votre appareil usagé, placez ces instructions à l’intérieur de l’appareil pour le nouveau propriétaire.
¿Por qué tantas precauciones?
Cada año mueren niños porque se meten a congeladores o refrigeradores, la puerta se cierra y ellos quedan atrapados adentro y se asfixian... la mayoría de las veces en menos de 10 minutos!!! Por favor tómense unos minutos y prevengan una tragedia innecesaria.
Si usted está vendiendo su congelador viejo o lo está regalando, por favor ponga este manual adentro de él para que el nuevo dueño sepa qué procedimiento debe seguir al deshacerse o almacenar el congelador.
9
Warranty Information
REFRIGERATOR WARRANTY
Your Refrigerator is protected by this warranty
WARRANTY
PERIOD
FULL ONE-YEAR WARRANTY
LIMITED 2nd-5 YEAR WARRANTY (Cabinet Liner and Sealed System)
Your appliance is warranted by WCI Canada Inc. We authorize no person to change or add to any of our obligations under this warranty. Our obligations for service and parts under this warranty must be performed by us or an authorized Electrolux Home Products servicer.
NORMAL RESPONSIBILITIES OF THE CONSUMER
EXCLUSIONS This warranty does not cover the following:
IF YOU NEED SERVICE
th
One year from original Purchase date
Second through fifth Years from original Purchase date
This warranty applies only to product in ordinary household use, and the consumer is responsible for the items listed below:
1. Proper use of the appliance in accordance with instructions provided with the product.
2. Proper installation by an authorized servicer in accordance with instructions provided with the appliance and in accordance with all local plumbing, electrical and/or gas codes.
3. Proper connection to a grounded power supply of sufficient voltage, replacement of blown fuses, repair of loose connections or defects in house wiring.
4. Expenses for making the appliance accessible for servicing, such as removal of trim, cupboards, shelves, etc., which are not a part of the appliance when it was shipped from the factory.
5. Damages to finish after installation.
6. Replacement of light bulbs and/or fluorescent tubes (on models with these features).
1. CONSEQUENTIAL OR INCIDENTAL DAMAGES SUCH AS PROPERTY DAMAGE AND INCIDENTAL EXPENSES RESULTING FROM ANY BREACH OF THIS WRITTEN OR ANY IMPLIED WARRANTY. Note: Some provinces may not allow the exclusion or limitation of incidental or consequential damages, so this limitation or exclusion may not apply to you.
2. Service calls which do not involve malfunction or defects in workmanship or material, or for appliances not in ordinary household use. The consumer shall pay for such service calls.
3. Damages caused by services performed by servicers other than Electrolux Home Products or its authorized servicers; use of parts other than genuine Electrolux Home Products parts; obtained from persons other than such servicers; or external causes such as abuse, misuse, inadequate power supply or acts of God.
4. Products with original serial numbers that have been removed or altered and cannot be readily determined.
Keep your bill of sale, delivery slip, or some other appropriate payment record. The date on the bill establishes the warranty period should service be required. If service is performed, it is in your best interest to obtain and keep all receipts. This written warranty gives you specific legal rights. You may also have other rights that vary from province to province. Service under this warranty must be obtained by contacting Electrolux Home Products.
THROUGH OUR AUTHORIZED SERVICERS,
WE WILL: Pay all costs for repairing or replacing any parts of this appliance which prove to be defective in materials or workmanship. Excludes original and replacement Ice & Water filter cartridges (if equipped). Original and replacement cartridges are warranted for 30 days (parts only). Repair or replace any parts in the cabinet liner or Sealed Refrigeration System (compressor, condenser, evaporator, drier and tubing) which prove to be defective in materials or workmanship.
THE CONSUMER WILL BE RESPONSIBLE FOR:
Costs of service calls that are listed under NORMAL RESPONSIBILITIES OF THE CONSUMER.*
Costs for pick-up and delivery of the appliance required because of service. Costs for labour, parts and transportation other than with respect to the cabinet liner or Sealed Refrigeration System.
This warranty only applies in Canada. Product features or specifications as described or illustrated are subject to change without notice. All warranties are made by WCI Canada Inc.
0204 Rev.0
Electrolux Home Products Canada
6150 McLaughlin Road, Unit #1
Mississauga, ON L5R 4C2
800-265-8352
10
Informations sur la garantie
GARANTIE DU RÉFRIGÉRATEUR
Votre réfrigérateur est protégé par cette garantie
PÉRIODE DE
GARANTIE
GARANTIE COMPLÈTE DE UN AN
GARANTIE LIMITÉE DE 2 À 5 ANS (Revêtement du boîtier et système scellé)
Votre appareil est garanti par les WCI Canada Inc. Nous n'autorisant aucune personne à modifier ou à ajouter quelque obligation que ce soit à cette garantie. Nos obligations concernant les réparations ou les pièces couvertes par cette garantie doivent être effectuées par Electrolux Home Products Canada ou par un préposé à l'entretien autorisé de Electrolux Home Products Canada.
*RESPONSABILITÉS NORMALES DU CLIENT
EXCLUSIONS
SI VOUS AVEZ BESOIN DE SERVICE
Cette garantie ne s'applique qu'au Canada. Les caractéristiques du produit décrites ou illustrées peuvent changer sans préavis. Toutes les garanties sont émises par WCI Canada Inc.
Un an à partir de la date d’achat.
Entre deux et cinq ans à partir de la date d’achat.
Cette garantie s’applique uniquement aux produits utilisés à des fins domestiques et le client est responsable pour les items inclus dans la liste ci-dessous :
1. Une utilisation appropriée de l’appareil conformément aux instructions fournies avec le produit.
2. Une installation appropriée par un préposé à l’entretien autorisé conformément aux instructions fournies avec l’appareil et à tous les codes locaux de plomberie, d’électricité et/ou de gaz.
3. Un branchement approprié à une prise de courant avec mise à la terre et à une tension suffisante, ainsi que le remplacement des fusibles grillés, la réparation des branchements défaits ou défectueux.
4. Les coûts pour rendre l’appareil accessible pour les réparations, comme la dépose de garnitures, d’armoires, d’étagères, etc., qui ne faisaient pas partie de l’appareil à sa sortie de l’usine.
5. Les dommages au fini après l’installation.
6. Le remplacement des ampoules électriques et/ou des tubes fluorescents (sur les modèles qui présentent ces caractéristiques).
Cette garantie ne couvre pas :
1. LES DOMMAGES INDIRECTS OU CONSÉCUTIFS, COMME LES DOMMAGES À LA PROPRIÉTÉ OU LES FRAIS CONSÉCUTIFS RÉSULTANT D’UN MANQUEMENT DE QUELLE QUE NATURE QUE CE SOIT DE CETTE GARANTIE ÉCRITE OU DE TOUTE AUTRE GARANTIE IMPLICITE. REMARQUE : Certains provinces ne permettent pas l’exclusion ou la limitation des dommages indirects ou consécutifs, il est donc possible que cette limitation ne s’applique pas à votre cas.
2. Les appels de service non reliés à un mauvais fonctionnement ou à une défaillance de matériaux ou de fabrication ou pour les appareils qui ne servent pas à des fins domestiques. Le client devra assumer les frais de ces appels de service.
3. Les dommages causés par un entretien effectué par un préposé non autorisé par Electrolux Home Products Canada; l’utilisation de pièces autres que les pièces authentiques de Electrolux Home Products ou obtenues par une personne autre qu’un préposé autorisé ou encore des causes extérieures comme une utilisation abusive, un mauvais usage, une alimentation électrique inadéquate ou une catastrophe naturelle.
4. Les produits dont les numéros de série d’origine ont été enlevés ou effacés et qui ne peuvent être lus.
Garder votre facture, le bordereau de livraison ou toute autre preuve de versement effectué. La date de la facture indique le début de la période de garantie dans l’éventualité où une réparation serait requise. Il est dans votre intérêt de demander et de conserver tous les reçus. Cette garantie écrite vous donne des droits légaux spécifiques. Il est possible que vous ayez également d’autres droits qui varient selon les régions. Les services couverts par cette garantie doivent être obtenus en contactant Electrolux Home Products.
PAR L’ENTREMISE DE NOS PRÉPOSÉS À
L’ENTRETIEN AUTORISÉS :
Tous les frais de réparation ou de remplacement de toute pièce de cet appareil présentant des défectuosités de matériaux ou de fabrication. Excluant les éléments filtrants d’origine et de remplacement pour eau et glaçons (le cas échéant). Les éléments filtrants d’origine et de remplacement sont garantis pour 30 jours (pièces uniquement).
Réparera ou remplacera toute pièce du revêtement du boîtier et du système scellé (compresseur, condenseur, évaporateur, séchoir et tuyauterie) qui présente des défectuosités de matériaux ou de fabrication.
Le coût des visites d’un réparateur pour les items classés sous la liste RESPONSABILITÉS NORMALES DU CLIENT.*
Les coûts de transport de l’appareil requis pour effectuer les réparations. Le coût de la main­d’oeuvre, des pièces et les frais de transport pour les autres composants que ceux du revêtement du boîtier ou du système de réfrigération scellé.
Electrolux Home Products Canada
6150 McLaughlin Road, Unit #1
Mississauga, ON L5R 4C2
0204 Rev.0
800-265-8352
RESPONSABILITÉ DU CLIENT :
11
Loading...