SEDenna produkt är endast lämpad för välisolerade utrymmen eller sporadisk användning.
GBThis product is only suitable for well insulated spaces or occasional use.
NODette produktet er bare egnet for velisolerte rom eller sporadisk bruk.
FRCe produit ne peut être utilisé que dans des locaux bien isolés ou de manière occasionnelle.
DEDieses Produkt ist nur für gut isolierte Räume oder für den gelegentlichen Gebrauch geeignet.
FITämä tuote soveltuu ainoastaan hyvin eristettyihin tiloihin tai satunnaiseen käyttöön.
ITIl presente prodotto è adatto solo a ambienti correttamente isolati o ad un uso occasionale.
NLDit product is uitsluitend geschikt voor goed geïsoleerde plaatsen of voor incidenteel gebruik.
PL
RU
.... 6
.... 17
Ten produkt jest odpowiedni tylko do sporadycznego użytku lub do stosowania w dobrze izolowanych pomieszczeniach.
Прибор пригоден к применению в местах с достаточной степенью теплоизоляции или для периодического обогрева.
GB
IT
.... 8
.... 19
NO
NL
.... 10
.... 21
FR
PL
.... 12
.... 24
DE
RU
.... 14
.... 26
C
Tiger 2 - 9 kW
Tiger 2 - 15 kW
B
A
P21, P31, P33, P53290450390
P93350530480
C
A
[mm]B [mm]C [mm]
Tiger 15 kW
CokW
B
A
A
[mm]B [mm]C [mm]
P153410510530
Wallbracket for storage of Tiger 2-15 kW
HxWxD
[mm]
LT2240645x128x40
SE: Väggfäste för förvaring av Tiger 2-15 kW
NO: Veggkonsoll for lagring av Tiger 2-15 kW
FR : Console murale pour rangement du Tiger 2-15 kW
DE: Wandhalterung für Tiger 2-15 kW (bei Nichtgebrauch)
FI: Seinäkannake Tiger 2-15 kW:n säilytykseen
ES: Soporte mural para el almacenamiento de Tiger 2-15 kW
NL: Muurbeugel voor opslag van Tiger 2-15 kW
PL: Uchwyt ścienny do zawieszenia nagrzewnic Tiger 2-15 kW
RU: Настенная скоба для подвески моделей Tiger 2-15кВт при хранении
) Conditions: Distance to the unit 3 metres. Directional factor: 2. Equivalent absorption area: 200 m².
*
2
*
) ∆t = temperature rise of passing air at maximum heat output and lowest/highest air flow.
3
*
) Also available without neutral and are then called P33-0, P53-0 and P93-0. These models do not have the 230V socket
on the reverse and are equipped with P416-6 connectors.
4
*
) Also available as P21CH. P21CH is supplied with plug for Switzerland.
Protection class: IP44.
CE compliant.
GB: Technical specifications
SE: Tekniska data
NO: Tekniske data
FR: Caractéristiques techniques
DE: Technische daten
FI: Tekniset tiedot
IT: Dati tecnici
NL: Technische specificaties
GB: Weight
SE: Vikt
NO: Vekt
FR: Poids
DE: Gewicht
FI: Paino
IT: Peso
NL: Gewicht
PL: Masa
RU: Вес
4
Tiger 2 - 15 kW
SE
*1) Förutsättningar: Avstånd till aggregat 3 meter. Riktningsfaktor: 2. Ekvivalent absorptionsarea 200 m².
*2) ∆t = temperaturhöjning på genomgående luft vid maximal värmeeffekt och lägst respektive högst luftflöde.
*3) Finns även utan nolla och har då typbeteckningarna P33-0, P53-0 och P93-0. Dessa modeller saknar 230V-uttag på
baksidan och är försedda med anslutningsdon P416-6.
Kapslingsklass: IP44. CE-märkt.
NO
*1) Betingelser: Avstand til aggregat 3 meter. Retningsfaktor: 2. Ekvivalent absorpsjonsareal: 200 m².
*2) ∆t = temperaturøkning på gjennomstrømmende luft ved maksimal varmeeffekt og lav/høy luftmengde.
*3) Finnes også uten nulleder og har da typebetegnelse P33-0, P53-0 og P93-0. Disse modellene har ikke 230 V uttak på
baksiden og er utstyrt med P416-6-kontakter.
Kapslingsklasse: IP44. CE-merket.
FR
*1) Conditions : Distance de l’appareil : 3 mètres. Facteur directionnel : 2. Surface d’absorption : 200 m².
*2) ∆t = augmentation de température sous un débit d’air mini / maxi et une puissance maximale.
*3) Egalement disponible avec neutre. Leurs références sont alors P33, P53 et P93. Ces modèles ne disposent pas de la
prise 230 V à l’arrière mais sont équipés des connecteurs P416-6.
Indice de protection: IP44. Marquage CE.
DE
*1) Bedingungen: Abstand zum Gerät: 3 Meter. Richtungsfaktor: 2. Entsprechende Absorptionsfläche: 200 m².
2
) ∆t = Temperaturanstieg bei maximaler Heizleistung und hohem/niedrigem Volumenstrom.
*
*3) Auch ohne Nullleiter erhältlich und heißen dann P33-0, P53-0 und P93-0. Diese Modelle haben keinen
230-V-Anschluss auf der Rückseite und sind mit P416-6-Steckern versehen.
4
*
) Auch als P21CH erhältlich. P21CH wird mit Stecker für die Schweiz geliefert.
Schutzart: IP44. CE-konform.
FI
*1) Mittausjärjestelyt: Etäisyys laitteeseen 3 m. Suuntaavuuskerroin 2. Ekvivalentti absorptioala: 200 m².
*2) ∆t = läpivirtaavan ilman lämpötilan nousu suurimmalla lämpöteholla ja pienellä/suurella ilmavirralla.
*3) Saatavana myös ilman nollajohdinta, jolloin tyyppi on P33-0, P53-0 ja P93-0. Näissä malleissa ei ole 230 V~
pistorasiaa takapuolella.
Kotelointiluokka: IP44. CE-merkitty.
IT
*1) Condizioni: distanza dall’unità 3 metri. Fattore direzionale: 2. Superficie di assorbimento equivalente: 200 m².
*2) ∆t = innalzamento della temperatura dell’aria in transito alla massima potenza termica.
*3) Disponibili senza Neutro, modelli P33-0, P53-0 e P93-0. Questi modelli non sono dotati di presa 230 V sul retro e
presentano connettori P416-6.
Classe di protezione: IP44. Conformità CE.
NL
*1) Condities: Afstand tot de unit 3 meter. Richtingsfactor: 2. Equivalent absorptiegebied: 200 m².
*2) ∆t = Temperatuurstijging van de passerende lucht op maximale verwarming en laagste/hoogste luchtstroom.
*3) Ook verkrijgbaar zonder nul en wordt dan P33-0, P53-0 en P93-0 genoemd. Deze modellen hebben geen 230V~
stopcontact aan de achterzijde.
*4) Ook leverbaar als P21CH. P21CH wordt voor Zwitserland met stekker geleverd.
Beschermingsklasse: IP44. Voldoet aan CE.
PL
*1) Warunki: Odległość do urządzenia 3 m. Współczynnik kierunkowy: 2. Powierzchnia absorpcji: 200 m².
*2) ∆t = przyrost temperatury przy maksymalnej mocy grzewczej.
*3) Występują także w wersjach bez przewodu zerowego, oznaczonych P33-0, P53-0 i P93-0. Te modele nie mają z tyłu gniazda 230 V i są
wyposażone w złącza P416-6.
Stopień ochrony: IP44. Certyfikat CE.
RU
*1) Условия: Расстояние до прибора 3 метров. Фактор направленности 2. Эквивалентная площадь звукопоглощения 200 м2.
*2) ∆t = Увеличение температуры проходящего воздуха при полной выходной мощности и min/max расходе воздуха.
*3) Возможно исполнение без нейтрали и тогда модели маркируются соответственно Р33-0, Р53-0 и Р93-0. У этих моделей
на задней панели нет розетки на 220В.
Класс защиты: IP44. Cертифицированы ГОСТ, стандарт CE.
5
Tiger 2 - 15 kW
Istruzioni operative e di installazione
IT
Raccomandazioni generali
Leggere attentamente queste istruzioni prima
di installare e utilizzare l'unità. Conservare
questo manuale per un futuro utilizzo.
Il prodotto può essere utilizzato solo in base
alle istruzioni operative e di installazione.
La garanzia è valida solo se il prodotto
viene utilizzato come indicato e seguendo le
istruzioni.
Area di applicazione
Gli aerotermi TIGER sono progettati per il
riscaldamento di edifici. La loro costruzione
compatta ed irregolare è particolarmente
indicata per l’uso in negozi, garages,
magazzini, ecc. Allegato: progetto a prova di
getto d’acqua, IP44.
Collegamenti elettrici
Il termoventilatore Tiger è dotato di un cavo
di collegamento da 1,8 m.
• P21 e P31 hanno cavi con connettori per il
collegamento a prese di terra (P21 richiede
un fusibile di protezione da 10 A, P31
richiede un fusibile di protezione da 16 A).
• P33, P53, P93 e P153 sono dotati di spina
CEE sul cavo di collegamento. Sul retro
di P33, P53 e P93 è presente una presa
230V di tipo F. La presa rende possibile
collegare, ad esempio, l'illuminazione o un
caricabatterie per utensili a batteria. Sono
anche disponibili modelli con presa 230V di
tipo E.
L’uscita non può essere caricata oltre a:
Stadio
potenza
1/216 A16 A16 A
1/111,7 A8,8 A3 A
L’aerotermo deve essere protetto da un fusibile a 16 A
3kW,
400V3N~
5kW,
400V3N~
9kW,
400V3N~
Funzione
Tiger 2–15:
Stadi potenza, vedere dati tecnici.
°C
°C
°C
Tiger 2–15:
Range del termostato adattabile 5-35 °C.
Tiger 2–9:
Con il tasto in posizione °C il ventilatore soffia
continuamente ed il termostato regola solamente la potenza. In posizione °C
stato regolerà anche il ventilatore.
il termo-
Surriscaldamento
Il limitatore di temperatura interno scatta
se la temperatura nell’aerotermo sale. Dopo
aver controllato il danno ed il raffreddamento
dell’apparecchio, si può regolare la protezione
da surriscaldamento premendo il tasto che si
trova sopra l’apparecchio. In caso di ulteriori
problemi contattate un elettricista qualificato.
Manutenzione
L’aerotermo non ha eccessivo bisogno di
manutenzione. Polvere e sporco possono
causare surriscaldamento e pericolo di
incendio. Perciò l’apparecchio andrebbe
pulito regolarmente.
Sistemi di controllo
L'unità è dotata di un controllo della
temperatura ambiente con termostato
e può essere utilizzata come batteria di
riscaldamento locale per gli ambienti,
in conformità con il Regolamento sulla
progettazione ecocompatibile (UE)
2015/1188.
Primo avviamento (E)
Quando l'unità viene utilizzata per la prima
volta o dopo un lungo periodo di inattività,
potrebbero svilupparsi fumo o un leggero
odore a causa della polvere o della sporcizia
accumulatisi sull'elemento. Questo fenomeno
è assolutamente normale e scompare dopo
breve tempo.
Tiger, 2–9 kW
Il termostato integrato controlla la velocità
e il riscaldamento del ventilatore, o solo il
riscaldamento. La scelta viene effettuata
con il selettore della modalità. Durante il
funzionamento con solo riscaldamento,
il ventilatore soffia continuamente e il
termostato controlla solo la potenza di
riscaldamento. Termostato con intervallo
di impostazione 5–35°C. La potenza viene
impostata mediante il selettore della potenza.
19
IT
Tiger 2 - 15 kW
Tiger, 15 kW
Termostato integrato con intervallo di
impostazione 5–35°C. La potenza viene
impostata mediante il selettore della potenza.
Consultare la tabella per le fasi.
Interruttore differenziale (E)
Se l'impianto è protetto da un interruttore
differenziale, che scatta quando l'unità viene
collegata all'alimentazione, la causa può
essere la presenza di umidità nell'elemento
riscaldante. Se un'unità con elemento
riscaldante non è stata utilizzata per lungo
tempo o è stata conservata in un ambiente
umido, dell'umidità potrebbe essere penetrata
all'interno dell'elemento.
Questo non dovrebbe essere considerato
un guasto; l'unità può essere messa in
funzione semplicemente collegandola alla
linea principale attraverso una presa priva
di interruttore di sicurezza, in modo che
l'umidità possa essere eliminata dall'elemento.
Il tempo di asciugatura può variare da poche
ore ad alcuni giorni. Se l'unità deve restare
ferma per lungo tempo, di quando in quando è
buona norma attivarla temporaneamente.
Imballaggio
I materiali di imballaggio sono scelti tenendo
in considerazione l'ambiente e pertanto sono
riciclabili.
Smaltimento del prodotto al termine della
durata operativa
Questo prodotto può contenere sostanze
necessarie per la sua funzionalità ma
potenzialmente pericolose per l'ambiente.
Il prodotto non deve essere smaltito con i
rifiuti domestici generici ma consegnato a un
punto di raccolta designato per il riciclaggio
ambientale. Rivolgersi alle autorità di zona
per ulteriori dettagli sul punto di raccolta
designato più vicino.
Sicurezza
• Quando si installa qualsiasi prodotto
per il riscaldamento elettrico si dovrebbe
utilizzare un interruttore differenziale da
300 mA a scopo di protezione antincendio.
• L’apparecchio non deve essere usato nelle
immediate vicinanze di rubinetti, docce,
lavandini o piscine!
• Quando è in funzione l’apparecchio ha le
superfici molto calde!
• L’apparecchio non deve essere messo in
posizione tale da facilitare contatti con
materiali infiammabili.
• L’apparecchio non deve essere coperto con
stoffe o materiali simili, poiché in caso di
surriscaldamento potrebbe essere causa di
incendio!
• L’apparecchio non deve essere messo
direttamente sotto controsoffitti!
• Non usare l’apparecchio in stanze inferiori
a 4 m²!
• L’unità può essere utilizzata da bambini di
età pari o superiore a 8 anni e persone con
capacità fisiche, sensoriali o mentali ridotte
o sprovviste della necessaria esperienza
e conoscenza, a condizione che siano
sorvegliati o abbiano ricevuto istruzioni
relative all'utilizzo dell'unità in modo
sicuro e che ne comprendano i possibili
rischi. L’unità non deve essere utilizzata
come un giocattolo dai bambini. La pulizia
e la manutenzione utente non deve essere
effettuata da bambini senza supervisione.
• Tenere lontani dall'apparecchio i bambini
di età inferiore a 3 anni, anche se
costantemente sorvegliati.
• Ai bambini di età compresa tra 3 e 8 anni
è consentito solo accendere/spegnere
l’apparecchio, purché questo sia collocato o
installato nell'abituale posizione operativa
ed essi siano attentamente sorvegliati
e istruiti su come utilizzare in modo
sicuro l’apparecchio e sui pericoli che ciò
comporta.
• Ai bambini di età compresa tra 3 e 8 anni
non è consentito inserire la spina, regolare
e pulire l’apparecchio o eseguirne la
manutenzione.
ATTENZIONE: Alcune parti dell’apparecchio
possono diventare molto calde e provocare
ustioni. È necessario prestare particolare
attenzione in presenza di bambini o persone
diversamente abili.
Premere il pulsante sopra all'unità per
impedire che il limitatore di temperatura si
accenda durante il trasporto!
20
Main offi ce
Frico AB Tel: +46 31 336 86 00
Industrivägen 41 SE-433 61 Sävedalen mailbox@frico.se
Sweden www.frico.net
For latest updated information and information
about your local contact: www.frico.se
Art.nr: 201221 2019-01-30 HH/CH
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.