Frico Tiger 2 Original instructions

Original instructions
Tiger 2 - 15 kW
FI
SE Denna produkt är endast lämpad för välisolerade utrymmen eller sporadisk användning.
GB This product is only suitable for well insulated spaces or occasional use.
NO Dette produktet er bare egnet for velisolerte rom eller sporadisk bruk.
FR Ce produit ne peut être utilisé que dans des locaux bien isolés ou de manière occasionnelle.
DE Dieses Produkt ist nur für gut isolierte Räume oder für den gelegentlichen Gebrauch geeignet.
FI Tämä tuote soveltuu ainoastaan hyvin eristettyihin tiloihin tai satunnaiseen käyttöön.
IT Il presente prodotto è adatto solo a ambienti correttamente isolati o ad un uso occasionale.
NL Dit product is uitsluitend geschikt voor goed geïsoleerde plaatsen of voor incidenteel gebruik.
PL
RU
.... 6
.... 17
Ten produkt jest odpowiedni tylko do sporadycznego użytku lub do stosowania w dobrze izolowanych pomieszczeniach.
Прибор пригоден к применению в местах с достаточной степенью теплоизоляции или для периодического обогрева.
GB
IT
.... 8
.... 19
NO
NL
.... 10
.... 21
FR
PL
.... 12
.... 24
DE
RU
.... 14
.... 26
C
Tiger 2 - 9 kW
Tiger 2 - 15 kW
B
A
P21, P31, P33, P53 290 450 390 P93 350 530 480
C
A [mm]B [mm]C [mm]
Tiger 15 kW
CokW
B
A
A [mm]B [mm]C [mm]
P153 410 510 530
Wallbracket for storage of Tiger 2-15 kW
HxWxD [mm]
LT22406 45x128x40
SE: Väggfäste för förvaring av Tiger 2-15 kW NO: Veggkonsoll for lagring av Tiger 2-15 kW FR : Console murale pour rangement du Tiger 2-15 kW DE: Wandhalterung für Tiger 2-15 kW (bei Nichtgebrauch) FI: Seinäkannake Tiger 2-15 kW:n säilytykseen ES: Soporte mural para el almacenamiento de Tiger 2-15 kW NL: Muurbeugel voor opslag van Tiger 2-15 kW
PL: Uchwyt ścienny do zawieszenia nagrzewnic Tiger 2-15 kW
RU: Настенная скоба для подвески моделей Tiger 2-15кВт при хранении
2
1
2a
1a
°C
°C
2
1
2kW
3kW
3kW
2 kW
M
Wiring diagram
Tiger 2 - 15 kW
Tiger 2 / 3 kW 230V~
M
°C
°C
230V~
3kW
221
2a
1a
Tiger 3 / 5 / 9 kW 230V3~/400V3N~
M
N
LN
2 kW
3kW
1
2
1
2
°C
2kW
LLL
°C
1
2
2a1a
230V 3~400V 3N~
LLL
321
321
2
2a
Tiger 15 kW P153 230V3~/400V3~
M
1
2
°C
12
1
2
400V 3~ / 230V 3~
°C
LL L
400V 3~
123
400V 3~
230V 3~
Item
Type Cable CEE
number
3082 P21 4G1,5x2m CEE7 3 11 8 P33-0
4G1,5x2m CP 416-63120 P53-0 3121 P93-0 3091 P153 4G4x2m CP 432-6 3123 P203 4G6x2m CP 432-6 3084 P3323 230V3~ 3086 P5323 230V3~
4G1,5x2m CP 316-9
3088 P9323 230V3~ 4G2,5x2m CP 332-9 10680 P33 10681 P53 10742 P93 3085 P33B
5G1,5x2m CP 416-6
3087 P53B 3089 P93B
3
Tiger 2 - 15 kW
Technical specifications
Fan heater Tiger, 2-9 kW 3
Type Output
steps [kW]
4
P21*
0/2 280 41 22 30 230V~ 8.8 450x290x390 5.7
Airflow
[m³/h]
Sound level
*1
[dB(A)]
P31 0/2/3 280 41 32 30 230V~ 13 450x290x390 6.0 P33 0/1.5/3 280 41 32 30 400V3N~* P3323 0/1,5/3 280 41 32 30 230V3~ 7, 6 450x290x390 6,3 P53 0/2.5/5 480 40 31 55 400V3N~* P5323 0/2,5/5 480 41 31 55 230V3~ 12,6 450x290x390 6,7 P93 0/4.5/9 720 44 37 60 400V3N~* P9323 0/4,5/9 720 44 32 60 230V3~ 23 530x350x480 10
Fan heater Tiger, 15 kW 3
Type Output
steps
[kW] P153 0/7.5/15 1120 47 40 80 400V3~ 21.9 510x410x530 16 P15323 0/7,5/15 11 2 0 47 40 80 230V3~ 38 510x410x530 16
Airflow
[m³/h]
Sound level
*1
[dB(A)]
t*
[°C]
t*
[°C]
2
Motor
[W]
2
Motor
[W]
Voltage
[V]
Voltage
[V]
Amperage
[A]
3
4.4 450x290x390 6.3
3
7. 3 450x290x390 6.7
3
13 530x350x480 10
Amperage
[A]
HxWxD
[mm]
HxWxD
[mm]
Weight
[kg]
Weight
[kg]
1
) Conditions: Distance to the unit 3 metres. Directional factor: 2. Equivalent absorption area: 200 m².
*
2
*
) t = temperature rise of passing air at maximum heat output and lowest/highest air flow.
3
*
) Also available without neutral and are then called P33-0, P53-0 and P93-0. These models do not have the 230V socket
on the reverse and are equipped with P416-6 connectors.
4
*
) Also available as P21CH. P21CH is supplied with plug for Switzerland.
Protection class: IP44. CE compliant.
GB: Technical specifications SE: Tekniska data NO: Tekniske data FR: Caractéristiques techniques DE: Technische daten FI: Tekniset tiedot IT: Dati tecnici NL: Technische specificaties
PL: Dane techniczne
RU: Технические характеристики
GB: Output steps SE: Effektsteg NO: Effekttrinn FR: Puissances DE: Abgabestufen FI: Tehoportaat IT: Stadi potenza NL: Capaciteit
PL: Stopnie mocy
RU: Ур. мощности
GB: Airflow SE: Luftflöde NO: Luftstrøm FR: Débit d’air DE: Luftmenge FI: Ilmavirta IT: Portata aria NL: Luchtstroom
PL: Wydajność powietrza
RU: Расх.возд.
GB: Sound level SE: Ljudnivå NO: Lydnivå FR: Niveau sonore DE: Geräuschpegel FI: Melutaso IT: Livello sonoro NL: Geluidsniveau
PL: Poziom głośności
RU: Ур. шума
GB: Motor SE: Motor NO: Motor FR: Moteur DE: Motor FI: Moottori IT: Motore NL: Motor
PL: Silnika
RU: двигатель
GB: Voltage SE: Spänning NO: Spenning FR: Tension DE: Spannung FI: Jännite IT: Tensione NL: Voltage
PL: Napięcie
RU: Напряжение
GB: Amperage SE: Ström NO: Strøm FR: Intensité DE: Strom FI: Virta IT: Corrente NL: Stroomsterkte
PL: Natężenie
RU: Сила тока
GB: Weight SE: Vikt NO: Vekt FR: Poids DE: Gewicht FI: Paino IT: Peso NL: Gewicht
PL: Masa
RU: Вес
4
Tiger 2 - 15 kW
SE *1) Förutsättningar: Avstånd till aggregat 3 meter. Riktningsfaktor: 2. Ekvivalent absorptionsarea 200 m².
*2) t = temperaturhöjning på genomgående luft vid maximal värmeeffekt och lägst respektive högst luftflöde. *3) Finns även utan nolla och har då typbeteckningarna P33-0, P53-0 och P93-0. Dessa modeller saknar 230V-uttag på baksidan och är försedda med anslutningsdon P416-6.
Kapslingsklass: IP44. CE-märkt.
NO *1) Betingelser: Avstand til aggregat 3 meter. Retningsfaktor: 2. Ekvivalent absorpsjonsareal: 200 m².
*2) t = temperaturøkning på gjennomstrømmende luft ved maksimal varmeeffekt og lav/høy luftmengde. *3) Finnes også uten nulleder og har da typebetegnelse P33-0, P53-0 og P93-0. Disse modellene har ikke 230 V uttak på baksiden og er utstyrt med P416-6-kontakter.
Kapslingsklasse: IP44. CE-merket.
FR *1) Conditions : Distance de l’appareil : 3 mètres. Facteur directionnel : 2. Surface d’absorption : 200 m². *2) t = augmentation de température sous un débit d’air mini / maxi et une puissance maximale. *3) Egalement disponible avec neutre. Leurs références sont alors P33, P53 et P93. Ces modèles ne disposent pas de la prise 230 V à l’arrière mais sont équipés des connecteurs P416-6.
Indice de protection: IP44. Marquage CE.
DE *1) Bedingungen: Abstand zum Gerät: 3 Meter. Richtungsfaktor: 2. Entsprechende Absorptionsfläche: 200 m².
2
) t = Temperaturanstieg bei maximaler Heizleistung und hohem/niedrigem Volumenstrom.
* *3) Auch ohne Nullleiter erhältlich und heißen dann P33-0, P53-0 und P93-0. Diese Modelle haben keinen 230-V-Anschluss auf der Rückseite und sind mit P416-6-Steckern versehen.
4
*
) Auch als P21CH erhältlich. P21CH wird mit Stecker für die Schweiz geliefert.
Schutzart: IP44. CE-konform.
FI *1) Mittausjärjestelyt: Etäisyys laitteeseen 3 m. Suuntaavuuskerroin 2. Ekvivalentti absorptioala: 200 m².
*2) t = läpivirtaavan ilman lämpötilan nousu suurimmalla lämpöteholla ja pienellä/suurella ilmavirralla. *3) Saatavana myös ilman nollajohdinta, jolloin tyyppi on P33-0, P53-0 ja P93-0. Näissä malleissa ei ole 230 V~ pistorasiaa takapuolella.
Kotelointiluokka: IP44. CE-merkitty.
IT *1) Condizioni: distanza dall’unità 3 metri. Fattore direzionale: 2. Superficie di assorbimento equivalente: 200 m².
*2) t = innalzamento della temperatura dell’aria in transito alla massima potenza termica. *3) Disponibili senza Neutro, modelli P33-0, P53-0 e P93-0. Questi modelli non sono dotati di presa 230 V sul retro e presentano connettori P416-6.
Classe di protezione: IP44. Conformità CE.
NL *1) Condities: Afstand tot de unit 3 meter. Richtingsfactor: 2. Equivalent absorptiegebied: 200 m².
*2) t = Temperatuurstijging van de passerende lucht op maximale verwarming en laagste/hoogste luchtstroom. *3) Ook verkrijgbaar zonder nul en wordt dan P33-0, P53-0 en P93-0 genoemd. Deze modellen hebben geen 230V~ stopcontact aan de achterzijde. *4) Ook leverbaar als P21CH. P21CH wordt voor Zwitserland met stekker geleverd.
Beschermingsklasse: IP44. Voldoet aan CE.
PL *1) Warunki: Odległość do urządzenia 3 m. Współczynnik kierunkowy: 2. Powierzchnia absorpcji: 200 m².
*2) ∆t = przyrost temperatury przy maksymalnej mocy grzewczej. *3) Występują także w wersjach bez przewodu zerowego, oznaczonych P33-0, P53-0 i P93-0. Te modele nie mają z tyłu gniazda 230 V i są wyposażone w złącza P416-6.
Stopień ochrony: IP44. Certyfikat CE.
RU *1) Условия: Расстояние до прибора 3 метров. Фактор направленности 2. Эквивалентная площадь звукопоглощения 200 м2. *2) ∆t = Увеличение температуры проходящего воздуха при полной выходной мощности и min/max расходе воздуха. *3) Возможно исполнение без нейтрали и тогда модели маркируются соответственно Р33-0, Р53-0 и Р93-0. У этих моделей на задней панели нет розетки на 220В.
Класс защиты: IP44. Cертифицированы ГОСТ, стандарт CE.
5
Tiger 2 - 15 kW
Istruzioni operative e di installazione
IT
Raccomandazioni generali
Leggere attentamente queste istruzioni prima di installare e utilizzare l'unità. Conservare questo manuale per un futuro utilizzo.
Il prodotto può essere utilizzato solo in base alle istruzioni operative e di installazione. La garanzia è valida solo se il prodotto viene utilizzato come indicato e seguendo le istruzioni.
Area di applicazione
Gli aerotermi TIGER sono progettati per il riscaldamento di edifici. La loro costruzione compatta ed irregolare è particolarmente indicata per l’uso in negozi, garages, magazzini, ecc. Allegato: progetto a prova di getto d’acqua, IP44.
Collegamenti elettrici
Il termoventilatore Tiger è dotato di un cavo di collegamento da 1,8 m.
• P21 e P31 hanno cavi con connettori per il collegamento a prese di terra (P21 richiede un fusibile di protezione da 10 A, P31 richiede un fusibile di protezione da 16 A).
• P33, P53, P93 e P153 sono dotati di spina CEE sul cavo di collegamento. Sul retro di P33, P53 e P93 è presente una presa 230V di tipo F. La presa rende possibile collegare, ad esempio, l'illuminazione o un caricabatterie per utensili a batteria. Sono anche disponibili modelli con presa 230V di tipo E.
L’uscita non può essere caricata oltre a:
Stadio potenza
1/2 16 A 16 A 16 A 1/1 11,7 A 8,8 A 3 A
L’aerotermo deve essere protetto da un fusibile a 16 A
3kW, 400V3N~
5kW, 400V3N~
9kW, 400V3N~
Funzione
Tiger 2–15:
Stadi potenza, vedere dati tecnici.
°C
°C
°C
Tiger 2–15:
Range del termostato adattabile 5-35 °C.
Tiger 2–9:
Con il tasto in posizione °C il ventilatore soffia continuamente ed il termostato regola sola­mente la potenza. In posizione °C stato regolerà anche il ventilatore.
il termo-
Surriscaldamento
Il limitatore di temperatura interno scatta se la temperatura nell’aerotermo sale. Dopo aver controllato il danno ed il raffreddamento dell’apparecchio, si può regolare la protezione da surriscaldamento premendo il tasto che si trova sopra l’apparecchio. In caso di ulteriori problemi contattate un elettricista qualificato.
Manutenzione
L’aerotermo non ha eccessivo bisogno di manutenzione. Polvere e sporco possono causare surriscaldamento e pericolo di incendio. Perciò l’apparecchio andrebbe pulito regolarmente.
Sistemi di controllo
L'unità è dotata di un controllo della temperatura ambiente con termostato e può essere utilizzata come batteria di riscaldamento locale per gli ambienti, in conformità con il Regolamento sulla progettazione ecocompatibile (UE) 2015/1188.
Primo avviamento (E)
Quando l'unità viene utilizzata per la prima volta o dopo un lungo periodo di inattività, potrebbero svilupparsi fumo o un leggero odore a causa della polvere o della sporcizia accumulatisi sull'elemento. Questo fenomeno è assolutamente normale e scompare dopo breve tempo.
Tiger, 2–9 kW
Il termostato integrato controlla la velocità e il riscaldamento del ventilatore, o solo il riscaldamento. La scelta viene effettuata con il selettore della modalità. Durante il funzionamento con solo riscaldamento, il ventilatore soffia continuamente e il termostato controlla solo la potenza di riscaldamento. Termostato con intervallo di impostazione 5–35°C. La potenza viene impostata mediante il selettore della potenza.
19
IT
Tiger 2 - 15 kW
Tiger, 15 kW
Termostato integrato con intervallo di impostazione 5–35°C. La potenza viene impostata mediante il selettore della potenza. Consultare la tabella per le fasi.
Interruttore differenziale (E)
Se l'impianto è protetto da un interruttore differenziale, che scatta quando l'unità viene collegata all'alimentazione, la causa può essere la presenza di umidità nell'elemento riscaldante. Se un'unità con elemento riscaldante non è stata utilizzata per lungo tempo o è stata conservata in un ambiente umido, dell'umidità potrebbe essere penetrata all'interno dell'elemento. Questo non dovrebbe essere considerato un guasto; l'unità può essere messa in funzione semplicemente collegandola alla linea principale attraverso una presa priva di interruttore di sicurezza, in modo che l'umidità possa essere eliminata dall'elemento. Il tempo di asciugatura può variare da poche ore ad alcuni giorni. Se l'unità deve restare ferma per lungo tempo, di quando in quando è buona norma attivarla temporaneamente.
Imballaggio
I materiali di imballaggio sono scelti tenendo in considerazione l'ambiente e pertanto sono riciclabili.
Smaltimento del prodotto al termine della durata operativa
Questo prodotto può contenere sostanze necessarie per la sua funzionalità ma potenzialmente pericolose per l'ambiente. Il prodotto non deve essere smaltito con i rifiuti domestici generici ma consegnato a un punto di raccolta designato per il riciclaggio ambientale. Rivolgersi alle autorità di zona per ulteriori dettagli sul punto di raccolta designato più vicino.
Sicurezza
• Quando si installa qualsiasi prodotto per il riscaldamento elettrico si dovrebbe utilizzare un interruttore differenziale da 300 mA a scopo di protezione antincendio.
• L’apparecchio non deve essere usato nelle immediate vicinanze di rubinetti, docce, lavandini o piscine!
• Quando è in funzione l’apparecchio ha le superfici molto calde!
• L’apparecchio non deve essere messo in posizione tale da facilitare contatti con materiali infiammabili.
• L’apparecchio non deve essere coperto con stoffe o materiali simili, poiché in caso di surriscaldamento potrebbe essere causa di incendio!
• L’apparecchio non deve essere messo direttamente sotto controsoffitti!
• Non usare l’apparecchio in stanze inferiori a 4 m²!
• L’unità può essere utilizzata da bambini di età pari o superiore a 8 anni e persone con capacità fisiche, sensoriali o mentali ridotte o sprovviste della necessaria esperienza e conoscenza, a condizione che siano sorvegliati o abbiano ricevuto istruzioni relative all'utilizzo dell'unità in modo sicuro e che ne comprendano i possibili rischi. L’unità non deve essere utilizzata come un giocattolo dai bambini. La pulizia e la manutenzione utente non deve essere effettuata da bambini senza supervisione.
• Tenere lontani dall'apparecchio i bambini di età inferiore a 3 anni, anche se costantemente sorvegliati.
• Ai bambini di età compresa tra 3 e 8 anni è consentito solo accendere/spegnere l’apparecchio, purché questo sia collocato o installato nell'abituale posizione operativa ed essi siano attentamente sorvegliati e istruiti su come utilizzare in modo sicuro l’apparecchio e sui pericoli che ciò comporta.
• Ai bambini di età compresa tra 3 e 8 anni non è consentito inserire la spina, regolare e pulire l’apparecchio o eseguirne la manutenzione.
ATTENZIONE: Alcune parti dell’apparecchio possono diventare molto calde e provocare ustioni. È necessario prestare particolare attenzione in presenza di bambini o persone diversamente abili.
Premere il pulsante sopra all'unità per impedire che il limitatore di temperatura si accenda durante il trasporto!
20
Main offi ce
Frico AB Tel: +46 31 336 86 00 Industrivägen 41 SE-433 61 Sävedalen mailbox@frico.se Sweden www.frico.net
For latest updated information and information about your local contact: www.frico.se
Art.nr: 201221 2019-01-30 HH/CH
Loading...