Frico RDS Original instructions

Original instructions
RDS
SE
ES
.... 16
.... 39
EN
IT
.... 20
.... 44
NO
.... 24
.... 49
DE
PL
.... 29
.... 54
FR
RU
.... 34
.... 59
RDS
SE
EN
NO
FR
DE
Introduktionssidorna består huvudsakligen av bilder. För översättning av de engelska texter som används, se respektive språksidor.
The introduction pages consist mainly of pictures. For translation of the English texts used, see the respective language pages.
Introduksjonssidene består hovedsakelig av bilder. For oversettelse av de engelske tekstene, se de respektive språksidene
Les pages de présentation contiennent principalement des images. Pour la traduction des textes en anglais, consultez la page correspondante à la langue souhaitée.
Die Einleitungsseiten bestehen hauptsächlich aus Bildern. Für die Übersetzung der verwendeten Texte in englischer Sprache, siehe die entsprechenden Sprachseiten.
ES
NL
IT
PL
RU
Las páginas introductorias contienen básicamente imágenes. Consulte la traducción de los textos en inglés que las acompañan en las páginas del idioma correspondiente.
De inleidende pagina's bevatten hoofdzakelijk afbeeldingen. Voor een vertaling van de gebruikte Engelse teksten, zie de pagina's van de resp. taal.
Le pagine introduttive contengono prevalentemente immagini. Per le traduzioni dei testi scritti in inglese, vedere le pagine nelle diverse lingue.
Początkowe strony zawierają głównie rysunki. Tłumaczenie wykorzystanych tekstów angielskich znajduje się na odpowiednich stronach językowych.
Страницы в начале Инструкции состоят в основном из рисунков, схем и таблиц. Перевод встречающегося там текста приведен в разделе RU.
2
Top view
L
RDS
W
R
L
[mm] RDS23 1000 RDS29 1000 RDS38 1500 RDS56 2000 RDS65 2500
Side view
520
Min. 800
220
270
125
Z + 240
115
70
Z
Z + 265
3
Suspended from ceiling
10
RDS
ca 75
ca 80
ca 65
RDS23 RDS29 RDS38 RDS56
RDS65
x M8
13
505
L/2
13
15
260
825 825 825
8 x M8
520
4
L
40
Mounted on revolving door
100
RDS
Connections position W
22
223
160
51
85
520
617
Connections position E
RDSB
400V 3
~
230V
~
40x80
Ø9
25
20
5
Accessories
RDS
SIRe
SIReB SIReAC SIReAA SIReRTX 70x33x23 mm SIReUR 114x70x50 mm SIReWTA SIReCJ4 SIReCJ6 SIReCC603 SIReCC605 SIReCC610 SIReCC615 SIReCC640 SIReCC403 SIReCC405 SIReCC410 SIReCC415
3 m
5 m 10 m 15 m 40 m
3 m
5 m 10 m 15 m
C
SIReB
SIReAC/SIReAA
SIReRTX
VLSP
SIReUR
SIReWTA
SIReCJ4/SIReCJ6
SIReCC
Type RSK-nr
(SE) VLSP15LF 670 45 35 DN15 VLSP15NF 670 45 36 850 26 36 DN15 VLSP20 670 45 37 850 26 37 DN20 VLSP25 670 45 38 850 26 38 DN25 VLSP32 670 45 39 850 26 39 DN32 VLP15LF 670 45 30 673 09 47 DN15 VLP15NF 670 45 31 850 26 31 DN15 VLP20 670 45 32 850 26 32 DN20 VLP25 670 45 33 850 26 33 DN25 VLP32 670 45 34 850 26 34 DN32 VOT15 673 61 93 85 024 05 DN15 VOT20 673 61 94 85 024 06 DN20 VOT25 673 61 95 85 024 07 DN25
NRF-nr (NO)
Connection
VKF
SD230 BPV10
VOT
VLP
VKF
SDM24 ST23024
FH1025 Flexible hose DN25, inside thread, length 1 m RDSB Beam 40x80 mm
6
FH1025 RDSB
RDS
RDS + RDSB (beam)
1 2
x2 x4
3
4
x4
6
8
x2
5
7
7
RDS A
RDS
°C°C°C
RDS23/29A
White
White
SIReB1
Motor
protection
sensor
Internal
Transformer
145V
170V
230V
200V
Yellow
Orange
Red
Brown
Transformer
145V
170V
230V
200V
120V
120V
Black
100V
Green
100V
N
N
Blue
Blue
Black
°C°C°C°C
RDS38A
RDS65A RDS56A
Actuator
Supply
230V~
C2
C1
ROOM
230V~
8
RDS E
RDS
RDS56/65E
RDS23/29/38E
°C°C°C
SIReB1
Transformer
170V
230V
200V
Yellow
Orange
Red
Transformer
145V
170V
230V
200V
145V
120V
Brown
Black
120V
100V
Green
100V
N
N
Blue
Blue
N L3
L1L2
Grey
Blue
Black
Black
400V3~
RDS23/29E
°C°C°C°C
RDS38E
RDS65E RDS56E
White
White
Motor
Internal
C2
protection
sensor
C1
ROOM
Actuator
230V~
Supply
230V~
230V~
9
RDS W
RDS
°C°C°C
RDS23/29W
White
White
SIReB1
Motor
protection
sensor
Internal
Transformer
145V
170V
230V
200V
Yellow
Orange
Red
Brown
Transformer
145V
170V
230V
200V
120V
120V
Black
100V
Green
100V
N
N
Blue
Blue
Black
°C°C°C°C
RDS38W
RDS65W RDS56W
Actuator
Supply
230V~
C2
C1
ROOM
230V~
10
SIReB Basic
RDS A RDS E
RDS
SIReB1/B2/B1EC
C2
Pot.
X5
Unit ID
SIReCC6XX (max 50 m)
SIReB1/B2/B1EC
C2
Pot.
X5
Unit ID
C1
X4
C1
X4
ROOM
X3
ROOM
X3
ACTUATOR
L
N L
~
ACTUATOR
L
N L
~
230V~
SUPPLY
PE
N
L
L=2m
SIReCC6XX (max 50 m)
230V~
SUPPLY
PE
N
L
SIReRTX (optional)
SIReUB1
SIReCC6XX (max 50 m)
SIReB1/B2/B1EC
230V~
Pot.
Unit ID
C2
X5
C1
X4
ROOM
X3
ACTUATOR
L
N L
~
SUPPLY
PE
N
L
Wiring diagrams for SIReAC Competent and SIReAA Advanced, see manuals for SIRe.
11
SIReB Basic
RDS W
RDS
SIReB1/B2/B1EC
C2
Pot.
X5
Unit ID
SIReCC6XX (max 50 m)
SIReB1/B2/B1EC
C2
Pot.
X5
Unit ID
C1
X4
C1
X4
ROOM
X3
ROOM
X3
ACTUATOR
L
N L
~
ACTUATOR
L
N L
~
230V~
SUPPLY
PE
N
L
L=2m
L=1,5m
SIReCC6XX (max 50 m)
230V~
SUPPLY
PE
N
L
SD230
SD230
SIReRTX (optional)
SIReUB1
SIReCC6XX (max 50 m)
SD230
SIReB1/B2/B1EC
230V~
Pot.
Unit ID
C2
X5
C1
X4
ROOM
X3
ACTUATOR
L
N L
~
SUPPLY
PE
N
L
Wiring diagrams for SIReAC Competent and SIReAA Advanced, see manuals for SIRe.
12
Output charts water
RDS
Type Fan
position
Airflow
3
[m
/h]
Supply water temperature: 80 °C Room temperature: +18 °C Outlet air temperature: +35 °C*
Output
[kW]
Return water temp. [°C]
Water flow
[l/s]
1
Pressure drop
[kPA]
Water temperature: 80/60 °C Room temperature: +18 °C
Output*
[kW]
2
Outlet air temp.
[°C]
Water flow
[l/s]
Pressure drop
[kPA]
RDS23WL max 1950 11,5 40 0,07 1,3 16,3 42,4 0,20 9
min 950 5,6 32 0,03 0,2 10,3 49,9 0,13 3,8
RDS29WL max 2200 12,9 42 0,08 1,8 1 7, 4 41,2 0,21 10,3
min 950 5,6 32 0,03 0,2 10,3 49,9 0,13 3,8
RDS38WL max 310 0 18,0 38 0,11 1,2 26,5 43 0,32 9,9
min 1300 7,7 30 0,04 0,2 15,2 52,2 0,19 3,4
RDS56WL max 4400 25,2 36 0,14 2,9 37,7 43,1 0,46 27,2
min 1800 10,5 27 0,05 0,4 21,7 52,3 0,27 9,4
RDS65WL max 5300 31,0 34 0,17 5,0 48 44,5 0,59 54,4
min 2250 13,2 26 0,06 0,8 27,3 53,5 0,33 18,3
Type Fan
position
Airflow
3
[m
/h]
Supply water temperature: 70 °C Room temperature: +18 °C Outlet air temperature: +35 °C*
Output
[kW]
Return water temp. [°C]
Water flow
[l/s]
1
Pressure drop
[kPA]
Water temperature: 70/50 °C Room temperature: +18 °C
Output*
[kW]
2
Outlet air temp.
[°C]
Water flow
[l/s]
Pressure drop
[kPA]
RDS23WL max 1950 11,4 44 0,11 2,9 12,8 37,3 0,16 5,8
min 950 5,4 33 0,04 0,4 8,2 43,3 0,10 2,5
RDS29WL max 2200 13,1 47 0,14 4,7 13,8 36,4 0,17 6,6
min 950 5,4 33 0,04 0,4 8,2 43,3 0,10 2,5
RDS38WL max 310 0 1 7, 5 41 0,15 2,2 21 37,8 0,26 6,4
min 1300 7,6 32 0,05 0,3 12,1 45,2 0,15 2,3
RDS56WL max 4400 25,4 41 0,21 6,3 30 38 0,37 1 7, 7
min 1800 10,9 30 0,07 0,8 1 7, 3 45,4 0,21 6,2
RDS65WL max 5300 30,4 38 0,23 9,2 38,3 39,2 0,47 35,3
min 2250 13,3 28 0,08 1,3 21,9 46,5 0,27 12,1
13
Output charts water
RDS
Type Fan
position
Airflow
3
[m
/h]
Supply water temperature: 60 °C Room temperature: +18 °C Outlet air temperature: +35 °C*
Output
[kW]
Return water temp. [°C]
Water flow
[l/s]
1
Pressure drop
[kPA]
Water temperature: 60/40 °C Room temperature: +18 °C
Output*
[kW]
2
Outlet air temp.
[°C]
Water flow
[l/s]
Pressure drop
[kPA]
RDS23WL max 1950 11,1 48 0,22 10,9 9,4 32,1 0,11 3,3
min 950 5,6 37 0,06 1,0 6 36,6 0,07 1,4
RDS29WL max 2200 12,5 50 0,30 21,0 10,1 31,4 0,12 3,7
min 950 5,6 37 0,06 1,0 6 36,6 0,07 1,4
RDS38WL max 310 0 18,1 48 0,35 12,0 15,4 32,6 0,19 3,6
min 1300 7,7 35 0,07 0,7 8,9 38,1 0,11 1,3
RDS56WL max 4400 25,8 48 0,50 32,9 22,2 32,8 0,27 10,1
min 1800 10,2 32 0,09 1,3 12,7 38,6 0,15 3,5
RDS65WL max 5300 31,4 45 0,51 42,4 28,4 33,7 0,34 20,2
min 2250 13,4 32 0,12 2,7 16,3 39,3 0,20 7, 1
Supply water temperature: 55 °C Room temperature: +18 °C
Water temperature: 55/35 °C Room temperature: +18 °C
Outlet air temperature: +32 °C
Type Fan
position
Airflow
3
[m
/h]
Output
[kW]
Return water temp. [°C]
Water flow
[l/s]
Pressure drop
[kPA]
Output*
[kW]
2
Outlet air temp.
[°C]
Water flow
[l/s]
Pressure drop
[kPA]
RDS23WL max 1950 9,2 42 0,17 6,6 7, 6 29,5 0,09 2,2
min 950 4,5 32 0,05 0,7 4,9 33,1 0,06 1
RDS29WL max 2200 10,4 44 0,23 11,9 8,2 28,9 0,10 2,6
min 950 4,5 32 0,05 0,7 4,9 33,1 0,06 1
RDS38WL max 310 0 15,0 42 0,27 7, 3 12,5 29,9 0,15 2,5
min 1300 6,0 30 0,06 0,4 7, 3 34,4 0,09 0,9
RDS56WL max 4400 21,6 42 0,39 20,1 18,2 30,2 0,22 7
min 1800 8,9 30 0,09 1,3 10,4 35 0,13 2,5
RDS65WL max 5300 24,7 37 0,33 19,0 23,4 31 0,28 14,1
min 2250 10,6 28 0,10 1,9 13,5 35,6 0,16 5
*1) Recommended outlet air temperature for good comfort and optimized output.
2
*
) Nominal output at given supply and return water temperature.
See www.frico.se for additional calculations.
14
RDS
Technical specifications
Ambient, no heat - RDS A 1
Type Output
[kW] RDS23A 0 950/2000 77 43/61 230V~ 2,2 1000 80 RDS29A 0 1100/2600 79 47/63 230V~ 4,4 1000 100 RDS38A 0 1550/3700 80 47/64 230V~ 6,2 1500 150 RDS56A 0 2150/5200 81 48/65 230V~ 8,7 2000 200 RDS65A 0 2600/6300 82 48/66 230V~ 10,5 2500 220
Airflow*1
3
[m
/h]
Sound power* [dB(A)]
2
Sound pressure*3 [dB(A)]
Voltage
[V]
Amperage
[A]
Length
[mm]
Weight*
[kg]
7
Electrical heat - RDS E
Type Output
steps [kW]
3
Airflow*1
3
[m
/h]
t
[°C]
*4
Sound power*2 [dB(A)]
Sound pressure*3 [dB(A)]
Voltage [V] Amperage [A] (control)
Voltage [V] Amperage [A] (heat)
Length
[mm]
Weight*
[kg] RDS23E08 2,7/5,4/8,1 950/2000 26/12 77 43/61 230V~/2,2 400V3~/11,7 1000 80 RDS29E12 3,9/7,8/12 1100/2600 33/14 79 47/63 230V~4,4 400V3~/16,9 1000 10 0 RDS38E18 6,0/12/18 1550/3700 35/14 80 47/64 230V~/6,2 400V3~/26,0 1500 150 RDS56E23 7,8/15/23 2150/5200 32/13 81 48/65 230V~/8,7 400V3~/33,8 2000 200 RDS65E30 9,9/19/30 2600/6300 35/14 82 48/66 230V~/10,5 400V3~/42,9 2500 220
Water heat - RDS WL, coil for low water temperature (480 °C) 2
Type Output*5
[kW]
Output*6
[kW]
Airflow*1
3
[m
/h]
t
[°C]
*4,5
RDS23WL 9,4 16 950/1950 19/14 32/24 2,2 77 43/61 230V~ 2,2 1000 80 RDS29WL 10 17 900/2200 19/13 32/23 2,2 79 47/63 230V~ 4,0 1000 100 RDS38WL 15 26 1300/3100 20/14 34/25 3,4 80 47/64 230V~ 5,6 150 0 150 RDS56WL 22 37 1850/4400 20/14 34/25 4,5 81 48/65 230V~ 7, 9 2000 200 RDS65WL 28 48 2250/5300 21/15 35/26 5,7 82 48/66 230V~ 9,5 2500 220
*1) Lowest/highest airflow of totally 5 fan steps.
2
) Sound power (LWA) measurements according to ISO 27327-2: 2014, Installation type E.
*
3
) Sound pressure (LpA). Conditions: Distance to the unit 5 metres. Directional factor: 2. Equivalent absorption
* area: 200 m². At lowest/highest airflow.
4
) t = temperature rise of passing air at maximum heat output and lowest/highest airflow.
*
5
) Applicable at water temperature 60/40 °C, air temperature, in +18 °C.
*
6
) Applicable at water temperature 80/60 °C, air temperature, in +18 °C.
*
7
) Approximate weight for air curtain and duct.
*
t
[°C]
*4,6
Water volume [l]
Sound power*2 [dB(A)]
Sound pressure*3 [dB(A)]
Voltage
[V]
Amp.
[A]
Length
[mm]
Weight
[kg]
7
*7
The data are estimated average values which are affected by the shape of the exhaust duct.
Protection class: IP20. CE compliant.
15
IT
RDS
Istruzioni operative e di installazione
Raccomandazioni generali
Leggere attentamente queste istruzioni prima di installare e utilizzare l'unità. Conservare questo manuale per un futuro utilizzo.
Il prodotto può essere utilizzato solo in base alle istruzioni operative e di installazione. La garanzia è valida solo se il prodotto viene utilizzato come indicato e seguendo le istruzioni.
Applicazioni
RDS è studiata per le porte girevoli. La porta a lama d'aria è installata sopra la porta e il condotto di mandata è adattato al diametro della porta, offrendo una soluzione ordinata e discreta. La porta a lama d'aria è disponibile senza riscaldamento, con riscaldamento elettrico e con riscaldamento ad acqua. Classe di protezione: IP20.
Funzionamento
L'aria viene aspirata dall'alto ed emessa verso il basso, in modo tale da creare uno schermo sulla luce della porta e ridurre al minimo la dispersione di calore. Per ottenere la migliore efficienza, l'unità dovrebbe coprire l'intera larghezza della porta.
L'efficienza della barriera a lama d'aria dipende dalla differenza di temperatura e pressione dell'aria tra gli ambienti separati dalla barriera stessa e dall'eventuale pressione provocata dal vento.
NOTA! Una pressione negativa all'interno
dell'edificio riduce considerevolmente l'efficienza della porta a lama d'aria, pertanto è bene intervenire per bilanciare la portata della ventilazione.
Montaggio
La porta a lama d'aria viene installata orizzontalmente sulla sommità della porta girevole con gli smorzatori di vibrazioni su piastre di acciaio (100 x 200 mm) che distribuiscono il peso. In alternativa, l'unità può essere montata su travi.
• Assicurarsi che la porta a lama d'aria possa
essere collocata sopra la porta girevole.
• La distanza tra la sommità della porta
girevole e la parte interna del soffitto non deve essere inferiore a 800 mm perché sia possibile effettuare l'installazione e la manutenzione.
• Assicurarsi che la sommità della porta girevole possa sostenere il peso della porta a lama d'aria e del condotto. Il peso totale dell'installazione è indicato nelle Specifiche tecniche. Se la sommità della porta girevole non può sostenere il peso, è possibile collocare RDS su una struttura di travi. Dispositivi di montaggio per travi inclusi.
• Montaggio con trave, vedere fig. 2.
Collegamenti elettrici
L'installazione, che deve prevedere un interruttore opportunamente dimensionato ed in accordo con le regolamentazioni locali, deve essere eseguita solo da un elettricista esperto e nel rispetto dell'edizione più recente della normativa IEE sui cablaggi. Nelle barriere a lama d'aria dotate di scheda di controllo integrata, il sistema di controllo è preinstallato. Il sistema SIRe viene fornito già programmato e completo di collegamenti rapidi. I cavi modulari vengono collegati alla base di controllo. Vedere il manuale di SIRe.
Unità con riscaldamento ad acqua
Collegamento tramite la scheda di controllo SIRe integrata con cavo da 2 m e spinotto.
Unità con riscaldamento elettrico
Il collegamento avviene sul fianco dell'unità. Le linee di controllo (230 V monofase) e di alimentazione per il riscaldamento (400 V trifase) devono essere collegate a una morsettiera. Vedi Fig.1.
Il diametro del cavo maggiore per la potenza è 16 mm². I passacavi utilizzati devono essere conformi ai requisiti della classe di protezione. Sulla morsettiera deve essere indicato che "le barriere a lama d'aria possono essere alimentate da più di una connessione". Consultare gli schemi elettrici.
1. Lo sportello di servizio può essere aperto svitando le viti sul lato superiore dell’unità.
44
RDS
IT
2. L'unità è collegata mediante il pressacavo sul lato destro dell'unità (visto dall'interno). Consultare gli schemi elettrici.
Tipo Potenza
[kW] Controllo - 230V~ 1,5 RDS23E08 8,1 400V3~ 2,5 RDS29E12 11,7 400V3~ 4 RDS38E18 18,0 400V3~ 10 RDS56E23 23,4 400V3~ 10 RDS65E30 29,7 400V3~ 16
Tensione [V]
Sezione min. [mm2]
Primo avviamento (E)
Quando l'unità viene utilizzata per la prima volta o dopo un lungo periodo di inattività, potrebbero svilupparsi fumo o un leggero odore a causa della polvere o della sporcizia accumulatisi sull'elemento. Questo fenomeno è assolutamente normale e scompare dopo breve tempo.
Collegamento della batteria di riscaldamento (W)
Il lavoro deve essere eseguito da un installatore autorizzato.
La batteria di riscaldamento è formata da tubi di rame con alette in alluminio ed è predisposta per l'attacco a un impianto a circuito chiuso di riscaldamento dell'acqua. La batteria di riscaldamento non deve essere collegata a un impianto idraulico generale sotto pressione, né a un impianto a circuito aperto.
Notare che l'unità deve essere preceduta da una valvola di regolazione, vedere il kit di valvole Frico.
La batteria dell'acqua è collegata al lato dell'unità tramite raccordi DN25 (1’’) con filettatura interna. Come accessori, sono disponibili tubi flessibili, vedere le pagine degli accessori. NOTA: Prestare attenzione durante il collegamento dei tubi. Usare una pinza o un attrezzo simile per bloccare gli attacchi della barriera al fine di evitare danni alla batteria della barriera stessa. Gli attacchi alla batteria di riscaldamento devono essere dotati di valvole di intercettazione per agevolare una possibile disinstallazione. Collegare una valvola di ventilazione in un punto elevato del sistema di tubazioni.
Le valvole di sfogo aria non sono incluse.
Regolazione di base della velocità del ventilatore
Con la porta aperta, la velocità del ventilatore è regolabile tramite il controllo. Tenere presente che sia la direzione del flusso d'aria che la velocità del ventilatore possono richiedere regolazioni di precisione, in base alle forze che agiscono sull'area della porta.
Filtro (W)
La distanza tra le piastre della batteria in combinazione con il diametro del foro della griglia di ripresa protegge da sporcizia ed evita blocchi. Normalmente ciò permette di evitare l'utilizzo di un filtro separato.
Assistenza, riparazioni e manutenzione
Per tutti gli interventi di assistenza, riparazione e manutenzione, eseguire queste operazioni preliminari:
1. Scollegare l'alimentazione elettrica.
2. Lo sportello di servizio può essere aperto allentando le viti sul lato dell’unità.
Manutenzione
Unità con riscaldamento ad acqua::
Il filtro dell'unità deve essere pulito regolarmente per garantire un funzionamento efficace della porta a lama d'aria e la fuoriuscita di calore dal dispositivo. La frequenza di pulizia dipende dall'ambiente e dalla situazione di utilizzo. Un filtro intasato non costituisce un rischio, ma può compromettere la funzionalità dell'unità. Aspirare regolarmente la griglia di ripresa dall'esterno quanto è visibile polvere, ad esempio come parte della routine di pulizia.
Tutte le unità:
I motori dei ventilatori e gli altri componenti non richiedono manutenzione, tranne una regolare pulizia. Il livello di pulizia può variare in base alle condizioni ambientali. Effettuare la pulizia almeno due volte all'anno. Griglie di ripresa e di mandata, girante ed elementi vanno puliti mediante aspirazione o con un panno umido. Durante l'aspirazione, utilizzare una spazzola per evitare di danneggiare le parti sensibili. Evitare l'uso di detergenti fortemente acidi o alcalini.
45
IT
RDS
Surriscaldamento
Le unità con riscaldamento elettrico sono provviste di protezione termica. Se la protezione interviene a causa di un surriscaldamento, ripristinare come segue:
1. Togliere elettricità spegnendo l'interruttore di isolamento.
2. Attendere che le resistenze elettriche si raffreddino.
3. Individuare la causa del surriscaldamento ed eliminare il problema.
4. Ricollegare l'unità.
Tutti i motori sono dotati di protezione termica integrata. Nel caso in cui la temperatura del motore diventi troppo elevata, la protezione interviene arrestando l'unità. La protezione si ripristina automaticamente non appena la temperatura del motore scende entro i limiti operativi normali.
Controllo della temperatura
Il controllo temperatura del sistema SIRe mantiene la temperatura di mandata. Se la temperatura dovesse superare il valore predefinito, l'allarme surriscaldamento si attiverebbe comunque. Per ulteriori informazioni, consultare il manuale di SIRe.
Sostituzione del ventilatore
I ventilatori vengono sostituiti attraverso lo sportello di servizio inferiore. In alternativa le viti dello sportello di servizio inferiore vengono allentate e i ventilatori vengono sostituiti attraverso lo sportello di servizio superiore.
1. Individuare il ventilatore non funzionante.
2. Scollegare il cavo di alimentazione relativo allo stesso.
3. Rimuovere le viti di fissaggio ed estrarre il ventilatore.
4. Installare il nuovo ventilatore seguendo le indicazioni di smontaggio in ordine inverso.
Sostituzione di una resistenza elettrica/gruppo riscaldanti (E)
La batteria deve essere sostituita attraverso lo sportello di servizio superiore.
1. Contrassegnare e scollegare i cavi dal gruppo/dagli elementi riscaldanti.
2. Rimuovere le viti di fissaggio che fissano all'unità il gruppo/gli elementi riscaldantie sollevare questi ultimi fino a estrarli.
3. Installare il nuovo gruppo/i nuovi elementi riscaldanti seguendo le indicazioni sopra in ordine inverso.
Risoluzione dei problemi
Se i ventilatori non funzionano o non funzionano adeguatamente, controllare:
• Che la griglia di ripresa/il filtro non siano sporchi.
• Controllare le funzioni e le impostazioni del sistema di controllo SIRe, vedere il manuale di SIRe.
In assenza di calore, controllare quanto segue:
• Controllare le funzioni e le impostazioni del sistema di controllo SIRe, vedere il manuale di SIRe.
Per le unità dotate di riscaldamento elettrico, controllare inoltre quanto segue:
• L'alimentazione elettrica alla resistenza di riscaldamento; controllare i fusibili e l'interruttore relativo (se previsto).
• Che non sia intervenuta la protezione termica dei motori.
Per le unità dotate di batteria ad acqua, controllare inoltre quanto segue:
• Che la batteria di riscaldamento sia spurgata.
• Che la portata d'acqua sia sufficiente.
• Che l'acqua in entrata sia sufficientemente calda.
Se il guasto persiste, contattare un tecnico dell'assistenza qualificato.
46
RDS
IT
Interruttore differenziale (E)
Se l'impianto è protetto da un interruttore differenziale, che scatta quando l'unità viene collegata all'alimentazione, la causa può essere la presenza di umidità nell'elemento riscaldante. Se un'unità con elemento riscaldante non è stata utilizzata per lungo tempo o è stata conservata in un ambiente umido, dell'umidità potrebbe essere penetrata all'interno dell'elemento.
Questo non dovrebbe essere considerato un guasto; l'unità può essere messa in funzione semplicemente collegandola alla linea principale attraverso una presa priva di interruttore di sicurezza, in modo che l'umidità possa essere eliminata dall'elemento. Il tempo di asciugatura può variare da poche ore ad alcuni giorni. Se l'unità deve restare ferma per lungo tempo, di quando in quando è buona norma attivarla temporaneamente.
Imballaggio
I materiali di imballaggio sono scelti tenendo in considerazione l'ambiente e pertanto sono riciclabili.
Smaltimento del prodotto al termine della durata operativa
Questo prodotto può contenere sostanze necessarie per la sua funzionalità ma potenzialmente pericolose per l'ambiente. Il prodotto non deve essere smaltito con i rifiuti domestici generici ma consegnato a un punto di raccolta designato per il riciclaggio ambientale. Rivolgersi alle autorità di zona per ulteriori dettagli sul punto di raccolta designato più vicino.
Sicurezza
Quando si installa qualsiasi prodotto per il riscaldamento elettrico si dovrebbe utilizzare un interruttore differenziale da 300 mA a scopo di protezione antincendio.
Assicurarsi che la zona intorno alle griglie di ripresa e di mandata sia libera da qualsiasi ostruzione.
L'unità non deve essere coperta integralmente o parzialmentei, in quanto un surriscaldamento potrebbe dar luogo a rischio d'incendio.
Per sollevare l'unità è necessario utilizzare mezzi di sollevamento.
L’unità può essere utilizzata da bambini di età pari o superiore a 8 anni e persone con capacità fisiche, sensoriali o mentali ridotte o sprovviste della necessaria esperienza e conoscenza, a condizione che siano sorvegliati o abbiano ricevuto istruzioni relative all'utilizzo dell'unità in modo sicuro e che ne comprendano i possibili rischi. L’unità non deve essere utilizzata come un giocattolo dai bambini. La pulizia e la manutenzione utente non deve essere effettuata da bambini senza supervisione.
Tenere lontani dall'apparecchio i bambini di età inferiore a 3 anni, anche se costantemente sorvegliati.
Ai bambini di età compresa tra 3 e 8 anni è consentito solo accendere/spegnere l’apparecchio, purché questo sia collocato o installato nell'abituale posizione operativa ed essi siano attentamente sorvegliati e istruiti su come utilizzare in modo sicuro l’apparecchio e sui pericoli che ciò comporta.
Ai bambini di età compresa tra 3 e 8 anni non è consentito inserire la spina, regolare e pulire l’apparecchio o eseguirne la manutenzione.
ATTENZIONE: Alcune parti dell’apparecchio possono diventare molto calde e provocare ustioni. È necessario prestare particolare attenzione in presenza di bambini o persone diversamente abili.
47
IT
Traduzione delle pagine introduttive
RDS
Top view Side view Suspended from ceiling Mounted on revolving door Connections position Accessories Beam Wiring diagrams for xxx, see manual for SIRe.
Dati tecnici
Output steps [kW]
5, 6
Output* Airflow* Sound power* Sound pressure*
[kW]
1
[m3/h]
2
[dB(A)]
2
[dB(A)] Voltage motor [V] Amperage motor [A] Voltage / Amperage heat Water volume [l] Length [mm]
7
Weight*
[kg]
=
Vista dall'alto
=
Vista laterale
=
Sospeso dal soffitto
=
Montato su una porta girevole
=
Posizione dei collegamenti
=
Accessori
=
Trave
=
Schemi dei collegamenti di xxx and xxx, vedere il manuale di SIRe.
Stadi potenza
=
Potenza
=
Portata aria
=
Potenza sonora
=
Pressione sonora
=
Tensione motore
=
Corrente motore
=
Tensione / Corrente Riscaldamento
=
Volume acqua
=
Lunghezza
=
Peso
=
*1) Portata d'aria minima/massima su un totale di 5 stadi del ventilatore. *2) Misurazioni della potenza sonora (LWA) in conformità con ISO 27327-2: 2014, Tipo di installazione E. *3) Pressione sonora (LpA). Condizioni: distanza dall'unità 5 metri. Fattore direzionale: 2. Superficie di assorbimento equivalente: 200 m². Alla portata minima/massima. *4) t = innalzamento della temperatura dell'aria in transito alla massima potenza termica e alla portata d'aria minima/massima. *5) Applicabile per una temperatura dell'acqua pari a 60/40 °C, e dell'aria pari a +18 °C. *6) Applicabile per una temperatura dell'acqua pari a 80/60 °C e dell'aria pari a +18 °C. *7) Peso approssimato di lama d'aria e canale.
I dati sono valori medi stimati su cui influisce la forma del condotto di mandata. Conformità CE.
Tabelle potenza termica riscaldamento ad acqua calda
Supply water temperature [°C] Room temperature [°C]
1
Outlet air temperature*
[°C] Water temperature [°C] Fan position
3
Airflow [m Output*
/h]
2
[kW] Return water temperature [°C] Water flow [l/s] Pressure drop [kPa]
=
Temperatura dell'acqua di alimentazione
=
Temperatura ambiente
=
Temperatura dell'aria in uscita
=
Temperatura dell'acqua
=
Posizione ventilatore
=
Portata aria
=
Potenza
=
Temperatura dell'acqua di ritorno
=
Portata acqua
=
Caduta di pressione
*1) Temperatura dell'aria in uscita consigliata per elevato comfort e rese ottimali. *2) Potenza nominale a una determinata temperatura dell'acqua di ritorno e di alimentazione.
48
Main offi ce
Frico AB Tel: +46 31 336 86 00 Industrivägen 41 SE-433 61 Sävedalen mailbox@frico.se Sweden www.frico.net
For latest updated information and information about your local contact: www.frico.net.
Art.nr: 208029, 20200304, KG/CH
Loading...