Esté seguro que el enfriador de bebidas esté parado
en posición vertical 24 horas antes que sea conectado.
Soyez sûrs que le rafraîchisseur à boissons se tient debout
24 heures avant que l'unité se branche.
Franklin Industries, L.L.C.
4100 First Avenue
Brooklyn, NY 11232-3321
Tel.: 1-866-837-5277
Website: www.franklinchef.com
Be sure unit is standing upright
24 hours prior to plug-in.
Model/Modelo/Modèle
FBC36ID
Page 2
IMPORTANT SAFEGUARDS
Read all instructions before using this appliance. Use this appliance only for its intended
purpose as described in this instruction manual. Always exercise basic safety precautions,
as described below. After reading the instruction manual, store it in an accessible place
where the user(s) of this product can easily find it.
The purpose of these safety precautions is to ensure safe and correct use of the product to
minimize risks that could cause serious damage and injury to you or others. The safety
precautions are divided into WARNINGS and CAUTIONS. Cases where improper
handling of the unit could lead to death or serious injury are listed under the WARNING
heading. However, the cases listed under CAUTION could also lead to serious results. To
ensure safety, adhere strictly to both types of safety precautions.
1.All repairs, disassembly and modifications should be performed only by qualified
technicians. Attempting to perform these yourself could result in a fire, malfunction
and injury.
2.Never splash water directly onto the product or wash with water without unplugging as
a short circuit could result.
3.Never put flammable or volatile substances into unit as explosion and fire could result.
4.Do not damage, modify, excessively bend, strain, twist or bundle the power cord. Also,
placing heavy objects on the power cord or binding it could damage the cord, possibly
resulting in electrical shock or fire.
5.Use a dedicated wall outlet. Do not use an extension cord or multiple-outlet adaptor as
this could result in electrical shock, overheating and fire.
6.Never use flammable spray cans or leave flammable substances near the unit. Sparks
from electrical switches could result in explosion or fire. If a combustible gas is present
near the appliance, turn off the source of the gas, then open the windows and doors to
allow the gas to dissipate. Do not pull the plug or switch off the unit to avoid an
explosion.
7.The electrical socket must have good grounding. The ground wire thf(wire )-3t7rouO of safety precautions.0pur-279.0
Page 3
11.Never unplug the unit by pulling on the power cord. Always grip the plug firmly and pull
straight out from the outlet. Pulling the cord could cause wire breakage, possibly
resulting in overheating and fire.
12.Repair or replace any cord that is frayed. Do not use a cord that shows cracks or
abrasions along its length.
CAUTION
1.This Beverage Center must be properly installed in accordance with the installation
instructions before it is used. See grounding instructions in the Installation section.
2.This model can either be built-in or free-standing. Built-in units vent at the bottom front
and airflow at the front of this vent must be unimpeded.
3.Install the unit in a location where the floor is sturdy enough to support the load of the
unit. If the floor is not sturdy enough or installation is incorrectly performed, the unit
could tip over and cause personal injury.
If the unit is placed on a stand, the front surface must be 3” or more back from the edge
of the stand in order to avoid accidental tipping of the appliance during normal usage.
4.Never place heavy objects or items containing water on top of the unit. Objects could
fall and cause injury and spilled water could cause the deterioration of the insulation of
electrical components and result in electrical shock.
5.Disconnect the unit if it is behaving abnormally, and do not reconnect until the situation
is corrected.
6.Pull out the plug before doing any maintenance on the unit to avoid electric shock.
7.Never pull out plug when hands are wet!
8.This unit is not intended for the storage of medicines or chemical reagents.
9.Keep packing materials away from children.
10. This unit is intended for indoor use only.
11.During long absences, remove the unit’s contents, unplug it, clean it and leave the
door open slightly to avoid possible formation of condensation, mold or odors. Use a
cover to protect the unit and prolong its lifespan.
12.Leave disassembly and disposal of the unit to qualified experts.
SAVE THESE INSTRUCTIONS!
DANGER!
Risk of child entrapment! Before discarding your old refrigerator:
• take off the doors
• leave the shelves in place so that children may not easily climb inside.
2
Page 4
Introduction
Your new Franklin Chef® Beverage Center provides a perfect environment for all your
chilled beverages. It can hold up to 18 standard bottles of wine in one compartment while
storing up to 45 12-oz beer or soft drink cans or bottles in the other compartment. Each
compartment has its own separate digital temperature control. What makes the Beverage
Center unique is that it comes with additional sets of wine racks and flat shelves so that it
can be easily converted into an all-wine cellar or an all-can beverage center, storing up to
36 wine bottles or 90 cans. The Center is also a convenient place to keep certain snacks
cool, but remember, this is a beverage cooler. It is not intended to be a refrigerator for food.
Remove the exterior and interior packaging. Use a soft dry cloth to wipe down the outside
of the Beverage Center thoroughly. Use a clean cloth dampened with lukewarm water to
wipe down the inside of the Center.
Air must circulate freely in front of the Beverage Center. Avoid placing the Center near any
source of heat or moisture, or in direct sunlight. Direct sunlight may affect the finish, and
nearby heat sources will cause higher electrical consumption.
The FBC36ID Beverage Center is designed to be either free-standing or built-in. It has
motorized fans at the back of the unit that direct compressor-generated heat away from
the compressor and through the front of the unit. Therefore, keep the front vents
unobstructed. When built-in, allow for a clearance of 4” on the sides, top and rear of the
unit to permit air to circulate freely.
The FBC36ID Beverage Center has 4 leveling legs that should be turned to level the unit.
This reduces vibrations.
Electrical Connection
Important! For your personal safety, this appliance must be properly grounded. In
the event of an electrical short circuit, grounding reduces the risk of shock by providing an
escape wire for the electric current. This appliance is equipped with a cord having a
grounding wire with a grounding plug. The plug must be inserted into an outlet that is
properly grounded and installed. The ground wire cannot be connected to a gas pipe,
heating pipe, water pipe, telephone line or lightning rod. It cannot be replaced with the
neutral wire of single-phase power. In addition to the ground wire, an electrical leakage
circuit breaker is also required. Consult a qualified electrician if you do not completely
understand these grounding instructions.
DO NOT UNDER ANY CIRCUMSTANCES CUT OR REMOVE THE THIRD (GROUND)
PRONG FROM THE POWER CORD.
If installation in a damp location is unavoidable, have an electrician install a ground fault
circuit interrupter (GFCI) electrical outlet. If no GFCI is installed, electrical shock could
result.
Do Not Use an Extension Cord
Avoid the use of an extension cord because of potential safety hazards under certain
conditions.
5
Page 7
Operating Your Beverage Center
IMPORTANT: Do not plug in the Beverage Center for 24 hours after unit is set in place.
Failure to follow this advice may result in the unit working improperly.
Two-Compartment Design
The FBC36ID Beverage Center has two separate compartments. Each compartment has
its own door and separate control panel. The right-hand compartment has 3 adjustable
chrome-plated flat wire shelves and a wire basket to hold cans and bottles of beverages
such as beer, water and soft drinks. The lefthand compartment of the FBC36ID comes
equipped with 5 horizontal wire wine racks as well as a wire basket that can hold a total of
18 standard wine bottles.* This design enables you to operate one or both compartments
and also allows you to set a different temperature for each compartment. Each control
panel displays the current temperature inside that compartment and allows you to turn the
interior lights on and off independently of each other. The operating instructions below
apply to both compartments and must be implemented separately.
*The Beverage Center is supplied with 3 extra flat wire shelves and 5 extra wine racks that
allow you to stock both compartments as either beverage coolers or wine cellars. With the
6 flat wire shelves in place (3 in each compartment), the FBC36ID can hold up to 90 12-oz
cans, and with the 10 wine racks in position (5 in each compartment), the unit can hold up
to 36 standard wine bottles.
OPERATING INSTRUCTIONS
Turning On the Unit
The Beverage Center turns on automatically when it is plugged in.
If you want to use the Automatic Temperature (default) setting, do nothing further. The
FBC36ID will automatically set the temperature in the left (wine) compartment at 55ºF
(13ºC) and in the right (beverage) compartment at 41ºF (5ºC). If you want to set other
temperatures, see below.
Temperature Settings
While wines store best at temperatures around 56-58ºF, the FBC36ID Beverage Center
also allows you to store wine at drinking temperatures. Generally, RED WINE should be
kept at 60-61ºF and WHITE WINE, which is usually served chilled, is best kept at 54-55ºF.
For beer and soft drinks, choose the temperature setting that is most agreeable to you and
your guests.
To adjust the temperature, press the SET button, then use the UP/DOWN keys to navigate
to the preferred temperature. For example, if you are storing red wine, you may want to set
a temperature of 61 degrees Fahrenheit.
6
Page 8
When the correct temperature appears in the DISPLAY window of the control panel, press
SET to confirm. Remember that each compartment has separate controls so you will need
to set the temperature in each compartment separately.
PLEASE NOTE: Cold air falls and warmer air rises, and there will be a small temperature
variation from the bottom to the top of the unit. The temperature sensor is located in the
middle of each compartment and records the temperature at that point. The temperature at
the bottom of the unit will always be slightly colder.
Drip Tray
At the rear of the unit, near the bottom, you can see a plastic tray positioned above the
compressor. This tray catches water that condenses inside the appliance. Heat from the
normal operation of the compressor should evaporate the water that collects in the tray.
Interior Lights
Each compartment has an interior light that can be turned on or off by pressing the
ON/OFF button located on the left side of each control panel. It is not a good idea to leave
these lights on for too long. They can raise the internal temperature of the compartments.
For instructions on replacement of bulbs, see page 8.
Compressor Run Indicator
When your unit’s compressor is running, either one or both control panels will display
moving icons representing a running fan. If the compressor stops running, the icons will
stop running as well.
Memorizing Temperature Settings
Your unit has been designed to “remember” the last run mode to which it was set. If you
suffer a power outage or any other power cutoff, the unit will automatically return to the
previous temperature settings after power is restored.
About the Liquid Crystal Display (LCD)
When you press any key, a blue backlight will appear in the Display Panel. If no other key
is pressed, the backlight will automatically go out after 2 minutes.
In the event that there is a fault in the unit, an ALARM indication will appear on the screen.
ALARM Mode
In ALARM mode, the unit will make a beeping sound and display an alarm message. If the
LCD on the control panel displays any of the following messages: PROBE ERROR, LOW
TEMP or HIGH TEMP, consult the Troubleshooting section of this manual.
Racks, Basket and Shelving
The wine racks, flat shelves and wire baskets in your unit are chrome-plated so they will
not rust. The wine racks pull out only 1/3 of the way; this is a safety feature so that neither
the machine nor the rack will tip over. The flat shelves do not pull out. Space between
racks and shelves is adjustable.
7
Page 9
Timed Defrosting
An important feature of the FBC36ID Beverage Center is that the defrosting cycle will
begin automatically once the power has been on for 12 hours. Because of the low
temperatures inside the unit, frost or ice may begin to accumulate. During the defrosting
cycle, the interior fans run and the ice melts. The water thus produced flows to the bottom
of the unit and collects in the drip tray on top of the compressor, where heat from the
compressor should evaporate it. (Check occasionally to see if the tray needs to be
dumped manually.) When the defrosting cycle is complete, the unit will resume normal
operation.
During the defrosting cycle, the LCD display will show the average temperature inside the
unit, and the word STOP will flash once a second. During defrosting, temperatures inside
the unit will rise a little.
Normal defrosting time for the FBC36ID is 30 minutes.
Cleaning and Maintenance
Cleaning the Outside
Unplug your Beverage Center. Clean the outside of the unit with a cloth dampened in mild
soapy water. Dry thoroughly with a soft cloth. To clean the door gasket, use only mild
soapy water. Never use harsh cleansers or scouring pads to clean any part of the Center.
Cleaning the Inside
Unplug your Beverage Center and remove its contents. Rinse the inside surfaces with
plain water and dry the chrome racks, baskets and shelving.
Replacement of the Interior Lights
Warning: To avoid an electric shock, unplug the unit when replacing a lamp bulb.
Lamp socket
Screw
The lamp base is E26; the rated power of the bulb is 15W. Use a bulb of the same rating
when replacing. When replacing a light bulb, remove the screw at the back of the lamp,
then, to release the cover, push it firmly backward and then carefully pull down. Replace
bulb with the same size and type of bulb and fix the cover back into place.
Bulb
Lamp cover
8
Page 10
Troubleshooting
Unit does not turn on
Not plugged in.
Fuse blown or circuit breaker tripped.
Noise or vibration
Check that unit is level.
Unit is too warm
Check that doors are properly sealed.
To change the temperature, follow the steps in the Operating Your Beverage Center
section of this manual.
LCD displays “PROBE ERROR – E”
This message is an ALARM MODE indication. The LCD displays “PROBE ERROR”
on the left and “E” in the middle when the thermostatic sensor has malfunctioned.
When this happens, the Beverage Center first stops working for 25 minutes, then
turns ON for 30 minutes and OFF for 20 minutes automatically and continuously.
Contact your authorized service facility for sensor replacement.
LCD displays “LOW TEMP”
This message is an ALARM MODE indication. The LCD displays “LOW TEMP” on the
left and the letter ”L” in the middle. It indicates that the actual temperature in the
compartment is 32ºF or lower and that the magnet valve may not be functioning
properly and should be replaced. Contact your authorized service facility immediately.
LCD displays “HIGH TEMP”
This message is an ALARM MODE indication. The LCD displays “HIGH TEMP” on the
left and the actual temperature reading in the middle. It indicates that the actual
temperature is much higher than your set temperature. Possible causes are:
• One or both of the doors might not be fully closed.
• The refrigerant may have leaked.
• The magnet valve may not be functioning properly and should be replaced.
If you are certain that the doors are not the cause of the problem, contact your
authorized service facility immediately.
LCD displays “H” or “L”
If either message is displayed in the Temperature Display zone in the middle of the
LCD, the ambient temperature around your appliance may be beyond the range of the
two-digit LCD, which can only display temperatures between -9ºF and 99ºF. If the
ambient temperature is below -9ºF, an “L” will be displayed (but not “LOW TEMP”). Ifthe temperature is above 99ºF, an “”H” will be displayed.
These occurrences are not malfunctions. Either move your unit to a more suitable
location or change the ambient temperature.
9
Page 11
Limited Warranty
Franklin Industries, L.L.C., warrants this product to be free from defects in materials and
workmanship for a period of one year from the date of original purchase or delivery. Franklin also
warrants the compressor for 5 years with a Parts-only warranty from the date of purchase. Any
parts that are determined to be defective will be replaced or repaired, at its sole discretion, by
Franklin Industries, L.L.C., at no charge as long as it has been determined that the unit was
operated in accordance with the instructions attached or furnished with the product. If the unit
proves to be defective, your first course of action should be to follow the retailer’s return policy.
This warranty covers units only in the continental United States and does not cover the following:
Damage from improper voltage or installation
•
• Damage in shipping
• Defects other than manufacturing defects
• Glass, trim or light bulbs
• Any damage or loss to cooler’s contents as the result of failure of the unit to
perform as expected
• Labor or repairs after the first 12 months
• Damage from abuse, misuse, accident, alteration or lack of proper care or routine
maintenance.
•
Improper or incorrectly performed maintenance or repairs
• Use of parts not recommended by Franklin Industries, L.L.C.
• Damage due to acts of God
This limited warranty is given in lieu of all other warranties expressed or implied. This warranty
does not cover incidental or consequential damages. Some States do not allow the exclusion or
limitation of incidental or consequential damages, so the above limitation or exclusion may not
apply to you.
This warranty provides you with specific legal rights and you may have other rights that vary from
State to State. Consult the written materials accompanying your product for safe and proper
operation.
This warranty may not be assigned.
For warranty service, contact:
Franklin Industries, L.L.C.
4100 First Avenue
Brooklyn, NY 11232-3321
Tel.: 1-866-837-5277
When service is required, have on hand the Model and Serial numbers found on the rating label on
the back of the unit, as well as proof of purchase such as a sales or gift receipt.
10
Page 12
PRECAUCIONES IMPORTANTES
Lea todas las instrucciones antes de usar este aparato. Sólo use este aparato para su
finalidad prevista, según lo descrito en este manual de instrucciones. Siempre tome
precauciones de seguridad básicas, según se describe abajo. Después de leer el manual
de instrucciones, guárdelo en un lugar accesible donde el usuario o usuarios de este
producto podrán localizarlo fácilmente.
Estas precauciones de seguridad tienen por finalidad asegurar el uso seguro y correcto
del producto a fin de minimizar los riesgos que podrían ocasionar daños y lesiones graves
a usted u otras personas. Las precauciones de seguridad están divididas en
ADVERTENCIAS y PRECAUCIONES. Los casos en los cuales el manejo indebido de la
unidad podría conducir a muerte o lesión grave se enumeran bajo el título
ADVERTENCIAS. No obstante, los casos enumerados bajo PRECAUCIONES también
podrían conducir a resultados graves. A fin de garantizar la seguridad, observe
estrictamente ambos tipos de precauciones de seguridad.
ADVERTENCIA
!
1.Toda reparación, modificación y desmontaje sólo debe ser realizado por técnicos
calificados. El intento de hacerlo por su propia cuenta podría tener como resultado un
incendio, malfuncionamiento y lesión.
2.Nunca salpique agua directamente sobre el producto ni lo lave con agua sin
desenchufarlo, ya que podría producirse un cortocircuito.
3.Nunca coloque sustancias inflamables o volátiles dentro de la unidad, ya que podría
producirse una explosión o un incendio.
4. No dañe, modifique, doble excesivamente, fuerce, tuerza ni amarre el cable eléctrico.
Asimismo, la colocación de objetos pesados sobre el cable eléctrico o amarrar el
cable podría dañarlo, ocasionando una descarga eléctrica o un incendio.
5.Use un tomacorriente de pared de asignación exclusiva. No use un cable de extensión
ni un adaptador de tomacorriente múltiple, ya que esto podría ocasionar una descarga
eléctrica, sobrecalentamiento e incendio.
6.Nunca use latas de aerosol inflamables ni deje sustancias inflamables cerca de la
unidad. Las chispas de los interruptores eléctricos podrían producir una explosión o
un incendio. Si hay gas combustible presente cerca del aparato, apague la fuente del
gas, y luego abra las ventanas y puertas para permitir que el gas se disipe. No saque
el enchufe ni apague la unidad para evitar una explosión.
7.El tomacorriente eléctrico debe tener una conexión a tierra apropiada. El alambre a
tierra no puede estar conectado a una tubería de gas, tubería de calefacción, tubería
de agua, línea telefónica ni a un pararrayos. No puede sustituirse con el alambre
11
Page 13
neutral de la corriente monofásica. Además del alambre a tierra, también se requiere
un interruptor eléctrico de dispersión.
8.Si es inevitable la instalación en un lugar húmedo, haga que un electricista instale un
tomacorriente interruptor del circuito de fallos de conexión a tierra (sigla en inglés, GFCI).
Si no se instala un GFCI, podría producirse una descarga eléctrica.
9.Nunca se suba sobre la unidad. La unidad podría volcarse y ocasionar daños
materiales o una lesión personal.
10. Desconecte el cable eléctrico del tomacorriente antes de mover la unidad y cerciórese
de que el cable eléctrico no se dañe durante el transporte. Un cable eléctrico dañado
podrá ocasionar una descarga eléctrica y/o un incendio.
11. Nunca desenchufe la unidad, halando el cable eléctrico. Siempre agarre firmemente
el enchufe y sáquelo directamente del tomacorriente. Al halar el cable, podría
producirse la rotura de alambres, posiblemente resultando en sobrecalentamiento e
incendio.
12.Repare o reemplace cualquier cable eléctrico desgastado. No use un cable eléctrico
que exhibe roturas o deterioro a todo lo largo.
PRECAUCIÓN
1.Antes de ser usado, este enfriador de bebidas debe instalarse correctamente de
acuerdo con las instrucciones de instalación. Véanse las instrucciones de puesta a
tierra en la sección de Instalación.
2. Este modelo puede estar empotrado or autónomo. Las unidades empotradas tienen
su registro de ventilación en el fondo delantero y el flujo de aire delante del registro
debe dejarse libre de obstáculos.
3. Instale la unidad en un lugar donde el piso sea suficientemente sólido para sostener la
carga de la unidad. Si el piso no es lo suficientemente sólido, o la instalación no se
realiza correctamente, la unidad podría volcarse y ocasionar una lesión personal.
Si la unidad se coloca sobre un estante, la superficie delantera debe estar a 3" o más
del borde del estante a fin de evitar que durante el uso normal el aparato se vuelque
de manera accidental.
4. Nunca coloque objetos pesados ni artículos que contienen agua encima de la unidad.
Los objetos podrían caer y ocasionar lesiones y el agua derramada podría ocasionar
el deterioro del aislamiento de los componentes eléctricos y causar una descarga
eléctrica.
5. Desconecte la unidad si está actuando en forma anormal, y no lo conecte de nuevo
hasta que la situación se haya corregido.
6. Saque el enchufe antes de efectuar cualquier mantenimiento en la unidad para evitar
una descarga eléctrica.
12
Page 14
7. ¡Nunca saque el enchufe con las manos mojadas!
8. Esta unidad no está diseñada para el almacenamiento de medicamentos o reactivos
químicos.
9. Mantenga los materiales de embalaje alejados de los niños.
10.Esta unidad es para uso interior solamente.
11. Durante las ausencias prolongadas, saque el contenido del enfriador, desenchufe la
unidad, límpiela y deje la puerta ligeramente abierta para evitar la posible formación
de condensación, moho u olores. Use una cubierta para proteger la unidad y
prolongar su vida de servicio.
12. Deje el desmontaje y la eliminación de la unidad en manos de expertos calificados.
¡GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES!
¡PELIGRO!
Evite el riesgo de niños que se quedan atrapados! Antes de tirar su refrigerador viejo:
• Quite las puertas
•
Deje los estantes en el lugar para que niños no puedan subir fácilmente
adentro.
13
Page 15
Introducción
Su nuevo Enfriador de Bebidas por Franklin Industries, LLC, proporciona un ambiente
perfecto para todas sus bebidas enfriadas. Puede contener hasta 18 botellas estándares de
vino en un com- partimiento mientras almacena hasta 45 latas o botellas de 12 onzas de
cerveza o refrescos en el otro. Cada compartimiento tiene su propio control digital de
temperatura. Lo que hace este Enfriador extraordinario es que viene con anaqueles para
vino y estantes planos adicionales para que se pueda convertir fácilmente en una bodega
solamente para vinos o en un enfriador solamente para refrescos. Puede almacenar hasta
36 botellas de vino o 90 latas. Es también un lugar conveniente para guardar meriendas
frescas, pero recuerda, esto es un enfriador de bebidas. No se piensa para ser un
refrigerador para comidas.
DescripciónEnfriador de bebidas de 2 puertas
Voltaje de entrada115 VCA ~ 60 Hz
Gama de corriente1,8 A
Dimensiones
de la unidad
Peso de la unidad127,6 lbs (58,0 kg)
23,6” An x 23,5” F x 33,5” Al
(600 x 598 x 850 mm)
Variación de temperatura
del compartimiento
36 - 64ºF (2 - 18ºC) (las dos zonas)
14
Page 16
Ubicación de piezas
Tableros
de control
Luces interiores
(en el techo de cada
compartimiento)
Cerraduras de puertas
Rejillas para vino
Ventiladores
(uno en la parte trasera
de cada compartimiento)
Estantes ajustables
Puertas de
vidrio triple
Bandeja de goteo
(arriba de compresor en la
parte trasera de la unidad)
Cestas de alambre
Tablero de control
Manijas de puertas
Registros de
ventilación
Patas de nivelación
Indicador de alarma
Indicador de funcionamiento del compresor
Pantalla de temperatura
Interruptor Bouton de
de luz AJUSTE
Pantalla LCDBotones para SUBIR/BAJAR
15
Page 17
Instalación
Quite el material de embalaje interior y exterior. Use un paño suave y seco para limpiar
minuciosamente el exterior del Enfriador de Bebidas. Use un paño limpio humedecido con
agua tibia para limpiar el interior del Enfriador.
El aire debe circular libremente delante del Enfriador de Bebidas. Evite colocar el
Enfriador cerca de cualquier fuente de calor o humedad, o bajo la luz solar directa. La luz
solar directa puede afectar el acabado, y las fuentes de calor cercanas ocasionarán un
consumo eléctrico más alto.
El Enfriador de Bebidas FBC36ID está diseñado para estar empotrado o autónomo. Hay
ventiladores motorizados en la parte trasera que dirigen el calor generado por el
compresor alejándose del compresor y a través de la parte delantera de la unidad. Por lo
tanto, mantiene los registros de ventilación delanteros sin obstrucciones. Cuándo
empotrado, tenga en cuenta un espacio libre de 4 pulgadas (10 cm) en los lados, la cima y
el trasero de la unidad para permitir que el aire circula libremente.
El modelo FBC36ID se suministra con 4 patas de nivelación que deben girarse para
nivelar la unidad. Esto reduce las vibraciones.
Conexión eléctrica
¡Importante! Para su seguridad personal, este aparato debe estar debidamente
conectado a tierra. En caso de un cortocircuito eléctrico, la puesta a tierra reduce el
riesgo de descarga eléctrica, al proporcionar un alambre de escape para la corriente
eléctrica. Este aparato está dotado de un cable eléctrico que tiene un alambre a tierra con
enchufe de puesta a tierra. El enchufe debe insertarse en un tomacorriente debidamente
instalado y puesto a tierra. El alambre a tierra no puede conectarse a una tubería de gas,
tubería de calefacción, tubería de agua, línea telefónica ni a un pararrayos. No puede
sustituirse con el alambre neutral de la corriente monofásica. Además del alambre a tierra,
también se requiere un interruptor eléctrico de dispersión. Consulte con un electricista
calificado si no entiende plenamente estas instrucciones de puesta a tierra.
NO CORTE NI QUITE, BAJO NINGUNA CIRCUNSTANCIA, EL TERCER TERMINAL DE
CONTACTO (TIERRA) DEL CABLE ELÉCTRICO.
Si es inevitable la instalación en un lugar húmedo, haga que un electricista instale un
tomacorriente interruptor
no se instala un GFCI, podría producirse una descarga eléctrica.
No use un cable de extensión
Evite el uso de un cable de extensión debido a potenciales peligros de seguridad bajo
ciertas condiciones.
del circuito de fallos de conexión
a tierra (sigla en inglés, GFCI). Si
16
Page 18
Funcionamiento de su enfriador de bebidas
IMPORTANTE: No enchufe el Enfriador de Bebidas durante 24 horas después de la
instalación de la unidad. No cumplir con hacerlo puede tener como resultado el
funcionamiento incorrecto de la unidad.
Diseño de dos compartimientos
El Enfriador de Bebidas FBC36ID cuenta con dos compartimientos individuales. Cada
compartimiento tiene su propia puerta y tablero de control individual. El compartimiento
derecho tiene 3 estantes de alambre planos, chapados en cromo y ajustables y una cesta
de alambre para latas y botellas de bebidas, por ejemplo, cerveza, agua y refrescos. El
compartimiento izquierdo está dotado de 5 rejillas de alambre horizontales y una cesta de
alambre con capacidad para 18 botellas de vino de tamaño estándar.* Este diseño le
permite operar uno o ambos compartimientos y también le permite fijar una temperatura
distinta para cada compartimiento. Cada tablero de control muestra la temperatura actual
dentro del compartimiento, y le permite encender las luces y apagar las luces interiores
independientemente. Las instrucciones de funcionamiento abajo se aplican a ambos
compartimientos y deben implementarse por separado.
*Como prima, el modelo FBC36ID le suministra con 3 estantes planos extras de alambre y
5 anaqueles extras para vino que deja que almacene ambos compartimientos como
neveras de bebidas o enfriadores de vino. Con los 6 estantes planos de alambre en lugar
(3 en cada compartimiento), el FBC36ID puede tener hasta 90 latas de 12 oz, y con los 10
anaqueles para vino en lugar (5 en cada compartimiento), la unidad puede tener hasta 36
botellas estándares de vino.
INSTRUCCIONES DE FUNCIONAMIENTO
Encendido de la unidad
El Enfriador de Bebidas se enciende automáticamente cuando se enchufa. Si desea usar
el ajuste de Temperatura Automática (prefijado), no haga nada más. El modelo FBC36ID
ajustará la temperatura automáticamente en el compartimiento de vinos a 55ºF (13ºC), y
en el compartimiento de bebidas a 41ºF (5ºC). Si desea fijar otras temperaturas, véase a
continuación.
Ajuste de temperaturas
Si bien la mejor temperatura para guardar los vinos es alrededor de 56 – 58 grados
Fahrenheit, la unidad FBC36ID también le permite guardar el vino a temperaturas de
consumo. Por lo general, el VINO TINTO debe mantenerse entre 60 y 61ºF y el VINO
BLANCO, que por lo general se sirve enfriado, debe mantenerse entre 54 y 55ºF.
Para la cerveza y los refrescos, seleccione el ajuste de temperatura que más le agrade a
usted mismo y sus invitados.
17
Page 19
Para ajustar la temperatura, presione el botón SET (Ajustar), luego use las teclas
SUBIR/BAJAR para navegar hasta la temperatura preferida. Por ejemplo, si está
guardando vino tinto, se recomienda fijar una temperatura de 61 grados Fahrenheit.
Cuando aparezca la temperatura correcta en la pantalla del tablero de control, presione
SET (Ajustar) para confirmar. Recuerde que cada compartimiento tiene controles
independientes, así que tendrá que ajustar la temperatura en ambos compartimientos por
separado.
TOME NOTA: El aire frío baja y el aire más caliente sube, y habrá una pequeña variación
de temperatura desde el fondo hasta la parte de arriba de la unidad. El detector de
temperatura se encuentra en el medio de cada compartimiento y registra la temperatura
en ese punto. La temperatura en el fondo de la unidad siempre será ligeramente más fría.
Bandeja de goteo
En la parte trasera de la unidad, cerca del fondo, verá una bandeja plástica situada arriba
del compresor. Esta bandeja recoge el agua que se condensa dentro del aparato. El calor
del funcionamiento normal del compresor debe evaporar el agua que se acumula en la
bandeja.
Luces interiores
Cada compartimiento está dotado de una luz interior que puede encenderse y apagarse,
presionando el botón de ON/OFF (Encendido/Apagado) en el lado izquierdo de cada
tablero de control. No es recomendable dejar estas luces encendidas durante demasiado
tiempo, ya que pueden aumentar la temperatura interna de los compartimientos. Para
instrucciones en el reemplazo des bombillas, vea la página 20.
Indicador de funcionamiento del compresor
Cuando el compresor de su unidad está en funcionamiento, uno o ambos tableros de
control mostrarán iconos en movimiento que representan un ventilador en
funcionamiento. Si el compresor deja de funcionar, los iconos también dejarán de
moverse.
Memoria de ajustes de temperatura
Su unidad está diseñada para “recordar” el último modo de funcionamiento que se ajustó.
Si sufre un apagón o cualquier otra pérdida de electricidad, la unidad regresará
automáticamente a los ajustes de temperatura anteriores después que regrese la
electricidad.
Pantalla de Cristal Líquido (LCD)
Cuando pulsa cualquier tecla, se encenderá una luz de fondo azul en la pantalla. Si no se
pulsa otra tecla, la luz de fondo se apagará automáticamente después de 2 minutos.
En caso de que haya una falla en la unidad, aparecerá una indicación de ALARMA en la
pantalla.
18
Page 20
Modo de ALARMA
En el modo de ALARMA, la unidad emitirá un sonido de pitido y mostrará un mensaje de
alarma. Si el LCD en el tablero de control muestra cualquiera de los siguientes mensajes:
PROBE ERROR (Error del detector), LOW TEMP (Temperatura baja) o HIGH TEMP
(Temperatura alta), consulte la sección de Identificación y solución de problemas de este
manual.
Rejillas, estantes y cestas
Las rejillas para el almacenamiento de vinos, los estantes y las cestas en su unidad están
cromados para que no se oxiden. Las rejillas sólo pueden sacarse 1/3 del camino; esto es
una característica de seguridad para que ni el aparato ni la rejilla se vuelque. Los estantes
planos no se sacan. El espacio entre rejillas y estantes es ajustable.
Descongelación cronometrada
Otra característica del enfriador de bebidas FBC36ID es que el ciclo de descongelación
comenzará automáticamente una vez que la potencia ha estado activada por 12 horas. A
causa de las temperaturas bajas dentro de la unidad, escarcha o hielo puede comenzar a
acumular. Durante el ciclo de descongelación, los ventiladores interiores funcionan y el
hielo se funde. El agua así producida fluye al fondo de la unidad y acumula en la bandeja
de goteo encima del compresor, donde el calor del compresor debe evaporarla. (Cheque
ocasionalmente para ver si la bandeja debería ser descargada manualmente.) Cuándo el
ciclo de descongelación es completo, la unidad reasumirá la operación normal.
Durante el ciclo de descongelación, la pantalla de cristal líquido mostrará la temperatura
mediana dentro de la unidad, y la palabra STOP (Parada) destellará una vez un segundo.
Durante la descongelación, las temperaturas dentro de la unidad subirán un poco.
El tiempo normal de descongelación para la unidad FBC36ID es 30 minutos.
Limpieza y mantenimiento
Limpieza del exterior
Desenchufe su Enfriador de Bebidas. Limpie el exterior de su unidad con un paño
humedecido con agua jabonosa suave. Seque minuciosamente con un paño suave. Para
limpiar la empaquetadura de las puertas, sólo use agua jabonosa suave. Nunca use
detergentes abrasivos ni esponjas de metal o de plástico para limpiar cualquier parte de
su Enfriador.
Limpieza del interior
Desenchufe su Enfriador de Bebidas y saque su contenido. Enjuague las superficies
interiores con agua limpia y seque las bandejas y la cesta.
19
Page 21
Reemplazo de la lámpara
Advertencia: Para evitar un shock eléctrico, desenchufe la unidad para reemplazar la
bombilla.
Receptáculo de lámpara
Tornillo
El receptáculo de la lámpara es E26; la capacidad nominal de la lámpara es 15 vatios. Use
una bombilla de la misma capacidad nominal cuando la reemplaza. Para reemplazar la
bombilla, quite el tornillo en el protector de lámpara. Para soltar el protector, empujarlo
firmemente hacia atrás y entonces bajarlo con cuidado. Luego, reemplace la bombilla con
otra del mismo tamaño y tipo y ponga el protector de nuevo en posición.
Bombilla
Protector de lámpara
20
Page 22
Identificación y solución de problemas
El enfriador no prende
No se conectó.
El fusible se está quemado o el cortocircuito está disparado.
El ruido o la vibración
Verifique que la unidad está plana.
El enfriador está demasiado caliente
Verifique que las puertas se sellan apropiadamente.
Para cambiar la temperatura, siga los pasos en la sección Funcionamiento de su
enfriador de bebidas de este manual.
La pantalla LCD muestra el mensaje PROBE ERROR
Este mensaje es una indicación del Modo de ALARMA. El LCD demuestra “PROBE
ERROR” [ERROR] a la izquierda y “E” en el centro cuando el sensor termostático ha
funcionado mal. Cuando este ocurre, el enfriador apaga por 25 minutos, entonces
enciende por 30 minutos y apaga por 20 minutos automáticamente y continuamente.
Comuníquese inmediatamente con su centro de servicio para el reemplazo del
sensor.
La pantalla LCD muestra el mensaje LOW TEMP
Este mensaje es una indicación del Modo de ALARMA. El LCD demuestra “LOW
TEMP” [Temperatura baja] a la izquierda y la letra “L” en el centro. Indica que la
temperatura verdadera es 32ºF (0ºC) o más baja y que la válvula de imán no funciona
correctamente y debe ser reemplazada. Comuníquese inmediatamente con su centro
de servicio autorizado.
La pantalla LCD muestra el mensaje HIGH TEMP
Este mensaje es una indicación del Modo de ALARMA. El LCD demuestra “HIGH
TEMP” [Temperatura alta] a la izquierda y la temperatura verdadera en el centro.
Indica que la temperatura verdadera está mucho más alta que su temperatura puesta.
Las causas posibles son:
• Una puerta no quizás se cierre completamente.
• El refrigerante se puede tener pérdidas.
• La válvula de imán no puede estar funcionanda apropiadamente y debe
ser reemplazada.
Si usted es cierto que las puertas no son la causa del problema, comuníquese
inmediatamente con su centro de servicio autorizado.
La pantalla LCD muestra el mensaje L o H
Si cualquiera de los dos mensajes se demuestra en la zona de la Pantalla de
temperatura en el centro del LCD, la temperatura del ambiente alrededor de su
aparato puede estar más allá de la gama del LCD de dos dígitos, que sólo puede
demostrar las temperaturas entre -9ºF y 99ºF. Si la temperatura del ambiente es abajo
de -9ºF, una “L” se demostrará (pero no LOW TEMP). Si la temperatura está encimade 99ºF, una “H” se demostrará.
Estas ocurrencias no son los funcionamientos defectuosos. O mueve su unidad a una
ubicación más adecuada o cambie la temperatura del ambiente.
21
Page 23
Garantía limitada
Franklin Industries, LLC, garantiza este producto por defectos de materiales y fabricación, por un período de
un año a partir de la fecha original de compra o entrega. Franklin garantiza también el compresor por 5 años
con una garantía Piezas-solamente de la fecha de la compra. Si cualquiera de sus componentes resultara
defectuoso, será cambiado o reparado sin cargo alguno por Franklin Industries, LLC, siempre y cuando la
unidad se hubiera usado de acuerdo con las instrucciones que se entregan con la misma. Si la unidad
resulta defectuosa, su primera línea de acción debe ser de seguir la norma de devolución del detallista.
Esta garantía es válida únicamente en territorio continental de Estados Unidos, y no cubre lo siguiente:
• Daños por uso de voltaje incorrecto o defectos de instalación
• Daños durante el transporte
Defectos que no sean atribuibles a la fabricación
•
• Vidrio, molduras ni lámparas
• Daños o pérdidas al/del contenido del enfriador, causados/as porque la unidad no funcionó de
acuerdo con lo esperado
• Mano de obra ni reparaciones después del período inicial de 12 meses
• Daños causados por maltrato, uso indebido, accidentes, modificaciones de la unidad o falta de
cuidado y mantenimiento
•
Conservación o reparaciones impropias o ejecutadas inexactamente
•
Uso de piezas no recomendadas por Franklin Industries, LLC
• Daños debidos a actos de la naturaleza.
Esta garantía limitada se otorga en reemplazo de cualquier otra garantía, sea expresa o implícita. Esta
garantía no cubre daños o perjuicios indirectos ni incidentales. Algunos estados no permiten imponer la
exclusión o limitación de daños incidentales o consiguentes, por lo tanto la limitación o excepción anterior no
puede ser aplicable.
Esta garantía le otorga derechos reconocidos por ley, pero usted también podría tener otros derechos que
varían de un estado a otro. Consulte las materias escritas que acompañan su producto para la operación
segura y apropiada.
Esta garantía no se puede asignar.
Para obtener servicios de garantía, comunicarse con:
Franklin Industries, L.L.C.
4100 First Avenue
Brooklyn, NY 11232-3321
Tel.: 1-866-837-5277
Para solicitar servicios de garantía, es necesario tener los números de Modelo y de Serie, que se pueden
encontrar en la etiqueta de datos en la parte de atrás de la máquina, así como tambien una prueba de la
compra tal como un recibo de ventas o de obsequio.
22
Page 24
CONSIGNES DE SÉCURITÉ IMPORTANTES
Lisez toutes les instructions avant d’utiliser cet appareil. Utilisez exclusivement cet
appareil aux fins escomptées, tel que décrit dans ce manuel d’instructions. Usez toujours
des précautions sécuritaires de base, tel que décrit ci-dessous. Après avoir lu ce manuel
d’instructions, rangez-le dans un endroit accessible où les utilisateurs peuvent le trouver
facilement.
L’objectif de ces consignes de sécurité est d’assurer l’utilisation correcte et sécuritaire du
produit afin de minimiser les risques pouvant provoquer de graves dommages et
blessures à vous-même ou à d’autres personnes. Les consignes de sécurité sont divisées
en deux parties : AVERTISSEMENTS et PRÉCAUTIONS. Les cas dans lesquels la
manipulation incorrecte de l’unité risque de provoquer des blessures graves, voire fatales,
sont présentés dans les AVERTISSEMENTS. Cependant, les cas présentés dans les
PRÉCAUTIONS peuvent également aboutir à de graves problèmes. Respectez
strictement ces deux types de consigne pour garantir une sécurité optimale.
AVERTISSEMENT
!
1.Tous les désassemblages, réparations et modifications doivent être effectués
exclusivement par des techniciens qualifiés. Essayer d’effectuer ces procédures
vous-même risque de provoquer des incendies, dysfonctionnements et blessures.
2. N’éclaboussez jamais le produit directement avec de l’eau et ne le lavez pas avec de
l’eau sans l’avoir débranché au risque de provoquer un court-circuit.
3.Ne placez jamais de substances inflammables ou volatiles dans l’unité au risque de
provoquer une explosion et un incendie.
4.N’endommagez pas, ne modifiez pas, ne ployez pas excessivement, ne déformez
pas, ne tordez pas et ne mettez pas en paquet le cordon d’alimentation. De plus,
placer des objets lourds sur le cordon d’alimentation ou le couder risque de
l’endommager et d’entraîner des risques d’électrocution ou d’incendie.
5.Utilisez une prise murale dédiée. N’utilisez pas de rallonge ou d’adaptateur
multiprises, car ces dispositifs créent des risques d’électrocution, de surchauffe et
d’incendie.
6.N’utilisez jamais de vaporisateurs de produits inflammables et ne laissez jamais de
substances inflammables à proximité de l’unité. Les étincelles provenant des
interrupteurs électriques créent des risques d’explosion ou d’incendie. En cas de
présence d’un gaz combustible à proximité de l’appareil, coupez la source de gaz,
puis ouvrez les fenêtres et les portes pour laisser le gaz se dissiper. Ne tirez pas sur la
prise et n’arrêtez pas l’unité afin d’éviter une explosion.
7.La prise électrique doit être mise à la terre correctement. Le fil de terre ne peut pas être
relié à un tuyau de gaz, une conduite de chauffage, une conduite d’eau, une ligne de
23
Page 25
téléphone ou un paratonnerre. Il ne peut pas être remplacé par le fil neutre
d’alimentation monophasée. Outre le fil de mise à la terre, un disjoncteur de fuite est
également requis.
8.S’il s’avère inévitable d’installer l’unité dans un endroit humide, demandez à
l’électricien d’installer une prise avec disjoncteur différentiel (GFCI). L’absence de
disjoncteur différentiel crée un risque d’électrocution.
9.Ne grimpez jamais sur l’unité. Celle-ci risquerait de basculer ou de tomber et de
provoquer des dommages ou des blessures graves.
10.Débranchez le cordon d’alimentation de la prise murale avant de déplacer l’unité et
vérifiez qu’il n’a pas été endommagé pendant le transport. Un cordon d’alimentation
endommagé crée des risques d’explosion ou d’incendie.
11.Ne débranchez jamais l’unité en tirant sur le cordon d’alimentation. Saisissez toujours
fermement la fiche et tirez-la perpendiculairement par rapport à la prise. Tirer sur le
cordon d’alimentation crée des risques de rupture, et donc de surchauffe et d’incendie.
12. Réparez ou remplacez tout cordon d’alimentation effiloché. N’utilisez pas le cordon
d’alimentation s’il présente des fissures ou des abrasions sur sa longueur.
PRÉCAUTION
1.Cette glacière à boissons doit être installée correctement et conformément aux
instructions d’installation avant d’être utilisée. Reportez-vous aux instructions de mise
à la terre de la section Installation.
2.Ce modèle peut être encastré ou se tenir seul. Les unités encastrées sont ventilées
par l’avant (en bas). N’obstruez pas la circulation d’air de cet évent.
3.Installez l’unité dans un endroit où le sol est suffisamment solide pour supporter sa
charge. Si le sol n’est pas suffisamment solide ou si l’installation n’est pas effectuée
correctement, l’unité risque de basculer et de provoquer des blessures.
Si l’unité est placée sur un support, sa surface avant doit être décalée d’au moins
3 pouces (7,62 cm) du bord du support afin d’éviter qu’elle bascule pendant son
utilisation normale.
4.Ne placez jamais d’objets ou d’éléments lourds contenant de l’eau au-dessus de
l’unité. Ces objets risqueraient de tomber et de blesser, et l’eau répandue risquerait de
détériorer l’isolation des composants électriques et de créer un risque d’électrocution.
5.Débranchez l’unité si elle commence à se comporter de manière anormale, et ne la
rebranchez pas avant que la situation n’ait été corrigée.
6.Débranchez la fiche de l’unité avant d’effectuer quelque procédure de maintenance
que ce soit afin d’éviter les risques d’électrocution.
7. Ne tirez jamais sur la fiche avec des mains mouillées !
24
Page 26
8.Cette unité n’est pas destinée à conserver des médicaments ou des réactifs
chimiques.
9. Maintenez les matériaux d’emballage à l’écart des enfants.
10.Cette unité est pour l'usage intérieur seulement.
11.Pendant les absences prolongées, videz la glacière, débranchez-la, nettoyez-la et
laissez sa porte légèrement ouverte afin d’éviter toute formation éventuelle de
condensation, de moisissure ou d’odeur. Recouvrez l’unité pour la protéger et
prolonger sa durée d’utilisation.
12. Confiez à des experts qualifiés la tâche de désassembler et de jeter l’unité.
CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS
DANGER !
Évitez le risque qu’un enfant reste coincé! Avant de se débarrasser de votre vieux
réfrigérateur:
•
Retirer les portes
• Laisser les étagères à sa place pour que les enfants ne puissent pas monter
facilement à l'intérieur.
25
Page 27
Introduction
Votre nouvelle Glacière à Boissons par Franklin Industries, LLC, fournit un environnement
parfait pour toutes vos boissons froides. Il peut tenir jusqu'à 18 bouteilles standard de vin
dans un des compartiments en emmagasinant jusqu'à 45 cannettes ou bouteilles de 12 oz
de la bière ou des boissons non alcoolisées dans l'autre. Chaque compartiment a sa
propre commande numérique de température. Ce que fait cette Glacière à Boissons
unique est qu'elle est fournie avec des supplémentaires étagères pour les bouteilles de vin
et pour les cannettes pour qu'elle puisse être convertie facilement dans une cave à vins ou
dans un centre à boissons, emmagasiner jusqu'à 36 bouteilles de vin ou 90 cannettes. Le
modèle FBC36ID est aussi un endroit commode pour garder des snacks frais, mais
rappelez-vous que cette unité est une glacière à boissons. Elle n'est pas projetée d'être un
réfrigérateur pour la nourriture.
Plage de température du compartiment36 - 64ºF (2 - 18ºC) (les deux zones)
26
Page 28
Emplacement des pièces
Panneaux
de contrôle
Éclairage intérieur
(en haut de chaque
compartiment)
Verrous des portes
Râtelier
Ventilateurs
(un à l’arrière de
chaquecompartiment)
Étagères réglables
Portes en verre
à triple vitrage
Plateau d’égouttement
(au-dessus du compresseur, derrière l’unité)
Paniers grillagés
Panneau de contrôle
Poignées de porte
Évents
Pattes de mise
à niveau
Témoin d’alarme
Témoin de marche du compresseur
Affichage de la température
Interrupteur Bouton de
d’eclairage réglage
Affichage à cristaux liquidesBoutons vers le HAUT/BAS
27
Page 29
Installation
Retirez l’emballage extérieur et intérieur. Essuyez bien l’extérieur de la Glacière à
Boissons à l’aide d’un chiffon doux sec. Essuyez l’intérieur de la glacière à l’aide d’un
chiffon propre humidifié avec de l’eau tiède.
L’air doit circuler librement à l’avant de la Glacière à Boissons. Évitez de placer la glacière
à proximité de toute source de chaleur ou d’humidité ou encore sous la lumière directe du
soleil. La lumière directe du soleil risque d’endommager la finition et les sources de
chaleur placées à proximité risquent d’augmenter la consommation électrique.
La Glacière à Boissons FBC36ID est conçue être ou autonome ou encastrée. Il a des
ventilateurs motorisés de l’arrière qui éloignent la chaleur (générée par le compresseur)
du compresseur en la faisant passer par l’avant de l’unité. Donc, garder les évents de
l'avant dégagés. Quand la glacière est encastrée, tenir le compte d'un dégagement de 4
pouces (10 cm) sur les côtés, le sommet et l'arrière de l'unité pour permettre que l'air
circule librement.
La Glacière à Boissons FBC36ID est fournie avec quatre pattes de mises à niveau, qui
doivent être tournées jusqu’à ce que l’unité soit à niveau. Ceci réduit les vibrations.
IMPORTANT : Une fois la Glacière à Boissons installée, attendez 24 heures avant de la
brancher. Dans le cas contraire, il est possible que l’unité ne fonctionne pas correctement.
Conception à deux compartiments
La Glacière à Boissons FBC36ID est fournie avec deux compartiments séparés. Chaque
compartiment a sa propre porte et un panneau de contrôle séparé. Le compartiment du
côté droit est pourvu de 3 étagères de fil plates, chromées et ajustables et d’un panier
grillagé pour les canettes et bouteilles de boissons telles que les bières, l’eau et les sodas.
Le compartiment de gauche du modèle FBC36ID est fourni avec un râtelier à vin,
composé de 5 étagères grillagées horizontales et d’un panier grillagé, pouvant contenir 18
bouteilles de vinstandard au total.* Cette conception vous permet de faire fonctionner un
compartiment ou les deux et de régler chacun d’eux sur une température différente.
Chaque panneau de contrôle affiche la température intérieure actuelle du compartiment et
vous permet d’allumer ou d’éteindre indépendamment l’éclairage intérieur. Le mode
d’emploi ci-dessous est valable pour les deux compartiments et doit être appliqué
séparément.
*En prime, la Glacière à Boissons est fournie avec 3 étagères de fil plates
supplémentaires et 5 étagères pour des bouteilles de vin supplémentaires qui vous
permettent de stocker les deux compartiments comme soit centres à boissons, soit caves
de vin. Avec les 6 étagères de fil plates en place (3 dans chaque compartiment), le
FBC36ID peut tenir jusqu'à 90 cannettes de 12 oz, et avec les 10 étagères à vin en place
(5 dans chaque compartiment), l'unité peut tenir jusqu'à 36 bouteilles standard de vin.
MODE D’EMPLOI
Mettre l’unité en marche
La glacière à boissons se met en marche automatiquement lorsque vous la branchez.
Si vous désirez utiliser le réglage de température automatique (par défaut), vous n’avez
rien d’autre à faire. Le modèle FBC36ID règle automatiquement la température du
compartiment à vin sur 55ºF (13ºC) et celle du compartiment des boissons sur 41ºF (5ºC).
Reportez-vous à la section suivante si vous désirez régler la température.
Réglages de température
Alors que le vin se conserve mieux à des températures comprises entre 56 et 58 degrés
Fahrenheit (13 et 14 degrés Celsius), l’unité FBC36ID vous permet également de
conserver le vin à la température à laquelle vous le boirez. En général, le VIN ROUGE doit
être conservé à 60-61ºF (15-16ºC) et le VIN BLANC, qui est en général servi plus froid, à
54-55ºF (12-13ºC) de préférence.
Pour les bières et les sodas, choisissez la température convenant le mieux à vos invités
ainsi qu’à vous-même.
29
Page 31
Pour régler la température, appuyez sur le bouton SET (régler), puis utilisez les touches
vers le HAUT/BAS pour atteindre la température préférée. Par exemple, si vous
conservez du vin rouge, vous pouvez régler la température sur 61 degrés Fahrenheit (16
degrés Celsius).
Lorsque la bonne température apparaît sur la fenêtre d’affichage du panneau de contrôle,
appuyez sur SET (régler) pour confirmer. N’oubliez pas que, chaque compartiment ayant
des contrôles séparés, vous devrez régler séparément la température des deux
compartiments.
VEUILLEZ NOTER : L’air froid descendant et l’air chaud montant, le bas et le haut de
l’unité seront à des températures légèrement différentes. La sonde de température est
située au milieu de chaque compartiment et enregistre la température à ce point. La
température du bas de l’unité sera toujours légèrement inférieure.
Plateau d’égouttement
Un plateau en plastique est placé sous le compresseur, à l’arrière de l’unité (près du bas).
Ce plateau recueille l’eau qui se condense à l’intérieur de l’appareil. La chaleur provenant
du fonctionnement normal du compresseur devrait faire évaporer l’eau recueillie dans le
plateau.
Éclairage intérieur
Chaque compartiment est pourvu d’un éclairage intérieur qui peut être allumé ou éteint en
appuyant sur le bouton ON/OFF (marche/arrêt) situé à gauche du panneau de contrôle. Il
est déconseillé de laisser ces lampes allumées pendant trop longtemps, car elles élèvent
la température interne des compartiments. Pour remplacer les ampoules, voir la page 32.
Témoin de marche du compresseur
Lorsque le compresseur de l’unité est en marche, l’un des panneaux de contrôle ou les
deux affichent des icônes mobiles représentant un ventilateur en mouvement. Les icônes
s’immobilisent dès que le compresseur s’arrête de fonctionner.
Mémorisation des réglages de température
L’unité a été conçue pour « se souvenir » du dernier mode de fonctionnement sur lequel
elle a été réglée. En cas de panne ou de toute autre coupure de courant, l’unité se règle
automatiquement sur les températures précédentes dès que le courant se rétablit.
À propos de l’affichage à cris taux liquides
Le panneau d’affichage est rétroéclairé en bleu dès que vous appuyez sur l’une des
touches. Si vous n’appuyez sur aucune autre touche, le rétroéclairage disparaît
automatiquement après 2 minutes.
Le témoin ALARM (alarme) s’affiche en cas de défaillance de l’unité.
Mode D’ALARME
Lorsqu’elle est en mode D’ALARME, l’unité émet un bip et affiche un message d’alarme.
30
Page 32
Si l’écran à cristaux liquides affiche l’un des messages suivants : PROBE ERROR (erreur
de sonde), LOW TEMP (température basse) ou HIGH TEMP (température élevée),
consultez la section Dépannage de ce manuel.
Étagères grillagées, étagères et paniers
Les étagères grillagées pour le stockage de vin, les étagères plates et les paniers de
l’unité sont chromés afin de ne pas rouiller. Les étagères grillagées peuvent sortir sur 1/3
de leur longueur. Il s’agit d’une mesure de sécurité permettant de veiller à ce que ni la
machine ni l’étagère grillagée ne bascule. Les étagères plates ne retirent pas. L’espace
séparant les étagères est réglable.
Dégivrage chronométré
Une autre caractéristique de la glacière à boissons FBC36ID est que le cycle de dégivrage
commence automatiquement une fois que l'unité est en marche depuis 12 heures. À
cause des températures basses dans l'unité, la gelée ou la glace peut commencer à
accumuler. Pendant le cycle de dégivrage, les ventilateurs intérieurs marchent et la glace
fond. L'eau ainsi produite coule au fond de l'unité et recueille dans le plateau
d’égouttement sur le compresseur, où la chaleur du compresseur devrait l'évaporer.
(Cherchez occasionnellement pour voir si le plateau a besoin d'être manuellement
déchargé.) Quand le cycle de dégivrage est complet, l'unité reprendra l'opération normale.
Pendant le cycle de dégivrage, l'affichage à cristaux liquides montre la température
moyenne dans l'unité, et le mot STOP (arrêt) clignotera une fois une seconde. Pendant le
dégivrage, les températures dans l'unité élèveront légèrement.
Le temps normal de dégivrage pour le modèle FBC36ID est 30 minutes.
31
Page 33
Entretien et nettoyage
Nettoyage de l’extérieur
Débranchez la Glacière à Boissons. Nettoyez l’extérieur de l’unité à l’aide d’un chiffon
humidifié avec de l’eau et un savon doux. Essuyez bien avec un chiffon doux. Utilisez de
l’eau et un savon doux pour nettoyer le joint de la porte. N’utilisez jamais de produits de
nettoyage abrasifs ou de tampon à récurer pour nettoyer quelque partie que ce soit de la
glacière.
Nettoyage de l’intérieur
Débranchez la Glacière à Boissons et videz-la. Rincez ses surfaces intérieures à l’eau
claire, puis séchez les étagères et les paniers.
Le remplacement des lampes intérieures
Avertissement: Pour éviter un choc électrique, débrancher l'unité en remplaçant les
ampoules.
Douille
Vis
La base de la lampe est E26; la puissance en watts de l'ampoule est 15. Utiliser une
ampoule du même classement en remplaçant. En remplaçant une ampoule, enlever la vis
derrière la lampe, alors, pour relâcher la couverture, la pousser fermement en arrière et
alors soigneusement la baisser. Remplacer l'ampoule avec la même taille et le même type
et remettre la couverture à sa place.
Ampoule
Couverture
de la lampe
32
Page 34
Dépannage
La unité ne démarre pas
Ce n’est pas branchée.
Le plomb est sauté ou le disjoncteur s’est déclenché.
Bruit ou vibration
Vérifier que l’appareil est de niveau.
La glacière à boissons est trop cha ude
Vérifier que les portes sont convenablement scellées.
Pour changer la température, suivre les étapes dans la section Utilisation de la
glacière à boissons de ce manuel.
L’écran à cristaux liquides affiche « PROBE ERROR - E »
Ce message indique le MODE d’ALARME. Le LCD montre « PROBE ERROR »
(erreur) sur la gauche et « E » au centre quand la sonde thermostatique ne fonctionne
pas correctement. Quand ceci se passe, la glacière à boissons s’eteint pour 25
minutes, alors s’allume pour 30 minutes et s’eteint pour 20 minutes automatiquement
et continuellement. Contactez votre centre de service après-vente agréé pour le
remplacement de la sonde.
L’écran à cristaux liquides affiche « LOW TEMP »
Ce message indique le MODE d’ALARME. Le LCD montre « LOW TEMP »
(température faible) sur la gauche et le caractère « L » au centre. Ces symboles
indiquent que la véritable température de la glacière à boissons est 32ºF (0ºC) ou
plus basse et que l’électrovalve ne fonctionne pas correctement et doit être
remplacé. Contactez immédiatement votre centre de service après-vente agréé.
L’écran à cristaux liquides affiche « HIGH TEMP »
Ce message indique le MODE d’ALARME. Le LCD montre « HIGH TEMP »
(température élevée) sur la gauche et la température véritable au centre. Il indique
que la température véritable est trop élevée. Les causes possibles sont les suivantes:
• Une porte ne pourrait pas être complètement fermée.
• Le réfrigérant peut avoir fui.
• L’électrovalve ne fonctionne pas convenablement et devrait être remplacée.
Si vous êtes certains que les portes ne sont pas la cause du problème, contactez
immédiatement votre centre de service après-vente agréé.
L’écran à cristaux liquides affiche « H » ou « L »
Si n'importe lequel message est montré dans la zone de l'Affichage de la température
au milieu du LCD, la température ambiante autour de votre appareil peut être au delà
de la portée du LCD à deux chiffres, qui peut montrer seulement des températures
entre -9ºF et 99ºF. Si la température ambiante est au dessous de -9ºF, un « L » sera
montré (mais pas LOW TEMP). Si la température est au-dessus de 99ºF, un « H »
sera montré.
Ces événements ne sont pas de mauvaise fonctionnement. Ou transférer votre unité à
unemplacement plus convenable ou changer la température ambiante.
33
Page 35
Garantie limitée
Franklin Industries, LLC, garantit que ce produit est libre de défectuosités de matériels et de fabrication pour
une période d’une année de la date d’achat ou de la livraison. Franklin garantit aussi le compresseur pour 5
années avec une garantie Pièces-seulement de la date d’achat. N’importe quelles parties sont déterminées
être défectueuses seront ou remplacées ou réparées par Franklin Industries, LLC, sans frais aussi
longtemps que l’appareil a été opéré en conformité avec les instructions fournies avec le produit. Si l’unité
se révèle défectueuse, vous devriez d’abord suivre la régle de retour du détaillant.
Cette garantie couvre seulement les unités dans les États-Unis continentaux et ne couvre pas les exclusions
suivantes :
• Dommages dus à une tension ou à une installation incorrecte
• Dommages lors de l’expédition
• Défaillances autres que les défaillances de fabrication
•
Verre, bordures ou ampoules électriques
• Tout dommage au contenu ou toute perte du contenu de la glacière à boissons en raison de
l’unité ne fonctionnant pas comme escompté
• La main-d’œuvre ou les réparations après les premiers 12 mois
• Dommages résultant d’une utilisation abusive, d’une utilisation incorrecte, d’un accident, de la
modification de l’unité ou d’un manque d’entretien ou de maintenance de routine approprié(e)
• Entretien ou réparations impropres ou exécutés inexactment
•
Usage des pièces pas recommandées par Franklin Industries, LLC
Dégats grâce aux actes de Dieu.
•
La présente garantie limitée est donnée en lieu de toutes les autres garanties explicites ou implicites. La
présente garantie ne couvre pas les dommages accessoires ou indirects. Certains pays n’autorisent pas de
l’exclusion ou limitation des dommages accidentals ou consequents, par consequent les limitations ou
exclusions indiquées ci-dessus peuvent ne pas s’appliquer.
La présente garantie vous fournit des droits juridiques spécifiques. Vous pouvez avoir d’autres droits qui
varient d’État à État. Consulter les matériels écrits qui accompagnent votre produit pour l’opération sûre et
propre.
Cette garantie ne peut pas être assignée.
Pour le service de garantie, contactez :
Franklin Industries, L.L.C.
4100 First Avenue
Brooklyn, NY 11232-3321
Tel.: 1-866-837-5277
Lors de la requête de services, avoir sous la main les chiffres que indiquent le modèle et le numéro de série
de l’appareil, gravés sur la plaque d’identification à l’arrière de l’appareil, ainsi que la preuve d’achat tel qu’un
reçu de vente ou de cadeau.
34
Page 36
FBC36ID OM ESF-1
Printed in China
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.