
Montage
anleitung
assembly instruction
notice de montage
indicaciones de montaje
Franken GmbH
Forumstraße 2
D-41468 Neuss
Service Hotline:
+49 (0) 2131 / 3498 44
Ref. Nr. XFSL15, XFSL18, XFSL20
www.franken-gmbh.de

D
A
B
8
9
F
G
Po povolení šroubu (A) lze
projekční plochou libovolně
otáčet kolem svislé osy.
Dotažením šroubu (A) je plocha
zajištěna proti otáčení.
Samovolnému posunu výrobku
po podlaze lze zamezit díky
kolečkům s brzdou (B).
Nastavte žádaný formát posunutím madla
(8) za současného stisknutí tlačítka (9).
Otáčejte napínák (10) na konci tubusu
proti směru hodinových ručiček tak, abyste
řádně napnuli projekční plochu.
Důležitá upozornění: Ujistěte se, že projekční plocha stojí
stabilně na rovné ploše a že je plocha bezpečně nasazena
na horním háku.Přesvědčte se, že projekční plocha nemůže
být náhodně převrácena.
Malé místnosti, zvířata a hrající si děti jsou potenciálním
nebezpečím pro poškození projekční plochy.
Po použití:
Dodržujte prosím výše zmíněné bezpečnostní pokyny
stejně, když skládáte plochu po použití.
(Obr.B) Stiskněte aretační pojistku (5) a současně
zasuňte vnitřní trubku (3) dolů.
(Obr.D) Sejměte plochu z háku (7) nebo výsuvného
háčku (7a) a nechte ji srolovat dovnitř.
(Obr.C) Otočte tubus do svislé polohy a zasuňte hák
do víčka tubusu.
7
8
(A)
A
Schrauben Sie die Räder ein.
9
Höhenverstellung am Schiebegriff (8)
vornehmen, dabei gleichzeitig den
F
Druckknopf (9) drücken.
Durch Linksdrehen des Spannkopfes (10)
Bildwandfläche gegebenenfalls
nachspannen. Zum Spannen ist 1/2
G
Umdrehung erforderlich.
Drücken Sie ein
B
Hinweis: Aus Standsicherheitsgründen ist
die Lichtbildwand ausschließlich auf einem
waagerechten Untergrund aufzustellen.
4
3
5
Arretierhebel (5) drücken und gleichzeitig Innenrohr (3) ca. 10 cm nach oben
ziehen.
4
Bei Gebrauch in Versammlungsstätten
ist die Stativ-Lichtbildwand gegen Umfallen
zu sichern und erforderlichenfalls durch
Verspannen gegen festes Mauerwerk zu
verankern.
C
A
B
Die Drehung der Bildwand zu
vermeiden, drehen Sie die
Schraube (A) fest und bremsen
Sie die Räder (B).
Wichtiger Hinweis: Vergewissern Sie sich, daß Ihre Bildwand
standsicher auf einer ebenen Fläche steht und die Bildwandfläche
sicher im Haken eingehängt ist. Achten Sie darauf, daß Ihre
Bildwand nicht durch äußere Einwirkung umgeworfen wird.
Überfüllte Räume, Tiere undspielende Kinder sind potentielle
Gefahrenquellen.
Abbau:
Beachten Sie auch beim Abbau die vorne gegebenen
Sicherheitshinweise.
(Bild C) Arretierungskopf (5) nach unten drücken, Innenrohr (3)
nach unten führen.
(Bild E) Bildwandfläche vom Haken (7) ausklinken und einrollen
lassen.
(Bild C+D) Lichtbildwandtube schwenken. Haken (7) in Tubenkape
fahren.
Lichtbildwand (4) in waagerechte Lage
D
drehen.
Ziehen Sie die Projektionsfläche (6) aus
7a
7
6
dem Tubus heraus und arretieren Sie
diese mit dem Aufhängebügel in der Rille
des Hakens (7) oder des ausziehbaren
Keystonebügels (7a).
Ziehen Sie das Innenrohr (3) in die
gewünschte Position und stellen Sie es mit
E
dem Arretierhebel (5) fest.
3
2

GB
(A)
Screw the wheels into the
A
circular stand.
8
9
Adjust for height using the slide grip (8)
F
pressing the button (9) at the same time.
Turn tensioner (10) at end of screen case
anti-clockwise to tension screen of
required. An half turn should
G
be sufficient.
Push in
B
Important note: Set up the screen on a
horizontal floor (for reason of stability).
When used in assembly rooms, the
4
3
5
Press the blocking (5) head lever, simultaneously pull the inner tube (3) up by
about 10 cm.
4
tripod screen has to be secured from
toppling over; if necessary by anchoring it
in solid brickwork.
C
A
Tighten the screw (A) and lock
B
the wheels (B) in order to
prevent the screen from
turning.
Important note: Make sure that the screen stands stably on an
even floor and that the screen surface is securely hooked onto
the upper hook or keystone eliminator. Pay attention that it cannot
be knocked over. Crowded rooms, animals and playing children
are potential sources of danger.
After use:
Please observe the aforementioned safety hints as
well when taking down the screen after use.
(Fig.C) Press the blocking head lever (5), slide down inner tube (3).
(Fig.E) Unhook screen from case hook (7) and let it roll into.
(Fig.C+D) Swivel screen case. Insert hook (7) into tube cap.
D
Turn screen case (4) to horizontal position.
7a
Roll out the projection screen from
tubus (6) and hook it on the hook (7)
or pull-out hook (7a).
7
6
Press locking piece (5) and shift the
inner tube (3) up to the required height
E
in the same time.
54

Höhenverstellung am Schiebegriff (8)
vornehmen, dabei gleichzeitig den
Druckknopf (9) drücken.
Durch Linksdrehen des Spannkopfes (10)
Bildwandfläche gegebenenfalls
nachspannen. Zum Spannen ist 1/2
Umdrehung erforderlich.
8
9
F
G
A
B
Wichtiger Hinweis: Vergewissern Sie sich, daß Ihre Bildwand
standsicher auf einer ebenen Fläche steht und die Bildwandfläche
sicher im Haken eingehängt ist. Achten Sie darauf, daß Ihre
Bildwand nicht durch äußere Einwirkung umgeworfen wird.
Überfüllte Räume, Tiere undspielende Kinder sind potentielle
Gefahrenquellen.
Abbau:
Beachten Sie auch beim Abbau die vorne gegebenen
Sicherheitshinweise.
(Bild C) Arretierungskopf (5) nach unten drücken, Innenrohr (3)
nach unten führen.
(Bild E) Bildwandfläche vom Haken (7) ausklinken und einrollen
lassen.
(Bild C+D) Lichtbildwandtube schwenken. Haken (7) in Tubenkape
fahren.
Die Drehung der Bildwand zu
vermeiden, drehen Sie die
Schraube (A) fest und bremsen
Sie die Räder (B).
3
CZ
(A)
Přišroubujte 5 koleček do děr
A
v kruhové základně.
8
9
Nastavte žádaný formát posunutím madla
F
(8) za současného stisknutí tlačítka (9).
Otáčejte napínák (10) na konci tubusu
proti směru hodinových ručiček tak, abyste
G
řádně napnuli projekční plochu.
SILNĚ STLAČTE
Nasaďte spojovací víčko na
trubku "A" a připojte ke kruhové
B
základně.
Důležité: Stativ stavte pouze na
vodorovnou podlahu (riziko převrácení).
Pokud je plocha využívána v místnosti,
4
3
5
Zmáčkněte aretační pojistku (5) a současně vytáhněte vnitřní trubku (3)
asi o 10 cm nahoru.
4
kde se shromažďují lidé (přednášková
místnost, konferenční sál atd.), musí být
stativ projekční plochy zajištěn proti
převrácení, v případě nutnosti ukotvením
do pevné stěny.
C
Po povolení šroubu (A) lze
projekční plochou libovolně
otáčet kolem svislé osy.
A
B
Dotažením šroubu (A) je plocha
zajištěna proti otáčení.
Samovolnému posunu výrobku
po podlaze lze zamezit díky
kolečkům s brzdou (B).
Důležitá upozornění: Ujistěte se, že projekční plocha stojí
stabilně na rovné ploše a že je plocha bezpečně nasazena
na horním háku.Přesvědčte se, že projekční plocha nemůže
být náhodně převrácena.
Malé místnosti, zvířata a hrající si děti jsou potenciálním
nebezpečím pro poškození projekční plochy.
Po použití:
Dodržujte prosím výše zmíněné bezpečnostní pokyny
stejně, když skládáte plochu po použití.
(Obr.B) Stiskněte aretační pojistku (5) a současně
zasuňte vnitřní trubku (3) dolů.
(Obr.D) Sejměte plochu z háku (7) nebo výsuvného
háčku (7a) a nechte ji srolovat dovnitř.
(Obr.C) Otočte tubus do svislé polohy a zasuňte hák
do víčka tubusu.
Otočte tubus proj. plochy (4) do
D
horizontální polohy.
7a
7
6
Vytáhněte projekční plochu (6) ven z
tubusu a navlečte ji okem na trubce na
hák (7) nebo výsuvný háček (7a).
Vytáhněte vnitřní trubku (3) nahoru do
požadované výšky za současného
E
stisknutí aretační pojistky (5).
6
7