Franke XFSL20 User manual

Montage
assembly instruction
notice de montage
indicaciones de montaje
Franken GmbH
Forumstraße 2 D-41468 Neuss
Service Hotline:
+49 (0) 2131 / 3498 44
Ref. Nr. XFSL15, XFSL18, XFSL20
www.franken-gmbh.de
D
A
B
8
9
F
G
Po povolení šroubu (A) lze projekční plochou libovolně otáčet kolem svislé osy.
Dotažením šroubu (A) je plocha zajištěna proti otáčení.
Samovolnému posunu výrobku po podlaze lze zamezit díky kolečkům s brzdou (B).
Nastavte žádaný formát posunutím madla (8) za současného stisknutí tlačítka (9).
Otáčejte napínák (10) na konci tubusu proti směru hodinových ručiček tak, abyste řádně napnuli projekční plochu.
Důležitá upozornění: Ujistěte se, že projekční plocha stojí stabilně na rovné ploše a že je plocha bezpečně nasazena na horním háku.Přesvědčte se, že projekční plocha nemůže být náhodně převrácena. Malé místnosti, zvířata a hrající si děti jsou potenciálním nebezpečím pro poškození projekční plochy.
Po použití:
Dodržujte prosím výše zmíněné bezpečnostní pokyny stejně, když skládáte plochu po použití.
(Obr.B) Stiskněte aretační pojistku (5) a současně zasuňte vnitřní trubku (3) dolů. (Obr.D) Sejměte plochu z háku (7) nebo výsuvného háčku (7a) a nechte ji srolovat dovnitř. (Obr.C) Otočte tubus do svislé polohy a zasuňte hák do víčka tubusu.
7
8
(A)
A
Schrauben Sie die Räder ein.
9
Höhenverstellung am Schiebegriff (8) vornehmen, dabei gleichzeitig den
F
Druckknopf (9) drücken.
Durch Linksdrehen des Spannkopfes (10) Bildwandfläche gegebenenfalls nachspannen. Zum Spannen ist 1/2
G
Umdrehung erforderlich.
Drücken Sie ein
B
Hinweis: Aus Standsicherheitsgründen ist
die Lichtbildwand ausschließlich auf einem waagerechten Untergrund aufzustellen.
4
3
5
Arretierhebel (5) drücken und gleichzeitig Innenrohr (3) ca. 10 cm nach oben ziehen.
4
Bei Gebrauch in Versammlungsstätten
ist die Stativ-Lichtbildwand gegen Umfallen zu sichern und erforderlichenfalls durch Verspannen gegen festes Mauerwerk zu verankern.
C
A
B
Die Drehung der Bildwand zu vermeiden, drehen Sie die Schraube (A) fest und bremsen Sie die Räder (B).
Wichtiger Hinweis: Vergewissern Sie sich, daß Ihre Bildwand standsicher auf einer ebenen Fläche steht und die Bildwandfläche sicher im Haken eingehängt ist. Achten Sie darauf, daß Ihre Bildwand nicht durch äußere Einwirkung umgeworfen wird. Überfüllte Räume, Tiere undspielende Kinder sind potentielle Gefahrenquellen.
Abbau:
Beachten Sie auch beim Abbau die vorne gegebenen Sicherheitshinweise.
(Bild C) Arretierungskopf (5) nach unten drücken, Innenrohr (3) nach unten führen. (Bild E) Bildwandfläche vom Haken (7) ausklinken und einrollen lassen. (Bild C+D) Lichtbildwandtube schwenken. Haken (7) in Tubenkape fahren.
Lichtbildwand (4) in waagerechte Lage
D
drehen.
Ziehen Sie die Projektionsfläche (6) aus
7a
7
6
dem Tubus heraus und arretieren Sie diese mit dem Aufhängebügel in der Rille
des Hakens (7) oder des ausziehbaren Keystonebügels (7a).
Ziehen Sie das Innenrohr (3) in die gewünschte Position und stellen Sie es mit
E
dem Arretierhebel (5) fest.
3
2
GB
(A)
Screw the wheels into the
A
circular stand.
8
9
Adjust for height using the slide grip (8)
F
pressing the button (9) at the same time.
Turn tensioner (10) at end of screen case anti-clockwise to tension screen of required. An half turn should
G
be sufficient.
Push in
B
Important note: Set up the screen on a
horizontal floor (for reason of stability).
When used in assembly rooms, the
4
3
5
Press the blocking (5) head lever, simultaneously pull the inner tube (3) up by about 10 cm.
4
tripod screen has to be secured from toppling over; if necessary by anchoring it in solid brickwork.
C
A
Tighten the screw (A) and lock
B
the wheels (B) in order to prevent the screen from turning.
Important note: Make sure that the screen stands stably on an even floor and that the screen surface is securely hooked onto the upper hook or keystone eliminator. Pay attention that it cannot be knocked over. Crowded rooms, animals and playing children are potential sources of danger.
After use:
Please observe the aforementioned safety hints as well when taking down the screen after use.
(Fig.C) Press the blocking head lever (5), slide down inner tube (3). (Fig.E) Unhook screen from case hook (7) and let it roll into. (Fig.C+D) Swivel screen case. Insert hook (7) into tube cap.
D
Turn screen case (4) to horizontal position.
7a
Roll out the projection screen from tubus (6) and hook it on the hook (7) or pull-out hook (7a).
7
6
Press locking piece (5) and shift the inner tube (3) up to the required height
E
in the same time.
54
Höhenverstellung am Schiebegriff (8) vornehmen, dabei gleichzeitig den Druckknopf (9) drücken.
Durch Linksdrehen des Spannkopfes (10) Bildwandfläche gegebenenfalls nachspannen. Zum Spannen ist 1/2 Umdrehung erforderlich.
8
9
F
G
A
B
Wichtiger Hinweis: Vergewissern Sie sich, daß Ihre Bildwand standsicher auf einer ebenen Fläche steht und die Bildwandfläche sicher im Haken eingehängt ist. Achten Sie darauf, d Ihre Bildwand nicht durch äußere Einwirkung umgeworfen wird. Überfüllte Räume, Tiere undspielende Kinder sind potentielle Gefahrenquellen.
Abbau:
Beachten Sie auch beim Abbau die vorne gegebenen Sicherheitshinweise.
(Bild C) Arretierungskopf (5) nach unten drücken, Innenrohr (3) nach unten führen. (Bild E) Bildwandfläche vom Haken (7) ausklinken und einrollen lassen. (Bild C+D) Lichtbildwandtube schwenken. Haken (7) in Tubenkape fahren.
Die Drehung der Bildwand zu vermeiden, drehen Sie die Schraube (A) fest und bremsen Sie die Räder (B).
3
CZ
(A)
Přišroubujte 5 koleček do děr
A
v kruhové základně.
8
9
Nastavte žádaný formát posunutím madla
F
(8) za současného stisknutí tlačítka (9).
Otáčejte napínák (10) na konci tubusu proti směru hodinových ručiček tak, abyste
G
řádně napnuli projekční plochu.
SILNĚ STLAČTE
Nasaďte spojovací víčko na trubku "A" a připojte ke kruhové
B
základně.
Důležité: Stativ stavte pouze na vodorovnou podlahu (riziko převrácení).
Pokud je plocha využívána v místnosti,
4
3
5
Zmáčkněte aretační pojistku (5) a současně vytáhněte vnitřní trubku (3) asi o 10 cm nahoru.
4
kde se shromažďují lidé (přednášková místnost, konferenční sál atd.), musí být stativ projekční plochy zajištěn proti převrácení, v případě nutnosti ukotvením do pevné stěny.
C
Po povolení šroubu (A) lze projekční plochou libovolně otáčet kolem svislé osy.
A
B
Dotažením šroubu (A) je plocha zajištěna proti otáčení.
Samovolnému posunu výrobku po podlaze lze zamezit díky kolečkům s brzdou (B).
Důležitá upozornění: Ujistěte se, že projekční plocha stojí stabilně na rovné ploše a že je plocha bezpečně nasazena na horním háku.Přesvědčte se, že projekční plocha nemůže být náhodně převrácena. Malé místnosti, zvířata a hrající si děti jsou potenciálním nebezpečím pro poškození projekční plochy.
Po použití:
Dodržujte prosím výše zmíněné bezpečnostní pokyny stejně, když skládáte plochu po použití.
(Obr.B) Stiskněte aretační pojistku (5) a současně zasuňte vnitřní trubku (3) dolů. (Obr.D) Sejměte plochu z háku (7) nebo výsuvného háčku (7a) a nechte ji srolovat dovnitř. (Obr.C) Otočte tubus do svislé polohy a zasuňte hák do víčka tubusu.
Otočte tubus proj. plochy (4) do
D
horizontální polohy.
7a
7
6
Vytáhněte projekční plochu (6) ven z tubusu a navlečte ji okem na trubce na hák (7) nebo výsuvný háček (7a).
Vytáhněte vnitřní trubku (3) nahoru do požadované výšky za současného
E
stisknutí aretační pojistky (5).
6
7
Loading...