MANUEL D’UTILISATIONGEBRAUCHSANLEITUNGINSTRUKCJA UŻYTKOWANIAРУКОВОДСТВО ПО ЭКСПЛУАТАЦИИNÁVOD K POUŽITÍNÁVOD NA POUŽÍVANIEІНСТРУКЦІЯ З ЕКСПЛУАТАЦІЇKULLANIM KITAPÇIĞIMANUAL DE FOLOSIREΟΔΗΓΊΕΣ ΧΡΗΣΗΣ
il corretto funzionamento
dell’apparecchio, si prega di leggere attentamente questo manuale prima dell’installazione e
della messa in funzione. Tenere
queste istruzioni sempre insieme
all’apparecchio, anche in caso di
cessione o trasferimento a terzi.
È importante che gli utilizzatori
conoscano tutte le caratteristiche
di funzionamento e sicurezza
dell’apparecchio.
Il collegamento dei cavi
deve essere effettuato da
un tecnico competente.
• Il fabbricante non potrà ritenersi
responsabile per eventuali danni risultanti da un’installazione
o utilizzazione impropria.
• La distanza minima di sicurezza
tra il piano cottura e la cappa
aspirante è di 650 mm (alcuni
modelli possono essere installati a un’altezza inferiore; vedere il
paragrafo relativo alle dimensioni di lavoro e all’installazione).
• Se le istruzioni di installazione
del piano cottura a gas speci-
cano una distanza maggiore
di quella sopra indicata, è necessario tenerne conto.
• Controllare che la tensione di
rete corrisponda a quella indicata sulla targa dati applicata
all’interno della cappa.
4
• I dispositivi di sezionamento
devono essere installati nell’im-
pianto sso in conformità alle
normative sui sistemi di cablaggio.
• Per gli apparecchi di Classe I,
controllare che la rete di alimentazione domestica disponga di
un adeguato collegamento a
massa.
• Collegare la cappa alla canna
fumaria con un tubo di diametro
minimo di 120 mm. Il percorso
dei fumi deve essere il più corto
possibile.
• Devono essere rispettate tutte
le normative riguardanti lo scarico dell’aria.
• Non collegare la cappa aspirante ai condotti fumari che trasportano fumi di combustione
(per es. di caldaie, camini ecc.).
• Se la cappa è utilizzata in combinazione con apparecchi non
elettrici (per es. apparecchi a
gas), deve essere garantito un
sufciente grado di aerazione
nel locale per impedire il ritor-
no di usso dei gas di scarico.
Quando la cappa per cucina è
utilizzata in combinazione con
apparecchi non alimentati dalla
corrente elettrica, la pressione
negativa nel locale non deve
superare 0,04 mbar per evitare
che i fumi vengano riaspirati nel
locale dalla cappa.
• L’aria non deve essere evacuata
attraverso un condotto utilizzato
per lo scarico dei fumi da appa-
recchi di combustione alimentati
a gas o altri combustibili.
• Il cavo di alimentazione, se danneggiato, deve essere sostituito
dal fabbricante o da un tecnico
del servizio assistenza.
• Collegare la spina ad una presa
di tipo conforme alle normative
vigenti e in posizione accessibile.
• Relativamente alle misure
tecniche e di sicurezza da
adottare per lo scarico dei fumi
è importante attenersi scrupolosamente ai regolamenti stabiliti
dalle autorità locali.
AVVERTENZA: prima di
installare la cappa, rimuovere le pellicole di protezione.
• Usare solo viti e minuteria di
tipo idoneo per la cappa.
AVVERTENZA: la mancata
installazione delle viti o dei
dispositivi di ssaggio in
conformità alle presenti
istruzioni può comportare
rischi di scosse elettriche.
• Non osservare direttamente
con strumenti ottici (binocolo,
lente d’ingrandimento….).
• Non cuocere al ambé sotto la
cappa: si potrebbe sviluppare
un incendio.
• Questo apparecchio può essere utilizzato da bambini di
età non inferiore a 8 anni e da
persone con ridotte capacità
psico-sico-sensoriali o con
esperienza e conoscenze
insufcienti, purché attentamente sorvegliati e istruiti su
come utilizzare in modo sicuro
l’apparecchio e sui pericoli che
ciò comporta. Assicurarsi che
i bambini non giochino con
l’apparecchio. Pulizia e manutenzione da parte dell’utente
non devono essere effettuate
da bambini, a meno che non
siano sorvegliati.
• Sorvegliare i bambini, assicurandosi che non giochino con
l’apparecchio.
• L’apparecchio non deve essere
utilizzato da persone (bambini
compresi) con ridotte capacità
psico-sico-sensoriali o con
esperienza e conoscenze
insufcienti, a meno che non
siano attentamente sorvegliate
e istruite.
Le parti accessibili possono
diventare molto calde durante l’uso degli apparecchi
di cottura.
• Pulire e/o sostituire i ltri dopo
il periodo di tempo specicato
(pericolo di incendio). Vedere
il paragrafo Manutenzione e
pulizia.
• Deve essere presente un’adeguata ventilazione nel locale
quando la cappa è utilizzata
contemporaneamente ad apparecchi che utilizzano gas o
altri combustibili (non applicabile ad apparecchi che scaricano
unicamente l’aria nel locale).
5
• Il simbolo sul prodotto o
W
=
sulla sua confezione indica
che il prodotto non può essere
smaltito come un normale ri-
uto domestico. Il prodotto da
smaltire deve essere conferito
presso un apposito centro di
raccolta per il riciclaggio dei
componenti elettrici ed elettronici. Assicurandosi che questo
prodotto sia smaltito correttamente, si contribuirà a prevenire potenziali conseguenze
negative per l’ambiente e
per la salute che potrebbero
altrimenti derivare dal suo
smaltimento inadeguato. Per
informazioni più dettagliate
sul riciclaggio di questo prodotto, contattare il Comune, il
servizio locale di smaltimento
riuti oppure il negozio dove
è stato acquistato il prodotto.
2. USO
• La cappa aspirante è progettata esclusivamente per l’uso domestico allo scopo
di eliminare gli odori dalla cucina.
• Non usare mai la cappa per scopi diversi
da quelli per cui è stata progettata.
• Non lasciare mai amme alte sotto la
cappa quando è in funzione.
• Regolare l’intensità della amma in
modo da dirigerla esclusivamente
verso il fondo del recipiente di cottura,
assicurandosi che non ne avvolga i lati.
• Le friggitrici devono essere costantemente controllate durante l’uso: l’olio
surriscaldato potrebbe incendiarsi.
3. PULIZIA E
MANUTENZIONE
- Il ltro al carbone attivo non è lavabile
né è rigenerabile e deve essere so-
stituito ogni 4 mesi di funzionamento
circa o più frequentemente in caso di
utilizzo molto intenso (W).
- I ltri antigrasso devono essere puliti
ogni 1 mesi di funzionamento o più
frequentemente in caso di utilizzo
molto intenso e possono essere lavati
in lavastoviglie (Z).
• Pulire la cappa utilizzando un panno
umido e un detergente liquido neutro.
6
4. COMANDI
T4T2T1T3L
Pulsante Funzione
T1Premendo il pulsante T1 si accende e
spegne il quadro comandi.
Dopo 2 minuti senza alcuna pressione del
pulsante, il quadro comandi si spegne.
T2Riduce la velocità del motore.Mostra la velocità selezionata
T3Aumenta la velocità del motore.Mostra la velocità selezionata
T41) Pressione breve:
Attiva/Disattiva il Delay
2) Pressione lunga almeno 3 secondi:
Attiva il settaggio del Delay.
Attiva l'arresto dopo gli stessi minuti
di ritardo (motore+luci). È possibile
modicare la velocità di lavoro quando
questa funzione è attivata.
È possibile scegliere il tempo di ritardo:
Premere il pulsante per 3 secondi nché
la cifra lampeggia. Entro 10 secondi,
impostare da 1 a 9 i minuti di ritardo
premendo il pulsante T2 o T3. Premere
nuovamente il pulsante T4 per confermare.
Led
Mostra 0
Lampeggiante
LAccende e spegne il sistema di illuminazione. Acceso/Spento
5. ILLUMINAZIONE
• Per la sostituzione contattare l’Assistenza Tecnica (“Per l’acquisto rivolgersi
all’assistenza tecnica”).
7
1.SAFETY
EN
INFORMATION
For your safety and correct
operation of the appliance,
read this manual carefully before installation and use. Always
keep these instructions with the
appliance even if you move or
sell it. Users must fully know
the operation and safety features of the appliance.
The wire connection has to
be done by specialized
technician.
• The manufacturer will not be
held liable for any damages
resulting from incorrect or improper installation.
• The minimum safety distance
between the cooker top and
the extractor hood is 650 mm
(some models can be installed
at a lower height, please refer
to the paragraphs on working
dimensions and installation).
• If the instructions for installa-
tion for the gas hob specify a
greater distance, this must be
respected.
• Check that the mains voltage
corresponds to that indicated
on the rating plate xed to the
inside of the hood.
• Means for disconnection must
be incorporated in the xed
wiring in accordance with the
wiring rules.
• For Class I appliances, check
that the domestic power supply
8
guarantees adequate earthing.
• Connect the extractor to the
exhaust ue through a pipe of
minimum diameter 120 mm.
The route of the ue must be
as short as possible.
• Regulations concerning the
discharge of air have to be
fullled.
• Do not connect the extractor
hood to exhaust ducts carrying
combustion fumes (boilers,
replaces, etc.).
• If the extractor is used in conjunction with non-electrical
appliances (e.g. gas burning
appliances), a sufcient degree
of aeration must be guaranteed
in the room in order to prevent
the backow of exhaust gas.
When the cooker hood is used
in conjunction with appliances
supplied with energy other than
electric, the negative pressure
in the room must not exceed
0,04 mbar to prevent fumes
being drawn back into the room
by the cooker hood.
• The air must not be discharged
into a ue that is used for exhausting fumes from appliances burning gas or other fuels.
• If the supply cord is damaged,
it must be replaced from the
manufacturer or its service
agent.
• Connect the plug to a socket
complying with current regulations, located in an accessible
place.
• With regards to the technical
and safety measures to be
adopted for fume discharging
it is important to closely follow
the regulations provided by the
local authorities.
WARNING: Before installing the Hood, remove the
protective lms.
• Use only screws and small
parts in support of the hood.
WARNING: Failure to install
the screws or xing device
in accordance with these
instructions may result in
electrical hazards.
• Do not look directly at the light
through optical devices (binoculars, magnifying glasses…).
• Do not ambè under the range
hood; risk of re.
• This appliance can be used
by children aged from 8 years
and above and persons with
reduced physical, sensory or
mental capabilities or lack of experience and knowledge if they
have been given supervision
or instruction concerning use
of the appliance in a safe way
and understand the hazards
involved. Children shall not play
with the appliance. Cleaning
and user maintenance shall not
be made by children without
supervision.
• Children should be supervised
to ensure that they do not play
with the appliance.
• The appliance is not to be used
by persons (including children)
with reduced physical, sensory
or mental capabilities, or lack
of experience and knowledge,
unless they have been given
supervision or instruction.
Accessible parts may become hot when used with
cooking appliances.
• Clean and/or replace the Filters
after the specied time period
(Fire hazard). See paragraph
Care and Cleaning.
• There shall be adequate ventilation of the room when the
range hood is used at the same
time as appliances burning gas
or other fuels (not applicable to
appliances that only discharge
the air back into the room).
• The symbol on the product
or on its packaging indicates
that this product may not be
treated as household waste.
Instead it shall be handed over
to the applicable collection point
for the recycling of electrical
and electronic equipment. By
ensuring this product is disposed of correctly, you will
help prevent potential negative
consequences for the environment and human health, which
could otherwise be caused by
inappropriate waste handling of
this product. For more detailed
information about recycling of
9
this product, please contact your
W
=
local city ofce, your household
waste disposal service or the
shop where you purchased the
product.
2. USE
• The extractor hood has been designed
exclusively for domestic use to eliminate
kitchen smells.
• Never use the hood for purposes other
than for which it has been designed.
• Never leave high naked ames under
the hood when it is in operation.
• Adjust the ame intensity to direct it
onto the bottom of the pan only, making
sure that it does not engulf the sides.
• Deep fat fryers must be continuously
monitored during use: overheated oil
can burst into ames.
3. CARE AND CLEANING
- The Activated charcoal lter is not wash-
able and cannot be regenerated, and
must be replaced approximately every 4
months of operation, or more frequently
for particularly heavy usage (W).
The Grease lters must be cleaned every
1 months of operation, or more frequently
for particularly heavy usage, and can be
washed in a dishwasher (Z).
• Clean the hood using a damp cloth and
a neutral liquid detergent.
10
4.
T4T2T1T3L
CONTROLS
ButtonFunction
T1By pressing T1 Button the controls board
are On and Off.
After 2 minuts without button pressing,
the control board turn Off.
T2Decreases the speed of the Motor.Show the selected speed
T3Increases the speed of the Motor.Show the selected speed
T41) Press briey:
Activates/Deactivates the Delay
2) Press and hold for at least 3 seconds:
Activates the Delay settings
Enable shutdown with same minutes
delay (Motor+Lights). It is possible to
change the operating speed when this
function is enabled.
It’s possible to choose the timing of Delay:
Press for 3 seconds the button until the
Digit ash. Within 10 seconds set from
1 to 9 the minutes of Delay by pressing
T2 or T3 button. Press again the Button
T4 to conrm.
Led
Show 0
Flash
LTurns the Lighting System on and off.On / Off
5. LIGHTING
• For replacement contact technical support
(“To purchase contact technical support”).
11
1. CONSIGNES DE SÉ-
FR
CURITÉ
Pour votre sécurité et pour
garantir le fonctionnement
correct de l’appareil, veuillez lire
attentivement ce manuel avant
d’installer et de mettre en fonction l’appareil. Toujours conserver
ces instructions avec l’appareil,
même en cas de cession ou de
transfert à une autre personne.
Il est important que les utilisateurs
connaissent toutes les caractéristiques de fonctionnement et
de sécurité de l’appareil.
La connexion des câbles doit
être effectuée par un technicien compétent.
• En aucun cas le fabricant ne peut
être tenu pour responsable d’éventuels dommages dus à une installation ou à une utilisation impropre.
• La distance de sécurité minimum
entre le plan de cuisson et la hotte
aspirante est de 650 mm (certains
modèles peuvent être installés à
une hauteur inférieure; voir le para-
graphe concernant les dimensions
de travail et l’installation).
• Si les instructions d’installation
du plan de cuisson à gaz spécient une distance supérieure à
celle indiquée ci-dessus, veuillez
impérativement en tenir compte.
• Assurez-vous que la tension du
secteur correspond à celle indi-
quée sur la plaque des caractéristiques apposée à l’intérieur de
la hotte.
12
• Les dispositifs de sectionnement
doivent être montés dans l’installation xe conformément aux normes
sur les systèmes de câblage.
• Pour les appareils de Classe I,
s’assurer que l’installation électrique de votre intérieur dispose
d’une mise à la terre adéquate.
• Reliez l’aspirateur du conduit de
cheminée avec un tube ayant
un diamètre minimum de 120
mm. Le parcours des fumées
doit être le plus court possible.
• Respecter toutes les normes
concernant l’évacuation de l’air.
• Ne reliez pas la hotte aspirante
aux conduits de cheminée qui
acheminent les fumées de com-
bustion (par ex. de chaudières,
de cheminées, etc.).
• Si vous utilisez l’aspirateur en
même temps que des appareils
non électriques (par ex. fonctionnant au gaz), veillez à ce que la
pièce soit adéquatement ventilée, an d’empêcher le retour
du ux des gaz d’évacuation.
Si vous utilisez la hotte de cuisine en même temps que des
appareils non alimentés à l’électricité, la pression négative dans
la pièce ne doit pas dépasser
0,04 mbar, an d’éviter que les
fumées soient réaspirées dans
la pièce où se trouve la hotte.
• Ne pas évacuer l’air à travers une
conduite utilisée pour l’évacuation des fumées des appareils
de combustion alimentés au gaz
ou avec d’autres combustibles.
• Si le cordon d’alimentation est
endommagé, faites-le remplacer
par le fabricant ou par un technicien
d’un service après-vente agréé.
• Branchez la che à une prise
conforme aux normes en vigueur
et dans une position accessible.
• En ce qui concerne les dimen-
sions techniques et de sécurité
à adopter pour l’évacuation des
fumées, veuillez vous conformer
scrupuleusement aux règlements
établis par les autorités locales.
AVERTISSEMENT : Avant
d’installer la hotte, retirer les
lms de protection.
• Utilisez exclusivement des vis et
des petites fournitures du type
adapté pour la hotte.
AVERTISSEMENT : toute
installation de vis et de dispositifs de fixation non
conformes à ces instructions
peut entraîner des risques
de décharges électriques.
• Ne pas observer directement
avec des instruments optiques (jumelles, lentilles grossissantes...).
• Ne ambez pas des mets sous la hotte : sous risque de développer un incendie.
• Cet appareil peut être utilisé
par des enfants de plus de
8 ans et par des personnes
dont les capacités physiques,
sensorielles ou mentales sont
diminuées ou ayant une expérience et des connaissances
insufsantes, pourvu que ce soit
sous la surveillance attentive
d’une personne responsable
et après avoir reçu des instructions sur la manière d’utiliser cet
appareil en toute sécurité et sur
les dangers que cela comporte.
Assurez-vous que les enfants ne
jouent pas avec cet appareil. Le
nettoyage et l’entretien de la part
de l’utilisateur ne doivent pas
être effectués par des enfants, à
moins qu’ils ne soient surveillés.
• Surveillez les enfants. S’assurer qu’ils ne jouent pas avec
l’appareil.
• Cet appareil n’est pas destiné
à être utilisé par des personnes
(enfants compris) dont les capa-
cités physiques, sensorielles ou
mentales sont diminuées ou
ayant une expérience et des
connaissances insufsantes,
à moins que celles-ci ne soient
attentivement surveillées et
instruites.
Les parties accessibles
peuvent devenir très chaudes
durant l’utilisation des appareils de cuisson.
• Nettoyer et/ou remplacer les
ltres après le délai indiqué
(danger d’incendie). Voir le paragraphe Nettoyage et Entretien.
Entretien.
• Veillez à ce que la pièce béné-
cie d’une ventilation adéquate
lorsque la hotte fonctionne en
même temps que des appareils utilisant du gaz ou d’autres
13
combustibles (non applicable
W
=
aux appareils qui évacuent l’air
uniquement dans la pièce).
• Le symbole marqué sur le
produit ou sur son emballage
indique que ce produit ne peut
pas être éliminé comme déchet
ménager normal. Lorsque ce
produit doit être éliminé, veuil-
lez le remettre à un centre de
collecte prévu pour le recyclage du matériel électrique et
électronique. En vous assurant
que cet appareil est éliminé
correctement, vous participez
à prévenir des conséquences
potentiellement négatives pour
l’environnement et pour la santé,
qui risqueraient de se présenter
en cas d’élimination inappropriée. Pour toute information
supplémentaire sur le recyclage
de ce produit, contactez votre
municipalité, votre déchetterie
locale ou le magasin où vous
avez acheté ce produit.
3. NETTOYAGE ET
ENTRETIEN
- Le ltre à charbon actif ne peut être ni
lavé ni régénéré et il doit être remplacé
environ tous les 4 mois de fonctionnement ou plus souvent en cas d’utilisation
particulièrement intense (W).
- Nettoyer les ltres à graisse tous les 1
mois de fonctionnement ou plus souvent
en cas d’utilisation particulièrement
intense. Ces ltres peuvent être lavés
au lave-vaisselle (Z).
2. UTILISATION
• Cette hotte aspirante a été conçue exclu-
sivement pour un usage domestique, dans
le but d’éliminer les odeurs de cuisine.
• Ne jamais utiliser la hotte pour des
objectifs différents de ceux pour lesquels
elle a été conçue.
• Ne jamais laisser un feu vif allumé sous
la hotte lorsque celle-ci est en fonction.
• Régler l’intensité du feu de manière à
l’orienter exclusivemetnt vers le fond de
la casserole, en vous assurant qu’il ne
déborde pas sur les côtés.
• Contrôler constamment les friteuses
durant leur utilisation : l’huile surchauffée
risque de s’incendier.
14
• Nettoyer la hotte avec un chiffon humide
et un détergent liquide neutre.
4. COMMANDES
T4T2T1T3L
ToucheFonction
T1
T2
T3
T4
L
Appuyer sur la touche T1 pour activer et éteindre le
tableau des commandes.
Sans aucune pression sur la touche pendant 2 minutes
le tableau des commandes s’éteint.
Diminue la vitesse du moteur.
Augmente la vitesse du moteur.
1) Pression brève :
Active/Désactive le Delay
2) Pression longue, au moins 3 secondes :
Active le paramétrage du Delay
Active l’arrêt après les mêmes minutes de retard
(moteur+éclairage). Lorsque cette fonction est activée,
la vitesse de travail peut être modiée.
Possibilité de sélectionner le temps de retard:
Appuyer sur la touche pendant 3 secondes jusqu’à
ce que le chiffre clignote. Dans les 10 secondes,
paramétrer de 1 à 9 minutes de retard en appuyant
sur la touche T2 ou T3. Appuyer de nouveau sur la
touche T4 pour valider.
Allume et éteint le système d’éclairage.Branché/Débranché
Led
Afcher 0
Afche la vitesse sélectionnée
Afche la vitesse sélectionnée
Clignotante
5. ÉCLAIRAGE
• Pour le remplacement, contacter le
Service après-vente (« Pour l’achat,
s’adresser au service après-vente »).
15
1. SICHERHEITSINFOR-
DE
MATIONEN
Zu Ihrer eigenen Sicherheit
und für die korrekte Funktion
des Gerätes lesen Sie bitte
diese Betriebsanleitung aufmerksam durch, bevor Sie das Gerät
installieren und benutzen. Verwahren Sie die Bedienungsanleitung stets zusammen mit dem
Gerät, auch wenn Sie dieses
an Dritte weitergeben oder übertragen. Es ist wichtig, dass der
Benutzer alle Betriebs- und Sicherheitsmerkmale des Gerätes
kennt.
Die Kabel müssen von einem
zuständigen Fachmann
angeschlossen werden.
• Der Hersteller haftet nicht für
etwaige Schäden, die durch
eine fehlerhafte Installation oder
einen ungeeigneten Gebrauch
entstehen könnten.
• Der min. Sicherheitsabstand
zwischen Kochfeld und Abzugshaube beträgt 650 mm (einige
Modelle können auch niedriger
installiert werden; siehe Absatz
Installation).
• Sollten die Installationsanwei-
sungen des gasbetriebenen
Kochfelds einen größeren
Abstand als oben angegeben
vorsehen, ist dies zu berücksichtigen.
• Sicherstellen, dass die Netz-
spannung der auf dem Typenschild angegebenen Spannung
16
entspricht. Das Typenschild ist
im Inneren der Haube angebracht.
• Trennvorrichtungen müssen
in der festen Anlage gemäß
Normen über Verkabelungssysteme installiert werden.
• Für Geräte der Klasse I sicherstellen, dass das Versorgungsnetz des Gebäudes korrekt
geerdet ist.
• Die Abzugshaube an den
Schornstein mit einem Rohr mit
Mindestdurchmesser von 120
mm anschließen. Der Verlauf
des Rauchabzugs muss so kurz
wie möglich sein.
• Alle gesetzlichen Vorschriften
im Bereich Abluft einhalten.
• Die Abzugshaube darf nicht an
einen Schacht angeschlossen
werden, in den Rauchgase
abgeleitet werden (z. B. von
Heizkesseln, Kaminen, usw.).
• Falls die Abzugshaube mit
Geräten verwendet wird, die
nicht elektrisch betrieben sind
(z.B. Gasgeräte), muss im
Raum für eine ausreichende
Belüftung gesorgt werden, da-
mit der Rückuss der Abgase
verhindert wird. Wird die Ab-
zugshaube zusammen mit nicht
elektrisch betriebenen Geräten
eingesetzt, darf der Unterdruck
im Raum 0,04 mbar nicht überschreiten, damit die Abgase
nicht wieder angesaugt werden.
• Die Luft darf nicht durch einen
Kanal abgelassen werden, der
als Rauchabzug für Gasgeräte
oder Geräte verwendet wird,
die mit anderen Brennstoffen
betrieben werden.
• Wenn das Gerätekabel beschä-
digt ist, muss es vom Hersteller
oder von einem Kundendiensttechniker ersetzt werden.
• Den Stecker in eine den einschlägigen Vorschriften entsprechende zugängliche Steckdose stecken.
• Was die technischen und
sicherheitsrelevanten Maßnahmen für den Rauchabzug
betrifft, sind die Vorgaben der
örtlichen Behörden streng einzuhalten.
WARNUNG: Bevor die Hau-
be installiert wird, die Schutzfolien abziehen.
• Nur für die Abzugshaube geeignete Schrauben und Kleinteile
verwenden.
WARNUNG: Die mangelnde
Verwendung von Schrauben
und Befestigungselementen
gemäß der vorliegenden
Anleitung kann zu Stromschlaggefahr führen.
• Nicht direkt mit optischen Instrumenten (Fernglas, Lupe, usw.)
in das Licht schauen.
• Auf keinen Fall unter der Haube
ambieren: Dabei könnte ein
Brand entstehen.
• Dieses Gerät darf von Kindern
ab 8 Jahren und von Personen
mit beschränkten geistigen,
physischen oder sensorischen
Fähigkeiten oder mangels Erfahrung und/oder mangels Wissen benutzt werden, vorausgesetzt, sie werden aufmerksam
beaufsichtigt oder über den
sicheren Gebrauch des Geräts
und die damit verbundenen Gefahren eingewiesen. Sicherstellen, dass Kinder nicht mit dem
Gerät spielen. Vom Benutzer
auszuführende Reinigungs-
und Wartungsarbeiten dürfen
nicht von Kindern ausgeführt
werden, sofern sie nicht dabei
beaufsichtigt werden.
• Kinder müssen beaufsichtigt
werden, damit sichergestellt
wird, dass sie nicht am Gerät
spielen.
• Dieses Gerät darf nicht von Personen (einschließlich Kindern)
mit beschränkten geistigen,
physischen oder sensorischen
Fähigkeiten oder mangels
Erfahrung und/oder mangels
Wissen benutzt werden, außer
sie werden aufmerksam beaufsichtigt und eingewiesen.
Die frei zugänglichen Teile
können während des Kochens mit Kochgeräten sehr
heiß werden.
• Die Filter sind nach den angegebenen Intervallen zu reinigen
und/oder zu ersetzen (Brand-
gefahr). Siehe Absatz Wartung
und Reinigung.
17
• Wenn die Abzugshaube gleich-
W
=
zeitig mit Geräten verwendet
wird, die Gas oder andere
Brennstoffe benutzen, muss
im Raum eine ausreichende
Belüftung vorhanden sein (gilt
nicht für Geräte, die nur Luft
in den Raum ablassen).
• Schutzschild bei Rissbildung
ersetzen.Das Symbol am
Produkt oder auf der Verpakkung weist darauf hin, dass
das Gerät nicht als normaler
Hausmüll entsorgt werden darf.
Das ausrangierte Gerät muss
vielmehr bei einer speziellen
Sammelstelle für elektrische
und elektronische Geräte
abgegeben werden. Mit der
vorschriftsmäßigen Entsorgung
des Gerätes trägt der Benutzer
dazu bei, schädliche Auswirkungen auf Umwelt und Ge-
sundheit zu vermeiden. Weitere
Informationen zum Recycling
dieses Produktes können bei
der zuständigen Behörde, der
örtlichen Abfallbeseitigung oder
bei dem Händler, der das Gerät
verkauft hat, eingeholt werden.
• Fritteusen müssen während des Gebrauchs ständig überwacht werden:
überhitztes Öl könnte sich entzünden.
3. REINIGUNG UND WAR-
TUNG
- Der Aktivkohlelter ist weder waschbar, noch regenerierbar und muss bei
normalem Betrieb zirka alle 4 Monate
oder auch öfter ausgewechselt werden,
je nach Intensität des Gebrauchs (W).
- Die Fettlter sind alle 1 Monate oder bei
intensiver Nutzung öfter zu reinigen und
können in der Spülmaschine gespült
werden (Z).
2. GEBRAUCH
• Die Abzugshaube wurde ausschließlich
für den häuslichen Gebrauch entwickelt,
um Kochdünste zu beseitigen.
• Die Haube darf nur für die ihr zugedachten Zwecke benutzt werden.
• Unter der eingeschalteten Haube keine
offenen Flammen benutzen.
• Die Flamme so regulieren, dass sie
nicht über den Boden des Kochgeschirrs
hinausreicht.
18
• Die Haube mit einem feuchten Lappen
und einem neutralen Reinigungsmittel
abwischen.
4. BEDIENELEMENTE
T4T2T1T3L
TasteFunktionLED
T1
T2
T3
T4
L
Durch Drücken der Taste T1 wird die Bedienleiste ein- und ausgeschaltet.
Wenn die Taste länger als 2 Minuten nicht
gedrückt wird, schaltet sich die Bedienleiste aus.
Verringert die Motorgeschwindigkeit.Zeigt die eingestellte Geschwin-
Erhöht die Motorgeschwindigkeit.Zeigt die eingestellte Geschwin-
1) Kurzes Drücken:
Aktiviert/deaktiviert die Delay-Funktion
2) Mindestens 3 Sekunden langes Drücken:
Aktiviert die Einstellung der Delay-Funktion
Aktiviert das Abschalten (Motor+Beleuchtung) nach einer gleich langen in Minuten
eingestellten Verzögerungszeit. Wenn
diese Funktion aktiviert ist, kann die Betriebsgeschwindigkeit geändert werden.
Die gewünschte Verzögerungszeit kann
wie folgt eingestellt werden:
Die Taste für 3 Sekunden betätigen, bis
die angezeigte Ziffer blinkt. Innerhalb von
10 Sekunden mit Taste T2 oder T3 die
Verzögerungszeit von 1 bis 9 Minuten einstellen. Die Taste T4 erneut drücken, um
die Einstellung zu bestätigen.
Schaltet die Beleuchtung ein oder aus.Ein/Aus
Zeigt 0 an
digkeit an
digkeit an
Blinkend
5. BELEUCHTUNG
LED-Strahler
• Für den Austausch der LED-Strahler
wenden Sie sich bitte an den Kundendienst.
19
1. INFORMACJE
PL
DOTYCZĄCE
BEZPIECZEŃSTWA
Ze względów bezpieczeństwa
oraz aby zagwarantować prawidłowe funkcjonowanie, przed
przystąpieniem do instalacji i użytkowania urządzenia należy zapoznać się z treścią niniejszej publikacji. Instrukcję obsługi należy
trzymać zawsze w pobliżu urządzenia oraz przekazać ją razem z
urządzeniem osobom trzecim.
Ważne jest, aby wszyscy użytkownicy znali sposób działania oraz
zasady bezpieczeństwa produktu.
Podłączenie przewodów
powinno być wykonane
przez wykfalifikowanego
instalatora.
• Producent nie ponosi odpo-
wiedzialności za ewentualne
szkody spowodowane przez
nieprawidłową instalację lub
użytkowanie.
• Minimalna bezpieczna odległość
od powierzchni gotowania do
krawędzi okapu powinna wynosić co najmniej 650 mm (niektóre
modele mogą zostać zainstalowane niżej; patrz odpowiedni
rozdział zawierający wymiary
robocze i montażowe).
• Jeśli instrukcja instalacji kuchen-
ki gazowej wskazuje na potrzebę
zastosowana większej odległości niż podana powyżej, należy
to wziąć pod uwagę.
20
• Sprawdzić, czy napięcie w sieci
elektrycznej odpowiada danym
umieszczonym na tabliczce
znamionowej znajdującej się
wewnątrz okapu.
• Urządzenia przełączające muszą być zainstalowane w instalacji stałej zgodnie z obowiązującymi przepisami dotyczącymi
okablowania.
• W przypadku urządzeń klasy
I należy sprawdzić, czy sieć
elektryczna wyposażona jest w
odpowiednie uziemienie.
• Podłączyć okap do komina dym-
nego przy pomocy rury o średnicy
minimum 120 mm. Droga, którą
pokonuje para/dym powinna być
możliwie najkrótsza.
• Należy przestrzegać wszystkich
norm dotyczących odprowadza-
nia powietrza.
• Nie podłączać okapu do przewo-
dów odprowadzających spaliny
(np. z kotłów, kominków itp.).
• Jeżeli okap używany jest w połączeniu z kuchenkami nieelek-
trycznymi (np. gazowymi), nale-
ży zagwarantować odpowiedni
poziom wentylacji lokalu tak,
aby zapobiec powrotowi spalin
z komina. Jeżeli okap używany
jest w połączeniu z kuchenkami
nieelektrycznymi, podciśnienie
w pomieszczeniu nie może
przekraczać 0,04 mbar tak, aby
zapobiec powrotowi spalin.
• Powietrze nie może być przesy-
łane do przewodu kominowego
wykorzystywanego do usuwa-
nia spalin urządzeń zasilanych
gazem lub innymi materiałami
palnymi.
• Jeżeli kabel zasilający ulegnie
uszkodzeniu, musi on zostać
wymieniony przez producenta
lub jego serwisanta.
• Wtyczkę należy podłączyć do
gniazdka odpowiedniego typu
zgodnie z obowiązującymi
normami oraz w miejscu łatwo
dostępnym.
• W odniesieniu do kwestii technicznych oraz bezpieczeństwa
należy ściśle przestrzegać
obowiązujących przepisów dotyczących odprowadzania spalin,
ustanowionych przez władze
lokalne.
OSTRZEŻENIE: przed przy-
stąpieniem do instalacji
okapu należy zdjąć folie
ochronną.
• Używać wyłącznie śrub oraz
osprzętu typu odpowiedniego
dla danego okapu.
OSTRZEŻENIE: brak śrub
lub elementu osprzętu zgodnych z instrukcją może być
przyczyną porażenia prą-
• Nie zapalać potraw pod okapem:
może to być przyczyną pożaru.
• Niniejsze urządzenie może być
używane przez dzieci w wieku poniżej 8 lat oraz osoby o ograniczo-
nych zdolnościach psychicznych,
zycznych i zmysłowych lub o
niedostatecznym doświadczeniu
i wiedzy na temat jego działania,
powinni oni zostać jednak po-
instruowani oraz skontrolowani
w kwestii obsługi urządzenia
przez osoby odpowiedzialne za
ich bezpieczeństwo. Należy pilnować, aby dzieci nie bawiły się
urządzeniem. Czyszczenie i konserwacja urządzenia nie powinny
być wykonywane przez dzieci,
chyba że są one nadzorowane.
• Dzieci nie należy zostawiać bez
nadzoru i nie należy im zezwalać
na zabawę urządzeniem.
• Urządzenie nie może być użytkowane przez osoby (i dzieci)
o ograniczonych zdolnościach
psychicznych, zycznych i zmysłowych lub o niedostatecznym
doświadczeniu i wiedzy, o ile
nie są one nadzorowane oraz
instruowane.
Części zewnętrzne mogą stać
się bardzo gorące, jeżeli używane są razem z urządze-
niami przeznaczonymi do
gotowania.
• Umyć i/lub wymienić ltry po
określonym czasie (zagrożenie
pożarowe). Patrz rozdział Czysz-
czenie i konserwacja.
• Jeżeli okap używany jest jed-
nocześnie z urządzeniami spalającymi gaz lub inne paliwa, w
pomieszczeniu należy zapewnić
odpowiednią wentylację (nie
21
dotyczy urządzeń, które jedynie
W
=
pobierają powietrze z pomieszczenia).
• Symbol znajdujący się na urzą-
dzeniu lub na jego opakowaniu
oznacza, że nie wolno danego
urządzenia wyrzucać razem ze
zwykłymi odpadami domowymi.
Zużyty produkt należy przekazać
do centrum zbiórki odpadów,
specjalizującego się w recyklingu komponentów elektrycznych
i elektronicznych. Likwidując
produkt w sposób właściwy,
przyczyniasz się do zapobiegania
ewentualnym ujemnym wpływom
na środowisko naturalne oraz
na zdrowie ludzi, które mogłyby
powstać w wyniku niewłaściwej
likwidacji. Szczegółowe informa-
cje na temat recyklingu tego pro-
duktu można uzyskać w urzędzie
miasta/ gminy, lokalnych instytu-
cjach zajmujących się likwidacją
odpadów lub w sklepie, w którym
produkt został zakupiony.
• Nie zostawiać naczyń do smażenia bez
nadzoru podczas użycia: przegrzany olej
może się zapalić.
3. CZYSZCZENIE
IKONSERWACJA
- Filtry z węgla aktywnego nie są one
przeznaczone do mycia ani regeneracji i
należy je wymieniać co około 4 miesiące
użytkowania lub częściej, jeśli używane
są bardzo intensywnie (W).
- Filtry przeciw-tłuszczowe należy myć,
co 1 miesiące lub częściej w razie
użytkowania intensywnego, można je
myć w zmywarce (Z).
2.UŻYTKOWANIE
• Okap został zaprojektowany wyłącznie do
użytku domowego, do eliminacji zapachów
kuchennych.
• Nie wolno nigdy używać okapu do celów innych niż te, do których został zaprojektowany.
• Nie wolno nigdy pozostawiać wolnego
ognia o dużej intensywności pod działającym okapem.
• Należy dokonać regulacji intensywności
płomienia w taki sposób, aby znajdował się
wyłącznie pod naczyniem do gotowania i
nie wydostawał się z jego boków.
22
• Zaleca się czyszczenie okapu przy pomocy wilgotnej ściereczki i neutralnego
płynu do mycia.
4. STEROWANIE
T4T2T1T3L
Przycisk Funkcja
T1Naciśnięcie przycisku T1 powoduje włączenie
oraz wyłączenie panel sterowania.
Jeżeli przez 2 minuty nie zostanie naciśnięty
żaden przycisk, panel sterowania wyłącza się.
T2Zmniejszenie prędkości silnika.Wyświetla wybraną
T3Zwiększenie prędkości silnika.Wyświetla wybraną
T41) Krótkie naciśnięcie:
Włącza/wyłącza funkcję opóźnienia (Delay)
2) Długie naciśnięcie przez co najmniej 3 sekundy:
Włącza funkcję opóźnienia (Delay)
Aktywacja zatrzymania (silnik+oświetlenie) po
ustawionym opóźnieniu. Jeżeli funkcja ta jest
aktywna można regulować prędkość roboczą.
Możliwe jest wybranie czasu opóźnienia.
Nacisnąć przycisk na 3 sekundy, aż cyfra
zacznie migać. W ciągu 10 sekund ustawić czas
opóźnienia od 1 do 9 minut, naciskając przycisk
T2 lub T3. Aby potwierdzić nacisnąć ponownie
przycisk T4.
Dioda
Wyświetla 0
prędkość
prędkość
Miga
LWłączanie i wyłączanie systemu oświetleniaWłączona/Wyłączona
5.OŚWIETLENIE
• W celu wymiany diody należy skontaktować się z technicznym działem Obsługi
Klienta („W celu nabycia diody należy
skontaktować się z technicznym działem
Obsługi Klienta”).
23
1.ИНФОРМАЦИЯПО
RU
БЕЗОПАСНОСТИ
В целях собственной безо-
пасности и для правильной
работы прибора рекомендуется внимательно прочитать
руководство, прежде чем приступать к его установке и вводу
в действие. Храните руководство всегда вместе с прибором
также в случае передачи его
третьим лицам. Знание пользователями всех параметров
работы и безопасности прибора имеет большое значение.
Подключение электриче-
ских проводов должно выполняться компетентным
специалистом.
• Изготовитель не несет от-
ветственность за убытки,
возникающие в результате
неправильной установки или
эксплуатации прибора.
• Безопасное расстояние меж-
ду варочной панелью и
всасывающей вытяжкой
должно быть не менее 650
мм (некоторые модели можно
устанавливать ниже; см. раздел, посвященный рабочим
размерам и операциям по
установке прибора).
• Если в инструкциях по уста-
новке газовой плиты сказано,
что расстояние до вытяжки
должно быть больше указанного выше, следует при-
24
держиваться предписанных
размеров.
• Проверьте соответствие напряжения сети указанному
на табличке, закрепленной
внутри вытяжки.
• В соответствии с нормативными правилами монтажа
электропроводки в стационарной электрической сети
должны быть установлены
разъединители.
• Для приборов класса I проверьте, чтобы в электрической сети вашего дома была
предусмотрена соответствующая система заземления.
• Соедините вытяжку с дымоходом трубой, диаметр которой должен быть не менее
120 мм. Труба для отведения
дыма должна быть как можно
короче.
• Соблюдайте все нормативные требования по отведению отработанного воздуха.
• Не соединяйте всасывающую вытяжку с дымоходами,
по которым выводится дым,
образующийся в процессе горения (например, отопительные котлы, камины и проч.)
• Если вытяжной шкаф используется в сочетании с
приборами, работающими
не от электрического тока
(например, газовые приборы), помещение должно
хорошо проветриваться во
избежание обратного потока
отходящих газов. При пользовании кухонной вытяжкой
в сочетании с приборами,
работающими не от электрического тока, отрицательное
давление в помещении не
должно превышать 0,04 мбар
с тем, чтобы дым не всасывался вытяжкой обратно в
помещение.
• Воздух не должен выводиться из помещения по каналу
для отведения продуктов горения, выделяемых приборами, работающими на газу или
других горючих веществах.
• В случае повреждения кабеля питания он должен быть
заменен изготовителем или
техническим специалистом
сервисного центра.
• Вставьте вилку в розетку,
расположенную в доступном
месте; тип розетки должен соответствовать действующим
нормативным правилам.
• Необходимо строго соблюдать правила местных учреждений, устанавливающие
технические требования и
меры безопасности для систем отведения дыма.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ:
прежде чем приступить к
установке кухонной вытяжки, снимите с нее защитную пленку.
• Используйте только винты и
метизы, пригодные для уста-
новки вытяжного шкафа.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ:использование винтов или
зажимных устройств, не
соответствующих указаниям данных инструкций,
может привести к возникновению опасных ситуаций и к электрическим
ударам.
• Не рекомендуется прямо смотреть на лампочку через оптические приборы (бинокль,
увеличительное стекло и
проч.).
• Не готовьте блюда фламбе
под вытяжкой: опасность
возникновения пожара.
• Прибором могут пользоваться дети старше 8 лет и
лица с ограниченными психическими, физическими и
сенсорными способностями,
а также не имеющие достаточного опыта и знаний, но
только под присмотром ответственных лиц и при условии,
что они обучены безопасной
эксплуатации прибора и знают о связанных с его неправильным использованием
опасностях. Следите, чтобы
дети не играли с прибором.
Очистку и уход за прибором
не должны выполнять дети,
разве только под присмотром
взрослых.
• Следите, чтобы детьми не
играли с прибором.
25
• Запрещается пользоваться
прибором лицам (а также
детям) с ограниченными психическими, физическими и
сенсорными способностями,
а также, не имеющим достаточного опыта и знаний; в противном случае они должны
быть соответствующим образом обучены и находиться
под наблюдением.
Доступные части прибора
могут сильно нагреваться
в процессе приготовления
пищи.
• Очищайте и/или заменяйте
фильтры по истечении указанного периода времени
(опасность возникновения
пожара). См. раздел, посвященный уходу и очистке
прибора.
• В помещении должна быть
предусмотрена соответствующая вентиляция, когда
вытяжка используется одновременно с приборами,
работающими на газу или
другом топливе (это правило
не распространяется на приборы, выпускающие воздух
только в помещение).
• Символ
на изделии или
на упаковке указывает, что
прибор нельзя выбрасывать, как обычный бытовой
мусор. Прибор, подлежащий
уничтожению, необходимо
сдать в специальный сборный пункт для повторного
использования электрических и электронных компонентов. Пользователь,
правильно сдающий прибор
на переработку, помогает
предотвратить потенциальные негативные последствия
для окружающей среды и для
здоровья людей, возникающие в случае неправильного
его уничтожения. За более
подробной информацией о
вторичном использовании
прибора обращайтесь в
городской совет, в местную
службу по переработке отходов или в магазин, где прибор
был приобретен.
2.ЭКСПЛУАТАЦИЯ
• Всасывающая вытяжка предназначена только для применения в быту для
удаления из кухни запахов от готовки.
• Никогда не пользуйтесь вытяжкой
в иных целях, отличных от тех, для
которых она предназначена.
• Никогда не оставляйте высокое пламя
под вытяжкой, находящейся в работе.
• Регулируйте силу пламени таким
образом, чтобы оно оставалось под
дном емкости для готовки и не вырывалось за его пределы.
• При готовке во фритюрнице постоянно следите за ее работой: сильно нагретое масло может воспламениться.
26
3.ОЧИСТКАИ
W
=
ОБСЛУЖИВАНИЕ
- Фильтр на активированном угле
нельзя мыть и восстанавливать,
его следует менять примерно раз в
4 месяца работы или чаще в случае
очень интенсивного использования
прибора (W).
- Жировые фильтры необходимо
очищать раз в 1 месяца работы или
чаще в случае очень интенсивного
использования прибора; жировые
фильтры можно мыть в посудомоечной машине (Z).
выключается панель управления.
Через 2 минуты панель управления
выключается сама без нажатия кнопки.
T2Снижает скорость работы двигателя.Показывает выбранную
T3Повышает скорость работы двигателя.Показывает выбранную
T41) Краткое нажатие:
Включает / выключает функцию задержки
(Delay)
2) Длительное нажатие на менее 3 секунд:
Включает настройку функции задержки
(Delay)
Отключает вытяжку после заданного
времени задержки (двигатель+освещение).
При включении этой функции можно менять
скорость работы вытяжки.
Время задержки можно выбрать.
Нажмите кнопку в течение 3 секунд,
пока цифра мигает. В течение 10 секунд
настройте время задержки от 1 до 9 минут
кнопкой T2 или T3. Еще раз нажмите кнопку
T4 для подтверждения настройки.
LВключает и выключает осветительную
систему.
Индикатор
Показывает 0
скорость работы
скорость работы
Мигает
Включено / выключено
5.ОСВЕЩЕНИЕ
• Для замены светодиода обращайтесь в
обслуживающий центр («Для приобретения обращайтесь в обслуживающий
центр»).
28
1. INFORMACE O BEZ-
CZ
PEČNOSTI
Pro vlastní bezpečnost a za
účelem řádného fungování přístroje prosíme, abyste si před jeho
instalací a zprovozněním pozorně
přečetli tuto příručku. Tuto příručku
je třeba uchovávat stále spolu s
přístrojem, a to i v případě, že přístroj
bude poskytnut nebo prodán třetím
osobám. Je důležité, aby se uživatelé seznámili s veškerými aspekty
fungování a bezpečnosti přístroje.
Připojení kabelů musí pro-
vést kompetentní technik.
• Výrobce není odpovědný za
případné škody způsobené
nesprávně provedenou instalací či nesprávným používáním
přístroje.
• Minimální bezpečnostní vzdá-
lenost mezi varnou plochou a
odsávací digestoří je 650 mm
(některé modely mohou být nainstalovány do nižší výšky; viz
odstavec týkající se provozních
rozměrů a instalace).
• Jestliže je v návodu k instalaci
plynového sporáku uvedena větší vzdálenost než výše uvedená,
je třeba to vzít v úvahu.
• Zkontrolujte, zda síťové napětí
odpovídá hodnotám uvedeným
na štítku uvnitř digestoře.
• Vypínací zařízení musí být nain-
stalována do pevného systému
v souladu s předpisy o elektro-
instalaci.
• U přístrojů třídy I zkontrolujte, zda
je síť domácího napájení vhodně
uzemněna.
• Připojte digestoř k dýmníku
pomocí trubice o minimálním
průměru 120 mm. Trasa výparů
musí být co nejkratší.
• Musí být dodrženy všechny normy týkající se odvodu vzduchu.
• Nepřipojujte odsávací digestoř
ke komínům, které odvádějí
zplodiny ze spalování (např.
kotle, komíny apod.)
• Pokud je digestoř používána
v kombinaci s neelektrickými
přístroji (např. plynovými), musí
být v místnosti zaručeno dostatečné větrání, aby nemohlo dojít
k návratu plynových zplodin.
Jestliže je kuchyňská digestoř
používána v kombinaci s přístroji, které nejsou napájeny
elektrickým proudem, záporný
tlak v místnosti nesmí být vyšší
než 0,04 mbar, aby nemohlo
dojít ke zpětnému nasávání
výparů do místnosti, kde se
nachází digestoř.
• Vzduch nesmí být odváděn přes
potrubí používané pro odvod
výparů ze spalovacích zařízení
fungujících na plyn nebo na jiná
paliva.
• Pokud je napájecí kabel poško-
zen, jeho výměnu může provádět
pouze výrobce nebo jeho servis-
ní technik.
• Připojte zástrčku do zásuvky od-
povídající normám a ve snadno
přístupné poloze.
29
• Při realizaci technických a bezpečnostních rozměrů pro odvod
výparů je třeba pečlivě dodržovat
předpisy stanovené místními
orgány.
UPOZORNĚNÍ: Před insta-
lací digestoře odstraňte
ochranné fólie.
• Použijte pouze šrouby a spojovací materiál vhodného typu pro
digestoř.
UPOZORNĚNÍ: Nebudou-li
šrouby či upevňovací zařízení namontovány podle tohoto
návodu, mohlo by vzniknout
nebezpečí zasažení elektrickým proudem.
• Nepozorujte přímo optickými pří-
stroji (dalekohledem, lupou….).
• Pod kuchyňskou digestoří nepři-
pravujte ambované pokrmy, je
zde nebezpečí požáru.
• Tento přístroj může být používán
dětmi ve věku nad 8 let a osobami
se sníženými psycho-fyzickými-
-smyslovými nebo duševními
schopnostmi nebo bez patřičných
zkušeností a znalostí, pokud jsou
pod pečlivým dohledem nebo byly
seznámeny s pokyny k použití
přístroje bezpečným způsobem a
rozumí jeho rizikům. Zkontrolujte,
zda si děti nehrají s přístrojem.
Čištění a údržba, které mají být
vykonávány uživatelem, nesmí
být prováděny dětmi, pokud ne-
jsou pod dohledem.
• Děti musí být pod dohledem, kont-
rolujte, aby si nehrály s přístrojem.
30
• Přístroj nesmí být používán osobami (včetně dětí) se sníženými
psycho-fyzicko-smyslovými
schopnostmi nebo s nedostatečnými zkušenostmi či znalostmi, s
výjimkou případů, kdy jsou pod
dostatečným dohledem a byly
dostatečně poučeny.
Některé přístupné části mohou při používání varných
přístrojů dosahovat vysokých
teplot.
• Vyčistěte a/nebo vyměňte ltry
po uvedené době (nebezpečí
vznícení). Řiďte se odstavcem
Údržba a čištění.
• Pokud je digestoř používána
současně s plynovými přístroji
nebo přístroji, které používají
nějaké jiné palivo, v místnosti
musí být vhodné větrání (neaplikuje se na přístroje, které pouze
vypouštějí vzduch do místnosti)
• Symbol na výrobku nebo na
jeho obalu označuje, že výrobek
nemůže být zlikvidován jako
normální domácí odpad. Výrobek, který má být likvidován,
musí být odevzdán do specializovaných sběren pro recyklaci
elektrických a elektronických
komponentů. Tím, že se ujistíte
o řádném provedení likvidace
tohoto výrobku, přispějete k zabránění případného negativního
dopadu na životní prostředí a
na zdraví osob, který by mohla
mít nesprávně provedená likvidace. Podrobnější informace o
recyklaci tohoto výrobku získáte
W
=
na obecním úřadě, v místním
podniku pro sběr domácího odpadu nebo v obchodě, kde jste
spotřebič zakoupili.
2 POUŽITÍ
• Odsávací digestoř je projektována výlučně pro domácí použití, k odstraňování
pachů z kuchyně.
• Nikdy nepoužívejte digestoř k jiným
účelům než k těm, pro které je určena.
• Nikdy nenechávejte pod digestoří při
chodu vysoký plamen.
• Seřiďte intenzitu plamene tak, aby
byl nasměrován pouze na dno varné
nádoby a ujistěte se, aby nešlehal po
jejích stranách.
• Kontrolujte fritovací hrnce během používání: příliš zahřátý olej by se mohl vznítit.
3.ČIŠTĚNÍA ÚDRŽBA
- Uhlíkový ltr nelze mýt ani regenerovat, ale je třeba ho vyměnit zhruba po
každých 4 měsících používání nebo v
případě potřeby i častěji (W).
- Tukové ltry je třeba čistit po každých
1 měsících používání nebo i častěji
v případě intenzívního používání, je
možné je mýt v myčce (Z).
• Digestoř čistěte navlhčeným hadrem a
neutrálním tekutým čisticím prostředkem.
31
4.OVLADAČE
T4T2T1T3L
TlačítkoFunkce
T1Při stisknutí tlačítka T1 se zapíná a vypíná
ovládací panel.
Jestliže nedojde k žádnému stisknutí
tlačítka, po 2 minutách se ovládací panel
vypne.
T2Snižuje rychlost motoru.Zobrazuje zvolenou rychlost
T3Zvyšuje rychlost motoru.Zobrazuje zvolenou rychlost
T41) Krátké stisknutí:
Aktivuje/deaktivuje Delay
2) Dlouhé stisknutí minimálně 3 sekundy:
Aktivuje nastavení Delay
Aktivuje zastavení po stejné době zpoždění
v minutách (motor+světla). Jestliže je tato
funkce aktivovaná, je možné měnit provozní
rychlost.
Je možné zvolit dobu zpoždění:
Stiskněte tlačítko na 3 sekundy, dokud
číslo bliká. Do 10 sekund nastavte minuty
zpoždění od 1 do 9 pomocí tlačítka T2 nebo
T3. Znovu stiskněte tlačítko T4 na potvrzení.
Kontrolka
Zobrazuje se 0
Bliká
LZapíná a vypíná systém osvětlení.Zapnuto/Vypnuto
5.OSVĚTLENÍ
• Pro výměnu kontaktujte oddělení technického servisu („Pro nákup se obraťte
na oddělení technického servisu“).
32
1.BEZPEČNOSTNÉIN-
SK
FORMÁCIE
Na zaistenie vlastnej bezpeč-
nosti a správneho fungovania
spotrebiča si pozorne prečítajte
túto príručku ešte pred jeho inštaláciou a uvedením do prevádzky.
Tento návod uchovávajte vždy v
blízkosti spotrebiča, aj v prípade
predaja alebo odovzdania inej
osobe. Je dôležité, aby používatelia poznali všetky charakteristiky
fungovania a bezpečnosti spotrebiča.
Elektrické zapojenie spotre-
biču musí urobiť kvalikovaný technik.
• Výrobca nepreberá žiadnu zod-
povednosť za prípadné škody vyplývajúce z nesprávnej inštalácie
alebo nesprávneho používania.
• Minimálna bezpečná vzdiale-
nosť medzi varnou doskou a odsávačom pár musí byť 650 mm
(niektoré modely sa môžu nainštalovať v menšej výške; pozrite
si príslušný odsek o pracovných
rozmeroch a o inštalácii).
• Ak je v návode na použitie plyno-
vej varnej dosky uvedené, že sa
vyžaduje väčší odstup než je uvedený, dodržte pokyny z návodu.
• Skontrolujte, či napätie v elektric-
kej sieti v domácnosti zodpovedá
napätiu uvedenému na štítku sa
vnútri odsávača pár.
• Prerušovače elektrického ob-
vodu sa musia nainštalovať v
rámci elektrickej siete v súlade s
normami platnými pre inštaláciu
káblov elektrickej siete.
• Pri spotrebičoch Triedy I skontrolujte, či je elektrická sieť v domácnosti vybavené primeraným
uzemnením.
• Odsávač pár zapojte ku komínu
rúrou s minimálnym priemerom
120 mm. Dĺžka rúry musí byť čo
najkratšia.
• Musia sa dodržať všetky normy
spojené s odvodom vzduchu.
• Nezapájajte odsávač pár ku
komínom, ktoré odvádzajú dymy
spaľovania (napr. kotle, kozuby
a pod.).
• Ak sa odsávač pár používa v
kombinácii s neelektrickými
spotrebičmi (napr. plynovými
spotrebičmi), v miestnosti sa musí
zaručiť dostatočný stupeň vetrania, aby sa zabránilo spätnému
toku spalín. Keď sa odsávač pár
v kuchyni používa v kombinácii so
spotrebičmi, ktoré nie sú napájané elektrickým prúdom, negatívny
tlak v miestnosti nesmie prekročiť
0,04 mbar, aby sa zabránilo tomu,
že dym bude z odsávača pár
naspäť prúdiť do miestnosti.
• Vzduch sa nesmie odvádzať
cez komín používaný na odvod
spalín plynových spotrebičov
alebo spotrebičov spaľujúcich
iné palivá.
• Po poškodení napájacieho elektrického kábla ho budete musieť
dať vymeniť výrobcovi alebo
technikovi v prevádzke servisu.
33
• Zástrčku zapojte do zásuvky elektrickej siete v súlade s platnými
normami a na prístupnom mieste.
• V súvislosti s technickými opatreniami a bezpečnostnými predpismi pre odvod spalín a dymov
je nevyhnutné dodržiavať predpisy platné v mieste používania
spotrebiča.
UPOZORNENIE: pred inšta-
láciou odsávača pár odstráňte ochranné fólie.
• Používajte iba skrutky a úchytky
vhodné pre odsávač pár.
UPOZORNENIE: ak skrutky
alebo upevňovacie prvky nenamontujete podľa týchto
pokynov, mohlo by to spôsobiť
zásahy elektrickým prúdom.
• Nepozerajte sa naň priamo optickými prístrojmi (ďalekohľad,
lupa ….).
• Pod odsávačom pár neambujte
jedlá: mohlo by dôjsť k požiaru.
• Tento spotrebič smú používať
deti vo veku od 8 rokov a osoby
s obmedzenými psychickými,
zmyslovými a rozumovými
schopnosťami, ako aj osoby, ktoré nemajú skúsenosti a dostatok
poznatkov o obsluhe spotrebiča,
pokiaľ sú pod dohľadom a boli
poučené o obsluhe spotrebiča a
o nebezpečenstve, ktoré môže
predstavovať. Dávajte pozor
na deti, aby sa so spotrebičom
nehrali. Čistenie a údržbu spotrebiča nesmú vykonávať deti,
pokiaľ nebudú pod dohľadom.
34
• Dávajte pozor na deti, aby ste
zaistili, že sa so spotrebičom
nebudú hrať.
• Spotrebič nesmú používať osoby
(vrátane detí) s obmedzenými
psychickými, zmyslovými a
rozumovými schopnosťami ani
osoby, ktoré nemajú skúsenosti
a dostatok poznatkov o obsluhe
spotrebiča, ak nie sú pod dohľadom alebo ak neboli poučené o
obsluhe spotrebiča.
Prístupné časti sa počas
používania spotrebičov na
varenie môžu veľmi zohriať.
• Po určenom čase vyčistite a/
alebo vymeňte ltre (nebezpečenstvo požiaru). Pozrite odsek
Údržba a čistenie.
• Pokiaľ sa odsávač pár používa
súčasne so spotrebičmi spaľujúcimi plyn alebo iné palivá, musí sa
zaistiť vhodné vetranie miestnosti
(neplatí pre spotrebiče, ktoré odvádzajú iba vzduch v miestnosti).
• Symbol na spotrebiči alebo na
jeho obale indikuje, že spotrebič
sa nesmie likvidovať ako bežný
komunálny odpad. Spotrebič
určený na likvidáciu sa musí
odovzdať v príslušnom stredisku
na zber a recykláciu odpadu z
elektrických a elektronických zariadení. Zabezpečením správnej
likvidácie spotrebiča prispejete
k predchádzaniu negatívnych
dopadov na životné prostredie
a zdravie ľudí, ktoré by sa ináč
mohli prejaviť pri nevhodnom
spôsobe jeho likvidácie. Pod-
W
=
robnejšie informácie o recyklácii
tohto spotrebiča si vyžiadajte
na svojom miestnom úrade, v
zberných surovinách alebo v
obchode, kde ste spotrebič kúpili.
2.POUŽITIE
• Odsávač pár je navrhnutý iba na používanie v domácnosti, na odstraňovanie
pachov v kuchyni.
• Odsávač pár nikdy nepoužívajte na iné
ako navrhnuté účely.
• Pod zapnutým odsávačom pár nenechávajte zapálený vysoký plameň.
• Intenzitu plameňa nastavte tak, aby
smeroval iba na dno nádoby na varenie,
pričom sa uistite, že nedosahuje až na
jej okraje.
• Fritézu musíte počas používania ne-
pretržite kontrolovať: prehriaty olej by
sa mohol zapáliť.
3.ČISTENIEA ÚDRŽBA
- Filter s aktívnym uhlíkom sa nedá umývať ani regenerovať a musí sa vymieňať
po približne každých 4 mesiacoch
činnosti alebo, v prípade veľmi intenzívneho používania, aj častejšie (W).
- Tukové ltre sa musia čistiť každé 1
mesiace prevádzky alebo aj častejšie
v prípade veľmi intenzívneho používania, pričom sa ltre môžu umývať v
umývačke riadu (Z).
• Očistite odsávač pár vlhkou handrou
a neutrálnym kvapalným čistiacim pro-
striedkom.
35
4.OVLÁDAČE
T4T2T1T3L
Tlačidlo FunkciaLed
T1
T2
T3
T4
L
Stlačením tlačidla T1 sa zapne a vypne
ovládací panel.
Po 2 minútach, pokiaľ nestlačíte žiadne
tlačidlo, ovládací panel sa vypne.
Zníženie rýchlosti motora.Zobrazí zvolenú rýchlosť
Zvýšenie rýchlosti motora.Zobrazí zvolenú rýchlosť
1) Krátke stlačenie:
Aktivuje/vypína Delay (oneskorenie)
2) Dlhé stlačenie, aspoň 3 sekundy:
Aktivuje nastavenie Delay
Aktivuje zastavenie po uplynutí rovnakého
času oneskorenia v minútach (motor+osvetlenie). Pracovná rýchlosť sa dá modikovať,
pokiaľ je táto možnosť aktivovaná.
Môžete zvoliť čas oneskorenia:
Stlačte tlačidlo na 3 sekundy, kým nezačne
blikať číslica. Do 10 sekúnd nastavte 1 až 9
minút oneskorenia stlačením T2 alebo T3.
Potvrďte opätovným stlačením tlačidla T4.
Zapne a vypne systém osvetlenia.Zapnuté/Vypnuté
Zobrazuje 0
Bliká
5. OSVETLENIE
• V prípade potreby výmeny kontaktujte
technický servis („Ohľadom nákupu
kontaktujte prosím technický servis“).
36
1.ІНФОРМАЦІЯЗТЕХ-
UK
НІКИБЕЗПЕКИ
Уважно прочитайте це керів-
ництво перед встановленням
і експлуатацією приладу задля
забезпечення власної безпеки
та правильної роботи обладнання. Завжди тримайте ці інструкції разом із приладом, навіть у
випадку його переміщення чи
продажу. Користувачі мають
уважно ознайомитись із порядком експлуатації пристрою та
технікою безпеки під час користування ним.
Під’єднання електричних
дротів має виконувати
фахівець.
• Виробник не нестиме відпові-
дальності за жодні пошкодження, що виникли в результаті неправильного або неналежного
встановлення.
• Мінімальна безпечна від-
стань між поверхнею плити
та витяжкою становить 650
мм (деякі моделі можуть бути
встановлені нижче, дивіться
розділи з робочих габаритів і
встановлення).
• В інструкції з монтажу газової
плити може бути зазначено
більшу відстань, ніж у цьому
документі. Слід завжди дотримуватись інструкції, де зазначена більша відстань.
• Переконайтеся, що напруга
в мережі відповідає напрузі,
зазначеній на паспортній
табличці, яка розташована з
внутрішньої сторони витяжки.
• У фіксованій розводці мають бути передбачені засоби
вимкнення згідно з правилами
монтажу.
• У разі використання пристроїв класу I переконайтесь у
тому, що внутрішнє джерело
живлення має відповідне заземлення.
• Підключайте витяжку до димоходу за допомогою труби
діаметром щонайменше 120
мм. Шлях до димоходу повинен бути якомога коротшим.
• Необхідно дотримуватися
норм щодо випуску повітря.
• Не підключайте витяжку до
витяжних каналів, через які
виводяться гази горіння (з
бойлерів, камінів тощо).
• Якщо витяжка використовується разом із неелектричними пристроями (наприклад,
пристроями для спалювання
газів), у приміщенні необхідно
забезпечити належну вентиляцію, щоб уникнути зворотної
тяги відпрацьованих газів.
Якщо кухонна витяжка використовується в поєднанні з
пристроями, які працюють від
неелектричних джерел енергії,
від’ємний тиск у приміщенні не
повинен перевищувати 0,04
мбар, щоб уникнути повернення витяжкою газів назад у
приміщення.
37
• Забороняється спрямовувати
потік повітря у витяжний канал,
який використовується для
відведення диму від приладів,
що працюють на газі або інших
типах пального.
• Якщо кабель живлення пошкоджено, його необхідно замінити, придбавши новий кабель у
виробника чи його сервісного
агента.
• Підключайте штекер до розетки, яка відповідає чинним
нормам і розташована в доступному місці.
• Використання технічних і запобіжних заходів щодо викидів регулюється правилами,
встановленими місцевими
органами влади.
ПОПЕРЕДЖЕННЯ.Перед
встановленням витяжки
зніміть захисну плівку.
• Використовуйте тільки гвинти
й малі деталі для підтримання
витяжки.
ПОПЕРЕДЖЕННЯ.Установ-
лення гвинтів або кріпильного пристрою з порушенням наведених інструкцій
може призвести до ураження електричним струмом.
• Не допускається дивитись безпосередньо на джерело світла
через оптичні прилади (бінокль,
збільшувальне скло та ін.).
• Не фламбуйте страви під
витяжкою, оскільки це може
спричинити пожежу.
38
• Цей пристрій можуть використовувати діти віком від 8 років,
особи з обмеженими фізичними,
сенсорними або розумовими
можливостями, а також особи,
які не мають досвіду чи знань,
якщо за такими особами наглядатимуть або якщо вони отримають указівки щодо безпечного
користування пристроєм і розумітимуть можливі небезпеки.
Дітям забороняється гратися
з пристроєм. Дітям забороняється чистити й обслуговувати
пристрій без нагляду дорослих.
• Необхідно слідкувати, щоб діти
не грались із пристроєм.
• Цей пристрій не призначено для
використання особами (у тому
числі дітьми) з обмеженими фізичними, сенсорними або психічними можливостями, а також
особами з відсутністю досвіду
чи знань, крім випадків, коли за
ними наглядають або їх було
попередньо проінструктовано
щодо використання пристрою.
Досяжні частини можуть
дуже нагрітися під час використання з плитою.
• Чистьте та (або) замінюйте
фільтри через зазначений
період часу (є небезпека виникнення пожежі). Див. розділ
«Догляд і чищення».
• У разі використання витяжки
одночасно з приладами, які
працюють на газі або інших видах палива, необхідно передбачити належну вентиляцію
приміщення (не застосовуєть-
W
=
ся до приладів, які спрямовують потік повітря тільки назад
у приміщення).
• Символ на виробі або його пакуванні вказує, що цей виріб не
можна викидати як побутові відходи. Замість цього його потрібно передати у відповідне місце
збору для повторної переробки
електричного й електронного
обладнання. Забезпечивши належну утилізацію виробу, можна
допомогти в запобіганні негативним наслідкам для навколишнього середовища та людського
здоров’я, які можуть бути викликані неправильною утилізацією
цього виробу. Для отримання
докладнішої інформації щодо
утилізації цього виробу звертайтеся до місцевих органів влади,
в службу утилізації побутових
відходів або в магазин, де було
придбано виріб.
3.ДОГЛЯДІЧИЩЕННЯ
- Фільтри з активованим вугіллям
не можна мити або відновлювати.
Їх потрібно замінювати приблизно
через кожні 4 місяці роботи або частіше в разі особливо інтенсивного
користування (W).
- Фільтри, що уловлюють жири, необхідно чистити через кожні 1 місяці
роботи або частіше у разі особливо
інтенсивного користування. Їх можна
мити в посудомийній машині (Z).
2.ЕКСПЛУАТАЦІЯ
• Витяжку було розроблено винятково
для домашнього використання з метою усунення запахів на кухні.
• Ніколи не використовуйте витяжку в
цілях, для яких вона не призначена.
• Ніколи не залишайте високе відкрите полум’я під витяжкою, коли вона
працює.
• Регулюйте інтенсивність вогню, щоб
він був направлений тільки на дно
каструлі, не допускаючи, щоб вогонь
охоплював її сторони.
• Під час користування глибокими
фритюрницями слід постійно за ними
слідкувати, щоб перегріте масло не
потрапило на полум’я.
• Чистіть витяжку за допомогою зволоженої тканини або нейтрального
рідкого миючого засобу.
39
4.ЕЕЛЕМЕНТИКЕРУВАННЯ
T4T2T1T3L
Кнопка Функція
T1
T2
T3
T4
L
Натискання кнопки T1 вмикає та вимикає
панель керування.
Якщо протягом 2 хвилин жодні кнопки не
натискаються, панель керування вимикається.
Зменшення швидкості двигуна.Показує обрану швидкість
Збільшення швидкості двигуна.Показує обрану швидкість
1) Натисніть на короткий час:
Вмикає/вимикає затримку
2) Натисніть і утримуйте не менше 3 секунд:
Вмикає налаштування затримки
Вмикає таймер вимикання із такою самою
кількістю хвилин (двигун+підсвічування).
Якщо зазначену функцію ввімкнено, можна
змінювати робочу швидкість.
Можна встановити період затримки до
вимикання:
Натисніть і утримуйте кнопку протягом 3
секунд, поки не почне блимати цифра.
Протягом 10 секунд встановіть кількість
хвилин для затримки (від 1 до 9) натисканням кнопки T2 або T3. Натисніть кнопку T4
ще раз для підтвердження.
Вмикання та вимикання системи підсвічування.
Світлодіодний
індикатор
Показує 0
Блимає
Вкл. / Викл.
5.ОСВІТЛЮВАЛЬНИЙ
ПРИЛАД
• Для заміни звертайтесь в технічну
підтримку («Для придбання звертайтесь в технічну підтримку»).
40
1.GÜVENLİKHAKKIN-
TR
DABİLGİLER
Kendi güvenliğiniz açısından
ve cihazın düzgün çalışması
için, kurulum ve devreye alma işlemlerini gerçekleştirmeden önce,
lütfen bu kılavuzu dikkatlice okuyunuz. Satış ya da üçüncü şahıslara devir durumunda dahi, işbu
talimatları cihaz ile birlikte bulundurun. Kullanıcıların, cihazın tüm
işletim ve güvenlik özelliklerini
bilmeleri önemlidir.
Kablo bağlantıları, ehil bir kişi
tarafından yapılmalıdır.
• Ürünün yanlış montajı veya kul-
lanımından doğacak olan hasar-
lardan üretici sorumlu tutulamaz.
• Ocak ile davlumbaz aspiratörü
arasındaki minimum güvenlik
mesafesi 650 mm’dir (bazı
modeller daha düşük bir yükseklikte monte edilebilir, çalışma
boyutlarına ve kurulumuna ilişkin
paragrafa bakın).
• Gazlı ocağın montaj talimatları,
yukarıda belirtilenden daha fazla
bir mesafe olması gerektiğini
belirtiyorsa, bu göz önünde bu-
lundurulmalıdır.
• Şebeke geriliminin, davlumbazın
içine uygulanmış olan etiket üzerinde belirtilen gerilime karşılık
gelip gelmediğini kontrol edin.
• Bağlantı kesme cihazları, kab-
lolama sistemindeki yönetmeliklere uygun olarak sabit sisteme
monte edilmelidir.
• Sınıf cihazlar için, ev güç kay-
nağının düzgün topraklandığını
kontrol edin.
• Davlumbazı, çapı en az 120 mm
olan bir boru ile, duman tahliye
bacasına bağlayın. Dumanın
izlediği güzergah, mümkün olduğunca kısa olmalıdır.
• Hava tahliyesi ile ilgili tüm yönet-
meliklere uyulmalıdır.
• Davlumbaz aspiratörünü, (örn;
şofben, şömine, vb. gibi) yanıcı
duman ihtiva eden kanallara
bağlamayın.
• Eğer davlumbaz, elektrikli olmayan cihazlar ile (örneğin gazlı
cihazlar) bir kombinasyon halin-
de kullanılıyorsa, tahliye gazının
geriye doğru akışının önlene-
bilmesi için, yeter seviyede bir
yerel havalandırma sağlanmış
olmalıdır. Davlumbazın, elektrik
akımı tarafından beslenmeyen
cihazlarla kombine bir halde
kullanıldığı zaman, ilgili mahaldeki negatif basınç, dumanın
davlumbaz tarafından geriye
emilmesini önlemek için, 0,04
mbar’ı aşmamalıdır.
• Hava, gaz yakma cihazlarından
veya diğer yakıtlardan çıkan
egzoz gazları için kullanılan bir
kanaldan tahliye edilmemelidir.
• Besleme kablosu, eğer hasar
görmüşse, üretici tarafından ya
da bir servis teknisyeni tarafın-
dan ikame edilmelidir.
• Fişi, mevcut yürürlükteki mevzu-
ata uygun ve erişilebilir bir prize
bağlayın.
41
• Dumanın tahliyesi için uygulana-
cak teknik ve emniyet tedbirlerine
ilişkin olarak, yerel makamlar
tarafından belirlenen kurallara
titiz bir şekilde riayet edilmesi
önemlidir.
DİKKAT:Davlumbazı monte
etmeden önce, koruyucu
lmleri çıkartın.
• Davlumbaz için sadece vidalar
ve uygun tipteki parçalar kullanın.
DİKKAT: İşbu talimatlara
uygun vida ve sabitleyicilerle
monte edilmemesi, elektrik
şokla sonuçlanabilir.
• Optik aletler ile (dürbün, büyüteç,
vb.) doğrudan doğruya gözlemlemeyin.
• Davlumbazın altında flambe
yapmayınız: yangın çıkabilir.
• Bu cihaz, 8 yaşının altında
olmayan çocuklar tarafından
ve psikolojik-fiziksel-duyusal
yetenekleri sınırlı veya bilgi ve
becerileri yetersiz olan kişiler
tarafından, cihazın emniyetli
bir şekilde nasıl kullanılacağı
ve oluşabilecek tehlikeler hakkında dikkatlice denetlenmeleri
ve talimatlandırılmaları şartıyla,
kullanılabilir. Çocukların ekipman
ile oynamadıklarından emin olun.
Kullanıcı tarafından yapılacak
temizlik ve bakım işlemleri, de-
netlenmedikleri sürece, çocuklar
tarafından yürütülmemelidir.
• Çocukları, cihaz ile oynamadıklarından emin olarak gözlemleyin.
42
• Bu ev aleti, psikolojik, ziksel, duyusal sorunları olan veya tecrübe
ve bilgi eksikliği olan kişilerce
(çocuklar dahil), güvenliklerin-
den sorumlu birisi tarafından
gözlemlenmedikçe ve talimat
verilmedikçe kullanılmamalıdır.
Erişebilen parçalar, pişirme
ekipmanlarının kullanılması
esnasında çok sıcak bir hal
alabilirler.
• Belirtilen zaman periyodundan
sonra, ltreleri temizleyin ve/veya
ikame edin (yangın tehlikesi). Bakım ve temizlik paragrafına bakın.
• Davlumbaz, gaz veya diğer yakıtları kullanan başka aletlerle
birlikte kullanıldığında, oda yeterli derecede havalandırılmalıdır
(sadece odaya hava salınımı yapan ev aletlerine uygun değildir).
• Ürün üzerinde ya da ambalajı
üzerinde bulunan işaret, ürünün,
evsel atıklar gibi bir imha işlemine
tabi olmadığını belirtir. İmha edi-
lecek ürün, elektrikli ve elektronik
bileşenlerinin geri dönüşümü için,
yetkili bir toplama merkezine tes-
lim edilmelidir. Bu ürünün doğru
şekilde imha edildiğinden emin
olunması, aksi takdirde uygunsuz bir şekilde imhasından kaynaklanabilecek, çevre ve sağlık
bakımından, muhtemel olumsuz
sonuçların önlenmesine yardımcı
olacaktır. Bu ürünün geri dönüşümü hakkında daha detaylı bilgi
için, Belediye ile, yerel atık toplama
imha servisi ile ya da ürünün satın
alındığı mağaza ile irtibata geçiniz.
2.KULLANIM
W
=
• Davlumbaz mutfak kokularını gidermek
adına ev kullanımı için tasarlanmıştır.
• Davlumbazı asla tasarlandığı amaçlar
haricinde kullanmayın.
• Davlumbaz çalışırken altında boşuna
yanan yüksek ateş asla bırakmayın.
• Ateş yoğunluğunu sadece tencere altında
kalacak ve yanlardan taşmadığından emin
olacak şekilde ayarlayın.
• Fritözler kullanım esnasında sürekli izlenmelidir: fazla ısınmış yağ, ateş alabilir.
3.TEMİZLİK VE BAKIM
- Aktif karbon ltresi yıkanabilir değildir, yeniden kullanılamaz ve her 4
ayda bir veya yoğun kullanım olması
durumunda daha sık olarak değişti-
rilmelidir (W).
• Davlumbazı nemli bir bez ve nötr sıvı
deterjanla temizleyin.
- Yağ ltreleri her 1 ayda bir veya yoğun
kullanım olması durumunda daha
sık olarak temizlenmelidir ve bulaşık
makinesinde yıkanabilirler (Z).
43
4.KONTROLLER
T4T2T1T3L
TuşFonksiyonLed
T1
T2
T3
T4
L
T1 düğmesine basıldığında kontrol paneli
açılır ve kapanır.
Düğmeye basıldıktan 2 dakika sonra, kontrol paneli kapanır.
Motor hızını azaltır.Seçilen hızı gösterir.
Motor hızını arttırır.Seçilen hızı gösterir.
1) Kısa basış
Gecikmeyi devreye alır / devre dışı bırakır
2) En az 3 saniye basış
Gecikme ayarlarını devreye alır
Aynı gecikme dakikalarından sonra durdurmayı etkinleştirin (motor + ışık). Bu
fonksiyon etkinleştirildiğinde çalışma hızı
değiştirilebilir.
Gecikme süresini seçebilirsiniz:
Rakam yanıp sönene kadar 3 saniye boyunca tuşa basın. 10 saniye içinde, T2 veya
T3 düğmesine basarak gecikme süresini
1'den 9'a ayarlayın. Onaylamak için tekrar
T4 düğmesine basın.
Aydınlatma sistemini açar ve kapatır.Yanar/Söner
Göster 0
Yanıp sönen
5.IŞIKLANDIRMA
• Değiştirmek için Teknik Servisle bağlantı
kurun (“Edinmek için teknik servisle bağlantı kurun”).
44
1.INFORMAŢII PRIVIND
RO
SIGURANŢA
Pentru siguranţa proprie şi
pentru utilizarea corectă a
aparatului, citiţi cu atenţie acest
manual înainte de instalare şi
punerea în funcţiune. Păstraţi
întotdeauna aceste instrucţiuni
împreună cu aparatul, chiar dacă
îl mutaţi sau îl vindeţi. Utilizatorii
trebuie să cunoască în întregime
modul de funcţionare şi elementele de siguranţă ale aparatului.
Conectarea cablurilor tre-
buie să e efectuată de un
tehnician calicat.
• Producătorul nu este respon-
sabil pentru eventualele daune
cauzate de instalarea şi utilizarea incorectă.
• Distanţa minimă de siguranţă
între plită şi hotă este de 650
mm (unele modele pot montate la o înălţime mai mică; a
se vedea paragraful referitor
la dimensiunile de lucru şi la
instalare).
• Dacă în instrucţiunile de in-
stalare pentru plita pe gaz se
precizează o distanţă mai mare
decât cea indicată mai sus,
aceasta trebuie respectată.
• Controlaţi ca tensiunea de
reţea să corespundă celei indicate pe plăcuţa cu date tehnice
aplicată pe partea interioară a
hotei.
• Dispozitivele de întrerupere tre-
buie să e montate în instalaţia
xă în conformitate cu normele
privind sistemele de cablare.
• Pentru aparatele din Clasa I,
controlaţi ca reţeaua casnică
de alimentare să dispună de o
împământare adecvată.
• Conectaţi hota la canalul de
evacuare a fumului cu ajutorul
unei conducte cu diametrul
minim de 120 mm. Traseul
fumului trebuie să e cât mai
scurt posibil.
• Trebuie să se respecte toate
normele referitoare la evacuarea aerului.
• Nu conectaţi hota aspirantă
la conducte de evacuare care
transportă fumuri de ardere
(de ex. de la boilere, şemineuri
etc.).
• Dacă hota este utilizată în com-
binaţie cu aparate neelectrice
(de ex. aparate pe gaz), trebuie
să se asigure un nivel sucient
de aerisire în încăpere, pentru
a împiedica returul gazelor de
evacuare. Dacă hota de bucătărie este utilizată în combinaţie
cu aparate nealimentate cu
curent electric, presiunea ne-
gativă din încăpere nu trebuie
să depăşească 0,04 mbari,
pentru a evita ca hota să aspire
fumurile înapoi în încăpere.
• Aerul nu trebuie să e evacuat printr-o conductă utilizată
pentru evacuarea fumului de la
aparatele de combustie alimen-
tate cu gaz sau alţi combustibili.
45
• În cazul în care cablul de alimentare este deteriorat, acesta
trebuie să e înlocuit de producător sau de un tehnician de la
Serviciul de Asistenţă.
• Conectaţi ştecherul la o priză
conformă normelor în vigoare,
amplasată într-un loc accesibil.
• Referitor la măsurile tehnice şi
de siguranţă ce trebuie adop-
tate pentru evacuarea fumului,
este important să se respecte
cu stricteţe normele stabilite de
autorităţile locale.
AVERTIZARE: înainte de a
instala hota, îndepărtați
peliculele de protecție.
• Utilizaţi numai şuruburi şi
elemente de prindere de tip
corespunzător pentru hotă.
AVERTIZARE: lipsa insta-
lării şuruburilor sau a dispozitivelor de xare în conformitate cu aceste instrucţiuni
poate cauza riscuri de şoc
electric.
• Nu vă uitaţi direct prin instru-
mente optice (binoclu, lupă….).
• Nu pregătiţi preparate ambate
sub hotă: ar putea surveni un
incendiu.
• Acest aparat poate folosit
de copii cu vârsta de cel puţin
8 ani şi de către persoane cu
capacităţi zice, senzoriale şi
mentale reduse sau lipsite de
experienţă şi cunoştinţe, cu
condiţia să e supravegheate
atent şi instruite în privinţa
46
modului de utilizare în sigu-
ranţă a aparatului şi în privinţa
pericolelor pe care acesta le
prezintă. Copiii nu trebuie să
se joace cu aparatul. Curăţarea
şi întreţinerea nu trebuie să e
efectuate de copii, dacă aceştia
nu sunt supravegheaţi.
• Copiii trebuie supravegheaţi
pentru a nu se juca cu aparatul.
• Aparatul nu trebuie folosit de
persoane (inclusiv copii) cu
capacităţi zice, senzoriale şi
mentale reduse sau lipsite de
experienţă şi cunoştinţe, cu
excepţia cazului în care sunt
supravegheate şi instruite în
legătură cu folosirea aparatului.
Componentele accesibile
pot deveni erbinţi în timpul
utilizării aparatelor de gătit.
• Curăţaţi şi/sau înlocuiţi ltrele
după perioada de timp specicată (pericol de incendiu). Consultați paragraful Întreținere și
curățare.
• Trebuie să existe o ventilație
corespunzătoare în încăpere
atunci când hota este utilizată
simultan cu aparate pe gaz sau
alți combustibili (nu se aplică în
cazul aparatelor care descarcă
exclusiv aerul în încăpere).
• Simbolul de pe produs sau
de pe ambalaj indică faptul
că produsul nu trebuie să e
aruncat împreună cu gunoiul
menajer. Produsul trebuie să e
predat la punctul de colectare
corespunzător pentru recicla-
W
=
rea componentelor electrice
şi electronice. Asigurându-vă
că aţi eliminat în mod corect
produsul, ajutaţi la evitarea potenţialelor consecinţe negative
pentru mediul înconjurător şi
pentru sănătatea persoanelor,
consecinţe care ar putea deriva
din aruncarea necorespunză-
toare a acestui produs. Pentru
informaţii suplimentare detaliate despre reciclarea acestui
produs, contactaţi primăria,
serviciul local pentru eliminarea
deşeurilor sau magazinul de
unde l-aţi achiziţionat.
2. UTILIZARE
• Hota aspirantă a fost proiectată exclusiv
pentru uz casnic, având scopul de a
elimina mirosurile din bucătărie.
• Nu utilizaţi niciodată hota în scopuri diferite de cel pentru care a fost proiectată.
• Nu lăsaţi niciodată ăcări înalte sub hotă
atunci când aceasta este în funcţiune.
• Reglaţi intensitatea ăcării astfel încât
să o dirijaţi exclusiv sub fundul vasului
de gătit, asigurându-vă că nu cuprinde
şi laturile acestuia.
• Friteuzele trebuie să e permanent
controlate în timpul utilizării: uleiul su-
praîncălzit ar putea lua foc.
3.ÎNTREȚINEREȘI
CURĂȚARE
- Filtrul cu carbon activ nu poate spălat
sau regenerat şi trebuie să e înlocuit
la interval de aproximativ 4 luni de uti-
lizare sau mai frecvent în cazul utilizării
intense (W).
- Filtrele antigrăsime trebuie să e curăţate
la interval de 1 luni de utilizare sau mai
frecvent în cazul utilizării intense şi pot
spălate în maşina de spălat vase (Z).
• Curăţaţi hota folosind o cârpă umedă şi
un detergent lichid neutru.
47
4. COMENZI
T4T2T1T3L
ButonFuncțieLed
T1
T2
T3
T4
L
Apăsând butonul T1, se aprinde și se stinge
tabloul de comenzi.
După 2 minute fără nicio apăsare a butonului, tabloul de comenzi se oprește.
Reduce viteza motorului.Aşează viteza selectată
Mărește viteza motorului.Aşează viteza selectată
1) Apăsare scurtă:
Activează/Dezactivează funcția Delay
2) Apăsare lungă cel puțin 3 secunde:
Activează setarea funcției Delay
Activează oprirea după aceleași minute de
întârziere (motor+lumini). Se poate modica
viteza de lucru atunci când această funcție
este activată.
Se poate alege timpul de întârziere:
Apăsați butonul timp de 3 secunde până
când cifra clipește. În decurs de 10 secunde,
setați de la 1 la 9 minutele de întârziere,
apăsând butonul T2 sau T3. Apăsați din
nou butonul T4 pentru conrmare.
Aprinde şi stinge sistemul de iluminat.Aprins/Stins
Așează 0
Intermitent
5. ILUMINAT
• Pentru înlocuire, contactaţi serviciul de
asistenţă tehnică („Pentru a cumpăra vă
rugăm să contactaţi asistenţa tehnică”).
48
1.ΠΛΗΡΟΦΟΡΙΕΣ
GR
ΓΙΑΤΗΝΑΣΦΑΛΕΙΑ
Για τη δική σας ασφάλεια και για
τη σωστή λειτουργία της συσκευής, παρακαλούμε να διαβάσετε με
προσοχή τις παρούσες οδηγίες πριν
την εγκατάσταση και τη θέση σε
λειτουργία. Φυλάσσετε αυτές τις
οδηγίες πάντα μαζί με τη συσκευή,
ακόμα και σε περίπτωση μεταβίβασης σε τρίτους. Είναι σημαντικό οι
χρήστες να γνωρίζουν όλα τα χαρακτηριστικά λειτουργίας και ασφάλειας της συσκευής.
Η σύνδεση των καλωδίων
πρέπει να γίνει από έναν
αρμόδιο τεχνικό.
• Ο κατασκευαστής δεν μπορεί να
θεωρηθεί υπεύθυνος για ενδεχόμενες ζημιές που οφείλονται σε
ακατάλληλη εγκατάσταση ή χρήση.
• Η ελάχιστη απόσταση ασφαλείας
μεταξύ της επιφάνειας των εστιών
και του απορροφητήρα είναι 650
mm (Ορισμένα μοντέλα μπορούν
να εγκατασταθούν σε μικρότερο
ύψος. Ανατρέξτε στην παράγραφο με τις διαστάσεις λειτουργίας
και εγκατάστασης).
• Αν οι οδηγίες εγκατάστασης της
μονάδας εστιών με υγραέριο
υποδεικνύουν ότι απαιτείται απόσταση μεγαλύτερη από εκείνη
που αναφέρεται παραπάνω, είναι
απαραίτητο να τις λάβετε υπόψη.
• Βεβαιωθείτε ότι η τάση του δι-
κτύου αντιστοιχεί στην τιμή που
αναγράφεται στην πινακίδα
χαρακτηριστικών στο εσωτερικό
του απορροφητήρα.
• Τα συστήματα διακοπής πρέπει
να εγκατασταθούν στη μόνιμη
εγκατάσταση σύμφωνα με τη
νομοθεσία για τις εγκαταστάσεις
καλωδίωσης.
• Για τις συσκευές Κλάσης Ί, βεβαιωθείτε ότι το οικιακό δίκτυο
τροφοδοσίας είναι κατάλληλα
γειωμένο.
• Συνδέστε τον απορροφητήρα
στην καπνοδόχο με ένα σωλήνα
με ελάχιστη διάμετρο 120 mm. Η
διαδρομή των ατμών πρέπει να είναι όσο το δυνατόν συντομότερη.
• Πρέπει να τηρούνται όλοι οι
κανονισμοί αναφορικά με την
εκκένωση του αέρα.
• Μη συνδέετε τον απορροφητήρα
σε αγωγούς απαγωγής καπναερίων που παράγονται από καύση
(π.χ. λέβητες, τζάκια κλπ.).
• Αν χρησιμοποιείτε τον απορροφητήρα σε συνδυασμό με
άλλες μη ηλεκτρικές συσκευές
(π.χ. συσκευές υγραερίου), θα
πρέπει να εξασφαλίσετε τον
επαρκή αερισμό του χώρου
ώστε να εμποδίσετε την επιστροφή των καπναερίων. Όταν
ο απορροφητήρας της κουζίνας
χρησιμοποιείται σε συνδυασμό
με μη ηλεκτρικές συσκευές, η
αρνητική πίεση του χώρου δεν
πρέπει να υπερβαίνει τα 0,04
mbar έτσι ώστε να αποφεύγεται
η επιστροφή των καπναερίων
στο χώρο και η αναρρόφησή
τους από τον απορροφητήρα.
49
• Ο αέρας δεν πρέπει να απάγεται
μέσω ενός αγωγού που χρησιμοποιείται για την απαγωγή
των καπναερίων από συσκευές
καύσης που τροφοδοτούνται με
αέριο ή άλλα καύσιμα.
• Το ηλεκτρικό καλώδιο, αν πάθει
ζημιά, πρέπει να αντικατασταθεί
από τον κατασκευαστή ή από
έναν τεχνικό του σέρβις.
• Συνδέετε το φις σε μια πρίζα που
συμμορφούται με τους ισχύοντες
κανονισμούς και σε σημείο με
εύκολη πρόσβαση.
• Όσον αφορά τα τεχνικά μέτρα και
τα μέτρα ασφαλείας που πρέπει
να εφαρμοστούν για την απαγωγή των καπναερίων, είναι σημαντικό να τηρούνται σχολαστικά οι
κανονισμοί των τοπικών φορέων.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: πριν
εγκαταστήσετε τον απορροφητήρα, αφαιρέστε τις προστατευτικές μεμβράνες.
• Χρησιμοποιείτε μόνο βίδες και
εξαρτήματα κατάλληλου τύπου
για τον απορροφητήρα.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: η μη
τοποθέτηση των βιδών και
των συστημάτων στερέωσης
σύμφωνα με τις παρούσες
οδηγίες, μπορεί να προκαλέσει ηλεκτροπληξία.
• Μην κοιτάζετε απευθείας με οπτικά όργανα (κιάλια, μεγεθυντικός
φακός...).
• Μην μαγειρεύετε φαγητά φλαμπέ
κάτω από τον απορροφητήρα:
μπορεί να προκληθεί πυρκαγιά.
50
• Αυτή η συσκευή μπορεί να χρησιμοποιηθεί από παιδιά ηλικίας
άνω των 8 ετών και από άτομα με
μειωμένες ψυχικές ή διανοητικές
ικανότητες, ή από άτομα χωρίς
πείρα και επαρκή γνώση, αρκεί
να επιβλέπονται και εκπαιδεύονται
στην ασφαλή χρήση της συσκευής
και στους κινδύνους που απορρέουν από αυτή. Βεβαιωθείτε ότι τα
παιδιά δεν παίζουν με τη συσκευή.
Ο καθαρισμός και η συντήρηση
δεν πρέπει να εκτελούνται από
παιδιά, εκτός εάν επιβλέπονται.
• Τα παιδιά πρέπει να επιβλέπονται ώστε να εξασφαλιστεί ότι δεν
παίζουν με τη συσκευή.
• Η συσκευή δεν πρέπει να χρησιμοποιείται από άτομα (συμπεριλαμβανομένων των παιδιών) με
μειωμένες ψυχικές ή διανοητικές
ικανότητες, ή από άτομα χωρίς
πείρα και επαρκή γνώση, εκτός
εάν ελέγχονται και εκπαιδεύονται.
Τα προσβάσιμα μέρη μπορεί
να έχουν υψηλή θερμοκρασία
κατά τη χρήση των συσκευών
μαγειρέματος.
• Καθαρίζετε ή/και αντικαθιστάτε
τα φίλτρα μετά την καθορισμένη χρονική περίοδο (κίνδυνος
πυρκαγιάς). Βλέπε παράγραφο
Συντήρηση και καθαρισμός.
• Πρέπει να υπάρχει κατάλληλος
αερισμός στο χώρο όταν ο απορροφητήρας χρησιμοποιείται ταυτόχρονα με συσκευές που χρησιμοποιούν αέριο ή άλλα καύσιμα (δεν
ισχύει για συσκευές που απάγουν
αποκλειστικά τον αέρα στο χώρο).
• Το σύμβολο πάνω στο προϊόν ή
W
=
πάνω στη συσκευασία του υποδεικνύει ότι το προϊόν δεν πρέπει να
διατίθεται σαν ένα συνηθισμένο οικιακό απόρριμμα. Το προϊόν προς
διάθεση πρέπει να παραδίδεται σε
ένα κατάλληλο κέντρο συλλογής
για την ανακύκλωση των ηλεκτρικών και ηλεκτρονικών συσκευών.
Φροντίζοντας για τη σωστή διάθεση
αsυτού του προϊόντος, συμβάλλετε
στην αποφυγή πιθανών αρνητικών
επιπτώσεων για το περιβάλλον και
την υγεία, που μπορεί να οφείλονται
στην ακατάλληλη διάθεσή του. Για
λεπτομερέστερες πληροφορίες
σχετικά με την ανακύκλωση αυτού του προϊόντος, απευθυνθείτε
στο Δήμο, στην τοπική υπηρεσία
συλλογής απορριμμάτων ή στο κατάστημα από το οποίο αγοράσατε
το προϊόν.
2.ΧΡΗΣΗ
• Ο απορροφητήρας έχει μελετηθεί αποκλειστικά για οικιακή χρήση και για την
απαγωγή των οσμών της κουζίνας.
• Ποτέ μη χρησιμοποιείτε τον απορροφητήρα για σκοπό διαφορετικό από εκείνον
για τον οποίο έχει σχεδιαστεί.
• Ποτέ μην αφήνετε φλόγες μεγάλης έντασης κάτω από τον απορροφητήρα όταν
λειτουργεί.
• Ρυθμίστε την ένταση της φλόγας έτσι
ώστε να κατευθύνεται αποκλειστικά προς
τον πάτο του σκεύους μαγειρέματος,
εξασφαλίζοντας ότι δεν προεξέχει από
τις πλευρές του.
• Οι φριτέζες πρέπει να ελέγχονται συνεχώς
όταν χρησιμοποιούνται: το καυτό λάδι
μπορεί να πάρει φωτιά.
3.ΚΑΘΑΡΙΣΜΟΣ
ΚΑΙΣΥΝΤΗΡΗΣΗ
- Το φίλτρο ενεργού άνθρακα δεν μπορεί
να πλυθεί ούτε να αναγεννηθεί και πρέπει
να αντικαθίσταται περίπου κάθε 4 μήνες
λειτουργίας ή συχνότερα σε περίπτωση
ιδιαίτερα συχνής χρήσης (W).
- Τα φίλτρα για λίπη πρέπει να καθαρίζονται
κάθε 1 μήνες λειτουργίας ή συχνότερα
σε περίπτωση ιδιαίτερα συχνής χρήσης
και μπορούν να πλυθούν στο πλυντήριο
πιάτων (Z).
• Καθαρίζετε τον απορροφητήρα χρησιμοποιώντας ένα υγρό πανί και ουδέτερο υγρό
απορρυπαντικό.
51
4.ΧΕΙΡΙΣΤΗΡΙΑ
T4T2T1T3L
ΠλήκτροΛειτουργία
T1
T2
T3
T4
L
Πιέζοντας το πλήκτρο T1 ανάβει και σβήνει τον πίνακα
χειριστηρίων.
Μετά από 2 λεπτά χωρίς να πιέσετε το πλήκτρο, ο
πίνακας χειριστηρίων σβήνει.
Μειώνει την ταχύτητα του μοτέρ.
Αυξάνει την ταχύτητα του μοτέρ.
1)Σύντομη πίεση:
Ενεργοποιεί / Απενεργοποιεί τη λειτουργία καθυστέρησης
2) Παρατεταμένη πίεση για τουλάχιστον 3 δευτερόλεπτα:
Ενεργοποιεί τη ρύθμιση της καθυστέρησης
Ενεργοποιεί το σβήσιμο μετά από τα ίδια λεπτά καθυστέρησης (μοτέρ + φώτα). Μπορείτε να αλλάξετε
την ταχύτητα λειτουργίας όταν αυτή η λειτουργία είναι
ενεργοποιημένη.
Μπορείτε να επιλέξετε τον χρόνο καθυστέρησης:
Πιέστε το πλήκτρο για 3 δευτερόλεπτα έως ότου το ψηφίο αρχίσει να αναβοσβήνει. Εντός 10 δευτερολέπτων,
εισάγετε από 1 έως 9 λεπτά καθυστέρησης πιέζοντας
το πλήκτρο T2 ή T3. Πιέστε και πάλι το πλήκτρο T4
για επιβεβαίωση.
Ανάβει και σβήνει το φωτισμό.Αναμμένο/Σβηστό
Led
Εμφανίζει 0
Εμφανίζει την επιλεγμένη ταχύτητα
Εμφανίζει την επιλεγμένη ταχύτητα
Αναβοσβήνει
5.ΦΩΤΙΣΜΟΣ
• Για την αντικατάσταση απευθυνθείτε στο
Σέρβις («Για την αγορά απευθυνθείτε στο
Σέρβις»).
52
AR
53
54
4
W
W
1
55
T4T2T1T3L
=
1
1
1
2 3
1
23
56
•
IT
MANUALE DI INSTALLAZIONE
EN
FR
DE
PL
RU
CZ
SK
UK
TR
RO
GR
AR
EN
EN Warning! Before proceeding with instal-BG
lation,
Suggestions
DE
EN Warning! Before proceeding with instal-BG lation, read the Recommendations and Suggestions in the User Manual.
DE
Installation die Sicherheitshinweise
in der Bedienungsanleitung.
CS
FR
EN Warning! Before proceeding with instal-BG lation, read the Recommendations and Suggestions in the User Manual.
DE Achtung! Lesen Sie vor Beginn der Installation die Sicherheitshinweise in der Bedienungsanleitung.
CS
EL
FR Attention! Veuillez lire les consignes de
sécurité
tion avant d’installer l’appareil.
IT
EN Warning! Before proceeding with instal-BG lation, read the Recommendations and Suggestions in the User Manual.
DE Achtung! Lesen Sie vor Beginn der Installation die Sicherheitshinweise in der Bedienungsanleitung.
CS
EL
FR Attention! Veuillez lire les consignes de
sécurité que contient la Notice d’utilisa-tion avant d’installer l’appareil.
ET Hoiatus! Enne paigaldamist lugege läbikasutusjuhendis olevad ohutusjuhised.
IT
lazione,
menti contenute nel Libretto di Uso.
RU
TR RU
UK
TR RU
PL
EN Warning! Before proceeding with instal-BG lation, read the Recommendations and Suggestions in the User Manual.
DE Achtung! Lesen Sie vor Beginn der Installation die Sicherheitshinweise in der Bedienungsanleitung.
CS
EL
HR
HU
LT
SL
SQ
SR
LV
NO
PL
FR Attention! Veuillez lire les consignes de
sécurité que contient la Notice d’utilisa-tion avant d’installer l’appareil.
ET Hoiatus! Enne paigaldamist lugege läbikasutusjuhendis olevad ohutusjuhised.
IT Attenzione! Prima di procedere all’instal-lazione, leggere le Avvertenze e Suggeri- menti contenute nel Libretto di Uso.
FI Varoitus! Ennen kuin aloitat asennuksen,lue käyttöohjeen sisältämät turvallisuuso-hjeet.
DA Vigtigt! Læs brugsanvisningens instruk-tioner vedrørende sikkerhed, før instal-lationen påbegyndes.
sigurnosne informacije u Uputama za uporabu.
PT Atenção! Antes de continuar a instalação, leia as informações de segurança no Ma-nual de Utilizador.
vben.
ES ¡Atención! Antes de realizar la instala-ción, lea la información de seguridad del Manual del usuario.
-
strukcijoje.
NL Waarschuwing! Lees de veiligheidsinfor-matie in de gebruikershandleiding voor-dat u met de installatie begint.
CZ
CS
SK
TR RU
UK SK
RO
EN Warning! Before proceeding with instal-BG lation, read the Recommendations and Suggestions in the User Manual.
DE Achtung! Lesen Sie vor Beginn der Installation die Sicherheitshinweise in der Bedienungsanleitung.
CS
EL
HR
HU
LT
SL
SQ
SR
LV
NO
PL
SV RO
FR Attention! Veuillez lire les consignes de
sécurité que contient la Notice d’utilisa-tion avant d’installer l’appareil.
ET Hoiatus! Enne paigaldamist lugege läbikasutusjuhendis olevad ohutusjuhised.
IT Attenzione! Prima di procedere all’instal-lazione, leggere le Avvertenze e Suggeri- menti contenute nel Libretto di Uso.
FI Varoitus! Ennen kuin aloitat asennuksen,lue käyttöohjeen sisältämät turvallisuuso-hjeet.
DA Vigtigt! Læs brugsanvisningens instruk-tioner vedrørende sikkerhed, før instal-lationen påbegyndes.
sigurnosne informacije u Uputama za uporabu.
PT Atenção! Antes de continuar a instalação, leia as informações de segurança no Ma-nual de Utilizador.
vben.
ES ¡Atención! Antes de realizar la instala-ción, lea la información de seguridad del Manual del usuario.
-
strukcijoje.
NL Waarschuwing! Lees de veiligheidsinfor-matie in de gebruikershandleiding voor-dat u met de installatie begint.
GR
CS
TR
TR RU
AR
TR RU
UK SK
KK MK
INSTALLATION MANUAL
MANUEL D’INSTALLATIONINSTALLATIONSANLEITUNGINSTRUKCJA INSTALACJIРУКОВОДСТВО ПО УСТАНОВКЕNÁVOD K MONTÁŽIINŠTALAČNÁ PRÍRUČKAІНСТРУКЦІЯ ЗІ ВСТАНОВЛЕННЯMONTAJ KITAPÇIĞIMANUAL DE INSTALAREΟΔΗΓΊΕΣ ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗΣ
LIBRETTO DI INSTALLAZIONE
Attenzione! Prima di procedere all’instal-
leggere le Avvertenze e Suggeri-
INSTALLATION MANUAL
read the Recommendations and
in the User Manual.
MANUEL D’INSTALLATION
que contient la Notice d’utilisa-
INSTALLATIONSANLEITUNG
Achtung! Lesen Sie vor Beginn der
INSTRUKCJA INSTALACJI
РУКОВОДСТВО ПО УСТАНОВКЕ
NÁVOD K MONTÁŽI
INŠTALAČNÁ PRÍRUČKA
ІНСТРУКЦІЯ ЗІ ВСТАНОВЛЕННЯ
UK
MONTAJ KITAPÇIĞI
MANUAL DE INSTALARE
ΟΔΗΓΊΕΣ ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗΣ
EL
AR
58
I = 9x
L = 9x
P1 = 4x
N1
N2
O
V
650
ø 120 mm
ø 150 mmø 150 mm2x2x
59
112.0569.559
P2 = 2x
P3 = 2x
Q
R
112.0571.150
mm.
mm.
650
60
1
2
61
3
62
1
X5
2
3
4
5
175
12
3
X5
1
2
3
4
5
Ø8 mm
4
360
45
345
X5
1
2
3
4
5
I
105
L = 3X
5
L = 2X
I = 2x
63
6
8
7
L = 2X
2X
1
1
2
2X
2X
2
Ø8 mm
2X
64
ø 150ø 120
1
9
10
2
I = 2x
L = 2X
2X
2X
2X
2X
1
2
Ø8 mm
11
1213
N1
N1
P1 = 4x
65
ø 150
L = 2X
I = 2x
1
14
15
2X
1
1
2
Ø8 mm
2
Ø8 mm
1
2
2X
2X
2X
2
2X
2X
2X
2X
I = 2x
L = 2X
1716
66
P1 = 4x
1819
1
P2 = 2x
2
P3 = 2x
20
21
2223
W
N1
N1
Z
24
67
Z
25
W
Franke S.p.a.
Via Pignolini, 2
37019 Peschiera del Garda (VR)
www.franke.it
991.0577.920_03 - 190628
D00005685_02
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.