FRANKE Vertis FVT 605 BK A, Vertis FVT 605 WH A Białe szkło, Vertis FVT 905 BK A User guide

IT
LIBRETTO D’USO
EN
FR
DE
PL
RU
CZ
SK
UK
TR
RO
GR
AR
USER MANUAL
MANUEL D’UTILISATION GEBRAUCHSANLEITUNG INSTRUKCJA UŻYTKOWANIA РУКОВОДСТВО ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ NÁVOD K POUŽITÍ NÁVOD NA POUŽÍVANIE ІНСТРУКЦІЯ З ЕКСПЛУАТАЦІЇ KULLANIM KITAPÇIĞI MANUAL DE FOLOSIRE ΟΔΗΓΊΕΣ ΧΡΗΣΗΣ
FVT 605 FVT 905
IT
EN
FR
DE
PL
RU
CZ
SK
UK
TR
RO
GR
AR
............................................................................................................................................... 4
............................................................................................................................................... 8
............................................................................................................................................. 12
............................................................................................................................................. 16
............................................................................................................................................. 20
............................................................................................................................................. 24
............................................................................................................................................. 29
............................................................................................................................................. 33
............................................................................................................................................. 37
............................................................................................................................................. 41
............................................................................................................................................. 45
............................................................................................................................................. 49
............................................................................................................................................. 53
1. INFORMAZIONI SULLA
IT
SICUREZZA
Per la propria sicurezza e per
il corretto funzionamento dell’apparecchio, si prega di leg­gere attentamente questo ma­nuale prima dell’installazione e della messa in funzione. Tenere queste istruzioni sempre insieme all’apparecchio, anche in caso di cessione o trasferimento a terzi. È importante che gli utilizzatori conoscano tutte le caratteristiche di funzionamento e sicurezza dell’apparecchio.
Il collegamento dei cavi
deve essere effettuato da un tecnico competente.
• Il fabbricante non potrà ritenersi
responsabile per eventuali dan­ni risultanti da un’installazione o utilizzazione impropria.
• La distanza minima di sicurezza
tra il piano cottura e la cappa aspirante è di 650 mm (alcuni modelli possono essere installa­ti a un’altezza inferiore; vedere il paragrafo relativo alle dimensio­ni di lavoro e all’installazione).
• Se le istruzioni di installazione
del piano cottura a gas speci-
cano una distanza maggiore
di quella sopra indicata, è ne­cessario tenerne conto.
• Controllare che la tensione di
rete corrisponda a quella indi­cata sulla targa dati applicata all’interno della cappa.
4
• I dispositivi di sezionamento devono essere installati nell’im-
pianto sso in conformità alle
normative sui sistemi di ca­blaggio.
• Per gli apparecchi di Classe I, controllare che la rete di alimen­tazione domestica disponga di un adeguato collegamento a massa.
• Collegare la cappa alla canna fumaria con un tubo di diametro minimo di 120 mm. Il percorso dei fumi deve essere il più corto possibile.
• Devono essere rispettate tutte le normative riguardanti lo sca­rico dell’aria.
• Non collegare la cappa aspi­rante ai condotti fumari che tra­sportano fumi di combustione (per es. di caldaie, camini ecc.).
• Se la cappa è utilizzata in com­binazione con apparecchi non elettrici (per es. apparecchi a gas), deve essere garantito un
sufciente grado di aerazione
nel locale per impedire il ritor-
no di usso dei gas di scarico.
Quando la cappa per cucina è utilizzata in combinazione con apparecchi non alimentati dalla corrente elettrica, la pressione negativa nel locale non deve superare 0,04 mbar per evitare che i fumi vengano riaspirati nel locale dalla cappa.
• L’aria non deve essere evacuata attraverso un condotto utilizzato per lo scarico dei fumi da appa-
recchi di combustione alimentati a gas o altri combustibili.
• Il cavo di alimentazione, se dan­neggiato, deve essere sostituito dal fabbricante o da un tecnico del servizio assistenza.
• Collegare la spina ad una presa di tipo conforme alle normative vigenti e in posizione accessi­bile.
• Relativamente alle misure tecniche e di sicurezza da adottare per lo scarico dei fumi è importante attenersi scrupolo­samente ai regolamenti stabiliti dalle autorità locali.
AVVERTENZA: prima di installare la cappa, rimuove­re le pellicole di protezione.
• Usare solo viti e minuteria di tipo idoneo per la cappa.
AVVERTENZA: la mancata installazione delle viti o dei
dispositivi di ssaggio in
conformità alle presenti istruzioni può comportare rischi di scosse elettriche.
• Non osservare direttamente con strumenti ottici (binocolo, lente d’ingrandimento….).
Non cuocere al ambé sotto la cappa: si potrebbe sviluppare un incendio.
• Questo apparecchio può es­sere utilizzato da bambini di età non inferiore a 8 anni e da persone con ridotte capacità
psico-sico-sensoriali o con
esperienza e conoscenze
insufcienti, purché attenta­mente sorvegliati e istruiti su come utilizzare in modo sicuro l’apparecchio e sui pericoli che ciò comporta. Assicurarsi che i bambini non giochino con l’apparecchio. Pulizia e manu­tenzione da parte dell’utente non devono essere effettuate da bambini, a meno che non siano sorvegliati.
• Sorvegliare i bambini, assicu­randosi che non giochino con l’apparecchio.
• L’apparecchio non deve essere utilizzato da persone (bambini compresi) con ridotte capacità
psico-sico-sensoriali o con
esperienza e conoscenze
insufcienti, a meno che non
siano attentamente sorvegliate e istruite.
Le parti accessibili possono diventare molto calde du­rante l’uso degli apparecchi di cottura.
Pulire e/o sostituire i ltri dopo
il periodo di tempo specicato
(pericolo di incendio). Vedere il paragrafo Manutenzione e pulizia.
• Deve essere presente un’ade­guata ventilazione nel locale quando la cappa è utilizzata contemporaneamente ad ap­parecchi che utilizzano gas o altri combustibili (non applicabi­le ad apparecchi che scaricano unicamente l’aria nel locale).
5
• Il simbolo sul prodotto o
W
=
sulla sua confezione indica che il prodotto non può essere smaltito come un normale ri-
uto domestico. Il prodotto da
smaltire deve essere conferito presso un apposito centro di raccolta per il riciclaggio dei componenti elettrici ed elettro­nici. Assicurandosi che questo prodotto sia smaltito corretta­mente, si contribuirà a preve­nire potenziali conseguenze negative per l’ambiente e per la salute che potrebbero altrimenti derivare dal suo smaltimento inadeguato. Per informazioni più dettagliate sul riciclaggio di questo pro­dotto, contattare il Comune, il servizio locale di smaltimento
riuti oppure il negozio dove
è stato acquistato il prodotto.
2. USO
• La cappa aspirante è progettata esclusi­vamente per l’uso domestico allo scopo di eliminare gli odori dalla cucina.
• Non usare mai la cappa per scopi diversi da quelli per cui è stata progettata.
Non lasciare mai amme alte sotto la cappa quando è in funzione.
Regolare l’intensità della amma in modo da dirigerla esclusivamente verso il fondo del recipiente di cottura, assicurandosi che non ne avvolga i lati.
• Le friggitrici devono essere costante­mente controllate durante l’uso: l’olio surriscaldato potrebbe incendiarsi.
3. PULIZIA E MANUTENZIONE
- Il ltro al carbone attivo non è lavabile né è rigenerabile e deve essere so-
stituito ogni 4 mesi di funzionamento circa o più frequentemente in caso di utilizzo molto intenso (W).
- I ltri antigrasso devono essere puliti ogni 1 mesi di funzionamento o più frequentemente in caso di utilizzo molto intenso e possono essere lavati in lavastoviglie (Z).
• Pulire la cappa utilizzando un panno umido e un detergente liquido neutro.
6
4. COMANDI
T4 T2 T1 T3 L
Pulsante Funzione
T1 Premendo il pulsante T1 si accende e
spegne il quadro comandi. Dopo 2 minuti senza alcuna pressione del pulsante, il quadro comandi si spegne.
T2 Riduce la velocità del motore. Mostra la velocità selezionata
T3 Aumenta la velocità del motore. Mostra la velocità selezionata
T4 1) Pressione breve:
Attiva/Disattiva il Delay
2) Pressione lunga almeno 3 secondi: Attiva il settaggio del Delay.
Attiva l'arresto dopo gli stessi minuti di ritardo (motore+luci). È possibile
modicare la velocità di lavoro quando
questa funzione è attivata. È possibile scegliere il tempo di ritardo:
Premere il pulsante per 3 secondi nché
la cifra lampeggia. Entro 10 secondi, impostare da 1 a 9 i minuti di ritardo premendo il pulsante T2 o T3. Premere nuovamente il pulsante T4 per confermare.
Led
Mostra 0
Lampeggiante
L Accende e spegne il sistema di illuminazione. Acceso/Spento
5. ILLUMINAZIONE
• Per la sostituzione contattare l’Assisten­za Tecnica (“Per l’acquisto rivolgersi all’assistenza tecnica”).
7
1.SAFETY
EN
INFORMATION
For your safety and correct
operation of the appliance, read this manual carefully be­fore installation and use. Always keep these instructions with the appliance even if you move or sell it. Users must fully know the operation and safety fea­tures of the appliance.
The wire connection has to
be done by specialized technician.
• The manufacturer will not be
held liable for any damages resulting from incorrect or im­proper installation.
• The minimum safety distance
between the cooker top and the extractor hood is 650 mm (some models can be installed at a lower height, please refer to the paragraphs on working dimensions and installation).
• If the instructions for installa-
tion for the gas hob specify a greater distance, this must be respected.
• Check that the mains voltage
corresponds to that indicated
on the rating plate xed to the
inside of the hood.
• Means for disconnection must
be incorporated in the xed
wiring in accordance with the wiring rules.
• For Class I appliances, check
that the domestic power supply
8
guarantees adequate earthing.
• Connect the extractor to the
exhaust ue through a pipe of
minimum diameter 120 mm.
The route of the ue must be
as short as possible.
• Regulations concerning the discharge of air have to be
fullled.
• Do not connect the extractor hood to exhaust ducts carrying combustion fumes (boilers,
replaces, etc.).
• If the extractor is used in con­junction with non-electrical appliances (e.g. gas burning
appliances), a sufcient degree
of aeration must be guaranteed in the room in order to prevent
the backow of exhaust gas. When the cooker hood is used
in conjunction with appliances supplied with energy other than electric, the negative pressure in the room must not exceed 0,04 mbar to prevent fumes being drawn back into the room by the cooker hood.
• The air must not be discharged into a ue that is used for ex­hausting fumes from applianc­es burning gas or other fuels.
• If the supply cord is damaged, it must be replaced from the manufacturer or its service agent.
• Connect the plug to a socket complying with current regula­tions, located in an accessible place.
With regards to the technical and safety measures to be adopted for fume discharging it is important to closely follow the regulations provided by the local authorities.
WARNING: Before install­ing the Hood, remove the
protective lms.
• Use only screws and small parts in support of the hood.
WARNING: Failure to install
the screws or xing device
in accordance with these instructions may result in electrical hazards.
• Do not look directly at the light through optical devices (binoc­ulars, magnifying glasses…).
Do not ambè under the range
hood; risk of re.
• This appliance can be used by children aged from 8 years and above and persons with reduced physical, sensory or mental capabilities or lack of ex­perience and knowledge if they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance in a safe way and understand the hazards involved. Children shall not play with the appliance. Cleaning and user maintenance shall not be made by children without supervision.
• Children should be supervised to ensure that they do not play with the appliance.
• The appliance is not to be used by persons (including children) with reduced physical, sensory or mental capabilities, or lack of experience and knowledge, unless they have been given supervision or instruction.
Accessible parts may be­come hot when used with cooking appliances.
• Clean and/or replace the Filters
after the specied time period
(Fire hazard). See paragraph Care and Cleaning.
• There shall be adequate ven­tilation of the room when the range hood is used at the same time as appliances burning gas or other fuels (not applicable to appliances that only discharge the air back into the room).
• The symbol on the product or on its packaging indicates that this product may not be treated as household waste. Instead it shall be handed over to the applicable collection point for the recycling of electrical and electronic equipment. By ensuring this product is dis­posed of correctly, you will help prevent potential negative consequences for the environ­ment and human health, which could otherwise be caused by inappropriate waste handling of this product. For more detailed information about recycling of
9
this product, please contact your
W
=
local city ofce, your household
waste disposal service or the shop where you purchased the product.
2. USE
• The extractor hood has been designed exclusively for domestic use to eliminate kitchen smells.
• Never use the hood for purposes other than for which it has been designed.
Never leave high naked ames under the hood when it is in operation.
Adjust the ame intensity to direct it onto the bottom of the pan only, making sure that it does not engulf the sides.
• Deep fat fryers must be continuously monitored during use: overheated oil
can burst into ames.
3. CARE AND CLEANING
- The Activated charcoal lter is not wash- able and cannot be regenerated, and must be replaced approximately every 4 months of operation, or more frequently for particularly heavy usage (W).
The Grease lters must be cleaned every
1 months of operation, or more frequently for particularly heavy usage, and can be washed in a dishwasher (Z).
• Clean the hood using a damp cloth and a neutral liquid detergent.
10
4.
T4 T2 T1 T3 L
CONTROLS
Button Function
T1 By pressing T1 Button the controls board
are On and Off. After 2 minuts without button pressing, the control board turn Off.
T2 Decreases the speed of the Motor. Show the selected speed
T3 Increases the speed of the Motor. Show the selected speed
T4 1) Press briey:
Activates/Deactivates the Delay
2) Press and hold for at least 3 seconds: Activates the Delay settings
Enable shutdown with same minutes delay (Motor+Lights). It is possible to change the operating speed when this function is enabled. It’s possible to choose the timing of Delay: Press for 3 seconds the button until the
Digit ash. Within 10 seconds set from
1 to 9 the minutes of Delay by pressing T2 or T3 button. Press again the Button
T4 to conrm.
Led
Show 0
Flash
L Turns the Lighting System on and off. On / Off
5. LIGHTING
• For replacement contact technical support (“To purchase contact technical support”).
11
1. CONSIGNES DE SÉ-
FR
CURITÉ
Pour votre sécurité et pour
garantir le fonctionnement correct de l’appareil, veuillez lire attentivement ce manuel avant d’installer et de mettre en fonc­tion l’appareil. Toujours conserver ces instructions avec l’appareil, même en cas de cession ou de transfert à une autre personne. Il est important que les utilisateurs connaissent toutes les caracté­ristiques de fonctionnement et
de sécurité de l’appareil.
La connexion des câbles doit
être effectuée par un techni­cien compétent.
• En aucun cas le fabricant ne peut
être tenu pour responsable d’éven­tuels dommages dus à une instal­lation ou à une utilisation impropre.
La distance de sécurité minimum
entre le plan de cuisson et la hotte aspirante est de 650 mm (certains
modèles peuvent être installés à une hauteur inférieure; voir le para-
graphe concernant les dimensions de travail et l’installation).
• Si les instructions d’installation
du plan de cuisson à gaz spéci­ent une distance supérieure à celle indiquée ci-dessus, veuillez impérativement en tenir compte.
• Assurez-vous que la tension du
secteur correspond à celle indi-
quée sur la plaque des caracté­ristiques apposée à l’intérieur de
la hotte.
12
• Les dispositifs de sectionnement
doivent être montés dans l’installa­tion xe conformément aux normes
sur les systèmes de câblage.
• Pour les appareils de Classe I,
s’assurer que l’installation élec­trique de votre intérieur dispose d’une mise à la terre adéquate.
• Reliez l’aspirateur du conduit de
cheminée avec un tube ayant
un diamètre minimum de 120
mm. Le parcours des fumées
doit être le plus court possible.
• Respecter toutes les normes
concernant l’évacuation de l’air.
• Ne reliez pas la hotte aspirante
aux conduits de cheminée qui acheminent les fumées de com-
bustion (par ex. de chaudières,
de cheminées, etc.).
• Si vous utilisez l’aspirateur en même temps que des appareils non électriques (par ex. fonction­nant au gaz), veillez à ce que la
pièce soit adéquatement venti­lée, an d’empêcher le retour du ux des gaz d’évacuation.
Si vous utilisez la hotte de cui­sine en même temps que des
appareils non alimentés à l’élec­tricité, la pression négative dans la pièce ne doit pas dépasser 0,04 mbar, an d’éviter que les fumées soient réaspirées dans
la pièce où se trouve la hotte.
Ne pas évacuer l’air à travers une
conduite utilisée pour l’évacua­tion des fumées des appareils de combustion alimentés au gaz
ou avec d’autres combustibles.
• Si le cordon d’alimentation est
endommagé, faites-le remplacer
par le fabricant ou par un technicien
d’un service après-vente agréé.
Branchez la che à une prise conforme aux normes en vigueur et dans une position accessible.
• En ce qui concerne les dimen-
sions techniques et de sécurité à adopter pour l’évacuation des fumées, veuillez vous conformer
scrupuleusement aux règlements
établis par les autorités locales.
AVERTISSEMENT : Avant
d’installer la hotte, retirer les
lms de protection.
• Utilisez exclusivement des vis et des petites fournitures du type
adapté pour la hotte.
AVERTISSEMENT : toute
installation de vis et de dis­positifs de fixation non conformes à ces instructions peut entraîner des risques
de décharges électriques.
• Ne pas observer directement avec des instruments optiques (ju­melles, lentilles grossissantes...).
Ne ambez pas des mets sous la hotte : sous risque de déve­lopper un incendie.
Cet appareil peut être utilisé par des enfants de plus de 8 ans et par des personnes
dont les capacités physiques,
sensorielles ou mentales sont diminuées ou ayant une expé­rience et des connaissances
insufsantes, pourvu que ce soit
sous la surveillance attentive d’une personne responsable et après avoir reçu des instruc­tions sur la manière d’utiliser cet
appareil en toute sécurité et sur
les dangers que cela comporte. Assurez-vous que les enfants ne jouent pas avec cet appareil. Le nettoyage et l’entretien de la part de l’utilisateur ne doivent pas
être effectués par des enfants, à moins qu’ils ne soient surveillés.
• Surveillez les enfants. S’assu­rer qu’ils ne jouent pas avec l’appareil.
Cet appareil n’est pas destiné
à être utilisé par des personnes
(enfants compris) dont les capa-
cités physiques, sensorielles ou mentales sont diminuées ou ayant une expérience et des connaissances insufsantes,
à moins que celles-ci ne soient
attentivement surveillées et
instruites.
Les parties accessibles peuvent devenir très chaudes durant l’utilisation des appa­reils de cuisson.
• Nettoyer et/ou remplacer les
ltres après le délai indiqué
(danger d’incendie). Voir le para­graphe Nettoyage et Entretien. Entretien.
Veillez à ce que la pièce béné-
cie d’une ventilation adéquate
lorsque la hotte fonctionne en même temps que des appa­reils utilisant du gaz ou d’autres
13
combustibles (non applicable
W
=
aux appareils qui évacuent l’air
uniquement dans la pièce).
• Le symbole marqué sur le produit ou sur son emballage indique que ce produit ne peut
pas être éliminé comme déchet ménager normal. Lorsque ce produit doit être éliminé, veuil-
lez le remettre à un centre de
collecte prévu pour le recy­clage du matériel électrique et électronique. En vous assurant que cet appareil est éliminé
correctement, vous participez
à prévenir des conséquences potentiellement négatives pour l’environnement et pour la santé, qui risqueraient de se présenter en cas d’élimination inappro­priée. Pour toute information supplémentaire sur le recyclage
de ce produit, contactez votre
municipalité, votre déchetterie
locale ou le magasin où vous
avez acheté ce produit.
3. NETTOYAGE ET ENTRETIEN
- Le ltre à charbon actif ne peut être ni lavé ni régénéré et il doit être remplacé
environ tous les 4 mois de fonctionne­ment ou plus souvent en cas d’utilisation particulièrement intense (W).
- Nettoyer les ltres à graisse tous les 1 mois de fonctionnement ou plus souvent en cas d’utilisation particulièrement
intense. Ces ltres peuvent être lavés
au lave-vaisselle (Z).
2. UTILISATION
Cette hotte aspirante a été conçue exclu- sivement pour un usage domestique, dans
le but d’éliminer les odeurs de cuisine.
• Ne jamais utiliser la hotte pour des
objectifs différents de ceux pour lesquels elle a été conçue.
Ne jamais laisser un feu vif allumé sous la hotte lorsque celle-ci est en fonction.
Régler l’intensité du feu de manière à l’orienter exclusivemetnt vers le fond de la casserole, en vous assurant qu’il ne
déborde pas sur les côtés.
Contrôler constamment les friteuses durant leur utilisation : l’huile surchauffée
risque de s’incendier.
14
• Nettoyer la hotte avec un chiffon humide
et un détergent liquide neutre.
4. COMMANDES
T4 T2 T1 T3 L
Touche Fonction
T1
T2 T3 T4
L
Appuyer sur la touche T1 pour activer et éteindre le tableau des commandes. Sans aucune pression sur la touche pendant 2 minutes
le tableau des commandes s’éteint.
Diminue la vitesse du moteur. Augmente la vitesse du moteur.
1) Pression brève :
Active/Désactive le Delay
2) Pression longue, au moins 3 secondes :
Active le paramétrage du Delay
Active l’arrêt après les mêmes minutes de retard
(moteur+éclairage). Lorsque cette fonction est activée, la vitesse de travail peut être modiée. Possibilité de sélectionner le temps de retard:
Appuyer sur la touche pendant 3 secondes jusqu’à ce que le chiffre clignote. Dans les 10 secondes,
paramétrer de 1 à 9 minutes de retard en appuyant
sur la touche T2 ou T3. Appuyer de nouveau sur la touche T4 pour valider.
Allume et éteint le système d’éclairage. Branché/Débranché
Led
Afcher 0
Afche la vitesse sélectionnée Afche la vitesse sélectionnée
Clignotante
5. ÉCLAIRAGE
• Pour le remplacement, contacter le Service après-vente (« Pour l’achat, s’adresser au service après-vente »).
15
1. SICHERHEITSINFOR-
DE
MATIONEN
Zu Ihrer eigenen Sicherheit
und für die korrekte Funktion des Gerätes lesen Sie bitte diese Betriebsanleitung aufmerk­sam durch, bevor Sie das Gerät installieren und benutzen. Ver­wahren Sie die Bedienungsan­leitung stets zusammen mit dem Gerät, auch wenn Sie dieses an Dritte weitergeben oder über­tragen. Es ist wichtig, dass der Benutzer alle Betriebs- und Si­cherheitsmerkmale des Gerätes kennt.
Die Kabel müssen von einem
zuständigen Fachmann angeschlossen werden.
• Der Hersteller haftet nicht für
etwaige Schäden, die durch eine fehlerhafte Installation oder einen ungeeigneten Gebrauch entstehen könnten.
• Der min. Sicherheitsabstand
zwischen Kochfeld und Abzugs­haube beträgt 650 mm (einige Modelle können auch niedriger installiert werden; siehe Absatz Installation).
• Sollten die Installationsanwei-
sungen des gasbetriebenen Kochfelds einen größeren Abstand als oben angegeben vorsehen, ist dies zu berück­sichtigen.
• Sicherstellen, dass die Netz-
spannung der auf dem Typen­schild angegebenen Spannung
16
entspricht. Das Typenschild ist im Inneren der Haube ange­bracht.
• Trennvorrichtungen müssen in der festen Anlage gemäß Normen über Verkabelungssy­steme installiert werden.
• Für Geräte der Klasse I sicher­stellen, dass das Versorgungs­netz des Gebäudes korrekt geerdet ist.
• Die Abzugshaube an den Schornstein mit einem Rohr mit Mindestdurchmesser von 120 mm anschließen. Der Verlauf des Rauchabzugs muss so kurz wie möglich sein.
• Alle gesetzlichen Vorschriften im Bereich Abluft einhalten.
• Die Abzugshaube darf nicht an einen Schacht angeschlossen werden, in den Rauchgase abgeleitet werden (z. B. von Heizkesseln, Kaminen, usw.).
• Falls die Abzugshaube mit Geräten verwendet wird, die nicht elektrisch betrieben sind (z.B. Gasgeräte), muss im Raum für eine ausreichende Belüftung gesorgt werden, da-
mit der Rückuss der Abgase verhindert wird. Wird die Ab-
zugshaube zusammen mit nicht elektrisch betriebenen Geräten eingesetzt, darf der Unterdruck im Raum 0,04 mbar nicht über­schreiten, damit die Abgase nicht wieder angesaugt werden.
• Die Luft darf nicht durch einen Kanal abgelassen werden, der
als Rauchabzug für Gasgeräte oder Geräte verwendet wird, die mit anderen Brennstoffen betrieben werden.
Wenn das Gerätekabel beschä- digt ist, muss es vom Hersteller oder von einem Kundendienst­techniker ersetzt werden.
• Den Stecker in eine den ein­schlägigen Vorschriften ent­sprechende zugängliche Steck­dose stecken.
Was die technischen und sicherheitsrelevanten Maß­nahmen für den Rauchabzug betrifft, sind die Vorgaben der örtlichen Behörden streng ein­zuhalten.
WARNUNG: Bevor die Hau-
be installiert wird, die Schutz­folien abziehen.
• Nur für die Abzugshaube geeig­nete Schrauben und Kleinteile verwenden.
WARNUNG: Die mangelnde
Verwendung von Schrauben und Befestigungselementen gemäß der vorliegenden Anleitung kann zu Strom­schlaggefahr führen.
• Nicht direkt mit optischen Instru­menten (Fernglas, Lupe, usw.) in das Licht schauen.
• Auf keinen Fall unter der Haube
ambieren: Dabei könnte ein
Brand entstehen.
• Dieses Gerät darf von Kindern ab 8 Jahren und von Personen mit beschränkten geistigen,
physischen oder sensorischen Fähigkeiten oder mangels Er­fahrung und/oder mangels Wis­sen benutzt werden, vorausge­setzt, sie werden aufmerksam beaufsichtigt oder über den sicheren Gebrauch des Geräts und die damit verbundenen Ge­fahren eingewiesen. Sicherstel­len, dass Kinder nicht mit dem Gerät spielen. Vom Benutzer auszuführende Reinigungs-
und Wartungsarbeiten dürfen
nicht von Kindern ausgeführt werden, sofern sie nicht dabei beaufsichtigt werden.
• Kinder müssen beaufsichtigt werden, damit sichergestellt wird, dass sie nicht am Gerät spielen.
• Dieses Gerät darf nicht von Per­sonen (einschließlich Kindern) mit beschränkten geistigen, physischen oder sensorischen Fähigkeiten oder mangels Erfahrung und/oder mangels
Wissen benutzt werden, außer
sie werden aufmerksam beauf­sichtigt und eingewiesen.
Die frei zugänglichen Teile können während des Ko­chens mit Kochgeräten sehr heiß werden.
• Die Filter sind nach den ange­gebenen Intervallen zu reinigen und/oder zu ersetzen (Brand-
gefahr). Siehe Absatz Wartung
und Reinigung.
17
Wenn die Abzugshaube gleich-
W
=
zeitig mit Geräten verwendet wird, die Gas oder andere Brennstoffe benutzen, muss im Raum eine ausreichende Belüftung vorhanden sein (gilt nicht für Geräte, die nur Luft in den Raum ablassen).
• Schutzschild bei Rissbildung ersetzen.Das Symbol am Produkt oder auf der Verpak­kung weist darauf hin, dass das Gerät nicht als normaler Hausmüll entsorgt werden darf. Das ausrangierte Gerät muss vielmehr bei einer speziellen Sammelstelle für elektrische und elektronische Geräte abgegeben werden. Mit der vorschriftsmäßigen Entsorgung des Gerätes trägt der Benutzer dazu bei, schädliche Auswir­kungen auf Umwelt und Ge-
sundheit zu vermeiden. Weitere
Informationen zum Recycling dieses Produktes können bei der zuständigen Behörde, der örtlichen Abfallbeseitigung oder bei dem Händler, der das Gerät verkauft hat, eingeholt werden.
• Fritteusen müssen während des Ge­brauchs ständig überwacht werden: überhitztes Öl könnte sich entzünden.
3. REINIGUNG UND WAR-
TUNG
- Der Aktivkohlelter ist weder wasch­bar, noch regenerierbar und muss bei normalem Betrieb zirka alle 4 Monate oder auch öfter ausgewechselt werden, je nach Intensität des Gebrauchs (W).
- Die Fettlter sind alle 1 Monate oder bei intensiver Nutzung öfter zu reinigen und können in der Spülmaschine gespült werden (Z).
2. GEBRAUCH
• Die Abzugshaube wurde ausschließlich für den häuslichen Gebrauch entwickelt, um Kochdünste zu beseitigen.
• Die Haube darf nur für die ihr zuge­dachten Zwecke benutzt werden.
• Unter der eingeschalteten Haube keine offenen Flammen benutzen.
• Die Flamme so regulieren, dass sie nicht über den Boden des Kochgeschirrs hinausreicht.
18
• Die Haube mit einem feuchten Lappen und einem neutralen Reinigungsmittel abwischen.
4. BEDIENELEMENTE
T4 T2 T1 T3 L
Taste Funktion LED
T1
T2
T3
T4
L
Durch Drücken der Taste T1 wird die Be­dienleiste ein- und ausgeschaltet.
Wenn die Taste länger als 2 Minuten nicht
gedrückt wird, schaltet sich die Bedien­leiste aus. Verringert die Motorgeschwindigkeit. Zeigt die eingestellte Geschwin-
Erhöht die Motorgeschwindigkeit. Zeigt die eingestellte Geschwin-
1) Kurzes Drücken: Aktiviert/deaktiviert die Delay-Funktion
2) Mindestens 3 Sekunden langes Drücken: Aktiviert die Einstellung der Delay-Funktion
Aktiviert das Abschalten (Motor+Beleuch­tung) nach einer gleich langen in Minuten
eingestellten Verzögerungszeit. Wenn
diese Funktion aktiviert ist, kann die Be­triebsgeschwindigkeit geändert werden. Die gewünschte Verzögerungszeit kann wie folgt eingestellt werden: Die Taste für 3 Sekunden betätigen, bis die angezeigte Ziffer blinkt. Innerhalb von 10 Sekunden mit Taste T2 oder T3 die Verzögerungszeit von 1 bis 9 Minuten ein­stellen. Die Taste T4 erneut drücken, um die Einstellung zu bestätigen. Schaltet die Beleuchtung ein oder aus. Ein/Aus
Zeigt 0 an
digkeit an
digkeit an Blinkend
5. BELEUCHTUNG
LED-Strahler
• Für den Austausch der LED-Strahler wenden Sie sich bitte an den Kun­dendienst.
19
1. INFORMACJE
PL
 DOTYCZĄCE
 BEZPIECZEŃSTWA
Ze względów bezpieczeństwa
oraz aby zagwarantować pra­widłowe funkcjonowanie, przed przystąpieniem do instalacji i użyt­kowania urządzenia należy zapo­znać się z treścią niniejszej publi­kacji. Instrukcję obsługi należy trzymać zawsze w pobliżu urzą­dzenia oraz przekazać ją razem z urządzeniem osobom trzecim. Ważne jest, aby wszyscy użytkow­nicy znali sposób działania oraz zasady bezpieczeństwa produktu.
Podłączenie przewodów
powinno być wykonane
przez wykfalifikowanego instalatora.
• Producent nie ponosi odpo-
wiedzialności za ewentualne
szkody spowodowane przez
nieprawidłową instalację lub użytkowanie.
Minimalna bezpieczna odległość
od powierzchni gotowania do
krawędzi okapu powinna wyno­sić co najmniej 650 mm (niektóre modele mogą zostać zainstalo­wane niżej; patrz odpowiedni rozdział zawierający wymiary robocze i montażowe).
Jeśli instrukcja instalacji kuchen-
ki gazowej wskazuje na potrzebę zastosowana większej odległo­ści niż podana powyżej, należy to wziąć pod uwagę.
20
Sprawdzić, czy napięcie w sieci elektrycznej odpowiada danym umieszczonym na tabliczce
znamionowej znajdującej się wewnątrz okapu.
• Urządzenia przełączające mu­szą być zainstalowane w insta­lacji stałej zgodnie z obowiązu­jącymi przepisami dotyczącymi
okablowania.
W przypadku urządzeń klasy
I należy sprawdzić, czy sieć elektryczna wyposażona jest w
odpowiednie uziemienie.
Podłączyć okap do komina dym-
nego przy pomocy rury o średnicy minimum 120 mm. Droga, którą pokonuje para/dym powinna być możliwie najkrótsza.
Należy przestrzegać wszystkich norm dotyczących odprowadza-
nia powietrza.
Nie podłączać okapu do przewo-
dów odprowadzających spaliny (np. z kotłów, kominków itp.).
• Jeżeli okap używany jest w po­łączeniu z kuchenkami nieelek-
trycznymi (np. gazowymi), nale-
ży zagwarantować odpowiedni
poziom wentylacji lokalu tak, aby zapobiec powrotowi spalin
z komina. Jeżeli okap używany jest w połączeniu z kuchenkami nieelektrycznymi, podciśnienie w pomieszczeniu nie może przekraczać 0,04 mbar tak, aby
zapobiec powrotowi spalin.
Powietrze nie może być przesy-
łane do przewodu kominowego
wykorzystywanego do usuwa-
nia spalin urządzeń zasilanych gazem lub innymi materiałami
palnymi.
Jeżeli kabel zasilający ulegnie
uszkodzeniu, musi on zostać
wymieniony przez producenta lub jego serwisanta.
Wtyczkę należy podłączyć do gniazdka odpowiedniego typu
zgodnie z obowiązującymi normami oraz w miejscu łatwo dostępnym.
• W odniesieniu do kwestii tech­nicznych oraz bezpieczeństwa należy ściśle przestrzegać obowiązujących przepisów doty­czących odprowadzania spalin, ustanowionych przez władze
lokalne.
OSTRZEŻENIE: przed przy-
stąpieniem do instalacji okapu należy zdjąć folie ochronną.
Używać wyłącznie śrub oraz osprzętu typu odpowiedniego
dla danego okapu.
OSTRZEŻENIE: brak śrub
lub elementu osprzętu zgod­nych z instrukcją może być przyczyną porażenia prą-
dem.
Nie należy na nią patrzeć za po-
mocą narzędzi optycznych (lor­netka, szkło powiększające…).
Nie zapalać potraw pod okapem: może to być przyczyną pożaru.
• Niniejsze urządzenie może być używane przez dzieci w wieku po­niżej 8 lat oraz osoby o ograniczo-
nych zdolnościach psychicznych, zycznych i zmysłowych lub o niedostatecznym doświadczeniu i wiedzy na temat jego działania, powinni oni zostać jednak po-
instruowani oraz skontrolowani
w kwestii obsługi urządzenia
przez osoby odpowiedzialne za
ich bezpieczeństwo. Należy pil­nować, aby dzieci nie bawiły się urządzeniem. Czyszczenie i kon­serwacja urządzenia nie powinny być wykonywane przez dzieci, chyba że są one nadzorowane.
Dzieci nie należy zostawiać bez nadzoru i nie należy im zezwalać na zabawę urządzeniem.
Urządzenie nie może być użyt­kowane przez osoby (i dzieci)
o ograniczonych zdolnościach psychicznych, zycznych i zmy­słowych lub o niedostatecznym doświadczeniu i wiedzy, o ile nie są one nadzorowane oraz
instruowane.
Części zewnętrzne mogą stać się bardzo gorące, jeżeli uży­wane są razem z urządze-
niami przeznaczonymi do gotowania.
Umyć i/lub wymienić ltry po
określonym czasie (zagrożenie pożarowe). Patrz rozdział Czysz-
czenie i konserwacja.
Jeżeli okap używany jest jed-
nocześnie z urządzeniami spa­lającymi gaz lub inne paliwa, w pomieszczeniu należy zapewnić odpowiednią wentylację (nie
21
dotyczy urządzeń, które jedynie
W
=
pobierają powietrze z pomiesz­czenia).
• Symbol znajdujący się na urzą- dzeniu lub na jego opakowaniu
oznacza, że nie wolno danego urządzenia wyrzucać razem ze zwykłymi odpadami domowymi. Zużyty produkt należy przekazać do centrum zbiórki odpadów, specjalizującego się w recyklin­gu komponentów elektrycznych i elektronicznych. Likwidując produkt w sposób właściwy, przyczyniasz się do zapobiegania ewentualnym ujemnym wpływom na środowisko naturalne oraz na zdrowie ludzi, które mogłyby powstać w wyniku niewłaściwej likwidacji. Szczegółowe informa-
cje na temat recyklingu tego pro-
duktu można uzyskać w urzędzie
miasta/ gminy, lokalnych instytu-
cjach zajmujących się likwidacją odpadów lub w sklepie, w którym produkt został zakupiony.
Nie zostawiać naczyń do smażenia bez nadzoru podczas użycia: przegrzany olej może się zapalić.
3. CZYSZCZENIE
IKONSERWACJA
- Filtry z węgla aktywnego nie są one przeznaczone do mycia ani regeneracji i
należy je wymieniać co około 4 miesiące użytkowania lub częściej, jeśli używane są bardzo intensywnie (W).
- Filtry przeciw-tłuszczowe należy myć, co 1 miesiące lub częściej w razie użytkowania intensywnego, można je myć w zmywarce (Z).
2.UŻYTKOWANIE
Okap został zaprojektowany wyłącznie do użytku domowego, do eliminacji zapachów
kuchennych.
Nie wolno nigdy używać okapu do celów innych niż te, do których został zaprojek­towany.
Nie wolno nigdy pozostawiać wolnego
ognia o dużej intensywności pod działa­jącym okapem.
Należy dokonać regulacji intensywności płomienia w taki sposób, aby znajdował się wyłącznie pod naczyniem do gotowania i nie wydostawał się z jego boków.
22
Zaleca się czyszczenie okapu przy po­mocy wilgotnej ściereczki i neutralnego płynu do mycia.
4. STEROWANIE
T4 T2 T1 T3 L
Przycisk Funkcja
T1 Naciśnięcie przycisku T1 powoduje włączenie
oraz wyłączenie panel sterowania. Jeżeli przez 2 minuty nie zostanie naciśnięty żaden przycisk, panel sterowania wyłącza się.
T2 Zmniejszenie prędkości silnika. Wyświetla wybraną
T3 Zwiększenie prędkości silnika. Wyświetla wybraną
T4 1) Krótkie naciśnięcie:
Włącza/wyłącza funkcję opóźnienia (Delay)
2) Długie naciśnięcie przez co najmniej 3 sekundy: Włącza funkcję opóźnienia (Delay)
Aktywacja zatrzymania (silnik+oświetlenie) po ustawionym opóźnieniu. Jeżeli funkcja ta jest aktywna można regulować prędkość roboczą. Możliwe jest wybranie czasu opóźnienia. Nacisnąć przycisk na 3 sekundy, aż cyfra zacznie migać. W ciągu 10 sekund ustawić czas opóźnienia od 1 do 9 minut, naciskając przycisk T2 lub T3. Aby potwierdzić nacisnąć ponownie
przycisk T4.
Dioda
Wyświetla 0
prędkość
prędkość
Miga
L Włączanie i wyłączanie systemu oświetlenia Włączona/Wyłączona
5.OŚWIETLENIE
W celu wymiany diody należy skontakto­wać się z technicznym działem Obsługi Klienta („W celu nabycia diody należy skontaktować się z technicznym działem Obsługi Klienta”).
23
1.ИНФОРМАЦИЯПО
RU
БЕЗОПАСНОСТИ
В целях собственной безо-
пасности и для правильной работы прибора рекомендует­ся внимательно прочитать руководство, прежде чем при­ступать к его установке и вводу в действие. Храните руковод­ство всегда вместе с прибором также в случае передачи его третьим лицам. Знание поль­зователями всех параметров работы и безопасности прибо­ра имеет большое значение.
Подключение электриче-
ских проводов должно вы­полняться компетентным специалистом.
Изготовитель не несет от-
ветственность за убытки, возникающие в результате неправильной установки или эксплуатации прибора.
Безопасное расстояние меж-
ду варочной панелью и всасывающей вытяжкой должно быть не менее 650 мм (некоторые модели можно устанавливать ниже; см. раз­дел, посвященный рабочим размерам и операциям по установке прибора).
Если в инструкциях по уста-
новке газовой плиты сказано, что расстояние до вытяжки должно быть больше ука­занного выше, следует при-
24
держиваться предписанных размеров.
Проверьте соответствие на­пряжения сети указанному на табличке, закрепленной внутри вытяжки.
• В соответствии с норматив­ными правилами монтажа электропроводки в стацио­нарной электрической сети должны быть установлены разъединители.
• Для приборов класса I про­верьте, чтобы в электриче­ской сети вашего дома была предусмотрена соответству­ющая система заземления.
• Соедините вытяжку с дымо­ходом трубой, диаметр кото­рой должен быть не менее 120 мм. Труба для отведения дыма должна быть как можно короче.
• Соблюдайте все норматив­ные требования по отведе­нию отработанного воздуха.
• Не соединяйте всасываю­щую вытяжку с дымоходами, по которым выводится дым, образующийся в процессе го­рения (например, отопитель­ные котлы, камины и проч.)
• Если вытяжной шкаф ис­пользуется в сочетании с приборами, работающими не от электрического тока (например, газовые при­боры), помещение должно хорошо проветриваться во избежание обратного потока
отходящих газов. При поль­зовании кухонной вытяжкой в сочетании с приборами, работающими не от электри­ческого тока, отрицательное давление в помещении не должно превышать 0,04 мбар с тем, чтобы дым не всасы­вался вытяжкой обратно в помещение.
• Воздух не должен выводить­ся из помещения по каналу для отведения продуктов го­рения, выделяемых прибора­ми, работающими на газу или других горючих веществах.
В случае повреждения кабе­ля питания он должен быть заменен изготовителем или техническим специалистом сервисного центра.
Вставьте вилку в розетку, расположенную в доступном месте; тип розетки должен со­ответствовать действующим нормативным правилам.
• Необходимо строго соблю­дать правила местных уч­реждений, устанавливающие технические требования и меры безопасности для си­стем отведения дыма.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ:
прежде чем приступить к установке кухонной вы­тяжки, снимите с нее за­щитную пленку.
Используйте только винты и метизы, пригодные для уста-
новки вытяжного шкафа.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ:ис­пользование винтов или зажимных устройств, не соответствующих указа­ниям данных инструкций, может привести к возник­новению опасных ситуа­ций и к электрическим ударам.
• Не рекомендуется прямо смо­треть на лампочку через оп­тические приборы (бинокль, увеличительное стекло и проч.).
Не готовьте блюда фламбе под вытяжкой: опасность возникновения пожара.
• Прибором могут пользо­ваться дети старше 8 лет и лица с ограниченными пси­хическими, физическими и сенсорными способностями, а также не имеющие доста­точного опыта и знаний, но только под присмотром ответ­ственных лиц и при условии, что они обучены безопасной эксплуатации прибора и зна­ют о связанных с его непра­вильным использованием опасностях. Следите, чтобы дети не играли с прибором. Очистку и уход за прибором не должны выполнять дети, разве только под присмотром взрослых.
Следите, чтобы детьми не играли с прибором.
25
• Запрещается пользоваться прибором лицам (а также детям) с ограниченными пси­хическими, физическими и сенсорными способностями, а также, не имеющим доста­точного опыта и знаний; в про­тивном случае они должны быть соответствующим об­разом обучены и находиться под наблюдением.
Доступные части прибора могут сильно нагреваться в процессе приготовления пищи.
• Очищайте и/или заменяйте фильтры по истечении ука­занного периода времени (опасность возникновения пожара). См. раздел, по­священный уходу и очистке прибора.
• В помещении должна быть предусмотрена соответству­ющая вентиляция, когда вытяжка используется од­новременно с приборами, работающими на газу или другом топливе (это правило не распространяется на при­боры, выпускающие воздух только в помещение).
Символ
на изделии или на упаковке указывает, что прибор нельзя выбрасы­вать, как обычный бытовой мусор. Прибор, подлежащий уничтожению, необходимо
сдать в специальный сбор­ный пункт для повторного использования электриче­ских и электронных ком­понентов. Пользователь, правильно сдающий прибор на переработку, помогает предотвратить потенциаль­ные негативные последствия для окружающей среды и для здоровья людей, возникаю­щие в случае неправильного его уничтожения. За более подробной информацией о вторичном использовании прибора обращайтесь в городской совет, в местную службу по переработке отхо­дов или в магазин, где прибор был приобретен.
2.ЭКСПЛУАТАЦИЯ
Всасывающая вытяжка предназначе­на только для применения в быту для удаления из кухни запахов от готовки.
Никогда не пользуйтесь вытяжкой в иных целях, отличных от тех, для которых она предназначена.
Никогда не оставляйте высокое пламя под вытяжкой, находящейся в работе.
Регулируйте силу пламени таким образом, чтобы оно оставалось под дном емкости для готовки и не вы­рывалось за его пределы.
• При готовке во фритюрнице постоян­но следите за ее работой: сильно на­гретое масло может воспламениться.
26
3.ОЧИСТКАИ
W
=
ОБСЛУЖИВАНИЕ
- Фильтр на активированном угле нельзя мыть и восстанавливать, его следует менять примерно раз в 4 месяца работы или чаще в случае очень интенсивного использования прибора (W).
- Жировые фильтры необходимо очищать раз в 1 месяца работы или чаще в случае очень интенсивного использования прибора; жировые фильтры можно мыть в посудомоеч­ной машине (Z).
Очищайте вытяжку влажной тряпкой, смоченной в нейтральном жидком моющем веществе.
27
4. УСТРОЙСТВАУПРАВЛЕНИЯ
T4 T2 T1 T3 L
Кнопка Функция
T1 При нажатии кнопки T1 включается и
выключается панель управления. Через 2 минуты панель управления выключается сама без нажатия кнопки.
T2 Снижает скорость работы двигателя. Показывает выбранную
T3 Повышает скорость работы двигателя. Показывает выбранную
T4 1) Краткое нажатие:
Включает / выключает функцию задержки
(Delay)
2) Длительное нажатие на менее 3 секунд: Включает настройку функции задержки
(Delay)
Отключает вытяжку после заданного времени задержки (двигатель+освещение). При включении этой функции можно менять скорость работы вытяжки. Время задержки можно выбрать. Нажмите кнопку в течение 3 секунд, пока цифра мигает. В течение 10 секунд настройте время задержки от 1 до 9 минут кнопкой T2 или T3. Еще раз нажмите кнопку T4 для подтверждения настройки.
L Включает и выключает осветительную
систему.
Индикатор
Показывает 0
скорость работы
скорость работы Мигает
Включено / выключено
5.ОСВЕЩЕНИЕ
Для замены светодиода обращайтесь в обслуживающий центр («Для приобре­тения обращайтесь в обслуживающий центр»).
28
1. INFORMACE O BEZ-
CZ
PEČNOSTI
Pro vlastní bezpečnost a za
účelem řádného fungování pří­stroje prosíme, abyste si před jeho instalací a zprovozněním pozorně přečetli tuto příručku. Tuto příručku je třeba uchovávat stále spolu s přístrojem, a to i v případě, že přístroj bude poskytnut nebo prodán třetím osobám. Je důležité, aby se uživa­telé seznámili s veškerými aspekty fungování a bezpečnosti přístroje.
Připojení kabelů musí pro-
vést kompetentní technik.
Výrobce není odpovědný za
případné škody způsobené nesprávně provedenou insta­lací či nesprávným používáním přístroje.
Minimální bezpečnostní vzdá-
lenost mezi varnou plochou a
odsávací digestoří je 650 mm (některé modely mohou být na­instalovány do nižší výšky; viz odstavec týkající se provozních rozměrů a instalace).
Jestliže je v návodu k instalaci
plynového sporáku uvedena vět­ší vzdálenost než výše uvedená, je třeba to vzít v úvahu.
Zkontrolujte, zda síťové napětí
odpovídá hodnotám uvedeným na štítku uvnitř digestoře.
Vypínací zařízení musí být nain-
stalována do pevného systému v souladu s předpisy o elektro-
instalaci.
U přístrojů třídy I zkontrolujte, zda
je síť domácího napájení vhodně uzemněna.
Připojte digestoř k dýmníku pomocí trubice o minimálním průměru 120 mm. Trasa výparů musí být co nejkratší.
Musí být dodrženy všechny nor­my týkající se odvodu vzduchu.
Nepřipojujte odsávací digestoř ke komínům, které odvádějí zplodiny ze spalování (např.
kotle, komíny apod.)
Pokud je digestoř používána
v kombinaci s neelektrickými přístroji (např. plynovými), musí být v místnosti zaručeno dosta­tečné větrání, aby nemohlo dojít k návratu plynových zplodin. Jestliže je kuchyňská digestoř používána v kombinaci s pří­stroji, které nejsou napájeny elektrickým proudem, záporný tlak v místnosti nesmí být vyšší než 0,04 mbar, aby nemohlo dojít ke zpětnému nasávání výparů do místnosti, kde se nachází digestoř.
Vzduch nesmí být odváděn přes potrubí používané pro odvod výparů ze spalovacích zařízení fungujících na plyn nebo na jiná
paliva.
Pokud je napájecí kabel poško-
zen, jeho výměnu může provádět pouze výrobce nebo jeho servis-
ní technik.
Připojte zástrčku do zásuvky od-
povídající normám a ve snadno přístupné poloze.
29
Při realizaci technických a bez­pečnostních rozměrů pro odvod výparů je třeba pečlivě dodržovat předpisy stanovené místními orgány.
UPOZORNĚNÍ: Před insta-
lací digestoře odstraňte ochranné fólie.
Použijte pouze šrouby a spojo­vací materiál vhodného typu pro digestoř.
UPOZORNĚNÍ: Nebudou-li
šrouby či upevňovací zaříze­ní namontovány podle tohoto návodu, mohlo by vzniknout nebezpečí zasažení elektric­kým proudem.
Nepozorujte přímo optickými pří- stroji (dalekohledem, lupou….).
Pod kuchyňskou digestoří nepři-
pravujte ambované pokrmy, je zde nebezpečí požáru.
Tento přístroj může být používán dětmi ve věku nad 8 let a osobami se sníženými psycho-fyzickými-
-smyslovými nebo duševními schopnostmi nebo bez patřičných zkušeností a znalostí, pokud jsou pod pečlivým dohledem nebo byly seznámeny s pokyny k použití přístroje bezpečným způsobem a rozumí jeho rizikům. Zkontrolujte, zda si děti nehrají s přístrojem. Čištění a údržba, které mají být vykonávány uživatelem, nesmí být prováděny dětmi, pokud ne-
jsou pod dohledem.
Děti musí být pod dohledem, kont-
rolujte, aby si nehrály s přístrojem.
30
• Přístroj nesmí být používán oso­bami (včetně dětí) se sníženými psycho-fyzicko-smyslovými schopnostmi nebo s nedostateč­nými zkušenostmi či znalostmi, s výjimkou případů, kdy jsou pod dostatečným dohledem a byly dostatečně poučeny.
Některé přístupné části mo­hou při používání varných přístrojů dosahovat vysokých
teplot.
Vyčistěte a/nebo vyměňte ltry
po uvedené době (nebezpečí vznícení). Řiďte se odstavcem Údržba a čištění.
Pokud je digestoř používána současně s plynovými přístroji nebo přístroji, které používají nějaké jiné palivo, v místnosti musí být vhodné větrání (neapli­kuje se na přístroje, které pouze vypouštějí vzduch do místnosti)
• Symbol na výrobku nebo na jeho obalu označuje, že výrobek nemůže být zlikvidován jako normální domácí odpad. Vý­robek, který má být likvidován, musí být odevzdán do specia­lizovaných sběren pro recyklaci elektrických a elektronických komponentů. Tím, že se ujistíte o řádném provedení likvidace tohoto výrobku, přispějete k za­bránění případného negativního dopadu na životní prostředí a na zdraví osob, který by mohla mít nesprávně provedená likvi­dace. Podrobnější informace o
recyklaci tohoto výrobku získáte
W
=
na obecním úřadě, v místním podniku pro sběr domácího od­padu nebo v obchodě, kde jste spotřebič zakoupili.
2 POUŽITÍ
Odsávací digestoř je projektována výluč­ně pro domácí použití, k odstraňování pachů z kuchyně.
Nikdy nepoužívejte digestoř k jiným účelům než k těm, pro které je určena.
Nikdy nenechávejte pod digestoří při chodu vysoký plamen.
Seřiďte intenzitu plamene tak, aby byl nasměrován pouze na dno varné nádoby a ujistěte se, aby nešlehal po jejích stranách.
Kontrolujte fritovací hrnce během použí­vání: příliš zahřátý olej by se mohl vznítit.
3.ČIŠTĚNÍA ÚDRŽBA
- Uhlíkový ltr nelze mýt ani regenero­vat, ale je třeba ho vyměnit zhruba po každých 4 měsících používání nebo v
případě potřeby i častěji (W).
- Tukové ltry je třeba čistit po každých 1 měsících používání nebo i častěji v případě intenzívního používání, je
možné je mýt v myčce (Z).
Digestoř čistěte navlhčeným hadrem a neutrálním tekutým čisticím prostředkem.
31
4.OVLADAČE
T4 T2 T1 T3 L
Tlačítko Funkce
T1 Při stisknutí tlačítka T1 se zapíná a vypíná
ovládací panel. Jestliže nedojde k žádnému stisknutí tlačítka, po 2 minutách se ovládací panel
vypne.
T2 Snižuje rychlost motoru. Zobrazuje zvolenou rychlost
T3 Zvyšuje rychlost motoru. Zobrazuje zvolenou rychlost
T4 1) Krátké stisknutí:
Aktivuje/deaktivuje Delay
2) Dlouhé stisknutí minimálně 3 sekundy:
Aktivuje nastavení Delay
Aktivuje zastavení po stejné době zpoždění v minutách (motor+světla). Jestliže je tato funkce aktivovaná, je možné měnit provozní
rychlost.
Je možné zvolit dobu zpoždění: Stiskněte tlačítko na 3 sekundy, dokud číslo bliká. Do 10 sekund nastavte minuty zpoždění od 1 do 9 pomocí tlačítka T2 nebo T3. Znovu stiskněte tlačítko T4 na potvrzení.
Kontrolka
Zobrazuje se 0
Bliká
L Zapíná a vypíná systém osvětlení. Zapnuto/Vypnuto
5.OSVĚTLENÍ
Pro výměnu kontaktujte oddělení tech­nického servisu („Pro nákup se obraťte na oddělení technického servisu“).
32
1.BEZPEČNOSTNÉIN-
SK
FORMÁCIE
Na zaistenie vlastnej bezpeč-
nosti a správneho fungovania spotrebiča si pozorne prečítajte túto príručku ešte pred jeho inšta­láciou a uvedením do prevádzky. Tento návod uchovávajte vždy v blízkosti spotrebiča, aj v prípade
predaja alebo odovzdania inej
osobe. Je dôležité, aby používa­telia poznali všetky charakteristiky fungovania a bezpečnosti spotre­biča.
Elektrické zapojenie spotre-
biču musí urobiť kvalikova­ný technik.
Výrobca nepreberá žiadnu zod-
povednosť za prípadné škody vy­plývajúce z nesprávnej inštalácie alebo nesprávneho používania.
Minimálna bezpečná vzdiale-
nosť medzi varnou doskou a od­sávačom pár musí byť 650 mm (niektoré modely sa môžu nain­štalovať v menšej výške; pozrite si príslušný odsek o pracovných rozmeroch a o inštalácii).
Ak je v návode na použitie plyno-
vej varnej dosky uvedené, že sa vyžaduje väčší odstup než je uve­dený, dodržte pokyny z návodu.
Skontrolujte, či napätie v elektric-
kej sieti v domácnosti zodpovedá napätiu uvedenému na štítku sa vnútri odsávača pár.
Prerušovače elektrického ob-
vodu sa musia nainštalovať v
rámci elektrickej siete v súlade s normami platnými pre inštaláciu káblov elektrickej siete.
• Pri spotrebičoch Triedy I skon­trolujte, či je elektrická sieť v do­mácnosti vybavené primeraným
uzemnením.
Odsávač pár zapojte ku komínu
rúrou s minimálnym priemerom 120 mm. Dĺžka rúry musí byť čo najkratšia.
Musia sa dodržať všetky normy spojené s odvodom vzduchu.
Nezapájajte odsávač pár ku komínom, ktoré odvádzajú dymy spaľovania (napr. kotle, kozuby
a pod.).
Ak sa odsávač pár používa v
kombinácii s neelektrickými spotrebičmi (napr. plynovými spotrebičmi), v miestnosti sa musí zaručiť dostatočný stupeň vetra­nia, aby sa zabránilo spätnému toku spalín. Keď sa odsávač pár v kuchyni používa v kombinácii so spotrebičmi, ktoré nie sú napája­né elektrickým prúdom, negatívny tlak v miestnosti nesmie prekročiť 0,04 mbar, aby sa zabránilo tomu, že dym bude z odsávača pár naspäť prúdiť do miestnosti.
Vzduch sa nesmie odvádzať cez komín používaný na odvod spalín plynových spotrebičov alebo spotrebičov spaľujúcich iné palivá.
Po poškodení napájacieho elek­trického kábla ho budete musieť dať vymeniť výrobcovi alebo technikovi v prevádzke servisu.
33
Zástrčku zapojte do zásuvky elek­trickej siete v súlade s platnými
normami a na prístupnom mieste.
V súvislosti s technickými opat­reniami a bezpečnostnými pred­pismi pre odvod spalín a dymov
je nevyhnutné dodržiavať pred­pisy platné v mieste používania spotrebiča.
UPOZORNENIE: pred inšta-
láciou odsávača pár odstráň­te ochranné fólie.
Používajte iba skrutky a úchytky vhodné pre odsávač pár.
UPOZORNENIE: ak skrutky
alebo upevňovacie prvky ne­namontujete podľa týchto pokynov, mohlo by to spôsobiť zásahy elektrickým prúdom.
Nepozerajte sa naň priamo op­tickými prístrojmi (ďalekohľad,
lupa ….).
Pod odsávačom pár neambujte
jedlá: mohlo by dôjsť k požiaru.
Tento spotrebič smú používať deti vo veku od 8 rokov a osoby
s obmedzenými psychickými, zmyslovými a rozumovými schopnosťami, ako aj osoby, kto­ré nemajú skúsenosti a dostatok poznatkov o obsluhe spotrebiča, pokiaľ sú pod dohľadom a boli poučené o obsluhe spotrebiča a o nebezpečenstve, ktoré môže predstavovať. Dávajte pozor na deti, aby sa so spotrebičom nehrali. Čistenie a údržbu spot­rebiča nesmú vykonávať deti, pokiaľ nebudú pod dohľadom.
34
Dávajte pozor na deti, aby ste zaistili, že sa so spotrebičom nebudú hrať.
Spotrebič nesmú používať osoby (vrátane detí) s obmedzenými psychickými, zmyslovými a rozumovými schopnosťami ani osoby, ktoré nemajú skúsenosti
a dostatok poznatkov o obsluhe
spotrebiča, ak nie sú pod dohľa­dom alebo ak neboli poučené o obsluhe spotrebiča.
Prístupné časti sa počas používania spotrebičov na varenie môžu veľmi zohriať.
Po určenom čase vyčistite a/ alebo vymeňte ltre (nebezpe­čenstvo požiaru). Pozrite odsek Údržba a čistenie.
• Pokiaľ sa odsávač pár používa súčasne so spotrebičmi spaľujú­cimi plyn alebo iné palivá, musí sa zaistiť vhodné vetranie miestnosti (neplatí pre spotrebiče, ktoré od­vádzajú iba vzduch v miestnosti).
• Symbol na spotrebiči alebo na jeho obale indikuje, že spotrebič sa nesmie likvidovať ako bežný komunálny odpad. Spotrebič určený na likvidáciu sa musí odovzdať v príslušnom stredisku na zber a recykláciu odpadu z elektrických a elektronických za­riadení. Zabezpečením správnej likvidácie spotrebiča prispejete k predchádzaniu negatívnych dopadov na životné prostredie a zdravie ľudí, ktoré by sa ináč mohli prejaviť pri nevhodnom
spôsobe jeho likvidácie. Pod-
W
=
robnejšie informácie o recyklácii tohto spotrebiča si vyžiadajte
na svojom miestnom úrade, v
zberných surovinách alebo v obchode, kde ste spotrebič kúpili.
2.POUŽITIE
Odsávač pár je navrhnutý iba na pou­žívanie v domácnosti, na odstraňovanie
pachov v kuchyni.
Odsávač pár nikdy nepoužívajte na iné
ako navrhnuté účely.
Pod zapnutým odsávačom pár nenechá­vajte zapálený vysoký plameň.
Intenzitu plameňa nastavte tak, aby smeroval iba na dno nádoby na varenie, pričom sa uistite, že nedosahuje až na
jej okraje.
Fritézu musíte počas používania ne-
pretržite kontrolovať: prehriaty olej by sa mohol zapáliť.
3.ČISTENIEA ÚDRŽBA
- Filter s aktívnym uhlíkom sa nedá umý­vať ani regenerovať a musí sa vymieňať po približne každých 4 mesiacoch činnosti alebo, v prípade veľmi inten­zívneho používania, aj častejšie (W).
- Tukové ltre sa musia čistiť každé 1 mesiace prevádzky alebo aj častejšie v prípade veľmi intenzívneho použí­vania, pričom sa ltre môžu umývať v
umývačke riadu (Z).
Očistite odsávač pár vlhkou handrou a neutrálnym kvapalným čistiacim pro-
striedkom.
35
4.OVLÁDAČE
T4 T2 T1 T3 L
Tlačidlo Funkcia Led
T1
T2 T3 T4
L
Stlačením tlačidla T1 sa zapne a vypne ovládací panel. Po 2 minútach, pokiaľ nestlačíte žiadne tlačidlo, ovládací panel sa vypne. Zníženie rýchlosti motora. Zobrazí zvolenú rýchlosť Zvýšenie rýchlosti motora. Zobrazí zvolenú rýchlosť
1) Krátke stlačenie:
Aktivuje/vypína Delay (oneskorenie)
2) Dlhé stlačenie, aspoň 3 sekundy:
Aktivuje nastavenie Delay
Aktivuje zastavenie po uplynutí rovnakého času oneskorenia v minútach (motor+osvet­lenie). Pracovná rýchlosť sa dá modikovať, pokiaľ je táto možnosť aktivovaná. Môžete zvoliť čas oneskorenia: Stlačte tlačidlo na 3 sekundy, kým nezačne blikať číslica. Do 10 sekúnd nastavte 1 až 9 minút oneskorenia stlačením T2 alebo T3. Potvrďte opätovným stlačením tlačidla T4. Zapne a vypne systém osvetlenia. Zapnuté/Vypnuté
Zobrazuje 0
Bliká
5. OSVETLENIE
V prípade potreby výmeny kontaktujte technický servis („Ohľadom nákupu kontaktujte prosím technický servis“).
36
1.ІНФОРМАЦІЯЗТЕХ-
UK
НІКИБЕЗПЕКИ
Уважно прочитайте це керів-
ництво перед встановленням і експлуатацією приладу задля забезпечення власної безпеки та правильної роботи обладнан­ня. Завжди тримайте ці інструк­ції разом із приладом, навіть у випадку його переміщення чи продажу. Користувачі мають уважно ознайомитись із поряд­ком експлуатації пристрою та технікою безпеки під час корис­тування ним.
Під’єднання електричних
дротів має виконувати фахівець.
Виробник не нестиме відпові-
дальності за жодні пошкоджен­ня, що виникли в результаті не­правильного або неналежного встановлення.
Мінімальна безпечна від-
стань між поверхнею плити та витяжкою становить 650 мм (деякі моделі можуть бути встановлені нижче, дивіться розділи з робочих габаритів і встановлення).
В інструкції з монтажу газової
плити може бути зазначено більшу відстань, ніж у цьому документі. Слід завжди дотри­муватись інструкції, де зазна­чена більша відстань.
Переконайтеся, що напруга
в мережі відповідає напрузі,
зазначеній на паспортній табличці, яка розташована з внутрішньої сторони витяжки.
У фіксованій розводці ма­ють бути передбачені засоби вимкнення згідно з правилами монтажу.
• У разі використання пристро­їв класу I переконайтесь у тому, що внутрішнє джерело живлення має відповідне за­землення.
• Підключайте витяжку до ди­моходу за допомогою труби діаметром щонайменше 120 мм. Шлях до димоходу пови­нен бути якомога коротшим.
Необхідно дотримуватися норм щодо випуску повітря.
Не підключайте витяжку до витяжних каналів, через які виводяться гази горіння (з бойлерів, камінів тощо).
• Якщо витяжка використову­ється разом із неелектрични­ми пристроями (наприклад, пристроями для спалювання газів), у приміщенні необхідно забезпечити належну венти­ляцію, щоб уникнути зворотної тяги відпрацьованих газів. Якщо кухонна витяжка вико­ристовується в поєднанні з пристроями, які працюють від неелектричних джерел енергії, від’ємний тиск у приміщенні не повинен перевищувати 0,04 мбар, щоб уникнути повер­нення витяжкою газів назад у приміщення.
37
Забороняється спрямовувати потік повітря у витяжний канал, який використовується для відведення диму від приладів, що працюють на газі або інших типах пального.
• Якщо кабель живлення пошко­джено, його необхідно заміни­ти, придбавши новий кабель у виробника чи його сервісного агента.
• Підключайте штекер до ро­зетки, яка відповідає чинним нормам і розташована в до­ступному місці.
• Використання технічних і за­побіжних заходів щодо вики­дів регулюється правилами, встановленими місцевими органами влади.
ПОПЕРЕДЖЕННЯ.Перед
встановленням витяжки зніміть захисну плівку.
Використовуйте тільки гвинти й малі деталі для підтримання витяжки.
ПОПЕРЕДЖЕННЯ.Установ-
лення гвинтів або кріпиль­ного пристрою з порушен­ням наведених інструкцій може призвести до уражен­ня електричним струмом.
Не допускається дивитись без­посередньо на джерело світла через оптичні прилади (бінокль, збільшувальне скло та ін.).
Не фламбуйте страви під витяжкою, оскільки це може спричинити пожежу.
38
• Цей пристрій можуть використо­вувати діти віком від 8 років, особи з обмеженими фізичними, сенсорними або розумовими можливостями, а також особи, які не мають досвіду чи знань, якщо за такими особами нагля­датимуть або якщо вони отри­мають указівки щодо безпечного користування пристроєм і ро­зумітимуть можливі небезпеки. Дітям забороняється гратися з пристроєм. Дітям забороня­ється чистити й обслуговувати пристрій без нагляду дорослих.
Необхідно слідкувати, щоб діти не грались із пристроєм.
• Цей пристрій не призначено для використання особами (у тому числі дітьми) з обмеженими фі­зичними, сенсорними або пси­хічними можливостями, а також особами з відсутністю досвіду чи знань, крім випадків, коли за ними наглядають або їх було попередньо проінструктовано щодо використання пристрою.
Досяжні частини можуть дуже нагрітися під час ви­користання з плитою.
Чистьте та (або) замінюйте фільтри через зазначений період часу (є небезпека ви­никнення пожежі). Див. розділ «Догляд і чищення».
• У разі використання витяжки одночасно з приладами, які працюють на газі або інших ви­дах палива, необхідно перед­бачити належну вентиляцію
приміщення (не застосовуєть-
W
=
ся до приладів, які спрямову­ють потік повітря тільки назад у приміщення).
• Символ на виробі або його па­куванні вказує, що цей виріб не можна викидати як побутові від­ходи. Замість цього його потріб­но передати у відповідне місце збору для повторної переробки електричного й електронного обладнання. Забезпечивши на­лежну утилізацію виробу, можна допомогти в запобіганні негатив­ним наслідкам для навколиш­нього середовища та людського здоров’я, які можуть бути викли­кані неправильною утилізацією цього виробу. Для отримання докладнішої інформації щодо утилізації цього виробу звертай­теся до місцевих органів влади, в службу утилізації побутових відходів або в магазин, де було придбано виріб.
3.ДОГЛЯДІЧИЩЕННЯ
- Фільтри з активованим вугіллям не можна мити або відновлювати. Їх потрібно замінювати приблизно через кожні 4 місяці роботи або ча­стіше в разі особливо інтенсивного користування (W).
- Фільтри, що уловлюють жири, необ­хідно чистити через кожні 1 місяці роботи або частіше у разі особливо інтенсивного користування. Їх можна мити в посудомийній машині (Z).
2.ЕКСПЛУАТАЦІЯ
Витяжку було розроблено винятково для домашнього використання з ме­тою усунення запахів на кухні.
Ніколи не використовуйте витяжку в цілях, для яких вона не призначена.
Ніколи не залишайте високе відкри­те полум’я під витяжкою, коли вона працює.
Регулюйте інтенсивність вогню, щоб він був направлений тільки на дно каструлі, не допускаючи, щоб вогонь охоплював її сторони.
Під час користування глибокими фритюрницями слід постійно за ними слідкувати, щоб перегріте масло не потрапило на полум’я.
Чистіть витяжку за допомогою зво­ложеної тканини або нейтрального рідкого миючого засобу.
39
4.ЕЕЛЕМЕНТИКЕРУВАННЯ
T4 T2 T1 T3 L
Кнопка Функція
T1
T2 T3 T4
L
Натискання кнопки T1 вмикає та вимикає панель керування. Якщо протягом 2 хвилин жодні кнопки не натискаються, панель керування вимика­ється. Зменшення швидкості двигуна. Показує обрану швидкість Збільшення швидкості двигуна. Показує обрану швидкість
1) Натисніть на короткий час: Вмикає/вимикає затримку
2) Натисніть і утримуйте не менше 3 секунд: Вмикає налаштування затримки
Вмикає таймер вимикання із такою самою кількістю хвилин (двигун+підсвічування). Якщо зазначену функцію ввімкнено, можна змінювати робочу швидкість. Можна встановити період затримки до вимикання: Натисніть і утримуйте кнопку протягом 3 секунд, поки не почне блимати цифра. Протягом 10 секунд встановіть кількість хвилин для затримки (від 1 до 9) натискан­ням кнопки T2 або T3. Натисніть кнопку T4 ще раз для підтвердження. Вмикання та вимикання системи підсві­чування.
Світлодіодний індикатор
Показує 0
Блимає
Вкл. / Викл.
5.ОСВІТЛЮВАЛЬНИЙ  ПРИЛАД
Для заміни звертайтесь в технічну підтримку («Для придбання звертай­тесь в технічну підтримку»).
40
1.GÜVENLİKHAKKIN-
TR
DABİLGİLER
Kendi güvenliğiniz açısından
ve cihazın düzgün çalışması için, kurulum ve devreye alma iş­lemlerini gerçekleştirmeden önce, lütfen bu kılavuzu dikkatlice oku­yunuz. Satış ya da üçüncü şahıs­lara devir durumunda dahi, işbu talimatları cihaz ile birlikte bulun­durun. Kullanıcıların, cihazın tüm işletim ve güvenlik özelliklerini
bilmeleri önemlidir.
Kablo bağlantıları, ehil bir kişi
tarafından yapılmalıdır.
Ürünün yanlış montajı veya kul-
lanımından doğacak olan hasar-
lardan üretici sorumlu tutulamaz.
• Ocak ile davlumbaz aspiratörü
arasındaki minimum güvenlik mesafesi 650 mm’dir (bazı modeller daha düşük bir yük­seklikte monte edilebilir, çalışma boyutlarına ve kurulumuna ilişkin paragrafa bakın).
Gazlı ocağın montaj talimatları,
yukarıda belirtilenden daha fazla bir mesafe olması gerektiğini
belirtiyorsa, bu göz önünde bu-
lundurulmalıdır.
Şebeke geriliminin, davlumbazın
içine uygulanmış olan etiket üze­rinde belirtilen gerilime karşılık gelip gelmediğini kontrol edin.
Bağlantı kesme cihazları, kab-
lolama sistemindeki yönetmelik­lere uygun olarak sabit sisteme monte edilmelidir.
Sınıf cihazlar için, ev güç kay-
nağının düzgün topraklandığını
kontrol edin.
Davlumbazı, çapı en az 120 mm olan bir boru ile, duman tahliye
bacasına bağlayın. Dumanın izlediği güzergah, mümkün ol­duğunca kısa olmalıdır.
• Hava tahliyesi ile ilgili tüm yönet-
meliklere uyulmalıdır.
• Davlumbaz aspiratörünü, (örn;
şofben, şömine, vb. gibi) yanıcı
duman ihtiva eden kanallara
bağlamayın.
Eğer davlumbaz, elektrikli olma­yan cihazlar ile (örneğin gazlı
cihazlar) bir kombinasyon halin-
de kullanılıyorsa, tahliye gazının geriye doğru akışının önlene-
bilmesi için, yeter seviyede bir
yerel havalandırma sağlanmış olmalıdır. Davlumbazın, elektrik akımı tarafından beslenmeyen
cihazlarla kombine bir halde
kullanıldığı zaman, ilgili mahal­deki negatif basınç, dumanın davlumbaz tarafından geriye
emilmesini önlemek için, 0,04
mbar’ı aşmamalıdır.
Hava, gaz yakma cihazlarından veya diğer yakıtlardan çıkan egzoz gazları için kullanılan bir
kanaldan tahliye edilmemelidir.
Besleme kablosu, eğer hasar
görmüşse, üretici tarafından ya da bir servis teknisyeni tarafın-
dan ikame edilmelidir.
Fişi, mevcut yürürlükteki mevzu-
ata uygun ve erişilebilir bir prize bağlayın.
41
Dumanın tahliyesi için uygulana- cak teknik ve emniyet tedbirlerine
ilişkin olarak, yerel makamlar tarafından belirlenen kurallara titiz bir şekilde riayet edilmesi
önemlidir.
DİKKAT:Davlumbazı monte
etmeden önce, koruyucu
lmleri çıkartın.
• Davlumbaz için sadece vidalar
ve uygun tipteki parçalar kullanın.
DİKKAT: İşbu talimatlara
uygun vida ve sabitleyicilerle monte edilmemesi, elektrik
şokla sonuçlanabilir.
• Optik aletler ile (dürbün, büyüteç, vb.) doğrudan doğruya gözlem­lemeyin.
Davlumbazın altında flambe
yapmayınız: yangın çıkabilir.
Bu cihaz, 8 yaşının altında olmayan çocuklar tarafından
ve psikolojik-fiziksel-duyusal
yetenekleri sınırlı veya bilgi ve becerileri yetersiz olan kişiler tarafından, cihazın emniyetli bir şekilde nasıl kullanılacağı ve oluşabilecek tehlikeler hak­kında dikkatlice denetlenmeleri ve talimatlandırılmaları şartıyla, kullanılabilir. Çocukların ekipman ile oynamadıklarından emin olun. Kullanıcı tarafından yapılacak temizlik ve bakım işlemleri, de-
netlenmedikleri sürece, çocuklar
tarafından yürütülmemelidir.
Çocukları, cihaz ile oynamadıkla­rından emin olarak gözlemleyin.
42
Bu ev aleti, psikolojik, ziksel, du­yusal sorunları olan veya tecrübe ve bilgi eksikliği olan kişilerce
(çocuklar dahil), güvenliklerin-
den sorumlu birisi tarafından
gözlemlenmedikçe ve talimat
verilmedikçe kullanılmamalıdır.
Erişebilen parçalar, pişirme ekipmanlarının kullanılması esnasında çok sıcak bir hal
alabilirler.
• Belirtilen zaman periyodundan
sonra, ltreleri temizleyin ve/veya ikame edin (yangın tehlikesi). Ba­kım ve temizlik paragrafına bakın.
• Davlumbaz, gaz veya diğer ya­kıtları kullanan başka aletlerle birlikte kullanıldığında, oda ye­terli derecede havalandırılmalıdır (sadece odaya hava salınımı ya­pan ev aletlerine uygun değildir).
Ürün üzerinde ya da ambalajı üzerinde bulunan işaret, ürünün, evsel atıklar gibi bir imha işlemine tabi olmadığını belirtir. İmha edi-
lecek ürün, elektrikli ve elektronik
bileşenlerinin geri dönüşümü için,
yetkili bir toplama merkezine tes-
lim edilmelidir. Bu ürünün doğru şekilde imha edildiğinden emin olunması, aksi takdirde uygun­suz bir şekilde imhasından kay­naklanabilecek, çevre ve sağlık bakımından, muhtemel olumsuz sonuçların önlenmesine yardımcı olacaktır. Bu ürünün geri dönü­şümü hakkında daha detaylı bilgi için, Belediye ile, yerel atık toplama imha servisi ile ya da ürünün satın alındığı mağaza ile irtibata geçiniz.
2.KULLANIM
W
=
Davlumbaz mutfak kokularını gidermek adına ev kullanımı için tasarlanmıştır.
Davlumbazı asla tasarlandığı amaçlar haricinde kullanmayın.
Davlumbaz çalışırken altında boşuna yanan yüksek ateş asla bırakmayın.
Ateş yoğunluğunu sadece tencere altında kalacak ve yanlardan taşmadığından emin olacak şekilde ayarlayın.
Fritözler kullanım esnasında sürekli iz­lenmelidir: fazla ısınmış yağ, ateş alabilir.
3.TEMİZLİK VE BAKIM
- Aktif karbon ltresi yıkanabilir değil­dir, yeniden kullanılamaz ve her 4 ayda bir veya yoğun kullanım olması durumunda daha sık olarak değişti-
rilmelidir (W).
Davlumbazı nemli bir bez ve nötr sıvı deterjanla temizleyin.
- Yağ ltreleri her 1 ayda bir veya yoğun
kullanım olması durumunda daha sık olarak temizlenmelidir ve bulaşık makinesinde yıkanabilirler (Z).
43
4.KONTROLLER
T4 T2 T1 T3 L
Tuş Fonksiyon Led
T1
T2 T3 T4
L
T1 düğmesine basıldığında kontrol paneli
açılır ve kapanır. Düğmeye basıldıktan 2 dakika sonra, kont­rol paneli kapanır. Motor hızını azaltır. Seçilen hızı gösterir. Motor hızını arttırır. Seçilen hızı gösterir.
1) Kısa basış Gecikmeyi devreye alır / devre dışı bırakır
2) En az 3 saniye basış Gecikme ayarlarını devreye alır
Aynı gecikme dakikalarından sonra dur­durmayı etkinleştirin (motor + ışık). Bu fonksiyon etkinleştirildiğinde çalışma hızı değiştirilebilir.
Gecikme süresini seçebilirsiniz:
Rakam yanıp sönene kadar 3 saniye bo­yunca tuşa basın. 10 saniye içinde, T2 veya T3 düğmesine basarak gecikme süresini 1'den 9'a ayarlayın. Onaylamak için tekrar T4 düğmesine basın. Aydınlatma sistemini açar ve kapatır. Yanar/Söner
Göster 0
Yanıp sönen
5.IŞIKLANDIRMA
Değiştirmek için Teknik Servisle bağlantı kurun (“Edinmek için teknik servisle bağ­lantı kurun”).
44
1.INFORMAŢII PRIVIND
RO
SIGURANŢA
Pentru siguranţa proprie şi
pentru utilizarea corectă a aparatului, citiţi cu atenţie acest manual înainte de instalare şi punerea în funcţiune. Păstraţi întotdeauna aceste instrucţiuni împreună cu aparatul, chiar dacă îl mutaţi sau îl vindeţi. Utilizatorii trebuie să cunoască în întregime modul de funcţionare şi elemen­tele de siguranţă ale aparatului.
Conectarea cablurilor tre-
buie să e efectuată de un tehnician calicat.
Producătorul nu este respon-
sabil pentru eventualele daune
cauzate de instalarea şi utiliza­rea incorectă.
Distanţa minimă de siguranţă
între plită şi hotă este de 650 mm (unele modele pot  mon­tate la o înălţime mai mică; a
se vedea paragraful referitor
la dimensiunile de lucru şi la
instalare).
Dacă în instrucţiunile de in-
stalare pentru plita pe gaz se
precizează o distanţă mai mare decât cea indicată mai sus, aceasta trebuie respectată.
Controlaţi ca tensiunea de
reţea să corespundă celei indi­cate pe plăcuţa cu date tehnice aplicată pe partea interioară a
hotei.
• Dispozitivele de întrerupere tre-
buie să e montate în instalaţia xă în conformitate cu normele
privind sistemele de cablare.
• Pentru aparatele din Clasa I,
controlaţi ca reţeaua casnică de alimentare să dispună de o împământare adecvată.
Conectaţi hota la canalul de evacuare a fumului cu ajutorul unei conducte cu diametrul minim de 120 mm. Traseul
fumului trebuie să e cât mai
scurt posibil.
Trebuie să se respecte toate normele referitoare la evacu­area aerului.
Nu conectaţi hota aspirantă la conducte de evacuare care
transportă fumuri de ardere (de ex. de la boilere, şemineuri
etc.).
Dacă hota este utilizată în com-
binaţie cu aparate neelectrice
(de ex. aparate pe gaz), trebuie
să se asigure un nivel sucient de aerisire în încăpere, pentru
a împiedica returul gazelor de
evacuare. Dacă hota de bucă­tărie este utilizată în combinaţie
cu aparate nealimentate cu curent electric, presiunea ne-
gativă din încăpere nu trebuie să depăşească 0,04 mbari, pentru a evita ca hota să aspire fumurile înapoi în încăpere.
Aerul nu trebuie să e evacu­at printr-o conductă utilizată
pentru evacuarea fumului de la aparatele de combustie alimen-
tate cu gaz sau alţi combustibili.
45
• În cazul în care cablul de ali­mentare este deteriorat, acesta
trebuie să e înlocuit de produ­cător sau de un tehnician de la Serviciul de Asistenţă.
Conectaţi ştecherul la o priză conformă normelor în vigoare, amplasată într-un loc accesibil.
Referitor la măsurile tehnice şi de siguranţă ce trebuie adop-
tate pentru evacuarea fumului,
este important să se respecte cu stricteţe normele stabilite de autorităţile locale.
AVERTIZARE: înainte de a
instala hota, îndepărtați peliculele de protecție.
Utilizaţi numai şuruburi şi elemente de prindere de tip
corespunzător pentru hotă.
AVERTIZARE: lipsa insta-
lării şuruburilor sau a dispo­zitivelor de xare în confor­mitate cu aceste instrucţiuni poate cauza riscuri de şoc
electric.
Nu vă uitaţi direct prin instru-
mente optice (binoclu, lupă….).
Nu pregătiţi preparate ambate sub hotă: ar putea surveni un
incendiu.
Acest aparat poate  folosit
de copii cu vârsta de cel puţin 8 ani şi de către persoane cu capacităţi zice, senzoriale şi
mentale reduse sau lipsite de
experienţă şi cunoştinţe, cu condiţia să e supravegheate atent şi instruite în privinţa
46
modului de utilizare în sigu-
ranţă a aparatului şi în privinţa
pericolelor pe care acesta le
prezintă. Copiii nu trebuie să se joace cu aparatul. Curăţarea şi întreţinerea nu trebuie să e efectuate de copii, dacă aceştia nu sunt supravegheaţi.
Copiii trebuie supravegheaţi pentru a nu se juca cu aparatul.
• Aparatul nu trebuie folosit de persoane (inclusiv copii) cu
capacităţi zice, senzoriale şi
mentale reduse sau lipsite de
experienţă şi cunoştinţe, cu excepţia cazului în care sunt supravegheate şi instruite în legătură cu folosirea aparatului.
Componentele accesibile
pot deveni erbinţi în timpul utilizării aparatelor de gătit.
• Curăţaţi şi/sau înlocuiţi ltrele după perioada de timp speci­cată (pericol de incendiu). Con­sultați paragraful Întreținere și curățare.
Trebuie să existe o ventilație corespunzătoare în încăpere atunci când hota este utilizată
simultan cu aparate pe gaz sau
alți combustibili (nu se aplică în cazul aparatelor care descarcă exclusiv aerul în încăpere).
• Simbolul de pe produs sau
de pe ambalaj indică faptul că produsul nu trebuie să e aruncat împreună cu gunoiul menajer. Produsul trebuie să e
predat la punctul de colectare
corespunzător pentru recicla-
W
=
rea componentelor electrice
şi electronice. Asigurându-vă că aţi eliminat în mod corect produsul, ajutaţi la evitarea po­tenţialelor consecinţe negative pentru mediul înconjurător şi pentru sănătatea persoanelor, consecinţe care ar putea deriva din aruncarea necorespunză-
toare a acestui produs. Pentru informaţii suplimentare detali­ate despre reciclarea acestui
produs, contactaţi primăria,
serviciul local pentru eliminarea
deşeurilor sau magazinul de unde l-aţi achiziţionat.
2. UTILIZARE
Hota aspirantă a fost proiectată exclusiv pentru uz casnic, având scopul de a
elimina mirosurile din bucătărie.
Nu utilizaţi niciodată hota în scopuri dife­rite de cel pentru care a fost proiectată.
Nu lăsaţi niciodată ăcări înalte sub hotă atunci când aceasta este în funcţiune.
Reglaţi intensitatea ăcării astfel încât să o dirijaţi exclusiv sub fundul vasului de gătit, asigurându-vă că nu cuprinde şi laturile acestuia.
Friteuzele trebuie să e permanent controlate în timpul utilizării: uleiul su-
praîncălzit ar putea lua foc.
3.ÎNTREȚINEREȘI  CURĂȚARE
- Filtrul cu carbon activ nu poate  spălat sau regenerat şi trebuie să e înlocuit
la interval de aproximativ 4 luni de uti-
lizare sau mai frecvent în cazul utilizării
intense (W).
- Filtrele antigrăsime trebuie să e curăţate la interval de 1 luni de utilizare sau mai
frecvent în cazul utilizării intense şi pot  spălate în maşina de spălat vase (Z).
Curăţaţi hota folosind o cârpă umedă şi un detergent lichid neutru.
47
4. COMENZI
T4 T2 T1 T3 L
Buton Funcție Led
T1
T2 T3 T4
L
Apăsând butonul T1, se aprinde și se stinge
tabloul de comenzi.
După 2 minute fără nicio apăsare a butonu­lui, tabloul de comenzi se oprește. Reduce viteza motorului. Aşează viteza selectată Mărește viteza motorului. Aşează viteza selectată
1) Apăsare scurtă: Activează/Dezactivează funcția Delay
2) Apăsare lungă cel puțin 3 secunde: Activează setarea funcției Delay
Activează oprirea după aceleași minute de întârziere (motor+lumini). Se poate modica viteza de lucru atunci când această funcție este activată.
Se poate alege timpul de întârziere:
Apăsați butonul timp de 3 secunde până când cifra clipește. În decurs de 10 secunde, setați de la 1 la 9 minutele de întârziere, apăsând butonul T2 sau T3. Apăsați din nou butonul T4 pentru conrmare. Aprinde şi stinge sistemul de iluminat. Aprins/Stins
Așează 0
Intermitent
5. ILUMINAT
Pentru înlocuire, contactaţi serviciul de asistenţă tehnică („Pentru a cumpăra vă rugăm să contactaţi asistenţa tehnică”).
48
1.ΠΛΗΡΟΦΟΡΙΕΣ
GR
 ΓΙΑΤΗΝΑΣΦΑΛΕΙΑ
Για τη δική σας ασφάλεια και για
τη σωστή λειτουργία της συσκευ­ής, παρακαλούμε να διαβάσετε με προσοχή τις παρούσες οδηγίες πριν την εγκατάσταση και τη θέση σε λειτουργία. Φυλάσσετε αυτές τις οδηγίες πάντα μαζί με τη συσκευή, ακόμα και σε περίπτωση μεταβίβα­σης σε τρίτους. Είναι σημαντικό οι χρήστες να γνωρίζουν όλα τα χαρα­κτηριστικά λειτουργίας και ασφάλει­ας της συσκευής.
Η σύνδεση των καλωδίων
πρέπει να γίνει από έναν αρμόδιο τεχνικό.
Ο κατασκευαστής δεν μπορεί να
θεωρηθεί υπεύθυνος για ενδεχό­μενες ζημιές που οφείλονται σε ακατάλληλη εγκατάσταση ή χρήση.
Η ελάχιστη απόσταση ασφαλείας
μεταξύ της επιφάνειας των εστιών και του απορροφητήρα είναι 650 mm (Ορισμένα μοντέλα μπορούν να εγκατασταθούν σε μικρότερο ύψος. Ανατρέξτε στην παράγρα­φο με τις διαστάσεις λειτουργίας και εγκατάστασης).
Αν οι οδηγίες εγκατάστασης της
μονάδας εστιών με υγραέριο υποδεικνύουν ότι απαιτείται από­σταση μεγαλύτερη από εκείνη που αναφέρεται παραπάνω, είναι απαραίτητο να τις λάβετε υπόψη.
Βεβαιωθείτε ότι η τάση του δι-
κτύου αντιστοιχεί στην τιμή που αναγράφεται στην πινακίδα
χαρακτηριστικών στο εσωτερικό του απορροφητήρα.
Τα συστήματα διακοπής πρέπει να εγκατασταθούν στη μόνιμη εγκατάσταση σύμφωνα με τη νομοθεσία για τις εγκαταστάσεις καλωδίωσης.
Για τις συσκευές Κλάσης Ί, βε­βαιωθείτε ότι το οικιακό δίκτυο τροφοδοσίας είναι κατάλληλα γειωμένο.
Συνδέστε τον απορροφητήρα στην καπνοδόχο με ένα σωλήνα με ελάχιστη διάμετρο 120 mm. Η διαδρομή των ατμών πρέπει να εί­ναι όσο το δυνατόν συντομότερη.
Πρέπει να τηρούνται όλοι οι κανονισμοί αναφορικά με την εκκένωση του αέρα.
Μη συνδέετε τον απορροφητήρα σε αγωγούς απαγωγής καπναε­ρίων που παράγονται από καύση (π.χ. λέβητες, τζάκια κλπ.).
• Αν χρησιμοποιείτε τον απορ­ροφητήρα σε συνδυασμό με άλλες μη ηλεκτρικές συσκευές (π.χ. συσκευές υγραερίου), θα πρέπει να εξασφαλίσετε τον επαρκή αερισμό του χώρου ώστε να εμποδίσετε την επι­στροφή των καπναερίων. Όταν ο απορροφητήρας της κουζίνας χρησιμοποιείται σε συνδυασμό με μη ηλεκτρικές συσκευές, η αρνητική πίεση του χώρου δεν πρέπει να υπερβαίνει τα 0,04 mbar έτσι ώστε να αποφεύγεται η επιστροφή των καπναερίων στο χώρο και η αναρρόφησή τους από τον απορροφητήρα.
49
Ο αέρας δεν πρέπει να απάγεται μέσω ενός αγωγού που χρη­σιμοποιείται για την απαγωγή των καπναερίων από συσκευές καύσης που τροφοδοτούνται με αέριο ή άλλα καύσιμα.
Το ηλεκτρικό καλώδιο, αν πάθει ζημιά, πρέπει να αντικατασταθεί από τον κατασκευαστή ή από έναν τεχνικό του σέρβις.
Συνδέετε το φις σε μια πρίζα που συμμορφούται με τους ισχύοντες κανονισμούς και σε σημείο με εύκολη πρόσβαση.
• Όσον αφορά τα τεχνικά μέτρα και τα μέτρα ασφαλείας που πρέπει να εφαρμοστούν για την απαγω­γή των καπναερίων, είναι σημα­ντικό να τηρούνται σχολαστικά οι κανονισμοί των τοπικών φορέων.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: πριν εγκαταστήσετε τον απορρο­φητήρα, αφαιρέστε τις προ­στατευτικές μεμβράνες.
Χρησιμοποιείτε μόνο βίδες και εξαρτήματα κατάλληλου τύπου για τον απορροφητήρα.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: η μη τοποθέτηση των βιδών και των συστημάτων στερέωσης σύμφωνα με τις παρούσες οδηγίες, μπορεί να προκαλέ­σει ηλεκτροπληξία.
Μην κοιτάζετε απευθείας με οπτι­κά όργανα (κιάλια, μεγεθυντικός φακός...).
Μην μαγειρεύετε φαγητά φλαμπέ κάτω από τον απορροφητήρα: μπορεί να προκληθεί πυρκαγιά.
50
• Αυτή η συσκευή μπορεί να χρη­σιμοποιηθεί από παιδιά ηλικίας άνω των 8 ετών και από άτομα με μειωμένες ψυχικές ή διανοητικές ικανότητες, ή από άτομα χωρίς πείρα και επαρκή γνώση, αρκεί να επιβλέπονται και εκπαιδεύονται στην ασφαλή χρήση της συσκευής και στους κινδύνους που απορρέ­ουν από αυτή. Βεβαιωθείτε ότι τα παιδιά δεν παίζουν με τη συσκευή. Ο καθαρισμός και η συντήρηση δεν πρέπει να εκτελούνται από παιδιά, εκτός εάν επιβλέπονται.
Τα παιδιά πρέπει να επιβλέπο­νται ώστε να εξασφαλιστεί ότι δεν παίζουν με τη συσκευή.
• Η συσκευή δεν πρέπει να χρησι­μοποιείται από άτομα (συμπερι­λαμβανομένων των παιδιών) με μειωμένες ψυχικές ή διανοητικές ικανότητες, ή από άτομα χωρίς πείρα και επαρκή γνώση, εκτός εάν ελέγχονται και εκπαιδεύονται.
Τα προσβάσιμα μέρη μπορεί να έχουν υψηλή θερμοκρασία κατά τη χρήση των συσκευών μαγειρέματος.
Καθαρίζετε ή/και αντικαθιστάτε τα φίλτρα μετά την καθορισμέ­νη χρονική περίοδο (κίνδυνος πυρκαγιάς). Βλέπε παράγραφο Συντήρηση και καθαρισμός.
• Πρέπει να υπάρχει κατάλληλος αερισμός στο χώρο όταν ο απορ­ροφητήρας χρησιμοποιείται ταυτό­χρονα με συσκευές που χρησιμο­ποιούν αέριο ή άλλα καύσιμα (δεν ισχύει για συσκευές που απάγουν αποκλειστικά τον αέρα στο χώρο).
Το σύμβολο πάνω στο προϊόν ή
W
=
πάνω στη συσκευασία του υποδει­κνύει ότι το προϊόν δεν πρέπει να διατίθεται σαν ένα συνηθισμένο οι­κιακό απόρριμμα. Το προϊόν προς διάθεση πρέπει να παραδίδεται σε ένα κατάλληλο κέντρο συλλογής για την ανακύκλωση των ηλεκτρι­κών και ηλεκτρονικών συσκευών. Φροντίζοντας για τη σωστή διάθεση αsυτού του προϊόντος, συμβάλλετε στην αποφυγή πιθανών αρνητικών επιπτώσεων για το περιβάλλον και την υγεία, που μπορεί να οφείλονται στην ακατάλληλη διάθεσή του. Για λεπτομερέστερες πληροφορίες σχετικά με την ανακύκλωση αυ­τού του προϊόντος, απευθυνθείτε στο Δήμο, στην τοπική υπηρεσία συλλογής απορριμμάτων ή στο κα­τάστημα από το οποίο αγοράσατε το προϊόν.
2.ΧΡΗΣΗ
Ο απορροφητήρας έχει μελετηθεί απο­κλειστικά για οικιακή χρήση και για την απαγωγή των οσμών της κουζίνας.
Ποτέ μη χρησιμοποιείτε τον απορροφη­τήρα για σκοπό διαφορετικό από εκείνον για τον οποίο έχει σχεδιαστεί.
Ποτέ μην αφήνετε φλόγες μεγάλης έντα­σης κάτω από τον απορροφητήρα όταν λειτουργεί.
Ρυθμίστε την ένταση της φλόγας έτσι ώστε να κατευθύνεται αποκλειστικά προς τον πάτο του σκεύους μαγειρέματος, εξασφαλίζοντας ότι δεν προεξέχει από τις πλευρές του.
Οι φριτέζες πρέπει να ελέγχονται συνεχώς όταν χρησιμοποιούνται: το καυτό λάδι μπορεί να πάρει φωτιά.
3.ΚΑΘΑΡΙΣΜΟΣ  ΚΑΙΣΥΝΤΗΡΗΣΗ
- Το φίλτρο ενεργού άνθρακα δεν μπορεί να πλυθεί ούτε να αναγεννηθεί και πρέπει να αντικαθίσταται περίπου κάθε 4 μήνες λειτουργίας ή συχνότερα σε περίπτωση ιδιαίτερα συχνής χρήσης (W).
- Τα φίλτρα για λίπη πρέπει να καθαρίζονται κάθε 1 μήνες λειτουργίας ή συχνότερα σε περίπτωση ιδιαίτερα συχνής χρήσης και μπορούν να πλυθούν στο πλυντήριο
πιάτων (Z).
Καθαρίζετε τον απορροφητήρα χρησιμοποι­ώντας ένα υγρό πανί και ουδέτερο υγρό
απορρυπαντικό.
51
4.ΧΕΙΡΙΣΤΗΡΙΑ
T4 T2 T1 T3 L
Πλήκτρο Λειτουργία
T1
T2 T3 T4
L
Πιέζοντας το πλήκτρο T1 ανάβει και σβήνει τον πίνακα χειριστηρίων. Μετά από 2 λεπτά χωρίς να πιέσετε το πλήκτρο, ο πίνακας χειριστηρίων σβήνει. Μειώνει την ταχύτητα του μοτέρ. Αυξάνει την ταχύτητα του μοτέρ.
1)Σύντομη πίεση: Ενεργοποιεί / Απενεργοποιεί τη λειτουργία καθυστέ­ρησης
2) Παρατεταμένη πίεση για τουλάχιστον 3 δευτερό­λεπτα: Ενεργοποιεί τη ρύθμιση της καθυστέρησης
Ενεργοποιεί το σβήσιμο μετά από τα ίδια λεπτά κα­θυστέρησης (μοτέρ + φώτα). Μπορείτε να αλλάξετε την ταχύτητα λειτουργίας όταν αυτή η λειτουργία είναι ενεργοποιημένη. Μπορείτε να επιλέξετε τον χρόνο καθυστέρησης: Πιέστε το πλήκτρο για 3 δευτερόλεπτα έως ότου το ψη­φίο αρχίσει να αναβοσβήνει. Εντός 10 δευτερολέπτων, εισάγετε από 1 έως 9 λεπτά καθυστέρησης πιέζοντας το πλήκτρο T2 ή T3. Πιέστε και πάλι το πλήκτρο T4 για επιβεβαίωση. Ανάβει και σβήνει το φωτισμό. Αναμμένο/Σβηστό
Led
Εμφανίζει 0
Εμφανίζει την επιλεγμένη ταχύτητα Εμφανίζει την επιλεγμένη ταχύτητα Αναβοσβήνει
5.ΦΩΤΙΣΜΟΣ
Για την αντικατάσταση απευθυνθείτε στο Σέρβις («Για την αγορά απευθυνθείτε στο Σέρβις»).
52
AR
53
54
4
W
W
1
55
T4 T2 T1 T3 L
=
1
1 

1 

23
1 

2 3

56
IT
MANUALE DI INSTALLAZIONE
EN
FR
DE
PL
RU
CZ
SK
UK
TR
RO
GR
AR
EN
EN Warning! Before proceeding with instal- BG lation, Suggestions
DE
EN Warning! Before proceeding with instal- BG lation, read the Recommendations and Suggestions in the User Manual.
DE
Installation die Sicherheitshinweise in der Bedienungsanleitung.
CS
FR
EN Warning! Before proceeding with instal- BG lation, read the Recommendations and Suggestions in the User Manual.
DE Achtung! Lesen Sie vor Beginn der Installation die Sicherheitshinweise in der Bedienungsanleitung.
CS
EL
FR Attention! Veuillez lire les consignes de
sécurité tion avant d’installer l’appareil.
IT
EN Warning! Before proceeding with instal- BG lation, read the Recommendations and Suggestions in the User Manual.
DE Achtung! Lesen Sie vor Beginn der Installation die Sicherheitshinweise in der Bedienungsanleitung.
CS
EL
FR Attention! Veuillez lire les consignes de
sécurité que contient la Notice d’utilisa- tion avant d’installer l’appareil.
ET Hoiatus! Enne paigaldamist lugege läbi kasutusjuhendis olevad ohutusjuhised.
IT
lazione, menti contenute nel Libretto di Uso.
RU
TR RU
UK
TR RU
PL
EN Warning! Before proceeding with instal- BG lation, read the Recommendations and Suggestions in the User Manual.
DE Achtung! Lesen Sie vor Beginn der Installation die Sicherheitshinweise in der Bedienungsanleitung.
CS
EL
HR
HU
LT
SL
SQ
SR
LV
NO
PL
FR Attention! Veuillez lire les consignes de
sécurité que contient la Notice d’utilisa- tion avant d’installer l’appareil.
ET Hoiatus! Enne paigaldamist lugege läbi kasutusjuhendis olevad ohutusjuhised.
IT Attenzione! Prima di procedere all’instal- lazione, leggere le Avvertenze e Suggeri- menti contenute nel Libretto di Uso.
FI Varoitus! Ennen kuin aloitat asennuksen, lue käyttöohjeen sisältämät turvallisuuso- hjeet.
DA Vigtigt! Læs brugsanvisningens instruk- tioner vedrørende sikkerhed, før instal- lationen påbegyndes.
sigurnosne informacije u Uputama za uporabu.
PT Atenção! Antes de continuar a instalação, leia as informações de segurança no Ma- nual de Utilizador.
vben.
ES ¡Atención! Antes de realizar la instala- ción, lea la información de seguridad del Manual del usuario.
-
strukcijoje.
NL Waarschuwing! Lees de veiligheidsinfor- matie in de gebruikershandleiding voor- dat u met de installatie begint.
CZ
CS
SK
TR RU
UK SK
RO
EN Warning! Before proceeding with instal- BG lation, read the Recommendations and Suggestions in the User Manual.
DE Achtung! Lesen Sie vor Beginn der Installation die Sicherheitshinweise in der Bedienungsanleitung.
CS
EL
HR
HU
LT
SL
SQ
SR
LV
NO
PL
SV RO
FR Attention! Veuillez lire les consignes de
sécurité que contient la Notice d’utilisa- tion avant d’installer l’appareil.
ET Hoiatus! Enne paigaldamist lugege läbi kasutusjuhendis olevad ohutusjuhised.
IT Attenzione! Prima di procedere all’instal- lazione, leggere le Avvertenze e Suggeri- menti contenute nel Libretto di Uso.
FI Varoitus! Ennen kuin aloitat asennuksen, lue käyttöohjeen sisältämät turvallisuuso- hjeet.
DA Vigtigt! Læs brugsanvisningens instruk- tioner vedrørende sikkerhed, før instal- lationen påbegyndes.
sigurnosne informacije u Uputama za uporabu.
PT Atenção! Antes de continuar a instalação, leia as informações de segurança no Ma- nual de Utilizador.
vben.
ES ¡Atención! Antes de realizar la instala- ción, lea la información de seguridad del Manual del usuario.
-
strukcijoje.
NL Waarschuwing! Lees de veiligheidsinfor- matie in de gebruikershandleiding voor- dat u met de installatie begint.
GR
CS
TR
TR RU
AR
TR RU
UK SK
KK MK
INSTALLATION MANUAL
MANUEL D’INSTALLATION INSTALLATIONSANLEITUNG INSTRUKCJA INSTALACJI РУКОВОДСТВО ПО УСТАНОВКЕ NÁVOD K MONTÁŽI INŠTALAČNÁ PRÍRUČKA ІНСТРУКЦІЯ ЗІ ВСТАНОВЛЕННЯ MONTAJ KITAPÇIĞI MANUAL DE INSTALARE ΟΔΗΓΊΕΣ ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗΣ
LIBRETTO DI INSTALLAZIONE
Attenzione! Prima di procedere all’instal-
leggere le Avvertenze e Suggeri-
INSTALLATION MANUAL
read the Recommendations and
in the User Manual.
MANUEL D’INSTALLATION
que contient la Notice d’utilisa-
INSTALLATIONSANLEITUNG
Achtung! Lesen Sie vor Beginn der
INSTRUKCJA INSTALACJI
РУКОВОДСТВО ПО УСТАНОВКЕ
NÁVOD K MONTÁŽI
INŠTALAČNÁ PRÍRUČKA
ІНСТРУКЦІЯ ЗІ ВСТАНОВЛЕННЯ
UK
MONTAJ KITAPÇIĞI
MANUAL DE INSTALARE
ΟΔΗΓΊΕΣ ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗΣ
EL
AR
58
I = 9x
L = 9x
P1 = 4x
N1
N2
O
V
650
ø 120 mm ø 150 mm ø 150 mm2x 2x
59
112.0569.559
P2 = 2x
P3 = 2x
Q
R
112.0571.150
mm.
mm.
650
60
1
2
61
3
62
1
X5
2 3 4 5
175
12
3
X5
1 2 3 4 5
Ø8 mm
4
360
45
345
X5
1 2 3 4 5
I
105
L = 3X
5
L = 2X
I = 2x
63
6
8
7
L = 2X
2X
1
1
2
2X
2X
2
Ø8 mm
2X
64
ø 150 ø 120
1
9
10
2
I = 2x
L = 2X
2X
2X
2X
2X
1
2
Ø8 mm
11
12 13
N1
N1
P1 = 4x
65
ø 150
L = 2X
I = 2x
1
14
15
2X
1
1
2
Ø8 mm
2
Ø8 mm
1
2
2X
2X
2X
2
2X
2X
2X
2X
I = 2x
L = 2X
1716
66
P1 = 4x
18 19
1
P2 = 2x
2
P3 = 2x
20
21
22 23
W
N1
N1
Z
24
67
Z
25
W
Franke S.p.a. Via Pignolini, 2 37019 Peschiera del Garda (VR) www.franke.it
991.0577.920_03 - 190628 D00005685_02
Loading...