FRANKE Tube Plus 3707 XS Stal szlachetna 700m3/h 65dB klasa A User guide [pl]

Page 1

LIBRETTO DI USO LIBRETTO DI USO USER MANUAL GEBRAUCHSANLEITUNG MANUEL D'UTILISATION KİTAPÇIK KULLANIN MANUAL DE USO LIVRO DE INSTRUÇÕES PARA UTILIZAÇÃO OAHΓΙΕΣ ΧΡΗΣΗΣ PYKOBOДСТВО ΠΟ ЭКСПЛУАТАЦИИ GEBRUIKSAANWIJZING ANVÄNDNINGSHANDBOK INSTRUKCJA UŻYTKOWANIA ANVOD K POUŽITÍ KÄYTTÖOHJEET IHCTPYKLIFI 3 EKCΠЛУАТАЦІЇ MANUAL DE FOLOSIRE BRUGSVEJLEDNING SK NÁVOD NA POUŽÍVANIE PЪKOBOДСТВО НА ПОТРЕБИТЕЛЯ KASUTUSJUHEND LIETOŠANAS PAMĀCĪBA NAUDOTOJO VADOVAS NAVODILO ZA UPORABO ANVANDAULU

Page 2
3
EN 7
ÕÐ 11
ĒR 15
R 19
Ř 23
Ă
27
21

25
RU
30

40
SV
44
PL
48
CZ
53
Ð
57
UK
61
RO
65
DA
69
NO 73
SK 77
BG 81
ă 85
89
Ă 93
97
101
AR. 101
Page 3

  • INFORMAZIONI SULLA SICUREZZA
    • (i) Per la propria sicurezza e per il corretto funzionamento dell'apparecchio, si prega di leddere attentamente questo manuale prima dell'installazione e della messa in funzione Tenere queste istruzioni sempre insieme all'apparecchio, anche in caso di cessione o trasferimento a terzi. È importante che gli utilizzatori conoscano tutte le caratteristiche di funzionamento e sicurezza dell'apparecchio.

All collegamento dei cavi deve essere effettuato da un tecnico competente.

  • Il fabbricante non potrà ritenersi responsabile per eventuali danni risultanti da un'installazione o utilizzazione impropria.
  • La distanza minima di sicurezza tra il piano cottura e la cappa aspirante è di 650 mm (alcuni modelli possono essere installati a un'altezza inferiore; vedere il paragrafo relativo alle dimensioni di lavoro e all'installazione).
  • Se le istruzioni di installazione del piano cottura a gas specificano una distanza maggiore di quella sopra indicata, è necessario tenerne conto.
  • Controllare che la tensione di rete corrisponda a quella indi-

cata sulla targa dati applicata all'interno della cappa.

  • I dispositivi di sezionamento devono essere installati nell'impianto fisso in conformità alle normative sui sistemi di cablaggio.
  • Per gli apparecchi di Classe I, controllare che la rete di alimentazione domestica disponga di un adeguato collegamento a massa.
  • Collegare la cappa alla canna fumaria con un tubo di diametro minimo di 120 mm. Il percorso dei fumi deve essere il più corto possibile.
  • Devono essere rispettate tutte le normative riguardanti lo scarico dell'aria.
  • Non collegare la cappa aspirante ai condotti fumari che trasportano fumi di combustione (per es. di caldaie, camini ecc.).
  • Se la cáppa è utilizzata in combinazione con apparecchi non elettrici (per es. apparecchiagas), deve essere garantito un súfficiente grado di aerazione nel locale per impedire il ritorno di flusso dei das di scarico. Quando la cappa per cucina è utilizzata in combinazione con apparecchi non alimentati dalla corrente elettrica, la pressione negativa nel locale non deve superare 0.04 mbar per evitare che i fumi vengano riaspirati nel locale dalla cappa.
  • L'aria non deve essere evacuata attraverso un condotto utilizzato per lo scarico dei fu-
Page 4

mi da apparecchi di combustione alimentati a gas o altri combustibili.

  • Il cavo di alimentazione, se danneggiato, deve essere sostituito dal fabbricante o da un tecnico del servizio assistenza.
  • Collegare la spina ad una presa di tipo conforme alle normative vigenti e in posizione accessibile.
  • Relativamente alle misure tecniche e di sicurezza da adottare per lo scarico dei fumi è importante attenersi scrupolosamente ai regolamenti stabiliti dalle autorità locali.
  • AVVERTENZA: prima di installare la cappa, rimuovere le pellicole di protezione.
  • Usare solo viti e minuteria di tipo idoneo per la cappa.
  • AVVERTENZA: la mancata installazione delle viti o dei dispositivi di fissaggio in conformità alle presenti istruzioni può comportare rischi di scosse elettriche.
  • Non osservare direttamente con strumenti ottici (binocolo, lente d'ingrandimento....).
  • Non cuocere al flambé sotto la cappa: si potrebbe sviluppare un incendio.
  • Questo apparecchio può essere utilizzato da bambini di età non inferiore a 8 anni e da persone con ridotte capacità psico-fisico-sensoriali o con esperienza e conoscenze in-

sufficienti, purché attentamente sorvegliati e istruiti su come utilizzare in modo sicuro l'apparecchio e sui pericoli che ciò comporta. Assicurarsi che i bambini non giochino con l'apparecchio. Pulizia e manutenzione da parte dell'utente non devono essere effettuate da bambini, a meno che non siano sorvegliati.

  • Sorvegliare i bambini, assicurandosi che non giochino con l'apparecchio.
  • L'apparecchio non deve essere utilizzato da persone (bambini compresi) con ridotte capacità psico-fisico-sensoriali o con esperienza e conoscenze insufficienti, a meno che non siano attentamente sorvegliate e istruite.
  • Le parti accessibili possono diventare molto calde durante l'uso degli apparecchi di cottura
  • Pulire e/o sostituire i filtri dopo il periodo di tempo specificato (pericolo di incendio). Vedere il paragrafo Manutenzione e pulizia.
  • Deve essere presente un'adeguata ventilazione nel locale quando la cappa è utilizzata contemporaneamente ad apparecchi che utilizzano gas o altri combustibili (non applicabile ad apparecchi che scaricano unicamente l'aria nel locale).
  • Il simbolo a sul prodotto o sulla sua confezione indica che il
Page 5

prodotto non può essere smaltito come un normale rifiuto domestico. Il prodotto da smaltire deve essere conferito presso un apposito centro di raccolta per il riciclaggio dei componenti elettrici ed elettronici Assicurandosi che questo prodotto sia smaltito correttamente, si contribuirà a prevenire potenziali conseguenze negative per l'ambiente e per la salute che potrebbero altrimenti derivare dal suo smaltimento inadequato. Per informazioni più dettagliate sul riciclaggio di questo prodotto, contattare il Comune il servizio locale di smaltimento rifiuti oppure il negozio dove è stato acquistato il prodotto.

2. USO

  • La cappa aspirante è progettata esclusivamente per l'uso domestico allo scopo di eliminare gli odori dalla cucina.
  • Non usare mai la cappa per scopi diversi da quelli per cui è stata progettata.
  • Non lasciare mai fiamme alte sotto la cappa quando è in funzione.
  • Regolare l'intensità della fiamma in modo da dirigerla esclusivamente verso il fondo del recipiente di cottura, assicurandosi che non ne avvolga i lati.
  • Le friggitrici devono essere costantemente controllate durante l'uso: l'olio surriscaldato potrebbe incendiarsi.
3. PULIZIA E MANUTENZIONE

Il filtro al carbone attivo non è lavabile né è rigenerabile e deve essere sostituito ogni 4 mesi di funzionamento circa o più frequentemente in caso di utilizzo molto intenso (W).

I filtri antigrasso devono essere puliti ogni 2 mesi di funzionamento o più frequentemente in caso di utilizzo molto intenso e possono essere lavati in lavastoviglie (Z).

  • Pulire la cappa utilizzando un panno umido e un detergente liquido neutro.
  • Per la pulizia esterna ed interna della cappa evitare prodotti alcoolici o siliconici.
Page 6

4. COMANDI

S1
] * [
Tasto Pressione Led
10000 tasto
L Breve Accende/Spegne le luci alla massima intensità. -
T1 Breve Accende/Spegne il motore alla prima velocità. Fisso
T2 Breve Accende il motore alla seconda velocità. Fisso
Lunga con tutti i
carichi spenti (mo-
tore e luci)
Attiva/Disattiva l'allarme dei Filtri al Carbone Attivo. Led lampeggia 2 volte:
allarme attivato.
Led lampeggia 1 volta:
allarme disattivato.
Т3 Breve Accende il motore alla terza velocità. Fisso
Pressione lunga
con tutti i carichi
spenti (motore e
luci)
Si effettua il reset dell'allarme saturazione Filtri. Led S1 lampeggia 3 vol-
te.
T4 Breve Accende il motore alla velocità Intensiva .
Questa velocità è temporizzata a 6 minuti. Terminato il tempo, il si-
stema ritorna automaticamente alla velocità precedentemente se-
lezionata. Se attivata da motore spento una volta finito il tempo
passa alla modalità OFF.
Si disattiva premendo il medesimo tasto o spegnendo il motore.
Fisso
Lunga Attiva/Disattiva il telecomando. II led lampeggia 2 volte:
telecomando attivato.
II led lampeggia 1 volta:
telecomando disattivato.
S1 - Segnala l'allarme saturazione Filtri Antigrasso Metal-
lici e la necessità di lavarli. L'allarme entra in funzione dopo 100
ore di lavoro effettivo della cappa.
Fisso
- Segnala l'allarme saturazione Filtro Antiodore al Car-
bone Attivo. L'allarme entra in funzione dopo 200 ore di lavoro
effettivo della cappa.
Lampeggiante
5. TELECOMANDO (OPZIONALE)

6. ILLUMINAZIONE

Per la sostituzione contattare l'Assistenza Tecnica ("Per l'acquisto rivolgersi all'assistenza tecnica").

Page 7

  • SAFETY INFORMA-TION
    • (i) For your own safety and to ensure proper operation of the appliance, please read this manual carefully before installation and operation. Keep these instructions together with the appliance, even if it is sold or transferred to third parties. It is important that users know all the appliance's operating and safety characteristics.

The cables must be connected by a trained technician.

  • The manufacturer shall not be considered responsible for any injury or damage caused by improper installation or use.
  • The minimum safety distance between the hob and the suction hood is 650 mm (some models may be fitted at a lower height; please see the paragraph relating to working dimensions and installation).
  • If the instructions for installation of the gas hob specify a distance greater than the one indicated, this must be taken into account.
  • Check that the mains power supply corresponds to the one indicated on the data plate affixed inside the hood.
  • The cut-out devices must be installed in the fixed system according to wiring system

regulations.

  • For Class I appliances, check that the domestic power supply is adequately earthed.
  • Connect the hood to the flue using a pipe with a minimum diameter of 120 mm. The fumes must travel the shortest distance possible.
  • All the air venting regulations must be complied with.
  • Do not connect the ducting hood to flues that also carry combustion fumes (e.g. boilers, chimneys, etc.).
  • If the hood is used in combination with non electric appliances (e.g. gas appliances), a sufficient level of ventilation must be guaranteed in the room to prevent any exhaust backflow. If the kitchen hood is used in combination with appliances that are not electrically powered, the negative pressure in the room must not exceed 0.04 mbar to avoid any risk of the fumes being sucked back into the room by the hood.
  • The air must not be extracted through a flue that is also used as an exhaust flue for fumes from gas or other fuel powered combustion devices.
  • If it is damaged, the power cable must be replaced by the manufacturer or by a service technician.
  • Connect the plug to a socket that complies with current regulations and is in an accessible position.
Page 8

  • As regards the technical and safetv measures to be taken for exhausting of fumes, it is important that the regulations set by local authorities be complied with scrupulously.
  • CAUTION: remove the protective films before installing the hood.
  • · Only use screws and hardware of a sort suitable for the hood

A CAUTION: failure to install

  • the screws or fixing devices as described in these instructions may mean there is a risk of electric shocks
  • Do not look directly at the light through optical devices (binoculars. magnifving glasses...).
  • Do not flambé food under the hood: vou might cause a fire.
  • This appliance may be used by children over the age of 8 years and by persons with limited psycho-physical and sensory abilities or with insufficient experience and knowledge, provided they are carefully supervised and instructed on how to use the appliance safely and on the dangers that it involves. Make sure that children are not allowed to play with the appliance. Cleaning and maintenance to be performed by the user must not be carried out by children, unless they are under supervision.
  • Supervise children, to make

sure they do not play with the appliance.

  • The appliance must not be used by persons (including children) with limited psychophysical or sensory capacitles or with insufficient experience and knowledge, unless they are carefully supervised and instructed.

Accessible parts may bethe use of cooking appliances

  • Clean and/or replace the filters after the period of time indicated (danger of fire). See the paragraph on Maintenance and cleaning.
  • The room must be adequately ventilated when the hood is used simultaneously with appliances that use das or other fuels (not applicable to appliances that only discharge air into the room).
  • The symbol X on the product or on its packaging indicates that the product must not be disposed of with the normal domestic waste. The product must be disposed of at a specialist re-cycling centre for electrical and electronic components. By making sure that this product is disposed of properly, you will help prevent possible negative consequences for the environment and for health that might result from its improper disnosal For more detailed information on how to re-cycle
Page 9

this product, please contact your local municipal offices, local waste disposal service or the shop in which the product was purchased.

2. USE

  • The suction hood has been designed exclusively for domestic use, to eliminate kitchen odours.
  • Never use the hood for purposes other than those for which it was designed.
  • Never leave high flames under the hood when it is in operation.
  • Adjust the intensity of the flame so that it is directed onto the bottom of the cooking pan, making sure it does not wrap around the sides.
  • Deep-fryers must be kept under constant supervision when in use: the oil may catch fire if it gets too hot.

3. CLEANING AND MAINTENANCE

• The activated charcoal filter cannot be washed or regenerated, and must be changed approximately every 4 months of operation, or more frequently in the case of particularly intensive use (W).

The grease filters must be cleaned every 2 months of operation, or more frequently in the case of particularly intensive use. They can be washed in a dishwasher (Z).

  • Clean the hood using a damp cloth and neutral liquid detergent.
  • Avoid using alcohol or silicone-based products to clean the inside and outside of the cooker hood.
Page 10

4. CONTROLS

S1
× [
L T1 T2 T3 T4
Key Key press Function LED
L Short Switches the lights on/off at maximum intensity. -
T1 Short Turns the motor on/off at the first speed. Fixed
T2 Short Turns the motor on at the second speed. Fixed
Long press with all
loads off (motor
and lights)
Activates/Deactivates the Activated Carbon Filters alarm. LED flashes twice:
alarm activated.
LED flashes once:
alarm deactivated.
Т3 Short Turns the motor on at the third speed. Fixed
Long press with all
loads off (motor
and lights)
The Filters saturation alarm is reset. LED S1 flashes 3 times.
T4 Short Turns the motor on at the Intensive speed.
This speed is timed for 6 minutes. At the end of this time, the sys-
tem automatically returns to the previously selected speed. If activ-
ated with the motor off, once the time has passed it switches to
OFF mode.
It is deactivated by pressing the same key or by switching off the
motor.
Fixed
Long Activates/Deactivates the remote control. The LED flashes twice:
remote control activ-
ated.
The LED flashes once:
remote control deactiv-
ated.
S1 - Signals the Metal Grease Filters saturation alarm and the need to wash them. The alarm is activated after 100 hours of effective hood operation. Fixed
- Signals the Activated Carbon Odour Filter saturation
alarm. The alarm is activated after 200 hours of effective hood
operation.
Flashing
5. REMOTE CONTROL (OPTIONAL)

6. LIGHTING

Please contact the Service Department to change it ("Please contact the service department to purchase it").

Page 11

  • 1. SICHERHEITSINFOR-MATIONEN
    • (i) Lesen Sie bitte für Ihre eigene Sicherheit und die korrekte Funktion des Geräts diese Retriebsanleitung sorgfältig durch, bevor Sie es installieren und in Retrieb nehmen Rewahren Sie die Betriebsanleitung stets zusammen mit dem Gerät auf, auch falls Sie dieses verkaufen oder Dritten überlassen. Es ist wichtig, dass die Benutzer mit allen Funktionsund Sicherheitsmerkmalen des Gerätes vertraut sind
    • ▲ Die Kabel müssen von kompetentem Fachpersonal angeschlossen werden.
    • Der Hersteller haftet nicht für etwaige Schäden, die durch fehlerhafte Installation oder falschen Gebrauch entstehen können.
    • Der Mindestsicherheitsabstand zwischen dem Kochfeld und der Abzugshaube beträgt 650 mm (einige Modelle können auch niedriger installiert werden; siehe Abschnitt Abmessungen und Installation).
    • Sollten die Installationsanweisungen des Gaskochfelds einen größeren Abstand als oben angegeben vorsehen, ist dies zu berücksichtigen.

  • Sicherstellen, dass die Netzspannung den Angaben auf dem Typenschild im Inneren der Haube entspricht.
  • Trennvorrichtungen müssen in Übereinstimmung mit den Verkabelungsvorschriften in die feste Installation eingebaut werden.
  • Für Geräte der Klasse I sicherstellen, dass das Hausstromnetz über eine geeignete Erdung verfügt.
  • Die Abzügshaube mit einem Rohr, das einen Durchmesser von mindestens 120 mm haben muss, an die Abluftleitung anschließen. Die Abluftstrecke muss so kurz wie möglich sein.
  • Alle gesetzlichen Vorschriften im Bereich Abluft einhalten.
  • Die Abzugshaube darf nicht an einen Schacht angeschlossen werden, in den Rauchgase abgeleitet werden (z. B. von Heizkesseln, Kaminen, usw.).
  • Falls die Abzugshaube gleichzeitig mit nichtelektrischen Geräten (z.B. Gasgeräten) verwendet wird, muss der Raum über eine ausreichende l üffund verfügen, damit der Rückfluss der Abgase verhindert wird. Bei gleichzeitigem Betrieb der Abzugshaube mit nicht elektrisch betriebenen Geräten darf der Unterdruck im Raum nicht mehr als 0.04 mbar betragen. damit die Abgase nicht wieder durch die Abzugshaube in
Page 12

den Raum gesogen werden.

  • Die Abluft darf nicht über eine Abgasleitung von Feuerstätten, die mit Gas oder anderen Brennstoffen betrieben werden, abgeführt werden.
  • Wenn das Gerätekabel beschädigt ist, muss es vom Hersteller oder von einem Kundendiensttechniker ersetzt werden.
  • Den Stecker in eine zugängliche, den geltenden Vorschriften entsprechende Steckdose stecken.
  • Was die technischen und Sicherheitsmaßnahmen für die Abgasführung betrifft, sind die Vorgaben der örtlichen Behörden streng einzuhalten.
  • Abzugshaube installiert wird, die Schutzfolien abziehen.
  • Nur für die Abzugshaube geeignete Schrauben und Kleinteile verwenden.
  • Werden die Schrauben und Befestigungsteile nicht gemäß der vorliegenden Anleitung befestigt, kann die Gefahr von Stromschlägen bestehen.
  • Nicht direkt mit optischen Instrumenten (Fernglas, Lupe, usw.) in das Licht schauen.
  • Auf keinen Fall unter der Abzugshaube flambieren. Es besteht Brandgefahr.
  • Dieses Gerät kann von Kindern ab einem Alter von 8 Jahren und von Personen mit

eingeschränkten physischen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder einem Mangel an Erfahrung und/oder Wissen verwendet werden wenn sie beaufsichtigt werden oder bezüglich des sicheren Gebrauchs des Geräts unterwiesen wurden und die daraus resultierenden Gefahren verstanden haben Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen. Reinigung und Benutzerwartung dürfen nicht durch Kinder ohne Beaufsichtigung durchgeführt werden

  • Kinder müssen beaufsichtigt werden, damit sichergestellt wird, dass sie nicht mit dem Gerät spielen.
  • Dieses Gerät darf nicht von Personen (einschließlich Kindern) mit eingeschränkten physischen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder einem Mangel an Erfahrung und/oder Wissen verwendet werden, außer wenn sie beaufsichtigt werden oder unterwiesen wurden.
    • Die zugänglichen Teile können während der Verwendung der Kochgeräte sehr heiß werden.
  • Die Filter nach dem angegebenen Intervall reinigen und/ oder ersetzen (Brandgefahr). Siehe Absatz Wartung und Reinigung.
  • Wird die Abzugshaube gleichzeitig mit Geräten verwendet, die mit Gas oder anderen Brennstoffen betrieben
Page 13

werden, muss der Raum über eine ausreichende Lüftung verfügen (gilt nicht für Geräte, die nur Luft in den Raum abgeben).

• Das Symbol 🗏 am Produkt oder auf der Verpackung weist darauf hin dass das Gerät nicht als normaler Hausmüll entsorgt werden darf. Das Altgerät muss vielmehr einer speziellen Sammelstelle für elektrische und elektronische Altgeräte zugeführt werden Mit der vorschriftsmäßigen Entsorgung des Gerätes trägt der Benutzer dazu bei, schädliche Auswirkungen auf Umwelt und Gesundheit zu vermeiden. Für weitere Informationen über das Recycling dieses Produktes wenden Sie sich bitte an die Gemeinde, den örtlichen Abfallentsorgungsdienst oder den Händler. bei dem Sie das Gerät gekauft haben

2. GEBRAUCH

  • Die Abzugshaube wurde ausschließlich dazu entwickelt, um im Haushalt Küchendünste zu beseitigen.
  • Die Haube niemals für andere Zwecke verwenden, als die für welche sie entwickelt worden ist.
  • Unter der eingeschalteten Haube keine offenen hohen Flammen benutzen.
  • Die Flamme so regulieren, dass sie nicht über den Umfang des Kochgeschirrs hinausreicht.

Fritteusen müssen während des Gebrauchs ständig überwacht werden: Überhitztes Öl könnte sich entzünden.

3. REINIGUNG UND WARTUNG

Der Aktivkohlefilter kann weder gewaschen noch regeneriert werden und muss etwa alle 4 Betriebsmonate oder bei intensiver Nutzung häufiger ersetzt werden (W).

Die Fettfilter sind alle 2 Betriebsmonate bzw. bei intensiver Nutzung häufiger zu reinigen und können in der Spülmaschine gewaschen werden (Z).

  • Die Haube mit einem feuchten Lappen und einem flüssigen Neutralreiniger reinigen.
  • Vermeiden Sie den Einsatz von Alkohol oder Produkten auf Silikonbasis zur Reinigung der Innen- und Außenseite der Dunstabzugshaube.
Page 14

4. STEUERBEFEHLE

S Ş1
× [ с 2 🗆 3 🗆 Ι
L 11 12 13 14
Taste Tastendruck Funktion Led
L Kurz Schaltet die Bel euchtung mit maxin naler Intensität ein/ aus. -
T1 Kurz Schaltet den Mo otor auf die erste Ge eschwindigkeitsstuf e ein/aus. Dauerleuch ten
T2 Kurz Schaltet den Mo otor auf die zweite L eistungsstufe. Dauerleuch ten
Lang mit allen
Lasten aus (Motor
und Licht)
Aktiviert/Deaktiv
lenfilter.
iert die Alarmm eldungen der Aktivkoh- Led blinkt 2
aktiviert.
Led blinkt 1
deaktiviert.
2 Mal: Alarm
I Mal: Alarm
Т3 Kurz Schaltet den Mo otor auf die dritte Le eistungsstufe. Dauerleuch ten
Langer Druck bei
ausgeschalteten
Verbrauchern
(Motor und Licht)
Man setzt den S Sättigungsalarr n der Filter zur ück. Led S1 blinl kt 3 Mal.
Τ4 Kurz Schaltet den Mc
Die Geschwindi
abgelaufen ist,
wählte Geschwi
geschaltetem M
Ablauf der Zeit i
Sie wird durch
des Motors deal
tor auf die Intens
gkeit ist auf 6 Mini
kehrt das System
ndigkeitsstufe zurü
otor aktiviert worde
n den OFF-Modus.
Drücken derselber
ktiviert.
ive Geschwindigk
uten eingestellt. So
automatisch auf d
ck. Wenn diese Fu
in ist, wechselt das
n Taste oder durc
eitsstufe ein.
bbald die Zeit
ie vorher ge-
nktion bei ab-
System nach
h Abschalten
Dauerleuch ten
Lang Aktivieren/Deak tivieren der Fernbe dienung. Led blinkt 2
steuerung a
Led blinkt
steuerung d
2 Mal: Fern-
ktiviert.
1 Mal: Fern-
eaktiviert.
S1 - Alarmmeldu
sind und gew
nach 100 effekti
riert.
ng, dass die
aschen werden m
ven Betriebsstunde
Metallfettfilter
üssen. Die Alarmr
en der Dunstabzugs
gesättigt
meldung wird
shaube gene-
Dauerleuch ten
- Signalisiert der
ruchsfilters.
triebsstunden de
Sättigungsala
Die Alarmmeldung
er Dunstabzugshau
arm des Aktiv
g wird nach 200 e
be generiert.
/kohle-Ge- Blinkend
5. FERNBEDIENUNG (OPTIONAL)

6. BELEUCHTUNG

Wenden Sie sich f ür den Austausch an den technischen Kundendienst ("Wenden Sie sich f ür den Kauf an den technischen Kundendienst").

Page 15

ER 1

. INFORMATIONS RELA-TIVES À LA SÉCURITÉ

(i) Pour votre sécurité et pour garantir le fonctionnement correct de l'annareil veuillez lire attentivement ce manuel avant son installation et sa mise en fonction. Toujours conserver ces instructions avec l'appareil même en cas de cession ou de transfert à une autre personne. Il est important que les utilisateurs connaissent toutes les caractéristiques de fonctionnement et de sécurité de l'appareil.

▲ La connexion des câbles doit être effectuée par un technicien compétent.

  • En aucun cas le fabricant ne peut être tenu pour responsable de dommages éventuellement dus à une installation ou à une utilisation impropre.
  • La distance de sécurité minimum entre la table de cuisson et la hotte aspirante est de 650 mm (certains modèles peuvent être installés à une hauteur inférieure ; voir le paragraphe concernant les dimensions de travail et l'installation).
  • Si les instructions d'installation de la table de cuisson à gaz spécifient une distance supérieure à celle indiquée cidessus, veuillez impérativement en tenir compte.

  • Assurez-vous que la tension du secteur correspond à celle indiquée sur la plaque des caractéristiques apposée à l'intérieur de la hotte.
  • Les dispositifs de sectionnement doivent être installés dans l'équipement fixe conformément aux normes sur les systèmes de câblage.
  • Pour les appareils de Classe I, s'assurer que l'installation électrique de votre intérieur dispose d'une mise à la terre adéquate
  • Relier la hotte au conduit de cheminée avec un tube ayant un diamètre minimum de 120 mm. Le parcours des fumées doit être le plus court possible.
  • Respecter toutes les normes concernant l'évacuation de l'air.
  • Ne pas relier la hotte aspirante aux conduits de cheminée qui acheminent les fumées de combustion (par ex. de chaudières, de cheminées, etc.).
  • Si vous utilisez l'aspirateur en même temps que des appareils non électriques (par ex. appareils à gaz), veillez à ce que la pièce soit adéquatement ventilée, afin d'empêcher le retour du flux des gaz d'évacuation. Si vous utilisez la hotte de cuisine en même temps que des appareils non alimentés à l'électricité, la pression négative dans la pièce ne doit pas dépasser 0,04 mbar, afin d'éviter que
Page 16

les fumées soient réaspirées dans la pièce où se trouve la hotte.

  • Ne pas évacuer l'air à travers un conduit utilisé pour la sortie des fumées des appareils de combustion alimentés au gaz ou avec d'autres combustibles.
  • Si le cordon d'alimentation est endommagé, faites-le remplacer par le fabricant ou par un technicien du service après-vente agréé.
  • Branchez la fiche à une prise conforme aux normes en vigueur et dans une position accessible.
  • En ce qui concerne les dimensions techniques et de sécurité à adopter pour l'évacuation des fumées, se conformer scrupuleusement aux règlements établis par les autorités locales.

ATTENTION : avant d'installer la hotte, retirer les films de protection.

  • Utilisez exclusivement des vis et de petites fournitures du type adapté pour la hotte.
  • ATTENTION : toute installation de vis et de dispositifs de fixation non conforme à ces instructions peut entraîner des risques de décharges électriques.
  • Ne pas regarder directement avec des instruments optiques (jumelles, lentilles grossissantes...).
  • Ne flambez pas des mets

sous la hotte : sous risque de développer un incendie.

  • Cet appareil peut être utilisé par des enfants de plus de 8 ans et par des personnes dont les capacités physiques. sensorielles ou mentales sont diminuées ou avant une expérience et des connaissances insuffisantes, pourvu que ce soit sous la surveillance attentive d'une personne responsable et après avoir reçu des instructions sur la manière d'utiliser cet appareil en toute sécurité et sur les dangers que cela comporte. S'assurer que les enfants ne iouent pas avec cet appareil. Le nettoyage et l'entretien de la part de l'utilisateur ne doivent pas être effectués par des enfants, à moins qu'ils ne soient surveillés
  • Surveillez les enfants. Assurez-vous qu'ils ne jouent pas avec l'appareil.
  • Cet appareil n'est pas destiné à être utilisé par des personnes (enfants compris) dont les capacités physiques, sensorielles ou mentales sont diminuées ou ayant une expérience et des connaissances insuffisantes, à moins que celles-ci ne soient attentivement surveillées et instruites.
  • Les parties accessibles peuvent devenir très chaudes durant l'utilisation des appareils de cuisson.

Nettoyer et/ou remplacer les

16

Page 17

filtres après le délai indiqué (danger d'incendie). Voir le paragraphe Entretien et nettoyage.

  • Veillez à ce que la pièce ait une ventilation adéquate lorsque la hotte fonctionne en même temps que des appareils utilisant du gaz ou d'autres combustibles (non applicable aux appareils qui évacuent l'air uniquement dans la pièce).
  • Le symbole le symbole marqué sur le produit ou sur son emballage indique que ce produit ne peut pas être éliminé comme un déchet ménader normal. Cet appareil doit être remis à une déchetterie spécialisée dans le recyclage de composants électriques et électroniques Assurez-vous que cet appareil a été éliminé correctement, yous participerez ainsi à prévenir les conséquences potentiellement nédatives pour l'environnement et pour la santé pouvant découler d'une d'élimination inappropriée. Pour toute information supplémentaire sur le recvclage de ce produit. contactez votre municipalité votre déchetterie locale ou le magasin qui vous a vendu ce produit
2. UTILISATION

Cette hotte aspirante a été conçue exclusivement pour un usage domestique dans le but d'éliminer les odeurs de cuisine.

  • Ne jamais utiliser la hotte pour des buts différents de ceux pour lesquels elle a été conçue.
  • Ne jamais laisser un feu vif allumé sous la hotte lorsque celle-ci est en fonction.
  • Réglez l'intensité du feu de manière à l'orienter exclusivement vers le fond de la casserole, en vous assurant que celui-ci ne déborde pas sur les côtés.
  • Contrôlez constamment les friteuses durant leur utilisation : l'huile surchauffée risque de s'incendier.

3. NETTOYAGE ET ENTRETIEN

Le filtre à charbon actif ne peut être ni lavé ni régénéré et il doit être remplacé environ tous les 4 mois de fonctionnement ou plus souvent en cas d'utilisation particulièrement intense (W).

Nettoyer les filtres à graisse tous les 2 mois de fonctionnement ou plus souvent en cas d'utilisation particulièrement intense. Ces filtres peuvent être lavés au lave-vaisselle (Z).

  • Nettoyez la hotte avec un chiffon humide et un détergent liquide neutre.
  • Ne pas utiliser d'alcool ni de produits à base de silicone pour nettoyer l'intérieur ou l'extérieur de la hotte d'aspiration.
Page 18
S1
*
Toucho L
Draggion
11 12 13 14 Fonction
Touche toucho ronction LED
Allume láteint les lumières à intensité mevimum
Brève -
Five
T2 Brève Fixe
12 Longue avec
toutes les charges
éteintes (moteur et
lumières)
Active/Désactive l'alarme des Filtres à Charbon Actif. La LED clignote 2 fois :
alarme activée.
Led clignote 1 fois :
alarme désactivée.
Т3 Brève Allume le moteur à la troisième vitesse. Fixe
Pression longue
avec toutes les
charges éteintes
(moteur et lu-
mières)
Réalisation de la réinitialisation de l'alarme saturation Filtres. La LED S1 clignote 3 fois.
Τ4 Brève Allume le moteur à la vitesse Intensive .
Cette vitesse est active 6 minutes. Passé ce délai, le système se
remet automatiquement à la vitesse précédemment sélectionnée.
Activée avec le moteur éteint, elle passe en mode OFF à la fin du
temps.
Désactivée en appuyant sur la même touche ou en éteignant le
moteur.
Fixe
Longue Active/désactive la télécommande. La led clignote 2 fois :
télécommande activée.
La led clignote 1 fois :
télécommande déacti-
vée.
S1 - Signale l'alarme saturation Filtres Métalliques Anti-
graisse et le besoin de les laver. L'alarme se déclenche au bout
de 100 heures de travail effectif de la hotte.
Fixe
- Signale l'alarme saturation Filtre anti-odeur au Char-
bon Actif. L'alarme se déclenche au bout de 200 heures de tra-
vail effectif de la hotte.
Clignotant

5. TÉLÉCOMMANDE

6. ÉCLAIRAGE

Pour le remplacement, contacter le service après-vente (« Pour l'achat, s'adresser au Service Après-Vente »).

Page 19

  • BÜVENLİK HAKKINDA BİLGİLER
    • Kendi güvenliğiniz açısından ve cihazın düzgün çalışması için, kurulum ve devreye alma işlemlerini gerçekleştirmeden önce, lütfen bu kılavuzu dikkatlice okuyunuz. Satış ya da üçüncü şahıslara devir durumunda dahi, işbu talimatları cihaz ile birlikte bulundurun. Kullanıcıların, cihazın tüm işletim ve güvenlik özelliklerini bilmeleri önemlidir.
    • Kablo bağlantıları, ehil bir kişi tarafından yapılmalıdır.
    • Ürünün yanlış montajı veya kullanımından doğacak olan hasarlardan üretici sorumlu tutulamaz.
    • Ocak ile davlumbaz aspiratörü arasındaki minimum güvenlik mesafesi 650 mm'dir (bazı modeller daha düşük bir yükseklikte monte edilebilir, çalışma boyutlarına ve kurulumuna ilişkin paragrafa bakın).
    • Gazlı ocağın montaj talimatları, yukarıda belirtilenden daha fazla bir mesafe olması gerektiğini belirtiyorsa, bu göz önünde bulundurulmalıdır.
    • Şebeke geriliminin, davlumbazın içine uygulanmış olan etiket üzerinde belirtilen gerilime karşılık gelip gelmediğini kontrol edin.

  • Bağlantı kesme cihazları, kablolama sistemindeki yönetmeliklere uygun olarak sabit sisteme monte edilmelidir.
  • 1. Sınıf cihazlar için, ev güç kaynağının düzgün topraklandığını kontrol edin.
  • Davlumbazı, çapı en az 120 mm olan bir boru ile, duman tahliye bacasına bağlayın. Dumanın izlediği güzergah, mümkün olduğunca kısa olmalıdır.
  • Hava tahliyesi ile ilgili tüm yönetmeliklere uyulmalıdır.
  • Davlumbaz aspiratörünü, (örn; şofben, şömine, vb. gibi) yanıcı duman ihtiva eden kanallara bağlamayın.
  • Eğer davlumbaz, elektrikli olmayan cihazlar ile (örneğin gazlı cihazlar) bir kombinasvon halinde kullanılıvorsa. tahliye gazının geriye doğru akısının önlenebilmesi ičin. veter sevivede bir verel havalandırma sağlanmış olmalıdır. Davlumbazın. elektrik akımı tarafından beslenmeyen cihazlarla kombine bir halde kullanıldığı zaman. ilgili mahaldeki negatif basınc, dumanın davlumbaz tarafından gerive emilmesini önlemek ičin. 0.04 mbar'ı asmamalıdır.
  • Hava, gaz yakma cihazlarından veya diğer yakıtlardan çıkan egzoz gazları için kullanılan bir kanaldan tahliye edilmemelidir.
  • Besleme kablosu, eğer hasar görmüşse, üretici tarafından ya da bir servis teknisyeni tarafından ikame edilmelidir.
Page 20

  • Fişi, mevcut yürürlükteki mevzuata uygun ve erişilebilir bir prize bağlayın.
  • Dumanın tahliyesi için uygulanacak teknik ve emniyet tedbirlerine ilişkin olarak, yerel makamlar tarafından belirlenen kurallara titiz bir şekilde riayet edilmesi önemlidir.

UYARI: Davlumbazı monte etmeden önce, koruyucu filmleri çıkartın.

  • Davlumbaz için sadece vidalar ve uygun tipteki parçalar kullanın.
    • UYARI: İşbu talimatlara uygun vida ve sabitleyicilerle monte edilmemesi, elektrik şokla sonuçlanabilir.
  • Optik aletler ile (dürbün, büyüteç, vb.) doğrudan doğruya gözlemlemeyin.
  • Davlumbazın altında flambe yemek pişirmeyin: bir yangın oluşmasına neden olabilir.
  • Bu cihaz, 8 vasının altında olmayan cocuklar tarafından ve psikolojik. fiziksel. duvusal vetenekleri sınırlı veva bilgi ve becerileri vetersiz olan kisiler tarafından. cihazın emnivetli bir sekilde nasıl kullanılacağı ve oluşabilecek tehlikeler hakkında dikkatlice denetlenmeleri ve talimatlandırılmaları şartıyla, kullanılabilir. Cocukların cihaz ile ovnamadiklarından emin olun Kullanıcı tarafından yapılacak temizlik ve bakım islemleri. denetlenmedikleri sürece, cocuklar tarafından yürütülme-

melidir.

  • Çocukları, cihaz ile oynamadıklarından emin olarak gözlemleyin.
  • Bu ev aleti, psikolojik, fiziksel, duyusal sorunları olan veya tecrübe ve bilgi eksikliği olan kişilerce (çocuklar dahil), güvenliklerinden sorumlu birisi tarafından gözlemlenmedikçe ve talimat verilmedikçe kullanılmamalıdır.

Erişebilen parçalar, pişirme ekipmanlarının kulla-

nılması esnasında çok sıcak bir hal alabilirler.

  • Belirtilen zaman periyodundan sonra, filtreleri temizleyin ve/veya ikame edin (yangın tehlikesi). Bakım ve temizlik paragrafına bakın.
  • Davlumbaz, gaz veya diğer yakıtları kullanan başka aletlerle birlikte kullanıldığında, oda yeterli derecede havalandırılmalıdır (sadece odaya hava salınımı yapan ev aletlerine uygun değildir).
  • Ürün ya da ambalajı üzerinde bulunan sembol, ürünün normal evsel atık olarak atılamayacağını gösterir. İmha edilecek ürün, elektrikli ve elektronik bileşenlerinin geri dönüşümü için, yetkili bir toplama merkezine teslim edilmelidir. Bu ürünün doğru şekilde imha edildiğinden emin olunması, aksi takdirde uygunsuz bir şekilde imhasından kaynaklanabilecek, çevre ve sağlık bakımından, muhtemel olumsuz sonucla-
Page 21

rın önlenmesine yardımcı olacaktır. Bu ürünün geri dönüşümü hakkında daha detaylı bilgi için, Belediye ile, yerel atık toplama imha servisi ile ya da ürünün satın alındığı mağaza ile irtibata geçiniz.

2. KULLANIM

  • Emici davlumbaz, sadece, mutfaktaki kokuları ortadan kaldırmak amacıyla, bir elektrikli ev aleti olarak kullanım için tasarlanmıştır.
  • Davlumbazı, tasarlanmış olan amaçlarından farklı bir amaç için asla kullanmayın.
  • Çalıştığı esnada, davlumbazın altında asla yüksek alev bırakmayın.
  • Alevin yoğunluğunu, kenarları sarmadığından emin olarak, pişirme kabının alt tarafında doğru yönlendirilecek şekilde ayarlayın.
  • Fritözler ve derin kızartma tavaları kullanımları esnasında sürekli olarak takip edilmelidirler: ısınmış yağ alev alabilir.

3. TEMİZLİK VE BAKIM

Karbon filtreleri ne yıkanabilirler ne de yeniden oluşturulabilirler ve bu sebeple, yaklaşık 4 aylık bir kullanım sonunda ya da daha yoğun kullanımlarda daha sıklıkla değiştirilmeleri gerekmektedir (W).

Yağ filtreleri her 2 aylık kullanımda veya yoğun olarak kullanılıyorlarsa daha sıklıkla temizlenmelidirler ve bulaşık makinesinde yıkanabilirler (Z).

  • Nemli bir bez ve hafif bir sıvı deterjan kullanmak suretiyle davlumbazı temizleyin.
  • Davlumbazın iç ve dış kısmını temizlemek için alkol ya da silikon bazlı ürünleri kullanmayınız.
Page 22

т4 Tusa basis Fonksivonu ันรู cokli Isiklari en vüksek siddette acar/kapati T 1 ve isiklar) kapaliv ken uzun süreli

bırakılır.
ĺ Т3 Kısa süreli Motoru üçüncü hız seviyesinde açar. Sabit yanar
Tüm yükler (motor
ve ışıklar) kapalıy-
ken uzun süreli
basış
Filtre doygunluk alarmının sıfırlama işlemini yapar. S1 led lambası 3 kez
yanıp söner.
Τ4 Kısa süreli Motoru Yoğun hız seviyesinde açar.
Bu hız 6 dakika zaman ayarlıdır. Süre dolduğunda, sistem otomatik
olarak daha önce seçili olan hıza döner. Motor kapalıyken etkinleş-
tirilirse, süre dolduğunda KAPALI moduna geçiş yapar.
Aynı tuşa basıldığında veya motor kapatıldığında devre dışı kalır.
Sabit yanar
Uzun süreli Uzaktan kumandayı etkinleştirir / devre dışı bırakır. Led lamba 2 kez yanıp
söner: Uzaktan kuman-
da etkin.
Led lamba 1 kez yanıp
söner: Uzaktan kuman-
da devre dışı.
Ì S1 - Yağ Tutucu Metal Filtre doygunluk alarmını ve bunla-
rın yıkanmaları gerektiğini bildirir. Davlumbaz 100 saat çalıştıktan
sonra bu alarm devreye girer.
Sabit yanar
- Aktif Karbon Koku Giderici Filtre doygunluk alar-
mını bildirir. Davlumbaz 200 saat çalıştıktan sonra bu alarm dev-
reve girer.
Yanıp söner

ed lamba 2 kez va

söner: Alarm etkinlesi

ed lamba 1 kez yanı

5 KUMANDA (OPSIYONEL)

6. IŞIKLANDIRMA

Değistirme icin Teknik Destek'e basvurun ("Satın alma için teknik destek ile iletisime gecin")

Page 23

  • INFORMACIÓN DE SE-GURIDAD
    • Para garantizar su seguridad y el correcto funcionamiento del aparato, lea con atención este manual antes de instalarlo y utilizarlo. Guarde siempre estas instrucciones con el aparato, incluso si lo cede o transfiere a un tercero. Es importante que los usuarios conozcan todas las características de funcionamiento y seguridad del aparato.
    • ▲ Los cables deben ser conectados por un técnico cualificado.
    • El fabricante no podrá considerarse responsable de los daños ocasionados por una instalación o un uso incorrecto del aparato.
    • La distancia mínima de seguridad entre la placa de cocción y la campana extractora es de 650 mm (algunos modelos pueden instalarse a una altura inferior; véase la sección sobre dimensiones de trabajo e instalación).
    • Si las instrucciones de instalación de la placa de cocción especifican una distancia superior a la indicada anteriormente, hay que respetar dicha distancia.
    • Compruebe que la tensión de red corresponda a la indicada en la placa de datos aplicada dentro de la campana.

  • Los dispositivos de seccionamiento deben montarse en la instalación fija de acuerdo con las normativas sobre sistemas de cableado.
  • Para los aparatos de clase I, compruebe que la red de alimentación doméstica tenga una conexión a tierra adecuada.
  • Conecte la campana a la chimenea con un tubo con un diámetro de al menos 120 mm. El recorrido de los humos debe ser lo más corto posible.
  • Se tienen que respetar todas las normativas sobre la descarga del aire.
  • No conecte la campana extractora a conductos de humos de combustión (por ejemplo, calderas, chimeneas, etc.).
  • Si la campana se utiliza junto a aparatos no eléctricos (por ejemplo, aparatos de gas), en la habitación se debe asegurar un grado de ventilación suficiente para evitar el reflujo de los gases de combustión. Cuando la campana extractora se utiliza junto a aparatos no eléctricos, la presión negativa en la habitación no debe ser superior a 0,04 mbar para evitar que los humos vuelvan al local a través de la campana extractora.
  • El aire no debe descargarse a través de un conducto utilizado para los gases de combustión procedentes de aparatos de combustión de gas u otros
Page 24

combustibles.

  • Si el cable de alimentación está dañado, debe ser reemplazado por el fabricante o por un técnico del servicio de asistencia.
  • Conecte la clavija a una toma de corriente conforme con las normativas vigentes y que se encuentre en una posición accesible.
  • Con respecto a las medidas técnicas y de seguridad que se deben tomar para la descarga de los humos, es importante seguir escrupulosamente las normas establecidas por las autoridades locales.
  • ADVERTENCIA: antes de instalar la campana, retire las películas de protección.
  • Utilice solo tornillos y accesorios adecuados para la campana.
    • ADVERTENCIA: no instalar los tornillos o elementos de sujeción de acuerdo con estas instrucciones puede comportar riesgos de descargas eléctricas.
  • No observe directamente con instrumentos ópticos (prismáticos, lupa...).
  • No realice flambeados bajo la campana: se podría producir un incendio.
  • Este aparato puede ser utilizado por niños mayores de 8 años y por personas con capacidades físicas, sensoriales o mentales reducidas o

con experiencia y conocimiento insuficientes, siempre que sean vigilados atentamente e instruidos sobre el uso seguro del aparato y sobre los peligros que conlleva. Asegúrese de que los niños no jueguen con el aparato. La limpieza y el mantenimiento por parte del usuario no deben ser llevados a cabo por niños, a menos que sean vigilados.

  • Vigile siempre a los niños para asegurarse de que no jueguen con el aparato.
  • El aparato no debe ser utilizado por personas (incluidos niños) con capacidades físicas, sensoriales o mentales reducidas o con experiencia y conocimientos insuficientes, a menos que sean vigilados atentamente e instruidos al respecto.
  • Cuando se usan aparatos de cocción, las partes accesibles pueden calentarse mucho.
  • Limpie y/o reemplace los filtros después del tiempo especificado (peligro de incendio). Véase el apartado Mantenimiento y limpieza.
  • Debe haber una ventilación adecuada del local cuando la campana se utiliza simultáneamente a aparatos de gas u otros combustibles (no se aplica a aparatos que descargan únicamente el aire en el local).
  • El símbolo 🛎 en el producto o
Page 25

en su embalaie indica que el producto no debe desecharse como un residuo doméstico normal. El producto a eliminar se tiene que llevar a un centro de recogida especializado en el reciclaje de componentes eléctricos v electrónicos. Al asegurarse de que este producto se deseche correctamente, avudará a evitar las posibles consecuencias negativas para el medioambiente v la salud que podrían derivarse de su eliminación inadecuada Para obtener información más detallada sobre el reciclaie de este producto, póngase en contacto con el avuntamiento, el servicio local de eliminación de residuos o la tienda donde compró el producto.

2. USO

  • La campana extractora está diseñada exclusivamente para uso doméstico con el fin de eliminar los olores de la cocina.
  • No utilice nunca la campana para fines distintos para los que ha sido diseñada.
  • No deje llamas altas debajo la campana cuando esté funcionando.
  • Ajuste la intensidad de la llama de manera que abarque exclusivamente el fondo del recipiente de cocción y no sobresalga por los lados.
  • Las freidoras deben vigilarse constantemente durante el uso: el aceite sobrecalentado puede encenderse.
3. LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO

El filtro de carbón activo no se puede lavar ni regenerar, y se debe cambiar aproximadamente cada 4 meses de funcionamiento o con mayor frecuencia en caso de uso muy intensivo (W).

Los filtros de grasa deben limpiarse cada 2 meses de funcionamiento o con mayor frecuencia en caso de uso muy intensivo y se pueden lavar en el lavavajillas (Z).

  • Limpie la campana con un paño húmedo y un detergente líquido neutro.
  • Evite utilizar alcohol o productos a base de silicona para limpiar el interior y el exterior de la campana extractora.
Page 26

Tecla Presión tecla Función Led
L Breve Enciende/Apaga las luces a la máxima intensidad. -
T1 Breve Enciende/apaga el motor a la primera velocidad. Fijo
T2 Breve Enciende el motor a la segunda velocidad. Fijo
Larga con todas
las cargas apaga-
das (motor y lu-
ces)
Activa/Desactiva laalarma de los Filtros de Carbón Activo. Led parpadea 2 veces:
alarma activada.
Led parpadea 1 vez:
alarma desactivada.
Т3 Breve Enciende el motor a la tercera velocidad. Fijo
Presión larga con
todas las cargas
apagadas (motor y
luces)
Se ejecuta el reset de la alarma saturación Filtros. Led S1 parpadea 3 veces.
Τ4 Breve Enciende el motor a la velocidad Intensiva .
Esta velocidad está temporizada en 6 minutos. Una vez finalizado
el intervalo de tiempo, el sistema regresa automáticamente a la ve-
locidad seleccionada anteriormente. Cuando está activada con el
motor apagado, una vez finalizado el intervalo de tiempo se activa
el modo OFF.
Se desactiva pulsando la misma tecla o apagando el motor.
Fijo
Larga Activa/Desactiva el mando a distancia. El led parpadea 2 ve-
ces: mando a distancia
activado.
El led parpadea 1 vez:
mando a distancia de-
sactivado.
S1 - Señala la alarma de saturación Filtros de grasa Metá-
licos
y la necesidad de lavarlos. La alarma se activa después de 100 horas de trabajo efectivo de la campana.
Fijo
- Señala la alarma de saturación del filtro antiolores de
carbón activo.
La alarma se activa después de 200 horas de
trabajo efectivo de la campana.
Intermitente
5. MANDO A DISTANCIA (OPCIONAL)

6. ILUMINACIÓN

Para la sustitución, contacte con el Servicio de Asistencia Técnica ("Para la compra, contacte con el Servicio de Asistencia Técnica").

Page 27

  • P INFORMACÕES DE SE-GURANCA
    • (i) Para sua seguranca e funcionamento correto do aparelho, agradecemos que leia éste manual com atenção, antes da instalacão e colocação em funcionamento do aparelho. Conserve estas instrucões sempre junto do aparelho, mesmo em caso de cedência ou transferência a terceiros. É importante que os utilizadores tenham conhecimento de todas as características de funcionamento e de segurança do aparelho.

A ligação dos cabos deve ser realizada por um técnico competente.

  • O fabricante declina toda e qualquer responsabilidade por eventuais danos decorrentes da instalação ou utilização incorreta ou imprópria do aparelho.
  • A distância mínima de seguranca entre a placa de cozedura e o exaustor é de 650 mm (alguns modelos poderão ser instalados a altura inferior; consulte o parágrafo sobre as dimensões de trabalho e a instalação).
  • Se nas instruções de instalação da placa de cozinha a gás estiver especificada uma distância superior, é necessário respeitá-la.
  • Verifique se a tensão da rede

elétrica corresponde à indicada na chapa de caraterísticas aplicada no interior do exaustor.

  • Os dispositivos de seccionamento devem ser montados na instalação elétrica fixa, em conformidade com a legislacão sobre sistemas de cabladem
  • Para os aparelhos da Classe I, certifique-se de que a rede elétrica doméstica dispõe de um sistema eficaz de ligação à terra
  • Ligue o aspirador à chaminé utilizando um tubo de, pelo menos. 120 mm de diâmetro. O caminho percorrido pelo fumo deve ser o mais curto possível
  • Devem ser respeitadas todas as disposições da legislação em matéria de evacuação de ar
  • Não lique o exaustor a condutas de fumo que transportem fumos de combustão (por ex. caldeiras, lareiras, etc.).
  • Seo exaustor for utilizado em conjunto com aparelhos não elétricos (por ex. aparelhos alimentados a gás), deve ser tida em devida conta a necessidade de assegurar um grau suficiente de ventilação no aposento, para impedir o retorno dos dases de exaustão. Quando o exaustor é utilizado em conjunto com outros aparelhos não alimentados por corrente elétrica, a pressão negativa no aposento não deve ultrapassar 0.04 mbar. pa-
Page 28

ra evitar que os fumos regressem ao aposento através do exaustor.

  • O ar não deve ser evacuado através de condutas utilizadas para descarregar o fumo de aparelhos de combustão alimentados a gás ou outros combustíveis.
  • Se o cabo de alimentação estiver danificado, deve ser substituído pelo fabricante ou por um técnico do serviço de assistência.
  • Ligue a ficha a uma tomada em conformidade com os regulamentos em vigor, numa posição acessível.
  • Em relação às medidas técnicas e de segurança que é necessário respeitar para evacuar o fumo, é importante seguir atentamente os regulamentos estabelecidos pelas autoridades locais.

ADVERTÊNCIA: antes de instalar o exaustor, retire as películas de proteção.

  • Utilize apenas parafusos e quinquilharia apropriada para o exaustor.
    • ADVERTÊNCIA: a não instalação dos parafusos ou dos elementos de fixação em conformidade com estas instruções pode causar risco de choque elétrico.
  • Não olhe diretamente para a luz com instrumentos óticos (binóculo, lupa....).
  • Não cozinhe flamejados debaixo do exaustor, porque há

risco que incêndio.

  • Este aparelho pode ser utili-• zado por criancas com idade igual ou superior a 8 anos e por pessoas com capacidades físicas, sensoriais ou mentais diminuídas ou com experiência e conhecimento insuficientes, desde que seiam vigiadas e tenham recebido instrução sobre a utilizacão do aparelho de forma sedura e compreendam os perigos que o seu uso comporta. As criancas não devem brincar com o aparelho. A limpeza e manutenção do aparelho não devem ser realizadas por criancas, a não ser sob vigilância
  • Vigie as crianças, certificando-se de que não brinquem com o aparelho.
  • O aparelho não deve ser utilizado por pessoas (incluindo crianças) com capacidades psico-físico-sensoriais diminuídas ou com experiência e conhecimentos insuficientes, salvo se vigiadas atentamente e instruídas.
    • As partes acessíveis podem ficar muito quentes durante a utilização dos fogões
  • Limpe e/ou substitua os filtros, respeitando os intervalos de tempo especificados pelo fabricante (perigo de incêndio). Consulte o parágrafo Manutenção e limpeza.
  • Deve haver uma ventilação adequada no aposento, sempre que o exaustor for utiliza-
Page 29

do simultaneamente com aparelhos que utilizem gás ou outros combustíveis (não aplicável a aparelhos que apenas descarregam ar no aposento).

• O símbolo Z colocado no produto ou na sua embaladem indica que o produto não pode ser eliminado como lixo doméstico. Deverá ser entreque num centro de recolha seletiva próprio para recicladem de resíduos de equipamentos elétricos e eletrónicos. A eliminação correta deste produto contribui para evitar os possíveis efeitos negativos para o meio ambiente e a saúde que seriam criados pela manipulação imprópria dos seus resíduos Para mais informações sobre o local onde entregar o produto para reciclagem, contacte a delegacão local, os servicos municipais ou a loia onde comprou o produto

2. UTILIZAÇÃO

  • O exaustor foi concebido exclusivamente para uso doméstico, a fim de eliminar os cheiros de cozinha.
  • Nunca utilize o exaustor senão para o fim para que foi concebido.
  • Nunca deixe chamas altas desprotegidas sob o exaustor, quando ele estiver em funcionamento.
  • Ajuste a intensidade da chama de maneira a incidir exclusivamente no fundo da panela utilizada, sem ultrapassar o diâmetro deste, certificando-se de que não incida dos lados.

As frigideiras devem ser constantemente vigiadas durante o funcionamento, porque as gorduras e os óleos sobreaquecidos são facilmente inflamáveis.

3. LIMPEZA E MANUTENÇÃO

O filtro de carvão ativado não é lavável e não pode ser regenerado. Deve ser substituído cada 4 meses de funcionamento ou com maior frequência, no caso de utilização muito intensa (W).

Os filtros antigordura devem ser lavados de 2 em 2 meses de funcionamento ou com maior frequência, se tiverem um uso particularmente intenso e podem ser lavados na máquina de lavar louça (Z).

  • Limpe o exaustor com um pano húmido e detergente líquido neutro.
  • Para a limpeza externa e interna do exaustor evite produtos com álcool ou silicone.
Page 30

4. COMANDOS

S 1
* [
Toolo L
Proceão do
Tecia hotão Fulição
- Curta Acondo/anaga as luzos à máxima intensidado
Curta -
Fixo
T2 Curta Fixo
12 Longo com todos Ativo/desetivo e alarme des Eiltres de Carvão Ativo Lod picco 2 vozoc: alar
as cargas desliga-
das (motor e lu-
zes)
Led pisca 2 vezes. alar-
me ativado.
Led pisca 1 vezes: alar-
me desativado.
T3 Curta Liga o motor na terceira velocidade. Fixo
Pressão longa
com todas as car-
gas desligadas
(motor e luzes)
Efetua-se a redefinição do alarme de saturação dos
Filtros.
Led S1 pisca 3 vezes.
Τ4 Curta Acende o motor na velocidade Intensiva .
Esta velocidade é cronometrada para 6 minutos. Uma vez termina-
do esse intervalo, o sistema volta automaticamente para a veloci-
dade selecionada anteriormente. Se ativada com o motor desliga-
do, quando o tempo terminar, passa para o modo OFF.
Desativa-se pressionando a mesma tecla ou desligando o motor.
Fixo
Longa Ativa / Desativa o telecomando. O led pisca 2 vezes: co-
mando ativado.
O led pisca 1 vez: co-
mando desativado.
S1 - Sinaliza o alarme de saturação dos Filtros de gordura
metálicos e a necessidade de os lavar. O alarme entra em fun-
ção após 100 horas de trabalho efetivo do exaustor.
Fixo
- Sinaliza o alarme de saturação do Filtro Antiodores
de Carvão Ativo. O alarme entra em função após 200 horas
de trabalho efetivo do exaustor.
A piscar

5. TELECOMANDO (OPCIONAL)

6. ILUMINACÃO

· Para substituição, contacte a assistência técnica ("Para compra, contacte a assistência técnica").

Page 31

ΠΛΗΡΟΦΟΡΙΕΣ ΓΙΑΤΗΝ ΑΣΦΑΛΕΙΑ

Για τη δική σας ασφάλεια και για τη σωστή λειτουργία της συσκευής, παρακαλούμε να διαβάσετε με προσοχή τις παρούσες οδηγίες πριν την εγκατάσταση και τη θέση σε λειτουργία. Φυλάσσετε αυτές τις οδηγίες πάντα μαζί με τη συσκευή, ακόμα και σε περίπτωση μεταβίβασης σε τρίτους. Είναι σημαντικό οι χρήστες να γνωρίζουν όλα τα χαρακτηριστικά λειτουργίας και ασφάλειας της συσκευής.

Η σύνδεση των καλωδίων πρέπει να γίνει από έναν αρμόδιο τεχνικό.

  • Ο κατασκευαστής δεν μπορεί να θεωρηθεί υπεύθυνος για ενδεχόμενες ζημιές που οφείλονται σε ακατάλληλη εγκατάσταση ή χρήση.
  • Η ελάχιστη απόσταση ασφαλείας μεταξύ της επιφάνειας των εστιών και του απορροφητήρα είναι 650 mm (Ορισμένα μοντέλα μπορούν να εγκατασταθούν σε μικρότερο ύψος. Ανατρέξτε στην παράγραφο με τις διαστάσεις λειτουργίας και εγκατάστασης).
  • Αν οι οδηγίες εγκατάστασης της μονάδας εστιών με υγραέριο υποδεικνύουν ότι απαιτείται απόσταση μεγαλύτερη από εκείνη που αναφέρεται παραπάνω, είναι απαραίτητο να τις λάβετε υπόψη.

  • Βεβαιωθείτε ότι η τάση του δικτύου αντιστοιχεί στην τιμή που αναγράφεται στην πινακίδα χαρακτηριστικών στο εσωτερικό του απορροφητήρα.
  • Τα συστήματα διακοπής πρέπει να εγκατασταθούν στη μόνιμη εγκατάσταση σύμφωνα με τη νομοθεσία για τις εγκαταστάσεις καλωδίωσης.
  • Για τις συσκευές Κλάσης Ι, βεβαιωθείτε ότι το οικιακό δίκτυο τροφοδοσίας είναι κατάλληλα γειωμένο.
  • Συνδέστε τον απορροφητήρα στην καπνοδόχο με ένα σωλήνα με ελάχιστη διάμετρο 120 mm. Η διαδρομή των ατμών πρέπει να είναι όσο το δυνατόν συντομότερη.
  • Πρέπει να τηρούνται όλοι οι κανονισμοί αναφορικά με την εκκένωση του αέρα.
  • Μη συνδέετε τον απορροφητήρα σε αγωγούς απαγωγής καπναερίων που παράγονται από καύση (π.χ. λέβητες, τζάκια κλπ.).
  • Αν χρησιμοποιείτε τον απορροφητήρα σε συνδυασμό με άλλες μη ηλεκτρικές συσκευές (π.χ. συσκευές υγραερίου), θα πρέπει να εξασφαλίσετε τον επαρκή αερισμό του χώρου ώστε να εμποδίσετε την επιστροφή των καπναερίων. Όταν ο απορροφητήρας της κουζίνας χρησιμοποιείται σε συνδυασμό με μη ηλεκτρικές συσκευές, η αρνητική πίεση του χώρου δεν πρέπει να υπερβαίνει τα 0,04 mbar έτσι ώστε να αποφεύγεται η επι-
Page 32

στροφή των καπναερίων στο χώρο και η αναρρόφησή τους από τον απορροφητήρα.

  • Ο αέρας δεν πρέπει να απάγεται μέσω ενός αγωγού που χρησιμοποιείται για την απαγωγή των καπναερίων από συσκευές καύσης που τροφοδοτούνται με αέριο ή άλλα καύσιμα.
  • Το ηλέκτρικό καλώδιο, αν πάθει ζημιά, πρέπει να αντικατασταθεί από τον κατασκευαστή ή από έναν τεχνικό του σέρβις.
  • Συνδέετε το φις σε μια πρίζα που συμμορφούται με τους ισχύοντες κανονισμούς και σε σημείο με εύκολη πρόσβαση.
  • Όσον αφορά τα τεχνικά μέτρα και τα μέτρα ασφαλείας που πρέπει να εφαρμοστούν για την απαγωγή των καπναερίων, είναι σημαντικό να τηρούνται σχολαστικά οι κανονισμοί των τοπικών φορέων.

ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: πριν εγκαταστήσετε τον απορροφητήρα, αφαιρέστε τις προστατευτικές μεμβράνες.

  • Χρησιμοποιείτε μόνο βίδες και εξαρτήματα κατάλληλου τύπου για τον απορροφητήρα.
    • ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: η μη τοποθέτηση των βιδών και των συστημάτων στερέωσης σύμφωνα με τις παρούσες οδηγίες, μπορεί να προκαλέσει ηλεκτροπληξία.
  • Μην κοιτάζετε απευθείας με

οπτικά όργανα (κιάλια, μεγεθυντικός φακός...).

  • Μην μαγειρεύετε φαγητά φλαμπέ κάτω από τον απορροφητήρα: μπορεί να προκληθεί πυρκαγιά.
    • Αυτή η συσκευή μπορεί να χοησιμοποιηθεί από παιδιά ηλικίας άνω των 8 ετών και από άτομα με μειωμένες ψυχικές ή διανοητικές ικανότητές. ή από άτομα χωρίς πείρα και επαρκή γνώση, αρκεί να επιβλέπονται και έκπαιδεύονται στην ασφαλή χρήση της συσκευής και στους κινδύνους που άποροέουν από αυτή. Βεβαιωθείτε ότι τα παιδιά δεν παίζουν με τη συσκευή. Ο καθαρίσμός και η συντήρηση δεν πρέπει να εκτελούνται από παιδιά. εκτός εάν επιβλέπονται
  • Τα παιδιά πρέπει να επιβλέπονται ώστε να εξασφαλιστεί ότι δεν παίζουν με τη συσκευή.
  • Η συσκευή δεν πρέπει να χρησιμοποιείται από άτομα (συμπεριλαμβανομένων των παιδιών) με μειωμένες ψυχικές ή διανοητικές ικανότητες, ή από άτομα χωρίς πείρα και επαρκή γνώση, εκτός εάν ελέγχονται και εκπαιδεύονται.
    • Τα προσβάσιμα μέρη μπορεί να έχουν υψηλή θερμοκρασία κατά τη χρήση των συσκευών μαγειρέματος
  • Καθαρίζετε ή/και αντικαθιστάτε τα φίλτρα μετά την καθορισμένη χρονική περίοδο (κίνδυνος πυρκαγιάς). Βλέπε
Page 33

παράγραφο Συντήρηση και καθαρισμός.

  • Πρέπει να υπάρχει κατάλληλος αερισμός στο χώρο όταν ο απορροφητήρας χρησιμοποιείται ταυτόχρονα με συσκευές που χρησιμοποιούν αέριο ή άλλα καύσιμα (δεν ισχύει για συσκευές που απάγουν αποκλειστικά τον αέρα στο χώρο).
  • Το σύμβολο 🗏 πάνω στο προϊόν ή πάνω στη συσκευασία του υποδεικνύει ότι το προϊόν δεν πρέπει να διατίθετάι σαν ένα σύνηθισμένο οικιακό απόρριμμα. Το προϊόν προς διάθεση πρέπει να παοαδίδεται σε ένα κατάλληλο κέντρο συλλογής για την ανακύκλωση των ηλεκτρικών και ηλεκτρονικών σμακειιών Φροντίζοντας για τη σωστή διάθεσή αυτού του προϊόντος, συμβάλλετε στην αποφυνή πιθανών αρνητικών επιπτώσεων νια το περιβάλλον και την υνεία, που μπορεί να οφείλονται στην ακατάλληλη διάθεσή του. Για λεπτομέοέστερες πληροφορίες σχετικά με την ανακύκλωση αυτού του προϊόντος, απευθυνθείτε στο Λήμο, στην τοπική υπηρεσία συλλογής απορριμμάτων ή στο κατάστημα από το νοϊοσπ οτ ατοράσατε το ποοϊόν
2. ΧΡΗΣΗ

Ο απορροφητήρας έχει μελετηθεί αποκλειστικά για οικιακή χρήση και για την απαγωγή των οσμών της κουζίνας.

  • Ποτέ μη χρησιμοποιείτε τον απορροφητήρα για σκοπό διαφορετικό από εκείνον για τον οποίο έχει σχεδιαστεί.
  • Ποτέ μην αφήνετε φλόγες μεγάλης έντασης κάτω από τον απορροφητήρα όταν λειτουργεί.
  • Ρυθμίστε την ένταση της φλόγας έτσι ώστε να κατευθύνεται αποκλειστικά προς τον πάτο του σκεύους μαγειρέματος, εξασφαλίζοντας ότι δεν προεξέχει από τις πλευρές του.
  • Οι φριτέζες πρέπει να ελέγχονται συνεχώς όταν χρησιμοποιούνται: το καυτό λάδι μπορεί να πάρει φωτιά.

3. ΚΑΘΑΡΙΣΜΟΣ ΚΑΙ ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ

Το φίλτρο ενεργού άνθρακα δεν μπορεί να πλυθεί ούτε να αναγεννηθεί και πρέπει να αντικαθίσταται περίπου κάθε 4 μήνες λειτουργίας ή συχνότερα σε περίπτωση ιδιαίτερα συχνής χρήσης (W).

Τα φίλτρα για λίπη πρέπει να καθαρίζονται κάθε 2 μήνες λειτουργίας ή συχνότερα σε περίπτωση ιδιαίτερα συχνής χρήσης και μπορούν να πλυθούν στο πλυντήριο πιάτων (Z).

  • Καθαρίζετε τον απορροφητήρα χρησιμοποιώντας ένα υγρό πανί και ουδέτερο υγρό απορρυπαντικό.
  • Αποφύγετε την χρήση προϊόντων με βάση το οινόπνευμα ή την σιλικόνη για να καθαρίσετε το εσωτερικό και το εξωτερικό του απορροφητήρα.
Page 34

4. ΣΤΟΙΧΕΙΑ ΕΛΕΓΧΟΥ

S1
ſ * [ с 2 🗆 3 🗆 Ι
Ĺ T1 T2 T3 T4
Πλήκτρ Πάτημα Λειτουργία Led
0 πλήκτρου
L Σύντομο Ενεργοποίηση/Α
ση.
πενεργοποίηση τοι υ φωτισμού στη μέ έγιστη έντα- -
T1 Σύντομο Ενεργοποίηση/Α
τα.
πενεργοποίηση τοι υ κινητήρα στην πρ ώτη ταχύτη- Σταθερά 1
T2 Σύντομο Ενεργοποίηση το ου κινητήρα στην δε εύτερη ταχύτητα. Σταθερά )
Παρατεταμένο με
όλα τα φορτία α-
πενεργοποιημένα
(κινητήρας και
Ενεργοποίηση/Α
Φίλτρων Ενε
πενεργοποίηση τη
ργού Άνθρακα .
ς προειδοποίη σης των To led
φορές:
ενεργοπ
αναβοσβήνει 2
προειδοποίηση
οιημένη.
φωτισμος) To led
φορά:
απενεργ
αναβοσβήνει 1
προειδοποίηση
οποιημένη.
Т3 Σύντομο Ενεργοποίηση το ου κινητήρα στην τρ ρίτη ταχύτητα. Σταθερά 1
Παρατεταμένο πά-
τημα με όλα τα
φορτία απενεργο-
ποιημένα (κινητή-
ρας και φωτισμός)
Εκτελείται επαν
σμού Φίλτρω
νεκκίνηση της
νν.
προειδοποίησ ης κορε- To led $
3 φορές
S1 αναβοσβήνει
T4 Σύντομο Ο κινητήρας ανά
Η ταχύτητα αυτή
ο χρόνος αυτός,
που είχε επιλεγε
τήρα σβησμένο,
α OFF.
Απενεργοποιείτα
τήρα.
βει στην Εντατικι
έχει χρονική ρύθμ
το σύστημα επιστ
ί προηγουμένως. Ε
μόλις ολοκληρωθεί
ι πατώντας το ίδιο
ή ταχύτητα.
ιση 6 λεπτών. Μόλ
ρέφει αυτόματα στι
άν ενεργοποιηθεί
ο χρόνος, τίθεται α
κουμπί ή σβήνοντ
ιις παρέλθει
ην ταχύτητα
με τον κινη-
τε λειτουργί-
ας τον κινη-
Σταθερό
Παρατεταμένο Ενεργοποίηση/Α πενεργοποίηση τοι υ τηλεχειρισμού. Το led
φορές:
ενεργοπ
Το led
φορά:
απενεον
αναβοσβήνει 2
τηλεχειριστήριο
οιημένο.
αναβοσβήνει 1
τηλεχειριστήριο
οποιημένο.
S1 - Εμφανίζεται η π
κών Φίλτρων
νετε. Η προειδοτ
ρες πραγματικής
ροειδοποίηση
/ Λίπους υποδεικ
τοίηση τίθεται σε /
λειτουργίας του ατ
κορεσμού των
κνύοντας ότι πρέπε
λειτουργία ύστερα
τορροφητήρα.
Μεταλλι-
ι να τα πλύ-
από 100 ώ-
Σταθερά 11
- Εμφανίζεται η π
Οσμής Ενεργ
τουργία ύστερα ό
ροφητήρα.
ροειδοποίηση
Ιού Άνθρακα. Η
από 200 ώρες πραγ
κορεσμού του
Ι προειδοποίηση τί
γματικής λειτουργία
Φίλτρου
θεται σε λει-
ς του απορ-
Αναβοσ βήνει

5. ΤΗΛΕΧΕΙΡΙΣΤΗΡΙΟ (ΠΡΟΑΙΡΕΤΙΚΌ)

6. ΦΩΤΙΣΜΟΣ

Για την αντικατάσταση απευθυνθείτε στο Σέρβις ("Για την αγορά απευθυνθείτε στο Σέρβις").

Page 35

ИНФОРМАЦИЯ ПО БЕЗОПАСНОСТИ

  • () В целях собственной безопасности и для правильной работы прибора рекомендуется внимательно прочитать руководство, прежде чем приступать к его установке и вводу в действие. Храните руковолство всегла вместе с прибором также в случае передачи его третым лицам. Знание попьзователями всех параметров работы и безопасности прибора имеет большое значение
  • Подключение электрических проводов должно выполняться компетентным специалистом.
  • Изготовитель не несет ответственность за убытки, возникающие в результате неправильной установки или эксплуатации прибора.
  • Безопасное расстояние между варочной панелью и всасывающей вытяжкой должно быть не менее 650 мм (некоторые модели можно устанавливать ниже; см. раздел, посвященный рабочим размерам и операциям по установке прибора).
  • Если в инструкциях по установке газовой варочной панели сказано, что расстоя-

ние до вытяжки должно быть больше указанного выше, следует придерживаться предписанных размеров.

  • Проверьте соответствие напряжения сети указанному на табличке, закрепленной внутри вытяжки.
  • В соответствии с нормативными правилами монтажа электропроводки в стационарной электрической сети должны быть установлены разъединители.
  • Для приборов класса І проверьте, чтобы в электрической сети вашего дома была предусмотрена соответствующая система заземления.
  • Соедините вытяжку с дымоходом трубой, диаметр которой должен быть не менее 120 мм. Труба для отведения дыма должна быть как можно короче.
  • Соблюдайте все нормативные требования по отведению отработанного воздуха.
  • Не соединяйте всасывающую вытяжку с дымоходами, по которым выводится дым, образующийся в процессе горения (например, отопительные котлы, камины и проч.)
  • Если вытяжка используется в сочетании с приборами, работающими не от электрического тока (например, газовые приборы), помещение должно хо-
Page 36

рошо проветриваться во избежание обратного потока отходящих газов. При пользовании кухонной вытяжкой в сочетании с приборами, работающими не от электрического тока, отрицательное давление в помещении не должно превышать 0,04 мбар с тем, чтобы дым не всасывался вытяжкой обратно в помещение.

  • Воздух не должен выводиться из помещения по каналу для отведения продуктов горения, выделяемых приборами, работающими на газу или других горючих веществах.
  • В случае повреждения кабеля питания он должен быть заменен изготовителем или техническим специалистом сервисного центра.
  • Вставьте вилку в розетку, расположенную в доступном месте; тип розетки должен соответствовать действующим нормативным правилам.
  • Необходимо строго соблюдать правила местных учреждений, устанавливающие технические требования и меры безопасности для систем отведения дыма.

ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ:

  • прежде чем приступить к установке кухонной вытяжки, снимите с нее защитную пленку.
  • Используйте только винты

и метизы, пригодные для установки вытяжки.

ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ:

  • использование винтов или зажимных устройств, не соответствующих указаниям данных инструкций, может привести к возникновению опасных ситуаций и к электрическим ударам.
  • Не рекомендуется прямо смотреть на лампочку с помощью оптических приборов (бинокль, увеличительное стекло и проч.).
  • Не готовьте блюда́ фламбе под вытяжкой: опасность возникновения пожара.
  • Прибором могут пользоваться лети старше 8 пет и лица с ограниченными психическими, физическими и сенсорными возможностями или не имеюшие достаточного опыта и знаний, но только под присмотром ответственных лиц и при условии. что они обучены правилам безопасной эксплуатации прибора и знают о связанных с его неправильным использованием опасностях. Следите. чтобы дети не играли с прибором. К операциям ПО очистке и уходу за бытовым прибором, которые должен выполнять пользователь, могут допускаться и дети. но только под присмотром взрослых.
    • Следите, чтобы дети не иг-

36

Page 37

рали с прибором.

  • Запрещается пользоваться прибором лицам (а также детям) с ограниченными психическими, физическими и сенсорными возможностями или не имеющим достаточного опыта и знаний; в противном случае они должны быть должным образом обучены и находиться под наблюдением.
    • А Доступные части прибора могут сильно нагреваться в процессе приго-
товления пищи

  • Очищайте и/или заменяйте фильтры по истечении указанного периода времени (опасность возникновения пожара). См. раздел, посвященный уходу и очистке прибора.
  • В помещении должна быть предусмотрена соответствующая вентиляция, когда вытяжка используется одновременно с приборами, работающими на газу или другом топливе (это правило не распространяется на приборы, выпускающие воздух только в помещение).
  • Символ на изделии или на упаковке указывает, что прибор нельзя выбрасывать, как обычный бытовой мусор. Прибор, подлежащий уничтожению, необходимо сдать в специальный сборный пункт для повторного использования элек-

трических и эпектронных компонентов Попьзователь, правильно сдающий прибор на переработку, помогает предотвратить потенниальные цегативине последствия для окружаюшей среды и для здоровья людей, возникающие в случае неправильного его уничтожения. За более подробной информацией о вторичном использовании прибора обрашайтесь в городской совет. в местную службу по переработке отходов или в магазин. где прибор был приобретен.

2. ЭКСПЛУАТАЦИЯ

  • Всасывающая вытяжка предназначена только для применения в быту для удаления из кухни запахов готовки.
  • Никогда не пользуйтесь вытяжкой в иных целях, отличных от тех, для которых она предназначена.
  • Никогда не оставляйте высокое пламя под вытяжкой, находящейся в работе.
  • Отрегулируйте силу пламени таким образом, чтобы оно оставалось под дном емкости для готовки и не вырывалось за его пределы.
  • При готовке во фритюрнице постоянно следите за ее работой: сильно нагретое масло может воспламениться.
3. ОЧИСТКА И УХОД

Фильтр на активированном угле нельзя мыть и восстанавливать, его следует менять примерно раз в 4 месяца работы или чаще в случае очень интенсивного использования прибора (W).

Page 38

Жировые фильтры необходимо очищать раз в 2 месяца работы или чаще в случае очень интенсивного использования прибора; жировые фильтры можно мыть в посудомоечной машине (Z).

  • Очищайте корпус вытяжки влажной тряпкой, смоченной в нейтральном жидком моющем средстве.
  • Не пользуйтесь продуктами на основе спирта или силикона для очистки внутренних и наружных поверхностей вытяжки.
Page 39

4. ОРГАНЫ УПРАВЛЕНИЯ

S 1
ſ * [ ר ה
T1 T2 T3 T4
Кнопка Нажатие Функция Световой
Milliona кнопки + y m q m индикатор
L Короткое Включение/выключение освещения на максимальной интен-
сивности.
-
T1 Короткое Включает/выключает двигатель на первой скорости. Горит, не мигая
T2 Короткое Включает двигатель на второй скорости. Горит, не мигая
Длительное на-
жатие, когда все
нагрузки выклю-
чены (двигатель
+ подсветка)
Включение/выключение аварийного сигнала
фильтров с активированным углем.
Светодиод мигает 2
раза: подача аварий-
ного сигнала активиро-
вана.
Светодиод мигает 1
раз: подача аварийно-
го сигнала отключена.
Т3 Короткое Включает двигатель на третьей скорости. Горит, не мигая
Длительное на-
жатие, когда все
нагрузки выклю-
чены (двигатель
+ подсветка)
Выполняется сброс аварийного сигнала насыще-
ния фильтра.
Светодиод S1 мигает
3 раза.
T4 Короткое Запускает двигатель на высоких оборотах.
Эта скорость активна в течение 6 минут. По истечении этого
времени система автоматически вернется к ранее выбранной
скорости. Если функцию активировать при выключенном дви-
гателе, по истечении времени устройство переходит в режим
ВЫКЛ.
Отключается нажатием той же кнопки или выключением двига-
теля.
Горит, не мигая
Длительное Включает/выключает дистанционное управление. Светодиод мигает 2 раза: дистанционное управление активировано.
Светодиод мигает 1 раз: дистанционное управление отключено.
S1 - Подается аварийный сигнал насыщения металли-
ческих жироулавливающих фильтров и сообщает-
ся о необходимости их промыть. Аварийный сигнал подается
через 100 часов реальной работы вытяжки.
Горит, не мигая
- Подается аварийный сигнал насыщения фильтра
с активированным углем для удаления запахов.
Аварийный сигнал подается через 200 часов реальной работы
вытяжки.
Мигает

5. ПУЛЬТ ДУ (ПО ЗАКАЗУ) 6. ОСВЕЩЕНИЕ

Для замены ламп обращайтесь в центр технического обслуживания ("Для приобретения ламп обращайтесь в центр технического обслуживания").

Page 40

  • 1. VEILIGHEIDSINFOR-MATIE
    • (i) Lees voor uw eigen veiliaheid en voor een correcte werking van het apparaat eerst deze handleiding aandachtig door, alvorens het apparaat te installeren en te gebruiken. Bewaar deze instructies altijd bij het apparaat. ook wanneer u het verkoopt of overdraagt aan derden Gebruikers moeten volledig op de hoogte zijn van de werking en de veiligheidsfuncties van het apparaat.

A De kabels moeten door een ervaren monteur worden aangesloten.

  • De fabrikant is niet aansprakelijk voor eventuele schade als gevolg van een onjuiste installatie of oneigenlijk gebruik.
  • De minimale veiligheidsafstand tussen de kookplaat en de afzuigkap is 650 mm (sommige modellen kunnen op een kleinere afstand worden geïnstalleerd; zie de paragraaf over de werkafmetingen en de installatie).
  • Als de installatievoorschriften van de gaskookplaat bepalen dat een grotere afstand in acht moet worden genomen dan hierboven is aangegeven, dan moet daar rekening mee worden gehouden.
  • Controleer of de netspanning

overeenstemt met de spanning die op het typeplaatje aan de binnenkant van de afzuigkap staat vermeld.

  • Er moeten lastscheiders in de vaste installatie worden geïnstalleerd in overeenstemming met de normen over bedradingssystemen.
  • Controleer voor apparaten van klasse I of het elektriciteitsnet in uw woning over een goede aarding beschikt.
  • Šluit de afzuigkap op het rookkanaal aan met een pijp met een minimale diameter van 120 mm. De rook moet een zo kort mogelijk traject afleggen.
  • Alle regels voor de luchtafvoer moeten in acht worden genomen.
  • Šluit de afzuigkap niet op rookkanalen aan die verbrandingsgassen afvoeren (bijv. van verwarmingsketels, open haarden, enz.).
  • Als de afzuigkap in combinatie met niet-elektrische apparaten wordt gebruikt (bijv. gasapparaten), moet het vertrek voldoende geventileerd zijn om te voorkomen dat de uitgestoten gassen terugstromen. Wanneer de afzuigkap in combinatie met niet-elektri-

sche apparaten wordt gebruikt, mag de onderdruk in het vertrek niet groter zijn dan 0,04 mbar om te voorkomen dat de damp opnieuw door de afzuigkap in het vertrek gezogen wordt.

De lucht mag niet worden af-

Page 41

gevoerd door een kanaal dat wordt gebruikt voor de rookgasafvoer door apparaten op gas of andere brandstoffen.

  • Een beschadigde voedingskabel moet door de fabrikant of door een monteur van de technische servicedienst worden vervangen.
  • Sluit de stekker op een toegankelijk stopcontact aan dat voldoet aan de geldende normen.
  • Met betrekking tot de technische en veiligheidsmaatregelen voor de rookgasafvoer is het belangrijk dat de regels die door de lokale autoriteiten zijn bepaald nauwgezet worden opgevolgd.
  • WAARSCHUWING: verwijder de beschermfolie alvorens wordt de afzuigkap te installeren.
  • Gebruik alleen schroeven en kleine onderdelen die geschikt zijn voor de afzuigkap.

WAARSCHUWING: indien de schroeven en bevestigingssystemen niet volgens deze aanwijzingen worden geïnstalleerd, bestaat het gevaar voor elektrische schokken.

  • Niet direct met optische instrumenten (verrekijker, vergrootglas...) waarnemen.
  • Er mag niet onder de afzuigkap geflambeerd worden: brandgevaar.
  • Het apparaat mag worden gebruikt door kinderen ouder dan 8 jaar en door personen

met een lichamelijke, zintuiglijke of geestelijke beperking of met onvoldoende ervaring en kennis, mits ze onder toezicht staan en goed geïnstrueerd zijn over een veilig gebruik van het apparaat en de gevaren die ermee samenhangen. Zorg ervoor dat kinderen niet met het apparaat spelen. Reiniging en onderhoud door de gebruiker mogen niet door kinderen worden uitgevoerd, tenzij ze onder toezicht staan.

  • Kinderen moeten worden gecontroleerd om er zeker van te zijn dat ze niet met het apparaat spelen.
  • Het apparaat mag niet gebruikt worden door personen (waaronder kinderen) met geestelijke, lichamelijke of zintuiglijke beperkingen, of door personen zonder ervaring en kennis, tenzij ze onder toezicht staan of worden geïnstrueerd over het gebruik van het apparaat
    • Tijdens het gebruik van de kooktoestellen kunnen de toegankelijke delen erg heet worden
  • Reinig en/of vervang de filters na de aangegeven tijdsperiode (brandgevaar). Zie de paragraaf Onderhoud en reiniging.
  • De ruimte moet voldoende geventileerd zijn als de afzuigkap tegelijk met apparaten op gas of andere brandstoffen wordt gebruikt (niet van toepassing op apparaten
Page 42

die alleen lucht in de ruimte blazen).

• Het symbool a product of on de verpakking wijst erop dat dit product niet als huishoudafval mag worden behandeld. Het moet echter naar een speciaal verzamelcentrum worden gebracht waar elektrische en elektronische apparatuur wordt gerecvcled. Als u ervoor zordt dat dit product op de correcte manier wordt verwijderd, voorkomt u mogelijk voor mens en milieu negatieve gevolgen die zich zouden kunnen voordoen in deval van verkeerde afvalbehandeling. Neem voor meer details over het recvclen van dit product contact op met uw gemeente, de plaatseliike vuilophaaldienst of de winkel waar u het product hebt gekocht.

2. GEBRUIK

  • De afzuigkap is uitsluitend bedoeld voor huishoudelijk gebruik om kookgeuren te verwijderen.
  • Gebruik de afzuigkap nooit voor andere doeleinden dan waarvoor hij bedoeld is.
  • Laat nooit hoog brandende branders onbedekt onder een werkende afzuigkap.
  • Regel de vlammen altijd zo dat ze niet langs de pannen omhoogkomen.
  • Controleer frituurpannen tijdens het gebruik: de oververhitte olie zou vlam kunnen vatten.

3. REINIGING EN ONDERHOUD

Het filter met actieve koolstof is niet afwasbaar of regenereerbaar en moet ongeveer om de 4 maanden worden vervangen, of vaker bij zeer intensief gebruik (W).

De vetfilters moeten om de 2 maanden worden schoongemaakt, of vaker bij zeer intensief gebruik. Ze kunnen in de afwasmachine worden gewassen (Z).

  • Maak de afzuigkap schoon met een vochtige doek en een mild vloeibaar schoonmaakmiddel.
  • Gebruik geen alcohol of siliconehoudende producten om de binnen- en buitenkant van de wasemkap schoon te maken.
Page 43

4. BEDIENINGSELEMENTEN

S 1
1 0 🗆 2 🗆 3 🗆 I ר'י ה
L T1 T2 ТЗ T4
Toets Druk op toets Functie Led
L Kort Inschakeling/Uit schakeling verlicht ing bij maximale inte ensiteit. -
T1 Kort Inschakeling/Uit schakeling van de motor bij eerste sne lheid. Continu brandend
T2 Kort Inschakeling va n de motor bij de tv veede snelheid. Continu brandend
Lang bij alle belas-
tingen (motor en
verlichting) uitge-
schakeld
Activeert/Deacti veert het alarm v an de Koolstof filters. Led knippert 2
alarm geactiveerd
Led knippert 1
alarm gedeactivee
maal:
maal:
erd.
Т3 Kort Schakelt de mo tor in bij derde snel heid. Continu brandend
Lange druk bij alle
belastingen (motor
en verlichting) uit-
geschakeld
Uitvoering van
ters.
de reset van h et alarm verzad diging Fil- Led S1 knippert 3 maal.
T4 Kort Schakelt de moi
Deze snelheid
van deze tijd ke
geselecteerde s
schakelde moto
naar de modus
De functie word
of door de moto
tor in bij de Intens
heeft een duur va
eert het systeem au
nelheid. Als de fur
r, wordt na het ve
OFF.
t uitgeschakeld do
r uit te schakelen.
sieve snelheid.
n 6 minuten. Na hu
utomatisch terug na
rotie geactiveerd wo
rstrijken van de tijd
or op dezelfde toets
et verstrijken
ar de eerder
ordt bij uitge-
overgegaan
s te drukken,
Continu brandend
Lang Activering/deact livering van de afst andsbediening. De led knippert 2
afstandsbediening
activeerd.
maal:
ge-
afstandsbediening
deactiveerd.
ge-
S1 - Signaleert het a
de noodzaak ze
werkelijke bedrij
alarm verzadig
e te wassen. Het a
fsuren van de afzu
jing Metalen Ve
alarm wordt geactiv
igkap.
etfilters en
eerd na 100
Continu brandend
- Signaleert het
Het alarm wordt
afzuigkap
alarm verzadi
t geactiveerd na 20
ging Koolstof
10 werkelijke bedrijfs
Geurfilter.
suren van de
Knipperend
5. AFSTANDSBEDIENING (OPTIONEEL)

6. VERLICHTING

Neem voor de vervanging contact op met de technische klantenservice ('Wend u voor de aankoop tot de technische klantenservice').

Page 44

  • SD 1. SÄKERHETSINFOR-MATION
    • För din säkerhet och korrekt funktion av apparaten ber vi dig läsa denna bruksanvisning noggrant innan apparaten installeras och tas i bruk. Förvara alltid denna bruksanvisning tillsammans med apparaten, så att du kan lämna över den till ev. ny ägare. Det är viktigt att användarna känner till apparatens samtliga funktionsoch säkerhetsegenskaper.
    • Anslutningen av elkablarna ska utföras av en behörig tekniker.
    • Tillverkaren ansvarar inte för eventuella skador som orsakas av felaktig installation eller användning.
    • Min. säkerhetsavstånd mellan spishällen och köksfläkten är 650 mm (vissa modeller kan installeras på en lägre höjd; se avsnittet gällande drift- och installationsmått).
    • Om installationsanvisningarna för gasspishällen anger ett större avstånd än det ovan angivna, måste det beaktas.
    • Kontrollera att nätspänningen motsvarar den som anges på märkplåten inuti köksfläkten.
    • Det är nödvändigt att installera frånskiljare i det fasta elsystemet i enlighet med kabeldragningsbestämmelser-

na.

  • För apparater i klass I, säkerställ att bostadens elsystem har en lämplig jordanslutning.
  • Anslut köksfläkten till imkanalen med ett rör med min. diameter på 120 mm. Sträckan där matos avleds ska vara så kort som möjligt.
  • Följ gällande lagstiftning angående utsugning av luft.
  • Ånslut inte köksfläkten till rökgaskanaler för förbränningsrök från värmepannor, öppna spisar o.s.v.
  • Öm köksfläkten används i kombination med andra apparater som inte är eldrivna (t.ex. gasdrivna apparater), ska du sörja för tillräcklig ventilation av lokalen för att förhindra returflöde av förbränningsgas. När köksfläkten används i kombination med andra apparater som inte är eldrivna, får lokalens negativa lufttryck inte överskrida 0,04 mbar för att förhindra att rök sugs tillbaka in i lokalen via köksfläkten.
  • Luftutsläppet får inte ske genom en rökgaskanal som används av gasdrivna eller andra bränsledrivna apparater.
  • Om elkabeln skadas, ska den bytas ut av tillverkaren eller av en servicetekniker.
  • Anslut stickkontakten till ett lättillgängligt vägguttag som är i överensstämmelse med gällande bestämmelser.
  • Följ noggrant föreskrifterna från de lokala myndigheterna
Page 45

när det gäller de tekniska och säkerhetsmässiga åtgärder som ska vidtas för avledning av rök.

▲ VARNING: Ta bort skyddsfilmen innan du installerar köksfläkten.

  • Använd endast skruvar och beslag som är lämpliga för köksfläkten.
  • ▲ VARNING: Om det inte installeras skruvar eller fästanordningar som överensstämmer med dessa anvisningar kan det leda till risk för elektrisk stöt.
  • Titta inte direkt med optiska instrument (kikare, försto-ringsglas o.s.v.).
  • Flambera inte under köksfläkten. Det finns risk för eldsvåda.
  • Denna apparat får användas av barn (över 8 år), personer med nedsatt fysisk sensorisk eller mental funktionsförmåga eller personer som saknar erfarenhet eller kunskap om hur den används. under förutsättning att de övervakas av någon som kan ansvara för deras säkerhet eller som har lärt dem hur apparaten används på ett säkert sätt och gjort dem medvetna om riskerna. Barn får inte leka med apparaten. Rengöring och underhåll som skå utföras av användaren får inte utföras av barn utan tillsyn av en vuxen.
  • Håll barn under uppsikt så att de inte leker med apparaten.

  • Denna apparat får inte användas av personer (inkl. barn) med nedsatt fysisk, sensorisk eller mental funktionsförmåga eller personer som saknar erfarenhet eller kunskap om hur den används, om de inte övervakas och instrueras.
  • De åtkomliga delarna kan
  • bli mycket varma under användningen av spisar, matlagningsapparater o.dyl.
  • Rengör och/eller byt ut filtren efter den angivna tidsperioden (brandrisk). Se avsnitt Underhåll och rengöring.
  • Lokalen måste ha lämplig ventilation när köksfläkten används samtidigt med andra apparater som använder gas eller andra bränslen (gäller inte apparater som endast släpper ut luft i lokalen).
  • Symbolen 🛎 på apparaten el-٠ ler emballaget anger att apparaten inte får hanteras som hushållsavfall. Den ska i stället lämnas in på en uppsamlingsplats för återvinning av el- och elektronikkomponenter Genom att säkerställa att apparaten hanteras på rätt sätt bidrar du till att förebvoga eventuella negativa miliöoch hälsoeffekter som kan uppstå om apparaten bortskaffas som vanligt avfall. För ytterligare upplysningar om återvinning av apparaten bör du kontakta lokala myndigheter, sophämtningstjänsten eller affären där du köpte appa-
Page 46

raten.

2. ANVÄNDNING

  • Köksfläkten har uteslutande konstruerats för hushållsbruk för att avlägsna matos i köket.
  • Använd aldrig köksfläkten för andra ändamål än vad den är konstruerad för.
  • Se till att det aldrig uppkommer höga lågor under köksfläkten när den är igång.
  • Justera lågans styrka så att den endast vidrör kokkärlets botten och inte slickar utmed dess sidor.
  • Fritöserna ska kontrolleras hela tiden under användningen. Den överhettade oljan kan ta eld.

3. RENGÖRING OCH UNDERHÅLL

Filtret med aktivt kol kan varken diskas eller regenereras. Filtret ska bytas ut cirka var 4:e månad eller oftare vid mycket intensiv användning (W).

Fettfiltren ska rengöras varannan månad eller oftare vid mycket intensiv användning. De kan diskas i diskmaskin (Z).

Rengör köksfläkten med en fuktig trasa och ett milt flytande rengöringsmedel.

För utvändig och invändig rengöring av fläkten, undvik alkoholhaltiga eller silikonhaltiga produkter.

Page 47

4. MANÖVERDON

S 1
I * [
L T1 T2 T3 T4 [
Knapp Tryck på
knappen
Funktion Led-lampa
L Kort Tänder/släcker lamporna med maximal liusstvrka. -
T1 Kort Slår på/av motorn vid första hastigheten. Fast
T2 Kort Slår på motorn vid den andra hastigheten. Fast
Lång med alla las-
ter avstängda
(motor och ljus)
Aktiverar/Inaktiverar larmet för Filtren med Aktivt Kol. Led-lampan blinkar 2
gånger: larm aktiverat.
gång: larm inaktiverat.
Т3 Kort Slår på motorn vid tredje hastigheten. Fast
Långt tryck med
alla belastningar
avstängda (motor
och lampor)
Man utför återställning av larmet för mättade Filter. Led S1 blinkar 3 gång-
er.
T4 Kort Slår på motorn vid Intensiv hastighet.
Denna hastighet är tidsinställd på 6 minuter. När tiden förflutit, går
systemet automatiskt tillbaka till den tidigare valda hastigheten.
Om aktiverad med avstängd motor går den tillbaka till läge OFF,
när tiden förflutit.
De inaktiveras genom att trycka in samma knapp eller slå av mo-
torn.
Fast
Långt Aktivera/Inaktivera fjärrkontrollen. Led-lampan blinkar 2
gånger: fjärrkontroll akti-
verad.
Led-lampan blinkar 1
gång: fjärrkontroll inakti-
verad.
S1 - Anger larmet för mättnad av Fettfiltren i metall och be-
hovet att tvätta dem. Larmet sätts igång efter fläktens effektiva 100
driftstimmar.
Fast
- Anger larm för mättnad av Luktfiltret med Aktivt Kol.
Larmet sätts igång efter fläktens effektiva 200 driftstimmar.
Blinkande

5. FJÄRRKONTROLL (TILLVAL)

6. BELYSNING

Kontakta servicecenter för byte ("Kontakta en auktoriserad serviceverkstad för köp").

Page 48

INFORMACJE DOTY-CZĄCE BEZPIECZEŃ-STWA

(i) Dla zapewnienia własnego bezpieczeństwa oraz prawidłowego działania urzadzenia przed przystapieniem do instalaciji oraz użvtkowania prosimy uważnie przeczytać ponizsza instrukcje obsługi. Instrukcie obsługi należy trzymać zawsze w pobliżu urzadzenia, a w przypadku odsprzedaży przekazać ja razem z urządzeniem osobom trzecim. Ważne iest, aby wszyscy użytkownicy znali sposób działania oraz zasady bezpieczeństwa urządzenia

Podłączenie kabli powinno być wykonane przez wykwalifikowanego technika.

  • Producent nie ponosi odpowiedzialności za ewentualne szkody powstałe na skutek niewłaściwie wykonanej instalacji lub nieprawidłowego użytkowania.
  • Minimalna bezpieczna odległość pomiędzy płytą kuchenną a okapem wynosi 650 mm (niektóre modele można instalować niżej; patrz punkt na temat wymiarów roboczych i instalacji).
  • Jeśli instrukcje dotyczące instalacji płyty kuchennej gazowej podają większą odległość

niż wspomniana, należy to wziąć pod uwagę.

  • Sprawdzić, czy napięcie sieciowe odpowiada wskazanemu na tabliczce znamionowej, przymocowanej wewnatrz okapu.
  • Wyłączniki sekcyjne należy zainstalować w instalacji stacjonarnej, zgodnie z przepisami dotyczącymi systemów okablowania.
  • W przypadku urządzeń Klasy I, sprawdzić czy domowa sieć zasilająca jest wyposażona w odpowiedni układ uziemiający.
  • Podłączyć okap do przewodu kominowego rurą o średnicy co najmniej 120 mm. Przebieg rury odprowadzającej dymypowinien być jak najkrótszy.
  • Należy przestrzegać wszystkich przepisów regulujących kwestię odprowadzania powietrza.
  • Nie podłączać okapu wyciągowego do przewodów kominowych odprowadzających spaliny (np. z kotłów, kominków, itp.).
  • Jeżeli okap używany jest w połączeniu z urządzeniami nieelektrycznymi (np. gazowymi), należy zagwarantować odpowiedni poziom wentylacji w pomieszczeniu, aby zapobiec powrotowi odprowadzanych dymów. Jeżeli okap używany jest w połączeniu z urządzeniami, które nie są zasilane prądem elektrycznym, podciśnienie w po-
Page 49

mieszczeniu nie może przekraczać 0,04 mbar, aby uniknąć powrotu dymów z okapu do wnętrza pomieszczenia.

  • Nie należy odprowadzać powietrza przewodem wykorzystywanym do odprowadzania dymów z urządzeń spalinowych zasilanych gazem lub innymi paliwami.
  • Jeżeli kabel zasilający ulegnie uszkodzeniu, musi być wymieniony przez producenta lub technika centrum serwisowego.
  • Wtyczkę należy podłączyć do gniazdka spełniającego wymogi obowiązujących przepisów, znajdującego się w łatwo dostępnym miejscu.
  • W odniesieniu do kwestii technicznych oraz bezpieczeństwa, należy ściśle przestrzegać obowiązujących przepisów miejscowych dotyczących odprowadzania dymów.
  • ▲ OSTRZEŻENIE: przed przystąpieniem do instalacji okapu, usunąć folię ochronną.
  • Używać wyłącznie śrub oraz elementów montażowych odpowiednich dla danego okapu.
  • ▲ OSTRZEŻENIE: instalacja śrub lub elementów mocujących wykonana niezgodnie z poniższymi wskazówkami może stwarzać ryzyko porażenia prądem.
  • · Nie patrzeć na nie bezpo-

średnio przez przyrządy optyczne (lornetka, szkło powiększające...).

  • Nie flambirować potraw pod okapem: może to być przyczyną pożaru.
  • Urzadzenie może być używane przez dzieci w wieku pówyżei 8 lat oraz osoby o ograniczonych zdolnościach psychicznych, fizycznych i zmysłowych lub z niedostatecznvm doświadczeniem i wiedźa na temat jego działania. pod warunkiem ze sa nieustannie nadzorowane i zostały poinstruowane w kwestij bezpiecznej obsługi urządzenia oraz wynikajacych z tego zagrożeń. Należy pilnować. aby dzieci nie bawiły się urządzeniem. Czyszczenie i konserwacia urządzenia nie powinny być wykonywane przez dzieci, chyba że sa one nadzorowane
  • Dzieci należy nadzorować w celu upewnienia się, że nie bawią się urządzeniem.
  • Urządzenie nie może być używane przez osoby (w tym dzieci) o ograniczonych zdolnościach psychicznych, fizycznych i zmysłowych lub bez wystarczającego doświadczenia lub wiedzy na temat jego działania, chyba że zostały poinstruowane i są nieustannie nadzorowane.
Page 50

  • ▲ Osiągalne części mogą się bardzo rozgrzać w trakcie używania ich razem z urządzeniami przeznaczonymi do gotowania.
  • Wyczyścić i/lub wymienić filtry po upływie określonego czasu (ryzyko pożaru). Patrz punkt Konserwacja i czyszczenie.
  • Jeżeli okap używany jest jednocześnie z urządzeniami spalającymi gaz lub inne paliwa, w pomieszczeniu należy zapewnić odpowiednią wentylację (nie dotyczy urządzeń, które odprowadzają wyłącznie powietrze obecne w pomieszczeniu).
  • Ten symbol 🚆 umieszczony na produkcie lub na jego opakowaniu oznacza, że nie można do usuwać jako zwykłego odpadu pochodzacego z gospodarstwa domowego. Zužvtv produkt naležv pržekazáć do centrum zbiórki odnadów specializujacego się w recvklindu komponentów elektrycznych i elektronicznych. Utylizując produkt w sposób właściwy, przyczyniasz sie do zapobiedania ewentualnym ujemnym wpływom na środowisko naturalne oraz na zdrowie ludzi, które mogłyby powstać w wyniku niewłaściwej utvlizacii. Szczegółowe informacie na temat recyklingu tego produktu można uzyskać w urzedzie miasta, lokalnych instvtucjach zajmujących się likwi-

dacją odpadów lub w sklepie, w którym produkt został zakupiony.

2. UŻYTKOWANIE

  • Okap został zaprojektowany wyłącznie do użytku domowego, do eliminacji zapachów kuchennych.
  • Okapu nie należy używać do celów innych niż te, do których jest on przeznaczony.
  • Nigdy nie pozostawiać włączonego dużego płomienia pod okapem, kiedy jest on uruchomiony.
  • Intensywność płomienia należy regulować w taki sposób, aby znajdował się wyłącznie pod naczyniem do gotowania i nie wystawał po jego bokach.
  • Nie zostawiać frytkownic bez nadzoru podczas używania: rozgrzany olej może się zapalić.
3. CZYSZCZENIE I KONSERWACJA

Filtra węglowego nie można myć ani regenerować, lecz trzeba go wymieniać mniej więcej co 4 miesiące użytkowania lub częściej, jeśli jest używany bardzo intensywnie (W).

Filtry przeciwtłuszczowe należy czyścić co 2 miesiące użytkowania lub częściej, jeżeli są używane bardzo intensywnie. Można je myć w zmywarce do naczyń (Z).

Page 51

  • Czyścić okap wilgotną ściereczką i neutralnym płynem do mycia.
  • Unikać używania alkoholu lub produktów na bazie silikonu do czyszczenia wewnętrznej i zewnętrznej cześci okapu kuchennego.
S1
г
| L - _ [
L T1 T2 T3 T4 1
Przycis Naciśnięcie Funkcja LED
k na przycisk
L Krótkie Włącza/Wyłącza światła o maksymalnym natężeniu. -
T1 Krótkie Włącza/Wyłącza silnik z pierwszą prędkością. Stała
T2 Krótkie Włącza silnik na drugiej prędkości. Stała
Długie, kiedy
wszystkie obciąże-
nia są wyłączone
Włącza/Wyłącza alarm Filtrów Węglowych. Led miga 2 krotnie: alarm aktywny.
(silnik í światła) Led miga 1 raz: alarm
nieaktywny.
Т3 Krótkie Włącza silnik na trzeciej prędkości. Stała
Długie naciśnięcie
w przypadku gdy
wszystkie obciąże-
nia są wyłączone
(światła i silnik)
Wykonywane jest zresetowanie alarmu nasycenia Fil-
trów.
Led S1 miga 3 razy.
T4 Krótkie Włącza silnik z prędkością Intensywną .
Prędkość ta uruchamia się na czas równy 6 minutom. Po upływie
takiego czasu, system automatycznie powraca do wcześniej wy-
branej prędkości. Jeżeli zostanie uaktywniona gdy silnik jest wyłą-
czony, po upływie ustawionego czasu następuje przejście do trybu
OFF.
Wyłącza się go poprzez wciśnięcie tego samego przycisku lub wy-
łączenie silnika.
Stała
Długie Włącza/Wyłącza pilota zdalnego sterowania. Led miga 2 krotnie: pilo-
ta zdalnego sterowania
aktywny.
Led miga 1 raz: pilota
zdalnego sterowania
nieaktywny.
S1 - Wskazuje alarm nasycenia Filtrów Przeciwtłuszczo-
wych Metalowych i konieczność ich umycia. Alarm włącza się
po 100 godzinach rzeczywistej pracy okapu.
Stała
- Sygnalizuje alarm nasycenia Filtr Przeciwzapachowe-
go Węglowego. Alarm włącza się po 200 godzinach rzeczywi-
stej pracy okapu.
Migająca

4. POLECENIA

Page 52

5. PILOT (OPCJA)

6. OŚWIETLENIE

W celu wymiany należy skontaktować się z centrum serwisowym ("W celu zakupu zwrócić się do centrum serwisowego").

Page 53

  • INFORMACE O BEZ-PEČNOSTI
    • (i) Pro vlastní bezpečnost a za účelem řádného fundování přístroie prosíme. abyste si před jeho instalací a zprovozněním pozorně přečetli tuto příručku. Tuto příručku ie třeba uchovávat stále spolu s přístrojem, a to i v případě. že přístroi bude poskytnuť nebo prodán třetím osobám. Je důležité, aby se uživatelé seznámili s veškerými funkčními a bezpečnostními charakteristikami přístroje.

A Připojení kabelů musí provést kompetentní technik.

  • Výrobce není odpovědný za případné škody způsobené nesprávně provedenou instalací či nesprávným používáním přístroje.
  • Minimální bezpečnostní vzdálenost mezi varnou plochou a odsávací digestoří je 650 mm (některé modely mohou být nainstalovány do nižší výšky; viz odstavec týkající se provozních rozměrů a instalace).
  • Jestliže je v návodu k instalaci plynového sporáku uvedena větší vzdálenost než výše uvedená, je třeba to vzít v úvahu.
  • Zkontrolujte, zda síťové napětí odpovídá hodnotám uvedeným na štítku uvnitř digestoře.

  • Vypínací zařízení musí být nainstalována do pevného systému v souladu s předpisy o elektroinstalaci.
  • U přístrojů třídy l zkontrolujte, zda je síť domácího napájení vhodně uzemněna.
  • Připojte digestoř k dýmníku pomocí trubice o minimálním průměru 120 mm. Trasa výparů musí být co nejkratší.
  • Musí být dodrženy všechny normy týkající se odvodu vzduchu.
  • Nepřipojujte odsávací digestoř ke komínům, které odvádějí zplodiny ze spalování (např. kotle, komíny apod.)
  • Pokud je digestoř používána v kombinací s neelektrickými přístroji (např. plynovými) musí být v místnosti zaručeno dostatečné větrání, aby nemohlo doiít k návratu plynových zplodin. Jestliže je kuchvňská digestoř používána v kombinaci s přístroji, které neisou napáleny elektrickým proudem, záporný tlak v místnosti nesmí být vyšší než 0,04 mbar, aby nemohlo doiít ke zpětnému nasávání výparů do místnosti, kde se nachází diaestoř.
  • Vzduch nesmí být odváděn přes potrubí používané pro odvod výparů ze spalovacích zařízení fungujících na plyn nebo na jiná paliva.
  • Pokud je napájecí kabel poškozen, jeho výměnu může provádět pouze výrobce nebo jeho servisní technik.
  • Připojte zástrčku do zásuvky
Page 54

odpovídající normám a ve snadno přístupné poloze.

Při realizaci technických a bezpečnostních rozměrů pro odvod výparů je třeba pečlivě dodržovat předpisy stanovené místními orgány.

UPOZORNĚNÍ: Před instalací digestoře odstraňte ochranné fólie.

  • Použijte pouze šrouby a spojovací materiál vhodného typu pro digestoř.
    • UPOZORNĚNÍ: nebude-li provedena montáž šroubů nebo upevňovacích zařízení podle tohoto návodu, mohlo by vzniknout nebezpečí zasažení elektrickým proudem.
  • Nepozorujte přímo optickými přístroji (dalekohledem, lupou....).
  • Pod kuchyňskou digestoří nepřipravujte flambované pokrmy, je zde nebezpečí požáru.
  • Tento přístroj může být používán dětmi ve věku nád 8 let a osobami se sníženými psvcho-fyzicko-smyslovými schopnostmi nebo bez patřičných zkušeností a znalostí pokud jsou pod pečlivým dohledem nebo byly seznámeny s pokyny k použití přístroje bezpečným způsobem a rozumí jeho rizikům. Zkontrolujte, zda si děti nehrají s přístrojem. Čištění a údržba, které maií být vykonávány uživatelem, nesmí být prováděny dětmi, pokud nejsou pod do-

hledem.

  • Děti musí být pod dohledem, kontrolujte, aby si nehrály s přístrojem.
  • Přístroj nesmí být používán osobami (včetně dětí) se sníženými psycho-fyzicko-smyslovými schopnostmi nebo s nedostatečnými zkušenostmi či znalostmi, s výjimkou případů, kdy jsou pod dostatečným dohledem a byly dostatečně poučeny.

A Přístupné čásťi mohou při

  • používání varných přístrojů dosahovat vysokých teplot.
  • Vyčistěte a/nebo vyměňte filtry po uvedené době (nebezpečí vznícení). Řiďte se odstavcem Údržba a čištění.
  • Pokud je digestoř používána současně s plynovými přístroji nebo přístroji, které používají nějaké jiné palivo, v místnosti musí být vhodné větrání (neaplikuje se na přístroje, které pouze vypouštějí vzduch do místnosti)
  • Symbol a na výrobku nebo na jeho obalu označuje, že výrobek nemůže být zlikvidován jako normální domácí odpad. Výrobek, který má býtlikvidován, musí být odevzdán do specializovaných sběren pro recyklaci elektrických a elektronických komponentů. Tím, že se ujistíte o řádném provedení likvidace tohoto výrobku, přispějete k zabránění případného negativního dopadu na životní prostředí a
Page 55

na zdraví osob, který by mohla mít nesprávně provedená likvidace. Podrobnější informace o recyklaci tohoto výrobku získáte na obecním úřadě, v místním podniku pro sběr domácího odpadu nebo v obchodě, kde jste výrobek zakoupili.

2. POUŽITÍ

  • Odsávací digestoř je navržena výlučně pro domácí použití, k odstraňování pachů z kuchyně.
  • Nikdy nepoužívejte digestoř k jiným účelům než k těm, pro které je určena.
  • Nikdy nenechávejte pod digestoří při chodu vysoký plamen.
  • Seřiďte intenzitu plamene tak, aby byl nasměrován pouze na dno varné nádoby a ujistěte se, aby nešlehal po jejích stranách.
  • Kontrolujte fritovací hrnce během používání: příliš zahřátý olej by se mohl vznítit.

3. ČIŠTĚNÍ A ÚDRŽBA

Uhlíkový filtr nelze mýt ani regenerovat, ale je třeba ho vyměnit zhruba po každých 4 měsících používání nebo v případě potřeby i častěji (W).

Tukové filtry je třeba čistit po každých 2 měsících používání nebo i častěji v případě velmi intenzívního používání, je možné je mýt v myčce (Z).

  • Digestoř čistěte navlhčeným hadrem a neutrálním tekutým čisticím prostředkem.
  • Nepoužívejte k čištění vnitřku a vnějšku digestoře alkohol nebo výrobky na bázi silikonu.
Page 56

т4 tlačítka T1 apíná/vypíná motor na jedničku ktivuie/deaktivuie alarm uhlíkových filtrů. Kontrolka led zablik dvakrát: alarm je aktivo Kontrolka led zabliká iednou: alarm ie deakt Provede se reset alarmu nasvcení filtrů Kontrolka led S1 třik (motor a světla) Zapne motor na Intenzivní rychlost. Tato rychlost je časově omezena na 6 minut. Po uplynutí této doby se systém automaticky navrátí na rychlost, která byla zvolena předťim. Dojde-li k její aktivaci s vypnutým motorem, po uplynutí té-to doby systém přeide do režimu OFF. eaktivuje se stis Kontrolka led zabliká jednou: dálkové ovládá S Signalizuje alarm nasycení kovových tukových filtrů a Svítí stále nutnost je umýt. Tento alarm se spustí po 100 hodinách skutečné Signalizuje alarm nasycení uhlíkového pachového fil- Bliká tru. Tento alarm se spustí po 200 hodinách skutečného provozu

5. DÁLKOVÝ OVLADAČ (VOLITELNÉ)

6. OSVĚTLENÍ

4. PŘÍKAZY

Pro výměnu kontaktujte oddělení technického servisu ("Pro nákup se obraťte na oddělení technického servisu").

56

Page 57

  • TURVALLISUUSTIE DOT
    • Lue tämä käyttöopas huolellisesti ennen laitteen asentamista ja käyttöä oman turvallisuutesi ja laitteen oikean toiminnan takaamiseksi. Pidä nämä ohjeet aina laitteen lähettyvillä, niiden täytyy seurata laitetta myös, jos se myydään tai luovutetaan kolmansille osapuolille. On tärkeää, että käyttäjät tuntevat laitteen toimintaja turvallisuusominaisuudet.

A Johtojen liitännän saa tehdä vain pätevä teknikko.

  • Valmistaja ei vastaa väärästä asennuksesta tai käytöstä aiheutuneista vahingoista.
  • Pienin turvallinen etäisyys keittotason ja liesituulettimen välillä on 650 mm (jotkut mallit voidaan asentaa alemmas, katso työ- ja asennusmittoja koskevaa kappaletta).
  • Jos kaasukäyttöisen keittotason asennusohjeet määräävät, että etäisyyden on oltava yllä mainittua suurempi, ohjeita on noudatettava.
  • Tarkista, että sähköverkon jännite vastaa liesituulettimen sisällä olevan arvokilven tietoja.
  • Erotuskytkimet on asennettava kiinteään järjestelmään kaapelointijärjestelmiä koskevien määräysten mukaisesti.

  • Luokan I laitteita varten on tarkistettava, että kodin sähköverkossa on sopiva maadoitus.
  • Liitä liesituuletin savuhormiin putkella, jonka läpimitta on vähintään 120 mm. Savun poistoreitin on oltava mahdollisimman lyhyt.
  • Kaikkia ilman poistoa koskevia määräyksiä on noudatettava.
  • Älä liitä liesituuletinta savukanaviin, joiden kautta poistetaan palamishöyryjä (esimerkiksi lämmityskattilat, takat jne.).
  • Jos liesituuletinta käytetään yhdessä muiden kuin sähkölaitteiden (esimerkiksi kaasulaitteiden) kanssa, on pystyttävä takaamaan riittävä huoneen tuuletus poistokaasujen paluuvirtauksen estämiseksi. Kun liesituuletinta käytetään yhdessä muiden kuin sähkölaitteiden kanssa, huoneen negatiivinen paine ei saa ylittää 0,04 mbar, jotta liesituuletin ei palauta höyryjä huoneeseen.
  • Ilmaa ei saa poistaa sellaisen putken kautta, jota käytetään kaasulla tai muilla polttoaineilla toimivien laitteiden savun imemiseen.
  • Jos virtajohto vahingoittuu, sen saa vaihtaa vain valmistaja tai huoltopalvelun teknikko.
  • Kytke pistoke voimassa olevien määräysten mukaiseen ja saavutettavissa olevaan pistorasiaan.
Page 58

Savunpoistoa koskevien teknisten ja turvallisuuteen liittyvien toimenpiteiden suhteen on noudatettava tarkkaan paikallisten viranomaisten antamia määrävksiä.

VAROITUS: Poista suojakalvot ennen liesituulettimen asentamista

  • Kävtä vain liesituulettimelle sopivia ruuveia ja kiinnitysosia
  • A VARUI US. 303 14-ja kiinnitysosia ei asenne-VAROITUS: Jos ruuveia sesti, voi aiheutua sähköiskuvaara
  • Älä katso suoraan optisilla välineillä (kiikari, suurennuslasi....).
  • Älä liekitä liesituulettimen alla: se voi aiheuttaa tulipalon.
  • Yli 8-vuotiaat lapset ja psyykkisesti, fyysisesti tai sensorisesti raioitteiset henkilöt tai kokemattomat ja taitamattomat henkilöt saavat kävttää tätä laitetta vain, jos heitä valvotaan ja heille on annettu tiedot laitteen turvallisesta käytöstä ja siihen liittyvistä vaaroista, Varmista, etteivät lapset pääse leikkimään laitteella. Lapset eivät saa tehdä käyttäjän puhdistus- ja huoltotoimenpiteitä ilman valvontaa
  • Valvo lapsia ia varmista, etteivät he pääse leikkimään laitteella
  • Tätä laitetta eivät saa käyttää henkilöt (lapset mukaan lukien), joiden mielen, ruumiin

tai aistien tervevs on heikentynyt tai ioilla ei ole riittävää kokemusta ja tietoa, ellei heitä valvota tai ole valmennettu

Kosketettavissa olevat miksi keittolaitteiden käytön aikana

  • Puhdista ia/tai vaihda suodattimet määrätyn aian kuluttua (tulipalovaara), Katso kappaletta Huolto ja puhdistus.
  • Tilassa täytyy olla asianmukainen tuuletus kun liesituuletinta käytetään samanaikaisesti kaasulla tai muilla polttoaineilla toimivien laitteiden kanssa (ei koske laitteita, jotka poistavat tilaan vain ilmaa').
  • Merkki 🕱 tuotteessa tai sen pakkauksessa osoittaa, että tuotetta ei saa hävittää tavallisen kotitalousiätteen mukana. Tuote täytyy toimittaa asianmukaiseen sähköisten ia elektronisten osien kerävskeskukseen. Varmistamalla. että tuote hävitetään oikealla tavalla, on mahdollista auttaa välttämään vmpäristöä ja henkilöiden tervevttä uhkaavia haittavaikutuksia, joita voi svntvä vääränlaisesta hävittämisestä. Lisätietoia tuotteen kierrättämisestä saat naikallisilta viranomaisilta. paikallisesta iätehuollosta tai liikkeestä, josta tuote on ostettu
Page 59

2. KÄYTTÖ

  • Liesituuletin on suunniteltu ainoastaan kotitalouskäyttöön, keittiön hajujen poistamiseen.
  • Älä koskaan käytä liesituuletinta muuhun tarkoitukseen kuin siihen, mitä varten se on suunniteltu.
  • Älä koskaan pidä korkeita liekkejä toiminnassa olevan liesituulettimen alla.
  • Säädä liekkien koko sillä tavoin, että ne kohdistuvat vain kypsennysastian pohjaan. Varmista, etteivät liekit tule astian reunojen alta.
  • Rasvakeittimiä on valvottava jatkuvasti käytön aikana: ylikuumentunut öljy voi syttyä palamaan.
3. PUHDISTUS JA HUOLTO

Aktiivihiilisuodatinta ei voi pestä eikä regeneroida, se täytyy vaihtaa noin 4 kuukauden käytön jälkeen tai useammin, jos laitetta käytetään paljon (W).

Rasvasuodattimet täytyy puhdistaa aina 2 kuukauden käytön jälkeen tai useammin, jos laitetta käytetään paljon. Ne voidaan pestä astianpesukoneessa (Z).

  • Puhdista liesituuletin kostealla liinalla ja neutraalilla pesunesteellä.
  • Vältä alkoholi- tai silikonituotteiden käyttöä liesituulettimen ulkoisessa ja sisäisessä puhdistuksessa.
Page 60

4. OHJAIMET

S 1
* [
Ĺ T1 T2 T3 T4
Näppäi
n
Näppäimen
painallus
Toiminto Led-valo
L Lyhyt Sytyttää/sammuttaa valot, joiden voimakkuus on suurin. -
T1 Lyhyt Käynnistää/sammuttaa moottorin ensimmäisellä nopeudella. Palaa yhtäjaksoisesti
T2 Lyhyt Käynnistää moottorin toisella nopeudella. Palaa yhtäjaksoisesti
Pitkä kaikki kuor-
mitukset sammu-
tettuina (moottori
ja valot)
Kytkee päälle/pois aktiivihiilisuodatinten hälytyksen. Led-valo vilkkuu 2 ker-
taa: hälytys päällä.
, , ran: hälytys pois päältä.
Т3 Lyhyt Käynnistää moottorin kolmannella nopeudella. Palaa yhtäjaksoisesti
Pitkä painallus
kaikki kuormituk-
set sammutettuina
(moottori ja valot)
Suoritetaan suodattimien kyllästymisen hälytyksen
nollaus.
S1-led-valo vilkkuu 3
kertaa.
Τ4 Lyhyt Käynnistä moottorin teho nopeudella.
Tämä nopeus on ajastettu 6 minuuttiin. Kun aika on kulunut, järjes-
telmä palaa automaattisesti aiemmin valittuun nopeuteen. Jos se
aktivoidaan moottorin ollessa sammuneena, ajan päättyessä siirry-
tään jälleen OFF-tilaan.
Se kytketään pois päältä painamalla samaa näppäintä tai sammut-
tamalla moottori.
Palaa yhtäjaksoisesti
Pitkä Kytkee päälle/pois kaukosäätimen. Led-valo vilkkuu 2 ker-
taa: kaukosäädin päällä.
Led-valo vilkkuu 1 ker-
taa: kaukosäädin pois
päältä.
S1 - Kertoo metallisten rasvasuodatinten kyllästyshäly-
tyksestä ja niiden pesemisen tarpeesta. Hälytys kytkeytyy päälle
liesituulettimen 100 todellisen työtunnin jälkeen.
Palaa yhtäjaksoisesti
- Kertoo aktiivihiilihajusuodattimen kyllästymisen hä-
lytyksestä. Hälytys kytkeytyy päälle liesituulettimen 200 todelli-
sen työtuvin jälkeen
Vilkkuu

5. KAUKOSÄÄDIN (LISÄVARUSTE)

6. VALAISTUS

Vaihtoa varten ota yhteys huoltopalveluun ("Ostamista varten ota yhteys valtuutettuun huoltopalveluun").

Page 61

  • ІНФОРМАЦІЯ З ТЕХНІ КИ БЕЗПЕКИ
    • Уважно прочитайте це керівництво перед встановленням й експлуатацією приладу задля забезпечення власної безпеки та правильної роботи обладнання. Тримайте ці інструкції разом із приладом. навіть у випалку його пролажу або передачі стороннім особам. Важливо. шоб користувачі ознайомились із порядком експлуатації приладу та технікою безпеки під час користування ним.

Під'єднання кабелів має виконувати досвідчений спеціаліст.

  • Виробник не несе відповідальності за будь-які травми або пошкодження, отримані внаслідок неправильного монтажу або експлуатації.
  • Мінімальна безпечна відстань між плитою та витяжкою становить 650 мм (деякі моделі можуть бути встановлені нижче, дивіться розділи з робочих габаритів і встановлення).
  • Якщо в інструкції з монтажу газової плити зазначено більшу відстань, ніж у цьому документі, слід узяти це до уваги.
  • Переконайтеся, що напруга в мережі відповідає напрузі,

зазначеній на паспортній табличці, яка розташована з внутрішньої сторони витяжки.

  • Вимикач має бути встановлено у фіксованій системі згідно з правилами монтажу електричної проводки.
  • У разі використання пристроїв класу І переконайтесь у тому, що побутове джерело живлення має відповідне заземлення.
  • Під'єднайте витяжку до витяжного каналу за допомогою трубки діаметром щонайменше 120 мм. Під час відведення дим має долати якомога меншу відстань.
  • Слід дотримуватися всіх норм, які стосуються вентиляції.
  • Не підключайте витяжку до витяжних каналів, через які виводяться гази горіння (з бойлерів, камінів тощо).
  • Якшо витяжка використовується разом із неелектричними пристроями (наприклад, пристроями, що працюють на газовому паливі), v примішенні необхідно забезпечити достатню вентиляцію, щоб уникнути зворотної тяги відпрацьованих газів. У разі використання кухонної витяжки в поєднанні з пристроями, які працюють від неелектричних джерел енергії, від'ємний тиск у примішенні не повинен перевишувати 0,04 мбар, щоб уникнути повторного засмоктування
Page 62

витяжкою газів назад у приміщення.

  • Забороняється спрямовувати потік повітря у витяжний канал, який використовується для відведення диму від приладів, що працюють на газі або інших типах пального.
  • У разі пошкодження кабелю живлення його заміну повинен здійснити представник виробника або відділу технічного обслуговування.
  • Підключайте штекер до розетки, яка відповідає чинним нормам і розташована в доступному місці.
  • Використання технічних і запобіжних заходів щодо викидів диму регулюється правилами, установленими місцевими органами влади й обов'язковими до виконання.

▲ ОБЕРЕЖНО: перед встановленням витяжки зніміть захисну плівку.

  • Використовуйте тільки гвинти та компоненти кріплення, призначені для витяжки.
  • ОБЕРЕЖНО: встановлення гвинтів або кріпильних пристроїв із порушенням наведених інструкцій може призвести до ураження електричним струмом.
  • Не допускається дивитися безпосередньо на джерело світла через оптичні прилади (бінокль, збільшувальне

скло тощо).

  • Не фламбуйте страви під витяжкою, оскільки це може спричинити пожежу.
  • Цей прилад можуть використовувати літи віком віл 8 років, особи з обмеженими фізичними. сенсорними або розумовими можпивостями, а також особи, які не мають досвіду чи знань, якщо за такими особами наглядатимуть та якшо вони отримають указівки шодо безпечного користування пристроєм і розумітимуть можливі небезпеки. Дітям категорично забороняється грати з приладом. Очищення й технічне обслуговування, які має виконувати користувач. можуть виконуватися літьми тільки за умови. що за ними наглядають.
  • Стежте, щоб діти не гралися з пристроєм.
  • Цей прилад не призначено для використання особами (у тому числі дітьми) з обмеженими фізичними, сенсорними або психічними можливостями, а також особами з відсутністю досвіду чи знань, крім випадків, коли за ними наглядають та їх було попередньо проінструктовано щодо використання пристрою.
    • Ŵ

Досяжні частини можуть дуже нагрітися під час використання з плитою

Очищуйте й (або) замінюйте фільтри через зазначений проміжок часу (існує не-

Page 63

безпека пожежі). Див. розділ, присвячений технічному обслуговуванню й очищенню.

  • У разі використання витяжки одночасно з приладами, які працюють на газі або інших видах палива, необхідно передбачити належну вентиляцію приміщення (не застосовується до приладів, які спрямовують потік повітря тільки назад у приміщення).
  • Символ 🏯 на виробі або його упаковці вказує, що цей виріб не можна викидати разом із побутовими відхолами. Виріб необхідно здавати в спеціалізований центр переробки електричних й електронних компонентів. Доклавши зусиль до правильної утилізації цього виробу, ви лопоможете запобігти можливим негативним наслідкам для довкілля та злоров'я пюлей які можуть виникнути через ненале́жну утилізацію. Для отримання локпалнішої інформації щодо утилізації цього виробу звертайтеся до місцевих органів впали. службу утилізації побутових відходів або в магазин. ле бупо прилбано виріб

2. ВИКОРИСТАННЯ

  • Витяжка призначена винятково для побутового використання з метою усунення запахів на кухні.
  • Ніколи не використовуйте витяжку не за призначенням.

  • Ніколи не залишайте високе відкрите полум'я під витяжкою, коли вона працює.
  • Регулюйте інтенсивність вогню, щоб він був спрямований на дно каструлі, не допускаючи, щоб вогонь охоплював її сторони.
  • Під час користування фритюрницями слід постійно стежити за ними, щоб не допустити виникнення пожежі, спричиненої перегрітою олією.
3. ТЕХНІЧНЕ ОБСЛУГОВУВАННЯ ТА ОЧИЩЕННЯ

Фільтр з активованим вугіллям не можна мити або відновлювати. Його потрібно міняти приблизно через кожні 4 місяці або частіше в разі особливо інтенсивного використання (W).

Фільтри-жировловлювачі необхідно чистити через кожні 2 місяці або частіше в разі особливо інтенсивного користування витяжкою. Їх можна мити в посудомийній машині (Z).

  • Чистьте витяжку за допомогою зволоженої тканини й нейтрального рідкого мийного засобу.
  • Уникайте використання спирту або продуктів на основі кремнію для очищення внутрішньої та зовнішньої частин витяжки.
Page 64

4. КОМАНДИ

S1
* [
L T1 T2 T3 T4
Клавіш
а
Натискання
клавіші
Функція Індикатор
L Короткочасно Вмикає/вимикає світло на максимальній потужності. -
T1 Короткочасно Вмикає / вимикає двигун на першій швидкості. Горить постійно
T2 Короткочасно Вмикає двигун на другій швидкості. Горить постійно
Довготривало з
усіма вимкнени-
ми навантажен-
нями (двигун та
освітлення)
Активує/вимикає сигналізацію Фільтрів з активованим вугіллям. Світлодіод блимає 2
рази: сигналізація ак-
тивована.
Світлодіод блимає 1
раз: сигналізація
TO 16 вимкнена.
13 Короткочасно Вмикає двигун на третіи швидкості. Горить постіино
Гривале натис-
кання, коли усі
навантаження
вимкнені (двигун
та світло)
Виконується скидання сигналізації про насиченість
фільтрів.
Світлодіод S1 блимає
3 рази.
Τ4 Короткочасно Запускає двигун на Інтенсивній швидкості.
Ця швидкість має часовий проміжок у 6 хвилин. Після закінчен-
ня часу система автоматично повертається до раніше обраної
швидкості. Якщо активується при вимкненому двигуні, після за-
кінчення часу пристрій переходить у режим OFF.
Вимикається, натиснувши ту саму кнопку або вимкнувши дви-
гун.
Горить постійно
Тривало Активує/Вимикає дистанційне керування. Світлодіод блимає 2
рази: дистанційне ке-
рування увімкнено.
Світлодіод блимає 1
раз: дистанційне керу-
вання вимкнено.
S1 - Означає сигналізацію про насиченість металевих
антижирових фільтрів та необхідність їх промити. Сиг-
налізація спрацьовує через 100 годин фактичної роботи витяж-
ки.
Горить постійно
- Сигналізує про насичення Фільтру проти запахів з
Активованим вугіллям. Сигналізація спрацьовує через
200 голици фактично поботи витауки
Блимає

5. ДИСТАНЦІЙНЕ КЕРУВАННЯ (НЕ ВХОДИТЬ ДО КОМПЛЕКТУ)

6. ОСВІТЛЕННЯ

Зверніться до відділу технічного обслуговування для заміни («Для придбання зверніться до відділу технічного обслуговування»).

Page 65

RO

. INFORMAȚII PRIVIND SIGURANȚA

Pentru siguranța proprie și pentru funcționarea corectă a aparatului, citiți cu atenție acest manual înainte de instalare și punerea în funcțiune. Păstrați întotdeauna aceste instrucțiuni împreună cu aparatul, chiar dacă îl mutați sau îl vindeți. Este important ca utilizatorii să cunoască toate caracteristicile de funcționare și de siguranță ale aparatului.

Conectarea cablurilor trebuie să fie efectuată de un tehnician calificat.

  • Producătorul nu este responsabil pentru eventualele daune cauzate de instalarea şi utilizarea incorectă.
  • Distanța minimă de siguranță între plită şi hotă este de 650 mm (unele modele pot fi montate la o înălțime mai mică; a se vedea paragraful referitor la dimensiunile de lucru şi la instalare).
  • Dacă în instrucțiunile de instalare pentru plita pe gaz se precizează o distanţă mai mare decât cea indicată mai sus, aceasta trebuie respectată.
  • Controlați ca tensiunea de rețea să corespundă celei indicate pe plăcuța cu date tehnice aplicată pe partea interioară a hotei.
  • Dispozitivele de întrerupere

trebuie să fie montate în instalația fixă în conformitate cu normele privind sistemele de cablare.

  • Pentru aparatele din Clasa I, controlați ca rețeaua casnică de alimentare să dispună de o împământare adecvată.
  • Conectați hota la canalul de evacuare a fumului cu ajutorul unei conducte cu diametrul minim de 120 mm. Traseul fumului trebuie să fie cât mai scurt posibil.
  • Trebuie să se respecte toate normele referitoare la evacuarea aerului.
  • Nu conectați hota aspirantă la conducte de evacuare care transportă fumuri de ardere (de ex. de la boilere, şemineuri etc.).
  • Dacă hota este utilizată în combinație cu aparate neelectrice (de ex. aparate pe gaz), trebuie să se asigure un nivel suficient de aerisire în încăpere, pentru a împiedica returul gazelor de evacuare. Dacă hota de bucătărie este utilizată în combinație cu aparate nealimentate cu curent electric, presiunea negativă din încăpere nu trebuie să depăşească 0,04 mbari, pentru a evita ca hota să aspire fumurile înapoi în încăpere.
  • Aerul nu trebuie să fie evacuat printr-o conductă utilizată pentru evacuarea fumului de la aparatele de combustie alimentate cu gaz sau alţi combustibili.
  • În cazul în care cablul de ali-
Page 66

mentare este deteriorat, acesta trebuie să fie înlocuit de producător sau de un tehnician de la Serviciul de Asistență.

  • Conectați ștecherul la o priză conformă normelor în vigoare, amplasată într-un loc accesibil.
  • Referitor la măsurile tehnice și de siguranță ce trebuie adoptate pentru evacuarea fumului, este important să se respecte cu strictețe normele stabilite de autoritățile locale
    • AVERTISMENT: Înainte de a instala hota, îndepărtați foliile de protecție.
  • Utilizați numai şuruburi şi elemente de prindere de tip corespunzător pentru hotă.
  • AVERTISMENT: lipsa instalării şuruburilor sau a dispozitivelor de fixare în conformitate cu aceste instrucțiuni poate cauza riscuri de şoc electric.
  • Nu vă uitaţi direct prin instrumente optice (binoclu, lupă....).
  • Nu pregătiți preparate flambate sub hotă: ar putea surveni un incendiu.
  • Acest aparat poate fi folosit de copii cu vârsta de cel puţin 8 ani şi de către persoane cu capacităţi fizice, senzoriale şi mentale reduse sau lipsite de experienţă şi cunoştinţe, cu condiţia să fie supravegheate atent şi instruite în privinţa modului de utilizare în sigurantă a aparatului si în privinţa

pericolelor pe care acesta le prezintă. Copiii nu trebuie să se joace cu aparatul. Curăţarea și întreţinerea nu trebuie să fie efectuate de copii, dacă aceștia nu sunt supravegheaţi.

  • Copiii trebuie supravegheaţi pentru a nu se juca cu aparatul.
  • Aparatul nu trebuie folosit de persoane (inclusiv copii) cu capacități fizice, senzoriale și mentale reduse sau lipsite de experiență și cunoştințe, cu excepția cazului în care sunt supravegheate și instruite în legătură cu folosirea aparatului.
    • Componentele accesibile pot deveni fierbinţi în timpul utilizării aparatelor de gătit
  • Curăţaţi şi/sau înlocuiţi filtrele după perioada de timp specificată (pericol de incendiu). Consultaţi paragraful Întreţinere şi curăţare.
  • Trebuie să existe o ventilație corespunzătoare în încăpere atunci când hota este utilizată simultan cu aparate pe gaz sau alți combustibili (nu se aplică în cazul aparatelor care descarcă exclusiv aerul în încăpere).
  • Simbolul de pe produs sau de pe ambalaj indică faptul că produsul nu trebuie să fie aruncat împreună cu gunoiul menajer. Produsul trebuie să fie predat la punctul de colectare corespunzător pentru re-
Page 67

ciclarea componentelor electrice si electronice Asigurându-va că ati eliminat în mod corect produsul, ajutați la evitarea potentialelor consecinte nedative pentru mediul înconjurător și pentru sănătatea persoanelor. consecinte care ar putea deriva din aruncarea necorespunzătoare a acestui produs. Pentru informatii suplimentare detaliate despre reciclarea acestui produs, contactati primăria. serviciul local pentru eliminarea deseurilor sau magazinul de unde l-ati achizitionat.

2. UTILIZAREA

  • Hota aspirantă a fost proiectată exclusiv pentru uz casnic, având scopul de a elimina mirosurile din bucătărie.
  • Nu utilizați niciodată hota în scopuri diferite de cel pentru care a fost proiectată.
  • Nu lăsați niciodată flăcări înalte sub hotă atunci când aceasta este în funcțiune.
  • Reglaţi intensitatea flăcării astfel încât să o dirijaţi exclusiv sub fundul vasului de gătit, asigurându-vă că nu cuprinde şi laturile acestuia.
  • Friteuzele trebuie să fie permanent controlate în timpul utilizării: uleiul supraîncălzit ar putea lua foc.
3. ÎNTREȚINERE ȘI CURĂȚARE

Filtrul cu carbon activ nu poate fi spălat sau regenerat şi trebuie să fie înlocuit la interval de aproximativ 4 luni de utilizare sau mai frecvent în cazul utilizării intense (W).

Filtrele de degresare trebuie să fie curățate la interval de 2 luni de utilizare sau mai frecvent în cazul utilizării foarte intense și pot fi spălate în mașina de spălat vase (Z).

  • Curăţaţi hota folosind o cârpă umedă şi un detergent lichid neutru.
  • À se evita utilizarea produselor pe bază de alcool sau silicon pentru curățarea interiorului și exteriorului hotei.
Page 68
5. TELECOMANDA (OPŢIONAL)

6. ILUMINARE

Pentru înlocuire, contactati serviciul de Asistență Tehnică ("Pentru achizitionare. adresati-vă serviciului de Asistentă Tehnică").

4. COMENZI

51
*
T1 T2 T3 T4
Taată Lod
Tasta Apasare lasia Leu
L Apăsare scurtă Aprinde/Stinge luminile la intensitate maximă. -
T1 Apăsare scurtă Pornește/oprește motorul, la viteza întâi. Aprins cu lumină fixă
T2 Apăsare scurtă Pornește motorul la viteza a doua. Aprins cu lumină fixă
Apăsare lungă cu
toațe sarcinile
oprite (motor și lu-
mini)
Activează/dezactivează alarma filtrelor cu cărbune activ. Led-ul clipește de 2 ori:
alarmă activată.
Ledul clipește 1 dată:
alarma este dezactivată.
Т3 Apăsare scurtă Pornește motorul la viteza a treia. Aprins cu lumină fixă
Apăsare lungă cu
toate funcțiile opri-
te (motor și lumini)
Se efectuează resetarea alarmei de saturație a filtre-
Ior.
Led-ul S1 luminează in-
termitent de 3 ori.
Τ4 Apăsare scurtă Porneşte motorul la viteza Intensivă .
Această viteză este temporizată la 6 minute. După expirarea aces-
tui interval de timp, sistemul va reveni automat la viteza selectată
în prealabil. Dacă este activată cu motorul oprit, după expirarea
timpului, sistemul se va comuta pe modul OFF.
Se dezactivează apăsând pe aceeaşi tastă, sau oprind motorul.
Aprins cu lumină fixă
Lung Activează/dezactivează telecomanda. Ledul clipește de 2 ori:
telecomandă activată.
Ledul clipește 1 dată:
telecomandă dezactiva-
tă.
S1 - Semnalează alarma de saturație a filtrelor metalice de
reținere a grăsimilor și necesitatea de spălare a acestora.
Alarma se declanșează după 100 de ore de funcționare efectivă a
hotei.
Aprins cu lumină fixă
- Semnalează alarma de saturație a filtrului cu cărbune
activ, de reținere a mirosurilor. Alarma se declanșează
după 200 de ore de functionare efectivă a hotei.
Cu aprindere intermiten-
Page 69

DA 1

OPLYSNINGER OM SIKKERHED

(i) For din sikkerhed og for at sikre korrekt brug af apparatet anbefaler vi at du læser denne brugsanvisning omhyggeligt inden installation og brug af apparatet. Opbevar omhvaaeliat denne brugsanvišning sammen med apparatet. så den kan overdrages til en eventuel ny ejer. Det er vigtigt, at brugerne er bekendt med alle apparatets funktions- og sikkerhedskarakteristika

Kablerne skal tilsluttes af specialuddannet personale.

  • Producenten kan ikke gøres ansvarlig for eventuelle skader, som skyldes forkert installation eller brug.
  • Af sikkerhedsgrunde skal afstanden mellem kogepladen og emhætten være mindst 650 mm (enkelte modeller kan installeres i en lavere højde; se afsnittet vedrørende arbejdsmål og installation).
  • Hvis der i gaskomfurets installationsvejledning er angivet en større afstand end den ovenstående, skal der tages højde for dette.
  • Kontrollér, at netspændingen svarer til angivelserne på skiltet inden i emhætten.
  • Det er nødvendigt at installere hovedafbrydere i det faste

elanlæg i henhold til forskrifterne om kabelsystemer.

  • For apparater i klasse I: Kontrollér, at husstandens strømforsyning har en passende jordforbindelse.
  • Forbind emhætten med røgkanalen med et rør med min. diameter på 120 mm. Røgaftrækket skal være så kort som mulig.
  • Overhold alle lovbestemmelser vedrørende luftudledning.
  • Emhætten må ikke forbindes med røgaftrækket til udledning af røggas fra forbrændingsprocessen (eksempelvis kedler, pejse osv.).
  • emhætten benvttes ٠ Hvis sammen med apparater, som ikke er elektriske (eksempelvis gasdrevne apparater). skal der sikres en tilstrækkelig udluftning i lokalet for at hindre tilbagestrømning af den udledte gas Når emhætten benvttes sammen med apparater, som ikke er elektriske, må det negative tryk i lokalet ikke overskride 0.04 mbar for at undgå, at emhætten suger røgen tilbage til lokalet
  • Luften må ikke bortledes gennem et røgaftræk til udledning af røggas fra apparater med forbrænding af gas eller andre former for brændstof.
  • Hvis forsyningskablet beskadiges, skal det udskiftes af producenten eller et autoriseret servicecenter.
  • Slut stikket til en lettilgænge-
Page 70

lig stikkontakt der opfylder de aældende lovbestemmelser.

Hvad angår de tekniske tiltag og sikkerhedsforanstaltninderne der skal træffes for udledningen af røggassen, er det vigtigt at overholde de lokale myndigheders reglementer helt nøjagtig.

ADVARSEL Fiern beskyttelsesfilmen, før emhætten installeres

  • Brug kun skruer og beslag, som er eanede til emhætten
    • ADVARSEL: Manglende installation af skruerne eller beslagene i over_ ensstemmelse med disse instruktioner kan medføre risiko for elektrisk stød
  • Betragt ikke lysdioden med brug af optisk údstvr (kikkert, forstørrelsesglas osv.).
  • Flambér ikke under émhætten. Der er risiko for brand
  • Dette apparat må ikke anvendes af børn under 8 år, af personer med psykiske, fysiske og sansemæssige handicaps eller af personer med manglende erfaring eller kendskab, medmindre de overvåges og instrueres vedrarende sikker brug af apparatet og de farer, der er forbundet hermed. Sørg for, at børn ikke leger med apparatet. Den rengøring og vedligeholdelse, som skal udføres af brugeren, må ikke udføres af børn medmindre de er under opsyn.
  • Der skal holdes øie med børnene for at sørge for, at de

ikke har mulighed for at lege med apparatet.

Dette apparat må ikke anven-٠ des af personer (herunder børn) med psykiske fysiske og sansemæssige handicaps eller af personer med manglende erfaring eller kendskab, medmindre de overvåges og instrueres.

De tilgængelige dele kan blive meget varme i forbindelse med brug af kogeplader, komfurer og andre madlavningsapparater.

  • Rengør og/eller udskift filtrene efter den angivne periode (brandfare). Der henvises til afsnittet Vedligeholdelse og renaørina.
  • Der skal være en passende ٠ udluftning i lokalet, når emhætten benvttes sammen med apparater med forbrænding af gas eller andre former for brændstof (vedrører ikke apparater, som udelukkende leder luften ind i lokalet).
  • Symbolet 2 på produktet eller på pakningen betyder, at produktet ikke skal betragtes som almindeligt husholdningsaffald Det skal derimod indleveres på et opsamlingscenter, der tager sig af genanvendelse af elektrisk og elektronisk udstyr. Ved at sørde for, at dette apparat bortskaffes korrekt, bidrager du til at forebygge alvorlige følger for miljøet og menneskers helbred: disse kan derimod opstå, hvis dette apparat bort-
Page 71

skaffes forkert. Ret venligst henvendelse til kommunen, den lokale affaldsbortskaffelsesordning eller den forretning, hvor du har købt apparatet, for udførlige oplysninger om genanvendelse af dette apparat.

2. ANVENDELSE

  • Emhætten er udelukkende projekteret til husholdningsbrug for at fjerne mados.
  • Brug aldrig emhætten til andre formål end de, hvortil den er projekteret.
  • Sørg for, at der aldrig er høje flammer under emhætten, når den er tændt.
  • Regulér flammens intensitet, så den udelukkende rettes mod grydens/ pandens bund. Sørg for, at den ikke kommer omkring siderne.
  • Hold hele tiden øje med friturestegerne, mens de er i brug: Der er fare for, at der går ild i den hede olie.
3. RENGØRING OG VEDLIGEHOLDELSE

Det aktive kulfilter kan ikke afvaskes eller genbruges. Det skal udskiftes ca. hver 4. måned eller hyppigere i tilfælde af meget intensiv brug (W).

Fedtfiltrene skal rengøres hver 2. måned eller hyppigere i tilfælde af intensiv brug. De kan vaskes i opvaskemaskine (Z).

  • Rengør emhætten ved hjælp af en fugtig klud og flydende skånsomt rengøringsmiddel.
  • Undgå at bruge alkohol- eller silikonebaserede produkter til at rengøre emhætten indvendigt og udvendigt.
Page 72
* ں ا 2 🗆 3 🗆 I
Ĺ T1 T2 ТЗ Т4
Tast Tryk på tast Funktion LED
L Kort Tænder/slukker lysene på maksima l lysstyrke. -
T1 Kort Tænder / slukke er motoren ved den i ørste hastighed. Fast
T2 Kort Tænder motor p på anden hastighed. Fast
Langt med alle be-
lastninger slukket
(motor og lys)
Aktivér / deaktiv er alarm for Akt ivt Kulfilter. Lysdioden
gange: alarr
Lysdioden
blinker 2
n aktiveret.
blinker 1
* gang: alarm deaktiveret.
13 Kort
Langt tryk med al-
le belastninger
slukket (motor og
lys)
Nulstilling af fil t a tredje hastighed.
termætningsala
rmen. Fast
Lysdiode S
gange.
1 blinker 3
Τ4 Kort Tænder motore
Denne hastighe
tiden vender sy
stighed. Hvis d
OFF-tilstand, nå
Den deaktiveres
n på hastigheden Ir
Id er tidsindstillet til
stemet automatisk ti
en aktiveres med
ar tiden er gået.
s ved samme knap e
Itensiv .
6 minutter. Ved afs
Ibage til den tidliger
motoren slukket, sl
eller ved at slukke m
lutningen af
e valgte ha-
kifter den til
lotoren.
Fast
Langt Aktiverer/Deakti iverer fjernbetjening en. Lysdioden
gange: fjeri
er aktiveret.
Lysdioden
gang: fjeri
blinker 2
betjeningen
blinker 1
betjeningen
ěr děaktiver et.
S1 - Signalerer Ant vaske dem. Ala arbejde. ifedt metalfiltre
rmen tages i brug e
er mættet og be
fter 100 timers faktis
ehovet for at
sk emhætte-
Fast
- Signalerer Ant
tages i brug efte
tilugt aktivt ku
er 200 timers faktisk
Ifilter er mætte
emhættearbeide.
et. Alarmen Blinker

5. FJERNSTYRING

(VALGFRI)

6. BELYSNING

Kontakt det tekniske servicecenter med henblik på udskiftning ("Kontakt et autoriseret servicecenter med henblik på køb").

Page 73

1. SIKKERHETSINFOR-MASJON

(i) For din egen sikkerhet og en riktig funksjon av apparatet, må du lese denne veiledningen nøye før apparatet installeres og tas i bruk. Veiledningen skal alltid følge med apparatet, også hvis det overdras til tredjeperson. Det er viktig at brukerne kjenner til alle apparatets drifts- og sikkerhetsegenskaper.

Tilkoblingen av kablene må utføres av en kvalifisert tekniker.

  • Produsenten er ikke ansvarlig for eventuelle skader som skyldes feil installasjon eller bruk.
  • Minste sikkerhetsavstand mellom platetopp og kjøkkenvifte er 650 mm (noen modeller kan monteres ved lavere høyde; se avsnittet om arbeidsmål og installasjon).
  • Hvis installasjonsinstruksjonene for gassplatetoppen spesifiserer en større avstand enn angitt ovenfor, må du overholde dette.
  • Kontroller at nettspenningen stemmer med spenningen oppgitt på merkeplaten på innsiden av kjøkkenviften.
  • Det er nødvendig å installere hovedbrytere i det faste elektriske systemet i samsvar med forskriftene om kabelsystemer.
  • For apparat i klasse I, kontrol-

ler at hjemmets strømnett er jordet.

  • Koble kjøkkenviften til røkrøret med et rør med en diameter på min. 120 mm. Røret må være så kort som mulig.
  • Følg alle bestemmelsene for luftutløp.
  • Ikke koble kjøkkenviften til røkkanaler for utslipp av forbrenningsrøk (f.eks. fra kjeler, peiser, osv.).
  • Hvis kjøkkenviften brukes sammen med apparater som ikke bruker strøm (f.eks. gassapparater), må det garanteres en god ventilasjon i rommet for å unngå retur av forbrenningsgassen. Når kjøkkenviften brukes sammen med apparater som ikke bruker strøm, må ikke det negative trykket i rommet overstige 0,04 mbar for å unngå en retur av røkene.
  • Luften må ikke føres ut gjennom en røkkanal som brukes for røkutslipp fra apparater som fungerer med gass eller andre forbrenningsstoffer.
  • Hvis nettkabelen skades, må den skiftes ut av produsenten eller servicesenteret.
  • Sett støpslet inn i en lett tilgjengelig stikkontakt som er i samsvar med gjeldende bestemmelser.
  • Følg nøye forskriftene fra de lokale myndighetene vedrørende tekniske og sikkerhetsmessige tiltak for røkutslipp.
Page 74

  • ADVARSEL: Fjern beskyttelsesfilmene før kjøkkenviften installeres.
  • Bruk kun skruer og beslag som passer til kjøkkenviften.
    • ADVARSEL: Manglende installasjon av skruer eller beslag i samsvar med disse instruksjonene kan medføre risiko for el-sjokk.
  • Ikke se mot lyset med optiske instrumenter (kikkert, forstørrelsesglass, osv.).
  • Ikke flambér under kjøkkenviften, fordi en brann kan utvikles.
  • Barn (over 8 år) eller personer med nedsatte fysiske, sensoriske eller psykiske evner, eller personer uten erfaring og kunnskap må kun bruke apparatet dersom de får tilsyn eller opplæring i en sikker bruk av apparatet og farene knyttet til bruken. Ikke la barn leke med apparatet. Rengjøring og vedlikehold må ikke utføres av barn med mindre de er under tilsyn.
  • Pass på at barn ikke leker med apparatet.
  • Dette apparatet er ikke egnet til bruk av personer (inkl. barn) med nedsatte fysiske, sensoriske eller psykiske evner, eller personer uten erfaring og kunnskap i bruk av apparatet med mindre de er overvåket og opplært.

  • ▲ De tilgjengelige delene kan bli veldig varme når platetopper/komfyrer er i bruk.
  • Rengjør og/eller skift ut filtrene etter oppgitt intervall (brannfare). Se avsnittet Vedlikehold og rengjøring.
  • Det må være en god utlufting i rommet når kjøkkenviften brukes samtidig med apparater som fungerer med gass eller andre forbrenningsstoffer (gjelder ikke apparater som kun fører luften ut i lokalet).
  • Symbolet 🛎 på apparatet el-٠ ler emballasien andir at apparatet ikke skal kastes sammen med husholdningsavfallet. Apparatet må leveres til et innsamlingsanlegg for materialgienvinning av elektriske og elektroniske deler. En riktig sluttbehandling av produktet bidrar til å redusere eventuelle negative miliø- og helsevirkninger som ellers kan oppstå ved en feil sluttbehandling. For mer informasion om materialgienvinning av dette apparatet. kontakt kommunen, renovasionsselskapet eller forhandleren hvor apparatet ble kiøpt.
2. BRUK

  • Kjøkkenviften er kun utviklet til husholdningsbruk for å fjerne matos fra kjøkkenet.
  • Bruk aldri kjøkkenviften til annet formål enn tiltenkt bruk.
  • Pass på at det aldri er høyre flammer under kjøkkenviften når den er i bruk.
Page 75

  • Reguler flammestyrken slik at flammen kun dekker grytebunnen, og ikke stikker utover kantene.
  • Vær alltid veldig oppmerksom ved frityrsteking, fordi den varme oljen kan ta fyr.
3. RENGJØRING OG VEDLIKEHOLD

Det aktive kullfilteret kan ikke vaskes eller regenereres, og må byttes ut ca. 4. fjerde måned, eller oftere ved hyppig bruk (W).

Fettfiltrene må rengjøres hver 2. måned eller oftere ved hyppig bruk. De kan vaskes i oppvaskmaskin (Z).

  • Bruk kun en fuktig klut og et mildt flytende rengjøringsmiddel til rengjøringen av kjøkkenviften.
  • For innvendig og utvendig rengjøring av hetten bør man unngå alkohol- og silikonbaserte produkter.
Page 76
ل 2 3 Ι
T = = 4 I1
Elastan
12 13 14 1 - 4
Tast Тазтетгукк Funksjon Lea
L Kort Tenner/slukker lysene ved maksima Il intensitet. -
T1 Kort Slår av/på moto ren ved første hastig ghet. Tent
T2 Kort Slår på motorer ved andre hastighe Tent
Langt med alle
laster avslått
(motor og lys)
Aktiverer/Deakt iverer alarm for f i ltre med aktivi karbon. Led-lampe blinker 2
ganger: alarm aktivert.
Led-lame blinker 1
gang: alarm deaktivert.
Т3 Kort Slår på motorer n i tredje hastighet. Tent
Langt trykk med
all belastning av-
slått (motor og lys)
Det utføres tilb akestilling av a larm for filterm etning. Led-lampe S1 blinker 3 ganger.
T4 Kort Slår på motorer
Denne hastighe
systemet autom
Hvis aktivert mo
løper ut.
Deaktiveres ved
ren.
n i Intensiv hastigh
eten er tidsstyrt til 6
natisk gå tilbake til c
ed motor avslått vil
d å trykke på den a
net.
minutter. Når tide
len tidligere valgte
den gå til AV-moo
nviste tasten eller
en utløper vil
hastigheten.
lus når tiden
slå av moto-
Tent
Langt Aktiverer/deakti verer fjernkontrollen Led-lampen blinker 2
ganger: fjernkontroll ak-
tivert.
Led-lampe blinker 1
gang: fjernkontroll deak-
tivert.
S1 - Varsler om ala
behovet for å re
ter 100 effektive
rm for metning
engjøre disse. Alarm
e driftstimer.
av metalliske f
en i ventilatoren vil
ettfiltre og
aktiveres et-
Tent
- Varsler om ala
karbon. Alarr
driftstimer.
rm for metning
men i ventilatoren v
il aktiveres etter 2 ned aktivt
200 effektive
Blinkende
5. FJERNKONTROLL (EKSTRAUTSTYR)

6. BELYSNING

Kontakt kundeservice for utskifting ("Kontakt et autorisert servicesenter for kjøp").

Page 77

  • SI BEZPEČNOSTNÉ IN-FORMÁCIE
    • (i) Na zaistenie vlastnei bezpečnosti a správneho fundovania spotrebiča si po-Zorne prečítaite túto príručku ešte pred jeho instaláciou a uvedením do prevádzky. Tento návod uchovávajte vždy v blízkosti spotrebiča, ai v prípade predaja alebo odovzdania inei osobe. Je dôležité, aby používatelia poznali všetky charakteristiky fungovánia a bezpečnosti spotrebiča.
    • Elektrické káble musí zapojiť kvalifikovaný technik.
    • Výrobca nepreberá žiadnu zodpovednosť za prípadné škody vyplývajúce z nesprávnej inštalácie alebo nesprávneho používania.
    • Minimálna bezpečná vzdialenosť medzi varnou doskou a odsávačom pár musí byť 650 mm (niektoré modely sa môžu nainštalovať v menšej výške; pozrite si príslušný odsek o pracovných rozmeroch a o inštalácii).
    • Ak je v návode na použitie plynovej varnej dosky uvedené, že sa vyžaduje väčší odstup než je uvedený, dodržte pokyny z návodu.
    • Skontrolujte, či napätie v elektrickej sieti v domácnosti zodpovedá napätiu uvedenému na štítku vnútri odsávača pár.

  • V rámci elektrickej siete musia byť nainštalované stýkače na prerušenie elektrického obvodu v súlade s platnými normami pre elektrické zapojenie káblov.
  • Pri spotrebičoch Triedy I skontrolujte, či je elektrická sieť v domácnosti vybavené primeraným uzemnením.
  • Odsávač pár zapojte ku komínu s rúrou s minimálnym priemerom 120 mm. Dymy treba odvádzať čo najkratšou cestou.
  • Musia sa dodržať všetky normy spojené s odvodom vzduchu.
  • Nezapájajte odsávač pár ku komínom, ktoré odvádzajú dymy spaľovania (napr. kotle, kozuby a pod.).
  • Ak sa odsávač pár používa v kombinácii s neelektrickými spotrebičmi (napr. s plvnovými spotrebičmi), v miestnosti sa musí zaručiť dostatočný stupeň vetrania, abv sa zabránilo spätnému toku plynov spalín. Keď sa odsávač pár v kuchvni používa v kombinácii so spotrebičmi, ktoré nie sú napájané elektrickým prúdom. negatívny tlak v miestnosti nešmie prekročiť 0.04 mbar, aby sa zabránilo tomu, že dvm bude z odsávača pár naspäť prúdiť do miestnosti.
  • Vzduch sa nesmie odvádzať potrubím na odsávanie spalín z plynových spotrebičov alebo spotrebičov s inými palivami.
  • Po poškodení napájacieho
Page 78

elektrického kábla ho budete musieť dať vymeniť výrobcovi alebo technikovi v prevádzke servisu.

  • Zástrčku zapojte do zásuvky elektrickej siete v súlade s platnými normami a na prístupnom mieste.
  • V súvislosti s technickými opatreniami a bezpečnostnými predpismi pre odvod spalín a dymov je nevyhnutné dodržiavať predpisy platné v mieste používania spotrebiča.

UPOZORNENIE: pred inštaláciou odsávača odstráňte ochranné fólie.

  • Používajte iba skrutky a úchytky vhodné pre odsávač pár.
  • UPOZORNENIE: ak skrutky alebo upevňovacie prvky nenamontujete podľa týchto pokynov, mohlo by to spôsobiť zásahy elektrickým prúdom.
  • Nepozerajte sa naň priamo optickými prístrojmi (ďalekohľad, lupa....).
  • Pod odsávačom pár neflambujte jedlá: mohlo by dôjsť k požiaru.
  • Tento spotrebič smú používať deti vo veku od 8 rokov a osoby s obmedzenými psychickými, zmyslovými a rozumovými schopnosťami, ako aj osoby, ktoré nemajú skúsenosti a dostatok poznatkov o obsluhe spotrebiča, pokiaľ sú pod dohľadom a

boli poučené o obsluhe spotrebiča a o nebezpečenstve, ktoré môže predstavovať. Dávajte pozor na deti, aby sa so spotrebičom nehrali. Čistenie a údržbu spotrebiča nesmú vykonávať deti, pokiaľ nebudú pod dohľadom.

  • Dávajte pozor na deti, aby ste zaistili, že sa so spotrebičom nebudú hrať.
  • Spotrebič nesmú používať osoby (vrátane detí) s obmedzenými psychickými, zmyslovými a rozumovými schopnosťami ani osoby, ktoré nemajú skúsenosti a dostatok poznatkov o obsluhe spotrebiča, ak nie sú pod dohľadom a neboli poučené.
    • Prístupné časti sa počas používania spotrebičov na varenie môžu veľmi zohriať
  • Po určenom čase vyčistite a/ alebo vymeňte filtre (nebezpečenstvo požiaru). Pozrite odsek Údržba a čistenie.
  • V miestnosti musí byť zaistené vhodné vetranie, pokiaľ sa odsávač pár používa súčasne so spotrebičmi používajúcimi plyn alebo iné palivá (neplatí pre spotrebiče, ktoré vypúšťajú vzduch iba do miestnosti).
  • Symbol Ana spotrebiči alebo na jeho obale indikuje, že spotrebič sa nesmie likvidovať ako bežný komunálny odpad. Spotrebič určený na lik-
Page 79

vidáciu sa musí odovzdať v nríslušnom stredisku na zber recvkláciu odpadu z elektrických a elektronických zariadení Zabeznečením správnej likvidácie spotrebiča prispejete k predchádzaniu nedatívnych dopadov na životné prostredie a zdravie ľudí, ktoré by sa ináč mohli prejaviť pri nevhodnom spôsobe jeho likvidácie. Podrobneišie informácie o recyklácii tohto spotrebiča si vvžiadaite na svoiom miestnom úrade, v zberných surovinách alebo v obchode, kde ste spotrebič kúpili.

2. POUŽITIE

  • Odsávač pár je navrhnutý iba na používanie v domácnosti, na odstraňovanie pachov v kuchyni.
  • Odsávač pár nikdy nepoužívajte na iné ako navrhnuté účely.
  • Pod zapnutým odsávačom pár nenechávajte zapálený vysoký plameň.
  • Intenzitu plameňa nastavte tak, aby smeroval iba na dno nádoby na varenie, pričom sa uistite, že nedosahuje až na jej okraje.
  • Fritézy musíte počas používania nepretržite kontrolovať: prehriaty olej by sa mohol vznietiť.

3. ČISTENIE A ÚDRŽBA

Filter s aktívnym uhlíkom sa nedá umývať ani regenerovať a musí sa vymieňať po približne každých 4 mesiacoch činnosti alebo, v prípade veľmi intenzívneho používania, aj častejšie (W).

Tukové filtre sa musia čistiť každé 2 mesiace prevádzky, alebo aj častejšie, v prípade veľmi intenzívneho používania, pričom sa filtre môžu umývať v umývačke riadu (Z).

  • Očistite odsávač pár vlhkou handrou a neutrálnym kvapalným čistiacim prostriedkom.
  • Pri čistení vnútra a vonkajška odsávača pár nepoužívajte alkohol ani odsávač pár.
Page 80
Kontrolka lad tlačidla T1 )lhé s v ivuje/deaktivuje alarm filtrov s aktívnym uhlím ed blikne 2 razv: alar aktivovaný. ed blikne 1 raz: alarm Dlhé stlačenie s Vykoná sa vynulovanie alarmu nasýtenia filtrov. vypnutými všetký záťažami (motor a svetlá) Krátke Zapne motor pri rýchlosti Intenzívna zapne motor pri rycniosti intenzivna. Táto rýchlosť je načasovaná na 6 minút. Po uplynutí časového jn tervalu sa systém automaticky vráti na predtým zvolenú rýchlosť Ak je aktivovaná pri vypnutom motore, po uplynutí času prejde do Deaktivuje sa stlačením toho istého tlačidla alebo vypnutím moto
Diric kové ovládanie aktivo-
vané.
Led blikne 1 raz: diaľ-
kové ovládanie deakti-
vované.
S1 - Signalizuje alarm nasýtenia kovových protitukových
filtrov a potrebu ich umytia. Alarm sa aktivuje po 100 prevádz-
kových hodinách odsávača.
Svieti
- Signalizuje alarm nasýtenia protipachového filtra s
aktívným uhlím. Alarm sa aktivuje po 200 prevádzkových
hodinách odsávača.
Bliká

5 ΠΙΔΙ'ΚΟΥΥ΄ ΟΥΙ ΔΠΔČ (DOPLNKOVÁ VÝΒΑVΔ)

6. OSVETI ENIE

Ak potrebujete výmenu, kontaktujte technický servis ("Pri nákupe požiadaite o pomoc servis")

Page 81

  • В 1. ИНФОРМАЦИЯ ЗА БЕЗОПАСНОСТ
    • Предимонтирането и използването уреда на прочетете внимателно това ръководство, за да гарантирате собствената си безопасност и правилната работа на урела Тези инструкции трябва винаги да придружават уреда, дори ако бъде продаден или предаден на други лица. Важно е потребителите да познават всички характеристики за работа и безопасност на уреда.

Свързването на кабелите трябва да се извърши от квалифициран електротехник.

  • Производителят не носи отговорност за наранявания и повреди, предизвикани от неправилен монтаж или употреба.
  • Минималното безопасно разстояние между готварската печка и аспиратора е 650 мм (възможно е някои модели да може да се монтират на по-малка височина, вж. разделите за работни размери и монтаж).
  • Ако инструкциите за монтаж на газовия котлон посочват по-голямо разстояние от указаното, това трябва да се има в предвид.
  • Проверете дали мрежовото захранване съответства

на посоченото на табелката с данни, поставена от вътрешната страна на аспиратора.

  • Прекъсвачите трябва да се монтират в системата в съответствие с нормативната уредба за окабеляването.
  • За уредите от клас I се уверете, че електрозахранването в дома е подходящо заземено.
  • Свържете аспиратора към отвеждащия комин, като използвате тръба с диаметър най-малко 120 мм. Парите трябва да бъдат отвеждани на колкото е възможно пократко разстояние.
  • Трябва да се спазват всички нормативи за въздухопроводи.
  • Не свързвайте аспиратора към отвеждащи тръби, по които преминават и леснозапалими пари (напр. от котли, камини и др.).
  • ٠ Ако аспираторът се използва едновременно с неелектрически уреди (напр. газови уреди), трябва да осигурите достатъчно добра вентилация в стаята, за да предотвратите връщане на изпусканите газове. Ако аспиготварската раторът на печка се използва заедно с неелектрически уреди. отрицателното налягане в помещението не трябва да превишава 0.04 mbar. за да се избегне рискът аспираторът да връща изпарения в помешението.
Page 82

  • В комина, който служи за отвеждане на парите, не трябва да се изпуска въздух от уреди, работещи на газ или друго гориво.
  • Ако захранващият кабел е повреден, смяната мутрябва да се извърши от производителя или от сервизен техник.
  • Включете щепсела в контакт, който отговаря на действащите норми за електрозахранване и е разположен на достъпно място.
  • Важноедаспазватестриктно разпоредбите на местните власти относно техническите мерки и мерките за безопасност при отвеждане на изпаренията.
    • ВНИМАНИЕ: махнете защитните фолиа, преди да монтирате аспиратора.
  • Използвайте само винтове и други детайли, които са подходящи за аспиратора.
  • ВНИМАНИЕ: неспазването на тези инструкции за монтаж с посочените винтове и закрепващи елементи може да създаде опасност от електрически удар.
  • Не гледайте директно към светлината през оптични устройства (бинокли, увеличителни стъкла и др.).
  • Не фламбирайте храна под аспиратора: можете да предизвикате пожар.

  • Този уред може да се използва от деца на възраст над 8 години и от лица с намалени физически, сетивни и умствени способности или без достатъчен опит и познания, при условие че са под наблюдение или са инструктирани как да използват уреда по безопасен начин и какви са възможните опасности. Не разрешавайте на деца да си играят с уреда. Дейностите по почистване и поддръжка не трябва да се извършват от деца, освен когато са под наблюдение.
  • Децата трябва да са под наблюдение, за да не си играят с уреда.
  • Уредът не трябва да се използва от лица (включително деца) с намалени психофизически или сетивни способности, или на които липсват опит и познания, освен ако не бъдат наблюдавани внимателно или инструктирани.
    • А Достъпните части може да се нагорещят силно по време на използването на уреди за готвене.
  • Почиствайте и/или сменяйте филтрите след указания период от време (опасност от пожар). Вижте раздел "Поддръжка и почистване".
  • В помещението трябва да има добра вентилация, когато аспираторът се използва едновременно с уреди, работещи на газ или
Page 83

друго гориво (не се отнася за уреди, които изпускат само въздух в помещението).

кта или неговата опаковка показва, че този продукт не трябва да се изхвърля заедно с битовите отпадъци. Пролуктът трябва да се предаде в специализиран център за рециклиране на електрическа и електронна апаратура. Като се погрижите за правилното изхвърляне на този продукт, вие ще помогнете за предотвратяването на възможни негативни последици околната среда и за здравето, които могат да настъпят след неправилно изхвърляне. За по-подробна информация относно рецикпирането на този пролукт се обърнете към местната градска управа, фирмата за събиране на ломакински отпадъци или магазина, от който сте закупили уреда.

2. УПОТРЕБА

  • Аспираторът е предназначен само за употреба в домашна среда – за премахване на миризмите при готвене.
  • Никога не го използвайте за други цели, освен за каквито е предназначен.
  • Под аспиратора никога не бива да има висок пламък, докато работи.
  • Регулирайте силата на пламъка, така че да е насочен само към дъното на съда за готвене и да не обхваща стените му.

Наблюдавайте постоянно фритюрниците по време на употреба: при силно нагорещяване мазнината може да се запали.

3. ПОЧИСТВАНЕ И ОБСЛУЖВАНЕ

Филтърът с активен въглен не може да се мие или регенерира, а трябва да се сменя приблизително на всеки 4 месеца работа или почесто в случай на особено интензивно ползване (W).

Филтрите за мазнини трябва да се почистват на всеки 2 месеца работа или по-често в случай на особено интензивно ползване. Те могат да се мият в съдомиялна машина (Z).

  • Почиствайте аспиратора с влажна кърпа и неутрален течен миялен препарат.
  • Избягвайте да използвате продукти на базата на алкохол или силикон, за да почиствате вътрешните и външните части на абсорбатора.
Page 84

4. КОМАНДИ

S1
I * [ ں ک 2 🗆 3 🗆 Ι ]
Ĺ T1 T2 ТЗ T4
Бутон Натискане на
бутон
Функция Led индик атор
L Кратко Включва/Изклю чва светлините на а максимална стег ен. -
T1 Кратко Включва/Изклю чва мотора на пър ова скорост. Фиксиран
T2 Кратко Включва мотор а на втора скорос т. Фиксиран
Продължително,
с всички захран-
вания изключени
(мотор и светли-
ни)
Активира/Деакт
вен Въглен
тивира алармат а на Филтрит есАкти- Индикаторът
2 пъти: аларм
тивирана.
Индикаторът
1 пъти: деан
аларма.
Led мига
лата е ак-
Led мига
ктивирана
Т3 Кратко Включете мото ра на трета скорос ст. Фиксиран
Продължително
натискане, с
всички захранва-
ния изключени
(мотор и светли-
ни)
Извършва се ј
Филтри.
ресет на алар омата за запу шване на Индикаторът
мига 3 пъти.
Led S1
T4 Кратко Включете мото
Тази скорост е
изтичане на в
предходната и
мотор, след изт
Той се деактив
ване на мотора
ра на скорост Ин
зададена с прод
ремето, системат
збрана скорост. /
гичане на времето
ира чрез натискан
гензивна.
цължителност 6 м
а се връща авто
Ако се активира (
, минава към режи
е на същия бутон
инути. След
оматично на
от изключен
им OFF.
или изключ-
Фиксиран
Дълго Активира/Деакт гивира дистанцион іното. Индикаторът
2 пъти: ак
дистанционно
Индикаторът
1 път: деак
дистанционно
led мига
(тивирано
).
led мига
(тивирано
).
S1 - Сигнализира а.
лени Филт
Алармата се в
пиратора.
ларма за запу
ри
и необходим
ключва след 100 ч
шване на Мета
юстта от тяхното
наса ефективна ра
ални Мас-
о измиване.
абота на ас-
Фиксиран
- Сигнализира а
щу Миризми
след 200 часа е
ларма за запу
и с Активен В
ефективна работа
ишване на Фи
ьглен. Алармата
на аспиратора.
птър сре-
а се включва
Светлинен ин дикатор

5. ДИСТАНЦИОННО УПРАВЛЕНИЕ (ОПЦИЯ)

6. ОСВЕТЛЕНИЕ

Свържете се със сервиза, за да го смените ("Свържете се със сервиза, за да го закупите").

Page 85

OHUTUSTEAVE

Teie oma ohutuse ja seadmeõige töö tagamiseks lugege palun käesolev käsiraamat enne paigaldamist ja kasutamist hoolikalt läbi. Hoidke need juhised koos seadmega, isegi juhul, kui see müüakse või antakse edasi kolmandatele isikutele. On tähtis, et kasutajad tunneksid kõiki seadme töö- ja ohutusomadusi.

Kaablid peab ühendama väljaõppinud tehnik.

  • Tootja ei vastuta mingite vigastuste või kahjustuste eest, mille põhjuseks on ebaõige paigaldamine või kasutamine.
  • Minimaalne ohutu vahemaa pliidi ja õhupuhastaja vahel on 650 mm (mõned mudelid on paigaldatavad madalamale, palun vaadake töömõõtmete ja paigaldamise lõiku).
  • Kui gaasipliidi paigaldusjuhised määravad ülaltoodust suurema vahemaa, tuleb sellega arvestada.
  • Veenduge, et vooluvõrgu toide vastaks õhupuhastaja sisse kinnitatud andmeplaadil toodule.
  • Kaitsereleed tuleb fikseeritud süsteemi paigaldada vastavalt elektrisüsteemi määrustele.
  • I klassi seadmete puhul veenduge, et majapidamistoide oleks adekvaatselt maanda-

tud.

  • Ühendage õhupuhastaja lõõriga vähemalt 120 mm läbimõõduga toru abil. Aurud peavad läbima lühima võimaliku vahemaa.
  • Järgida tuleb kõiki õhuventilatsiooni määrusi.
  • Ärge ühendage õhupuhastajat põlemisaurusid (boilerid, korstnad jne) kandvate lõõridega.
  • Kui õhupuhastajat kasutatakse koos mitte-elektriliste seadmetega (nt gaasiseadmed), tuleb heitgaaside tagasivoolamise vältimiseks tagada ruumis piisav õhuvahetus. Õhupuhastaja kasutamisel koos seadmetega, mis ei ole elektritoitega, ei tohi ruumi negatiivne rõhk ületada 0,04 mbar, et vältida aurude õhupuhastaja poolt ruumi tagasi imemise ohtu.
  • Õhku ei tohi väljutada lõõri kaudu, mida kasutatakse gaasi või teisi kütuseid põletavate seadmete suitsu väljalaskelõõrina.
  • Kahjustuste korral peab toitekaabli vahetama tootja või hooldustehnik.
  • Ühendage pistik kehtivatele määrustele vastavasse ja ligipääsetavas kohas olevasse pistikupessa.
  • Seoses suitsu väljutamiseks kasutusele võetavate tehniliste ja ohutusmeetmetega on tähtis täpselt järgida kohalike ametkondande väljastatud määrusi.
Page 86
A ETTEVAATUST: eemaldage enne õhupuhastaja paigaldamist kaitsekiled.

  • Kasutage ainult õhupuhastajaga sobivat tüüpi kruvisid ja tööriistu.
  • ETTEVAATUST: kruvide või kinnitusseadmete mitte vastavalt nendes juhistes kirjeldatule paigaldamine tähendada elektrilöögi ohtu.
  • Ärge vaadake optiliste seadmete (binoklid, suurendusklaasid...) abil otse valgusesse.
  • Ärge õhupuhastaja all toitu flambeerige – võite põhjustada tulekahju.
  • 8-aastased ja vanemad lapsed ning isikud, kellel on piiratud vaimsed füüsilised või sensoorsed võimed või kellel puuduvad piisavad kodemused ja teadmised, võivad seda seadet kasutada, kui neid jälgitakse ja juhendatakse hoolikalt seadme obutu kasutamise ja sellega seotud ohtude suhtes. Veenduge, et lastel ei lubataks seadmega mängida. Puhastamist ja kasutaiapoolsest hooldust ei tohi teostada lapsed, kui nad ei ole järelevalve all.
  • Jälgige lapsi ja veenduge, et nad ei mängiks seadmega.
  • Seadet ei tohi kasutada isikud (sh lapsed), kellel on piiratud vaimsed, füüsilised või sensoorsed võimed või kellel puuduvad piisavad kogemused ja teadmised, välja arva-

tud juhul, kui neid jälgitakse ja juhendatakse hoolikalt.

Ligipääsetavad osad või-

vad toiduvalmistusseadmete kasutamise ajal kuumaks minna.

  • Määratud perioodi möödumisel puhastage või vahetage filtrid (tuleoht). Vt lõiku Hooldus ja puhastamine.
  • Õhupuhastaja kasutamisel samaaegselt gaasi või teisi kütuseid kasutavate seadmetega peab ruumil olema piisav ventilatsioon (ei rakendu seadmetele, mis väljutavad õhu ainult ruumi).
  • Sümbol X toote või selle pa-• kendi peal tähendab seda, et toodet ei tohi käidelda koos tavapärase olmeprügiga Toode tuleb käidelda spetsiaalses elektri- ja elektroonikakomponentide ümbertöötluskeskuses Veendudes selle toote õiges käitlemises aitate hoida ära selle ebaõige käitlemise tagaiärieks olla võivaid võimalikke negatiivseid tagajärgi keskkonnale ja tervisele. Täpsemat teavet selle toote ümbertöötlemise kohta saate oma kohalikust omavalitsusest kohalikust jäätmete kõrvaldamise teenistusest või poest, kust toode osteti

2. KASUTAMINE

Õhupuhastaja on loodud eksklusiivselt koduseks kasutamiseks köögilõhnade eemaldamiseks.

Page 87

  • Ärge kasutage õhupuhastajat kunagi eesmärkidel, mille jaoks see mõeldud pole.
  • Ärge jätke töötava õhupuhastaja alla kunagi kõrgeid leeke.
  • Reguleerige leegi tugevust nii, et see oleks suunatud panni põhjale ja veenduge, et see ei ulatuks ümber selle külgede.
  • Frittereid tuleb kasutamise ajal pidevalt jälgida – õli võib liiga kuumaks minnes süttida.
3. PUHASTAMINE JA HOOLDUS

Aktiivsöefilter ei ole pestav ega regenereeritav ning tuleb vahetada ligikaudu iga 4 kasutuskuu järel või eriti suurel kasutuskoormusel sagedamini (W).

Rasvafiltrid tuleb puhastada iga 2 kasutuskuu järel, eriti suurel kasutuskoormusel sagedamini. Neid saab pesta nõudepesumasinas (Z).

  • Puhastage õhupuhastajat niiske lapi ja neutraalse vedela puhastusvahendiga.
  • Vältige pliidi õhupuhasti seest ja väljast puhastamiseks alkoholil või silikoonil põhinevaid tooteid.
Page 88
S1
* 00 2 🗆 3 🗆 Ι
L T1 T2 Т3 T4
Nupp Nupuvajutus Funktsioon LED
L Lühike Lülitab maksimaalsel intensiivsusel tu uled sisse/välja. _
T1 Lühike Lülitab mootori 1. kiir use sisse/välja. Pidev tuli
T2 Lühike Käivitab mootori 2. ki irusel. Pidev tuli
Pikk vajutus, kui
kõik funktsioonid
on väljas (mootor
ja tuled)
Aktiivsöefiltrite märguande a aktiveerimine/inakt iveerimine. LED vilgub 2 korda:
märguanne on aktiveeri-
tud.
LED vilgub 1 korra: mär-
guanne on inaktiveeri-
tud.
Т3 Lühike Käivitab mootori 3. ki irusel. Pidev tuli
Pikk vajutus, kui
kõik funktsioonid
on väljas (mootor
ja tuled)
Lähtestatakse filtrit e küllastumi se märguanne et. LED S1 vilgub 3 korda.
T4 Lühike Käivitab mootori inte ensiivsel kiiru: sel. Pidev tuli
See kiirus on ajasta
süsteem automaatse
tud välja lülitatud m
välja.
Inaktiveerimine käibs
tud 6 minutiks.
It varem valitud
ootoriga, siis m
samast nupust v
Selle aja möödu
kiirusele. Kui see
ääratud aja mööd
õi lülitades mooto
des naaseb
on aktiveeri-
ludes lülitub
ri välja.
Pikk Aktiveerib/inaktiveeril b kaugjuhtimispi uldi. LED vilgub 2 korda: pult
on aktiveeritud.
LED vilgub 1 korra: pult
on inaktiveeritud.
S1 - See on märguanne,
nud ja neid tuleb pe
hasti on töötanud 100
et metallist i
esta. Märguanne
) tundi.
rasvafiltrid on
e hakkab tööle siis
, kui õhupu- Pidev tuli
- Annab märku aktiiv
misest. Märguanne
nud 200 tundi.
vsöel põhine
e hakkab tööle
eva lõhnafiltri
siis, kui õhupuha
küllastu-
sti on tööta-
Vilgub

5. KAUGJUHTIMINE

(VALIKULINE)

6. VALGUSTUS

Vahetamiseks võtke palun ühendust hooldusosakonnaga ("Selle ostmiseks võtke palun ühendust hooldusosakonnaga").

Page 89

  • INFORMĀCIJA PAR DROŠĪBU
    • Lai droši un pareizi ekspluatētu savu ierīci, pirms tās uzstādīšanas un lietošanas rūpīgi izlasīt šo brošūru. Šo instrukciju glabājiet kopā ar ierīci arī tad, jā tā tiks pārdota vai nodota trešajām personām. Ļoti svarīgi ir tas, lai lietotāji pārzinātu visus ierīces ekspluatācijas un drošības parametrus.

A Kabeļu pieslēgšanu drīkst veikt apmācīts tehniķis.

  • Ražotājs neuzņemas jebkādu atbildību par ievainojumiem vai bojājumiem, kas radušies nepareizas uzstādīšanas gadījumā.
  • Minimālais drošais attālums starp plīts virsmu un tvaiku nosūcēju ir 650 mm (dažus modeļus var uzstādīt zemāk, skatiet sadaļu par darba izmēriem un uzstādīšanu).
  • Ja gāzes plīts uzstādīšanas instrukcijā norādīts, ka ir nepieciešams lielāks attālums, nekā norādīts augstāk, tad tas ir jāņem vērā.
  • Pārliecinieties, ka elektrotīkla spriegums atbilst uz tvaiku nosūcēja esošajā datu plāksnītē norādītajam spriegumam.
  • Fiksētajā elektroinstalācijā saskaņā ar vietējiem elektrodrošības noteikumiem jāuzstāda atvienošanas ierīces.

  • "I" klases ierīcēm pārliecinieties, ka sadzīves elektrobarošana nodrošina atbilstošu zemējumu.
  • Tvaiku nosūcēju pievienojiet pie izvadīšanas kanāla, kura minimālais diametrs ir 120 mm. Izgarojumiem jāplūst pēc iespējas īsākā attālumā.
  • Jāievēro visi gaisa ventilācijas noteikumi.
  • Tvaika nosūcēja izvadu nepievienojiet pie skursteņiem, pa kuriem izvada dūmgāzes (piemēram, apkures katli, dūmvadi utt.).
  • Ja tvaiku nosūcēju lietot kopā neelektriskām ar ierīcēm (piemēram, gāzes iekārtas). ja nepielautu izplūdes gāzu ieplūšanu atpakal telpā, tajā ir iānodrošina pietiekams ventilācijas līmenis. Ja virtuves tvaiku nosūcēju lieto kopā ar ierīcēm, kurām nav elektriskās barošanas, lai izvairītos no tvaiku nosūcēja izgarojumu iesūkšanas atpakal telpā. negatīvais spiediens telpā nedrīkst pārsniegt 0.04 mbar.
  • Neizvadiet gaisu caur skursteni, jo tas var tikt lietots kā dūmvads dūmgāžu un gāzes sadegšanas produktu izvadīšanai no citām degšanas ierīcēm.
  • Ja barošanas vads ir bojāts, tā nomaiņu drīkst veikt ražotājs vai servisa speciālists.
  • Kontaktdakšu pieslēgt noteikumiem atbilstošā pieejamā vietā esošā kontaktligzdā.
  • Izvadot tvaikus, jāveic tehniski un drošības pasākumi, tā-
Page 90

dēļļoti svarīgi ir precīzi ievērot vietējo institūciju noteikumus. PIESARDZĪBU: noņemiet aizsargplēvi pirms tvaiku nosūcēja uzstādīšanas.

  • Lietojiet tikai tvaiku nosūcējam piemērotas skrūves un furnitūru.
  • PIESARDZĪBU: ja skrūves un stiprināšanas ierīces netiks uzstādītas tā, kā norādīts šajā instrukcijā, var pastāvēt elektriskā trieciena risks.
  • Neskatīties uz gaismu caur optiskajām ierīcēm (binokli, palielināmajiem stikliem...).
  • Neveiciet pārtikas flambēšanu zem tvaiku nosūcēja: var notikt aizdegšanās.
  • Šo ierīci drīkst lietot bērni no 8 gadu vecuma un personas ar ierobežotām fiziskajām, uztveres vai prāta spējām, ar nepietiekamu pieredzi un zināšanām, ja tās tiek uzraudzītas, vai ir saņēmušas atbilstošas norādes par ierīces drošu lietošanu un izprot iesaistītos riskus. Pārliecinieties, ka bērni nerotaļājas ar ierīci. Tīrīšanu un apkopi, kas jāveic lietotājam, nedrīkst veikt bērni, ja tie netiek uzraudzīti.
  • Pieskatiet bērnus un parūpējieties, lai viņi nerotaļātos ar ierīci.
  • Ierīci nedrīkst lietot personas (ieskaitot bērnus) ar ierobežotām psihiskām, fiziskām un sensoriskām spējām, vai personas, kam nav pieredzes un

zināšanu, izņemot situācijas, kad personas tiek rūpīgi uzraudzītas, un ir atbilstoši apmācītas.

Atklātās detaļas gatavošanas iekārtu izmantošanas laikā var kļūt karstas

  • Notīrīt un/vai nomainīt filtrus pēc norādītā laika perioda (ugunsbīstamība). Skatīt nodalu "Apkope un tīrīšana".
  • Kad tvaiku nosūcējs tiek lietots kopā ar gāzes vai cita kurināmā ierīcēm, vienlaikus jānodrošina atbilstoša telpas ventilācija (neattiecas uz ierīcēm, kuras gaisu izvada tikai telpā).
  • Simbols 🛎 uz produkta un tam pievienotaios dokumentos nozīmē, ka šo produktu nedrīkst izmest kopā ar parastiem sadzīves atkritumiem Atbrīvošanās no produkta jāveic specializēta otrreizējās elektrisko un elektronisko ierīču pārstrādes centrā. Pārliecinieties par to, ka šis produkts tiks utilizēts pareizā veidā, jūs palīdzēsiet samazināt negatīvo ietekmi uz apkārtējo vidi un veselību. kas varētu rasties nepareizas atbrīvošanās no produkta gadījumā. Plašāka informācija par atbrīvošanās no šī produkta ir pieeiama jūsu pašvaldībā, vietējā atkritumu pārstrādes uznēmumā vai veikalā, kur jūs jegādājāties prodúktu
Page 91

2. LIETOŠANA

  • Tvaika nosūcējs ir izstrādāts ekskluzīvi lietošanai mājsaimniecībā, lai novērstu virtuves smakas.
  • Nekad nelietot tvaika nosūcēju tādiem mērķiem, kādiem to nav paredzēts lietot.
  • Nekad zem funkcionējoša tvaika nosūcēja neatstāt lielas atklātas liesmas.
  • Ieregulējiet tādu liesmas intensitāti, lai tā būtu vērsta tieši pret ēdiena gatavošanas trauka apakšdaļu. Pārliecinieties, ka liesma neapliecas ap tā sāniem.
  • Taukvāres katli lietošanas laikā nepārtraukti jāuzrauga, jo pārkarsusi eļla var aizdegties.

3. TĪRĪŠANA UN APKOPE

Aktivētās ogles filtru nevar mazgāt vai atjaunot, tas jāmaina apmēram reizi 4 mēnešos vai biežāk, ja tiek izmantots intensīvāk (W).

Tauku filtri ir jāmazgā ik pēc 2 lietošanas mēnešiem vai biežāk, ja tiek izmantoti intensīvāk. Filtrus var mazgāt trauku mazgāšanas mašīnā (Z).

  • Nosūcēju tīriet ar mitru lupatiņu un neitrālu šķidru mazgāšanas līdzekli.
  • Tvaika nosūcēja ārējai un iekšējai tīrīšanai nelietojiet spirta vai silikona līdzekļus.
Page 92

4. VADĪBAS IERĪCES

S 1
] [ * [
L T1 T2 T3 T4 [
Taustiņ Nospiediet Funkcija Gaismas diode
Š taustiņu
L Īss leslēdz/izslēdz gaismu ar maksimālu intensitāti. -
T1 Īss ledarbina/izslēdz motoru ar pirmo ātrumu. Fiksēts
T2 Īss ledarbina motoru ar otro ātrumu. Fiksēts
Garš ar visu slodzi
izslēgtu (motors
un gaismas)
Aktivizē/deaktivizē a ktīvās ogles filtru trauksmes signā-
lu.
Gaismas diode mirgo 2
reizes: aktivizēts trauk-
smes signāls.
- Gaismas diode mirgo 1
reizi: trauksme ir deakti-
vizēta.
Т3 Īss ledarbina motoru ar trešo ātrumu. Fiksēts
Nospiežot un turot
nospiestu ilgāku
laiku ar visu slodzi
(motors un gais-
mas) izslēgtu
Veic filtra piesātinājuma trauksmes signāla atiestatī-
šanu.
Gaismas diode S1 mir-
go 3 reizes.
Τ4 Īss ledarbina motoru ar intensīvu ātrumu .
Šis ātrums ir iestatīts uz 6 minūtēm. Laika beigās sistēma automā-
tiski atgriežas iepriekš izvēlētajā ātrumā. Ja ātrums tiek aktivizēts,
kad motors ir izslēgts un laiks ir pagājis, tas pārslēdzas uz izslēgtu
režīmu.
Tas tiek deaktivizēts, nospiežot to pašu pogu vai izslēdzot motoru.
Fiksēts
llgs Aktivizē/deaktivizē tālvadības pulti. Gaismas diode mirgo 2
reizes: tālvadības pults
ir aktivizēta.
Gaismas diode mirgo 1
reizi: tālvadības pults ir
atspējota.
S1 - Norāda metāla prettauku filtru piesātinājuma trauk-
smes signālu un nepieciešamību tos mazgāt. Trauksmes sig-
nāls sāk darboties pēc 100 stundām reāla tvaika nosūcēja darbī-
bas laika.
Fiksēts
- Norāda aktīvās ogles pretsmakas filtra piesātinājuma
trauksmes signālu.
Trauksmes signāls sāk darboties pēc 200
stundām reāla tvaika nosūcēja darbības laika.
Mirgojoša bākuguns

5. TĀLVADĪBA (PAPILDAPRĪKOJUMS)

6. APGAISMOJUMS

Lai to nomainītu, lūdzu, sazinieties ar Servisa nodaļu ("Lai iegādātos, lūdzu, sazinieties ar servisa nodalu").

Page 93

  • 1. SAUGUMO INFORMA-CIJA
    • (i) Kad būtumėte saugus ir būtų užtikrintas tinkamas įrenginio veikimas, prieš montavimą ir naudojimą atidžiai perskaitykite šį vadovą. Laikykite šias instrukcijas su įrenginiu, net jei jis parduodamas arba perduodamas trečiosioms šalims. Svarbu, kad naudotojai žinotų visus įrenginio veikimo ir saugumo techninius duomenis.

A Laidus sujungti privalo apmokytas technikas.

  • Gamintojas nebus laikomas atsakingas dėl sužalojimų ar žalos, kuri buvo padaryta dėl netinkamo montavimo arba naudojimo.
  • Minimalus saugus atstumas tarp dujų degiklio viršaus ir gartraukio gaubto yra 650 mm (kai kuriems modeliams gali būti sumontuotas žemesniame aukštyje, žr. darbinių gabaritų ir montavimo paragrafus).
  • Jei dujinio degiklio montavimo instrukcijose nurodyta, kad atstumas turi būti didesnis, negu nurodyta anksčiau, į tai turi būti atsižvelgta.
  • Patikrinkite, ar elektros tinklo pajėgumai atitinka duomenis, nurodytus duomenų plokštelėje, tvirtinamoje gartraukio viduje.
  • Automatiniai išjungikliai sistemoje turi būti montuojami

pagal elektros laidų įrengimo taisykles.

  • I klasės įrenginiai: patikrinkite, ar tiekiant elektrą buitiniam vartotojui garantuojamas pakankamas įžeminimas.
  • Prijunkite gartraukį prie dūmtraukio naudodami vamzdį, kurio minimalus skersmuo yra 120 mm. Išmetamos medžiagos turi būti šalinamos kuo trumpesniu atstumu.
  • Reikia laikytis visų ventiliavimo angoms keliamų reikalavimų.
  • Gartraukio vamzdžių nejunkite prie dūmtraukių, per kuriuos šalinami degimo metu susidarę dūmai (pvz., boilerių, kaminų ir t. t.).
  • Jei gartraukis naudojamas kartu su neelektriniais įrenginiais (pvz., dujiniais įrenginiais), būtina užtikrinti pakankamą oro ventiliaciją, kad būtų apsisaugota nuo atgal sugrįžtančio išmetamų dujų srauto. Jei virtuvės gartraukis yra naudojamas kartu su įrenginiais, kurie nėra varomi elektra, neigiamas slėgis patalpoje neturi viršyti 0,04 mbar, kad gartraukis garų ir dūmų nestumtų atgal į patalpą.
  • Oras neturi būti šalinamas per dūmtraukį, kuris taip pat naudojamas išmetamosioms medžiagoms, atsiradusioms įrenginiuose deginant dujas ar kitą kurą, šalinti.
  • Jei elektros laidas pažeidžiamas, jį turi pakeisti gamintojas arba kvalifikuotas specia-
Page 94

listas.

  • Įkiškite kištuką į lizdą, atitinkantį esamus reikalavimus, esantį lengvai prieinamoje vietoje.
  • Privaloma atidžiai laikytis vietos valdžios institucijų nustatytų taisyklių dėl dūmų šalinimo techninių ir saugos priemonių.
    • A DĖMESIO: prieš montuodami gartraukį nuimkite apsaugines pleveles.
  • Naudokite tokius sraigtus ir montavimo detales, kurios vra tinkamos gartraukiui.
    • DĖMESIO: jei montuojant sraigtus ar tvirtinimo detales nebus laikomasi šioje instrukcijoje nurodytų reikalavimų, gali iškilti elektros smūgio pavojus.
  • Nežiūrėkite į šviesos šaltinius per optinius prietaisus (žiūronus, didinamuosius stiklus irt. t.).
  • Po trauktuvu neruoškite patiekalų, kuriuos reikia užpilti spiritiniu gėrimu ir padegti, nes kyla gaisro pavojus.
  • Šį įrenginį gali naudoti vyresni kaip 8 metų vaikai ir asmenys su ribotomis psichinėmis, fizinėmis ir jutiminėmis galimybėmis ar turintys nepakankamai patirties ir žinių, su sąlyga, kad jie bus atidžiai prižiūrimi ir jiems bus paaiškinta, kaip įrenginį saugiai naudoti ir kokį pavojų jis kelia. Pasirūpinkite, kad vaikams nebūtų leidžiama žaisti su šiuo įrenginiu. Naudotojo atliekamus

valymo ir priežiūros darbus neleidžiama atlikti vaikams, išskyrus atvejus, kai jie gali atlikti tokius darbus prižiūrimi.

  • Prižiūrėkite vaikus, kad jie nežaistų su įrenginiu.
  • Šio įrenginio negali naudoti asmenys (iskaitant vaikus) su ribotomis psichinėmis, fizinėmis ir jutiminėmis galimybėmis ar turintys nepakankamai patirties ir žinių, išskyrus atvejus, jei jie yra prižiūrimi ir apmokyti atlikti tokius darbus.
  • A Jei viryklės naudojamos, rankomis liečiamos dalys gali būti karštos
  • Išvalykite ir / ar pakeiskite filtrus po nurodyto laiko (gaisro pavojus). Žiūrėkite paragrafą "Priežiūra ir valymas".
  • Kai gartraukis yra tuo pačiu metu naudojamas su įrenginiais (netaikoma įrenginiams, kurie tik šalina orą į patalpą), naudojančiais dujas ir kitas kuro rūšis, patalpa turi būti tinkamai vėdinama.
  • Ant gaminio ar jo pakuotės esantis simbolis nurodo, kad šis gaminys negali būti šalinamas su įprastomis buitinėmis atliekomis. Šis gaminys turi būti utilizuojamas specialiame elektriniams ir elektroniniams gaminiams skirtame perdirbimo centre. Pasirūpindami tinkamu gaminio utilizavimu, padėsite apsaugoti supančią aplinką ir sveikatą nuo galimų neigiamų pasekmių, kurios gali atsirasti dėl netinkamo utilizavimo. Norėdami
Page 95

gauti daugiau informacijos apie šio gaminio perdirbimą, kreipkitės į vietos municipalines institucijas, vietos atliekų tvarkymo tarnybas arba į parduotuvę, kurioje gaminį įsigijote.

2. NAUDOJIMAS

  • Ištraukiantis gartraukis yra skirtas išimtinai naudoti buityje šalinant virtuvės kvapus.
  • Niekada nenaudokite gartraukio kitiems tikslams, išskyrus tuos, kuriems jis skirtas.
  • Kai prietaisas dirba, po juo niekada nepalikite didelės ugnies liepsnos.
  • Sureguliuokite liepsnos intensyvumą, kad ji būtų nukreipta į keptuvės apačią ir neapimtų jos šonų.
  • Naudojamos gruzdintuvės turi būti nuolat prižiūrimos: per karštas aliejus gali užsidegti.
3. VALYMAS IR PRIEŽIŪRA

Aktyvintos anglies filtro negalima plauti arba atnaujinti, jis turi būti keičiamas apytiksliai kas 4 mėnesiai arba dažniau, jei gartraukis naudojamas ypač intensyviai (W).

Riebalų filtrai turi būti valomi kas 2 naudojimo mėnesius ar dažniau, jei gartraukis naudojamas ypač intensyviai. Filtrai gali būti plaunami indų plautuvėje (Z).

  • Gartraukį valykite drėgnu skudurėliu, naudodami neutralų skystą ploviklį.
  • Gartraukio išorės ir vidaus valymui nenaudokite produktų su alkoholiu arba silikonu.
Page 96
4. VALDIKLIAI
S1
*
L T1 T2 T3 T4
Mygtuk Klavišo Funkcija Šviesos diodas
as paspaudimas
L Trumpas ljungia / išjungia lempas veikti maksimaliu intensyvumu. -
T1 Trumpas ljungia / išjungia variklį veikti pirmu greičiu. Dega nuolat
T2 Trumpas ljungia variklį veikti antru greičiu. Dega nuolat
llgas, kai visos ap-
krovos (variklis ir
lempos) išjungtos
Suaktyvina / išjungia aktyviosios anglies filtrų pavojaus signalą. Šviesos diodas sumirksi
2 kartus: pavojaus si-
gnalas suaktyvintas.
Sviesos diodas sumirksi
1 kartą: pavojaus signa-
las išjungtas.
Т3 Trumpas ljungia variklį veikti trečiu greičiu. Dega nuolat
Ilgas spaudimas,
kai visos apkrovos
(variklis ir lempos)
išjungtos
Atliekamas filtrų prisotinimo pavojaus signalo atsta-
tymas
.
Šviesos diodas S1 su-
mirksi 3 kartus.
Τ4 Trumpas ljungia variklį veikti Intensyviu greičiu.
Šis greitis išlieka 6 minutes. Pasibaigus laikui, sistema automatiš-
kai grįžta prie ankstesnio pasirinkto greičio. Jei suaktyvinta tuomęt,
kai variklis išjungtas, pasibaigus laikui, pereinama prie režimo IS-
JUNGTA.
Išjungiama paspaudus tą patį mygtuką arba išjungus variklį.
Dega nuolat
llgas Suaktyvina / išjungia nuotolinį valdymą. Šviesos diodas sumirksi
2 kartus: nuotolinio val-
dymo pultas suaktyvin-
tas.
Šviesos diodas sumirksi
1 kartą: nuotolinio valdy-
mo pultas išjungtas.
S1 - Praneša apie metalinių riebalų filtrų prisotinimo pavo-
jaus signalą ir poreikį juos išplauti. Pavojaus signalas pradeda
veikti po 100 realių gartraukio veikimo valandų.
Dega nuolat
- Praneša apie kvapų filtro ir aktyviosios anglies filtro
prisotinimo pavojaus signalą. Pavojaus signalas pradeda
veikti po 200 realių gartraukio veikimo valandų.
Mirksi

5. NUOTOLINIS VALDYMAS (PAPILDOMAI)

6. APŠVIETIMAS

Norėdami jį pakeisti, kreipkitės į Priežiūros skyrių (dėl lempučių pirkimo taip pat kreipkitės į Priežiūros skyrių).

Page 97

  • S 1. VARNOSTNE INFOR-MACIJE
    • Zaradi lastne varnosti in za pravilno delovanje napra- ve priporočamo, da pred namestitvijo in prvo upora- bo pozorno preberete ta priročnik Ta navodila ved- no shranjujte skupaj z na- pravo, tudi v primeru, da jo odstopite ali predate tretji osebi. Pomembno je, da uporabniki poznajo vse značilnosti delovanja in varnosti naprave.

A Kable naj priključi usposobljen tehnik.

  • Proizvajalec ne prevzema odgovornosti za morebitno škodo zaradi nepravilne namestitve ali uporabe.
  • Najmanjša varnostna razdalja med kuhalno površino in napo za izsesavanje zraka mora biti 650 milimetrov (nekatere modele je mogoče namestiti na nižji višini; glejte poglavje, ki se nanaša na velikosti in mere namestitve).
  • Če je v navodilih za namestitev naprave za kuhanje na plin določeno, da je potrebna večja razdalja od zgoraj navedene, je treba upoštevati navodila.
  • Prepričajte se, da napetost v vašem električnem omrežju ustreza vrednosti, ki je navedena na tablici s podatki v notranjosti nape.
  • Naprave za izklop morajo biti nameščene v nepremično

napravo, in sicer v skladu s predpisi glede sistemov kabelske napeljave.

  • Pri napravah razreda I preverite, ali ima napajalno omrežje v hiši ustrezno ozemljitev.
  • Napo priključite na cev za odvajanje dima premera najmanj 120 mm. Cev naj bo čim krajša.
  • Upoštevati morate vse predpise, ki zadevajo izpuste zraka.
  • Nape ne priključujte na dimniške vode za odvod dima, ki nastane pri izgorevanju (npr. v kotlu, kaminu itd.).
  • Če napo uporabljate skupaj z neelektričnimi napravami (npr. plinskimi napravami), morate zagotoviti zadostno stopnjo prezračevanja prostora, da bi preprečili povratni tok izpušnih plinov. Kadar se kuhinjska napa uporablja skupaj z napravami, ki jih ne napaja električni tok, negativni tlak v prostoru na sme presegati vrednosti 0,04 mbar, da napi preprečimo vsesavanje dima v prostor.
  • Zrak ne sme biti izpeljan v cev za odvajanje dima naprav za izgorevanje, ki se ne napajajo na plin ali na drugo gorivo.
  • Poškodovan napajalni kabel mora zamenjati proizvajalec ali tehnik servisne službe proizvajalca.
  • Vtič priključite v vtičnico, ki je skladna z veljavnimi standardi in na dosegljivem mestu.
  • Glede tehničníh in varnostnih
Page 98

ukrepov, ki jih je potrebno sprejeti za izpust dimov, je treba natančno spoštovati predpise, ki jih določajo lokalni organi.

▲ OPOZORILO: preden namestite napo, odstranite zaščitno folijo.

  • Uporabite samo najbolj ustrezne vijake in dele za napo.
  • ▲ OPOZORILO: če vijakov ali pritrdilnih elementov ne namestite v skladu s temi navodili, lahko pride do električnega udara.
  • Ne glejte direktno z optičnimi napravami (daljnogled, povečevalno steklo ...).
  • Pod napo ne flambirajte jedi, saj lahko pride do požara.
  • Otroci, mlajši od 8 let, in osebe z zmanjšanimi psihičnimi, fizičnimi ali čutilnimi sposobnostmi ali z nezadostnimi izkušnjami in znanjem smejo uporabljati napravo le, če so pod nadzorom odgovornih oseb in če so bili poučeni glede varne uporabe naprave in z njo povezanih tveganj. Zagotovite, da se otroci ne bodo igrali z napravo. Otroci ne smejo čistiti in vzdrževati naprave, razen če so pod nadzorom odrasle osebe.
  • Nadzorujte otroke in zagotovite, da se ne bodo igrali z napravo.
  • Naprave ne smejo uporabljati osebe (vključno z otroki) z zmanjšanimi psihičnimi, fizičnimi ali čutilnimi sposobnostmi ali z nezadostnimi iz-

kušnjami in znanjem, razen če jih pri tem ne vodi in pozorno nadzoruje oseba.

▲ Dostopni deli se lahko med uporabo kuhalnih naprav močno segrejejo.

  • Po navedenem časovnem obdobju očistite in/ali zamenjajte filtre (tveganje požara). Glejte poglavje Vzdrževanje in čiščenje.
  • Prostor mora biti ustrezno prezračevan, če se napa uporablja istočasno z napravami na plin ali na druga goriva (ne velja za naprave, ki izključno dovajajo zrak v prostor).
  • Simbol Xna izdelku ali emba-• laži označuje, da se izdelek ne sme odlagati med običajne dospodiniske odpadke. Izdelek, ki ga želite odstraniti, oddaite v ustrezen zbirni center za recikliranie električnih in elektronskih komponent. zagotovitvijo pravilne odstranitve tega izdelka pripomorete k preprečevanju možnih neželenih posledic, ki bi jih neprimerno odlaganje imelo za okolie in zdravie liudi. Za podrobneiše informacije o recikliranju tega izdelka se obrnite na lokalno skupnost. lokalno službo za odstranievanje odpadkov ali trgovino, kjer ste kupili izdelek.

2. UPORABA

  • Napa je namenjena izključno uporabi v gospodinjstvu za odstranjevanje kuhinjskih vonjav.
  • Nape nikoli ne uporabljajte v namene, za katere ni bila načrtovana.
Page 99

  • Med delovanjem nape pod njo ne sme biti visokega plamena.
  • Intenzivnost plamena nastavite tako, da je usmerjen samo v dno posode in se ne dviga ob njenih straneh.
  • Fritezo med uporabo neprestano nadzirajte, saj se preveč razgreto olje lahko vname.
3. ČIŠČENJE IN VZDRŽEVANJE

Filter na aktivno oglje ni pralen in ni obnovljiv; treba ga je zamenjati po približno vsakih 4 mesecih delovanja, pri intenzivnejši uporabi nape pa tudi pogosteje (W).

Filtre za maščobe je treba čistiti po vsakih 2 mesecih delovanja nape oziroma še pogosteje pri intenzivnejši uporabi nape, operete pa jih lahko v pomivalnem stroju (Z).

  • Napo očistite z vlažno krpo in nevtralnim tekočim detergentom.
  • Pri čiščenju notranje in zunanje površine kuhinjske nape se izogibajte izdelkom na osnovi silikona.
Page 100

  • Funkcija Pritisk tipke Omogoči / onemogoči alarm filtrov z akt ED svetilka utripa 2 nih vseh ohreme krat: alarm ie omogo LED svetilka utripa 1 krat: alarm je neomogo bremena vsa bremena izklopliena (motor Vklopi motor na hitrost Intenzivna Ta hitrost je nastavljena na 6 minut. Ko se čas izteče, se sistem avtomatsko vrne na predhodno izbrano hitrost. Če se omogoči pr ED svetilka utripa rat: daliinski upravlia LED svetilka utripa 1 krat: daliinski upravlial nik je neomogočen. Prikazuje alarm nasičenosti kovinskih filtrov za ma-Sveti neprekinjeno ščobo in opozarja, da jih je treba oprati. Alarm se sproži po 100 rah dejanskega delovanja nape. Označuje alarma za nasičenost filtra za neprijetne vo- Utripa niave z aktivnim ogliem. Alarm se sproži po 200 urah de
  • 5. DALJINSKI UPRAVLJALNIK (IZBIRNO)

4. UKAZI

6. OSVETLITEV

Za zamenjavo se obrnite na tehnično pomoč (»Za nakup se obrnite na tehnično pomoč«).

Loading...