Elektrik sebekesine baglanti ....................................................................................................10
Teknik Veriler ........................................................................................................................... 11
Giris
Bir Franke ürününü seçtiginiz için tesekkürler.
Cihazi kullanmadan önce, kullanma kilavuzunda yer alan uyari ve tavsiyeleri dikkatlice okumanizi tavsiye ederiz.
Böylelikle cihazi daha uzun süre verimli bir sekilde kullanabilir ve muhafaza edebilirsiniz. Bu kullanma kilavuzunu
gerektiginde kullanmak üzere özenle saklayiniz.
TR
Yakindan görünüm
A
Program seçme dügmesi
Yapilacak pisirme türüne göre firinin çalisma seklini seçmeye yarar. Bu dügme,
herhangi bir program üzerine getirildiginde, firinin çalismakta oldugunu belirten
firin dahili lambasi yanar.
B
Programlayici
Franke firinlari ürün yelpazesinde, çesitli kontrol sistemleri ve pisirme süreleri yönetimi
mevcuttur, bunlarin her birisinin detayli talimatlarini syf. 5 kisminda bulabilirsiniz;
firin fonksiyonlarindan dogru sekilde yararlanabilmek için firininizda bulunan kontrol
tipini belirlemek yeterli olacaktir.
C
Termostat ikaz lambasi
Sembol , firin rezistanslarinin çalismakta oldugunu gösterir. Bu lamba, ayarlanan
sicakliga ulasildiginda söner ve firin yeniden isinmaya basladiginda tekrar yanar.
Yiyecekleri firina koymadan önce, firinin gerekli sicakliga ulasip ulasmadigini kontrol
ediniz.
D
Sicaklik ayar dügmesi (Termostat)
Yapmak istediginiz yemek cinsine göre en uygun sicakligin seçilmesini ve pisirme
süresince sicakligin sabit kalmasini saglar. Istenilen sicakligi seçmek için, dügmedeki
ok isaretini istediginiz rakama gelinceye kadar saat yönüne çeviriniz. Maksimum
sicaklik yaklasik 260 °C'dir.
E
Tepsi ve izgara kilavuzlari
Bunlar, izgara ve tepsileri dogru sekilde 5 degisik pozisyonda (alttan baslayarak
1'den 5'e kadar) yerlestirmeye yarar; örnek pisirme tablosunda (syf. 7), firinin her
kullanim sekline göre ideal pozisyonla ilgili bilgileri bulabilirsiniz.
F
Tepsi
Normalde izgara pisirim sirasinda akan yag ve soslari toplamaya veya üzerinde
dogrudan pisirme yapmaya yarar; tepsi, pisirme sirasinda kullanilmayacaksa
firindan çikarilmalidir. Tepsi, gida amaçli kullanima uygun “AA” tipi emaye çeliktendir.
Not: Mükemmel pişirme sonuçlarõ elde etmek için, tepsiyi eğik kõsmõ fõrõn boşluğunun
arka duvarõna doğru olacak şekilde yerleştirmeniz önerilmektedir.
G
Izgara
Yemeklerinizin bulundugu sahanlarin, hamur isi kaliplarinin ve firinla beraber verilmis
tepsiden farkli diger tüm kaplarin üzerine konuldugu tasiyicilar olarak, ya da et-balik,
fanli izgara ve ekmek kizartma gibi fonksiyonlarda kullanilir. Izgaranin yiyeceklere
direk temas etmesi önerilmez.
A
D
G
E
F
3
Ilk çalistirma
Firini ilk kez kullanmadan önce, içi bos olacak sekilde sicaklik ayar dügmesini maksimuma getirerek en az
40 dakika süreyle, kapisi tamamen açik olarak ve bulundugu mekan iyi havalandirilacak sekilde çalistiriniz.
Bu islem esnasinda çikacak koku, firinin üretim ile montaj asamalari arasindaki süreçte firini koruma amaciyla
kullanilan maddelerin buharlasmasi nedeniyle ortaya çikan kokudur. Bu islem tamamlandiginda firin kullanima
hazirdir.
Öneriler
Pisireceginiz yemegi firin sogukken degil, seçmis oldugunuz sicakliga eristikten sonra firina koymak daha iyi sonuç
verecektir, böylece yemekleriniz daha lezzetli olacaktir.
Pisirme sirasinda, kaplari ve tencereleri asla dogrudan firin tabanina koymayiniz, bunlar firindaki 5 kattan birinde
bulunan izgaralarin veya tepsilerin üzerine yerlestirilmelidir; bu talimata riayet edilmemesi halinde, firinin iç emayesi
zarar görebilir.
Firin panellerini, özellikle de iç pisirme bölmesinin panellerini, asla alüminyum folyo ile kaplamayiniz.
Gerekli onarimlar, kalifiye personel tarafindan yapilmalidir.
Bu gibi durumlarda en yakin yardim merkezimizi arayiniz ve sadece orijinal yedek parça kullanilmasini talep ediniz.
Franke marka firininizda kolay temizlenen özel emaye kullanilmistir, bununla birlikte firini sikça temizleyerek kalan
yemek artiklarinin tekrar pisirilmesini önlemek oldukça yararlidir.
Otomatik temizlemeli paneller (eger firinda mevcutsa) su ve süngerle temizlenmelidir (temizlik talimatlarina bakiniz).
NOT: Firini yakmadan önce zamanlayicinin kullanimina iliskin talimatlari okuyunuz (bkz.syf. 5).
– Eger firin otomatik pisirme ve kapatma programlayicisi ile donatilmissa, firini manuel olarak kullanmak için
Bu firinda, geleneksel firinlardaki dogal “statik” konvansiyonel pisirme avantajlariyla modern firinlardaki
güçlendirilmis “fanli” pisirme avantajlari bir araya getirilmis bulunmaktadir. Son derece kullanisli bir firin olup, 6 farkli
pisirme yöntemi arasindan kolay ve güvenli bir sekilde seçim yapmaniza imkan tanir. Kumanda paneli üzerindeki
(A) ve (D) dügmeleri vasitasiyla istenilen sicakliklar ve farkli programlar seçilebilir. Franke firininizi en iyi sekilde
kullanabilmek için bilgilendirme sayfasini (syf. 7) inceleyiniz.
Sogutma fani
Franke firinlari; firin kapagi, kontrol paneli ve yan panellerin maruz kaldigi sicakligi azaltmak amaciyla firin sicakken
otomatik olarak devreye giren bir sogutma fani ile donatilmistir. Bu fan çalisirken, firinin ön kismindan ve kapagindan
disari dogru üflenen bir hava hissedilebilir; bu havanin firin ortaminda rahatsizlik yaratmamasina ve gürültü
seviyesinin mümkün oldugunca düsük tutulmasina özen gösterilmistir.
Firina yakin olan esyalarin da korunmasi amaciyla firin yeterince soguyana kadar bu fan çalismaya
devam edecektir.
Firin lambasi
Bu sembol, firin dahili lambasinin firinin hiç bir isitma fonksiyonu devrede olmaksizin yandigini belirtir. Bu
fonksiyon, firin kullanimda olmadi zaman yapilan temizlik islemleri sirasinda içini daha iyi görebilmek için
faydalidir.
Pisirme programlari
Dogal statik pisirme
Termostat dügmesi (D) 50 °C ile Maks. (260 °C) sicakliklari arasinda ayarlanmalidir.
Isitma islemi hem yukaridan (üst rezistans), hem de asagidan (alt rezistans) yapilir. Bu geleneksel pisirme
fonksiyonudur ve sadece tek raf üzerinde yemeklerinizin homojen olarak pisirilmesini saglar.
Fan yardimiyla pisirme
Termostat dügmesi (D) 50 °C ile Maks. (260 °C) sicakliklari arasinda ayarlanmalidir.
Üst rezistans (tavan), alt rezistans (taban) ve firin iç fani devreye girer.
Sabit ve esit dagilimli sicaklik, yemegi her noktadan pisirir ve kizartir. Maksimum 2 kati kullanmak
suretiyle, ayni anda birbirinden farkli yemekler pisirmek de mümkündür.
Alttan fanli pisirme
Termostat dügmesi (D) 50 °C ile Maks. (260 °C) sicakliklari arasinda ayarlanmalidir.
Alt rezistans (taban) ve fan devreye girer. Balik ve genel olarak dondurulmus ve önceden pisirilmis
ürünleri pisirmek için idealdir. Hamur islerinde kullanim için çok uygundur.
4
Üstten fanli pisirme
Termostat dügmesi (D) 50 °C ile Maks. (260 °C) sicakliklari arasinda ayarlanmalidir.
Üst rezistans (tavan) ve fan devreye girer. Düsük güç ve fanin etkisi, hassas ve esit dagilimli bir pisirme
yapilmasini saglar. Kuru pastalar ve firinda yapilan bazi hamur isleri için idealdir.
Izgarada pisirme
Termostat dügmesi (D) normalde Maks. pozisyonunda (260 °C) bulunmalidir, ancak bunun altinda
bir sicakligi seçmek de mümkündür; bu durumda izgara islemi daha yavas gerçeklesecektir.
Firinin üst tarafinda yer alan izgara rezistansi devreye girer. Bu sekilde, kizil ötesi isinlarla yemegin yüzeyi
hizli bir sekilde piserken, etlerin iç kisimlarinin yumusak kalmasi saglanir; ayni zamanda 9 dilime kadar
ekmekle tost yapmak için de izgara pisirme fonksiyonunu kullanmak mümkündür. Franke firini, sadece
firin kapagi komple kapali durumdayken izgara yapmaya izin verecek sekilde tasarlanmistir.
Uyari: Izgara rezistansi çalisirken çok sicaktir; yemekleri koyarken ve çikartirken bunlara kazara temastan
kaçininiz; bununla birlikte, Franke firinin agiz kismi, elleri mümkün oldugunca koruyacak sekilde
tasarlamistir.
Fanli izgara pisirme
Termostat dügmesi (D) normalde Maks. pozisyonunda (200 °C) bulunmalidir, ancak bunun altinda
bir sicakligi seçmek de mümkündür; bu durumda izgara islemi daha yavas gerçeklesecektir.
Firinin üst tarafindaki izgara rezistansi devreye girer ve fan çalismaya baslar. Tek yönlü isi yayilimina, firin
içindeki havanin fanla saglanan sirkülasyonu da eklenir. Bu durum, isinin derine isleme gücünü arttirarak
yemeklerin yüzey kisimlarinin yanmasini önler. Et ve sebzelerle yapilan sislerde, sosis-sucuk türlerinde,
kuzu pirzolalarinda, bazi tavuk ve bildircin yemeklerinde vs. fanli izgara fonksiyonu ile çok iyi neticeler
alinabilir.
Pisirme sonu dakika sayaci dügmesi
Pisirme sonu dakika sayaci, 1 ile 120 dakika arasinda önceden belirlenmis bir zaman
dilimi içinde seçilen süre doldugunda firini otomatik olarak kapatan yararli bir
tertibattir. Pisirme sonu dakika sayacinin ve ikaz sinyalinin ayarlanmasi için,
dügmenin (B) saat yönünde bir tur döndürülmesi gerekmektedir daha sonra geri
dönerek, ön paneldeki isaret ile dakikalari belirten sayilardan birisine denk getirerek
istemis oldugunuz süreyi ayarlayabilirsiniz. Ayarlanan sürenin sonunda, uyari zilinin
çalmasinin yani sira firin da otomatik olarak kapanacaktir.
Not: Firin kapandiktan hemen sonra ve firinin içinde uzun bir süreyle, ayarlanan
pisirme sicakligina yakin bir sicaklik olacaktir; dolayisiyla yemeklerin fazla pismesini
yada yanmasini önlemek için pistikten sonra firindan çikarilmalari uygun olacaktir.
Dikkat: Firini manuel fonksiyonda, yani pisirme sonu programlayicisini devre disi
birakarak kullanmak için, dügme üzerindeki oku ön paneldeki simgesi üzerine
getirmek gerekir. Firin kapali oldugu zaman, pisirme sonu programlayicisini normal
Sebekeye baglandiktan, ya da elektrik kesintisinden sonra gösterge üzerinde su isaret yanip sönmeye baslar: “0.00”.
Birkaç saniye süreyle + ve – tuslarina ayni anda basiniz. Günün saati + ve – tuslari kullanilarak ayarlanabilir, bu
esnada saat ve dakikanin arasindaki nokta yanip söner. Otomatik bir program çalismakta iken saat ayarlama modu
seçilirse, otomatik program iptal edilir.
Daha sonra saat ayari yapmak istendiginde, yukaridaki asamalar tekrar edilir.
Sesli sinyalin verilme frekansini degistirme
Sesli sinyalin verilme frekansi bir pisirme isleminin programlanmamis olmasi
halinde degistirilebilir (bu durumda, gösterge günün saatini görüntüler).
Ayni anda + e – tuslarina (saati degistirme menüsünden) basiniz, daha sonra
sesli sinyalin verilme frekansinin degistirilecegi menüyü seçmek için Mode veya
Set tusuna basiniz. Mode veya Set tusuna art arda dokunmak suretiyle sesli
sinyalin verilme frekansini degistirmek mümkündür; göstergede “ton1”, “ton2”,
“ton3” görünür.
Firinin manuel olarak çalistirilmasi
Saat ayari yapildiktan sonra, programlayici otomatik olarak manuel pozisyona
geçer.
B
TR
5
Süresi belirlenmis gecikmeli pisirmeye baslama
Göstergede günün saati göründügünde, süreyi ayarlamak için Mode veya Set tusuna iki kez basiniz, daha sonra
pisirme bitis saatini ayarlamak için yeniden basiniz. + ve – tuslarini kullanarak istenilen saati ayarlayiniz. Bitis saatini
veya süreyi ayarlama modunun seçimi esnasinda, karsilik gelen Auto sembolü yanik halde kalir.
Bir programin süresi ayarlandiginda, bitis saati geriye alinamaz. Ayni sekilde, bitis saati ayarlanan bir programin
süresi uzatilamaz.
Bitis saati ve süresi program baslangiç saatini su sekilde tanimlarlar:
baslangiç saati = bitis saati - süre
.
Bitis saati ayarlamasi yapildiktan sonra, gösterge bitis saatini göstermeye devam eder. Günün saati ile baslangiç
saati ayni zamana denk geldiginde program baslar: Auto sembolü sabit halde yanar ve sembolü yanip söner
halde yanar. Pisirme islemi basladiktan sonra, gösterge süre geri sayimini gösterir. Sadece bitis saatinin seçili
olmasi halinde (süre = 0), pisirme islemi baslar ve gösterge süre geri sayimini gösterir.
Auto sembolü, pisirmeye baslama beklenirken ve tüm pisirme süresi boyunca yanik halde kalir.
sembolü, gecikmeli pisirmeye baslama beklenirken yanip söner ve pisirme basladiginda sabit halde yanik kalir.
Pisirme süresinin sonunda sesli bir sinyal duyulur; durdurmak için herhangi bir tusa basiniz veya sinyal
süresinin geçmesini bekleyiniz.
Süreli veya bitis saatli yari-otomatik program
Program zamanlamasinin ayarlanmasi
Programin süresini veya pisirme bitis saatini seçmek için, Mode veya Set tusuna iki kez basiniz ve + ve – tuslarini
kullanarak istenilen saati ayarlayiniz. Bitis saatini veya süreyi ayarlama modunun seçimi esnasinda, karsilik gelen
Auto sembolü yanip söner.
Bir programin süresi ayarlandiginda, bitis saati geriye alinamaz. Ayni sekilde, bitis saati ayarlanan bir programin
süresi uzatilamaz.
Programin uygulanmasi
Otomatik program çalisiyorken, Auto sembolü yanik kalir ve göstergede günün saati görüntülenir. sembolü de
yanik kalir.
Otomatik program sonu
Program süresi sona erdiginde veya programin bitis saatine ulasildiginda ilgili sembolü kendiliginden söner.
Otomatik programin sonunda, “Auto” (otomatik) sembolü yanip söner, gösterge “End görüntüler ve araliklarla bir
sesli sinyal verilir, bu sesli ikaz sinyalini herhangi bir tusa basarak devre disi birakabilirsiniz.
Dakika sayaci fonksiyonu
Dakika sayacinin çalistirilmasinda ayarlanan bir zamandan itibaren sürenin geriye dogru islemesi söz konusudur.
Bu fonksiyon firinin yakilmasi veya söndürülmesini kontrol etmez sadece süre doldugunda sesli bir sinyal verir.
Mode veya Set tusuna bir kez basiniz; göstergede su görünür:
Zil sembolü yanip söner ve bu durumda + ve – tuslarini kullanarak alarm süresini ayarlamak mümkündür.
Bu fonksiyon aktif iken, zil sembolü yanik kalir ve gösterge kalan süreyi gösterir (geri sayim).
Süre sonunda herhangi bir tusa basmak suretiyle durdurulabilecek sesli bir sinyal verilir.
Verilerin düzeltilmesi/silinmesi
•Ayarlanan veriler + ve – tuslarina basmak suretiyle herhangi bir anda degistirilebilir.
•Pisirme süresi silindiginde otomatik olarak çalisma süresi sonu da silinir veya tersi de dogrudur.
•Programlanmis çalisma durumunda firin kendisi tarafindan önerilmis (ayarlanmis) olan pisirmeye baslama
sürelerinden önceki pisirme sonu sürelerini kabul etmez.
Not: Firin kapandiktan hemen sonra ve firinin içinde uzun bir süreyle, ayarlanan pisirme sicakligina yakin bir sicaklik
olacaktir; dolayisiyla yemeklerin fazla pismesini yada yanmasini önlemek için pistikten sonra firindan çikarilmalari
uygun olacaktir.
6
Örnek pisirme tablosu
TR
Seçim
Yemek tipleriAgirlik
dügmesinin
ayarlanmasi
Dogal statik
pisirme
Fan yardimiyla
pisirme
Alttan fanli pisirme Tavuk gögsü
Üstten fanli
pisirme
Izgarada pisirmeTavuk Kanat
Fanli izgara
pisirme
Domuz Rosto
Omletler
Tepside Balik
Tava Ekmegi
Börekler
Tatli Su Baligi
Misir Unu Tatlisi
Tereyagli Kekler
180 °C
200 °C
180 °C
175 °C
200 °C
200 °C
180 °C
180 °C
180 °C
190 °C
200 °C
200 °C
150 °C
180 °C
175 °C
180 °C
170 °C
180 °C
170 °C
160 °C
160 °C
180 °C
90 °C
160 °C
170 °C
160 °C
Maks.
Maks.
200 °C
Maks.
200 °C
200 °C
Maks.
Maks.
Maks.
Maks.
Maks.
Maks.
Maks.
Maks.
Maks.
220 °C
200 °C
200 °C
200 °C
200 °C
200 °C
200 °C
200 °C
Pisirme
süresi
(dak.)
65-75
25-30
15
25-30
40-45
35-40
25-30
25-30
60-70
55-65
25-30
30-40
25-30
25-30
30-35
40-45
20
20
60
20
20
30
120
30
40
35
25-30
25-30
12-15
10-12
10-12
18-20
25-30
25-30
25-30
14-16
25-30
25-30
25-30
25-30
25-30
25-30
40-45
30-35
20-25
35-40
30-35
20-25
10-15
NOT: Tabloda verilmis olan örnekler, profesyonel asçilardan olusan bir takim tarafindan yapilan pisirme testlerinin
sonucudur. Her halükarda, bunlar örnek olarak verilmistir ve kisisel zevklerinize göre degistirilebilir.
7
Firinin temizligi ve bakimi
Önemli
Firinin bakimini yapmadan önce, daima fisini prizden çekiniz ya da elektrik tesisatindaki ana elektrik salteri
vasitasiyla ana hat elektrigini kesiniz.
– Özel temizlik ürünleri ve su kullanilarak temizlenmeleri ve iyi bir sekilde kurutulmalari halinde, paslanmaz çelik
ve emaye aksamlar daima ilk günkü gibi yeni kalacaktir.
– Çizilmeleri ve zimparalamayi önlemek için kesinlikle tel bez veya çelik yün, muriatik asit kullanmayin.
Buharli temizleme cihazlarini ve direk su jetlerini kullanmayiniz.
– Firin tabaninda ortaya çikabilecek muhtelif lekeler (soslar, sekerler, yumurta lekeleri ve yaglar) daima yemeklerin
tasmasindan ya da siçramasindan kaynaklanan lekelerdir. Yemek siçramalari, pisirme esnasinda gerçeklesir ve
çok yüksek sicakliklarda pisirme isleminden kaynaklanabilir, tasmalar ise gereginden küçük kaplardan yada
pisirme esnasinda yemegin hacminin ne kadar artabileceginin yanlis hesaplanmasindan kaynaklanir. Bu iki
sorun, yüksek kenarli kaplar veya firin ekipman kitinde bulunan tepsi kullanilarak çözülebilir. Firinin taban
kisminin temizlenmesi ile ilgili olarak, buradaki olasi lekeleri firin henüz ilikken temizlemenizi öneririz; temizlik isi
ne kadar ertelenirse, lekelerin çikarilmasi o kadar zorlasir.
Firin kapaginin temizlenmesi
– Firin kapagi, gerek iç gerekse dis tarafindan tamamen sogukken ve sicak su kullanarak temizlenmeli, çizici
özellikte bezler kullanmaktan kaçinilmalidir.
– Cam yüzeyler ve emayeli kõsõmlar için, fõrõnõn iç bölümü için kullanõldõğõ şekilde sõcak su ve aşõndõrõcõ olmayan
deterjanlar kullanõnõz.
Firin kapaginin iç caminin sökülmesi (Sek. 2a/Sek. 2b/Sek. 2c)
Firinin iç camini tam anlamiyla temizlemek için, asagidaki islemleri uygulayarak cami tamamen çikarmak
mümkündür:
•Kapak tamamen açik halde iken kapagin alt ucundaki iki siyah kilidi (üzerinde “CLEAN/TEMIZ” yazisi olan)
firinin gövdesinde bulunan yuvalara girecek sekilde 180° döndürünüz. NOT: Döndürme isleminin tam olarak
yapildigindan emin olunuz (bu konumda kilit hafif bir tik sesi çikaracaktir);
•Iç cami dikkatlice çikariniz: Bu iki kilit kapagin kapanmasini önleyecektir (kilitlerin tamamen döndürülmemesi
halinde, camin çikarilmasi kapagin aniden kapanmasina neden olabilir).
Temizlik islemlerini tamamladiktan sonra, iç cami geri takiniz (camin montaj için dogru yüzünde okunakli sekilde
yazilmis “TEMPERED GLASS/TAVLANMIS CAM” yazisi bulunmaktadir) ve iki sabitleme kilidini tekrar eski
konumlarina çeviriniz.
DIKKAT: Kilitlerden birinin veya her ikisinin iç cami kismen veya tamamen serbest birakmis olmasi halinde asla
kapagi kapatmaya çalismayiniz. Temizlik islemi sona erdiginde, kapagi kapatmadan önce her iki kilidi de tekrar
çevirmeyi unutmayiniz.
Firinin temizligini kolaylastirmak için, menteselerine asagidaki sekilde müdahale ederek firin kapagi sökülebilir:
– Menteseler (A) iki hareketli köprü baglantisina (B) sahiptir. Köprü (B) yukari dogru kaldirildiginda mentese
yuvasindan çikar.
– Bu islem yapildiktan sonra, kapak yukari dogru kaldirilmali ve disariya dogru çekilmelidir; bu islemleri yaparken
kapagin menteselere yakin olan kisimlarindan tutunuz.
– Kapagi tekrar takmak için önce menteseleri yuvalarina geçiriniz.
– Son olarak kapagi kapamadan önce, menteseleri tutan iki hareketli köprüyü (B) döndürmeyi unutmayiniz.
Yan panellerin sökülmesi
– Sabitleme halkasõna takõlõ yayõ aşağõya doğru bükünüz ve halkanõn ağzõndan çõkartõnõz.
– Paneli yaklaşõk 60° yukarõya doğru eğiniz ve eğim yönüne doğru hafifçe itiniz.
– Paneli eğik tutarak üst kõsõmdaki iki kancayõ yuvalarõndan çõkarõnõz.
Yan panellerin takõlmasõ
– Paneli eğik tutarak, üst kõsõmdaki iki kancayõ yuvalarõna, eğim yönüne doğru hafifçe iterek geçiriniz.
– Paneli eğik tutarak, üst kõsõmdaki iki kanca fõrõn boşluğu duvarõnõn dõş kõsmõna değinceye kadar eğim yönüne
doğru çekiniz.
– Paneli fõrõn boşluğunun duvarõna doğru çeviriniz. Sabitleme halkasõna takõlõ yayõ aşağõya doğru bükünüz ve
halkanõn ağzõndan çõkartõnõz.
8
Fõrõn lambasõnõn değiştirilmesi
Franke fõrõnlarõnda iki dikdörtgen lambalõ bir õşõklandõrma sistemi vardõr. Fõrõnõn içindeki
lambayõ değiştirmeniz gerekirse, aşağõdaki işlemleri takip ediniz:
– cihazõn elektrik tesisatõ bağlantõsõnda kullanõlan çok kutuplu anahtar vasõtasõyla
elektrik bağlantõsõnõ kesiniz veya erişilebilir noktada ise fişi çekiniz;
– düz uçlu bir tornavida kullanarak koruyucu cam kapağõ (A) yerinden kaldõrõnõz;
– lambayõ çevirerek sökünüz ve aşağõda belirtilen özelliklere sahip yüksek õsõya
Olasi çalisma sorunlari ortaya çikmasi halinde, ekteki listede yer alan bir Franke Teknik
Yardim Merkezi ile temasa geçiniz.
Yetkili olmayan servislere asla basvurmayiniz.
Asagidaki hususlari belirtiniz:
– Sorunun tipi;
– Cihazin modeli (Art.);
– Seri numarasi (S.N.).
Bu bilgileri ocakla birlikte verilen garanti belgesinde bulunan etiketin üzerinde
bulabilirsiniz.
Güvenlik uyarilari
TR
A
•Bu cihaz, cihazõn güvenli kullanõmõnõ sağlayacak sorumlu bir kişinin denetimi veya bilgilendirmesi olmaksõzõn
fiziksel, hissi veya akli kapasiteleri ya da tecrübeleri veya bilgileri cihazõ güvenli şekilde kullanmaya elverişli
olmayan kişiler tarafõndan (çocuklar da dahil) kullanõlmak üzere tasarlanmamõştõr.
•Çocuklar, cihazla oynamamalarõ için denetim altõnda tutulmalõdõr.
•Asagidaki durumlardan dolayi dogabilecek olasi hasarlardan imalatçi firma sorumlu degildir: hatali montaj, amaç
disi, hatali ve uygun olmayan kullanim sekli.
Asagidaki durumlarda kesinlikle kalifiye kisilere basvurunuz:
Bu elektrikli ev-içi kullanim cihazinin verimli ve güvenli olmasini temin için:
– sadece yetkili teknik yardim merkezlerine basvurunuz;
– daima orijinal yedek parça kullanilmasini talep ediniz;
– cihaz, evlerde kullanim için tasarlanmis olup profesyonel kullanim amaçli degildir; özelliklerini degistirmeye
çalismayiniz;
– cihazin veri etiketinde, ürünlerin gidecegi ve kullanim talimatlarinin geçerli oldugu ülkelerin sembolleri
bulunmaktadir;
– cihazin elektrik sistemi, sadece ürünün yasalarca öngörülen bir toprak baglantisinin yapilmasi halinde garanti
kapsamina girmektedir;
– bu cihaz, cihazõn güvenli kullanõmõnõ sağlayacak sorumlu bir kişinin denetimi veya bilgilendirmesi olmaksõzõn
fiziksel, hissi veya akli kapasiteleri ya da tecrübeleri veya bilgileri cihazõ güvenli şekilde kullanmaya elverişli
olmayan kişiler tarafõndan (çocuklar da dahil) kullanõlmak üzere tasarlanmamõştõr;
– kullanim sirasinda firinin isitici rezistanslarina ve kapagin bazi noktalarina degmemeye dikkat ediniz,
zira çok sicak olabilirler, özellikle de çocuklari uzak tutmaya özen gösteriniz.
Çocuklarin dokunmamasi gereken aksamlar:
– genel anlamda cihazin tamami ve kumandalari;
– ambalaj malzemeleri (plastik torbalar, polistirol köpük, metal kisimlar, vs.);
– kullanim sirasinda ve kullanimdan hemen sonra çok sicak olabileceginden cihazin kendisi;
– kullanim disi birakilmis cihaz (böyle bir durumda, tehlike yaratabilecek aksamlara karsi önlem alinmalidir).
Asagidaki hareketlerden kaçininiz:
– cihaza vücudunuzun nemli noktalariyla dokunmak;
– cihazi yalin ayak haldeyken kullanmak;
– cihazin prizle baglantisini kesmek için firinin kendisini yada kabloyu tutarak çekmek;
– uygun olmayan ve tehlikeli islemler yapmak;
– havalandirma ya da dis tahliye kanallarini tikamak;
– diger elektrikli cihazlara ait kablolari cihazin sicak kisimlariyla temas halinde birakmak;
– cihazi atmosferik etkenlere maruz birakmak (yagmur, günes);
9
– firini muhtelif esyalarin konuldugu bir saklama yeri gibi kullanmak;
– cihaz yakininda alev alici sivilar kullanmak;
– adaptörler, priz çogalticilar ve/veya uzatma kablolari kullanmak;
– kalifiye olmayan kisilere montaj ve onarimini yaptirmak.
Asagidaki durumlarda kesinlikle kalifiye kisilere basvurunuz:
Asagidaki durumlarda, imalatçi firma tarafindan onaylanmis teknik yardim merkezine
basvurunuz:
– ambalaji açtiktan hemen sonra, cihazin eksiksiz oldugundan süphe edilmesi halinde;
– elektrik kablosunun degistirilmesi ya da hasar görmesi halinde;
– ariza ya da iyi çalismamasi halinde (böyle durumlarda orijinal yedek parça talep ediniz).
Asagidaki islemlerin yapilmasi uygundur:
– sadece yemek pisirmek amaçli kullaniniz, farkli bir amaç için kullanmayiniz;
– herhangi bir temizlik ve bakim isleminden önce ya da sorunlu çalismasi halinde cihazin elektrik baglantisinin
kesiniz;
– kaplar firina sürülürken ve çikarilirken firin eldiveni kullaniniz;
– hava çikislari nedeniyle uç noktalari sicak olabileceginden, kapak tutma kulpunun daima tam merkezinden
tutunuz;
– cihazin kullanilmadigi zamanlar, dügmelerin stop pozisyonunda olduklarini kontrol ediniz;
– cihazi kullanim disi birakmaya karar verdiginizde elektrik sebekesinden baglantisini kesiniz.
Kurulum (Sek. 4)
Cihaz kasasinin özellikleriyle ilgili bilgiler
Ankastre (gömme) mobilyalarda kullanilan aksam (plastik malzemeler ve sunta türü ahsap malzeme) isiya dayanikli
tutkallarla yapistirilmis olmalidir (maksimum 100 °C): uygun olmayan malzeme ve tutkal kullanimi deformasyon ve
açilmalara neden olur. Mobilya, elektrik baglantilarinin serbestçe geçisini saglayacak sekilde olmalidir. Firinin içine
yerlestirildigi mobilya, cihazin agirligini rahatça tasiyabilecek saglamlikta olmalidir.
Firin, yuvasina güvenli sekilde monte edilmelidir. Firin, sütun seklinde bir mobilya içine ya da modüler bir mobilya
yüzeyi altina yerlestirilebilir; her iki durumda da yeterli havalandirma saglanmalidir.
Montaj talimatlari
Cihazi bosluga yerlestiriniz; firinin gövdesini ekipman kitindeki 4 vidayi kullanarak yanlardaki deliklerden kasaya
sabitleyiniz.
4 vidadan ayri olarak, ürünle birlikte verilen 4 halkanin da kullanilmasi gerekmektedir (Sek. 5a).
Firininizi bir set üstü ocak altina yerlestirecekseniz, firinin tam olarak oturmasi için yerlestirme öncesinde yüzey (R)
rakorunu saga veya sola hareket ettirerek yerlestiriniz (Sek. 5b).
Elektrik sebekesine baglanti
FRANKE firininiz, üç kutuplu serbest terminalli bir besleme kablosuyla donatilmistir.
Eger firin besleme sebekesine devamli baglantili sekildeyse, asiri-gerilim III kategorisi durumunda kontaklari
arasindaki açiklik mesafesi akimi komple kesecek sekilde tasarlanmis bir akim kesme cihazi (akim salteri) monte
ediniz. Asagidakileri kontrol ediniz:
a) fis ve prizin 16 A akim için uygun olmasi gereklidir;
b) hem kolay erisilebilir olmali hem de ayni fisin çikarilmasi veya takilmasi esnasinda
elektrikli hiçbir aksama erismek mümkün olmayacak sekilde yerlestirilmis olmali;
c) fis, bir zorlama gerekmeden çikarilabilmelidir;
d) eger firin bir mobilya içine ankastre monteli ise, fisi takildiginda üzerine baski yapmamalidir;
e) ayni prize iki elektrikli cihaz birden baglanmamalidir;
2
f) eger elektrik besleme kablosu degistirilecekse, H05VV-F tipi 3 x 1,5 mm
yenisi ile degistirilmelidir;
g) bos terminallerin destek kutuplarina dikkat edilmesi esastir (Kahverengi=Faz - Mavi=Nötr - Sari/Yesil=Toprak).
NOT: Evinizdeki elektrik baglantisinin özellikleri (gerilim, maksimum güç ve akim) FRANKE firininizin özellikleri ile
uyumlu olmalidir.
Not: Cihaz çalistirildiginda sebeke frekansi tespit edilir. Zamanlayici 60 Hz ile baglandiginda, cihaz baslatildiginda P
sembolü yanip söner.
ölçülerinde
MAVI
SARI-YESIL
KAHVERENGI
10
Teknik Veriler
TR
Kullanilabilir firinin boyutlari:
genislik: 440 mm
derinlik: 415 mm
yükseklik: 312 mm
Kullanilabilir firin hacmi:
57 litre
Sarfiyat (statik fonksiyonlu):
175 °C'ye ulasmak için: 0,32 kWs
175 °C'yi muhafaza etmek için: 0,62 kWs
Toplam sarfiyat: 0,94 kWs
Sarfiyat (fan fonksiyonlu):
200 °C'ye ulasmak için: 0,42 kWs
200 °C'yi muhafaza etmek için: 0,77 kWs
Toplam sarfiyat: 1,19 kWs
Besleme gerilimi ve frekansi:
220-240 V ~ 50-60 Hz
Toplam güç ve sigorta:
2300 W - 16 A
Rezistans gücü:
üst 1000 W
alt 1250 W
izgara 2250 W
fan motoru 30 W
firin aydinlatma lambasi 15 W x 1
teget fan 15 W
Bu cihaz, asagidaki Avrupa
Birligi direktifleri ile uyumludur:
– 2006/95/EC (Alçak Gerilim);
– 2004/108 CEE
(Elektromanyetik Uygunluk).
KULLANICILARA YÖNELIK BILGILER
25 Temmuz tarihli kanun kararnamesinin 15 sayili maddesi “Elektrikli ve elektronik cihazlarda tehlikeli
madde kullaniminin azaltilmasiyla ve ayrica bunlarin imhasi ile ilgili 2002/95/CE, 2002/96/CE ve 2003/108/CE
direktiflerinin uygulanmasi” uyarinca.
Ürünün üzerindeki üzeri çarpi isaretli çöp kutusu sembolü, ürünün kullanim ömrü sona erdigi zaman diger
atiklardan/çöplerden ayrilmasi gerektigini belirtir.
Dolayisi ile ürünün kullanicisinin, cihazi uygun elektronik ve elektroteknik atik toplama merkezlerine teslim etmesi
veya esdeger tipte bir cihazla bire bir degisim yapmasi için ürünü satin aldigi saticiya geri götürmesi gerekecektir.
Ürünün, geri dönüsüm amaciyla tahsis edilmis toplama tesislerine teslim edilmesi, çevreyle dost bir sekilde
muameleye tabi tutulmasi ve elden çikarilmasi, çevre ve insan sagligina gelebilecek olumsuz etkilerin önlenmesine
yardimci olmakla birlikte, cihazin yapiminda kullanilan malzemelerin geri dönüstürülebilmesini saglayacaktir.
Ürünün kullanici tarafindan kanunlara uygun olmayan bir sekilde imhasi/atilmasi 22/1997 sayili kanunun (22/1997
sayili kanunun 50. maddesi ve müteakip hükümleri) uygulanmasini gerektirir.
Technical data ................................................................................................................................... 20
Introduction
Thank you for choosing a Franke product.
Before using the appliance, please carefully read the instructions and advice contained in this manual. In this way you will
be able to make best use of the appliance and also ensure its lasting efficiency. Keep this booklet for further reference.
A close view
A
Programme selector knob
For selecting the oven mode according to the type of cooking required. When the knob
is set to any programme, the oven light comes on indicating that the oven is switched on.
B
Programmer
Franke ovens have various cooking time management and control systems; refer to
page 14 for specific detailed instructions; just identify the type of control your oven is
equipped with, to be guided in correct use of the function.
C
Thermostat indicator
Shown by the symbol , it signals that the oven heating elements are on. It goes off
when the set temperature has been reached, and comes on again whenever oven heating
is reactivated. It is for useful checking if the temperature has been reached, before
introducing the food.
D
Temperature control knob (Thermostat)
Used to set the temperature required for the type of food being cooked, keeping it
constant during cooking. To select the required temperature, turn the knob clockwise,
bringing the pointer to the corresponding number. Max. temperature is approx. 260 °C.
E
Rack and drip-tray runners
Used for correctly positioning the racks and drip-trays in 5 predetermined positions
(1 to 5 starting from the bottom); the cooking table (page 16) gives the best position
for each oven use.
F
Drip-tray
Normally used for collecting juices from grilled food or for cooking food directly;
the drip-tray must be removed from the oven if not used. The drip-tray is in “AA”
food-grade enamelled steel.
N.B.: To obtain best cooking results it is advisable to insert the drip-tray with the inclined
part towards the rear wall of the oven compartment.
G
Grill
Used for supporting pans, pastry moulds and any containers different from the drip-trays
provided, or for cooking meat and fish mainly with the grill and turbogrill functions,
toasting bread, etc. Direct contact of the grill with food is inadvisable.
A
D
G
E
F
12
Switching on the first time
When using the oven for the first time, operate it empty with the temperature knob set to maximum for at least
40 minutes, keeping the door completely open and airing the room.
The odour noticed during this operation is due to the evaporation of substances used to protect the oven during the
period between manufacture and installation. After this time, the oven will be ready to use.
Useful advice
For successful cooking, never place your dishes in the oven when it is cold; wait until it has reached the set temperature.
During cooking, never place pots or containers directly on the oven floor; place them above the grills or drip-trays
provided, on one of the five shelves available; failure to do so could damage the oven enamel.
Never cover the walls of the oven with aluminium foil, especially in the lower part of the cooking compartment.
Any repairs must be carried out by specialised, licensed personnel.
Contact our nearest service centre and demand only original spare parts.
Your Franke oven uses a special enamel which is easy to keep clean, however it is advisable to clean it frequently to avoid
baking on grime and previous cooking residuals.
Any self-cleaning panels (if provided) can be cleaned with soap and water (see cleaning instructions).
NB: Before switching the oven on, read the timer instructions (seepage 14).
– If the oven has an automatic cooking or switching off programmer, select the “manual” option indicated by the
symbol to use the oven in manual mode.
Operation
GB
This oven combines the advantages of “static” natural convection ovens with those of modern “fan” ovens. It is a very
versatile appliance enabling safe and easy selection of 6 different cooking methods. Use knobs (A) and (D) on the control
panel to select the required programmes and temperature. For best use of your Franke oven, consult the cooking table
onpage 16.
Cooling fan
In order to reduce the temperature at the door, control panel and sides, the Franke oven has a cooling fan which is
automatically activated when the oven is hot. When the fan is on, air blows from the front of the oven between the front
panel and oven door; special attention has paid to ensure that the exiting air does not disturb the kitchen environment
and that noise is kept to a minimum.
To protect kitchen units, the fan keeps running after cooking until the oven has cooled down sufficiently.
Oven light
This symbol corresponds to switching on of the oven light without activation of any type of heating.
This option is useful for cleaning the oven when it is switched off, to see the cooking compartment.
Cooking programmes
Natural convection cooking
Set the thermostat knob (D) between 50 °C and Max. (260 °C).
The heat source is from above (roof heating element) and below (floor heating element). This is the
conventional cooking function which ensures even cooking using a single shelf.
Fan cooking
Set the thermostat knob (D) between 50 °C and Max. (260 °C).
The top (roof) heating element, bottom (floor) heating element and fan inside the oven are activated.
The constant and uniform heat cooks and browns the food evenly. Various dishes can be cooked at the same
time, using a maximum of 2 shelves.
Bottom fan-assisted cooking
Set the thermostat knob (D) between 50 °C and Max. (260 °C).
The bottom (floor) heating element and fan are activated. Ideal for cooking fish and frozen and precooked
products in general. Its use with patisserie products is very effective.
13
Top fan-assisted cooking
Set the thermostat knob (D) between 50 °C and Max. (260 °C).
The top (roof) heating element and the fan are activated. The low power and the fan allow very gentle and
even cooking. Ideal for dry pastry and certain types of baked pasta.
Grilling
The thermostat knob (D) should normally be set to Max. (260 °C), however a lower temperature
can be set, in which case grilling will be slower.
The grill heating element at the top of the oven switches on. In this case the fast infrared surface cooking
keeps the meat tender on the inside; the grill can also be used to quickly toast up to 9 slices of bread.
The Franke oven is designed to grill food with the oven door completely closed.
Attention: The grill heating element is very hot when in use; be careful not to touch it accidentally when
handling the food to be grilled; In any case, Franke has designed the oven opening to protect hands as much
as possible.
Tu r b o g r i l l co o k i n g
The thermostat knob (D) should normally be set to Max. (200 °C), however a lower temperature
can be set, in which case grilling will be slower.
The grill heating element at the top of the oven and the fan are activated. It combines one-way heat radiation
with forced air circulation inside the oven. This prevents burning the surface of the food and increases
penetration of the heat. Excellent results are obtained using the turbogrill for mixed meat and vegetable
kebabs, sausages, spare-ribs and lamb chops, broiled chicken, quail with sage, pork fillets, etc.
End of cooking timer knob
The end of cooking timer is a useful device that switches the oven off automatically at a
set time in an interval of 1 to 120 minutes. To use the end of cooking timer, the ringer
must be wound up by turning the knob (B) almost one full turn clockwise; then, turning
back, set the required time by aligning the number corresponding to the minutes with
the fixed reference on the front panel. At the end of the set time, the ringer sounds and
the oven is automatically switched off.
NB: The oven stays hot at around the set cooking temperature for a long time after it
has been switched off; therefore to avoid overcooking or burning the food, it is advisable
to remove it from the oven.
Important: To use the oven in manual mode, i.e. without using the end of cooking
timer, align the knob pointer with the fixed symbol on the front panel. When the
oven is switched off, the end of cooking programmer can be used as a normal timer.
B
Electronic cooking programmer
It enables oven programming in the following modes:
• delayed start of cooking with set duration;
• immediate start of cooking with set duration;
•timer.
Setting the digital clock
When the appliance has been connected to the mains or after a power failure, the display will flash on: “0.00”.
Press the + and – buttons together for a few seconds. The time of day can be adjusted with the + and – buttons, while
the dot between the hours and minutes flashes. If the time setting mode is selected when an automatic programme is
active, the automatic programme is cancelled.
Time adjustments can be made by repeating the steps described above.
Acoustic signal frequency modification
The frequency of the acoustic signal can be changed if a cooking cycle is not
programmed (therefore the display shows the time of day). Press the + and –
buttons (from the time modification menu) together, then press Mode or Set to
select the menu for modifying the acoustic signal frequency. The acoustic signal
frequency can be modified by repeatedly pressing the Mode or Set button; “ton1”,
“ton2”, “ton3” will appear on the display.
Manual oven operation
Once the time has been set, the programmer automatically switches to manual
mode.
B
14
Delayed start of cooking with set duration
When the time of the day is displayed, press the Mode or Set button twice to set duration, then press it again to set the
end cooking time. Set the required time with the + and – buttons. During the selection of duration or end time
adjustment mode, the Auto symbol remains lit.
Once a programme duration is set, the end time cannot be decreased. Likewise, the duration of a programme cannot be
prolonged once the end time is set.
The end time and duration settings define programme start time as follows:
start time = end time - duration
After setting the duration and end time, the display still shows the end time. The programme starts when the time of day
coincides with the start time: the Auto symbol lights up fixed and the symbol lights up flashing. After the start of
cooking, the display shows the countdown. If only the end time is selected (the duration is = 0), cooking starts and the
display shows the countdown.
The Auto symbol remains lit during the wait for delayed start and for the entire duration of cooking.
The symbol flashes during the wait for delayed start and remains fixed when cooking starts.
An acoustic signal sounds at the end of cooking; to silence it, press any button or allow the signal to continue
for its duration.
Semiautomatic programme with duration or end time
Programme time setting
To select the programme duration or end time press the Mode or Set button twice and set the required time with the
+ and – buttons. During duration or end-time adjustment mode selection, the corresponding Auto symbol flashes.
Once a programme duration is set, the end time cannot be decreased. Likewise, the duration of a programme cannot be
prolonged once the end time is set.
Programme run
When the automatic programme is in progress, the Auto symbol remains lit and the time of day appears on the display.
Also the symbol remains lit.
Automatic programme end
At the end of the programme duration or when the end time is reached, the corresponding symbol goes off. At the
end of the automatic programme, the “Auto” symbol flashes, the display shows “End” and an intermittent acoustic signal
(which can be stopped by pressing any button) sounds.
Timer function
The timer allows the setting of a time from which a countdown begins. This function does not switch the oven on or off,
but only sounds an audible alarm when the time has elapsed.
Press the Mode or Set button once; the display shows:
.
GB
The bell symbol flashes then the alarm duration can be set with the + and – buttons. When this function is active,
the bell symbol remains lit and the display shows the remaining time (countdown).
At the end of the time an acoustic signal (which can be stopped by pressing any button) sounds.
Modifying/deleting data
• The set data can be changed at any time by pressing the + and – buttons together.
• Cancelling the cooking duration automatically ends the function, and vice versa.
• In case of programmed operation, the appliance will not accept end of cooking times prior to those of start of
cooking proposed by the appliance itself.
NB: The oven stays hot at around the set cooking temperature for a long time after it has been switched off; therefore
to avoid overcooking or burning the food, it is advisable to remove it from the oven.
15
Cooking table
Selection knob
setting
Natural convection
cooking
Fan cookingRoast pork
Bottom fan-as sisted
cooking
To p fa n- as si st ed
cooking
GrillingChicken wings
Turbogrill cookingChicken legs
Roast pork
Omelettes
Cod-gilthead-turbot
Bread rolls
Pies
Freshwater fish
Polenta with sauce
Cheesecakes
Chops
Scallops
Roast potatoes
Freshwater fish
To ma to es au gr at in
Eel kebabs
Tu rk ey k eb ab s
Spare-ribs
Guinea fowl (pieces)
Gilthead en papillote
Chicken (pieces)
Quails
Sausages
Vegetable s
Type of foodWeight
(kg)
1
1.5
1
1
1
1.5
0.5
1.5
1
1
1
0.5
2
2
1.5
2
1
1
1
1
1
1
0.8
1
0.8
1
0.5
0.5
0.5
1
1
0.5
1
1
0.8
0.5
1
1
0.4
0.5
0.5
1
0.5
1.2
1
1.5
0.8
1
1
Shelf positionPreheating
time (min.)
3
2
3
2-4 cont.
2
3
2
2
3
2
2
3
2-4 cont.
2-4 cont.
2
3-5 cont.
2 or 3
2
3
2
3
2
2
2
2
2 or 3
3
3
5
4
4
4
3
4 or 5
3
3 or 4
3
3 or 4
2 or 3
3
4
4 or 5
4
4
3
3
4
4
4 or 5
9.5
10.5
9.5
9.5
10.5
10.5
9.5
9.5
9
9.5
10
10
7.5
9
9
9
To sp ee d
up preheating
time, use the
Fan Cooking
function.
To sp ee d
up preheating
time, use the
Fan Cooking
function.
7
7
7
7
7
7
7
7
9.5
14
14
8
14
14
14
14
Thermostat
knob setting
180 °C
200 °C
180 °C
175 °C
200 °C
200 °C
180 °C
180 °C
180 °C
190 °C
200 °C
200 °C
150 °C
180 °C
175 °C
180 °C
170 °C
180 °C
170 °C
160 °C
160 °C
180 °C
90 °C
160 °C
170 °C
160 °C
Max
Max
200 °C
Max
200 °C
200 °C
Max
Max
Max
Max
Max
Max
Max
Max
Max
220 °C
200 °C
200 °C
200 °C
200 °C
200 °C
200 °C
200 °C
Duration
(min.)
65-75
25-30
15
25-30
40-45
35-40
25-30
25-30
60-70
55-65
25-30
30-40
25-30
25-30
30-35
40-45
20
20
60
20
20
30
120
30
40
35
25-30
25-30
12-15
10-12
10-12
18-20
25-30
25-30
25-30
14-16
25-30
25-30
25-30
25-30
25-30
25-30
40-45
30-35
20-25
35-40
30-35
20-25
10-15
NB: The indications given in the table are the result of cooking tests carried out by a team of professional chefs. They are given only
as a guide and can be changed according to personal tastes.
16
Oven cleaning and maintenance
Important
Before servicing the oven, always unplug it or disconnect the power at the main electrical system switch.
– The stainless steel and enamelled parts will always remain like new if cleaned with water or specific products, drying
them thoroughly.
– Never use scouring pads, steel wool, muriatic acid or other products which could scratch or mark the surface.
Do not use steam cleaners or direct jets of water.
– Any stains (sauces, sugar, egg white and fat) on the bottom of the oven are always due to spills and splatters.
Spattering occurs during cooking at too high temperatures, whereas spills are due to the use of cooking pots that are
too small or wrongly judged increases in volume during cooking. These two problems can be solved by using cooking
pots with high rims or using the drip-tray supplied with the oven. For cleaning the lower part of the oven, it is
advisable to clean any stains when the oven is still warm; stains are easily removed when fresh.
Cleaning the oven door
– The oven door must be cleaned (internally and externally) when the oven is completely cold, using hot water. Do not
use coarse cloths.
– Glass surfaces and enamelled parts, as with the inside of the oven, should be cleaned using hot water and
non-abrasive detergents.
Removing the oven door internal glass (Fig. 2a/Fig. 2b/Fig. 2c)
The oven door can be removed to enable thorough cleaning of the internal glass, by proceeding as follows:
• with the door completely open, turn the two black blocks (with the word “CLEAN”) at the bottom of the door 180°
so that they insert in the seats in the oven structure. NB: Make sure to turn them fully (in this position the blocks
will click).
• Carefully lift the internal glass: the two blocks will prevent the door from closing (if the blocks are not turned fully,
removing the glass will cause immediate closing of the door).
After carrying out the cleaning operations, refit the internal glass (the correct position is indicated by the wording
“TEMPERED GLASS”, which must be perfectly readable) and turn the two glass retaining blocks back to their original
position.
ATTENTION: Never try closing the door when only one or both blocks have partially or completely freed the internal
glass. After cleaning, always remember to turn both blocks before closing the door.
GB
Removing the oven door (Fig. 3a/Fig. 3b/Fig. 3c)
To facilitate oven cleaning, the oven door can be removed by operating on the hinges as follows:
– The hinges (A) have two movable saddles (B). Lift the saddle (B) to release the hinge.
– Then lift the door upwards and pull it outwards; to do this, hold the door at the sides near the hinges.
– To refit the door, first slide the hinges into their grooves.
– Before closing the door, remember to turn the two movable saddles (B) previously used to release the two hinges.
Removing the side frames
– Bend the crosspiece engaged in the fixing bush downwards and remove it from the groove.
– Tilt the frame upwards by approx. 60° and push it slightly in the direction of inclination.
– Keeping the frame tilted, remove the two top hooks from the respective holes.
Fitting the side frames
– Keeping the frame tilted, insert the top hooks in the respective holes, pushing lightly in the direction of inclination.
– With the frame tilted, pull in the direction of inclination until the top hooks stop against the outside of the
compartment wall.
– Turn the frame towards the compartment wall. Bend the crosspiece engaged in the fixing bush downwards and
remove it from the groove.
Replacing the oven lamp
Franke ovens are equipped with two rectangular lamps. To replace the oven lamp, proceed
as follows:
– disconnect the power by means of the omnipolar switch used for connecting it to
the electrical system or, if accessible, unplug the appliance;
– remove the glass cover (A), prising it off with a flat screwdriver;
– unscrew the lamp and replace with one resistant to high temperatures (300 °C),
having the following characteristics:
Voltage: 220/240V ~ 50-60Hz
Power: 15W
Connection: (E14) small.
A
17
Loading...
+ 40 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.