Franke FKU 908-H I TC Instructions For Use And Installation

Instructions for use and installation
Istruzioni per l’uso e l’installazione
Cappa
Mode d’emploi et installation
Hotte de Cuisine
Bedienungsanleitung und Einrichtung
Dunstabzugshaube
Kullan
ım ve montaj talimatları
Davlumbaz
FKU 908-H I TC
GB
IT
FR
DE
TR
EN
2
2
Instructions Manual INDEX
RECOMMENDATIONS AND SUGGESTIONS......................................................................................................................7
CHARACTERISTICS..............................................................................................................................................................8
INSTALLATION ....................................................................................................................................................................10
USE.......................................................................................................................................................................................14
MAINTENANCE....................................................................................................................................................................15
IT
3
3
Libretto di Istruzioni INDICE
CONSIGLI E SUGGERIMENTI ............................................................................................................................................18
CARATTERISTICHE............................................................................................................................................................19
INSTALLAZIONE..................................................................................................................................................................21
USO......................................................................................................................................................................................25
MANUTENZIONE.................................................................................................................................................................26
FR
4
4
Manuel d’Instructions SOMMAIRE
CONSEILS ET SUGGESTIONS ..........................................................................................................................................29
CARACTERISTIQUES.........................................................................................................................................................30
INSTALLATION ....................................................................................................................................................................32
UTILISATION........................................................................................................................................................................36
ENTRETIEN..........................................................................................................................................................................37
DE
5
5
Bedienungsanleitung INHALTSVERZEICHNIS
EMPFEHLUNGEN UND HINWEISE....................................................................................................................................40
CHARAKTERISTIKEN..........................................................................................................................................................41
MONTAGE............................................................................................................................................................................43
BEDIENUNG.........................................................................................................................................................................47
WARTUNG............................................................................................................................................................................48
TR
6
6
Kullanim Kilavuku IÇERIKLER
TAVSIYELER VE ÖNERILER ..............................................................................................................................................51
ÖZELLIKLER........................................................................................................................................................................52
MONTAJ...............................................................................................................................................................................54
KULLANIM............................................................................................................................................................................58
BAKIM...................................................................................................................................................................................59
EN
7
7
RECOMMENDATIONS AND SUGGESTIONS
The Instructions for Use apply to several versions of this appliance. Accordingly, you may find descriptions of individual features that do not apply to your specific appliance.
INSTALLATION
• The manufacturer will n ot b e he ld lia ble fo r any da mages res ulting from inc orrec t or improper inst allation.
• The minimum safety distance between the cooker top and the extractor hood is 650 mm.
• Check that the mains voltage corresponds to that indicated on the rating plate fixed to the inside of the hood.
• For Class I appliances, check that the domestic power supply guarantees adequate earthing.
Connect the extractor to the exhaust flue through a pipe of minimum diameter 120
mm. The route of t he flue must be as s hor t as possible.
• Do not connect the extractor hood to exhaust ducts carrying combustion fumes (boilers, fi r eplaces, etc.).
• If the extractor is used in conjunction with non-electrical appliances (e.g. gas burn­ing appliances), a sufficient degree of aeration must be guaranteed in the room in order to prevent the backflow of exhaust gas. The kitchen must have an opening communicati ng directly with the open air in order to guarantee the entry of clean air.
USE
• The extractor hood has been designed exclusively for domestic use to eliminate kitchen smells.
• Never use the hoo d f or purposes other t han for which i t has ben designed.
• Never leave high naked flames under the hood when it is in operation.
• Adjust the flame intensity to direct it onto the bottom of the pan only, making sure that it does not engulf the sides.
• Deep fat fryers must be cont inuously monit ored during use: ov er heated oil can burst into flames.
• Do not flambè under the range hood; r isk of fire
• This appliance is not intended for use by persons (including children) with reduced physical, sensory or mental capabilities, or lack of experience and knowledge, unless they have been given supervision or instruction concerning use of the appli­ance by a perso n responsible for their safety.
• Children should be supervised to ensure that they do not play with the applian ce.
MAINTENANCE
• Switch off or unplug the appliance from the mains supply before carrying out any maintenance work.
• Clean and/or repl ace the Filter s af ter the specified time period.
• Clean the hood usi ng a damp cloth an d a neutral li quid detergent.
The symbol on the product or on its packaging indicates that this product may not be treated as household waste. Instead it shall be handed over to the applicable collection point for the recycling of electrical and electronic equipment. By ensuring this product is disposed of correctly, you will help prevent potential negative consequences for the environment and human health, which could other­wise be caused by inappropriate waste handling of this product. For more detailed information about recycling of this product, please contact your local city office, your household waste disposal service or the shop where you purchased the product.
650 mm min.
EN
8
8
CHARACTERISTICS
Dimensions
*
**
* Dimensions of the hood in ducting version. ** Dimensions of the hood in recycling version.
EN
9
9
Components
Ref. Q.ty Product Components 1 1 Hood Body, complete with: Controls, Light, Blower,
Filters
2 1 Upper Chimney
7.1 1 Telescopic frame complete with extractor , consisting of:
7.1a 1 Upper frame
7.1b 1 Lower frame
9 1 Reducer Flange ø 150-120 mm 13 1 Gasket 14 1 Hood Body Ai r Outlet Ext ension Piece 15 1 Air Outlet C onnection 25 2 Pipe clamps 26 1 Fixing Part of the upper Chimney Ref. Q.ty Installation Components 11 4 Wall Plugs ø 10 12c 4 Screws 2,9 x 9,5 12f 4 Screws M6 x 15 12g 4 Screws M6 x 80 12h 4 Screws 5,2 x 70 12w 2 Screws M3 x 8 21 1 Drilling template 22 4 6.4 mm int. dia washers 23 4 M6 nuts 24 2 Fixing knobs for the air outlet connection piece Q.ty Documentation
1 Instruction Manual
23
22
12h
11
15
24
1
12f
2
7.1
7.1b
7.1a
21
12g
12w
14
26
12c
13
9
25
EN
110
INSTALLATION
Drilling the Ceiling/shelf and fixing the frame
DRILLING TH E CEILING/SHELF
• Use a plumb line to mark the centre of the hob on the ceiling/support shelf.
• Place the drilling template 21 provided on the ceiling/support shelf, making sure that the
template is in the correct position by lining up the axes of the template with those of the hob.
• Mark the centres of the holes in the template.
• Drill the holes at the points marked:
• For concrete ceilings, drill for plugs appropriate to the screw size.
• For hollow brick ceilings with wall thickness of 20 mm: drill ø 10 mm(immediately insert
the Dowels 11 supplied).
• For wooden beam ceilings, drill according to the wood screws used.
• For wooden shelf, drill ø 7 mm.
• For the power supply cable feed, drill ø 10 mm.
• For the air outlet (Ducted Version), drill accord ing to the diameter of the extern al air ex­haust duct connection.
• Insert two screws of the following type, crossing them and leaving 4-5 mm from the ceiling:
• For concrete ceilings, use the appropriate plugs for the screw size (not provided).
• for Cavity ceiling with inner space, with wall thickness of approx. 20 mm, Screws 12h, supplied.
• For wooden beam ceilings, use 4 wood screws (not provided).
• For wooden shelf, use 4 screws 12g with washers 22 and nuts 23, provided.
EN
111
FIXING THE FRAME
If you wish to adjust the height of th e frame, proceed as follows:
• Unfasten the metric screws joining the two columns, located at the sid es of the frame.
• Adjust the frame to the height re
quired, then
replace all the screws removed as above.
• Fix the Fixing Part of the Upper Chimney 26 to the hanging kit using the 2 screws 12w (M3 x 8).
• Lift up the frame, fit the frame slots onto the screws up to the slot end positions.
• Tighten the two screws and fasten the other two
screws provided; before locking the screws com-
pletely, it is possible to adjust the frame by turning it, making sure that the screws do not come out of their housing in the adjustment slot.
• It is now possible to place and tighten the 4 safety screws, Proceed as foll ows:
• drill the ceiling with a 10 mm ø bit taking as refer-
ence the holes of the side parts of the upper chim­ney fixing part.
• insert the 4 dowels (provided).
• insert the washers (provided) to the screws and
tighten the screws
• The Frame must be securely fastened so as to suppo rt both the weight of the Hood and the stress caused by occasional axial pressure against the fitted Appli­ance. After fixing, make sure that the base is stable even when the Frame is subjected to lateral stress.
• If the Ceiling is not strong enough in the area where the hood is to be fixed, the Installer must strengthen the area using suitable plates and counterplates an­chored to resistant structures.
2
2
1
1
12w
26
EN
112
Ducted version air exhaust system Connection
When installing the ducted version, connect the hood to the chimney using either a flexible or rigid pipe ø 150 or 120 mm, the choice of which is left to the installer.
• To install a ø 120 mm air exhaust connection, insert the re­ducer flange 9 on the hood body outlet.
• Fix the pipe using the pipe clamps 25 provided.
• Remove any activated charcoal filters.
9
ø 150
ø 120
25
25
RECIRCULATION VERSION AIR OUTLET
• Insert the reducer flange 9 on the air outlet of the extractor.
• Attach the adhesive Novastik gasket 13 to the air outlet con­nection 15 and fix this to the upper frame using the 2 knobs 24.
• Fix the air outlet conn ection exten si on p iece 14 to the air outlet connection 15.
• Connect the hood air outlet to the flange in the lower part of the junction using a rigid or flexible ø 120 tube (by installer’s choice).
14
15
24
15
14
15
9
EN
113
Flue assembly - Mounting the hood body
• Insert the upper duct and fix it on the top of the upper duct connection using the 12c screws (2.9 x 9.5) supplied with the appliance.
Recirculation version
• It is necess ary to make sure that t he air o utlet conn ection 15 is placed correctly so that the air outlet grid in it correspond s to that of the chimney.
• If the grids of the two parts are not corresponding to each other, it will be necessary to remove the chimney and to adjust the position of the air outlet connection 15, and at last to as­sembly the parts again by following the earlier indications.
Before fixing the hood body to the frame:
• Open the suction panel by turning the specific knob.
• Disconnect the panel from the hood canopy by sliding the fix­ing pin lever.
• Remove the grease filters from the hood body.
• Remove any activated charcoal filters.
• From below, use the 4 screws 12f (M6 x 10) provided to fix the hood body to the frame.
12c
12f
ELECTRICAL CONNECTION
• Connect the Hood to the mains power supply, inserting a two­pole cut-out switch with contact aperture of at least 3 mm along the line.
• Pull the Comfort Panel to open it, ensure that the supply cable connector is properly inserted into the Suction device socket
• Join the connectors.
• Install the odour filter and the charcoal filter in case the hood is to be used in recycling version.
• Install the grease filter again, and successively the suction panel.
EN
114
USE
Control board
Key Function Display A Switches the extractor motor on and off at t
he latest
selected speed
Indicates the selected speed.
B Decreases the suct ion speed. The numb er of lit LEDS decreases. C Inc reases the suction speed. The number of lit LEDS increases. D By pressing this key it is possible to start the inten-
sive speed from any previously selected speed ex­cept the Delay-function and 24H-function. This speed has been timed at 10 minutes. After that time the system activates automatically the latest selected speed. This function is suitable for cooking condi­tions when vapours and smells are at the utmost e­mission.
I flashes and the LEDS are all lit. By pressing the key the function is stopped.
E By pressing this key it is possible to set up the motor
to a suction speed at 100 m
3
/h .
24 appears a nd the LEDS extinguish one by one. By pressing the key the function is stopped
F By pressing this key it is possible to set the delayed
shutdown of the motor and the lighting to 30 min­utes. This function is suitable for a complete elimi­nation of resi dual cookin g odours. Fu nctionin g only when the mot or is on(n ot du ring th e 24H-fu nc tion or intensive function). By pressing the key the function is stopped
A flashing clock-symbol appears. By pressing the key the function is stopped
G By pressing this key for about 2 seconds it is possi-
ble to reset the filter saturation alarm
After 100 working hours a drop-symbol appears. Metal grease filters have to be washed. After 200 working hours C appears. Charcoal filters have to replaced.
H By pressing this key the intensity of the lighting
system can be decreased.
I Switches on/ off th e lightin g system at th e maximu m
intensity.
L By pressing this key the intensity of the lighting
system can be increased.
Keyboard lock: it is possible to jam the ke yboard when, for examp le, cleaning the gl ass. The motor and lights are switched off. By pressing the F-key (Delay) for about 5 seconds the keyboard block can be activated or de­activated. This function is confirmed by a Beep and by moving motor LEDS on display.
B
A
D
C
E
G
F
I
H
L
EN
115
MAINTENANCE
REMOTE CONTROL (OPTIONAL)
The appliance can be controlled using a remote control powered by a 1.5 V carbon-zinc alkaline batteries of the standard LR03­AAA type.
• Do not place the remote control near to heat sources.
• Used batteries must be disposed of in the proper manner.
Cleaning the Comfort Panels
• Pull the Comfort Panel to open it.
• Disconnect the panel from the hood canopy by sliding the fix­ing pin lever.
• The comfort panel must never be washed in a dishwasher.
• Clean the outside using a damp cloth and neutral liquid deter­gent.
• Clean the inside as well using a damp cloth and neutral deter­gent; do not use wet cloths or sponges, or jets of water; do not use abrasive substances.
• When the above operation has been completed, hook the panel back to the hood canopy and close it by turning the knob in the opposite direction .
EN
116
Metal grease filters
Metal filters can be washed also in a dish machine. They need to be wash ed every ti me a drop-symbol ap­pears in the disp lay or at l east ev ery two months. In ca­se of very frequent use these have to be washed even more often.
Alarm reset
• Press the G-key for at least 2 seconds. Cleaning
• Open the comfort panel.
• Remove the filters one by one by pushing them backwards and pulling them down contemporane­ously.
• Wash the filters. Pay attention not to bend them. Make sure that filters are completely dry before put­ting them into their seat. (a possible modification of the filter surface doesn’t influence its efficiency).
• Place the filters again into their seats and make sure that the handle of the filter remains outside.
• Close the comfort panel.
EN
117
Charcoal filter (recycling version)
This filter cannot be washed or regenerated. It must be replaced when the C appears on the display or at least once every 4 months. The filter saturation alarm has to be activated already before.
Activation of the alar m signal
• In the recycling version hoods the filter saturation alarm must be activated during the instal­lation or later.
• Switch off the hood and the lights.
• Press the E-key for about 5 seconds until the last two segments of the motor LEDS are lit on the display.
• By releasing the E-key the clock icon starts to flash.
• Within 3 seconds press the D-key to activate/deactivate charco al filter saturation alarm.
C-symbol lit - charcoal filter saturation alarm ACTIVATED.
C-symbol unlit - charcoal filter saturation alarm DEACTIVATED.
SUBSTITUTION OF THE CHARCOAL FILTER
Alarm reset
• Switch off the motor and the lighting system.
• Press the G-key for at least 2 seconds.
Substitution of the filter
• Open the confort panel.
• Remove the metal grease filters.
• Remove the charcoal filter as indicated in the picture.
• Place the filter again into its seat.
• Place again the metal grease filters into their place.
Lighting
LIGHT REPLACEMENT
20 W halogen light.
• Remove the snap-on lamp cover by levering it from under the metal ring, supporting it with one hand.
• Remove the halogen lamp from the lamp holder by pulling gently.
• Replace the lamp with a new one of the same type, making sure that you insert the two pins properly into the housings on the lamp holder.
• Replace the snap-on lamp cover.
IT 118
CONSIGLI E SUGGERIMENTI
Questo libretto di istruzioni per l'uso è previsto per più versioni dell'apparecchio.
Possibile che siano descritti singoli particolari della dotazione, che non riguardano il Vostro apparecchio.
INSTALLAZIONE
• Il produtto re declina qualsiasi re sponsabilità per dann i dovuti ad installa zione non corretta o non conforme alle regole dell’arte.
• La distanza minima di sicurezza tra il Piano di cottura e la Cappa deve essere di 650 mm.
• Verificare che la tensione di rete corrisponda a quella riportata nella targhetta posta all’interno della Cappa.
• Per Apparecchi in Classe Ia accertarsi che l’impianto elettrico domestico ga rantis ca un corretto sc ar ico a terra.
• Collegare la Cappa all’uscita dell’aria aspirata con tubazione di diametro pari o superiore a 12 0 mm. Il percorso della tubazione deve essere il più breve possibi le.
• Non collegare la Cappa a condotti di scarico dei fumi prodotti da combustione (cal­daie, caminetti, ecc.).
• Nel caso in cui nella stanza vengano utilizzati sia la Cappa che apparecchi non azionati da energia elettrica (ad esempio apparecchi utilizzatori di gas), si deve provvedere ad una aerazione sufficiente dell’ambiente. Se la cucina ne fosse sprovvista, praticare un’apertura che comunichi con l’esterno, per garantire il ri­chiamo d’aria pulita.
USO
• La Cappa è stata progettata esclusivamente per uso domestico, per abbattere gli odori della cucina.
• Non fare mai uso i mproprio dell a Cappa.
• Non lasciare fiamme libere a fort e intensità sotto la Cappa in funzione.
• Regolare sempre le fiamme in modo da evitare una evidente fuoriuscita laterale delle stesse ri spetto al fondo delle pentole.
• Controllare le friggitrici durante l’uso: l’olio surriscaldato potrebbe infiammarsi.
• Non preparare alimenti flambè sot to la cappa da cu cina; pericolo d'incendio.
• Questo apparecchio non deve essere utilizzato da persone (bambini inclusi) con ridotte capacità psichiche, sensoriali o mentali, oppure da persone senza esperien­za e conoscenza, a meno che non siano controllati o istruiti all’uso dell’apparecchio da persone responsabili della loro sicurezza.
• I bambini devono essere supervisionati per assicurarsi che non giochino con l’apparecchio.
MANUTENZIONE
• Prima di procedere a qualsiasi operazione di manutenzione, disinserire la Cappa togliendo la spina elettrica o spegnendo l’interruttore generale.
• Effettuare u na sc rup o los a e tempestiva m anu te nz io ne dei Filtri secondo gli intervalli consigliati.
• Per la pulizia delle superfici de lla Cappa è sufficien te utilizzare un panno u mido e detersivo li quido neutro.
Il simbolo sul prodotto o sulla confezione indica che il prodotto non deve essere considerato come un normale rifiuto domestico, ma deve essere portato nel punto di raccolta appropriato per il riciclaggio di apparecchiature elettriche ed elettroniche. Provvedendo a smaltire questo prodotto in modo appropriato, si contribuisce a evitare potenziali conseguenze negative per l’ambiente e per la salute, che potrebbero derivare da uno smaltimento inadeguato del prodotto. Per informazioni più dettagliate sul riciclaggio di questo prodotto, contattare l’ufficio comunale, il servizio locale di smalti­mento rifiuti o il negozio in cui è stato acquistato il prodotto.
650 mm min.
IT 119
CARATTERISTICHE
Ingombro
*
**
* Dimensioni per cappa in versione aspirante. ** Dimensioni per cappa in versione filtrante.
IT 220
Componenti
Rif. Q.tà Componenti di Prodotto 1 1 Corpo Cappa completo di: Comandi, Luce,Gruppo
Ventilatore, Filtri, Camino Infer iore
2 1 Camino Superiore
7.1 1 Traliccio telesco pico completo di Aspir atore,formato da:
7.1a 1 Traliccio superiore
7.1b 1 Traliccio inferiore
9 1 Flangia di Riduzione ø 1 50-120 mm 13 1 Guarnizione Adesiva Novastik 14 1 Flangia per Raccordo Uscita Aria 15 1 Raccordo Uscita Aria 25 2 Fascette stringitubo 26 1 Attacco Camino Superiore Rif. Q.tà Componenti di Installazione 11 4 Tasselli ø 10 12c 4 Viti 2,9 x 9,5 12f 4 Viti M6 x 10 12g 4 Viti M6 x 80 12h 4 Viti 5,2 x 70 12w 2 Viti M3 x 8 21 1 Dima di foratura 22 4 Rondelle øi 6,4 23 4 Dadi M6 24 2 Pomelli fissaggio R accordo Uscita Aria Q.tà Documentazione
1 Libretto Istruzioni
23
22
12h
11
15
24
1
12f
2
7.1
7.1b
7.1a
21
12g
12w
14
26
12c
13
9
25
Loading...
+ 44 hidden pages