EN Installation and user manual Multifunction Oven
DE Installations- und Gebrauchsanweisung Multifunktionsofen
FR Manuel d‘installation et mode d‘emploi Four multifonction
IT Manuale per l‘installazione e l‘uso
Forno multifunzione
ES Manual de instalación y servicio Horno multifunción
PT Manual de instalação e de assistência Forno multifunções
NL Installatie- en gebruikershandleiding Multifunctionele oven
EL Εγκατάσταση και εγχειρίδιο συντήρησης Πολυλειτουργικός φούρνος
Page 2
– 2 –
Page 3
TABLE OF CONTENTS
About this manual 4
Intended use 4
Safety Information 4
Proper installation and placement 5
Proper use 5
Maintenance and cleaning 6
Repair 6
Taking out of service 6
Information for energy saving 6
Overview 6
Installation 7
Models CM 7
Models CR, CS, SG, SM 8
Electrical connection 8
Operation 8
Cooking programms 9
Mechanical cooking programmer 10
Analog cooking programmer 10
Digital cooking programmer 11
Switching on the first time 12
Suggestions 12
Cooking table 13
Cleaning and maintenance 14
Technical data 15
Support 16
Disposal 16
Dishes tested 17
How to read the cooking table 17
– 3 –
Page 4
EN
ABOUT THIS MANUAL
This user manual applies to several models of the
device. Thus it may be possible that some of the
described features and functions are not available on
your specific model.
The explanatory images and figures, described in the
various sections, are available at the end of
the manual.
FRANKE reserves the right to make modifications
to the product without prior notice. All information
correct at time of issuance.
Carefully read the user manual before using the
device.
Keep the user manual.
INTENDED USE
The oven was developed exclusively for nonprofessional, domestic use in the household.
Use the device described in this user manual only
according to the intended use.
SymbolMeaning
Warning symbol. Warning against risks of
injury.
Actions in safety and warning notes to
avoid injury or damage.
Action step. Specifies an action to be done.
Result. Result of one or more action steps.
Precondition that has to be fulfilled
9
before performing the following action.
The oven is designed to offer professional
performance in the household. It is a highly versatile
appliance enabling safe and easy selection of
different cooking methods.
SAFETY INFORMATION
Read the user manual and the safety
information carefully before using the
oven.
Keep the manual for future reference.
The manufacturer can not be made liable for
possible damage which may occur due to
incorrect installation and incorrect, improper
or unreasonable use of the device.
The electrical safety of the oven is
guaranteed only when it is connected to an
earthing system in compliance with the valid
regulations.
To ensure safe and efficient operation of this
electrical device:
Only contact authorised service centres.
Do not modify any features of the device.
This appliance is not intended for use
by persons (including children) with
reduced physical, sensory or mental
capabilities, or lack of experience and
knowledge, unless they have been given
supervision or instruction concerning use of
the appliance by a person responsible for
their safety.
Children should be supervised to ensure that
they do not play with the appliance.
This device is not a toy.
Keep children away from the device and
the packaging material.
Do not leave children near the device
unattended.
Do not let children play with the device.
Do not allow children to touch the device
or its controls during and immediately after
using it.
– 4 –
Page 5
EN
Proper installation and placement
If the oven is to be permanently connected to
the power supply:
Ensure that the device is installed only
by the customer service, an electrician
or trained personnel with the appropriate
knowledge/education.
Ensure that the device is installed in a way
that allows to disconnect it from the power
supply, with a contact opening distance
that ensures complete disconnection in
category III overvoltage conditions.
Ensure that the device is connected
directly to the mains socket.
– Ensure that no adapters, no multi-
sockets and no extension cables are
used to connect the device.
Ensure that the device is not exposed to
atmospheric agents (rain, sun).
Damage to the enamel in the oven due to
wrong handling of pots or containers!
During cooking, never place pots or
containers directly on the floor of the oven
chamber.
Place pots and containers only on the
racks or enamel trays provided on one
of the five shelves available in the oven
chamber.
Risk of burns!
During use the appliance becomes hot.
Care should be taken to avoid touching
heating elements inside the oven.
WARNING: Accessible parts may become
hot during use. Young children should be kept
away.
Proper use
Only use the device to prepare and
cook food.
Use oven gloves when placing containers
in the oven or when taking containers out
of the oven.
Observe the manuals of the cooking
devices that are used with the oven when
using the device.
Do not place power cables of other electric
appliances on hot parts of the oven.
Do not use the oven chamber to store
any objects.
Do not use flammable liquids near
the oven.
Only use the temperature probe
recommended for this oven.
Risk of overheating and malfunction of the
oven due to blocked ventilation!
Never cover the inside walls of the oven
with aluminium foil, especially the lower
part of the oven chamber.
Do not block the ventilation of the fan or
the cooling openings above the oven door.
The appliance shall not be installed behind
a decorative door in order to
avoid overheating.
Risk of burns!
The end of the door handle may be hotter
due to hot air being vented.
When opening or closing the door, always
hold the door handle in the middle.
Always make sure that the control knobs
are in the off position when the oven is not
in use.
Risk of electric shock due to
damaged device!
Do not switch on a damaged device.
Switch off the fuse in the fuse box.
Contact the customer service.
Risk of electric shock!
Do not touch the device with wet parts of
your body.
Do not use the device when barefoot.
Do not pull on the device or power cable
to unplug it from the socket.
WARNING: Ensure that the appliance is
switched off before replacing the lamp to
avoid the possibility of electric shock.
– 5 –
Page 6
EN
Maintenance and cleaning
Before maintenance or cleaning:
Disconnect the device from the power supply,
e.g., switch off the fuse in the fuse box.
The oven uses a special enamel which
is easy to keep clean. However, FRANKE
recommends to clean it frequently in order to
avoid baking on grime and previous cooking
residues.
Do not use harsh abrasive cleaners or
sharp metal scrapers to clean the oven
door glass/ the glass of hinged lids of
the hob (as appropriate), since they can
scratch the surface, which may result in
shattering of the glass.
Do not use steam cleaners or direct jets of
water.
Risk of electric shock due to
entering liquid!
The device contains electrical components.
Make sure that no liquid enters the interior
of the device.
Do not use pressurised steam to clean the
device.
Do not use a wet cloth to clean the
operating elements.
Repair
Do not allow anyone except qualified
personnel to install or repair the appliance.
Contact a service centre authorised by the
manufacturer or qualified personnel in the
following cases:
– Immediately after unpacking, in the event
of doubts regarding the integrity of the
device
– During installation (according to the
manufacturer‘s instructions)
– Doubts regarding the correct operation of
the device
– Malfunction or poor operation
– Replacing the power socket if incompatible
with the power plug of the device
– If the supply cord is damaged, it must be
replaced by the manufacturer, its service
agent or similarly qualified persons in order
to avoid a hazard
Taking out of service
If the oven is no longer to be used, call the
service centre or qualified personnel to
disconnect it from the power supply.
INFORMATION FOR ENERGY SAVING
The operating mode TOP FAN ASSISTED COOKING
consume less energy than the other cooking
functions available.
Avoid frequent door opening.
Preheat as rapidly as possible.
Preheat the oven chamber only if the baking
results depend on this operation.
If a recipe for a gratin uses residual heat for
longer than 30 minutes, turn the appliance off
5–10 minutes before the end of cooking.
OVERVIEW
A. Programme selector knob
For selecting the oven mode according to the type
of cooking required. When the knob is set to any
programme, the oven light comes on indicating that
the oven is switched on.
B. Programmer
FRANKE ovens have various cooking time
management and control systems; refer to page 9 for
specific detailed instructions. Just identify the type
of control your oven is equipped with, to be guided in
correct use of the function.
– 6 –
Page 7
EN
100
150
200
180
240
275
60
min
B
SET
C
G
C. Thermostat indicator
Indicated by the symbol , it signals that the oven
heating elements are on. It goes off when the set
temperature has been reached, and comes on again
whenever oven heating is reactivated. It is useful
for checking if the temperature has been reached,
before introducing the food.
D. Temperature control knob (Thermostat)
Used to set the temperature required for the type of
food being cooked, keeping it constant during cooking.
To select the required temperature, turn the knob
clockwise, bringing the pointer to the corresponding
number. Max. temperature is approx. 275 °C.
E. Rack and drip-tray runners
Used for correctly positioning the racks and driptrays in 5 predetermined positions (1 to 5 starting
from the bottom); the cooking table (page13)
indicates the best position for each type of cooking.
F. Drip-tray
Normally used for collecting juices from grilled food
or for cooking food directly; the drip-tray must be
removed from the oven if not used. The drip-tray is in
“AA“ food-grade enamelled steel.
Note: To achieve optimal cooking results it
is advisable to insert the drip-tray with the
inclined part towards the rear wall of the oven
compartment.
G. Rack
Used for supporting pans, pastry moulds and any
containers other than the drip-trays provided, or for
cooking meat and fish mainly with the grill and turbo
grill functions, toasting bread, etc. Direct contact of
the rack with food is not recommended.
A
0
275
240
200
180
150
C
min
60
100
E
F
INSTALLATION
Important: Installation (Fig. 5) must be carried out in
compliance with current standards and regulations.
It must be only be carried out by specialised and
licensed personnel.
Cabinet requirements
9 For fitted units, the components (plastic materials
and veneered wood) must be assembled with
heat-resistant adhesives (min. 100 °C):
unsuitable materials and adhesives can result
in warping and ungluing.
9 The cabinet must allow sufficient room for the
electrical connections.
9 The cabinet in which the oven is fitted must
be strong enough to take the weight of the
equipment.
The oven must be securely installed in the recess.
The oven can be installed in a column cabinet
or under the top of a modular unit, provided
sufficient ventilation is guaranteed.
Models CM
(Fig. 6a/6b/6c)
Measure the width of the cabinet shoulder (S),
which normally can be 16, 18 or 20 mm.
– 16 mm shoulder: on each fixing bracket (F)
position 2 lugs (T) marked with the number 16.
– 18 mm shoulder: on each fixing bracket (F)
position 2 lugs (T) marked with the number 18.
– 20 mm shoulder: the 20 mm shoulder does not
require the use of lugs.
Position the brackets (F) against the cabinet
shoulder and at the bottom on the oven support
top.
Secure the brackets (F) with the screws (V).
Position the oven inside the cabinet, open the
door fully and fix it to the brackets (F) using the
4 screws (U) and the 4 plastic spacers (D).
– 7 –
Page 8
EN
LN
BLU
BLUE
GIALO-VERDE
YELLOW-GREEN
MARRONE
BROWN
Models CR, CS, SG, SM
(Fig. 6d)
Fit the appliance in the compartment; fix the oven
to the cabinet with the 4 screws and the 4 bushings
provided, using the holes prepared in the side panels
(Fig. 6d).
Note: Applies to all models (Fig. 6e) if the oven is
to be fitted under a cooktop, firstly turn the top
connection (R) to the right or left so that the oven fits
properly (Fig. 6e).
Electrical connection
FRANKE ovens are supplied with a three-pole power
cable with free terminals. If the oven is permanently
connected to the power supply, install a device that
ensures disconnection from the power supply, with
a contact opening distance (at least 3 mm) enabling
complete disconnection in category III overvoltage
conditions.
Make sure:
9 The plug and socket are suitable for a 16 A current.9 Both can be easily reached and are positioned so
that no live part is accessible when inserting or
removing the plug.
9 The plug can be easily inserted.9 The oven does not rest against the plug when
installed in the cabinet.
9 The terminals of two appliances are not
connected to the same plug.
9 A 3 x 1.5 mm² cable type H05VV-F is used when
replacing the power cable.
9 Make sure you observe the polarities of the free
terminals.
Brown = Live
Blue = Neutral
Yellow/Green = Earth
Note:
Make sure the characteristics of the household
electrical system (voltage, maximum power and
current) are compatible with those of your FRANKE
oven.
The mains frequency is established at switching on.
OPERATION
This oven combines the advantages of “static”
natural convection ovens with those of modern “fan”
ovens. It is a very versatile appliance which enables
safe and easy selection of 6 different cooking
methods. Use knobs (A) and (D) on the control panel
to select the required programmes and temperature.
For best use of your FRANKE oven, consult the
cooking table on page 13.
Cooling fan
In order to reduce the temperature at the door,
control panel and sides, the FRANKE oven is
equipped with a cooling fan which is automatically
activated when the oven is hot. When the fan is on,
air blows from the front of the oven between the
front panel and oven door; special attention has
paid to ensure that the exiting air does not disturb
the kitchen environment and that noise is kept to a
minimum.
To protect kitchen units, the fan keeps running
after cooking until the oven has cooled down
sufficiently.
Oven light
This symbol corresponds to switching on of the
oven light without activation of any type of heating.
This option is useful for cleaning the oven when it is
switched off, to see the cooking compartment.
– 8 –
Page 9
Cooking programms
NATURAL CONVENTIONAL COOKING
The heat source is from above (roof heating element) and
below (floor heating element). This is the conventional cooking
function which ensures even cooking using a single shelf.
FAN-ASSISTED COOKING
The top (roof) heating element, bottom (floor) heating element
and fan inside the oven are activated. The constant and
uniform heat cooks and browns the food evenly. Various dishes
can be cooked at the same time, using a maximum of 2 shelves.
BOTTOM FAN-ASSISTED COOKING
The bottom (floor) heating element and fan are activated. Ideal
for cooking fish and frozen and precooked products in general.
Its use with patisserie products is very effective.
TOP FAN-ASSISTED COOKING
The top (roof) heating element and the fan are activated. The
low power and the fan allow very gentle and even cooking.
Ideal for dry pastry and certain types of baked pasta.
EN
Set the thermostat knob (D)
between 50 °C and max. 260 °C
or max. 275 °C only for models
with _/F.
Set the thermostat knob (D)
between 50 °C and max. 260 °C
or max. 275 °C only for models
with _/F.
Set the thermostat knob (D)
between 50 °C and max. 260 °C
or max. 275 °C only for models
with _/F.
Set the thermostat knob (D)
between 50 °C and max. 260 °C
or max. 275 °C only for models
with _/F.
GRILLING
The grill heating element at the top of the oven switches on.
In this case the fast infrared surface cooking keeps the meat
tender on the inside; the grill can also be used to quickly toast
up to 9 slices of bread. The FRANKE oven is designed to grill
food with the oven door completely closed.
Note: The grill heating element is very hot when in use; be
careful not to touch it accidentally when handling food to be
grilled. In any case, FRANKE has designed the oven opening to
protect hands as much as possible.
TURBO GRILL COOKING
The grill heating element at the top of the oven and the fan are
activated. It combines one-way heat radiation with forced air
circulation inside the oven. This prevents the surface of the
food from burning and increases heat penetration. Excellent
results are obtained using the turbogrill for mixed meat and
vegetable kebabs, sausages, spare-ribs and lamb chops,
broiled chicken, quail with sage, pork fillets, etc.
The thermostat knob (D) should
normally be set to max. 220°C,
however a lower temperature
can be set, in which case
grilling will be slower.
The thermostat knob (D) should
normally be set to max.220°C,
however a lower temperature
can be set, in which case
grilling will be slower.
– 9 –
Page 10
EN
100
150
200
180
240
275
60
min
80
TIMER
START
STOP
B
Mechanical cooking programmer
(Fig. 1d)
The end of cooking timer is a practical device that
turns the oven off automatically at a set time in an
interval of 1 to 120 minutes.
9 To use the end of cooking timer, the ringer must
be wound up by turning the knob (B) almost
one full turn clockwise; then, turning back,
set the required time by aligning the number
corresponding to the minutes with the fixed
reference on the front panel.
At the end of the set time, the ringer sounds
and the oven is automatically switched off.
Note: The oven stays hot
at around the set cooking
temperature for a long time
after it has been switched
off; therefore to avoid
overcooking or burning
the food, it is advisable to
remove it from the oven.
B
120
100
0
5
20
30
45
60
Left knob
Turn the left knob to set the hands of the time
clock relevant to the activated function (LED
blinking).
LEDs
9 Blinking: ready for setting or signalling end of
function (together with the ringer).
9 Lit: function running.
Timer
To set the timer, press the knob on the right once
(the corresponding LED begins to blink); then turn
the knob on the left to move the hands in order to
set the timer duration.
Press the right knob again to confirm the setting;
the corresponding LED changes from blinking to
steady.
The hands will then return to their original
position to indicate the current time: when the
set time is reached, the ringer sounds. This
sound can be stopped by pressing the right
knob.
The timer does not control oven heating.
Note: To use the oven in manual mode, i.e. without
using the end of cooking timer, align the knob
pointer with the fixed symbol on the front panel.
When the oven is turned off, the end of cooking
programmer can be used as a normal timer.
End of cooking
To set the end of cooking time, press the right
knob twice (the LED for the symbol begins to
flash); then turn the knob on the left to move the
hands in order to set the end of cooking time.
Analog cooking programmer
(Fig. 1a)
The LED will blink for the next 10 seconds (for
possible adjustments), after which the setting
will be acquired and the LED becomes steady.
This clock is already set for manual oven use,
therefore cooking is possible even without
adjusting it.
The same effect is obtained by pressing the
right knob twice during blinking. At the end of
cooking, oven heating will be deactivated and
the ringer will sound for 1 minute; this sound
Right knob
Press the right knob to
select in sequence the
functions to be activated
(timer, end of cooking,
cooking start, time
setting), signalled by the
respective LED blinking.
Press this knob briefly to
check already programmed settings (Query), or
press it for about 2 seconds to cancel settings
(Reset).
can be stopped by pressing the right knob.
Note: At the end of cooking, the oven remains at
a temperature close to the previously set value for
several minutes; it is therefore wise to remove the
food from inside so as to avoid overcooking it.
End of cooking with delayed start
Delayed start of cooking can only be activated
following the end of a cooking process; when set,
pressing the right knob confirms the „stop“, and
at the same activates the blinking LED for the
symbol .
Turn the left knob to also set the start of cooking
time (naturally this will be before the end,
therefore the hands can only be moved back).
– 10 –
Confirm by pressing the right knob again.
Page 11
EN
B
The data can also be automatically acquired by
allowing the blinking to continue for 10 seconds.
The LEDs for symbols and will
remain lit and the oven will switch on at the set
time, when only the LED for the symbol
will remain lit.
At the end of cooking, the ringer will sound
for 1 minute; this sound can be stopped by
pressing the right knob.
Setting the time of day
To set the correct time, just press the right knob
three times (the LED for the clock symbol starts
blinking), then turn the left knob.
After setting the right time, press the right knob
to confirm.
Digital cooking programmer
(Fig. 1b, 1c)
It enables oven programming in the following modes:
– delayed start of cooking with set duration,
– immediate start of cooking with set duration;
– timer.
Setting the digital clock
When the appliance has been connected to the
mains or after a power failure the display will
flash on: „0.00“.
Press the + and - buttons
together for a few
seconds. The time of day
can be adjusted with the
+ and - buttons, while the
dot between the hours
and minutes flashes.
If the time setting mode is selected when an
automatic programme is active, the automatic
programme is cancelled.
Possible time adjustments can be made by repeating
the steps described above.
Acoustic signal frequency modification
The frequency of
the acoustic signal
can be changed if a
cooking cycle is not
programmed (therefore
the display shows the
time of day).
B
Press the + and - buttons (from the time
modification menu) together.
Press Mode or Set to select the menu for
modifying the acoustic signal frequency.
The acoustic signal frequency can be modified
by repeatedly pressing the Mode or Set button;
„ton1“, „ton2“, „ton3“ will appear on the display.
Manual oven operation
Once the time has been set, the programmer
automatically switches to manual mode.
Starting delayed cooking with set duration
When the time of the day is displayed, press the
Mode or Set button twice to set a duration.
Then press it again to set the end of cooking time.
Set the required time with the + and - buttons.
During duration or end time adjustment mode
selection, the Auto symbol remains lit.
Once a programme duration is set, the end
time cannot be decreased.
Likewise, the duration of a programme cannot
be prolonged once the end time is set.
The end time and duration settings define
programme start time as follows:
start time = end time - duration.
After setting the duration and end time, the
display still shows the end time.
The programme starts when the time of day
coincides with the start time: the Auto symbol
lights up steadily and the symbol starts
flashing.
After the start of cooking, the display shows
the countdown. If only the end of cooking time
is selected (the duration is = 0), cooking starts
and the display shows the countdown.
The Auto symbol remains lit during the wait
for delayed start and for the entire duration of
cooking.
The symbol flashes during the wait for
delayed start and remains fixed when cooking
starts.
An acoustic signal sounds at the end of
cooking; to silence it, press any button or allow
the signal to continue for its duration.
Semiautomatic programme with duration or
end time
Programme time setting
To select the programme duration or end time
press the Mode or Set button twice and set the
required time with the + and – buttons.
– 11 –
Page 12
EN
During duration or end time adjustment mode
selection, the corresponding Auto symbol
flashes.
Once a programme duration is set, the end
time cannot be decreased. Likewise, the
duration of a programme cannot be prolonged
once the end time is set.
Programme run
When the automatic programme is in progress
(and therefore the cooking function is active),
the Auto symbol remains lit and the remaining
cooking time appears on the display in
countdown form. The symbol also remains lit.
Automatic programme end
At the end of the programme duration or when
the end time is reached, the corresponding
symbol goes off.
At the end of the automatic programme, the
Auto symbol flashes, the display shows “End”
and an intermittent acoustic signal (which can
be stopped by pressing any button) sounds.
Timer function
The timer allows the setting of a time from which a
countdown begins. This function does not turn the
oven on or off, but only sounds an audible alarm
when the time has elapsed.
Press the Mode or Set button once; the display
shows:
The bell symbol flashes, then the alarm
duration can be set with the + and – buttons.
When this function is active, the bell symbol
remains lit and the display shows the remaining
time (countdown).
At the end of the time an acoustic signal
(which can be stopped by pressing any button)
sounds.
Modifying/deleting data
The set data can be changed at any time by
pressing the + and - buttons together.
Cancelling the cooking duration automatically
ends the function, and vice versa.
In case of programmed operation, the
appliance will not accept end of cooking times
prior to those of start of cooking proposed by
the appliance itself.
Note: The oven stays hot at around the set cooking
temperature for a long time after it has been
switched off; therefore to avoid overcooking or
burning the food, it is advisable to remove it from
the oven.
Switching on the first time
When using the oven for the first time, operate it
empty with the temperature knob set to maximum
for at least 40 minutes, keeping the door
completely closed and airing the room.
The odour noticed during this operation is
due to the evaporation of substances used to
protect the oven during the period between
manufacture and installation.
After the 40 minutes, the oven stops
automatically and will be ready for use after
cooling down the oven.
Suggestions
For successful cooking, never place your dishes in
the oven when it is cold; wait until it has reached
the set temperature.
During cooking, never place pots or containers
directly on the oven floor;
9 place them above the grills or drip-trays provided,
on one of the 5 shelves available;
failure to do so could damage the oven
enamel.
Never cover the walls of the oven with aluminium
foil, especially in the lower part of the cooking
compartment.
Any repairs must be carried out by specialised,
licensed personnel. Contact our nearest service
centre and demand only original spare parts.
Your FRANKE oven uses a special enamel which
is easy to keep clean, however it is advisable to
clean it frequently to avoid baking on grime and
previous cooking residues.
Any self-cleaning panels (if provided) can be
cleaned with soap and water (see cleaning
instructions).
Note: Before switching the oven on, read the timer
instructions (see page 10).
Chicken wings
Chops
Scallops
Roast potatoes
Freshwater fish
Tomatoes au gratin
Eel kebabs
Turkey kebabs
Chicken legs
Spare-ribs
Guinea fowl (pieces)
Gilthead en papillote
Chicken (pieces)
Quails
Sausages
Vegetables
1
1.5
1
1
1
1.5
0.5
1.5
1
1
1.5
0.5
2
2
1.5
2
1
1
1
1
1
1
0.8
1
0.8
1
0.5
0.5
0.5
1
1
0.5
1
1
0.8
0.5
1
1
0.4
0.5
0.5
1
0.5
1.2
1
1.5
0.8
1
1
Shelf
position*
3
2
3
2 or 4
2
3
2
2
3
2
2
3
2 or 4
2 or 4
2
3 or 5
2 or 3
2
3
2
3
2
2
2
2
2 or 3
3
3
5
4
4
4
3
4 or 5
3
3 or 4
3
3 or 4
2 or 3
3
4
4 or 5
4
4
3
3
4
4
4 or 5
Preheating
time (min.)
9.5
10.5
9.5
9.5
10.5
10.5
9.5
9.5
9
9.5
10
10
7.5
9
9
9
To speed up
preheating
time, use
the FanAssisted
Cooking
function.
To speed up
preheating
time, use
the FanAssisted
Cooking
function.
7
7
7
7
7
7
7
7
9.5
14
14
8
14
14
14
14
Thermostat
knob
setting
180 °C
200 °C
180 °C
175 °C
200 °C
200 °C
180 °C
180 °C
180 °C
190 °C
200 °C
200 °C
150 °C
180 °C
175 °C
180 °C
170 °C
180 °C
170 °C
160 °C
160 °C
180 °C
90 °C
160 °C
170 °C
160 °C
Max
Max
200 °C
Max
200 °C
200 °C
Max
Max
Max
Max
Max
Max
Max
Max
Max
Max
Max
Max
Max
Max
Max
Max
Max
Duration
(min.)
65-75
25-30
15
25-30
40-45
35-40
25-30
25-30
60-70
55-65
25-30
30-40
25-30
25-30
30-35
40-45
20
20
60
20
20
30
120
30
40
35
25-30
25-30
12-15
10 -12
10 -12
18-20
25-30
25-30
25-30
14-16
25-30
25-30
25-30
25-30
25-30
25-30
40-45
30-35
20-25
35-40
30-35
20-25
10 -15
Note: The indications given in the table are the result of cooking tests carried out by a team of professional
chefs. They are provided as a guide only, and can be changed according to personal tastes.
– 13 –
Page 14
EN
CLEANING AND MAINTENANCE
The oven can be cleaned in conventional manner
(with detergents, oven spray), but only when it is very
dirty and when the stains are particularly stubborn.
For regular cleaning of your oven (after each use), the
following procedure is recommended:
Rotate the operation mode selection knob to the
position „Natural Conventional Cooking“ .
Set the temperature selection knob/dial to 70°C.
Pour 0.6 liter of water into a baking tray and insert
it into the lowermost guide.
After about twenty minutes, the food residues
on the enamel will have softened, allowing you
to wipe them with a damp cloth.
Important
Before servicing the oven, always unplug it or
disconnect the power at the main electrical system
switch. Appliance operation is safe with and without
tray guides.
– The stainless steel and enamelled parts of the
oven will stay as good as new if regularly cleaned
with water or special detergents. Take care to dry
them thoroughly after cleaning.
– Never use scouring pads, steel wool, muriatic acid
or other products which could scratch or mark the
surface. Do not use steam cleaners or direct
jets of water.
– Stains on the base of the oven, due to various
cooking products (sauces, sugar, egg white and
fat) are always produced by spills and splashes.
Splashes occur during cooking and are the
result of cooking at too high a temperature,
while spills are due to the use of cooking
dishes which are too small, or an incorrect
estimate of increases in volume during
cooking.
These two problems can be solved by using
cooking pots with high rims or using the driptray supplied with the oven.
– To clean the lower part of the oven, it is advisable
to remove any stains while the oven is still warm;
stains are easy to deal with when fresh.
Cleaning the oven door
The oven door must be cleaned (internally and
externally) when the oven is completely cold,
using hot water. Do not use abrasive cloths.
Clean the glass using special detergents.
Clean the enamelled surfaces with hot water
and non-abrasive detergent, just as for the oven
interior itself.
Models CR 66 and CS 66 only
The oven door decorative plastic panel can be
removed for more thorough cleaning.
With the door open, press at
the sides and remove the panel,
as shown in the figure.
To refit the panel in the oven
door, just slide it in place and
press lightly to engage the side
fastenings.
Removing the oven door internal glass
(models CR, CS, SM, SG only) (Fig. 2)
The glass of the oven door can be removed to
enable thorough cleaning of the internal glass, by
proceeding as follows:
With the door completely open, turn the two black
blocks (with the word „CLEAN“) at the bottom of
the door 180° so that they fit into the seats in the
oven structure.
Note: Make sure you turn them fully (the blocks will
click into this position).
Carefully lift the internal glasses: the two blocks
will prevent the door from closing (if the blocks
are not turned fully, removing the glass will cause
immediate closing of the door).
After carrying out the cleaning operations, refit
the internal glass (the correct position is indicated
by the words „TEMPERED GLASS“ which must be
perfectly legible) and turn the two glass retaining
blocks back to their original position.
Never try closing the door when only one
or both blocks have partially or completely
freed the internal glass panels. After
cleaning, always remember to turn both blocks
before closing the door.
Removing the oven door internal glass
(models CM only) (Fig. 3)
The glass of the oven door can be removed to
enable thorough cleaning of the internal glass, by
proceeding as follows:
With the door completely open, turn the two black
blocks at the bottom of the door 180° (fig. 3a and 3b).
Note: Make sure you turn them fully (the blocks will
click into this position).
– 14 –
Page 15
EN
Carefully lift the internal glass (Fig. 3c): the two
blocks will prevent the door from closing (if the
blocks are not turned fully, removing the glass will
cause immediate closing of the door).
To remove the glass in between, slide out the two
side gaskets (Fig. 3d) and then lift out the glass
(Fig. 3e).
After carrying out the cleaning operations, refit
the intermediate glass (Fig. 3f) (the correct
position is indicated by the wording „TEMPERED
GLASS“ which must be perfectly legible) by
inserting it carefully into the relevant grooves
located at the top of the door and pushing it all
the way to the end of the groove.
Then replace both gaskets (Fig. 3g), taking
extra care to ensure they are inserted as far as
possible, until they come into contact with the
upper edge of the door.
Finally, refit the internal glass (Fig. 3h) and turn
the two glass retaining blocks back to their
original locking position.
Never try closing the door when only one
or both blocks have partially or completely
freed the internal glass. After cleaning,
always remember to turn both blocks before closing
the door.
Removing the oven door (Fig. 4)
To facilitate oven cleaning, the oven door can be
removed by operating on the hinges as follows:
The hinges are equipped with two moveable locks
(A). Lift the lock (A) to release the hinge.
Then lift the door up and pull it outwards; to do
this, hold the door at the sides near the hinges.
To refit the door, first slide the hinges into their
grooves.
Before closing the door, remember to turn the two
locks (A) used as hinge attachments.
Refer to the pictures at the end of this manual.
Replacing the oven lamp
A
FRANKE ovens are equipped
with a circular lamp positioned in
the top left area at the back of
the compartment. To replace the
oven lamp, proceed as follows:
Turn off the power to the appliance by means of
the omnipolar switch used for connecting it to
the electrical system, or disconnect the plug if
accessible.
Unscrew the glass cover (A).
Unscrew the lamp and replace it with one
resistant to high temperatures (300 °C),
with the following characteristics:
– Voltage: 220/240 V ~ 50-60 Hz
– Power: 15 W
– Connection: (E14) small.
For models with _/F
– Power: 25 W
– Connection: G9
Refit the glass cover (A) and reconnect the power
supply.
TECHNICAL DATA
Power supply voltage and frequency220-240 V, 50/60 Hz
Total power and fuse rating2300 W ~ 16 A
Power and heating elements
Upper1000 W
Lower1250 W
Grill2250 W
Fan30 W
Tangential fan15 W
Oven lamp1 x 15 W
Oven lamp1 x 25 W for models with _/F
– 15 –
Page 16
EN
SUPPORT
In the event of any operation problems, contact
a FRANKE Technical Service Centre (refer to the
attached list).
Never use the services of unauthorised
technicians.
Specify:
– the type of fault;
– the appliance model (Art.);
– the serial number (S.N.).
DISPOSAL
This information is given on
the appliance dataplate on the
warranty certificate.
Information for users
The symbol on the product or on the
packaging indicates that the device must
not be disposed of in the domestic waste.
By disposing of the device in a proper way you help
to avoid harmful consequences to environment and
health.
Further information about recycling the device is
available from the competent authority, the local
refuse disposal service or the vendor of the device.
Dispose of the device, which is to be discarded, via a
specialised waste collection point for electronic and
electrical devices.
In accordance with the Directive 2012/19/EU,
regarding the reduction of the hazardous substances
used in electrical and electronic appliances, and
waste disposal.
The barred dustbin symbol on the appliance indicates
that at the end of its working life the product must
not be disposed of as household waste.
Consequently, when the appliance has reached
the end of its working life the user must take it
to a suitable recycling centre for electronic and
electrotechnical waste, or return it to the dealer
when purchasing a new appliance of equivalent type.
Proper separate waste collection of the scrapped
appliance for subsequent recycling, treatment and
environmentally-friendly disposal helps prevent a
potentially negative impact on the environment and
health and facilitates recycling of the materials used
in appliance construction.
Information for test institutes
To calculate the volume, remove the internal wire
side runners, if present (according to standards
2009/60350-50304/EN).
– 16 –
Page 17
DISHES TESTED
EN
In accordance with the Standard EN / IEC 60350
These tables have been created for the controlling
authorities in order to facilitate the examination and
testing of the various devices.
How to read the cooking table
The table suggests the ideal function to use for
a particular food cooked on one or more shelves
simultaneously.
The cooking times refer to the introduction of the
food in the oven, excluding preheating (if required).
Temperatures and cooking times are approximate
values and depend on the quality of food and the
type of accessory.
RecipeFunctionPre-
heating
ShortbreadCONVENTIONAL
FAN-ASSISTED
9
9
Level
(from bottom
to top)
416018-25Level 4: flat drip tray
3–416020-27Level 4: flat drip tray
Initially use the recommended values and if the firing
result is not as expected, increase or decrease the
time. We recommend using the supplied accessories,
cake tins and tray made of dark metal. Follow the
selection table which lists the supplied items to be
placed on different shelves.
The indicated levels refer to the shelves without
sliding guides (please remove).
Cooking different foods at the same time
Using the recommended ventilated functions, it is
possible to cook on different shelves simultaneously.
When cooking on a single shelf you can also use the
static function.
Temperature
(°C)
Time
(minutes)
Accessories / Notes
Level 3: deep drip tray
Small CakesCONVENTIONAL
FAN-ASSISTED
FAN-ASSISTED
Fatless
Sponge
Cake
Apple PieCONVENTIONAL
Two Apple
Pies
Leavened
Cakes
Grill cookingIf you cook the food directly on the grill, also introduce the drip pan on the bottom shelf.
Toast*GRILL9 (5 min.)42003–5Level 5: rack
CONVENTIONAL
FAN-ASSISTED
FAN-ASSISTED
FAN-ASSISTED
CONVENTIONAL
FAN-ASSISTED
9
9
9
9
9
9
9
9
9
9
In this way you can collect cooking residues and keep the oven clean.
When grilling, it is advisable to leave 3-4 cm free at the front edge of the rack to
facilitate pulling it out.
316020-30Level 3: flat drip tray
316020-30Level 4: flat drip tray
3–416020-30Level 4: flat drip tray
Level 3: deep drip tray
216043–48Level 2: cake tin on rack
217028–32Level 2: cake tin on rack
118060–70Level 1: cake tin on rack
118050–60Level 1: cake tin on rack
1-318080-90Level 1: 2 cake tins on rack
Level 1: cake tins
Level 3: cake tins
216525–30Level 2: cake tin on rack
216528–35Level 2: cake tin on rack
Burger**TURBO GRILLNO420030-40Level 4: rack
Level 3: drip tray
* keep the door closed for the duration of the cooking.
** once it reaches 10‘min, turn it.
– 17 –
Page 18
DE
INHALTSVERZEICHNIS
Zu dieser bedienungsanleitung 19
Bestimmungsgemäße Verwendung 19
Sicherheitshinweise 19
Korrekte Installation und Aufstellung 20
Richtige Verwendung 20
Pflege und Reinigung 21
Reparatur 21
Außerbetriebsetzung 21
Informationen zum Energiesparen 21
Aus der Nähe betrachtet 22
Installation 23
Modelle CM 23
Modelle CR, CS, SG, SM 23
Elektrischer Anschluss 23
Wie benutze ich meinen Ofen 24
Garprogramme 25
Mechanischer Gar-Programmer 26
Analoger Gar-Programmer 26
Digitaler Gar-Programmer 27
Erste Inbetriebnahme 29
Tipps 29
Gartabelle 30
Reinigung und Pflege des Backofens 31
Technische Daten 33
Kundendienst 33
Entsorgung 34
Geprüftes Geschirr 34
So lesen Sie die Gartabelle 34
– 18 –
Page 19
ZU DIESER BEDIENUNGSANLEITUNG
DE
Diese Bedienungsanleitung gilt für verschiedene
Modelle des Geräts. Auf diese Weise ist es möglich,
dass einige der beschriebenen Merkmale und
Funktionen an Ihrem spezifischen Modell nicht
verfügbar sind.
Die erklärenden Abbildungen, die in den
verschiedenen Abschnitten beschrieben werden,
stehen am Ende der Anleitung zur Verfügung..
FRANKE behält sich das Recht vor, Änderungen am
Produkt ohne vorherige Ankündigung vorzunehmen.
Alle Informationen waren zum Zeitpunkt der
Veröffentlichung korrekt.
Lesen Sie die Bedienungsanleitung durch, bevor
Sie das Gerät benutzen.
Bewahren Sie die Bedienungsanleitung auf.
Benutzen Sie das in dieser Bedienungsanleitung
beschriebene Gerät nur gemäß der
bestimmungsgemäßen Verwendung.
SymbolBedeutung
Warnzeichen. Warnung vor
Verletzungsgefahren.
Maßnahmen in Sicherheits- und
Warnhinweisen zur Vermeidung von
Schäden und Verletzungen.
Handlung. Hier müssen Sie etwas tun.
Resultat. Ergebnis einer oder mehrerer
Handlungen.
Voraussetzung, die vor dem Ausführen der
9
folgenden Handlung erfüllt sein muss.
BESTIMMUNGSGEMÄSSE VERWENDUNG
Der Multifunktionsofen wurde ausschließlich für den
nicht gewerblichen, privaten Gebrauch im Haushalt
entwickelt.
SICHERHEITSHINWEISE
Gebrauchsanweisung und
Sicherheitshinweise vor der Verwendung
des Ofens aufmerksam lesen.
Gebrauchsanweisung sorgfältig
aufbewahren, um auch zu einem späteren
Zeitpunkt darauf zurückgreifen zu können.
Der Hersteller haftet nicht für etwaige
Schäden, die durch fehlerhafte Installation
und falschen, unsachgemäßen oder
unangemessenen Gebrauch entstehen
können.
Die elektrische Sicherheit des Ofens
ist nur gewährleistet, wenn er an eine
vorschriftsgemäße Erdungsanlage
angeschlossen ist.
Der Ofen sorgt für Profileistungen im Haushalt.
Mit diesem äußerst vielseitigen Gerät lassen sich
verschiedene Garmethoden sicher und einfach
auswählen.
Für den sicheren und effizienten Betrieb
dieses Elektrogeräts:
Nur autorisierte Kundendienststellen
kontaktieren.
Keine Änderungen an den
Gerätefunktionen vornehmen.
Dieses Gerät ist nicht für die
Verwendung durch Personen
(einschließlich Kinder) mit
eingeschränkten körperlichen, sensorischen
oder mentalen Fähigkeiten oder Mangel an
Erfahrung oder Kenntnissen vorgesehen,
sofern sie nicht beaufsichtigt werden oder im
Gebrauch des Geräts durch eine Person
unterwiesen wurden, die für ihre Sicherheit
verantwortlich ist.Kinder sind zu
beaufsichtigen, um sicherzugehen, dass sie
nicht mit dem Gerät spielen.
– 19 –
Page 20
DE
Das Gerät ist kein Spielzeug.
Kinder vom Gerät und vom
Verpackungsmaterial fernhalten.
Kinder in der Nähe des Geräts nicht
unbeaufsichtigt lassen.
Kinder nicht mit dem Gerät spielen lassen.
Kinder dürfen das Gerät oder die
Bedienelemente während des Betriebs
oder unmittelbar danach nicht berühren.
Korrekte Installation und Aufstellung
Falls der Ofen permanent mit der Stromquelle
verbunden sein soll:
Installation nur vom Kundendienst, einem
Elektriker oder entsprechend geschultem
Fachpersonal durchführen lassen.
Das Gerät muss so eingebaut werden,
dass die vollständige Trennung
von der Stromquelle mit einem
Kontaktöffnungsabstand ermöglicht wird
(gemäß Überspannungskategorie III).
Das Gerät muss direkt an die
Netzsteckdose angeschlossen werden.
– Für den Anschluss des Geräts dürfen
keine Adapter, Mehrfachsteckdosen
oder Verlängerungskabel verwendet
werden.
Das Gerät muss vor Witterungseinflüssen
(Regen, Sonne) geschützt sein.
Richtige Verwendung
Das Gerät nur zum Kochen und Zubereiten
von Speisen verwenden.
Backhandschuhe beim Hineinschieben und
Herausnehmen von Formen verwenden.
Beim Gebrauch des Ofens die
Bedienungsanleitungen der Kochgeräte
beachten, die zusammen mit dem Ofen
verwendet werden.
Keine Stromkabel oder anderen
elektrischen Geräte auf heiße Teile des
Ofens stellen.
Garraum nicht zum Lagern von
Gegenständen verwenden.
Keine brennbaren Flüssigkeiten in der
Nähe des Ofens verwenden.
Nur das für diesen Ofen empfohlene
Bratenthermometer verwenden.
Überhitzungsgefahr und Funktionsausfall
des Ofens bei blockierter Lüftung!
Innenwände des Ofens nie mit Alufolie
auskleiden, insbesondere nicht den
unteren Teil des Garraums.
Nicht die Ventilations- oder
Lüftungsschlitze über der Ofentür
blockieren.
Das Gerät darf nicht hinter einer Dekortür
installiert werden, um Überhitzung zu
vermeiden.
Unsachgemäße Handhabung von Töpfen
oder Formen kann Schäden an der Emaille
im Ofen verursachen!
Töpfe oder Formen während des
Garvorgangs nie direkt auf dem Boden des
Garraums abstellen.
Töpfe und Formen stets auf dem Rost oder
den Backblechen (Fettpfannen) auf einem
der fünf verschiedenen Einschübe im
Garraum abstellen.
Verbrennungsgefahr!
Während der Verwendung wird das
Gerät heiß. Es sollte sorgfältig vermieden
werden, Heizelemente innerhalb des Ofens
zu berühren.
WARNUNG: Die zugänglichen Teile können
während der Verwendung heiß werden. Kleine
Kinder sollten ferngehalten werden.
Verbrennungsgefahr!
Der Türgriff kann aufgrund austretender
Heißluft zum Rand hin heißer sein.
Beim Öffnen und Schließen der Tür den
Türgriff immer in der Mitte anfassen.
Die Bedienknöpfe müssen immer in
ausgeschalteter Position sein, wenn der
Ofen nicht benutzt wird.
Stromschlaggefahr durch defektes
Gerät!
Defektes Gerät nicht einschalten.
Sicherung im Sicherungskasten
ausschalten.
Kundendienst benachrichtigen.
– 20 –
Page 21
Stromschlaggefahr!
Das Gerät nicht mit nassen Körperteilen
berühren.
Das Gerät nicht bedienen, wenn Sie barfuß
sind.
Nicht am Gerät oder Stromkabel ziehen,
um den Stecker aus der Steckdose zu
ziehen.
WARNUNG: Vergewissern Sie sich vor dem
Auswechseln der Lampe, dass das Gerät
ausgeschaltet ist, um die Möglichkeit von
Stromschlägen auszuschließen.
Pflege und Reinigung
Vor Reinigungs- oder
Instandhaltungsarbeiten:
Gerät von der Stromversorgung trennen,
z.B. Sicherung im Sicherungskasten
ausschalten.
Der Ofen verfügt über eine spezielle Emaille,
die einfach zu reinigen ist. FRANKE empfiehlt
jedoch eine häufige Reinigung, um das
Einbrennen von Schmutz und Speiseresten zu
verhindern.
Verwenden Sie keine scheuernden
Reinigungsmittel oder scharfen
Metallschaber zum Reinigen der Glastür des
Ofens/der Glasflächen von Scharnierdeckeln
des Kochfelds (wenn zutreffend), da diese die
Oberfläche zerkratzen und zum Glasbruch
führen können.
Nicht mit Dampfreinigern oder direktem
Wasserstrahl reinigen.
Stromschlaggefahr durch
eindringende Flüssigkeit!
Das Gerät enthält elektrische Teile.
Sicherstellen, dass keine Flüssigkeit ins
Geräteinnere gelangt.
Nicht mit Dampfdruck reinigen.
Bedienelemente nicht mit nassem Tuch
reinigen.
Reparatur
Montage oder Reparatur des Geräts nur
vom Fachmann ausführen lassen.
Wenden Sie sich in folgenden Fällen
unbedingt an eine vom Hersteller
autorisierte Kundendienststelle oder einen
Fachmann:
– Falls unmittelbar nach dem Auspacken
Zweifel an der Unversehrtheit des Geräts
bestehen
– Zur Installation (nach Anweisungen des
Herstellers)
– Falls Zweifel hinsichtlich des korrekten
Betriebs des Geräts bestehen
– Bei Funktionsausfall oder Funktionsstörung
– Zum Auswechseln der Netzsteckdose, falls
die vorhandene nicht zum Gerätestecker
passen sollte
– Falls das Netzkabel beschädigt ist,
muss es durch den Hersteller, dessen
Kundendienstvertreter oder Personen mit
ähnlicher Qualifikation ersetzt werden, um
Gefahren zu vermeiden
Außerbetriebsetzung
Wenn der Ofen nicht mehr benutzt wird,
Kundendienststelle oder Fachmann
benachrichtigen, um das Gerät von der
Stromversorgung zu trennen.
DE
INFORMATIONEN ZUM ENERGIESPAREN
– 21 –
Garraum nur vorheizen, wenn dies für das
Backergebnis notwendig ist.
Wenn bei einem Rezept für einen Auflauf mehr
als 30 Minuten Restwärme nötig sind, Gerät 5–10
Minuten vor dem Ende der Garzeit ausschalten.
Die Betriebsart OBERHITZE UND GAREN MIT GEBLÄSE verbraucht weniger Energie als die
anderen verfügbaren Garfunktionen.
Häufiges Öffnen der Tür vermeiden.
So schnell wie möglich vorheizen.
Page 22
DE
100
150
200
180
240
275
60
min
B
SET
C
AUS DER NÄHE BETRACHTET
A. Programmwahlschalter
Der Programmwahlschalter dient zur Wahl der
Betriebsart Ihres Backofens, je nach gewünschter
Garart. Sobald der Drehknopf auf eines der
vorhandenen Programme gedreht wird, schaltet sich
die Innenbeleuchtung ein und zeigt damit an, dass
der Backofen in Betrieb ist.
B. Programmschalter
FRANKE-Backöfen sind mit unterschiedlichen
Systemen für die Garzeitkontrolle und -verwaltung
ausgestattet. Auf Seite 25 finden Sie ausführliche
Informationen zu jedem einzelnen System. Stellen
Sie fest, über welches System Ihr Ofen verfügt und
lesen Sie die entsprechenden Anleitungen zum
korrekten Gebrauch aufmerksam durch.
C. Thermostat-Kontrollleuchte
Zeigt mit dem Symbol an, dass die elektrischen
Heizelemente in Betrieb sind. Sie erlischt, sobald
die eingestellte Temperatur erreicht ist, und leuchtet
wieder auf, wenn der Ofen nachheizt. Anhand
dieser Kontrollleuchte können Sie jederzeit sofort
feststellen, ob die zum Einschieben des Gargutes
erforderliche Temperatur erreicht ist.
D. Knopf des Temperaturreglers (Thermostat)
Mit diesem Drehknopf lässt sich die für das Rezept
geeignete Temperatur wählen. Diese bleibt während
des gesamten Garvorgangs konstant. Um die
gewünschte Temperatur einzustellen, drehen Sie den
Drehknopf nach rechts, bis er auf die entsprechende
Zahl zeigt. Die Höchsttemperatur beträgt ca. 260 °C.
F. Fettpfanne
Die Fettpfanne dient normalerweise zum Auffangen
von Bratensaft oder direkt zum Garen von Speisen.
Falls Sie die Fettpfanne nicht benötigen, sollten
Sie sie aus dem Backofen nehmen. Sie besteht
aus emailliertem Stahl vom Typ „AA“ und ist für
Lebensmittelzwecke geeignet. Hinweis: Für optimale
Garergebnisse sollten Sie die Fettpfanne mit dem
schrägen Rand zur hinteren Backofenwand hin
einschieben.
G. Grill
Auf den Rost können Sie Ihre Auflaufformen,
Backformen und andere Behälter stellen. Ebenso
können Sie auf dem Rost mit den Funktionen Grill
und Turbogrill Fleisch und Fisch grillen, Brot rösten
usw. Vermeiden Sie den direkten Kontakt des Rosts
mit den Speisen.
A
0
275
240
200
180
150
C
min
60
100
G
E
F
E. Einschubschienen für Fettpfannen und Roste
Mit Hilfe der Einschubebenen können Sie die Roste
und Fettpfannen in 5 vorgegebenen Höhen (von 1 bis 5,
von unten nach oben) korrekt positionieren. In der
Garzeittabelle mit Richtwerten (Seite 30) finden Sie
Angaben zur idealen Einschubhöhe für die diversen
Speisen.
– 22 –
Page 23
INSTALLATION
LN
BLU
BLUE
GIALO-VERDE
YELLOW-GREEN
MARRONE
BROWN
DE
Wichtig: Die Installation (Abb. 5) muss unter
Beachtung der geltenden Richtlinien und Vorschriften
erfolgen. Sie darf ausschließlich durch geprüftes
Fachpersonal erfolgen.
Voraussetzungen für den Einbau des Backofens
9 Bei Einbaumöbeln müssen die Komponenten
(Kunststoff und furniertes Holz) durch
hitzebeständige Kleber (min. 100 °C)
zusammengehalten werden.
Ungeeignete Materialien und Kleber können
Verformungen oder Ablösungen zur Folge haben.
9 Das Möbel muss so beschaffen sein, dass genug
Platz für die Kabel bleibt.
9 Das Möbel, in das der Backofen eingebaut wird,
muss das Gewicht des Gerätes tragen können.
Der Backofen muss sicher in der Einbaunische
befestigt werden.
Der Backofen kann in einen Hochschrank
eingebaut oder unter der Platte eines
Einbaumöbels installiert werden, sofern eine
ausreichende Belüftung gewährleistet ist.
Modelle CM
(Abb. 6a/6b/6c)
Messen Sie die Seitenstärke (S) des Schrankes.
Im Normalfall beträgt sie 16, 18 oder 20 mm.
– Stärke 16: Bringen Sie an jedem Haltebügel (F) 2
mit der Zahl 16 bezeichnete Nocken (T) an.
– Stärke 18: Bringen Sie an jedem Haltebügel (F) 2
mit der Zahl 18 bezeichnete Nocken (T) an.
– Stärke 20: bei einer Seitenstärke von 20 mm sind
keine Nocken erforderlich.
Positionieren Sie die Haltebügel (F) so an den
Seiten des Schrankes, dass sie unten auf dem
Backofensockel aufsitzen.
Fixieren Sie die Haltebügel (F) mit Hilfe der
Schrauben (V).
Schieben Sie den Backofen in den Schrank hinein,
öffnen Sie die Tür ganz und fixieren Sie ihn mit
Hilfe der 4 Schrauben (V) und unter Verwendung
der 4 Abstandhalter aus Plastik (D) an den
Haltebügeln (F).
– 23 –
Modelle CR, CS, SG, SM
(Abb. 6d)
Schieben Sie das Gerät in den Schrank
hinein. Fixieren Sie den Gerätekörper mit den
mitgelieferten 4 Schrauben und 4 Hülsen
am Möbel. Benutzen Sie dazu die seitlich
vorgearbeiteten Löcher (Abb. 6d).
Hinweis: Für alle Modelle (Abb. 6e): Falls das Gerät
unter einer Kochfläche installiert werden soll, drehen
Sie den Gasanschluss des Kochfeldes (R) vorsorglich
nach rechts oder links, damit der Backofen sich
korrekt einpassen lässt (Abb. 6e).
Elektrischer Anschluss
Ihr FRANKE-Ofen ist mit einem dreipoligen Netzkabel
mit freien Kabelenden ausgestattet. Wird der Ofen
dauerhaft an das Stromnetz angeschlossen, so ist
eine Trennvorrichtung mit einer Kontaktöffnungsweite
von mindestens 3 mm vorzusehen, die das
vollständige Trennen entsprechend den Bedingungen
der Überspannungskategorie III erlaubt.
Vergewissern Sie sich, dass:
9 Stecker und Steckdose für 16 A Strom ausgelegt sind.9 Beide leicht zugänglich und so angeordnet sind, dass
während des Ein- oder Aussteckens des Steckers
kein Spannung leitendes Teil zugänglich ist.
9 Sich der Stecker ohne Widerstand einstecken lässt.9 Der Ofen bei Einbau in das Möbel nicht auf den
eingesteckten Stecker zum Aufliegen kommt.
9 Die Kabelenden zweier Geräte nicht an denselben
Stecker angeschlossen sind.
9 Bei Ersatz des Netzkabels das neue Kabel den
Spezifikationen 3 x 1,5 mm², Typ H05VV-F oder
entspricht.
9 Immer die Polung der freien Kabelenden beachten.
Blau=Mittelleiter
Gelb-Grün=Erde
Braun=Phase
Hinweis:
Stellen Sie sicher, dass die Stromanlage in Ihrer
Wohnung in Bezug auf Spannung, Höchstleistung und
Stromart mit Ihrem FRANKE-Ofen kompatibel ist.
Die Netzfrequenz wird beim Einschalten ermittelt.
Page 24
DE
WIE BENUTZE ICH MEINEN OFEN
Dieser Backofen vereint alle Vorzüge der
konventionellen Heißluftöfen mit „statischer“ Hitze
mit denen der modernen „gebläseunterstützten“
Umluftöfen. Es handelt sich um ein extrem
vielseitiges, sicheres und einfach zu bedienendes
Gerät mit 6 verschiedenen Garmethoden. Die
Garprogramme und die gewünschte Temperatur
werden mit den Drehknöpfen (A) und (D) auf dem
Bedienfeld eingestellt. Damit Sie Ihren FRANKEBackofen auch optimal nutzen können, lesen
Sie bitte unbedingt die Tabelle mit den GarzeitRichtwerten auf Seite 30.
Luftkühlung
Zum Senken der Temperatur von Tür, Bedienfeld und
Gerätewänden ist der Backofen mit einem Gebläse
ausgestattet, das sich automatisch einschaltet,
wenn der Ofen heiß wird. Bei eingeschaltetem
Gebläse können Sie die zwischen Bedienblende
und Backofentür austretende Luft deutlich spüren.
Selbstverständlich wurde bei der Planung darauf
geachtet, dass sich das Betriebsgeräusch und der
Luftstrom des Gebläses nicht störend auf die die
Küchenumgebung auswirken.
Zum wirksamen Schutz der Küchenmöbel bleibt
das Gebläse so lange eingeschaltet, bis der
Backofenausreichend abgekühlt ist.
Backofeninnenbeleuchtung
Auf dieser Position schaltet sich nur die
Backofeninnenbeleuchtung ein, der Backofen heizt
sich nicht auf. Die Innenbeleuchtung erleichtert
das Reinigen des Garraums des ausgeschalteten
Backofens.
– 24 –
Page 25
Garprogramme
NORMALE OBER-/UNTERHITZE
Die Beheizung erfolgt sowohl von oben (oberes Heizelement) als
auch von unten (unteres Heizelement). Das herkömmliche Garen
mit Ober- und Unterhitze ermöglicht ein gleichmäßiges Garen der
Speisen, allerdings kann nur eine Einschubebene genutzt werden.
GAREN MIT GEBLÄSE
Mit dieser Funktion schalten Sie zusätzlich zum oberen und
unteren Heizelement auch das Gebläse im Ofen ein. Durch die
gleichmäßige Temperaturverteilung werden die Speisen rundum
gegart und gebräunt. Sie können auch unterschiedliche Speisen
zusammen garen, dabei können allerdings nur 2 Einschubebenen
gleichzeitig benutzt werden.
UNTERHITZE UND GAREN MIT GEBLÄSE
Das untere Heizelement (Unterhitze) und das Gebläse werden
aktiviert. Ideal für das Garen von Fisch und gefrorenen und
vorgekochten Produkten im Allgemeinen. Die Verwendung mit
feinen Backwaren ist sehr effektiv.
OBERHITZE UND GAREN MIT GEBLÄSE
Das obere Heizelement (Oberhitze) und das Gebläse werden
aktiviert. Die niedrige Leistung und das Gebläse ermöglichen ein
sehr sanftes und gleichmäßiges Garen. Ideal für Trockengebäck
und bestimmte Arten von überbackenen Pastagerichten.
DE
Der Temperaturregler (D) muss
zwischen 50 °C und max. 260 °C
oder max. 275 °C (nur für die
_/F-Modelle) stehen.
Der Temperaturregler (D) muss
zwischen 50 °C und max. 260 °C
oder max. 275 °C (nur für die
_/F-Modelle) stehen.
Der Temperaturregler (D) muss
zwischen 50 °C und max. 260 °C
oder max. 275 °C (nur für die
_/F-Modelle) stehen.
Der Temperaturregler (D) muss
zwischen 50 °C und max. 260 °C
oder max. 275 °C (nur für die
_/F-Modelle) stehen.
GRILLEN
Das Grillelement an der Oberseite des Backofens schaltet sich
ein. Das schnelle Garen der Oberfläche durch Infrarotstrahlen
sorgt dafür, dass das Innere des Grillgutes zart bleibt, mit dem
Grill können Sie auch in ganz kurzer Zeit bis zu 9 Brotscheiben
rösten. Mit dem Backofen von FRANKE ist das Grillen nur bei
komplett geschlossener Backofentür möglich.
Hinweis: Das Grillelement wird während des Betriebs sehr heiß.
Achten Sie daher darauf, dass Sie es beim Hantieren mit dem
Grillgut nicht versehentlich berühren. Die Öffnung des Backofen
ist so gebaut, dass die Hände des Benutzers weitestgehend
geschützt sind.
UMLUFTGRILL
Mit dieser Funktion schalten Sie das Grillelement an
der Oberseite des Backofens und das Gebläse ein. Die
einseitige Wärmestrahlung des Grillelementes wird durch die
Heißluftumwälzung im Ofeninneren ergänzt. Dadurch wird die
Oberfläche des Grillgutes vor dem Verbrennen geschützt, und
die Hitze kann besser in das Grillgut eindringen. Die Funktion
Umluftgrill eignet sich hervorragend zum Grillen von FleischGemüse-Spießen, Würstchen, Schweinerippchen, Lammkoteletts,
plattgedrücktem Huhn, Wachteln mit Salbei, Schweinefilets usw.
Der Temperaturregler (D) muss
normalerweise auf max 220 °C
stehen; für langsameres Grillen
können Sie aber auch eine
niedrigere Temperatur einstellen.
Der Temperaturregler (D) muss
normalerweise auf max 220 °C
stehen; für langsameres Grillen
können Sie aber auch eine
niedrigere Temperatur einstellen.
– 25 –
Page 26
DE
100
150
200
180
240
275
60
min
80
TIMER
START
STOP
Mechanischer Gar-Programmer
(Abb. 1d)
Drehknopf des Kurzzeitweckers mit
Abschaltautomatik
Der Kurzzeitwecker ist eine nützliche Einrichtung,
die den Backofen nach einer bestimmten im Bereich
von einer bis 120 Minuten einstellbaren Zeitspanne
automatisch abschaltet.
9 Zum Gebrauch des Kurzzeitweckers ziehen Sie
die Klingel durch eine fast vollständige Drehung
des Drehknopfes (B) nach rechts auf. Drehen
Sie anschließend den Drehknopf zurück, bis die
Markierung der Frontblende den gewünschten
Minuten entspricht.
Nach Ablauf der eingestellten Zeit ertönt
die Klingel und der Backofen schaltet sich
automatisch ab.
Hinweis: Nach dem
Ausschalten behält der
Backofen noch längere Zeit
eine Temperatur, die nur
knapp unter der eingestellten
Gartemperatur liegt. Um ein
übermäßiges Garen oder
Verbrennen der Speisen zu
vermeiden, sollten Sie
diese deshalb aus dem Backofen nehmen.
Achtung: Soll der Backofen im Handbetrieb ohne
Abschaltautomatik benutzt werden, die Markierung
auf dem Drehknopf auf das entsprechende Symbol
auf der Frontblende drehen. Wenn der Backofen
abgeschaltet ist, kann der Programmschalter der
Garzeit wie ein normaler Kurzzeitwecker verwendet
werden.
Analoger Gar-Programmer
(Abb. 1a)
Diese Uhr ist bereits für den manuellen Betrieb des
Backofens eingestellt. Das Garen kann daher auch
ganz ohne Einstellen der Uhr erfolgen.
Rechter Drehknopf
Durch Drücken des rechten
Drehknopfes lassen sich
nacheinander die einstellbaren
Funktionen (Timer, Garzeitende,
Garbeginn, Uhrzeiteinstellung)
wählen, die durch Blinken
der jeweiligen LED angezeigt
werden.
B
120
100
B
0
Außerdem lassen sich durch kurzes Drücken
dieses Drehknopfes die bereits programmierten
Einstellungen noch einmal anzeigen (Abfrage),
während die Einstellungen durch längeres
Drücken (etwa zwei Sekunden) gelöscht werden
(Reset).
Linker Drehknopf
Durch Drehen des linken Schalters werden die
Zeiger der Uhr für die entsprechende aktivierte
Funktion eingestellt (LED blinkt).
LEDs
9 Blinkend: bereit für die Einstellung oder Anzeige
Funktionsende (zusammen mit der Klingel).
9 Dauerlicht: Funktion aktiv.
Timer
Zum Einschalten des Timers drücken Sie den
rechten Drehknopf nur einmal (die entsprechende
LED beginnt zu blinken).
Stellen Sie dann die Laufzeit des Timers ein,
5
20
30
45
60
indem Sie durch Drehen des linken Drehknopfes
die Zeiger verstellen.
Durch nochmaliges Drücken des rechten
Drehknopfes bestätigen Sie die vorgenommene
Einstellung und die entsprechende LED
leuchtet, anstatt zu blinken. Die Zeiger kehren
in ihre ursprüngliche Stellung zurück und
zeigen die aktuelle Uhrzeit an: Bei Erreichen
der eingestellten Zeit ertönt die Klingel.
Sie lässt sich durch Drücken des rechten
SchaltersDrehknopfes auf das Aufheizen des
Backofens.
Garzeitende
Zum Einstellen des Garzeitendes drücken Sie den
rechten Drehknopf zwei Mal (die LED für das
Symbol beginnt zu blinken). Drehen Sie
deshalb den linken Drehknopf und verstellen Sie
die Zeiger, um das Garzeitende einzustellen.
Die LED blinkt für die nächsten 10 Sekunden
(für eventuelle Korrekturen). Nach Ablauf
dieser Zeit wird die Einstellung übernommen
und die LED schaltet auf Dauerlicht.
Den selben Effekt erzielen Sie durch
zweimaliges Drücken des rechten Drehknopfes
während die LED blinkt. Am Garzeitende wird
das Heizelement des Backofens ausgeschaltet
und die Klingel ertönt 1 Minute lang. Sie lässt
sich durch Drücken des rechten Drehknopfes
ausschalten.
– 26 –
Page 27
DE
B
Hinweis: Am Garzeitende behält der Backofen
noch längere Zeit eine Temperatur, die nur knapp
unter der eingestellten Gartemperatur liegt. Um
ein übermäßiges Garen der Speisen zu vermeiden,
sollten Sie diese deshalb aus dem Backofen nehmen.
Garzeitende mit zeitversetztem Start
Der verzögerte Start des Garvorgangs lässt sich
erst nach dem Garzeitende einstellen. Nach dem
Einstellen des Garzeitendes wird durch Drücken
des rechten Drehknopfes der „Stop“ bestätigt und
zugleich die blinkende LED für das Symbol
aktiviert.
Drehen Sie den rechten Drehknopf zum Einstellen
des Garzeitbeginns (die selbstverständlich vor
dem Garzeitende liegen muss, deshalb lassen sich
die Zeiger nur zurück drehen).
Jetzt können Sie die Einstellungen durch ein
weiteres Drücken des rechten Drehknopfes
Einstellen der Digitaluhr
Nach dem Anschluss an das Stromnetz oder nach
einem Stromausfall blinkt am Display die Anzeige:
„0.00“.
Halten Sie die Tasten +
B
und - gleichzeitig einige
Sekunden lang gedrückt.
Die Uhrzeit lässt sich
anhand der Tasten +
und - einstellen, während
der Punkt zwischen der
Stunden- und der Minutenanzeige blinkt.
Wählt man den Modus Einstellung der Uhrzeit
bei laufendem automatischem Programm, so
wird das automatische Programm gelöscht.
Für eventuelle Neueinstellungen der Uhrzeit gehen
Sie ebenso vor.
Ändern der Signaltonfrequenz
endgültig bestätigen.
Falls Sie die 10 Sekunden Blinken verstreichen
lassen, werden die Einstellungen automatisch
übernommen.
Die LED für die Symbole und
leuchten weiter und der Backofen schaltet sich
zum eingestellten Zeitpunkt ein. Dann leuchtet
nur noch die LED für das Symbol .
Am Garzeitende ertönt die Klingel 1 Minute
lang. Sie lässt sich durch Drücken des rechten
Drehknopfes ausschalten.
Einstellen der Tagesuhrzeit
Zum Einstellen der aktuellen Uhrzeit drücken Sie
einfach drei Mal den rechten Drehknopf (die LED
für das Uhrsymbol beginnt zu blinken) und drehen
dann den linken Drehknopf.
Nach dem Einstellen der korrekten Uhrzeit
bestätigen Sie durch Drücken des rechten
Drehknopfes.
Die Signaltonfrequenz
lässt sich ändern, wenn
gerade kein Garvorgang
programmiert ist (das
Display also die aktuelle
Uhrzeit anzeigt).
Drücken Sie
gleichzeitig die Tasten + und - im Menü Uhrzeit
ändern).
Drücken Sie dann Mode oder Set, um das Menü
anzuwählen, in dem sich die Signaltonfrequenz
ändern lässt.
Die Signaltonfrequenz lässt sich ändern, indem
man wiederholt die Taste Mode oder Set drückt.
Auf dem Display erscheint „Ton1“, „Ton2“, „Ton3“.
Manueller Betrieb
Nach der Einstellung der Uhrzeit schaltet sich die
Digitaluhr automatisch auf Handbetrieb.
Digitaler Gar-Programmer
(Abb. 1b, 1c)
Er erlaubt die folgenden Programmierungen:
– Zeitversetzter Start mit vorgegebener
Garzeitdauer;
– Sofortiger Start mit vorgegebener Garzeitdauer;
– Uhr.
Zeitversetzter Beginn des Garvorgangs mit
vorgegebener Garzeitdauer
Wenn auf dem Display die aktuelle Uhrzeit
erscheint, drücken Sie zweimal die Taste Mode
oder Set, um die Dauer einzustellen.
Drücken Sie die Taste dann erneut, um das
Garzeitende einzustellen.
Stellen Sie die gewünschte Zeit anhand der Tasten
+ und – ein.
Während der Auswahl des Einstellungsmodus
für das Garzeitende oder die Garzeitdauer
blinkt das entsprechende Symbol Auto.
– 27 –
Page 28
DE
Sobald die Garzeitdauer eingestellt ist, lässt
sich das Garzeitende nicht mehr reduzieren.
Auch die Garzeitdauer lässt sich nicht mehr
verlängern, wenn das Garzeitende eingestellt
wurde.
Die Einstellungen Garzeitendes und
Garzeitdauer definieren die Uhrzeit für den
Garbeginn folgendermaßen:
Garbeginn = Garzeitende - Garzeitdauer.
Nach dem Einstellen der Garzeitdauer und des
Garzeitendes zeigt das Display weiterhin das
Garzeitende an.
Das Programm startet, wenn die aktuelle
Uhrzeit und der Garbeginn übereinstimmen: Das
Symbol Auto leuchtet und das Symbol blinkt.
Nach dem Garbeginn zeigt das
Display den Countdown. Wurde nur das
Garzeitende gewählt (die Dauer ist = 0), so
startet das Programm und das Display zeigt
den Countdown an.
Das Symbol Auto leuchtet während des
Wartens auf den zeitverzögerten Garbeginn
und während der gesamten Garzeit.
Das Symbol blinkt während des Wartens
auf den zeitverzögerten Garbeginn und
leuchtet nach dem Garbeginn.
Am Ende der Garzeit ertönt ein akustisches
Signal. Zum Abschalten des Signals drücken
Sie eine beliebige Taste oder lassen Sie die
Alarmzeit verstreichen.
Halbautomatisches Programm mit Garzeitdauer
oder Garzeitende
Zeiteinstellung des Programms
Zum Auswählen der Programmdauer oder Endzeit
drücken Sie die Taste Mode oder Set zweimal und
legen Sie danach die erforderliche Zeit mit den
Tasten + und – fest.
Während der Auswahl des Einstellungsmodus
für das Garzeitende oder die Garzeitdauer
blinkt das entsprechende Symbol Auto.
Sobald die Garzeitdauer eingestellt ist, lässt sich
das Garzeitende nicht mehr reduzieren. Auch die
Garzeitdauer lässt sich nicht mehr verlängern,
wenn das Garzeitende eingestellt wurde.
Ausführung des Garprogramms
Während das automatische Programm läuft,
also der Garvorgang aktiv ist, leuchtet das
Symbol Auto und auf dem Display wird die
verbleibende Zeit angezeigt (Countdown). Auch
das Symbol leuchtet.
Ende des automatischen Programms
Nach Ablauf des Programms oder nach
Erreichen des Garzeitendes erlischt das
entsprechende Symbol .
Nach Ablauf des automatischen Programms
blinkt das Symbol Auto, auf dem Display
erscheint „End“ und es ertönt ein unterbrochenes
akustisches Signal, das sich durch Drücken einer
beliebigen Taste abstellen lässt.
Kurzzeitwecker
Bei Verwendung als Kurzzeitwecker wird eine Zeit
eingestellt, ab der der Countdown einsetzt. Die
Funktion schaltet den Ofen weder ein noch aus,
nach Ablauf der eingestellten Zeit ertönt jedoch ein
akustisches Signal.
Drücken Sie die Taste Mode oder Set nur einmal.
Auf dem Display erscheint:
Das Glockensymbol blinkt. Jetzt lässt sich
die Dauer des Alarms mit den Tasten + und –
einstellen. Wenn diese Funktion aktiviert ist,
leuchtet das Glockensymbol und auf dem Display
wird die verbleibende Zeit angezeigt (Countdown).
Nach Ablauf der Zeit ertönt ein akustisches
Signal, das sich durch Drücken einer beliebigen
Taste abstellen lässt.
Ändern oder Löschen von Daten
Die eingestellten Daten lassen sich jederzeit
ändern. Drücken Sie dazu gleichzeitig die Tasten
+ und -.
Durch Löschen der Gardauer wird automatisch
auch das Garzeitende gelöscht und umgekehrt.
Beim programmierten Backofenbetrieb akzeptiert
das Gerät kein Garzeitende, das vor dem vom
Gerät vorgeschlagenen Garzeitbeginn liegt.
Hinweis: Nach dem Ausschalten behält der Backofen
noch längere Zeit eine Temperatur, die nur knapp
unter der eingestellten Gartemperatur liegt. Um ein
übermäßiges Garen oder Verbrennen der Speisen
zu vermeiden, sollten Sie diese deshalb aus dem
Backofen nehmen.
– 28 –
Page 29
Erste Inbetriebnahme
Bei der erstmaligen Verwendung betreiben Sie
den Ofen im leeren Zustand mit eingestelltem
Temperaturknopf auf Maximaltemperatur
mindestens 40 Minuten lang. Lassen Sie die Tür
vollständig geschlossen und lüften Sie den Raum.
Der Geruch, der während dieses Vorgangs
wahrzunehmen ist, entsteht durch das
Verdampfen der zum Schutz des Gerätes
für den Zeitraum zwischen Herstellung und
Installation verwendeten Substanzen.
Nach 40 Minuten stoppt der Ofen automatisch
und ist einsatzbereit, nachdem er abgekühlt ist.
Tipps
Damit Ihre Rezepte optimal gelingen, sollten
Sie die Speisen nie in den kalten Ofen stellen,
sondern warten, bis dieser die eingestellte
Temperatur erreicht hat.
Stellen Sie Auflauf- oder Backformen nie direkt
auf den Boden des Ofens,
9 sondern immer auf einen/s der mitgelieferten
Roste bzw. Backbleche (Fettpfannen), die in eine
der fünf verfügbaren Einschubleisten eingesetzt
werden müssen,
damit die Emaillebeschichtung des
Ofeninneren nicht zerkratzt wird.
DE
Kleiden Sie die Ofenwände nie mit Alufolie aus
und decken Sie vor allem den Boden nicht mit
Alufolie ab.
Lassen Sie eventuell erforderliche Reparaturen
ausschließlich von einem Fachmann ausführen.
Wenden Sie sich an die nächste FRANKE-
Kundendienststelle. Verlangen Sie immer die
Verwendung von Original-Ersatzteilen.
Obwohl Ihr FRANKE-Backofen mit einer leicht
zu reinigenden Spezial-Emaillebeschichtung
ausgekleidet ist, sollten Sie ihn stets sauber
halten und vermeiden, dass Rückstände bzw.
Verschmutzungen anbacken und sich einbrennen.
Sollte der Backofen mit selbstreinigenden
Paneelen ausgestattet sein, so müssen diese
mit Wasser und Seife gereinigt werden (siehe
Reinigungsanleitung).
Hinweis: Lesen Sie vor dem Einschalten des
Backofens die Hinweise zur Benutzung der
Zeitschaltuhr durch (siehe Seite 26).
Hähnchenschlegel
Schweinerippchen
Perlhuhn (in Stücken)
Meerbrasse in der Folie
Hähnchen (in Stücken)
Wachteln
Bratwurst
Gemüse
(kg)
1
1,5
1
1
1
1,5
0,5
1,5
1
1
1,5
0,5
2
2
1,5
2
1
1
1
1
1
1
0,8
1
0,8
1
0,5
0,5
0,5
1
1
0,5
1
1
0,8
0,5
1
1
0,5
0,5
0,5
1
0,5
1,2
0,3
1,5
0,8
1
1
Einschube-
bene
3
2
3
2 oder 4
2
3
2
2
3
2
2
3
2 oder 4
2 oder 4
2
3 oder 5
2 oder 3
2
3
2
3
2
2
2
2
2 oder 3
3
3
5
4
4
4
3
4 oder 5
3
3 oder 4
3
3 oder 4
2 oder 3
3
4
4 oder 5
4
4
3
3
4
4
4 oder 5
Vorwärmzeit
(Minuten)
9,5
10,5
9,5
9,5
10,5
10,5
9,5
9,5
9
9,5
10
10
7,5
9
9
9
Zum
schnelleren
Vorheizen
verwenden Sie
die Funktion
Ober-/
Unterhitze mit
Gebläse
Zum
schnelleren
Vorheizen
verwenden Sie
die Funktion
Ober-/
Unterhitze mit
Gebläse
7
7
7
7
7
7
7
7
9,5
14
14
8
14
14
14
14
Einstellung
des Tempe-
raturreglers
180 °C
200 °C
180 °C
175 °C
200 °C
200 °C
180 °C
180 °C
180 °C
190 °C
200 °C
200 °C
150 °C
180 °C
175 °C
180 °C
170 °C
180 °C
170 °C
160 °C
160 °C
180 °C
90 °C
160 °C
170 °C
160 °C
Max
Max
200 °C
Max
200 °C
200 °C
Max
Max
Max
Max
Max
Max
Max
Max
Max
Max
Max
Max
Max
Max
Max
Max
Max
Garzeit
(Minuten)
65-75
25-30
15
25-30
40-45
35-40
25-30
25-30
60-70
55-65
25-30
30-40
25-30
25-30
30-35
40-45
20
20
60
20
20
30
120
30
40
35
25-30
25-30
12-15
10 -12
10 -12
18-20
25-30
25-30
25-30
14-16
25-30
25-30
25-30
25-30
25-30
25-30
40-45
30-35
20-25
35-40
30-35
20-25
10 -15
Hinweis: Die Angaben in der Tabelle sind das Ergebnis von Garproben, die von einem Profi-Küchenteam
durchgeführt wurden. Dabei handelt es sich um Richtwerte, die sich je nach Geschmack verändern lassen.
– 30 –
Page 31
REINIGUNG UND PFLEGE DES BACKOFENS
DE
Der Ofen kann auf herkömmliche Weise
(mit Reinigungsmitteln, Ofenspray) gereinigt werden,
aber nur, wenn er sehr schmutzig ist und die Flecken
besonders hartnäckig sind.
Für die regelmäßige Reinigung Ihres Ofens (nach
jeder Verwendung) wird das folgende Verfahren
empfohlen:
Drehen Sie den Programmwahlschalter auf
„Normale Ober-/Unterhitze“ .
Stellen Sie den Knopf/Schalter für die
Temperaturauswahl auf 70°C.
Gießen Sie 0,6 Liter Wasser in ein Backblech und
setzen Sie dieses in die unterste Führung ein.
Nach rund 20 Minuten sind die Speisereste auf
dem Email durchgeweicht, sodass Sie sie mit
einem feuchten Tuch abwischen können.
Wichtig
Ziehen Sie vor dem Durchführen von Wartungsarbeiten
am Backofen immer den Netzstecker oder schalten
Sie den Strom am Hauptschalter des Stromnetzes ab.
Der Gerätebetrieb ist mit und ohne Führungen für die
Backbleche gleichermaßen sicher.
– Die emaillierten Teile und die Edelstahlflächen
bleiben wie neu, wenn Sie dieselben sorgfältig
mit Wasser oder Spezialreinigungsmitteln säubern
und sorgfältig abtrocknen.
– Vermeiden Sie unbedingt Metallschwämme
oder Stahlwolle, Chlorwasserstoffsäure oder
andere Produkte/Utensilien, die Kratzer oder
matte Stellen hinterlassen können. Verwenden
Sie keine Dampfreiniger und keinen direkten
Wasserstrahl.
– Flecken unterschiedlicher Zusammensetzung
(Soßen, Zucker, Eiweiß und Fett), die sich am
Backofenboden bilden können, stammen immer
von spritzenden oder überlaufenden Speisen.
Spritzer bilden sich während des Garvorgangs
aufgrund zu hoher Temperaturen, während die
Speisen überlaufen, wenn zu kleine Formen
gewählt oder das Aufgehen der Speisen
während des Garens falsch berechnet wurde.
Beide Unannehmlichkeiten lassen sich durch
den Gebrauch von hochwandigem Geschirr
oder den Einsatz der mitgelieferten Fettpfanne
vermeiden.
– Für die Reinigung des Backofenbodens empfehlen
wir Ihnen, eventuelle Flecken bei lauwarmer
Backofentemperatur zu entfernen. Je länger Sie
mit dem Reinigen warten, desto schwieriger
gestaltet sich das Entfernen der Flecken.
Reinigung der Backofentür
Reinigen Sie die Backofentür von innen und
außen, wenn der Backofen vollständig abgekühlt
ist. Verwenden Sie dazu warmes Wasser und
weiche Reinigungstücher. Säubern Sie die
Glasscheiben mit Spezialreinigern.
Verwenden Sie für die emaillierten Teile und den
Garraum nur warmes Wasser und meiden Sie
Scheuermittel.
Nur Modelle CR 66 und CS 66
Für eine gründlichere Reinigung lässt sich die
Kunststoffverkleidung der Backofentür abnehmen.
Drücken Sie bei
offener Backofentür die
Entriegelungstasten an den
Seiten und ziehen Sie die
Verkleidung wie abgebildet ab.
Seiten und ziehen Sie die
Verkleidung wie abgebildet ab.
Um die Verkleidung wieder an
der Backofentür anzubringen,
setzen Sie diese an ihrem Platz ein und drücken
sie leicht an, bis die seitlichen Verriegelungen
hörbar einrasten.
Ausbau der inneren Glasscheibe der Backofentür
(nur Modelle CR, CS, SM, SG) (Abb. 2)
Die Glasscheiben der Ofentür lassen sich für eine
gründliche Reinigung der inneren Glasflächen wie
folgt ausbauen:
Drehen Sie die beiden schwarzen Verriegelungen
(mit der Aufschrift „CLEAN“ am unteren Ende der
Tür bei ganz geöffneter Backofentür um 180°, so
dass sie in den Aussparungen im Backofenrahmen
verschwinden.
Hinweis: Vergewissern Sie sich, dass die
Verriegelungen vollständig gedreht sind (in dieser
Position rastet die Verriegelung hörbar ein).
– 31 –
Page 32
DE
Heben Sie die Innenscheiben vorsichtig ab: Die
beiden Verriegelungen verhindern, dass sich die
Backofentür schließt (werden die Verriegelungen
nicht vollständig gedreht, so schließt sich
die Backofentür nach dem Entfernen der
Innenscheibe sofort).
Setzen Sie die Innenscheiben nach dem Reinigen
wieder ein (die Scheiben sitzen richtig, wenn der
Schriftzug „TEMPERED GLASS“ korrekt lesbar
ist). Drehen Sie die beiden Verriegelungen der
Innenscheiben wieder in ihre Ausgangsposition.
Versuchen Sie nie, die Backofentür zu
schließen, wenn eine oder beide
Verriegelungen der Innenscheibe teilweise
oder ganz entriegelt sind. Denken Sie nach der
Reinigung stets daran, beide Verriegelungen wieder
zurück zu drehen, bevor Sie die Backofentür
schließen.
Ausbau der inneren Glasscheibe der
Backofentür (nur Modelle CM) (Abb. 3)
Die Glasscheiben der Ofentür lassen sich für eine
gründliche Reinigung der inneren Glasflächen wie
folgt ausbauen:
Drehen Sie die beiden schwarzen Verriegelungen
am unteren Ende der Tür bei ganz geöffneter
Backofentür um 180° (Abb. 3a und 3b).
Hinweis: Vergewissern Sie sich, dass die
Verriegelungen vollständig gedreht sind (in dieser
Position rastet die Verriegelung hörbar ein).
Heben Sie die Innenscheibe vorsichtig an (Abb. 3c).
Die Verriegelungen verhindern, dass sich die
Backofentür schließt (werden die Verriegelungen
nicht vollständig gedreht, so schließt sich
die Backofentür nach dem Entfernen der
Innenscheibe sofort).
Zum Entfernen auch der mittleren Glasscheibe die
zwei seitlichen Dichtungen herausziehen (Abb. 3d)
und dann das Glas anheben (Abb. 3e).
Nach Durchführung der Reinigungsarbeiten
zuerst die mittlere Glasscheibe (Abb. 3f) wieder
anbringen (die korrekte Einbaurichtung des
Glases ist an der Aufschrift „TEMPERED GLASS“
erkenntlich, die korrekt lesbar sein muss):
Vorsichtig in die Rillen an der Oberseite der Tür
einsetzen und bis zum Anschlag am Ende der Rille
einschieben.
Anschließend beide Dichtungen wieder einsetzen
(Abb. 3g). Dabei darauf achten, dass diese bündig
am oberen Türprofil abschließen müssen.
Zuletzt auch die Innenscheibe wieder anbringen
(Abb. 3h) und ihre zwei Verriegelungen in die
ursprüngliche Schließposition bringen.
Versuchen Sie nie, die Backofentür zu
schließen, wenn eine oder beide
Verriegelungen der Innenscheibe teilweise
oder ganz entriegelt sind. Denken Sie nach der
Reinigung stets daran, beide Verriegelungen wieder
zurück zu drehen, bevor Sie die Backofentür
schließen.
Ausbauen der Backofentür (Abb. 4)
Um die Reinigung des Backofens zu erleichtern,
können Sie die Backofentür ausbauen. Gehen Sie
dazu wie folgt vor:
Die Scharniere (A) verfügen über zwei bewegliche
Klappen (B). Nach dem Anheben der Klappen (B)
lassen sich die Scharniere aus ihrem Sitz ziehen.
Heben Sie jetzt die Tür nach oben an und ziehen
Sie sie nach vorne heraus. Fassen Sie dazu die
Backofentür seitlich neben den Scharnieren.
Um die Backofentür wieder einzusetzen, schieben
Sie zuerst die Scharniere in die vorgesehenen
Schlitze.
Vergessen Sie nicht, die beweglichen Klappen (B),
die die beiden Scharniere blockieren, wieder
anzulegen, bevor Sie die Backofentür schließen.
Ziehen Sie die Bilder am Ende dieser Anleitung heran.
– 32 –
Page 33
DE
Auswechseln der Backofenlampe
A
FRANKE Öfen sind mit einer
runden Lampe ausgestattet, die
sich oben links an der Rückseite
des Garraums befindet. Um die
Ofenlampe zu ersetzen, gehen
Sie wie folgt vor:
Schrauben Sie die Lampe heraus und ersetzen Sie
sie durch eine hitzebeständige Lampe (300 °C)
mit den folgenden Merkmalen:
– Spannung: 220/240 V ~ 50-60 Hz
– Leistung: 15 W
– Lampensockel: (E14) klein.
Für Modelle mit _/F
– Leistung: 25 W
Trennen Sie das Gerät mit Hilfe des allpoligen
Anschlussschalters vom Stromnetz oder ziehen
Sie den Netzstecker, falls dieser erreichbar ist.
Schrauben Sie die Glasabdeckung (A) ab.
– Lampensockel: G9
Bringen Sie die Glasabdeckung (A) wieder an
und stellen Sie wieder eine Verbindung mit der
Stromversorgung her.
TECHNISCHE DATEN
Netzspannung und -frequenz220-240 V, 50/60 Hz
Gesamtleistung und Bemessungsstrom der Schmelzsicherung2300 W ~ 16 A
Leistungs- und Heizelemente
Obere1000 W
Untere125 0 W
Grill
Gebläse30 W
Tangentialgebläse15 W
Ofenlampe1 x 15 W
Ofenlampe1 x 25 W für Modelle mit _/F
2250 W
KUNDENDIENST
Sollte es einmal zu Betriebsstörungen an Ihrem
Gerät kommen, wenden Sie sich an den Technischen
Kundendienst. Die Adressen finden Sie in der
mitgelieferten Liste.
Wenden Sie sich auf keinen Fall an nicht
autorisierte Techniker.
Ihre Kundendienststelle benötigt folgende
Angaben:
– Art der Störung;
– Gerätemodell (Art.);
– Seriennummer (S.N.).
Diese Angaben können Sie
dem Typenschild auf dem
Garantieschein entnehmen.
warranty certificate.
– 33 –
Page 34
DE
ENTSORGUNG
Anwenderinformationen
Das Symbol am Produkt oder auf der
Verpackung weist darauf hin, dass
das Gerät nicht als normaler Hausmüll
entsorgt werden darf.
Mit der vorschriftsmäßigen Entsorgung des Gerätes
tragen Sie dazu bei, schädliche Auswirkungen auf
Umwelt und Gesundheit zu vermeiden.
Weitere Informationen zum Recycling des Geräts
erhalten Sie bei der zuständigen Behörde, der
örtlichen Abfallbeseitigung oder beim Händler, der
das Gerät verkauft hat.
Entsorgen Sie ausrangiertes Gerät über die speziellen
Sammelstellen für elektrische und elektronische
Geräte.
Gemäß Richtlinie 2012/19/EU zur Beschränkung
der Verwendung gefährlicher Stoffe in Elektro- und
Elektronikgeräten sowie Entsorgung von Altgeräten.
Das Symbol einer durchgestrichenen Abfalltonne
weist darauf hin, dass das Produkt am Ende seiner
Lebensdauer nicht zusammen mit dem Haushaltsmüll
entsorgt werden darf.
Daher muss das Gerät am Ende seiner Lebensdauer
zu einer geeigneten Sammelstelle für das Recycling
elektrischer und elektronischer Geräte gebracht
oder beim Kauf eines vergleichbaren Neugeräts beim
Händler abgegeben werden.
Die sachgemäße getrennte Sammlung von Altgeräten
für eine anschließende Wiederverwendung,
Aufbereitung und umweltfreundliche Entsorgung
dient der Vorbeugung von potenziellen Umwelt- und
Gesundheitsschäden. Sie erleichtert das Recycling der
bei der Geräteherstellung eingesetzten Materialien.
Informationen für Prüfstellen
Zur Berechnung des Volumens müssen Sie die
im Inneren eventuell vorhandenen seitlichen
Drahtschienen entnehmen (gemäß EN-Normen
2009/60350-50304).
GEPRÜFTES GESCHIRR
Gemäß der Norm EN / IEC 60350 Diese Tabellen
wurden für die Kontrollbehörden erstellt, um die
Untersuchung und Prüfung der verschiedenen Geräte
zu vereinfachen.
So lesen Sie die Gartabelle
Die Tabelle empfiehlt die ideale Garfunktion für eine
bestimmte Speise, die auf einer oder mehreren
Einschubebenen gleichzeitig gegart werden
kann. Die angegebenen Garzeiten gelten ab dem
Einschieben der Speise in den Backofen, d.h., die
Vorheizzeit ist ausgenommen (sofern vorgesehen).
Die Temperatur- und Zeitangaben sind Richtwerte
und hängen von der Qualität der Speise und vom
Zubehör ab. Verwenden Sie anfangs die empfohlenen
Werte. Falls das Garergebnis nicht den Erwartungen
entspricht, erhöhen oder reduzieren Sie die Garzeit.
Es wird empfohlen, die mitgelieferten Zubehörteile
und möglichst Kuchenformen und Backbleche aus
dunklem Metall zu verwenden. Befolgen Sie bitte
die Hinweise in der Gartabelle zur Auswahl und
Positionierung der mitgelieferten Zubehörteile im
Backofen.
Gleichzeitiges Garen von Speisen
Bei Gebrauch der empfohlenen Umluftfunktionen ist
das Garen auf mehreren Einschubebenen möglich.
Bei Verwendung einer einzigen Einschubebene kann
auch die Ober-/Unterhitze-Funktion gewählt werden.
– 34 –
Page 35
DE
Rezept Funktion Vorheizen Einschubebene
(von unten)
Mürbeteigkekse NORMAL JA416018-25Ebene 4: flaches Backblech
GrillenWenn Sie die Speisen direkt auf dem Grill garen, können Sie auch ein Backblech in den
Toast *
(5 Minuten
vorheizen)
Burger **
(nicht
vorheizen)
* die Backofentür während der gesamten Garzeit geschlossen halten.
** Gargut nach 18 Minuten wenden.
NORMAL JA216028-32Ebene 2:
GAREN MIT
GEBLÄSE
GAREN MIT
GEBLÄSE
GAREN MIT
GEBLÄSE
GAREN MIT
GEBLÄSE
GRILLJA4200
GRILLNEIN420030-40Ebene 4: Rost
JA3-416020-27
JA
JA
JA217060-70Ebene 2:
JA118080-90Ebene 1:
JA1-318025-30Ebene 3:
JA
JA
unteren Einschub schieben. So können Sie Back-/Bratreste auffangen und der Ofen bleibt
sauber. Beim Grillen ist es ratsam, an der Vorderkante des Rosts 3-4 cm frei zu lassen, um
das Herausziehen zu vereinfachen.
Kuchenform auf Rost
Ebene 1: Kuchenformen
Ebene 3: Kuchenformen
Kuchenform auf Rost
Ebene 2:
Kuchenform auf Rost
Ebene 4: Rost
Ebene 3: Backblech
– 35 –
Page 36
SOMMAIRE
À propos de ce manuel 37
Usage prévu 37
Informations sur la sécurité 37
Installation correcte et placement 38
Bonne utilisation 38
Maintenance et nettoyage 39
Réparation 39
Mise hors service 39
Pour économiser de l’énergie 40
Vue d‘ensemble 40
Installation 41
Modèles CM 41
Modèles CR, CS, SG, SM 41
Branchement au secteur 41
Operation 42
Programmes de cuisson 43
Programmateur de cuisson mécanique 44
Programmateur de cuisson analogique 44
Programmateur de cuisson numérique 45
Première mise en service 47
Conseils 47
Tableau de cuisson 48
Nettoyage et entretien 49
Données techniques 51
Service clientèle 51
Mise au rebut 52
Plats testés 52
Comment lire le tableau de cuisson 52
– 36 –
Page 37
À PROPOS DE CE MANUEL
EN
FR
Ce manuel d‘utilisation s‘applique à plusieurs
modèles de cet appareil. Il est donc possible que
certaines des fonctions et caractéristiques décrites
ne soient pas disponibles sur votre modèle.
Les images et les figures explicatives, décrites dans
les différents paragraphes, se trouvent à la fin du
manuel.
FRANKE se réserve le droit d‘apporter des
modifications au produit sans préavis. Toutes les
informations sont correctes au moment de la
publication.
Lisez attentivement le manuel d‘utilisation avant
d‘utiliser l‘appareil.
Conservez le manuel d‘utilisation.
USAGE PRÉVU
Le four a été développé exclusivement pour un usage
non-professionnels et une utilisation domestique
pour les ménages.
Utilisez l‘appareil décrit dans ce manuel
d‘utilisation uniquement pour l‘usage prévu.
SymboleSignification
Symbole d‘avertissement. Risque de
blessure.
Actions dans les remarques de sécurité et
avertissements pour éviter les blessures
et les dommages..
Action. Indique une action à effectuer.
Résultat. Résultat d‘une ou de plusieurs
actions.
9
Le four est conçu pour offrir des performances de
qualité professionnelle à la maison. C‘est un appareil
très polyvalent permettant une sélection facile et
sécurisée des divers modes de cuisson.
Condition préalable à remplir avant
d‘exécuter l‘action suivante.
INFORMATIONS SUR LA SÉCURITÉ
Veuillez lire attentivement ce manuel avant
d‘utiliser le four.
Gardez le manuel pour référence future.
Le fabricant ne pourra être tenu responsable
des dommages consécutifs à une mauvaise
installation ou à une utilisation incorrecte,
impropre ou déraisonnable de l‘appareil.
La sécurité électrique du four n’est garantie
seulement lorsqu‘il est connecté à un
système de mise à la terre conformément à
la réglementation en vigueur.
Pour assurer un fonctionnement efficace et
sûr de ce dispositif électrique :
Veuillez contacter uniquement les centres
de maintenance homologués.
Veuillez ne pas modifier les fonctionnalités
de l‘appareil.
physiques, sensorielles ou mentales réduites,
ou disposant d‘une expérience ou de
connaissances limitées, excepté sous la
surveillance et les conseils d‘une personne
responsable de leur sécurité.
Les enfants doivent être supervisés afin de
s‘assurer qu‘ils ne jouent pas avec l‘appareil.
Cet appareil n‘est pas un jouet.
Tenez les enfants hors de portée de
l‘appareil et du matériel d‘emballage.
Ne laissez pas les enfants sans
surveillance à proximité de l‘appareil.
Ne laissez pas les enfants jouer
avec l‘appareil.
Cet appareil n‘est pas conçu pour
une utilisation par des personnes (y
compris les enfants) aux capacités
– 37 –
Page 38
ENFR
Ne laissez pas les enfants toucher à
l‘appareil ou à ses commandes pendant
l‘utilisation et immédiatement après.
Installation correcte et placement
Si le four doit rester branché en
permanence:
Vérifiez que le périphérique est installé
uniquement par le service à la clientèle,
un électricien ou du personnel qualifié
ayant les connaissances et la formation
appropriées.
Assurez-vous que l‘appareil est installé
de manière à permettre la déconnexion
de l‘alimentation, avec une distance
d‘ouverture des contacts garantissant une
déconnexion complète dans les conditions
de surtension de catégorie III.
Vérifiez que l‘appareil est connecté
directement à la prise secteur.
– Assurez-vous qu‘aucun adaptateur,
multiprise ou autre extension de
câbles ne sont utilisés pour connecter
l‘appareil.
Assurez-vous que l‘appareil n‘est pas
exposé à des agents atmosphériques
(pluie, soleil).
Bonne utilisation
Utilisez l’appareil uniquement pour
préparer et cuire des aliments.
Utilisez des gants de protection lorsque
vous introduisez ou retirez des récipients
du four.
Observez les instructions du manuel
de cuisson livrées avec le four lors de
l‘utilisation de l‘appareil.
Ne placez pas les câbles d‘alimentation
des autres appareils électriques sur des
parties chaudes du four.
Ne pas utiliser la chambre du four pour
stocker quelconque élément.
Ne pas utiliser de liquides inflammables à
proximité du four.
Utilisez uniquement la sonde de
température recommandée pour ce four.
Risque de surchauffe et de
dysfonctionnement du four en raison de
l‘obstruction de la ventilation !
Ne jamais couvrir les parois intérieures
du four avec une feuille d‘aluminium,
en particulier la partie inférieure de la
chambre du four.
Ne pas obstruer les fentes de ventilation
ni les ouvertures permettant le
refroidissement au-dessus de la porte
du four.
L‘appareil ne doit pas être installé derrière
une porte décorative afin d‘éviter
une surchauffe.
Une mauvaise manipulation des récipients
peut endommager la céramique du four !
Au cours de la cuisson, ne placez jamais
de récipients directement sur la surface
inférieure du four.
Placez-les uniquement sur les rails ou les
plateaux fournis sur l‘un des cinq niveaux
disponibles dans le four.
Risque de brûlures !
L‘appareil devient chaud pendant l‘utilisation.
Vous devez faire attention à ne pas toucher
les éléments chauffants dans le four.
AVERTISSEMENT: Les parties accessibles
peuvent devenir chaudes pendant l‘utilisation.
Les jeunes enfants doivent être tenus
à l‘écart.
Risque de brûlures !
Le bout de la poignée peut-être brûlant à
cause de l‘air chaud évacué.
Lorsque vous ouvrez ou fermez la porte,
toujours tenir la poignée de la porte
par le milieu.
Assurez-vous toujours que les boutons
de commande sont en position OFF
(éteint) quand le four n‘est pas en cours
d‘utilisation.
– 38 –
Page 39
ENFR
Risque de choc électrique en cas
d‘appareil endommagé !
N‘allumez pas l‘appareil s‘il est défectueux.
Désactivez le fusible dans le boîtier à
fusibles.
Contactez le service après-vente.
Risque de choc électrique !
Ne touchez pas l‘appareil avec des doigts
mouillés.
Ne touchez pas l‘appareil lorsque vous
êtes pieds nus.
Ne tirez pas sur l‘appareil ou le câble
d‘alimentation pour débrancher la prise.
AVERTISSEMENT: Mettez l‘appareil hors
tension avant de remplacer l‘ampoule pour
éviter la possibilité d‘un choc électrique.
Maintenance et nettoyage
Avant toute opération d’entretien ou
de nettoyage :
Débranchez l‘appareil de l‘alimentation,
par exemple, retirez le fusible du tableau
électrique.
Le four est équipé d’une céramique spéciale
qui en facilite le nettoyage. Toutefois,
FRANKE recommande de le nettoyer
fréquemment afin d‘éviter l’encrassement
des éléments de cuisson et les résidus de
cuissons précédentes.
Ne pas utiliser de nettoyants abrasifs ou
racleurs métalliques pour nettoyer les
vitres de la porte du four / la vitre des
couvercles à charnières de la plaque (le
cas échéant), car cela risquerait de rayer la
surface et causer la dégradation du verre.
Ne pas utiliser de nettoyants à vapeur ou
jets d‘eau directs.
Risque de choc électrique en cas
d’infiltration de liquides !
L‘appareil contient des composants
électriques.
Assurez-vous qu‘aucun liquide ne pénètre
à l‘intérieur de l‘appareil.
N‘utilisez pas de vapeur sous pression
pour nettoyer l‘appareil.
N‘utilisez pas de chiffon humide pour
nettoyer les éléments fonctionnels.
Réparation
Ne laisser personne, à l‘exception du
personnel qualifié, installer ou réparer
l‘appareil.
Contactez un centre de service agréé par
le fabricant ou du personnel qualifié dans
les cas suivants :
– Immédiatement après le déballage, en cas
de doutes concernant l‘intégrité
de l‘appareil
– Lors de l‘installation (selon les instructions
du fabricant)
– En cas de doutes sur le bon
fonctionnement de l‘appareil
– Défaillance ou mauvais fonctionnement
– Pour le remplacement de la prise de
courant si elle est incompatible avec la
fiche d‘alimentation de l‘appareil
– Si le câble d‘alimentation est endommagé,
il doit être remplacé par le fabricant, son
technicien agréé ou toute autre personne
ayant une qualification semblable afin
d‘éviter tout risque.
Mise hors service
Si vous n’utilisez plus le four, appelez
le centre de service ou du personnel
qualifié pour le déconnecter de la source
d‘alimentation.
– 39 –
Page 40
ENFR
100
150
200
180
240
275
60
min
B
SET
C
POUR ÉCONOMISER DE L’ÉNERGIE
Le mode CUISSON VENTILÉE SUPÉRIEURE
consomme moins d‘énergie que les autres modes de
cuisson disponibles.
Évitez d’ouvrir la porte trop souvent.
Préchauffez le plus rapidement possible.
VUE D‘ENSEMBLE
A. Sélecteur de programmes
Sélection du mode de fonctionnement du four en
fonction du type de cuisson. Lorsque le sélecteur est
placé sur un programme, l‘éclairage intérieur indique
que le four est allumé.
B. Programmateur
La gamme des fours FRANKE dispose de plusieurs
systèmes de commande et de gestion de la durée de
cuisson. Vous trouverez des conseils d‘utilisation
détaillés pour chacun d‘entre eux page 43 ;
il vous suffit de déterminer le type de contrôle
correspondant à votre four et de vous laisser guider
par le manuel pour utiliser correctement cette fonction.
C. Thermostat indicator
Signalé par le symbole , il indique que les
résistances du four sont en marche. Il s‘éteint
quand la température sélectionnée est atteinte et se
rallume quand le four recommence à chauffer. C‘est
très utile pour vérifier si la température est atteinte
avant d‘enfourner les aliments.
Préchauffez le four seulement si le bon résultat de
la cuisson dépend de cette opération.
Si une recette pour un gratin utilise la chaleur
résiduelle pendant plus de 30 minutes, mettez
l‘appareil hors tension 5 à 10 minutes avant la fin
de la cuisson.
F. Lèchefrite
Elle sert habituellement à recueillir le jus des
grillades mais peut-être utilisée pour cuisiner
directement certains aliments ; si vous ne l‘utilisez
pas, sortez-la du four pendant la cuisson. La
lèchefrite est en acier émaillé de type « AA » pour
usage alimentaire.
Remarque : Pour obtenir les meilleurs résultats de
cuisson, nous vous conseillons d‘introduire la
lèchefrite avec la partie inclinée tournée vers la paroi
arrière de la cavité du four.
G. Grille
Elle sert de support à vos plats, aux moules à
pâtisserie et aux récipients divers autres que les
lèchefrites fournies avec le four. Elle est utilisée pour
cuire, surtout avec les fonctions Grill et Grill à air
pulsé, la viande et le poisson, le pain grillé etc. Nous
déconseillons le contact direct de la grille avec
les aliments.
D. Bouton de réglage de la température
(Thermostat)
Il permet de sélectionner la température qui
correspond au type de plat choisi et de la maintenir
à un niveau constant pendant toute la durée de la
cuisson. Pour sélectionner la température désirée,
tournez le sélecteur dans le sens des aiguilles d‘une
montre jusqu‘à ce que le repère soit en face du
chiffre correspondant. La température maximum est
d’environ 260 °C.
E. Rack and drip-tray runners
Elles servent à installer les grilles et les lèchefrites
sur les 5 positions préétablies (de 1 à 5 en partant
du bas) ; le tableau indicatif de cuisson (page 48)
vous indiquera la position idéale pour chaque
utilisation du four.
– 40 –
A
0
275
240
200
180
150
C
min
60
100
G
E
F
Page 41
INSTALLATION
LN
BLU
BLUE
GIALO-VERDE
YELLOW-GREEN
MARRONE
BROWN
ENFR
Important : L‘installation (Fig. 5) doit être réalisée
conformément aux normes et aux règlements en
vigueur. Elle doit être effectuée exclusivement par un
professionnel qualifié et agréé.
Remarques sur les caractéristiques du meuble
9 Pour les meubles à éléments encastrés (matières
plastiques et bois plaqué), les composants doivent
être assemblés avec des colles résistant à la
chaleur (min. 100 °C) :
dans le cas contraire, la chaleur risque de
déformer ou de décoller les matériaux.
9 Le meuble doit permettre le passage des
connexions électriques.
9 Le meuble dans lequel le four est placé doit
pouvoir supporter le poids de l‘appareil.
Le montage du four dans l‘emplacement prévu
doit être sûr.
Il peut être placé dans un meuble colonne ou
sous le plan d‘un meuble composable à condition
que l‘aération soit suffisante.
Modèles CM
(Fig. 6a/6b/6c)
Mesurez la largeur du montant (S) du meuble,
normalement 16, 18 ou 20 mm.
– Épaulement de 16 : positionnez sur chaque
patte ou bride de fixation (F) 2 cales (T) portant le
numé ro 16.
– Épaulement de 18 : positionnez sur chaque
patte ou bride de fixation (F) 2 cales (T) portant le
numéro 18.
– Épaulement de 20 : pour le montant de 20 mm,
il n‘est pas nécessaire d‘interposer une cale.
Positionnez les pattes de fixation (F) en les
appuyant contre l‘épaulement du meuble et en
bas, sur le plan d‘appui du four.
Fixez les pattes de fixation (F) avec les vis (V).
Introduisez le four dans le meuble, ouvrez
complètement la porte et fixez-le avec les pattes
de fixation (F) en utilisant les 4 vis (V) et les 4
entretoises en plastique (D).
Modèles CR, CS, SG, SM
(Fig. 6d)
Introduisez l‘appareil dans le compartiment ; fixez
le corps de l‘appareil au meuble avec les 4 vis et
les 4 bagues de fixation fournies avec le four en
utilisant les trous percés sur les côtés (Fig. 6d).
Remarque : Pour tous les modèles (Fig. 6e), en cas
d‘installation de l‘appareil sous un plan de cuisson,
tournez d‘abord vers la droite ou vers la gauche le
raccord du plan (R) afin de permettre une bonne
insertion du four (Fig. 6e).
Branchement au secteur
Le four FRANKE est équipé d‘un câble d‘alimentation
tripolaire à terminaux libres. Si le four doit rester
connecté en permanence au réseau d‘alimentation,
installez un dispositif de protection ayant une
ouverture des contacts adéquate (minimum 3 mm),
qui assure la déconnexion complète de l‘appareil en
cas de surtension de catégorie III.
Assurez-vous que :
9 la fiche et la prise sont adaptées pour un
courant de 16 A ;
9 l‘une et l‘autre sont facilement accessibles et
placées de façon à ce qu‘aucune partie sous
tension ne puisse être atteinte lors de l‘insertion
ou du retrait de la fiche ;
9 la fiche peut être introduite sans difficulté ;9 une fois la fiche insérée, le four ne repose pas sur
celle-ci lorsque vous l‘installez dans le meuble ;
9 les terminaux de deux appareils différents ne sont
pas connectés à la même fiche ;
9 le cordon d‘alimentation est remplacé, en cas de
besoin, par un modèle de 3 x 1,5 mm² de type
H05VV-F ;
9 les polarités de connexion des terminaux libres
doivent absolument être respectées.
Marron=Phase
Bleu=Neutre
Jaune / Vert=Terre
Remarque : Assurez-vous que les caractéristiques
de votre ligne domestique (tension, intensité
maximale et courant) sont compatibles avec celles
de votre four FRANKE.
La fréquence du secteur est établie lors de la mise
sous tension.
– 41 –
Page 42
ENFR
OPERATION
Ce four cumule les avantages des fours traditionnels
à convection naturelle « statiques » et ceux des fours
modernes à air pulsé « ventilés ». C‘est un appareil
très performant qui vous permet de choisir très
facilement sans vous tromper entre 6 différents
modes de cuisson. Vous pouvez sélectionner les
programmes et la température à l‘aide des sélecteurs
(A) et (D) situés sur le bandeau de commande.
Pour que votre four FRANKE soit le plus performant
possible, consultez le tableau indicatif des
cuissons page 48.
Ventilation de refroidissement
Pour réduire les températures de la façade, du
panneau de commande et des côtés, le four FRANKE
est équipé d‘une ventilation de refroidissement
qui se met en marche automatiquement lorsque
le four est chaud. Pendant son fonctionnement, le
ventilateur envoie de l‘air à l‘extérieur par une fente
située entre le bandeau et la porte du four. On a
tout particulièrement veillé à ce que la vitesse de
l‘air pulsé ne gène pas et à ce que les bruits soient
réduits au maximum.
Pour une meilleure protection des meubles,
le ventilateur continue à tourner après l‘arrêt
jusqu‘à que le four ait suffisamment refroidi.
Éclairage du four
Ce symbole indique que l‘éclairage intérieur est
allumé, mais que le four ne chauffe pas. Cette
fonction facilite les opérations de nettoyage four
éteint, en permettant une bonne visibilité du
compartiment de cuisson.
– 42 –
Page 43
Programmes de cuisson
CONVECTION NATURELLE
La chaleur vient à la fois d‘en haut (résistance voûte) et d‘en
bas (résistance sole). C‘est la fonction de cuisson traditionnelle
pour une cuisson uniforme de vos plats sur un seul niveau.
CHALEUR TOURNANTE
La résistance supérieure (voûte), la résistance inférieure (sole)
et la turbine interne du four fonctionnent en même temps.
La chaleur constante et uniforme permet de cuire et dorer
parfaitement les aliments. Vous pouvez cuire en même temps
des plats différents en enfournant simultanément sur deux
niveaux maximum.
CUISSON VENTILÉE INFÉRIEURE
La résistance inférieure (sole) et la turbine fonctionnent
simultanément. Idéal pour cuire du poisson et en général des
produits surgelés et précuits. Très efficace si employée avec
des produits de pâtisserie.
ENFR
Le bouton du thermostat (D) doit
être positionné entre 50 °C et
max. 260 °C ou max. 275 °C
uniquement pour les modèles
avec _/F.
Le bouton du thermostat (D) doit
être positionné entre 50 °C et
max. 260 °C ou max. 275 °C
uniquement pour les modèles
avec _/F.
Le bouton du thermostat (D) doit
être positionné entre 50 °C et
max. 260 °C ou max. 275 °C
uniquement pour les modèles
avec _/F.
CUISSON VENTILÉE SUPÉRIEURE
La résistance supérieure (voûte) et la turbine fonctionnent
simultanément. La puissance modérée et la ventilation
permettent d‘obtenir une cuisson délicate et uniforme. C‘est la
cuisson idéale pour les gâteaux secs et certaines recettes de
pâtes au four.
CUISSON AU GRIL
La résistance grill supérieure du four se met en marche. La
cuisson rapide aux rayons infrarouges saisit les viandes en
surface et leur permet de rester tendres à l‘intérieur ; votre grill
vous permet aussi de faire griller rapidement jusqu‘à 9 tranches
de pain. Le four FRANKE est conçu pour griller avec la porte
complètement fermée.
Avertissement : La résistance du grill est très chaude pendant
le fonctionnement ; évitez de la toucher accidentellement en
manipulant les aliments à griller. Cependant FRANKE a étudié la
forme du four pour protéger vos mains au maximum.
CUISSON TURBOGRIL
La résistance grill supérieure et la turbine du four fonctionnent
simultanément. L‘irradiation thermique unidirectionnelle s‘ajoute
au brassage de l‘air pour répartir uniformément la chaleur dans
le four. Le pouvoir de pénétration de la chaleur augmente et
vos aliments ne brûlent plus en surface. On obtient d‘excellents
résultats avec le grill ventilé pour les brochettes de viande et de
légumes, les saucisses, les côtelettes de porc et d‘agneau, le
poulet en crapaudine, les cailles à la sauge, le filet de porc etc.
Le bouton du thermostat (D) doit
être positionné entre 50 °C et
max. 260 °C ou max. 275 °C
uniquement pour les modèles
avec _/F.
Le sélecteur du thermostat (D)
doit se trouver sur Max (220 °C).
Il est possible de choisir une
température inférieure : la
cuisson au grill sera plus lente.
Le sélecteur du thermostat (D)
doit se trouver sur Max (220 °C).
Il est possible de choisir une
température inférieure : la
cuisson au grill sera plus lente.
– 43 –
Page 44
100
150
200
180
240
max
60
min
B
5
0
20
30
45
60
80
100
120
C
TIMER
START
STOP
B
ENFR
Programmateur de cuisson mécanique
(Fig. 1d)
Sélecteur du programmateur de fin de cuisson
La minuterie de fin de cuisson est un dispositif très
utile qui éteint automatiquement le four dès que
le temps de cuisson préétabli est atteint dans une
plage comprise entre une et 120 minutes.
9 Pour utiliser la minuterie de fin de cuisson, remontez
la sonnerie en tournant la manette (B) d‘un tour
presque complet dans le sens des aiguilles d‘une
montre ; puis, en revenant en arrière, programmez
le temps de cuisson désiré en plaçant le chiffre
correspondant au nombre de minutes sélectionné
en face du repère fixe de la façade.
À la fin du temps sélectionné, une sonnerie
retentit et le four s‘éteint automatiquement.
Remarque : Après l‘arrêt
et pendant un laps de
temps assez long, l‘enceinte
du four conserve une
température proche de celle
de la cuisson ; pour éviter de
trop cuire ou de brûler des
aliments, il est préférable de
les sortir du four.
Remarque : Pour utiliser le four en fonctionnement
manuel, c‘est-à-dire sans le programmateur de fin
de cuisson, amenez le repère du bouton en face
du symbole fixe du bandeau. Quand le four est
éteint, le programmateur de fin de cuisson peut être
utilisé comme une simple minuterie.
Programmateur de cuisson analogique
(Fig. 1a)
Cette horloge est réglée pour permettre l‘utilisation
du four en mode manuel, et donc la cuisson peut
se produire sans devoir intervenir sur l‘horloge en
question.
Bouton de droite
En appuyant sur le bouton
de droite, vous pouvez
choisir, l‘une après l‘autre,
les fonctions à activer
(minuteur, fin de cuisson,
début de cuisson, réglage
de l‘heure), indiquées
par le voyant clignotant
correspondant.
De plus, en appuyant brièvement sur ce bouton,
vous pouvez revoir les réglages déjà programmés
(interrogation) alors que si vous appuyez plus
longuement (environ 2 secondes), ces réglages
seront effacés (Reset).
Bouton de gauche
Tournez le bouton de gauche pour régler les
aiguilles de l‘horloge du temps pour la fonction
activée (voyant clignotant).
Voyants
9 clignotants : prêt pour la programmation ou avis de
fin de fonction (en même temps que la sonnerie)
9 allumés : fonction en cours
Minuteur
Pour régler la minuterie, appuyez une seule fois sur
le bouton droit (le voyant commence à clignoter) ;
tournez ensuite le bouton gauche pour déplacer les
aiguilles et régler ainsi le temps de la minuterie.
Appuyez de nouveau sur le bouton de droite
pour confirmer le réglage de la date ; le voyant
correspondant s‘arrête de clignoter et reste
allumé.
Les aiguilles se remettent ensuite dans
leur position d‘origine pour indiquer l‘heure
actuelle. À la fin du temps de cuisson, la
sonnerie se déclenche ; il suffit d‘enfoncer le
bouton droit pour l‘arrêter.
La minuterie ne gère pas le chauffage du four.
Fin Cuisson
Pour régler la fin de la cuisson, appuyez deux fois
sur le bouton droit (le voyant du symbole
commence à clignoter) ; tournez ensuite le bouton
gauche pour déplacer les aiguilles et les régler sur
l‘heure de fin de cuisson.
Le voyant clignotera pendant les 10 secondes
suivantes (pour permettre d‘éventuelles
correction) ; passé ce délai, la programmation
est acquise et le voyant restera allumé.
Vous pouvez obtenir le même effet en
appuyant deux fois sur le bouton de droite
alors que le voyant clignote. À la fin de la
cuisson, le chauffage du four sera désactivé
et la sonnerie retentira pendant 1 minute ;
appuyez sur le bouton de droite pour l‘arrêter.
Remarque : A la fin du temps de cuisson, le four
reste pendant plusieurs minutes à une température
proche de celle de réglage. Aussi, nous vous
conseillons de sortir les aliments du four pour éviter
qu‘ils soient trop cuits.
– 44 –
Page 45
ENFR
B
Fin cuisson avec début retardé
Le début retardé de la cuisson ne peut être activé
qu‘après avoir programmé la fin de la cuisson ;
appuyez alors sur le bouton de droite pour valider
l‘arrêt ; le voyant correspondant au symbole
se mettra à clignoter.
Tournez le bouton de gauche pour programmer
également l‘heure de début de la cuisson
(naturellement, elle doit être inférieur à l‘heure de
la fin et donc les aiguilles ne pourront qu‘aller en
arrière).
Vous pouvez maintenant confirmer définitivement
en appuyant de nouveau sur le bouton de droit.
Même si vous laissez passer les 10 secondes
de clignotement, la donnée sera acquise
automatiquement.
Les voyants des symboles et restent
allumés et le four s‘allumera à l‘heure
programmée ; à partir de cet instant, seul le
voyant du symbole restera allumé.
À la fin de la cuisson, la sonnerie retentira
pendant 1 minute ; appuyez sur le bouton droit
pour l‘arrêter.
Réglage de l‘heure du jour
Pour régler l‘heure correcte, appuyez simplement
sur le bouton de droite trois fois (le voyant du
symbole de l‘horloge se met à clignoter) ; tournez
ensuite le bouton de gauche.
Une fois que l‘heure correcte a été réglée,
confirmez en appuyant sur le bouton de droite.
Programmateur de cuisson numérique
(Fig. 1b, 1c)
Il permet de programmer le four comme suit :
– début de cuisson différée avec durée prédéfinie ;
– début immédiat avec durée prédéfinie ;
– minuterie.
Réglage de l‘horloge numérique
Après la mise sous tension ou après une coupure
d‘électricité, l‘afficheur clignote
sur « 0.00 ».
Appuyez en même
temps sur les touches +
et – pendant quelques
secondes. L‘heure du
jour se règle avec les
touches + et –, pendant
que le point entre les
heures et les minutes clignote.
B
Si vous avez sélectionné le mode de réglage
de l‘heure alors qu‘un programme automatique
était en cours, celui-ci sera annulé.
Pour les réglages ultérieurs de l‘heure, répétez la
phase ci-dessus.
Modification de la fréquence du signal sonore
Vous pouvez modifier
la fréquence du signal
sonore si vous n’avez
programmé aucune
cuisson (l’heure du jour
est par conséquent
affichée).
Appuyez en même
temps sur les touches + et – (à partir du menu de
modification de l’heure).
Appuyez ensuite sur Mode ou Set pour
sélectionner le menu d’où vous pourrez modifier
la fréquence du signal sonore.
Vous pouvez modifier la fréquence du signal
sonore en appuyant à plusieurs reprises sur la
touche Mode ou Set ; les inscriptions « ton1 », « ton2 »
et « ton3 » apparaissent alors sur l’afficheur.
Fonctionnement manuel du four
Après la sélection de l‘heure, le programmateur se
place automatiquement en position manuelle.
Début de cuisson différé avec durée prédéfinie
Quand l’heure du jour apparaît sur l’afficheur,
appuyez deux fois sur la touche Mode ou Set pour
programmer la durée et une nouvelle fois pour
programmer l’heure de fin de cuisson.
Programmez l’heure désirée avec les touches
+ et –.
Durant la sélection du mode de réglage de
l‘heure de fin ou de la durée, le symbole Auto
correspondant clignote.
Une fois que la durée d‘un programme a été
saisie, l‘heure de fin ne peut plus être diminuée.
De la même manière, la durée d‘un programme
ne peut être prolongée une fois que l‘heure de
fin a été programmée.
Les valeurs de l’heure de fin et de la durée
définissent l’heure de début du programme
comme suit :
heure de début = heure de fin - durée.
Après avoir programmé la durée et l’heure de
fin, cette dernière continue à apparaître sur
l’afficheur.
– 45 –
Page 46
ENFR
Le programme démarre lorsque l‘heure du jour
coïncide avec l‘heure de début : le symbole
Auto s‘allume et reste fixe tandis que le
symbole clignote.
Après le début de la cuisson, le compte
à rebours du temps restant apparaît sur
l’afficheur. Si vous n’avez sélectionné que
l’heure de fin de cuisson (la durée est = 0), la
cuisson démarre et le comptage à rebours du
temps restant apparaît sur l’afficheur.
Le symbole Auto reste allumé durant l’attente
pour le début de cuisson différée et pendant
toute la durée de la cuisson.
Le symbole clignote durant l’attente pour le
début de la cuisson différée et reste allumé
fixement quand la cuisson commence.
En fin de cuisson, un signal sonore retentit ;
pour l‘interrompre, appuyez sur une touche
quelconque ou attendez la fin du signal.
Programme semi-automatique avec durée ou
heure de fin
Réglage de l‘heure du programme
Pour sélectionner la durée ou l‘heure de fin du
programme, appuyez sur Mode ou Set deux fois
et réglez l‘heure désirée avec les boutons + et –.
Durant la sélection du mode de réglage de
l‘heure de fin ou de la durée, le symbole Auto
correspondant clignote.
Une fois que la durée d‘un programme a
été saisie, l‘heure de fin ne peut plus être
diminuée. De la même manière, la durée d‘un
programme ne peut être prolongée une fois
que l‘heure de fin a été programmée.
Exécution du programme de cuisson
Lorsqu‘un programme automatique est en phase
d‘exécution, donc que la cuisson est en cours, le
symbole Auto reste allumé et l‘afficheur montre
le temps restant (compte à rebours). Le symbole
reste également allumé.
Fin du programme automatique
À la fin de la durée du programme ou lorsque
l‘heure de fin du programme s’est écoulée, le
symbole correspondant s‘éteint.
À la fin du programme automatique, le symbole
Auto clignote, l’inscription « End » apparaît
sur l’afficheur et le four émet un signal sonore
intermittent que vous pouvez arrêter en
appuyant sur une touche quelconque.
Fonction minuterie
La fonction minuterie permet de programmer le temps
à partir duquel commence le compte à rebours.
Cette fonction ne contrôle ni la mise en marche, ni
l‘extinction du four. Elle émet seulement un signal
sonore lorsque le temps programmé est écoulé.
N’appuyez qu’une seule fois sur la touche Mode
ou Set ; l‘afficheur indique :
Le symbole de la cloche clignote ; vous pouvez
alors programmer la durée de l‘alarme avec
les touches + et –. Quand cette fonction est
activée, le symbole de la cloche reste allumé
et l’afficheur indique le temps restant (compte
à rebours).
Une fois le temps écoulé, un signal sonore
retentit. Pour l‘arrêter, appuyez sur une touche
quelconque.
Correction et annulation des données
Les données programmées peuvent être
modifiées à tout moment en appuyant
simultanément sur les touches + e –.
L‘annulation de la durée de cuisson entraîne
l‘annulation automatique de la fin du
fonctionnement et vice versa.
En cas de fonctionnement programmé,
l‘appareil n‘accepte pas les temps de cuisson
antérieurs à ceux du départ de cuisson
proposés par l‘appareil.
Remarque : Après l‘arrêt et pendant un laps de
temps assez long, l‘enceinte du four conserve une
température proche de celle de la cuisson ; pour
éviter de trop cuire ou de brûler des aliments, il est
préférable de les sortir du four.
– 46 –
Page 47
Première mise en service
Lorsque vous utilisez le four pour la première
fois, faites-le fonctionner à vide avec le bouton
de thermostat au maximum pendant au moins
40 minutes, en gardant la porte complètement
fermée et en aérant la pièce.
L‘odeur dégagée pendant cette opération est
due à l‘évaporation des substances utilisées
pour protéger le four jusqu‘au moment de son
installation.
Après 40minutes, le four s‘arrête
automatiquement et est prêt à être utilisé
après avoir refroidi.
Conseils
Nous vous conseillons, pour bien réussir vos
plats, de ne pas les mettre dans le four froid
mais d‘attendre qu‘il ait atteint la température
sélectionnée.
Pendant la cuisson, ne posez pas directement les
casseroles ou les récipients sur le fond du four.
9 Placez-les sur les grilles ou sur les lèchefrites
fournies avec l‘appareil, à l‘un des 5 niveaux
possibles ;
le non respect de ces consignes est
susceptible de provoquer des dommages à
l‘émail du four.
Ne recouvrez jamais les parois du four avec des
feuilles d‘aluminium, surtout la partie inférieure du
compartiment interne.
Les réparations éventuelles doivent être
effectuées par un professionnel qualifié et habilité
à réaliser ces interventions. Contactez notre
service après-vente le plus proche et exigez des
pièces détachées d‘origine.
Votre four FRANKE est revêtu d‘un émail
spécial, facile à entretenir. Toutefois, nous vous
conseillons de le nettoyer régulièrement de façon
à éviter de brûler les traces et les résidus des
cuissons précédentes.
Les parois autonettoyantes (s‘il y en a) doivent
être lavées avec de l‘eau et du savon (suivre les
conseils pour le nettoyage).
Remarque : Avant d‘allumer le four, lisez les conseils
d‘utilisation du minuteur (voir page 44).
ENFR
– 47 –
Page 48
ENFR
TABLEAU DE CUISSON
Fonction
sélectionnée
CONVECTION
NATURELLE
CHALEUR
TOURNANTE
CUISSON
VENTILÉE
INFÉRIEURE
CUISSON
VENTILÉE
SUPÉRIEURE
CUISSON AU
GRIL
CUISSON
TURBOGRIL
Type d‘aliment ou
recette
Rôti de porc
Omelette
Colin-Dorade-Turbot
Pain
Tourte
Poisson d’eau douce
Polenta
Tarte à la ricotta
Rôti de Porc
Lapin au four
Fougasse
Gambas au four
Colin-Dorade-Turbot
Pain
Tarte aux fruits
Tourtes
Poitrine de poulet
Tagliata de veau
Roast-beef
Tranches de thon
Médaillons d‘espadon
Gambas
Meringues
Biscuits au beurre
Gâteau à la levure
Tartelettes aux amandes
Tortellini gratinés
Gnocchi de pommes de terre
Espadon
Moules
Coquilles Saint-Jacques
Pommes de terre rôties
Cannellonis
Ailes de poulet
Côtelettes
Coquilles Saint-Jacques
Pommes de terre rôties
Poisson d’eau douce
Tomates gratinées
Brochettes d‘anguille
Brochettes de dinde
Cuisses de poulet
Travers de porc
Pintade (en morceaux)
Dorade en paquet
Poulet (en morceaux)
Cailles
Saucisses
Légumes
Poids
(kg)
1
1,5
1
1
1
1,5
0,5
1,5
1
1
1,5
0,5
2
2
1,5
2
1
1
1
1
1
1
0,8
1
0,8
1
0,5
0,5
0,5
1
1
0,5
1
1
0,8
0,5
1
1
0,5
0,5
0,5
1
0,5
1,2
0,3
1,5
0,8
1
1
Position
des
niveaux*
3
2
3
2 ou 4
2
3
2
2
3
2
2
3
2 ou 4
2 ou 4
2
3 ou 5
2 ou 3
2
3
2
3
2
2
2
2
2 ou 3
3
3
5
4
4
4
3
4 ou 5
3
3 ou 4
3
3 ou 4
2 ou 3
3
4
4 ou 5
4
4
3
3
4
4
4 ou 5
Temps de
préchauffage
(min.)
9,5
10,5
9,5
9,5
10,5
10,5
9,5
9,5
9
9,5
10
10
7,5
9
9
9
Pour accélérer
le préchauffage,
utilisez la
fonction
« Chaleur
Tournante ».
Pour accélérer
le préchauffage,
utilisez la
fonction
« Chaleur
Tournante ».
7
7
7
7
7
7
7
7
9,5
14
14
8
14
14
14
14
TempératureDurée
(min.)
180 °C
200 °C
180 °C
175 °C
200 °C
200 °C
180 °C
180 °C
180 °C
190 °C
200 °C
200 °C
150 °C
180 °C
175 °C
180 °C
170 °C
180 °C
170 °C
160 °C
160 °C
180 °C
90 °C
160 °C
170 °C
160 °C
Max
Max
200 °C
Max
200 °C
200 °C
Max
Max
Max
Max
Max
Max
Max
Max
Max
Max
Max
Max
Max
Max
Max
Max
Max
65-75
25-30
15
25-30
40-45
35-40
25-30
25-30
60-70
55-65
25-30
30-40
25-30
25-30
30-35
40-45
20
20
60
20
20
30
120
30
40
35
25-30
25-30
12-15
10 -12
10 -12
18-20
25-30
25-30
25-30
14-16
25-30
25-30
25-30
25-30
25-30
25-30
40-45
30-35
20-25
35-40
30-35
20-25
10 -15
Remarque : Les indications figurant dans le tableau correspondent à des essais de cuisson effectués par
une équipe de cuisiniers professionnels. Elles sont données à titre indicatif et peuvent être modifiées selon
vos goûts.
– 48 –
Page 49
NETTOYAGE ET ENTRETIEN
ENFR
Le four peut être nettoyé de façon conventionnelle
(avec des détergents, spray pour four), mais
uniquement lorsqu‘il est très sale et lorsque les
tâches sont particulièrement difficiles à enlever.
Pour un nettoyage régulier de votre four (après
chaque utilisation), la procédure suivante est
recommandée:
Tournez le sélecteur de programmes dans la
position «Convection naturelle» .
Réglez le bouton de réglage de la température
sur 70°C.
Versez 0,6 litre d‘eau dans une plaque de cuisson
et insérez-la dans le guide le plus bas.
Après environ vingt minutes, les résidus
d‘aliments sur l‘émail se seront ramollis,
vous permettant de les essuyer avec
un chiffon humide.
Important
Avant toute opération d‘entretien du four, débranchez
le cordon d‘alimentation de la prise de courant ou
coupez l‘alimentation électrique en agissant sur
l‘interrupteur général. Le fonctionnement du produit
est sans danger avec ou sans les guides du bac.
– Les pièces en inox ou émaillées conserveront
leur aspect d‘origine si elles sont nettoyées
avec de l‘eau ou des produits spéciaux et
soigneusement séchées.
– Évitez absolument d‘utiliser une paille de fer ou
un tampon métallique, de l‘acide chlorhydrique ou
tout autre substance susceptible de rayer ou de
ternir votre four. Évitez d‘utiliser un nettoyeur à
vapeur ou un jet d‘eau direct.
– Les tâches qui apparaissent sur le fond du four,
d‘origines diverses (sauces, sucres, blancs d‘oeufs
et graisses) proviennent toujours de projections
ou de débordements d‘aliments.
Ces projections se produisent pendant la
cuisson quand la température est trop élevée ;
les débordements surviennent quand on utilise
des récipients trop petits ou si on évalue mal
les augmentations de volume que subissent les
aliments en cours de cuisson.
Ces deux problèmes peuvent être évités grâce
à l‘utilisation de récipients à bords hauts et de
la lèchefrite du four.
En ce qui concerne le nettoyage de la sole du
four, nous vous conseillons de nettoyer les
tâches éventuelles quand le four est
encore tiède.
Nettoyage de la porte du four
Le nettoyage interne et externe de la porte doit
être effectué quand le four est complètement
froid, avec de l‘eau chaude et sans chiffon
rugueux. Nettoyez les vitres avec des
détergents spéciaux.
Pour les parties émaillées comme pour l‘enceinte
du four, utilisez de l‘eau chaude et des détergents
non abrasifs.
Modèles CR 66 et CS 66 uniquement
Pour faciliter le nettoyage du four, vous pouvez
démonter le cache en plastique de la porte.
Ouvrez la porte et appuyez
sur les côtés pour extraire le
cache comme le montre la
figure.
Pour remettre le cache de la
porte, faites-le coulisser dans
son siège et exercez une légère
pression pour enclencher les
crochets latéraux.
Démontage de la vitre intérieure de la porte du
four (modèles CR, CS, SM SG uniquement)
(Fig. 2)
Pour bien nettoyer les vitres intérieures de la porte
du four, vous pouvez enlever entièrement les vitres
en procédant comme suit:
Lorsque la porte est complètement ouverte,
tournez les deux blocs noirs (portant l’inscription
« CLEAN ») à l’extrémité inférieure de la porte
de 180°, de façon à ce qu’ils s’insèrent dans les
logements prévus dans la structure du four.
Remarque : Veillez à ce que la rotation soit complète
(dans cette position, le bloc fait un léger déclic).
Les deux blocs empêchent à la porte du four de
se refermer (si les blocs ne sont pas entièrement
tournés, le fait d’enlever la vitre provoque la
fermeture immédiate de la porte).
Après avoir nettoyé la vitre intérieure, remettez-la
en place (l’inscription « TEMPERED GLASS »,
verre trempé, qui doit être bien lisible indique le
sens de montage correct de la vitre) et remettez
les deux blocs de fixation de la vitre dans leur
position d’origine.
– 49 –
Page 50
ENFR
N’essayez jamais de refermer la porte si la
vitre intérieure n’est pas entièrement ou
partiellement maintenue par les deux blocs
ou par au moins un des deux. Quand le nettoyage est
terminé, n’oubliez pas de tourner les deux blocs
avant de refermer la porte.
Démontage de la vitre intérieure de la porte du
four (modèles CM uniquement) (Fig. 3)
Pour bien nettoyer les vitres intérieures de la porte
du four, vous pouvez enlever entièrement les vitres
en procédant comme suit:
La porte étant grande ouverte, tournez de 180°
les deux blocs noirs situés à l‘extrémité inférieure
de la porte (fig. 3a et 3b).
Remarque : Veillez à ce que la rotation soit complète
(dans cette position, le bloc fait un léger déclic).
Soulevez précautionneusement la vitre intérieure
(Fig. 3c) : les deux blocs empêchent la porte
du four de se refermer (si les blocs ne sont pas
entièrement tournés, le fait d’enlever la vitre
provoque la fermeture immédiate de la porte).
Pour enlever également la vitre intermédiaire,
extrayez les deux joints latéraux (Fig. 3d) puis
soulevez la vitre (Fig. 3e).
À la fin des opérations de nettoyage, remettez
d‘abord la vitre intermédiaire à sa place (fig. 3f)
(pour vérifier si le sens de montage de la vitre
est correct, sachez qu‘il faut que l‘inscription
“TEMPERED GLASS” soit lisible) en l‘insérant
précautionneusement dans les gorges
appropriées situées sur la partie supérieure de la
porte et en la poussant à fond dans la gorge.
Remettez ensuite les deux joints (Fig. 3g) en
veillant à ce qu‘ils soient en butée contre le profil
supérieur de la porte.
Enfin, remettez également la vitre intérieure à
sa place (fig. 3h) et tournez de nouveau les deux
blocs de fixation de la vitre pour les remettre dans
leur position de fermeture d‘origine.
N’essayez jamais de refermer la porte si la
vitre intérieure n’est pas entièrement ou
partiellement maintenue par les deux blocs
ou par au moins un des deux. Quand le nettoyage est
terminé, n’oubliez pas de tourner les deux blocs
avant de refermer la porte.
Démontage de la porte du four (Fig. 4)
Pour faciliter le nettoyage du four, il est possible de
démonter la porte en agissant sur les charnières de
la façon suivante :
Les charnières (A) sont munies de deux pontets
mobiles (B). Soulevez le pontet (B) pour bloquer la
charnière dans son siège.
Soulevez ensuite la porte et sortez-la en la tirant vers
l‘extérieur ; pour réaliser cette opération, saisissez la
porte par les côtés, près des charnières.
Pour remonter la porte, enfilez d‘abord les
charnières dans les rainures prévues à cet effet.
Enfin, avant de fermer la porte, n‘oubliez pas de
faire tourner les deux pontets mobiles (B) qui ont
servi à accrocher les deux charnières.
Reportez-vous aux photos qui se trouvent à la fin de
ce manuel.
Remplacement de l‘ampoule du four
A
Les fours FRANKE sont équipés
d‘une ampoule circulaire
positionnée dans le coin
supérieur gauche à l‘arrière du
compartiment. Pour remplacer
l‘ampoule du four, procédez
comme suit:
Mettez l‘appareil hors tension avec l‘interrupteur
omnipolaire qui le connecte au circuit électrique
ou débranchez la prise si elle est accessible.
Dévissez la calotte de protection en verre (A).
Dévissez l‘ampoule et remplacez-la par un modèle
résistant aux hautes températures (300°C) et
Tension et fréquence d‘alimentation :220/240 V, 50-60 Hz
Puissance totale et capacité des fusibles :2300 W ~ 16 A
Puissances et résistances:
Voûte1000 W
Sole125 0 W
Gril2250 W
Ventilateur électrique30 W
Ventilateur tangentiel15 W
Ampoule d‘éclairage1 x 15 W
Ampoule d‘éclairage1 x 25 W pour les modèles avec _/F
ENFR
SERVICE CLIENTÈLE
En cas de problèmes de fonctionnement, contactez
le service après-vente indiqué dans la liste jointe.
Ne faites jamais intervenir un technicien non
agréé.
Indiquez :
– le type d‘anomalie ;
– le modèle de l‘appareil (Art.) ;
– le numéro de série (S.N.).
Ces informations figurent
sur la plaque signalétique
reproduite sur le certificat de
garantie.
– 51 –
Page 52
ENFR
MISE AU REBUT
Informations destinées aux utilisateur
Le symbole sur le produit ou sur
l‘emballage indique que l‘appareil ne doit
pas être jeté avec les déchets ménagers.
En éliminant l‘appareil correctement, vous
contribuez à éviter des conséquences délétères pour
l‘environnement et la santé.
Des informations complémentaires sur le recyclage
de l‘appareil sont disponibles auprès de l‘autorité
compétente, du service local de traitement des
déchets ou du revendeur de l‘appareil.
Éliminer l‘appareil via un point de collecte spécialisé
dans les déchets électroniques et électriques.
Conformément à la Directive 2012/19/UE relative à
la réduction des substances dangereuses utilisées
dans les appareils électriques et électroniques et
l‘élimination des déchets.
Le symbole de poubelle barrée sur l‘appareil indique
qu‘à la fin de sa durée de vie utile, le produit ne doit
pas être jeté avec les ordures ménagères.
Par conséquent, lorsque l‘appareil a atteint la fin de
sa vie active, l‘utilisateur doit le porter à un centre de
recyclage spécialisé dans les déchets électroniques
et électrotechniques, ou au revendeur lors de l‘achat
d‘un nouvel appareil de type équivalent.
Le tri des déchets de l‘appareil en bonne et due
forme pour recyclage ultérieur, le traitement et
l’élimination écologique contribuent à éviter l’impact
potentiellement négatif sur l‘environnement et la
santé et facilitent le recyclage des matériaux utilisés
dans la construction des appareils.
Informations destinées aux instituts de contrôle
Pour le calcul du volume, enlever les guides latéraux
internes, si présents (selon les normes 2009/6035050304/EN).
PLATS TESTÉS
Conformément à la norme EN/IEC 60350
Ces tableaux ont été créés pour les autorités de
contrôle en vue de faciliter l‘examen et le test des
divers appareils.
Comment lire le tableau de cuisson
Le tableau suggère la fonction idéale à utiliser pour
un aliment donné, à cuire sur un ou plusieurs niveaux
en même temps. La durée de la cuisson démarre
lors de l‘introduction de l‘aliment dans le four,
exclusion faite du préchauffage (si demandé). Les
températures et les temps de cuisson sont indicatifs
et dépendent de la qualité de l‘aliment et du type
d‘accessoire. Utiliser, dans un premier temps, les
valeurs conseillées et si le résultat de la cuisson
n‘est pas celui souhaité, augmenter ou diminuer
le temps de cuisson. Il est conseillé d‘utiliser les
accessoires fournis, plats à tarte et à rôti, si possible
en métal foncé. Respecter le tableau lors du choix
des accessoires fournis à placer sur les différents
niveaux.
Cuisson simultanée de plusieurs aliments
Il est possible de cuire sur plusieurs niveaux en
utilisant les fonctions ventilées conseillées. La
fonction « statique » peut être également utilisée
avec un seul niveau.
VENTILÉEOUI1-3-416020-30Niv. 4 : plat à rôti sur grille
CONVECTIONOUI216043–48Niv. 2 : plat à tarte sur grille
VENTILÉEOUI217028–32Niv. 2 : plat à tarte sur grille
CONVECTIONOUI118060–70Niv. 1 : plat à tarte sur grille
aux pommes
VENTILÉEOUI118050–60Niv. 1 : plat à tarte sur grille
Deux tartes
VENTILÉEOUI1-318080-90Niv. 1 : 2 plats à tarte sur grille
aux pommes
Gâteau
à la levure
Cuisson au gril
Croque-
CONVECTIONOUI216525–30Niv. 2 : plat à tarte sur grille
VENTILÉEOUI216528–35Niv. 2 : plat à tarte sur grille
Lors de la cuisson d‘aliments directement sur la grille, introduire également la lèchefrite
au niveau inférieur. De cette manière, elle recueillera les résidus de cuisson et permettra
de maintenir le four propre. Pour griller, il est conseillé de laisser 3-4cm libres sur le bord
avant de la grille pour en faciliter l‘extraction.
GRILOUI 42003-5Niv. 5 : Grille
monsieur*
(préchauffer
pendant 5 min)
Burgers**
GRILNON420030-40Niv. 4 : Grille
(sans
préchauffage)
* la porte doit être fermée pendant toute la durée de la cuisson.
** tourner après 18 min de cuisson.
Température
(°C)
Durée
(min)
Accessoires et remarques
Niv. 3 : lèchefrite profonde
Niv. 3 : lèchefrite profonde
Niv. 3 : lèchefrite plate
Niv. 1 : plats à tarte
Niv. 3 : plats à tarte
Niv. 3 : Lèchefrite
– 53 –
Page 54
SOMMARIO
Informazioni sulle istruzioni per l‘uso 55
Utilizzo 55
Informazioni per la sicurezza 55
Corretta collocazione e installazione 56
Uso corretto 56
Manutenzione e pulizia 57
Riparazione 57
Messa fuori servizio 57
Informazioni sul risparmio energetico 58
Vista d‘insieme 58
Installazione 59
Modelli CM 59
Modelli CR, CS, SG, SM 59
Collegamento alla rete elettrica 59
Funzionamento 60
Programmi di cottura 61
Programmatore meccanico di cottura 62
Programmatore analogico di cottura 62
Programmatore digitale di cottura 63
Prima accensione 65
Suggerimenti 65
Tabella di cottura 66
Pulizia e manutenzione 67
Dati tecnici 69
Assistenza 69
Smaltimento 70
Cotture testate 70
Come leggere la tabella di cottura 70
– 54 –
Page 55
INFORMAZIONI SULLE ISTRUZIONI PER L‘USO
IT
Queste istruzioni per l‘uso sono valide per diversi
modelli del dispositivo. È quindi possibile che alcune
delle caratteristiche e funzioni qui descritte non
siano disponibili nel modello specifico acquistato
Le immagini e le figure di spiegazione, descritte nei
vari paragrafi, sono disponibili alla fine delle istruzioni
per l‘uso
FRANKE si riserva il diritto di apportare modifiche al
prodotto senza preavviso. Tutte le informazioni sono
corrette al momento della pubblicazione.
Leggere attentamente le istruzioni per l‘uso prima
di utilizzare il dispositivo.
Conservare le istruzioni per l‘uso.
Utilizzare il dispositivo descritto in queste istruzioni
per l‘uso solo conformemente all‘uso previsto.
UTILIZZO
Simbolo Significato
Avviso di pericolo. Avviso di pericolo di
lesioni.
Azioni in sicurezza e avvertenze per
evitare lesioni o danni.
Azione. Specifica un'azione che deve
essere compiuta.
Risultato. Risultato di una o più azioni.
Presupposto che deve essere
9
soddisfatto prima di eseguire l'azione
successiva.
Il forno è stato progettato esclusivamente per
l‘utilizzo non professionale in ambito domestico.
Il forno è concepito per offrire prestazioni professionali
nel contesto domestico. È un dispositivo altamente
versatile che consente di scegliere con facilità e in
sicurezza diversi metodi di cottura.
INFORMAZIONI PER LA SICUREZZA
Leggere attentamente le istruzioni per
l‘uso e le informazioni per la sicurezza
prima di utilizzare il forno.
Conservare le istruzioni per l‘uso per
consultazioni future.
Il produttore non risponde dei danni che
possono verificarsi a causa di un‘installazione
non corretta e di un utilizzo del dispositivo
non corretto, non adeguato o irragionevole.
La sicurezza elettrica del forno è garantita
solo quando il dispositivo è collegato a un
sistema di messa a terra in conformità alle
disposizioni vigenti.
Per garantire il funzionamento sicuro ed
efficiente di questo dispositivo elettrico:
Contattare unicamente centri di assistenza
autorizzati.
Non modificare le funzioni del dispositivo.
limitate o senza esperienze e conoscenza a
meno che non siano sorvegliate o istruite in
merito all‘utilizzo sicuro del dispositivo da una
persona responsabile per la loro sicurezza.
I bambini devono essere sorvegliati per
assicurarsi che non giochino con l‘apparecchio.
Questo dispositivo non è un giocattolo.
Tenere il dispositivo e il materiale di
imballaggio lontani dalla portata dei bambini.
Questo apparecchio non è adatto a
persone (bambini inclusi) con
capacità fisiche, sensoriali o mentali
– 55 –
Page 56
IT
Non lasciare bambini incustoditi nelle
vicinanze del dispositivo.
Non consentire ai bambini di giocare con il
dispositivo.
Non consentire ai bambini di toccare il
dispositivo o i suoi comandi durante o
immediatamente dopo l‘uso.
Corretta collocazione e installazione
Se il forno deve rimanere sempre collegato
alla rete di alimentazione elettrica:
Accertarsi che il dispositivo sia installato
unicamente dal servizio di assistenza, da
un elettricista o da personale addestrato
in possesso dell‘adeguata conoscenza/
istruzione.
Accertarsi che il dispositivo sia installato in
modo tale da consentirne lo scollegamento
dall‘alimentazione elettrica con una
distanza di apertura dei contatti in grado di
assicurare lo scollegamento completo nelle
condizioni di sovratensione di categoria III.
Accertarsi che il dispositivo sia collegato
direttamente alla presa di alimentazione.
– Non utilizzare adattatori, prese multiple
o cavi di prolunga per collegare
il dispositivo.
Accertarsi che il dispositivo non sia esposto
agli agenti atmosferici (pioggia, sole).
Rischio di surriscaldamento e
malfunzionamento del forno per via della
ventilazione bloccata!
Non coprire mai le pareti interne del forno
con pellicola di alluminio, in particolare la
parte inferiore della cavità del forno.
Non ostruire la ventilazione della ventola o
le aperture di raffreddamento al di sopra
della porta del forno.
Il dispositivo non deve essere installato
dietro una porta decorativa per evitare che
si surriscaldi.
Danni alle superfici smaltate interne del
forno a causa di utilizzo non corretto di
casseruole o contenitori!
Durante la cottura, non collocare mai
casseruole o contenitori direttamente sul
fondo della cavità del forno.
Posizionare casseruole e contenitori solo
sulle griglie o sulle leccarde disponibili
nella cavità del forno su uno dei cinque
ripiani disponibili.
Pericolo di ustioni!
L‘apparecchio diventa molto caldo durante
l‘uso. Si deve prestare attenzione a non
toccare gli elementi riscaldanti all‘interno
del forno.
Uso corretto
Utilizzare il dispositivo solo per preparare e
cuocere alimenti.
Quando si introducono contenitori
all‘interno del forno o li si estrae da esso,
utilizzare guanti da forno.
Se si utilizzano altri dispositivi per la
cottura insieme al forno, rispettare le
indicazioni contenute nei rispettivi libretti
di uso dei dispositivi.
Non posizionare cavi elettrici o altri
elettrodomestici sulle parti calde del forno.
Non utilizzare la cavità del forno per
riporre oggetti.
Non utilizzare liquidi infiammabili nelle
vicinanze del forno.
Utilizzare unicamente la sonda di
temperatura consigliata per questo forno.
AVVERTIMENTO: Le parti accessibili
dell‘apparecchio possono raggiungere
temperature molto elevate durante l‘uso. Non
consentire ai bambini piccoli di avvicinarsi al
forno.
Pericolo di ustioni!
Le estremità della maniglia della porta
possono avere una temperatura più elevata a
causa dell‘aria calda che sfoga all‘esterno.
Nell‘aprire o nel chiudere la porta afferrare
sempre la maniglia al centro.
Accertarsi sempre che le manopole di
comando siano in posizione OFF quando il
forno non è in uso.
– 56 –
Page 57
Rischio di scossa elettrica a causa
del dispositivo danneggiato!
Non accendere un dispositivo danneggiato.
Disattivare il fusibile nella scatola dei fusibili.
Contattare il servizio di assistenza.
Rischio di scossa elettrica!
Non toccare il dispositivo con parti del
corpo bagnate.
Non utilizzare il dispositivo a piedi nudi.
Non tirare il dispositivo o il cavo di
alimentazione per scollegare il dispositivo
dalla presa di alimentazione.
AVVERTIMENTO: Prima di sostituire la
lampada accertarsi che il dispositivo sia
spento al fine di evitare scosse elettriche.
Manutenzione e pulizia
Prima di effettuare operazioni di
manutenzione o pulizia:
Scollegare il dispositivo dall‘alimentazione,
per es. disattivare il fusibile nella scatola
dei fusibili.
Il forno utilizza uno speciale smalto, facile da
tenere pulito. Tuttavia, FRANKE consiglia di
pulirlo frequentemente per evitare che con
la cottura lo sporco e i residui delle cotture
precedenti formino incrostazioni.
Non utilizzare detergenti abrasivi aggressivi
o raschietti affilati di metallo per pulire
il vetro della porta del forno/il vetro dei
coperchi incernierati del piano cottura in
quanto possono graffiare la superficie e
causare la frantumazione del vetro.
Non utilizzare pulitrici a vapore o getti
diretti di acqua.
Riparazione
Consentire solo a personale qualificato di
installare o riparare il dispositivo.
Contattare un centro di assistenza
autorizzato dal costruttore o personale
qualificato nei casi seguenti:
– Subito dopo il disimballaggio, nel caso in
cui vi siano dubbi in merito all‘integrità
del dispositivo
– Durante l‘installazione (come da istruzioni
del produttore)
– Dubbi in merito al corretto funzionamento
del dispositivo
– Malfunzionamento o funzionamento
non ottimale
– Sostituzione della presa di corrente se
incompatibile con il connettore
del dispositivo
– Se il cavo di alimentazione è danneggiato
deve essere sostituito dal costruttore, da
un suo tecnico del servizio di assistenza
o comunque da una persona con qualifica
similare, in modo da prevenire ogni rischio.
Messa fuori servizio
Se il forno non verrà più utilizzato,
contattare il centro di assistenza o
personale qualificato per scollegarlo
dall‘alimentazione.
IT
Rischio di scossa elettrica a causa
della penetrazione di liquidi!
Il dispositivo contiene componenti elettrici.
Accertarsi che non penetrino liquidi
all‘interno del dispositivo.
Non utilizzare vapore pressurizzato per
pulire il dispositivo.
Non utilizzare un panno umido per pulire
gli elementi di comando.
– 57 –
Page 58
IT
100
150
200
180
240
275
60
min
B
SET
C
INFORMAZIONI SUL RISPARMIO ENERGETICO
La modalità operativa COTTURA VENTILATA
SUPERIORE consuma meno energia delle altre
funzioni di cottura disponibili.
Evitare di aprire spesso la porta.
Preriscaldare il più rapidamente possibile.
VISTA D‘INSIEME
A. Manopola selezione programmi
Serve a selezionare il modo di funzionamento del
forno a seconda del tipo di cottura da effettuare.
Posizionando la manopola su qualsiasi programma, si
accende l’illuminazione interna del forno, indice che
il forno è acceso.
B. Programmatore
Nella gamma dei forni FRANKE sono previsti diversi
sistemi di controllo e gestione del tempo di cottura,
a pag. 61 potrà trovare le istruzioni dettagliate
di ciascuno; sarà sufficiente individuare il tipo di
controllo di cui il suo forno dispone per essere
guidata ad un corretto utilizzo della funzione.
C. Luce spia termostato
Evidenziata dal simbolo , avverte che gli elementi
riscaldanti del forno sono in funzione. Essa si spegne
quando la temperatura impostata è stata raggiunta,
riaccendendosi ogni qualvolta il forno ritorna
in fase di riscaldamento. È utile per verificare il
raggiungimento della temperatura prima di infornare
gli alimenti.
D. Manopola regolazione temperatura
(Termostato)
Permette di selezionare la temperatura idonea al
tipo di pietanza prescelta, mantenendola costante
per tutta la durata della cottura. Per selezionare
la temperatura desiderata, si deve ruotare la
manopola in senso orario, portando l’indice
di riferimento al numero corrispondente. La
temperatura massima è di circa 260 °C.
Preriscaldare la cavità del forno solo se il risultato
di cottura dipende da questa operazione.
Se una ricetta per un piatto gratinato utilizza il
calore residuo per più di 30 minuti, spegnere
il dispositivo 5–10 minuti prima della fine della
cottura.
F. Leccarda
Viene normalmente usata per raccogliere i sughi
delle grigliate o per cuocere direttamente i cibi; se
non utilizzata, durante la cottura la leccarda deve
essere tolta dal forno. La leccarda è in acciaio
smaltato di tipo “AA” per uso alimentare.
Nota: Per ottenere migliori risultati di cottura
si consiglia di inserire la leccarda con la parte
inclinata verso la parete posteriore della cavità
del forno.
G. Griglia
Viene usata come supporto alle vostre teglie, agli
stampini da pasticceria, ed a tutti i contenitori
diversi dalle leccarde in dotazione, o per cuocere
prevalentemente nelle funzioni grill e grill ventilato
carne e pesce da grigliare, pane da tostare, ecc. Non
è consigliato un contatto diretto della griglia con i cibi.
A
0
275
240
200
180
150
C
min
60
100
G
E
F
E. Guide di scorrimento di leccarde e griglie
Servono a posizionare correttamente le griglie
e le leccarde in 5 posizioni prestabilite (da 1 a
5 partendo dal basso); nella tabella indicativa
di cottura (pag.66) troverete l’indicazione della
posizione ideale per ciascun utilizzo del forno.
– 58 –
Page 59
INSTALLAZIONE
LN
BLU
BLUE
GIALO-VERDE
YELLOW-GREEN
MARRONE
BROWN
IT
Importante: L’installazione deve avvenire in
conformità alle norme e in accordo alle prescrizioni
in vigore. Deve essere eseguita esclusivamente da
personale specializzato e patentato.
Note caratteristiche del mobile
9 Nei mobili da incasso i componenti (materiali
plastici e legno impiallacciato) devono essere
tenuti insieme da collanti resistenti al calore
(min. 100 °C):
materiali e collanti non adatti possono causare
deformazioni e scollature.
9 Il mobile deve consentire il libero passaggio dei
collegamenti elettrici.
9 Il mobile in cui viene inserito il forno deve essere
sufficientemente robusto da sopportare il peso
dell’apparecchiatura.
Il forno deve essere montato in maniera sicura
nella nicchia prevista.
Il forno può essere inserito dentro un mobile a
colonna o sotto il piano di un mobile componibile,
garantendo comunque una sufficiente aerazione.
Modelli CM
(Fig. 6a/6b/6c)
Misurare la larghezza della spalla (S) del mobile
che normalmente può essere 16, 18 o 20 mm.
– Spalla da 16: posizionare su ciascuna staffa di
fissaggio (F) 2 tacchetti (T) con indicato il numero 16.
– Spalla da 18: posizionare su ciascuna staffa di
fissaggio (F) 2 tacchetti (T) con indicato il numero 18.
– Spalla da 20: per la spalla da 20 mm non è
necessario inserire alcun tacchetto.
Posizionare le staffe (F) appoggiandole alla spalla
del mobile e in basso sul piano di sostegno del
forno.
Fissare le staffe (F) mediante le viti (V). Inserire il
forno nel mobile, aprire completamente la porta e
fissarlo alle staffe (F) utilizzando le 4 viti (V) ed i 4
distanziali in plastica (D).
Modelli CR, CS, SG, SM
(Fig. 6d)
Inserire l’apparecchio nel vano; fissare il corpo al
mobile con le 4 viti e le 4 boccole in dotazione
utilizzando i fori realizzati sui fianchi laterali (Fig. 6d).
Nota: Per tutti i modelli (Fig. 6e), nel caso di
inserimento sotto un piano di cottura ruotare
preventivamente verso Dx o verso Sx il raccordo del
piano (R) per consentire il corretto inserimento del
forno (Fig. 6e).
Collegamento alla rete elettrica
Il forno FRANKE è fornito di un cavo di
alimentazione tripolare con terminali liberi. Se il
forno viene connesso permanentemente alla rete
di alimentazione, predisporre un dispositivo che
assicuri la disconnessione dalla rete, con una
distanza di apertura dei contatti (di almeno 3 mm)
che consenta la disconnessione completa nelle
condizioni della categoria di sovratensione III.
Accertarsi che:
9 la spina e la presa siano adatte per una
corrente di 16 A;
9 entrambe siano facilmente raggiungibili e poste in
modo che nessuna parte in tensione possa essere
accessibile durante l’introduzione o rimozione
della spina stessa;
9 la spina possa essere introdotta senza difficoltà;9 una volta introdotta la spina, il forno non si
appoggi su di essa quando viene installato
nel mobile;
9 non siano collegati i terminali di due apparecchi
alla stessa spina;
9 nel caso si sostituisca il cavo di alimentazione ne
venga utilizzato uno con specifiche 3 x 1,5 mm² di
tipo H05VV-F;
9 è fondamentale che vengano rispettate le polarità
di aggancio dei terminali liberi
Marrone=Fase
Blu=Neutro
GialloVerde=Terra
Nota:
Assicuratevi che le caratteristiche della vostra linea
elettrica domestica (tensione, potenza massima e
corrente), siano compatibili con quelle del vostro
forno FRANKE.
– 59 –
Page 60
IT
FUNZIONAMENTO
In questo forno sono riuniti i pregi dei tradizionali
forni a convezione naturale “statici” con quelli dei
moderni forni a convezione forzata “ventilati”. È un
apparecchio molto versatile che, in modo facile e
sicuro, permette di scegliere fra 6 diversi metodi di
cottura. Agendo sulle manopole (A) ed (D) presenti
sul cruscotto, si ottiene la selezione dei diversi
programmi e la temperatura desiderata. Per utilizzare
al meglio il vostro forno FRANKE, consultare la
tabella indicativa di cottura a pag. 66.
Ventilazione di raffreddamento
Al fine di ottenere una riduzione delle temperature
di porta, cruscotto e fianchi, il forno FRANKE è
dotato di una ventola di raffreddamento che si attiva
automaticamente a forno caldo. Quando la ventola è
in funzione è possibile avvertire un getto d’aria che
esce tra frontalino e porta forno, una particolare
attenzione è stata posta affinché la velocità dell’aria
in uscita non disturbi l’ambiente cucina e i rumori
siano abbattuti al massimo.
A completa salvaguardia dei mobili, a fine cottura
la ventilazione rimane attiva finchè il forno non
sarà sufficientemente freddo.
La luce forno
A questo simbolo corrisponde l’accensione
dell’illuminazione interna del forno senza inserire
nessun tipo di riscaldamento. Tale funzione è utile
per facilitare le operazioni di pulizia a forno spento
visualizzando il vano cottura.
– 60 –
Page 61
Programmi di cottura
COTTURA STATICA NATURALE
Il riscaldamento avviene sia dall’alto (resistenza cielo) sia
dal basso (resistenza suola). Questa è la funzione di cottura
tradizionale che permette di cuocere uniformemente le vostre
pietanze, utilizzando un solo ripiano.
COTTURA ASSISTITA
Si inseriscono la resistenza superiore (cielo), la resistenza
inferiore (suola) e la ventola interna al forno. Il calore costante
ed uniforme cuoce e rosola il cibo in tutti i punti. Si possono
cuocere anche pietanze diverse tra loro utilizzando un
massimo di 2 ripiani contemporaneamente.
COTTURA VENTILATA INFERIORE
Si inseriscono la resistenza inferiore (suola) e la ventola.
Soluzione ideale per cucinare il pesce e i prodotti surgelati
e precotti in generale. Molto indicata anche per i prodotti di
pasticceria.
IT
Impostare la manopola del
termostato (D) tra 50 °C e max
260 °C oppure max 275 °C
solo per i modelli con _/F.
Impostare la manopola del
termostato (D) tra 50 °C e max
260 °C oppure max 275 °C
solo per i modelli con _/F.
Impostare la manopola del
termostato (D) tra 50 °C e max
260 °C oppure max 275 °C
solo per i modelli con _/F.
COTTURA VENTILATA SUPERIORE
Si inseriscono la resistenza superiore (cielo) e la ventola. La
bassa potenza e la ventola consentono una cottura molto
delicata e uniforme. Soluzione ideale per impasti asciutti e
alcuni tipi di pasta al forno.
COTTURA GRILL
Si inserisce la resistenza grill posta nella parte superiore del
forno. In questo caso la veloce cottura superficiale a raggi
infrarossi mantiene morbida la parte interna delle carni;
è anche possibile utilizzare la cottura al grill per tostare
velocemente fino a 9 fette di pane. Il forno FRANKE, è studiato
per grigliare con la porta del forno completamente chiusa.
Avvertenza: la resistenza del grill, durante il funzionamento
è molto calda; evitare di toccarla accidentalmente durante le
manipolazioni degli alimenti da grigliare; comunque FRANKE
ha studiato una forma della bocca del forno che protegge il più
possibile le mani di chi lo usa.
COTTURA GRILL VENTILATA
Si inserisce la resistenza grill posta nella parte superiore del
forno e si mette in funzione la ventola. Unisce all’irradiazione
termica unidirezionale la circolazione forzata dell’aria
all’interno del forno. Ciò impedisce la bruciatura superficiale
degli alimenti aumentando il potere di penetrazione del calore.
Risultati eccellenti si ottengono utilizzando il grill ventilato per
spiedini misti di carne e verdura, salsicce, costine di maiale,
costolette di agnello, pollo alla diavola, quaglie alla salvia,
filetto di maiale, etc.
Impostare la manopola del
termostato (D) tra 50 °C e max
260 °C oppure max 275 °C
solo per i modelli con _/F.
La manopola del termostato
(D) deve normalmente trovarsi
alla posizione Max (220 °C),
è tuttavia possibile scegliere
una temperatura inferiore, in
questo caso la grigliatura sarà
più lenta.
La manopola del termostato
(D) deve normalmente trovarsi
alla posizione Max (220 °C),
è tuttavia possibile scegliere
una temperatura inferiore, in
questo caso la grigliatura sarà
più lenta.
– 61 –
Page 62
100
150
200
180
240
275
60
min
B
5
0
20
30
45
60
80
100
120
TIMER
START
STOP
IT
Programmatore meccanico di cottura
(Fig. 1d)
La manopola del contaminuti di fine cottura
Il contaminuti di fine cottura è un utile dispositivo
che spegne automaticamente il forno al
raggiungimento del tempo prescelto in un intervallo
tra uno e 120 minuti.
9 Per utilizzare il contaminuti di fine cottura occorre
caricare la suoneria ruotando la manopola (B) di un
giro quasi completo in senso orario; quindi, tornando
indietro, impostare il tempo desiderato facendo
coincidere con il riferimento fisso del frontalino il
numero corrispondente ai minuti prefissati.
Al termine del tempo impostato, oltre
all‘intervento della suoneria, si ha lo
spegnimento automatico del forno.
Nota: Subito dopo lo
spegnimento e per lungo
tempo, l‘interno del forno
mantiene una temperatura
vicina a quella impostata per
la cottura; quindi per evitare
sovracotture o bruciature
degli alimenti, è opportuno
rimuoverli dal forno.
Attenzione: Per utilizzare il forno in funzionamento
manuale, escludendo cioè il programmatore di fine
cottura, occorre far coincidere l‘indice della manopola
con il simbolo fisso sul frontalino. Quando il forno
è spento, il programmatore di fine cottura può essere
usato come un normale contaminuti.
Programmatore analogico di cottura
(Fig. 1a)
Questo orologio è già impostato per l‘utilizzo manuale
del forno, pertanto la cottura può essere eseguita
anche senza alcun intervento sull‘orologio stesso.
Manopola destra
Premendo la manopola
dx si scelgono in
sequenza le funzioni
da attivare (timer, fine
cottura, Inizio cottura,
impostazione ora),
segnalate dal rispettivo
led lampeggiante.
B
Inoltre premendo brevemente questa manopola si
possono rivedere le impostazioni già programmate
(Interrogazione) mentre con una pressione più
lunga (circa due secondi) le impostazioni vengono
cancellate (Reset).
Manopola sinistra
Ruotando la manopola sx si impostano le lancette
dell‘orologio tempo relativamente alla funzione
attivata (led lampeggiante).
Leds
9 lampeggianti: pronto all‘impostazione o avviso di
fine funzione (assieme alla suoneria)
9 accesi: funzione in corso.
Timer
Per impostare il timer premere una sola volta la
manopola dx (il relativo led inizia a lampeggiare);
quindi, ruotando la manopola sx, spostare le
lancette per impostare il tempo di durata
del timer.
Premendo nuovamente la manopola dx si
conferma l‘impostazione data ed il relativo led da
lampeggiante diventa fisso.
Le lancette ritornano quindi alla posizione
originale per segnalare l‘ora corrente: al
raggiungimento del tempo impostato si attiva
la suoneria che può essere arrestata premendo
la manopola dx.
Il timer non gestisce il riscaldamento del forno.
Fine cottura
Per impostare la fine della cottura premere la
manopola dx per due volte (il led del simbolo
inizia a lampeggiare); quindi, ruotando la
manopola sx, spostare le lancette per impostare
l‘orario di fine cottura.
Il led lampeggerà per i successivi 10 secondi
(per eventuali correzioni), trascorsi i quali
l‘impostazione verrà acquisita ed il led
diverrà fisso.
Lo stesso effetto si ottiene premendo due
volte la manopola dx durante il lampeggio.
Al termine della cottura verrà disattivato
il riscaldamento del forno e si attiverà la
suoneria per 1 minuto; questa può essere
arrestata premendo la manopola dx.
Nota: Alla fine della cottura il forno mantiene per
parecchi minuti una temperatura vicina a quella
impostata in precedenza; quindi per evitare sovra
cotture degli alimenti, è opportuno estrarli dal forno.
– 62 –
Page 63
IT
B
Fine cottura con inizio ritardato
L‘inizio ritardato della cottura è attivabile solo
conseguentemente alla fine cottura, impostata la
quale, premendo sulla manopola dx si convaliderà
lo “stop”, attivando contemporaneamente il led
lampeggiante del simbolo .
Ruotare la manopola sx per imporre anche l‘ora di
avvio della cottura (chiaramente sarà precedente
alla fine, quindi con le lancette si potrà andare
solo all‘indietro).
Adesso si può confermare definitivamente tramite
un‘ulteriore pressione della manopola dx.
Anche lasciando scorrere i 10 secondi di
lampeggio, il dato verrà automaticamente acquisito.
I led dei simboli e rimangono accesi
ed il forno si accenderà all‘ora impostata, in
quel momento resterà acceso solo il led
del simbolo .
Al termine della cottura si attiverà la suoneria
per 1 minuto; questa può essere arrestata
premendo la manopola dx.
Impostazione dell‘ora del giorno
Per impostare l‘ora corretta semplicemente
premere la manopola dx per tre volte (il led del
simbolo orologio inizia a lampeggiare) e quindi
ruotare la manopola sx.
Una volta impostato il giusto orario, confermare
premendo la manopola dx.
Programmatore digitale di cottura
(Fig. 1b, 1c)
Consente di programmare il forno nei funzionamenti:
– inizio cottura ritardato con durata stabilita;
– inizio immediato con durata stabilita;
– contaminuti.
Come impostare l’orologio digitale
Dopo l’allacciamento alla rete o dopo una mancanza
di corrente il display lampeggia su: “0.00”.
Premere simultaneamente
i tasti + e – per alcuni
secondi. L‘ora del giorno
è regolabile utilizzando
i tasti + e – , mentre il
punto tra le ore e i
minuti lampeggia.
B
Se si seleziona la modalità di impostazione
dell‘ora quando è attivo un programma
automatico, il programma automatico
è cancellato.
Eventuali aggiornamenti dell’ora possono essere
effettuati ripetendo la fase sopra descritta.
Modifica della frequenza segnale acustico
La frequenza del segnale
acustico può essere
cambiata se non si
è programmata una
cottura (e quindi il display
mostra l‘ora del giorno).
Premere
simultaneamente i
tasti + e – (dal menu di modifica dell‘ora).
Quindi premere Mode o Set per selezionare il menu
da cui modificare la frequenza del segnale acustico.
È possibile modificare la frequenza del segnale
acustico toccando ripetutamente il tasto Mode o
Set; sul display apparirà “ton1”, “ton2”, “ton3”.
Funzionamento manuale del forno
Dopo aver impostato l’ora, il programmatore va
automaticamente in posizione manuale.
Inizio cottura ritardato con durata stabilita
Quando sul display compare l‘ora del giorno,
premere due volte il tasto Mode o Set per
impostare la durata.
Quindi premerlo di nuovo per impostare l‘ora
finale di cottura. Impostare l‘ora desiderata con i
tasti + e –. Impostare l‘orario richiesto premendo i
pulsanti + e -.
Durante la selezione della modalità di
regolazione dell‘ora finale o della durata, il
simbolo Auto rimane acceso.
Una volta impostata la durata di un
programma, l‘ora finale non può essere ridotta.
Allo stesso modo, la durata di un programma
non può essere prolungata una volta impostata
l‘ora finale.
Le impostazioni di ora finale e durata
definiscono l‘ora di inizio programma come
segue: ora di inizio = ora finale - durata.
Dopo l‘impostazione della durata e dell‘ora
finale, il display continua a mostrare l‘ora finale.
Il programma si avvia quando l‘ora del giorno
coincide con l‘ora di inizio: il simbolo Auto si
accende fisso e il simbolo si accende
lampeggiando.
– 63 –
Page 64
IT
Dopo l‘inizio della cottura, il display mostra il
conteggio a ritroso del tempo. Se è selezionata
solo l‘ora finale di cottura (la durata è = 0), la
cottura si avvia e il display mostra il conteggio
a ritroso del tempo.
Il simbolo Auto rimane acceso durante l‘attesa
per l‘inizio cottura ritardato e per tutta la
durata della cottura.
Il simbolo lampeggia durante l‘attesa per
l‘inizio cottura ritardato e rimane acceso fisso
quando inizia la cottura.
A fine cottura viene emesso un segnale
acustico; per interromperlo premere un tasto
qualsiasi o lasciar trascorrere il tempo di
durata del segnale.
Programma semi-automatico con durata o con
ora finale
Impostazione oraria del programma
Per selezionare la durata o l‘ora finale del
programma, premere due volte il tasto Mode o
Set e impostare l‘ora desiderata con i tasti + e –.
Durante la selezione della modalità di
regolazione dell‘ora finale o della durata, il
simbolo Auto corrispondente lampeggia.
Una volta impostata la durata di un
programma, l‘ora finale non può essere ridotta.
Allo stesso modo, la durata di un programma
non può essere prolungata una volta impostata
l‘ora finale.
Esecuzione del programma di cottura
Quando è in corso il programma automatico, e
quindi la cottura è attiva, il simbolo Auto rimane
illuminato e sul display compare il tempo di
cottura rimanente (conto alla rovescia). Anche il
simbolo rimane illuminato.
Funzione contaminuti
Nel funzionamento contaminuti viene impostato un
tempo dal quale comincia un conto alla rovescia.
Questa funzione non controlla l’accensione e lo
spegnimento del forno ma emette solamente un
allarme acustico a tempo scaduto.
Premere il tasto Mode o Set una sola volta; sul
display compare:
Il simbolo della campana lampeggia , e a
questo punto è possibile impostare la durata
dell‘allarme con i tasti + e –. Quando questa
funzione è attiva il simbolo della campana
rimane illuminato ed il display mostra il tempo
rimanente (conto alla rovescia).
A fine tempo viene emesso un segnale
acustico che può essere arrestato premendo
un tasto qualsiasi.
Correzione/cancellazione dei dati
I dati impostati possono essere cambiati in
qualsiasi momento, premendo simultaneamente
i tasti + e –.
Cancellando la durata di cottura si ha la
cancellazione automatica anche della fine del
funzionamento e viceversa.
Nel caso di funzionamento programmato,
l’apparecchio non accetta tempi di fine cottura
antecedenti a quelli di inizio cottura proposti
dall’apparecchio stesso.
Nota: Subito dopo lo spegnimento e per lungo tempo
l’interno del forno mantiene una temperatura vicina
a quella impostata per la cottura; quindi per evitare
sovracotture o bruciature degli alimenti, è opportuno
rimuoverli dal forno.
Fine del programma automatico
Allo scadere della durata del programma o al
raggiungimento dell‘ora finale del programma,
il corrispondente simbolo si spegne.
Al termine del programma automatico, il
simbolo Auto lampeggia, il display mostra
“End” e viene emesso un segnale acustico
intermittente che può essere arrestato
premendo un tasto qualsiasi.
– 64 –
Page 65
Prima accensione
Quando si utilizza il forno per la prima volta,
farlo funzionare a vuoto con la manopola della
temperatura impostata sul massimo per almeno
40 minuti, tenendo la porta completamente
chiusa e aerando il locale.
L’odore che si avverte durante questa
operazione è dovuto all’evaporazione delle
sostanze utilizzate per proteggere il forno
durante l’intervallo di tempo che intercorre tra
la produzione e l’installazione del prodotto.
Al termine dei 40 minuti, il forno si spegne
automaticamente ed è pronto per essere
utilizzato una volta raffreddato.
Suggerimenti
È buona norma, per la riuscita dei vostri piatti,
non introdurre mai le vostre pietanze nel forno
freddo, bensì attendere che esso abbia raggiunto
la temperatura da voi prescelta.
Durante la cottura, non appoggiare mai
direttamente sul fondo del forno,
9 pentole o contenitori che vanno sempre
posizionati sopra le griglie o le leccarde in
dotazione in uno dei 5 ripiani disponibili;
la mancata osservanza di questa indicazione
provocherebbe il danneggiamento dello smalto
del forno.
Non rivestire mai le pareti del forno con fogli di
alluminio, soprattutto la parte inferiore del vano di
cottura.
Eventuali riparazioni devono essere effettuate dal
personale specializzato e patentat. Contattare il
nostro centro di assistenza più vicino e richiedere
solo ricambi originali.
Il vostro forno FRANKE utilizza smalto speciale,
facile da pulire, comunque è buona norma pulirlo
spesso evitando di cuocere più volte lo sporco ed
i residui delle cotture precedenti.
Eventuali pannelli autopulenti (qualora il forno ne
fosse provvisto) devono essere puliti con acqua e
sapone (vedi istruzioni per la pulizia).
IT
Nota: Prima di procedere all’accensione del forno,
leggere le istruzioni relative l’uso del timer (vedi pag. 62).
– 65 –
Page 66
IT
TABELLA DI COTTURA
Impostazione
manopola di selezione
COTTURA STATICA
NATURALE
COTTURA ASSISTITA
COTTURA VENTILATA
INFERIORE
COTTURA VENTILATA
SUPERIORE
COTTURA GRILL
COTTURA GRILL
VENTILATA
Tipo di ciboPeso
Arrosti di Maiale
Frittate
Merluzzo-Orata-Rombo
Pane Comune
Pasticci
Pesce acqua dolce
Polenta Condita
Torte alla Ricotta
Arista di Maiale
Coniglio al forno
Crescia Marchigiana
Gamberi al Forno
Merluzzo-Orata-Rombo
Pane Comune
Torte alla Frutta
Torte Salate
Petto di Pollo
Tagliata di Vitello
Roast-Beef
Tonno in tranci
Medaglioni Pesce Spada
Gamberoni
Meringhe
Biscotti al burro
Torta Lievitata
Tortini di Mandorle
Tortellini Gratinati
Gnocchi di Patate
Pesce Spada
Cozze
Capesante
Patate al Forno
Cannelloni
Alette di Pollo
Braciole
Capesante
Patate al Forno
Pesce acqua dolce
Pomodori Gratinati
Spiedini di Anguilla
Spiedini di Tacchino
Coscette di Pollo
Costine di Maiale
Faraona (a pezzi)
Orata al Cartoccio
Pollo (a pezzi)
Quaglie
Salamelle
Verdure
(Kg)
1
1,5
1
1
1
1,5
0,5
1,5
1
1
1,5
0,5
2
2
1,5
2
1
1
1
1
1
1
0,8
1
0,8
1
0,5
0,5
0,5
1
1
0,5
1
1
0,8
0,5
1
1
0,4
0,5
0,5
1
0,5
1,2
1
1,5
0,8
1
1
Posizione
ripiani
3
2
3
2 oppure 4
2
3
2
2
3
2
2
3
2 oppure 4
2 oppure 4
2
3 oppure 5
2 oppure 3
2
3
2
3
2
2
2
2
2 oppure 3
3
3
5
4
4
4
3
4 oppure 5
3
3 oppure4
3
3 oppure 4
2 oppure 3
3
4
4 oppure 5
4
4
3
3
4
4
4 oppure 5
Tempo di
preriscalda-
mento (min.)
9,5
10,5
9,5
9,5
10,5
10,5
9,5
9,5
9
9,5
10
10
7,5
9
9
9
Per velocizzare
il tempo di
preriscaldo,
utilizzare
la funzione
Cottura
Assistita.
Per velocizzare
il tempo di
preriscaldo,
utilizzare
la funzione
Cottura
Assistita.
7
7
7
7
7
7
7
7
9,5
14
14
8
14
14
14
14
Impostazione
manopola del
termostato
180 °C
200 °C
180 °C
175 °C
200 °C
200 °C
180 °C
180 °C
180 °C
190 °C
200 °C
200 °C
150 °C
180 °C
175 °C
180 °C
170 °C
180 °C
170 °C
160 °C
160 °C
180 °C
90 °C
160 °C
170 °C
160 °C
Max
Max
200 °C
Max
200 °C
200 °C
Max
Max
Max
Max
Max
Max
Max
Max
Max
Max
Max
Max
Max
Max
Max
Max
Max
Durata della
cottura
(min.)
65-75
25-30
15
25-30
40-45
35-40
25-30
25-30
60-70
55-65
25-30
30-40
25-30
25-30
30-35
40-45
20
20
60
20
20
30
120
30
40
35
25-30
25-30
12-15
10 -12
10 -12
18-20
25-30
25-30
25-30
14-16
25-30
25-30
25-30
25-30
25-30
25-30
40-45
30-35
20-25
35-40
30-35
20-25
10 -15
Nota: Le indicazioni riportate in tabella sono il risultato di prove di cottura eseguite da un team di cuochi
professionisti. In ogni caso esse sono indicative e possono essere modificate in base ai propri gusti
personali.
– 66 –
Page 67
PULIZIA E MANUTENZIONE
IT
Il forno può essere pulito in modo tradizionale (con
detergenti, spray appositi), ma solo quando è molto
sporco e vi sono macchie particolarmente ostinate.
Per una pulizia regolare del forno (dopo ogni utilizzo),
si consiglia di seguire questa procedura:
Ruotare la manopola di selezione delle modalità
operative sulla posizione „Cottura statica
naturale“ .
Impostare la manopola di selezione della
temperatura/manopola di comando su 70 °C.
Versare 0,6 litri di acqua in una placca da forno
e inserirla nella guida più bassa.
Dopo venti minuti circa, i residui di cibo
sulle pareti smaltate del forno si saranno
ammorbiditi e potranno essere facilmente
eliminati con un panno umido.
Importante
Prima di procedere alla manutenzione del forno
occorre staccare sempre la spina dalla presa
di corrente o togliere la corrente dalla linea di
alimentazione a mezzo dell’interruttore generale
dell’impianto elettrico. Il funzionamento del prodotto
è sicuro con e senza le guide dei vassoi.
– Le parti in acciaio inox e smaltate rimarranno
sempre nuove, se si avrà cura di pulirle con
acqua o usando prodotti specifici, asciugandole
accuratamente.
– Bisogna evitare nel modo più assoluto l’uso della
paglietta o lana d’acciaio, acido muriatico o altro
che possa graffiare o smerigliare. Evitare l’uso di
pulitori a vapore e getti d’acqua diretti.
– Macchie che possono comparire sul fondo del
forno, di composizione varia (sughi, zuccheri,
albumine e grassi) hanno sempre origine da schizzi
o da traboccamenti di cibi.
Gli schizzi si determinano durante la cottura e
sono dovuti all’uso di una temperatura troppo
elevata, mentre i traboccamenti sono dovuti
all’uso di recipienti troppo piccoli o a una
valutazione errata degli aumenti di volume
durante la cottura.
Questi due inconvenienti possono essere
ovviati con l’utilizzo di recipienti con bordo alto
o utilizzando la leccarda in dotazione al forno.
– Per quanto riguarda la pulizia della parte inferiore
del forno vi consigliamo di pulire le eventuali
macchie presenti a forno tiepido; più si attende
per la pulizia, più sarà difficile togliere le macchie.
Pulizia della porta forno
La pulizia della porta, sia interna che esterna,
deve essere effettuata a forno completamente
raffreddato con acqua calda evitando l’uso di
panni ruvidi. Pulire i vetri con appositi detergenti.
Per le parti smaltate, così come per l’interno del
forno, usate acqua calda e detergenti non abrasivi.
Solo modelli CR 66 e CS 66
Per una pulizia più profonda è possibile smontare la
mascherina estetica in plastica della porta forno.
A porta aperta, premere ai
lati ed estrarre la mascherina,
come indicato in figura.
Per reinserire la mascherina
nella porta forno è sufficiente
farla scorrere nella sua
sede ed esercitare una lieve
pressione fino a far scattare
gli agganci laterali.
Per una pulizia più profonda dei vetri interni è
possibile smontare i vetri della porta del forno.
Si deve operare come segue:
A porta completamente aperta ruotare di 180°
i due blocchetti neri (che riportano la dicitura
“CLEAN”) all’estremità inferiore della porta in modo
tale che vadano ad inserirsi nelle sedi presenti nella
struttura del forno.
Nota: Assicurarsi che la rotazione sia completa (in tale
posizione il blocchetto effettuerà un piccolo scatto).
Sollevare con cura il vetro interno: i due blocchetti
impediranno alla porta di richiudersi (se i
blocchetti non venissero ruotati completamente
la rimozione del vetro causerebbe la chiusura
immediata della porta stessa).
Dopo aver compiuto le operazioni di pulizia,
riposizionare il vetro interno (il verso corretto
di montaggio del vetro è identificato dalla
scritta “TEMPERED GLASS” che deve risultare
correttamente leggibile) e rigirare nuovamente i due
blocchetti di fissaggio vetro in posizione originale.
– 67 –
Page 68
IT
Non tentare mai la chiusura della porta
quando uno solo o entrambi i blocchetti
hanno parzialmente o totalmente
svincolato il vetro interno. A pulizia ultimata
ricordarsi sempre di rigirare entrambi i blocchetti
prima di richiudere la porta.
Smontaggio vetro interno porta forno
(solo modelli CM) (Fig. 3)
Per una pulizia più profonda dei vetri interni è
possibile smontare i vetri della porta del forno.
Si deve operare come segue:
A porta completamente aperta ruotare di 180°
i due blocchetti neri all’estremità inferiore della
porta (Fig. 3a e 3b).
Nota: Assicurarsi che la rotazione sia completa
(in tale posizione il blocchetto effettuerà un piccolo
scatto).
Sollevare con cura il vetro interno (Fig. 3c): i due
blocchetti impediranno alla porta di richiudersi
(se i blocchetti non venissero ruotati
completamente la rimozione del vetro causerebbe
la chiusura immediata della porta stessa).
Per rimuovere anche il vetro intermedio, sfilare le
due guarnizioni laterali (Fig. 3d) e quindi sollevare
il vetro (Fig. 3e).
Dopo aver compiuto le operazioni di pulizia,
riposizionare prma il vetro intermedio (Fig. 3f)
(il verso corretto di montaggio del vetro è
identificato dalla scritta “TEMPERED GLASS” che
deve risultare correttamente leggibile) inserendolo
con attenzione nelle gole appropriate situate
nella parte superiore della porta e spingendolo in
battuta fino alla fine della gola stessa.
Quindi riposizionare entrambe le guarnizioni
(Fig. 3g) facendo particolare attenzione al fatto
che queste vadano in battuta contro il profilo
superiore della porta.
Infine, riposizionare anche il vetro interno (Fig. 3h)
e rigirare nuovamente i due blocchetti di fissaggio
vetro in posizione di chiusura originale.
Non tentare mai la chiusura della porta
quando uno solo o entrambi i blocchetti
hanno parzialmente o totalmente
svincolato il vetro interno. A pulizia ultimata
ricordarsi sempre di rigirare entrambi i blocchetti
prima di richiudere la porta.
Smontaggio della porta forno (Fig. 4)
Per facilitare la pulizia del forno è possibile smontare
la porta, agendo sulle cerniere come segue:
Le cerniere (A) sono provviste di due cavallotti
mobili (B). Sollevando il cavallotto (B) la cerniera
si sblocca dalla sua sede.
Fatto questo bisogna sollevare la porta verso l’alto
ed estrarla verso l’esterno; per compiere queste
operazioni fare presa sui fianchi della porta in
prossimità delle cerniere.
Per rimontare la porta infilare prima di tutto le
cerniere nelle apposite scanalature.
Infine, prima di chiudere la porta, non bisogna
dimenticare di far ruotare i due cavallotti mobili (B)
che sono serviti per agganciare le due cerniere.
Fare riferimento alle figure disponibili nella parte
finale delle istruzioni per l‘uso.
Sostituzione della lampada forno
A
I forni FRANKE sono equipaggiati
con una lampada rotonda
installata nell‘area sinistra
superiore dietro la cavità. Per
sostituire la lampada del forno,
si deve operare come segue:
Togliere l‘alimentazione all‘apparecchio
tramite l‘interruttore omnipolare utilizzato per
il collegamento dell‘apparecchio all‘impianto
elettrico, o scollegare la spina, se accessibile.
Svitare la calottina di vetro (A).
Svitare la lampada e sostituirla con una resistente
ad alte temperature (300 °C) con le seguenti
caratteristiche:
– Tensione: 220/240 V ~ 50-60 Hz
– Potenza: 15 W
– Attacco: (E14) mignon.
Per i modelli con _/F
– Potenza: 25 W
– Attacco: G9
Rimontare la calottina di vetro (A) e ripristinare
l‘alimentazione elettrica.
– 68 –
Page 69
DATI TECNICI
Tensione e frequenza di alimentazione:220-240 V ~ 50/60 Hz
Potenza totale e portata fusibile:2300 W ~ 16 A
Elementi elettrici riscaldanti:
Superiori1000 W
Inferiori125 0 W
Grill2250 W
Motoventilatore30 W
Ventola tangenziale15 W
Lampada del forno1 x 15 W
Lampada del forno1 x 25 W per i modelli con _/F
IT
ASSISTENZA
Nel caso si verifichino eventuali problemi di
funzionamento, contattare il Centro di Assistenza
Tecnica come da elenco allegato.
Non ricorrere mai a tecnici non autorizzati.
Comunicare:
– il tipo di anomalia;
– il modello dell‘apparecchio (Art.);
– il numero di serie (S.N.).
Queste ultime informazioni si
trovano sulla targhetta
caratteristiche riportata sul
certificato di garanzia.
– 69 –
Page 70
IT
SMALTIMENTO
Informazione agli utenti
Questo simbolo sul prodotto o sulla
confezione indica che il dispositivo non
deve essere smaltito con i normali rifiuti
domestici.
Lo smaltimento adeguato del dispositivo
contribuisce a evitare conseguenze dannose per
l‘ambiente e la salute.
Maggiori informazioni sul riciclaggio del dispositivo
possono essere ottenute dall‘autorità competente,
dal servizio di smaltimento rifiuti locale o dal
fornitore del dispositivo.
Smaltire il dispositivo presso un punto di raccolta
rifiuti specializzato per dispositivi elettrici ed
elettronici.
Conforme alla direttiva 2012/19/EU, riguardante
la riduzione delle sostanze pericolose utilizzate nei
dispositivi elettrici ed elettronici e lo smaltimento
dei rifiuti.
Il simbolo del bidone dei rifiuti barrato presente sul
dispositivo indica che al termine della sua vita utile il
prodotto non deve essere smaltito insieme ai comuni
rifiuti domestici.
Quindi, quando il dispositivo raggiunge la fine della
sua vita operativa, l‘utilizzatore deve conferirlo a un
apposito centro di riciclaggio di rifiuti elettrici ed
elettronici oppure restituirlo al negoziante in caso di
acquisto di un nuovo dispositivo di tipo equivalente.
L‘adeguata raccolta differenziata del dispositivo
rottamato per il successivo riciclaggio, trattamento
e smaltimento ecocompatibile contribuisce a evitare
un impatto potenzialmente negativo sull‘ambiente
e sulla salute e facilita il riciclaggio dei materiali
utilizzati nella produzione del dispositivo.
Informazioni per gli enti di omologazione
Per il calcolo del volume, se presenti, rimuovere le
guide in filo laterali interne (secondo gli standard
2009/60350-50304/EN).
COTTURE TESTATE
In conformità alla norma EN / IEC 60350
Queste tabelle sono state create per gli enti di
controllo al fine di facilitare la verifica e il test dei
vari dispositivi.
Come leggere la tabella di cottura
La tabella suggerisce la funzione ideale da utilizzare
per un determinato alimento, da cuocere su uno o
più ripiani contemporaneamente. I tempi di cottura si
riferiscono all‘introduzione del cibo nel forno, escluso
il preriscaldamento (ove richiesto). Le temperature ed
i tempi di cottura sono indicativi e dipendono dalla
qualità di cibo e dal tipo di accessorio. Utilizzare
inizialmente i valori consigliati e se il risultato
della cottura non è quello desiderato, aumentare
o diminuire il tempo. Si consiglia di utilizzare gli
accessori in dotazione, tortiere e teglie possibilmente
in metallo scuro.
Seguire la tabella per la scelta degli accessori in
dotazione da posizionare sui diversi ripiani. I livelli
indicati si riferiscono ai ripiani senza guide di
scorrimento (da rimuovere).
Cottura di cibi di contemporaneamente
Utilizzando le funzioni ventilate consigliate è possibile
cuocere in diversi ripiani.
Con un unico ripiano è possibile utilizzare anche la
funzione statica.
– 70 –
Page 71
IT
RicettaFunzionePreriscalda-
mento
Biscotti di
pastafrolla
Piccoli dolciSTATICO
Pan di spagna
senza grassi
Torta di meleSTATICO
Due torte di
mele
STATICO
VENTILATO
VENTILATO
VENTILATO
STATICO
VENTILATO
VENTILATO
VENTILATO
9
9
9
9
9
9
9
9
9
9
Livello
(dal
basso)
416018-25Liv. 4: leccarda piana
3–416020-27Liv. 4: leccarda piana
316020-30Liv. 3: leccarda piana
316020-30Liv. 4: leccarda piana
3–416020-30Liv. 4: leccarda piana
216043–48Liv. 2: tortiera su griglia
217 028–32Liv. 2: tortiera su griglia
118060–70Liv. 1: tortiera su griglia
118050–60Liv. 1: tortiera su griglia
1-318080-90Liv. 1: 2 tortiere su griglia
Temperatura
(°C)
Tempo
(Min)
Accessori e Note
Liv. 3: leccarda profonda
Liv. 3: leccarda profonda
Liv. 1: tortiere
Liv. 3: tortiere
Torta lievitataSTATICO
VENTILATO
Cottura a GrillSe si cuociono gli alimenti direttamente sulla griglia, introdurre anche la leccarda nel ripiano
Toast * GRILL9 (5 min.)42003–5Liv. 5: Griglia
Burgers **
(non
preriscaldare)
GRILLNO420030-40Liv. 4: Griglia
9
9
inferiore. In questo modo è possibile raccogliere i residui di cottura e mantenere il forno
pulito. Per grigliare si consiglia di lasciare 3-4 cm liberi dal bordo frontale della griglia per
facilitarne l‘estrazione.
216525–30Liv. 2: tortiera su griglia
216528–35Liv. 2: tortiera su griglia
Liv. 3: Leccarda
* mantenere la porta chiusa per tutta la durata della cottura.
** una volta raggiunti i 18 min, girare.
– 71 –
Page 72
CL 85 M _/F / CM 85 M _/F / CR 86 M _/F / SM 86 M _/F
ÍNDICE
Acerca de este manual 73
Uso previsto 73
Información de seguridad 73
Instalación y colocación adecuadas 74
Uso adecuado 74
Mantenimiento y limpieza 75
Reparación 75
Puesta fuera de funcionamiento 75
Información relativa al ahorro de energía 76
Visto de cerca 76
Instalación 77
Modelos CM 77
Modelos CR, CS, SG, SM 77
Conexión a la red eléctrica 77
Modo de empleo 78
Programas de cocción 79
Programador mecánico de cocción 80
Programador analógico de cocción 80
Programador digital de cocción 81
Primer uso 83
Sugerencias 83
Tabla de cocción 84
Limpieza y mantenimiento 85
Datos técnicos 87
Asistencia 87
Eliminación 88
Platos experimentados 88
Cómo leer la tabla de cocción 88
– 72 –
Page 73
CL 85 M _/F / CM 85 M _/F / CR 86 M _/F / SM 86 M _/F
ACERCA DE ESTE MANUAL
ES
Este manual es aplicable a varios modelos del
dispositivo. De este modo, es posible que algunas
de las características y funciones descritas no estén
disponibles en su modelo concreto.
Las imágenes y figuras explicativas descritas en las
diversas secciones se encuentran al final del manual.
FRANKE se reserva el derecho de hacer modificaciones
en el producto sin aviso previo. Toda la información
es correcta en el momento de su expedición.
Lea detenidamente el manual del usuario antes de
utilizar el dispositivo.
Guarde el manual del usuario.
Use el dispositivo descrito en este manual del
usuario solo y únicamente para su uso previsto.
USO PREVISTO
El horno se ha desarrollado exclusivamente para su
uso doméstico, no profesional.
Símbolo Significado
Símbolo de advertencia. Advertencia
contra riesgos de lesión.
Medidas de seguridad y notas de
advertencia para evitar lesiones o daños.
Medida activa. Especifica una acción a
realizar.
Resultado. Resultado de una o más
acciones.
Condición previa que debe cumplirse
9
para realizar la acción siguiente.
El horno está diseñado para ofrecer en casa un
rendimiento de nivel profesional. Se trata de un
aparato extraordinariamente versátil, que permite
una selección fácil y segura de distintos métodos de
cocina.
INFORMACIÓN DE SEGURIDAD
Lea detenidamente el manual del usuario
y la información de seguridad antes de
utilizar el horno.
Guarde en horno para futuras referencias.
El fabricante no se hará responsable de
ningún daño que pueda producirse como
consecuencia de la instalación incorrecta, y
el uso incorrecto, inadecuado o irrazonable
del dispositivo.
La seguridad eléctrica del horno solo estará
garantizada si se conecta a un sistema de
toma a tierra conforme a las regulaciones
vigentes en la materia.
Para garantizar un funcionamiento seguro y
eficiente de este dispositivo eléctrico:
mentales reducidas, o falta de experiencia y
conocimientos, a menos que estén bajo
supervisión o reciban instrucción acerca del
uso del aparato por parte de alguien
responsable de la seguridad de dichas
personas. Se debe supervisar a los niños
para asegurarse de que no jueguen con
el aparato.
Acuda únicamente a centros de servicio
técnico autorizados.
No realice modificaciones en el dispositivo.
Este aparato no está pensado para
personas (niños incluidos) con
capacidades físicas, sensoriales o
– 73 –
Page 74
ES
CL 85 M _/F / CM 85 M _/F / CR 86 M _/F / SM 86 M _/F
Este dispositivo no es un juguete.
Mantenga el dispositivo y el material de
embalaje fuera del alcance de los niños.
No deje a los niños desatendidos cerca del
dispositivo.
No deje que los niños jueguen con el
dispositivo.
No deje que los niños toquen el dispositivo
o sus controles durante su funcionamiento
o inmediatamente después del mismo.
Instalación y colocación adecuadas
Si el horno va a estar continuamente
conectado a la fuente de alimentación:
Asegúrese de que el dispositivo lo instale
únicamente el servicio de asistencia
técnica, un electricista o personal
especializado con los conocimientos /
formación necesarios.
Compruebe que el dispositivo se instale de
manera que permita la desconexión de la
fuente de alimentación con una distancia
de apertura de contacto que garantice una
desconexión completa en condiciones de
sobretensión de categoría III.
Asegúrese de que el dispositivo se conecte
directamente en el enchufe de la toma de
alimentación.
– Compruebe que no se utilicen
alargaderas, adaptadores ni enchufes
tipo ladrón para conectar el dispositivo.
Evite la exposición del dispositivo a
agentes atmosféricos como la lluvia o la
radiación solar directa.
Uso adecuado
Use el dispositivo únicamente para
preparar y cocinar alimentos.
Use guantes para horno cuando coloque
bandejas en el horno o cuando las saque.
Cuando utilice el horno, observe los
manuales de los distintos aparatos de
cocina que se usen con el horno.
No coloque cables de alimentación de
otros aparatos eléctricos sobre las piezas
calientes del horno.
No utilice el interior del horno para
guardar objetos.
No use líquidos inflamables junto al horno.
Use solo la sonda de temperatura
recomendada para este horno.
¡Riesgo de sobrecalentamiento y fallo
de funcionamiento del horno en caso de
bloqueo de la ventilación!
Nunca cubra las paredes interiores
del horno con papel de aluminio,
especialmente la parte inferior del interior
del horno.
No bloquee la ventilación del ventilador o
las aberturas de enfriamiento situadas en
la puerta del horno.
Con el objetivo de evitar el
sobrecalentamiento, el aparato no deberá
instalarse tras una puerta decorativa.
¡Riesgo de deterioro del esmalte en el
horno en caso de manipulación incorrecta
de cacerolas, fuentes, etc.!
Durante la cocción, nunca coloque
cacerolas, fuentes, etc. directamente en la
base del interior del horno.
En lugar de eso, coloque las cacerolas,
fuentes, etc. sobre las rejillas o bandejas
previstas en el interior del horno, a una de
las cinco alturas disponibles.
¡Riesgo de sufrir quemaduras!
Durante su uso el aparato se calienta. Se
debe tener precaución para evitar tocar las
resistencias dentro del horno.
ADVERTENCIA: Las piezas accesibles
pueden calentarse mucho durante el
funcionamiento del horno. Se debe mantener
alejados a los niños.
¡Riesgo de sufrir quemaduras!
El extremo del asidero de la puerta puede
estar más caliente debido al aire caliente
que sale.
Cuando abra o cierre la puerta, sujete
siempre el asidero de la puerta por la
parte central.
– 74 –
Page 75
CL 85 M _/F / CM 85 M _/F / CR 86 M _/F / SM 86 M _/F
Compruebe que los mandos de control
están en su posición de apagado cuando
el horno no esté en uso.
¡Si el dispositivo está dañado,
puede causar una descarga
eléctrica!
No encienda el dispositivo si está dañado.
Apague el fusible en la caja de fusibles.
Póngase en contacto con el Servicio de
Asistencia Técnica.
¡Riesgo de descarga eléctrica!
No toque el dispositivo con partes del
cuerpo mojadas.
No use el dispositivo si está descalzo.
No tire del dispositivo ni del cable de
alimentación para desenchufarlo.
ADVERTENCIA: Asegúrese de que el
aparato está apagado antes de reemplazar
la lámpara para evitar la posibilidad de una
descarga eléctrica.
Mantenimiento y limpieza
Antes del mantenimiento o la limpieza:
Desconecte el dispositivo de la fuente de
alimentación, p. ej. apague el fusible en la
caja de fusibles.
El horno tiene un esmalte especial de fácil
limpieza. No obstante, FRANKE recomienda
limpiarlo frecuentemente para evitar cocinar
sobre restos de suciedad y residuos de
cocciones anteriores.
No use limpiadores abrasivos ni
rascadores metálicos afilados para limpiar
el cristal de la puerta del horno/el cristal
de la tapa con bisagras de la placa (según
proceda), ya que puede rayar la superficie,
lo cual podría dar lugar a la rotura
del cristal.
No use limpiadores a vapor ni chorros de
agua directos.
¡Peligro de descarga eléctrica en
caso de entrada de líquidos!
El dispositivo contiene componentes
eléctricos.
Asegúrese de que no entren líquidos en el
interior del dispositivo.
No use vapor a presión para limpiar
el dispositivo.
No use un paño húmedo para limpiar los
elementos de funcionamiento.
Reparación
Asegúrese de que las tareas de instalación
y reparación del aparato las lleve a cabo
únicamente personal cualificado para ello.
Póngase en contacto con un centro
de servicio técnico autorizado por el
fabricante o personal cualificado, en los
siguientes casos:
– Inmediatamente después de desembalar
el aparato, en caso de duda acerca de la
integridad del aparato
– Durante la instalación (conforme a las
instrucciones del fabricante)
– En caso de duda acerca del
funcionamiento correcto del dispositivo
– En caso de funcionamiento errático o fallo
de funcionamiento
– En caso de sustitución del enchufe de la
toma de alimentación si es incompatible
con el enchufe de alimentación
del dispositivo
– Si el cable de alimentación está dañado,
debe ser reemplazado por el fabricante, su
agente de servicio o personas igualmente
cualificadas, para evitar cualquier tipo
de riesgo
Puesta fuera de funcionamiento
Si el horno ya no se va a usar más,
póngase en contacto con el centro de
Servicio de Asistencia Técnica o personal
cualificado para desconectarlo de la toma
de alimentación.
ES
– 75 –
Page 76
ES
100
150
200
180
240
275
60
min
B
SET
C
CL 85 M _/F / CM 85 M _/F / CR 86 M _/F / SM 86 M _/F
INFORMACIÓN RELATIVA AL AHORRO DE ENERGÍA
El modo de operación COCCIÓN ASISTIDA
SUPERIOR consume menos energía que otras
funciones de cocción disponibles.
Evite abrir la puerta con frecuencia.
Precaliente lo más rápido posible.
VISTO DE CERCA
A. Selector de programas
Sirve para seleccionar el modo de funcionamiento
del horno según el tipo de cocción que se va a
efectuar. Al seleccionar un programa, la luz interior
del horno se enciende para indicar que el horno está
funcionando.
B. Programador
En la gama de hornos FRANKE se incluyen distintos
sistemas de control y gestión del tiempo de cocción;
en la pág. 79 se proporcionan instrucciones
detalladas; para utilizar correctamente esta función
sólo tiene que localizar el tipo de control de su horno.
C. Luz del termostato
Identificado con el símbolo , señala que
los elementos calentadores del horno están
funcionando. Se apaga cuando el horno alcanza la
temperatura seleccionada y se vuelve a encender
al activarse la fase de calentamiento. Es útil para
controlar que se haya alcanzado la temperatura
deseada antes de introducir los alimentos en el horno.
D. Selector de temperatura (Termostato)
Permite seleccionar la temperatura adecuada
para cada alimento y mantenerla constante
durante toda la cocción. Para seleccionar la
temperatura deseada, gire el selector a la derecha
para situar el índice de referencia en el número
correspondiente. La temperatura máxima es
aproximadamente de 260 ºC.
Precaliente el horno solo cuando sea totalmente
necesario para el horneado.
En una receta para gratinado de mas de 30
minutos, use el calor residual y, apague el aparato
5 - 10 minutos antes de finalizar la cocción.
F. Grasera
Se utiliza normalmente para recoger los jugos
de la carne asada y para cocinar directamente
los alimentos; si no la utiliza durante la cocción,
extráigala del horno. La grasera es de acero
esmaltado de tipo “AA” para uso alimentario.
Nota: Para obtener mejores resultados de cocción
se recomienda introducir la grasera con la parte
inclinada hacia la pared posterior de la cavidad
del horno.
G. Grill
Se utiliza para apoyar las bandejas para horno, los
moldes de pastelería y cualquier otro recipiente
diferente a la grasera suministrada con el aparato;
también se usa para asar carne y pescado, tostar
pan, etc., con las funciones de grill y grill ventilado.
No se recomienda el contacto directo de la parrilla
con los alimentos.
A
0
275
240
200
180
150
C
min
60
100
G
E. Guías de deslizamiento de las graseras y las
parrillas
Sirven para colocar correctamente las parrillas y
las graseras en las 5 posiciones preestablecidas
(de1 a 5 comenzando desde abajo); en la tabla de
cocción (pág. 84) encontrará la posición ideal para
cada uso del horno.
– 76 –
E
F
Page 77
INSTALACIÓN
LN
BLU
BLUE
GIALO-VERDE
YELLOW-GREEN
MARRONE
BROWN
CL 85 M _/F / CM 85 M _/F / CR 86 M _/F / SM 86 M _/F
ES
Importante: la instalación (Fig. 5) debe cumplir los
requisitos impuestos por las normas en vigor. Debe
ser realizada por personal especializado y autorizado.
Notas características del mueble
9 En los muebles empotrables, los componentes
(materiales plásticos y madera contrachapada) se
deben mantener unidos con colas resistentes al
calor (min. 100 °C):
materiales y colas no adecuados pueden
producir deformaciones y desencoladuras..
9 El mueble debe permitir el acceso a las
conexiones eléctricas.
9 El mueble en el cual se introduce el horno debe
ser lo suficientemente fuerte para soportar el
peso del aparato.
El horno se debe instalar de manera segura en el
lugar previsto.
El horno se puede introducir dentro de un
mueble en columna o debajo de la superficie de
un mueble modular, garantizando siempre una
aireación suficiente.
Modelos CM
(Fig. 6a/6b/6c)
Mida el ancho del costado (S) del mueble, que
normalmente puede ser de 16, 18 ó 20 mm.
– Costado de 16: coloque en cada escuadra de
fijación (F) 2 tacos (T) marcados con el número 16.
– Costado de 18: coloque en cada escuadra de
fijación (F) 2 tacos (T) marcados con el número 18.
– Costado de 20: no es necesario introducir tacos.
Coloque las escuadras (F) sobre el costado del
mueble y sobre la superficie inferior de soporte
del horno.
Fije los soportes (F) con los tornillos (V).
Introduzca el horno en el mueble, abra
completamente la puerta y fíjelo a los soportes
(F) con los 4 tornillos (V) y los 4 distanciadores de
plástico (D).
Nota: Aplicable a todos los modelos (Fig. 6e): para
instalar el horno debajo de un plano de cocción, gire
el empalme del plano (R) a la derecha o a la izquierda
para que el horno entre en el compartimiento
correctamente (Fig. 6e).
Conexión a la red eléctrica
El horno FRANKE está equipado con un cable tripolar
con terminales libres.
Si el horno posee una conexión permanente a la
red, coloque un dispositivo de desconexión, con
una distancia de apertura entre los contactos
de al menos 3 mm, que permita desconectarlo
completamente en caso de sobretensión de
categoría III.
Compruebe lo siguiente:
9 la clavija y el enchufe deben ser adecuados para
una corriente de 16 A;
9 ambos deben ser accesibles y estar colocados de
forma que no se pueda acceder a ninguna parte en
tensión durante la conexión o desconexión de la
clavija;
9 la clavija se debe enchufar sin dificultad;9 una vez conectada la clavija, el horno no debe
quedar apoyado sobre ella tras su instalación en el
mueble;
9 los terminales de dos aparatos no deben estar
conectados al mismo enchufe;
9 en caso de sustitución del cable de alimentación,
utilice uno con las siguientes especificaciones:
3 x 1,5 mm² de tipo H05VV-F;
9 es muy importante que se respeten las polaridades
de los terminales libres
Marrón = Fase
Azul = Neutro
Amarillo-Verde = Tierra
Modelos CR, CS, SG, SM
(Fig. 6d)
Introduzca el aparato en el compartimiento; fije el
cuerpo del horno al mueble, introduciendo los 4
tornillos y los 4 casquillos que se suministran de
serie en los orificios de los costados (Fig. 6d).
Nota:
Asegúrese de que las características de la
instalación eléctrica de su vivienda (tensión, potencia
máxima y corriente) sean compatibles con las de su
horno FRANKE.
La frecuencia principal se establece en el encendido.
– 77 –
Page 78
ES
MODO DE EMPLEO
CL 85 M _/F / CM 85 M _/F / CR 86 M _/F / SM 86 M _/F
Este horno reúne las ventajas de los hornos
tradicionales por convección natural “estáticos” con
las de los hornos modernos por convección forzada
“ventilados”. Se trata de un aparato sumamente
versátil, que permite elegir, de modo fácil y seguro,
entre 6 métodos de cocción. Pulsando los selectores
(A) y (D) del cuadro, se seleccionan el programa y la
temperatura deseados. Para utilizar lo mejor posible su
horno FRANKE, consulte la tabla de cocción, pág. 84.
Ventilación de enfriamiento
Para lograr disminuir la temperatura de la puerta, el
panel de mandos y los costados, el horno FRANKE
posee un ventilador de enfriamiento que se activa
automáticamente cuando el horno está caliente.
Cuando el ventilador está funcionando, el horno
expulsa el aire entre el frontal y la puerta sin que la
velocidad del aire expulsado ni los ruidos afecten al
ambiente de la cocina.
Para proteger los muebles, al final de la cocción
el ventilador permanece encendido hasta que el
horno se enfría.
Luz del horno
Sitúe el selector en este símbolo para encender la
luz interior del horno sin poner en marcha el horno.
Esta función es útil para limpiar el interior del horno
sin tener que encenderlo para iluminarlo.
– 78 –
Page 79
CL 85 M _/F / CM 85 M _/F / CR 86 M _/F / SM 86 M _/F
Programas de cocción
COCCIÓN ESTÁTICA NATURAL
El calentamiento se produce desde arriba (resistencia
superior) y desde abajo (resistencia de la solera). Ésta
es la función de cocción tradicional que permite cocinar
uniformemente los alimentos, utilizando un sólo nivel.
COCCIÓN ASISTIDA
Se activan las resistencias superior (techo) e inferior (solera)
y el ventilador interior. El calor constante y uniforme cocina y
dora los alimentos en todos sus puntos. También se pueden
cocinar alimentos diferentes sobre un máximo de 2 niveles al
mismo tiempo.
COCCIÓN ASISTIDA INFERIOR
Se activan la resistencia inferior (solera) y el ventilador.
Ideal para cocinar pescado y productos congelados y
precocinados en general. El uso con productos de repostería
es muy efectivo.
ES
Sitúe el selector de
temperatura (D) entre 50 ºC
y máx. 260 ºC o máx. 275 ºC
solo para modelos con _/F.
Sitúe el selector de
temperatura (D) entre 50 ºC
y máx. 260 ºC o máx. 275 ºC
solo para modelos con _/F.
Sitúe el selector de
temperatura (D) entre 50 ºC
y máx. 260 ºC o máx. 275 ºC
solo para modelos con _/F.
COCCIÓN ASISTIDA SUPERIOR
Se activan la resistencia superior (techo) y el ventilador.
La baja potencia y el ventilador permiten una cocción muy
suave y uniforme. Ideal para productos de panadería y ciertos
tipos de pastas para hornear.
COCCIÓN AL GRILL
Se activan la resistencia del grill, ubicada en la parte superior
del horno. En ese caso, la rápida cocción superficial, debida
a los rayos infrarrojos, mantiene tierna la parte interna de las
carnes; también es posible tostar rápidamente hasta
9 rebanadas de pan. La puerta del horno FRANKE ha de estar
cerrada cuando se utiliza la función grill.
Nota: en cualquier caso, la resistencia del grill está muy
caliente durante el funcionamiento; evite tocarla durante
la manipulación de los alimentos que se deban cocinar. En
cualquier caso, FRANKE ha estudiado una boca de horno que
protege al máximo las manos de quien lo usa.
COCCIÓN AL GRILL VENTILADA
Se activa la resistencia del grill, ubicada en la parte
superior del horno, y el ventilador. A la irradiación térmica
unidireccional, se añade la circulación forzada del aire en el
interior del horno. Esto impide que los alimentos se quemen
superficialmente y hace aumentar el poder de penetración
del calor. Utilizando el grill ventilado se obtienen resultados
excelentes en brochetas mixtas de carne y verdura,
salchichas, costillas de cerdo, chuletas de cordero, pollo a la
diabla, codorniz a la salvia, solomillo de cerdo, etc.
Sitúe el selector de
temperatura (D) entre 50 ºC
y máx. 260 ºC o máx. 275 ºC
solo para modelos con _/F.
El selector de temperatura (D)
normalmente ha de estar en
la posición Máx. (220 °C); sin
embargo, es posible elegir una
temperatura inferior, en cuyo
caso, el asado será más lento.
El selector de temperatura (D)
normalmente ha de estar en
la posición Máx. (220 °C); sin
embargo, es posible elegir una
temperatura inferior, en cuyo
caso, el asado será más lento.
– 79 –
Page 80
ES
100
150
200
180
240
275
60
min
TIMER
START
STOP
CL 85 M _/F / CM 85 M _/F / CR 86 M _/F / SM 86 M _/F
Programador mecánico de cocción
(Fig. 1d)
Selector del minutero de fin de cocción
El minutero de fin de cocción es un dispositivo útil
que apaga el horno de forma automática al alcanzar
el tiempo seleccionado (de 1 a 120 minutos).
9 Para utilizarlo, active el timbre girando el selector
(B) una vuelta completa hacia la derecha; a
continuación, gírelo a la izquierda para programar
el tiempo haciendo coincidir el número de
minutos con la referencia fija del selector.
Al cumplirse el tiempo programado, el timbre
suena y el horno se apaga.
Además, al pulsarlo brevemente, se ven los
valores programados (interrogación), mientras
que si se pulsa de manera prolongada
(aproximadamente dos segundos) los valores
programados se borran (Reset).
Selector izquierdo
Al girar el selector izquierdo, las agujas del reloj
se mueven de acuerdo con la función activada
(led intermitente).
Leds
9 intermitentes: listo para la programación o aviso
de fin de la función (con timbre)
9 encendidos: función en curso
Nota: El horno se
B
mantiene a la temperatura
0
de cocción programada
durante algún tiempo
120
5
incluso después de
apagarlo; extraiga los
alimentos del horno para
evitar que se quemen o se
pasen de cocción.
100
80
60
Nota: Para utilizar el horno de forma manual y
desactivar el programador de fin de cocción, deberá
hacer coincidir el índice del selector con el símbolo
fijo del frente. Cuando el horno está apagado,
el programador de fin de cocción se puede utilizar
como minutero.
Programador analógico de cocción
(Fig. 1a)
Este reloj ya está programado para el uso manual
del horno. Por lo tanto, la cocción se puede realizar
sin la intervención del reloj.
Selector derecho
Con el selector
derecho se eligen en
secuencia las funciones
de temporizador, fin
de cocción, inicio de
cocción, ajuste de la
hora, indicadas por sus
respectivos leds.
B
20
45
30
Temporizador
Para programar el temporizador, pulse una vez
el selector derecho (el led parpadea) y gire
el selector izquierdo para mover las agujas y
seleccionar el tiempo de temporización.
Pulsando nuevamente el selector derecho,
se confirma la programación y el led pasa de
intermitente a fijo.
Las agujas regresan a su posición original para
indicar la hora actual. Al cumplirse el tiempo
programado, se activa un timbre que puede
silenciar pulsando el selector derecho.
El temporizador no gestiona el calentamiento
del horno.
Fin de cocción
Para programar el fin de cocción, pulse el selector
derecho dos veces (el led del símbolo
parpadea) y gire el selector izquierdo para mover
las agujas y seleccionar la hora final de cocción.
El led parpadea 10 segundos (para eventuales
correcciones), luego la programación es
adquirida y el led queda fijo. El mismo efecto
se obtiene pulsando dos veces el selector
derecho durante el parpadeo.
Al finalizar la cocción, el calentamiento del
horno se desactiva y el timbre suena durante
1 minuto. Para silenciarlo, pulse el selector
derecho.
Nota: Al cumplirse el tiempo final de cocción, el
horno mantiene una temperatura próxima a la
programada durante algunos minutos; se recomienda
extraer los alimentos del horno lo antes posible para
evitar que se pase el punto de cocción.
– 80 –
Page 81
CL 85 M _/F / CM 85 M _/F / CR 86 M _/F / SM 86 M _/F
B
ES
Fin de cocción con inicio diferido
El inicio diferido de la cocción se activa después
de programar el fin de la cocción; pulse el selector
derecho para convalidar el “stop”; simultáneamente
se activa el led intermitente del símbolo .
Girar el selector izquierdo para programar la hora
de inicio de la cocción (en este caso con las
agujas sólo es posible retroceder, no avanzar).
Ahora se puede confirmar la programación
definitivamente con el selector derecho.
Si se dejan pasar 10 segundos de parpadeo,
el dato es adquirido automáticamente.
Los leds de los símbolos y
permanecen encendidos y el horno se
enciende a la hora programada. En ese momento
sólo el led del símbolo quedará encendido.
Al finalizar la cocción, el calentamiento del
horno se desactiva y el timbre suena durante
1 minuto. Para silenciarlo, pulse el selector
derecho.
Ajuste de la hora del día
Para ajustar la hora, pulsar el selector derecho
tres veces (el led del símbolo reloj comienza a
parpadear) y girar el selector izquierdo.
Una vez ajustada la hora, confirmar con el
selector derecho.
Modificación de la frecuencia de la señal
acústica
La frecuencia de la
señal acústica se
puede cambiar si no
se ha programado una
cocción (el display
muestra la hora del día).
Pulsar
simultáneamente
las teclas + y – (desde el menú de ajuste de la
hora) y pulsar Mode o Set para seleccionar el
menú donde modificar la frecuencia de la señal
acústica.
Es posible modificar la frecuencia de la señal
acústica pulsando varias veces la tecla Mode o
Set; en el display aparece “ton1”, “ton2”, “ton3”.
Funcionamiento manual del horno
Tras programar la hora, el programador pasará a
manual de forma automática.
Inicio retardado de la cocción con duración
programada
Cuando el display muestre la hora del día, pulsar
dos veces la tecla Mode o Set para programar la
duración; pulsar nuevamente para programar la
hora final de cocción.
Programador digital de cocción
(Fig. 1b, 1c)
Permite programar las siguientes funciones del horno:
– inicio retardado de la cocción con duración
programada;
– inicio inmediato de la cocción con duración
establecida;
– minutero.
Cómo programar el reloj digital
Después de la conexión a la red o después de un corte
de corriente, el visor parpadea y muestra: “0.00”.
Programar la hora deseada con las teclas + y –.
Durante la selección de la modalidad de
regulación de la hora final o de la duración,
el símbolo Auto permanece encendido.
Una vez programada la duración de un
programa, la hora final no se puede reducir.
De la misma manera, la duración de un
programa no se puede prolongar una vez
programada la hora final.
La hora final y la duración definen la hora de
inicio del programa, a saber:
hora de inicio = hora final - duración.
Pulse simultáneamente
las teclas + y – unos
B
segundos. La hora del
día se ajusta con las
teclas + y –; el punto
entre las horas y los
minutos parpadea.
Si se selecciona la
modalidad de ajuste de la hora cuando hay
un programa automático activo, el programa
automático se borra.
Para ajustar la hora, repita la secuencia descrita arriba.
Una vez programada la duración y la hora final,
el display sigue mostrando la hora final.
El programa se inicia cuando la hora del día
coincide con la hora de inicio: el símbolo
Auto permanece encendido y el símbolo
parpadea.
Después del inicio de la cocción, el display
muestra la cuenta regresiva del tiempo. Si
está seleccionada sólo la hora final de cocción
(la duración es = 0), la cocción se inicia y el
display muestra la cuenta regresiva del tiempo.
– 81 –
Page 82
ES
CL 85 M _/F / CM 85 M _/F / CR 86 M _/F / SM 86 M _/F
El símbolo Auto permanece encendido durante
la espera hasta el comienzo de la cocción
retardado y durante toda la cocción.
El símbolo parpadea durante la espera
hasta el comienzo de la cocción retardado y
permanece encendido cuando la cocción
comienza.
Al finalizar la cocción se emite una señal
acústica; para interrumpirla pulse cualquier
tecla, o bien espere que la señal termine.
Programa semiautomático con duración o con
hora final
Programación horaria
Para seleccionar la duración del programa o la
hora de finalización, pulse dos veces las teclas
Mode o Set y fije la hora deseada con las teclas
+ y -.
Durante la selección de la modalidad de
regulación de la hora final o de la duración,
parpadea el símbolo Auto correspondiente.
Una vez programada la duración de un
programa, la hora final no se puede reducir.
De la misma manera, la duración de un
programa no se puede prolongar una vez
programada la hora final.
Ejecución del programa de cocción
Cuando está en curso el programa automático de
cocción, el símbolo Auto permanece encendido
y en el display aparece el tiempo de cocción
restante (cuenta regresiva). El símbolo
permanece encendido.
Fin del programa automático
Al terminar la duración del programa o al
alcanzar la hora final del programa, el símbolo
se apaga.
Al terminar el programa automático, el símbolo
Auto parpadea, el display muestra “End”, y se
emite una señal acústica intermitente que se
puede interrumpir pulsando cualquier tecla.
Función minutero
Esta función permite programar el tiempo a partir
del cual comienza la cuenta regresiva. No sirve para
encender ni apagar el horno de forma automática.
Al finalizar la cuenta regresiva, se activa la alarma
acústica.
Pulse la tecla Mode o Set una sola vez; en el
display aparece:
El símbolo de la campana parpadea y es
posible programar la duración de la alarma
con las teclas + y –. Cuando esta función está
activa, el símbolo de la campana permanece
encendido y el display muestra el tiempo
restante (cuenta regresiva).
Al terminar el tiempo, se emite una señal
acústica que se puede detener pulsando
cualquier tecla.
Corrección o eliminación de los datos
Los datos seleccionados se pueden cambiar en
cualquier momento pulsando simultáneamente las
teclas + y –.
Al cancelar el tiempo de cocción, se borra
de forma automática la hora final de
funcionamiento y viceversa.
En caso de funcionamiento programado, el
horno no acepta tiempos de fin de cocción
anteriores a los de inicio de cocción.
Nota: El horno se mantiene a la temperatura de
cocción programada durante algún tiempo incluso
después de apagarlo; extraiga los alimentos del
horno para evitar que se quemen o se pasen de
cocción.
– 82 –
Page 83
CL 85 M _/F / CM 85 M _/F / CR 86 M _/F / SM 86 M _/F
ES
Primer uso
Cuando se use el horno por primera vez, debe
ponerlo a funcionar vacío y con el mando de
control de temperatura ajustado al máximo
durante al menos 40 minutos, manteniendo la
puerta completamente cerrada y ventilando el
recinto.
El olor que se advierte durante esta operación
se debe a la evaporación de las sustancias
empleadas para proteger el horno desde
el momento de su fabricación hasta su
instalación.
Después de 40 minutos el horno se apagará
automáticamente y estará listo para su uso
tras enfriarse.
Sugerencias
Para obtener buenos resultados es importante
no introducir los alimentos en el horno cuando
está frío, espere a que alcance la temperatura
programada.
Durante la cocción, no apoye ollas ni otros
recipientes directamente sobre el fondo;
9 colóquelos sobre las parrillas o las graseras
incluidas en la dotación, eligiendo uno de los
5 niveles disponibles.
De lo contrario, podría dañar el esmalte del
horno.
No cubra las paredes ni el fondo del horno con
papel de aluminio.
Las reparaciones deberán ser realizadas por
personal especializado y autorizado. Llame a
nuestro centro de asistencia más cercano y
solicite repuestos originales.
Aunque el horno FRANKE esté pintado con un
esmalte especial, fácil de limpiar, límpielo con
frecuencia para que la suciedad y los residuos de
cocciones anteriores no se requemen.
Los paneles autolimpiantes (si el horno está
equipado con los mismos) se deben limpiar con
agua y jabón (consulte las instrucciones para la
limpieza).
Nota: Antes de encender el horno, lea las
instrucciones relativas al uso del temporizador
(ver pág. 80).
– 83 –
Page 84
ES
TABLA DE COCCIÓN
CL 85 M _/F / CM 85 M _/F / CR 86 M _/F / SM 86 M _/F
Función seleccionadaTipo de alimentoPeso
COCCIÓN ESTÁTICA
NATURAL
Asados de cerdo
Tortilla
Merluza-Dorada-Rodaballo
Pan común
Lasaña
Pescado de agua dulce
Polenta condimentada
Tartas de requesón
COCCIÓN ASISTIDA
Rustido de cerdo
Conejo al horno
Tarta salada italiana
Gambas al horno
Merluza-Dorada-Rodaballo
Pan común
Tartas de frutas
Tartas saladas
COCCIÓN VENTILADA
INFERIOR
Pechuga de pollo
Lonchas de ternera
Rosbif
Rodajas de atún
Medallones de pez espada
Langostinos
Merengues
Galletas de manteca
Torta fermentada
Pasteles de almendra
COCCIÓN VENTILADA
SUPERIOR
Tortellini gratinados
Ñoquis de patatas
Pez espada
Mejillones
Vieiras
Patatas al horno
Canelones
COCCIÓN AL GRILL
Alas de pollo
Chuletas
Vieiras
Patatas al horno
Pescado de agua dulce
Tomates gratinados
Brochetas de anguila
Brochetas de pavo
COCCIÓN AL GRILL
VENTILADA
Muslos de pollo
Costillas de cerdo
Pintada (troceada)
Dorada en papillote
Pollo (troceado)
Codornices
Salchichas
Verduras
(kg)
1
1,5
1
1
1
1,5
0,5
1,5
1
1
1,5
0,5
2
2
1,5
2
1
1
1
1
1
1
0,8
1
0,8
1
0,5
0,5
0,5
1
1
0,5
1
1
0,8
0,5
1
1
0,4
0,5
0,5
1
0,5
1,2
1
1,5
0,8
1
1
Posición
en niveles
3
2
3
2 ó 4
2
3
2
2
3
2
2
3
2 ó 4
2 ó 4
2
3 ó 5
2 ó 3
2
3
2
3
2
2
2
2
2 ó 3
3
3
5
4
4
4
3
4 ó 5
3
3 ó 4
3
3 ó 4
2 ó 3
3
4
4 ó 5
4
4
3
3
4
4
4 ó 5
Tiempo de
precalenta-
miento
(min.)
9,5
10,5
9,5
9,5
10,5
10,5
9,5
9,5
9
9,5
10
10
7,5
9
9
9
Para acortar
el tiempo de
precalenta-
miento, utilice
la función de
Cocción
Asistida.
Para acortar
el tiempo de
precalenta-
miento, utilice
la función de
Cocción
Asistida.
7
7
7
7
7
7
7
7
9,5
14
14
8
14
14
14
14
Tmperatura
(°C)
180 °C
200 °C
180 °C
175 °C
200 °C
200 °C
180 °C
180 °C
180 °C
190 °C
200 °C
200 °C
150 °C
180 °C
175 °C
180 °C
170 °C
180 °C
170 °C
160 °C
160 °C
180 °C
90 °C
160 °C
170 °C
160 °C
Máx
Máx
200 °C
Máx
200 °C
200 °C
Máx
Máx
Máx
Máx
Máx
Máx
Máx
Máx
Máx
Máx
Máx
Máx
Máx
Máx
Máx
Máx
Máx
Duración
(minutos)
65-75
25-30
15
25-30
40-45
35-40
25-30
25-30
60-70
55-65
25-30
30-40
25-30
25-30
30-35
40-45
20
20
60
20
20
30
120
30
40
35
25-30
25-30
12-15
10 -12
10 -12
18-20
25-30
25-30
25-30
14-16
25-30
25-30
25-30
25-30
25-30
25-30
40-45
30-35
20-25
35-40
30-35
20-25
10 -15
Nota: los datos incluidos en la tabla son el resultado de pruebas de cocción realizadas por un equipo de
cocineros profesionales. En cualquier caso, son sólo orientativos y pueden modificarse según los gustos
personales de cada uno.
– 84 –
Page 85
CL 85 M _/F / CM 85 M _/F / CR 86 M _/F / SM 86 M _/F
LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO
ES
El horno se puede limpiar de manera convencional
(con detergente o espray para horno), pero solo
cuando está muy sucio y cuando las manchas son
particularmente difíciles.
Para una limpieza regular de su horno (después de
cada uso), se recomienda el siguiente procedimiento:
Gire el selector del modo de operación hasta la
posición „Cocción estática natural“ .
Sitúe el selector de temperatura a 70 ºC.
Vierta 0,6 litros de agua en una bandeja de
horneado e insértela en las guías inferiores.
Después de unos veinte minutos los
residuos de comida en el esmalte se habrán
reblandecido, permitiéndole limpiarlos con un
paño húmedo.
¡Atención!
Antes de proceder al mantenimiento del horno,
desconéctelo de la toma de corriente o corte la
corriente de la línea de alimentación eléctrica por
medio del interruptor general de la instalacin.
El funcionamiento del aparato es seguro con y sin las
guías para bandejas.
– Antes de proceder al mantenimiento del horno,
desconéctelo de la toma de corriente o corte la
corriente de la línea de alimentación eléctrica por
medio del interruptor general de la instalacin.
– Las partes de acero inoxidable y esmaltadas
permanecerán nuevas si las limpia con agua o
productos específicos y las seca con cuidado.
– No utilice estropajos de acero, ácido muriático
ni ningún otro producto que pueda rayar o dañar
las superficies. Evite el uso de limpiadores de
vapor y chorros de agua directos.
– Las manchas que pueden aparecer en el fondo
del horno son de variada composición (jugos,
azúcares, albúminas y grasas) y se producen por
salpicaduras o derrame de los alimentos.
Las salpicaduras se producen durante la
cocción y se deben al uso de una temperatura
demasiado elevada, mientras los desbordes
se deben al uso de recipientes demasiado
pequeños o a una valoracin incorrecta de los
aumentos de volumen durante la cocción.
Para solucionar estos dos inconvenientes,
utilice recipientes altos o la grasera
suministrada con el horno.
Con respecto a la limpieza de la parte inferior
del horno, le aconsejamos limpiar las manchas
con el horno tibio; cuanto más espere a
limpiarlas, más difícil será eliminarlas.
Limpieza de la puerta del horno
Limpie la superficie externa e interna de la puerta
cuando el horno esté frío, con agua caliente y
paños suaves. Limpie el cristal con productos
especialmente indicados para este tipo de
superficies.
Limpie las partes esmaltadas y el interior del
horno con agua caliente y detergentes no
abrasivos.
Sólo en los modelos CR 66 y CS 66
Para una limpieza más exhaustiva, es posible
desmontar la máscara de plástico de la puerta
del horno.
Con la puerta abierta,
presionar a los costados y
extraer la máscara como
indica la figura.
Para volver a poner la
máscara en la puerta
del horno es suficiente
desplazarla en su alojamiento
y ejercer una leve presión
hasta encastrar los enganches laterales.
Desmontaje del cristal interno de la puerta del
horno (sólo en los modelos CR, CS, SM, SG)
(Fig. 2)
Para limpiar a fondo los cristales internos, el cristal
de la puerta del horno se puede desmontar mediante
el siguiente procedimiento:
Con la puerta abierta del todo, gire 180° los dos
topes negros (identificados por la inscripción
“CLEAN”) situados en el extremo inferior de
la puerta, de modo que se introduzcan en los
alojamientos de la estructura del horno.
Nota: Asegúrese de que la rotación sea completa (en
esta posición, el tope se encastra).
– 85 –
Page 86
ES
Levante con cuidado el cristal interno: los dos
CL 85 M _/F / CM 85 M _/F / CR 86 M _/F / SM 86 M _/F
topes impiden que la puerta se cierre (si los
topes no se giraran, el desmontaje del cristal
causaría el cierre inmediato de la puerta).
Después de la limpieza, monte el cristal interno
(el lado correcto de montaje del cristal se
distingue por la inscripción “TEMPERED GLASS”,
que debe quedar visible) y gire los dos topes de
fijación del cristal a su posición original.
No intente cerrar la puerta con uno o
ambos topes total o parcialmente
desvinculados del cristal interno. Después
de la limpieza, gire nuevamente ambos topes antes
de cerrar la puerta.
Desmontaje del cristal interno de la puerta del
horno (sólo en los modelos CM) (Fig. 3)
Para limpiar a fondo los cristales internos, el cristal
de la puerta del horno se puede desmontar mediante
el siguiente procedimiento:
Con la puerta completamente abierta, gire 180°
los dos topes negros situados en el extremo
inferior de la puerta (Figs. 3a y 3b).
Nota: Asegúrese de que la rotación sea completa (en
esta posición, el tope se encastra).
Levante con cuidado el cristal interno (Fig, 3c):
los dos topes impiden que la puerta se cierre (si
los topes no se giraran, el desmontaje del cristal
causaría el cierre inmediato de la puerta).
Para desmontar el cristal intermedio, extraiga las
dos juntas laterales (Fig. 3d) y levante el cristal
(Fig. 3e).
Al terminar las operaciones de limpieza, coloque
el cristal intermedio en primer lugar (Fig. 3f) (el
mensaje “TEMPERED GLASS” indica el sentido
de montaje correcto y se debe poder leer por
entero). Introduzca el cristal intermedio en los
alojamientos de la parte superior de la puerta con
cuidado y presiónelo a fondo.
A continuación, coloque las dos juntas (Fig. 3g)
de modo que hagan tope contra el perfil superior
de la puerta.
Por último, coloque el cristal interno (Fig. 3h) y
gire los dos topes de fijación hacia la posición de
cierre original.
No intente cerrar la puerta con uno o
ambos topes total o parcialmente
desvinculados del cristal interno. Después
de la limpieza, gire nuevamente ambos topes antes
de cerrar la puerta.
Desmontaje de la puerta del horno (Fig. 4)
Para facilitar la limpieza del horno, desmonte la puerta
actuando sobre las bisagras del siguiente modo:
Las bisagras (A) poseen dos pernos en U móviles
(B). Levante el perno en U (B) para desbloquear la
bisagra.
A continuación, levante la puerta y extráigala
hacia fuera; para realizar estas operaciones,
sujete firmemente la puerta por los costados
cerca de las bisagras.
Para volver a colocar la puerta, introduzca las
bisagras en las ranuras correspondientes.
A continuación, antes de cerrar la puerta, no se
olvide de girar los dos pernos en U móviles (B)
que sirven para enganchar las dos bisagras.
Ver las figuras al final de este manual.
Sustitución de la lámpara del horno
A
Los hornos de FRANKE están
equipados con una lámpara
circular situada en la parte
superior izquierda al fondo del
compartimento. Proceda del
siguiente modo para reemplazar
la lámpara del horno:
Corte la corriente hasta el aparato por medio del
interruptor omnipolar, que se usa para conectarlo
a la red eléctrica, o desconecte el enchufe si es
accesible.
Desenrosque la cubierta de cristal (A).
Desenrosque la lámpara y reemplácela con una
que sea resistente a altas temperaturas (300 ºC)
con las siguientes características:
– Voltaje: 220/240 V ~ 50-60 Hz
– Potencia: 15 W
– Conexión: (E14) estrecho.
Para modelos con _/F
– Potencia: 25 W
– Conexión: G9
Coloque de nuevo la cubierta de cristal (A) y
vuelva a conectar la fuente de alimentación.
– 86 –
Page 87
CL 85 M _/F / CM 85 M _/F / CR 86 M _/F / SM 86 M _/F
DATOS TÉCNICOS
Tensión y frecuencia de alimentación220-240 V ~ 50/60 Hz
Potencia total y capacidad del fusible2300 W ~ 16 A
Potencia y elementos de calentamiento
Superior1000 W
Inferior125 0 W
Grill2250 W
Motoventilador30 W
Ventilador tangencial15 W
Lámpara del horno1 x 15 W
Lámpara del horno1 x 25 W para modelos con _/F
ES
ASISTENCIA
En caso de problemas de funcionamiento, llame al
Centro de Asistencia Técnica consultando la lista
adjunta.
No recurra nunca a técnicos no autorizados.
Comunique:
– el tipo de anomalía;
– el modelo de aparato (Art.);
– el número de serie (S.N.).
Esta información se encuentra
en la placa de características
reproducida en el certificado
de garantía
– 87 –
Page 88
ES
ELIMINACIÓN
CL 85 M _/F / CM 85 M _/F / CR 86 M _/F / SM 86 M _/F
Información para usuarios
El símbolo indicado en el producto o en
el embalaje indica que el dispositivo no
debe desecharse junto con los residuos
domésticos.
Al desechar de forma correcta el dispositivo,
contribuye a evitar efectos nocivos para el
medioambiente y para la salud.
Para más información acerca del reciclaje del
dispositivo, consulte a las autoridades competentes,
a la empresa encargada de la eliminación de
desechos a nivel local, o bien al vendedor del
dispositivo.
Si va a desechar definitivamente el dispositivo,
hágalo en un punto de recogida de residuos
especializado en dispositivos eléctricos y
electrónicos.
En cumplimiento con la Directiva 2012/19/UE sobre
la reducción de sustancias peligrosas usadas en
aparatos eléctricos y electrónicos, y la eliminación
de los residuos.
El símbolo de cubo de la basura tachado que hay
en el aparato significa que, al final de su vida útil, el
producto no debe eliminarse junto con los desechos
domésticos normales.
Por lo tanto, cuando el aparato haya alcanzado
el final de su vida útil, el usuario debe llevarlo a
un centro de reciclaje especializado en residuos
electrónicos y electrotécnicos, o bien devolverlo
al proveedor al comprar un aparato nuevo de tipo
equivalente.
Una adecuada recogida de desechos clasificados del
aparato desmontado contribuye a evitar un posible
impacto negativo en el medioambiente y potenciales
efectos nocivos para la salud, y además facilita el
reciclaje de los materiales usados en la fabricación
de aparatos.
Información para las instituciones de pruebas
Para calcular el volumen, desmonte las guías
internas laterales si las hay (según los estándares
2009/60350-50304/EN).
PLATOS EXPERIMENTADOS
De conformidad con el estándar EN / IEC 60350
Estas tablas han sido creadas para las autoridades
de control, a fin de facilitar la exploración y
comprobación de los distintos dispositivos.
Cómo leer la tabla de cocción
La tabla sugiere la función ideal que se ha de utilizar
para cocinar un determinado alimento en uno o más
niveles al mismo tiempo. Los tiempos de cocción se
refieren al momento de introducción del alimento
en el horno sin contar el precalentamiento (cuando
requerido). Las temperaturas y los tiempos de
cocción son orientativos y dependen de la calidad de
los alimentos y del tipo de accesorio.
Aplicar inicialmente los valores recomendados y si
el resultado de cocción no es el esperado, aumentar
o reducir el tiempo. Se recomienda utilizar los
accesorios incluidos en la dotación, moldes para
tartas y bandejas de metal oscuro. Consultar la tabla
para elegir los accesorios de la dotación que se
deben colocar en cada nivel.
Cocción de alimentos distintos al mismo
tiempo
Seleccionando las funciones ventiladas
recomendadas, es posible cocinar en distintos
niveles. Si se utiliza un único nivel, también es
posible utilizar la función estática.
– 88 –
Page 89
CL 85 M _/F / CM 85 M _/F / CR 86 M _/F / SM 86 M _/F
ES
RecetaFunciónPrecalentamiento Nivel
Galletas de
ESTÁTICASÍ4160
(desde
abajo)
Temperatura
(°C)
pastafrola
ASISTIDASÍ3-4160
Postres
ESTÁTICASÍ3160
pequeños
ASISTIDASÍ3160
ASISTIDASÍ3-4160
Bizcocho
ESTÁTICASÍ2160
sin grasa
ASISTIDASÍ2170
Tar ta de
ESTÁTICASÍ1180
manzana
ASISTIDASÍ1180
Dos tartas de
ASISTIDASÍ1-3180
manzana
Tarta leudadaESTÁTICASÍ2165
ASISTIDASÍ2165
Tiempo
(Min.)
18-25
20-27
20-30
20-30
20-30
43–48
28–32
60–70
50–60
80-90
25–30
28–35
Accesorios y notas
Niv. 4: grasera plana
Niv. 4: grasera plana
Niv. 3: grasera profunda
Niv. 3: grasera plana
Niv. 4: grasera plana
Niv. 4: grasera plana
Niv. 3: grasera profunda
Niv. 2: molde para tarta sobre grill
Niv. 2: molde para tarta sobre grill
Niv. 1: molde para tarta sobre grill
Niv. 1: molde para tarta sobre grill
Niv. 1: 2 moldes para tarta sobre grill
Niv. 1: molde para tarta
Niv. 3: molde para tarta
Niv. 2: molde para tarta sobre grill
Niv. 2: molde para tarta sobre grill
Cocción al grillSi cocina los alimentos directamente sobre la parrilla, introduzca también la grasera en el
nivel inferior. Así recogerá los residuos de la cocción y mantendrá limpio el horno. Cuando
se cocina con el grill es aconsejable dejar 3-4 cm libres en el borde frontal para facilitar su
extracción.
Bikini *
GRILlSÍ 42003-5Niv. 5: Grill
(precalentar 5 min.)
Hamburguesas **
(no precalentar)
GRILlNO420030-40Niv. 4: Grill
Niv. 3: Grasera
* mantener la puerta cerrada durante toda la cocción.
** dar la vuelta a los 18 min.
– 89 –
Page 90
ÍNDICE
Acerca de este manual 91
Utilização pretendida 91
Informação sobre segurança 91
Instalação e colocação corretas 92
Utilização adequada 92
Manutenção e limpeza 93
Reparação 93
Retirar de serviço 93
Informação para economia de energia 93
Visto de perto 94
Instalação 95
Modelos CM 95
Modelos CR, CS, SG, SM 95
Ligação à rede eléctrica 95
Operação 96
Programas de cozedura 97
Programador de cozedura mecânico 98
Programador de cozedura analógico 98
Programador de cozedura digital 99
Primeira ligação 101
Conselhos 101
Tabela de cozedura 102
Limpeza e manutenção 103
Dados técnicos 105
Assistência técnica 105
Pratos testados 106
Como ler a tabela de cozedura 106
– 90 –
Page 91
ACERCA DE ESTE MANUAL
PT
Este manual do utilizador aplica-se a diversos
modelos do aparelho. Assim, pode ser possível que
algumas das funcionalidades e funções descritas não
estejam disponíveis no seu modelo específico
As imagens e figuras explicativas, descritas nas
várias secções, estão disponíveis no final do manual.
A FRANKE reserva-se o direito de realizar
modificações no produto sem aviso prévio. Todas as
informações estão corretas no momento da emissão.
Leia cuidadosamente o manual do utilizador antes
de utilizar o aparelho.
Guarde o manual do utilizador.
Utilize o aparelho descrito neste manual do
utilizador apenas de acordo com a utilização
pretendida.
UTILIZAÇÃO PRETENDIDA
Símbolo Significado
Símbolo de aviso. Aviso contra riscos de
ferimentos.
Ações nas notas de segurança e de
aviso para evitar ferimentos ou danos.
Passo da ação. Especifica uma ação a
ser feita.
Resultado. Resultado de um ou mais
passos de ação.
Pré-condição que tem de ser satisfeita
9
antes de se efetuar a ação seguinte.
O forno foi desenvolvido exclusivamente para uso
doméstico, não profissional, em casa.
O forno foi desenhado para oferecer desempenho
profissional em casa. Trata-se de um aparelho
altamente versátil que permite a seleção segura e
fácil de diferentes métodos de cozedura.
INFORMAÇÃO SOBRE SEGURANÇA
Leia o manual do utilizador e
as informações de segurança
cuidadosamente antes de utilizar o forno.
Guarde o manual para consultar
futuramente.
O fabricante não pode ser responsabilizado
por eventuais danos que possam ocorrer
devido a instalação incorreta e utilização
incorreta, inadequada ou não razoável do
aparelho.
A segurança elétrica do forno é garantida
apenas quando está ligado a um sistema de
terra de acordo com os regulamentos válidos.
Para garantir a operação segura e eficiente
deste aparelho elétrico:
Contacte apenas centros de assistência
autorizados.
Não modifique nenhumas funcionalidades
do aparelho.
mentais reduzidas, ou com falta de
experiência e conhecimentos, a não ser que
recebam supervisão ou instruções sobre o
uso do aparelho por uma pessoa responsável
pela sua segurança.
As crianças devem ser supervisionadas para
garantir que não brincam com o aparelho.
Este aparelho não deve ser utilizado
por pessoas (incluindo crianças) com
capacidades físicas, sensoriais ou
– 91 –
Page 92
PT
Este aparelho não é um brinquedo.
Mantenha as crianças afastadas do
aparelho e do material de embalagem.
Não deixe as crianças perto do aparelho
sem vigilância.
Não deixe as crianças brincarem com o
aparelho.
Não deixe crianças tocarem no aparelho
ou nos seus comandos durante e
imediatamente após a sua utilização.
Instalação e colocação corretas
Se o forno tiver de ser ligado de forma
permanente à fonte de alimentação:
Certifique-se de que o aparelho é instalado
apenas pela assistência ao cliente, um
eletricista ou pessoal qualificado com os
conhecimentos/formação apropriados.
Certifique-se de que o aparelho é instalado
de forma a poder ser desligado da fonte
de alimentação, com uma distância de
abertura de contacto que garanta uma
desconexão total em condições de tensão
excessiva de categoria III.
Certifique-se de que o aparelho está ligado
diretamente à tomada de rede.
– Certifique-se de que não são utilizados
para ligar o aparelho adaptadores,
tomadas múltiplas ou cabos
de extensão.
Certifique-se de que o aparelho não fica
exposto a elementos atmosféricos
(chuva, sol).
Não use líquidos inflamáveis perto
do forno.
Use apenas a sonda de temperatura
recomendada para este forno.
Risco de sobreaquecimento e avaria do
forno devido a ventilação bloqueada!
Nunca cubra as paredes interiores
do forno com folha de alumínio,
especialmente a parte de baixo do
compartimento do forno.
Não bloqueie a ventilação da ventoinha ou
as aberturas de arrefecimento por cima da
porta do forno.
O aparelho não deve ser instalado atrás de
uma porta decorativa de modo a evitar o
sobreaquecimento.
Danos no esmalte do forno devido a
manuseamento incorreto de tachos ou
recipientes!
Durante a cozedura, nunca ponha tachos
nem recipientes diretamente na base do
compartimento do forno.
Ponha os tachos e os recipientes apenas
sobre as grades ou tabuleiros de forno
fornecidos numa das cinco prateleiras
disponíveis no compartimento do forno.
Risco de queimaduras!
O aparelho fica quente durante a utilização.
Deve-se ter cuidado para evitar tocar em
elementos de aquecimento no interior
do forno.
Utilização adequada
Use apenas o aparelho para preparar e
cozinhar alimentos.
Use luvas de forno quando puser
recipientes no forno ou quando retirar
recipientes do forno.
Observe os manuais dos equipamentos
de cozinha que são usados com o forno
quando usar o aparelho.
Não ponha cabos de alimentação, de
outros eletrodomésticos, nas zonas
quentes do forno.
Não use o compartimento do forno para
guardar objetos.
AVISO: As peças acessíveis podem ficar
muito quentes durante a utilização. As
crianças pequenas devem ser
mantidas afastadas.
Risco de queimaduras!
A ponta da pega da porta poderá estar mais
quente devido ao ar quente que está a
ser ventilado.
Quando abrir ou fechar a porta, segure
sempre na pega da porta pelo meio.
Certifique-se sempre de que os botões de
controlo estão na posição off quando o
forno não está a ser utilizado.
– 92 –
Page 93
PT
Risco de choque elétrico devido a
aparelho danificado!
Não ligue um aparelho danificado.
Desligue o fusível na caixa de fusíveis.
Contacte a assistência ao cliente.
Risco de choque elétrico!
Não toque no aparelho com partes do seu
corpo molhadas.
Não use o aparelho se estiver descalço.
Não puxe pelo aparelho ou cabo de
alimentação para o desligar da tomada.
AVISO: Certifique-se de que o aparelho está
desligado antes de substituir a lâmpada, para
evitar a possibilidade de choque elétrico.
Manutenção e limpeza
Antes da manutenção ou limpeza:
Desligue o aparelho da fonte de alimentação,
por exemplo, desligue o fusível na caixa
de fusíveis.
O forno tem um esmalte especial que é
fácil de manter limpo. Contudo, a FRANKE
recomenda limpar frequentemente de forma
a evitar cozinhar sobre sujidade e resíduos de
cozinhados anteriores.
Não use produtos de limpeza agressivos
nem raspadores de metal afiados para
limpar o vidro da porta do forno/o
vidro das tampas com dobradiças da
placa (conforme aplicável), uma vez que
podem riscar a superfície e provocar o
estilhaçamento do vidro.
Não use aparelhos de limpeza a vapor ou
jatos de água diretos.
Risco de choque elétrico devido a
entrada de líquido!
O aparelho contém componentes elétricos.
Certifique-se de que não entra qualquer
líquido no aparelho.
Não use vapor pressurizado para limpar
o aparelho.
Não use um pano molhado para limpar
elementos que estejam em funcionamento.
Reparação
Não deixe ninguém exceto pessoal
qualificado instalar ou reparar o aparelho.
Contacte um centro de assistência
autorizado pelo fabricante ou pessoal
qualificado nos seguintes casos:
– Imediatamente após desembalar, no
caso de dúvidas relativamente à
integridade do aparelho
– Durante a instalação (de acordo com as
instruções do fabricante)
– Dúvidas relativamente à operação
correta do aparelho
– Avaria ou mau funcionamento
– Substituir a tomada se for incompatível
com a ficha do aparelho
– Se o cabo de alimentação ficar danificado,
tem de ser substituído pelo fabricante,
pela assistência técnica ou por outra
pessoa qualificada para evitar perigo
Retirar de serviço
Se já não se for utilizar o forno, contacte
o centro de assistência ou pessoal
qualificado para o desligar da fonte
de alimentação.
INFORMAÇÃO PARA ECONOMIA DE ENERGIA
O modo de operação COZEDURA COM VENTOINHA
SUPERIOR consome menos energia do que as
outras funções de cozedura disponíveis.
Evite abrir a porta frequentemente.
Pré-aqueça o mais rapidamente possível.
Pré-aqueça o compartimento do forno apenas se
os resultados do cozinhado dependerem
desta operação.
– 93 –
Se uma receita de um gratinado usar calor
residual durante mais de 30 minutos, desligue o
aparelho 5-10 minutos antes do fim.
Page 94
PT
100
150
200
180
240
275
60
min
B
SET
C
VISTO DE PERTO
A. Botão de selecção dos programas
Selecciona o modo de funcionamento do forno
de acordo com o tipo de cozedura desejado.
Posicionando o botão em qualquer um dos
programas, acende-se a iluminação interna do forno
que indica que o forno está aceso.
B. Programador
Na gama de fornos FRANKE estão previstos
diversos sistemas de controlo e gestão do tempo
de cozedura; na pagina 97 poderá encontrar as
instruções detalhadas de cada um; basta identificar
o tipo de controlo do seu forno para ter acesso ao
procedimento correcto de utilização da função.
C. Indicador luminoso do termóstato
Evidenciado com o símbolo , adverte que
os elementos de aquecimento do forno estão a
funcionar. O indicador luminoso apaga-se quando o
forno atinge a temperatura máxima e acende-se de
novo para indicar que o forno regressou à fase de
aquecimento. É útil para verificar se a temperatura
de cozedura é ideal.
F. Pingadeira
É normalmente usada para recolher o molho ou
a gordura dos alimentos ou então para cozer
directamente os alimentos; se não for utilizada
durante a cozedura, retire-a do forno. A pingadeira é
de aço esmaltado do tipo “AA” para uso alimentar.
Nota: Para obter melhores resultados de
cozedura, sugere-se inserir a pingadeira com a
parte inclinada na direcção da parede posterior da
cavidade do forno.
G. Grelha
É utilizada como suporte para formas, forminhas
de pastéis e para todos os recipientes diferentes
das pingadeiras fornecidas, ou então para cozer,
principalmente com as funções Grill ou Grill
Ventilado, carne e peixe grelhados, para torrar
pão, etc. Não é aconselhável que haja um contacto
directo entre a grelha e os alimentos.
A
0
C
D. Botão de regulação da temperatura
(Termóstato)
Selecciona a temperatura ideal de acordo com o
tipo de alimento e mantém-na constante durante
todo o tempo de cozedura. Para seleccionar a
temperatura que desejar, rode o botão na direcção
dos ponteiros do relógio até alinhar o indicador
com o número correspondente. A temperatura
máxima é de aproximadamente 260 °C.
E. Guias corrediças das pingadeiras e das
grelhas
Servem para posicionar correctamente as
grelhas e as pingadeiras numa das 5 posições
predefinidas (de 1 a 5 de baixo para cima); na
tabela indicativa de cozedura (na pagina 102)
encontra-se a indicação da posição ideal para
cada utilização do forno.
275
240
200
180
150
min
60
100
G
E
F
– 94 –
Page 95
INSTALAÇÃO
LN
BLU
BLUE
GIALO-VERDE
YELLOW-GREEN
MARRONE
BROWN
PT
Atenção: A instalação (Fig. 5) deve ser feita em
conformidade com as normas e prescrições
vigentes no país de instalação. Deve ser efectuada
exclusivamente por pessoal técnico autorizado.
Notas sobre as características do móvel
9 A cola dos componentes dos móveis embutidos
(materiais plásticos, madeira folheada) deve ser
resistente ao calor (mínimo 100 °C):
materiais e colas não próprios podem
deformar e soltar.
9 O móvel deve permitir a passagem das
ligações eléctricas.
9 O móvel no qual o forno será embutido deve
suportar o peso do aparelho.
O forno deve ser montado de uma forma segura
no espaço previsto.
O forno pode ser inserido dentro um móvel tipo
coluna ou debaixo de um móvel modular, desde
que suficientemente arejados.
Modelos CM
(Fig. 6a/6b/6c)
Meça a largura da parede lateral (S) do móvel que
normalmente é de 16, 18 ou 20 mm.
– Parede lateral de 16: posicione em cada suporte
de fixação (F) 2 calços (T) com indicação do
núme ro 16.
– Parede lateral de 18: posicione em cada
suporte de fixação (F) 2 calços (T) com indicação
do número 18.
– Parede lateral de 20: para a parede lateral de 20
mm não é necessário introduzir nenhum calço.
Fixe os suportes (F) nas paredes do móvel e no
plano de suporte do forno.
Fixe os suportes (F) com os parafusos (V).
Insira o forno no móvel, abra completamente a
porta e fixe-o aos suportes (F) utilizando os 4
parafusos (V) e os 4 separadores em plástico (D).
Modelos CR, CS, SG, SM
(Fig. 6d)
Introduza o aparelho no vão; fixe o corpo ao
móvel com os 4 parafusos e os 4 mancais
fornecidos utilizando os orifícios dos painéis
laterais (Fig. 6d).
Nota: Para todos os modelos: se colocar o forno por
baixo de uma placa de cozinha, rode primeiro a união
do plano (R) para a direita ou para a esquerda, para
permitir a introdução correcta do forno (Fig. 6e).
Ligação à rede eléctrica
O forno FRANKE é fornecido com um cabo de
alimentação tripolar com terminais livres.
Se o forno for ligado permanentemente à rede de
alimentação, prepare um dispositivo que assegure a
desconexão da rede, com uma distância de abertura
dos contactos (de pelo menos 3 mm) que permita a
desconexão completa nas condições da categoria de
sobretensão III.
Certifique-se de que:
9 a ficha e a tomada são adequadas a uma
corrente de 16 A;
9 ambas estão facilmente acessíveis e colocadas
de modo que nenhuma parte sob tensão possa
estar acessível durante a introdução ou remoção
da ficha;
9 a ficha pode ser inserida sem dificuldade;9 uma vez inserida a ficha, o forno não está apoiado
na mesma quando é instalado no móvel;
9 não estão ligados os terminais de dois aparelhos
à mesma ficha;
9 no caso em que se substitua o cabo de
alimentação, este deve ter as características
3 x 1,5 mm² e ser do tipo H05VV-F;
9 é fundamental respeitar as polaridades dos
terminais livres
Castanho = Fase
Azul = Neutro
Amarelo-Verde = Terra
Nota:
Certifique-se de que as características da sua linha
eléctrica doméstica (tensão, potência máxima e
corrente), são compatíveis com as do seu forno
FRANKE.
A frequência da rede é estabelecida ao ligar o forno.
– 95 –
Page 96
PT
OPERAÇÃO
Este forno reúne as qualidades dos fornos
tradicionais “estáticos” e as dos fornos modernos
“ventilados”. Trata-se de um aparelho extremamente
versátil que permite escolher de modo fácil e seguro
entre 6 métodos de cozedura diferentes. Através
dos botões (A) e (D) do painel, é possível seleccionar
os vários programas, bem como a temperatura
desejada. Para obter o máximo rendimento do
seu forno FRANKE, consulte a tabela indicativa de
cozedura na pagina 102.
Ventilação de arrefecimento
Para baixar a temperatura da porta, do painel e
dos painéis laterais, o forno FRANKE está equipado
com um ventilador que se activa automaticamente
quando o forno estiver quente. Quando o ventilador
estiver a funcionar, é possível sentir um jacto
de ar entre o painel frontal e a porta do forno.
Foi dedicada uma atenção especial para que a
velocidade de saída do ar não perturbe o ambiente
da cozinha, tendo-se reduzido ao máximo o ruído.
Para não danificar os móveis, a ventilação
permanece activa no final da cozedura o tempo
necessário para o arrefecimento do forno.
A luz do forno
Este símbolo indica a iluminação da luz interna do
forno sem iniciar qualquer tipo de aquecimento. Esta
função é útil para facilitar as operações de limpeza
com o forno desligado, visualizando o vão
de cozedura.
– 96 –
Page 97
Programas de cozedura
COZEDURA ESTÁTICA NATURAL
O calor é gerado tanto na resistência superior como na
resistência inferior do forno. Esta é a função de cozedura
tradicional que permite cozer uniformemente os alimentos
utilizando uma única prateleira.
COZEDURA ASSISTIDA
Activam-se a resistência superior, a resistência inferior
e o ventilador interno do forno. O calor constante e
uniforme coze e doura o alimento em todos os pontos.
É possível cozer simultaneamente pratos diferentes
utilizando até 2 prateleiras.
COZEDURA VENTILADA INFERIOR
O elemento de aquecimento inferior (base) e a ventoinha
são ativados. É ideal para cozinhar peixe e alimentos
pré-cozinhados e congelados em geral. A utilização com
produtos de pastelaria é muito eficaz.
PT
Posicione o botão do termóstato
(D) entre 50 ºC e máx. 260 ºC
ou máx. 275 ºC apenas para os
modelos com _/F.
Posicione o botão do termóstato
(D) entre 50 ºC e máx. 260 ºC
ou máx. 275 ºC apenas para os
modelos com _/F.
Posicione o botão do termóstato
(D) entre 50 ºC e máx. 260 ºC
ou máx. 275 ºC apenas para os
modelos com _/F.
COZEDURA VENTILADA SUPERIOR
O elemento de aquecimento superior (topo) e a ventoinha
são ativados. A baixa potência e a ventoinha possibilitam
uma cozedura muito suave e uniforme. É ideal para
pastelaria seca e certos tipos de massas no forno.
COZEDURA GRILL
A resistência do grill situada na parte superior do forno
acende-se. Neste caso, a cozedura superficial rápida com
raios infravermelhos mantém o interior da carne húmido;
é também possível torrar rapidamente até 9 fatias de pão.
O forno FRANKE foi estudado para grelhar com a porta do
forno completamente fechada.
Nota: Porém, a resistência do grill fica muito quente
durante o funcionamento; evite tocar-lhe acidentalmente
ao manusear os alimentos que vai grelhar; por isso, a
FRANKE estudou uma forma da boca do forno que protege
o mais possível as mãos do utilizador.
COZEDURA GRILL VENTILADA
Activam-se a resistência do grill situada na parte superior
do forno e o ventilador. A irradiação térmica unidireccional
funciona juntamente com a circulação forçada do ar
dentro do forno. Esta função impede que a superfície dos
alimentos queime, aumentando o poder de penetração
do calor. Obtêm-se resultados excelentes utilizando o grill
ventilado para espetadas mistas de carne e legumes,
salsichas, costeletas de porco, costeletas de borrego,
frango, codornizes com salva, lombo de porco, etc..
Posicione o botão do termóstato
(D) entre 50 ºC e máx. 260 ºC
ou máx. 275 ºC apenas para os
modelos com _/F.
Normalmente, o botão do
termóstato (D) deve ser
posicionado em Máx. (220 °C);
todavia, é possível escolher uma
temperatura inferior, embora neste
caso a cozedura seja mais lenta.
Normalmente, o botão do
termóstato (D) deve ser
posicionado em Máx. (220 °C);
todavia, é possível escolher uma
temperatura inferior, embora neste
caso a cozedura seja mais lenta.
– 97 –
Page 98
PT
Programador de cozedura mecânico
(Fig. 1d)
O botão do contador de minutos de fi nal de
cozedura
O contador de minutos de fi nal de cozedura é um
dispositivo útil que desliga automaticamente o forno
quando tiver passado o tempo seleccionado num
intervalo de 1 até 120 minutos.
Para utilizar o contador de minutos de fi nal de
cozedura é necessário dar corda à campainha
rodando o botão (B) uma volta quase completa para
a direita; em seguida, voltando atrás, posicione o
indicador no número de minutos desejado.
No fi nal do tempo seleccionado, além de tocar a
campainha, o forno desliga automaticamente.
Nota: Lembre-se que
depois de desligar o
forno e durante um longo
período, o forno mantém
uma temperatura próxima
da que foi programada
para a cozedura; portanto,
para não cozer demasiado
ou queimar os alimentos,
retire-os do forno.
Nota: Para utilizar o forno com funcionamento manual,
ou seja com o programador de fi m de cozedura
desactivado, é necessário alinhar o indicador do
botão com o símbolo
desligado, o programador de fi m cozedura pode ser
utilizado como um contador de minutos normal.
Programador de cozedura analógico
(Fig. 1a)
Este relógio já foi programado para a utilização manual
do forno, como tal, a cozedura pode ser realizada
sem regular o relógio.
Botão direito
Premir o botão direito
permite escolher em
sequência as funções a
activar (temporizador,
fi nal da cozedura, início da
cozedura, programação
da hora), indicadas
pelo respectivo led
intermitente.
B
0
120
100
80
fi xo no painel. Com o forno
B
TIMER
5
60
STOP
START
20
45
30
Além disso, ao premir brevemente este botão
é possível ver as programações já realizadas
(interrogação), enquanto com uma pressão mais
longa (cerca de dois segundos), as programações
são canceladas (Reset).
Botão esquerdo
Premir o botão esquerdo permite programar
os ponteiros do relógio relativamente à função
activada (led intermitente).
Leds
Intermitentes: logo após a programação ou aviso
de fi m da função (em conjunto com
o sinal sonoro).
Acessos: função a decorrer.
Temporizador
Para programar o temporizador premir uma única
vez o botão direito (o led respectivo começa a
piscar) e, rodando o botão esquerdo, posicionar
os ponteiros para programar o tempo de duração
do temporizador.
Se premir novamente o botão direito confi rmará
a programação da data e o respectivo led
intermitente fi ca fi xo.
Os ponteiros regressam à posição original para
indicar a hora actual: ao alcançar o tempo
programado, activa-se o sinal sonoro que pode
ser interrompido premindo o botão direito.
O temporizador não gere o aquecimento
do forno.
Final Cozedura
Para programar o fi nal de cozedura, prima o botão
direito duas vezes (o led do símbolo
começa
a piscar); e, rodando o botão esquerdo, mova os
ponteiros para programar a hora do fi nal
da cozedura.
O led fi ca intermitente por 10 segundos (para
eventuais correcções) e após este período a
programação é aceite e o led fi ca fi xo.
Obterá o mesmo efeito se premir duas vezes o
botão direito enquanto está intermitente.
No fi nal da cozedura o aquecimento do forno é
desactivado e o sinal sonoro activa-se por
1 minuto; este pode ser interrompido premindo
o botão direito.
Nota: No fi nal da cozedura o forno mantém, por
alguns minutos, uma temperatura próxima da
temperatura programada anteriormente; deste modo,
para evitar cozinhar demasiado os alimentos, extraiaos do forno.
– 98 –
Page 99
PT
B
Final cozedura com início retardado
O início atrasado da cozedura activa-se apenas
no final da cozedura. Após a sua programação,
se premir o botão direito valida o “stop”,
activando simultaneamente o led intermitente
do símbolo .
Rode o botão esquerdo para programar também a
hora de início da cozedura (como será anterior ao
final só poderá retroceder com os ponteiros).
Neste momento, poderá confirmar definitivamente
premindo novamente no botão direito.
Também poderá aguardar 10 segundos para que
os dados sejam automaticamente aceites.
Os leds dos símbolos e permanecem
acesos e o forno acede-se à hora programada.
Nesse momento, permanecerá aceso apenas o
Alteração da frequência do sinal sonoro
A frequência do sinal
sonoro pode ser
alterada caso não se
tenha programado uma
cozedura (o visor
apresenta a hora do dia).
Prima
simultaneamente as
teclas + e – (no menu de alteração da hora) e, de
seguida, prima Mode ou Set para seleccionar o
menu a partir do qual pode modificar a frequência
do sinal sonoro.
Pode modificar a frequência do sinal sonoro
premindo repetidamente a tecla Mode ou Set; no
visor surgirá “ton1”, “ton2”, “ton3”.
led do símbolo .
No final da cozedura o sinal sonoro activa-se
por 1 minuto; este pode ser interrompido
premindo o botão direito.
Programar a hora do dia
Para programar a horra correcta, prima o botão
direito três vezes (o led do símbolo do relógio
começa a piscar) e rode o botão esquerdo.
Após introduzir a hora correcta, confirme
premindo o botão direito.
Programador de cozedura digital
Funcionamento manual do forno
Após programar a hora, o programador retorna
automaticamente à posição manual.
Início da cozedura retardada com duração
preestabelecida
Quando no visor surgir a hora do dia, prima duas
vezes a tecla Mode ou Set para definir a duração e,
em seguida, prima-a novamente para definir a
hora final de cozedura.
Defina a hora desejada com as teclas + e –.
Durante a selecção do modo de regulação
da hora final ou da duração, o símbolo Auto
(Fig. 1b, 1c)
Possibilita programar o forno nos seguintes modos
de funcionamento:
– início retardado da cozedura com duração
preestabelecida;
– início imediato com duração estabelecida;
– temporizador.
Como programar o relógio digital
Após a ligação do aparelho à rede ou após um corte
de energia, o visor começa a piscar: “0.00”.
Prima simultaneamente
as teclas + e – durante
B
alguns segundos. A hora
do dia pode ser regulada
utilizando as teclas + e –,
enquanto o ponto entre
as horas e os minutos
estiver a piscar.
Se seleccionar o modo de regulação da hora
enquanto estiver activo um programa automático,
o programa automático é cancelado.
Se for necessário corrigir a hora, repita a operação
permanece aceso.
Uma vez definida a duração de um programa,
a hora final não pode ser reduzida. Da mesma
forma, a duração de um programa não pode
ser prolongada uma vez programada
a hora final.
A hora final e a duração definem a hora de
inicio do programa como se segue:
hora de início = hora final - duração.
Após a definição da duração e da hora final, o
visor continua a exibir a hora final.
O programa inicia quando a hora do dia
coincidir com a hora de início: o símbolo Auto
surge fixo e o símbolo surge a piscar.
Após o início da cozedura, o visor mostra
a contagem decrescente do tempo. Se for
seleccionada apenas a hora final da cozedura
(a duração é = 0), a cozedura inicia-se e o visor
exibe a contagem decrescente do tempo.
O símbolo Auto permanece aceso durante a
espera pelo início retardado da cozedura e
durante todo o tempo da cozedura.
acima.
– 99 –
Page 100
PT
O símbolo pisca durante a espera pelo
início retardado e permanece fixo quando
inicia a cozedura.
No final da cozedura é emitido um sinal
sonoro; para o interromper, prima uma tecla
qualquer ou deixe passar o tempo de duração
do sinal.
Programa semi-automático com duração ou
com hora final
Programação horária do programa
Para selecionar a duração do programa ou a
hora de fim da cozedura, prima o botão Modo ou
Definir duas vezes e defina o tempo necessário
com os botões + e –.
Durante a selecção do modo de regulação
da hora final ou da duração, o símbolo Auto
correspondente pisca.
Uma vez definida a duração de um programa,
a hora final não pode ser reduzida. Da mesma
forma, a duração de um programa não pode
ser prolongada uma vez programada a hora
final.
Execução do programa de cozedura
Quando o programa automático está em curso,
ou seja, a cozedura está activada, o símbolo Auto
permanece aceso e no visor surge o tempo de
cozedura remanescente (contagem decrescente).
O símbolo também permanece aceso.
O símbolo também permanece aceso
No fim da duração do programa ou quando se
atinge a hora final do programa, o símbolo
correspondente apaga-se.
No fim do programa automático, o símbolo
Auto pisca, o visor exibe “End” e é emitido um
sinal sonoro que pode ser desligado premindo
uma tecla qualquer.
Função do contador de minutos
O contador de minutos efectua a contagem ao
contrário do tempo programado. Esta função não
controla a activação e a desactivação do forno;
emite apenas um sinal sonoro quando o tempo
termina.
Prima a tecla Mode ou Set apenas uma vez;
aparece no visor:
O símbolo da campainha pisca, e neste
momento pode definir-se a duração do alarme
com as teclas + e –. Quando esta função se
encontra activa, o símbolo da campainha
permanece aceso e o visor exibe o tempo
remanescente (contagem decrescente).
No fim do tempo é emitido um sinal sonoro
que pode ser interrompido premindo uma tecla
qualquer.
Correcção/cancelamento dos dados
É possível mudar os dados programados a
qualquer momento, premindo simultaneamente as
teclas + e – .
Ao cancelar a duração de cozedura, cancelase automaticamente também o tempo
programado no temporizador e vice-versa.
No caso de funcionamento programado, o
aparelho não aceita um tempo do final de
cozedura anterior ao do início proposto pelo
próprio aparelho.
Nota: Lembre-se que depois de desligar o forno
e durante um longo período, o forno mantém uma
temperatura próxima da que foi programada para a
cozedura; portanto, para não cozer demasiado ou
queimar os alimentos, retire-os do forno.
– 100 –
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.