Franke CR 66 M BK/F, CR 66 M WH/F User manual

Page 1
CM 65 M CR 66 M CS 66 M
CR 66 M _/F CS 66 M _/F SG 62 M _/F
SM 62 M _/F SM 66 M _/F
EN Installation and user manual Multifunction Oven
FR Manuel d‘installation et mode d‘emploi Four multifonction IT Manuale per l‘installazione e l‘uso
Forno multifunzione
ES Manual de instalación y servicio Horno multifunción PT Manual de instalação e de assistência Forno multifunções NL Installatie- en gebruikershandleiding Multifunctionele oven EL Εγκατάσταση και εγχειρίδιο συντήρησης Πολυλειτουργικός φούρνος
Page 2
– 2 –
Page 3
TABLE OF CONTENTS
About this manual 4
Intended use 4
Safety Information 4
Proper installation and placement 5
Proper use 5
Maintenance and cleaning 6
Repair 6
Taking out of service 6
Information for energy saving 6
Overview 6
Installation 7
Models CM 7
Models CR, CS, SG, SM 8
Electrical connection 8
Operation 8
Cooking programms 9
Mechanical cooking programmer 10
Analog cooking programmer 10
Digital cooking programmer 11
Switching on the first time 12
Suggestions 12
Cooking table 13
Cleaning and maintenance 14
Technical data 15
Support 16
Disposal 16
Dishes tested 17
How to read the cooking table 17
– 3 –
Page 4
EN
ABOUT THIS MANUAL
This user manual applies to several models of the device. Thus it may be possible that some of the described features and functions are not available on your specific model.
The explanatory images and figures, described in the various sections, are available at the end of the manual.
FRANKE reserves the right to make modifications to the product without prior notice. All information correct at time of issuance.
Carefully read the user manual before using the device.
Keep the user manual.
INTENDED USE
The oven was developed exclusively for non­professional, domestic use in the household.
Use the device described in this user manual only according to the intended use.
Symbol Meaning
Warning symbol. Warning against risks of injury.
Actions in safety and warning notes to
avoid injury or damage.
Action step. Specifies an action to be done.
Result. Result of one or more action steps.
Precondition that has to be fulfilled
9
before performing the following action.
The oven is designed to offer professional performance in the household. It is a highly versatile appliance enabling safe and easy selection of different cooking methods.
SAFETY INFORMATION
Read the user manual and the safety information carefully before using the oven.
Keep the manual for future reference.
The manufacturer can not be made liable for possible damage which may occur due to incorrect installation and incorrect, improper or unreasonable use of the device.
The electrical safety of the oven is guaranteed only when it is connected to an earthing system in compliance with the valid regulations.
To ensure safe and efficient operation of this electrical device:
Only contact authorised service centres.
Do not modify any features of the device.
This appliance is not intended for use by persons (including children) with
reduced physical, sensory or mental capabilities, or lack of experience and knowledge, unless they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance by a person responsible for their safety. Children should be supervised to ensure that they do not play with the appliance.
This device is not a toy.
Keep children away from the device and the packaging material.
Do not leave children near the device unattended.
Do not let children play with the device.
Do not allow children to touch the device or its controls during and immediately after using it.
– 4 –
Page 5
EN
Proper installation and placement
If the oven is to be permanently connected to the power supply:
Ensure that the device is installed only by the customer service, an electrician or trained personnel with the appropriate knowledge/education.
Ensure that the device is installed in a way that allows to disconnect it from the power supply, with a contact opening distance that ensures complete disconnection in category III overvoltage conditions.
Ensure that the device is connected directly to the mains socket.
– Ensure that no adapters, no multi-
sockets and no extension cables are used to connect the device.
Ensure that the device is not exposed to atmospheric agents (rain, sun).
Damage to the enamel in the oven due to wrong handling of pots or containers!
During cooking, never place pots or containers directly on the floor of the oven chamber.
Place pots and containers only on the racks or enamel trays provided on one of the five shelves available in the oven chamber.
Risk of burns!
During use the appliance becomes hot. Care should be taken to avoid touching heating elements inside the oven.
WARNING: Accessible parts may become hot during use. Young children should be kept away.
Proper use
Only use the device to prepare and cook food.
Use oven gloves when placing containers in the oven or when taking containers out of the oven.
Observe the manuals of the cooking devices that are used with the oven when using the device.
Do not place power cables of other electric appliances on hot parts of the oven.
Do not use the oven chamber to store any objects.
Do not use flammable liquids near the oven.
Only use the temperature probe recommended for this oven.
Risk of overheating and malfunction of the oven due to blocked ventilation!
Never cover the inside walls of the oven with aluminium foil, especially the lower part of the oven chamber.
Do not block the ventilation of the fan or the cooling openings above the oven door.
The appliance shall not be installed behind a decorative door in order to avoid overheating.
Risk of burns!
The end of the door handle may be hotter due to hot air being vented.
When opening or closing the door, always hold the door handle in the middle.
Always make sure that the control knobs are in the off position when the oven is not in use.
Risk of electric shock due to
damaged device!
Do not switch on a damaged device.
Switch off the fuse in the fuse box.
Contact the customer service.
Risk of electric shock!
Do not touch the device with wet parts of your body.
Do not use the device when barefoot.
Do not pull on the device or power cable to unplug it from the socket.
WARNING: Ensure that the appliance is switched off before replacing the lamp to avoid the possibility of electric shock.
– 5 –
Page 6
EN
Maintenance and cleaning
Before maintenance or cleaning:
Disconnect the device from the power supply,
e.g., switch off the fuse in the fuse box. The oven uses a special enamel which is easy to keep clean. However, FRANKE recommends to clean it frequently in order to avoid baking on grime and previous cooking residues.
Do not use harsh abrasive cleaners or
sharp metal scrapers to clean the oven
door glass/ the glass of hinged lids of
the hob (as appropriate), since they can
scratch the surface, which may result in
shattering of the glass.
Do not use steam cleaners or direct jets of
water.
Risk of electric shock due to entering liquid!
The device contains electrical components.
Make sure that no liquid enters the interior
of the device.
Do not use pressurised steam to clean the
device.
Do not use a wet cloth to clean the
operating elements.
Repair
Do not allow anyone except qualified personnel to install or repair the appliance.
Contact a service centre authorised by the manufacturer or qualified personnel in the following cases:
– Immediately after unpacking, in the event
of doubts regarding the integrity of the device
– During installation (according to the
manufacturer‘s instructions)
– Doubts regarding the correct operation of
the device – Malfunction or poor operation – Replacing the power socket if incompatible
with the power plug of the device – If the supply cord is damaged, it must be
replaced by the manufacturer, its service
agent or similarly qualified persons in order
to avoid a hazard
Taking out of service
If the oven is no longer to be used, call the
service centre or qualified personnel to
disconnect it from the power supply.
INFORMATION FOR ENERGY SAVING
The operating mode TOP FAN ASSISTED COOKING consume less energy than the other cooking functions available.
Avoid frequent door opening.
Preheat as rapidly as possible.
Preheat the oven chamber only if the baking
results depend on this operation.
If a recipe for a gratin uses residual heat for
longer than 30 minutes, turn the appliance off
5–10 minutes before the end of cooking.
OVERVIEW
A. Programme selector knob
For selecting the oven mode according to the type of cooking required. When the knob is set to any programme, the oven light comes on indicating that the oven is switched on.
B. Programmer
FRANKE ovens have various cooking time management and control systems; refer to page 9 for specific detailed instructions. Just identify the type of control your oven is equipped with, to be guided in correct use of the function.
– 6 –
Page 7
EN
100
150
200
180
240
275
60
min
B
SET
C
G
C. Thermostat indicator
Indicated by the symbol , it signals that the oven heating elements are on. It goes off when the set temperature has been reached, and comes on again whenever oven heating is reactivated. It is useful for checking if the temperature has been reached, before introducing the food.
D. Temperature control knob (Thermostat)
Used to set the temperature required for the type of food being cooked, keeping it constant during cooking. To select the required temperature, turn the knob clockwise, bringing the pointer to the corresponding number. Max. temperature is approx. 275 °C.
E. Rack and drip-tray runners
Used for correctly positioning the racks and drip­trays in 5 predetermined positions (1 to 5 starting from the bottom); the cooking table (page 13) indicates the best position for each type of cooking.
F. Drip-tray
Normally used for collecting juices from grilled food or for cooking food directly; the drip-tray must be removed from the oven if not used. The drip-tray is in “AA“ food-grade enamelled steel.
Note: To achieve optimal cooking results it is advisable to insert the drip-tray with the inclined part towards the rear wall of the oven compartment.
G. Rack
Used for supporting pans, pastry moulds and any containers other than the drip-trays provided, or for cooking meat and fish mainly with the grill and turbo grill functions, toasting bread, etc. Direct contact of the rack with food is not recommended.
A
0
275
240
200
180
150
C
min
60
100
E
F
INSTALLATION
Important: Installation (Fig. 5) must be carried out in compliance with current standards and regulations. It must be only be carried out by specialised and licensed personnel.
Cabinet requirements
9 For fitted units, the components (plastic materials
and veneered wood) must be assembled with heat-resistant adhesives (min. 100 °C):
unsuitable materials and adhesives can result in warping and ungluing.
9 The cabinet must allow sufficient room for the
electrical connections.
9 The cabinet in which the oven is fitted must
be strong enough to take the weight of the equipment.
The oven must be securely installed in the recess.
The oven can be installed in a column cabinet or under the top of a modular unit, provided sufficient ventilation is guaranteed.
Models CM
(Fig. 6a/6b/6c)
Measure the width of the cabinet shoulder (S),
which normally can be 16, 18 or 20 mm.
16 mm shoulder: on each fixing bracket (F)
position 2 lugs (T) marked with the number 16.
18 mm shoulder: on each fixing bracket (F)
position 2 lugs (T) marked with the number 18.
20 mm shoulder: the 20 mm shoulder does not
require the use of lugs.
Position the brackets (F) against the cabinet
shoulder and at the bottom on the oven support
top.
Secure the brackets (F) with the screws (V).
Position the oven inside the cabinet, open the
door fully and fix it to the brackets (F) using the
4 screws (U) and the 4 plastic spacers (D).
– 7 –
Page 8
EN
LN
BLU BLUE GIALO-VERDE YELLOW-GREEN MARRONE BROWN
Models CR, CS, SG, SM
(Fig. 6d)
Fit the appliance in the compartment; fix the oven to the cabinet with the 4 screws and the 4 bushings provided, using the holes prepared in the side panels (Fig. 6d).
Note: Applies to all models (Fig. 6e) if the oven is to be fitted under a cooktop, firstly turn the top connection (R) to the right or left so that the oven fits properly (Fig. 6e).
Electrical connection
FRANKE ovens are supplied with a three-pole power cable with free terminals. If the oven is permanently connected to the power supply, install a device that ensures disconnection from the power supply, with a contact opening distance (at least 3 mm) enabling complete disconnection in category III overvoltage conditions.
Make sure:
9 The plug and socket are suitable for a 16 A current. 9 Both can be easily reached and are positioned so
that no live part is accessible when inserting or
removing the plug.
9 The plug can be easily inserted. 9 The oven does not rest against the plug when
installed in the cabinet.
9 The terminals of two appliances are not
connected to the same plug.
9 A 3 x 1.5 mm² cable type H05VV-F is used when
replacing the power cable.
9 Make sure you observe the polarities of the free
terminals.
Brown = Live Blue = Neutral Yellow/Green = Earth
Note: Make sure the characteristics of the household electrical system (voltage, maximum power and current) are compatible with those of your FRANKE oven. The mains frequency is established at switching on.
OPERATION
This oven combines the advantages of “static” natural convection ovens with those of modern “fan” ovens. It is a very versatile appliance which enables safe and easy selection of 6 different cooking methods. Use knobs (A) and (D) on the control panel to select the required programmes and temperature. For best use of your FRANKE oven, consult the cooking table on page 13.
Cooling fan
In order to reduce the temperature at the door, control panel and sides, the FRANKE oven is equipped with a cooling fan which is automatically activated when the oven is hot. When the fan is on, air blows from the front of the oven between the front panel and oven door; special attention has paid to ensure that the exiting air does not disturb the kitchen environment and that noise is kept to a minimum.
To protect kitchen units, the fan keeps running after cooking until the oven has cooled down sufficiently.
Oven light
This symbol corresponds to switching on of the oven light without activation of any type of heating. This option is useful for cleaning the oven when it is switched off, to see the cooking compartment.
– 8 –
Page 9
Cooking programms
NATURAL CONVENTIONAL COOKING
The heat source is from above (roof heating element) and below (floor heating element). This is the conventional cooking function which ensures even cooking using a single shelf.
FAN-ASSISTED COOKING
The top (roof) heating element, bottom (floor) heating element and fan inside the oven are activated. The constant and uniform heat cooks and browns the food evenly. Various dishes can be cooked at the same time, using a maximum of 2 shelves.
BOTTOM FAN-ASSISTED COOKING
The bottom (floor) heating element and fan are activated. Ideal for cooking fish and frozen and precooked products in general. Its use with patisserie products is very effective.
TOP FAN-ASSISTED COOKING
The top (roof) heating element and the fan are activated. The low power and the fan allow very gentle and even cooking. Ideal for dry pastry and certain types of baked pasta.
EN
Set the thermostat knob (D) between 50 °C and max. 260 °C or max. 275 °C only for models with _/F.
Set the thermostat knob (D) between 50 °C and max. 260 °C or max. 275 °C only for models with _/F.
Set the thermostat knob (D) between 50 °C and max. 260 °C or max. 275 °C only for models with _/F.
Set the thermostat knob (D) between 50 °C and max. 260 °C or max. 275 °C only for models with _/F.
GRILLING
The grill heating element at the top of the oven switches on. In this case the fast infrared surface cooking keeps the meat tender on the inside; the grill can also be used to quickly toast up to 9 slices of bread. The FRANKE oven is designed to grill food with the oven door completely closed. Note: The grill heating element is very hot when in use; be careful not to touch it accidentally when handling food to be grilled. In any case, FRANKE has designed the oven opening to protect hands as much as possible.
TURBO GRILL COOKING
The grill heating element at the top of the oven and the fan are activated. It combines one-way heat radiation with forced air circulation inside the oven. This prevents the surface of the food from burning and increases heat penetration. Excellent results are obtained using the turbogrill for mixed meat and vegetable kebabs, sausages, spare-ribs and lamb chops, broiled chicken, quail with sage, pork fillets, etc.
The thermostat knob (D) should normally be set to max. 220°C, however a lower temperature can be set, in which case grilling will be slower.
The thermostat knob (D) should normally be set to max. 220°C, however a lower temperature can be set, in which case grilling will be slower.
– 9 –
Page 10
EN
100
150
200
180
240
275
60
min
80
TIMER
START
STOP
B
Mechanical cooking programmer
(Fig. 1d)
The end of cooking timer is a practical device that turns the oven off automatically at a set time in an interval of 1 to 120 minutes.
9 To use the end of cooking timer, the ringer must
be wound up by turning the knob (B) almost one full turn clockwise; then, turning back, set the required time by aligning the number corresponding to the minutes with the fixed reference on the front panel.
At the end of the set time, the ringer sounds and the oven is automatically switched off.
Note: The oven stays hot at around the set cooking temperature for a long time after it has been switched off; therefore to avoid overcooking or burning the food, it is advisable to remove it from the oven.
B
120
100
0
5
20
30
45
60
Left knob
Turn the left knob to set the hands of the time
clock relevant to the activated function (LED
blinking).
LEDs
9 Blinking: ready for setting or signalling end of
function (together with the ringer).
9 Lit: function running.
Timer
To set the timer, press the knob on the right once
(the corresponding LED begins to blink); then turn
the knob on the left to move the hands in order to
set the timer duration.
Press the right knob again to confirm the setting;
the corresponding LED changes from blinking to
steady.
The hands will then return to their original position to indicate the current time: when the set time is reached, the ringer sounds. This sound can be stopped by pressing the right knob.
The timer does not control oven heating.
Note: To use the oven in manual mode, i.e. without using the end of cooking timer, align the knob pointer with the fixed symbol on the front panel. When the oven is turned off, the end of cooking programmer can be used as a normal timer.
End of cooking
To set the end of cooking time, press the right
knob twice (the LED for the symbol begins to
flash); then turn the knob on the left to move the
hands in order to set the end of cooking time.
Analog cooking programmer
(Fig. 1a)
The LED will blink for the next 10 seconds (for possible adjustments), after which the setting will be acquired and the LED becomes steady.
This clock is already set for manual oven use, therefore cooking is possible even without adjusting it.
The same effect is obtained by pressing the right knob twice during blinking. At the end of cooking, oven heating will be deactivated and the ringer will sound for 1 minute; this sound
Right knob
Press the right knob to select in sequence the functions to be activated (timer, end of cooking, cooking start, time setting), signalled by the respective LED blinking.
Press this knob briefly to check already programmed settings (Query), or press it for about 2 seconds to cancel settings (Reset).
can be stopped by pressing the right knob.
Note: At the end of cooking, the oven remains at a temperature close to the previously set value for several minutes; it is therefore wise to remove the food from inside so as to avoid overcooking it.
End of cooking with delayed start
Delayed start of cooking can only be activated
following the end of a cooking process; when set,
pressing the right knob confirms the „stop“, and
at the same activates the blinking LED for the
symbol .
Turn the left knob to also set the start of cooking
time (naturally this will be before the end,
therefore the hands can only be moved back).
– 10 –
Confirm by pressing the right knob again.
Page 11
EN
B
The data can also be automatically acquired by allowing the blinking to continue for 10 seconds.
The LEDs for symbols and will remain lit and the oven will switch on at the set time, when only the LED for the symbol will remain lit.
At the end of cooking, the ringer will sound for 1 minute; this sound can be stopped by pressing the right knob.
Setting the time of day
To set the correct time, just press the right knob three times (the LED for the clock symbol starts blinking), then turn the left knob.
After setting the right time, press the right knob to confirm.
Digital cooking programmer
(Fig. 1b, 1c)
It enables oven programming in the following modes:
– delayed start of cooking with set duration, – immediate start of cooking with set duration; – timer.
Setting the digital clock
When the appliance has been connected to the mains or after a power failure the display will flash on: „0.00“.
Press the + and - buttons together for a few seconds. The time of day can be adjusted with the + and - buttons, while the dot between the hours and minutes flashes.
If the time setting mode is selected when an automatic programme is active, the automatic
programme is cancelled. Possible time adjustments can be made by repeating the steps described above.
Acoustic signal frequency modification
The frequency of the acoustic signal can be changed if a cooking cycle is not programmed (therefore the display shows the time of day).
B
Press the + and - buttons (from the time modification menu) together.
Press Mode or Set to select the menu for modifying the acoustic signal frequency.
The acoustic signal frequency can be modified by repeatedly pressing the Mode or Set button; „ton1“, „ton2“, „ton3“ will appear on the display.
Manual oven operation
Once the time has been set, the programmer automatically switches to manual mode.
Starting delayed cooking with set duration
When the time of the day is displayed, press the Mode or Set button twice to set a duration.
Then press it again to set the end of cooking time.
Set the required time with the + and - buttons.
During duration or end time adjustment mode selection, the Auto symbol remains lit.
Once a programme duration is set, the end time cannot be decreased.
Likewise, the duration of a programme cannot be prolonged once the end time is set.
The end time and duration settings define programme start time as follows:
start time = end time - duration.
After setting the duration and end time, the display still shows the end time.
The programme starts when the time of day coincides with the start time: the Auto symbol lights up steadily and the symbol starts flashing.
After the start of cooking, the display shows the countdown. If only the end of cooking time is selected (the duration is = 0), cooking starts and the display shows the countdown.
The Auto symbol remains lit during the wait for delayed start and for the entire duration of cooking.
The symbol flashes during the wait for delayed start and remains fixed when cooking starts.
An acoustic signal sounds at the end of cooking; to silence it, press any button or allow the signal to continue for its duration.
Semiautomatic programme with duration or end time
Programme time setting
To select the programme duration or end time press the Mode or Set button twice and set the required time with the + and – buttons.
– 11 –
Page 12
EN
During duration or end time adjustment mode
selection, the corresponding Auto symbol
flashes.
Once a programme duration is set, the end
time cannot be decreased. Likewise, the
duration of a programme cannot be prolonged
once the end time is set.
Programme run
When the automatic programme is in progress
(and therefore the cooking function is active),
the Auto symbol remains lit and the remaining
cooking time appears on the display in
countdown form. The symbol also remains lit.
Automatic programme end
At the end of the programme duration or when
the end time is reached, the corresponding
symbol goes off.
At the end of the automatic programme, the
Auto symbol flashes, the display shows “End”
and an intermittent acoustic signal (which can
be stopped by pressing any button) sounds.
Timer function
The timer allows the setting of a time from which a countdown begins. This function does not turn the oven on or off, but only sounds an audible alarm when the time has elapsed.
Press the Mode or Set button once; the display shows:
The bell symbol flashes, then the alarm
duration can be set with the + and – buttons.
When this function is active, the bell symbol
remains lit and the display shows the remaining
time (countdown).
At the end of the time an acoustic signal
(which can be stopped by pressing any button)
sounds.
Modifying/deleting data
The set data can be changed at any time by pressing the + and - buttons together.
Cancelling the cooking duration automatically
ends the function, and vice versa.
In case of programmed operation, the
appliance will not accept end of cooking times
prior to those of start of cooking proposed by
the appliance itself.
Note: The oven stays hot at around the set cooking temperature for a long time after it has been switched off; therefore to avoid overcooking or burning the food, it is advisable to remove it from the oven.
Switching on the first time
When using the oven for the first time, operate it empty with the temperature knob set to maximum for at least 40 minutes, keeping the door completely closed and airing the room.
The odour noticed during this operation is due to the evaporation of substances used to protect the oven during the period between manufacture and installation.
After the 40 minutes, the oven stops automatically and will be ready for use after cooling down the oven.
Suggestions
For successful cooking, never place your dishes in the oven when it is cold; wait until it has reached the set temperature.
During cooking, never place pots or containers directly on the oven floor;
9 place them above the grills or drip-trays provided,
on one of the 5 shelves available;
failure to do so could damage the oven enamel.
Never cover the walls of the oven with aluminium foil, especially in the lower part of the cooking compartment.
Any repairs must be carried out by specialised, licensed personnel. Contact our nearest service centre and demand only original spare parts.
Your FRANKE oven uses a special enamel which is easy to keep clean, however it is advisable to clean it frequently to avoid baking on grime and previous cooking residues.
Any self-cleaning panels (if provided) can be cleaned with soap and water (see cleaning instructions).
Note: Before switching the oven on, read the timer instructions (see page 10).
– 12 –
Page 13
COOKING TABLE
EN
Selection knob
setting
NATURAL
CONVENTIONAL
COOKING
FAN-ASSISTED
COOKING
BOTTOM
FAN-ASSISTED
COOKING
TOP
FAN-ASSISTED
COOKING
GRILLING
TURBO GRILL
COOKING
Type of food Weight
(kg)
Roast pork Omelettes Cod-gilthead-turbot Bread rolls Pies Freshwater fish Polenta with sauce Cheesecakes
Roast pork Baked rabbit Crescia Marchigiana (quick flat bread) Baked crayfish Cod-gilthead-turbot Bread rolls Fruit tarts Meat & veg pies
Chicken breast Veal slices Roast beef Tuna steaks Swordfish fillets Crayfish Meringues Butter biscuits Raised cakes Almond pies
Tortellini au gratin Potato dumplings Swordfish Mussels Scallops Roast potatoes Cannelloni
Chicken wings Chops Scallops Roast potatoes Freshwater fish Tomatoes au gratin Eel kebabs Turkey kebabs
Chicken legs Spare-ribs Guinea fowl (pieces) Gilthead en papillote Chicken (pieces) Quails Sausages Vegetables
1
1.5 1 1 1
1.5
0.5
1.5 1
1
1.5
0.5 2 2
1.5 2
1 1 1 1 1 1
0.8 1
0.8 1
0.5
0.5
0.5 1 1
0.5 1
1
0.8
0.5 1 1
0.4
0.5
0.5 1
0.5
1.2 1
1.5
0.8 1 1
Shelf
position*
3 2 3
2 or 4
2 3 2 2
3 2 2
3 2 or 4 2 or 4
2 3 or 5
2 or 3
2
3
2
3
2
2
2
2 2 or 3
3
3
5
4
4
4
3 4 or 5
3 3 or 4
3 3 or 4 2 or 3
3
4 4 or 5
4
4
3
3
4
4 4 or 5
Preheating time (min.)
9.5
10.5
9.5
9.5
10.5
10.5
9.5
9.5 9
9.5
10 10
7.5 9 9 9
To speed up
preheating
time, use
the Fan­Assisted Cooking
function.
To speed up
preheating
time, use
the Fan­Assisted Cooking
function.
7 7 7 7 7 7 7 7
9.5
14 14
8
14 14 14 14
Thermostat
knob
setting
180 °C 200 °C 180 °C
175 °C 200 °C 200 °C 180 °C 180 °C
180 °C 190 °C 200 °C 200 °C 150 °C 180 °C
175 °C 180 °C
170 °C 180 °C
170 °C 160 °C 160 °C 180 °C
90 °C
160 °C
170 °C 160 °C
Max Max
200 °C
Max 200 °C 200 °C
Max
Max
Max
Max
Max
Max
Max
Max
Max
Max
Max
Max
Max
Max
Max
Max
Max
Duration
(min.)
65-75 25-30
15 25-30 40-45 35-40 25-30 25-30
60-70 55-65 25-30 30-40 25-30 25-30 30-35 40-45
20
20
60
20
20
30
120
30
40
35 25-30
25-30
12-15 10 -12 10 -12 18-20 25-30
25-30 25-30
14-16 25-30 25-30 25-30 25-30 25-30
25-30 40-45 30-35 20-25 35-40 30-35 20-25 10 -15
Note: The indications given in the table are the result of cooking tests carried out by a team of professional chefs. They are provided as a guide only, and can be changed according to personal tastes.
– 13 –
Page 14
EN
CLEANING AND MAINTENANCE
The oven can be cleaned in conventional manner (with detergents, oven spray), but only when it is very dirty and when the stains are particularly stubborn.
For regular cleaning of your oven (after each use), the following procedure is recommended:
Rotate the operation mode selection knob to the position „Natural Conventional Cooking“ .
Set the temperature selection knob/dial to 70°C.
Pour 0.6 liter of water into a baking tray and insert it into the lowermost guide.
After about twenty minutes, the food residues on the enamel will have softened, allowing you to wipe them with a damp cloth.
Important
Before servicing the oven, always unplug it or disconnect the power at the main electrical system switch. Appliance operation is safe with and without tray guides.
– The stainless steel and enamelled parts of the
oven will stay as good as new if regularly cleaned with water or special detergents. Take care to dry them thoroughly after cleaning.
– Never use scouring pads, steel wool, muriatic acid
or other products which could scratch or mark the surface. Do not use steam cleaners or direct
jets of water.
– Stains on the base of the oven, due to various
cooking products (sauces, sugar, egg white and fat) are always produced by spills and splashes.
Splashes occur during cooking and are the result of cooking at too high a temperature, while spills are due to the use of cooking dishes which are too small, or an incorrect estimate of increases in volume during cooking.
These two problems can be solved by using cooking pots with high rims or using the drip­tray supplied with the oven.
– To clean the lower part of the oven, it is advisable
to remove any stains while the oven is still warm; stains are easy to deal with when fresh.
Cleaning the oven door
The oven door must be cleaned (internally and externally) when the oven is completely cold, using hot water. Do not use abrasive cloths. Clean the glass using special detergents.
Clean the enamelled surfaces with hot water and non-abrasive detergent, just as for the oven interior itself.
Models CR 66 and CS 66 only
The oven door decorative plastic panel can be removed for more thorough cleaning.
With the door open, press at the sides and remove the panel, as shown in the figure.
To refit the panel in the oven door, just slide it in place and press lightly to engage the side fastenings.
Removing the oven door internal glass (models CR, CS, SM, SG only) (Fig. 2)
The glass of the oven door can be removed to enable thorough cleaning of the internal glass, by proceeding as follows:
With the door completely open, turn the two black blocks (with the word „CLEAN“) at the bottom of the door 180° so that they fit into the seats in the oven structure.
Note: Make sure you turn them fully (the blocks will click into this position).
Carefully lift the internal glasses: the two blocks will prevent the door from closing (if the blocks are not turned fully, removing the glass will cause immediate closing of the door).
After carrying out the cleaning operations, refit the internal glass (the correct position is indicated by the words „TEMPERED GLASS“ which must be perfectly legible) and turn the two glass retaining blocks back to their original position.
Never try closing the door when only one or both blocks have partially or completely
freed the internal glass panels. After cleaning, always remember to turn both blocks before closing the door.
Removing the oven door internal glass (models CM only) (Fig. 3)
The glass of the oven door can be removed to enable thorough cleaning of the internal glass, by proceeding as follows:
With the door completely open, turn the two black blocks at the bottom of the door 180° (fig. 3a and 3b).
Note: Make sure you turn them fully (the blocks will click into this position).
– 14 –
Page 15
EN
Carefully lift the internal glass (Fig. 3c): the two blocks will prevent the door from closing (if the blocks are not turned fully, removing the glass will cause immediate closing of the door).
To remove the glass in between, slide out the two side gaskets (Fig. 3d) and then lift out the glass (Fig. 3e).
After carrying out the cleaning operations, refit the intermediate glass (Fig. 3f) (the correct position is indicated by the wording „TEMPERED GLASS“ which must be perfectly legible) by inserting it carefully into the relevant grooves located at the top of the door and pushing it all the way to the end of the groove.
Then replace both gaskets (Fig. 3g), taking extra care to ensure they are inserted as far as possible, until they come into contact with the upper edge of the door.
Finally, refit the internal glass (Fig. 3h) and turn the two glass retaining blocks back to their original locking position.
Never try closing the door when only one or both blocks have partially or completely
freed the internal glass. After cleaning, always remember to turn both blocks before closing the door.
Removing the oven door (Fig. 4)
To facilitate oven cleaning, the oven door can be removed by operating on the hinges as follows:
The hinges are equipped with two moveable locks (A). Lift the lock (A) to release the hinge.
Then lift the door up and pull it outwards; to do this, hold the door at the sides near the hinges.
To refit the door, first slide the hinges into their grooves.
Before closing the door, remember to turn the two locks (A) used as hinge attachments.
Refer to the pictures at the end of this manual.
Replacing the oven lamp
A
FRANKE ovens are equipped with a circular lamp positioned in the top left area at the back of the compartment. To replace the oven lamp, proceed as follows:
Turn off the power to the appliance by means of the omnipolar switch used for connecting it to the electrical system, or disconnect the plug if accessible.
Unscrew the glass cover (A).
Unscrew the lamp and replace it with one resistant to high temperatures (300 °C),
with the following characteristics: – Voltage: 220/240 V ~ 50-60 Hz – Power: 15 W – Connection: (E14) small.
For models with _/F
– Power: 25 W – Connection: G9
Refit the glass cover (A) and reconnect the power
supply.
TECHNICAL DATA
Power supply voltage and frequency 220-240 V, 50/60 Hz
Total power and fuse rating 2300 W ~ 16 A
Power and heating elements
Upper 1000 W
Lower 1250 W
Grill 2250 W
Fan 30 W
Tangential fan 15 W
Oven lamp 1 x 15 W
Oven lamp 1 x 25 W for models with _/F
– 15 –
Page 16
EN
SUPPORT
In the event of any operation problems, contact a FRANKE Technical Service Centre (refer to the attached list).
Never use the services of unauthorised technicians. Specify:
– the type of fault; – the appliance model (Art.); – the serial number (S.N.).
DISPOSAL
This information is given on the appliance dataplate on the warranty certificate.
Information for users
The symbol on the product or on the packaging indicates that the device must not be disposed of in the domestic waste.
By disposing of the device in a proper way you help to avoid harmful consequences to environment and health.
Further information about recycling the device is available from the competent authority, the local refuse disposal service or the vendor of the device.
Dispose of the device, which is to be discarded, via a specialised waste collection point for electronic and electrical devices.
In accordance with the Directive 2012/19/EU, regarding the reduction of the hazardous substances used in electrical and electronic appliances, and waste disposal.
The barred dustbin symbol on the appliance indicates that at the end of its working life the product must not be disposed of as household waste.
Consequently, when the appliance has reached the end of its working life the user must take it to a suitable recycling centre for electronic and electrotechnical waste, or return it to the dealer when purchasing a new appliance of equivalent type.
Proper separate waste collection of the scrapped appliance for subsequent recycling, treatment and environmentally-friendly disposal helps prevent a potentially negative impact on the environment and health and facilitates recycling of the materials used in appliance construction.
Information for test institutes
To calculate the volume, remove the internal wire side runners, if present (according to standards 2009/60350-50304/EN).
– 16 –
Page 17
DISHES TESTED
EN
In accordance with the Standard EN / IEC 60350 These tables have been created for the controlling authorities in order to facilitate the examination and testing of the various devices.
How to read the cooking table
The table suggests the ideal function to use for a particular food cooked on one or more shelves simultaneously. The cooking times refer to the introduction of the food in the oven, excluding preheating (if required). Temperatures and cooking times are approximate values and depend on the quality of food and the type of accessory.
Recipe Function Pre-
heating
Shortbread CONVENTIONAL
FAN-ASSISTED
9
9
Level (from bottom to top)
4 160 18-25 Level 4: flat drip tray
3–4 160 20-27 Level 4: flat drip tray
Initially use the recommended values and if the firing result is not as expected, increase or decrease the time. We recommend using the supplied accessories, cake tins and tray made of dark metal. Follow the selection table which lists the supplied items to be placed on different shelves. The indicated levels refer to the shelves without sliding guides (please remove).
Cooking different foods at the same time
Using the recommended ventilated functions, it is possible to cook on different shelves simultaneously. When cooking on a single shelf you can also use the static function.
Temperature (°C)
Time (minutes)
Accessories / Notes
Level 3: deep drip tray
Small Cakes CONVENTIONAL
FAN-ASSISTED
FAN-ASSISTED
Fatless Sponge Cake
Apple Pie CONVENTIONAL
Two Apple Pies
Leavened Cakes
Grill cooking If you cook the food directly on the grill, also introduce the drip pan on the bottom shelf.
Toast* GRILL 9 (5 min.) 4 200 3–5 Level 5: rack
CONVENTIONAL
FAN-ASSISTED
FAN-ASSISTED
FAN-ASSISTED
CONVENTIONAL
FAN-ASSISTED
9
9
9
9
9
9
9
9
9
9
In this way you can collect cooking residues and keep the oven clean. When grilling, it is advisable to leave 3-4 cm free at the front edge of the rack to facilitate pulling it out.
3 160 20-30 Level 3: flat drip tray
3 160 20-30 Level 4: flat drip tray
3–4 160 20-30 Level 4: flat drip tray
Level 3: deep drip tray
2 160 43–48 Level 2: cake tin on rack
2 170 28–32 Level 2: cake tin on rack
1 180 60–70 Level 1: cake tin on rack
1 180 50–60 Level 1: cake tin on rack
1-3 180 80-90 Level 1: 2 cake tins on rack
Level 1: cake tins Level 3: cake tins
2 165 25–30 Level 2: cake tin on rack
2 165 28–35 Level 2: cake tin on rack
Burger** TURBO GRILL NO 4 200 30-40 Level 4: rack
Level 3: drip tray
* keep the door closed for the duration of the cooking.
** once it reaches 10‘min, turn it.
– 17 –
Page 18
DE
INHALTSVERZEICHNIS
Zu dieser bedienungsanleitung 19
Bestimmungsgemäße Verwendung 19
Sicherheitshinweise 19
Korrekte Installation und Aufstellung 20
Richtige Verwendung 20
Pflege und Reinigung 21
Reparatur 21
Außerbetriebsetzung 21
Informationen zum Energiesparen 21
Aus der Nähe betrachtet 22
Installation 23
Modelle CM 23
Modelle CR, CS, SG, SM 23
Elektrischer Anschluss 23
Wie benutze ich meinen Ofen 24
Garprogramme 25
Mechanischer Gar-Programmer 26
Analoger Gar-Programmer 26
Digitaler Gar-Programmer 27
Erste Inbetriebnahme 29
Tipps 29
Gartabelle 30
Reinigung und Pflege des Backofens 31
Technische Daten 33
Kundendienst 33
Entsorgung 34
Geprüftes Geschirr 34
So lesen Sie die Gartabelle 34
– 18 –
Page 19
ZU DIESER BEDIENUNGSANLEITUNG
DE
Diese Bedienungsanleitung gilt für verschiedene Modelle des Geräts. Auf diese Weise ist es möglich, dass einige der beschriebenen Merkmale und Funktionen an Ihrem spezifischen Modell nicht verfügbar sind. Die erklärenden Abbildungen, die in den verschiedenen Abschnitten beschrieben werden, stehen am Ende der Anleitung zur Verfügung.. FRANKE behält sich das Recht vor, Änderungen am Produkt ohne vorherige Ankündigung vorzunehmen. Alle Informationen waren zum Zeitpunkt der Veröffentlichung korrekt.
Lesen Sie die Bedienungsanleitung durch, bevor Sie das Gerät benutzen.
Bewahren Sie die Bedienungsanleitung auf.
Benutzen Sie das in dieser Bedienungsanleitung
beschriebene Gerät nur gemäß der
bestimmungsgemäßen Verwendung.
Symbol Bedeutung
Warnzeichen. Warnung vor Verletzungsgefahren.
Maßnahmen in Sicherheits- und
Warnhinweisen zur Vermeidung von Schäden und Verletzungen.
Handlung. Hier müssen Sie etwas tun.
Resultat. Ergebnis einer oder mehrerer
Handlungen.
Voraussetzung, die vor dem Ausführen der
9
folgenden Handlung erfüllt sein muss.
BESTIMMUNGSGEMÄSSE VERWENDUNG
Der Multifunktionsofen wurde ausschließlich für den nicht gewerblichen, privaten Gebrauch im Haushalt entwickelt.
SICHERHEITSHINWEISE
Gebrauchsanweisung und Sicherheitshinweise vor der Verwendung des Ofens aufmerksam lesen.
Gebrauchsanweisung sorgfältig aufbewahren, um auch zu einem späteren Zeitpunkt darauf zurückgreifen zu können.
Der Hersteller haftet nicht für etwaige Schäden, die durch fehlerhafte Installation und falschen, unsachgemäßen oder unangemessenen Gebrauch entstehen können.
Die elektrische Sicherheit des Ofens ist nur gewährleistet, wenn er an eine vorschriftsgemäße Erdungsanlage angeschlossen ist.
Der Ofen sorgt für Profileistungen im Haushalt. Mit diesem äußerst vielseitigen Gerät lassen sich verschiedene Garmethoden sicher und einfach auswählen.
Für den sicheren und effizienten Betrieb dieses Elektrogeräts:
Nur autorisierte Kundendienststellen
kontaktieren.
Keine Änderungen an den
Gerätefunktionen vornehmen.
Dieses Gerät ist nicht für die Verwendung durch Personen
(einschließlich Kinder) mit eingeschränkten körperlichen, sensorischen oder mentalen Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung oder Kenntnissen vorgesehen, sofern sie nicht beaufsichtigt werden oder im Gebrauch des Geräts durch eine Person unterwiesen wurden, die für ihre Sicherheit verantwortlich ist.Kinder sind zu beaufsichtigen, um sicherzugehen, dass sie nicht mit dem Gerät spielen.
– 19 –
Page 20
DE
Das Gerät ist kein Spielzeug.
Kinder vom Gerät und vom Verpackungsmaterial fernhalten.
Kinder in der Nähe des Geräts nicht unbeaufsichtigt lassen.
Kinder nicht mit dem Gerät spielen lassen.
Kinder dürfen das Gerät oder die Bedienelemente während des Betriebs oder unmittelbar danach nicht berühren.
Korrekte Installation und Aufstellung
Falls der Ofen permanent mit der Stromquelle verbunden sein soll:
Installation nur vom Kundendienst, einem Elektriker oder entsprechend geschultem Fachpersonal durchführen lassen.
Das Gerät muss so eingebaut werden, dass die vollständige Trennung von der Stromquelle mit einem Kontaktöffnungsabstand ermöglicht wird (gemäß Überspannungskategorie III).
Das Gerät muss direkt an die Netzsteckdose angeschlossen werden.
– Für den Anschluss des Geräts dürfen
keine Adapter, Mehrfachsteckdosen oder Verlängerungskabel verwendet werden.
Das Gerät muss vor Witterungseinflüssen (Regen, Sonne) geschützt sein.
Richtige Verwendung
Das Gerät nur zum Kochen und Zubereiten von Speisen verwenden.
Backhandschuhe beim Hineinschieben und Herausnehmen von Formen verwenden.
Beim Gebrauch des Ofens die Bedienungsanleitungen der Kochgeräte beachten, die zusammen mit dem Ofen verwendet werden.
Keine Stromkabel oder anderen elektrischen Geräte auf heiße Teile des Ofens stellen.
Garraum nicht zum Lagern von Gegenständen verwenden.
Keine brennbaren Flüssigkeiten in der Nähe des Ofens verwenden.
Nur das für diesen Ofen empfohlene Bratenthermometer verwenden.
Überhitzungsgefahr und Funktionsausfall des Ofens bei blockierter Lüftung!
Innenwände des Ofens nie mit Alufolie auskleiden, insbesondere nicht den unteren Teil des Garraums.
Nicht die Ventilations- oder Lüftungsschlitze über der Ofentür blockieren.
Das Gerät darf nicht hinter einer Dekortür installiert werden, um Überhitzung zu vermeiden.
Unsachgemäße Handhabung von Töpfen oder Formen kann Schäden an der Emaille im Ofen verursachen!
Töpfe oder Formen während des Garvorgangs nie direkt auf dem Boden des Garraums abstellen.
Töpfe und Formen stets auf dem Rost oder den Backblechen (Fettpfannen) auf einem der fünf verschiedenen Einschübe im Garraum abstellen.
Verbrennungsgefahr!
Während der Verwendung wird das Gerät heiß. Es sollte sorgfältig vermieden werden, Heizelemente innerhalb des Ofens zu berühren.
WARNUNG: Die zugänglichen Teile können während der Verwendung heiß werden. Kleine Kinder sollten ferngehalten werden.
Verbrennungsgefahr!
Der Türgriff kann aufgrund austretender Heißluft zum Rand hin heißer sein.
Beim Öffnen und Schließen der Tür den Türgriff immer in der Mitte anfassen.
Die Bedienknöpfe müssen immer in ausgeschalteter Position sein, wenn der Ofen nicht benutzt wird.
Stromschlaggefahr durch defektes
Gerät!
Defektes Gerät nicht einschalten.
Sicherung im Sicherungskasten ausschalten.
Kundendienst benachrichtigen.
– 20 –
Page 21
Stromschlaggefahr!
Das Gerät nicht mit nassen Körperteilen berühren.
Das Gerät nicht bedienen, wenn Sie barfuß sind.
Nicht am Gerät oder Stromkabel ziehen, um den Stecker aus der Steckdose zu ziehen.
WARNUNG: Vergewissern Sie sich vor dem Auswechseln der Lampe, dass das Gerät ausgeschaltet ist, um die Möglichkeit von Stromschlägen auszuschließen.
Pflege und Reinigung
Vor Reinigungs- oder Instandhaltungsarbeiten:
Gerät von der Stromversorgung trennen, z.B. Sicherung im Sicherungskasten ausschalten.
Der Ofen verfügt über eine spezielle Emaille, die einfach zu reinigen ist. FRANKE empfiehlt jedoch eine häufige Reinigung, um das Einbrennen von Schmutz und Speiseresten zu verhindern.
Verwenden Sie keine scheuernden Reinigungsmittel oder scharfen Metallschaber zum Reinigen der Glastür des Ofens/der Glasflächen von Scharnierdeckeln des Kochfelds (wenn zutreffend), da diese die Oberfläche zerkratzen und zum Glasbruch führen können.
Nicht mit Dampfreinigern oder direktem Wasserstrahl reinigen.
Stromschlaggefahr durch
eindringende Flüssigkeit!
Das Gerät enthält elektrische Teile.
Sicherstellen, dass keine Flüssigkeit ins Geräteinnere gelangt.
Nicht mit Dampfdruck reinigen.
Bedienelemente nicht mit nassem Tuch reinigen.
Reparatur
Montage oder Reparatur des Geräts nur vom Fachmann ausführen lassen.
Wenden Sie sich in folgenden Fällen unbedingt an eine vom Hersteller autorisierte Kundendienststelle oder einen Fachmann:
– Falls unmittelbar nach dem Auspacken
Zweifel an der Unversehrtheit des Geräts bestehen
– Zur Installation (nach Anweisungen des
Herstellers)
– Falls Zweifel hinsichtlich des korrekten
Betriebs des Geräts bestehen – Bei Funktionsausfall oder Funktionsstörung – Zum Auswechseln der Netzsteckdose, falls
die vorhandene nicht zum Gerätestecker
passen sollte – Falls das Netzkabel beschädigt ist,
muss es durch den Hersteller, dessen
Kundendienstvertreter oder Personen mit
ähnlicher Qualifikation ersetzt werden, um
Gefahren zu vermeiden
Außerbetriebsetzung
Wenn der Ofen nicht mehr benutzt wird,
Kundendienststelle oder Fachmann
benachrichtigen, um das Gerät von der
Stromversorgung zu trennen.
DE
INFORMATIONEN ZUM ENERGIESPAREN
– 21 –
Garraum nur vorheizen, wenn dies für das
Backergebnis notwendig ist.
Wenn bei einem Rezept für einen Auflauf mehr
als 30 Minuten Restwärme nötig sind, Gerät 5–10
Minuten vor dem Ende der Garzeit ausschalten.
Die Betriebsart OBERHITZE UND GAREN MIT GEBLÄSE verbraucht weniger Energie als die anderen verfügbaren Garfunktionen.
Häufiges Öffnen der Tür vermeiden.
So schnell wie möglich vorheizen.
Page 22
DE
100
150
200
180
240
275
60
min
B
SET
C
AUS DER NÄHE BETRACHTET
A. Programmwahlschalter
Der Programmwahlschalter dient zur Wahl der Betriebsart Ihres Backofens, je nach gewünschter Garart. Sobald der Drehknopf auf eines der vorhandenen Programme gedreht wird, schaltet sich die Innenbeleuchtung ein und zeigt damit an, dass der Backofen in Betrieb ist.
B. Programmschalter
FRANKE-Backöfen sind mit unterschiedlichen Systemen für die Garzeitkontrolle und -verwaltung ausgestattet. Auf Seite 25 finden Sie ausführliche Informationen zu jedem einzelnen System. Stellen Sie fest, über welches System Ihr Ofen verfügt und lesen Sie die entsprechenden Anleitungen zum korrekten Gebrauch aufmerksam durch.
C. Thermostat-Kontrollleuchte
Zeigt mit dem Symbol an, dass die elektrischen Heizelemente in Betrieb sind. Sie erlischt, sobald die eingestellte Temperatur erreicht ist, und leuchtet wieder auf, wenn der Ofen nachheizt. Anhand dieser Kontrollleuchte können Sie jederzeit sofort feststellen, ob die zum Einschieben des Gargutes erforderliche Temperatur erreicht ist.
D. Knopf des Temperaturreglers (Thermostat)
Mit diesem Drehknopf lässt sich die für das Rezept geeignete Temperatur wählen. Diese bleibt während des gesamten Garvorgangs konstant. Um die gewünschte Temperatur einzustellen, drehen Sie den Drehknopf nach rechts, bis er auf die entsprechende Zahl zeigt. Die Höchsttemperatur beträgt ca. 260 °C.
F. Fettpfanne
Die Fettpfanne dient normalerweise zum Auffangen von Bratensaft oder direkt zum Garen von Speisen. Falls Sie die Fettpfanne nicht benötigen, sollten Sie sie aus dem Backofen nehmen. Sie besteht aus emailliertem Stahl vom Typ „AA“ und ist für Lebensmittelzwecke geeignet. Hinweis: Für optimale Garergebnisse sollten Sie die Fettpfanne mit dem schrägen Rand zur hinteren Backofenwand hin einschieben.
G. Grill
Auf den Rost können Sie Ihre Auflaufformen, Backformen und andere Behälter stellen. Ebenso können Sie auf dem Rost mit den Funktionen Grill und Turbogrill Fleisch und Fisch grillen, Brot rösten usw. Vermeiden Sie den direkten Kontakt des Rosts mit den Speisen.
A
0
275
240
200
180
150
C
min
60
100
G
E
F
E. Einschubschienen für Fettpfannen und Roste
Mit Hilfe der Einschubebenen können Sie die Roste und Fettpfannen in 5 vorgegebenen Höhen (von 1 bis 5, von unten nach oben) korrekt positionieren. In der Garzeittabelle mit Richtwerten (Seite 30) finden Sie Angaben zur idealen Einschubhöhe für die diversen Speisen.
– 22 –
Page 23
INSTALLATION
LN
BLU BLUE GIALO-VERDE YELLOW-GREEN MARRONE BROWN
DE
Wichtig: Die Installation (Abb. 5) muss unter Beachtung der geltenden Richtlinien und Vorschriften erfolgen. Sie darf ausschließlich durch geprüftes Fachpersonal erfolgen.
Voraussetzungen für den Einbau des Backofens
9 Bei Einbaumöbeln müssen die Komponenten
(Kunststoff und furniertes Holz) durch hitzebeständige Kleber (min. 100 °C) zusammengehalten werden.
Ungeeignete Materialien und Kleber können Verformungen oder Ablösungen zur Folge haben.
9 Das Möbel muss so beschaffen sein, dass genug
Platz für die Kabel bleibt.
9 Das Möbel, in das der Backofen eingebaut wird,
muss das Gewicht des Gerätes tragen können.
Der Backofen muss sicher in der Einbaunische befestigt werden.
Der Backofen kann in einen Hochschrank eingebaut oder unter der Platte eines Einbaumöbels installiert werden, sofern eine ausreichende Belüftung gewährleistet ist.
Modelle CM
(Abb. 6a/6b/6c)
Messen Sie die Seitenstärke (S) des Schrankes. Im Normalfall beträgt sie 16, 18 oder 20 mm.
Stärke 16: Bringen Sie an jedem Haltebügel (F) 2
mit der Zahl 16 bezeichnete Nocken (T) an.
Stärke 18: Bringen Sie an jedem Haltebügel (F) 2
mit der Zahl 18 bezeichnete Nocken (T) an.
Stärke 20: bei einer Seitenstärke von 20 mm sind
keine Nocken erforderlich.
Positionieren Sie die Haltebügel (F) so an den Seiten des Schrankes, dass sie unten auf dem Backofensockel aufsitzen.
Fixieren Sie die Haltebügel (F) mit Hilfe der Schrauben (V).
Schieben Sie den Backofen in den Schrank hinein, öffnen Sie die Tür ganz und fixieren Sie ihn mit Hilfe der 4 Schrauben (V) und unter Verwendung der 4 Abstandhalter aus Plastik (D) an den Haltebügeln (F).
– 23 –
Modelle CR, CS, SG, SM
(Abb. 6d)
Schieben Sie das Gerät in den Schrank
hinein. Fixieren Sie den Gerätekörper mit den
mitgelieferten 4 Schrauben und 4 Hülsen
am Möbel. Benutzen Sie dazu die seitlich
vorgearbeiteten Löcher (Abb. 6d).
Hinweis: Für alle Modelle (Abb. 6e): Falls das Gerät unter einer Kochfläche installiert werden soll, drehen Sie den Gasanschluss des Kochfeldes (R) vorsorglich nach rechts oder links, damit der Backofen sich korrekt einpassen lässt (Abb. 6e).
Elektrischer Anschluss
Ihr FRANKE-Ofen ist mit einem dreipoligen Netzkabel mit freien Kabelenden ausgestattet. Wird der Ofen dauerhaft an das Stromnetz angeschlossen, so ist eine Trennvorrichtung mit einer Kontaktöffnungsweite von mindestens 3 mm vorzusehen, die das vollständige Trennen entsprechend den Bedingungen der Überspannungskategorie III erlaubt. Vergewissern Sie sich, dass:
9 Stecker und Steckdose für 16 A Strom ausgelegt sind. 9 Beide leicht zugänglich und so angeordnet sind, dass
während des Ein- oder Aussteckens des Steckers
kein Spannung leitendes Teil zugänglich ist.
9 Sich der Stecker ohne Widerstand einstecken lässt. 9 Der Ofen bei Einbau in das Möbel nicht auf den
eingesteckten Stecker zum Aufliegen kommt.
9 Die Kabelenden zweier Geräte nicht an denselben
Stecker angeschlossen sind.
9 Bei Ersatz des Netzkabels das neue Kabel den
Spezifikationen 3 x 1,5 mm², Typ H05VV-F oder
entspricht.
9 Immer die Polung der freien Kabelenden beachten.
Blau=Mittelleiter Gelb-Grün=Erde Braun=Phase
Hinweis:
Stellen Sie sicher, dass die Stromanlage in Ihrer Wohnung in Bezug auf Spannung, Höchstleistung und Stromart mit Ihrem FRANKE-Ofen kompatibel ist. Die Netzfrequenz wird beim Einschalten ermittelt.
Page 24
DE
WIE BENUTZE ICH MEINEN OFEN
Dieser Backofen vereint alle Vorzüge der konventionellen Heißluftöfen mit „statischer“ Hitze mit denen der modernen „gebläseunterstützten“ Umluftöfen. Es handelt sich um ein extrem vielseitiges, sicheres und einfach zu bedienendes Gerät mit 6 verschiedenen Garmethoden. Die Garprogramme und die gewünschte Temperatur werden mit den Drehknöpfen (A) und (D) auf dem Bedienfeld eingestellt. Damit Sie Ihren FRANKE­Backofen auch optimal nutzen können, lesen Sie bitte unbedingt die Tabelle mit den Garzeit­Richtwerten auf Seite 30.
Luftkühlung
Zum Senken der Temperatur von Tür, Bedienfeld und Gerätewänden ist der Backofen mit einem Gebläse ausgestattet, das sich automatisch einschaltet, wenn der Ofen heiß wird. Bei eingeschaltetem Gebläse können Sie die zwischen Bedienblende und Backofentür austretende Luft deutlich spüren. Selbstverständlich wurde bei der Planung darauf geachtet, dass sich das Betriebsgeräusch und der Luftstrom des Gebläses nicht störend auf die die Küchenumgebung auswirken.
Zum wirksamen Schutz der Küchenmöbel bleibt das Gebläse so lange eingeschaltet, bis der Backofenausreichend abgekühlt ist.
Backofeninnenbeleuchtung
Auf dieser Position schaltet sich nur die Backofeninnenbeleuchtung ein, der Backofen heizt sich nicht auf. Die Innenbeleuchtung erleichtert das Reinigen des Garraums des ausgeschalteten Backofens.
– 24 –
Page 25
Garprogramme
NORMALE OBER-/UNTERHITZE
Die Beheizung erfolgt sowohl von oben (oberes Heizelement) als auch von unten (unteres Heizelement). Das herkömmliche Garen mit Ober- und Unterhitze ermöglicht ein gleichmäßiges Garen der Speisen, allerdings kann nur eine Einschubebene genutzt werden.
GAREN MIT GEBLÄSE
Mit dieser Funktion schalten Sie zusätzlich zum oberen und unteren Heizelement auch das Gebläse im Ofen ein. Durch die gleichmäßige Temperaturverteilung werden die Speisen rundum gegart und gebräunt. Sie können auch unterschiedliche Speisen zusammen garen, dabei können allerdings nur 2 Einschubebenen gleichzeitig benutzt werden.
UNTERHITZE UND GAREN MIT GEBLÄSE
Das untere Heizelement (Unterhitze) und das Gebläse werden aktiviert. Ideal für das Garen von Fisch und gefrorenen und vorgekochten Produkten im Allgemeinen. Die Verwendung mit feinen Backwaren ist sehr effektiv.
OBERHITZE UND GAREN MIT GEBLÄSE
Das obere Heizelement (Oberhitze) und das Gebläse werden aktiviert. Die niedrige Leistung und das Gebläse ermöglichen ein sehr sanftes und gleichmäßiges Garen. Ideal für Trockengebäck und bestimmte Arten von überbackenen Pastagerichten.
DE
Der Temperaturregler (D) muss zwischen 50 °C und max. 260 °C oder max. 275 °C (nur für die _/F-Modelle) stehen.
Der Temperaturregler (D) muss zwischen 50 °C und max. 260 °C oder max. 275 °C (nur für die _/F-Modelle) stehen.
Der Temperaturregler (D) muss zwischen 50 °C und max. 260 °C oder max. 275 °C (nur für die _/F-Modelle) stehen.
Der Temperaturregler (D) muss zwischen 50 °C und max. 260 °C oder max. 275 °C (nur für die _/F-Modelle) stehen.
GRILLEN
Das Grillelement an der Oberseite des Backofens schaltet sich ein. Das schnelle Garen der Oberfläche durch Infrarotstrahlen sorgt dafür, dass das Innere des Grillgutes zart bleibt, mit dem Grill können Sie auch in ganz kurzer Zeit bis zu 9 Brotscheiben rösten. Mit dem Backofen von FRANKE ist das Grillen nur bei komplett geschlossener Backofentür möglich. Hinweis: Das Grillelement wird während des Betriebs sehr heiß. Achten Sie daher darauf, dass Sie es beim Hantieren mit dem Grillgut nicht versehentlich berühren. Die Öffnung des Backofen ist so gebaut, dass die Hände des Benutzers weitestgehend geschützt sind.
UMLUFTGRILL
Mit dieser Funktion schalten Sie das Grillelement an der Oberseite des Backofens und das Gebläse ein. Die einseitige Wärmestrahlung des Grillelementes wird durch die Heißluftumwälzung im Ofeninneren ergänzt. Dadurch wird die Oberfläche des Grillgutes vor dem Verbrennen geschützt, und die Hitze kann besser in das Grillgut eindringen. Die Funktion Umluftgrill eignet sich hervorragend zum Grillen von Fleisch­Gemüse-Spießen, Würstchen, Schweinerippchen, Lammkoteletts, plattgedrücktem Huhn, Wachteln mit Salbei, Schweinefilets usw.
Der Temperaturregler (D) muss normalerweise auf max 220 °C stehen; für langsameres Grillen können Sie aber auch eine niedrigere Temperatur einstellen.
Der Temperaturregler (D) muss normalerweise auf max 220 °C stehen; für langsameres Grillen können Sie aber auch eine niedrigere Temperatur einstellen.
– 25 –
Page 26
DE
100
150
200
180
240
275
60
min
80
TIMER
START
STOP
Mechanischer Gar-Programmer
(Abb. 1d) Drehknopf des Kurzzeitweckers mit
Abschaltautomatik
Der Kurzzeitwecker ist eine nützliche Einrichtung, die den Backofen nach einer bestimmten im Bereich von einer bis 120 Minuten einstellbaren Zeitspanne automatisch abschaltet.
9 Zum Gebrauch des Kurzzeitweckers ziehen Sie
die Klingel durch eine fast vollständige Drehung des Drehknopfes (B) nach rechts auf. Drehen Sie anschließend den Drehknopf zurück, bis die Markierung der Frontblende den gewünschten Minuten entspricht.
Nach Ablauf der eingestellten Zeit ertönt die Klingel und der Backofen schaltet sich automatisch ab.
Hinweis: Nach dem Ausschalten behält der Backofen noch längere Zeit eine Temperatur, die nur knapp unter der eingestellten Gartemperatur liegt. Um ein übermäßiges Garen oder Verbrennen der Speisen zu vermeiden, sollten Sie diese deshalb aus dem Backofen nehmen.
Achtung: Soll der Backofen im Handbetrieb ohne Abschaltautomatik benutzt werden, die Markierung auf dem Drehknopf auf das entsprechende Symbol
auf der Frontblende drehen. Wenn der Backofen abgeschaltet ist, kann der Programmschalter der Garzeit wie ein normaler Kurzzeitwecker verwendet werden.
Analoger Gar-Programmer
(Abb. 1a)
Diese Uhr ist bereits für den manuellen Betrieb des Backofens eingestellt. Das Garen kann daher auch ganz ohne Einstellen der Uhr erfolgen.
Rechter Drehknopf
Durch Drücken des rechten Drehknopfes lassen sich nacheinander die einstellbaren Funktionen (Timer, Garzeitende, Garbeginn, Uhrzeiteinstellung) wählen, die durch Blinken der jeweiligen LED angezeigt werden.
B
120
100
B
0
Außerdem lassen sich durch kurzes Drücken dieses Drehknopfes die bereits programmierten Einstellungen noch einmal anzeigen (Abfrage), während die Einstellungen durch längeres Drücken (etwa zwei Sekunden) gelöscht werden (Reset).
Linker Drehknopf
Durch Drehen des linken Schalters werden die Zeiger der Uhr für die entsprechende aktivierte Funktion eingestellt (LED blinkt).
LEDs
9 Blinkend: bereit für die Einstellung oder Anzeige
Funktionsende (zusammen mit der Klingel).
9 Dauerlicht: Funktion aktiv.
Timer
Zum Einschalten des Timers drücken Sie den rechten Drehknopf nur einmal (die entsprechende LED beginnt zu blinken).
Stellen Sie dann die Laufzeit des Timers ein,
5
20
30
45
60
indem Sie durch Drehen des linken Drehknopfes die Zeiger verstellen.
Durch nochmaliges Drücken des rechten Drehknopfes bestätigen Sie die vorgenommene Einstellung und die entsprechende LED leuchtet, anstatt zu blinken. Die Zeiger kehren in ihre ursprüngliche Stellung zurück und zeigen die aktuelle Uhrzeit an: Bei Erreichen der eingestellten Zeit ertönt die Klingel.
Sie lässt sich durch Drücken des rechten SchaltersDrehknopfes auf das Aufheizen des Backofens.
Garzeitende
Zum Einstellen des Garzeitendes drücken Sie den rechten Drehknopf zwei Mal (die LED für das Symbol beginnt zu blinken). Drehen Sie deshalb den linken Drehknopf und verstellen Sie die Zeiger, um das Garzeitende einzustellen.
Die LED blinkt für die nächsten 10 Sekunden (für eventuelle Korrekturen). Nach Ablauf dieser Zeit wird die Einstellung übernommen und die LED schaltet auf Dauerlicht.
Den selben Effekt erzielen Sie durch zweimaliges Drücken des rechten Drehknopfes während die LED blinkt. Am Garzeitende wird das Heizelement des Backofens ausgeschaltet und die Klingel ertönt 1 Minute lang. Sie lässt sich durch Drücken des rechten Drehknopfes ausschalten.
– 26 –
Page 27
DE
B
Hinweis: Am Garzeitende behält der Backofen noch längere Zeit eine Temperatur, die nur knapp unter der eingestellten Gartemperatur liegt. Um ein übermäßiges Garen der Speisen zu vermeiden, sollten Sie diese deshalb aus dem Backofen nehmen.
Garzeitende mit zeitversetztem Start
Der verzögerte Start des Garvorgangs lässt sich erst nach dem Garzeitende einstellen. Nach dem Einstellen des Garzeitendes wird durch Drücken des rechten Drehknopfes der „Stop“ bestätigt und zugleich die blinkende LED für das Symbol aktiviert.
Drehen Sie den rechten Drehknopf zum Einstellen des Garzeitbeginns (die selbstverständlich vor dem Garzeitende liegen muss, deshalb lassen sich die Zeiger nur zurück drehen).
Jetzt können Sie die Einstellungen durch ein weiteres Drücken des rechten Drehknopfes
Einstellen der Digitaluhr
Nach dem Anschluss an das Stromnetz oder nach einem Stromausfall blinkt am Display die Anzeige: „0.00“.
Halten Sie die Tasten +
B
und - gleichzeitig einige Sekunden lang gedrückt. Die Uhrzeit lässt sich anhand der Tasten + und - einstellen, während der Punkt zwischen der Stunden- und der Minutenanzeige blinkt.
Wählt man den Modus Einstellung der Uhrzeit bei laufendem automatischem Programm, so
wird das automatische Programm gelöscht. Für eventuelle Neueinstellungen der Uhrzeit gehen Sie ebenso vor.
Ändern der Signaltonfrequenz
endgültig bestätigen.
Falls Sie die 10 Sekunden Blinken verstreichen lassen, werden die Einstellungen automatisch übernommen.
Die LED für die Symbole und leuchten weiter und der Backofen schaltet sich zum eingestellten Zeitpunkt ein. Dann leuchtet nur noch die LED für das Symbol .
Am Garzeitende ertönt die Klingel 1 Minute lang. Sie lässt sich durch Drücken des rechten Drehknopfes ausschalten.
Einstellen der Tagesuhrzeit
Zum Einstellen der aktuellen Uhrzeit drücken Sie einfach drei Mal den rechten Drehknopf (die LED für das Uhrsymbol beginnt zu blinken) und drehen dann den linken Drehknopf.
Nach dem Einstellen der korrekten Uhrzeit bestätigen Sie durch Drücken des rechten Drehknopfes.
Die Signaltonfrequenz lässt sich ändern, wenn gerade kein Garvorgang programmiert ist (das Display also die aktuelle Uhrzeit anzeigt).
Drücken Sie gleichzeitig die Tasten + und - im Menü Uhrzeit ändern).
Drücken Sie dann Mode oder Set, um das Menü anzuwählen, in dem sich die Signaltonfrequenz ändern lässt.
Die Signaltonfrequenz lässt sich ändern, indem man wiederholt die Taste Mode oder Set drückt. Auf dem Display erscheint „Ton1“, „Ton2“, „Ton3“.
Manueller Betrieb
Nach der Einstellung der Uhrzeit schaltet sich die Digitaluhr automatisch auf Handbetrieb.
Digitaler Gar-Programmer
(Abb. 1b, 1c)
Er erlaubt die folgenden Programmierungen:
– Zeitversetzter Start mit vorgegebener
Garzeitdauer; – Sofortiger Start mit vorgegebener Garzeitdauer; – Uhr.
Zeitversetzter Beginn des Garvorgangs mit vorgegebener Garzeitdauer
Wenn auf dem Display die aktuelle Uhrzeit erscheint, drücken Sie zweimal die Taste Mode oder Set, um die Dauer einzustellen.
Drücken Sie die Taste dann erneut, um das Garzeitende einzustellen.
Stellen Sie die gewünschte Zeit anhand der Tasten + und – ein.
Während der Auswahl des Einstellungsmodus für das Garzeitende oder die Garzeitdauer blinkt das entsprechende Symbol Auto.
– 27 –
Page 28
DE
Sobald die Garzeitdauer eingestellt ist, lässt sich das Garzeitende nicht mehr reduzieren.
Auch die Garzeitdauer lässt sich nicht mehr verlängern, wenn das Garzeitende eingestellt wurde.
Die Einstellungen Garzeitendes und Garzeitdauer definieren die Uhrzeit für den Garbeginn folgendermaßen:
Garbeginn = Garzeitende - Garzeitdauer.
Nach dem Einstellen der Garzeitdauer und des Garzeitendes zeigt das Display weiterhin das Garzeitende an.
Das Programm startet, wenn die aktuelle Uhrzeit und der Garbeginn übereinstimmen: Das Symbol Auto leuchtet und das Symbol blinkt.
Nach dem Garbeginn zeigt das Display den Countdown. Wurde nur das Garzeitende gewählt (die Dauer ist = 0), so startet das Programm und das Display zeigt den Countdown an.
Das Symbol Auto leuchtet während des Wartens auf den zeitverzögerten Garbeginn und während der gesamten Garzeit.
Das Symbol blinkt während des Wartens auf den zeitverzögerten Garbeginn und leuchtet nach dem Garbeginn.
Am Ende der Garzeit ertönt ein akustisches Signal. Zum Abschalten des Signals drücken Sie eine beliebige Taste oder lassen Sie die Alarmzeit verstreichen.
Halbautomatisches Programm mit Garzeitdauer oder Garzeitende
Zeiteinstellung des Programms
Zum Auswählen der Programmdauer oder Endzeit
drücken Sie die Taste Mode oder Set zweimal und
legen Sie danach die erforderliche Zeit mit den
Tasten + und – fest.
Während der Auswahl des Einstellungsmodus für das Garzeitende oder die Garzeitdauer blinkt das entsprechende Symbol Auto.
Sobald die Garzeitdauer eingestellt ist, lässt sich das Garzeitende nicht mehr reduzieren. Auch die Garzeitdauer lässt sich nicht mehr verlängern, wenn das Garzeitende eingestellt wurde.
Ausführung des Garprogramms
Während das automatische Programm läuft, also der Garvorgang aktiv ist, leuchtet das Symbol Auto und auf dem Display wird die verbleibende Zeit angezeigt (Countdown). Auch das Symbol leuchtet.
Ende des automatischen Programms
Nach Ablauf des Programms oder nach Erreichen des Garzeitendes erlischt das entsprechende Symbol .
Nach Ablauf des automatischen Programms blinkt das Symbol Auto, auf dem Display erscheint „End“ und es ertönt ein unterbrochenes akustisches Signal, das sich durch Drücken einer beliebigen Taste abstellen lässt.
Kurzzeitwecker
Bei Verwendung als Kurzzeitwecker wird eine Zeit eingestellt, ab der der Countdown einsetzt. Die Funktion schaltet den Ofen weder ein noch aus, nach Ablauf der eingestellten Zeit ertönt jedoch ein akustisches Signal.
Drücken Sie die Taste Mode oder Set nur einmal. Auf dem Display erscheint:
Das Glockensymbol blinkt. Jetzt lässt sich die Dauer des Alarms mit den Tasten + und – einstellen. Wenn diese Funktion aktiviert ist, leuchtet das Glockensymbol und auf dem Display wird die verbleibende Zeit angezeigt (Countdown).
Nach Ablauf der Zeit ertönt ein akustisches Signal, das sich durch Drücken einer beliebigen Taste abstellen lässt.
Ändern oder Löschen von Daten
Die eingestellten Daten lassen sich jederzeit ändern. Drücken Sie dazu gleichzeitig die Tasten + und -.
Durch Löschen der Gardauer wird automatisch auch das Garzeitende gelöscht und umgekehrt.
Beim programmierten Backofenbetrieb akzeptiert das Gerät kein Garzeitende, das vor dem vom Gerät vorgeschlagenen Garzeitbeginn liegt.
Hinweis: Nach dem Ausschalten behält der Backofen noch längere Zeit eine Temperatur, die nur knapp unter der eingestellten Gartemperatur liegt. Um ein übermäßiges Garen oder Verbrennen der Speisen zu vermeiden, sollten Sie diese deshalb aus dem Backofen nehmen.
– 28 –
Page 29
Erste Inbetriebnahme
Bei der erstmaligen Verwendung betreiben Sie
den Ofen im leeren Zustand mit eingestelltem
Temperaturknopf auf Maximaltemperatur
mindestens 40 Minuten lang. Lassen Sie die Tür
vollständig geschlossen und lüften Sie den Raum.
Der Geruch, der während dieses Vorgangs wahrzunehmen ist, entsteht durch das Verdampfen der zum Schutz des Gerätes für den Zeitraum zwischen Herstellung und Installation verwendeten Substanzen.
Nach 40 Minuten stoppt der Ofen automatisch und ist einsatzbereit, nachdem er abgekühlt ist.
Tipps
Damit Ihre Rezepte optimal gelingen, sollten
Sie die Speisen nie in den kalten Ofen stellen,
sondern warten, bis dieser die eingestellte
Temperatur erreicht hat.
Stellen Sie Auflauf- oder Backformen nie direkt
auf den Boden des Ofens,
9 sondern immer auf einen/s der mitgelieferten
Roste bzw. Backbleche (Fettpfannen), die in eine
der fünf verfügbaren Einschubleisten eingesetzt
werden müssen,
damit die Emaillebeschichtung des Ofeninneren nicht zerkratzt wird.
DE
Kleiden Sie die Ofenwände nie mit Alufolie aus
und decken Sie vor allem den Boden nicht mit
Alufolie ab.
Lassen Sie eventuell erforderliche Reparaturen
ausschließlich von einem Fachmann ausführen.
Wenden Sie sich an die nächste FRANKE-
Kundendienststelle. Verlangen Sie immer die
Verwendung von Original-Ersatzteilen.
Obwohl Ihr FRANKE-Backofen mit einer leicht
zu reinigenden Spezial-Emaillebeschichtung
ausgekleidet ist, sollten Sie ihn stets sauber
halten und vermeiden, dass Rückstände bzw.
Verschmutzungen anbacken und sich einbrennen.
Sollte der Backofen mit selbstreinigenden
Paneelen ausgestattet sein, so müssen diese
mit Wasser und Seife gereinigt werden (siehe
Reinigungsanleitung).
Hinweis: Lesen Sie vor dem Einschalten des Backofens die Hinweise zur Benutzung der Zeitschaltuhr durch (siehe Seite 26).
– 29 –
Page 30
DE
GARTABELLE
Einstellen der
Wahlschalter
NORMALE
OBER-/
UNTERHITZE
GAREN MIT
GEBLÄSE
HEISSLUFT
UNTERHITZE
HEISSLUFT
OBERHITZE
GRILLEN
UMLUFTGRILL
Art der Speisen Gewicht
Schweinebraten Omelett Seehecht/Meerbrasse/Steinbutt Brot Auflauf Süßwasserfische Überbackene Polenta Käsekuchen
Schweinerücken Ofengebackenes Kaninchen Fladenbrot Überbackene Garnelen Seehecht/Meerbrasse/Steinbutt Brot Obstkuchen Quiche
Hähnchenbrust Kalbsgeschnetzeltes Roastbeef Tunfischschnitten Schwertfischmedaillons Riesengarnelen Baiser Butterkekse Hefekuchen Mandeltörtchen
Überbackene Tortellini Kartoffelklößchen Schwertfisch Miesmuscheln Jakobsmuscheln Bratkartoffeln Cannelloni
Hähnchenflügel Koteletts Jakobsmuscheln Bratkartoffeln Süßwasserfische Überbackene Tomaten Aalspießchen Putenspießchen
Hähnchenschlegel Schweinerippchen Perlhuhn (in Stücken) Meerbrasse in der Folie Hähnchen (in Stücken) Wachteln Bratwurst Gemüse
(kg)
1
1,5
1 1
1 1,5 0,5 1,5
1
1 1,5 0,5
2
2 1,5
2
1
1
1
1
1
1 0,8
1 0,8
1 0,5
0,5 0,5
1
1 0,5
1
1 0,8 0,5
1
1 0,5 0,5 0,5
1 0,5 1,2 0,3 1,5 0,8
1
1
Einschube-
bene
3 2 3
2 oder 4
2 3 2 2
3 2 2
3 2 oder 4 2 oder 4
2 3 oder 5
2 oder 3
2
3
2
3
2
2
2
2 2 oder 3
3
3
5
4
4
4
3
4 oder 5
3 3 oder 4
3 3 oder 4 2 oder 3
3
4 4 oder 5
4
4
3
3
4
4 4 oder 5
Vorwärmzeit
(Minuten)
9,5
10,5
9,5
9,5 10,5 10,5
9,5
9,5
9
9,5
10 10
7,5
9 9 9
Zum
schnelleren
Vorheizen
verwenden Sie
die Funktion
Ober-/
Unterhitze mit
Gebläse
Zum
schnelleren
Vorheizen
verwenden Sie
die Funktion
Ober-/
Unterhitze mit
Gebläse
7 7 7 7 7 7 7 7
9,5
14 14
8 14 14 14 14
Einstellung
des Tempe-
raturreglers
180 °C 200 °C 180 °C 175 °C 200 °C 200 °C 180 °C 180 °C
180 °C 190 °C 200 °C 200 °C 150 °C 180 °C 175 °C 180 °C
170 °C 180 °C 170 °C 160 °C 160 °C 180 °C
90 °C 160 °C 170 °C 160 °C
Max Max
200 °C
Max 200 °C 200 °C
Max
Max
Max
Max
Max
Max
Max
Max
Max
Max
Max
Max
Max
Max
Max
Max
Max
Garzeit
(Minuten)
65-75 25-30
15 25-30 40-45 35-40 25-30 25-30
60-70 55-65 25-30 30-40 25-30 25-30 30-35 40-45
20
20
60
20
20
30
120
30
40
35 25-30
25-30
12-15 10 -12 10 -12 18-20 25-30
25-30 25-30
14-16 25-30 25-30 25-30 25-30 25-30
25-30 40-45 30-35 20-25 35-40 30-35 20-25 10 -15
Hinweis: Die Angaben in der Tabelle sind das Ergebnis von Garproben, die von einem Profi-Küchenteam durchgeführt wurden. Dabei handelt es sich um Richtwerte, die sich je nach Geschmack verändern lassen.
– 30 –
Page 31
REINIGUNG UND PFLEGE DES BACKOFENS
DE
Der Ofen kann auf herkömmliche Weise (mit Reinigungsmitteln, Ofenspray) gereinigt werden, aber nur, wenn er sehr schmutzig ist und die Flecken besonders hartnäckig sind.
Für die regelmäßige Reinigung Ihres Ofens (nach jeder Verwendung) wird das folgende Verfahren empfohlen:
Drehen Sie den Programmwahlschalter auf „Normale Ober-/Unterhitze“ .
Stellen Sie den Knopf/Schalter für die Temperaturauswahl auf 70°C.
Gießen Sie 0,6 Liter Wasser in ein Backblech und setzen Sie dieses in die unterste Führung ein.
Nach rund 20 Minuten sind die Speisereste auf dem Email durchgeweicht, sodass Sie sie mit einem feuchten Tuch abwischen können.
Wichtig
Ziehen Sie vor dem Durchführen von Wartungsarbeiten am Backofen immer den Netzstecker oder schalten Sie den Strom am Hauptschalter des Stromnetzes ab. Der Gerätebetrieb ist mit und ohne Führungen für die Backbleche gleichermaßen sicher.
– Die emaillierten Teile und die Edelstahlflächen
bleiben wie neu, wenn Sie dieselben sorgfältig mit Wasser oder Spezialreinigungsmitteln säubern und sorgfältig abtrocknen.
– Vermeiden Sie unbedingt Metallschwämme
oder Stahlwolle, Chlorwasserstoffsäure oder andere Produkte/Utensilien, die Kratzer oder matte Stellen hinterlassen können. Verwenden
Sie keine Dampfreiniger und keinen direkten Wasserstrahl.
– Flecken unterschiedlicher Zusammensetzung
(Soßen, Zucker, Eiweiß und Fett), die sich am Backofenboden bilden können, stammen immer von spritzenden oder überlaufenden Speisen.
Spritzer bilden sich während des Garvorgangs aufgrund zu hoher Temperaturen, während die Speisen überlaufen, wenn zu kleine Formen gewählt oder das Aufgehen der Speisen während des Garens falsch berechnet wurde.
Beide Unannehmlichkeiten lassen sich durch den Gebrauch von hochwandigem Geschirr oder den Einsatz der mitgelieferten Fettpfanne vermeiden.
– Für die Reinigung des Backofenbodens empfehlen
wir Ihnen, eventuelle Flecken bei lauwarmer Backofentemperatur zu entfernen. Je länger Sie mit dem Reinigen warten, desto schwieriger gestaltet sich das Entfernen der Flecken.
Reinigung der Backofentür
Reinigen Sie die Backofentür von innen und außen, wenn der Backofen vollständig abgekühlt ist. Verwenden Sie dazu warmes Wasser und weiche Reinigungstücher. Säubern Sie die Glasscheiben mit Spezialreinigern.
Verwenden Sie für die emaillierten Teile und den Garraum nur warmes Wasser und meiden Sie Scheuermittel.
Nur Modelle CR 66 und CS 66
Für eine gründlichere Reinigung lässt sich die Kunststoffverkleidung der Backofentür abnehmen.
Drücken Sie bei offener Backofentür die Entriegelungstasten an den Seiten und ziehen Sie die Verkleidung wie abgebildet ab.
Seiten und ziehen Sie die Verkleidung wie abgebildet ab. Um die Verkleidung wieder an der Backofentür anzubringen, setzen Sie diese an ihrem Platz ein und drücken sie leicht an, bis die seitlichen Verriegelungen hörbar einrasten.
Ausbau der inneren Glasscheibe der Backofentür (nur Modelle CR, CS, SM, SG) (Abb. 2)
Die Glasscheiben der Ofentür lassen sich für eine gründliche Reinigung der inneren Glasflächen wie folgt ausbauen:
Drehen Sie die beiden schwarzen Verriegelungen (mit der Aufschrift „CLEAN“ am unteren Ende der Tür bei ganz geöffneter Backofentür um 180°, so dass sie in den Aussparungen im Backofenrahmen verschwinden.
Hinweis: Vergewissern Sie sich, dass die Verriegelungen vollständig gedreht sind (in dieser Position rastet die Verriegelung hörbar ein).
– 31 –
Page 32
DE
Heben Sie die Innenscheiben vorsichtig ab: Die beiden Verriegelungen verhindern, dass sich die Backofentür schließt (werden die Verriegelungen nicht vollständig gedreht, so schließt sich die Backofentür nach dem Entfernen der Innenscheibe sofort).
Setzen Sie die Innenscheiben nach dem Reinigen wieder ein (die Scheiben sitzen richtig, wenn der Schriftzug „TEMPERED GLASS“ korrekt lesbar ist). Drehen Sie die beiden Verriegelungen der Innenscheiben wieder in ihre Ausgangsposition.
Versuchen Sie nie, die Backofentür zu schließen, wenn eine oder beide
Verriegelungen der Innenscheibe teilweise oder ganz entriegelt sind. Denken Sie nach der Reinigung stets daran, beide Verriegelungen wieder zurück zu drehen, bevor Sie die Backofentür schließen.
Ausbau der inneren Glasscheibe der Backofentür (nur Modelle CM) (Abb. 3)
Die Glasscheiben der Ofentür lassen sich für eine gründliche Reinigung der inneren Glasflächen wie folgt ausbauen:
Drehen Sie die beiden schwarzen Verriegelungen am unteren Ende der Tür bei ganz geöffneter Backofentür um 180° (Abb. 3a und 3b).
Hinweis: Vergewissern Sie sich, dass die Verriegelungen vollständig gedreht sind (in dieser Position rastet die Verriegelung hörbar ein).
Heben Sie die Innenscheibe vorsichtig an (Abb. 3c). Die Verriegelungen verhindern, dass sich die Backofentür schließt (werden die Verriegelungen nicht vollständig gedreht, so schließt sich die Backofentür nach dem Entfernen der Innenscheibe sofort).
Zum Entfernen auch der mittleren Glasscheibe die zwei seitlichen Dichtungen herausziehen (Abb. 3d) und dann das Glas anheben (Abb. 3e).
Nach Durchführung der Reinigungsarbeiten
zuerst die mittlere Glasscheibe (Abb. 3f) wieder anbringen (die korrekte Einbaurichtung des Glases ist an der Aufschrift „TEMPERED GLASS“ erkenntlich, die korrekt lesbar sein muss): Vorsichtig in die Rillen an der Oberseite der Tür einsetzen und bis zum Anschlag am Ende der Rille einschieben.
Anschließend beide Dichtungen wieder einsetzen (Abb. 3g). Dabei darauf achten, dass diese bündig am oberen Türprofil abschließen müssen.
Zuletzt auch die Innenscheibe wieder anbringen (Abb. 3h) und ihre zwei Verriegelungen in die ursprüngliche Schließposition bringen.
Versuchen Sie nie, die Backofentür zu schließen, wenn eine oder beide
Verriegelungen der Innenscheibe teilweise oder ganz entriegelt sind. Denken Sie nach der Reinigung stets daran, beide Verriegelungen wieder zurück zu drehen, bevor Sie die Backofentür schließen.
Ausbauen der Backofentür (Abb. 4)
Um die Reinigung des Backofens zu erleichtern, können Sie die Backofentür ausbauen. Gehen Sie dazu wie folgt vor:
Die Scharniere (A) verfügen über zwei bewegliche Klappen (B). Nach dem Anheben der Klappen (B) lassen sich die Scharniere aus ihrem Sitz ziehen.
Heben Sie jetzt die Tür nach oben an und ziehen Sie sie nach vorne heraus. Fassen Sie dazu die Backofentür seitlich neben den Scharnieren.
Um die Backofentür wieder einzusetzen, schieben Sie zuerst die Scharniere in die vorgesehenen Schlitze.
Vergessen Sie nicht, die beweglichen Klappen (B), die die beiden Scharniere blockieren, wieder anzulegen, bevor Sie die Backofentür schließen.
Ziehen Sie die Bilder am Ende dieser Anleitung heran.
– 32 –
Page 33
DE
Auswechseln der Backofenlampe
A
FRANKE Öfen sind mit einer runden Lampe ausgestattet, die sich oben links an der Rückseite des Garraums befindet. Um die Ofenlampe zu ersetzen, gehen Sie wie folgt vor:
Schrauben Sie die Lampe heraus und ersetzen Sie sie durch eine hitzebeständige Lampe (300 °C)
mit den folgenden Merkmalen: – Spannung: 220/240 V ~ 50-60 Hz – Leistung: 15 W – Lampensockel: (E14) klein.
Für Modelle mit _/F
– Leistung: 25 W
Trennen Sie das Gerät mit Hilfe des allpoligen Anschlussschalters vom Stromnetz oder ziehen Sie den Netzstecker, falls dieser erreichbar ist.
Schrauben Sie die Glasabdeckung (A) ab.
– Lampensockel: G9
Bringen Sie die Glasabdeckung (A) wieder an
und stellen Sie wieder eine Verbindung mit der
Stromversorgung her.
TECHNISCHE DATEN
Netzspannung und -frequenz 220-240 V, 50/60 Hz
Gesamtleistung und Bemessungsstrom der Schmelzsicherung 2300 W ~ 16 A
Leistungs- und Heizelemente
Obere 1000 W
Untere 125 0 W
Grill
Gebläse 30 W
Tangentialgebläse 15 W
Ofenlampe 1 x 15 W
Ofenlampe 1 x 25 W für Modelle mit _/F
2250 W
KUNDENDIENST
Sollte es einmal zu Betriebsstörungen an Ihrem Gerät kommen, wenden Sie sich an den Technischen Kundendienst. Die Adressen finden Sie in der mitgelieferten Liste.
Wenden Sie sich auf keinen Fall an nicht autorisierte Techniker. Ihre Kundendienststelle benötigt folgende Angaben:
– Art der Störung; – Gerätemodell (Art.); – Seriennummer (S.N.).
Diese Angaben können Sie dem Typenschild auf dem Garantieschein entnehmen. warranty certificate.
– 33 –
Page 34
DE
ENTSORGUNG
Anwenderinformationen
Das Symbol am Produkt oder auf der Verpackung weist darauf hin, dass das Gerät nicht als normaler Hausmüll entsorgt werden darf.
Mit der vorschriftsmäßigen Entsorgung des Gerätes tragen Sie dazu bei, schädliche Auswirkungen auf Umwelt und Gesundheit zu vermeiden.
Weitere Informationen zum Recycling des Geräts erhalten Sie bei der zuständigen Behörde, der örtlichen Abfallbeseitigung oder beim Händler, der das Gerät verkauft hat.
Entsorgen Sie ausrangiertes Gerät über die speziellen Sammelstellen für elektrische und elektronische Geräte.
Gemäß Richtlinie 2012/19/EU zur Beschränkung der Verwendung gefährlicher Stoffe in Elektro- und Elektronikgeräten sowie Entsorgung von Altgeräten.
Das Symbol einer durchgestrichenen Abfalltonne weist darauf hin, dass das Produkt am Ende seiner Lebensdauer nicht zusammen mit dem Haushaltsmüll entsorgt werden darf.
Daher muss das Gerät am Ende seiner Lebensdauer zu einer geeigneten Sammelstelle für das Recycling elektrischer und elektronischer Geräte gebracht oder beim Kauf eines vergleichbaren Neugeräts beim Händler abgegeben werden.
Die sachgemäße getrennte Sammlung von Altgeräten für eine anschließende Wiederverwendung, Aufbereitung und umweltfreundliche Entsorgung dient der Vorbeugung von potenziellen Umwelt- und Gesundheitsschäden. Sie erleichtert das Recycling der bei der Geräteherstellung eingesetzten Materialien.
Informationen für Prüfstellen
Zur Berechnung des Volumens müssen Sie die im Inneren eventuell vorhandenen seitlichen Drahtschienen entnehmen (gemäß EN-Normen 2009/60350-50304).
GEPRÜFTES GESCHIRR
Gemäß der Norm EN / IEC 60350 Diese Tabellen wurden für die Kontrollbehörden erstellt, um die Untersuchung und Prüfung der verschiedenen Geräte zu vereinfachen.
So lesen Sie die Gartabelle
Die Tabelle empfiehlt die ideale Garfunktion für eine bestimmte Speise, die auf einer oder mehreren Einschubebenen gleichzeitig gegart werden kann. Die angegebenen Garzeiten gelten ab dem Einschieben der Speise in den Backofen, d.h., die Vorheizzeit ist ausgenommen (sofern vorgesehen). Die Temperatur- und Zeitangaben sind Richtwerte und hängen von der Qualität der Speise und vom
Zubehör ab. Verwenden Sie anfangs die empfohlenen Werte. Falls das Garergebnis nicht den Erwartungen entspricht, erhöhen oder reduzieren Sie die Garzeit. Es wird empfohlen, die mitgelieferten Zubehörteile und möglichst Kuchenformen und Backbleche aus dunklem Metall zu verwenden. Befolgen Sie bitte die Hinweise in der Gartabelle zur Auswahl und Positionierung der mitgelieferten Zubehörteile im Backofen.
Gleichzeitiges Garen von Speisen
Bei Gebrauch der empfohlenen Umluftfunktionen ist das Garen auf mehreren Einschubebenen möglich. Bei Verwendung einer einzigen Einschubebene kann auch die Ober-/Unterhitze-Funktion gewählt werden.
– 34 –
Page 35
DE
Rezept Funktion Vorheizen Einschubebene
(von unten)
Mürbeteigkekse NORMAL JA 4 160 18-25 Ebene 4: flaches Backblech
GAREN MIT GEBLÄSE
Kleingebäck NORMAL JA 3 160 20-30 Ebene 3: flaches Backblech
GAREN MIT GEBLÄSE
Fettfreier Biskuit
Apfelkuchen NORMAL JA 1 180 50-60 Ebene 1:
Zwei Apfelkuchen
Hefekuchen NORMAL
Grillen Wenn Sie die Speisen direkt auf dem Grill garen, können Sie auch ein Backblech in den
Toast * (5 Minuten vorheizen)
Burger ** (nicht vorheizen)
* die Backofentür während der gesamten Garzeit geschlossen halten. ** Gargut nach 18 Minuten wenden.
NORMAL JA 2 160 28-32 Ebene 2:
GAREN MIT GEBLÄSE
GAREN MIT GEBLÄSE
GAREN MIT GEBLÄSE
GAREN MIT GEBLÄSE
GRILL JA 4 200
GRILL NEIN 4 200 30-40 Ebene 4: Rost
JA 3-4 160 20-27
JA JA
JA 2 170 60-70 Ebene 2:
JA 1 180 80-90 Ebene 1:
JA 1-3 180 25-30 Ebene 3:
JA
JA
unteren Einschub schieben. So können Sie Back-/Bratreste auffangen und der Ofen bleibt sauber. Beim Grillen ist es ratsam, an der Vorderkante des Rosts 3-4 cm frei zu lassen, um das Herausziehen zu vereinfachen.
3
3-4
2
2
Temperatur
(°C)
160 160
165
165
Zeit
(Min.)
20-30
20-30 43-48
28-35 Ebene 2:
3-5
Zubehör und Hinweise
Ebene 4: flaches Backblech Ebene 3: tiefes Backblech
Ebene 4: flaches Backblech Ebene 3: tiefes Backblech
Kuchenform auf Rost
Kuchenform auf Rost
Kuchenform auf Rost
Kuchenform auf Rost
Kuchenform auf Rost Ebene 1: Kuchenformen Ebene 3: Kuchenformen
Kuchenform auf Rost Ebene 2: Kuchenform auf Rost
Ebene 4: Rost
Ebene 3: Backblech
– 35 –
Page 36
SOMMAIRE
À propos de ce manuel 37
Usage prévu 37
Informations sur la sécurité 37
Installation correcte et placement 38
Bonne utilisation 38
Maintenance et nettoyage 39
Réparation 39
Mise hors service 39
Pour économiser de l’énergie 40
Vue d‘ensemble 40
Installation 41
Modèles CM 41
Modèles CR, CS, SG, SM 41
Branchement au secteur 41
Operation 42
Programmes de cuisson 43
Programmateur de cuisson mécanique 44
Programmateur de cuisson analogique 44
Programmateur de cuisson numérique 45
Première mise en service 47
Conseils 47
Tableau de cuisson 48
Nettoyage et entretien 49
Données techniques 51
Service clientèle 51
Mise au rebut 52
Plats testés 52
Comment lire le tableau de cuisson 52
– 36 –
Page 37
À PROPOS DE CE MANUEL
EN
FR
Ce manuel d‘utilisation s‘applique à plusieurs modèles de cet appareil. Il est donc possible que certaines des fonctions et caractéristiques décrites ne soient pas disponibles sur votre modèle.
Les images et les figures explicatives, décrites dans les différents paragraphes, se trouvent à la fin du manuel.
FRANKE se réserve le droit d‘apporter des modifications au produit sans préavis. Toutes les informations sont correctes au moment de la publication.
Lisez attentivement le manuel d‘utilisation avant d‘utiliser l‘appareil.
Conservez le manuel d‘utilisation.
USAGE PRÉVU
Le four a été développé exclusivement pour un usage non-professionnels et une utilisation domestique pour les ménages.
Utilisez l‘appareil décrit dans ce manuel
d‘utilisation uniquement pour l‘usage prévu.
Symbole Signification
Symbole d‘avertissement. Risque de blessure.
Actions dans les remarques de sécurité et
avertissements pour éviter les blessures et les dommages..
Action. Indique une action à effectuer.
Résultat. Résultat d‘une ou de plusieurs
actions.
9
Le four est conçu pour offrir des performances de qualité professionnelle à la maison. C‘est un appareil très polyvalent permettant une sélection facile et sécurisée des divers modes de cuisson.
Condition préalable à remplir avant d‘exécuter l‘action suivante.
INFORMATIONS SUR LA SÉCURITÉ
Veuillez lire attentivement ce manuel avant d‘utiliser le four.
Gardez le manuel pour référence future.
Le fabricant ne pourra être tenu responsable des dommages consécutifs à une mauvaise installation ou à une utilisation incorrecte, impropre ou déraisonnable de l‘appareil.
La sécurité électrique du four n’est garantie seulement lorsqu‘il est connecté à un système de mise à la terre conformément à la réglementation en vigueur.
Pour assurer un fonctionnement efficace et sûr de ce dispositif électrique :
Veuillez contacter uniquement les centres de maintenance homologués.
Veuillez ne pas modifier les fonctionnalités de l‘appareil.
physiques, sensorielles ou mentales réduites, ou disposant d‘une expérience ou de connaissances limitées, excepté sous la surveillance et les conseils d‘une personne responsable de leur sécurité. Les enfants doivent être supervisés afin de s‘assurer qu‘ils ne jouent pas avec l‘appareil.
Cet appareil n‘est pas un jouet.
Tenez les enfants hors de portée de
l‘appareil et du matériel d‘emballage.
Ne laissez pas les enfants sans
surveillance à proximité de l‘appareil.
Ne laissez pas les enfants jouer
avec l‘appareil.
Cet appareil n‘est pas conçu pour une utilisation par des personnes (y compris les enfants) aux capacités
– 37 –
Page 38
ENFR
Ne laissez pas les enfants toucher à l‘appareil ou à ses commandes pendant l‘utilisation et immédiatement après.
Installation correcte et placement
Si le four doit rester branché en permanence:
Vérifiez que le périphérique est installé uniquement par le service à la clientèle, un électricien ou du personnel qualifié ayant les connaissances et la formation appropriées.
Assurez-vous que l‘appareil est installé de manière à permettre la déconnexion de l‘alimentation, avec une distance d‘ouverture des contacts garantissant une déconnexion complète dans les conditions de surtension de catégorie III.
Vérifiez que l‘appareil est connecté directement à la prise secteur.
– Assurez-vous qu‘aucun adaptateur,
multiprise ou autre extension de câbles ne sont utilisés pour connecter l‘appareil.
Assurez-vous que l‘appareil n‘est pas exposé à des agents atmosphériques (pluie, soleil).
Bonne utilisation
Utilisez l’appareil uniquement pour préparer et cuire des aliments.
Utilisez des gants de protection lorsque vous introduisez ou retirez des récipients du four.
Observez les instructions du manuel de cuisson livrées avec le four lors de l‘utilisation de l‘appareil.
Ne placez pas les câbles d‘alimentation des autres appareils électriques sur des parties chaudes du four.
Ne pas utiliser la chambre du four pour stocker quelconque élément.
Ne pas utiliser de liquides inflammables à proximité du four.
Utilisez uniquement la sonde de température recommandée pour ce four.
Risque de surchauffe et de dysfonctionnement du four en raison de l‘obstruction de la ventilation !
Ne jamais couvrir les parois intérieures
du four avec une feuille d‘aluminium,
en particulier la partie inférieure de la
chambre du four.
Ne pas obstruer les fentes de ventilation
ni les ouvertures permettant le
refroidissement au-dessus de la porte
du four.
L‘appareil ne doit pas être installé derrière
une porte décorative afin d‘éviter
une surchauffe.
Une mauvaise manipulation des récipients peut endommager la céramique du four !
Au cours de la cuisson, ne placez jamais
de récipients directement sur la surface
inférieure du four.
Placez-les uniquement sur les rails ou les
plateaux fournis sur l‘un des cinq niveaux
disponibles dans le four.
Risque de brûlures !
L‘appareil devient chaud pendant l‘utilisation. Vous devez faire attention à ne pas toucher les éléments chauffants dans le four.
AVERTISSEMENT: Les parties accessibles peuvent devenir chaudes pendant l‘utilisation. Les jeunes enfants doivent être tenus à l‘écart.
Risque de brûlures !
Le bout de la poignée peut-être brûlant à cause de l‘air chaud évacué.
Lorsque vous ouvrez ou fermez la porte,
toujours tenir la poignée de la porte
par le milieu.
Assurez-vous toujours que les boutons
de commande sont en position OFF
(éteint) quand le four n‘est pas en cours
d‘utilisation.
– 38 –
Page 39
ENFR
Risque de choc électrique en cas d‘appareil endommagé !
N‘allumez pas l‘appareil s‘il est défectueux.
Désactivez le fusible dans le boîtier à fusibles.
Contactez le service après-vente.
Risque de choc électrique !
Ne touchez pas l‘appareil avec des doigts mouillés.
Ne touchez pas l‘appareil lorsque vous êtes pieds nus.
Ne tirez pas sur l‘appareil ou le câble d‘alimentation pour débrancher la prise.
AVERTISSEMENT: Mettez l‘appareil hors tension avant de remplacer l‘ampoule pour éviter la possibilité d‘un choc électrique.
Maintenance et nettoyage
Avant toute opération d’entretien ou de nettoyage :
Débranchez l‘appareil de l‘alimentation, par exemple, retirez le fusible du tableau électrique.
Le four est équipé d’une céramique spéciale qui en facilite le nettoyage. Toutefois, FRANKE recommande de le nettoyer fréquemment afin d‘éviter l’encrassement des éléments de cuisson et les résidus de cuissons précédentes.
Ne pas utiliser de nettoyants abrasifs ou racleurs métalliques pour nettoyer les vitres de la porte du four / la vitre des couvercles à charnières de la plaque (le cas échéant), car cela risquerait de rayer la surface et causer la dégradation du verre.
Ne pas utiliser de nettoyants à vapeur ou jets d‘eau directs.
Risque de choc électrique en cas d’infiltration de liquides !
L‘appareil contient des composants électriques.
Assurez-vous qu‘aucun liquide ne pénètre
à l‘intérieur de l‘appareil.
N‘utilisez pas de vapeur sous pression
pour nettoyer l‘appareil.
N‘utilisez pas de chiffon humide pour
nettoyer les éléments fonctionnels.
Réparation
Ne laisser personne, à l‘exception du
personnel qualifié, installer ou réparer
l‘appareil.
Contactez un centre de service agréé par
le fabricant ou du personnel qualifié dans
les cas suivants :
– Immédiatement après le déballage, en cas
de doutes concernant l‘intégrité
de l‘appareil
– Lors de l‘installation (selon les instructions
du fabricant)
– En cas de doutes sur le bon
fonctionnement de l‘appareil
– Défaillance ou mauvais fonctionnement – Pour le remplacement de la prise de
courant si elle est incompatible avec la
fiche d‘alimentation de l‘appareil
– Si le câble d‘alimentation est endommagé,
il doit être remplacé par le fabricant, son
technicien agréé ou toute autre personne
ayant une qualification semblable afin
d‘éviter tout risque.
Mise hors service
Si vous n’utilisez plus le four, appelez
le centre de service ou du personnel
qualifié pour le déconnecter de la source
d‘alimentation.
– 39 –
Page 40
ENFR
100
150
200
180
240
275
60
min
B
SET
C
POUR ÉCONOMISER DE L’ÉNERGIE
Le mode CUISSON VENTILÉE SUPÉRIEURE consomme moins d‘énergie que les autres modes de cuisson disponibles.
Évitez d’ouvrir la porte trop souvent.
Préchauffez le plus rapidement possible.
VUE D‘ENSEMBLE
A. Sélecteur de programmes
Sélection du mode de fonctionnement du four en fonction du type de cuisson. Lorsque le sélecteur est placé sur un programme, l‘éclairage intérieur indique que le four est allumé.
B. Programmateur
La gamme des fours FRANKE dispose de plusieurs systèmes de commande et de gestion de la durée de cuisson. Vous trouverez des conseils d‘utilisation détaillés pour chacun d‘entre eux page 43 ; il vous suffit de déterminer le type de contrôle correspondant à votre four et de vous laisser guider par le manuel pour utiliser correctement cette fonction.
C. Thermostat indicator
Signalé par le symbole , il indique que les résistances du four sont en marche. Il s‘éteint quand la température sélectionnée est atteinte et se rallume quand le four recommence à chauffer. C‘est très utile pour vérifier si la température est atteinte avant d‘enfourner les aliments.
Préchauffez le four seulement si le bon résultat de
la cuisson dépend de cette opération.
Si une recette pour un gratin utilise la chaleur
résiduelle pendant plus de 30 minutes, mettez
l‘appareil hors tension 5 à 10 minutes avant la fin
de la cuisson.
F. Lèchefrite
Elle sert habituellement à recueillir le jus des grillades mais peut-être utilisée pour cuisiner directement certains aliments ; si vous ne l‘utilisez pas, sortez-la du four pendant la cuisson. La lèchefrite est en acier émaillé de type « AA » pour usage alimentaire.
Remarque : Pour obtenir les meilleurs résultats de cuisson, nous vous conseillons d‘introduire la lèchefrite avec la partie inclinée tournée vers la paroi arrière de la cavité du four.
G. Grille
Elle sert de support à vos plats, aux moules à pâtisserie et aux récipients divers autres que les lèchefrites fournies avec le four. Elle est utilisée pour cuire, surtout avec les fonctions Grill et Grill à air pulsé, la viande et le poisson, le pain grillé etc. Nous déconseillons le contact direct de la grille avec les aliments.
D. Bouton de réglage de la température (Thermostat)
Il permet de sélectionner la température qui correspond au type de plat choisi et de la maintenir à un niveau constant pendant toute la durée de la cuisson. Pour sélectionner la température désirée, tournez le sélecteur dans le sens des aiguilles d‘une montre jusqu‘à ce que le repère soit en face du chiffre correspondant. La température maximum est d’environ 260 °C.
E. Rack and drip-tray runners
Elles servent à installer les grilles et les lèchefrites sur les 5 positions préétablies (de 1 à 5 en partant du bas) ; le tableau indicatif de cuisson (page 48) vous indiquera la position idéale pour chaque utilisation du four.
– 40 –
A
0
275
240
200
180
150
C
min
60
100
G
E
F
Page 41
INSTALLATION
LN
BLU BLUE GIALO-VERDE YELLOW-GREEN MARRONE BROWN
ENFR
Important : L‘installation (Fig. 5) doit être réalisée conformément aux normes et aux règlements en vigueur. Elle doit être effectuée exclusivement par un professionnel qualifié et agréé.
Remarques sur les caractéristiques du meuble
9 Pour les meubles à éléments encastrés (matières
plastiques et bois plaqué), les composants doivent être assemblés avec des colles résistant à la chaleur (min. 100 °C) :
dans le cas contraire, la chaleur risque de déformer ou de décoller les matériaux.
9 Le meuble doit permettre le passage des
connexions électriques.
9 Le meuble dans lequel le four est placé doit
pouvoir supporter le poids de l‘appareil.
Le montage du four dans l‘emplacement prévu doit être sûr.
Il peut être placé dans un meuble colonne ou sous le plan d‘un meuble composable à condition que l‘aération soit suffisante.
Modèles CM
(Fig. 6a/6b/6c)
Mesurez la largeur du montant (S) du meuble, normalement 16, 18 ou 20 mm.
Épaulement de 16 : positionnez sur chaque
patte ou bride de fixation (F) 2 cales (T) portant le numé ro 16.
Épaulement de 18 : positionnez sur chaque
patte ou bride de fixation (F) 2 cales (T) portant le numéro 18.
Épaulement de 20 : pour le montant de 20 mm,
il n‘est pas nécessaire d‘interposer une cale.
Positionnez les pattes de fixation (F) en les appuyant contre l‘épaulement du meuble et en bas, sur le plan d‘appui du four.
Fixez les pattes de fixation (F) avec les vis (V).
Introduisez le four dans le meuble, ouvrez complètement la porte et fixez-le avec les pattes de fixation (F) en utilisant les 4 vis (V) et les 4 entretoises en plastique (D).
Modèles CR, CS, SG, SM
(Fig. 6d)
Introduisez l‘appareil dans le compartiment ; fixez le corps de l‘appareil au meuble avec les 4 vis et les 4 bagues de fixation fournies avec le four en utilisant les trous percés sur les côtés (Fig. 6d).
Remarque : Pour tous les modèles (Fig. 6e), en cas d‘installation de l‘appareil sous un plan de cuisson, tournez d‘abord vers la droite ou vers la gauche le raccord du plan (R) afin de permettre une bonne insertion du four (Fig. 6e).
Branchement au secteur
Le four FRANKE est équipé d‘un câble d‘alimentation tripolaire à terminaux libres. Si le four doit rester connecté en permanence au réseau d‘alimentation, installez un dispositif de protection ayant une ouverture des contacts adéquate (minimum 3 mm), qui assure la déconnexion complète de l‘appareil en cas de surtension de catégorie III. Assurez-vous que :
9 la fiche et la prise sont adaptées pour un
courant de 16 A ;
9 l‘une et l‘autre sont facilement accessibles et
placées de façon à ce qu‘aucune partie sous
tension ne puisse être atteinte lors de l‘insertion
ou du retrait de la fiche ;
9 la fiche peut être introduite sans difficulté ; 9 une fois la fiche insérée, le four ne repose pas sur
celle-ci lorsque vous l‘installez dans le meuble ;
9 les terminaux de deux appareils différents ne sont
pas connectés à la même fiche ;
9 le cordon d‘alimentation est remplacé, en cas de
besoin, par un modèle de 3 x 1,5 mm² de type
H05VV-F ;
9 les polarités de connexion des terminaux libres
doivent absolument être respectées.
Marron=Phase Bleu=Neutre Jaune / Vert=Terre
Remarque : Assurez-vous que les caractéristiques de votre ligne domestique (tension, intensité maximale et courant) sont compatibles avec celles de votre four FRANKE. La fréquence du secteur est établie lors de la mise sous tension.
– 41 –
Page 42
ENFR
OPERATION
Ce four cumule les avantages des fours traditionnels à convection naturelle « statiques » et ceux des fours modernes à air pulsé « ventilés ». C‘est un appareil très performant qui vous permet de choisir très facilement sans vous tromper entre 6 différents modes de cuisson. Vous pouvez sélectionner les programmes et la température à l‘aide des sélecteurs (A) et (D) situés sur le bandeau de commande. Pour que votre four FRANKE soit le plus performant possible, consultez le tableau indicatif des cuissons page 48.
Ventilation de refroidissement
Pour réduire les températures de la façade, du panneau de commande et des côtés, le four FRANKE est équipé d‘une ventilation de refroidissement qui se met en marche automatiquement lorsque le four est chaud. Pendant son fonctionnement, le ventilateur envoie de l‘air à l‘extérieur par une fente située entre le bandeau et la porte du four. On a tout particulièrement veillé à ce que la vitesse de l‘air pulsé ne gène pas et à ce que les bruits soient réduits au maximum.
Pour une meilleure protection des meubles, le ventilateur continue à tourner après l‘arrêt jusqu‘à que le four ait suffisamment refroidi.
Éclairage du four
Ce symbole indique que l‘éclairage intérieur est allumé, mais que le four ne chauffe pas. Cette fonction facilite les opérations de nettoyage four éteint, en permettant une bonne visibilité du compartiment de cuisson.
– 42 –
Page 43
Programmes de cuisson
CONVECTION NATURELLE
La chaleur vient à la fois d‘en haut (résistance voûte) et d‘en bas (résistance sole). C‘est la fonction de cuisson traditionnelle pour une cuisson uniforme de vos plats sur un seul niveau.
CHALEUR TOURNANTE
La résistance supérieure (voûte), la résistance inférieure (sole) et la turbine interne du four fonctionnent en même temps. La chaleur constante et uniforme permet de cuire et dorer parfaitement les aliments. Vous pouvez cuire en même temps des plats différents en enfournant simultanément sur deux niveaux maximum.
CUISSON VENTILÉE INFÉRIEURE
La résistance inférieure (sole) et la turbine fonctionnent simultanément. Idéal pour cuire du poisson et en général des produits surgelés et précuits. Très efficace si employée avec des produits de pâtisserie.
ENFR
Le bouton du thermostat (D) doit être positionné entre 50 °C et max. 260 °C ou max. 275 °C uniquement pour les modèles avec _/F.
Le bouton du thermostat (D) doit être positionné entre 50 °C et max. 260 °C ou max. 275 °C uniquement pour les modèles avec _/F.
Le bouton du thermostat (D) doit être positionné entre 50 °C et max. 260 °C ou max. 275 °C uniquement pour les modèles avec _/F.
CUISSON VENTILÉE SUPÉRIEURE
La résistance supérieure (voûte) et la turbine fonctionnent simultanément. La puissance modérée et la ventilation permettent d‘obtenir une cuisson délicate et uniforme. C‘est la cuisson idéale pour les gâteaux secs et certaines recettes de pâtes au four.
CUISSON AU GRIL
La résistance grill supérieure du four se met en marche. La cuisson rapide aux rayons infrarouges saisit les viandes en surface et leur permet de rester tendres à l‘intérieur ; votre grill vous permet aussi de faire griller rapidement jusqu‘à 9 tranches de pain. Le four FRANKE est conçu pour griller avec la porte complètement fermée. Avertissement : La résistance du grill est très chaude pendant le fonctionnement ; évitez de la toucher accidentellement en manipulant les aliments à griller. Cependant FRANKE a étudié la forme du four pour protéger vos mains au maximum.
CUISSON TURBOGRIL
La résistance grill supérieure et la turbine du four fonctionnent simultanément. L‘irradiation thermique unidirectionnelle s‘ajoute au brassage de l‘air pour répartir uniformément la chaleur dans le four. Le pouvoir de pénétration de la chaleur augmente et vos aliments ne brûlent plus en surface. On obtient d‘excellents résultats avec le grill ventilé pour les brochettes de viande et de légumes, les saucisses, les côtelettes de porc et d‘agneau, le poulet en crapaudine, les cailles à la sauge, le filet de porc etc.
Le bouton du thermostat (D) doit être positionné entre 50 °C et max. 260 °C ou max. 275 °C uniquement pour les modèles avec _/F.
Le sélecteur du thermostat (D) doit se trouver sur Max (220 °C). Il est possible de choisir une température inférieure : la cuisson au grill sera plus lente.
Le sélecteur du thermostat (D) doit se trouver sur Max (220 °C). Il est possible de choisir une température inférieure : la cuisson au grill sera plus lente.
– 43 –
Page 44
100
150
200
180
240
max
60
min
B
5
0
20
30
45
60
80
100
120
C
TIMER
START
STOP
B
ENFR
Programmateur de cuisson mécanique
(Fig. 1d) Sélecteur du programmateur de fin de cuisson
La minuterie de fin de cuisson est un dispositif très utile qui éteint automatiquement le four dès que le temps de cuisson préétabli est atteint dans une plage comprise entre une et 120 minutes.
9 Pour utiliser la minuterie de fin de cuisson, remontez
la sonnerie en tournant la manette (B) d‘un tour presque complet dans le sens des aiguilles d‘une montre ; puis, en revenant en arrière, programmez le temps de cuisson désiré en plaçant le chiffre correspondant au nombre de minutes sélectionné en face du repère fixe de la façade.
À la fin du temps sélectionné, une sonnerie retentit et le four s‘éteint automatiquement.
Remarque : Après l‘arrêt et pendant un laps de temps assez long, l‘enceinte du four conserve une température proche de celle de la cuisson ; pour éviter de trop cuire ou de brûler des aliments, il est préférable de les sortir du four.
Remarque : Pour utiliser le four en fonctionnement manuel, c‘est-à-dire sans le programmateur de fin de cuisson, amenez le repère du bouton en face
du symbole fixe du bandeau. Quand le four est éteint, le programmateur de fin de cuisson peut être utilisé comme une simple minuterie.
Programmateur de cuisson analogique
(Fig. 1a)
Cette horloge est réglée pour permettre l‘utilisation du four en mode manuel, et donc la cuisson peut se produire sans devoir intervenir sur l‘horloge en question.
Bouton de droite
En appuyant sur le bouton de droite, vous pouvez choisir, l‘une après l‘autre, les fonctions à activer (minuteur, fin de cuisson, début de cuisson, réglage de l‘heure), indiquées par le voyant clignotant correspondant.
De plus, en appuyant brièvement sur ce bouton,
vous pouvez revoir les réglages déjà programmés
(interrogation) alors que si vous appuyez plus
longuement (environ 2 secondes), ces réglages
seront effacés (Reset).
Bouton de gauche
Tournez le bouton de gauche pour régler les
aiguilles de l‘horloge du temps pour la fonction
activée (voyant clignotant).
Voyants
9 clignotants : prêt pour la programmation ou avis de
fin de fonction (en même temps que la sonnerie)
9 allumés : fonction en cours
Minuteur
Pour régler la minuterie, appuyez une seule fois sur
le bouton droit (le voyant commence à clignoter) ;
tournez ensuite le bouton gauche pour déplacer les
aiguilles et régler ainsi le temps de la minuterie.
Appuyez de nouveau sur le bouton de droite
pour confirmer le réglage de la date ; le voyant
correspondant s‘arrête de clignoter et reste
allumé.
Les aiguilles se remettent ensuite dans leur position d‘origine pour indiquer l‘heure actuelle. À la fin du temps de cuisson, la sonnerie se déclenche ; il suffit d‘enfoncer le bouton droit pour l‘arrêter.
La minuterie ne gère pas le chauffage du four.
Fin Cuisson
Pour régler la fin de la cuisson, appuyez deux fois
sur le bouton droit (le voyant du symbole
commence à clignoter) ; tournez ensuite le bouton
gauche pour déplacer les aiguilles et les régler sur
l‘heure de fin de cuisson.
Le voyant clignotera pendant les 10 secondes suivantes (pour permettre d‘éventuelles correction) ; passé ce délai, la programmation est acquise et le voyant restera allumé.
Vous pouvez obtenir le même effet en appuyant deux fois sur le bouton de droite alors que le voyant clignote. À la fin de la cuisson, le chauffage du four sera désactivé et la sonnerie retentira pendant 1 minute ; appuyez sur le bouton de droite pour l‘arrêter.
Remarque : A la fin du temps de cuisson, le four reste pendant plusieurs minutes à une température proche de celle de réglage. Aussi, nous vous conseillons de sortir les aliments du four pour éviter qu‘ils soient trop cuits.
– 44 –
Page 45
ENFR
B
Fin cuisson avec début retardé
Le début retardé de la cuisson ne peut être activé qu‘après avoir programmé la fin de la cuisson ; appuyez alors sur le bouton de droite pour valider l‘arrêt ; le voyant correspondant au symbole se mettra à clignoter.
Tournez le bouton de gauche pour programmer également l‘heure de début de la cuisson (naturellement, elle doit être inférieur à l‘heure de la fin et donc les aiguilles ne pourront qu‘aller en arrière).
Vous pouvez maintenant confirmer définitivement en appuyant de nouveau sur le bouton de droit.
Même si vous laissez passer les 10 secondes de clignotement, la donnée sera acquise automatiquement.
Les voyants des symboles et restent allumés et le four s‘allumera à l‘heure programmée ; à partir de cet instant, seul le voyant du symbole restera allumé.
À la fin de la cuisson, la sonnerie retentira pendant 1 minute ; appuyez sur le bouton droit pour l‘arrêter.
Réglage de l‘heure du jour
Pour régler l‘heure correcte, appuyez simplement sur le bouton de droite trois fois (le voyant du symbole de l‘horloge se met à clignoter) ; tournez ensuite le bouton de gauche.
Une fois que l‘heure correcte a été réglée, confirmez en appuyant sur le bouton de droite.
Programmateur de cuisson numérique
(Fig. 1b, 1c)
Il permet de programmer le four comme suit :
– début de cuisson différée avec durée prédéfinie ; – début immédiat avec durée prédéfinie ; – minuterie.
Réglage de l‘horloge numérique
Après la mise sous tension ou après une coupure d‘électricité, l‘afficheur clignote sur « 0.00 ».
Appuyez en même temps sur les touches + et – pendant quelques secondes. L‘heure du jour se règle avec les touches + et –, pendant que le point entre les heures et les minutes clignote.
B
Si vous avez sélectionné le mode de réglage de l‘heure alors qu‘un programme automatique était en cours, celui-ci sera annulé.
Pour les réglages ultérieurs de l‘heure, répétez la phase ci-dessus.
Modification de la fréquence du signal sonore
Vous pouvez modifier la fréquence du signal sonore si vous n’avez programmé aucune cuisson (l’heure du jour est par conséquent affichée).
Appuyez en même
temps sur les touches + et – (à partir du menu de
modification de l’heure).
Appuyez ensuite sur Mode ou Set pour
sélectionner le menu d’où vous pourrez modifier
la fréquence du signal sonore.
Vous pouvez modifier la fréquence du signal
sonore en appuyant à plusieurs reprises sur la
touche Mode ou Set ; les inscriptions « ton1 », « ton2 »
et « ton3 » apparaissent alors sur l’afficheur.
Fonctionnement manuel du four
Après la sélection de l‘heure, le programmateur se place automatiquement en position manuelle.
Début de cuisson différé avec durée prédéfinie
Quand l’heure du jour apparaît sur l’afficheur,
appuyez deux fois sur la touche Mode ou Set pour
programmer la durée et une nouvelle fois pour
programmer l’heure de fin de cuisson.
Programmez l’heure désirée avec les touches
+ et –.
Durant la sélection du mode de réglage de l‘heure de fin ou de la durée, le symbole Auto correspondant clignote.
Une fois que la durée d‘un programme a été saisie, l‘heure de fin ne peut plus être diminuée.
De la même manière, la durée d‘un programme ne peut être prolongée une fois que l‘heure de fin a été programmée.
Les valeurs de l’heure de fin et de la durée définissent l’heure de début du programme comme suit :
heure de début = heure de fin - durée.
Après avoir programmé la durée et l’heure de fin, cette dernière continue à apparaître sur l’afficheur.
– 45 –
Page 46
ENFR
Le programme démarre lorsque l‘heure du jour coïncide avec l‘heure de début : le symbole Auto s‘allume et reste fixe tandis que le symbole clignote.
Après le début de la cuisson, le compte à rebours du temps restant apparaît sur l’afficheur. Si vous n’avez sélectionné que l’heure de fin de cuisson (la durée est = 0), la cuisson démarre et le comptage à rebours du temps restant apparaît sur l’afficheur.
Le symbole Auto reste allumé durant l’attente pour le début de cuisson différée et pendant toute la durée de la cuisson.
Le symbole clignote durant l’attente pour le début de la cuisson différée et reste allumé fixement quand la cuisson commence.
En fin de cuisson, un signal sonore retentit ; pour l‘interrompre, appuyez sur une touche quelconque ou attendez la fin du signal.
Programme semi-automatique avec durée ou heure de fin
Réglage de l‘heure du programme
Pour sélectionner la durée ou l‘heure de fin du programme, appuyez sur Mode ou Set deux fois et réglez l‘heure désirée avec les boutons + et –.
Durant la sélection du mode de réglage de l‘heure de fin ou de la durée, le symbole Auto correspondant clignote.
Une fois que la durée d‘un programme a été saisie, l‘heure de fin ne peut plus être diminuée. De la même manière, la durée d‘un programme ne peut être prolongée une fois que l‘heure de fin a été programmée.
Exécution du programme de cuisson
Lorsqu‘un programme automatique est en phase d‘exécution, donc que la cuisson est en cours, le symbole Auto reste allumé et l‘afficheur montre le temps restant (compte à rebours). Le symbole
reste également allumé.
Fin du programme automatique
À la fin de la durée du programme ou lorsque l‘heure de fin du programme s’est écoulée, le symbole correspondant s‘éteint.
À la fin du programme automatique, le symbole Auto clignote, l’inscription « End » apparaît sur l’afficheur et le four émet un signal sonore intermittent que vous pouvez arrêter en appuyant sur une touche quelconque.
Fonction minuterie
La fonction minuterie permet de programmer le temps à partir duquel commence le compte à rebours. Cette fonction ne contrôle ni la mise en marche, ni l‘extinction du four. Elle émet seulement un signal sonore lorsque le temps programmé est écoulé.
N’appuyez qu’une seule fois sur la touche Mode
ou Set ; l‘afficheur indique :
Le symbole de la cloche clignote ; vous pouvez alors programmer la durée de l‘alarme avec les touches + et –. Quand cette fonction est activée, le symbole de la cloche reste allumé et l’afficheur indique le temps restant (compte à rebours).
Une fois le temps écoulé, un signal sonore retentit. Pour l‘arrêter, appuyez sur une touche quelconque.
Correction et annulation des données
Les données programmées peuvent être
modifiées à tout moment en appuyant
simultanément sur les touches + e –.
L‘annulation de la durée de cuisson entraîne l‘annulation automatique de la fin du fonctionnement et vice versa.
En cas de fonctionnement programmé, l‘appareil n‘accepte pas les temps de cuisson antérieurs à ceux du départ de cuisson proposés par l‘appareil.
Remarque : Après l‘arrêt et pendant un laps de temps assez long, l‘enceinte du four conserve une température proche de celle de la cuisson ; pour éviter de trop cuire ou de brûler des aliments, il est préférable de les sortir du four.
– 46 –
Page 47
Première mise en service
Lorsque vous utilisez le four pour la première fois, faites-le fonctionner à vide avec le bouton de thermostat au maximum pendant au moins 40 minutes, en gardant la porte complètement fermée et en aérant la pièce.
L‘odeur dégagée pendant cette opération est due à l‘évaporation des substances utilisées pour protéger le four jusqu‘au moment de son installation.
Après 40minutes, le four s‘arrête automatiquement et est prêt à être utilisé après avoir refroidi.
Conseils
Nous vous conseillons, pour bien réussir vos plats, de ne pas les mettre dans le four froid mais d‘attendre qu‘il ait atteint la température sélectionnée.
Pendant la cuisson, ne posez pas directement les casseroles ou les récipients sur le fond du four.
9 Placez-les sur les grilles ou sur les lèchefrites
fournies avec l‘appareil, à l‘un des 5 niveaux possibles ;
le non respect de ces consignes est susceptible de provoquer des dommages à l‘émail du four.
Ne recouvrez jamais les parois du four avec des
feuilles d‘aluminium, surtout la partie inférieure du
compartiment interne.
Les réparations éventuelles doivent être
effectuées par un professionnel qualifié et habilité
à réaliser ces interventions. Contactez notre
service après-vente le plus proche et exigez des
pièces détachées d‘origine.
Votre four FRANKE est revêtu d‘un émail
spécial, facile à entretenir. Toutefois, nous vous
conseillons de le nettoyer régulièrement de façon
à éviter de brûler les traces et les résidus des
cuissons précédentes.
Les parois autonettoyantes (s‘il y en a) doivent
être lavées avec de l‘eau et du savon (suivre les
conseils pour le nettoyage).
Remarque : Avant d‘allumer le four, lisez les conseils d‘utilisation du minuteur (voir page 44).
ENFR
– 47 –
Page 48
ENFR
TABLEAU DE CUISSON
Fonction
sélectionnée
CONVECTION
NATURELLE
CHALEUR
TOURNANTE
CUISSON VENTILÉE
INFÉRIEURE
CUISSON
VENTILÉE
SUPÉRIEURE
CUISSON AU
GRIL
CUISSON
TURBOGRIL
Type d‘aliment ou
recette
Rôti de porc Omelette Colin-Dorade-Turbot Pain Tourte Poisson d’eau douce Polenta Tarte à la ricotta
Rôti de Porc Lapin au four Fougasse Gambas au four Colin-Dorade-Turbot Pain Tarte aux fruits Tourtes
Poitrine de poulet Tagliata de veau Roast-beef Tranches de thon Médaillons d‘espadon Gambas Meringues Biscuits au beurre Gâteau à la levure Tartelettes aux amandes
Tortellini gratinés Gnocchi de pommes de terre Espadon Moules Coquilles Saint-Jacques Pommes de terre rôties Cannellonis
Ailes de poulet Côtelettes Coquilles Saint-Jacques Pommes de terre rôties Poisson d’eau douce Tomates gratinées Brochettes d‘anguille Brochettes de dinde
Cuisses de poulet Travers de porc Pintade (en morceaux) Dorade en paquet Poulet (en morceaux) Cailles Saucisses Légumes
Poids
(kg)
1
1,5
1 1
1 1,5 0,5 1,5
1
1 1,5 0,5
2
2 1,5
2
1
1
1
1
1
1 0,8
1 0,8
1 0,5
0,5 0,5
1
1 0,5
1
1 0,8 0,5
1
1 0,5 0,5 0,5
1 0,5 1,2 0,3 1,5 0,8
1
1
Position
des
niveaux*
3 2 3
2 ou 4
2 3 2 2
3 2 2
3 2 ou 4 2 ou 4
2 3 ou 5
2 ou 3
2
3
2
3
2
2
2
2 2 ou 3
3
3
5
4
4
4
3 4 ou 5
3 3 ou 4
3 3 ou 4 2 ou 3
3
4 4 ou 5
4
4
3
3
4
4 4 ou 5
Temps de
préchauffage
(min.)
9,5
10,5
9,5
9,5 10,5 10,5
9,5
9,5
9 9,5 10 10 7,5
9
9
9
Pour accélérer
le préchauffage,
utilisez la
fonction
« Chaleur
Tournante ».
Pour accélérer
le préchauffage,
utilisez la
fonction
« Chaleur
Tournante ».
7
7
7
7
7
7
7
7 9,5
14 14
8 14 14 14 14
Température Durée
(min.)
180 °C 200 °C 180 °C 175 °C 200 °C 200 °C 180 °C 180 °C
180 °C 190 °C 200 °C 200 °C 150 °C 180 °C 175 °C 180 °C
170 °C 180 °C 170 °C 160 °C 160 °C 180 °C
90 °C 160 °C 170 °C 160 °C
Max Max
200 °C
Max 200 °C 200 °C
Max
Max
Max
Max
Max
Max
Max
Max
Max
Max
Max
Max
Max
Max
Max
Max
Max
65-75 25-30
15 25-30 40-45 35-40 25-30 25-30
60-70 55-65 25-30
30-40 25-30 25-30 30-35 40-45
20
20
60
20
20
30
120
30
40
35
25-30 25-30
12-15 10 -12 10 -12 18-20
25-30 25-30
25-30
14-16
25-30 25-30 25-30 25-30 25-30
25-30 40-45 30-35 20-25 35-40 30-35 20-25
10 -15
Remarque : Les indications figurant dans le tableau correspondent à des essais de cuisson effectués par une équipe de cuisiniers professionnels. Elles sont données à titre indicatif et peuvent être modifiées selon vos goûts.
– 48 –
Page 49
NETTOYAGE ET ENTRETIEN
ENFR
Le four peut être nettoyé de façon conventionnelle (avec des détergents, spray pour four), mais uniquement lorsqu‘il est très sale et lorsque les tâches sont particulièrement difficiles à enlever.
Pour un nettoyage régulier de votre four (après chaque utilisation), la procédure suivante est recommandée:
Tournez le sélecteur de programmes dans la position «Convection naturelle» .
Réglez le bouton de réglage de la température sur 70°C.
Versez 0,6 litre d‘eau dans une plaque de cuisson et insérez-la dans le guide le plus bas.
Après environ vingt minutes, les résidus d‘aliments sur l‘émail se seront ramollis, vous permettant de les essuyer avec un chiffon humide.
Important
Avant toute opération d‘entretien du four, débranchez le cordon d‘alimentation de la prise de courant ou coupez l‘alimentation électrique en agissant sur l‘interrupteur général. Le fonctionnement du produit est sans danger avec ou sans les guides du bac.
– Les pièces en inox ou émaillées conserveront
leur aspect d‘origine si elles sont nettoyées avec de l‘eau ou des produits spéciaux et soigneusement séchées.
– Évitez absolument d‘utiliser une paille de fer ou
un tampon métallique, de l‘acide chlorhydrique ou tout autre substance susceptible de rayer ou de ternir votre four. Évitez d‘utiliser un nettoyeur à
vapeur ou un jet d‘eau direct.
– Les tâches qui apparaissent sur le fond du four,
d‘origines diverses (sauces, sucres, blancs d‘oeufs et graisses) proviennent toujours de projections ou de débordements d‘aliments.
Ces projections se produisent pendant la cuisson quand la température est trop élevée ; les débordements surviennent quand on utilise des récipients trop petits ou si on évalue mal les augmentations de volume que subissent les aliments en cours de cuisson.
Ces deux problèmes peuvent être évités grâce à l‘utilisation de récipients à bords hauts et de la lèchefrite du four.
En ce qui concerne le nettoyage de la sole du four, nous vous conseillons de nettoyer les tâches éventuelles quand le four est encore tiède.
Nettoyage de la porte du four
Le nettoyage interne et externe de la porte doit être effectué quand le four est complètement froid, avec de l‘eau chaude et sans chiffon rugueux. Nettoyez les vitres avec des détergents spéciaux.
Pour les parties émaillées comme pour l‘enceinte du four, utilisez de l‘eau chaude et des détergents non abrasifs.
Modèles CR 66 et CS 66 uniquement
Pour faciliter le nettoyage du four, vous pouvez démonter le cache en plastique de la porte.
Ouvrez la porte et appuyez sur les côtés pour extraire le cache comme le montre la figure.
Pour remettre le cache de la porte, faites-le coulisser dans son siège et exercez une légère pression pour enclencher les crochets latéraux.
Démontage de la vitre intérieure de la porte du four (modèles CR, CS, SM SG uniquement) (Fig. 2)
Pour bien nettoyer les vitres intérieures de la porte du four, vous pouvez enlever entièrement les vitres en procédant comme suit:
Lorsque la porte est complètement ouverte, tournez les deux blocs noirs (portant l’inscription « CLEAN ») à l’extrémité inférieure de la porte de 180°, de façon à ce qu’ils s’insèrent dans les logements prévus dans la structure du four.
Remarque : Veillez à ce que la rotation soit complète (dans cette position, le bloc fait un léger déclic).
Les deux blocs empêchent à la porte du four de se refermer (si les blocs ne sont pas entièrement tournés, le fait d’enlever la vitre provoque la fermeture immédiate de la porte).
Après avoir nettoyé la vitre intérieure, remettez-la en place (l’inscription « TEMPERED GLASS », verre trempé, qui doit être bien lisible indique le sens de montage correct de la vitre) et remettez les deux blocs de fixation de la vitre dans leur position d’origine.
– 49 –
Page 50
ENFR
N’essayez jamais de refermer la porte si la vitre intérieure n’est pas entièrement ou
partiellement maintenue par les deux blocs ou par au moins un des deux. Quand le nettoyage est terminé, n’oubliez pas de tourner les deux blocs avant de refermer la porte.
Démontage de la vitre intérieure de la porte du four (modèles CM uniquement) (Fig. 3)
Pour bien nettoyer les vitres intérieures de la porte du four, vous pouvez enlever entièrement les vitres en procédant comme suit:
La porte étant grande ouverte, tournez de 180° les deux blocs noirs situés à l‘extrémité inférieure de la porte (fig. 3a et 3b).
Remarque : Veillez à ce que la rotation soit complète (dans cette position, le bloc fait un léger déclic).
Soulevez précautionneusement la vitre intérieure (Fig. 3c) : les deux blocs empêchent la porte du four de se refermer (si les blocs ne sont pas entièrement tournés, le fait d’enlever la vitre provoque la fermeture immédiate de la porte).
Pour enlever également la vitre intermédiaire, extrayez les deux joints latéraux (Fig. 3d) puis soulevez la vitre (Fig. 3e).
À la fin des opérations de nettoyage, remettez d‘abord la vitre intermédiaire à sa place (fig. 3f) (pour vérifier si le sens de montage de la vitre est correct, sachez qu‘il faut que l‘inscription “TEMPERED GLASS” soit lisible) en l‘insérant précautionneusement dans les gorges appropriées situées sur la partie supérieure de la porte et en la poussant à fond dans la gorge.
Remettez ensuite les deux joints (Fig. 3g) en veillant à ce qu‘ils soient en butée contre le profil supérieur de la porte.
Enfin, remettez également la vitre intérieure à sa place (fig. 3h) et tournez de nouveau les deux blocs de fixation de la vitre pour les remettre dans leur position de fermeture d‘origine.
N’essayez jamais de refermer la porte si la
vitre intérieure n’est pas entièrement ou
partiellement maintenue par les deux blocs ou par au moins un des deux. Quand le nettoyage est terminé, n’oubliez pas de tourner les deux blocs avant de refermer la porte.
Démontage de la porte du four (Fig. 4)
Pour faciliter le nettoyage du four, il est possible de démonter la porte en agissant sur les charnières de la façon suivante :
Les charnières (A) sont munies de deux pontets mobiles (B). Soulevez le pontet (B) pour bloquer la charnière dans son siège.
Soulevez ensuite la porte et sortez-la en la tirant vers l‘extérieur ; pour réaliser cette opération, saisissez la porte par les côtés, près des charnières.
Pour remonter la porte, enfilez d‘abord les charnières dans les rainures prévues à cet effet.
Enfin, avant de fermer la porte, n‘oubliez pas de faire tourner les deux pontets mobiles (B) qui ont servi à accrocher les deux charnières.
Reportez-vous aux photos qui se trouvent à la fin de ce manuel.
Remplacement de l‘ampoule du four
A
Les fours FRANKE sont équipés d‘une ampoule circulaire positionnée dans le coin supérieur gauche à l‘arrière du compartiment. Pour remplacer l‘ampoule du four, procédez comme suit:
Mettez l‘appareil hors tension avec l‘interrupteur omnipolaire qui le connecte au circuit électrique ou débranchez la prise si elle est accessible.
Dévissez la calotte de protection en verre (A).
Dévissez l‘ampoule et remplacez-la par un modèle résistant aux hautes températures (300°C) et
possédant les caractéristiques ci-dessous: – Tension : 220/240V ~ 50-60Hz – Puissance: 15W – Douille: (E14) miniature.
Pour les modèles avec _/F
– Puissance: 25W – Douille: G9
Remontez la calotte de protection en verre (A) et
connectez de nouveau l‘alimentation électrique.
– 50 –
Page 51
DONNÉES TECHNIQUES
Tension et fréquence d‘alimentation : 220/240 V, 50-60 Hz
Puissance totale et capacité des fusibles : 2300 W ~ 16 A
Puissances et résistances:
Voûte 1000 W
Sole 125 0 W
Gril 2250 W
Ventilateur électrique 30 W
Ventilateur tangentiel 15 W
Ampoule d‘éclairage 1 x 15 W
Ampoule d‘éclairage 1 x 25 W pour les modèles avec _/F
ENFR
SERVICE CLIENTÈLE
En cas de problèmes de fonctionnement, contactez le service après-vente indiqué dans la liste jointe.
Ne faites jamais intervenir un technicien non agréé. Indiquez :
– le type d‘anomalie ; – le modèle de l‘appareil (Art.) ; – le numéro de série (S.N.).
Ces informations figurent sur la plaque signalétique reproduite sur le certificat de garantie.
– 51 –
Page 52
ENFR
MISE AU REBUT
Informations destinées aux utilisateur
Le symbole sur le produit ou sur l‘emballage indique que l‘appareil ne doit pas être jeté avec les déchets ménagers.
En éliminant l‘appareil correctement, vous contribuez à éviter des conséquences délétères pour l‘environnement et la santé.
Des informations complémentaires sur le recyclage de l‘appareil sont disponibles auprès de l‘autorité compétente, du service local de traitement des déchets ou du revendeur de l‘appareil.
Éliminer l‘appareil via un point de collecte spécialisé dans les déchets électroniques et électriques.
Conformément à la Directive 2012/19/UE relative à la réduction des substances dangereuses utilisées dans les appareils électriques et électroniques et l‘élimination des déchets.
Le symbole de poubelle barrée sur l‘appareil indique qu‘à la fin de sa durée de vie utile, le produit ne doit pas être jeté avec les ordures ménagères.
Par conséquent, lorsque l‘appareil a atteint la fin de sa vie active, l‘utilisateur doit le porter à un centre de recyclage spécialisé dans les déchets électroniques et électrotechniques, ou au revendeur lors de l‘achat d‘un nouvel appareil de type équivalent.
Le tri des déchets de l‘appareil en bonne et due forme pour recyclage ultérieur, le traitement et l’élimination écologique contribuent à éviter l’impact potentiellement négatif sur l‘environnement et la santé et facilitent le recyclage des matériaux utilisés dans la construction des appareils.
Informations destinées aux instituts de contrôle
Pour le calcul du volume, enlever les guides latéraux internes, si présents (selon les normes 2009/60350­50304/EN).
PLATS TESTÉS
Conformément à la norme EN/IEC 60350 Ces tableaux ont été créés pour les autorités de contrôle en vue de faciliter l‘examen et le test des divers appareils.
Comment lire le tableau de cuisson
Le tableau suggère la fonction idéale à utiliser pour un aliment donné, à cuire sur un ou plusieurs niveaux en même temps. La durée de la cuisson démarre lors de l‘introduction de l‘aliment dans le four, exclusion faite du préchauffage (si demandé). Les températures et les temps de cuisson sont indicatifs et dépendent de la qualité de l‘aliment et du type
d‘accessoire. Utiliser, dans un premier temps, les valeurs conseillées et si le résultat de la cuisson n‘est pas celui souhaité, augmenter ou diminuer le temps de cuisson. Il est conseillé d‘utiliser les accessoires fournis, plats à tarte et à rôti, si possible en métal foncé. Respecter le tableau lors du choix des accessoires fournis à placer sur les différents niveaux.
Cuisson simultanée de plusieurs aliments
Il est possible de cuire sur plusieurs niveaux en utilisant les fonctions ventilées conseillées. La fonction « statique » peut être également utilisée avec un seul niveau.
– 52 –
Page 53
ENFR
Recette Fonction Préchauffage Niveau
(à partir
du bas)
Biscuits
CONVECTION OUI 4 160 18-25 Niv. 4 : lèchefrite plate
en pâte brisée
VENTILÉE OUI 3-4 160 20-27 Niv. 4 : lèchefrite plate
Petits gâteaux
Génoise sans graisse
Tar te
CONVECTION OUI 3 160 20-30 Niv. 3 : lèchefrite plate VENTILÉE OUI 3-4 160 20-30 Niv. 4 : lèchefrite plate
VENTILÉE OUI 1-3-4 160 20-30 Niv. 4 : plat à rôti sur grille
CONVECTION OUI 2 160 43–48 Niv. 2 : plat à tarte sur grille VENTILÉE OUI 2 170 28–32 Niv. 2 : plat à tarte sur grille CONVECTION OUI 1 180 60–70 Niv. 1 : plat à tarte sur grille
aux pommes
VENTILÉE OUI 1 180 50–60 Niv. 1 : plat à tarte sur grille
Deux tartes
VENTILÉE OUI 1-3 180 80-90 Niv. 1 : 2 plats à tarte sur grille
aux pommes
Gâteau à la levure
Cuisson au gril
Croque-
CONVECTION OUI 2 165 25–30 Niv. 2 : plat à tarte sur grille VENTILÉE OUI 2 165 28–35 Niv. 2 : plat à tarte sur grille
Lors de la cuisson d‘aliments directement sur la grille, introduire également la lèchefrite au niveau inférieur. De cette manière, elle recueillera les résidus de cuisson et permettra de maintenir le four propre. Pour griller, il est conseillé de laisser 3-4cm libres sur le bord avant de la grille pour en faciliter l‘extraction.
GRIL OUI 4 200 3-5 Niv. 5 : Grille
monsieur* (préchauffer pendant 5 min)
Burgers**
GRIL NON 4 200 30-40 Niv. 4 : Grille
(sans préchauffage)
* la porte doit être fermée pendant toute la durée de la cuisson. ** tourner après 18 min de cuisson.
Température
(°C)
Durée
(min)
Accessoires et remarques
Niv. 3 : lèchefrite profonde
Niv. 3 : lèchefrite profonde
Niv. 3 : lèchefrite plate
Niv. 1 : plats à tarte Niv. 3 : plats à tarte
Niv. 3 : Lèchefrite
– 53 –
Page 54
SOMMARIO
Informazioni sulle istruzioni per l‘uso 55
Utilizzo 55
Informazioni per la sicurezza 55
Corretta collocazione e installazione 56
Uso corretto 56
Manutenzione e pulizia 57
Riparazione 57
Messa fuori servizio 57
Informazioni sul risparmio energetico 58
Vista d‘insieme 58
Installazione 59
Modelli CM 59
Modelli CR, CS, SG, SM 59
Collegamento alla rete elettrica 59
Funzionamento 60
Programmi di cottura 61
Programmatore meccanico di cottura 62
Programmatore analogico di cottura 62
Programmatore digitale di cottura 63
Prima accensione 65
Suggerimenti 65
Tabella di cottura 66
Pulizia e manutenzione 67
Dati tecnici 69
Assistenza 69
Smaltimento 70
Cotture testate 70
Come leggere la tabella di cottura 70
– 54 –
Page 55
INFORMAZIONI SULLE ISTRUZIONI PER L‘USO
IT
Queste istruzioni per l‘uso sono valide per diversi modelli del dispositivo. È quindi possibile che alcune delle caratteristiche e funzioni qui descritte non siano disponibili nel modello specifico acquistato
Le immagini e le figure di spiegazione, descritte nei vari paragrafi, sono disponibili alla fine delle istruzioni per l‘uso
FRANKE si riserva il diritto di apportare modifiche al prodotto senza preavviso. Tutte le informazioni sono corrette al momento della pubblicazione.
Leggere attentamente le istruzioni per l‘uso prima di utilizzare il dispositivo.
Conservare le istruzioni per l‘uso.
Utilizzare il dispositivo descritto in queste istruzioni per l‘uso solo conformemente all‘uso previsto.
UTILIZZO
Simbolo Significato
Avviso di pericolo. Avviso di pericolo di lesioni.
Azioni in sicurezza e avvertenze per
evitare lesioni o danni.
Azione. Specifica un'azione che deve
essere compiuta.
Risultato. Risultato di una o più azioni.
Presupposto che deve essere
9
soddisfatto prima di eseguire l'azione successiva.
Il forno è stato progettato esclusivamente per l‘utilizzo non professionale in ambito domestico.
Il forno è concepito per offrire prestazioni professionali nel contesto domestico. È un dispositivo altamente versatile che consente di scegliere con facilità e in sicurezza diversi metodi di cottura.
INFORMAZIONI PER LA SICUREZZA
Leggere attentamente le istruzioni per l‘uso e le informazioni per la sicurezza prima di utilizzare il forno.
Conservare le istruzioni per l‘uso per consultazioni future.
Il produttore non risponde dei danni che possono verificarsi a causa di un‘installazione non corretta e di un utilizzo del dispositivo non corretto, non adeguato o irragionevole.
La sicurezza elettrica del forno è garantita solo quando il dispositivo è collegato a un sistema di messa a terra in conformità alle disposizioni vigenti.
Per garantire il funzionamento sicuro ed efficiente di questo dispositivo elettrico:
Contattare unicamente centri di assistenza
autorizzati.
Non modificare le funzioni del dispositivo.
limitate o senza esperienze e conoscenza a meno che non siano sorvegliate o istruite in merito all‘utilizzo sicuro del dispositivo da una persona responsabile per la loro sicurezza. I bambini devono essere sorvegliati per assicurarsi che non giochino con l‘apparecchio. Questo dispositivo non è un giocattolo.
Tenere il dispositivo e il materiale di
imballaggio lontani dalla portata dei bambini.
Questo apparecchio non è adatto a persone (bambini inclusi) con capacità fisiche, sensoriali o mentali
– 55 –
Page 56
IT
Non lasciare bambini incustoditi nelle vicinanze del dispositivo.
Non consentire ai bambini di giocare con il dispositivo.
Non consentire ai bambini di toccare il dispositivo o i suoi comandi durante o immediatamente dopo l‘uso.
Corretta collocazione e installazione
Se il forno deve rimanere sempre collegato alla rete di alimentazione elettrica:
Accertarsi che il dispositivo sia installato unicamente dal servizio di assistenza, da un elettricista o da personale addestrato in possesso dell‘adeguata conoscenza/ istruzione.
Accertarsi che il dispositivo sia installato in modo tale da consentirne lo scollegamento dall‘alimentazione elettrica con una distanza di apertura dei contatti in grado di assicurare lo scollegamento completo nelle condizioni di sovratensione di categoria III.
Accertarsi che il dispositivo sia collegato direttamente alla presa di alimentazione.
– Non utilizzare adattatori, prese multiple
o cavi di prolunga per collegare il dispositivo.
Accertarsi che il dispositivo non sia esposto agli agenti atmosferici (pioggia, sole).
Rischio di surriscaldamento e malfunzionamento del forno per via della ventilazione bloccata!
Non coprire mai le pareti interne del forno
con pellicola di alluminio, in particolare la
parte inferiore della cavità del forno.
Non ostruire la ventilazione della ventola o
le aperture di raffreddamento al di sopra
della porta del forno.
Il dispositivo non deve essere installato
dietro una porta decorativa per evitare che
si surriscaldi.
Danni alle superfici smaltate interne del forno a causa di utilizzo non corretto di casseruole o contenitori!
Durante la cottura, non collocare mai
casseruole o contenitori direttamente sul
fondo della cavità del forno.
Posizionare casseruole e contenitori solo
sulle griglie o sulle leccarde disponibili
nella cavità del forno su uno dei cinque
ripiani disponibili.
Pericolo di ustioni!
L‘apparecchio diventa molto caldo durante
l‘uso. Si deve prestare attenzione a non
toccare gli elementi riscaldanti all‘interno
del forno.
Uso corretto
Utilizzare il dispositivo solo per preparare e cuocere alimenti.
Quando si introducono contenitori all‘interno del forno o li si estrae da esso, utilizzare guanti da forno.
Se si utilizzano altri dispositivi per la cottura insieme al forno, rispettare le indicazioni contenute nei rispettivi libretti di uso dei dispositivi.
Non posizionare cavi elettrici o altri elettrodomestici sulle parti calde del forno.
Non utilizzare la cavità del forno per riporre oggetti.
Non utilizzare liquidi infiammabili nelle vicinanze del forno.
Utilizzare unicamente la sonda di temperatura consigliata per questo forno.
AVVERTIMENTO: Le parti accessibili dell‘apparecchio possono raggiungere temperature molto elevate durante l‘uso. Non consentire ai bambini piccoli di avvicinarsi al forno.
Pericolo di ustioni!
Le estremità della maniglia della porta possono avere una temperatura più elevata a causa dell‘aria calda che sfoga all‘esterno.
Nell‘aprire o nel chiudere la porta afferrare
sempre la maniglia al centro.
Accertarsi sempre che le manopole di
comando siano in posizione OFF quando il
forno non è in uso.
– 56 –
Page 57
Rischio di scossa elettrica a causa del dispositivo danneggiato!
Non accendere un dispositivo danneggiato.
Disattivare il fusibile nella scatola dei fusibili.
Contattare il servizio di assistenza.
Rischio di scossa elettrica!
Non toccare il dispositivo con parti del corpo bagnate.
Non utilizzare il dispositivo a piedi nudi.
Non tirare il dispositivo o il cavo di alimentazione per scollegare il dispositivo dalla presa di alimentazione.
AVVERTIMENTO: Prima di sostituire la lampada accertarsi che il dispositivo sia spento al fine di evitare scosse elettriche.
Manutenzione e pulizia
Prima di effettuare operazioni di manutenzione o pulizia:
Scollegare il dispositivo dall‘alimentazione, per es. disattivare il fusibile nella scatola dei fusibili.
Il forno utilizza uno speciale smalto, facile da tenere pulito. Tuttavia, FRANKE consiglia di pulirlo frequentemente per evitare che con la cottura lo sporco e i residui delle cotture precedenti formino incrostazioni.
Non utilizzare detergenti abrasivi aggressivi o raschietti affilati di metallo per pulire il vetro della porta del forno/il vetro dei coperchi incernierati del piano cottura in quanto possono graffiare la superficie e causare la frantumazione del vetro.
Non utilizzare pulitrici a vapore o getti diretti di acqua.
Riparazione
Consentire solo a personale qualificato di
installare o riparare il dispositivo.
Contattare un centro di assistenza
autorizzato dal costruttore o personale
qualificato nei casi seguenti:
– Subito dopo il disimballaggio, nel caso in
cui vi siano dubbi in merito all‘integrità
del dispositivo
– Durante l‘installazione (come da istruzioni
del produttore)
– Dubbi in merito al corretto funzionamento
del dispositivo
– Malfunzionamento o funzionamento
non ottimale
– Sostituzione della presa di corrente se
incompatibile con il connettore
del dispositivo
– Se il cavo di alimentazione è danneggiato
deve essere sostituito dal costruttore, da
un suo tecnico del servizio di assistenza
o comunque da una persona con qualifica
similare, in modo da prevenire ogni rischio.
Messa fuori servizio
Se il forno non verrà più utilizzato,
contattare il centro di assistenza o
personale qualificato per scollegarlo
dall‘alimentazione.
IT
Rischio di scossa elettrica a causa della penetrazione di liquidi!
Il dispositivo contiene componenti elettrici.
Accertarsi che non penetrino liquidi all‘interno del dispositivo.
Non utilizzare vapore pressurizzato per pulire il dispositivo.
Non utilizzare un panno umido per pulire gli elementi di comando.
– 57 –
Page 58
IT
100
150
200
180
240
275
60
min
B
SET
C
INFORMAZIONI SUL RISPARMIO ENERGETICO
La modalità operativa COTTURA VENTILATA SUPERIORE consuma meno energia delle altre
funzioni di cottura disponibili.
Evitare di aprire spesso la porta.
Preriscaldare il più rapidamente possibile.
VISTA D‘INSIEME
A. Manopola selezione programmi
Serve a selezionare il modo di funzionamento del forno a seconda del tipo di cottura da effettuare. Posizionando la manopola su qualsiasi programma, si accende l’illuminazione interna del forno, indice che il forno è acceso.
B. Programmatore
Nella gamma dei forni FRANKE sono previsti diversi sistemi di controllo e gestione del tempo di cottura, a pag. 61 potrà trovare le istruzioni dettagliate di ciascuno; sarà sufficiente individuare il tipo di controllo di cui il suo forno dispone per essere guidata ad un corretto utilizzo della funzione.
C. Luce spia termostato
Evidenziata dal simbolo , avverte che gli elementi riscaldanti del forno sono in funzione. Essa si spegne quando la temperatura impostata è stata raggiunta, riaccendendosi ogni qualvolta il forno ritorna in fase di riscaldamento. È utile per verificare il raggiungimento della temperatura prima di infornare gli alimenti.
D. Manopola regolazione temperatura (Termostato)
Permette di selezionare la temperatura idonea al tipo di pietanza prescelta, mantenendola costante per tutta la durata della cottura. Per selezionare la temperatura desiderata, si deve ruotare la manopola in senso orario, portando l’indice di riferimento al numero corrispondente. La temperatura massima è di circa 260 °C.
Preriscaldare la cavità del forno solo se il risultato
di cottura dipende da questa operazione.
Se una ricetta per un piatto gratinato utilizza il
calore residuo per più di 30 minuti, spegnere
il dispositivo 5–10 minuti prima della fine della
cottura.
F. Leccarda
Viene normalmente usata per raccogliere i sughi delle grigliate o per cuocere direttamente i cibi; se non utilizzata, durante la cottura la leccarda deve essere tolta dal forno. La leccarda è in acciaio smaltato di tipo “AA” per uso alimentare.
Nota: Per ottenere migliori risultati di cottura si consiglia di inserire la leccarda con la parte inclinata verso la parete posteriore della cavità del forno.
G. Griglia
Viene usata come supporto alle vostre teglie, agli stampini da pasticceria, ed a tutti i contenitori diversi dalle leccarde in dotazione, o per cuocere prevalentemente nelle funzioni grill e grill ventilato carne e pesce da grigliare, pane da tostare, ecc. Non è consigliato un contatto diretto della griglia con i cibi.
A
0
275
240
200
180
150
C
min
60
100
G
E
F
E. Guide di scorrimento di leccarde e griglie
Servono a posizionare correttamente le griglie e le leccarde in 5 posizioni prestabilite (da 1 a 5 partendo dal basso); nella tabella indicativa di cottura (pag. 66) troverete l’indicazione della posizione ideale per ciascun utilizzo del forno.
– 58 –
Page 59
INSTALLAZIONE
LN
BLU BLUE GIALO-VERDE YELLOW-GREEN MARRONE BROWN
IT
Importante: L’installazione deve avvenire in conformità alle norme e in accordo alle prescrizioni in vigore. Deve essere eseguita esclusivamente da personale specializzato e patentato.
Note caratteristiche del mobile
9 Nei mobili da incasso i componenti (materiali
plastici e legno impiallacciato) devono essere tenuti insieme da collanti resistenti al calore (min. 100 °C):
materiali e collanti non adatti possono causare deformazioni e scollature.
9 Il mobile deve consentire il libero passaggio dei
collegamenti elettrici.
9 Il mobile in cui viene inserito il forno deve essere
sufficientemente robusto da sopportare il peso dell’apparecchiatura.
Il forno deve essere montato in maniera sicura nella nicchia prevista.
Il forno può essere inserito dentro un mobile a colonna o sotto il piano di un mobile componibile, garantendo comunque una sufficiente aerazione.
Modelli CM
(Fig. 6a/6b/6c)
Misurare la larghezza della spalla (S) del mobile che normalmente può essere 16, 18 o 20 mm.
Spalla da 16: posizionare su ciascuna staffa di
fissaggio (F) 2 tacchetti (T) con indicato il numero 16.
Spalla da 18: posizionare su ciascuna staffa di
fissaggio (F) 2 tacchetti (T) con indicato il numero 18.
Spalla da 20: per la spalla da 20 mm non è
necessario inserire alcun tacchetto.
Posizionare le staffe (F) appoggiandole alla spalla del mobile e in basso sul piano di sostegno del forno.
Fissare le staffe (F) mediante le viti (V). Inserire il forno nel mobile, aprire completamente la porta e fissarlo alle staffe (F) utilizzando le 4 viti (V) ed i 4 distanziali in plastica (D).
Modelli CR, CS, SG, SM
(Fig. 6d)
Inserire l’apparecchio nel vano; fissare il corpo al mobile con le 4 viti e le 4 boccole in dotazione utilizzando i fori realizzati sui fianchi laterali (Fig. 6d).
Nota: Per tutti i modelli (Fig. 6e), nel caso di inserimento sotto un piano di cottura ruotare preventivamente verso Dx o verso Sx il raccordo del piano (R) per consentire il corretto inserimento del forno (Fig. 6e).
Collegamento alla rete elettrica
Il forno FRANKE è fornito di un cavo di alimentazione tripolare con terminali liberi. Se il forno viene connesso permanentemente alla rete di alimentazione, predisporre un dispositivo che assicuri la disconnessione dalla rete, con una distanza di apertura dei contatti (di almeno 3 mm) che consenta la disconnessione completa nelle condizioni della categoria di sovratensione III. Accertarsi che:
9 la spina e la presa siano adatte per una
corrente di 16 A;
9 entrambe siano facilmente raggiungibili e poste in
modo che nessuna parte in tensione possa essere
accessibile durante l’introduzione o rimozione
della spina stessa;
9 la spina possa essere introdotta senza difficoltà; 9 una volta introdotta la spina, il forno non si
appoggi su di essa quando viene installato
nel mobile;
9 non siano collegati i terminali di due apparecchi
alla stessa spina;
9 nel caso si sostituisca il cavo di alimentazione ne
venga utilizzato uno con specifiche 3 x 1,5 mm² di
tipo H05VV-F;
9 è fondamentale che vengano rispettate le polarità
di aggancio dei terminali liberi
Marrone=Fase Blu=Neutro GialloVerde=Terra
Nota: Assicuratevi che le caratteristiche della vostra linea elettrica domestica (tensione, potenza massima e corrente), siano compatibili con quelle del vostro forno FRANKE.
– 59 –
Page 60
IT
FUNZIONAMENTO
In questo forno sono riuniti i pregi dei tradizionali forni a convezione naturale “statici” con quelli dei moderni forni a convezione forzata “ventilati”. È un apparecchio molto versatile che, in modo facile e sicuro, permette di scegliere fra 6 diversi metodi di cottura. Agendo sulle manopole (A) ed (D) presenti sul cruscotto, si ottiene la selezione dei diversi programmi e la temperatura desiderata. Per utilizzare al meglio il vostro forno FRANKE, consultare la tabella indicativa di cottura a pag. 66.
Ventilazione di raffreddamento
Al fine di ottenere una riduzione delle temperature di porta, cruscotto e fianchi, il forno FRANKE è dotato di una ventola di raffreddamento che si attiva automaticamente a forno caldo. Quando la ventola è in funzione è possibile avvertire un getto d’aria che esce tra frontalino e porta forno, una particolare attenzione è stata posta affinché la velocità dell’aria in uscita non disturbi l’ambiente cucina e i rumori siano abbattuti al massimo.
A completa salvaguardia dei mobili, a fine cottura la ventilazione rimane attiva finchè il forno non sarà sufficientemente freddo.
La luce forno
A questo simbolo corrisponde l’accensione dell’illuminazione interna del forno senza inserire nessun tipo di riscaldamento. Tale funzione è utile per facilitare le operazioni di pulizia a forno spento visualizzando il vano cottura.
– 60 –
Page 61
Programmi di cottura
COTTURA STATICA NATURALE
Il riscaldamento avviene sia dall’alto (resistenza cielo) sia dal basso (resistenza suola). Questa è la funzione di cottura tradizionale che permette di cuocere uniformemente le vostre pietanze, utilizzando un solo ripiano.
COTTURA ASSISTITA
Si inseriscono la resistenza superiore (cielo), la resistenza inferiore (suola) e la ventola interna al forno. Il calore costante ed uniforme cuoce e rosola il cibo in tutti i punti. Si possono cuocere anche pietanze diverse tra loro utilizzando un massimo di 2 ripiani contemporaneamente.
COTTURA VENTILATA INFERIORE
Si inseriscono la resistenza inferiore (suola) e la ventola. Soluzione ideale per cucinare il pesce e i prodotti surgelati e precotti in generale. Molto indicata anche per i prodotti di pasticceria.
IT
Impostare la manopola del termostato (D) tra 50 °C e max 260 °C oppure max 275 °C solo per i modelli con _/F.
Impostare la manopola del termostato (D) tra 50 °C e max 260 °C oppure max 275 °C solo per i modelli con _/F.
Impostare la manopola del termostato (D) tra 50 °C e max 260 °C oppure max 275 °C solo per i modelli con _/F.
COTTURA VENTILATA SUPERIORE
Si inseriscono la resistenza superiore (cielo) e la ventola. La bassa potenza e la ventola consentono una cottura molto delicata e uniforme. Soluzione ideale per impasti asciutti e alcuni tipi di pasta al forno.
COTTURA GRILL
Si inserisce la resistenza grill posta nella parte superiore del forno. In questo caso la veloce cottura superficiale a raggi infrarossi mantiene morbida la parte interna delle carni; è anche possibile utilizzare la cottura al grill per tostare velocemente fino a 9 fette di pane. Il forno FRANKE, è studiato per grigliare con la porta del forno completamente chiusa. Avvertenza: la resistenza del grill, durante il funzionamento è molto calda; evitare di toccarla accidentalmente durante le manipolazioni degli alimenti da grigliare; comunque FRANKE ha studiato una forma della bocca del forno che protegge il più possibile le mani di chi lo usa.
COTTURA GRILL VENTILATA
Si inserisce la resistenza grill posta nella parte superiore del forno e si mette in funzione la ventola. Unisce all’irradiazione termica unidirezionale la circolazione forzata dell’aria all’interno del forno. Ciò impedisce la bruciatura superficiale degli alimenti aumentando il potere di penetrazione del calore. Risultati eccellenti si ottengono utilizzando il grill ventilato per spiedini misti di carne e verdura, salsicce, costine di maiale, costolette di agnello, pollo alla diavola, quaglie alla salvia, filetto di maiale, etc.
Impostare la manopola del termostato (D) tra 50 °C e max 260 °C oppure max 275 °C solo per i modelli con _/F.
La manopola del termostato (D) deve normalmente trovarsi alla posizione Max (220 °C), è tuttavia possibile scegliere una temperatura inferiore, in questo caso la grigliatura sarà più lenta.
La manopola del termostato (D) deve normalmente trovarsi alla posizione Max (220 °C), è tuttavia possibile scegliere una temperatura inferiore, in questo caso la grigliatura sarà più lenta.
– 61 –
Page 62
100
150
200
180
240
275
60
min
B
5
0
20
30
45
60
80
100
120
TIMER
START
STOP
IT
Programmatore meccanico di cottura
(Fig. 1d) La manopola del contaminuti di fine cottura
Il contaminuti di fine cottura è un utile dispositivo che spegne automaticamente il forno al raggiungimento del tempo prescelto in un intervallo tra uno e 120 minuti.
9 Per utilizzare il contaminuti di fine cottura occorre
caricare la suoneria ruotando la manopola (B) di un giro quasi completo in senso orario; quindi, tornando indietro, impostare il tempo desiderato facendo coincidere con il riferimento fisso del frontalino il numero corrispondente ai minuti prefissati.
Al termine del tempo impostato, oltre all‘intervento della suoneria, si ha lo spegnimento automatico del forno.
Nota: Subito dopo lo spegnimento e per lungo tempo, l‘interno del forno mantiene una temperatura vicina a quella impostata per la cottura; quindi per evitare sovracotture o bruciature degli alimenti, è opportuno rimuoverli dal forno.
Attenzione: Per utilizzare il forno in funzionamento manuale, escludendo cioè il programmatore di fine cottura, occorre far coincidere l‘indice della manopola con il simbolo fisso sul frontalino. Quando il forno è spento, il programmatore di fine cottura può essere usato come un normale contaminuti.
Programmatore analogico di cottura
(Fig. 1a)
Questo orologio è già impostato per l‘utilizzo manuale del forno, pertanto la cottura può essere eseguita anche senza alcun intervento sull‘orologio stesso.
Manopola destra
Premendo la manopola dx si scelgono in sequenza le funzioni da attivare (timer, fine cottura, Inizio cottura, impostazione ora), segnalate dal rispettivo led lampeggiante.
B
Inoltre premendo brevemente questa manopola si
possono rivedere le impostazioni già programmate
(Interrogazione) mentre con una pressione più
lunga (circa due secondi) le impostazioni vengono
cancellate (Reset).
Manopola sinistra
Ruotando la manopola sx si impostano le lancette
dell‘orologio tempo relativamente alla funzione
attivata (led lampeggiante).
Leds
9 lampeggianti: pronto all‘impostazione o avviso di
fine funzione (assieme alla suoneria)
9 accesi: funzione in corso.
Timer
Per impostare il timer premere una sola volta la
manopola dx (il relativo led inizia a lampeggiare);
quindi, ruotando la manopola sx, spostare le
lancette per impostare il tempo di durata
del timer.
Premendo nuovamente la manopola dx si
conferma l‘impostazione data ed il relativo led da
lampeggiante diventa fisso.
Le lancette ritornano quindi alla posizione originale per segnalare l‘ora corrente: al raggiungimento del tempo impostato si attiva la suoneria che può essere arrestata premendo la manopola dx.
Il timer non gestisce il riscaldamento del forno.
Fine cottura
Per impostare la fine della cottura premere la
manopola dx per due volte (il led del simbolo
inizia a lampeggiare); quindi, ruotando la
manopola sx, spostare le lancette per impostare
l‘orario di fine cottura.
Il led lampeggerà per i successivi 10 secondi (per eventuali correzioni), trascorsi i quali l‘impostazione verrà acquisita ed il led diverrà fisso.
Lo stesso effetto si ottiene premendo due volte la manopola dx durante il lampeggio. Al termine della cottura verrà disattivato il riscaldamento del forno e si attiverà la suoneria per 1 minuto; questa può essere arrestata premendo la manopola dx.
Nota: Alla fine della cottura il forno mantiene per parecchi minuti una temperatura vicina a quella impostata in precedenza; quindi per evitare sovra cotture degli alimenti, è opportuno estrarli dal forno.
– 62 –
Page 63
IT
B
Fine cottura con inizio ritardato
L‘inizio ritardato della cottura è attivabile solo conseguentemente alla fine cottura, impostata la quale, premendo sulla manopola dx si convaliderà lo “stop”, attivando contemporaneamente il led lampeggiante del simbolo .
Ruotare la manopola sx per imporre anche l‘ora di avvio della cottura (chiaramente sarà precedente alla fine, quindi con le lancette si potrà andare solo all‘indietro).
Adesso si può confermare definitivamente tramite un‘ulteriore pressione della manopola dx.
Anche lasciando scorrere i 10 secondi di lampeggio, il dato verrà automaticamente acquisito.
I led dei simboli e rimangono accesi ed il forno si accenderà all‘ora impostata, in quel momento resterà acceso solo il led del simbolo .
Al termine della cottura si attiverà la suoneria per 1 minuto; questa può essere arrestata premendo la manopola dx.
Impostazione dell‘ora del giorno
Per impostare l‘ora corretta semplicemente premere la manopola dx per tre volte (il led del simbolo orologio inizia a lampeggiare) e quindi ruotare la manopola sx.
Una volta impostato il giusto orario, confermare premendo la manopola dx.
Programmatore digitale di cottura
(Fig. 1b, 1c)
Consente di programmare il forno nei funzionamenti:
– inizio cottura ritardato con durata stabilita; – inizio immediato con durata stabilita; – contaminuti.
Come impostare l’orologio digitale
Dopo l’allacciamento alla rete o dopo una mancanza di corrente il display lampeggia su: “0.00”.
Premere simultaneamente i tasti + e – per alcuni secondi. L‘ora del giorno è regolabile utilizzando i tasti + e – , mentre il punto tra le ore e i minuti lampeggia.
B
Se si seleziona la modalità di impostazione dell‘ora quando è attivo un programma automatico, il programma automatico
è cancellato. Eventuali aggiornamenti dell’ora possono essere effettuati ripetendo la fase sopra descritta.
Modifica della frequenza segnale acustico
La frequenza del segnale acustico può essere cambiata se non si è programmata una cottura (e quindi il display mostra l‘ora del giorno).
Premere simultaneamente i tasti + e – (dal menu di modifica dell‘ora).
Quindi premere Mode o Set per selezionare il menu da cui modificare la frequenza del segnale acustico.
È possibile modificare la frequenza del segnale acustico toccando ripetutamente il tasto Mode o Set; sul display apparirà “ton1”, “ton2”, “ton3”.
Funzionamento manuale del forno
Dopo aver impostato l’ora, il programmatore va automaticamente in posizione manuale.
Inizio cottura ritardato con durata stabilita
Quando sul display compare l‘ora del giorno, premere due volte il tasto Mode o Set per impostare la durata.
Quindi premerlo di nuovo per impostare l‘ora finale di cottura. Impostare l‘ora desiderata con i tasti + e –. Impostare l‘orario richiesto premendo i pulsanti + e -.
Durante la selezione della modalità di
regolazione dell‘ora finale o della durata, il
simbolo Auto rimane acceso.
Una volta impostata la durata di un
programma, l‘ora finale non può essere ridotta.
Allo stesso modo, la durata di un programma
non può essere prolungata una volta impostata
l‘ora finale.
Le impostazioni di ora finale e durata
definiscono l‘ora di inizio programma come
segue: ora di inizio = ora finale - durata.
Dopo l‘impostazione della durata e dell‘ora
finale, il display continua a mostrare l‘ora finale.
Il programma si avvia quando l‘ora del giorno
coincide con l‘ora di inizio: il simbolo Auto si
accende fisso e il simbolo si accende
lampeggiando.
– 63 –
Page 64
IT
Dopo l‘inizio della cottura, il display mostra il conteggio a ritroso del tempo. Se è selezionata solo l‘ora finale di cottura (la durata è = 0), la cottura si avvia e il display mostra il conteggio a ritroso del tempo.
Il simbolo Auto rimane acceso durante l‘attesa per l‘inizio cottura ritardato e per tutta la durata della cottura.
Il simbolo lampeggia durante l‘attesa per l‘inizio cottura ritardato e rimane acceso fisso quando inizia la cottura.
A fine cottura viene emesso un segnale acustico; per interromperlo premere un tasto qualsiasi o lasciar trascorrere il tempo di durata del segnale.
Programma semi-automatico con durata o con ora finale
Impostazione oraria del programma
Per selezionare la durata o l‘ora finale del programma, premere due volte il tasto Mode o Set e impostare l‘ora desiderata con i tasti + e –.
Durante la selezione della modalità di regolazione dell‘ora finale o della durata, il simbolo Auto corrispondente lampeggia.
Una volta impostata la durata di un programma, l‘ora finale non può essere ridotta. Allo stesso modo, la durata di un programma non può essere prolungata una volta impostata l‘ora finale.
Esecuzione del programma di cottura
Quando è in corso il programma automatico, e quindi la cottura è attiva, il simbolo Auto rimane illuminato e sul display compare il tempo di cottura rimanente (conto alla rovescia). Anche il simbolo rimane illuminato.
Funzione contaminuti
Nel funzionamento contaminuti viene impostato un tempo dal quale comincia un conto alla rovescia. Questa funzione non controlla l’accensione e lo spegnimento del forno ma emette solamente un allarme acustico a tempo scaduto.
Premere il tasto Mode o Set una sola volta; sul display compare:
Il simbolo della campana lampeggia , e a
questo punto è possibile impostare la durata
dell‘allarme con i tasti + e –. Quando questa
funzione è attiva il simbolo della campana
rimane illuminato ed il display mostra il tempo
rimanente (conto alla rovescia).
A fine tempo viene emesso un segnale
acustico che può essere arrestato premendo
un tasto qualsiasi.
Correzione/cancellazione dei dati
I dati impostati possono essere cambiati in qualsiasi momento, premendo simultaneamente i tasti + e –.
Cancellando la durata di cottura si ha la
cancellazione automatica anche della fine del
funzionamento e viceversa.
Nel caso di funzionamento programmato,
l’apparecchio non accetta tempi di fine cottura
antecedenti a quelli di inizio cottura proposti
dall’apparecchio stesso. Nota: Subito dopo lo spegnimento e per lungo tempo
l’interno del forno mantiene una temperatura vicina a quella impostata per la cottura; quindi per evitare sovracotture o bruciature degli alimenti, è opportuno rimuoverli dal forno.
Fine del programma automatico
Allo scadere della durata del programma o al raggiungimento dell‘ora finale del programma, il corrispondente simbolo si spegne.
Al termine del programma automatico, il simbolo Auto lampeggia, il display mostra “End” e viene emesso un segnale acustico intermittente che può essere arrestato premendo un tasto qualsiasi.
– 64 –
Page 65
Prima accensione
Quando si utilizza il forno per la prima volta, farlo funzionare a vuoto con la manopola della temperatura impostata sul massimo per almeno 40 minuti, tenendo la porta completamente chiusa e aerando il locale.
L’odore che si avverte durante questa operazione è dovuto all’evaporazione delle sostanze utilizzate per proteggere il forno durante l’intervallo di tempo che intercorre tra la produzione e l’installazione del prodotto.
Al termine dei 40 minuti, il forno si spegne automaticamente ed è pronto per essere utilizzato una volta raffreddato.
Suggerimenti
È buona norma, per la riuscita dei vostri piatti, non introdurre mai le vostre pietanze nel forno freddo, bensì attendere che esso abbia raggiunto la temperatura da voi prescelta.
Durante la cottura, non appoggiare mai direttamente sul fondo del forno,
9 pentole o contenitori che vanno sempre
posizionati sopra le griglie o le leccarde in dotazione in uno dei 5 ripiani disponibili;
la mancata osservanza di questa indicazione
provocherebbe il danneggiamento dello smalto
del forno.
Non rivestire mai le pareti del forno con fogli di alluminio, soprattutto la parte inferiore del vano di cottura.
Eventuali riparazioni devono essere effettuate dal personale specializzato e patentat. Contattare il nostro centro di assistenza più vicino e richiedere solo ricambi originali.
Il vostro forno FRANKE utilizza smalto speciale, facile da pulire, comunque è buona norma pulirlo spesso evitando di cuocere più volte lo sporco ed i residui delle cotture precedenti.
Eventuali pannelli autopulenti (qualora il forno ne fosse provvisto) devono essere puliti con acqua e sapone (vedi istruzioni per la pulizia).
IT
Nota: Prima di procedere all’accensione del forno, leggere le istruzioni relative l’uso del timer (vedi pag. 62).
– 65 –
Page 66
IT
TABELLA DI COTTURA
Impostazione
manopola di selezione
COTTURA STATICA
NATURALE
COTTURA ASSISTITA
COTTURA VENTILATA
INFERIORE
COTTURA VENTILATA
SUPERIORE
COTTURA GRILL
COTTURA GRILL
VENTILATA
Tipo di cibo Peso
Arrosti di Maiale Frittate Merluzzo-Orata-Rombo Pane Comune Pasticci Pesce acqua dolce Polenta Condita Torte alla Ricotta
Arista di Maiale Coniglio al forno Crescia Marchigiana Gamberi al Forno Merluzzo-Orata-Rombo Pane Comune Torte alla Frutta Torte Salate
Petto di Pollo Tagliata di Vitello Roast-Beef Tonno in tranci Medaglioni Pesce Spada Gamberoni Meringhe Biscotti al burro Torta Lievitata Tortini di Mandorle
Tortellini Gratinati Gnocchi di Patate Pesce Spada Cozze Capesante Patate al Forno Cannelloni
Alette di Pollo Braciole Capesante Patate al Forno Pesce acqua dolce Pomodori Gratinati Spiedini di Anguilla Spiedini di Tacchino
Coscette di Pollo Costine di Maiale Faraona (a pezzi) Orata al Cartoccio Pollo (a pezzi) Quaglie Salamelle Verdure
(Kg)
1
1,5
1 1
1 1,5 0,5 1,5
1
1 1,5 0,5
2
2 1,5
2
1
1
1
1
1
1 0,8
1 0,8
1 0,5
0,5 0,5
1
1 0,5
1
1 0,8 0,5
1
1 0,4 0,5 0,5
1 0,5 1,2
1 1,5 0,8
1
1
Posizione
ripiani
3 2 3
2 oppure 4
2 3 2 2
3 2 2
3 2 oppure 4 2 oppure 4
2 3 oppure 5
2 oppure 3
2
3
2
3
2
2
2
2 2 oppure 3
3
3
5
4
4
4
3 4 oppure 5
3
3 oppure4
3 3 oppure 4 2 oppure 3
3
4 4 oppure 5
4
4
3
3
4
4 4 oppure 5
Tempo di
preriscalda-
mento (min.)
9,5
10,5
9,5
9,5 10,5 10,5
9,5
9,5
9
9,5
10 10
7,5
9 9 9
Per velocizzare
il tempo di
preriscaldo,
utilizzare
la funzione
Cottura
Assistita.
Per velocizzare
il tempo di
preriscaldo,
utilizzare
la funzione
Cottura
Assistita.
7 7 7 7 7 7 7 7
9,5
14 14
8 14 14 14 14
Impostazione manopola del
termostato
180 °C 200 °C 180 °C 175 °C 200 °C 200 °C 180 °C 180 °C
180 °C 190 °C 200 °C 200 °C 150 °C 180 °C 175 °C 180 °C
170 °C 180 °C 170 °C 160 °C 160 °C 180 °C
90 °C 160 °C 170 °C 160 °C
Max Max
200 °C
Max 200 °C 200 °C
Max
Max
Max
Max
Max
Max
Max
Max
Max
Max
Max
Max
Max
Max
Max
Max
Max
Durata della
cottura
(min.)
65-75
25-30
15 25-30 40-45 35-40 25-30 25-30
60-70 55-65 25-30 30-40 25-30 25-30 30-35 40-45
20
20
60
20
20
30
120
30
40
35 25-30
25-30
12-15 10 -12
10 -12 18-20 25-30
25-30 25-30
14-16 25-30 25-30 25-30 25-30 25-30
25-30 40-45 30-35 20-25 35-40 30-35 20-25
10 -15
Nota: Le indicazioni riportate in tabella sono il risultato di prove di cottura eseguite da un team di cuochi professionisti. In ogni caso esse sono indicative e possono essere modificate in base ai propri gusti personali.
– 66 –
Page 67
PULIZIA E MANUTENZIONE
IT
Il forno può essere pulito in modo tradizionale (con detergenti, spray appositi), ma solo quando è molto sporco e vi sono macchie particolarmente ostinate.
Per una pulizia regolare del forno (dopo ogni utilizzo), si consiglia di seguire questa procedura:
Ruotare la manopola di selezione delle modalità operative sulla posizione „Cottura statica
naturale“ .
Impostare la manopola di selezione della temperatura/manopola di comando su 70 °C.
Versare 0,6 litri di acqua in una placca da forno e inserirla nella guida più bassa.
Dopo venti minuti circa, i residui di cibo sulle pareti smaltate del forno si saranno ammorbiditi e potranno essere facilmente eliminati con un panno umido.
Importante
Prima di procedere alla manutenzione del forno occorre staccare sempre la spina dalla presa di corrente o togliere la corrente dalla linea di alimentazione a mezzo dell’interruttore generale dell’impianto elettrico. Il funzionamento del prodotto è sicuro con e senza le guide dei vassoi.
– Le parti in acciaio inox e smaltate rimarranno
sempre nuove, se si avrà cura di pulirle con acqua o usando prodotti specifici, asciugandole accuratamente.
– Bisogna evitare nel modo più assoluto l’uso della
paglietta o lana d’acciaio, acido muriatico o altro che possa graffiare o smerigliare. Evitare l’uso di
pulitori a vapore e getti d’acqua diretti.
– Macchie che possono comparire sul fondo del
forno, di composizione varia (sughi, zuccheri, albumine e grassi) hanno sempre origine da schizzi o da traboccamenti di cibi.
Gli schizzi si determinano durante la cottura e sono dovuti all’uso di una temperatura troppo elevata, mentre i traboccamenti sono dovuti all’uso di recipienti troppo piccoli o a una valutazione errata degli aumenti di volume durante la cottura.
Questi due inconvenienti possono essere ovviati con l’utilizzo di recipienti con bordo alto o utilizzando la leccarda in dotazione al forno.
– Per quanto riguarda la pulizia della parte inferiore
del forno vi consigliamo di pulire le eventuali macchie presenti a forno tiepido; più si attende per la pulizia, più sarà difficile togliere le macchie.
Pulizia della porta forno
La pulizia della porta, sia interna che esterna, deve essere effettuata a forno completamente raffreddato con acqua calda evitando l’uso di panni ruvidi. Pulire i vetri con appositi detergenti.
Per le parti smaltate, così come per l’interno del forno, usate acqua calda e detergenti non abrasivi.
Solo modelli CR 66 e CS 66
Per una pulizia più profonda è possibile smontare la mascherina estetica in plastica della porta forno.
A porta aperta, premere ai lati ed estrarre la mascherina, come indicato in figura.
Per reinserire la mascherina nella porta forno è sufficiente farla scorrere nella sua sede ed esercitare una lieve pressione fino a far scattare gli agganci laterali.
Smontaggio vetro interno porta forno (solo modelli CR, CS, SM, SG) (Fig. 2)
Per una pulizia più profonda dei vetri interni è possibile smontare i vetri della porta del forno. Si deve operare come segue:
A porta completamente aperta ruotare di 180° i due blocchetti neri (che riportano la dicitura “CLEAN”) all’estremità inferiore della porta in modo tale che vadano ad inserirsi nelle sedi presenti nella struttura del forno.
Nota: Assicurarsi che la rotazione sia completa (in tale posizione il blocchetto effettuerà un piccolo scatto).
Sollevare con cura il vetro interno: i due blocchetti impediranno alla porta di richiudersi (se i blocchetti non venissero ruotati completamente la rimozione del vetro causerebbe la chiusura immediata della porta stessa).
Dopo aver compiuto le operazioni di pulizia, riposizionare il vetro interno (il verso corretto di montaggio del vetro è identificato dalla scritta “TEMPERED GLASS” che deve risultare correttamente leggibile) e rigirare nuovamente i due blocchetti di fissaggio vetro in posizione originale.
– 67 –
Page 68
IT
Non tentare mai la chiusura della porta quando uno solo o entrambi i blocchetti
hanno parzialmente o totalmente svincolato il vetro interno. A pulizia ultimata ricordarsi sempre di rigirare entrambi i blocchetti prima di richiudere la porta.
Smontaggio vetro interno porta forno (solo modelli CM) (Fig. 3)
Per una pulizia più profonda dei vetri interni è possibile smontare i vetri della porta del forno. Si deve operare come segue:
A porta completamente aperta ruotare di 180° i due blocchetti neri all’estremità inferiore della porta (Fig. 3a e 3b).
Nota: Assicurarsi che la rotazione sia completa (in tale posizione il blocchetto effettuerà un piccolo scatto).
Sollevare con cura il vetro interno (Fig. 3c): i due blocchetti impediranno alla porta di richiudersi (se i blocchetti non venissero ruotati completamente la rimozione del vetro causerebbe la chiusura immediata della porta stessa).
Per rimuovere anche il vetro intermedio, sfilare le due guarnizioni laterali (Fig. 3d) e quindi sollevare il vetro (Fig. 3e).
Dopo aver compiuto le operazioni di pulizia, riposizionare prma il vetro intermedio (Fig. 3f) (il verso corretto di montaggio del vetro è identificato dalla scritta “TEMPERED GLASS” che deve risultare correttamente leggibile) inserendolo con attenzione nelle gole appropriate situate nella parte superiore della porta e spingendolo in battuta fino alla fine della gola stessa.
Quindi riposizionare entrambe le guarnizioni (Fig. 3g) facendo particolare attenzione al fatto che queste vadano in battuta contro il profilo superiore della porta.
Infine, riposizionare anche il vetro interno (Fig. 3h) e rigirare nuovamente i due blocchetti di fissaggio vetro in posizione di chiusura originale.
Non tentare mai la chiusura della porta
quando uno solo o entrambi i blocchetti
hanno parzialmente o totalmente svincolato il vetro interno. A pulizia ultimata ricordarsi sempre di rigirare entrambi i blocchetti prima di richiudere la porta.
Smontaggio della porta forno (Fig. 4)
Per facilitare la pulizia del forno è possibile smontare la porta, agendo sulle cerniere come segue:
Le cerniere (A) sono provviste di due cavallotti mobili (B). Sollevando il cavallotto (B) la cerniera si sblocca dalla sua sede.
Fatto questo bisogna sollevare la porta verso l’alto ed estrarla verso l’esterno; per compiere queste operazioni fare presa sui fianchi della porta in prossimità delle cerniere.
Per rimontare la porta infilare prima di tutto le cerniere nelle apposite scanalature.
Infine, prima di chiudere la porta, non bisogna dimenticare di far ruotare i due cavallotti mobili (B) che sono serviti per agganciare le due cerniere.
Fare riferimento alle figure disponibili nella parte finale delle istruzioni per l‘uso.
Sostituzione della lampada forno
A
I forni FRANKE sono equipaggiati con una lampada rotonda installata nell‘area sinistra superiore dietro la cavità. Per sostituire la lampada del forno, si deve operare come segue:
Togliere l‘alimentazione all‘apparecchio tramite l‘interruttore omnipolare utilizzato per il collegamento dell‘apparecchio all‘impianto elettrico, o scollegare la spina, se accessibile.
Svitare la calottina di vetro (A).
Svitare la lampada e sostituirla con una resistente ad alte temperature (300 °C) con le seguenti
caratteristiche: – Tensione: 220/240 V ~ 50-60 Hz – Potenza: 15 W – Attacco: (E14) mignon.
Per i modelli con _/F
– Potenza: 25 W – Attacco: G9
Rimontare la calottina di vetro (A) e ripristinare
l‘alimentazione elettrica.
– 68 –
Page 69
DATI TECNICI
Tensione e frequenza di alimentazione: 220-240 V ~ 50/60 Hz
Potenza totale e portata fusibile: 2300 W ~ 16 A
Elementi elettrici riscaldanti:
Superiori 1000 W
Inferiori 125 0 W
Grill 2250 W
Motoventilatore 30 W
Ventola tangenziale 15 W
Lampada del forno 1 x 15 W
Lampada del forno 1 x 25 W per i modelli con _/F
IT
ASSISTENZA
Nel caso si verifichino eventuali problemi di funzionamento, contattare il Centro di Assistenza Tecnica come da elenco allegato.
Non ricorrere mai a tecnici non autorizzati. Comunicare:
– il tipo di anomalia; – il modello dell‘apparecchio (Art.); – il numero di serie (S.N.).
Queste ultime informazioni si trovano sulla targhetta caratteristiche riportata sul certificato di garanzia.
– 69 –
Page 70
IT
SMALTIMENTO
Informazione agli utenti
Questo simbolo sul prodotto o sulla confezione indica che il dispositivo non deve essere smaltito con i normali rifiuti domestici.
Lo smaltimento adeguato del dispositivo contribuisce a evitare conseguenze dannose per l‘ambiente e la salute.
Maggiori informazioni sul riciclaggio del dispositivo possono essere ottenute dall‘autorità competente, dal servizio di smaltimento rifiuti locale o dal fornitore del dispositivo.
Smaltire il dispositivo presso un punto di raccolta rifiuti specializzato per dispositivi elettrici ed elettronici.
Conforme alla direttiva 2012/19/EU, riguardante la riduzione delle sostanze pericolose utilizzate nei dispositivi elettrici ed elettronici e lo smaltimento dei rifiuti.
Il simbolo del bidone dei rifiuti barrato presente sul dispositivo indica che al termine della sua vita utile il prodotto non deve essere smaltito insieme ai comuni rifiuti domestici.
Quindi, quando il dispositivo raggiunge la fine della sua vita operativa, l‘utilizzatore deve conferirlo a un apposito centro di riciclaggio di rifiuti elettrici ed elettronici oppure restituirlo al negoziante in caso di acquisto di un nuovo dispositivo di tipo equivalente.
L‘adeguata raccolta differenziata del dispositivo rottamato per il successivo riciclaggio, trattamento e smaltimento ecocompatibile contribuisce a evitare un impatto potenzialmente negativo sull‘ambiente e sulla salute e facilita il riciclaggio dei materiali utilizzati nella produzione del dispositivo.
Informazioni per gli enti di omologazione
Per il calcolo del volume, se presenti, rimuovere le guide in filo laterali interne (secondo gli standard 2009/60350-50304/EN).
COTTURE TESTATE
In conformità alla norma EN / IEC 60350 Queste tabelle sono state create per gli enti di controllo al fine di facilitare la verifica e il test dei vari dispositivi.
Come leggere la tabella di cottura
La tabella suggerisce la funzione ideale da utilizzare per un determinato alimento, da cuocere su uno o più ripiani contemporaneamente. I tempi di cottura si riferiscono all‘introduzione del cibo nel forno, escluso il preriscaldamento (ove richiesto). Le temperature ed i tempi di cottura sono indicativi e dipendono dalla qualità di cibo e dal tipo di accessorio. Utilizzare inizialmente i valori consigliati e se il risultato della cottura non è quello desiderato, aumentare o diminuire il tempo. Si consiglia di utilizzare gli accessori in dotazione, tortiere e teglie possibilmente in metallo scuro.
Seguire la tabella per la scelta degli accessori in dotazione da posizionare sui diversi ripiani. I livelli indicati si riferiscono ai ripiani senza guide di scorrimento (da rimuovere).
Cottura di cibi di contemporaneamente
Utilizzando le funzioni ventilate consigliate è possibile cuocere in diversi ripiani. Con un unico ripiano è possibile utilizzare anche la funzione statica.
– 70 –
Page 71
IT
Ricetta Funzione Preriscalda-
mento
Biscotti di pastafrolla
Piccoli dolci STATICO
Pan di spagna senza grassi
Torta di mele STATICO
Due torte di mele
STATICO
VENTILATO
VENTILATO
VENTILATO
STATICO
VENTILATO
VENTILATO
VENTILATO
9
9
9
9
9
9
9
9
9
9
Livello
(dal
basso)
4 160 18-25 Liv. 4: leccarda piana
3–4 160 20-27 Liv. 4: leccarda piana
3 160 20-30 Liv. 3: leccarda piana
3 160 20-30 Liv. 4: leccarda piana
3–4 160 20-30 Liv. 4: leccarda piana
2 160 43–48 Liv. 2: tortiera su griglia
2 17 0 28–32 Liv. 2: tortiera su griglia
1 180 60–70 Liv. 1: tortiera su griglia
1 180 50–60 Liv. 1: tortiera su griglia
1-3 180 80-90 Liv. 1: 2 tortiere su griglia
Temperatura
(°C)
Tempo
(Min)
Accessori e Note
Liv. 3: leccarda profonda
Liv. 3: leccarda profonda
Liv. 1: tortiere Liv. 3: tortiere
Torta lievitata STATICO
VENTILATO
Cottura a Grill Se si cuociono gli alimenti direttamente sulla griglia, introdurre anche la leccarda nel ripiano
Toast * GRILL 9 (5 min.) 4 200 3–5 Liv. 5: Griglia
Burgers ** (non preriscaldare)
GRILL NO 4 200 30-40 Liv. 4: Griglia
9
9
inferiore. In questo modo è possibile raccogliere i residui di cottura e mantenere il forno pulito. Per grigliare si consiglia di lasciare 3-4 cm liberi dal bordo frontale della griglia per facilitarne l‘estrazione.
2 165 25–30 Liv. 2: tortiera su griglia
2 165 28–35 Liv. 2: tortiera su griglia
Liv. 3: Leccarda
* mantenere la porta chiusa per tutta la durata della cottura.
** una volta raggiunti i 18 min, girare.
– 71 –
Page 72
CL 85 M _/F / CM 85 M _/F / CR 86 M _/F / SM 86 M _/F
ÍNDICE
Acerca de este manual 73
Uso previsto 73
Información de seguridad 73
Instalación y colocación adecuadas 74
Uso adecuado 74
Mantenimiento y limpieza 75
Reparación 75
Puesta fuera de funcionamiento 75
Información relativa al ahorro de energía 76
Visto de cerca 76
Instalación 77
Modelos CM 77
Modelos CR, CS, SG, SM 77
Conexión a la red eléctrica 77
Modo de empleo 78
Programas de cocción 79
Programador mecánico de cocción 80
Programador analógico de cocción 80
Programador digital de cocción 81
Primer uso 83
Sugerencias 83
Tabla de cocción 84
Limpieza y mantenimiento 85
Datos técnicos 87
Asistencia 87
Eliminación 88
Platos experimentados 88
Cómo leer la tabla de cocción 88
– 72 –
Page 73
CL 85 M _/F / CM 85 M _/F / CR 86 M _/F / SM 86 M _/F
ACERCA DE ESTE MANUAL
ES
Este manual es aplicable a varios modelos del dispositivo. De este modo, es posible que algunas de las características y funciones descritas no estén disponibles en su modelo concreto.
Las imágenes y figuras explicativas descritas en las diversas secciones se encuentran al final del manual.
FRANKE se reserva el derecho de hacer modificaciones en el producto sin aviso previo. Toda la información es correcta en el momento de su expedición.
Lea detenidamente el manual del usuario antes de utilizar el dispositivo.
Guarde el manual del usuario.
Use el dispositivo descrito en este manual del usuario solo y únicamente para su uso previsto.
USO PREVISTO
El horno se ha desarrollado exclusivamente para su uso doméstico, no profesional.
Símbolo Significado
Símbolo de advertencia. Advertencia contra riesgos de lesión.
Medidas de seguridad y notas de
advertencia para evitar lesiones o daños.
Medida activa. Especifica una acción a
realizar.
Resultado. Resultado de una o más
acciones.
Condición previa que debe cumplirse
9
para realizar la acción siguiente.
El horno está diseñado para ofrecer en casa un rendimiento de nivel profesional. Se trata de un aparato extraordinariamente versátil, que permite una selección fácil y segura de distintos métodos de cocina.
INFORMACIÓN DE SEGURIDAD
Lea detenidamente el manual del usuario y la información de seguridad antes de utilizar el horno.
Guarde en horno para futuras referencias.
El fabricante no se hará responsable de ningún daño que pueda producirse como consecuencia de la instalación incorrecta, y el uso incorrecto, inadecuado o irrazonable del dispositivo.
La seguridad eléctrica del horno solo estará garantizada si se conecta a un sistema de toma a tierra conforme a las regulaciones vigentes en la materia.
Para garantizar un funcionamiento seguro y eficiente de este dispositivo eléctrico:
mentales reducidas, o falta de experiencia y conocimientos, a menos que estén bajo supervisión o reciban instrucción acerca del uso del aparato por parte de alguien responsable de la seguridad de dichas personas. Se debe supervisar a los niños para asegurarse de que no jueguen con el aparato.
Acuda únicamente a centros de servicio
técnico autorizados.
No realice modificaciones en el dispositivo.
Este aparato no está pensado para personas (niños incluidos) con capacidades físicas, sensoriales o
– 73 –
Page 74
ES
CL 85 M _/F / CM 85 M _/F / CR 86 M _/F / SM 86 M _/F
Este dispositivo no es un juguete.
Mantenga el dispositivo y el material de embalaje fuera del alcance de los niños.
No deje a los niños desatendidos cerca del dispositivo.
No deje que los niños jueguen con el dispositivo.
No deje que los niños toquen el dispositivo o sus controles durante su funcionamiento o inmediatamente después del mismo.
Instalación y colocación adecuadas
Si el horno va a estar continuamente conectado a la fuente de alimentación:
Asegúrese de que el dispositivo lo instale únicamente el servicio de asistencia técnica, un electricista o personal especializado con los conocimientos / formación necesarios.
Compruebe que el dispositivo se instale de manera que permita la desconexión de la fuente de alimentación con una distancia de apertura de contacto que garantice una desconexión completa en condiciones de sobretensión de categoría III.
Asegúrese de que el dispositivo se conecte directamente en el enchufe de la toma de alimentación.
– Compruebe que no se utilicen
alargaderas, adaptadores ni enchufes tipo ladrón para conectar el dispositivo.
Evite la exposición del dispositivo a agentes atmosféricos como la lluvia o la radiación solar directa.
Uso adecuado
Use el dispositivo únicamente para preparar y cocinar alimentos.
Use guantes para horno cuando coloque bandejas en el horno o cuando las saque.
Cuando utilice el horno, observe los manuales de los distintos aparatos de cocina que se usen con el horno.
No coloque cables de alimentación de otros aparatos eléctricos sobre las piezas calientes del horno.
No utilice el interior del horno para guardar objetos.
No use líquidos inflamables junto al horno.
Use solo la sonda de temperatura
recomendada para este horno.
¡Riesgo de sobrecalentamiento y fallo de funcionamiento del horno en caso de bloqueo de la ventilación!
Nunca cubra las paredes interiores
del horno con papel de aluminio,
especialmente la parte inferior del interior
del horno.
No bloquee la ventilación del ventilador o
las aberturas de enfriamiento situadas en
la puerta del horno.
Con el objetivo de evitar el
sobrecalentamiento, el aparato no deberá
instalarse tras una puerta decorativa.
¡Riesgo de deterioro del esmalte en el horno en caso de manipulación incorrecta de cacerolas, fuentes, etc.!
Durante la cocción, nunca coloque
cacerolas, fuentes, etc. directamente en la
base del interior del horno.
En lugar de eso, coloque las cacerolas,
fuentes, etc. sobre las rejillas o bandejas
previstas en el interior del horno, a una de
las cinco alturas disponibles.
¡Riesgo de sufrir quemaduras!
Durante su uso el aparato se calienta. Se debe tener precaución para evitar tocar las resistencias dentro del horno.
ADVERTENCIA: Las piezas accesibles pueden calentarse mucho durante el funcionamiento del horno. Se debe mantener alejados a los niños.
¡Riesgo de sufrir quemaduras!
El extremo del asidero de la puerta puede estar más caliente debido al aire caliente que sale.
Cuando abra o cierre la puerta, sujete
siempre el asidero de la puerta por la
parte central.
– 74 –
Page 75
CL 85 M _/F / CM 85 M _/F / CR 86 M _/F / SM 86 M _/F
Compruebe que los mandos de control están en su posición de apagado cuando el horno no esté en uso.
¡Si el dispositivo está dañado, puede causar una descarga eléctrica!
No encienda el dispositivo si está dañado.
Apague el fusible en la caja de fusibles.
Póngase en contacto con el Servicio de Asistencia Técnica.
¡Riesgo de descarga eléctrica!
No toque el dispositivo con partes del cuerpo mojadas.
No use el dispositivo si está descalzo.
No tire del dispositivo ni del cable de alimentación para desenchufarlo.
ADVERTENCIA: Asegúrese de que el aparato está apagado antes de reemplazar la lámpara para evitar la posibilidad de una descarga eléctrica.
Mantenimiento y limpieza
Antes del mantenimiento o la limpieza:
Desconecte el dispositivo de la fuente de alimentación, p. ej. apague el fusible en la caja de fusibles.
El horno tiene un esmalte especial de fácil limpieza. No obstante, FRANKE recomienda limpiarlo frecuentemente para evitar cocinar sobre restos de suciedad y residuos de cocciones anteriores.
No use limpiadores abrasivos ni rascadores metálicos afilados para limpiar el cristal de la puerta del horno/el cristal de la tapa con bisagras de la placa (según proceda), ya que puede rayar la superficie, lo cual podría dar lugar a la rotura del cristal.
No use limpiadores a vapor ni chorros de agua directos.
¡Peligro de descarga eléctrica en caso de entrada de líquidos!
El dispositivo contiene componentes eléctricos.
Asegúrese de que no entren líquidos en el
interior del dispositivo.
No use vapor a presión para limpiar
el dispositivo.
No use un paño húmedo para limpiar los
elementos de funcionamiento.
Reparación
Asegúrese de que las tareas de instalación
y reparación del aparato las lleve a cabo
únicamente personal cualificado para ello.
Póngase en contacto con un centro
de servicio técnico autorizado por el
fabricante o personal cualificado, en los
siguientes casos:
– Inmediatamente después de desembalar
el aparato, en caso de duda acerca de la
integridad del aparato
– Durante la instalación (conforme a las
instrucciones del fabricante)
– En caso de duda acerca del
funcionamiento correcto del dispositivo
– En caso de funcionamiento errático o fallo
de funcionamiento
– En caso de sustitución del enchufe de la
toma de alimentación si es incompatible
con el enchufe de alimentación
del dispositivo
– Si el cable de alimentación está dañado,
debe ser reemplazado por el fabricante, su
agente de servicio o personas igualmente
cualificadas, para evitar cualquier tipo
de riesgo
Puesta fuera de funcionamiento
Si el horno ya no se va a usar más,
póngase en contacto con el centro de
Servicio de Asistencia Técnica o personal
cualificado para desconectarlo de la toma
de alimentación.
ES
– 75 –
Page 76
ES
100
150
200
180
240
275
60
min
B
SET
C
CL 85 M _/F / CM 85 M _/F / CR 86 M _/F / SM 86 M _/F
INFORMACIÓN RELATIVA AL AHORRO DE ENERGÍA
El modo de operación COCCIÓN ASISTIDA SUPERIOR consume menos energía que otras
funciones de cocción disponibles.
Evite abrir la puerta con frecuencia.
Precaliente lo más rápido posible.
VISTO DE CERCA
A. Selector de programas
Sirve para seleccionar el modo de funcionamiento del horno según el tipo de cocción que se va a efectuar. Al seleccionar un programa, la luz interior del horno se enciende para indicar que el horno está funcionando.
B. Programador
En la gama de hornos FRANKE se incluyen distintos sistemas de control y gestión del tiempo de cocción; en la pág. 79 se proporcionan instrucciones detalladas; para utilizar correctamente esta función sólo tiene que localizar el tipo de control de su horno.
C. Luz del termostato
Identificado con el símbolo , señala que los elementos calentadores del horno están funcionando. Se apaga cuando el horno alcanza la temperatura seleccionada y se vuelve a encender al activarse la fase de calentamiento. Es útil para controlar que se haya alcanzado la temperatura deseada antes de introducir los alimentos en el horno.
D. Selector de temperatura (Termostato)
Permite seleccionar la temperatura adecuada para cada alimento y mantenerla constante durante toda la cocción. Para seleccionar la temperatura deseada, gire el selector a la derecha para situar el índice de referencia en el número correspondiente. La temperatura máxima es aproximadamente de 260 ºC.
Precaliente el horno solo cuando sea totalmente
necesario para el horneado.
En una receta para gratinado de mas de 30
minutos, use el calor residual y, apague el aparato
5 - 10 minutos antes de finalizar la cocción.
F. Grasera
Se utiliza normalmente para recoger los jugos de la carne asada y para cocinar directamente los alimentos; si no la utiliza durante la cocción, extráigala del horno. La grasera es de acero esmaltado de tipo “AA” para uso alimentario.
Nota: Para obtener mejores resultados de cocción se recomienda introducir la grasera con la parte inclinada hacia la pared posterior de la cavidad del horno.
G. Grill
Se utiliza para apoyar las bandejas para horno, los moldes de pastelería y cualquier otro recipiente diferente a la grasera suministrada con el aparato; también se usa para asar carne y pescado, tostar pan, etc., con las funciones de grill y grill ventilado. No se recomienda el contacto directo de la parrilla con los alimentos.
A
0
275
240
200
180
150
C
min
60
100
G
E. Guías de deslizamiento de las graseras y las parrillas
Sirven para colocar correctamente las parrillas y las graseras en las 5 posiciones preestablecidas (de1 a 5 comenzando desde abajo); en la tabla de cocción (pág. 84) encontrará la posición ideal para cada uso del horno.
– 76 –
E
F
Page 77
INSTALACIÓN
LN
BLU BLUE GIALO-VERDE YELLOW-GREEN MARRONE BROWN
CL 85 M _/F / CM 85 M _/F / CR 86 M _/F / SM 86 M _/F
ES
Importante: la instalación (Fig. 5) debe cumplir los requisitos impuestos por las normas en vigor. Debe ser realizada por personal especializado y autorizado.
Notas características del mueble
9 En los muebles empotrables, los componentes
(materiales plásticos y madera contrachapada) se deben mantener unidos con colas resistentes al calor (min. 100 °C):
materiales y colas no adecuados pueden producir deformaciones y desencoladuras..
9 El mueble debe permitir el acceso a las
conexiones eléctricas.
9 El mueble en el cual se introduce el horno debe
ser lo suficientemente fuerte para soportar el peso del aparato.
El horno se debe instalar de manera segura en el lugar previsto.
El horno se puede introducir dentro de un mueble en columna o debajo de la superficie de un mueble modular, garantizando siempre una aireación suficiente.
Modelos CM
(Fig. 6a/6b/6c)
Mida el ancho del costado (S) del mueble, que normalmente puede ser de 16, 18 ó 20 mm.
Costado de 16: coloque en cada escuadra de
fijación (F) 2 tacos (T) marcados con el número 16.
Costado de 18: coloque en cada escuadra de
fijación (F) 2 tacos (T) marcados con el número 18.
Costado de 20: no es necesario introducir tacos.
Coloque las escuadras (F) sobre el costado del mueble y sobre la superficie inferior de soporte del horno.
Fije los soportes (F) con los tornillos (V).
Introduzca el horno en el mueble, abra completamente la puerta y fíjelo a los soportes (F) con los 4 tornillos (V) y los 4 distanciadores de plástico (D).
Nota: Aplicable a todos los modelos (Fig. 6e): para instalar el horno debajo de un plano de cocción, gire el empalme del plano (R) a la derecha o a la izquierda para que el horno entre en el compartimiento correctamente (Fig. 6e).
Conexión a la red eléctrica
El horno FRANKE está equipado con un cable tripolar con terminales libres. Si el horno posee una conexión permanente a la red, coloque un dispositivo de desconexión, con una distancia de apertura entre los contactos de al menos 3 mm, que permita desconectarlo completamente en caso de sobretensión de categoría III.
Compruebe lo siguiente:
9 la clavija y el enchufe deben ser adecuados para
una corriente de 16 A;
9 ambos deben ser accesibles y estar colocados de
forma que no se pueda acceder a ninguna parte en
tensión durante la conexión o desconexión de la
clavija;
9 la clavija se debe enchufar sin dificultad; 9 una vez conectada la clavija, el horno no debe
quedar apoyado sobre ella tras su instalación en el
mueble;
9 los terminales de dos aparatos no deben estar
conectados al mismo enchufe;
9 en caso de sustitución del cable de alimentación,
utilice uno con las siguientes especificaciones:
3 x 1,5 mm² de tipo H05VV-F;
9 es muy importante que se respeten las polaridades
de los terminales libres
Marrón = Fase Azul = Neutro Amarillo-Verde = Tierra
Modelos CR, CS, SG, SM
(Fig. 6d)
Introduzca el aparato en el compartimiento; fije el cuerpo del horno al mueble, introduciendo los 4 tornillos y los 4 casquillos que se suministran de serie en los orificios de los costados (Fig. 6d).
Nota: Asegúrese de que las características de la instalación eléctrica de su vivienda (tensión, potencia máxima y corriente) sean compatibles con las de su horno FRANKE. La frecuencia principal se establece en el encendido.
– 77 –
Page 78
ES
MODO DE EMPLEO
CL 85 M _/F / CM 85 M _/F / CR 86 M _/F / SM 86 M _/F
Este horno reúne las ventajas de los hornos tradicionales por convección natural “estáticos” con las de los hornos modernos por convección forzada “ventilados”. Se trata de un aparato sumamente versátil, que permite elegir, de modo fácil y seguro, entre 6 métodos de cocción. Pulsando los selectores (A) y (D) del cuadro, se seleccionan el programa y la temperatura deseados. Para utilizar lo mejor posible su horno FRANKE, consulte la tabla de cocción, pág. 84.
Ventilación de enfriamiento
Para lograr disminuir la temperatura de la puerta, el panel de mandos y los costados, el horno FRANKE posee un ventilador de enfriamiento que se activa automáticamente cuando el horno está caliente. Cuando el ventilador está funcionando, el horno expulsa el aire entre el frontal y la puerta sin que la velocidad del aire expulsado ni los ruidos afecten al ambiente de la cocina.
Para proteger los muebles, al final de la cocción el ventilador permanece encendido hasta que el horno se enfría.
Luz del horno
Sitúe el selector en este símbolo para encender la luz interior del horno sin poner en marcha el horno. Esta función es útil para limpiar el interior del horno sin tener que encenderlo para iluminarlo.
– 78 –
Page 79
CL 85 M _/F / CM 85 M _/F / CR 86 M _/F / SM 86 M _/F
Programas de cocción
COCCIÓN ESTÁTICA NATURAL
El calentamiento se produce desde arriba (resistencia superior) y desde abajo (resistencia de la solera). Ésta es la función de cocción tradicional que permite cocinar uniformemente los alimentos, utilizando un sólo nivel.
COCCIÓN ASISTIDA
Se activan las resistencias superior (techo) e inferior (solera) y el ventilador interior. El calor constante y uniforme cocina y dora los alimentos en todos sus puntos. También se pueden cocinar alimentos diferentes sobre un máximo de 2 niveles al mismo tiempo.
COCCIÓN ASISTIDA INFERIOR
Se activan la resistencia inferior (solera) y el ventilador. Ideal para cocinar pescado y productos congelados y precocinados en general. El uso con productos de repostería es muy efectivo.
ES
Sitúe el selector de temperatura (D) entre 50 ºC y máx. 260 ºC o máx. 275 ºC solo para modelos con _/F.
Sitúe el selector de temperatura (D) entre 50 ºC y máx. 260 ºC o máx. 275 ºC solo para modelos con _/F.
Sitúe el selector de temperatura (D) entre 50 ºC y máx. 260 ºC o máx. 275 ºC solo para modelos con _/F.
COCCIÓN ASISTIDA SUPERIOR
Se activan la resistencia superior (techo) y el ventilador. La baja potencia y el ventilador permiten una cocción muy suave y uniforme. Ideal para productos de panadería y ciertos tipos de pastas para hornear.
COCCIÓN AL GRILL
Se activan la resistencia del grill, ubicada en la parte superior del horno. En ese caso, la rápida cocción superficial, debida a los rayos infrarrojos, mantiene tierna la parte interna de las carnes; también es posible tostar rápidamente hasta 9 rebanadas de pan. La puerta del horno FRANKE ha de estar cerrada cuando se utiliza la función grill. Nota: en cualquier caso, la resistencia del grill está muy caliente durante el funcionamiento; evite tocarla durante la manipulación de los alimentos que se deban cocinar. En cualquier caso, FRANKE ha estudiado una boca de horno que protege al máximo las manos de quien lo usa.
COCCIÓN AL GRILL VENTILADA
Se activa la resistencia del grill, ubicada en la parte superior del horno, y el ventilador. A la irradiación térmica unidireccional, se añade la circulación forzada del aire en el interior del horno. Esto impide que los alimentos se quemen superficialmente y hace aumentar el poder de penetración del calor. Utilizando el grill ventilado se obtienen resultados excelentes en brochetas mixtas de carne y verdura, salchichas, costillas de cerdo, chuletas de cordero, pollo a la diabla, codorniz a la salvia, solomillo de cerdo, etc.
Sitúe el selector de temperatura (D) entre 50 ºC y máx. 260 ºC o máx. 275 ºC solo para modelos con _/F.
El selector de temperatura (D) normalmente ha de estar en la posición Máx. (220 °C); sin embargo, es posible elegir una temperatura inferior, en cuyo caso, el asado será más lento.
El selector de temperatura (D) normalmente ha de estar en la posición Máx. (220 °C); sin embargo, es posible elegir una temperatura inferior, en cuyo caso, el asado será más lento.
– 79 –
Page 80
ES
100
150
200
180
240
275
60
min
TIMER
START
STOP
CL 85 M _/F / CM 85 M _/F / CR 86 M _/F / SM 86 M _/F
Programador mecánico de cocción
(Fig. 1d) Selector del minutero de fin de cocción
El minutero de fin de cocción es un dispositivo útil que apaga el horno de forma automática al alcanzar el tiempo seleccionado (de 1 a 120 minutos).
9 Para utilizarlo, active el timbre girando el selector
(B) una vuelta completa hacia la derecha; a continuación, gírelo a la izquierda para programar el tiempo haciendo coincidir el número de minutos con la referencia fija del selector.
Al cumplirse el tiempo programado, el timbre suena y el horno se apaga.
Además, al pulsarlo brevemente, se ven los
valores programados (interrogación), mientras
que si se pulsa de manera prolongada
(aproximadamente dos segundos) los valores
programados se borran (Reset).
Selector izquierdo
Al girar el selector izquierdo, las agujas del reloj
se mueven de acuerdo con la función activada
(led intermitente).
Leds
9 intermitentes: listo para la programación o aviso
de fin de la función (con timbre)
9 encendidos: función en curso
Nota: El horno se
B
mantiene a la temperatura
0
de cocción programada durante algún tiempo
120
5
incluso después de apagarlo; extraiga los alimentos del horno para evitar que se quemen o se pasen de cocción.
100
80
60
Nota: Para utilizar el horno de forma manual y desactivar el programador de fin de cocción, deberá hacer coincidir el índice del selector con el símbolo
fijo del frente. Cuando el horno está apagado, el programador de fin de cocción se puede utilizar como minutero.
Programador analógico de cocción
(Fig. 1a)
Este reloj ya está programado para el uso manual del horno. Por lo tanto, la cocción se puede realizar sin la intervención del reloj.
Selector derecho
Con el selector derecho se eligen en secuencia las funciones de temporizador, fin de cocción, inicio de cocción, ajuste de la hora, indicadas por sus respectivos leds.
B
20
45
30
Temporizador
Para programar el temporizador, pulse una vez el selector derecho (el led parpadea) y gire el selector izquierdo para mover las agujas y seleccionar el tiempo de temporización.
Pulsando nuevamente el selector derecho, se confirma la programación y el led pasa de intermitente a fijo.
Las agujas regresan a su posición original para indicar la hora actual. Al cumplirse el tiempo programado, se activa un timbre que puede silenciar pulsando el selector derecho.
El temporizador no gestiona el calentamiento del horno.
Fin de cocción
Para programar el fin de cocción, pulse el selector derecho dos veces (el led del símbolo parpadea) y gire el selector izquierdo para mover las agujas y seleccionar la hora final de cocción.
El led parpadea 10 segundos (para eventuales correcciones), luego la programación es adquirida y el led queda fijo. El mismo efecto se obtiene pulsando dos veces el selector derecho durante el parpadeo.
Al finalizar la cocción, el calentamiento del horno se desactiva y el timbre suena durante 1 minuto. Para silenciarlo, pulse el selector derecho.
Nota: Al cumplirse el tiempo final de cocción, el horno mantiene una temperatura próxima a la programada durante algunos minutos; se recomienda extraer los alimentos del horno lo antes posible para evitar que se pase el punto de cocción.
– 80 –
Page 81
CL 85 M _/F / CM 85 M _/F / CR 86 M _/F / SM 86 M _/F
B
ES
Fin de cocción con inicio diferido
El inicio diferido de la cocción se activa después de programar el fin de la cocción; pulse el selector derecho para convalidar el “stop”; simultáneamente se activa el led intermitente del símbolo .
Girar el selector izquierdo para programar la hora de inicio de la cocción (en este caso con las agujas sólo es posible retroceder, no avanzar).
Ahora se puede confirmar la programación definitivamente con el selector derecho.
Si se dejan pasar 10 segundos de parpadeo, el dato es adquirido automáticamente.
Los leds de los símbolos y permanecen encendidos y el horno se enciende a la hora programada. En ese momento sólo el led del símbolo quedará encendido.
Al finalizar la cocción, el calentamiento del horno se desactiva y el timbre suena durante 1 minuto. Para silenciarlo, pulse el selector derecho.
Ajuste de la hora del día
Para ajustar la hora, pulsar el selector derecho tres veces (el led del símbolo reloj comienza a parpadear) y girar el selector izquierdo.
Una vez ajustada la hora, confirmar con el selector derecho.
Modificación de la frecuencia de la señal acústica
La frecuencia de la señal acústica se puede cambiar si no se ha programado una cocción (el display muestra la hora del día).
Pulsar simultáneamente las teclas + y – (desde el menú de ajuste de la hora) y pulsar Mode o Set para seleccionar el menú donde modificar la frecuencia de la señal acústica.
Es posible modificar la frecuencia de la señal acústica pulsando varias veces la tecla Mode o Set; en el display aparece “ton1”, “ton2”, “ton3”.
Funcionamiento manual del horno
Tras programar la hora, el programador pasará a manual de forma automática.
Inicio retardado de la cocción con duración programada
Cuando el display muestre la hora del día, pulsar dos veces la tecla Mode o Set para programar la duración; pulsar nuevamente para programar la hora final de cocción.
Programador digital de cocción
(Fig. 1b, 1c)
Permite programar las siguientes funciones del horno:
– inicio retardado de la cocción con duración
programada;
– inicio inmediato de la cocción con duración
establecida;
– minutero.
Cómo programar el reloj digital
Después de la conexión a la red o después de un corte de corriente, el visor parpadea y muestra: “0.00”.
Programar la hora deseada con las teclas + y –.
Durante la selección de la modalidad de regulación de la hora final o de la duración, el símbolo Auto permanece encendido.
Una vez programada la duración de un programa, la hora final no se puede reducir.
De la misma manera, la duración de un programa no se puede prolongar una vez programada la hora final.
La hora final y la duración definen la hora de inicio del programa, a saber:
hora de inicio = hora final - duración.
Pulse simultáneamente las teclas + y – unos
B
segundos. La hora del día se ajusta con las teclas + y –; el punto entre las horas y los minutos parpadea.
Si se selecciona la modalidad de ajuste de la hora cuando hay un programa automático activo, el programa automático se borra.
Para ajustar la hora, repita la secuencia descrita arriba.
Una vez programada la duración y la hora final, el display sigue mostrando la hora final.
El programa se inicia cuando la hora del día coincide con la hora de inicio: el símbolo Auto permanece encendido y el símbolo parpadea.
Después del inicio de la cocción, el display muestra la cuenta regresiva del tiempo. Si está seleccionada sólo la hora final de cocción (la duración es = 0), la cocción se inicia y el display muestra la cuenta regresiva del tiempo.
– 81 –
Page 82
ES
CL 85 M _/F / CM 85 M _/F / CR 86 M _/F / SM 86 M _/F
El símbolo Auto permanece encendido durante la espera hasta el comienzo de la cocción retardado y durante toda la cocción.
El símbolo parpadea durante la espera hasta el comienzo de la cocción retardado y permanece encendido cuando la cocción comienza.
Al finalizar la cocción se emite una señal acústica; para interrumpirla pulse cualquier tecla, o bien espere que la señal termine.
Programa semiautomático con duración o con hora final
Programación horaria
Para seleccionar la duración del programa o la hora de finalización, pulse dos veces las teclas Mode o Set y fije la hora deseada con las teclas + y -.
Durante la selección de la modalidad de regulación de la hora final o de la duración, parpadea el símbolo Auto correspondiente.
Una vez programada la duración de un programa, la hora final no se puede reducir. De la misma manera, la duración de un programa no se puede prolongar una vez programada la hora final.
Ejecución del programa de cocción
Cuando está en curso el programa automático de cocción, el símbolo Auto permanece encendido y en el display aparece el tiempo de cocción restante (cuenta regresiva). El símbolo permanece encendido.
Fin del programa automático
Al terminar la duración del programa o al alcanzar la hora final del programa, el símbolo
se apaga.
Al terminar el programa automático, el símbolo Auto parpadea, el display muestra “End”, y se emite una señal acústica intermitente que se puede interrumpir pulsando cualquier tecla.
Función minutero
Esta función permite programar el tiempo a partir del cual comienza la cuenta regresiva. No sirve para encender ni apagar el horno de forma automática. Al finalizar la cuenta regresiva, se activa la alarma acústica.
Pulse la tecla Mode o Set una sola vez; en el display aparece:
El símbolo de la campana parpadea y es posible programar la duración de la alarma con las teclas + y –. Cuando esta función está activa, el símbolo de la campana permanece encendido y el display muestra el tiempo restante (cuenta regresiva).
Al terminar el tiempo, se emite una señal acústica que se puede detener pulsando cualquier tecla.
Corrección o eliminación de los datos
Los datos seleccionados se pueden cambiar en cualquier momento pulsando simultáneamente las teclas + y –.
Al cancelar el tiempo de cocción, se borra de forma automática la hora final de funcionamiento y viceversa.
En caso de funcionamiento programado, el horno no acepta tiempos de fin de cocción anteriores a los de inicio de cocción.
Nota: El horno se mantiene a la temperatura de cocción programada durante algún tiempo incluso después de apagarlo; extraiga los alimentos del horno para evitar que se quemen o se pasen de cocción.
– 82 –
Page 83
CL 85 M _/F / CM 85 M _/F / CR 86 M _/F / SM 86 M _/F
ES
Primer uso
Cuando se use el horno por primera vez, debe ponerlo a funcionar vacío y con el mando de control de temperatura ajustado al máximo durante al menos 40 minutos, manteniendo la puerta completamente cerrada y ventilando el recinto.
El olor que se advierte durante esta operación se debe a la evaporación de las sustancias empleadas para proteger el horno desde el momento de su fabricación hasta su instalación.
Después de 40 minutos el horno se apagará automáticamente y estará listo para su uso tras enfriarse.
Sugerencias
Para obtener buenos resultados es importante no introducir los alimentos en el horno cuando está frío, espere a que alcance la temperatura programada.
Durante la cocción, no apoye ollas ni otros recipientes directamente sobre el fondo;
9 colóquelos sobre las parrillas o las graseras
incluidas en la dotación, eligiendo uno de los 5 niveles disponibles.
De lo contrario, podría dañar el esmalte del horno.
No cubra las paredes ni el fondo del horno con papel de aluminio.
Las reparaciones deberán ser realizadas por personal especializado y autorizado. Llame a nuestro centro de asistencia más cercano y solicite repuestos originales.
Aunque el horno FRANKE esté pintado con un esmalte especial, fácil de limpiar, límpielo con frecuencia para que la suciedad y los residuos de cocciones anteriores no se requemen.
Los paneles autolimpiantes (si el horno está equipado con los mismos) se deben limpiar con agua y jabón (consulte las instrucciones para la limpieza).
Nota: Antes de encender el horno, lea las instrucciones relativas al uso del temporizador (ver pág. 80).
– 83 –
Page 84
ES
TABLA DE COCCIÓN
CL 85 M _/F / CM 85 M _/F / CR 86 M _/F / SM 86 M _/F
Función seleccionada Tipo de alimento Peso
COCCIÓN ESTÁTICA
NATURAL
Asados de cerdo Tortilla Merluza-Dorada-Rodaballo Pan común Lasaña Pescado de agua dulce Polenta condimentada Tartas de requesón
COCCIÓN ASISTIDA
Rustido de cerdo Conejo al horno Tarta salada italiana Gambas al horno Merluza-Dorada-Rodaballo Pan común Tartas de frutas Tartas saladas
COCCIÓN VENTILADA
INFERIOR
Pechuga de pollo Lonchas de ternera Rosbif Rodajas de atún Medallones de pez espada Langostinos Merengues Galletas de manteca Torta fermentada Pasteles de almendra
COCCIÓN VENTILADA
SUPERIOR
Tortellini gratinados Ñoquis de patatas Pez espada Mejillones Vieiras Patatas al horno Canelones
COCCIÓN AL GRILL
Alas de pollo Chuletas Vieiras Patatas al horno Pescado de agua dulce Tomates gratinados Brochetas de anguila Brochetas de pavo
COCCIÓN AL GRILL
VENTILADA
Muslos de pollo Costillas de cerdo Pintada (troceada) Dorada en papillote Pollo (troceado) Codornices Salchichas Verduras
(kg)
1
1,5
1 1
1 1,5 0,5 1,5
1
1 1,5 0,5
2
2 1,5
2
1
1
1
1
1
1 0,8
1 0,8
1
0,5 0,5 0,5
1
1 0,5
1
1 0,8 0,5
1
1 0,4 0,5 0,5
1 0,5 1,2
1 1,5 0,8
1
1
Posición
en niveles
3 2 3
2 ó 4
2 3 2 2
3 2 2
3 2 ó 4 2 ó 4
2 3 ó 5
2 ó 3
2
3
2
3
2
2
2
2 2 ó 3
3
3
5
4
4
4
3 4 ó 5
3 3 ó 4
3 3 ó 4 2 ó 3
3
4 4 ó 5
4
4
3
3
4
4 4 ó 5
Tiempo de
precalenta-
miento
(min.)
9,5
10,5
9,5
9,5 10,5 10,5
9,5
9,5
9
9,5
10 10
7,5
9 9 9
Para acortar el tiempo de
precalenta-
miento, utilice
la función de
Cocción
Asistida.
Para acortar el tiempo de
precalenta-
miento, utilice
la función de
Cocción
Asistida.
7 7 7 7 7 7 7 7
9,5
14 14
8 14 14 14 14
Tmperatura
(°C)
180 °C
200 °C
180 °C
175 °C 200 °C 200 °C
180 °C
180 °C
180 °C
190 °C 200 °C 200 °C
150 °C
180 °C
175 °C
180 °C
170 °C
180 °C
170 °C
160 °C
160 °C
180 °C
90 °C 160 °C 170 °C 160 °C
Máx Máx
200 °C
Máx 200 °C 200 °C
Máx
Máx
Máx
Máx
Máx
Máx
Máx
Máx
Máx
Máx
Máx
Máx
Máx
Máx
Máx
Máx
Máx
Duración
(minutos)
65-75
25-30
15 25-30 40-45 35-40 25-30 25-30
60-70 55-65 25-30 30-40 25-30 25-30 30-35 40-45
20
20
60
20
20
30
120
30
40
35
25-30 25-30
12-15 10 -12 10 -12 18-20
25-30 25-30
25-30
14-16
25-30 25-30 25-30 25-30 25-30
25-30 40-45 30-35
20-25
35-40 30-35
20-25 10 -15
Nota: los datos incluidos en la tabla son el resultado de pruebas de cocción realizadas por un equipo de cocineros profesionales. En cualquier caso, son sólo orientativos y pueden modificarse según los gustos personales de cada uno.
– 84 –
Page 85
CL 85 M _/F / CM 85 M _/F / CR 86 M _/F / SM 86 M _/F
LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO
ES
El horno se puede limpiar de manera convencional (con detergente o espray para horno), pero solo cuando está muy sucio y cuando las manchas son particularmente difíciles.
Para una limpieza regular de su horno (después de cada uso), se recomienda el siguiente procedimiento:
Gire el selector del modo de operación hasta la posición „Cocción estática natural“ .
Sitúe el selector de temperatura a 70 ºC.
Vierta 0,6 litros de agua en una bandeja de horneado e insértela en las guías inferiores.
Después de unos veinte minutos los residuos de comida en el esmalte se habrán reblandecido, permitiéndole limpiarlos con un paño húmedo.
¡Atención!
Antes de proceder al mantenimiento del horno, desconéctelo de la toma de corriente o corte la corriente de la línea de alimentación eléctrica por medio del interruptor general de la instalacin. El funcionamiento del aparato es seguro con y sin las guías para bandejas.
– Antes de proceder al mantenimiento del horno,
desconéctelo de la toma de corriente o corte la corriente de la línea de alimentación eléctrica por medio del interruptor general de la instalacin.
– Las partes de acero inoxidable y esmaltadas
permanecerán nuevas si las limpia con agua o productos específicos y las seca con cuidado.
– No utilice estropajos de acero, ácido muriático
ni ningún otro producto que pueda rayar o dañar las superficies. Evite el uso de limpiadores de
vapor y chorros de agua directos.
– Las manchas que pueden aparecer en el fondo
del horno son de variada composición (jugos, azúcares, albúminas y grasas) y se producen por salpicaduras o derrame de los alimentos.
Las salpicaduras se producen durante la cocción y se deben al uso de una temperatura demasiado elevada, mientras los desbordes se deben al uso de recipientes demasiado pequeños o a una valoracin incorrecta de los aumentos de volumen durante la cocción.
Para solucionar estos dos inconvenientes, utilice recipientes altos o la grasera suministrada con el horno.
Con respecto a la limpieza de la parte inferior del horno, le aconsejamos limpiar las manchas con el horno tibio; cuanto más espere a limpiarlas, más difícil será eliminarlas.
Limpieza de la puerta del horno
Limpie la superficie externa e interna de la puerta cuando el horno esté frío, con agua caliente y paños suaves. Limpie el cristal con productos especialmente indicados para este tipo de superficies.
Limpie las partes esmaltadas y el interior del horno con agua caliente y detergentes no abrasivos.
Sólo en los modelos CR 66 y CS 66
Para una limpieza más exhaustiva, es posible desmontar la máscara de plástico de la puerta del horno.
Con la puerta abierta, presionar a los costados y extraer la máscara como indica la figura.
Para volver a poner la máscara en la puerta del horno es suficiente desplazarla en su alojamiento y ejercer una leve presión hasta encastrar los enganches laterales.
Desmontaje del cristal interno de la puerta del horno (sólo en los modelos CR, CS, SM, SG) (Fig. 2)
Para limpiar a fondo los cristales internos, el cristal de la puerta del horno se puede desmontar mediante el siguiente procedimiento:
Con la puerta abierta del todo, gire 180° los dos topes negros (identificados por la inscripción “CLEAN”) situados en el extremo inferior de la puerta, de modo que se introduzcan en los alojamientos de la estructura del horno.
Nota: Asegúrese de que la rotación sea completa (en esta posición, el tope se encastra).
– 85 –
Page 86
ES
Levante con cuidado el cristal interno: los dos
CL 85 M _/F / CM 85 M _/F / CR 86 M _/F / SM 86 M _/F
topes impiden que la puerta se cierre (si los topes no se giraran, el desmontaje del cristal causaría el cierre inmediato de la puerta).
Después de la limpieza, monte el cristal interno (el lado correcto de montaje del cristal se distingue por la inscripción “TEMPERED GLASS”, que debe quedar visible) y gire los dos topes de fijación del cristal a su posición original.
No intente cerrar la puerta con uno o ambos topes total o parcialmente
desvinculados del cristal interno. Después de la limpieza, gire nuevamente ambos topes antes de cerrar la puerta.
Desmontaje del cristal interno de la puerta del horno (sólo en los modelos CM) (Fig. 3)
Para limpiar a fondo los cristales internos, el cristal de la puerta del horno se puede desmontar mediante el siguiente procedimiento:
Con la puerta completamente abierta, gire 180° los dos topes negros situados en el extremo inferior de la puerta (Figs. 3a y 3b).
Nota: Asegúrese de que la rotación sea completa (en esta posición, el tope se encastra).
Levante con cuidado el cristal interno (Fig, 3c): los dos topes impiden que la puerta se cierre (si los topes no se giraran, el desmontaje del cristal causaría el cierre inmediato de la puerta).
Para desmontar el cristal intermedio, extraiga las dos juntas laterales (Fig. 3d) y levante el cristal (Fig. 3e).
Al terminar las operaciones de limpieza, coloque el cristal intermedio en primer lugar (Fig. 3f) (el mensaje “TEMPERED GLASS” indica el sentido de montaje correcto y se debe poder leer por entero). Introduzca el cristal intermedio en los alojamientos de la parte superior de la puerta con cuidado y presiónelo a fondo.
A continuación, coloque las dos juntas (Fig. 3g) de modo que hagan tope contra el perfil superior de la puerta.
Por último, coloque el cristal interno (Fig. 3h) y gire los dos topes de fijación hacia la posición de cierre original.
No intente cerrar la puerta con uno o ambos topes total o parcialmente
desvinculados del cristal interno. Después de la limpieza, gire nuevamente ambos topes antes de cerrar la puerta.
Desmontaje de la puerta del horno (Fig. 4)
Para facilitar la limpieza del horno, desmonte la puerta actuando sobre las bisagras del siguiente modo:
Las bisagras (A) poseen dos pernos en U móviles (B). Levante el perno en U (B) para desbloquear la bisagra.
A continuación, levante la puerta y extráigala hacia fuera; para realizar estas operaciones, sujete firmemente la puerta por los costados cerca de las bisagras.
Para volver a colocar la puerta, introduzca las bisagras en las ranuras correspondientes.
A continuación, antes de cerrar la puerta, no se olvide de girar los dos pernos en U móviles (B) que sirven para enganchar las dos bisagras.
Ver las figuras al final de este manual.
Sustitución de la lámpara del horno
A
Los hornos de FRANKE están equipados con una lámpara circular situada en la parte superior izquierda al fondo del compartimento. Proceda del siguiente modo para reemplazar la lámpara del horno:
Corte la corriente hasta el aparato por medio del interruptor omnipolar, que se usa para conectarlo a la red eléctrica, o desconecte el enchufe si es accesible.
Desenrosque la cubierta de cristal (A).
Desenrosque la lámpara y reemplácela con una que sea resistente a altas temperaturas (300 ºC)
con las siguientes características: – Voltaje: 220/240 V ~ 50-60 Hz – Potencia: 15 W – Conexión: (E14) estrecho.
Para modelos con _/F
– Potencia: 25 W – Conexión: G9
Coloque de nuevo la cubierta de cristal (A) y
vuelva a conectar la fuente de alimentación.
– 86 –
Page 87
CL 85 M _/F / CM 85 M _/F / CR 86 M _/F / SM 86 M _/F
DATOS TÉCNICOS
Tensión y frecuencia de alimentación 220-240 V ~ 50/60 Hz
Potencia total y capacidad del fusible 2300 W ~ 16 A
Potencia y elementos de calentamiento
Superior 1000 W
Inferior 125 0 W
Grill 2250 W
Motoventilador 30 W
Ventilador tangencial 15 W
Lámpara del horno 1 x 15 W
Lámpara del horno 1 x 25 W para modelos con _/F
ES
ASISTENCIA
En caso de problemas de funcionamiento, llame al Centro de Asistencia Técnica consultando la lista adjunta.
No recurra nunca a técnicos no autorizados. Comunique:
– el tipo de anomalía; – el modelo de aparato (Art.); – el número de serie (S.N.).
Esta información se encuentra en la placa de características reproducida en el certificado de garantía
– 87 –
Page 88
ES
ELIMINACIÓN
CL 85 M _/F / CM 85 M _/F / CR 86 M _/F / SM 86 M _/F
Información para usuarios
El símbolo indicado en el producto o en el embalaje indica que el dispositivo no debe desecharse junto con los residuos domésticos.
Al desechar de forma correcta el dispositivo, contribuye a evitar efectos nocivos para el medioambiente y para la salud.
Para más información acerca del reciclaje del dispositivo, consulte a las autoridades competentes, a la empresa encargada de la eliminación de desechos a nivel local, o bien al vendedor del dispositivo.
Si va a desechar definitivamente el dispositivo, hágalo en un punto de recogida de residuos especializado en dispositivos eléctricos y electrónicos.
En cumplimiento con la Directiva 2012/19/UE sobre la reducción de sustancias peligrosas usadas en aparatos eléctricos y electrónicos, y la eliminación de los residuos.
El símbolo de cubo de la basura tachado que hay en el aparato significa que, al final de su vida útil, el producto no debe eliminarse junto con los desechos domésticos normales.
Por lo tanto, cuando el aparato haya alcanzado el final de su vida útil, el usuario debe llevarlo a un centro de reciclaje especializado en residuos electrónicos y electrotécnicos, o bien devolverlo al proveedor al comprar un aparato nuevo de tipo equivalente.
Una adecuada recogida de desechos clasificados del aparato desmontado contribuye a evitar un posible impacto negativo en el medioambiente y potenciales efectos nocivos para la salud, y además facilita el reciclaje de los materiales usados en la fabricación de aparatos.
Información para las instituciones de pruebas
Para calcular el volumen, desmonte las guías internas laterales si las hay (según los estándares 2009/60350-50304/EN).
PLATOS EXPERIMENTADOS
De conformidad con el estándar EN / IEC 60350 Estas tablas han sido creadas para las autoridades de control, a fin de facilitar la exploración y comprobación de los distintos dispositivos.
Cómo leer la tabla de cocción
La tabla sugiere la función ideal que se ha de utilizar para cocinar un determinado alimento en uno o más niveles al mismo tiempo. Los tiempos de cocción se refieren al momento de introducción del alimento en el horno sin contar el precalentamiento (cuando requerido). Las temperaturas y los tiempos de cocción son orientativos y dependen de la calidad de los alimentos y del tipo de accesorio.
Aplicar inicialmente los valores recomendados y si el resultado de cocción no es el esperado, aumentar o reducir el tiempo. Se recomienda utilizar los accesorios incluidos en la dotación, moldes para tartas y bandejas de metal oscuro. Consultar la tabla para elegir los accesorios de la dotación que se deben colocar en cada nivel.
Cocción de alimentos distintos al mismo tiempo
Seleccionando las funciones ventiladas recomendadas, es posible cocinar en distintos niveles. Si se utiliza un único nivel, también es posible utilizar la función estática.
– 88 –
Page 89
CL 85 M _/F / CM 85 M _/F / CR 86 M _/F / SM 86 M _/F
ES
Receta Función Precalentamiento Nivel
Galletas de
ESTÁTICA 4 160
(desde
abajo)
Temperatura
(°C)
pastafrola
ASISTIDA 3-4 160
Postres
ESTÁTICA 3 160
pequeños
ASISTIDA 3 160
ASISTIDA 3-4 160
Bizcocho
ESTÁTICA 2 160
sin grasa
ASISTIDA 2 170
Tar ta de
ESTÁTICA 1 180
manzana
ASISTIDA 1 180
Dos tartas de
ASISTIDA 1-3 180
manzana
Tarta leudada ESTÁTICA 2 165
ASISTIDA 2 165
Tiempo
(Min.)
18-25
20-27
20-30
20-30
20-30
43–48
28–32
60–70
50–60
80-90
25–30
28–35
Accesorios y notas
Niv. 4: grasera plana
Niv. 4: grasera plana Niv. 3: grasera profunda
Niv. 3: grasera plana
Niv. 4: grasera plana
Niv. 4: grasera plana Niv. 3: grasera profunda
Niv. 2: molde para tarta sobre grill
Niv. 2: molde para tarta sobre grill
Niv. 1: molde para tarta sobre grill
Niv. 1: molde para tarta sobre grill
Niv. 1: 2 moldes para tarta sobre grill Niv. 1: molde para tarta Niv. 3: molde para tarta
Niv. 2: molde para tarta sobre grill
Niv. 2: molde para tarta sobre grill
Cocción al grill Si cocina los alimentos directamente sobre la parrilla, introduzca también la grasera en el
nivel inferior. Así recogerá los residuos de la cocción y mantendrá limpio el horno. Cuando se cocina con el grill es aconsejable dejar 3-4 cm libres en el borde frontal para facilitar su extracción.
Bikini *
GRILl 4 200 3-5 Niv. 5: Grill
(precalentar 5 min.) Hamburguesas **
(no precalentar)
GRILl NO 4 200 30-40 Niv. 4: Grill
Niv. 3: Grasera
* mantener la puerta cerrada durante toda la cocción. ** dar la vuelta a los 18 min.
– 89 –
Page 90
ÍNDICE
Acerca de este manual 91
Utilização pretendida 91
Informação sobre segurança 91
Instalação e colocação corretas 92
Utilização adequada 92
Manutenção e limpeza 93
Reparação 93
Retirar de serviço 93
Informação para economia de energia 93
Visto de perto 94
Instalação 95
Modelos CM 95
Modelos CR, CS, SG, SM 95
Ligação à rede eléctrica 95
Operação 96
Programas de cozedura 97
Programador de cozedura mecânico 98
Programador de cozedura analógico 98
Programador de cozedura digital 99
Primeira ligação 101
Conselhos 101
Tabela de cozedura 102
Limpeza e manutenção 103
Dados técnicos 105
Assistência técnica 105
Pratos testados 106
Como ler a tabela de cozedura 106
– 90 –
Page 91
ACERCA DE ESTE MANUAL
PT
Este manual do utilizador aplica-se a diversos modelos do aparelho. Assim, pode ser possível que algumas das funcionalidades e funções descritas não estejam disponíveis no seu modelo específico
As imagens e figuras explicativas, descritas nas várias secções, estão disponíveis no final do manual.
A FRANKE reserva-se o direito de realizar modificações no produto sem aviso prévio. Todas as informações estão corretas no momento da emissão.
Leia cuidadosamente o manual do utilizador antes de utilizar o aparelho.
Guarde o manual do utilizador.
Utilize o aparelho descrito neste manual do utilizador apenas de acordo com a utilização pretendida.
UTILIZAÇÃO PRETENDIDA
Símbolo Significado
Símbolo de aviso. Aviso contra riscos de ferimentos.
Ações nas notas de segurança e de
aviso para evitar ferimentos ou danos.
Passo da ação. Especifica uma ação a
ser feita.
Resultado. Resultado de um ou mais
passos de ação.
Pré-condição que tem de ser satisfeita
9
antes de se efetuar a ação seguinte.
O forno foi desenvolvido exclusivamente para uso doméstico, não profissional, em casa.
O forno foi desenhado para oferecer desempenho profissional em casa. Trata-se de um aparelho altamente versátil que permite a seleção segura e fácil de diferentes métodos de cozedura.
INFORMAÇÃO SOBRE SEGURANÇA
Leia o manual do utilizador e as informações de segurança cuidadosamente antes de utilizar o forno.
Guarde o manual para consultar futuramente.
O fabricante não pode ser responsabilizado por eventuais danos que possam ocorrer devido a instalação incorreta e utilização incorreta, inadequada ou não razoável do aparelho.
A segurança elétrica do forno é garantida apenas quando está ligado a um sistema de terra de acordo com os regulamentos válidos.
Para garantir a operação segura e eficiente deste aparelho elétrico:
Contacte apenas centros de assistência
autorizados.
Não modifique nenhumas funcionalidades
do aparelho.
mentais reduzidas, ou com falta de experiência e conhecimentos, a não ser que recebam supervisão ou instruções sobre o uso do aparelho por uma pessoa responsável pela sua segurança. As crianças devem ser supervisionadas para garantir que não brincam com o aparelho.
Este aparelho não deve ser utilizado por pessoas (incluindo crianças) com capacidades físicas, sensoriais ou
– 91 –
Page 92
PT
Este aparelho não é um brinquedo.
Mantenha as crianças afastadas do aparelho e do material de embalagem.
Não deixe as crianças perto do aparelho sem vigilância.
Não deixe as crianças brincarem com o aparelho.
Não deixe crianças tocarem no aparelho ou nos seus comandos durante e imediatamente após a sua utilização.
Instalação e colocação corretas
Se o forno tiver de ser ligado de forma permanente à fonte de alimentação:
Certifique-se de que o aparelho é instalado apenas pela assistência ao cliente, um eletricista ou pessoal qualificado com os conhecimentos/formação apropriados.
Certifique-se de que o aparelho é instalado de forma a poder ser desligado da fonte de alimentação, com uma distância de abertura de contacto que garanta uma desconexão total em condições de tensão excessiva de categoria III.
Certifique-se de que o aparelho está ligado diretamente à tomada de rede.
– Certifique-se de que não são utilizados
para ligar o aparelho adaptadores, tomadas múltiplas ou cabos de extensão.
Certifique-se de que o aparelho não fica exposto a elementos atmosféricos (chuva, sol).
Não use líquidos inflamáveis perto
do forno.
Use apenas a sonda de temperatura
recomendada para este forno.
Risco de sobreaquecimento e avaria do forno devido a ventilação bloqueada!
Nunca cubra as paredes interiores
do forno com folha de alumínio,
especialmente a parte de baixo do
compartimento do forno.
Não bloqueie a ventilação da ventoinha ou
as aberturas de arrefecimento por cima da
porta do forno.
O aparelho não deve ser instalado atrás de
uma porta decorativa de modo a evitar o
sobreaquecimento.
Danos no esmalte do forno devido a manuseamento incorreto de tachos ou recipientes!
Durante a cozedura, nunca ponha tachos
nem recipientes diretamente na base do
compartimento do forno.
Ponha os tachos e os recipientes apenas
sobre as grades ou tabuleiros de forno
fornecidos numa das cinco prateleiras
disponíveis no compartimento do forno.
Risco de queimaduras!
O aparelho fica quente durante a utilização. Deve-se ter cuidado para evitar tocar em elementos de aquecimento no interior do forno.
Utilização adequada
Use apenas o aparelho para preparar e cozinhar alimentos.
Use luvas de forno quando puser recipientes no forno ou quando retirar recipientes do forno.
Observe os manuais dos equipamentos de cozinha que são usados com o forno quando usar o aparelho.
Não ponha cabos de alimentação, de outros eletrodomésticos, nas zonas quentes do forno.
Não use o compartimento do forno para guardar objetos.
AVISO: As peças acessíveis podem ficar muito quentes durante a utilização. As crianças pequenas devem ser mantidas afastadas.
Risco de queimaduras!
A ponta da pega da porta poderá estar mais quente devido ao ar quente que está a ser ventilado.
Quando abrir ou fechar a porta, segure
sempre na pega da porta pelo meio.
Certifique-se sempre de que os botões de
controlo estão na posição off quando o
forno não está a ser utilizado.
– 92 –
Page 93
PT
Risco de choque elétrico devido a aparelho danificado!
Não ligue um aparelho danificado.
Desligue o fusível na caixa de fusíveis.
Contacte a assistência ao cliente.
Risco de choque elétrico!
Não toque no aparelho com partes do seu corpo molhadas.
Não use o aparelho se estiver descalço.
Não puxe pelo aparelho ou cabo de alimentação para o desligar da tomada.
AVISO: Certifique-se de que o aparelho está desligado antes de substituir a lâmpada, para evitar a possibilidade de choque elétrico.
Manutenção e limpeza
Antes da manutenção ou limpeza:
Desligue o aparelho da fonte de alimentação, por exemplo, desligue o fusível na caixa de fusíveis.
O forno tem um esmalte especial que é fácil de manter limpo. Contudo, a FRANKE recomenda limpar frequentemente de forma a evitar cozinhar sobre sujidade e resíduos de cozinhados anteriores.
Não use produtos de limpeza agressivos nem raspadores de metal afiados para limpar o vidro da porta do forno/o vidro das tampas com dobradiças da placa (conforme aplicável), uma vez que podem riscar a superfície e provocar o estilhaçamento do vidro.
Não use aparelhos de limpeza a vapor ou jatos de água diretos.
Risco de choque elétrico devido a entrada de líquido!
O aparelho contém componentes elétricos.
Certifique-se de que não entra qualquer
líquido no aparelho.
Não use vapor pressurizado para limpar
o aparelho.
Não use um pano molhado para limpar
elementos que estejam em funcionamento.
Reparação
Não deixe ninguém exceto pessoal
qualificado instalar ou reparar o aparelho.
Contacte um centro de assistência
autorizado pelo fabricante ou pessoal
qualificado nos seguintes casos:
– Imediatamente após desembalar, no
caso de dúvidas relativamente à
integridade do aparelho
– Durante a instalação (de acordo com as
instruções do fabricante)
– Dúvidas relativamente à operação
correta do aparelho
– Avaria ou mau funcionamento – Substituir a tomada se for incompatível
com a ficha do aparelho
– Se o cabo de alimentação ficar danificado,
tem de ser substituído pelo fabricante,
pela assistência técnica ou por outra
pessoa qualificada para evitar perigo
Retirar de serviço
Se já não se for utilizar o forno, contacte
o centro de assistência ou pessoal
qualificado para o desligar da fonte
de alimentação.
INFORMAÇÃO PARA ECONOMIA DE ENERGIA
O modo de operação COZEDURA COM VENTOINHA SUPERIOR consome menos energia do que as
outras funções de cozedura disponíveis.
Evite abrir a porta frequentemente.
Pré-aqueça o mais rapidamente possível.
Pré-aqueça o compartimento do forno apenas se os resultados do cozinhado dependerem desta operação.
– 93 –
Se uma receita de um gratinado usar calor
residual durante mais de 30 minutos, desligue o
aparelho 5-10 minutos antes do fim.
Page 94
PT
100
150
200
180
240
275
60
min
B
SET
C
VISTO DE PERTO
A. Botão de selecção dos programas
Selecciona o modo de funcionamento do forno de acordo com o tipo de cozedura desejado. Posicionando o botão em qualquer um dos programas, acende-se a iluminação interna do forno que indica que o forno está aceso.
B. Programador
Na gama de fornos FRANKE estão previstos diversos sistemas de controlo e gestão do tempo de cozedura; na pagina 97 poderá encontrar as instruções detalhadas de cada um; basta identificar o tipo de controlo do seu forno para ter acesso ao procedimento correcto de utilização da função.
C. Indicador luminoso do termóstato
Evidenciado com o símbolo , adverte que os elementos de aquecimento do forno estão a funcionar. O indicador luminoso apaga-se quando o forno atinge a temperatura máxima e acende-se de novo para indicar que o forno regressou à fase de aquecimento. É útil para verificar se a temperatura de cozedura é ideal.
F. Pingadeira
É normalmente usada para recolher o molho ou a gordura dos alimentos ou então para cozer directamente os alimentos; se não for utilizada durante a cozedura, retire-a do forno. A pingadeira é de aço esmaltado do tipo “AA” para uso alimentar.
Nota: Para obter melhores resultados de cozedura, sugere-se inserir a pingadeira com a parte inclinada na direcção da parede posterior da cavidade do forno.
G. Grelha
É utilizada como suporte para formas, forminhas de pastéis e para todos os recipientes diferentes das pingadeiras fornecidas, ou então para cozer, principalmente com as funções Grill ou Grill Ventilado, carne e peixe grelhados, para torrar pão, etc. Não é aconselhável que haja um contacto directo entre a grelha e os alimentos.
A
0
C
D. Botão de regulação da temperatura (Termóstato)
Selecciona a temperatura ideal de acordo com o tipo de alimento e mantém-na constante durante todo o tempo de cozedura. Para seleccionar a temperatura que desejar, rode o botão na direcção dos ponteiros do relógio até alinhar o indicador com o número correspondente. A temperatura máxima é de aproximadamente 260 °C.
E. Guias corrediças das pingadeiras e das grelhas
Servem para posicionar correctamente as grelhas e as pingadeiras numa das 5 posições predefinidas (de 1 a 5 de baixo para cima); na tabela indicativa de cozedura (na pagina 102) encontra-se a indicação da posição ideal para cada utilização do forno.
275
240
200
180
150
min
60
100
G
E
F
– 94 –
Page 95
INSTALAÇÃO
LN
BLU BLUE GIALO-VERDE YELLOW-GREEN MARRONE BROWN
PT
Atenção: A instalação (Fig. 5) deve ser feita em conformidade com as normas e prescrições vigentes no país de instalação. Deve ser efectuada exclusivamente por pessoal técnico autorizado.
Notas sobre as características do móvel
9 A cola dos componentes dos móveis embutidos
(materiais plásticos, madeira folheada) deve ser resistente ao calor (mínimo 100 °C):
materiais e colas não próprios podem deformar e soltar.
9 O móvel deve permitir a passagem das
ligações eléctricas.
9 O móvel no qual o forno será embutido deve
suportar o peso do aparelho.
O forno deve ser montado de uma forma segura no espaço previsto.
O forno pode ser inserido dentro um móvel tipo coluna ou debaixo de um móvel modular, desde que suficientemente arejados.
Modelos CM
(Fig. 6a/6b/6c)
Meça a largura da parede lateral (S) do móvel que normalmente é de 16, 18 ou 20 mm.
Parede lateral de 16: posicione em cada suporte
de fixação (F) 2 calços (T) com indicação do núme ro 16.
Parede lateral de 18: posicione em cada
suporte de fixação (F) 2 calços (T) com indicação do número 18.
Parede lateral de 20: para a parede lateral de 20
mm não é necessário introduzir nenhum calço.
Fixe os suportes (F) nas paredes do móvel e no plano de suporte do forno.
Fixe os suportes (F) com os parafusos (V).
Insira o forno no móvel, abra completamente a porta e fixe-o aos suportes (F) utilizando os 4 parafusos (V) e os 4 separadores em plástico (D).
Modelos CR, CS, SG, SM
(Fig. 6d)
Introduza o aparelho no vão; fixe o corpo ao móvel com os 4 parafusos e os 4 mancais fornecidos utilizando os orifícios dos painéis laterais (Fig. 6d).
Nota: Para todos os modelos: se colocar o forno por baixo de uma placa de cozinha, rode primeiro a união do plano (R) para a direita ou para a esquerda, para permitir a introdução correcta do forno (Fig. 6e).
Ligação à rede eléctrica
O forno FRANKE é fornecido com um cabo de alimentação tripolar com terminais livres. Se o forno for ligado permanentemente à rede de alimentação, prepare um dispositivo que assegure a desconexão da rede, com uma distância de abertura dos contactos (de pelo menos 3 mm) que permita a desconexão completa nas condições da categoria de sobretensão III.
Certifique-se de que:
9 a ficha e a tomada são adequadas a uma
corrente de 16 A;
9 ambas estão facilmente acessíveis e colocadas
de modo que nenhuma parte sob tensão possa
estar acessível durante a introdução ou remoção
da ficha;
9 a ficha pode ser inserida sem dificuldade; 9 uma vez inserida a ficha, o forno não está apoiado
na mesma quando é instalado no móvel;
9 não estão ligados os terminais de dois aparelhos
à mesma ficha;
9 no caso em que se substitua o cabo de
alimentação, este deve ter as características
3 x 1,5 mm² e ser do tipo H05VV-F;
9 é fundamental respeitar as polaridades dos
terminais livres
Castanho = Fase Azul = Neutro Amarelo-Verde = Terra
Nota: Certifique-se de que as características da sua linha eléctrica doméstica (tensão, potência máxima e corrente), são compatíveis com as do seu forno FRANKE. A frequência da rede é estabelecida ao ligar o forno.
– 95 –
Page 96
PT
OPERAÇÃO
Este forno reúne as qualidades dos fornos tradicionais “estáticos” e as dos fornos modernos “ventilados”. Trata-se de um aparelho extremamente versátil que permite escolher de modo fácil e seguro entre 6 métodos de cozedura diferentes. Através dos botões (A) e (D) do painel, é possível seleccionar os vários programas, bem como a temperatura desejada. Para obter o máximo rendimento do seu forno FRANKE, consulte a tabela indicativa de cozedura na pagina 102.
Ventilação de arrefecimento
Para baixar a temperatura da porta, do painel e dos painéis laterais, o forno FRANKE está equipado com um ventilador que se activa automaticamente quando o forno estiver quente. Quando o ventilador estiver a funcionar, é possível sentir um jacto de ar entre o painel frontal e a porta do forno. Foi dedicada uma atenção especial para que a velocidade de saída do ar não perturbe o ambiente da cozinha, tendo-se reduzido ao máximo o ruído.
Para não danificar os móveis, a ventilação permanece activa no final da cozedura o tempo necessário para o arrefecimento do forno.
A luz do forno
Este símbolo indica a iluminação da luz interna do forno sem iniciar qualquer tipo de aquecimento. Esta função é útil para facilitar as operações de limpeza com o forno desligado, visualizando o vão de cozedura.
– 96 –
Page 97
Programas de cozedura
COZEDURA ESTÁTICA NATURAL
O calor é gerado tanto na resistência superior como na resistência inferior do forno. Esta é a função de cozedura tradicional que permite cozer uniformemente os alimentos utilizando uma única prateleira.
COZEDURA ASSISTIDA
Activam-se a resistência superior, a resistência inferior e o ventilador interno do forno. O calor constante e uniforme coze e doura o alimento em todos os pontos. É possível cozer simultaneamente pratos diferentes utilizando até 2 prateleiras.
COZEDURA VENTILADA INFERIOR
O elemento de aquecimento inferior (base) e a ventoinha são ativados. É ideal para cozinhar peixe e alimentos pré-cozinhados e congelados em geral. A utilização com produtos de pastelaria é muito eficaz.
PT
Posicione o botão do termóstato (D) entre 50 ºC e máx. 260 ºC ou máx. 275 ºC apenas para os modelos com _/F.
Posicione o botão do termóstato (D) entre 50 ºC e máx. 260 ºC ou máx. 275 ºC apenas para os modelos com _/F.
Posicione o botão do termóstato (D) entre 50 ºC e máx. 260 ºC ou máx. 275 ºC apenas para os modelos com _/F.
COZEDURA VENTILADA SUPERIOR
O elemento de aquecimento superior (topo) e a ventoinha são ativados. A baixa potência e a ventoinha possibilitam uma cozedura muito suave e uniforme. É ideal para pastelaria seca e certos tipos de massas no forno.
COZEDURA GRILL
A resistência do grill situada na parte superior do forno acende-se. Neste caso, a cozedura superficial rápida com raios infravermelhos mantém o interior da carne húmido; é também possível torrar rapidamente até 9 fatias de pão. O forno FRANKE foi estudado para grelhar com a porta do forno completamente fechada. Nota: Porém, a resistência do grill fica muito quente durante o funcionamento; evite tocar-lhe acidentalmente ao manusear os alimentos que vai grelhar; por isso, a FRANKE estudou uma forma da boca do forno que protege o mais possível as mãos do utilizador.
COZEDURA GRILL VENTILADA
Activam-se a resistência do grill situada na parte superior do forno e o ventilador. A irradiação térmica unidireccional funciona juntamente com a circulação forçada do ar dentro do forno. Esta função impede que a superfície dos alimentos queime, aumentando o poder de penetração do calor. Obtêm-se resultados excelentes utilizando o grill ventilado para espetadas mistas de carne e legumes, salsichas, costeletas de porco, costeletas de borrego, frango, codornizes com salva, lombo de porco, etc..
Posicione o botão do termóstato (D) entre 50 ºC e máx. 260 ºC ou máx. 275 ºC apenas para os modelos com _/F.
Normalmente, o botão do termóstato (D) deve ser posicionado em Máx. (220 °C); todavia, é possível escolher uma temperatura inferior, embora neste caso a cozedura seja mais lenta.
Normalmente, o botão do termóstato (D) deve ser posicionado em Máx. (220 °C); todavia, é possível escolher uma temperatura inferior, embora neste caso a cozedura seja mais lenta.
– 97 –
Page 98
PT
Programador de cozedura mecânico
(Fig. 1d)
O botão do contador de minutos de fi nal de cozedura
O contador de minutos de fi nal de cozedura é um dispositivo útil que desliga automaticamente o forno quando tiver passado o tempo seleccionado num intervalo de 1 até 120 minutos.
 Para utilizar o contador de minutos de fi nal de
cozedura é necessário dar corda à campainha rodando o botão (B) uma volta quase completa para a direita; em seguida, voltando atrás, posicione o indicador no número de minutos desejado.
No fi nal do tempo seleccionado, além de tocar a campainha, o forno desliga automaticamente.
Nota: Lembre-se que depois de desligar o forno e durante um longo período, o forno mantém uma temperatura próxima da que foi programada para a cozedura; portanto, para não cozer demasiado ou queimar os alimentos, retire-os do forno.
Nota: Para utilizar o forno com funcionamento manual, ou seja com o programador de fi m de cozedura desactivado, é necessário alinhar o indicador do
botão com o símbolo desligado, o programador de fi m cozedura pode ser utilizado como um contador de minutos normal.
Programador de cozedura analógico
(Fig. 1a)
Este relógio já foi programado para a utilização manual do forno, como tal, a cozedura pode ser realizada sem regular o relógio.
Botão direito
Premir o botão direito permite escolher em sequência as funções a activar (temporizador, fi nal da cozedura, início da cozedura, programação da hora), indicadas pelo respectivo led intermitente.
B
0
120
100
80
fi xo no painel. Com o forno
B
TIMER
5
60
STOP
START
20
45
30
Além disso, ao premir brevemente este botão
é possível ver as programações já realizadas
(interrogação), enquanto com uma pressão mais
longa (cerca de dois segundos), as programações
são canceladas (Reset).
Botão esquerdo
Premir o botão esquerdo permite programar
os ponteiros do relógio relativamente à função
activada (led intermitente).
Leds
 Intermitentes: logo após a programação ou aviso
de fi m da função (em conjunto com
o sinal sonoro).
 Acessos: função a decorrer.
Temporizador
Para programar o temporizador premir uma única
vez o botão direito (o led respectivo começa a
piscar) e, rodando o botão esquerdo, posicionar
os ponteiros para programar o tempo de duração
do temporizador.
Se premir novamente o botão direito confi rmará
a programação da data e o respectivo led
intermitente fi ca fi xo.
Os ponteiros regressam à posição original para indicar a hora actual: ao alcançar o tempo programado, activa-se o sinal sonoro que pode ser interrompido premindo o botão direito.
O temporizador não gere o aquecimento do forno.
Final Cozedura
Para programar o fi nal de cozedura, prima o botão
direito duas vezes (o led do símbolo
começa a piscar); e, rodando o botão esquerdo, mova os ponteiros para programar a hora do fi nal da cozedura.
O led fi ca intermitente por 10 segundos (para eventuais correcções) e após este período a programação é aceite e o led fi ca fi xo.
Obterá o mesmo efeito se premir duas vezes o botão direito enquanto está intermitente. No fi nal da cozedura o aquecimento do forno é desactivado e o sinal sonoro activa-se por 1 minuto; este pode ser interrompido premindo o botão direito.
Nota: No fi nal da cozedura o forno mantém, por alguns minutos, uma temperatura próxima da temperatura programada anteriormente; deste modo, para evitar cozinhar demasiado os alimentos, extraia­os do forno.
– 98 –
Page 99
PT
B
Final cozedura com início retardado
O início atrasado da cozedura activa-se apenas no final da cozedura. Após a sua programação, se premir o botão direito valida o “stop”, activando simultaneamente o led intermitente do símbolo .
Rode o botão esquerdo para programar também a hora de início da cozedura (como será anterior ao final só poderá retroceder com os ponteiros).
Neste momento, poderá confirmar definitivamente premindo novamente no botão direito.
Também poderá aguardar 10 segundos para que os dados sejam automaticamente aceites.
Os leds dos símbolos e permanecem acesos e o forno acede-se à hora programada. Nesse momento, permanecerá aceso apenas o
Alteração da frequência do sinal sonoro
A frequência do sinal sonoro pode ser alterada caso não se tenha programado uma cozedura (o visor apresenta a hora do dia).
Prima simultaneamente as teclas + e – (no menu de alteração da hora) e, de seguida, prima Mode ou Set para seleccionar o menu a partir do qual pode modificar a frequência do sinal sonoro.
Pode modificar a frequência do sinal sonoro premindo repetidamente a tecla Mode ou Set; no visor surgirá “ton1”, “ton2”, “ton3”.
led do símbolo .
No final da cozedura o sinal sonoro activa-se por 1 minuto; este pode ser interrompido premindo o botão direito.
Programar a hora do dia
Para programar a horra correcta, prima o botão direito três vezes (o led do símbolo do relógio começa a piscar) e rode o botão esquerdo.
Após introduzir a hora correcta, confirme premindo o botão direito.
Programador de cozedura digital
Funcionamento manual do forno
Após programar a hora, o programador retorna automaticamente à posição manual.
Início da cozedura retardada com duração preestabelecida
Quando no visor surgir a hora do dia, prima duas vezes a tecla Mode ou Set para definir a duração e, em seguida, prima-a novamente para definir a hora final de cozedura.
Defina a hora desejada com as teclas + e –.
Durante a selecção do modo de regulação da hora final ou da duração, o símbolo Auto
(Fig. 1b, 1c)
Possibilita programar o forno nos seguintes modos de funcionamento:
– início retardado da cozedura com duração
preestabelecida; – início imediato com duração estabelecida; – temporizador.
Como programar o relógio digital
Após a ligação do aparelho à rede ou após um corte de energia, o visor começa a piscar: “0.00”.
Prima simultaneamente
as teclas + e – durante
B
alguns segundos. A hora
do dia pode ser regulada
utilizando as teclas + e –,
enquanto o ponto entre
as horas e os minutos
estiver a piscar.
Se seleccionar o modo de regulação da hora enquanto estiver activo um programa automático, o programa automático é cancelado.
Se for necessário corrigir a hora, repita a operação
permanece aceso.
Uma vez definida a duração de um programa, a hora final não pode ser reduzida. Da mesma forma, a duração de um programa não pode ser prolongada uma vez programada a hora final.
A hora final e a duração definem a hora de inicio do programa como se segue:
hora de início = hora final - duração.
Após a definição da duração e da hora final, o visor continua a exibir a hora final.
O programa inicia quando a hora do dia coincidir com a hora de início: o símbolo Auto surge fixo e o símbolo surge a piscar.
Após o início da cozedura, o visor mostra a contagem decrescente do tempo. Se for seleccionada apenas a hora final da cozedura (a duração é = 0), a cozedura inicia-se e o visor exibe a contagem decrescente do tempo.
O símbolo Auto permanece aceso durante a espera pelo início retardado da cozedura e durante todo o tempo da cozedura.
acima.
– 99 –
Page 100
PT
O símbolo pisca durante a espera pelo início retardado e permanece fixo quando inicia a cozedura.
No final da cozedura é emitido um sinal sonoro; para o interromper, prima uma tecla qualquer ou deixe passar o tempo de duração do sinal.
Programa semi-automático com duração ou com hora final
Programação horária do programa
Para selecionar a duração do programa ou a
hora de fim da cozedura, prima o botão Modo ou
Definir duas vezes e defina o tempo necessário
com os botões + e –.
Durante a selecção do modo de regulação da hora final ou da duração, o símbolo Auto correspondente pisca.
Uma vez definida a duração de um programa, a hora final não pode ser reduzida. Da mesma forma, a duração de um programa não pode ser prolongada uma vez programada a hora final.
Execução do programa de cozedura
Quando o programa automático está em curso, ou seja, a cozedura está activada, o símbolo Auto permanece aceso e no visor surge o tempo de cozedura remanescente (contagem decrescente). O símbolo também permanece aceso.
O símbolo também permanece aceso
No fim da duração do programa ou quando se atinge a hora final do programa, o símbolo correspondente apaga-se.
No fim do programa automático, o símbolo Auto pisca, o visor exibe “End” e é emitido um sinal sonoro que pode ser desligado premindo uma tecla qualquer.
Função do contador de minutos
O contador de minutos efectua a contagem ao contrário do tempo programado. Esta função não controla a activação e a desactivação do forno; emite apenas um sinal sonoro quando o tempo termina.
Prima a tecla Mode ou Set apenas uma vez; aparece no visor:
O símbolo da campainha pisca, e neste momento pode definir-se a duração do alarme com as teclas + e –. Quando esta função se encontra activa, o símbolo da campainha permanece aceso e o visor exibe o tempo remanescente (contagem decrescente).
No fim do tempo é emitido um sinal sonoro que pode ser interrompido premindo uma tecla qualquer.
Correcção/cancelamento dos dados
É possível mudar os dados programados a qualquer momento, premindo simultaneamente as teclas + e – .
Ao cancelar a duração de cozedura, cancela­se automaticamente também o tempo programado no temporizador e vice-versa.
No caso de funcionamento programado, o aparelho não aceita um tempo do final de cozedura anterior ao do início proposto pelo próprio aparelho.
Nota: Lembre-se que depois de desligar o forno e durante um longo período, o forno mantém uma temperatura próxima da que foi programada para a cozedura; portanto, para não cozer demasiado ou queimar os alimentos, retire-os do forno.
– 100 –
Loading...