Franke BOX FBI 722 XS User Manual

BG
FR
GR
IT
PL
RO
LIBRETTO DI USO
EN
USER MANUAL
DE
BEDIENUNGSANLEITUNG MANUEL D’UTILISATION
TR
KULLANIM KITAPÇIĞI
ES
MANUAL DE USO
PT
LIVRO DE INSTRUÇÕES PARA UTILIZAÇÃO
RU
РУКОВОДСТВО ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ
NL
GEBRUIKSAANWIJZING
SV
ANVÄNDNINGSHANDBOK
INSTRUKCJA UŻYTKOWANIA
CZ
NÁVOD K POUŽITÍ
FI
KÄYTTÖOHJEET ІНСТРУКЦІЯ З ЕКСПЛУАТАЦІЇ
UK
MANUAL DE FOLOSIRE BRUGSVEJLEDNING
DA
BRUKSVEILEDNING
NO
NÁVOD NA POUŽÍVANIE
SK
РЪКОВОДСТВО НА ПОТРЕБИТЕЛЯ
AR
FBI 525 XS HCS FBI 705 XS HCS
IT
.................................................................................................................................... 3
EN
.................................................................................................................................... 7
DE
.................................................................................................................................. 10
FR
.................................................................................................................................. 14
TR
.................................................................................................................................. 18
ES
.................................................................................................................................. 21
PT
.................................................................................................................................. 25
GR
.................................................................................................................................. 29
RU
.................................................................................................................................. 33
NL
.................................................................................................................................. 38
SV
.................................................................................................................................. 42
PL
.................................................................................................................................. 45
CZ
.................................................................................................................................. 49
FI
.................................................................................................................................. 53
UK
.................................................................................................................................. 56
RO
.................................................................................................................................. 60
DA
.................................................................................................................................. 64
NO
.................................................................................................................................. 68
SK
.................................................................................................................................. 71
BG
.................................................................................................................................. 75
AR
.................................................................................................................................. 79
1. INFORMAZIONI
IT
SULLA SICUREZZA
Per la propria sicurezza e
per il corretto funzionamento dell’apparecchio, si prega di leggere attentamente questo manuale prima dell’installazione e della messa in funzione. Te­nere queste istruzioni sempre insieme all’apparecchio, anche in caso di cessione o trasferi­mento a terzi. È importante che gli utilizzatori conoscano tutte le caratteristiche di funzionamento e sicurezza dell’apparecchio.
Il collegamento dei cavi
deve essere effettuato da un tecnico competente.
• Il fabbricante non potrà ritenersi
responsabile per eventuali dan­ni risultanti da un’installazione o utilizzazione impropria.
• La distanza minima di sicurezza
tra il piano cottura e la cappa aspirante è di 650 mm (alcuni modelli possono essere installa­ti a un’altezza inferiore; vedere il paragrafo relativo alle dimensio­ni di lavoro e all’installazione).
• Se le istruzioni di installazione
del piano cottura a gas speci­cano una distanza maggiore di quella sopra indicata, è neces­sario tenerne conto.
• Controllare che la tensione di
rete corrisponda a quella indi­cata sulla targa dati applicata all’interno della cappa.
• I dispositivi di sezionamento
devono essere installati nell’im-
pianto sso in conformità alle
normative sui sistemi di ca­blaggio.
• Per gli apparecchi di Classe I, controllare che la rete di alimen­tazione domestica disponga di un adeguato collegamento a massa.
• Collegare la cappa alla canna fumaria con un tubo di diametro minimo di 120 mm. Il percorso dei fumi deve essere il più corto possibile.
• Devono essere rispettate tutte le normative riguardanti lo scarico dell’aria.
• Non collegare la cappa aspi­rante ai condotti fumari che trasportano fumi di combustione (per es. di caldaie, camini ecc.).
• Se la cappa è utilizzata in com­binazione con apparecchi non elettrici (per es. apparecchi a gas), deve essere garantito un
sufciente grado di aerazione
nel locale per impedire il ritor-
no di usso dei gas di scarico.
Quando la cappa per cucina è utilizzata in combinazione con apparecchi non alimentati dalla corrente elettrica, la pressione negativa nel locale non deve superare 0,04 mbar per evitare che i fumi vengano riaspirati nel locale dalla cappa.
• L’aria non deve essere eva­cuata attraverso un condotto utilizzato per lo scarico dei fumi da apparecchi di combustione
3
alimentati a gas o altri combu­stibili.
• Il cavo di alimentazione, se dan­neggiato, deve essere sostituito dal fabbricante o da un tecnico del servizio assistenza.
• Collegare la spina ad una presa di tipo conforme alle normative vigenti e in posizione accessi­bile.
• Relativamente alle misure tecniche e di sicurezza da adottare per lo scarico dei fumi è importante attenersi scrupolo­samente ai regolamenti stabiliti dalle autorità locali.
AVVERTENZA: prima di in-
stallare la cappa, rimuovere le pellicole di protezione.
• Usare solo viti e minuteria di tipo idoneo per la cappa.
AVVERTENZA: la manca-
ta installazione delle viti o
dei dispositivi di ssaggio
in conformità alle presenti istruzioni può comportare rischi di scosse elettriche.
• Non osservare direttamente con strumenti ottici (binocolo, lente d’ingrandimento….).
Non cuocere al ambé sotto la cappa: si potrebbe sviluppare un incendio.
• Questo apparecchio può essere utilizzato da bambini di età non inferiore a 8 anni e da persone
con ridotte capacità psico-sico-
sensoriali o con esperienza e
conoscenze insufcienti, pur­ché attentamente sorvegliati
4
e istruiti su come utilizzare in modo sicuro l’apparecchio e sui pericoli che ciò comporta. Assicurarsi che i bambini non giochino con l’apparecchio. Pulizia e manutenzione da parte dell’utente non devono essere effettuate da bambini, a meno che non siano sorvegliati.
• Sorvegliare i bambini, assicu­randosi che non giochino con l’apparecchio.
• L’apparecchio non deve essere utilizzato da persone (bambini compresi) con ridotte capacità psico-fisico-sensoriali o con esperienza e conoscenze
insufcienti, a meno che non
siano attentamente sorvegliate e istruite.
Le parti accessibili possono
diventare molto calde du­rante l’uso degli apparecchi di cottura.
Pulire e/o sostituire i ltri dopo
il periodo di tempo specicato
(pericolo di incendio). Vedere il paragrafo Manutenzione e pulizia.
• Deve essere presente un’ade­guata ventilazione nel locale quando la cappa è utilizzata contemporaneamente ad appa­recchi che utilizzano gas o altri combustibili (non applicabile ad apparecchi che scaricano unicamente l’aria nel locale).
• Il simbolo
sul prodotto o sulla
sua confezione indica che il pro-
dotto non può essere smaltito
=
come un normale riuto do­mestico. Il prodotto da smaltire deve essere conferito presso un apposito centro di raccolta per il riciclaggio dei componenti elettrici ed elettronici. Assicu­randosi che questo prodotto sia smaltito correttamente, si contribuirà a prevenire poten­ziali conseguenze negative per l’ambiente e per la salute che potrebbero altrimenti derivare dal suo smaltimento inadegua­to. Per informazioni più detta­gliate sul riciclaggio di questo prodotto, contattare il Comune, il servizio locale di smaltimento
riuti oppure il negozio dove è
stato acquistato il prodotto.
2. USO
• La cappa aspirante è progettata esclusi­vamente per l’uso domestico allo scopo di eliminare gli odori dalla cucina.
• Non usare mai la cappa per scopi diversi da quelli per cui è stata progettata.
Non lasciare mai amme alte sotto la cappa quando è in funzione.
Regolare l’intensità della amma in modo da dirigerla esclusivamente verso il fondo del recipiente di cottura, assicurandosi che non ne avvolga i lati.
• Le friggitrici devono essere costante­mente controllate durante l’uso: l’olio surriscaldato potrebbe incendiarsi.
3. PULIZIA E MANUTENZIONE
- Il ltro al carbone attivo non è lavabile né è rigenerabile e deve essere so-
stituito ogni 4 mesi di funzionamento circa o più frequentemente in caso di utilizzo molto intenso (W).
- I ltri antigrasso devono essere puliti ogni 2 mesi di funzionamento o più frequentemente in caso di utilizzo molto intenso e possono essere lavati in lavastoviglie (Z).
• Pulire la cappa utilizzando un panno umido e un detergente liquido neutro.
5
4. COMANDI
L V
L Luci Accende e spegne l’Impianto di
V Velocità Determina la velocità di
Illuminazione.
esercizio:
0. Motore Off.
1. Velocità minima, adatta ad un ricambio d’aria continuo particolarmente silenzioso,in presenza di pochi vapori di cottura.
2. Velocità media, adatta alla maggior parte delle condizioni d’uso, dato l’ottimo rapporto tra portata d’aria trattata e livello sonoro.
3. Velocità massima, adatta a fronteggiare le massime emissioni di vapore di cottura,anche per tempi prolungati.
5. ILLUMINAZIONE
• Lampade appartenenti a grup­po di rischio 1 secondo IEC/ EN62471 a 20cm di distanza e gruppo di rischio esente sec­ondo IEC/EN62471 a 30cm di distanza.
• Per la sostituzione contattare l’Assistenza Tecnica (“Per l’acquisto rivolgersi all’assistenza tecnica”).
6
1. SAFETY
EN
INFORMATION
For your safety and correct
operation of the appliance, read this manual carefully before installation and use. Always keep these instructions with the appli­ance even if you move or sell it. Users must fully know the oper­ation and safety features of the appliance.
The wire connection has to
be done by specialized technician.
• The manufacturer will not be
held liable for any damages resulting from incorrect or im­proper installation.
• The minimum safety distance
between the cooker top and the extractor hood is 650 mm (some models can be installed at a lower height, please refer to the paragraphs on working dimensions and installation).
• If the instructions for installa-
tion for the gas hob specify a greater distance, this must be respected.
• Check that the mains voltage
corresponds to that indicated
on the rating plate xed to the
inside of the hood.
• Means for disconnection must
be incorporated in the xed
wiring in accordance with the wiring rules.
• For Class I appliances, check
that the domestic power supply guarantees adequate earthing.
• Connect the extractor to the
exhaust ue through a pipe of
minimum diameter 120 mm.
The route of the ue must be
as short as possible.
• Regulations concerning the dis-
charge of air have to be fullled.
• Do not connect the extractor hood to exhaust ducts carrying combustion fumes (boilers, re­places, etc.).
• If the extractor is used in con­junction with non-electrical appliances (e.g. gas burning
appliances), a sufcient degree
of aeration must be guaranteed in the room in order to prevent
the backow of exhaust gas.
When the cooker hood is used in conjunction with appliances supplied with energy other than electric, the negative pressure in the room must not exceed 0,04 mbar to prevent fumes being drawn back into the room by the cooker hood.
• The air must not be discharged into a ue that is used for ex­hausting fumes from appliances burning gas or other fuels.
• If the supply cord is damaged, it must be replaced from the man­ufacturer or its service agent.
• Connect the plug to a socket complying with current regula­tions, located in an accessible place.
• With regards to the technical
7
and safety measures to be adopted for fume discharging it is important to closely follow the regulations provided by the local authorities.
WARNING: Before installing the Hood, remove the pro-
tective lms.
• Use only screws and small parts in support of the hood.
WARNING: Failure to install
the screws or xing device
in accordance with these instructions may result in electrical hazards.
• Do not look directly at the light through optical devices (binoc­ulars, magnifying glasses…).
Do not ambè under the range
hood; risk of re.
• This appliance can be used by children aged from 8 years and above and persons with reduced physical, sensory or mental ca­pabilities or lack of experience and knowledge if they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance in a safe way and understand the hazards involved. Children shall not play with the appliance. Cleaning and user maintenance shall not be made by children without supervision.
• Children should be supervised to ensure that they do not play with the appliance.
• The appliance is not to be used by persons (including children) with reduced physical, sensory
8
or mental capabilities, or lack of experience and knowledge, unless they have been given supervision or instruction.
Accessible parts may be­come hot when used with cooking appliances.
• Clean and/or replace the Filters
after the specied time period
(Fire hazard). See paragraph Care and Cleaning.
• There shall be adequate ven­tilation of the room when the range hood is used at the same time as appliances burning gas or other fuels (not applicable to appliances that only discharge the air back into the room).
• The symbol on the product or on its packaging indicates that this product may not be treated as household waste. Instead it shall be handed over to the ap­plicable collection point for the recycling of electrical and elec­tronic equipment. By ensuring this product is disposed of cor­rectly, you will help prevent po­tential negative consequences for the environment and human health, which could otherwise be caused by inappropriate waste handling of this product. For more detailed information about recycling of this product, please
contact your local city ofce,
your household waste disposal service or the shop where you purchased the product.
2. USE
=
L V
• The extractor hood has been designed exclusively for domestic use to eliminate kitchen smells.
• Never use the hood for purposes other than for which it has been designed.
Never leave high naked ames under the hood when it is in operation.
Adjust the ame intensity to direct it onto the bottom of the pan only, making sure that it does not engulf the sides.
• Deep fat fryers must be continuously monitored during use: overheated oil
can burst into ames.
3. CARE AND CLEANING
- The Activated charcoal lter is not washable and cannot be regenerated, and must be replaced approximately every 4 months of operation, or more frequently for particularly heavy usage (W).
- The Grease lters must be cleaned every 2 months of operation, or more frequently for particularly heavy usage, and can be washed in a dishwasher
(Z).
4. CONTROLS
L Light Switches the lighting system on
and off.
V Speed Sets the operating speed of the
extractor:
0. Motor Off.
1. Low speed, used for a continuous and silent air change in the presence of light cooking vapour.
2. Medium speed, suitable for most operating conditions given the optimum treated air
ow/noise level ratio.
3. Maximum speed, used for eliminating the highest cooking vapour emission, including long periods.
5. LIGHTING
• Lamps in risk group 1 under IEC/EN62471 at a distance of 20cm and in exempt from risk group under IEC/EN62471 at a distance of 30cm.
• For replacement contact technical support (“To purchase contact technical support”).
• Clean the hood using a damp cloth and a neutral liquid detergent.
9
1. SICHERHEITSIN-
DE
FORMATIONEN
Zu Ihrer eigenen Sicherheit
und für die korrekte Funktion des Gerätes lesen Sie bitte diese Betriebsanleitung aufmerk­sam durch, bevor Sie das Gerät installieren und benutzen. Ver­wahren Sie die Bedienungsan­leitung stets zusammen mit dem Gerät, auch wenn Sie dieses an Dritte weitergeben oder über­tragen. Es ist wichtig, dass der Benutzer alle Betriebs- und Si­cherheitsmerkmale des Gerätes kennt.
Die Kabel müssen von ei­nem zuständigen Fach­mann angeschlossen wer­den.
• Der Hersteller haftet nicht für
etwaige Schäden, die durch eine fehlerhafte Installation oder einen ungeeigneten Gebrauch entstehen könnten.
• Der min. Sicherheitsabstand
zwischen Kochfeld und Abzugs­haube beträgt 650 mm (einige Modelle können auch niedriger installiert werden; siehe Absatz Installation).
• Sollten die Installationsanwei-
sungen des gasbetriebenen Kochfelds einen größeren Abstand als oben angegeben vorsehen, ist dies zu berück­sichtigen.
• Sicherstellen, dass die Netz-
10
spannung der auf dem Typen­schild angegebenen Spannung entspricht. Das Typenschild ist im Inneren der Haube an­gebracht.
• Trennvorrichtungen müssen in der festen Anlage gemäß Normen über Verkabelungs­systeme installiert werden.
• Für Geräte der Klasse I sicher­stellen, dass das Versorgungs­netz des Gebäudes korrekt geerdet ist.
• Die Abzugshaube an den Schornstein mit einem Rohr mit Mindestdurchmesser von 120 mm anschließen. Der Verlauf des Rauchabzugs muss so kurz wie möglich sein.
• Alle gesetzlichen Vorschriften im Bereich Abluft einhalten.
• Die Abzugshaube darf nicht an einen Schacht angeschlossen werden, in den Rauchgase abgeleitet werden (z. B. von Heizkesseln, Kaminen, usw.).
• Falls die Abzugshaube mit Geräten verwendet wird, die nicht elektrisch betrieben sind (z.B. Gasgeräte), muss im Raum für eine ausreichende Belüftung gesorgt werden, da-
mit der Rückuss der Abgase
verhindert wird. Wird die Ab­zugshaube zusammen mit nicht elektrisch betriebenen Geräten eingesetzt, darf der Unterdruck im Raum 0,04 mbar nicht über­schreiten, damit die Abgase nicht wieder angesaugt werden.
• Die Luft darf nicht durch einen Kanal abgelassen werden, der als Rauchabzug für Gasgeräte oder Geräte verwendet wird, die mit anderen Brennstoffen betrieben werden.
• Wenn das Gerätekabel beschä­digt ist, muss es vom Hersteller oder von einem Kundendienst­techniker ersetzt werden.
• Den Stecker in eine den ein­schlägigen Vorschriften ent­sprechende zugängliche Steck­dose stecken.
• Was die technischen und sicherheitsrelevanten Maß­nahmen für den Rauchabzug betrifft, sind die Vorgaben der örtlichen Behörden streng ein­zuhalten.
WARNUNG: Bevor die Haube installiert wird, die Schutzfolien abziehen.
• Nur für die Abzugshaube geeig­nete Schrauben und Kleinteile verwenden.
WARNUNG: Die mangeln­de Verwendung von Schrau­ben und Befestigungsele­menten gemäß der vorlie­genden Anleitung kann zu Stromschlaggefahr führen.
• Nicht direkt mit optischen Instru­menten (Fernglas, Lupe, usw.) in das Licht schauen.
• Auf keinen Fall unter der Haube
ambieren: Dabei könnte ein
Brand entstehen.
• Dieses Gerät darf von Kindern ab 8 Jahren und von Personen
mit beschränkten geistigen, physischen oder sensorischen Fähigkeiten oder mangels Er­fahrung und/oder mangels Wis­sen benutzt werden, vorausge­setzt, sie werden aufmerksam beaufsichtigt oder über den sicheren Gebrauch des Geräts und die damit verbundenen Ge­fahren eingewiesen. Sicherstel­len, dass Kinder nicht mit dem Gerät spielen. Vom Benutzer auszuführende Reinigungs­und Wartungsarbeiten dürfen nicht von Kindern ausgeführt werden, sofern sie nicht dabei beaufsichtigt werden.
• Kinder müssen beaufsichtigt werden, damit sichergestellt wird, dass sie nicht am Gerät spielen.
• Dieses Gerät darf nicht von Per­sonen (einschließlich Kindern) mit beschränkten geistigen, physischen oder sensorischen Fähigkeiten oder mangels Erfahrung und/oder mangels Wissen benutzt werden, außer sie werden aufmerksam beauf­sichtigt und eingewiesen.
Die frei zugänglichen Teile können während des Ko­chens mit Kochgeräten sehr heiß werden.
• Die Filter sind nach den ange­gebenen Intervallen zu reinigen und/oder zu ersetzen (Brand­gefahr). Siehe Absatz Wartung und Reinigung.
11
• Wenn die Abzugshaube gleich-
=
zeitig mit Geräten verwendet wird, die Gas oder andere Brennstoffe benutzen, muss im Raum eine ausreichende Belüftung vorhanden sein (gilt nicht für Geräte, die nur Luft in den Raum ablassen).
• Schutzschild bei Rissbildung ersetzen. Das Symbol
am Produkt oder auf der Verpa­ckung weist darauf hin, dass das Gerät nicht als normaler Hausmüll entsorgt werden darf. Das ausrangierte Gerät muss vielmehr bei einer speziellen Sammelstelle für elektrische und elektronische Geräte ab­gegeben werden. Mit der vor­schriftsmäßigen Entsorgung des Gerätes trägt der Benutzer dazu bei, schädliche Auswir­kungen auf Umwelt und Ge­sundheit zu vermeiden. Weitere Informationen zum Recycling dieses Produktes können bei der zuständigen Behörde, der örtlichen Abfallbeseitigung oder bei dem Händler, der das Gerät verkauft hat, eingeholt werden.
• Fritteusen müssen während des Ge­brauchs ständig überwacht werden: überhitztes Öl könnte sich entzünden.
3. REINIGUNG
UND WARTUNG
- Der Aktivkohlelter ist weder wasch­bar, noch regenerierbar und muss bei normalem Betrieb zirka alle 4 Monate oder auch öfter ausgewech­selt werden, je nach Intensität des Gebrauchs (W).
- Die Fettlter sind alle 2 Monate oder bei intensiver Nutzung öfter zu reinigen und können in der Spülmaschine ge­spült werden (Z).
• Die Haube mit einem feuchten Lappen und einem neutralen Reinigungsmittel abwischen.
2. GEBRAUCH
• Die Abzugshaube wurde ausschließlich für den häuslichen Gebrauch entwickelt, um Kochdünste zu beseitigen.
• Die Haube darf nur für die ihr zugedach­ten Zwecke benutzt werden.
• Unter der eingeschalteten Haube keine offenen Flammen benutzen.
• Die Flamme so regulieren, dass sie nicht über den Boden des Kochgeschirrs hinausreicht.
12
4. BEDIENELEMENTE
L V
L Beleucht
V Geschw. Steuert folgende
Schaltet die Beleuchtung ein und aus.
Geschwindigkeitsstufen:
0. Motor Off.
1. Geringste Gebläsestufe, diese Stufe ist für einen ständigen und besonders leisen Luftaustausch bei geringer Kochdunstentwicklung geeignet;
2. Mittlere Gebläsestufe, eignet sichaufgrund des guten Verhältnisses zwischen Fördervolumen und Geräuschentwicklung für die meisten Anwen­dungssituationen;
3. Höchste Gebläsestufe, eignet sich für starke Kochdunstentwicklung, auch über längere Zeit hin.
5. BELEUCHTUNG
• Die Lampen gehören zur Gefahrenklasse 1 nach IEC/ EN62471 in 20cm Abstand und zur ausgenommenen Gefahrenklasse nach IEC/ EN62471 in 30cm Abstand.
LED-Strahler
• Für den Austausch der LED-Strahler wenden Sie sich bitte an den Kun­dendienst.
13
1. CONSIGNES DE
FR
SÉCURITÉ
Pour votre sécurité et pour
garantir le fonctionnement correct de l’appareil, veuillez lire attentivement ce manuel avant d’installer et de mettre en fonc­tion l’appareil. Toujours conser­ver ces instructions avec l’appa­reil, même en cas de cession ou de transfert à une autre personne. Il est important que les utilisateurs connaissent
toutes les caractéristiques de fonctionnement et de sécurité
de l’appareil.
La connexion des câbles
doit être effectuée par un technicien compétent.
• En aucun cas le fabricant ne
peut être tenu pour responsable
d’éventuels dommages dus à
une installation ou à une utili­sation impropre.
La distance de sécurité mini-
mum entre le plan de cuisson et la hotte aspirante est de 650 mm (certains modèles peuvent
être installés à une hauteur inférieure ; voir le paragraphe
concernant les dimensions de travail et l’installation).
• Si les instructions d’installation
du plan de cuisson à gaz spé­cient une distance supérieure à celle indiquée ci-dessus, veuillez impérativement en tenir
compte.
• Assurez-vous que la tension
14
du secteur correspond à celle
indiquée sur la plaque des caractéristiques apposée à l’intérieur de la hotte.
• Les dispositifs de sectionne-
ment doivent être montés dans l’installation xe conformément
aux normes sur les systèmes de câblage.
• Pour les appareils de Classe I,
s’assurer que l’installation élec­trique de votre intérieur dispose d’une mise à la terre adéquate.
• Reliez l’aspirateur du conduit de
cheminée avec un tube ayant
un diamètre minimum de 120
mm. Le parcours des fumées
doit être le plus court possible.
• Respecter toutes les normes
concernant l’évacuation de l’air.
• Ne reliez pas la hotte aspirante
aux conduits de cheminée qui acheminent les fumées de com-
bustion (par ex. de chaudières,
de cheminées, etc.).
• Si vous utilisez l’aspirateur en même temps que des appareils non électriques (par ex. fonc­tionnant au gaz), veillez à ce
que la pièce soit adéquatement ventilée, an d’empêcher le retour du ux des gaz d’évacua-
tion. Si vous utilisez la hotte de cuisine en même temps que des
appareils non alimentés à l’élec­tricité, la pression négative dans la pièce ne doit pas dépasser 0,04 mbar, an d’éviter que les fumées soient réaspirées dans
la pièce où se trouve la hotte.
Ne pas évacuer l’air à travers
une conduite utilisée pour l’évacuation des fumées des
appareils de combustion ali-
mentés au gaz ou avec d’autres
combustibles.
• Si le cordon d’alimentation est endommagé, faites-le rempla­cer par le fabricant ou par un technicien d’un service après-
vente agréé.
Branchez la che à une prise conforme aux normes en vigueur et dans une position accessible.
• En ce qui concerne les dimen-
sions techniques et de sécurité à adopter pour l’évacuation des fumées, veuillez vous
conformer scrupuleusement
aux règlements établis par les autorités locales.
AVERTISSEMENT : Avant d’installer la hotte, retirer
les lms de protection.
• Utilisez exclusivement des vis et des petites fournitures du type
adapté pour la hotte.
AVERTISSEMENT : toute installation de vis et de
dispositifs de xation non
conformes à ces instruc­tions peut entraîner des risques de décharges élec­triques.
• Ne pas observer directement avec des instruments optiques (jumelles, lentilles grossis­santes...).
Ne ambez pas des mets sous
la hotte : sous risque de déve­lopper un incendie.
Cet appareil peut être utilisé par des enfants de plus de 8 ans et par des personnes
dont les capacités physiques,
sensorielles ou mentales sont diminuées ou ayant une expé­rience et des connaissances
insufsantes, pourvu que ce soit
sous la surveillance attentive d’une personne responsable et après avoir reçu des instruc­tions sur la manière d’utiliser cet
appareil en toute sécurité et sur
les dangers que cela comporte. Assurez-vous que les enfants ne jouent pas avec cet appa­reil. Le nettoyage et l’entretien de la part de l’utilisateur ne
doivent pas être effectués par
des enfants, à moins qu’ils ne
soient surveillés.
• Surveillez les enfants. S’assu­rer qu’ils ne jouent pas avec l’appareil.
Cet appareil n’est pas destiné
à être utilisé par des personnes
(enfants compris) dont les capa-
cités physiques, sensorielles ou mentales sont diminuées ou ayant une expérience et des connaissances insufsantes,
à moins que celles-ci ne soient
attentivement surveillées et
instruites.
Les parties accessibles peuvent devenir très chaudes durant l’utilisation des appa­reils de cuisson.
15
• Nettoyer et/ou remplacer les
=
ltres après le délai indiqué
(danger d’incendie). Voir le paragraphe Nettoyage et Entre­tien.
Veillez à ce que la pièce béné-
cie d’une ventilation adéquate
lorsque la hotte fonctionne en même temps que des appareils utilisant du gaz ou d’autres combustibles (non applicable
aux appareils qui évacuent l’air
uniquement dans la pièce).
• Le symbole
marqué sur le
produit ou sur son emballage indique que ce produit ne peut
pas être éliminé comme déchet ménager normal. Lorsque ce produit doit être éliminé,
veuillez le remettre à un centre
de collecte prévu pour le recy­clage du matériel électrique et électronique. En vous assurant que cet appareil est éliminé
correctement, vous participez
à prévenir des conséquences potentiellement négatives pour l’environnement et pour la santé, qui risqueraient de se présenter en cas d’élimination inappro­priée. Pour toute information supplémentaire sur le recyclage
de ce produit, contactez votre
municipalité, votre déchetterie
locale ou le magasin où vous
avez acheté ce produit.
2. UTILISATION
Cette hotte aspirante a été conçue exclusivement pour un usage domes-
tique, dans le but d’éliminer les odeurs
de cuisine.
• Ne jamais utiliser la hotte pour des
objectifs différents de ceux pour lesquels elle a été conçue.
Ne jamais laisser un feu vif allumé sous la hotte lorsque celle-ci est en fonction.
Régler l’intensité du feu de manière à l’orienter exclusivemetnt vers le fond de la casserole, en vous assurant qu’il ne
déborde pas sur les côtés.
Contrôler constamment les friteuses durant leur utilisation : l’huile surchauffée
risque de s’incendier.
3. NETTOYAGE ET
ENTRETIEN
- Le ltre à charbon actif ne peut être ni lavé ni régénéré et il doit être remplacé environ tous les 4 mois
de fonctionnement ou plus souvent en cas d’utilisation particulièrement intense (W).
- Nettoyer les ltres à graisse tous les 2 mois de fonctionnement ou plus souvent en cas d’utilisation particu-
lièrement intense. Ces ltres peuvent être lavés au lave-vaisselle (Z).
• Nettoyer la hotte avec un chiffon humide
et un détergent liquide neutre.
16
4. COMMANDES
L V
L Lumières Allume et éteint l’éclairage. V Vitesses Détermine les vitesses
d’exploitation ainsi
subdivisées
0. Moteur Off.
1. Vitesse minimale, pour un rechange d’air permanent particulièrement silencieux en cas de faibles vapeurs de cuisson.
2. Vitesse moyenne pour la plupart des conditions
d’utilisation, étant donné
le rapport optimal entre
débit d’air traité et niveau
sonore.
3. Vitesse maximum, pour
faire face aux émissions
maximum de vapeur de cuisson, même pendant
des temps prolongés .
5. ÉCLAIRAGE
• Lampes appartenant au groupe de risque 1 selon IEC/EN62471 à 20 cm de distance et au groupe de risque exempt se­lon IEC/EN62471 à 30 cm de distance.
• Pour le remplacement, contacter le Service après-vente (« Pour l’achat, s’adresser au service après-vente »).
17
1. GÜVENLİK
TR
HAKKINDABİLGİLER
Kendi güvenliğiniz açısından ve cihazın düzgün çalışması
için, kurulum ve devreye alma
işlemlerini gerçekleştirmeden önce, lütfen bu kılavuzu dikkat­lice okuyunuz. Satış ya da üçüncü şahıslara devir durumun­da dahi, işbu talimatları cihaz ile birlikte bulundurun. Kullanı­cıların, cihazın tüm işletim ve
güvenlik özelliklerini bilmeleri önemlidir.
Kablo bağlantıları, ehil bir kişi tarafından yapılmalıdır.
Ürünün yanlış montajı veya kullanımından doğacak olan
hasarlardan üretici sorumlu tutulamaz.
• Ocak ile davlumbaz aspiratörü
arasındaki minimum güvenlik mesafesi 650 mm’dir (bazı modeller daha düşük bir yük­seklikte monte edilebilir, çalış­ma boyutlarına ve kurulumuna ilişkin paragrafa bakın).
Gazlı ocağın montaj talimatları, yukarıda belirtilenden daha fazla bir mesafe olması gerekti­ğini belirtiyorsa, bu göz önünde bulundurulmalıdır.
Şebeke geriliminin, davlum­bazın içine uygulanmış olan
etiket üzerinde belirtilen gerilime
karşılık gelip gelmediğini kontrol
edin.
Bağlantı kesme cihazları, kab­lolama sistemindeki yönetmelik-
18
lere uygun olarak sabit sisteme monte edilmelidir.
1. Sınıf cihazlar için, ev güç kay-
nağının düzgün topraklandığını
kontrol edin.
Davlumbazı, çapı en az 120 mm olan bir boru ile, duman tahliye
bacasına bağlayın. Dumanın izlediği güzergah, mümkün olduğunca kısa olmalıdır.
• Hava tahliyesi ile ilgili tüm yö-
netmeliklere uyulmalıdır.
• Davlumbaz aspiratörünü, (örn;
şofben, şömine, vb. gibi) yanıcı
duman ihtiva eden kanallara
bağlamayın.
Eğer davlumbaz, elektrikli olma­yan cihazlar ile (örneğin gazlı
cihazlar) bir kombinasyon halin-
de kullanılıyorsa, tahliye gazının geriye doğru akışının önlene-
bilmesi için, yeter seviyede bir
yerel havalandırma sağlanmış olmalıdır. Davlumbazın, elektrik akımı tarafından beslenmeyen
cihazlarla kombine bir halde
kullanıldığı zaman, ilgili mahal­deki negatif basınç, dumanın davlumbaz tarafından geriye
emilmesini önlemek için, 0,04
mbar’ı aşmamalıdır.
Hava, gaz yakma cihazlarından veya diğer yakıtlardan çıkan egzoz gazları için kullanılan bir
kanaldan tahliye edilmemelidir.
Besleme kablosu, eğer hasar
görmüşse, üretici tarafından ya da bir servis teknisyeni tarafın-
dan ikame edilmelidir.
Fişi, mevcut yürürlükteki mev-
zuata uygun ve erişilebilir bir prize bağlayın.
Dumanın tahliyesi için uygu­lanacak teknik ve emniyet
tedbirlerine ilişkin olarak, yerel makamlar tarafından belirlenen kurallara titiz bir şekilde riayet
edilmesi önemlidir.
DİKKAT:Davlumbazı monte
etmeden önce, koruyucu
lmleri çıkartın.
• Davlumbaz için sadece vidalar ve uygun tipteki parçalar kul-
lanın.
DİKKAT: İşbu talimatlara
uygun vida ve sabitleyicilerle monte edilmemesi, elektrik
şokla sonuçlanabilir.
• Optik aletler ile (dürbün, bü-
yüteç, vb.) doğrudan doğruya
gözlemlemeyin.
Davlumbazın altında ambe
yapmayınız: yangın çıkabilir.
Bu cihaz, 8 yaşının altında olmayan çocuklar tarafından
ve psikolojik-fiziksel-duyusal
yetenekleri sınırlı veya bilgi ve becerileri yetersiz olan kişiler tarafından, cihazın emniyetli bir şekilde nasıl kullanılacağı ve oluşabilecek tehlikeler hak­kında dikkatlice denetlenmeleri ve talimatlandırılmaları şartıyla, kullanılabilir. Çocukların ekip­man ile oynamadıklarından emin olun. Kullanıcı tarafından yapılacak temizlik ve bakım işlemleri, denetlenmedikleri sürece, çocuklar tarafından
yürütülmemelidir.
Çocukları, cihaz ile oynama­dıklarından emin olarak göz­lemleyin.
Bu ev aleti, psikolojik, ziksel,
duyusal sorunları olan veya tecrübe ve bilgi eksikliği olan kişilerce (çocuklar dahil), gü-
venliklerinden sorumlu birisi
tarafından gözlemlenmedikçe
ve talimat verilmedikçe kulla-
nılmamalıdır.
Erişebilen parçalar, pişirme ekipmanlarının kullanılması esnasında çok sıcak bir hal
alabilirler.
• Belirtilen zaman periyodundan
sonra, ltreleri temizleyin ve/veya ikame edin (yangın tehlikesi). Bakım ve temizlik paragrafına bakın.
• Davlumbaz, gaz veya diğer ya­kıtları kullanan başka aletlerle birlikte kullanıldığında, oda ye­terli derecede havalandırılmalıdır (sadece odaya hava salınımı ya­pan ev aletlerine uygun değildir).
Ürün üzerinde ya da ambalajı
üzerinde bulunan işaret, ürünün, evsel atıklar gibi bir imha işlemine tabi olmadığını belirtir. İmha edi-
lecek ürün, elektrikli ve elektronik
bileşenlerinin geri dönüşümü
için, yetkili bir toplama merkezi­ne teslim edilmelidir. Bu ürünün
doğru şekilde imha edildiğinden emin olunması, aksi takdirde uygunsuz bir şekilde imhasından
kaynaklanabilecek, çevre ve
sağlık bakımından, muhtemel
19
olumsuz sonuçların önlenmesi-
=
L V
ne yardımcı olacaktır. Bu ürünün geri dönüşümü hakkında daha detaylı bilgi için, Belediye ile, yerel atık toplama imha servisi ile ya da ürünün satın alındığı mağaza ile irtibata geçiniz.
Davlumbazı nemli bir bez ve nötr sıvı deterjanla temizleyin.
4. KOMUTLAR
2. KULLANIM
Davlumbaz mutfak kokularını gidermek adına ev kullanımı için tasarlanmıştır.
Davlumbazı asla tasarlandığı amaçlar haricinde kullanmayın.
Davlumbaz çalışırken altında boşuna yanan yüksek ateş asla bırakmayın.
Ateş yoğunluğunu sadece tencere altında kalacak ve yanlardan taşmadığından emin olacak şekilde ayarlayın.
Fritözler kullanım esnasında sürekli iz­lenmelidir: fazla ısınmış yağ, ateş alabilir.
3. TEMİZLİK VE BAKIM
- Aktif karbon ltresi yıkanabilir de­ğildir, yeniden kullanılamaz ve her 4 ayda bir veya yoğun kullanım olması durumunda daha sık olarak değiştirilmelidir (W).
- Yağ ltreleri her 2 ayda bir veya yo­ğun kullanım olması durumunda daha sık olarak temizlenmelidir ve bulaşık makinesinde yıkanabilirler (Z).
L Lambalar Aydınlatmayı açar - kapatır. V Hız Davlumbazın çalışma hızını
belirler:
0. Motor Off.
1 Minimum hız, az duman
mevcut olduğunda gayet sessiz şekilde hava dolaşımı sağlar.
2 Orta hız, genel kullanımın
büyük kısmını kapsar, ses düzeyi ile hava dolaşımı oranı
mükemmeldir.
3 Maksimum hız, Hem çok
yoğun duman, hem de uzun süreli pişirmelerde kullanıma
uygundur.
5.IŞIKLANDIRMA
• IEC / EN62471’e göre 1. risk grubunda olan lambalar 20 cm mesafeden ve IEC / EN62471’e göre ve risk grubunda muaf olan lambalar 30 cm mesafeden
takılmalıdır.
Değiştirmek için Teknik Servisle bağlantı kurun (“Edinmek için teknik servisle bağ­lantı kurun”).
20
1. INFORMACIÓN DE
ES
SEGURIDAD
Por su propia seguridad y para
el correcto funcionamiento del aparato, lea atentamente este manual antes de la instalación y puesta en marcha. Guarde siem­pre estas instrucciones con el aparato, incluso si se cede o
transere a un tercero. Es impor­tante que los usuarios estén fa-
miliarizados con todas las carac­terísticas de funcionamiento y seguridad del aparato.
Los cables deben ser co-
nectados por un técnico
competente.
• El fabricante no se hace res-
ponsable de ningún daño que resulte de una instalación o uso inadecuado.
• La distancia mínima de seguri-
dad entre la placa de cocción y la campana extractora es de 650 mm (algunos modelos pueden instalarse a una altura inferior; véase la sección sobre dimen­siones de trabajo e instalación).
• Si en las instrucciones de mon-
taje de la placa de cocción a gas se indica una distancia mayor que la indicada anteriormente, debe tenerse en cuenta.
• Compruebe que la tensión de
red coincide con la indicada en la placa de características del interior de la campana.
• Los dispositivos de desco-
nexión deben instalarse en la
instalación ja de acuerdo con
las regulaciones para sistemas de cableado.
• Para los aparatos de la clase I, compruebe que el suminis-
tro de corriente eléctrica de la
casa tiene una conexión a tierra adecuada.
• Conecte la campana a la chime­nea con un tubo de un diámetro mínimo de 120 mm. El trayecto de humos debe ser lo más corto posible.
• Deben observarse todas las normas relativas al escape de aire.
• No conecte la campana extrac­tora a los conductos de humos de combustión (p. ej. calderas, chimeneas, etc.).
• Si la campana se utiliza en combinación con equipos no eléctricos (por ejemplo, apara­tos de gas), debe asegurarse un
grado suciente de ventilación
en el local para evitar el retorno
del ujo de gases de escape.
Cuando la campana extractora se utiliza en combinación con aparatos no eléctricos, la pre­sión negativa en el local no debe ser superior a 0,04 mbar para evitar que los humos vuelvan
al local a través de la campana
extractora.
• El aire no debe descargarse a
través de un conducto utilizado
para los gases de combustión procedentes de aparatos de
21
combustión de gas u otros combustibles.
• Si el cable de alimentación está dañado, debe ser reemplazado
por el fabricante o por un técnico
de servicio.
• Conecte la clavija a una toma de corriente que cumpla la nor­mativa vigente y sea accesible.
En cuanto a las medidas técni- cas y de seguridad a adoptar para el vertido de humos, es importante cumplir escrupulo­samente las normas estableci­das por las autoridades locales.
ADVERTENCIA: Retire la película protectora antes de instalar la campana.
• Utilice únicamente tornillos y he­rramientas que sean adecuados para la campana.
ADVERTENCIA: Si no se instalan tornillos o sujeta­dores de acuerdo con estas instrucciones, se puede producir una descarga eléc­trica.
• No observar directamente con instrumentos ópticos (prismáti­cos, lupas, etc.).
No cocine en ambeado bajo la campana: podría producirse un incendio.
• Este aparato puede ser utili­zado por niños a partir de los 8 años y por personas con capacidades psico-físico-sen­soriales reducidas o con una experiencia y conocimientos
insucientes, siempre que sean
22
cuidadosamente supervisados e instruidos sobre cómo utilizar el aparato de forma segura y sobre los peligros que conlleva. Asegúrese de que los niños no jueguen con el aparato. La limpieza y el mantenimiento por parte del usuario no deben ser llevados a cabo por niños, a menos que sean supervisados.
• Supervise a los niños, asegu­rándose de que no jueguen con el aparato.
• El aparato no debe ser utilizado por personas (incluyendo niños) con capacidades psico-físi­co-sensoriales reducidas o con experiencia y conocimientos
insucientes, a menos que sean
cuidadosamente supervisados e instruidos.
Las piezas accesibles pue­den calentarse mucho cuando se utilizan aparatos de cocina.
Limpie y/o reemplace los ltros
después del tiempo especica­do (peligro de incendio). Véase
el apartado Mantenimiento y limpieza.
• Deberá preverse una ventila­ción adecuada en el espacio cuando la campana extractora de humos se utilice junto con aparatos que utilicen gas u otros combustibles (no aplicable a los aparatos que sólo descargan aire en el local).
• El símbolo
en el producto o
en su embalaje indica que este
=
producto no debe desechar-
se como residuo doméstico
normal. Tenga en cuenta que el producto a eliminar debe recogerse en un punto de reco­gida adecuado para el reciclaje
de componentes eléctricos y
electrónicos. Al asegurarse de que este producto se deseche correctamente, ayudará a evi­tar las posibles consecuencias negativas para el medio am­biente y la salud que podrían derivarse de una eliminación inadecuada de este producto. Para obtener información más detallada sobre el reciclaje de este producto, póngase en contacto con el Municipio, el servicio local de eliminación de residuos o la tienda donde adquirió el producto.
2. USO
• La campana extractora está diseñada
exclusivamente para uso doméstico,
para eliminar los olores de la cocina.
Nunca utilice la campana para nes distintos de aquellos para los que fue diseñada.
• No deje nunca llamas altas bajo la cam­pana cuando está en funcionamiento.
• Ajuste la intensidad de la llama para dirigirla sólo a la parte inferior del re­cipiente de cocción, asegurándose de que no llegue a los lados.
• Las freidoras deben ser controladas continuamente durante su uso: el aceite recalentado puede incendiarse.
3. LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO
- El ltro de carbón activo no se puede lavar ni regenerar, y se debe cambiar cada 4 meses de funcionamiento apro­ximadamente, o con mayor frecuencia si se utiliza muy frecuentemente (W).
- Los ltros de grasa deben limpiarse cada 2 meses de operación, o con mayor frecuencia si se utilizan muy frecuentemente y se pueden lavar en el lavavajillas (Z).
• Limpie la campana con un paño húmedo y un detergente líquido suave.
23
4. MANDOS
L V
L Luces Enciende y apaga la
V Velocidad Determina las velocidades de
instalación de iluminación.
ejercicio:
0. Motor Off.
1. Velocidad mínima, indicada para un recambio de aire continuo muy silencioso, en presencia de pocos vapores de cocción.
2. Velocidad media, indicada para la mayor parte de las condiciones de uso, gracias a la óptima relación entre caudal de aire tratado y nivel de ruido.
3. Velocidad máxima, indicada para hacer frente a grandes cantidades de vapor de cocción, incluso para tiempos prolongados.
5. ILUMINACIÓN
• Las lámparas pertenecen al grupo de riesgo 1 conforme a IEC/EN62471, a 20 cm de distancia; y al grupo exento de riesgo conforme a IEC/ EN62471, a 30 cm de distancia.
• Para la sustitución ponerse en contac-
to con la Asistencia Técnica (“Para la compra dirigirse a la asistencia técnica”).
24
1. INFORMAÇÕES DE
PT
SEGURANÇA
Para sua segurança e fun-
cionamento correto do apa­relho, agradecemos que leia este manual com atenção, antes da instalação e colocação em funcionamento do aparelho. Conserve estas instruções sem­pre junto do aparelho, mesmo em caso de cedência ou trans­ferência a terceiros. É importan­te que os utilizadores tenham conhecimento de todas as ca­raterísticas de funcionamento e de segurança do aparelho.
A ligação dos cabos deve
ser realizada por um técni-
co competente.
• O fabricante declina toda e
qualquer responsabilidade por eventuais danos decorrentes da instalação ou utilização incor­reta ou imprópria do aparelho.
• A distância mínima de seguran-
ça entre a placa de cozedura e
o exaustor é de 650 mm (alguns
modelos poderão ser instalados a altura inferior; consulte o pa­rágrafo sobre as dimensões de trabalho e a instalação).
• Se nas instruções de instalação
da placa de cozinha a gás esti-
ver especicada uma distância maior, é necessário respeitá-la.
Verique se a tensão da rede
elétrica corresponde à indica-
da na chapa de caraterísticas aplicada no interior do exaustor.
• Os dispositivos de secciona­mento devem ser montados
na instalação elétrica xa, em
conformidade com a legislação sobre sistemas de cablagem.
• Para os aparelhos da Classe
I, certique-se de que a rede elétrica doméstica dispõe de um sistema ecaz de ligação
à terra.
Ligue o aspirador à chaminé utilizando um tubo de, pelo menos, 120 mm de diâmetro. O caminho percorrido pelo fumo deve ser o mais curto possível.
• Devem ser respeitadas todas as disposições da legislação
em matéria de evacuação de ar.
• Não ligue o exaustor a condu­tas de fumo que transportem fumos de combustão (por ex. caldeiras, lareiras, etc.).
• Se o exaustor for utilizado em conjunto com aparelhos não elétricos (por ex. aparelhos ali­mentados a gás), deve ser tida em devida conta a necessidade
de assegurar um grau suciente
de ventilação no aposento, para impedir o retorno dos gases de exaustão. Quando o exaustor
é utilizado em conjunto com
outros aparelhos não alimen­tados eletricamente, a pressão negativa no aposento não deve ultrapassar 0,04 mbar, para evi­tar que os fumos retornem ao
aposento através do exaustor.
• O ar não deve ser evacuado através de condutas utiliza-
25
das para descarregar o fumo de aparelhos de combustão alimentados a gás ou outros combustíveis.
• Se o cabo de alimentação
estiver danicado, deve ser
substituído pelo fabricante ou
por um técnico do serviço de
assistência.
Ligue a cha a uma tomada em conformidade com os re­gulamentos em vigor, numa posição acessível.
Em relação às medidas técni­cas e de segurança que é ne­cessário respeitar para evacuar
o fumo, é importante seguir
atentamente os regulamentos estabelecidos pelas autorida­des locais.
ADVERTÊNCIA: antes de instalar o exaustor, retire as películas de proteção.
• Utilize apenas parafusos e quinquilharia apropriada para o exaustor.
ADVERTÊNCIA: a não utilização de parafusos ou
elementos de xação em
conformidade com estas instruções pode causar
riscos elétricos.
• Não olhe diretamente para a luz com instrumentos óticos (binóculo, lupa….).
Não cozinhe amejados debai- xo do exaustor, porque há risco que incêndio.
• Este aparelho pode ser utilizado por crianças com idade igual ou
26
superior a 8 anos e por pessoas com capacidades físicas, sen­soriais ou mentais diminuídas ou com experiência e conheci-
mento insucientes, desde que
sejam vigiadas e tenham rece­bido instrução sobre a utilização do aparelho de forma segura e compreendam os perigos que o seu uso comporta. As crianças não devem brincar com o apa­relho. A limpeza e manutenção do aparelho não devem ser realizadas por crianças, a não ser sob vigilância.
Vigie as crianças, certicando-
-se de que não brinquem com o aparelho.
• O aparelho não deve ser uti­lizado por pessoas (incluindo crianças) com capacidades psico-físico-sensoriais dimi­nuídas ou com experiência e
conhecimentos insucientes,
salvo se vigiadas atentamente e instruídas.
As partes acessíveis podem
aquecer muito durante a utilização dos aparelhos de cozedura.
Limpe e/ou substitua os ltros, respeitando os intervalos de tempo especicados pelo fa­bricante (perigo de incêndio). Consulte o parágrafo Manuten­ção e limpeza.
• Deve haver uma ventilação adequada no aposento, sem­pre que o exaustor for utilizado simultaneamente com apare-
Loading...
+ 58 hidden pages