Franke FMA 605 BK, FMA 805 BK, FMA 905 BK, FMA 605 WH, FMA 805 WH Instructions For Use And Installation

...
Instructions for use and installation
Cooker Hood
Istruzioni per l’uso e l’installazione
Mode d’emploi et installation
Hotte de Cuisine
Bedienungsanleitung und Installation
Dunstabzugshaube
Kullanım ve montaj talimatları
Davlumbaz
Handbok för installation, användning och underhăll
Spisfläkt
لﺎﻤﻌﺘــﺳﻹاو ﺐــﻴآﺮﺘﻟا تﺎﻤﻴﻠﻌﺗ
ﺔـــﻨﺧﺪﻣ
FMA 605 BK – FMA 805 BK – FMA 905 BK
FMA 605 WH – FMA 805 WH – FMA 905 WH
FMA 805 BK XS – FMA 805 WH XS
FMA 905 BK – BARBIERI – FMA 605 PG
FMA 805 PG – FMA 905 PG
FMA 605 DG – FMA 805DG – FMA 905 DG
GB
IT
FR
DE
TR
SE
ﻲﺑﺮﻋ
2
2
INDEX
RECOMMENDATIONS AND SUGGESTIONS ..................................................................................................................... 4
CHARACTERISTICS ............................................................................................................................................................. 7
INSTALLATION...................................................................................................................................................................... 8
USE...................................................................................................................................................................................... 11
MAINTENANCE................................................................................................................................................................... 12
INDICE
CONSIGLI E SUGGERIMENTI............................................................................................................................................ 14
CARATTERISTICHE............................................................................................................................................................ 17
INSTALLAZIONE ................................................................................................................................................................. 18
USO...................................................................................................................................................................................... 21
MANUTENZIONE ................................................................................................................................................................ 22
SOMMAIRE
CONSEILS ET SUGGESTIONS.......................................................................................................................................... 24
CARACTERISTIQUES......................................................................................................................................................... 27
INSTALLATION.................................................................................................................................................................... 28
UTILISATION ....................................................................................................................................................................... 31
ENTRETIEN......................................................................................................................................................................... 32
INHALTSVERZEICHNIS
EMPFEHLUNGEN UND HINWEISE ................................................................................................................................... 34
CHARAKTERISTIKEN......................................................................................................................................................... 37
MONTAGE ........................................................................................................................................................................... 38
BEDIENUNG........................................................................................................................................................................ 41
WARTUNG........................................................................................................................................................................... 42
IÇERIKLER
TAVSIYELER VE ÖNERILER.............................................................................................................................................. 44
ÖZELLIKLER........................................................................................................................................................................ 47
MONTAJ............................................................................................................................................................................... 48
KULLANIM ........................................................................................................................................................................... 51
BAKIM .................................................................................................................................................................................. 52
INNEHÅLL
REKOMMENDATIONER OCH TIPS ................................................................................................................................... 54
EGENSKAPER..................................................................................................................................................................... 57
INSTALLATION.................................................................................................................................................................... 58
ANVÄNDING........................................................................................................................................................................ 61
UNDERHÅLL........................................................................................................................................................................ 62
EN
IT
FR
DE
TR
SE
3
3
سﺮﻬﻔﻟا
تادﺎﺷرا و تﺎﺣاﺮﺘﻗا.............................................................................................................................................. 64
ﺺﺋﺎﺼﺨﻟا ...........................................................................................................................................................67
ﺐﻴآﺮﺘﻟا.............................................................................................................................................................68
ماﺪﺨﺘﺳﻻا.............................................................................................................................................................71
ﺔﻴﻠﻤﻋ ﺔﻧﺎﻴﺼﻟا.................................................................................................................................................... 72
SA
EN
4
4
RECOMMENDATIONS AND SUGGESTIONS
The Instructions for Use apply to several versions of this appliance.
Accordingly, you may find descriptions of individual features that do not apply to your specific appliance.
INSTALLATION
The manufacturer will not be held liable for any damages resulting from
incorrect or improper installation.
• The minimum safety distance between the cooker top and the extractor hood is 650 mm (some models can be installed at a lower height, please refer to the paragraphs on working dimensions and installation).
• Check that the mains voltage corresponds to that indicated on the rating plate fixed to the inside of the hood.
• For Class I appliances, check that the domestic power supply guarantees adequate earthing.
Connect the extractor to the exhaust flue through a pipe of minimum
diameter 120 mm. The route of the flue must be as short as possible.
• Do not connect the extractor hood to exhaust ducts carrying combustion fumes (boilers, fireplaces, etc.).
• If the extractor is used in conjunction with non­electrical appliances (e.g. gas burning appliances), a sufficient degree of aeration must be guaranteed in the room in order to prevent the backflow of exhaust gas. The kitchen must have an opening communicating directly with the open air in order to guarantee the entry of clean air. When the cooker hood is used in conjunction with appliances supplied with energy other than electric, the negative pressure in the room must not exceed 0,04 mbar to prevent fumes being drawn back into the room by the cooker hood.
• In the event of damage to the power cable, it must be replaced by the manufacturer or by the technical service department, in order to prevent any risks.
EN
5
5
• If the instructions for installation for the gas hob specify a greater distance specified above, this has to be taken into account. Regulations concerning the discharge of air have to be fulfilled.
• Use only screws and small parts in support of the hood. Warning: Failure to install the screws or fixing device in accordance with these instructions may result in electrical hazards.
• Connect the hood to the mains through a two-pole switch having a contact gap of at least 3 mm.
USE
The extractor hood has been designed exclusively for domestic use to
eliminate kitchen smells.
• Never use the hood for purposes other than for which it has been designed.
• Never leave high naked flames under the hood when it is in operation.
• Adjust the flame intensity to direct it onto the bottom of the pan only, making sure that it does not engulf the sides.
• Deep fat fryers must be continuously monitored during use: overheated oil can burst into flames.
• Do not flambè under the range hood; risk of fire.
• This appliance can be used by children aged from 8 years and above and persons with reduced physical, sensory or mental capabilities or lack of experience and knowledge if they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance in a safe way and understand the hazards involved. Children shall not play with the appliance. Cleaning and user maintenance shall not be made by children without supervision.
EN
6
6
• “CAUTION: Accessible parts may become hot when used with cooking appliances.”
MAINTENANCE
Switch off or unplug the appliance from the mains supply before carrying out
any maintenance work.
• Clean and/or replace the Filters after the specified time period (Fire hazard).
• The Grease filters must be cleaned every 2 months of operation, or more frequently for particularly heavy usage, and can be washed in a dishwasher.
• The Activated charcoal filter is not washable and cannot be regenerated, and must be replaced approximately every 4 months of operation, or more frequently for particularly heavy usage.
• Clean the hood using a damp cloth and a neutral liquid detergent.
The symbol on the product or on its packaging indicates that this product may not be treated as household waste. Instead it shall be handed over to the applicable collection point for the recycling of electrical and electronic equipment. By ensuring this product is disposed of correctly, you will help prevent potential negative consequences for the environment and human health, which could otherwise be caused by inappropriate waste handling of this product. For more detailed information about recycling of this product, please contact your local city office, your household waste disposal service or the shop where you purchased the product.
EN
7
7
CHARACTERISTICS
Dimensions
Components
Ref. Q.ty Product Components 1 1 Hood Body, complete with: Controls, Light,
Blower, Filters
8 1 Directional Air Outlet grille 16 1 Filter cover Ref. Q.ty Installation Components 11 2 Wall Plugs 11a 2 Wall Plugs SB 12/10 12a 2 Screws 4,2 x 44,4 12c 4 Screws 2,9 x 6,5 12d 2 Screws 2,9 x 9,5 Q.ty Documentation
1 Instruction Manual
1
12a
16
12c
12d
8
11
11a
EN
8
8
INSTALLATION
Wall drilling and bracket fixing
11a
1
1
22
140
11
12a
164 164
788
540
450
140
X
1÷2
7.2.1
As a first step, proceed with the following drawings:
• a vertical line up to the ceiling or up to the upper limit, at the centre of the area in which the hood is to be fitted;
• a horizontal line at a minimum 788 mm above the cooker top.
• Mark a point (1) on the horizontal line, 164 mm to the right of the vertical reference line.
• Repeat this operation on the other side, checking that the two marks are levelled.
• Mark a reference point (2) as indicated at 140 mm from the vertical reference line and 540 mm above the cooker top.
• Repeat this operation on the other side, checking that the two marks are levelled.
• Drill at the marked points (1), using a ø 12 mm drill bit.
• Drill at the marked points (2) using a ø 8 mm drill bit.
• Insert the bracket plugs 11a into the holes (1) and tighten the screws.
• Insert plug 11 into holes (2).
To install a decorative chimney ( optional )
• Place bracket 7.2.1 on the wall, about 1-2 mm from the ceiling or from the upper limit, aligning the centre (notch) with the vertical reference line.
• Mark the wall at the centres of the bracket holes.
• Place the bracket 7.2.1 on the wall at X mm below the first bracket (X = height of the upper chimney section), aligning the centre (notch) with the vertical line.
• Mark the wall at the centres of the bracket holes.
• Drill ø 8 mm holes at all the marked centre points.
• Insert the wall plugs 11 in the holes.
• Fix the brackets using the 12a screws (4,2 x 44,4) supplied with the hood.
EN
9
9
Fitting the hood body
• Open the doors/the door (See section Open Panels).
• Remove the Metal grease filters using the handles provided.
• Adjust the two screws Vr, in the brackets 11a, so that they are at the start of their travel.
• Hook the hood body to the two brackets 11a.
• From the inside of the hood body, turn screws Vr to level the hood body itself.
• Fasten the safety screw 12a.
• Close the doors/the door again.
12a
Vr
11a
Air outlet – Recirculation Version
• Screw the filter cover onto the air outlet, using four screws 12c (2.9 x 6.5).
• Fix the directional Grid 8 on the recycled air outlet, using 2 screws 12d (2.9 x 9.5) provided.
• Open the Door/Doors (See paragraph Opening Panels).
• Remove the Metal grease filters using the handles provided.
• Make sure that the Activated charcoal odour filter has been fitted.
16
12c
12d
8
Connections
AIR OUTLET - DUCTING VERSION
To install the hood in the ducting version, please refer to the instructions provided in the ducting kit specific to the hood.
EN
1
10
ELECTRICAL CONNECTION
• Connect the hood to the mains through a two-pole switch hav­ing a contact gap of at least 3 mm.
• Remove the grease filters (see paragraph Maintenance) being sure that the connector of the feeding cable is correctly inserted in the socket placed on the side of the fan.
EN
1
11
USE
Control panel
T1 T2 T3 T4 L
Button Function
T1
Turns the Motor off.
T2
Turns the motor on at speed one Buttons T1+T2 are lit.
T3
Turns the Motor on at speed two Buttons T1+T3 are lit. Press and hold for 2 seconds to activate switch-off with a 30 minute delay (Mo­tor+Lights). It is possible to change the oper­ating speed with this function activated.
Buttons T1+ (T2 or T3 or T4, respectively) flash.
T4
Turns the Motor on at speed three Buttons T1+T4 are lit. Press and hold for 2 seconds to activate In­tensive speed with a timer set to 6 minutes, after which it returns to the speed that was set previously. Suitable to deal with maxi­mum levels of cooking fumes.
The Button flashes.
L
Turns the Lighting system on and off at maximum intensity.
Button on
EN
1
12
MAINTENANCE
Opening Panel
• Open the Panel by pulling it.
• The panel can be locked in any position.
• Clean the outside with a damp cloth and neutral detergent.
• Clean the inside using a damp cloth and neutral detergent; do not use wet cloths or sponges, or jets of water; do not use abrasive substances.
Grease filters
CLEANING METAL SELF- SUPPORTING GREASE FILTERS
• The filters must be cleaned every 2 months of operation, or more frequently for particularly heavy usage, and can be washed in a dishwasher.
• Pull the comfort panels to open them.
• Remove the filters one by one pushing them towards the back side of the hood unit and simultaneously pulling downwards.
• Any kind of bending of the filters has to be avoided when washing them. Before fitting them again into the hood make sure that they are completely dry. (The colour of the filter sur­face may change throughout the time but this has no influence to the filter efficiency).
• When fitting the filters into the hood pay attention that they are mounted in correct position the handle facing outwards.
• Close the comfort panel.
EN
1
13
Activated charcoal filter (Recirculation version)
These filters are not washable and cannot be regenerated, and must be replaced approximately every 4 months of operation, or more frequently with heavy usage.
REPLACING THE ACTIVATED CHARCOAL FILTER
• Open the comfort panels pulling them downwards.
• Remove the metal grease filters
• Remove the saturated activated charcoal filter as shown (A).
• Fit the new filters (B).
• Replace the metal grease filters.
• Close the comfort panels.
Lighting unit
Warning: This appliance is fitted with a white LED lamp classed as 1M according to EN 60825-1: 1994 + A1:2002 + A2:2001 standards; maximum optical power emitted @439nm: 7µW. Do not look directly at the light through optical devices (binoculars, magnifying glasses…).
• For replacement contact technical support. ("To purchase con­tact technical support")
IT
1
14
CONSIGLI E SUGGERIMENTI
Le Istruzioni per l’uso si riferiscono ai diversi modelli di questo
apparecchio. Pertanto, si potrebbero trovare descrizioni di singole caratteristiche che non appartengono al proprio apparecchio specifico.
INSTALLAZIONE
Il fabbricante non potrà ritenersi responsabile per eventuali danni risultanti
da un’installazione o utilizzazione impropria.
• La distanza minima di sicurezza tra il piano cottura e la cappa aspirante è di 650 mm (alcuni modelli possono essere installati a un’altezza inferiore; vedere il paragrafo relativo alle dimensioni di lavoro e all'installazione).
• Controllare che la tensione di rete corrisponda a quella indicata sulla targa dati applicata all’interno della cappa.
• Per gli apparecchi di Classe I, controllare che la rete di alimentazione domestica disponga di un adeguato collegamento a massa.
Collegare l'aspiratore al condotto dei fumi mediante un tubo con diametro
minimo di 120 mm. Il percorso dei fumi deve essere il più corto possibile.
• Non collegare la cappa aspirante ai condotti fumari che trasportano fumi di combustione (per es. caldaie, camini ecc.).
• Se l’aspiratore è utilizzato in combinazione con apparecchi non elettrici (per es. apparecchi a gas), deve essere garantito un sufficiente grado di aerazione nel locale per impedire il ritorno di flusso dei gas di scarico. La cucina deve avere un'apertura comunicante direttamente con l'esterno per garantire l'afflusso di aria pulita. Quando la cappa per cucina è utilizzata in combinazione con apparecchi non alimentati dalla corrente elettrica, la pressione negativa nel locale non deve superare 0,04 mbar per evitare che i fumi vengano riaspirati nel locale dalla cappa.
• In caso di danneggiamento del cavo di alimentazione, occorre farlo sostituire dal produttore o dal reparto di assistenza tecnica per evitare qualsiasi rischio.
IT
1
15
• Se le istruzioni di installazione del piano cottura a gas specificano una distanza maggiore di quella sopra indicata, è necessario tenerne conto. Devono essere rispettate tutte le normative riguardanti lo scarico dell'aria.
• Usare solo viti e minuteria di tipo idoneo per la cappa. Avvertenza: la mancata installazione delle viti o dei dispositivi di fissaggio in conformità alle presenti istruzioni può comportare rischi di scosse elettriche.
• Collegare la cappa all'alimentazione di rete mediante un interruttore bipolare con distanza tra i contatti di almeno 3 mm.
USO
La cappa aspirante è progettata esclusivamente per l’uso domestico allo
scopo di eliminare gli odori dalla cucina.
• Non usare mai la cappa per scopi diversi da quelli per cui è stata progettata.
• Non lasciare mai fiamme alte sotto la cappa quando è in funzione.
• Regolare l'intensità della fiamma in modo da dirigerla esclusivamente verso il fondo del recipiente di cottura, assicurandosi che non ne avvolga i lati.
• Le friggitrici devono essere costantemente controllate durante l’uso: l’olio surriscaldato potrebbe incendiarsi.
• Non cuocere al flambé sotto la cappa: si potrebbe sviluppare un incendio.
• Questo apparecchio può essere utilizzato da bambini di età non inferiore a 8 anni e da persone con ridotte capacità psico­fisico-sensoriali o con esperienza e conoscenze insufficienti, purché attentamente sorvegliati e istruiti su come utilizzare in modo sicuro l'apparecchio e sui pericoli che ciò comporta. Assicurarsi che i bambini non giochino con l'apparecchio. Pulizia e manutenzione da parte dell'utente non devono essere effettuate da bambini, a meno che non siano sorvegliati.
IT
1
16
• “ATTENZIONE: le parti accessibili possono diventare molto calde durante l’uso degli apparecchi di cottura”.
MANUTENZIONE
Spegnere o scollegare l’apparecchio dalla rete di alimentazione prima di
qualunque operazione di pulizia o manutenzione.
• Pulire e/o sostituire i filtri dopo il periodo di tempo specificato (pericolo di incendio).
• I filtri antigrasso devono essere puliti ogni 2 mesi di funzionamento o più frequentemente in caso di utilizzo molto intenso e possono essere lavati in lavastoviglie.
• Il filtro al carbone attivo non è lavabile né è rigenerabile e deve essere sostituito ogni 4 mesi di funzionamento circa o più frequentemente in caso di utilizzo molto intenso.
• Pulire la cappa utilizzando un panno umido e un detergente liquido neutro.
Il simbolo sul prodotto o sulla sua confezione indica che il prodotto non può essere smaltito come un normale rifiuto domestico. Il prodotto da smaltire deve essere conferito presso un apposito centro di raccolta per il riciclaggio dei componenti elettrici ed elettronici. Assicurandosi che questo prodotto sia smaltito correttamente, si contribuirà a prevenire potenziali conseguenze negative per l’ambiente e per la salute che potrebbero altrimenti derivare dal suo smaltimento inadeguato. Per informazioni più dettagliate sul riciclaggio di questo prodotto, contattare il Comune, il servizio locale di smaltimento rifiuti oppure il negozio dove è stato acquistato il prodotto.
IT
1
17
CARATTERISTICHE
Ingombro
Componenti
Rif. Q.tà Componenti di Prodotto 1 1 Corpo Cappa completo di: Comandi, Luce, Grup-
po Ventilatore, Filtri
8 1 Griglia direzionata Uscita Aria 16 1 Coperchio filtrante Rif. Q.tà Componenti di Installazione 11 2 Tasselli 11a 2 Tasselli SB 12/10 12a 2 Viti 4,2 x 44,4 12c 4 Viti 2,9 x 6,5 12d 2 Viti 2,9 x 9,5
Q.tà Documentazione 1 Libretto Istruzioni
1
12a
16
12c
12d
8
11
11a
IT
1
18
INSTALLAZIONE
Foratura Parete e Fissaggio Staffe
11a
1
1
22
140
11
12a
164 164
788
540
450
140
X
1÷2
7.2.1
Tracciare sulla Parete:
• una linea Verticale fino al soffitto o al limite superiore, al centro della zona prevista per il montaggio della Cappa;
• una linea Orizzontale a 788 mm min. sopra il Piano di Cottura.
• Segnare un punto (1) sulla linea orizzontale a 164 mm alla destra della linea verticale di rife­rimento.
• Ripetere questa operazione dalla parte opposta, verificandone il livellamento.
• Segnare come indicato, un punto di riferimento (2) a 140 mm dalla linea Verticale di riferi­mento, e 540 mm sopra il Piano di Cottura.
• Ripetere questa operazione dalla parte opposta, verificandone il livellamento.
• Forare ø 12 mm i punti (1) segnati.
• Forare ø 8 mm i punti (2) segnati.
• Inserire i tasselli con staffa 11a nei fori (1) e avvitare.
• Inserire il tassello 11 nei fori (2).
Per installazione con camino decorativo: (Opzionale)
• Appoggiare come indicato la Staffa 7.2.1 a 1-2 mm dal soffitto o dal limite superiore, alline­ando il suo centro (intagli) sulla linea Verticale di riferimento.
• Segnare i centri dei Fori della Staffa.
• Appoggiare come indicato la Staffa 7.2.1 a X mm sotto la prima staffa (X = altezza Camino Superiore in dotazione), allineando il suo centro (intagli) sulla linea Verticale di riferimento.
• Segnare i centri dei Fori della Staffa.
• Forare ø 8 mm i punti segnati.
• Inserire i tasselli 11 nei fori.
• Fissare le Staffe utilizzando le Viti 12a (4,2 x 44,4) in dotazione.
IT
1
19
Montaggio Corpo Cappa
• Aprire le Ante/l’Anta (Vedi paragrafo Apertura Pan­nelli).
• Togliere i Filtri Antigrasso agendo sulle apposite maniglie.
• Regolare le due viti Vr, delle staffe 11a, ad inizio corsa.
• Agganciare il corpo cappa alle 2 staffe 11a.
• Dall’interno del corpo cappa agire sulle Viti Vr per livellare il Corpo Cappa.
• Avvitare la vite di sicurezza 12a.
• Richiudere le Ante/l’Anta.
12a
Vr
11a
Uscita aria Versione Filtrante
• Avvitare il coperchio filtrante sull’uscita aria, utiliz­zando quattro viti 12c (2,9 x 6,5).
• Fissare la Griglia direzionata 8 sull’uscita dell’aria riciclata con 2 Viti 12d (2,9 x 9,5) in dotazione.
• Aprire le Ante/l’Anta (Vedi paragrafo Apertura Pan­nelli).
• Togliere i Filtri Antigrasso agendo sulle apposite maniglie.
• Assicurarsi della presenza dei Filtri antiodore al Car­bone attivo.
16
12c
12d
8
Connessioni
USCITA ARIA VERSIONE ASPIRANTE
Per l’installazione della Cappa in versione Aspirante fare riferimento alle istruzioni contenute nel Kit aspi­rante specifico per la Cappa.
IT
2
20
CONNESSIONE ELETTRICA
• Collegare la Cappa all’Alimentazione di Rete interponendo un Interruttore bipolare con apertura dei contatti di almeno 3 mm.
• Rimuovere i Filtri antigrasso (vedi par. “Manutenzione”) e as­sicurarsi che il connettore del Cavo di alimentazione sia corret­tamente inserito nella presa dell’Aspiratore
IT
2
21
USO
Quadro comandi
T1 T2 T3 T4 L
Tasto Funzione
T1
Spegne il Motore. -
T2
Accende il motore alla prima velocità I Tasti T1+T2 sono accesi.
T3
Accende il motore alla seconda velocità I Tasti T1+T3 sono accesi. Premuto per 2 secondi attiva lo spegnimento ritardato di 30 minuti (Motore+Luci). A fun­zione attiva è possibile cambiare la velocità di esercizio.
I rispettivi tasti T1+ (T2 o T3 o T4) Lampeggiano.
T4
Accende il motore alla terza velocità I Tasti T1+T4 sono accesi. Premuto per 2 Secondi attiva la velocità Inten­siva temporizzata a 6 minuti, al termine dei quali ritorna alla velocità precedentemente im­postata. Adatta a fronteggiare le massime emis­sioni di fumi di cottura.
Il Tasto lampeggia.
L
Accende e spegne l’Impianto di Illuminazione alla massima intensità.
Tasto acceso
IT
2
22
MANUTENZIONE
Apertura Pannello
• Aprire il Pannello tirandolo.
• Il pannello si bloccherà in qualsiasi posizione si metta.
• Pulirlo esternamente con un panno umido e detersivo liquido neutro.
• Pulirlo anche internamente utilizzando un panno umido e de­tergente neutro; non utilizzare panni o spugne bagnate, né getti d’acqua; non utilizzare sostanze abrasive.
Filtri antigrasso
PULIZIA FILTRI ANTIGRASSO METALLICI AUTOPORTANTI
• Sono lavabili anche in lavastoviglie, e necessitano di essere lavati ogni 2 mesi circa di utilizzo o più frequentemente, per un uso particolarmente intenso.
• Aprire i Comfort Panel tirandoli.
• Togliere i Filtri uno alla volta, spingendoli verso la parte poste­riore del gruppo e tirando contemporaneamente verso il basso.
• Lavare i Filtri evitando di piegarli, e lasciarli asciugare prima di rimontarli. (Un eventuale cambiamento del colore della su­perficie del filtro, che potrebbe verificarsi nel tempo, non pre­giudica assolutamente l’efficienza dello stesso.)
• Rimontarli facendo attenzione a mantenere la maniglia verso la parte visibile esterna.
• Richiudere i comfort panel.
IT
2
23
Filtri antiodore al Carbone attivo (Versione Filtrante)
Il Filtro antiodore al Carbone attivo non è lavabile e non è rigene­rabile, va sostituito ogni 4 mesi circa di utilizzo o più frequente­mente, per un uso particolarmente intenso.
SOSTITUZIONE
• Aprire i Comfort Panel tirandoli.
• Togliere i Filtri antigrasso.
• Rimuovere i Filtri antiodore al Carbone attivo saturi, come in­dicato (A).
• Montare i nuovi Filtri, come indicato (B).
• Rimontare i Filtri antigrasso.
• Richiudere i Comfort Panel.
Illuminazione
Attenzione: Questo apparecchio è provvisto di una luce LED bianca di classe 1M secondo la norma EN 60825-1: 1994 + A1:2002 + A2:2001; massima potenza ottica emessa@439nm: 7µW. Non osservare direttamente con strumenti ottici (binocolo, lente d’ingrandimento….).
• Per la sostituzione contattare l’Assistenza Tecnica. ("Per l'ac­quisto rivolgersi all'assistenza tecnica").
FR
2
24
CONSEILS ET SUGGESTIONS
Les instructions pour l’utilisation se réfèrent aux différents modèles de cet appareil. Par conséquent, certaines descriptions de caractéristiques particulières pourraient ne pas appartenir spécifiquement à cet appareil.
INSTALLATION
En aucun cas le fabricant ne peut être tenu pour responsable d’éventuels
dommages dus à une installation ou à une utilisation impropre.
• La distance de sécurité minimum entre le plan de cuisson et la hotte aspirante est de 650 mm (certains modèles peuvent être installés à une hauteur inférieure ; voir le paragraphe concernant les dimensions de travail et l’installation).
• Assurez-vous que la tension de votre secteur correspond à celle indiquée sur la plaque des données appliquée à l’intérieur de la hotte.
• Pour les appareils de Classe I, s’assurer que l’installation électrique de votre intérieur dispose d’une mise à la terre adéquate.
Relier l’aspirateur au conduit de cheminée avec un tube d’un diamètre minimum
de 120 mm. Le parcours des fumées doit être le plus court possible.
• Ne pas relier la hotte aspirante aux conduits de cheminée qui acheminent les fumées de combustion (par exemple de chaudières, de cheminées, etc.).
• Si vous utilisez l’aspirateur en combinaison avec des appareils non électriques (par ex. appareils à gaz), vous devez garantir un degré d’aération suffisant dans la pièce, afin d’empêcher le retour du flux des gaz de sortie. La cuisine doit présenter une ouverture communiquant directement vers l’extérieur pour garantir l’amenée d’air propre. Si vous utilisez la hotte de cuisine en combinaison avec des appareils non alimentés à l’électricité, la pression négative dans la pièce ne doit pas dépasser 0,04 mbar afin d’éviter que la hotte ne réaspire les fumées dans la pièce.
• Si le cordon d’alimentation est endommagé, veuillez le faire remplacer par le fabricant ou par un service après-vente agréé pour éviter tout risque d’accident.
FR
2
25
• Si les instructions d’installation du plan de cuisson à gaz spécifient une distance supérieure à celle indiquée ci-dessus, veuillez impérativement en tenir compte. Toutes les normes concernant l’évacuation de l’air doivent être respectées.
• Utiliser exclusivement des vis et des petites pièces du type adapté pour la
hotte.
Attention : toute installation des vis et des dispositifs de fixation non conforme aux présentes instructions peut entraîner des risques de décharges électriques.
• Brancher la hotte à l’alimentation de secteur avec un interrupteur bipolaire ayant une ouverture des contacts d’au moins 3 mm.
UTILISATION
• Cette hotte aspirante a été conçue exclusivement pour un usage domestique, dans le but d’éliminer les odeurs de cuisine.
• Ne jamais utiliser la hotte pour des objectifs différents de ceux pour lesquels elle a été conçue.
• Ne jamais laisser un feu vif allumé sous la hotte lorsque celle-ci est en fonction.
• Régler l’intensité du feu de manière à l’orienter exclusivement vers le fond de la casserole, en vous assurant qu’il ne déborde pas sur les côtés.
• Contrôler constamment les friteuses durant leur utilisation : l’huile surchauffée risque de s’incendier.
• Ne pas flamber des mets sous la hotte : sous risque de provoquer un incendie.
• Cet appareil n’est pas destiné à être utilisé par des enfants d’un âge inférieur à 8 ans, ni par des personnes dont les capacités physiques, sensorielles ou mentales sont diminuées ou qui ont une expérience et des connaissances insuffisantes, à moins que ces enfants ou ces personnes ne soient attentivement surveillés et instruits sur la manière d’utiliser cet appareil en sécurité et sur les dangers que cela comporte. Assurez-vous que les enfants ne jouent pas avec cet appareil. Le nettoyage et l’entretien de la part de l’utilisateur ne doivent pas être effectués par des enfants, à moins que ce ne soit sous la surveillance d’une personne responsable.
FR
2
26
ATTENTION : les parties accessibles peuvent devenir très chaudes durant l’utilisation des appareils de cuisson.
ENTRETIEN
Avant d’effectuer toute opération de nettoyage et d’entretien, éteindre ou
débrancher l’appareil du secteur.
• Nettoyer et/ou remplacer les filtres après le délai indiqué (danger d’incendie).
• Nettoyer les filtres à graisse tous les 2 mois de fonctionnement ou plus souvent en cas d’utilisation particulièrement intense. Ces filtres peuvent être lavés au lave-vaisselle.
• Le filtre à charbon actif ne peut être ni lavé ni régénéré et il doit être remplacé environ tous les 4 mois de fonctionnement ou plus souvent en cas d’utilisation particulièrement intense.
• Nettoyer la hotte avec un chiffon humide et un détergent liquide neutre.
Le symbole marqué sur le produit ou sur son emballage indique que ce produit ne peut pas être éliminé comme déchet ménager normal. Lorsque ce produit doit être éliminé, veuillez le remettre à un centre de collecte prévu pour le recyclage du matériel électrique et électronique. En vous assurant que cet appareil est éliminé correctement, vous participez à prévenir des conséquences potentiellement négatives pour l'environnement et pour la santé, qui risqueraient de se présenter en cas d’élimination inappropriée. Pour toute information supplémentaire sur le recyclage de ce produit, contactez votre municipalité, votre déchetterie locale ou le magasin où vous avez acheté ce produit.
FR
2
27
CARACTERISTIQUES
Encombrement
Composants
Réf. Q.té Composants de Produit 1 1 Corps Hotte équipé de: Comandes, Lumière,
Groupe Ventilateur, Filtres
8 1 Grille orientée Sortie de l’Air 16 1 Couvercle filtrant Réf. Q.té Composants pour l ’installation 11 2 Chevilles 11a 2 Chevilles SB 12/10 12a 2 Vis 4,2 x 44,4 12c 4 Vis 2,9 x 6,5 12d 2 Vis 2,9 x 9,5 Q.té Documentation
1 Manuel d’instructions
1
12a
16
12c
12d
8
11
11a
FR
2
28
INSTALLATION
Perçage de la paroi et fixation des supports
11a
1
1
22
140
11
12a
164 164
788
540
450
140
X
1÷2
7.2.1
Tracer sur la paroi :
• une ligne verticale jusqu’au plafond ou à la limite supérieure, au centre de la zone prévue pour le montage de la hotte ;
• une ligne horizontale à 788 mm au-dessus du plan de cuisson.
• Marquer un point (1) sur la ligne horizontale à 164 mm à droite de la ligne verticale de référence.
• Répéter cette opération de l’autre côté et vérifier la mise à niveau.
• Marquer comme indiqué, un point de référence (2) à 140 mm de la ligne verticale de référence et 540 mm au-dessus du plan de cuisson.
• Répéter cette opération de l’autre côté et vérifier la mise à niveau.
• Percer les points marqués (1) avec une mèche de ø 12 mm.
• Percer les points marqués (2) avec une mèche de ø 8 mm.
• Mettre les chevilles avec le support 11a dans les trous (1) et visser.
• Insérer les chevilles 11 dans les trous (2).
Pour installation avec cheminée décorative : (Option)
• Poser le support 7.2.1 comme indiqué, à 1-2 mm du plafond ou de la limite supérieure, en alignant le centre (encoches) sur la ligne verticale de référence.
• Marquer les centres des trous du support.
• Faire reposer le support 7.2.1, comme indiqué, à X mm en dessous du premier support (X = hauteur de la partie supérieure fournie), en alignant le centre (encoches) sur la ligne verticale de référence.
• Marquer les centres des trous du support.
• Percer les points marqués avec une mèche de ø 8 mm.
• Insérer les chevilles 11 dans les trous.
• Fixer les supports à l’aide des vis 12a (4,2 x 44,4) fournies.
FR
2
29
Montage du corps de hotte
• Ouvrir les portes/la porte (Regard paragraphe Ouverture Panels).
• Retirer les Filtres à graisse en agissant sur les poi­gnées appropriées.
• Placer les deux vis Vr, sur les équerres 11a sans les visser.
• Accrocher le corps de hotte aux 2 barres 11a.
• Agir sur les vis Vr de l’intérieur du corps de hotte pour en régler le niveau.
• Visser les vis de sécurité 12a.
• Refermer les portes/la porte.
12a
Vr
11a
Sortie air version filtrante
• Serrer le couvercle filtrant sur la sortie de l’air, avec quatre vis 12c (2,9 x 6,5).
• Fixer la grille orientée 8 sur la sortie de l’air recyclé avec 2 vis 12d (2,9 x 9,5) fournies.
• Ouvrir la ou les portes (voir paragraphe Ouverture panneaux).
• Retirer les filtres à graisse en intervenant sur les poi­gnées prévues à cet effet.
• S’assurer de la présence des filtres anti-odeur à charbon actif.
16
12c
12d
8
Connexions
SORTIE AIR VERSION ASPIRANTE
Pour l’installation de la hotte version aspirante, voir les instructions contenues dans le kit d’aspiration spécifi­que pour la hotte.
FR
3
30
BRANCHEMENT ELECTRIQUE
• Brancher la hotte sur le secteur en interposant un interrupteur bipolaire avec ouverture des contacts d’au moins 3 mm.
• Enlever les filtres à graisse (voir § "Entretien") et s'assurer que le connecteur du câble d'alimentation soit bien branché dans la prise du diffuseur.
FR
3
31
UTILISATION
Tableau des commandes
T1 T2 T3 T4 L
Touche Fonction
T1
Coupe le moteur.
T2
Démarre le moteur en première vitesse Les touches T1+T2 sont al-
lumées.
T3
Démarre le moteur en deuxième vitesse Les touches T1+T3 sont al-
lumées. Appuyée pendant 2 secondes, elle active l’extinction différée de 30 minutes (Moteur + Éclairage). Lorsque la fonction est active, vous pouvez varier la vitesse d’exercice.
Les touches respectives T1+
(T2 ou T3 ou T4) clignotent.
T4
Démarre le moteur en troisième vitesse Les touches T1+T4 sont al-
lumées. Appuyée pendant 2 secondes, elle démarre la vitesse Intensive temporisée à 6 minutes, après lesquelles le système retourne à la vitesse pré­cédemment programmée. Fonction indiquée pour faire face aux pointes d’émission des fu­mées de cuisson.
La touche clignote.
L
Allume et éteint l’éclairage à l’intensité maxi­male.
Touche allumée
FR
3
32
ENTRETIEN
Ouverture panneau
• Ouvrir le panneau en le tirant.
• Le panneau se bloquera quelle que soit la position où il se place.
• Le nettoyer à l’extérieur avec un chiffon humide et un détergent liquide neutre.
• Le nettoyer également à l’intérieur avec un chiffon humide et un détergent neutre ; ne jamais utiliser des chiffons ou des éponges mouillés, ni des jets d’eau ; ne pas utiliser de substan­ces abrasives.
Filtres anti-graisse
NETTOYAGE FILTRES ANTI-GRAISSE METALLIQUES AUTOPORTEURS
• Lavables au lave-vaisselle, ils doivent être lavés environ tous les 2 mois d’emploi ou plus fréquemment en cas d’emploi par­ticulièrement intense.
• Tirer sur les panneaux confort pour les ouvrir.
• Retirer les filtres, un à un, en les poussant vers la partie posté­rieure du groupe tout en tirant vers le bas.
• Laver les filtres en évitant de les plier, et les faire sécher avant de les remonter. (Tout changement de couleur sur la surface du filtre, susceptible de se produire avec le temps, ne nuit en rien à l’efficacité de ce dernier.)
• Remonter les filtres en faisant attention de tenir la poignée vers la partie externe visible.
• Refermer les panneaux confort.
FR
3
33
Filtres anti-odeur au charbon actif (version filtrante)
Le filtre anti-odeur au charbon actif n’est pas lavable et ne peut pas être régénéré : il faut le remplacer tous les 4 mois de service environ, ou plus souvent en cas d’usage particulièrement intense.
REMPLACEMENT
• Tirer sur les panneaux confort pour les ouvrir.
• Retirer les filtres à graisse.
• Enlever les filtres anti-odeur au charbon actif saturés, comme indiqué (A).
• Monter les nouveaux filtres, comme indiqué (B).
• Remonter les filtres à graisse.
• Refermer les panneaux confort.
Éclairage
Attention : Cet appareil est doté d’une lumière LED blanche de classe 1M conformément à la norme EN 60825-1: 1994 + A1:2002 + A2:2001 : puissance optique maximum émise à 439nm : 7µW. Ne pas observer directement avec des instruments optiques (jumelles, lentilles grossissantes…)
• Pour le remplacement, contacter le Service après-vente. (« Pour l’achat, s’adresser au service après-vente »).
DE
3
34
EMPFEHLUNGEN UND HINWEISE
Diese Gebrauchsanleitungen beziehen sich auf die verschiedenen Modelle
der Abzugshaube. Darum kann es möglich sein, dass die Beschreibung bestimmter Merkmale für das vorliegende Gerät nicht zutrifft.
INSTALLATION
Der Hersteller haftet nicht für etwaige Schäden, die durch die fehlerhafte
Installation oder falschen Gebrauch entstehen könnten.
• Der min. Sicherheitsabstand zwischen Kochfeld und Abzugshaube beträgt 650 mm (einige Modelle können auch niedriger installiert werden; siehe Absatz Installation).
• Kontrollieren Sie, ob die Netzspannung den Daten des Typenschilds im Innern der Haube entspricht.
• Für Geräte der Klasse I muss kontrolliert werden, ob das häusliche Versorgungsnetz korrekt geerdet ist.
Die Absaughaube mit Hilfe eines Rohrs mit einem Mindestdurchmesser von
120 mm mit dem Rauchabzug verbinden. Der Verlauf des Rauchabzugs soll so kurz wie möglich sein.
• Die Abzugshaube darf nicht an einen Schacht angeschlossen werden, in den Rauchgase geleitet werden (z. B. von Heizkessel, Kaminen, usw.).
• Falls in dem Raum neben dem Abzug auch nicht mit Strom betriebene Geräte (zum Beispiel Gasgeräte) eingesetzt werden, muss für eine ausreichende Belüftung gesorgt werden, damit der Rückfluss der Abgase verhindert wird. Die Küche muss eine direkte Öffnung nach Außen aufweisen, damit ein ausreichender Luftaustausch gewährleistet wird. Wird die Abzugshaube zusammen mit nicht mit Strom betriebenen Geräte eingesetzt, darf der Unterdruck im Raum 0,04 mbar nicht überschreiten, damit die Abgase nicht wieder angesaugt werden.
• Schadhafte Kabel müssen durch den Hersteller oder vom Kundendienst ausgewechselt werden, damit jedes Risiko ausgeschlossen wird.
DE
3
35
• Falls die Montageanweisungen für die gasbetriebene Kochmulde einen größeren Abstand vorschreiben, als der oben angegebene, muss diese Vorgabe befolgt werden. Es sind sämtliche Abluftvorschriften zu beachten.
• Nur für die Abzugshaube geeignete Schrauben und Kleinteile verwenden. Achtung: Werden die Schrauben und Befestigungselemente nicht entsprechend der vorliegenden Anleitungen verwendet, besteht Stromschlaggefahr.
• Die Abzugshaube mittels zweipoligem Schalter mit einer Öffnung der Kontakte von mindestens 3 mm an das Netz anschließen.
GEBRAUCH
Die Abzugshaube wurde ausschließlich für den häuslichen Gebrauch
entwickelt, um Kochdünste zu beseitigen.
• Die Haube darf nur für die ihr zugedachten Zwecke benutzt werden.
Achtung! Große Flammen bei eingeschalteter Haube niemals
unbedeckt lassen.
• Die Flamme so regulieren, dass sie nicht über den Boden des Kochgeschirrs hinausreicht.
Achtung! Frittiergeräte müssen während des Gebrauchs stets
beaufsichtigt werden: Überhitztes Öl kann sich entzünden.
• Auf keinen Fall unter der Haube flambieren: Brandgefahr.
• Kinder ab 8 Jahren und Personen mit eingeschränkten physischen, sensorischen oder psychischen Fähigkeiten, oder mit mangelnden Erfahrungen oder Kenntnissen dürfen nicht mit dem Gerät umgehen, es sei denn, sie werden von einer für ihre Sicherheit verantwortlichen Person beaufsichtigt oder angeleitet. Sicherstellen, dass Kinder nicht mit dem Gerät herumspielen können. Reinigungs- und Wartungsarbeiten dürfen nicht von unbeaufsichtigten Kindern durchgeführt werden.
DE
3
36
ACHTUNG: Die zugänglichen Teile können während des Gebrauchs der Kochgeräte sehr heiß werden.
WARTUNG
Vor Reinigungs- oder Wartungsarbeiten am Gerät, muss dieses
ausgeschaltet und spannungslos gemacht werden.
• Die Filter stets nach den angegebenen Intervallen reinigen oder auswechseln (Brandgefahr).
• Die Fettfilter sind alle 2 Monate oder bei intensiver Nutzung öfter zu reinigen und können in der Spülmaschine gespült werden.
• Der Aktivkohlefilter ist weder waschbar, noch regenerierbar und muss bei normalem Betrieb zirka alle 4 Monate oder auch öfter ausgewechselt werden, je nach Intensität des Gebrauchs.
• Die Haube mit einem feuchten Lappen und einem neutralen Reinigungsmittel abwischen.
Das Symbol am Produkt oder auf der Verpackung weist darauf hin, dass das Gerät nicht als normaler Hausmüll entsorgt werden darf. Das ausrangierte Gerät muss vielmehr bei einer speziellen Sammelstelle für elektrische und elektronische Geräte abgegeben werden. Mit der vorschriftsmäßigen Entsorgung des Gerätes trägt der Benutzer dazu bei, schädliche Auswirkungen auf Umwelt und Gesundheit zu vermeiden. Weitere Informationen zum Recycling dieses Produktes können bei der zuständigen Behörde, der örtlichen Abfallbeseitigung oder bei dem Händler, der das Gerät verkauft hat, eingeholt werden.
DE
3
37
CHARAKTERISTIKEN
Platzbedarf
Komponenten
Pos. St. Produktkomponenten 1 1 Haubenkörper mit Schaltern, Beleuchtung,
Gebläsegruppe, Filter
8 1 Luftleitgitter Luftaustritt 16 1 Filterdeckel Pos. St. Montagekomponenten 11 2 Dübel 11a 2 Dübel SB 12/10 12a 2 Schrauben 4,2 x 44,4 12c 4 Schrauben 2,9 x 6,5 12d 2 Schrauben 2,9 x 9,5 St. Dokumentation
1 Bedienungsanleitung
1
12a
16
12c
12d
8
11
11a
DE
3
38
MONTAGE
Bohren der Wand und Befestigung der Bügel
11a
1
1
22
140
11
12a
164 164
788
540
450
140
X
1÷2
7.2.1
An der Wand anzeichnen:
• eine senkrechte Linie bis zur Decke oder zum oberen Rand in der Mitte des Installationsbereichs der Haube,
• eine waagrechte Linie mindestens 788 mm oberhalb der Kochmulde.
• 164 mm rechts von der senkrechten Bezugslinie einen Punkt (1) auf der waagrechten Linie kenn­zeichnen.
• Diesen Vorgang an der gegenüberliegenden Seite wiederholen und die Ausrichtung überprüfen.
• Wie angegeben 140 mm rechts von der senkrechten Bezugslinie und 540 mm oberhalb der Koch­mulde einen Punkt (2) kennzeichnen.
• Diesen Vorgang an der gegenüberliegenden Seite wiederholen und die Ausrichtung überprüfen.
• Die gekennzeichneten Punkte (1) mit einem Bohrer ø 12 mm bohren.
• Die gekennzeichneten Punkte (2) mit einem Bohrer ø 8 mm bohren.
• Die Dübel mit dem Bügel 11a in die Bohrungen (1) einfügen und festschrauben.
• Den Dübel 11 in die Bohrungen (2) einfügen.
Zur Montage der haube mit Dekorkamin (option)
• Den Bügel 7.2.1 wie angegeben 1-2 mm unterhalb der Decke oder der oberen Begrenzung anlegen und seinen Mittelpunkt (Einschnitte) an der senkrechten Bezugslinie ausrichten.
• Die Mitte der Löcher des Bügels kennzeichnen.
• Den Bügel 7.2.1 wie angegeben X mm unterhalb des ersten Bügels (X = Höhe des mitgelieferten oberen Kaminteils) anlegen und seinen Mittelpunkt (Einschnitte) an der senkrechten Bezugslinie ausrichten.
• Die Mitte der Löcher des Bügels kennzeichnen.
• Die gekennzeichneten Punkte mit einem Bohrer ø 8 mm bohren.
• Die Dübel 11 in die Bohrungen einfügen.
• Die Bügel mit den mitgelieferten Schrauben 12a (4,2 x 44,4) fixieren.
• Die Bügel mit den mitgelieferten Schrauben 12a (4,2 x 44,4) befestigen.
DE
3
39
Montage des Haubenkörpers
• Die Klappen öffnen/ Die Klappe öffnen (siehe Ab­schnitt Öffnung Panel).
• Die Fettfilter an den speziellen Griffen herausziehen.
• Die beiden Schrauben Vr der Bügel 11a auf den Hubbeginn regulieren.
• Den Haubenkörper an den 2 Bügeln 11a einhaken.
• Vom Haubeninneren her den Haubenkörper mit Hilfe der Schrauben Vr ausrichten.
• Die Sicherungsschraube 12a einschrauben.
• Die Klappen wieder verschließen/ Die Klappe öff­nen.
12a
Vr
11a
Luftaustritt bei der Umluftversion
• Den Filterdeckel mit vier Schrauben 12c (2,9 x 6,5) am Luftauslass anschrauben.
• Das Luftstromrichtungsgitter 8 mit den 2 mitgelieferten Schrauben 12d (2,9 x 9,5) am Auslass der aufbereiteten Luft befestigen.
• Die Klappe/n öffnen (Siehe Absatz Öffnen der Paneele).
• Die Fettfilter an den speziellen Griffen herausziehen.
• Sicherstellen, dass die Aktivkohlefilter zur Geruchsbindung vorhanden sind.
16
12c
12d
8
Anschlüsse
LUFTAUSTRITT BEI DER ABLUFTVERSION
Vor der Installation die Netzspannung durch herausdrehen
der Sicherung oder ausschalten des Hauptschalters strom­los machen.
Für die Installation der Ablufthaube wird auf die Anleitungen verwiesen, die im spezifischen Abluft­Bausatz für die Haube enthalten ist.
Achtung: Das Gerät nur an die Netzspannung die im Typen-
schild angegeben ist anschließen.
DE
4
40
Elektroanschluss
Vor der Installation die Netzspannung durch herausdrehen der
Sicherung oder ausschalten des Hauptschalters stromlos ma­chen.
Bei Anschluss der Haube an das Stromnetz muss ein
zweipoliger Schalter mit einem Öffnungsweg von mindestens 3 mm zwischengeschaltet werden.
Entfernen Sie die Fettfilter (s. Abschnitt „Wartung“) und
versichern Sie sich, daß die Kabelverbindung in die Steck­dose des Gebläses einwandfrei eingesteckt wird.
Achtung: Das Gerät nur an die Netzspannung die im Typen-
schild angegeben ist anschließen.
DE
4
41
BEDIENUNG
Schalttafel
T1 T2 T3 T4 L
Taste Funktion
T1
Stellt den Motor ab.
T2
Schaltet den Motor bei der ersten Betriebsge­schwindigkeit ein.
Die Tasten T1+T2 leuchten.
T3
Schaltet den Motor bei der zweiten Betriebsge­schwindigkeit ein
Die Tasten T1+T3 leuchten.
Aktiviert durch 2 Sekunden langes Drücken das um 30 Minuten verzögerte Abschalten (Mo­tor+Beleuchtung). Bei aktiver Funktion kann die Betriebsgeschwindigkeit geändert werden.
Die entsprechenden Tasten T1+ (T2 oder T3 oder T4) blinken.
T4
Schaltet den Motor bei der dritten Betriebsge­schwindigkeit ein
Die Tasten T1+T4 leuchten.
Aktiviert mit 2 Sekunden langem Drücken die auf 6 Minuten eingestellte Intensivgeschwin­digkeit, nach deren Ablauf wieder zur zuvor gewählten Gebläsestufe zurückgekehrt wird. Für die Beseitigung von sehr intensiven Koch­dünsten geeignet.
Die Taste blinkt.
L
Schaltet die Beleuchtungsanlage auf höchster Intensitätsstufe ein und aus.
Taste eingeschaltet
DE
4
42
WARTUNG
Öffnen des Paneels
• Das Paneel herausziehen.
• Das Paneel ist in jeder beliebigen Position arretierbar.
• Die Außenflächen mit einem feuchten Lappen und einem neutralen Flüssigreiniger säubern.
• Auch Innen mit einem feuchten Lappen und einem neutralen Reinigungsmittel säubern; keine nassen Tücher oder Schwämme, oder gar Wasser verwenden, und keine schleifenden Mittel einsetzen.
Fettfilter
SELBSTTRAGENDER METALLFETTFILTER REINIGUNG
• Sie müssen nach 2-monatigem Betrieb bzw. bei starkem Ein­satz auch häufiger gereinigt werden, was im Geschirrspüler möglich ist.
• Das Absauge Paneel öffnen.
• Bauen Sie die Filter einzeln aus. Drücken Sie die Filter nach hinten bis zum Anschlag und ziehen Sie gleichzeitig vorne an der Grifföffnung soweit nach unten, dass Sie die Filter gut ent­nehmen können.
• Die Filter waschen, ohne sie zu verbiegen, und vor dem erneu­ten Einbau trocknen lassen. (die Farbe der Filteroberfläche kann sich mit der Zeit verändern, was aber die Wirksamkeit keinesfalls beeinträchtigt.)
• Nun die Filter wieder einbauen, so dass der Griff nach der äu­ßeren Sichtseite zeigt.
• Das Absauge Paneel schließen.
DE
4
43
Aktivkohle-Geruchsfilter (Umluftversion)
Der Aktivkohlefilter ist nicht wasch- oder regenerierbar und muss mindestens alle 4 Monate oder bei sehr intensiver Nutzung auch häufiger ersetzt werden.
AUSWECHSELN
• Das Absauge paneel öffnen.
• Die Fettfilter entfernen.
• Die verbrauchten Aktivkohle-Geruchsfilter wie angegeben ausbauen (A).
• Die neuen Filter wie angegeben einbauen (B).
• Die Fettfilter wieder einbauen.
• Das Absauge paneel schließen.
Beleuchtung
LED-Strahler
• Für den Austausch der LED-Strahler wenden Sie sich bitte an den Kundendienst.
Achtung: Dieses Gerät ist mit einer weißen LED-Lampe der Klasse 1M gemäß EN 60825-1 ausgestattet: 1994 + A1:2002 + A2:2001; max. gelieferte Lichtleistung @439nm: 7µW. Nicht direkt mit optischen Instrumenten (Fernglas, Lupe, usw.) in das Licht schauen.
TR
4
44
TAVSIYELER VE ÖNERILER
Kullanım talimatları, bu ev aletinin çeşitli modelleri için geçerlidir. Aynı şekilde, bu ürünle ilgisi olmayan özelliklerin tanımlarını da görebilirsiniz.
MONTAJ
Yanlış veya hatalı montajdan doğan yaralanma ve hasarlar için imalatçı
yükümlü olmayacaktır.
• Pişiricinin üst kısmı ve davlumbaz arasındaki minimum güvenlik mesafesi 650 mm'dir. (Bazı modeller daha alçak mesafeye monte edilebilir, lütfen çalışma boyutları ve montaj paragraflarına bakınız.)
• Ana voltajın davlumbazın iç tarafına sabitlenmiş olan derecelendirme plakasındaki ile uyumlu olduğunu kontrol edin.
• I. sınıf ev aletleri için, ev güç kaynağının yeterli topraklama sağladığından emin olun.
Aspiratörü egzoz bacasına minimum çapı 120 mm olan bir boru vasıtasıyla
bağlayın. Baca hattı mümkün olduğu kadar kısa olmalıdır.
• Davlumbazı tutuşabilir gazlar taşıyan egzoz kanallarına bağlamayın (kazanlar, şömineler, vs.).
• Eğer davlumbaz elektrikli olmayan ev aletleri ile birlikte kullanılacaksa (ör. gazlı ev aletleri), egzoz gazının geri tepmesini engellemek adına odada yeterli derecede bir havalandırma olması garanti edilmelidir. Temiz havanın girişini garanti etmek adına mutfakta temiz hava girişini sağlayan bir açıklık olmalıdır. Davlumbazın elektrik dışında enerji veren ev aletleri ile birlikte kullanılması durumunda, davlumbazın gazları geri yollamasını engellemek adına odadaki negatif basınç 0,04 barı aşmamalıdır.
• Güç kablosuna zarar gelmesi durumunda, herhangi bir riski engellemek adına imalatçı veya teknik servis birimince değiştirilmelidir.
TR
4
45
• Gaz ocağının montaj talimatlarında yukarıda belirtilenden daha fazla bir mesafe belirtilmişse, buna dikkat edilmesi gerekir. Hava deşarjı ile ilgili yönetmeliklere uyulması gerekir.
• Davlumbazı desteklemek için sadece vida ve küçük parçalar kullanın. Uyarı: İşbu talimatlar uyarınca vidaları veya sabitleme aletlerini kullanmamak elektrik tehlikelerine yol açabilir.
• Davlumbazı, arasında en az 3mm irtibat mesafesi olan iki kutuplu bir anahtar vasıtasıyla cereyana bağlayın.
KULLANIM
Davlumbaz mutfak kokularını gidermek adına ev kullanımı için
tasarlanmıştır.
• Davlumbazı asla tasarlandığı amaçlar haricinde kullanmayın.
• Davlumbaz çalışırken altında boşuna yanan yüksek ateş asla bırakmayın.
• Ateş yoğunluğunu sadece tencere altında kalacak ve yanlardan taşmadığından emin olacak şekilde ayarlayın.
• Fritözler kullanım esnasında sürekli izlenmelidir: fazla ısınmış yağ, ateş alabilir.
• Davlumbaz altında flambe yapmayınız; yangın riski.
• Bu ev aleti, 8 yaş üstü çocuklar ve fiziksel, duyusal veya akli yetersizliği olan veya tecrübe ve bilgi eksikliği olan kişilerce bu kişilerin güvenliğinden sorumlu olan kişilerin gözetimi altında veya ev aletinin kullanımı ile ilgili talimatlar kendilerine verildiği durumlarda kullanılabilir. Çocuklar, ev aleti ile oynamamalıdır. Temizleme ve bakım gözetimde olmadıklarında çocuklarca yapılmayacaktır.
TR
4
46
• “DİKKAT: Pişirme aletleri ile kullanıldıklarında temas edilebilir parçalar ısınabilir.”
BAKIM
Herhangi bir bakım işlemine başlamadan evvel ev aletini kapatın veya ana
güç kaynağından fişini çekin.
• Belirlenmiş zaman sonunda filtreleri temizleyin ve/veya değiştirin (Yangın tehlikesi).
• Yağ filtreleri her 2 ayda bir veya yoğun kullanım olması durumunda daha sık olarak temizlenmelidir ve bulaşık makinesinde yıkanabilirler.
• Aktif karbon filtresi yıkanabilir değildir, yeniden kullanılamaz ve her 4 ayda bir veya yoğun kullanım olması durumunda daha sık olarak değiştirilmelidir.
• Davlumbazı nemli bir bez ve nötr sıvı deterjanla temizleyin.
Ürün üstündeki veya paketindeki sembolü, bu ürünün evsel atık olarak değerlendirilmeyeceğinin göstergesidir. Elektrikli ve elektronik ekipmanın geri dönüşümü için uygun toplama noktasına teslim edilmelidir. Bu ürünün doğru
şekilde bertaraf edildiğinden emin olarak, bu atık ürününün uygun olmayan şekilde işlenmesinden doğacak çevre ve insan sağlığı için potansiyel olumsuz
sonuçların engellenmesine yardımcı olacaksınız. Bu ürünün geri dönüşümü ile ilgili daha detaylı bilgi için lütfen yerel yetkili ofisiniz, evsel atık bertaraf hizmeti veya ürünü satın aldığınız mağaza ile irtibata geçiniz.
TR
4
47
ÖZELLIKLER
Boyutlar
Aksam
Ref. Adet Ürün Aksamı
1 1 Kumandalar, Aydınlatma, Vantilatör Grubu,
Filtrelerle komple Davlumbaz Gövdesi
8 1 Hava Çıkışına yönelik Izgara 16 1 Filtre edici kapak Ref. Adet Kurulum Aksamı 11 2 Bağlantı parçaları 11a 2 Bağlantı parçaları SB 12/10 12a 2 Vidalar 4,2 x 44,4 12c 4 Vidalar 2,9 x 6,5 12d 2 Vidalar 2,9 x 9,5
Adet Dokümantasyon 1 Kullanım Kitapçığı
1
12a
16
12c
12d
8
11
11a
TR
4
48
MONTAJ
Kenarların Delinmesi ve Askıların Sabitlenmesi
11a
1
1
22
140
11
12a
164 164
788
540
450
140
X
1÷2
7.2.1
Duvar üzerinde çizin:
• Davlumbazın montajı için öngörülen bölgenin ortasında, tavan veya en uç yüksekliğe kadar dikey bir çizgi;
• Pişirme düzleminin min. 788 mm üstünde yatay bir çizgi.
• Referans dikey çizginin 164 mm sağında yatay çizgi üzerine bir nokta (1) işaretleyin.
• Bu işlemi, hizayı sağlayarak karşı tarafta da tekrarlayın.
• Belirtildiği şekilde, referans dikey çizginin 140 mm, ve pişirme düzleminin 540 mm üstüne bir referans nokta (2) işaretleyin.
• Bu işlemi, hizayı sağlayarak karşı tarafta da tekrarlayın.
İşaretli noktaları (1) ø 12 mm delin.
İşaretli noktaları (2) ø 8 mm delin.
11a askılı bağlantı parçalarını deliklere (1) yerleştirin ve vidalayın.
11 no.lu dübeli deliklere (2) yerleş
tirin.
Dekoratif baca montajı için: (İsteğe Bağlı)
• Askı 7.2.1’i belirtilen şekilde, ortasını (çentik) referans dikey çizgiye hizalayarak, tavan veya en uç yükseklikten 1-2 mm’ye dayayın.
• Askı deliklerinin ortalarını işaretleyin.
• Askı 7.2.1’i şekilde gösterildiği şekilde, ortasını (çentik) referans dikey çizgiye hizalayarak ilk askının altına X mm’de dayandırın (X = donanımdaki Üst Baca yüksekliği).
• Askı deliklerinin ortalarını işaretleyin.
İşaretli noktaları ø 8 mm delin.
11 no.lu dübelleri deliklere yerleştirin.
• Askıları, donanımdaki 12a (4,2 x 44,4) vidalarını kullanarak sabitleyin.
TR
4
49
Davlumbaz Gövdesinin Montajı
• Kanadıınız (“Panelin Açılması” paragrafına bakınız).
• Yağ önleyici Filtreleri uygun kulpları tutarak çıkartın.
İşlem öncesi 11a askıların iki Vr vidasını ayarlayın.
• Davlumbaz gövdesini 2 11a askısına takın.
• Davlumbaz gövdesi içinden, Davlumbaz gövdesini hizalamak için Vr vidalarla oynayın.
• Güvenlik vidalarını 12a takın.
• Kapakları/kapağı kapatın.
12a
Vr
11a
Filtreli Sistemde Hava Çıkışı
• Filtre edici kapağı, dört 12c (2,9 x 6,5) vidayı kullanarak hava çıkışına vidalayınız.
• Geri dönüşümlü hava çıkışına yönelik Izgarayı 8, donanımdaki 2 12d (2,9 x 9,5) vidayla sabitleyiniz.
• Kanadıınız (“Panelin Açılması” paragrafına bakınız).
• Yağ önleyici Filtreleri uygun kulpları tutarak çıkar- tın.
• Koku önleyici Karbon Filtrelerin bulunduğundan emin olun.
16
12c
12d
8
Bağlantılar
TAHLİYELİ SİSTEMDE HAVA ÇIKIŞI
Tahliyeli sistemde çalışacak Davlumbazı Monte etmek için Davlumbaza özel tahliye Kitinde bulunan talimat­lara başvurun.
TR
5
50
ELEKTRİK BAĞLANTISI
• Davlumbazı şebeke cereyanına bağlarken aray temas aralığı en az 3 mm olan çift kutuplu bir elektrik anahtarı koyunuz.
• Yağ tutucu filtreleri çıkarınız (bakınız "Bakım" paragrafı) ve besleme kablosu soketinin aspiratör prizine iyice takılmış ol­duğundan emin olunuz.
TR
5
51
KULLANIM
Kumanda panosu
T1 T2 T3 T4 L
Tuş Fonksiyon
T1
Motoru durdurur.
T2
Birinci hızda motoru çalıştırır. T1+T2 tuşları yanar.
T3
İkinci hızda motoru çalıştırır. T1+T3 tuşları yanar. 2 Saniye basılması 30 dakikalık uyku modunun etkinleşmesini sağlar (Motor + Işıklar). Bir fonksiyon aktifken işlem hızını değiştirebilirsi- niz.
İlgili tuşlar T1+ (T2 veya T3 veya T4) yanıp söner.
T4
Üçüncü hızda motoru çalıştırır T1+T4 tuşları yanar. 2 Saniye basmak 6 dakika için yoğun hızda ça­lışmayı etkin duruma getirir. Bu sürenin sonun­da, ayarlanmış olan bir önceki hıza geri döner. Pişirme sırasındaki dumanın fazla yayılmasını engellemek için uygundur.
Tuş yanıp söner.
L
Aydınlatma tesisatını maksimum yoğunlukta açar ve kapatır.
Tuş ışığıık
TR
5
52
BAKIM
Panelin açılması
• Panoyu çekerek açın.
• Panel her konumda kapalı olmalıdır.
• Dış taraftan nemli bir bez ve sıvı nötr deterjan ile temizleyiniz.
İç taraftan nötr deterjan ve nemli bez kullanmak sureti ile temizleyiniz; ıslak bez veya sünger kullanmayınız, su sıkmayınız, aşındırıcı maddeler kullanmayınız.
Yağ tutucu filtreler
METALİK YAĞ TUTUCU FİLTRELERİN TEMİZLENMESİ
• Bu filtreler bulaşık makinasında da yıkanabilir ve normal kul­lanıldıklarında iki ayda bir, yoğun kullanım halinde ise daha sıkça yıkanmalarıı gereklidir.
• Çekerek Konfor Panelleri’ni açınız.
• Filtreyi grubun arka bölümüne doğru iterek ve aynı anda aşağıya doğru çekerek çıkartın.
• Bükülmemesine özen gösterek emme panelini yıkayın ve kurmadan önce kurumasını bekleyin.
• Tutamağın dış görünür tarafta olduğuna dikkat ederek filtreleri tekrar monte edin.
• Konfor panellerini kapatınız.
TR
5
53
Koku Önleyici Aktif Karbon Filtreler (Filtreli Sistem)
Aktif karbon filtresi yıkanamaz ve tekrar kullanılamaz, yaklaşık her 4 aylık kullanımdan sonra veya daha sık yıkanması gerekir, özellikle yoğun kullanım içindir.
DEĞİŞTİRME
• Comfort Panellerini çekerek açınız.
• Yağ önleyici filtreleri çıkarınız.
• Dolmuş olan aktif karbon koku önleyici filtreleri resimde gösterildiği şekilde (A) çıkarınız.
• Yeni Filtreleri belirtilen şekilde (B) takınız.
• Yağ önleyici filtreleri yeniden takınız.
• Comfort Panellerini kapatınız.
Aydınlatma
Dikkat: Bu cihazda EN 60825-1: 1994 + A1:2002 + A2:2001 normuna uygun olarak 1M sınıfı beyaz LED lamba kullanılmıştır; @439nm'de yayılan azami optik güç: 7µW. Optik aygıtlarla
(dürbün, büyüteç....) doğrudan bakmayın.
• Değiştirmek için Teknik Servisle bağlantı kurun. ("Edinmek için teknik servisle bağlantı kurun").
SE
5
54
REKOMMENDATIONER OCH TIPS
Bruksanvisningen refererar till olika modeller av denna apparat. Med
anledning av detta kan det finnas beskrivningar av enskilda egenskaper som inte gäller den specifika apparaten.
INSTALLATION
Tillverkaren ansvarar inte för eventuella skador som orsakas av felaktig
installation eller användning.
• Min. säkerhetsavstånd mellan spishällen och köksfläkten är 650 mm (vissa modeller kan installeras på en lägre höjd; se avsnittet gällande drift- och installationsmått).
• Kontrollera att nätspänningen motsvarar den som anges på märkplåten inuti köksfläkten.
• För apparater i klass I, säkerställ att bostadens elsystem har en lämplig jordanslutning.
Anslut köksfläkten till en rökgaskanal med en min.
rördiameter på 120 mm. Sträckan där matos avleds ska vara så kort som möjligt.
• Anslut inte fläkten till rökgaskanaler för förbränningsrök från värmepannor, öppna spisar o.s.v.
• Om köksfläkten används i kombination med andra apparater som inte är eldrivna (t.ex. gasdrivna apparater), ska du sörja för en tillräcklig ventilation av lokalen för att förhindra returflöde av förbränningsgas. I köket ska det finnas en öppning i direkt förbindelse med utsidan för att garantera tillflödet av ren luft. När köksfläkten används i kombination med andra apparater som inte är eldrivna, får inte lokalens negativa lufttryck överskrida 0,04 mbar för att förhindra att rök sugs tillbaka in i lokalen via köksfläkten.
• Om elkabeln skadas, ska den bytas av tillverkaren eller av servicecentret för att undvika varje risk.
SE
5
55
• Om installationsanvisningarna för gasspishällen anger ett större avstånd än det ovan angivna, måste det beaktas. Följ gällande lagstiftning angående utsugning av luft.
• Använd endast skruvar och beslag som är lämpliga för köksfläkten. Obs! Om det inte installeras skruvar och fästanordningar som överensstämmer med dessa anvisningar kan det leda till risk för elektrisk stöt.
• Anslut köksfläkten till elnätet genom att använda en tvåpolig brytare som har min. 3 mm kontaktavstånd.
ANVÄNDNING
Köksfläkten har uteslutande konstruerats för hushållsbruk, för att avlägsna
matos i köket.
• Använd aldrig köksfläkten för andra ändamål än vad den är konstruerad för.
• Se till att det aldrig uppkommer höga lågor under köksfläkten när den är igång.
• Justera lågans styrka så att den endast berör kokkärlets botten och inte slickar utmed dess sidor.
• Fritöserna ska kontrolleras hela tiden under användningen. Den överhettade oljan kan ta eld.
• Flambera inte under köksfläkten. Det finns risk för eldsvåda.
• Denna apparat får användas av barn (över 8 år), personer med nedsatt fysisk, sensorisk eller mental funktionsförmåga eller personer som saknar erfarenhet eller kunskap om hur den används, under förutsättning att de övervakas av någon som kan ansvara för deras säkerhet eller som har lärt dem hur apparaten används på ett säkert sätt och gjort dem medvetna om riskerna. Barn får inte leka med apparaten. Rengöring och underhåll får inte utföras av barn utan tillsyn av en vuxen.
SE
5
56
VARNING! De åtkomliga delarna kan bli mycket varma under användningen av spisar, matlagningsapparater o.dyl.
UNDERHÅLL
Stäng av eller frånkoppla apparaten från elnätet före rengöring eller
underhåll.
• Rengör och/eller byt ut filtren efter den angivna tidsperioden (brandrisk).
• Fettfiltren ska rengöras varannan månad eller oftare vid intensiv användning. De kan diskas i diskmaskin.
• Det aktiva kolfiltret kan varken diskas eller regenereras. Filtret ska bytas cirka var 4:e månad eller oftare vid intensiv användning.
• Rengör köksfläkten med en fuktig trasa och ett neutralt flytande rengöringsmedel.
Symbolen på apparaten eller emballaget anger att apparaten inte får hanteras som hushållsavfall. Den ska i stället lämnas in på en uppsamlingsplats för återvinning av el- och elektronikkomponenter. Genom att säkerställa att apparaten hanteras på rätt sätt bidrar du till att förebygga eventuella negativa miljö- och hälsoeffekter som kan uppstå om apparaten kasseras som vanligt avfall. För ytterligare upplysningar om återvinning av apparaten bör du kontakta lokala myndigheter, sophämtningstjänsten eller affären där du köpte apparaten.
SE
5
57
EGENSKAPER
Mått
Komponenter
Ref. Ant. Produktkomponenter 1 1 Fläktstomme komplett med: Reglage, belys-
ning, fläktenhet, filter
8 1 Riktat galler för utblås 16 1 Filtrerande lock Ref. Ant. Installationskomponenter 11 2 Expansionspluggar 11a 2 Expansionspluggar SB 12/10 12a 2 Skruvar 4,2 x 44,4 12c 4 Skruvar 2,9 x 6,5 12d 2 Skruvar 2,9 x 9,5
Ant. Dokumentation 1 Bruksanvisning
1
12a
16
12c
12d
8
11
11a
SE
5
58
INSTALLATION
Borrning i väggen och fastsättning av konsoler
11a
1
1
22
140
11
12a
164 164
788
540
450
140
X
1÷2
7.2.1
Markera på väggen:
• ett vertikalt streck upp till taket eller den övre gränsen, i mitten av köksfläktens monteringsområde;
• ett horisontalt streck 788 mm min. över kokhällen.
• Markera en punkt (1) på det horisontala strecket vid 164 mm till höger om det vertikala referensstrecket.
• Upprepa detta moment från den motsatta delen, kontrollera nivelleringen.
• Markera som angivet en referenspunkt (2) vid 140 mm från det vertikala referensstrecket, och 540 mm över kokhällen.
• Upprepa detta moment från den motsatta delen, kontrollera nivelleringen.
• Borra ø 12 mm hål i de markerade punkterna (1).
• Borra ø 8 mm hål i de markerade punkterna (2).
• Sätt i expansionspluggarna med konsolen 11a i hålen (1) och skruva fast.
• Sätt i expansionspluggen 11 i hålen (2).
För installation med dekorativ skorsten: (Tillval)
• Placera konsolen 7.2.1 1-2 mm från taket eller den övre gränsen. Ställ in konsolens mitt (hack) på det vertikala referensstrecket.
• Markera konsolens hål.
• Placera konsolen 7.2.1 X mm under den första konsolen (X = höjd för medföljande övre skorsten) enligt anvisningarna. Ställ in konsolens mitt (hack) på det vertikala referensstrecket.
• Markera konsolens hål.
• Borra ø 8 mm hål i de markerade punkterna.
• Sätt i expansionspluggarna 11 i hålen.
• Fäst konsolerna med de medföljande skruvarna 12a (4,2 x 44,4).
SE
5
59
Montering av köksfläktsstomme
• Öppna luckan/luckorna (se avsnitt Öppning av pane­ler).
• Ta bort fettfiltren genom att lossa hakarna.
• Justera de två skruvarna Vr, på konsolerna 11a, vid början av förskruvningen.
• Haka fast köksfläktsstommen på de 2 konsolerna 11a.
• Nivellera köksfläktsstommen inifrån med skruvarna Vr.
• Skruva fast säkerhetsskruvarna 12a.
• Stäng luckan/luckorna.
12a
Vr
11a
Luftutsläpp filtrerande version
• Skruva fast det filtrerande locket på luftutsläppet, med fyra skruvar 12c (2,9 x 6,5).
• Fäst riktningsgallret 8 på utsläppet för återluft med de 2 medföljande skruvarna 12d (2,9 x 9,5).
• Öppna luckan/luckorna (se avsnitt Öppning av paneler).
• Ta bort fettfiltren genom att lossa hakarna.
• Säkerställ att luktfiltren med aktivt kol är isatta.
16
12c
12d
8
Anslutningar
LUFTUTLOPP – KANALANSLUTEN MODELL
Vid montering av fläkt med kanalanslutning, se instruk­tionerna i den specifika kanalanslutningssatsen.
SE
6
60
ELEKTRISK ANSLUTNING
• Anslut fläktkåpan till eluttaget och installera en tvåpolig bryta­re med en öppning på minst 3 mm emellan kontakterna.
• Avlägsna fettfiltren (se avsnitt “Underhåll”) och se till att nät­sladdens kontaktdon är rätt isatt i fläktens uttag
SE
6
61
ANVÄNDING
Manöverpanel
T1 T2 T3 T4 L
Knapp Funktion
T1
Stänger av motorn.
T2
Stänger av motorn på hastighet 1 Knapparna T1+T2 tänds.
T3
Stänger av motorn på hastighet 2 Knapparna T1+T3 tänds. Håll in knappen i två sekunder för att aktive­ra avstängning med 30 minuters fördröjning (motor+belysning). Det är möjligt att byta hastighet med denna funktion aktiverad.
Knapparna T1+ (T2 eller T3 eller T4) blinkar.
T4
Stänger av motorn på hastighet 3 Knapparna T1+T4 tänds. Håll in knappen i två sekunder för att inten­siv hastighet under 6 minuter, därefter åter­går den till tidigare inställd hastighet. Lämp­lig för att hantera intensiv osutveckling.
Knappen blinkar.
L
Tryck en gång för arbetsbelysning. Knapptryckning
SE
6
62
UNDERHÅLL
Öppning av panel
• Öppna panelen genom att dra i den.
• Panelen låses i vilket läge som helst som den ställs i.
• Rengör den utvändigt med en fuktig trasa och neutralt rengöringsmedel.
• Rengör den även invändigt med en fuktig trasa och neutralt rengöringsmedel; använd inte våta trasor eller svampar, inte heller vattenstålar; använd inte slipmedel.
Fettfilter
RENGÖRING AV SJÄLVBÄRANDE METALLFETTFILTER
• Dessa kan även diskas i diskmaskin, de ska diskas varannan månad cirka eller oftare vid intensiv användning.
• Öppna Comfortpanelerna genom att dra i dem.
• Ta bort ett filter åt gången, tryck dem bakåt och dra dem sam­tidigt nedåt.
• Diska filtren utan att böja dem. Låt filtren torka före återmon­teringen. (En eventuell färgförändring på filtrets övre yta, som kan inträffa med tiden, reducerar absolut inte filtrets effektivi­tet.)
• Montera filtren på nytt. Se till att handtaget vänder mot den synliga utsidan.
• Stäng comfortpanelerna igen.
SE
6
63
Luktfilter (filtrerande version)
Filtret kan inte diskas eller regenereras, det ska bytas ut var 4:e månad eller oftare vid en mer intensiv användning.
BYTE AV LUKTFILTER MED AKTIVT KOL
• Öppna Comfortpanelerna genom att dra i dem.
• Ta bort metallfettfiltren.
• Avlägsna de mättade luktfiltren med aktivt kol, som visas (A).
• Montera de nya filtren, som visas (B).
• Montera metallfettfiltren på nytt.
• Stäng Comfortpanelerna på nytt.
Belysning
Varning: Denna apparat är utrustad med ett vitt LED-ljus av klass 1M enligt normen EN 60825-1: 1994 + A1:2002 + A2:2001; max. avgiven optisk effekt@439nm: 7µW. Titta inte direkt med optiska instrument (ki­kare, förstoringsglas….).
• För byte kontakta servicecenter. ("För inköpet vänd dig till ett service­centra").
SA
6
64
لﺎﺜﻤآ
) نﺎﺧﺪﻠﻟا ﺔﺠﺘﻨﻣ ﺔﻳراﺮﺣ ردﺎﺼﻤﺑ ﺔﻠﺼﺘﻣ ﺐﻴﺑﺎﺒﻧﺄﺑ ﺔﻄﻓﺎﺸﻟا ﺔﻨﺧﺪﻤﻟا ﻞﻴﺻﻮﺘﺑ ﻢﻘﺗ
تﺎﺣاﺮﺘﻗا و تادﺎﺷرا
ﺺﺋﺎﺼﺨﻟ ﺎﻔﺻو ﺪﺠﺗ ﺪﻗ ،ﻚﻟﺬﻟ. زﺎﻬﺠﻟا اﺬه ﻦﻣ ﺔﻔﻠﺘﺨﻣ جذﺎﻤﻨﻟ ﻲه ﻩﺬه ماﺪﺨﺘﺳﻻا تﺎﻤﻴﻠﻌﺗ
.ﺪﻳﺪﺤﺘﻟﺎﺑ ﻚﺑ صﺎﺨﻟا زﺎﻬﺠﻟا ﻰﻠﻋ ﻖﺒﻄﻨﺗ ﺪﻗ ﺔﻳدﺮﻓ
ﺐﻴآﺮﺘﻟا
لﺎﻤﻌﺘﺳﻻا وأ ﺄﻄﺨﻟا ﺐﻴآﺮﺘﻟا ﻦﻋ ﺔﺠﺗﺎﻨﻟا راﺮﺿﻷا ﻩﺎﺠﺗ ﺔﻴﻟوﺆﺴﻤﻟا ﻦﻣ ﻪﺴﻔﻧ ﻲﻠﺨﻳ ﻊﻨﺼﻤﻟا
.ﺄﻄﺨﻟا
ﺦﺒﻄﻟا ﺢﻄﺳ ﻦﻴﺑ ﺔﻣﻼﺴﻠﻟ ﻰﻧدﻷا ﺪﺤﻟا ﻲﻓ ﺔﻓﺎﺴﻤﻟا
تﻼﻳدﻮﻤﻟا ﺾﻌﺑ) ،ﻢﻣ 650 نﻮﻜﺗ نأ ﺐﺠﻳ ﺔﻨﺧﺪﻤﻟاو
ﻰﻟا عﻮﺟﺮﻟا ﻰﺟﺮﻳ ،ﻞﻗأ عﺎﻔﺗرا ﻰﻠﻋ ﺎﻬﺒﻴآﺮﺗ ﻦﻜﻤﻳ
.(ﺐﻴآﺮﺘﻟاو مﺎﺠﺣﻷا تاﺮﻘﻓ
ﻪﻴﻟإ رﺎﺸﻣ ﻮه ﺎﻤﻟ ﻖﺑﺎﻄﻣ ﻲﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟا رﺎﻴﺘﻟا نأ ﻦﻣ ﺪآﺄﺗ
.ﺔﻨﺧﺪﻤﻟا ﻞﺧاد ةدﻮﺟﻮﻤﻟا ﺔﺣﻮﻠﻟا ﻲﻓ
ﺔﻜﺒﺷ ﻦﻣ ﺪآﺄﺘﻟا ﺐﺠﻳ ، Iﻰﻟوﻷا ﺔﺌﻔﻟا ﻦﻣ ةﺰﻬﺟﻸﻟ
.ﺔﺿرﺆﻣ ﺎﻬﻧﺄﺑ ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟا ﺔﻳﺬﻐﺘﻟا
ﻂﺳاﻮﺑ نﺎﺧﺪﻟا جﺮﺨﻣ بﻮﺒﻧﺄﺑ ﻂﻔﺸﻟا زﺎﻬﺟ ﻞﻴﺻﻮﺘﺑ ﻢﻗ
. نﻮﻜﻳ ﺎﻣ ﺮﺼﻗأ نﺎﺧﺪﻟا رﺎﺴﻣ نﻮﻜﻳ نأ ﺐﺠﻳ. ﻢﻣ 120 ﻩﺮﻄﻗ بﻮﺒﻧأ
)
.(ﺦﻟا ﺊﻓاﺪﻤﻟا ،تﺎﻧﺎﺨﺴﻟا ﻚﻟذ ﻰﻠﻋ
لﺎﺜﻤآ ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬآ ﺮﻴﻏ ةﺰﻬﺟأ ﻊﻣ ﻂﻓﺎﺸﻟا ماﺪﺨﺘﺳا ﻢﺗ اذا
ةﺪﻴﺟ ﺔﻳﻮﻬﺗ نﺎﻤﺿ ﺐﺠﻳ ،(زﺎﻐﻟﺎﺑ ﻞﻤﻌﺗ ةﺰﻬﺟأ ﻚﻟذ ﻰﻠﻋ
ﺪﻨﻋ زﺎﻐﻟا ﻖﻓد داﺪﺗرا ﻊﻨﻣ ﻞﺟأ ﻦﻣ نﺎﻜﻤﻟا ﻲﻓ ﺔﻴﻓﺎآو
.
ﻰﻟا ةﺮﺷﺎﺒﻣ ﺔﺤﺘﻓ ﺦﺒﻄﻤﻟا ﻚﻠﺘﻤﻳ نأ ﺐﺠﻳ. جوﺮﺨﻟا
.نﺎﻜﻤﻠﻟ ﻒﻴﻈﻨﻟا ءاﻮﻬﻟا لﻮﺧد نﺎﻤﺿ ﻞﺟأ ﻦﻣ جرﺎﺨﻟا
ىﺬﻐﺘﺗ ﻲﺘﻟا تاﺪﻌﻤﻟا ﻊﻣ ﺦﺒﻄﻤﻟا ﺔﻨﺧﺪﻣ ماﺪﺨﺘﺳا ﺪﻨﻋ
ﻲﺒﻠﺴﻟا ﻂﻐﻀﻟا زوﺎﺠﺘﻳ نأ ﺐﺠﻳ ،ﻲﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟا رﺎﻴﺘﻟا ﻦﻣ
ﻰﻟا داﺪﺗرﻻا ﻦﻣ ةﺮﺨﺑﻷا ﻊﻨﻤﻟ رﺎﺑ م 0,04 نﺎﻜﻤﻟا ﻲﻓ
ﺔﻨﺧﺪﻤﻟا ﻖﻳﺮﻃ ﻦﻋ ﺦﺒﻄﻤﻟا ﻞﺧاد
ﺔﻣﺪﺧ ﻦﻣ وأ ﺔﻌﻨﺼﻤﻟا ﺔآﺮﺸﻟا ﻞﺒﻗ ﻦﻣ ﻪﻠﻳﺪﺒﺗ ﺐﺠﻳ ،ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟا ﺔﻗﺎﻄﻟا ﻚﻠﺳ ﻒﻠﺗ ﺔﻟﺎﺣ ﻲﻓ
.ﺮﻄﺧ يأ ﺐﻨﺠﺘﻟ ﺎﻬﻠّﺜﻤﺗ ﻲﺘﻟا ﺔﻧﺎﻴﺼﻟا
SA
6
65
.
ﻲﺘﻟا
ﻦﻣ
ﺮﺒآأ
ﺔﻓﺎﺴﻣ
دﺪﺤﺗ
زﺎﻐﻟﺎﺑ
ﺦﺒﻄﻟا
ﺢﻄﺳ
ﺐﻴآﺮﺗ
تﺎﻤﻴﻠﻌﺗ
ﺖﻧﺎآ
اذإ
ﺔﺻﺎﺨﻟا
ﺢﺋاﻮﻠﻟا
ﻊﻴﻤﺟ
ﻖﻴﺒﻄﺗ
ﺐﺠﻳ .تﺎﻤﻴﻠﻌﺘﻟا
ﻩﺬﻬﺑ
ﺬﺧﻷا
ﺐﺠﻴﻓ
،ﻩﻼﻋأ
ةدراو
.ءاﻮﻬﻟا
جوﺮﺧو
ﻂﻔﺸﺑ
ﺔﻨﺧﺪﻤﻠﻟ
ﺔﻘﺑﺎﻄﻤﻟا
ةﺮﻴﻐﺼﻟا
ءاﺰﺟﻷاو
ﻲﻏاﺮﺒﻟا
ﻂﻘﻓ
مﺪﺨﺘﺳإ
ﺔﻘﺑﺎﻄﻤﻟا
ﺐﻴآﺮﺘﻟاو
ﺖﻴﺒﺜﺘﻟا
تاﺪﻌﻣ
وأ
ﻲﻏاﺮﺒﻟا
ﺖﻴﺒﺜﺗ
مﺪﻋ
يدﺆﻳ
ﺪﻗ
:
ﺮﻳﺬﺤﺗ
.ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬآ
تﺎﻣﺪﺻ
ثوﺪﺣ
ﻰﻟا
تﺎﻤﻴﻠﻌﺘﻠﻟ
ﻦﻋ ﻞﻘﻳ ﻞﻴﺻﻮﺗ ﺢﺗﺎﻔﺑ بﺎﻄﻗﻷا جودﺰﻣ حﺎﺘﻔﻣ لﻼﺧ ﻦﻣ رﺎﻴﺘﻟا ﺔﻜﺒﺸﺑ ﺔﻨﺧﺪﻤﻟا ﻞﻴﺻﻮﺘﺑ ﻢﻗ
.ﻢﻣ3
لﺎﻤﻌﺘﺳﻻا
.
.ﺦﺒﻄﻟا ﻦﻋ ﺔﺠﺗﺎﻨﻟا ﺢﺋاوﺮﻟا ﻂﻔﺷ فﺪﻬﺑو ،ﻂﻘﻓ ﻲﻟﺰﻨﻤﻟا ماﺪﺨﺘﺳﻼﻟ ﺔﻤﻤﺼﻣ ﺔﻨﺧﺪﻤﻟا نإ
ﺎﻬﻟ
ﺔﻤﻤﺼﻤﻟا
ضاﺮﻏﻷا
ﺮﻴﻐﻟ
ﺔﻨﺧﺪﻤﻟا
ًا ﺪ ﺑ أ
مﺪﺨﺘﺴﺗ
.ﺔﻨﺧﺪﻤﻟا ﻞﻴﻐﺸﺗ ءﺎﻨﺛأ ﺔﻳﻮﻗ ﺔﻓﺎﺜﻜﺑ ﺐﻬﻠﻟا ﺔﻨﺴﻟأ كﺮﺘﺗ ﻻ
ﺪآﺄﺗو
،ﺦﺒﻄﻟا
ﻲﻧاوأ
عﺎﻗ
ﻩﺎﺠﺗ
ﻂﻘﻓ
بّﻮﺼﺗ
ﺚﻴﺤﺑ
ﺐﻬﻠﻟا
ةﺪﺷ
ﻂﺒﺿ
ﺐﺠﻳ
.
ﻲﻧاوﻷا
ﻂﻴﺤﻣ
جرﺎﺧ
جﺮﺨﻳ
ﺐﻬﻠﻟا
نأ
ﻦﻣ
ﺖﻳﺰﻟا نﻷ ﻲﻠﻘﻟا ﺔﻴﻠﻤﻋ ءﺎﻨﺛأ ةﻼﻘﻤﻟا ﻰﻠﻋ ًﺎ ﻣ و د ﻪﺒﺘﻧا
. ﻞﻌﺘﺸﻳ ﺪﻗ ﻦﺧﺎﺴﻟا
ﺖﺤﺗ "ﻪﻴﺒﻣﻼﻓ "
ةﺎﻤﺴﻤﻟا
مﺎﻌﻄﻟا
عاﻮﻧأ
ﺦﺒﻄﺗ
.ﻖﻳﺮﺣ
ﺐﺒﺴﺗ
ﺪﻘﻓ :
ﺔﻨﺧﺪﻤﻟا
يﺬﻟا
ﻞﻔﻄﻟا
ﻪﻣﺪﺨﺘﺴﻳ
نأ
ﺐﺠﻳ
زﺎﻬﺠﻟا
اﺬه
صﺎﺨﺷﻷا
ﻻو
تاﻮﻨﺳ
8
ﻦﻋ
ﻩﺮﻤﻋ
ﻞﻘﻳ
اذإ
ﻻإ
،ﺔﻴﻓﺎﻜﻟا
ةﺮﺒﺨﻠﻟ
نوﺮﻘﺘﻔﻳ
ﻦﻳﺬﻟا
صﺎﺨﺷﻷا
ﻻو
ًﺎ ﻳ ﺪ ﺴ ﺟ
وأ
ًﺎ ﻴ ﺴ ﻔ ﻧ
ﻦﻴﻗﺎﻌﻤﻟا
ةرﻮﻄﺨﻟ
ﻦﻴﻋاوو
ﻦﻣﻵا
ماﺪﺨﺘﺳﻻا
ﻰﻠﻋ
ﻢﻬﺒﻳرﺪﺗ
ﻢﺗ وأ
فاﺮﺷﻻا
ﺖﺤﺗ
اﻮﻧﺎآ
زﺎﻬﺠﻟﺎﺑ
نﻮﺜﺒﻌﻳ
وأ
نﻮﺒﻌﻠﻳ
دﻻوﻷا
كﺮﺗ
مﺪﻋ
ﻰﻠﻋ
صﺮﺣإ. ﺄﻄﺨﻟا
ماﺪﺨﺘﺳﻻا
.
ﺖﺤﺗ
اﻮﻧﺎآ
اذإ
ﻻإ
،لﺎﻔﻃﻷا
ﺎﻬﺑ
مﻮﻘﻳ
نأ
ﺐﺠﻳ
ﺔﻧﺎﻴﺼﻟاو
ﻒﻴﻈﻨﺘﻟا
فاﺮﺷﻹا.
SA
6
66
.ﺦﺒﻄﻟا تاﺪﻌﻣ ﻊﻣ ةّﺪﺸﺑ ﻦﺨﺴﺗ نأ ﻦﻜﻤﻳ ﺎﻬﻴﻟا لﻮﺻﻮﻟاو ﺎﻬﺴﻤﻟ ﻦﻜﻤﻳ ﻲﺘﻟا ءاﺰﺟﻷا :ﺮﻳﺬﺤﺗ
ﺔﻧﺎﻴﺼﻟا
.ﺔﻧﺎﻴﺻوأ ﻒﻴﻈﻨﺗ ﺔﻴﻠﻤﻋ يﺄﺑ مﺎﻴﻘﻟا ﻞﺒﻗ ﻲﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟا رﺎﻴﺘﻟا ﻪﻨﻋ ﻞﺼﻓا وأ زﺎﻬﺠﻟا ﺊﻔﻃأ
.
(ﻖﻳﺮﺣ ثوﺪﺣ ﺮﻄﺧ) ﺔﺤﺿﻮﻤﻟاو ةدﺪﺤﻤﻟا ةﺪﻤﻟا ﺪﻌﺑ ﺮﺗﻼﻔﻟا لّﺪﺑ وأ/و ﻒّﻈﻧ
.لﺪﺘﻌﻣ ﻞﺋﺎﺳ ﻒﻈﻨﻣو ﺔﺒﻃر شﺎﻤﻗ ﺔﻌﻄﻗ ﺔﻄﺳاﻮﺑ ﻢﺘﻳ ﺔﻨﺧﺪﻤﻟا ﻒﻴﻈﻨﺗ
لﺎﺣ ﻲﻓ ﻚﻟذ ﻦﻣ ﻞﻗأ وأ ﻞﻴﻐﺸﺘﻟا ﻦﻣ ﻦﻳﺮﻬﺷ 2 ﻞآ ﻒﻈﻨﺗ نأ ﺐﺠﻳ مﻮﺤﺸﻠﻟ ةدﺎﻀﻤﻟا ﺮﺗﻼﻔﻟا
.قﺎﺒﻃﻷا ﺔﻟﺎﺴﻐﺑ ًﺎ ﻀ ﻳ أ ﺎﻬﻠﺴﻏ ﻦﻜﻤﻳو ﻒّﺜﻜﻤﻟا لﺎﻤﻌﺘﺳﻻا
ﻦﻣ ﺮﻬﺷأ 4 ﻞآ ﻞﻬﻠﻳﺪﺒﺗ ﺐﺠﻳو ﺎهﺮﻳوﺪﺗ ةدﺎﻋإ ﻻو ﺎﻬﻠﺴﻏ ﻦﻜﻤﻳ ﻂﺸﻨﻟا نﻮﺑﺮﻜﻟا ﻦﻣ ﺮﺗﻼﻔﻟا
.ﻒّﺜﻜﻤﻟا لﺎﻤﻌﺘﺳﻻا لﺎﺣ ﻲﻓ ﻚﻟذ ﻦﻣ ﻞﻗأ وأ ﻞﻴﻐﺸﺘﻟا
يﺄآ زﺎﻬﺠﻟا ﻦﻣ ﺺﻠﺨﺘﻟا ﺔﻴﻧﺎﻜﻣأ ﻰﻟا ﺮﻴﺸﻳ ﻒﻴﻠﻐﺘﻟا قوﺪﻨﺻ ﻰﻠﻋ وأ ﺞﺘﻨﻤﻟا قﻮﻓ ﺰﻣﺮﻟا
ةدﺎﻋﺎﺑ ﺔﺼﺼﺨﺘﻤﻟا ﺰآاﺮﻤﻟا ﺪﺣأ ﻰﻟا ﻪﻤﻴﻠﺴﺗ ﺐﺠﻳ زﺎﻬﺠﻟا ﻦﻣ ﺺﻠﺨﺘﻟا ﺪﻨﻋ. ﻲﻟﺰﻨﻣ زﺎﻬﺟ
ﻞﻜﺸﺑ ﺞﺘﻨﻤﻟا اﺬه ﻦﻣ ﺺﻠﺨﺘﻟﺎﺑ ﻚﻣﺎﻴﻗ ﺪﻨﻋ. ﺔﻴﻧوﺮﺘﻜﻴﻟﻻاو ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟا زﺎﻬﺠﻟا تﺎﻧﻮﻜﻤﻟ ﺮﻳوﺪﺘﻟا
ﻲﺘﻟاو ،نﺎﺴﻧﻹا ﺔﺤﺻو ﺔﺌﻴﺒﻟا ﻰﻠﻋ ﺔﻠﻤﺘﺤﻤﻟا ﺔﻴﺒﻠﺴﻟا رﺎﺛﻵا ﻊﻨﻣ ﻰﻠﻋ ﺪﻋﺎﺴﺗ فﻮﺳ ،ﺢﻴﺤﺻ
لﻮﺣ ﻼﻴﺼﻔﺗ ﺮﺜآأ تﺎﻣﻮﻠﻌﻣ ﻰﻠﻋ لﻮﺼﺤﻠﻟ. ﺞﺘﻨﻤﻠﻟ ﻢﻴﻠﺴﻟا ﺮﻴﻏ ﺺﻠﺨﺘﻟا ﻦﻋ ﻢﺠﻨﺗ نأ ﻦﻜﻤﻳ
ﻞﺤﻤﻟﺎﺑ وأ تﺎﻳﺎﻔﻨﻟا ﻦﻣ ﺺﻠﺨﺘﻟﺎﺑ صﺎﺨﻟا ﺔﻨﻳﺪﻤﻟا ﺐﺘﻜﻤﺑ لﺎﺼﺗﻻﺎﺑ ﻢﻗ ،ﺞﺘﻨﻤﻟا اﺬه ﺮﻳوﺪﺗ ةدﺎﻋإ
.ﺞﺘﻨﻤﻟا ﻪﻨﻣ ﺖﻳﺮﺘﺷا يﺬﻟا
SA
6
67
ﺺﺋﺎﺼﺨﻟا
ﺔﻴﺳﺎﻴﻘﻟا دﺎﻌﺑﻻا
تﺎﻧﻮﻜﻤﻟا
ﻊﺟﺮﻣ ﺔﻴﻤﻜﻟا تﺎﻧﻮﻜﻣ ﺞّﺘﻨﻤﻟا
1 1 ﻞﻜﻴه ﺔﻨﺧﺪﻤﻟا ﻞﻣﺎآ ﻊﻣ: ،ﻢّﻜﺤﺘﻟا ،ﺢﻴﺑﺎﺼﻤﻟا ﺔﻋﻮﻤﺠﻣ
،ﺔﻳﻮﻬﺘﻟا تﺎﺤﺷﺮﻤﻟا
8 1 ﺔﻜﺒﺷ ﺔﻬﺟﻮﻣ جوﺮﺨﻟ ءاﻮﻬﻟا.
16 1 ءﺎﻄﻏ ﺢّﺷﺮﻣ
ﻊﺟﺮﻣ ﺔﻴﻤﻜﻟا تﺎﻧﻮﻜﻣ ﺐﻴآﺮﺘﻟا
11 2 دﺎﺗوأ 11a 2 دﺎﺗوأ SB 12/10 12a 2 ﻲﻏاﺮﺑ 4.2 x 44.4 12c 4 ﻲﻏاﺮﺑ 2.9 x 6.5 12d 2 ﻲﻏاﺮﺑ 2.9 x 9.5
ﺔﻴﻤآ تاﺪﻨﺘﺴﻣ
1 ﺐﻴﺘآ ﻴﻠﻌﺘﻟاتﺎﻤ
1
12a
16
12c
12d
8
11
11a
SA
6
68
ﺐﻴآﺮﺘﻟا
ﺐﻘﺛ نارﺪﺠﻟا ﺖﻴﺒﺜﺗو تﺎﻗﺎّﻠﻌﻟا
11a
1
1
22
140
11
12a
164 164
788
540
450
140
X
1÷2
7.2.1
راﺪﺠﻟا ﻰﻠﻋ ﻂﻄﺧ:
؛ﺎﻬﻴﻓ ﺔﻨﺧﺪﻤﻟا ﺐﻴآﺮﺗ بﻮﻏﺮﻤﻟا ﺔﻘﻄﻨﻤﻟا ﻂﺳو ﻲﻓ ،ﻰﻠﻋﻷا ﺪﺤﻠﻟ وأ ﻒﻘﺴﻟا ﻰﺘﺣ يدﻮﻤﻋ ﻂﺧ
ﺔﻓﺎﺴﻣ ﻰﻠﻋ ﻲﻘﻓأ ﻂﺧ: 788 ﺦﺒﻄﻟا ﺢﻄﺳ قﻮﻓ ﻞﻗﻷا ﻰﻠﻋ ﻢﺳ.
نﺎﻜﻤﻟا ﺔﻣﻼﻋ ﻊﺿ(1) ﻲﻘﻓﻷا ﻂﺨﻟا ﻰﻠﻋ ﺔﻓﺎﺴﻣ ﻰﻠﻋ 164 ﻊﺟﺮﻤﻟا يدﻮﻤﻌﻟا ﻂﺨﻟا ﻦﻴﻤﻳ ﻰﻠﻋ ﻢﻣ.
ىﻮﺘﺴﻤﻟا
ﻦﻣ ﺪآﺄﺘﻟا ﻊﻣ ،ﺔﺴآﺎﻌﻤﻟا ﺔﻬﺠﻟا ﻲﻓ ﺔﻴﻠﻤﻌﻟا ﺲﻔﻧ ﺪﻋأ.
ﻊﺟﺮﻤﻟا ﺔﻄﻘﻧ ﺔﻣﻼﻋ ،رﺎﺸﻣ ﻮه ﺎﻤآ ﻊﺿ(2) ﺔﻓﺎﺴﻣ ﻰﻠﻋ140 ﺔﻓﺎﺴﻣ ﻰﻠﻋو ،ﻊﺟﺮﻤﻟا يدﻮﻤﻌﻟا ﻂﺨﻟا ﻦﻣ ﻢﻣ540 ﻢﻣ
ﺦﺒﻄﻟا ﺢﻄﺳ قﻮﻓ.
ﻤﻟا ﺔﻬﺠﻟا ﻲﻓ ﺔﻴﻠﻤﻌﻟا ﺲﻔﻧ ﺪﻋأىﻮﺘﺴﻤﻟا ﻦﻣ ﺪآﺄﺘﻟا ﻊﻣ ،ﺔﺴآﺎﻌ.
ﺮﻄﻘﺑ ﺐﻘﺛاø 12
ﻢﻣ(1) ﺔﻤّﻠﻌﻤﻟا طﺎﻘﻨﻟا.
ﺮﻄﻘﺑ ﺐﻘﺛاø 8 ﻢﻣ (2) ﺔﻤّﻠﻌﻤﻟا طﺎﻘﻨﻟا.
ﺔﻗّﻼﻌﻟاو ﺎﻬﺗﺎﺘﺒﺜﻣ ﻊﻣ ﻲﻏاﺮﺒﻟا ﻞﺧدأ11a بﻮﻘﺜﻟا ﻲﻓ(1)ﺎﻬﻤﻜﺣأ ﻢﺛ ،.
دﺎﺗوﻷا ﻞﺧدأ11 بﻮﻘﺜﻟا ﻲﻓ (2) .
رﻮﻜﻳد ﺔﻨﺧﺪﻤﺑ ﺐﻴآﺮﺘﻠﻟ)يرﺎﻴﺘﺧا(
ﻼﻌﻟا ﻊﺿ ﻦﻴﺒﻣ ﻮه ﺎﻤآ ﺔﻗ7.2.1 ﺪﻌﺑ ﻰﻠﻋ1
ـ2 ﺰآﺮﻤﻟا ةازاﻮﻤﺑ ﻢﻗو ،ﻰﻠﻋﻷا ﺪﺤﻟا ﻦﻣ وأ ﻒﻘﺴﻟا ﻦﻣ ﻢﻣ)ﺮﻔﺤﻟا نﺎﻜﻣ(
ﻊﺟﺮﻤﻟا يدﻮﻤﻌﻟا ﻂﺨﻟا ﻰﻠﻋ.
ﺔﻗﻼﻌﻠﻟ بﻮﻘﺜﻟا تﺎﻣﻼﻋ ﻊﺿ.
ﻦﻴﺒﻣ ﻮه ﺎﻤآ ﺔﻗﻼﻌﻟا ﻊﺿ7.2.1 ﺪﻌﺑ ﻰﻠﻋX ﻰﻟوﻷا ﺔﻗﻼﻌﻟا ﻞﻔﺳأ ﻢﻣ) X = ا ﻦﻣ دّوﺰﻤﻟا يﻮﻠﻌﻟا ءﺰﺠﻟا عﺎﻔﺗراﺔﻨﺧﺪﻤﻟ( ،
ﺰآﺮﻤﻟا ةازاﻮﻤﺑ ﻢﻗو)ﺮﻔﺤﻟا نﺎﻜﻣ( ﻊﺟﺮﻤﻟا يدﻮﻤﻌﻟا ﻂﺨﻟا ﻰﻠﻋ.
ﺔﻗﻼﻌﻠﻟ بﻮﻘﺜﻟا ﺰآاﺮﻣ تﺎﻣﻼﻋ ﻊﺿ.
ﺮﻄﻘﺑ ﺐﻘﺛاø 8 ﺔﻤّﻠﻌﻤﻟا طﺎﻘﻨﻟا ﻢﻣ.
دﺎﺗوﻷا ﻞﺧدأ11 بﻮﻘﺜﻟا ﻲﻓ.
ﻲﻏاﺮﺒﻟا ﺔﻄﺳاﻮﺑ ﺔﻠﺻﻮﻟا ﺖﺒﺛ12a (4.2 x 44.4) ةدوﺰﻤﻟا.
ﺐﻴآﺮﺗ ﻢﺴﺟ ﺔﻨﺧﺪﻤﻟا
ﻊﻳرﺎﺼﻣ ﺢﺘﻓ/ عاﺮﺼﻣ)تﺎﺣﻮﻠﻟا ﺢﺘﻓ ةﺮﻘﻓ ﺮﻈﻧا(.
ﺾﺒﻘﻤﻟا ﺔﻄﺳاﻮﺑ مﻮﺤﺸﻠﻟ ةدﺎﻀﻤﻟا ﺮﺗﻼﻔﻟا ﻊﻠﺧا.
ﻦﻴﻴﻏﺮﺒﻟا ﻂﺒﻀﺑ ﻢﻗVr ، تﺎﺑﺎآﺮﻟا ﻲﻓ11a ،رﺎﺴﻤﻟا ﺔﻳاﺪﺑ ﺪﻨﻋ.
ﻦﻴﺑﺎآﺮﻟا ﻰﻠﻋ ﺔﻨﺧﺪﻤﻟا ﻢﺴﺟ ﻖﻴﻠﻌﺘﺑ ﻢﻗ11a.
ﺔﻨﺧﺪﻤﻟا ﻞﺧاد ﻦﻣ ﻲﻏﺮﺒﻟا ﻊﻣ ﻞﻣﺎﻌﺘﻟﺎﺑ ﻢﻗVr ﻢﺴﺟ ةازاﻮﻣ ﻞﺟأ
ﻦﻣ
ﺔﻨﺧﺪﻤﻟا.
ﻂﺒﻀﺑ ﻢﻗ نﺎﻣﻷا ﻲﻏﺮﺑ12a.
ﻊﻳرﺎﺼﻤﻟا قﻼﻏا ﺪﻋأ/ عاﺮﺼﻤﻟا.
12a
Vr
11a
جﺮﺨﻣ ءاﻮﻬﻟا زاﺮﻃ وذ ﺮﺗﻼﻔﻟا
ـﻟا ﺔﻄﺳاﻮﺑ ءاﻮﻬﻟا جﺮﺨﻣ ﻰﻠﻋ ﺢّﺷﺮﻤﻟا ءﺎﻄﻏا ﺖﺒﺛ4 ﻲﻏاﺮﺑ12c
(2.9 x 6.5).
ﺔﻬﺟﻮﻤﻟا ﺔﻜﺒﺸﻟا ﺖّﺒﺛ8 ﺔﻄﺳاﻮﺑ رّوﺪﻤﻟا ءاﻮﻬﻟا جﺮﺨﻣ ﻰﻠﻋ2 ﻲﻏاﺮﺑ
(2.9 x 9.5) 12d ةدوﺰﻤﻟا.
ﺢﺘﻓاﻖﻟاﻮﻐﻟا/ ﻖﻟﺎﻐﻟا)حاﻮﻟﻷا ةﺮﻘﻓ ﺮﻈﻧا(.
ا ﻊﻠﺧاﺺﺼﺨﻤﻟا ﺾﺒﻘﻤﻟا ﺔﻄﺳاﻮﺑ مﻮﺤﺸﻠﻟ ةادﺎﻀﻤﻟا ﺮﺗﻼﻔ.
ﺢﺋاوﺮﻠﻟ ةدﺎﻀﻤﻟا ﺔﻄﺸﻨﻟا ﺔﻴﻧﻮﺑﺮﻜﻟا ﺮﺗﻼﻔﻟا دﻮﺟو ﻦﻣ ﻦﻣ ﺪآﺄﺗ.
16
12c
12d
8
تﻼﻴﺻﻮﺗ
جﺮﺨﻣ ءاﻮﻬﻟا زاﺮﻃ ﻂﻓﺎﺸﻟا
تﺎﻤﻴﻠﻌﺘﻟا ﻰﻟا عﻮﺟﺮﻟا ﻰﺟﺮﻳ ﻂﻓﺎﺸﻟا زاﺮﻄﻟا ﻦﻣ ﺔﻨﺧﺪﻤﻟا ﺐﻴآﺮﺘﻟ
ﻄﻟ ﺔﺒﺣﺎﺼﻤﻟاﺔﻨﺧﺪﻤﻟﺎﺑ صﺎﺨﻟا ﻂﻔﺸﻟا ﻢﻗﺎ.
SA
7
70
ﻲﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟا ﻞﻴﺻﻮﺘﻟا
- لﻼﺧ ﻦﻣ ءﺎﺑﺮﻬﻜﻟا رﺪﺼﻤﺑ طﺎﻔﺸﻟا ﻞﻴﺻﻮﺘﺑ ﻢﻗ ) ﻦﻴﺒﻄﻘﻟا ﻲﺋﺎﻨﺛ كﺮﺘﺸﻣ (
ﻲﺴﻴﺋﺮﻟا رﺪﺼﻤﻟا و طﺎﻔﺸﻟا ﻦﻴﺑ تﺎﺤﺘﻔﻟا ﻲﻓ قرﺎﻔﻟا ﺾﻳﻮﻌﺘﻟ .
- نﻮهﺪﻟا ﺮﺗﻼﻓ عﺰﻧا ) ﺔﻧﺎﻴﺼﻟا ةﺮﻘﻓ ﺮﻇﺰﻧا ( ءﺎﺑﺮﻬﻜﻟا ﻚﻠﺳ ﻞﻴﺻﻮﺗ ﻦﻣ ﺪآﺎﺗو
ﺧاد ﺢﻴﺤﺼﻟا ﻊﺿﻮﻟﺎﺑ ﺔﺣوﺮﻤﻟا ﺐﻧﺎﺟ ﻲﻠﻋ ةدﻮﺟﻮﻤﻟا ﺔﺸﻴﻔﻟا ﻞ .
SA
7
71
ماﺪﺨﺘﺳﻻا
ﺔﺣﻮﻟ ﻢﻜﺤﺘﻟا
T1 T2 T3 T4 L
ﺔﻔﻴﻇﻮﻟا رز
- رﻮﺗﻮﻤﻟا ﺊﻔﻄﻳ
T1
رارزﻷاT1+T2 ﻞﻌﺸﻨﺗ. ﻰﻟوﻷا ﺔﻋﺮﺴﻟا ﻰﻠﻋ رﻮﺗﻮﻤﻟا ﻞﻌﺸﻳ
T2
رارزﻷاT1+T3 ﻞﻌﺸﻨﺗ. ﺔﻴﻧﺎﺜﻟا ﺔﻋﺮﺴﻟا ﻰﻠﻋ رﻮﺗﻮﻤﻟا ﻞﻌﺸﻳ
T3
ﺔﻴﻟﺎﺘﻟا رارزﻷاT1 ) + T2 وأ T3
وأ T4( ﺾﻣﻮﺗ.
ةﺪﻤﻟ ﻂﻐﻀﻟﺎﺑ2 ةﺪﻤﻟ ﺮﺧﺄﺘﻤﻟا ءﺎﻔﻃﻻا ﺔﻔﻴﻇو ﻂﺸﻨﺗ ﺔﻴﻧﺎﺛ30
ﺔﻘﻴﻗد)رﻮﺗﻮﻤﻟا+ ةرﺎﻧﻹا( ﻂﻔﺸﻟا ﺔﻋﺮﺳ ﺮﻴﻐﺗ ﻦﻜﻤﻳ ﻞﻴﻐﺸﺘﻟا ءﺎﻨﺛأ
.
رارزﻷاT1+T4 ﻞﻌﺸﻨﺗ. ﺔﺌﻟﺎﺜﻟا ﺔﻋﺮﺴﻟا ﻰﻠﻋ رﻮﺗﻮﻤﻟا ﻞﻌﺸﻳ.
T4
ﺾﻣﻮﻳ رﺰﻟا. ةﺪﻤﻟ ﻂﻐﻀﻟﺎﺑ2 ا ﺔﻋﺮﺴﻟا ﻂﺸﻨﺗ ﺔﻴﻧﺎﺛ ةﺪﻤﻟ ﺔﺘﻗﺆﻤﻟا ةﺰآﺮﻤﻟ6
ﺎﻬﻴﻠﻋ ﺖﻧﺎآ ﻲﺘﻟا ﺔﻋﺮﺴﻟا ﻰﻟا دﻮﻌﺗ ةﺪﻤﻟا ءﺎﻬﺘﻧا ﺪﻨﻋو ،ﻖﺋﺎﻗد
ﻖﺑﺎﺴﻟا ﻲﻓ. ﻦﻋ ﺔﺠﺗﺎﻨﻟا ةﺮﻴﺜﻜﻟا ةﺮﺨﺑﻷاو ﺢﺋاوﺮﻟا ﺔﻬﺟاﻮﻤﻟ ﺔﺒﺳﺎﻨﻣ
ﺦﺒﻄﻟا.
ﻞﻌﺸﻨﻣ رﺰﻟا ﻪﺗﻮﻗ ﻰﺼﻗﺄﺑ ةرﺎﻧﻹا مﺎﻈﻧ ءﺎﻔﻃإو لﺎﻌﺷإ.
L
SA
7
72
ﺔﻧﺎﻴﺼﻟا ﺔﻴﻠﻤﻋ
ﺢﺘﻓ ﺔﺣﻮﻠﻟا
ﺎﻬﺒﺤﺴﺑ ﻪﺣﻮﻠﻟا ﺢﺘﻓا.
نﺎآ ﻊﺿو يأ ﻲﻓ ﺲﺒﺤﻨﺗ ﺔﺣﻮﻠﻟا.
ﺪﻳﺎﺤﻣ ﻒﻴﻔﺧ ﻒﻈﻨﻣو ﺔﺒﻃر شﺎﻤﻗ ﺔﻌﻄﻗ ﺔﻄﺳاﻮﺑ ًﺎ ﻴ ﺟ ر ﺎ ﺧ ﺎﻬﻔﻴﻈﻨﺘﺑ ﻢﻗ.
؛ﺪﻳﺎﺤﻣ ﻒﻴﻔﺧ ﻒﻈﻨﻣو ﺔﺒﻃر شﺎﻤﻗ ﺔﻌﻄﻗ ﺔﻄﺳاﻮﺑ ًﺎ ﻴ ﻠ ﺧ ا د ﺔﺣﻮﻠﻟا ﻒﻴﻈﻨﺘﺑ ﻢﻗ
ﺔﺷدﺎﺧ داﻮﻣ ﻞﻤﻌﺘﺴﺗ ،ءﺎﻣ يأ ﺐﻜﺴﺗ ﻻو ،لﻮﻠﺒﻣ ﺞﻨﻔﺳا وأ شﺎﻤﻗ ﻞﻤﻌﺘﺴﺗ.
نﻮهﺪﻟا ﺮﺗﻼﻓ
ﺔﻴﻧﺪﻌﻤﻟا نﻮهﺪﻟا ﺮﺗﻼﻓ ﻒﻴﻈﻨﺗ
ﻚﻟذ راﺮﻜﺗ ﻊﻣ ﻞﻴﻐﺸﺘﻟا ﻦﻣ ﻦﻳﺮﻬﺷ ﻞآ ﺮﺗﻼﻔﻟا ﻒﻴﻈﻨﺗ ﺐﺠﻳ
ماﺪﺨﺘﺳﻹا ةﺮﺜآ ﺪﻨﻋ . قﺎﺒﻃﻷا ﺔﻟﺎﺴﻏ ﻞﺧاد ﺎﻬﻠﺴﻏ ﻦﻜﻤﻳو
ﺎﻬﺤﺘﻔﻟ طﺎﻔﺸﻟا ﺔﻜﺒﺷ ﺐﺤﺳا
ﺎﻬﺒﺤﺳ ﻊﻣ ءارﻮﻠﻟ ﺎﻤﻬﻌﻓﺪﺑ ﺮﺧﻻا ﻮﻠﺗ ﺪﺣاﻮﻟا ﺮﺗﻼﻔﻟا عﺰﻧا
جرﺎﺨﻠﻟ ﺖﻗﻮﻟا ﺲﻔﻧ ﻲﻓ
ةﺎﻋاﺮﻣ ﺐﺠﻳ ﺎﻬﺒﻴآﺮﺗ ﻞﺒﻗو ﻞﻴﺴﻐﻟا ءﺎﻨﺛأ ﺮﺗﻼﻔﻟا ﻲﻨﺛ مﺪﻋ
ﺎﻣﺎﻤﺗ ﺔﻓﺎﺟ ﺖﺤﺒﺻا ﺎﻬ
ﻧا ﻦﻣ ﺪآﺄﺗ يﺮﺧا ةﺮﻣ طﺎﻔﺸﻟا ﻞﺧاد
) ﺮﺛﺆﻳ اﺬه ﻦﻜﻟو ﺖﻗﻮﻟا ﻊﻣ ﺮﺗﻼﻔﻟا ﺢﻄﺳ نﻮﻟ ﺮﻐﺘﻳ ﺪﻗ
ﺮﺗﻼﻔﻟا ةءﺎﻔآ ﻲﻠﻋ (
ﻲﻓ ﺎﻬﺒﻴآﺮﺗ ةﺎﻋاﺮﻣ ﺐﺠﻳ طﺎﻔﺸﻟا ﻞﺧاد ﺮﺗﻼﻔﻟا ﺐﻴآﺮﺗ ﺪﻨﻋ
ﻪﺠﺘﻣ ﺔﻜﺳﺎﻤﻟا نﻮﻜﺗ نا ﻲﻠﻋ ﺢﻴﺤﺼﻟا ﻊﺿﻮﻟا جرﺎﺨﻟا ﻮﺤﻧ
طﺎﻔﺸﻟا ﺔﻜﺒﺷ ﻖﻠﻏا
SA
7
73
نﻮﺑﺮﻜﻟا ﺮﺗﻼﻓ) ةﺮﺘﻠﻔﻟا ةدﺎﻋإ مﺎﻈﻧ(
ﺎﻬﻟاﺪﺒﺘﺳا ﺐﺠﻳ ﻞﺑ ، ﺎﻬﻣاﺪﺨﺘﺳا ةدﺎﻋا ﻦﻜﻤﻳ ﺎﻤآ ﺮﺗﻼﻔﻟا ﻚﻠﺗ ﻞﺴﻏ ﻦﻜﻤﻳ
ﻞآ4 مدﺎﺨﺘﺳﻻا ةﺮﺜآ ﺪﻨﻋ ﻚﻟذ ﻦﻣ ﻞﻗا وا ماﺪﺨﺘﺳﻻا ﻦﻣ ﺎﺒﻳﺮﻘﺗ رﻮﻬﺷ
ةدﻮﺟﻮﻤﻟا نﻮﺑﺮﻜﻟا ﺮﺗﻼﻓ لاﺪﺒﺘﺳا
ﻔﺸﻟا ﺔﻜﺒﺷ ﺢﺘﻓا ﻞﻔﺳﻻا ﻲﻟا ﺎﻬﺒﺤﺴﺑ طﺎ ﺔﻴﻧﺪﻌﻤﻟا نﻮهﺪﻟا ﺮﺗﻼﻓ عﺰﻧا ﻮه ﺎﻤآ نﻮهﺪﻟﺎﺑ
ﺔﻌﺒﺸﻤﻟا و ةدﻮﺟﻮﻤﻟا نﻮﺑﺮﻜﻟا ﺮﺗﻼﻓ عﺰﻧا
ﻢﺳﺮﻟﺎﺑ ﺢﺿﻮﻣ(A)
ﻢﺳﺮﻟﺎﺑ ﺢﺿﻮﻣ ﻮه ﺎﻤآ ةﺪﻳﺪﺠﻟا ﺮﺗﻼﻔﻟا ﺐﻴﻜﺗﺮﺑ ﻢﻗ)B ( ﺔﻴﻧﺪﻌﻤﻟا نﻮهﺪﻟا ﺮﺗﻼﻓ ﺐﻴآﺮﺗ ﺪﻋا
طﺎﻔﺸﻟا ﺔﻜﺒﺷ ﻖﻠﻏا
ةرﺎﻧإ
ﻪﻴﺒﻨﺗ: :اﺬه زﺎﻬﺠﻟا دوﺰﻣ حﺎﺒﺼﻤ دﻮﻳد LED ﺾﻴﺑأ ﺔﺌﻓ 1M ﺐﺴﺣ ﺢﺋاﻮﻟ EN 60825-1:
1994 + A1:2002 + A2:2001
؛ ﺔﻗﺎﻄﻟا ﺔﻴﺋﻮﻀﻟا ﻰﻤﻈﻌﻟا ﺔﺜﻌﺒﻨﻤﻟا @439nm: 7µW.
ﺮﻈﻨﺗ ﺎﻬﻴﻟا ةﺮﺷﺎﺒﻣ ﺔﻄﺳاﻮﺑ ةﺰﻬﺟﻷا ﺔﻳﺮﺼﺒﻟا )،ﺮﻴﻇﺎﻨﻣ ﺔﺳﺪﻋ ةﺮﺒﻜﻣ.(...
ﺪﻨﻋ ﺎﻬﻠﻳﺪﺒﺗ ﺐﺠﻳ ﺐﻠﻃ ﺔﻣﺪﺨﻟا ﺔﻴﻨﻔﻟا.") ﺪﻨﻋ ﺔﺒﻏﺮﻟا ﺎﻬﺋاﺮﺸﺑ ﻊﺟار ﻟاﺔﻣﺪﺨ ﺔﻴﻨﻔﻟا"(
991.0359.535_ver4
Franke S.p.a. Via Pignolini,2 37019 Peschiera del Garda (VR) www.franke.it
Loading...