FRANCIS X6 User Manual [fr]

6
T R I O
TABLE OF CONTENTS
INHALTSVERZEICHNIS
ÍNDICE
SOMMAIRE
INDEX
Limitazioni sulla garanzia - Problemi e soluzioni - Raccomandazioni........................................................................................................10
General rules for using the machine .......................................................................................................................................................................3
Machine parts ..............................................................................................................................................................................................................4-6
The E.S.E. system - Safety measures - Machine installation and operation - Switching on .................................................................11
Preparing a coffee - Steam for cappuccino - Preparing a coffee after using steam - Hot water ....................................................12
Cleaning and maintenance - Descaling - Technical characteristics ............................................................................................................13
Limited warranty conditions - Troubleshooting - Recommendations.........................................................................................................14
Allgemeine Hinweise zur Maschinenbedienung....................................................................................................................................................3
Maschinenteile.............................................................................................................................................................................................................4-6
Das E.S.E.-System - Sicherheitshinweise - Einrichtung und Inbetriebnahme der Maschine - Einschaltung ...................................15
Kaffeezubereitung - Dampfbezug für Cappuccino - Kaffeezubereitung nach dem Bezug von Dampf -
Bezug von Heißwasser ................................................................................................................................................................................................16
Reinigung und Wartung - Entkalkung - Technische Daten ..............................................................................................................................17
Beschränkungen der Garantie - Störungen und Lösungen - Hinweise .......................................................................................................18
Reglas generales de uso de la máquina.................................................................................................................................................................3
Partes de la máquina ................................................................................................................................................................................................4-6
Sistema E.S.E. - Medidas de seguridad - Instalación y puesta en marcha del aparato - Encendido ................................................19
Preparación de un café - Suministro de vapor para capuchino - Preparación de un café después del suministro de vapor -
Suministro de agua caliente ....................................................................................................................................................................................20
Limpieza y mantenimiento - Descalcificación - Características técnicas..................................................................................................21
Limitaciones de la garantía - Problemas y soluciones - Recomendaciones............................................................................................22
Règles générales pour l'utilisation de la machine..............................................................................................................................................3
Composants de la machine.....................................................................................................................................................................................4-6
Le système E.S.E. - Mesures de sécurité - Installation et mise en service de l'appareil - Allumage ..............................................23
Préparation d'un café - Débit de la vapeur pour le cappuccino - Préparation d'un café après le débit de la vapeur -
Écoulement de l'eau chaude....................................................................................................................................................................................24
Nettoyage et entretien - Détartrage - Caractéristiques techniques ..........................................................................................................25
Llimitations sur la garantie - Problèmes et solutions - Recommandations ............................................................................................26
Algemene gebruiksvoorschriften voor het toestel.............................................................................................................................................3
Onderdelen van het toestel ....................................................................................................................................................................................4-6
Het E.S.E. systeem - Veiligheidsvoorschriften - Installatie en in werking stelling van het toestel - Aanschakelen ..................27
Koffie zetten - Dampuitvoer voor cappuccino - Koffie zetten nadat het damptuitje werd gebruikt - Warm water uitloop...28
Schoonmaak en onderhoud - Ontkalking - Technische eigenschappen ....................................................................................................29
Beperkingen op de garantie - Problemen en oplossingen - Aanbevelingen............................................................................................30
16
18 19
21 22
24 25
H2. Sottocaldaia
U. Porta serving esausti
MACHINE PARTS
A. General switch: out = OFF; in = ON
B. Coffee/hot water switch: out = OFF; in = coffee/hot water
C. Steam/coffee selector switch:
out = coffee/hot water; in = steam
D. Machine on pilot light: off = machine off; on (red) = machine on
E. Machine ready pilot light:
off = machine not ready; on (green) = machine ready
F. Boiler thermometer
G. Filter-holder
H1 Filter-holder housing
H2. Boiler bottom
I. Steam/hot water knob
J. Steam wand
K. Air inlet hole
L. Cup grate
M. Float - tank full
N. Cup warmer
O. Data plate (below)
P. Power cord
Q. Water intake pipe
R. Water tank
S. Internal buzzer: if it comes into operation, the machine is ready
or there is an irregularity
T. 'O' ring seal - spare part
U. Used servings dump
MASCHINENTEILE
A. Hauptschalter: gedrückt = OFF; nicht gedrückt = ON
B. Kaffee/Heißwasser-Schalter: Nicht gedrückt = kein Betrieb;
gedrückt = Kaffee/Heißwasser-Bezugsschalter
C. Wahlschalter Dampf/Kaffee:
nicht gedrückt = Kaffee/Heißwasser; gedrückt = Dampf
D. Lampe blinkt auf: aus = Maschine ausgeschaltet
an (rot) = Maschine eingeschaltet
E. Anzeige betriebsbereit:
aus = Maschine nicht bereit; an (grün) = Maschine bereit
F. Thermometer des Kessels
G. Filterträger
H1 Brühkopf
H2. Unterer Teil des Kessels
I. Dampf/Heißwasser-Ventil
J. Dampf-Austrittsrohr
K. Lufteinlass beim Dampfrohr
L. Tassenablagegitter
M. Tankschwimmer - Wassertank voll
N. Tassenwärmer
O. Typenschild (unten)
P. Speisekabel
Q. Wasser-Saugschlauch
R. Wassertank
S. Summer im Inneren der Maschine: wenn er in Betrieb ist, ist die
Maschine entweder betriebsbereit oder weist Fehlfunktionen auf
T. Abdichtungsring - Ersatzteil
U. Behälter für gebrauchte Portionen
ONDERDELEN VAN HET TOESTEL
A. Hoofdschakelaar: uit= OFF; in= ON
B. Schakelaar koffie/warm water
uit= geen uitloop; in= uitloop koffie/warm water
C. Keuzeschakelaar damp/koffie:
H2. Ketelbasis
I. Draaiknop damp/warm water
J. Damptuitje
K. Luchtaanzuigopening
L. Steunrooster voor kopje
M. Vlotter - reservoir vol
I. Perilla de vapor/agua caliente
J. Lanza de suministro de vapor
K. Orificio de aspiración de aire
L. Rejilla para apoyar las tazas
M. Flotador bandeja llena
N. Calentador de tazas
O. Tarjeta de identificación (abajo)
P. Cable de alimentación
Q. Tubo de aspiración de agua
R. Tanque de agua
S. Zumbador interno: si está activo indica máquina lista o anomalía
T. Junta de hermeticidad - repuesto
U. Portaobleas usadas
PARTES DE LA MÁQUINA
A. Interruptor general: fuera = OFF; dentro = ON
B. Interruptor de café/agua caliente:
fuera = ninguna operación; dentro = suministro de café/agua caliente
C. Selector de vapor/café: fuera = café/agua caliente; dentro = vapor
D. Testigo luminoso de máquina encendida:
apagado = máquina apagada; encendido (rojo) = máquina encendida
E. Testigo luminoso de máquina lista:
apagado = máquina no lista; encendido (verde) = máquina lista
F. Termómetro de caldera
G. Portafiltro
H1 Alojamiento del portafiltro
H2. Parte inferior de la caldera
PIÈCES COMPOSANT LA MACHINE
A. Interrupteur général : dehors= OFF; dedans = ON
B. Interrupteur café/eau chaude:
dehors = aucune opération ; dedans = écoulement café/eau chaude
C. Sélecteur vapeur/café: dehors= café/eau chaude; dedans = vapeur
D. Lampe témoin machine Allumée:
Éteinte = machine éteinte; Allumée (rouge) = machine allumée
E. Lampe témoin machine Prête:
Éteinte = machine N'est pas prête; Allumée (verte) = Machine prête
F. Thermomètre chaudière
G. Porte-filtre
H1. Logement Porte-filtre
H2. Sous-chaudière
I. Bouton rotatif Vapeur/eau chaude
J. Lance débit Vapeur
K. Orifice d'aspiration Air
L. Grille d'appui Tasse
M. Flotteur bac plein
N. Chauffe-tasses
O. Plaquette des données (en dessous)
P. Câble d'alimentation
Q. Tuyau d'aspiration Eau
R. Réservoir eau
S. Avertisseur sonore interne: s'il est actif il indique que la
machine est prête ou une anomalie
T. Joint d'étanchéité - pièce de rechange
U. Porte-monodoses terminés
ITALIANO
INSTALLAZIONE E MESSA IN FUNZIONE DELL’APPARECCHIO
Prima di collegare la macchina alla rete elettrica, leggere con attenzione le norme di sicurezza riportate nel capitolo precedente. Accertarsi che gli interruttori (A), (B) e (C) siano fuori, che la manopola vapore (I) sia chiusa (fig. 1) e che la macchina sia scollegata dalla rete elettrica. Agganciare il portafiltro (G) (fig. 2). Estrarre il serbatoio (R) lavarlo, riempirlo con acqua fredda e riposizionarlo nel suo alloggiamento (fig. 3). Assicurarsi che il tubo di aspirazione (Q) sia immerso nell'acqua. Collegare elettricamente la macchina.
ACCENSIONE
Verificare la presenza di acqua in serbatoio. Accendere la macchina schiacciando l'interruttore (A). Verificare l'accensione della spia rossa (D) (fig. 4). Se la macchina emette un segnale acustico
ripetuto ogni secondo riportare in posizione esterna gli interrutori caffè e vapore. Nella prima accensione la lancetta del termometro (F) incomincia a salire fino a entrare nella zona vapore per poi tornare nella zona caffè. Dopo alcuni
minuti la macchina segnala il raggiungimento della temperatura di funzionamento con l'accensione della spia verde (E) (fig. 5) ed un breve segnale acustico. In caso di mancata accensione delle spie o di un segnale acustico veloce (5 impulsi al secondo) consultare il capitolo PROBLEMI E SOLUZIONI.
NOTA: In caso di primo utilizzo o dopo prolungato periodo di inattività si suggerisce di erogare attraverso il portafiltro alcune tazze d'acqua (fig. 6).
IMPORTANTI MISURE DI SICUREZZA
Nell'utilizzo di apparecchiature elettriche devono essere sempre osservate le seguenti misure di sicurezza:
- Leggere attentamente le istruzioni
- Non toccare mai una superficie calda. Usare manici e pulsanti
- Per proteggersi dal fuoco, scosse elettriche o lesioni non immergere il cavo, la spina o in acqua o altro liquido
- L'apparecchio non deve essere utilizzato da bambini
- Disinserire la spina dall'impianto elettrico quando: *l'apparecchio non viene utilizzato *se ne esegue la pulizia *si riempie il serbatoio d'acqua.
Prima di disinserire la spina accertarsi che l'interruttore generale (A) sia chiuso ovvero posizionato all’infuori. Lasciar raffreddare prima di aggiungere o levare parti accessorie e prima della pulizia.
- Non utilizzare un apparecchio se il cavo o la spina sono danneggiati o se l'apparecchio mostra segni di cattivo funzionamento oppure se ha subito qualche danno. Riportare l'apparecchio al concessionario autorizzato più vicino per controlli o riparazioni
- L'utilizzo di accessori non raccomandati dal produttore può provocare incendi, scosse elettriche o lesioni alle persone
- Non utilizzare all'esterno
- Non lasciare penzolare il cavo da tavoli o banconi
- Non appoggiate l'apparecchio su fornelli elettrici o a gas, o dentro un forno caldo
- Non utilizzare l'apparecchio per scopi diversi da quelli previsti
- Questa macchina è costruita per “fare il caffè espresso” e per “riscaldare bevande”: fate attenzione a non scottarvi con getti d'acqua o di vapore o con uso improprio della stessa
- Dopo aver tolto l'imballaggio, assicurarsi dell'integrità dell'apparecchio. In caso di dubbio, non utilizzare l'apparecchio e rivolgersi a personale professionalmente qualificato
- Quest'apparecchio deve essere impiegato solo per uso domestico. Ogni altro uso è da considerarsi improprio e quindi pericoloso
- Il costruttore non può essere considerato responsabile per eventuali danni derivanti da usi impropri, erronei ed irragionevoli
- In caso di guasto o di cattivo funzionamento dell'apparecchio, spegnerlo e non manometterlo. Per eventuali riparazioni, rivolgersi solamente ad un Centro di Assistenza Tecnica autorizzato dal costruttore e richiedere l'utilizzo di ricambi originali. Il mancato rispetto di quanto sopra può compromettere la sicurezza dell'apparecchio
- Posizionare l'apparecchio sopra un piano di lavoro lontano da rubinetti dell'acqua e lavelli
- Verificare che la tensione della rete elettrica corrisponda a quella indicata nella targa dati dell'apparecchio. Collegare l'apparecchio solo ad una presa di corrente avente una portata minima di 6A se alimentata a 230Vac e 12A se alimentata a 110Vac e dotata di un'efficiente messa a terra
- Il costruttore non può essere considerato responsabile per eventuali incidenti causati dalla mancanza o dalla non conformità alle leggi vigenti, dell'impianto di messa a terra
- In caso di incompatibilità tra la presa e la spina dell'apparecchio, fare sostituire la presa con un'altra di tipo adatto, da personale qualificato
- Non installare mai la macchina in un ambiente che può raggiungere una temperatura inferiore o uguale a 0°C (se l'acqua si ghiaccia, l'apparecchio può danneggiarsi) e superiore a 40°C
- CONSERVARE QUESTE ISTRUZIONI
Attenzione: Se la decalcificazione non viene effettuata regolarmente - secondo istruzioni contenute nel capitolo DECALCIFICAZIONE - è indispensabile farla eseguire in un centro di assistenza.
IL SISTEMA E.S.E.
La macchina per espresso X6 impiega il sistema EASY SERVING ESPRESSO (E.S.E). Per un corretto funzionamento è necessario utilizzare i serving E.S.E, facilmente riconoscibili dal marchio impresso sulle
confezioni, lo stesso che si ritrova anche sulle macchine per espresso. Il sistema E.S.E garantisce una serie di vantaggi: la qualità del caffè espresso è indipendente dall'esperienza del consumatore nel
prepararlo, l'impiego è facile e molto veloce, la pulizia del sistema è estremamente semplice.
PREPARAZIONE DI UN CAFFÈ
Premessa: la macchina X6 è stata concepita per fornire il massimo risultato con serving E.S.E. illy fustellati secondo la figura 7. In caso di utilizzo di serving fustellato diversamente occorre eliminare la carta in eccesso lasciando attorno al serving un bordo di circa 5 mm; altrimenti si
possono verificare inconvenienti tecnici e perdite di acqua dal gruppo di estrazione. Accertarsi che la spia di macchina pronta (E) sia accesa e l'interruttore (C) sia in posizione caffè (fuori) (fig. 8). Sganciare il portafiltro (G), appoggiare il serving sul portafiltro (fig. 9) in corrispondenza del foro centrale, agganciare il portafiltro all'alloggiamento
facendolo ruotare verso destra fino a portarlo alla posizione corrispondente al tipo di caffè che si intende preparare.
Infatti la macchina è dotata dell'innovativo gruppo di estrazione >TRIO che permette di preparare in modo ottimale, a seconda della posizione di chiusura del portafiltro, un caffè lungo (fig.10A), un espresso normale (fig.10B) ed un espresso ristretto (fig. 10C).
Azionare verso l’interno l'interruttore di erogazione (B), al raggiungimento della quantità desiderata riportare l'interruttore (B) in posizione esterna. Ad operazione ultimata, sganciare il portafiltro ed estrarre il serving esausto battendo il bordo della manetta portafiltro rovesciata sulla gomma dello
scarica serving (fig. 11). Per preparare altri caffè, ripetere la sequenza dall'inizio. Si raccomanda, prima di spegnere la macchina o alla fine di ogni utilizzo, di vuotare e riagganciare il portafiltro e di far scorrere acqua calda, in modo da
rimuovere i residui di bevanda presenti. Attenzione: in caso si dimentichi di interrompere l'erogazione, la macchina spegne automaticamente la pompa dopo circa un minuto ed emette un segnale
acustico ogni secondo; per ripristinare il funzionamento, è sufficiente riportare l'interruttore caffè (B) in posizione esterna. Non usate l'acqua distillata o demineralizzata per la preparazione del caffè.
Attenzione: dopo che la macchina è accesa da parecchie ore ma non si è erogato nessun caffè potrebbe stentare a partire l'erogazione del caffè (tasto B). Basterà aprire per alcuni secondi la manopola del vapore (I) avendo schiacciato il tasto caffè (B) e l'erogazione riprenderà regolarmente.
EROGAZIONE VAPORE PER CAPPUCCINO
Per preparare un cappuccino, dopo aver preparato il caffè, versare latte freddo in un contenitore metallico ed seguire le seguenti istruzioni. Accertarsi che il portafiltro sia privo di serving. Schiacciare l'interruttore (C ) i n po si z io ne va p or e; l a s pi a di m ac ch in a pr o nt a ( E) s i s p eg ne e l' in d ic at or e di t em pe ra t ur a su l t er m om et r o ( F) i ni zi a a s al i re ( fi g. 12 ) . Quando la macchina è pronta emette un breve segnale acustico e la spia verde si riaccende; ruotare la manopola vapore (I) in senso antiorario, fare uscire
l'acqua residua dal tubo fino all'ottenimento del vapore e richiudere la valvola vapore. Immergere la lancia vapore (J) nel contenitore del latte (fig.13) e ruotare la manopola vapore (I) in senso antiorario. Il piccolo foro (K) presente sulla lancia vapore rende possibile l'assorbimento dell'aria necessaria alla formazione della schiuma per il cappuccino; evitare
pertanto di immergerlo nel latte. Raggiunto il volume di schiuma desiderato, chiudere la valvola vapore e riportare in posizione caffè (fig.14) l'interruttore (C). Versare la schiuma e il latte nella tazza contenente il caffè (fig. 15). Si consiglia di pulire accuratamente il cappuccinatore (K) dai residui di latte (fig. 16) evitando sempre il contatto diretto con le dita.
ATTENZIONE: Il contatto con la lancia vapore (J) può provocare ustioni gravi.
PREPARAZIONE DI UN CAFFÈ DOPO L’EROGAZIONE DI VAPORE
È molto importante evitare di preparare un espresso subito dopo aver erogato vapore perché la caldaia è troppo calda e il gusto risulta compromesso. Portando il selettore (C) dalla posizione vapore (dentro) a quella caffè (fuori) la spia (E) si spegne per qualche minuto dando tempo alla macchina di
raffreddarsi; quando la caldaia raggiunge la temperatura idonea, la spia si riaccende e si può procedere alla preparazione del caffè. Se si vuole riportare più velocemente la macchina alla temperatura ideale per il caffè procedere come segue:
1. Assicurarsi che il portafiltro sia agganciato e vuoto e l'interruttore (C) sia in posizione caffè (fuori). (fig.14)
2. Erogare acqua, azionando l'interruttore caffè (B), in un recipiente fino a quando la macchina emette un breve segnale acustico e la spia verde si riaccende. (fig. 17)
3. La caldaia è di nuovo alla temperatura idonea per preparare un espresso.
ATTENZIONE: Se la leva dell'interruttore (C) è in posizione vapore (premuta), l'interruttore caffè (B) non funziona. (fig. 18)
EROGAZIONE DI ACQUA CALDA
L'erogazione dell'acqua calda avviene attraverso la lancia vapore (J). Procedere come segue:
1. accertarsi che gli interruttori caffè (B) e vapore (C) siano fuori e la spia (E) di macchina pronta sia accesa
2. collocare il recipiente sotto la lancia vapore
3. ruotare in senso anti-orario la manopola del vapore (I) e schiacciare l'interruttore acqua/caffè (B) (fig. 19)
4. erogare la quantità di acqua calda desiderata
5. far uscire l'interruttore acqua/caffè (B) e quindi ruotare in senso orario (fig. 20) la manopola del vapore (I).
PULIZIA E MANUTENZIONE
Per il corretto funzionamento e un elevato standard di qualità della bevanda si consiglia di eseguire regolarmente e scrupolosamente la pulizia della macchina.
Operazioni da eseguire a macchina fredda e scollegata:
- pulizia del serbatoio dell'acqua
- pulizia del portafiltro; nb: la pulizia e rimozione di eventuali residui solidi risulta più accurata se si rimuove il filtro svitando la vite (fig. 21)
- pulizia della lancia vapore; nb: rimuovere con accuratezza eventuali residui di latte sulla lancia, nel foro di aspirazione dell' aria e nel foro di fuoriuscita vapore
- pulizia del cassetto raccogligocce
- pulizia della griglia d'appoggio.
Nel caso si presentino delle perdite d'acqua dal porta-filtro durante l'erogazione del caffè, bisogna sostituire l'anello di guarnizione O-R sfilandolo dalla sua sede (fig. 22) e sostituendolo con quello nuovo in dotazione(T) (fig. 23). Se si vuole pulire il portafiltro in plastica bisogna sganciarlo dalla manetta. Per fare questa operazione girare lo scarica serving(U) e premere il beccuccio nel foro, il filtro si sgancerà automaticamente (fig. 24).
Operazioni da eseguire a macchina accesa:
Per eliminare dalla camera di estrazione i residui grassi del caffè, che depositandosi e invecchiando possono creare alterazioni spiacevoli all'aroma e al gusto del vostro espresso, è consigliabile ogni 30 giorni fare un lavaggio con una pastiglia adatta per sciogliere questi residui. Trovate una campionatura di questo prodotto all'interno della confezione.
Procedere come segue:
1. Sganciare la manetta portafiltro (G) dalla macchina
2. Collocare sul filtro una pastiglia
3. Riagganciare la manetta (G) con la pastiglia nella macchina
4. Posizionare un recipiente sotto il portafiltro, azionare l'interruttore caffè (B) per 30 secondi ed attendere 60 secondi prima di azionare nuovamente l'interruttore del caffè. Durante questa pausa di 60 secondi far ruotare la manetta a sinistra e destra e viceversa più volte per ottenere una pulizia anche della guarnizione di tenuta
5. Eseguire 6 cicli dell'operazione del punto 4
6. Terminati i 6 cicli accertarsi che nel portafiltro non vi siano residui della pastiglia
7. Nel caso si rilevino dei residui aver cura di rimuoverli togliendo il portafiltro della macchina, erogando acqua calda azionando l'interruttore del caffè (B) e lavando il portafiltro sotto l'acqua
8. Chiudere l'interruttore del caffè (B)
9. Riposizionare la manetta portafiltro (G) nella macchina
Importante: Ricordatevi di tenere sempre il tubo del vapore privo di residui di latte sia esternamente che internamente ai fori di erogazione.
Pulire tempestivamente il cappuccinatore ad ogni uso mediante una spugnetta. Per i fori la pulizia può essere fatta con uno spillo (fig. 16). Di notte immergere il portafiltro in un recipiente con acqua per mantenerlo pulito.
DECALCIFICAZIONE
La necessità di eseguire la decalcificazione dipende dall'acqua usata, dalle ore di funzionamento della macchina e dal numero di caffè fatti. La tabella seguente contiene alcuni valori orientativi in caso di uso giornaliero.
Contenuto di calcare Decalcificazione Da alto a molto alto ogni mese
Medio ogni 2 mesi Basso ogni 3 mesi
Non usate l'acqua distillata o demineralizzata per la preparazione del caffè. ATTENZIONE: Si consiglia di usare il nostro prodotto per la decalcificazione (fig. 25). Se le procedure di decalcificazione non vengono eseguite il calcare può
provocare difetti di funzionamento non coperti da garanzia. Aceto, lisciva, sale, acido formico, danneggiano la macchina! Procedura di decalcificazione:
Diluire il contenuto della bustina in 1 litro d'acqua. Versare la soluzione nel serbatoio. Accendere la macchina e lasciare erogare in quantità pari a 2 o 3 tazze. Attendere 15 minuti e far erogare ad intervalli regolari 2 o 3 tazzine di soluzione fino ad esaurimento. Ripetere l'operazione fino al consumo della soluzione. Infine lavare il serbatoio, riempirlo di acqua fresca e compiere una decina di erogazioni d'acqua, in modo da pulire completamente la caldaia da eventuali residui. Attenzione: Se la decalcificazione non viene effettuata regolarmente è indispensabile farla eseguire in un centro di assistenza.
CARATTERISTICHE TECNICHE
Materiale carrozzeria: ABS Materiale caldaia interna: Ottone Pompa: 18 bar Peso senza imballo: 6 Kg Voltaggio: 230 V, 50 Hz (EU); 120 V, 60 Hz (USA) Potenza: 1050 W (EU); 1100W (USA) Serbatoio: 1,2 litri Termostato elettronico ad alta precisione, scaldatazze, funzione vapore e acqua calda, caricamento automatico della caldaia. Il produttore si riserva il diritto di apportare modifiche o miglioramenti senza preavviso.
PULIZIA E MANUTENZIONE
Per il corretto funzionamento e un elevato standard di qualità della bevanda si consiglia di eseguire regolarmente e scrupolosamente la pulizia della macchina.
Operazioni da eseguire a macchina fredda e scollegata:
- pulizia del serbatoio dell'acqua
- pulizia del portafiltro; nb: la pulizia e rimozione di eventuali residui solidi risulta più accurata se si rimuove il filtro svitando la vite (fig. 21)
- pulizia della lancia vapore; nb: rimuovere con accuratezza eventuali residui di latte sulla lancia, nel foro di aspirazione dell' aria e nel foro di fuoriuscita vapore
- pulizia del cassetto raccogligocce
- pulizia della griglia d'appoggio.
Nel caso si presentino delle perdite d'acqua dal porta-filtro durante l'erogazione del caffè, bisogna sostituire l'anello di guarnizione O-R sfilandolo dalla sua sede (fig. 22) e sostituendolo con quello nuovo in dotazione(T) (fig. 23). Se si vuole pulire il portafiltro in plastica bisogna sganciarlo dalla manetta. Per fare questa operazione girare lo scarica serving(U) e premere il beccuccio nel foro, il filtro si sgancerà automaticamente (fig. 24).
Operazioni da eseguire a macchina accesa:
Per eliminare dalla camera di estrazione i residui grassi del caffè, che depositandosi e invecchiando possono creare alterazioni spiacevoli all'aroma e al gusto del vostro espresso, è consigliabile ogni 30 giorni fare un lavaggio con una pastiglia adatta per sciogliere questi residui. Trovate una campionatura di questo prodotto all'interno della confezione.
Procedere come segue:
1. Sganciare la manetta portafiltro (G) dalla macchina
2. Collocare sul filtro una pastiglia
3. Riagganciare la manetta (G) con la pastiglia nella macchina
4. Posizionare un recipiente sotto il portafiltro, azionare l'interruttore caffè (B) per 30 secondi ed attendere 60 secondi prima di azionare nuovamente l'interruttore del caffè. Durante questa pausa di 60 secondi far ruotare la manetta a sinistra e destra e viceversa più volte per ottenere una pulizia anche della guarnizione di tenuta
5. Eseguire 6 cicli dell'operazione del punto 4
6. Terminati i 6 cicli accertarsi che nel portafiltro non vi siano residui della pastiglia
7. Nel caso si rilevino dei residui aver cura di rimuoverli togliendo il portafiltro della macchina, erogando acqua calda azionando l'interruttore del caffè (B) e lavando il portafiltro sotto l'acqua
8. Chiudere l'interruttore del caffè (B)
9. Riposizionare la manetta portafiltro (G) nella macchina
Importante: Ricordatevi di tenere sempre il tubo del vapore privo di residui di latte sia esternamente che internamente ai fori di erogazione.
Pulire tempestivamente il cappuccinatore ad ogni uso mediante una spugnetta. Per i fori la pulizia può essere fatta con uno spillo (fig. 16). Di notte immergere il portafiltro in un recipiente con acqua per mantenerlo pulito.
DECALCIFICAZIONE
La necessità di eseguire la decalcificazione dipende dall'acqua usata, dalle ore di funzionamento della macchina e dal numero di caffè fatti. La tabella seguente contiene alcuni valori orientativi in caso di uso giornaliero.
Contenuto di calcare Decalcificazione Da alto a molto alto ogni mese
Medio ogni 2 mesi Basso ogni 3 mesi
Non usate l'acqua distillata o demineralizzata per la preparazione del caffè. ATTENZIONE: Si consiglia di usare il nostro prodotto per la decalcificazione (fig. 25). Se le procedure di decalcificazione non vengono eseguite il calcare può
provocare difetti di funzionamento non coperti da garanzia. Aceto, lisciva, sale, acido formico, danneggiano la macchina! Procedura di decalcificazione:
Diluire il contenuto della bustina in 1 litro d'acqua. Versare la soluzione nel serbatoio. Accendere la macchina e lasciare erogare in quantità pari a 2 o 3 tazze. Attendere 15 minuti e far erogare ad intervalli regolari 2 o 3 tazzine di soluzione fino ad esaurimento. Ripetere l'operazione fino al consumo della soluzione. Infine lavare il serbatoio, riempirlo di acqua fresca e compiere una decina di erogazioni d'acqua, in modo da pulire completamente la caldaia da eventuali residui. Attenzione: Se la decalcificazione non viene effettuata regolarmente è indispensabile farla eseguire in un centro di assistenza.
CARATTERISTICHE TECNICHE
Materiale carrozzeria: ABS Materiale caldaia interna: Ottone Pompa: 18 bar Peso senza imballo: 6 Kg Voltaggio: 230 V, 50 Hz (EU); 120 V, 60 Hz (USA) Potenza: 1050 W (EU); 1100W (USA) Serbatoio: 1,2 litri Termostato elettronico ad alta precisione, scaldatazze, funzione vapore e acqua calda, caricamento automatico della caldaia. Il produttore si riserva il diritto di apportare modifiche o miglioramenti senza preavviso.
ITALIANOITALIANO
RACCOMANDAZIONI
Per ottenere un espresso di elevata qualità ricordare di:
- scaldare le tazzine prima dell'uso (sullo scaldatazze o con acqua calda)
- preparare il caffè solo quando la spia verde è accesa e l'interruttore (C) in posizione alta
- erogare una piccola quantità di acqua a fine utilizzo in modo da rimuovere i residui di caffè dal gruppo
- accendere la macchina almeno 20 minuti prima dell'uso
- cambiare l'acqua nel serbatoio almeno una volta alla settimana
Si raccomanda inoltre di utilizzare acqua a basso tenore di calcare per ridurre i depositi all'interno della macchina.
Se avviene all'accensione della macchina: portare l'interruttore caffé/acqua calda (B) e l'interruttore vapore (C) in posizione esterna. Se avviene durante l'erogazione di caffè o acqua calda, r ip or ta re l 'i nt er ru to re c af fè /a cq ua c al da (B ) in po si zi o ne es te rn a.
Eseguire le seguenti operazioni: spegnere la macchina; riempire il serbatoio dell'acqua; mettere un recipiente in corrispondenza della lancia vapore e aprire il rubinetto vapore; accendere la macchina; attendere la fuoriuscita di acqua dalla lancia vapore; chiudere il rubinetto vapore; attendere accensione spia verde (E)
Macchina sporca: consultare il capitolo PULIZIA E MANUTENZIONE Portare l'interruttore caffè/acqua calda (B) in posizione esterna caso a) manca acqua nel serbatoio: riempire il serbatoio dell'acqua; mettere un recipiente in
corrispondenza della lancia vapore e aprire rubinetto vapore; portare l'interruttore caffè/acqua calda (B) in posizione schiacciata; attendere la fuoriuscita di acqua dalla lancia vapore; chiudere il rubinetto vapore; verificare la ripresa dell'erogazione
caso b) l'interruttore vapore (C) è in posizione schiacciata (vapore): riportarlo in posizione esterna; consultare capitolo PREPARAZIONE DI UN CAFFÈ DOPO EROGAZIONE DI VAPORE
caso c) dopo un prolungato periodo di macchina accesa senza erogazioni: aprire il rubinetto del vapore e schiacciare il pulsante del caffè (B) fino all'uscita di acqua dal tubo vapore richiudere e fare caffè regolarmente
Verificare posizione bassa interruttore (C); Verificare accensione spia (E); Spegnere la macchina tramite interruttore generale (A); Attendere che sia fredda (almeno un'ora). Rimuovere eventuale ostruzione del foro di uscita vapore
Spegnere la macchina. Disinserire spina elettrica dalla rete
Rimuovere eventuale ostruzione del foro (K); Verificare che l'interruttore (C) sia schiacciato e che la spia (E) sia accesa
Spegnere la macchina e staccare il cavo di alimentazione. Attendere che la macchina sia fredda. Rimuovere eventuali residui solidi dal sottocaldaia. Se il problema permane: Sostituire la guarnizione circolare in gomma secondo le indicazioni del capitolo PULIZIA E MANUTENZIONE
Verificare lo stato degli interruttori di protezione della rete elettrica domestica. Verificare la connessione del cavo elettrico alla macchina. Ricollegare cavo elettrico alla rete
SOLUZIONE
PROBLEMI E SOLUZIONI
- Impulsi acustici lenti
(1 al secondo)
- Impulsi acustici veloci
(5 al secondo)
- ll caffè ha un gusto cattivo
- La macchina non eroga
caffè
- Apro il rubinetto e la
macchina non eroga vapore
- Fuoriuscita di acqua
all'interno della macchina
- Il vapore esce ma il latte
non viene montato
- Perdite d'acqua dal gruppo
durante l'erogazione
- Accendo la macchina ma la
spia (D) non si accende
PROBLEMA
Contatta l'assistenza
Contatta l'assistenza
Contatta l'assistenza Contatta l'assistenza
Contatta l'assistenza
Contatta l'assistenza
Contatta l'assistenza
Contatta l'assistenza
Contatta l'assistenza
PERMANENZA DEL PROBLEMA
LIMITAZIONI SULLA GARANZIA
La garanzia non copre riparazioni causate da:
- Guasti causati dal calcare o da una non periodica decalcificazione
- Guasti causati da un funzionamento con voltaggio diverso da quello prescritto sulla targhetta dati
- Guasti causati da uso improprio o non conforme alle istruzioni
- Guasti causati da modifiche apportate internamente.
Costi di riparazione su macchine precedentemente manipolate da centri d'assistenza non autorizzati saranno totalmente a carico del cliente. Tenere accesa la macchina senza aver ricaricato d'acqua la caldaia può provocare dei danni non coperti da garanzia. Inoltre:
- Non battere il portafiltro sulla griglia di scolo (L) o sulla carrozzeria
- Non mettere il cassetto di scolo (M) in lavastoviglie
- Mantenere il fondo dell'interno della colonna porta serbatoio sempre asciutto.
Non osservare questi punti potrebbe creare dei problemi alla carrozzeria non coperti da garanzia.
MACHINE INSTALLATION AND OPERATION
Before connecting the machine to the electrical mains, read the safety rules outlined in the previous chapter with care. Make sure that switches (A), (B) and (C) are pressed in, that the steam knob (I) is closed (fig.1) and that the machine is unplugged from the electrical mains. Insert the filter-holder (G) (fig. 2). Remove tank (R), wash it, fill it with cold water and replace it in the machine (fig. 3). Make sure that the intake pipe (Q) is immersed in the water. Connect the machine to the power supply.
SWITCHING ON
Make sure that there is water in the tank. Switch the machine on by pressing in switch (A). Make sure that the red light (D) (fig. 4) comes on. If a repetitive acoustic signal is given every second, flip the
coffee and steam switches upwards. When the machine is first switched on, the thermometer pointer (F) starts to go up until it reaches the steam zone and then it returns to the coffee zone.
After a few minutes, the green light (E) (fig. 5) comes on to indicate that the operating temperature has been reached and there is a short acoustic sound. Should the lights or the rapid acoustic signal (5 impulses per second) fail to come on consult the chapter on TROUBLESHOOTING.
NOTE: If the machine is being used for the first time or if it has been inoperative for a lengthy period, flushing is recommended by running water through the filter-holder several times (fig. 6).
IMPORTANT SAFETY MEASURES
When using electrical appliances, basic safety precautions should always be taken, including the following:
- Read the instructions carefully
- Never touch hot surfaces. Use handles and knobs
- To protect against fire, electric shock and injury to persons do not immerse cord, plugs or machine in water or other liquid
- The machine must not be used by children
- Unplug from power socket: *when the appliance is not in use *before cleaning *the water tank is being filled.
Before unplugging, make sure that general switch (A) is off or pressed out. Allow to cool before putting on or taking off parts and before cleaning the appliance
- Do not operate any appliance that has a damaged power cord or plug or has given signs of malfunctioning, or has been damaged in any way. Return the appliance to the nearest authorised service facility for checking or repairs
- The use of accessory attachments that are not recommended by the appliance manufacturer may cause fires, electric shocks or injuries to people
- Do not use outdoors
- Do not leave power cord to hang over edge of table or counter
- Do not place the appliance on electric or gas burners, or in a hot oven
- Do not use the appliance for anything other than its intended use
- This machine is designed to “make espresso coffee” and to “heat beverages”: take care not to scald yourself with jets of water or steam or from improper use
- After removing the packaging, make sure that the machine is in good conditions. Should there be any doubt whatsoever, do not use the appliance and contact a qualified person
- This appliance is intended for household use only. Any other use is considered improper and thereby dangerous
- The manufacturer shall not be held responsible for any damage deriving from improper, incorrect or unreasonable use
- Should there be any fault or malfunction, switch the machine off and do not tamper with it. Contact only Technical Assistance Centres that are authorised by the manufacturer for any repairs and ask them to use original spare parts only. Failure to do so will compromise the safety of the appliance
- Place the appliance on a work top away from water taps and basins
- Check that the electrical mains voltage corresponds to that indicated on the plate. Connect the appliance only to an earthed power socket with a minimum rating of 6A at 230 VAC and a 12A rating at 110 VAC
- The manufacturer sh al l n ot be h el d r es pon si bl e fo r any ac ci den ts ca us ed b y f ai lu re to pro vi de an ear th in g s yst em or no n c omp li an ce w it h t he la ws in f or ce
- Should there be any incompatibility between the socket and the appliance plug, have the socket replaced with another of a suitable type by a qualified person
- The machine must not be installed in an environment with a temperature lower than or equal to 0°C (if the water freezes, the appliance could get damaged) or exceeding 40°C
- KEEP THESE INSTRUCTIONS IN A SAFE PLACE
Caution: If limescale is not removed regularly - as outlined in the chapter on DESCALING - it is imperative that this is done by a service centre.
THE E.S.E. SYSTEM
The X6 espresso machine uses the EASY SERVING ESPRESSO (E.S.E.) system: for it to operate properly it is necessary to use the E.S.E. servings, which are easily recognisable from the brand name printed on the packets, the same one that is shown on the espresso machines. The E.S.E. system guarantees a series of benefits: the quality of the espresso coffee always remains constant, irrespective of the consumer's skill in making it. It is easy to use and very fast, and the system is extremely easy to clean.
ENGLISHITALIANO
MACHINE INSTALLATION AND OPERATION
Before connecting the machine to the electrical mains, read the safety rules outlined in the previous chapter with care. Make sure that switches (A), (B) and (C) are pressed in, that the steam knob (I) is closed (fig.1) and that the machine is unplugged from the electrical mains. Insert the filter-holder (G) (fig. 2). Remove tank (R), wash it, fill it with cold water and replace it in the machine (fig. 3). Make sure that the intake pipe (Q) is immersed in the water. Connect the machine to the power supply.
SWITCHING ON
Make sure that there is water in the tank. Switch the machine on by pressing in switch (A). Make sure that the red light (D) (fig. 4) comes on. If a repetitive acoustic signal is given every second, flip the
coffee and steam switches upwards. When the machine is first switched on, the thermometer pointer (F) starts to go up until it reaches the steam zone and then it returns to the coffee zone.
After a few minutes, the green light (E) (fig. 5) comes on to indicate that the operating temperature has been reached and there is a short acoustic sound. Should the lights or the rapid acoustic signal (5 impulses per second) fail to come on consult the chapter on TROUBLESHOOTING.
NOTE: If the machine is being used for the first time or if it has been inoperative for a lengthy period, flushing is recommended by running water through the filter-holder several times (fig. 6).
IMPORTANT SAFETY MEASURES
When using electrical appliances, basic safety precautions should always be taken, including the following:
- Read the instructions carefully
- Never touch hot surfaces. Use handles and knobs
- To protect against fire, electric shock and injury to persons do not immerse cord, plugs or machine in water or other liquid
- The machine must not be used by children
- Unplug from power socket: *when the appliance is not in use *before cleaning *the water tank is being filled.
Before unplugging, make sure that general switch (A) is off or pressed out. Allow to cool before putting on or taking off parts and before cleaning the appliance
- Do not operate any appliance that has a damaged power cord or plug or has given signs of malfunctioning, or has been damaged in any way. Return the appliance to the nearest authorised service facility for checking or repairs
- The use of accessory attachments that are not recommended by the appliance manufacturer may cause fires, electric shocks or injuries to people
- Do not use outdoors
- Do not leave power cord to hang over edge of table or counter
- Do not place the appliance on electric or gas burners, or in a hot oven
- Do not use the appliance for anything other than its intended use
- This machine is designed to “make espresso coffee” and to “heat beverages”: take care not to scald yourself with jets of water or steam or from improper use
- After removing the packaging, make sure that the machine is in good conditions. Should there be any doubt whatsoever, do not use the appliance and contact a qualified person
- This appliance is intended for household use only. Any other use is considered improper and thereby dangerous
- The manufacturer shall not be held responsible for any damage deriving from improper, incorrect or unreasonable use
- Should there be any fault or malfunction, switch the machine off and do not tamper with it. Contact only Technical Assistance Centres that are authorised by the manufacturer for any repairs and ask them to use original spare parts only. Failure to do so will compromise the safety of the appliance
- Place the appliance on a work top away from water taps and basins
- Check that the electrical mains voltage corresponds to that indicated on the plate. Connect the appliance only to an earthed power socket with a minimum rating of 6A at 230 VAC and a 12A rating at 110 VAC
- The manufacturer sh al l n ot be h el d r es pon si bl e fo r any ac ci den ts ca us ed b y f ai lu re to pro vi de an ear th in g s yst em or no n c omp li an ce w it h t he la ws in f or ce
- Should there be any incompatibility between the socket and the appliance plug, have the socket replaced with another of a suitable type by a qualified person
- The machine must not be installed in an environment with a temperature lower than or equal to 0°C (if the water freezes, the appliance could get damaged) or exceeding 40°C
- KEEP THESE INSTRUCTIONS IN A SAFE PLACE
Caution: If limescale is not removed regularly - as outlined in the chapter on DESCALING - it is imperative that this is done by a service centre.
THE E.S.E. SYSTEM
The X6 espresso machine uses the EASY SERVING ESPRESSO (E.S.E.) system: for it to operate properly it is necessary to use the E.S.E. servings, which are easily recognisable from the brand name printed on the packets, the same one that is shown on the espresso machines. The E.S.E. system guarantees a series of benefits: the quality of the espresso coffee always remains constant, irrespective of the consumer's skill in making it. It is easy to use and very fast, and the system is extremely easy to clean.
COFFEE PREPARATION
Foreword: the X6 machine has been designed to provide the best coffee using an Illy E.S.E. coffee pod as shown in figure 7. If a different serving is used, remove the excess paper, leaving a 5 mm border around the coffee pod; otherwise technical inconveniences may arise and
water may leak from the extraction group. Make sure that the machine ready light (E) comes on and switch (C) is in coffee position (out) (fig. 8). Remove filter-holder (G), place the serving in the centre of the filter-holder (fig. 9), fit filter-holder in the brewhead and turn to the right until it is aligned
with the type of coffee required.
In fact, the machine is fitted with the innovative extraction group >TRIO that allows a mild coffee (fig.10A), normal coffee (fig.10B) or extra-strong coffee (fig. 10C) to be prepared in the best possible way, depending on how the filter-holder is positioned.
Press in switch (B) and once you have the required amount of coffee press out switch (B). When the operation has been completed, remove the filter-holder and then the used serving by turning the filter-holder upside down and tapping the edge
on the rubber used serving dump (fig. 11). To prepare other coffees, repeat the entire sequence. Before switching off the machine or after each use, empty the filter-holder, put it back in the brewhead and flush it with hot water so as to remove any
residues. Caution: Should you forget to switch the water off, the machine will automatically switch the pump off after about two minutes and an acoustic signal will
come on every second; to reset operation, simply press out switch (B). Do not used distilled or demineralised water to prepare coffee.
Caution: If the machine has been on for several hours without any coffee having been prepared, you may notice a few problems in getting it restarted (button B). Simply open the steam knob (I) for a few seconds, after having pressed the coffee button (B), and the machine will restore its normal operation.
STEAM GENERATION TO MAKE A CAPPUCCINO
To make a cappuccino, after having prepared the coffee, pour some cold milk into a metal recipient and follow the instructions below. Make sure that the filter-holder has no serving in it. Press switch (C) in steam position; the machine ready light (E) will switch off and the thermometer temperature indicator (F) will start to go up (fig. 12). When the machine is ready, a short acoustic sound will be given and the green light will come on again; turn the steam knob (I) anti-clockwise, allow the
residual water to flow out of the pipe until steam is released, then close the steam valve. Place the milk recipient under the steam wand (J) (fig.13) and turn the steam knob (I) anti-clockwise. The small hole (K) on the steam wand will take in the necessary amount of air to create a froth for the cappuccino; therefore make sure that it is not covered
by the milk. Once the desired amount of froth has been achieved, close the steam valve and flip switch (C) in coffee position (OUT) (fig.14) Pour the milk and froth in the cup containing the coffee (fig. 15). Clean the cappuccino spout (K) from all milk residues (fig. 16) avoiding direct contact with the hands at all times.
CAUTION: Contact with the wand (J) may cause serious burns.
COFFEE PREPARATION AFTER STEAM DISPENSING
It is very important to avoid making an espresso immediately after steam has been dispensed, as the machine is still too hot and this could compromise the flavour.
Press selector switch (C) from steam position (in) to coffee position (out); light (E) goes off for a few minutes giving the machine a little time to cool down; when the boiler has reached a suitable temperature, the light comes on again and coffee can be prepared once again.
If you wish to reduce the temperature of the machine quickly and obtain a perfect espresso, follow the instructions below:
1. Make sure that the empty filter-holder is inserted in the brewhead and switch (C) is in coffee position (out). (fig.14)
2. Turn on coffee switch (B), so that the water flows into a recipient until a brief acoustic signal is given and the green light comes on again. (fig. 17)
3. The boiler has again reached a suitable temperature to prepare an espresso coffee.
CAUTION: If switch (C) is in steam position (pressed in), coffee switch (B) does not work. (fig. 18)
HOT WATER DISPENSING
Hot water is dispensed through the steam wand (J). Proceed as follows:
1. Make sure that coffee switch (B) and steam switch (C) are pressed out and the machine ready light (E) is on
2. Place a recipient under the steam wand
3. Turn the steam knob (I) anti-clockwise and press in the water/coffee switch (B) (fig. 19)
4. Dispense the required amount of hot water
5. Press out water/coffee switch (B) and turn steam knob (I) clockwise (fig. 20).
CLEANING AND MAINTENANCE
For correct operation and a high quality standard acurate cleaning of the machine is recommended on a regular basis.
Procedures to be followed with cold and disconnected machine:
- water tank cleaning
- filter-holder cleaning; NB: cleaning and removal of any solid residues is more accurate if the filter is removed by means of the screw (fig. 21)
- steam wand cleaning; NB: remove any milk residues on the wand, the air intake hole and the steam outlet hole with precision
- drip tray cleaning
- grate cleaning. Should there be any water leak from the filter-holder when preparing coffee, replace the O-R seal by removing it from its seat (fig. 22) and inserting the new
one provided (T) (fig. 23). To clean the plastic filter-holder release it from the handle. To do this, turn the used serving container (U) upside down and press the spout in the hole, the filter will automatically drop out (fig. 24).
Procedures to be followed with machine on:
To remove fatty residues of coffee from the extraction group compartment, which can spoil the aroma and taste of your espresso if they deposit and age, clean the machine every 30 days using a cleaning tablet to dissolve such residues. A sample of this product can be found inside the package.
Proceed as follows:
1. Remove the filter-holder handle (G) from the machine
2. Place a tablet in the filter
3. Replace the handle (G) with the tablet in the machine
4. Position a recipient beneath the filter-holder, turn on the coffee switch (B) for 30 seconds and wait 60 seconds before turning on the coffee switch again. During this 60-second break, turn the handle to the left and to the right and vice versa, several times to clean the seal as well
5. Repeat point 4 six times
6. Once the 6 cycles have been completed, make sure there are no tablet residues in the filter-holder
7. If there are any residues, make sure they are removed by releasing the filter-holder from the machine, and washing it with hot water by turning on coffee switch (B)
8. Turn off coffee switch (B)
9. Replace the filter-holder handle (G) in the machine
Important: Remember to keep the steam pipe clean from any milk residues both inside and outside the holes.
Clean the cappuccino maker immediately after every use by means of a sponge. The holes can be cleaned using a pin (fig. 16). At night dip the filter-holder in a recipient filled with water to keep it clean.
DESCALING
The need to remove limescale depends on the type of water used, the hours of machine operation and the number of coffees made. The following table contains a few indicative values relating to daily use.
Limescale content Descaling From high to very high every month Average every 2 months
Low every 3 months Do not use distilled or demineralised water to prepare coffee. CAUTION: The use of our descaling product (fig. 25) is recommended. If limescale removal is not performed, it could cause defective operation, which is not
covered by the warranty. Vinegar, lye, salt, formic acid damage the machine! Descaling procedure:
Dilute the contents of a sachet in 1 litre of water. Pour the solution in the water tank. Switch on the machine and flush the equivalent of 2 to 3 cups. Wait 15 minutes and flush 2 or 3 cups of solution at regular intervals until the water has finished. Repeat the operation until all the solution has been used up. Then wash the tank, fill it with fresh water and flush again with clear water about ten times so that the boiler is completely free from any residues. Caution: if descaling is not carried out regularly, it must be performed by an authorised assistance centre.
TECHNICAL CHARACTERISTICS
Body material: ABS Internal boiler material: Brass Pump: 18 bar Weight without packaging: 6 kg Voltage: 230 V, 50 Hz (EU); 120 V, 60 Hz (USA) Power: 1050 W (EU); 1100W (USA) Tank: 1.2 litres Electronic high-precision thermostat, cup warmer, steam and hot water, automatic boiler filling. The manufacturer reserves the right to make modification or improvements without prior notice.
Loading...
+ 18 hidden pages