Foster S4000 User Manual

CAPPA SERIE 4000 MIRROR :
2444090 2444120
D MONTAGE- UND GEBRAUCHSANWEISUNG
GB INSTRUCTION ON MOUNTING AND USE
F PRESCRIPTIONS DE MONTAGE ET MODE D’EMPLOI
NL MONTAGEVOORSCHRIFTEN EN GEBRUIKSAANWIIZING
ES MONTAJE Y MODO DE EMPLEO
CZ NÁVOD K MONTÁŽI A POUŽITÍ PL INSTRUKCJA MONTAŻU I OBSŁUGI
PT INSTRUÇŐES DE MONTAGEM E DE USO
RU ИНСТРУКЦИИ ПО МАНТАЖУ И ИСПОЛЬЗОВАНИЮ
INSTALACIJA
3
3
5
5
2
5
5
7A
A
F
9
7F
2-4 x Ø8mm 2-4 x 5x45
1
4
8
10
6
11A
12A
I
II
180°
III - OK!
F
A
11F
12F
G
2444120
244490
10F
LED
4W
54
660
189
130
330
366
54
860
189
130
330
366
Aktivkohlefilter Charcoal Filter
Filtre à charbon
Koolstoffilter
Filtro al carbòn
Filtro al carbone
Aktív szenes filter
Filtr s uhlíkem
Karbonski filtar
ЦЯлфсп Ьнисбкб
Kolfilter
Uhoľný filter Filtr węglowy
Kulfilter
karbon filtre
Fettfilter
Anti-grease Filter
Filtre antigraisse
Vetfilter
Filtro antigrasa
Filtro antigrasso
Fettfilter
Zsírszőrı filter
Protitukový filter
Filtr przeciwtłuszczowy
Filtr proti mastnotám
Fedtfilter
Yað önleme filtresi Filtar za masnoæu
ЦЯлфсп гйб фб лЯрпй
D
Konsultieren Sie auch die Zeichnungen auf den ersten Seiten mit den Buchstaben- und Nummern, auf die im Erklärungstext Bezug genommen wird.
Halten Sie sich strikt an die in diesem Handbuch gegebenen Anleitungen. Für eventuelle vom Gerät verursachte Unannehmlichkeiten, Schäden oder Brände, die sich aus der Nichteinhaltung der in diesem Handbuch gegebenen Anleitungen ergeben, wird jede Haftung abgelehnt. Die Installation und der Stromanschluss müssen von einem spezialisierten Techniker durchgeführt werden. Es wird empfohlen, die Haube nicht an einer Wand zu befestigen, die das Gewicht nicht tragen kann, z.B. einer Rigipswand, und sie nicht in ein Möbelstück einzubauen. Für die Wandbefestigung sind die mitgelieferten Dübel zu verwenden( Abb. 3 Durchmesser 12, Abb. 5 Durchmesser 8.)
Installierung
Die Küchenhaube muss in einem Abstand von mindestens 65 cm über einem Elektroherd und von mindestens 75 cm über einem Gasherd oder kombinierten Herd angebracht werden. Wenn die Installationsanweisungen der Gaskochgeräts einen größeren Abstand vorgeben, ist dieser zu berücksichtigen.
Gebrauch
Die Küchenhaubenmodelle,sindmit einer oberen Luftaustrittsöffnung B ausgestattet, um die angesaugten Dämpfe nach aussen abzuleiten (Abluftversion A – das Abluftrohr ist nicht mitgeliefert). Falls es nicht möglich sein sollte, die angesaugten Kochdämpfe nach aussen abzuleiten, kann das Gerät auch als Umlufthaube F verwendet werden. Dazu ist es notwendig, 1 Aktivkohlefilter F zu montieren; so wird die angesaugte Luft ueber die Gitter G wieder in den Raum zurueckgefuehrt.
Elektrischer Anschluss
Vergewissern Sie sich, dass sich in der Nähe der Haube eine Stromsteckdose befindet und dass die Anlage mit einem Differential von 30 mA versehen ist.
Die Netzspannung muss der auf der Datenplakette im Inneren der Haube angegebenen Spannung entsprechen. Die Haube hat ein 1250 mm langes Stromkabel mit oder ohne Stecker: Wenn es einen Stecker hat, schließen Sie die Haube an eine den geltenden Vorschriften entsprechende, in einem zugänglichen Bereich liegende Steckdose an, hat es keinen Stecker (direkter Netzanschluss), ist ein zweipoliger vorschriftsgemäßer Schalter mit einem Abstand von mindestens 3 mm zwischen den Kontakten (zugänglich) angebracht werden. Diese Installation und der Stromanschluss muss nach der technischen Vorschrift von einem spezialisierten Techniker ausgeführt werden.
Funktionsweise TSL2
MONTAGE- UND GEBRAUCHSANWEISUNG
Ausschalten aller Funktionen bleibt die Steuerung etwa 30 Sekunden auf Standby und schaltet sich dann automatisch ab.
A: Taste Licht AN/AUS: bei Berührung der Taste schalten sich die Lichter der Dunstabzughaube an bzw. aus.
C: Taste Motor AN/AUS (4 Geschwindigkeiten): bei Berührung der Taste startet die Dunstabzughaube mit der gleichen Geschwindigkeit, die sie beim Ausschalten hatte. Betätigt man dann die Tasten „D“ und „B“, kann man die Ansauggeschwindigkeit (Leistung) variieren.
B: Taste zum Verringern der Absauggeschwindigkeit (Leistung): durch Betätigen dieser Taste wird die
Absauggeschwindigkeit der Dunstabzughaube verringert.Das blaue LED blinkt in der ersten Geschwindigkeitsstufe und leuchtet konstant in der zweiten Stufe.
D: Taste zum Erhöhen der Absauggeschwindigkeit (Leistung): durch Betätigen dieser Taste wird die
Absauggeschwindigkeit der Dunstabzughaube erhöht.Das blaue LED leuchtet konstant in der dritten Geschwindigkeitsstufe und blinkt in der vierten Stufe.
E:Taste Timer: bei Berühren der Taste wird unabhängig von der gewählten Absauggeschwindigkeit die Timer-Funktion aktiviert. Bei der ersten Berührung wird der Timer auf 5 Minuten eingestellt, bei der zweiten Berührung auf 10 Minuten und bei der dritten Berührung auf 20 Minuten. In dieser Phase blinkt die Taste E. Zum Rücksetzen des Timers betätigt man die Taste Motor C.
F: Taste zum Rücksetzen der Filter: bei Berühren der Taste werden die Meldungen Sättigung des Fettfilters aus Metall (1) und die für Austausch des Kohlefilters (2) rückgesetzt.
(1) Nach 40 Stunden Betrieb der Dunstabzughaube
(2) Nach 120 Stunden Betrieb der Dunstabzughaube
Sensorfunktion: Durch gleichzeitiges Betätigen der Tasten
„B“ und „D“ wird der Sensor aktiviert. In diesem Modus stellt sich die Absauggeschwindigkeit automatisch ein und die Taste B e D blinkt intermittierend. Für die Rückkehr zum Handbetrieb
betätigen Sie die Taste „B“ oder „D“.
blinkt das Symbol F und zeigt an, dass die Fettfilter aus Metall gereinigt werden müssen.
leuchtet das Symbol F auf und zeigt an, dass die Aktivkohlefilter ausgetauscht werden müssen.
A C B D E F
Bei ausgeschaltetem Gerät wird durch Berühren irgendeiner Taste die Steuerung im Standby aktiviert. Die Hintergrundbeleuchtung beleuchtet die Symbole mit einem weißen Licht und der Benutzer kann dann die gewünschte Funktion sehen und auswählen. Drückt man darauf eine der Tasten, wird die entsprechende Funktion aktiviert und deren Symbol beleuchtet. Nach dem
D
Wartung
Vor sämtlichen Wartungsarbeiten muss die Stromzufuhr der Küchenhaube unterbrochen werden.
Reinigung:Die Haube muss sowohl innen (mit Ausnahme
des Bereichs hinter dem Fettfilter) als auch außen häufig gereinigt werden. Benutzen Sie zum Reinigen ein mit denaturiertem Alkohol oder mit einem neutralen Flüssigreinigungsmittel befeuchtetes Tuch. Vermeiden Sie die Benutzung von Produkten, die Scheuermittel enthalten.
MONTAGE- UND GEBRAUCHSANWEISUNG
ergreifen sind, müssen die Bestimmungen der Verfügungen der zuständigen örtlichen Behörden strikt eingehalten werden.
Dieses Gerät ist in Übereinstimmung mit der europäischen Richtlinie 2002/96/EG, Waste Electrical and Electronic Equipment (WEEE) gekennzeichet. Indem er sich vergewissert, dass dieses Produkt ordnungsgemäß entsorgt wird, trägt der Benutzer dazu bei, potenzielle negative
Folgen für die Umwelt und die Gesundheit zu verhüten.
Zur beachtung: Die Nichtbeachtung der Anweisungen, die die
Reinigung der Dunstabzugshaube und das Auswechseln und die Reinigung der Filter betreffen, können Brandgefahr verursachen. Wir empfehlen daher die folgenden Anweisungen zu beachten.
Fettfilter:
muss einmal monatlich mit einem milden Reinigungsmittel per Hand gewaschen werden. Er kann auch in der Geschirrspülmaschine bei niedriger Temperatur und im Schnellwaschgang gereinigt werden. Der Metallfettfilter kann bei der Reinigung in der Spülmaschine abfärben, was seine Filtermerkmale jedoch in keiner Weise beeinträchtigt.
Aktivkohlefilter (nur bei Umluftversion): Der Aktivkohlefilter F ist weder waschbar noch wiederaufbereitbar.
Der Aktivkohlefilter muß mindestens alle 6 Monate ausgewechselt werden.
Dieser Filter bindet die unangenehmen Gerüche, die beim Kochen entstehen.
Ersetzten der Lämpchen Hinweis: Vor Berühren der Lampen sich vergewissern, dass
sie abgekühlt sind.
LED-LAMPEN Im Fall einer Funktionsstörung der LED-Beleuchtungsgruppe muss der technische Kundendienst kontaktiert werden, der die gesamte Gruppe austauscht.
Warnung
Wenn die Dunstabzugshaube gleichzeitig mit Geräten, die nicht mit elektrischer Energie betrieben werden, in Betrieb ist, darf der Unterdruck des Raumes 4 pa (4 x 10
Benutzen Sie die Haube nie ohne korrekt montiertes Gitter! ACHTUNG: Die zugänglichen Teile können heiß werden, wenn die Kochfläche benutzt wird. Die Abluft darf nicht über einen Schacht abgeleitet werden, der zum Ableiten von durch Geräte zur Verbrennung von Gas oder anderen Brennstoffen erzeugtem Rauch benutzt wird. Wenn die Abzugshaube gleichzeitig mit anderen Geräten, die Gas oder andere Brennstoffe einsetzen, verwendet wird, muss immer eine entsprechende Belüftung des Raums vorgesehen sein. Es ist streng verboten, Speisen unter der Haube auf offenem Feuer zuzubereiten. Die Benutzung von offenem Feuer ist für die Filter schädlich und kan zu Bränden führen, deshalb muss dies in jedem Fall vermieden werden. Das Frittieren darf nur unter Kontrolle erfolgen, um zu vermeiden, dass das erhitzte Öl Feuer fängt. Bezüglich der technischen und der Sicherheitsmaßnahmen, die zum Ableiten des Rauchs zu
-5
bar) nicht überschreiten.
Ist folgendes Symbol abgebildet. Es weist darauf hin, dass eine Entsorgung im normalen Haushaltsabfall nicht zulässig ist. Entsorgen Sie dieses Produkt im Recyclinghof mit einer getrennten Sammlung für Elektro- und Elektronikgeräte. Die Entsorgung muss gemäß den örtlichen Bestimmungen zur Abfallbeseitigung erfolgen. Bitte wenden Sie sich an die zuständigen Behörden Ihrer Gemeindeverwaltung, an den lokalen Recyclinghof für Haushaltsmüll oder an den Händler, bei dem Sie dieses Gerät erworben haben, um weitere Informationen über Behandlung,
Verwertung und Wiederverwendung dieses Produkts zu erhalten. Das Gerät ist nicht geeignet, um von Personen (einschließlich
Kinder) mit eingeschränkten physischen, sensorischen oder mentalen Fähigkeiten bzw. mit mangelnder Erfahrung oder Kenntnis benutzt zu werden, es sei denn, diese wurden von einer verantwortungs- und sicherheitsbewussten Person mit dem Gebrauch des Geräts vertraut gemacht.
Kinder müssen dabei beobachtet werden, um sicherzustellen, dass sie nicht mit dem Gerät spielen. Wenn das Stromkabel beschädigt ist, muss es vom Hersteller, von einem technischen Hilfe-Center oder von einer anderen Person mit ähnlicher Qualifikation ausgetauscht werden, um
Gefahrensituationen zu vermeiden.
einer durchgestrichenen Abfalltonne
GB
Check also the drawings on the initial pages with the alphabetical and numerical references in the explanatory text. Closely follow the instructions in this manual. We cannot accept liability for any faults, detriment or fire damage to the appliance due to non-compliance with the manual’s instructions. Installation and electrical connections must be executed by a qualified technician. You should affix the hood to a wall of sufficient weight-bearing capacity, so not to one made of plasterboard. Do not install it inside a cupboard. Attach it to the wall using the anchors provided:( Fig. 3 diameter 12, Fig. 5 diameter 8.)
Installation
The cooker hood must be placed at a minimum distance of 65 cm from the cooking plane for electric cookers and 75cm for gas or mixed cookers. If the instructions for installation for the gas hob specify a greater distance, this has to be taken into account. Do not tile, grout or silicone this appliance to the wall. Surface mounting only. Do not fix chimney flue to furniture or fly over shelves unless the chimney flue can be easily removed, in case maintenance is ever required.
Use
The cooker hood is provided with an upper air exit B for discharging fumes externally for models including chimney flue C ( Suction Version A- exhaust pipe not supplied). If cooking fumes and vapours cannot be externally discharged, the cooker hood can be used in the recirculating version F: the installation of 1 active charcoal filter F allows the recirculation of fumes and vapours through the upper grid G.
Electrical connection
Make sure that there is a power socket near the hood and that the system has a 30 mA differential. The mains voltage must be the same as that on the label inside the hood. The hood has a 1250 mm power cable with or without plug: if it does have a plug, connect the hood to an accessible approved socket; or if it does not (connection direct to the mains), fit an approved bipolar switch with a minimum contact opening of no less than 3 mm (accessible). This installation and electrical connection must be executed by a qualified technician.
Operation TSL2
INSTRUCTION ON MOUNTING AND USE
A: Light ON/OFF key: press this touch sensor to switch on or off the lights of the hood.
C: Motor ON/OFF key (4 speed): press this touch sensor to switch on the hood extractor fan at the same speed as it was when last switched off. Use the „D“ and „B“ keys to vary the speed (power) of extraction.
B: Decrease extraction speed (power) key: press this touch sensor to reduce the extraction speed of the hood.
D: Increase extraction speed (power) key: press this touch sensor to increase the extraction speed of the hood.
E: Timer key: when this touch sensor is pressed, independently of the extraction speed selected, the timer function will be activated. Press once to set the timer for 5 minutes, press a second time for 10 minutes and a third time for 20 minutes. During this phase, the „E“ symbol will flash. To reset the timer, press the motor key, „C“
F: Reset filters key: press this touch sensor to reset the signal that warns that the metal grease filter (1) is saturated and the charcoal filter (2) should be replaced.
(1) After 40 hours of using the hood, the „F“ symbol
(2) After 120 hours of using the hood, the „F“ symbol
Sensor function: pressing the „B“ and „D“ keys at the
same time will activate the sensor. In this mode the extraction speed sets itself automatically and the „B e D“ key flashes intermittently. To return to manual operation, press either the
„B“ or the „D“ key.
will flash to indicate the necessity of cleaning the metal grease filters.
will light up to indicate the necessity of replacing the activated charcoal filters.
A C B D E F
With the hood switched off, pressing any key will activate the control panel in stand-by mode. The symbols are backlit by a white light, allowing you view and select the desired function. Pressing one of the keys again will start the corresponding function, and its symbol will light up. After all functions have been switched off, the control panel will remain in stand-by mode for around 30 seconds and then switch off automatically.
GB
Maintenance
Prior to any maintenance operation ensure that the cooker hood is disconnected from the electrical outlet.
Cleaning
The hood must be cleaned frequently both inside (apart from the area behind the grease filter) and outside. Use a cloth moistened with denatured alcohol or neutral liquid detergents. Never use products containing abrasives.
Warning: Failure to carry out the basic standards of the cleaning of the cooker hood and replacement of the filters may cause fire risks. Therefore we recommend observing these instructions.
Anti-grease Filter:
must be cleaned once a month, with non abrasive detergents, by hand or in dishwasher on low temperature and short cycle. When washed in a dishwasher, the grease filter may discolour slightly, but this does not affect its filtering capacity.
Charcoal Filter - (only for filter version) The active charcoal filters F are not washable nor regenerative.
It should be changed every 6 months in normal use.
The active charcoal filters capture unpleasant cooking odours.
Replacing lightbulbs Warning! Prior to touching the light bulbs ensure they are cooled
down.
Led Light
If the lighting group LED does not work, please contact the technical service center in order to replace the whole group
INSTRUCTION ON MOUNTING AND USE
Caution
Never use the hood without the grill properly fitted! WARNING: The accessible components can overheat when the cooktop is in use. The hood must not be connected to the flues of other appliances that run on gas or other fuels. When the hood is used at the same time as other appliances that run on gas or other fuels, provision must be made for an adequate supply of air. No food must be cooked flambé underneath the hood. The use of an unprotected flame could cause damage to the filters and could cause fires, so should be avoided. When frying food, never leave the pan unattended because the cooking oil could flare up. Please comply with the technical and safety provisions set forth by your local competent authorities regarding the ventilation of hoods.
This appliance conforms to European Directive 2002/96/EC, Waste Electrical and Electronic Equipment (WEEE). Please dispose of this product correctly in the interest of health and the environment.
The symbol on the product, or on the documents accompanying the product, indicates that this appliance may not be treated as household waste. Instead it shall be handed over to the applicable collection point for the recycling of electrical and electronic equipment. Disposal must be carried out in accordance with local environmental regulations for waste disposal. For more detailed information about treatment, recovery and recycling of this product, please contact your local city office, your household waste disposal service or the shop where you purchased the product.
The device must not be used by a child or adult who suffers from a physical, mental or sensory handicap or has not the relevant experience and knowledge, unless they are aided or instructed on its use by a person responsible for their safety
If the power cable is damaged you should, in the interest of safety, contact the manufacturer or the manufacturer’s technical assistance service to request a replacement, or ask someone who is similarly qualified.
F
Veuillez consulter les schémas des premières pages avec les références alphabétiques et numériques indiquées dans les instructions.
Respectez rigoureusement les instructions indiquées dans ce manuel. Nous déclinons toute responsabilité en cas de problème, dommage ou incendie provoqués à l’appareil dérivant du non-respect des instructions indiquées dans ce manuel. L’installation et le branchement électrique doivent être réalisés par un technicien spécialisé. La fixation de la hotte sur un mur ne pouvant en supporter le poids (ex. placoplâtre) et son encastrement dans un meuble sont déconseillés. Pour une fixation murale, utilisez les chevilles fournies avec l’appareil : (Fig. 3 diamètre 12, Fig. 5diamètre 8)
Installation
Si vous possédez un plan de cuisson entièrement électrique, la hotte doit être installée a une distance de 65 cm , de 75 cm dans le cas d’un plan de cuisson mixte ou a gaz. Si les instructions d’installation du dispositif de cuisson au gaz spécifient une plus grande distance, il faut en tenir compte.
Utilisation
La hotte est livrée avec une sortie d’air supérieure B pour l’évacuation des fumées vers l’extérieur (Version aspirante A- tube d’évacuation non compris). S’il est impossible d’évacuer les fumées et vapeurs de cuisson vers l’extérieur vous devez utiliser la hotte en version filtrante F en montant 1 filtre à charbons actifs F, les fumées et vapeurs seront recyclées et évacuées par la grille supérieure G.
Branchement électrique
Assurez-vous qu’un point d’accès au réseau d’alimentation électrique est présent à proximité de la hotte et que l’installation est équipée d’un interrupteur différentiel de 30 mA.
La tension de réseau doit correspondre à la tension indiquée sur l’étiquette des caractéristiques située à l’intérieur de la hotte. La hotte est équipée d’un câble électrique d’une longueur de 1250 mm avec ou sans fiche : si la fiche est présente, branchez la hotte à une prise conforme aux normes en vigueur et accessible, si la fiche est absente (branchement direct au réseau), appliquez un interrupteur bipolaire aux normes avec distance des contacts en ouverture non inférieure à 3 mm (accessible), cette installation et le branchement doivent être réalisés aux normes par un technicien spécialisé.
Fonctionnement: TSL2
PRESCRIPTIONS DE MONTAGE ET MODE D’EMPLOI
C: Touche moteur ON/OFF (4 vitesses) : le contact de cette touche met la hotte en marche à la vitesse à laquelle elle a été éteinte. La pression des touches „D“ et „B“ permet de modifier la vitesse (puissance) d’aspiration.
B: Touche de réduction de vitesse (puissance) d’aspiration : le contact de cette touche réduit la vitesse
d’aspiration de la hotte.
D: Touche d’augmentation de vitesse (puissance) d’aspiration : le contact de cette touche augmente la vitesse
d’aspiration de la hotte.
E: Touche minuterie : au contact de cette touche, quelle que soit la vitesse d’aspiration sélectionnée, la fonction minuterie s’active. Au premier contact, la durée de la minuterie est de 5 minutes, au deuxième contact de 10 minutes et au troisième contact de 20 minutes. Lors de cette phase, la touche E clignote. Pour réinitialiser la minuterie, presser la touche moteur C
F: Touche réinitialisation filtres : au contact de cette touche, l’alerte de saturation du filtre métallique anti-graisse () et de remplacement du filtre à charbon (2) est réinitialisée.
(1) Après 40 heures de fonctionnement de la hotte, le
(2) Après 120 heures de fonctionnement de la hotte, le
Fonction capteur : en effleurant en même temps les touches
„B“ et „D“ le capteur s’active. Dans ce mode, la vitesse d’aspiration se règle automatiquement en faisant clignoter par intermittence la touche B e D. Pour repasser en fonctionnement
manuel, presser la touche „B“ ou „D“.
symbole F clignote pour signaler la nécessité de nettoyer les filtres anti-graisse
symbole F s’éclaire pour signaler la nécessité de remplacer les filtres à charbon actif.
.
A C B D E F
Avec l’appareil éteint, la pression de l’une des touches active la commande en mode veille qui, par rétro-éclairage des symboles en blanc, permet à l’utilisateur de voir et de sélectionner la fonction souhaitée. Une nouvelle pression de l’une des touches active la fonction correspondante en éclairant son symbole. Après avoir éteint toutes les fonctions, la commande reste en veille pendant 30 secondes environ puis s’éteint automatiquement.
A: Touche lumière ON/OFF : le contact de cette touche éclaire ou éteint les lumières de la hotte.
F
Entretien
Veillez a débrancher la hotte du réseau électrique avant toute intervention sur celle- ci.
Nettoyage
La hotte doit être nettoyée fréquemment tant à l’intérieur (à l’exception de la zone derrière le filtre à graisse) qu’à l’extérieur. Pour le nettoyage, utilisez un chiffon imbibé d’alcool dénaturé ou des détergents liquides neutres. Évitez d’utiliser des produits à base d’abrasifs.
Attention:
Le non respect des règles de nettoyage de la hotte, de la substitution et du nettoyage des filtres comporte des risques d’incendie. Nous recommandons donc vivement de respecter ces instructions.
Filtre antigraisse:
doit être nettoyé une fois par mois avec un détergent non agressif, à la main ou dans le lave vaisselle à basse température et pendant un cycle court. Le lavage du filtre anti-graisse
métallique au lave-vaisselle peut en provoquer la décoloration. Toutefois, les caractéristiques de filtrage ne seront en aucun cas modifiées.
Filtre à charbon (seulement pour les versions filtrantes) Le filtre à charbons actifs F n’est ni lavable ni recyclable.
En cas d’usage normal, il doit être remplacé tous les 6 mois.
Il retient les mauvaises odeurs issues de la cuisson.
Changement de l’ampoule Attention! Avant de toucher les lampes, assurez-vous qu’elles soient froides.
LAMPES À LED
En cas de dysfonctionnement du groupe d’éclairage à leds, contactez le service d’assistance technique pour remplacer la
totalité du groupe.
PRESCRIPTIONS DE MONTAGE ET MODE D’EMPLOI
Attention
N’utilisez jamais la hotte si la grille n’est pas correctement montée ! ATTENTION : Les parties accessibles peuvent atteindre de hautes températures lors de l’utilisation de la table de cuisson. L’air ne doit pas être évacué dans un conduit d’évacuation de fumées produites par des appareils à combustion de gaz ou d’autres combustibles. Une aération appropriée de la pièce doit toujours être prévue lorsque la hotte aspirante est utilisée simultanément à d’autres appareils utilisant du gaz ou d’autres combustibles. Il est strictement interdit de flamber des aliments sous la hotte. L’utilisation de flamme nue risque d’endommager les filtres et peut provoquer des incendies : elle doit donc toujours être évitée. Les fritures doivent être effectuées sous contrôle afin d’éviter que l’huile surchauffée s’enflamme. Respectez rigoureusement les prescriptions des règlements des autorités locales compétentes quant aux consignes techniques et de sécurité à adopter pour l’évacuation des fumées.
Cet appareil est labellisé conformément à la Directive Européenne 2002/96/EC, Waste Electrical and Electronic Equipment (WEEE). En veillant à ce que ce produit soit détruit en bonne et due forme, l’utilisateur contribue à prévenir les éventuelles conséquences négatives sur l’environnement et
la santé. Le symbole présent sur l’appareil ou sur la documentation
qui l’accompagne indique que ce produit ne peut en aucun cas être traité comme déchet ménager. Il doit par conséquent être remis à un centre de collecte des déchets chargé du recyclage des équipements électriques et électroniques. Pour la mise au rebut, respectez les normes relatives à l’élimination des déchets en vigueur dans le pays d’installation. Pour obtenir de plus amples détails au sujet du traitement, de la récupération et du recyclage de cet appareil, veuillez vous adresser au bureau compétent de votre commune, à la société de collecte des déchets ou directement à votre revendeur.
L’appareil n’est pas destiné à être utilisé par des personnes (enfants y compris) ayant des capacités physiques, sensorielles ou mentales réduites ou n’ayant pas d’expérience ou de connaissances suffisantes, sauf si elles ont bénéficié, grâce à l’intervention d’une personne responsable de leur sécurité, d’une surveillance ou d’instructions concernant l’utilisation de l’appareil:
il faut veiller à ce que les enfants ne jouent pas avec l’appareil. Si le câble d’alimentation est endommagé, il devra être remplacé
par le fabricant ou par son service d’assistance technique ou, dans tous les cas, par une personne ayant une qualification similaire, afin de prévenir tout risque éventuel.
Loading...
+ 16 hidden pages