Foster HRB120 LRB120, HR410 LR410, HR240 LR240, HR 360 LR 360, HR 200 LR 200, HR120 LR120, HR150 LR150, HR140 LR140 User Manual.pdf

673.86 Kb

operating instructions

Foster European Operations


Foster Refrigerator France SA

Tel: (33) 01 34 30 22 22 Fax: (33) 01 30 37 68 74 Email:


Foster Refrigerator Germany

Tel: (0781) 96 93 00 Fax: (0781) 96 93 019 Email:

Foster Refrigerator

Oldmedow Road, King’s Lynn,

Norfolk, PE30 4JU


Tel: 01553 691122

Fax: 01553 691447



a Division of ITW (UK) Ltd.

HRLR150-200-360-410/OP/02-05 00-554887






HR120 LR120 / HRB120 LRB120 / HR140 LR140 /






HR150 LR150 / HR 200 LR 200 / HR240 LR240 /






HR 360 LR 360






undercounter cabinets






HR410 LR410 cabinets






installation and operating instructions














































Operating instructions









































Notice d'installation et






















































































































































































































































































































































































































start up & operation






5. Switching On







If the cabinet has been laid on its back at any time


DO NOT switch on immediately







upright position for at least






To the installer: Installation of these units








should be carried out by a competent

user operation guidelines


practice adhered to, thus ensuring safe


person and the appropriate codes of








installation. Pass to the user: Do not

6. Initial Start Up






discard this document. It contains






important guidelines on Operation,

Insert the fused mains plug into the wall socket and


Loading, Cleaning and Maintenance


switch on at the mains. The cabinet will start


and should be kept for reference.



automatically and display the actual internal


temperature, as the operating temperature has been


If not disposed of properly all refrigerators

pre-set. Allow the cabinet to reach its normal


have components that can be harmful to

operating temperature before loading.


the environment. All old refrigerators must

7. To Change Temperature Setting


be disposed of by appropriately registered


and licensed waste contractors, and in


Button 1

Button 2




accordance with National laws and

















1. Positioning/unpacking


















Ensure a minimum clearance


of 25mm above and beside

the cabinet for ventilation


and efficient operation.

Where possible, ensure the

Button 3

cabinet is not adjacent to a

heat source.

It will not normally be neccessary to change the setting


Remove the shrinkwrapping,

however should this be neccessary:

cardboard corner protectors,

1. Check storage temperature setting

cardboard lid and packaging

from the door opening

Press button 1 and hold

surround making sure that

Display Shows: Temperature Setting

any sharp instrument used


does not cause damage, plus


remove any Quality labels. Documentation is inserted

2. Increase storage temperature

into a clear pocket located inside the cabinet.

Press button 1 and hold

To remove from pallet, cut the cable ties situated

Display Shows: Temperature Setting (flashing)

through the base plate slot that hold the cabinet to

Press button 2 to increase Temperature Setting

the pallet.

2. Feet

Release both buttons.


Models are supplied with adjustable

3. Lower storage temperature

levelling feet already fitted.

Press button 1 and hold


3. Shelf Supports

Display Shows: Temperature Setting

Press button 3 to decrease Temperature Setting


The HR140, LR140 / HR150 / HR200, LR200 / HR360, LR360 / HR 410, are supplied with slotted removable shelf supports allowing flexible shelf partitions. The rear supports have an inbuilt ‘slot’ to prevent the shelf from damaging the rear air duct. The LR150 / LR 410 is supplied with fixed freezer shelves.

Release both buttons.


the door, insert the key and turn straight through 90˚.

Light (Where fitted)

ON/OFF switch is located on the front of the light fitting.

Shelf supports for models

HRB120, LRB120 / HR120, LR120 / HR240, LR240

4. Defrosting

The HR150 / HR 410 is fitted with an automatic defrost function ensuring the cooling plate remains free from ice. The condensate water is automatically dispersed using the heat from the refrigeration unit. The LR150 / LR 410, being static freezer shelves, requires manual defrosting. All the stored product should be removed and placed in a separate freezer storage cabinet. Switch off at the mains electric supply. Leave the door open and place bowls inside to catch the water as the freezer shelves defrost.Once fully defrosted dry the inside of the cabinet and switch on again. Do not replace the frozen food until the cabinet has reached its normal operating temperature.

WARNING: Do not use any sharp instruments or heat to remove the ice from the freezer shelf as this may cause damage.



10. Airflow

When loaded, ensure that

circulate around /

through stored products.

11. Load Distribution

Evenly distribute the load (max 25kg per shelf or

maximum load 50kg 25Kg whichever is the highest).

12. Food

all foods and

raw and cooked



. Before internal cleaning, un-plug cabinet from the mains supply.

Cleaning Instructions

for correctly the cabinet will retain its for many years.

Exterior: wipe with a warm damp cloth followed by a clean damp cloth

thoroughly dry.

Steel Exterior: use a proprietary steel cleaner following the


Interior: to be washed with water, rinsed and dried thoroughly.

alkaline cleaning agent or those bleaches, acids and chlorines are

harmful to stainless steel. Corrosion and may result from their accidental or


of these liquids should come into with the cabinet during general

cleaning, wipe down the affected area with clean water and rub dry.

use wire wool or scouring powders on surface. After cleaning allow the cabinet

its normal operating temperature reloading with product. During usage

spills should be wiped clean immediately care should be taken not to touch the

of the freezer cabinet as warm skin ‘freeze’ to metal.

Door Gaskets

should be inspected on a regular basis and if damaged. To clean, wipe with a warm soapy cloth followed by a clean damp cloth finally thoroughly dry before closing the door.

Shelf Supports & Shelves - All Models

the shelves and shelf support (by

fixing screw). The shelves are dishwasher however wash the vertical supports with

soapy water, rinse and thoroughly dry before


operational failure

16. Problem Diagnosis

Checks must be carried out by a competent person.

Before calling a Foster Authorised Service

Company check the following:

Power failure (may be off at source)

Damaged mains lead plug.

When requesting service assistance always quote following:

cabinet serial number (E..........) cabinet model number

taken from the serial plate located inside the cabinet.







IMPORTANT: Pour l'installateur L'installation de ces pro-



duits doit être assurée par un personnel qualifié selon les



usages de la profession et les normes en vigueur.



Pour l'utilisateur. Conserver ce document, il



contient des informations essentielles quant au



fonctionnement, l'entretien, et le nettoyage de



votre matériel.






Certains composants des réfrigérateurs peuvent



présenter un danger pour l'environnement. Aussi



est-il indispensable que ces produits soient mis au



rebut dans une décharge habilitée à ces fins selon



la législation en vigueur.



1. Mise en place et déballage






Mise en place et déballage



Important : pour assurer une






ventilation correcte de l'appareil,






prévoir un espace libre de






25mm sur le dessus et les côtés.






Dans la mesure du possible, ne






pas positionner l'appareil près






d'une source de chaleur.Retirer






le film plastique, les protections






d'angles cartonnées, la






protection supérieure ainsi que






les protections d'entourage de






porte en prenant soin de ne pas






endommager l'appareil avec les



outils utilisés. Décoller les étiquettes de contrôle. La



documentation se trouve dans une pochette transpar-



ente à l'intérieur de l'armoire.Pour ôter la palette



couper les liens passés dans les fentes du socle de



l'appareil qui le retiennent à la palette



2. Piétement



Les deux modèles sont



livrés avec des vérins



réglables déjà positionnés.



3. Supports & clayettes



Les modèles positifs HR140,



LR140 / HR150 / HR200, LR200 /



HR360, LR360 / HR 410, sont



équipés de supports clayettes



amovibles pour une souplesse



d'utilisation. Les supports ont



un arrêtoir pour éviter que les



clayettes endommagent le



guide d'air arrière. Les



modèles négatifs LR150 /



LR 410 ont des clayettes



réfrigérantes fixes.



Supports & clayettes



pour modèles



HRB120, LRB120 / HR120,



LR120 / HR240, LR240



4. Dégivrage



Les modèles positifs (HR150 / HR410) sont équipés



d'un dégivrage automatique qui évite toute prise en



glace. Les eaux de condensats sont ré-évaporés



automatiquement par la chaleur du compresseur.



Les modèles négatifs (LR150 / LR410), étant équipés



declayettes réfrigérantes statiques, les cycles de



dégivrage sont manuels. Il est nécessaire de vider



l'appareil et de stocker les produits dans un autre



conservateur. Arrêter l'armoire en la débranchant.



Laisser la porte ouverte et placer des récipients sous



les clayettes pour récupérer l'eau.



Une fois les clayettes dégivrées, sécher et rebrancher



l'appareil. Ne pas remettre les produits avant que la



température normale de fonctionnement soit atteinte.



AVERTISSEMENT: ne pas utiliser



d'outil pointu ou une source de chaleur pour



dégivrer les clayettes sous risque d'endommager












5. Branchement

Au cas où l'appareil a été couché sur le dos pour un quelconque moment NE PAS BRANCHER immédiatement. Attendre 60 minutes environ.

Guide de l'utilisateur

6. Première mise en route

Brancher l'appareil à une source de courant 220V et la mise en route sera automatique. L'afficheur de température indiquera la température interne et régulera selon les données enregistrées. Ne pas charger l'appareil avant qu'il ait atteint sa température normale de fonctionnement.

7. Modifier les réglages de température Touche 1 Touche 2











Touche 3

De façon générale, il n'est pas nécessaire de modifier les paramètres usine. En cas de nécessité:

1. Vérification de la température de stockage

Maintenir appuyée la touche 1

L'afficheur indiquera la température pré-réglée

2. Augmentation de la température

Maintenir appuyée la touche 1

La température pré-réglée clignotera. Appuyer sur la touche 2 pour augmenter le réglage, et relâcher les 2 touches.

3. Diminution de la température

Maintenir appuyée la touche 1

La température pré-réglée clignotera.

sur la touche 3 pour diminuer le et relâcher les 2 touches.

fermer à clé, insérer la clé et tourner de 90˚.

intérieur (option)

Marche/arrêt commandant l'éclairage est sur le bandeau de façade.


10. Circulation d'air

fois l'armoire chargée,

que l'air peut libre-

circuler autour des


11. Répartition de la charge

La charge de 25kg par

niveau ou 50kg maximum 25Kg dans l'armoire doit être

uniformément répartie.

F Français

12. Aliments

Couvrir les aliments en séparant les produits crus des produits cuits.

Nettoyage et entretien

Nota: Débrancher l'appareil avant de procéder au nettoyage intérieur.

13. Instructions de nettoyage


Entretenus avec soins, ces appareils garderont leur aspect de nombreuses années.

Extérieur blanc: essuyer avec un chiffon imbibé d'eau savonneuse tiède, rincer et sècher.

Extérieur inox: utiliser un produit spécifique au nettoyage de l'inox (selon les recommandations des fabricants)

Intérieur aluminium: essuyer avec un chiffon imbibé d'eau savonneuse tiède, rincer et sécher.


Les agents détergents à base de solution alcaline d'eau de javel, de chlore ou d'acide sont formelle-ment interdits sur les inox. Des traces de corrosion ou de piquage peuvent résulter de leur application involontaire ou délibérée.

Au cas où l'un de ces produits entrerait en contact avec une armoire pendant un nettoyage général de la cuisine, rincer immédiatement les parties attaquées avec de l'eau propre et sécher en frottant. Ne jamais utiliser de tampon ou de poudre abrasive sur toutes les surfaces des armoires.

Après le nettoyage, attendre que l'armoire ait atteint sa température de fonctionnement avant de la recharger. En cas de salissures, essuyer immédiatement en prenant soin de ne pas mettre la peau en contact avec les parois internes des armoires négatives. ( Risque de brûlure).

14. Joints de porte

Ceux-ci doivent être régulièrement inspectés et remplacés en cas de détérioration. Nettoyer avec d'un chiffon humecté à l'eau chaude et savonneuse rincer et sécher avant de refermer la porte.

15. Clayettes et supports modèle HR150

Enlever les clayettes et démonter les supports en dévissant les fixations. Les clayettes peuvent

être lavées en machine, les supports sont à laver à l'eau chaude savonneuse. Rincer et sécher avant de les remettre en place.


16. Diagnostic

Les vérifications doivent être effectuées par du personnel autorisé.

Avant d'appeler votre revendeur agréé, vérifier les points suivants:

a)Défaut d'alimentation électrique (disjoncteur)

b)Prise de courant endommagée.

En cas de besoin d'assistance technique, préciser:

a)le numéro de série de l'appareil (E..........)

b)le type de l'armoire

Ces informations se trouvent sur une plaque à l'intérieur de l'armoire.





Dieses Gerät muß gemäß der nachstehenden Anleitung unter Berücksichtigung aller Sicherheits-Richtlinien aufgestellt werden.

Bitte diese Bedienungsanleitung sicher aufbewahren: sie enthält wichtige Informationen über die Bedienung des Gerätes sowie Hinweise über Pflege, Reinigung und Wartung.


Alle Kühlgeräte und deren Teile müssen fachgerecht entsorgt werden.

1. Aufstellen/Auspacken


Oben und seitlich des Gerätes solten mindestens 25 mm Abstand frei gehalten werden, um eine gute Entlüftung zur guten Funktion des Gerätes zu gewährleisten. Aufstellung unmittelbar neben einer Wärmequelle ist möglichst zu vermeiden. Die Schutzhülle, die Wellpappe Schutzecken und Deckel, sowie Verpackungsteile der Tür entfernen.

Achtung: Verwendung von Schneidwerkzeug kann die Flächen beschädigen. Alle Qualitätsaufkleber entfernen. Um die Palette zu entfernen, die Haltedrähte an der Bodenplatte adschneiden.

Die Gebrauchsanweisung befindet sich in einer Klarsichthülle im Gerät.

2. Füße

Das Gerät wird mit vormontierten Stellfüßen geliefert.

3. Stellleisten/Roste

Der Kühlschrank HR140, LR140 / HR150 / HR200, LR200 / HR360, LR360 / HR 410 wird mit höhenverstellbaren, kunststoffbeschichteten Rosten geliefert, die in senkrechte Stellleisten

eingeführt werden. Zur Rückwand sind die Stellleisten geschlossen, damit die Roste das Luftleitblech nicht beschädigen.

Der Tiefkühlschrank LR 150 wird mit festen Auflageböden geliefert.


HRB120, LRB120 / HR120,

LR120 / HR240, LR240

4. Abtauung

Beim Kühlschrank HR 150 erfolgt die Abtauung automatisch. Das Tauwasser wird durch die Kompressorwärme automatisch verdunstet.

Der Tiefkühlschrank LR 150 hat stille Kühlung und muß manuell abgetaut werden. Nehmen Sie die Ware aus dem Gerät und lagern Sie diese während der Abtauung in einem anderen Tiefkählschrank. Schalten Sie den Schrank aus und öffnen Sie die Tür. Wenn notwendig, fangen Sie das Tauwasser in einer Wanne auf. Wischen Sie das Gerät nach der Abtauung gründlich aus. Lassen Sie den Schrank vor dem Beschicken wieder auf Betriebstemperatur kommen.

WARNUNG: verwenden Sie keine scharfen Gegenstände, um Eis von den Verdampferplatten zu entfernen.



5. Einschalten

Wenn der Schrank beim Auspacken gelegen hat, muß nach dem Aufrichten mindestens eine Stunde gewartet werden, bis das Gerät in Betrieb genommen wird.


6. Einschalten

Nach dem Einschalten erscheint die Innentemperatur in der Temperaturanzeige. Die Soll-Temperatur wird werksseitig eingestellt. Lassen Sie den Schrank auf Betriebtemperatur kommen, bevor Sie ihn mit Lebensmitteln beschicken.

7. Soll-Temperatur ändern

Taste 1

Taste 2




Taste 3

Wenn nötig, kann die Soll-Temperatur wie folgt geändert werden.

1. Soll-Temperatur kontrollieren

Taste 1 drücken und festhalten

Im Display erscheint die Soll-Temperatur

2. Wärmer einstellen

Taste 1 drücken und festhalten

Im Display erscheint die Soll-Temperatur (blinkt) Taste 2 drücken, um die Soll-Temperatur zu erhöhen. Beide Tasten loslassen

3. Kälter einstellen

Taste 1 drücken und festhalten

Im Display erscheint die Soll-Temperatur (blinkt) Taste 3 drücken, um die Soll-Temperatur zu reduzieren. Beide Tasten loslassen

8. Türschloss

Drehen Sie den Schlüssel um 90˚, um die Tür abzuschließen.

(wenn vorhanden)

-/Aus-Schalter für die Innenbeleuchtung befindet sich an der Frontseite oben.


10. Beschickung

Kühlgut sollte so eingeräumt werden, das Luft rundum zirkulieren kann.

11. Die Ladung gleichmäßig verteilen.

Höchstbelastung der

25 kg. 25Kg Höchstbeladung 50 kg


12. Lagerung

und gekochte getrennt lagern.

offenen Behälter



Vor der Reinigung den ziehen.


damit der Schrank sein ansprechenÄußeres behält, empfehlen wir eine


Außenwände: mit warmer Seifenlauge einem nicht kratzenden Lappen wischen gründlich trocknen.

-Außenwände: mit einem

speziell für Edelstahloberflächen Hersteller-Anweisung reinigen.

-Innenflächen: mit warmer und einem nicht kratzenden

wischen und gründlich trocknen.

Reínigungsmittel oder solche, Bleichmittel oder Säuren enthalten, sind

wie chlorhaltige nicht zur Reinigung Edelstahloberflächen geeignet. Diese

greifen die

an. Sollte ein Schrank aus mit solchen Reinigungsmitteln in

gekommen sein, reinigen Sie die Stelle mit einer milden Seifenlauge und

Sie die Stelle trocken. Benutzen Sie Scheuerpulver oder Stahlwolle.

die Zeit der Reinigung müssen alle

in einem anderen Kühloder gelagert werden. Lassen Sie

Gerät vor dem Beschicken wieder auf kommen. Verschüttetes


Sie die Innenwände nicht mit nassen - die Haut könnte festfrieren.


Sie die Türdichtung regelmäßig mit einer

. Gründlich trocknen. Wenn eine beschädigt ist, muß sie ausgetauscht


Stellleisten und Roste

Stellleisten können durch Entfernen der herausgenommen und mit

feuchten Tuch gereinigt werden. Gründlich

. Die Roste sind spülmaschinenfest.


16. Fehlerdiagnose

Reparaturen dürfen nur von einem Fachmann durchgeführt werden.

Kontrollieren Sie folgendes, bevor Sie den Kundendienst anrufen:


Stecker nicht richtig eingesteckt

Wenn ein Serviceeinsatz notwendig ist, bitte Modellund Serien-Nummer (Typenschild befindet sich im Schrank), gegebenenfalls auch Fehlermeldung, angeben.



Voor de installateur: de installatie van deze apparatuur dient te worden uitgevoerd door een bevoegd technicus en volgens de bijgevoegde gebruiksinstructies zodat een veilige installatie is gewaarborgd.

Voor de gebruiker: bewaar dit document goed. Het bevat belangrijke instructies voor bediening, lading, reiniging en onderhoud en dient tevens als referentie te worden bewaard.


Koelkasten bevatten onderdelen die, wanneer ze niet op de juiste manier worden verwerkt, schadelijk kunnen zijn voor het milieu. Alle oude koelkasten moeten door erkende en geregistreerde afvalverwerkingsbedrijven worden verwerkt - dit in overeenstemming met wetten en bepalingen geldig in Nederland.

1. Plaatsen/uitpakken


Zorg dat boven en naast de kast een minimale ruimte van 25 mm overblijft voor ventilatie en dus een efficiënte werking. Plaats de kast bij voorkeur niet in de buurt van een warmtebron. Verwijder de krimpfolie, kartonnen hoekbeschermers, kartonnen deksel en verpakking rondom de deuropening. Zorg dat eventueel gebruikte scherpe voorwerpen de kast niet beschadigen. Verwijder de

aanwezige kwaliteitslabels. De benodigde handleidingen bevinden zich in een doorzichtige map in de kast.

Snijd de kabelbinders door waarmee de kast via de gleuven in de bodemplaat aan de pallet is vastgemaakt. Nu kan de kast van de pallet worden genomen.

2. Pootjes

De modellen zijn voorzien van verstelbare pootjes om de kast waterpas te zetten.

3. Roostersteunen

Voor een flexibele roosterindeling wordt de HR140, LR140 / HR150 / HR200, LR200 / HR360, LR360 / HR 410 geleverd met uitneembare roostersteunen die in gleuven worden geplaatst. De achterste steunen zijn

voorzien van een "inkeping" om te voorkomen dat het rooster de luchtgeleiding aan de achterzijde beschadigt. De LR 150 / LR 410 wordt geleverd met vaste roosters in het vriesvak.


HRB120, LRB120 / HR120,

LR120 / HR240, LR240

4. Ontdooien

De HR150 / HR 410 is uitgerust met een automatische ontdooifunctie waardoor de verdamperplaat vrij blijft van ijs. Het condenswater wordt door de warmte van de koelinstallatie automatisch verdampt. De LR 150 / LR 410 met statische verdamperplaat in het vriesvak dient handmatig te worden ontdooid. De opgeslagen producten dienen in een andere diepvrieskast te worden bewaard. Schakel de stroomvoorziening naar het apparaat uit. Laat de deur open en zet schalen onder de platen om het water op te vangen als het vriesvak ontdooit. Maak na het ontdooien de binnenkant van de kast droog en schakel de stroom weer in. Leg de producten pas terug in de kast als deze de normale bedrijfstemperatuur heeft bereikt. WAARSCHUWING: Gebruik geen scherpe voorwerpen of warmte om het ijs van de platen te verwijderen. Dit kan beschadigingen veroorzaken.

opstarten & bediening

5. Inschakelen

Schakel de kast NIET direct in als deze plat op de grond heeft gelegen. Laat de kast minimaal een uur rechtop staan voordat deze wordt ingeschakeld.


6. Opstarten

Steek de stekker in een geaard stopcontact en schakel de netvoeding in. De kast wordt automatisch ingeschakeld en geeft de huidige interne temperatuur weer. De bedrijfstemperatuur is vooraf ingesteld. Laat de kast eerst op de normale bedrijfstemperatuur komen voordat u er producten in legt.

7. Temperatuurinstellingen wijzigen Knop 1 Knop 2











Knop 3

Normaliter is het niet nodig de temperatuurinstellingen te wijzigen. Als dit echter toch nodig is:

1.Controleer de instelling van de bewaartemperatuur

Druk op 1 en houd deze knop ingedrukt Op het display wordt de ingestelde temperatuur weergegeven.

2.Verhoog de bewaartemperatuur

Druk op 1 en houd deze knop ingedrukt Op het display verschijnt: de ingestelde temperatuur (knipperend).

Druk op 2 om de temperatuur te verhogen. Laat beide knoppen los.

3.Verlaag de bewaartemperatuur

Druk op 1 en houd deze knop ingedrukt Op het display wordt de ingestelde temperatuur weergegeven.

Druk op 3 om de temperatuur te verlagen. Laat beide knoppen los.

Plaats de sleutel in de deur en draai deze 90˚ om de deur af te sluiten.

(indien aanwezig)

-knop bevindt zich boven in de hoek aan van de kast.


10. Luchtstroom

Zorg dat de lucht kan circuleren rondom en tussen de opgeslagen producten in de kast.

11. Productverdeling

Verdeel de producten

gelijkmatig over de kast

(max. 25 kg per rooster 25Kg of een maximale lading

van 50 kg voor de gehele kast).

N nederlands

12. Voedsel

Dek alle etenswaren af en houd rauwe en gekookte producten gescheiden.


NB: Haal de stekker uit het stopcontact voordat de kast aan de binnenkant wordt schoongemaakt.

13. Reinigingsinstructies


Door het juiste onderhoud wordt de levensduur van de kast aanzienlijk verlengd. Witte buitenkant: neem de buitenkant af met een warme vochtige doek en een sopje. Neem de kast vervolgens af met een schone, vochtige doek en maak het oppervlak goed droog.

RVS buitenkant: gebruik een speciale reiniger voor rvs-oppervlakken en volg de instructies van de fabrikant op.

Aluminium buitenkant: gebruik een sopje, spoel goed na en droog het oppervlak zorgvuldig af.


Gebruik geen hoogalkalische reinigingsproducten of middelen die bleekmiddel, zuren of chloor bevatten. Deze zijn erg schadelijk voor roestvaststaal. Corrosie en putvorming kunnen ontstaan door gebruik van deze middelen.

Mocht een van deze vloeistoffen in contact komen met de kast tijdens het schoonmaken van de keuken, neem het oppervlak dan direct af met schoon water en wrijf de plek droog. Gebruik nooit schuursponsjes of schuurmiddelen voor reiniging van de oppervlakken. Laat het apparaat na reiniging eerst op de normale bedrijfstemperatuur komen voordat u er weer producten in legt. Tijdens gebruik dienen alle vlekken direct te worden verwijderd. Let echter op dat u de binnenkant van de vriezer niet aanraakt aangezien warme huid aan metaal kan "vastvriezen".

14. Deurrubbers

Controleer de rubbers regelmatig op beschadigingen en vervang ze indien nodig. Reinig de rubbers met een warme vochtige doek en reinigingsmiddel. Gebruik vervolgens een schone, vochtige doek en maak de rubbers grondig droog voordat u de deur sluit.

15. Roostersteunen & roosters (model HR150)

Verwijder de roosters en roostersteunen (door bevestigingsschroef te verwijderen). De roosters zijn vaatwasbestendig. Reinig de verticale steunen met een warm sopje. Spoel de steunen na met schoon water en droog ze goed af.


16. Probleemopsporing

Controles dienen door een bevoegd technicus te worden uitgevoerd.

Controleer het volgende voordat u contact opneemt met de Serviceafdeling van Foster:

a)stroomstoring (netvoeding kan uitgeschakeld zijn)

b)beschadiging van stekkers of stopcontacten Houd de volgende gegevens bij de hand als u om technische assistentie vraagt:

a)serienummer kast (E..........)

b)modelnummer kast

Beide nummers staan vermeld op het serieplaatje binnenin de kast.