Ford 2009 Mariner Owner's Manual

Tabla de contenido
Introducción 4
Grupo de instrumentos 12
Luces y campanillas de advertencia 12 Indicadores 17
Sistemas de entretenimiento 19
Estéreo AM/FM con CD/MP3 19 Enchufe de entrada auxiliar (Línea de entrada) 29 Puerto USB 32 Información de radio satelital 35 Sistema de navegación 39 SYNC 39
Controles de temperatura interior 40
Control manual de calefacción y aire acondicionado 40 Control dual automático de temperatura 43 Desempañador de la ventana trasera 47
Sistema de luces 48
Control de faros delanteros y luces 48 Control de las direccionales 52 Reemplazo de bombillas (focos) 54
Controles del conductor 60
Control del limpiaparabrisas y lavaparabrisas 60 Ajuste del volante de dirección 61 Ventanas eléctricas 66 Espejos 68 Control de velocidad 70 Toldo corredizo 75 Centro de mensajes 77
2009 Mariner (mrn) Owners Guide, 2nd Printing USA (fus)
1
Tabla de contenido
Seguridad y seguros 91
Llaves 91 Seguros 93 Sistema antirrobo 105
Asientos y sistemas de seguridad 110
Asientos 110 Sistemas de seguridad 121 Bolsas de aire 136 Asientos de seguridad para niños 153
Llantas, ruedas y carga 174
Información sobre llantas 177 Inflado de llantas 179 Sistema de monitoreo de presión de las llantas 194 Carga del vehículo 200 Remolque de trailer 208 Remolque vacacional 213
Manejo 215
Arranque 215 Frenos 221 AdvanceTrac 223 Funcionamiento de la transmisión 231 Sistema de sensor de reversa 235
Emergencias en el camino 245
Asistencia en el camino 245 Control de luces intermitentes de emergencia 247 Interruptor de corte de bomba de combustible 247 Fusibles y relevadores 248 Cambio de las llantas 257 Torsión de las tuercas de seguridad de las ruedas 268 Arranque con cables pasacorriente 270 Remolque con grúa de auxilio 275
2
2009 Mariner (mrn) Owners Guide, 2nd Printing USA (fus)
Tabla de contenido
Asistencia al cliente 277
Informe de defectos de seguridad (sólo EE.UU.) 284 Informe de defectos de seguridad (sólo Canadá) 284
Limpieza 285
Mantenimiento y especificaciones 293
Compartimiento del motor 295 Aceite del motor 299 Batería 303 Líquido refrigerante del motor 305 Información sobre el combustible 312 Filtro(s) de aire 329 Números de refacción 331 Especificaciones de productos de mantenimiento y
capacidades 332
Datos del motor 335
Accesorios 339
Índice 341
Todos los derechos reservados. La reproducción por cualquier medio electrónico o mecánico, incluidos fotocopia y grabación, o por cualquier otro sistema de almacenamiento y recuperación de información, o la traducción total o parcial no están permitidas sin la autorización escrita de Ford Motor Company. Ford puede cambiar el contenido sin previo aviso y sin incurrir en ninguna obligación.
Derechos de propiedad © 2009 Ford Motor Company
2009 Mariner (mrn) Owners Guide, 2nd Printing USA (fus)
3
Introducción
FELICITACIONES
Felicitaciones por la compra de su nuevo Mercury. Lea este manual para familiarizarse con su vehículo. Mientras más sepa y entienda de él, mayores serán la seguridad y el placer al manejarlo.
Para obtener más información acerca de Ford Motor Company y sus productos, visite los siguientes sitios Web:
En los Estados Unidos: www.ford.com
En Canadá: www.ford.ca
En México: www.ford.com.mx
En Australia: www.ford.com.au
La información adicional para el propietario se entrega en otras publicaciones.
Este Manual del propietario describe cada opción y variedad de modelo disponible y, por consiguiente, algunos de los puntos tratados pueden no ser aplicables a su vehículo en particular. Más aún, debido a los ciclos de impresión, puede describir opciones antes de que estén disponibles en forma masiva.
Recuerde entregar el Manual del propietario cuando revenda el vehículo. Es una parte integral del vehículo.
ADVERTENCIA: Interruptor de corte de la bomba de combustible: en caso de accidente, el interruptor de seguridad
cortará automáticamente el suministro de combustible hacia el motor. El interruptor también se puede activar ante una vibración repentina (por ejemplo, un choque mientras se estaciona). Para restablecer el interruptor, consulte Interruptor de corte de bomba de combustible en el capítulo Emergencias en el camino.
SEGURIDAD Y PROTECCIÓN DEL MEDIO AMBIENTE
Símbolos de advertencia en este manual
¿Cómo puede reducir el riesgo de lesiones personales para usted u otras personas? En este manual, las respuestas a dichas preguntas aparecen en comentarios destacados por el símbolo del triángulo de advertencia. Estos comentarios se deberán leer y aplicar.
4
2009 Mariner (mrn) Owners Guide, 2nd Printing USA (fus)
Introducción
Símbolos de advertencia en su vehículo
Cuando vea este símbolo, es imperativo que consulte la sección pertinente de este manual antes de tocar o intentar realizar ajustes de cualquier tipo.
Protección del medio ambiente
Todos debemos poner de nuestra parte en la protección del medio ambiente. El uso correcto del vehículo y el desecho autorizado de materiales de lubricación y limpieza son pasos importantes para lograr este objetivo. La información sobre protección medioambiental se destaca en este manual con el símbolo del árbol.
Advertencia DISPOSICIÓN CALIFORNIA 65
ADVERTENCIA: El escape del motor, algunos de sus elementos
y determinados componentes del vehículo contienen o emiten sustancias químicas conocidas en el Estado de California como causantes de cáncer y defectos de nacimiento u otros daños reproductivos. Además, algunos líquidos que contienen los vehículos y determinados productos para el uso de los componentes contienen o emiten sustancias químicas conocidas en el Estado de California como causantes de cáncer y defectos de nacimiento u otro daño reproductivo.
MATERIAL PERCLORADO
Ciertos componentes de este vehículo, como los módulos de bolsas de aire, pretensores de cinturones de seguridad y baterías de celdas con botones, pueden contener material perclorado; se debe manipular con cuidado al realizar servicio o al desechar el vehículo cuando termine su vida útil. Consulte www.dtsc.ca.gov/hazardouswaste/perchlorate.
ASENTAMIENTO DE SU VEHÍCULO
Su vehículo no necesita un asentamiento extensivo. Intente no conducir continuamente a la misma velocidad durante los primeros 1,600 km (1,000 millas) de funcionamiento del vehículo nuevo. Varíe frecuentemente su velocidad para que las partes móviles se puedan asentar.
2009 Mariner (mrn) Owners Guide, 2nd Printing USA (fus)
5
Introducción
Maneje su vehículo nuevo por lo menos 1,600 km (1,000 millas) antes de arrastrar un remolque. Para obtener información más detallada sobre el arrastre de un remolque, consulte Arrastre de remolque en el capítulo Llantas, ruedas y carga.
No agregue compuestos modificadores de fricción ni aceites especiales de asentamiento, ya que estos aditivos pueden impedir el asentamiento de los anillos de los pistones. Consulte Aceite del motor en el capítulo Mantenimiento y especificaciones para obtener más información acerca del uso del aceite.
AVISOS ESPECIALES
Garantía limitada para vehículos nuevos
Para obtener una descripción detallada de los aspectos que contempla y no contempla la Garantía limitada para vehículos nuevos de su vehículo, consulte la Guía de garantía/Guía de información del cliente que se entrega junto con el Manual del propietario.
Instrucciones especiales
Para su seguridad, su vehículo cuenta con controles electrónicos sofisticados.
ADVERTENCIA: Lea la sección Sistema de sujeción suplementario de bolsa de aire (SRS) en el capítulo Asientos y
sistemas de seguridad. Si no se siguen las advertencias e
instrucciones específicas se podrían producir lesiones personales.
ADVERTENCIA: Los asientos de niños o de bebés orientados hacia atrás y montados en el asiento delantero no se deben
colocar NUNCA frente a una bolsa de aire del pasajero activa.
Grabación de datos de servicio
Los grabadores de datos de servicio de su vehículo son capaces de recopilar y almacenar información de diagnóstico sobre su vehículo. Estos incluyen información sobre el rendimiento o estado de los diversos sistemas y módulos en el vehículo, como el motor, acelerador, sistemas de frenos o dirección. Para diagnosticar y revisar su vehículo en forma adecuada, Ford Motor Company, Ford de Canadá y los talleres de servicio y reparación pueden acceder a información de diagnóstico del vehículo a través de una conexión directa al vehículo cuando se le realiza
6
2009 Mariner (mrn) Owners Guide, 2nd Printing USA (fus)
Introducción
un diagnóstico o revisión. Para los EE.UU. solamente (si está equipado), si decide usar el Informe de mantenimiento del vehículo de SYNC威, usted acepta que Ford Motor Company y los establecimientos de servicio autorizado de Ford también podrán obtener acceso electrónico a cierta información de diagnóstico, y que dicha información podrá usarse con cualquier tipo de propósito. Consulte el suplemento de SYNCpara obtener más información.
Grabación de datos de eventos
Otros módulos del vehículo, como los grabadores de datos de eventos, son capaces de recopilar y almacenar datos durante un accidente o un posible accidente. La información registrada puede ayudar en la investigación de dicho evento. Los módulos pueden registrar información tanto del vehículo como de los ocupantes, incluida la siguiente información:
cómo estaban funcionando los diversos sistemas de su vehículo;
si el conductor y el pasajero llevaban abrochados los cinturones de
seguridad;
con cuánta intensidad (si es que la hay) el conductor pisaba el pedal del acelerador y/o del freno;
a qué velocidad se desplazaba el vehículo; y
en qué posición llevaba el conductor el volante de la dirección.
Para acceder a esta información, equipos especiales deben estar conectados directamente a los módulos de grabación. Ford Motor Company y Ford of Canada no tienen acceso a la información de la grabadora de datos de eventos sin tener su consentimiento, a menos que se cumpla con una orden judicial o si lo requiere la ley, las autoridades gubernamentales u otras terceras partes que actúen como autoridad legal.partes que actúen como autoridad legal. Terceras partes pueden solicitar acceso a la información en forma independiente de Ford Motor Company y Ford of Canada. Sírvase notar que una vez que se activa la Asistencia 911 (si está equipado y en ON), la Asistencia 911 podrá, mediante cualquier celular asociado y conectado, comunicar a los servicios de emergencia que al producirse el choque del vehículo se activó una bolsa de aire o, en ciertos vehículos, se desactivó la bomba de combustible. Es posible que ciertas versiones de la Asistencia 911 también puedan ser capaz de comunicar electrónica o verbalmente a los operadores de la asistencia la ubicación del vehículo y/u otros detalles sobre el mismo o sobre el choque para ayudar a los operadores a brindar los servicios de emergencia más adecuados. Si no desea transmitir esta información, no active la función. Consulte el suplemento de SYNCpara obtener más información.
7
2009 Mariner (mrn) Owners Guide, 2nd Printing USA (fus)
Introducción
Aviso a los propietarios de camionetas pickup y vehículos utilitarios
ADVERTENCIA: Los vehículos utilitarios tienen un índice de volcadura significativamente mayor que otros tipos de vehículos.
Antes de manejar el vehículo, lea atentamente este Manual del propietario. Su vehículo no es un automóvil de pasajeros. Al igual que con otros vehículos de este tipo, si no se hace funcionar correctamente, se puede producir la pérdida del control del vehículo, la volcadura de éste, lesiones personales o la muerte.
Uso del vehículo con un barredor de nieve
No utilice este vehículo para quitar la nieve.
Su vehículo no está equipado con un paquete para quitar nieve.
Uso del vehículo como ambulancia
No utilice este vehículo como ambulancia.
Su vehículo no está equipado con el Paquete de preparación de ambulancia Ford.
Uso del teléfono celular
El uso de equipos móviles de comunicación es cada vez más importante en la realización de negocios y asuntos personales. Sin embargo, los conductores no deben arriesgar su seguridad ni la de otros al usar dichos equipos. La comunicación móvil puede mejorar la seguridad personal cuando se emplea en forma correcta, especialmente en situaciones de emergencia. La seguridad debe ser máxima cuando se utilizan los equipos de comunicaciones móviles para evitar anular estos beneficios.
Los equipos de comunicaciones móviles incluyen, pero no se limitan a teléfonos celulares, buscapersonas, dispositivos de correo electrónico portátiles, sistemas de comunicaciones para vehículos, dispositivos telemáticos y radios de dos bandas portátiles.
8
2009 Mariner (mrn) Owners Guide, 2nd Printing USA (fus)
Introducción
ADVERTENCIA: Manejar mientras está distraído puede tener
como consecuencia la pérdida de control del vehículo, un accidente y lesiones. Ford recomienda encarecidamente que los conductores presten especial cuidado cuando utilicen dispositivos que pudieran quitar su atención del camino. La principal responsabilidad del conductor es utilizar en forma segura el vehículo. Sólo use teléfonos celulares y otros dispositivos no esenciales para la tarea de manejar cuando sea seguro hacerlo.
Información específica para vehículos de exportación exclusivos (no Estados Unidos/Canadá)
Para su región en particular, este vehículo puede contar con funciones y opciones que sean diferentes a las que se describen en el Manual del propietario. Es posible que se le entregue un suplemento exclusivo para su mercado, que complementa este folleto. Al consultar el suplemento exclusivo para su mercado, en caso de que se le proporcione, puede identificar correctamente las características, recomendaciones y especificaciones exclusivas para su vehículo. Este Manual del propietario fue creado básicamente para los mercados de Estados Unidos y Canadá. Las funciones o equipamiento mencionado como estándar pueden ser diferentes en las unidades fabricadas para exportación. Consulte el Manual del propietario para ver toda la
información y advertencias requeridas.
2009 Mariner (mrn) Owners Guide, 2nd Printing USA (fus)
9
Introducción
Estos son algunos de los símbolos que puede ver en su vehículo.
Glosario de símbolos del vehículo
Alerta de seguridad
Abrochar cinturón de seguridad
Bolsa de aire - lateral
Anclaje de correas del asiento para niños
Sistema de frenos antibloqueo
Líquido de frenos, no derivado del petróleo
Sistema de control de estabilidad
Interruptor de iluminación maestro
Faros de niebla delanteros
Consulte el Manual del propietario
Bolsa de aire - delantera
Anclaje inferior del asiento para niños
Sistema de frenos
Sistema de freno de estacionamiento
Sistema de asistencia para estacionamiento
Control de velocidad
Luces intermitentes de emergencia
Compartimiento de fusibles
Restablecimiento de la bomba de combustible
Desempañador y descarchador del parabrisas
10
2009 Mariner (mrn) Owners Guide, 2nd Printing USA (fus)
Limpiaparabrisas y lavaparabrisas
Desempañador y descarchador de la ventana trasera
Introducción
Glosario de símbolos del vehículo
Ventanas eléctricas delanteras y traseras
Cierre y apertura de las puertas de seguridad para niños
Bloqueo de las ventanas eléctricas
Apertura interior de la cajuela
Alarma de emergencia Aceite del motor
Líquido refrigerante del motor
No abrir cuando esté caliente
Evitar fumar, producir llamas o chispas
Gas explosivo
Líquido de la dirección hidráulica
Servicio del motor a la brevedad
Temperatura del líquido refrigerante del motor
Batería
Ácido de la batería
Advertencia del ventilador
Mantener el nivel de líquido correcto
Filtro de aire del motor
Filtro de aire del compartimiento de
Gato
pasajeros
MAX
MIN
Revisar tapón del combustible
2009 Mariner (mrn) Owners Guide, 2nd Printing USA (fus)
Advertencia de presión de llanta desinflada
11
Grupo de instrumentos
LUCES Y CAMPANILLAS DE ADVERTENCIA
Los indicadores y luces de advertencia pueden alertarle de una condición del vehículo que puede ser lo suficientemente grave como para provocar reparaciones importantes. Es posible que se encienda una luz de advertencia cuando exista un problema con una de las funciones de su vehículo. Muchas luces se encienden cuando arranca el vehículo para asegurarse de que los focos funcionan. Si alguna de las luces permanece encendida después de arrancar el vehículo, consulte la luz de advertencia del sistema correspondiente para obtener información adicional.
Servicio del motor a la brevedad:
la luz indicadora Servicio del motor a la brevedad se enciende cuando
el encendido se gira primero a la posición ON (Encendido) para revisar el foco y para indicar si el vehículo está listo para la prueba de inspección y mantenimiento (I/M). Normalmente, la luz Servicio del motor a la brevedadpermanecerá encendida hasta que el motor se arranque y luego se apagará si no se presentan desperfectos. Sin embargo, si luego de 15 segundos, la luz Servicio del motor a la brevedadparpadea ocho veces, significa que el vehículo no está listo para la prueba de inspección y mantenimiento (I/M). Consulte Disponibilidad para prueba de inspección y mantenimiento (I/M) en el capítulo Mantenimiento y especificaciones.
12
2009 Mariner (mrn) Owners Guide, 2nd Printing USA (fus)
Grupo de instrumentos
La iluminación constante luego de encender el motor, indica que el Sistema de diagnóstico a bordo (OBD-II) ha detectado un funcionamiento incorrecto. Consulte Diagnóstico a bordo (OBD-II) en el capítulo Mantenimiento y especificaciones. Si la luz destella, se está produciendo una falla de encendido del motor que podría dañar su convertidor catalítico. Conduzca en forma moderada (evite acelerar o desacelerar en forma agresiva) y lleve su vehículo a un distribuidor autorizado de inmediato para su revisión.
ADVERTENCIA: En condiciones de falla de encendido del
motor, las temperaturas excesivas de escape podrían dañar el convertidor catalítico, el sistema de combustible, las cubiertas del piso interior u otros componentes del vehículo, pudiendo provocar un incendio.
Luz de advertencia del sistema de frenos: para confirmar que la
luz de advertencia del sistema de frenos está operativa, ésta se iluminará momentáneamente cuando se gire el encendido a la posición ON cuando el motor no esté en marcha o en una posición entre ON (Encendido) y START (Arranque) o al aplicar el freno de estacionamiento cuando el encendido se cambie a la posición ON. Si la luz de advertencia del sistema de frenos no se enciende en este momento, solicite servicio de inmediato a su distribuidor autorizado. Cuando permanece encendida después de soltar el freno de estacionamiento indica un nivel bajo del líquido de frenos o un funcionamiento incorrecto del sistema de frenos, por lo que su distribuidor autorizado debe inspeccionar de inmediato dicho sistema.
ADVERTENCIA: Es peligroso manejar un vehículo con la luz de
advertencia del sistema de frenos encendida. Se puede producir una disminución importante en el rendimiento de los frenos. Le tomará más tiempo detener el vehículo. Haga que el distribuidor autorizado revise el vehículo. Manejar distancias extendidas con el freno de estacionamiento accionado pude ocasionar fallas en los frenos y el riesgo de sufrir lesiones personales.
BRAKE
P!
13
2009 Mariner (mrn) Owners Guide, 2nd Printing USA (fus)
Grupo de instrumentos
Sistema de frenos antibloqueo (ABS): si la luz ABS permanece
iluminada o continúa destellando, quiere decir que se detectó un funcionamiento incorrecto, lleve el vehículo de inmediato a un distribuidor autorizado para revisión. El frenado normal funcionará de todos modos, a menos que la luz de advertencia de frenos también esté encendida.
Disponibilidad de bolsa de aire:
si esta luz no se enciende cuando el encendido se gira a la posición ON, si continúa destellando o si permanece encendida, haga revisar el sistema inmediatamente por un distribuidor autorizado. Sonará un timbre cuando haya una falla en la luz indicadora.
Cinturón de seguridad: le recuerda abrocharse el cinturón de seguridad. También sonará una campanilla Belt-Mindercomo recordatorio. Consulte el capítulo Asientos y sistemas de seguridad para activar/desactivar la característica de la campanilla Belt-Minder威.
Sistema de carga: se enciende cuando la batería no carga correctamente. Si continúa encendida cuando el motor esté en funcionamiento, puede significar una falla en el sistema de carga. Comuníquese de inmediato con su distribuidor autorizado. Esto indica un problema con el sistema eléctrico o un componente relacionado.
Presión de aceite del motor: se enciende cuando la presión del aceite se encuentra bajo el rango normal, consulte Aceite del motor en el capítulo Mantenimiento y especificaciones.
AdvanceTrac/Traction Control™: se enciende cuando
AdvanceTrac/Traction Control™ está activo. Si la luz permanece encendida, solicite una revisión inmediata del sistema, consulte el capítulo Manejo para obtener más información.
14
ABS
2009 Mariner (mrn) Owners Guide, 2nd Printing USA (fus)
Grupo de instrumentos
Advertencia de baja presión en las llantas: se ilumina cuando la
presión de las llantas es baja. Si la luz permanece encendida al arrancar o durante el manejo, se debe revisar la presión de las llantas. Consulte Inflado de las llantas en el capítulo Llantas, ruedas y carga. Cuando el encendido se pone en la posición ON, la luz se encenderá durante tres segundos para asegurar que el foco esté funcionando. Si la luz no enciende o comienza a destellar, solicite a su distribuidor autorizado que inspeccione el sistema. Para obtener más información acerca de este sistema, consulte Sistema de monitoreo de presión de las llantas TPMS en el capítulo Llantas, ruedas y carga.
Nivel bajo de combustible: se ilumina cuando el nivel de combustible en el tanque de combustible está en el nivel vacío o casi vacío (consulte Indicador de combustible en este capítulo).
Control de velocidad: se enciende cuando el control de velocidad se activa. Se apaga cuando se desactiva el sistema de control de velocidad.
Cancelación de sobremarcha y asistente en pendientes: se
enciende cuando se ha desactivado la función de sobremarcha de la transmisión y activado la función de asistente en pendientes, consulte el capítulo Manejo.
Sistema antirrobo: destella cuando se ha activado el sistema antirrobo pasivo Securilock™.
Control de aceleración/tren motriz: se enciende cuando se
detecta una falla en el tren motriz. Comuníquese con su distribuidor autorizado lo antes posible.
2009 Mariner (mrn) Owners Guide, 2nd Printing USA (fus)
15
Grupo de instrumentos
Door Ajar (Puerta abierta): se ilumina cuando el encendido está en la posición ON y alguna puerta está abierta.
Direccional: se ilumina cuando la direccional izquierda o derecha, o las luces de emergencia están encendidas. Si los indicadores destellan más rápido, verifique si hay un foco fundido.
Luces altas: se iluminan cuando los faros delanteros están con las luces altas encendidas.
Campanilla de advertencia de llave en el encendido: suena cuando la llave se deja en el encendido en la posición OFF (Apagado) o ACCESSORY (Accesorio) y la puerta del conductor está abierta.
Campanilla de advertencia de faros delanteros encendidos: suena cuando los faros delanteros o las luces de estacionamiento están encendidas, el encendido está en OFF (la llave no está en el encendido) y se abre la puerta del conductor.
Campanilla de freno de estacionamiento accionado: suena cuando el freno de estacionamiento está accionado y el vehículo avanza. Si la advertencia permanece encendida después de que el freno de estacionamiento está apagado, póngase en contacto con su distribuidor autorizado a la brevedad.
Campanilla de activación del centro de mensajes: suena cuando aparece por primera vez un mensaje de advertencia en la pantalla del centro de mensajes (excepto PARKING BRAKE ENGAGED (freno de estacionamiento accionado) cuando está estacionado).
16
2009 Mariner (mrn) Owners Guide, 2nd Printing USA (fus)
Grupo de instrumentos
INDICADORES
Velocímetro: indica la velocidad actual del vehículo.
Indicador de temperatura del líquido refrigerante del motor:
indica la temperatura del líquido refrigerante del motor. A temperatura normal de funcionamiento, la aguja debe estar en el rango normal (entre “H” y “C”). Si llega a la sección roja,
esto significa que el motor se está sobrecalentando. Detenga el vehículo a la brevedad posible, apague el motor y deje que el motor se enfríe.
ADVERTENCIA: Nunca quite el tapón del depósito del líquido
refrigerante mientras el motor esté caliente o en funcionamiento.
2009 Mariner (mrn) Owners Guide, 2nd Printing USA (fus)
17
Grupo de instrumentos
Odómetro: registra el total de kilómetros (millas) recorridos por el vehículo.
Consulte Centro de mensajes en el capítulo Controles del conductor para obtener información acerca de cómo cambiar la visualización de unidades métricas a inglesas.
Odómetro de viaje: registra los kilómetros (millas) de viajes individuales. Para restablecer, presione y suelte el botón INFO del centro de mensajes hasta que aparezca el modo TRIP A (Viaje A) en la visualización. Presione nuevamente el control para seleccionar la característica TRIP B (Viaje B). Mantenga presionado el botón RESET (Restablecer) para restablecer.
Tacómetro: indica la velocidad del motor en revoluciones por minuto. Si maneja con la aguja del tacómetro continuamente en la parte superior de la escala, puede dañar el motor.
Indicador de combustible: indica aproximadamente la cantidad de combustible que queda en el tanque de combustible (cuando el encendido está en la posición ON). El indicador de combustible puede variar ligeramente cuando el vehículo está en movimiento o en una pendiente.
La flecha cerca del icono de la bomba de combustible indica en qué lado del vehículo está ubicada la puerta de llenado de combustible.
Para obtener más información, consulte Llenado del tanque en el capítulo Mantenimiento y especificaciones.
18
2009 Mariner (mrn) Owners Guide, 2nd Printing USA (fus)
Sistemas de entretenimiento
SISTEMAS DE ENTRETENIMIENTO
Sistema de sonido AM/FM para un CD o CD6/MP3 incorporado en el tablero, compatible con recepción satelital
ADVERTENCIA: Manejar mientras está distraído puede tener
como consecuencia la pérdida de control del vehículo, un accidente y lesiones. Ford recomienda encarecidamente que los conductores presten especial cuidado cuando utilicen dispositivos que pudieran quitar su atención del camino. La principal responsabilidad del conductor es utilizar en forma segura el vehículo. Sólo use teléfonos celulares y otros dispositivos no esenciales para la tarea de manejar cuando sea seguro hacerlo.
Retardo de accesorios: su vehículo cuenta con retardo de accesorios. Con esta característica, el radio y otros accesorios eléctricos, se pueden usar hasta por diez minutos después de que el encendido se coloca en OFF o hasta que se abra una de las puertas delanteras.
Nota: su vehículo cuenta con un sistema de audio exclusivo. Si en la pantalla aparecen seis pequeños círculos, el sistema de audio es de 6 CD. De lo contrario, el sistema es sólo de un CD.
2009 Mariner (mrn) Owners Guide, 2nd Printing USA (fus)
19
Sistemas de entretenimiento
Ajuste del reloj
Para ajustar la hora, presione CLOCK. En la pantalla aparecerá SET TIME. Use los números de los preestablecimientos de memoria (0–9) para ingresar las horas y minutos deseados. El reloj comenzará desde esa hora.
Radio AM/FM
/ VOL (encendido/volumen):
presione para encender/apagar el radio. Gire la perilla para aumentar/disminuir el volumen.
Si el volumen se ajusta sobre un cierto nivel y el encendido se apaga, el volumen volverá al nivel de audición nominal cuando el interruptor de encendido se vuelva a colocar en ON.
AM/FM: presione repetidamente para seleccionar la banda de frecuencia AM/FM1/FM2.
TUNE (Sintonizar): gire la perilla para subir o bajar en la banda de frecuencias en incrementos individuales.
DIRECT (Directo): presione DIRECT y luego seleccione la frecuencia de radio deseada (por ejemplo, 93.9) usando los números de los preestablecimientos de memoria (0–9).
SEEK/TRACK (Buscar/Pista):
presione para acceder a la estación de radio
potente anterior/siguiente.
SCAN (Explorar): presione para obtener una breve muestra de todas las estaciones de radio potentes.
20
SEEK/TRACK
2009 Mariner (mrn) Owners Guide, 2nd Printing USA (fus)
Sistemas de entretenimiento
PREESTABLECIMIENTOS DE MEMORIA (0–9): para sintonizar
una estación, mantenga presionado un botón de preestablecimiento hasta que el sonido vuelva; en la visualización aparece PRESET # SAVED. Puede guardar hasta 30 estaciones, 10 en AM, 10 en FM1 y 10 en FM2.
Guardado automático de preestablecimientos (Ajuste automático): el ajuste automático le permite programar las estaciones de radio locales más potentes sin perder sus estaciones originales preestablecidas manualmente para AM/FM1/FM2.
Para activar la función de ajuste automático: presione MENU repetidamente hasta que en la visualización aparezca AUTO PRESET
ON/OFF. Use espere cinco segundos para que se inicie la búsqueda o bien presione OK
para comenzar a buscar inmediatamente. Si presiona otro control dentro de esos cinco segundos, la búsqueda no se iniciará. Se completarán con las 10 estaciones más potentes y la estación almacenada en el preestablecimiento 1 comenzará a reproducirse.
Si hay menos de 10 estaciones potentes, el sistema almacenará la última en los preestablecimientos restantes.
Radio RDS
Disponible sólo en modo FM. Esta función le permite buscar estaciones que cuentan con RDS para una cierta categoría de formato de música: CLÁSICA, COUNTRY, JAZZ/RB, ROCK, etc.
Para activarla: presione MENU repetidamente hasta que en la visualización aparezca RDS (ON/OFF). Use activar y desactivar RDS. Cuando RDS esté desactivado, no podrá buscar
estaciones que cuenten con RDS ni ver el nombre o tipo de estación. CAT/FLD (categoría/carpeta): esta función le permite seleccionar
entre diversas categorías de música. Para cambiar las categorías de RDS: presione MENU repetidamente
hasta que en la pantalla aparezca RBDS ON/OFF. Use activar RDS. Presione CAT. En la pantalla aparecerá PRESS UP OR
DOWN TO CHANGE RDS CATEGORY (Presione arriba o abajo para cambiar de categoría RDS). Presione
SEEK/TRACK para activar AUTO PRESET y
SEEK/TRACK para
/ para
/ para desplazarse a través
21
2009 Mariner (mrn) Owners Guide, 2nd Printing USA (fus)
Sistemas de entretenimiento
de todas las categorías posibles. Cuando en la pantalla aparezca la categoría deseada, presione siguiente estación que reproduce esa selección o presione SCAN para
obtener una breve muestra de todas las estaciones que reproducen esa categoría de música.
Reproductor de CD/MP3
CD: presione para ingresar al modo CD/MP3. Si ya hay un disco cargado en el sistema, la reproducción del CD/MP3 comenzará donde terminó la última vez. Si no hay un CD cargado, aparecerá NO DISC (No hay disco).
LOAD (Cargar): en un sistema de un CD, este control no está operativo. Para cargar un
CD, simplemente inserte el disco con la etiqueta hacia arriba en la ranura. En un sistema de 6 CD, presione LOAD. Cuando en la pantalla aparezca SELECT SLOT (Seleccionar ranura), elija el número de la ranura deseada utilizando los preestablecimientos de memoria 1–6. Cuando en la pantalla aparezca LOAD CD# (Cargar CD#), cargue el disco deseado, cara arriba. Si no selecciona una ranura dentro de 5 segundos, el sistema automáticamente elegirá una. Una vez cargado el disco, comenzará a reproducirse la primera pista.
Para cargar automáticamente hasta seis discos: mantenga presionado LOAD hasta que en la visualización aparezca AUTOLOAD #. Cargue el disco deseado, con la etiqueta hacia arriba. El sistema le indicará que cargue los discos para las ranuras restantes. Inserte los discos, uno a la vez, con la etiqueta hacia arriba, cuando se le indique. Una vez cargados, el disco del preestablecimiento de memoria #1 comenzará a reproducirse.
Presione los botones de los preestablecimientos de memoria numerados (1–6) para seleccionar el disco que desea reproducir.
EJECT (Expulsar): en un sistema de un CD, presione EJECT para expulsar el CD. En un sistema de 6 CD, presione EJECT y seleccione la ranura de CD
deseada, presionando el número de preestablecimiento de memoria correspondiente. En la pantalla aparecerá EJECTING #. Cuando el sistema haya expulsado el disco, en la pantalla aparecerá REMOVE CD #. Saque el CD. Si no retira el disco, el sistema lo volverá a cargar. Para expulsar automáticamente todos los discos cargados: mantenga presionado EJECT. El sistema expulsará todos los discos y le indicará que los saque.
22
SEEK/TRACK para encontrar la
2009 Mariner (mrn) Owners Guide, 2nd Printing USA (fus)
Sistemas de entretenimiento
/ Reproducir/Pausa):
presione para reproducir o insertar una pausa en la reproducción de una pista de un CD.
SEEK/TRACK: presione
SEEK/TRACK para acceder
a la pista anterior/siguiente.
CAT (Categoría) / FOLD (Carpeta):
Sólo en modo MP3: presione CAT/FOLD y luego para acceder a la carpeta anterior/siguiente.
SCAN: presione para obtener una breve muestra de todas las pistas en el disco actual o carpeta MP3.
DIRECT:
En modo CD: presione DIRECT. En la pantalla aparecerá DIRECT TRACK MODE SELECT TRACK (Modo de pista directa, seleccione pista). Ingrese el número de la pista deseada usando los botones de preestablecimiento de memoria (0–9). El sistema entonces comenzará a reproducir esa pista.
En el modo carpeta MP3: presione DIRECT y los botones de preestablecimiento de memoria (0–9) de la carpeta deseada. El sistema avanzará a esa carpeta específica.
TEXT:
Sólo en modo MP3: presione TEXT repetidamente para ver el álbum (AL), carpeta (FL), canción (SO) y artista (AR), si está disponible.
En el modo TEXT: a veces, la pantalla requiere mostrar texto adicional. Cuando el indicador</>estéactivo,presione TEXT y luego
presione la visualización.
SEEK/TRACK para ver el texto anterior / adicional en
SEEK/TRACK
2009 Mariner (mrn) Owners Guide, 2nd Printing USA (fus)
23
Sistemas de entretenimiento
COMPRESSION (Compresión): presione MENU repetidamente hasta que en la visualización aparezca COMPRESSION ON/OFF. Use
SEEK/TRACK para activar y desactivar RDS. Cuando
COMPRESSION esté activado, el sistema reunirá los pasajes suaves y fuertes del CD para obtener un nivel de audición más uniforme.
SHUFFLE (Selección aleatoria): presione SHUFFLE para alternar entre activado y desactivado e iniciar/detener la reproducción aleatoria. El sistema sólo mezclará el disco que se esté tocando actualmente.
Radio satelital (si está equipado)
La radio satelital está disponible sólo con una suscripción de radio a SIRIUS válida. Verifique la disponibilidad en su distribuidor autorizado.
SIRIUS: presione para acceder al modo de radio satelital, si está equipado. Presione repetidamente para moverse entre los modo SAT1, SAT2 y SAT3.
TUNE/OK: gire la perilla para ir a la anterior/siguiente estación satelital SIRIUS disponible.
DIRECT: presione DIRECT luego ingrese el canal deseado (por ejemplo
002) usando los botones de preestablecimientos de memoria (0–9). Si sólo ingresa un dígito, presione OK y el sistema irá a dicho canal satelital. Si ingresa tres dígitos, es sistema irá automáticamente a dicho canal, si está disponible. Puede cancelar el ingreso presionando DIRECT. Si ingresa un número de estación no válido, aparecerá INVALID CHANNEL (CANAL NO VÁLIDO) en la visualización y el sistema seguirá reproduciendo la estación actual.
SEEK/TRACK: presione
SEEK/TRACK para buscar
el canal anterior/siguiente. Si se selecciona una categoría específica, (jazz, rock, noticias, etc.),
presione para buscar el canal anterior o siguiente en la categoría seleccionada.
24
SEEK/TRACK
2009 Mariner (mrn) Owners Guide, 2nd Printing USA (fus)
Sistemas de entretenimiento
Mantenga presionado SEEK/TRACK para buscar en forma rápida a través de los canales anteriores o siguientes.
SCAN: presione SCAN para obtener una breve muestra de todos los canales satelitales SIRIUS disponibles. Si selecciona una categoría específica, (Jazz, Rock, Noticias, etc.) presione SCAN para escuchar una breve muestra de todos los canales satelitales SIRIUS disponibles dentro de la categoría seleccionada.
PREESTABLECIMIENTOS DE MEMORIA (0–9): existen 30
preestablecimientos disponibles, 10 para SAT1, 10 para SAT2 y 10 para SAT3. Para guardar los canales satelitales en los preestablecimientos de memoria, sintonice el canal deseado, luego mantenga presionado un número de preestablecimiento de memoria (0–9) hasta que vuelva el sonido.
TEXT: presione y suelte para mostrar el artista y el título de la canción. Mientras esté en TEXT MODE (Modo texto), presione nuevamente para desplazarse a través de Artista (AR), Canción (SO), Canal (CH) y Categoría (CA).
En TEXT MODE: a veces la visualización requiere mostrar texto adicional. Cuando el indicador</>estéactivo,presione TEXT y luego
presione la visualización.
CAT (Categoría) / FOLD (Carpeta): presione para activar y desactivar la categoría de radio satelital más recientemente seleccionada. El icono de categoría (CAT) se encenderá en la pantalla cuando se seleccione una categoría específica (no se encenderá durante CATEGORY ALL (Todas las categorías)). Si nunca se ha seleccionado una categoría, aparecerá NO CATEGORY SELECTED (No se seleccionó ninguna categoría).
Nota: se pueden establecer categorías en forma independiente para SAT1, SAT2 o SAT3. Consulte el menú de radio satelital para obtener más información sobre cómo seleccionar una categoría de radio satelital.
SEEK/TRACK para ver el texto anterior / adicional en
2009 Mariner (mrn) Owners Guide, 2nd Printing USA (fus)
25
Sistemas de entretenimiento
MENÚ RADIO SATELITAL: presione MENU cuando el modo de radio satelital esté activo para acceso. Presione OK para ingresar al menú de
radio satelital. Presione
CATEGORY MENU (Menú Categoría): presione OK para ingresar
al modo de categoría. Presione lista de Categorías de canales SIRIUS disponibles (pop, rock, noticias,
etc.). Presione OK cuando en la pantalla aparezca la categoría deseada. Una vez seleccionada una categoría, presione buscar sólo esa categoría de canales específica (por ejemplo, ROCK).
También puede seleccionar CATEGORY ALL para buscar todas las categorías y canales SIRIUS disponibles. Presione OK para cerrar y volver al menú principal.
SONG SEEK MENU (Menú de búsqueda de canción): presione
OK para ingresar al menú de búsqueda de canción. Presione para desplazarse por las siguientes opciones:
a. SAVE SONG (Guardar canción): presione OK para guardar el título de la canción que se reproduce en la memoria del sistema. (Si intenta guardar un archivo distinto a una canción, en la pantalla aparecerá CANT SAVE [No se puede guardar]). Cuando la canción elegida se reproduzca en algún canal de radio satelital, el sistema le alertará mediante una indicación audible. Presione OK mientras SONG ALERT (Alerta de canción) aparece en la visualización y el sistema cambiará al canal que reproduce la canción deseada. Puede guardar hasta 20 títulos de canciones. Si intenta guardar más de 20 títulos, en la visualización aparecerá en mensaje REPLACE SONG? (¿Reemplazar canción?) Presione OK para acceder a los títulos guardados y
presione aparezca el título de la canción que desee reemplazar, presione OK. El
mensaje SONG REPLACED (Canción reemplazada) aparecerá en la pantalla. b. DELETE SONG (Eliminar canción): presione OK para eliminar
una canción de la memoria del sistema. Presione moverse entre las canciones guardadas Cuando en la pantalla aparezca
la canción que desee eliminar, presione OK La canción aparecerá en la pantalla para su confirmación. Presione OK nuevamente y en la visualización aparecerá SONG DELETED (Canción eliminada). Si no
desea eliminar la canción indicada actualmente, presione seleccionar RETURN o CANCEL (Volver o Cancelar).
/ para moverse por ellos. Cuando en la visualización
/ para recorrer las siguientes opciones:
/ para desplazarse a través de la
/ para
/
/ para
/ para
26
2009 Mariner (mrn) Owners Guide, 2nd Printing USA (fus)
Sistemas de entretenimiento
Nota: si actualmente no hay canciones guardadas, en la pantalla aparecerá el mensaje NO SONGS (No hay canciones). c. DELETE ALL SONGS (Eliminar todas las canciones): presione OK para eliminar todas las canciones de la memoria del sistema. En la pantalla aparecerá el mensaje ARE YOU SURE ? (¿Está seguro?) Presione OK para confirmar la eliminación de todas las canciones guardadas y en la visualización aparecerá ALL DELETED (Todo eliminado). Nota: si actualmente no hay canciones guardadas, en la pantalla aparecerá el mensaje NO SONGS (No hay canciones).
d. DISABLE ALERTS/ENABLE ALERTS (Desactivar alertas/Activar alertas): presione OK para activar/desactivar el
estado de alerta satelital que le alerta cuando selecciona canciones que se están reproduciendo en un canal de radio satelital. (El valor predeterminado del sistema es desactivado.) El mensaje SONG ALERTS ENABLED/DISABLED (Alertas de canción activadas/desactivadas) aparecerá en la pantalla. La lista del menú mostrará el estado contrario. Por ejemplo, si activó las alertas de canción, en la lista del menú aparecerá el mensaje DISABLE (Desactivar) ya que éstas están activadas, por lo tanto, la otra opción es desactivarlas.
CHANNEL LOCKOUT MENU (Menú de bloqueo de canal):
presione OK para ingresar al menú Bloqueo de canal. Presione para desplazarse por las siguientes opciones:
a. LOCK/UNLOCK THIS CHANNEL (Bloquear/Desbloquear este canal): presione OK cuando aparezca LOCK/UNLOCK THIS
CHANNEL y la pantalla le indique ENTER PIN (Ingresar PIN). Ingrese su número de PIN de cuatro dígitos (el PIN inicial es 1234) y el sistema bloqueará/desbloqueará el canal y aparecerá CHANNEL LOCKED (Canal bloqueado) o UNLOCKED (desbloqueado). Nota: debe estar sintonizado con el canal específico que desea bloquear/desbloquear al usar esta función. b. CHANGE PIN (Cambiar PIN): presione OK cuando aparezca CHANGE PIN (Cambiar PIN). La pantalla indicará ENTER OLD PIN (Ingresar PIN anterior). Ingrese su número de PIN actual (anterior) e indicará ENTER NEW PIN (Ingresar nuevo PIN) cuando el sistema acepte la información. Ingrese su nuevo PIN de cuatro dígitos; el sistema lo guardará y mostrará en la pantalla PIN SAVED (PIN guardado).
/
2009 Mariner (mrn) Owners Guide, 2nd Printing USA (fus)
27
Sistemas de entretenimiento
c. UNLOCK ALL CHANNELS (Desbloquear todos los canales):
presione OK cuando aparece UNLOCK ALL CHANNELS y la pantalla le indica ENTER PIN (Ingresar PIN). Ingrese su PIN de cuatro dígitos y el sistema desbloqueará todos los canales y aparecerá CHANNEL UNLOCKED (Canal bloqueado) en la pantalla. d. RESET PIN (Cambiar PIN): presione OK cuando aparezca RESET PIN (Cambiar PIN). En la pantalla aparecerá el mensaje ARE YOU SURE ? (¿Está seguro?) Vuelva a presionar OK para cambiar automáticamente el número de PIN a su configuración de contraseña inicial (1234). Aparecerá PIN RESET TO DEFAULT PIN (PIN cambiado a PIN predeterminado). e. RETURN (Volver): presione OK cuando aparece RETURN en la pantalla y el sistema volverá al menú de radio satelital.
Ajustes de sonido
Presione SOUND repetidamente para recorrer las siguientes funciones: BASS (Graves): presione
de los graves. TREBLE (Agudos): presione
nivel de los agudos. BALANCE: presione
las bocinas izquierdas (L) y derechas (R). FADE (Distribución): presione
audio entre las bocinas traseras (B) y delanteras (F).
SPEED COMPENSATED VOLUME (Volumen compensado por la velocidad) (si está equipado): con esta función activada, el volumen
del radio sube automáticamente en la medida que aumenta la velocidad del vehículo para compensar los ruidos del camino y del viento.
El ajuste predeterminado es desactivado. Use
1–7: aumentar el nivel de 1 (ajuste más bajo) a 7 (ajuste más alto) permite que el volumen del radio cambie levemente con la velocidad del vehículo con el fin de compensar el ruido del camino y del viento.
El nivel recomendado es 1–3; SPEED OFF desactiva la función y el nivel 7 es el ajuste máximo.
SEEK/TRACK para ajustar entre SPEED OFF y los niveles
SEEK/TRACK para ajustar el nivel
SEEK/TRACK para ajustar el
SEEK/TRACK para ajustar el audio entre
SEEK/TRACK para ajustar el
28
2009 Mariner (mrn) Owners Guide, 2nd Printing USA (fus)
Sistemas de entretenimiento
ALL SEATS (Todos los asientos) (Modo de utilización, si está equipado): presione SOUND repetidamente para ir a la configuración
del modo de Utilización. Presione seleccionar y optimizar el sonido para ALL SEATS (Todos los asientos),
DRIVERS SEAT (Asiento del conductor) o REAR SEATS (Asientos traseros).
Funciones adicionales
AUX: presione repetidamente para moverse entre LINE IN (Modo de audio auxiliar) y SYNC(si está equipado).
Para conocer la ubicación y obtener más información sobre el modo de audio auxiliar, consulte Enchufe de entrada auxiliar más adelante en este capítulo.
Si su vehículo está equipado con SYNC, consulte la información sobre SYNCque se incluye con el vehículo para obtener más información.
TUNE/OK: es posible que su vehículo cuente con características especiales de teléfono y multimedia, las cuales requerirán que presione OK para confirmar los comandos. Consulte la información de SYNCque se incluye con el vehículo para obtener más información.
(Teléfono): si su vehículo está equipado con SYNC, presione para
acceder a las características SYNC PHONE. Consulte la información de SYNCque se incluye con el vehículo para obtener más información. Si su vehículo no está equipado con SYNC, en la pantalla aparecerá NO PHONE (Sin teléfono).
SEEK/TRACK para
Enchufe de entrada auxiliar (Línea de entrada)
ADVERTENCIA: Manejar mientras está distraído puede tener
como consecuencia la pérdida de control del vehículo, un accidente y lesiones. Ford recomienda encarecidamente que los conductores presten especial cuidado cuando utilicen dispositivos que pudieran quitar su atención del camino. La principal responsabilidad del conductor es utilizar en forma segura el vehículo. Sólo use teléfonos celulares y otros dispositivos no esenciales para la tarea de manejar cuando sea seguro hacerlo.
2009 Mariner (mrn) Owners Guide, 2nd Printing USA (fus)
29
Sistemas de entretenimiento
El vehículo tiene instalado un Enchufe de entrada auxiliar (AIJ). El Enchufe de entrada auxiliar proporciona una forma para conectar el reproductor de música portátil al sistema de audio del vehículo. Éste permite que el audio del reproductor de música portátil se reproduzca a través de las bocinas del vehículo con alta fidelidad. Para lograr un óptimo funcionamiento, observe las siguientes instrucciones cuando conecte el dispositivo de música portátil al sistema de audio. Si su vehículo cuenta con un sistema de navegación, consulte la sección Enchufe de entrada
auxiliar en el capítulo Características de audio del suplemento de Sistema de navegación.
Equipo requerido:
1. Cualquier reproductor de música portátil diseñado para ser utilizado con audífonos
2. Un cable de extensión del sistema de audio con conectores estéreo machos de 3.5 mm (1/8 pulg.) en cada extremo
Para hacer funcionar el reproductor de música portátil usando el enchufe de entrada auxiliar:
1. Comience con el vehículo estacionado y la radio apagada.
2. Asegúrese de que la batería del reproductor de música portátil sea nueva o esté completamente cargada y que el dispositivo esté apagado.
3. Conecte un extremo del cable de extensión del sistema de audio a la salida de los audífonos del reproductor y el otro extremo al Enchufe de entrada auxiliar en el vehículo.
4. Encienda la radio, con una estación FM sintonizada o un CD cargado en el sistema. Ajuste el control del volumen a un nivel cómodo para escuchar.
5. Encienda el reproductor de música portátil y ajuste el volumen en la mitaddesunivel.
30
2009 Mariner (mrn) Owners Guide, 2nd Printing USA (fus)
Loading...
+ 629 hidden pages