Luces y campanillas de advertencia12
Indicadores17
Sistemas de entretenimiento19
Estéreo AM/FM con CD/MP319
Enchufe de entrada auxiliar (Línea de entrada)29
Puerto USB32
Información de radio satelital35
Sistema de navegación39
SYNC威39
Controles de temperatura interior40
Control manual de calefacción y aire acondicionado40
Control dual automático de temperatura43
Desempañador de la ventana trasera47
Sistema de luces48
Control de faros delanteros y luces48
Control de las direccionales52
Reemplazo de bombillas (focos)54
Controles del conductor60
Control del limpiaparabrisas y lavaparabrisas60
Ajuste del volante de dirección61
Ventanas eléctricas66
Espejos68
Control de velocidad70
Toldo corredizo75
Centro de mensajes77
2009 Mariner (mrn)
Owners Guide, 2nd Printing
USA (fus)
1
Tabla de contenido
Seguridad y seguros91
Llaves91
Seguros93
Sistema antirrobo105
Asientos y sistemas de seguridad110
Asientos110
Sistemas de seguridad121
Bolsas de aire136
Asientos de seguridad para niños153
Llantas, ruedas y carga174
Información sobre llantas177
Inflado de llantas179
Sistema de monitoreo de presión de las llantas194
Carga del vehículo200
Remolque de trailer208
Remolque vacacional213
Manejo215
Arranque215
Frenos221
AdvanceTrac威223
Funcionamiento de la transmisión231
Sistema de sensor de reversa235
Emergencias en el camino245
Asistencia en el camino245
Control de luces intermitentes de emergencia247
Interruptor de corte de bomba de combustible247
Fusibles y relevadores248
Cambio de las llantas257
Torsión de las tuercas de seguridad de las ruedas268
Arranque con cables pasacorriente270
Remolque con grúa de auxilio275
2
2009 Mariner (mrn)
Owners Guide, 2nd Printing
USA (fus)
Tabla de contenido
Asistencia al cliente277
Informe de defectos de seguridad (sólo EE.UU.)284
Informe de defectos de seguridad (sólo Canadá)284
Limpieza285
Mantenimiento y especificaciones293
Compartimiento del motor295
Aceite del motor299
Batería303
Líquido refrigerante del motor305
Información sobre el combustible312
Filtro(s) de aire329
Números de refacción331
Especificaciones de productos de mantenimiento y
capacidades332
Datos del motor335
Accesorios339
Índice341
Todos los derechos reservados. La reproducción por cualquier medio electrónico
o mecánico, incluidos fotocopia y grabación, o por cualquier otro sistema de
almacenamiento y recuperación de información, o la traducción total o parcial no
están permitidas sin la autorización escrita de Ford Motor Company. Ford puede
cambiar el contenido sin previo aviso y sin incurrir en ninguna obligación.
2009 Mariner (mrn)
Owners Guide, 2nd Printing
USA (fus)
3
Introducción
FELICITACIONES
Felicitaciones por la compra de su nuevo Mercury. Lea este manual para
familiarizarse con su vehículo. Mientras más sepa y entienda de él,
mayores serán la seguridad y el placer al manejarlo.
Para obtener más información acerca de Ford Motor Company y sus
productos, visite los siguientes sitios Web:
• En los Estados Unidos: www.ford.com
• En Canadá: www.ford.ca
• En México: www.ford.com.mx
• En Australia: www.ford.com.au
La información adicional para el propietario se entrega en otras
publicaciones.
Este Manual del propietario describe cada opción y variedad de
modelo disponible y, por consiguiente, algunos de los puntos tratados
pueden no ser aplicables a su vehículo en particular. Más aún, debido a
los ciclos de impresión, puede describir opciones antes de que estén
disponibles en forma masiva.
Recuerde entregar el Manual del propietario cuando revenda el
vehículo. Es una parte integral del vehículo.
ADVERTENCIA: Interruptor de corte de la bomba de
combustible: en caso de accidente, el interruptor de seguridad
cortará automáticamente el suministro de combustible hacia el motor.
El interruptor también se puede activar ante una vibración repentina
(por ejemplo, un choque mientras se estaciona). Para restablecer el
interruptor, consulte Interruptor de corte de bomba de combustible
en el capítulo Emergencias en el camino.
SEGURIDAD Y PROTECCIÓN DEL MEDIO AMBIENTE
Símbolos de advertencia en este manual
¿Cómo puede reducir el riesgo de lesiones personales para usted u otras
personas? En este manual, las respuestas a dichas preguntas aparecen en
comentarios destacados por el símbolo del triángulo de advertencia.
Estos comentarios se deberán leer y aplicar.
4
2009 Mariner (mrn)
Owners Guide, 2nd Printing
USA (fus)
Introducción
Símbolos de advertencia en su vehículo
Cuando vea este símbolo, es
imperativo que consulte la sección
pertinente de este manual antes de
tocar o intentar realizar ajustes de
cualquier tipo.
Protección del medio ambiente
Todos debemos poner de nuestra
parte en la protección del medio
ambiente. El uso correcto del
vehículo y el desecho autorizado de
materiales de lubricación y limpieza
son pasos importantes para lograr este objetivo. La información sobre
protección medioambiental se destaca en este manual con el símbolo del
árbol.
Advertencia DISPOSICIÓN CALIFORNIA 65
ADVERTENCIA: El escape del motor, algunos de sus elementos
y determinados componentes del vehículo contienen o emiten
sustancias químicas conocidas en el Estado de California como
causantes de cáncer y defectos de nacimiento u otros daños
reproductivos. Además, algunos líquidos que contienen los vehículos y
determinados productos para el uso de los componentes contienen o
emiten sustancias químicas conocidas en el Estado de California como
causantes de cáncer y defectos de nacimiento u otro daño
reproductivo.
MATERIAL PERCLORADO
Ciertos componentes de este vehículo, como los módulos de bolsas de
aire, pretensores de cinturones de seguridad y baterías de celdas con
botones, pueden contener material perclorado; se debe manipular con
cuidado al realizar servicio o al desechar el vehículo cuando termine su
vida útil. Consulte www.dtsc.ca.gov/hazardouswaste/perchlorate.
ASENTAMIENTO DE SU VEHÍCULO
Su vehículo no necesita un asentamiento extensivo. Intente no conducir
continuamente a la misma velocidad durante los primeros 1,600 km
(1,000 millas) de funcionamiento del vehículo nuevo. Varíe
frecuentemente su velocidad para que las partes móviles se puedan
asentar.
2009 Mariner (mrn)
Owners Guide, 2nd Printing
USA (fus)
5
Introducción
Maneje su vehículo nuevo por lo menos 1,600 km (1,000 millas) antes de
arrastrar un remolque. Para obtener información más detallada sobre el
arrastre de un remolque, consulte Arrastre de remolque en el capítulo
Llantas, ruedas y carga.
No agregue compuestos modificadores de fricción ni aceites especiales
de asentamiento, ya que estos aditivos pueden impedir el asentamiento
de los anillos de los pistones. Consulte Aceite del motor en el capítulo
Mantenimiento y especificaciones para obtener más información acerca
del uso del aceite.
AVISOS ESPECIALES
Garantía limitada para vehículos nuevos
Para obtener una descripción detallada de los aspectos que contempla y
no contempla la Garantía limitada para vehículos nuevos de su vehículo,
consulte la Guía de garantía/Guía de información del cliente que se
entrega junto con el Manual del propietario.
Instrucciones especiales
Para su seguridad, su vehículo cuenta con controles electrónicos
sofisticados.
ADVERTENCIA: Lea la sección Sistema de sujeción
suplementario de bolsa de aire (SRS) en el capítulo Asientos y
sistemas de seguridad. Si no se siguen las advertencias e
instrucciones específicas se podrían producir lesiones personales.
ADVERTENCIA: Los asientos de niños o de bebés orientados
hacia atrás y montados en el asiento delantero no se deben
colocar NUNCA frente a una bolsa de aire del pasajero activa.
Grabación de datos de servicio
Los grabadores de datos de servicio de su vehículo son capaces de
recopilar y almacenar información de diagnóstico sobre su vehículo.
Estos incluyen información sobre el rendimiento o estado de los diversos
sistemas y módulos en el vehículo, como el motor, acelerador, sistemas
de frenos o dirección. Para diagnosticar y revisar su vehículo en forma
adecuada, Ford Motor Company, Ford de Canadá y los talleres de
servicio y reparación pueden acceder a información de diagnóstico del
vehículo a través de una conexión directa al vehículo cuando se le realiza
6
2009 Mariner (mrn)
Owners Guide, 2nd Printing
USA (fus)
Introducción
un diagnóstico o revisión. Para los EE.UU. solamente (si está equipado),
si decide usar el Informe de mantenimiento del vehículo de SYNC威,
usted acepta que Ford Motor Company y los establecimientos de servicio
autorizado de Ford también podrán obtener acceso electrónico a cierta
información de diagnóstico, y que dicha información podrá usarse con
cualquier tipo de propósito. Consulte el suplemento de SYNC威 para
obtener más información.
Grabación de datos de eventos
Otros módulos del vehículo, como los grabadores de datos de eventos,
son capaces de recopilar y almacenar datos durante un accidente o un
posible accidente. La información registrada puede ayudar en la
investigación de dicho evento. Los módulos pueden registrar información
tanto del vehículo como de los ocupantes, incluida la siguiente
información:
• cómo estaban funcionando los diversos sistemas de su vehículo;
• si el conductor y el pasajero llevaban abrochados los cinturones de
seguridad;
• con cuánta intensidad (si es que la hay) el conductor pisaba el pedal
del acelerador y/o del freno;
• a qué velocidad se desplazaba el vehículo; y
• en qué posición llevaba el conductor el volante de la dirección.
Para acceder a esta información, equipos especiales deben estar
conectados directamente a los módulos de grabación. Ford Motor
Company y Ford of Canada no tienen acceso a la información de la
grabadora de datos de eventos sin tener su consentimiento, a menos que
se cumpla con una orden judicial o si lo requiere la ley, las autoridades
gubernamentales u otras terceras partes que actúen como autoridad
legal.partes que actúen como autoridad legal. Terceras partes pueden
solicitar acceso a la información en forma independiente de Ford Motor
Company y Ford of Canada. Sírvase notar que una vez que se activa la
Asistencia 911 (si está equipado y en ⬙ON⬙), la Asistencia 911 podrá,
mediante cualquier celular asociado y conectado, comunicar a los
servicios de emergencia que al producirse el choque del vehículo se
activó una bolsa de aire o, en ciertos vehículos, se desactivó la bomba de
combustible. Es posible que ciertas versiones de la Asistencia 911
también puedan ser capaz de comunicar electrónica o verbalmente a los
operadores de la asistencia la ubicación del vehículo y/u otros detalles
sobre el mismo o sobre el choque para ayudar a los operadores a brindar
los servicios de emergencia más adecuados. Si no desea transmitir esta
información, no active la función. Consulte el suplemento de SYNC威 para
obtener más información.
7
2009 Mariner (mrn)
Owners Guide, 2nd Printing
USA (fus)
Introducción
Aviso a los propietarios de camionetas pickup y vehículos
utilitarios
ADVERTENCIA: Los vehículos utilitarios tienen un índice de
volcadura significativamente mayor que otros tipos de vehículos.
Antes de manejar el vehículo, lea atentamente este Manual delpropietario. Su vehículo no es un automóvil de pasajeros. Al igual que
con otros vehículos de este tipo, si no se hace funcionar correctamente,
se puede producir la pérdida del control del vehículo, la volcadura de
éste, lesiones personales o la muerte.
Uso del vehículo con un barredor de nieve
No utilice este vehículo para quitar la nieve.
Su vehículo no está equipado con un paquete para quitar nieve.
Uso del vehículo como ambulancia
No utilice este vehículo como ambulancia.
Su vehículo no está equipado con el Paquete de preparación de
ambulancia Ford.
Uso del teléfono celular
El uso de equipos móviles de comunicación es cada vez más importante
en la realización de negocios y asuntos personales. Sin embargo, los
conductores no deben arriesgar su seguridad ni la de otros al usar dichos
equipos. La comunicación móvil puede mejorar la seguridad personal
cuando se emplea en forma correcta, especialmente en situaciones de
emergencia. La seguridad debe ser máxima cuando se utilizan los
equipos de comunicaciones móviles para evitar anular estos beneficios.
Los equipos de comunicaciones móviles incluyen, pero no se limitan a
teléfonos celulares, buscapersonas, dispositivos de correo electrónico
portátiles, sistemas de comunicaciones para vehículos, dispositivos
telemáticos y radios de dos bandas portátiles.
8
2009 Mariner (mrn)
Owners Guide, 2nd Printing
USA (fus)
Introducción
ADVERTENCIA: Manejar mientras está distraído puede tener
como consecuencia la pérdida de control del vehículo, un
accidente y lesiones. Ford recomienda encarecidamente que los
conductores presten especial cuidado cuando utilicen dispositivos que
pudieran quitar su atención del camino. La principal responsabilidad
del conductor es utilizar en forma segura el vehículo. Sólo use
teléfonos celulares y otros dispositivos no esenciales para la tarea de
manejar cuando sea seguro hacerlo.
Información específica para vehículos de exportación exclusivos
(no Estados Unidos/Canadá)
Para su región en particular, este vehículo puede contar con funciones y
opciones que sean diferentes a las que se describen en el Manual delpropietario. Es posible que se le entregue un suplemento exclusivo para
su mercado, que complementa este folleto. Al consultar el suplemento
exclusivo para su mercado, en caso de que se le proporcione, puede
identificar correctamente las características, recomendaciones y
especificaciones exclusivas para su vehículo. Este Manual delpropietario fue creado básicamente para los mercados de Estados
Unidos y Canadá. Las funciones o equipamiento mencionado como
estándar pueden ser diferentes en las unidades fabricadas para
exportación. Consulte el Manual del propietario para ver toda la
información y advertencias requeridas.
2009 Mariner (mrn)
Owners Guide, 2nd Printing
USA (fus)
9
Introducción
Estos son algunos de los símbolos que puede ver en su vehículo.
Glosario de símbolos del vehículo
Alerta de seguridad
Abrochar cinturón de
seguridad
Bolsa de aire - lateral
Anclaje de correas del
asiento para niños
Sistema de frenos
antibloqueo
Líquido de frenos, no
derivado del petróleo
Sistema de control de
estabilidad
Interruptor de
iluminación maestro
Faros de niebla
delanteros
Consulte el Manual del
propietario
Bolsa de aire - delantera
Anclaje inferior del
asiento para niños
Sistema de frenos
Sistema de freno de
estacionamiento
Sistema de asistencia
para estacionamiento
Control de velocidad
Luces intermitentes de
emergencia
Compartimiento de
fusibles
Restablecimiento de la
bomba de combustible
Desempañador y
descarchador del
parabrisas
10
2009 Mariner (mrn)
Owners Guide, 2nd Printing
USA (fus)
Limpiaparabrisas y
lavaparabrisas
Desempañador y
descarchador de la
ventana trasera
Introducción
Glosario de símbolos del vehículo
Ventanas eléctricas
delanteras y traseras
Cierre y apertura de las
puertas de seguridad
para niños
Bloqueo de las ventanas
eléctricas
Apertura interior de la
cajuela
Alarma de emergenciaAceite del motor
Líquido refrigerante del
motor
No abrir cuando esté
caliente
Evitar fumar, producir
llamas o chispas
Gas explosivo
Líquido de la dirección
hidráulica
Servicio del motor a la
brevedad
Temperatura del líquido
refrigerante del motor
Batería
Ácido de la batería
Advertencia del
ventilador
Mantener el nivel de
líquido correcto
Filtro de aire del motor
Filtro de aire del
compartimiento de
Gato
pasajeros
MAX
MIN
Revisar tapón del
combustible
2009 Mariner (mrn)
Owners Guide, 2nd Printing
USA (fus)
Advertencia de presión
de llanta desinflada
11
Grupo de instrumentos
LUCES Y CAMPANILLAS DE ADVERTENCIA
Los indicadores y luces de advertencia pueden alertarle de una condición
del vehículo que puede ser lo suficientemente grave como para provocar
reparaciones importantes. Es posible que se encienda una luz de
advertencia cuando exista un problema con una de las funciones de su
vehículo. Muchas luces se encienden cuando arranca el vehículo para
asegurarse de que los focos funcionan. Si alguna de las luces permanece
encendida después de arrancar el vehículo, consulte la luz de advertencia
del sistema correspondiente para obtener información adicional.
Servicio del motor a la brevedad:
la luz indicadora Servicio del motor
a la brevedad se enciende cuando
el encendido se gira primero a la
posición ON (Encendido) para revisar el foco y para indicar si el vehículo
está listo para la prueba de inspección y mantenimiento (I/M).
Normalmente, la luz ⬙Servicio del motor a la brevedad⬙ permanecerá
encendida hasta que el motor se arranque y luego se apagará si no se
presentan desperfectos. Sin embargo, si luego de 15 segundos, la luz
⬙Servicio del motor a la brevedad⬙ parpadea ocho veces, significa que el
vehículo no está listo para la prueba de inspección y mantenimiento
(I/M). Consulte Disponibilidad para prueba de inspección ymantenimiento (I/M) en el capítulo Mantenimiento y especificaciones.
12
2009 Mariner (mrn)
Owners Guide, 2nd Printing
USA (fus)
Grupo de instrumentos
La iluminación constante luego de encender el motor, indica que el
Sistema de diagnóstico a bordo (OBD-II) ha detectado un
funcionamiento incorrecto. Consulte Diagnóstico a bordo (OBD-II) en el
capítulo Mantenimiento y especificaciones. Si la luz destella, se está
produciendo una falla de encendido del motor que podría dañar su
convertidor catalítico. Conduzca en forma moderada (evite acelerar o
desacelerar en forma agresiva) y lleve su vehículo a un distribuidor
autorizado de inmediato para su revisión.
ADVERTENCIA: En condiciones de falla de encendido del
motor, las temperaturas excesivas de escape podrían dañar el
convertidor catalítico, el sistema de combustible, las cubiertas del piso
interior u otros componentes del vehículo, pudiendo provocar un
incendio.
Luz de advertencia del sistema
de frenos: para confirmar que la
luz de advertencia del sistema de
frenos está operativa, ésta se
iluminará momentáneamente cuando
se gire el encendido a la posición ON cuando el motor no esté en marcha
o en una posición entre ON (Encendido) y START (Arranque) o al
aplicar el freno de estacionamiento cuando el encendido se cambie a la
posición ON. Si la luz de advertencia del sistema de frenos no se
enciende en este momento, solicite servicio de inmediato a su
distribuidor autorizado. Cuando permanece encendida después de soltar
el freno de estacionamiento indica un nivel bajo del líquido de frenos o
un funcionamiento incorrecto del sistema de frenos, por lo que su
distribuidor autorizado debe inspeccionar de inmediato dicho sistema.
ADVERTENCIA: Es peligroso manejar un vehículo con la luz de
advertencia del sistema de frenos encendida. Se puede producir
una disminución importante en el rendimiento de los frenos. Le tomará
más tiempo detener el vehículo. Haga que el distribuidor autorizado
revise el vehículo. Manejar distancias extendidas con el freno de
estacionamiento accionado pude ocasionar fallas en los frenos y el
riesgo de sufrir lesiones personales.
BRAKE
P!
13
2009 Mariner (mrn)
Owners Guide, 2nd Printing
USA (fus)
Grupo de instrumentos
Sistema de frenos antibloqueo
(ABS): si la luz ABS permanece
iluminada o continúa destellando,
quiere decir que se detectó un
funcionamiento incorrecto, lleve el
vehículo de inmediato a un distribuidor autorizado para revisión. El
frenado normal funcionará de todos modos, a menos que la luz de
advertencia de frenos también esté encendida.
Disponibilidad de bolsa de aire:
si esta luz no se enciende cuando el
encendido se gira a la posición ON,
si continúa destellando o si
permanece encendida, haga revisar el sistema inmediatamente por un
distribuidor autorizado. Sonará un timbre cuando haya una falla en la luz
indicadora.
Cinturón de seguridad: le
recuerda abrocharse el cinturón de
seguridad. También sonará una
campanilla Belt-Minder威 como
recordatorio. Consulte el capítulo
Asientos y sistemas de seguridad para activar/desactivar la
característica de la campanilla Belt-Minder威.
Sistema de carga: se enciende
cuando la batería no carga
correctamente. Si continúa
encendida cuando el motor esté en
funcionamiento, puede significar una falla en el sistema de carga.
Comuníquese de inmediato con su distribuidor autorizado. Esto indica un
problema con el sistema eléctrico o un componente relacionado.
Presión de aceite del motor: se
enciende cuando la presión del
aceite se encuentra bajo el rango
normal, consulte Aceite del motor
en el capítulo Mantenimiento y especificaciones.
AdvanceTrac威/Traction
Control™: se enciende cuando
AdvanceTrac威/Traction Control™
está activo. Si la luz permanece
encendida, solicite una revisión
inmediata del sistema, consulte el
capítulo Manejo para obtener más información.
14
ABS
2009 Mariner (mrn)
Owners Guide, 2nd Printing
USA (fus)
Grupo de instrumentos
Advertencia de baja presión en
las llantas: se ilumina cuando la
presión de las llantas es baja. Si la
luz permanece encendida al arrancar
o durante el manejo, se debe revisar
la presión de las llantas. Consulte Inflado de las llantas en el capítulo
Llantas, ruedas y carga. Cuando el encendido se pone en la posición
ON, la luz se encenderá durante tres segundos para asegurar que el foco
esté funcionando. Si la luz no enciende o comienza a destellar, solicite a
su distribuidor autorizado que inspeccione el sistema. Para obtener más
información acerca de este sistema, consulte Sistema de monitoreo depresión de las llantas TPMS en el capítulo Llantas, ruedas y carga.
Nivel bajo de combustible: se
ilumina cuando el nivel de
combustible en el tanque de
combustible está en el nivel vacío o
casi vacío (consulte Indicador decombustible en este capítulo).
Control de velocidad: se enciende
cuando el control de velocidad se
activa. Se apaga cuando se desactiva
el sistema de control de velocidad.
Cancelación de sobremarcha y
asistente en pendientes: se
enciende cuando se ha desactivado
la función de sobremarcha de la
transmisión y activado la función de
asistente en pendientes, consulte el capítulo Manejo.
Sistema antirrobo: destella
cuando se ha activado el sistema
antirrobo pasivo Securilock™.
Control de aceleración/tren
motriz: se enciende cuando se
detecta una falla en el tren motriz.
Comuníquese con su distribuidor
autorizado lo antes posible.
2009 Mariner (mrn)
Owners Guide, 2nd Printing
USA (fus)
15
Grupo de instrumentos
Door Ajar (Puerta abierta): se
ilumina cuando el encendido está en
la posición ON y alguna puerta está
abierta.
Direccional: se ilumina cuando la
direccional izquierda o derecha, o
las luces de emergencia están
encendidas. Si los indicadores destellan más rápido, verifique si hay un
foco fundido.
Luces altas: se iluminan cuando los
faros delanteros están con las luces
altas encendidas.
Campanilla de advertencia de llave en el encendido: suena cuando
la llave se deja en el encendido en la posición OFF (Apagado) o
ACCESSORY (Accesorio) y la puerta del conductor está abierta.
Campanilla de advertencia de faros delanteros encendidos: suena
cuando los faros delanteros o las luces de estacionamiento están
encendidas, el encendido está en OFF (la llave no está en el encendido)
y se abre la puerta del conductor.
Campanilla de freno de estacionamiento accionado: suena cuando
el freno de estacionamiento está accionado y el vehículo avanza. Si la
advertencia permanece encendida después de que el freno de
estacionamiento está apagado, póngase en contacto con su distribuidor
autorizado a la brevedad.
Campanilla de activación del centro de mensajes: suena cuando
aparece por primera vez un mensaje de advertencia en la pantalla del
centro de mensajes (excepto PARKING BRAKE ENGAGED (freno de
estacionamiento accionado) cuando está estacionado).
16
2009 Mariner (mrn)
Owners Guide, 2nd Printing
USA (fus)
Grupo de instrumentos
INDICADORES
Velocímetro: indica la velocidad
actual del vehículo.
Indicador de temperatura del
líquido refrigerante del motor:
indica la temperatura del líquido
refrigerante del motor. A
temperatura normal de
funcionamiento, la aguja debe estar
en el rango normal (entre “H” y
“C”). Si llega a la sección roja,
esto significa que el motor se está sobrecalentando. Detenga el
vehículo a la brevedad posible, apague el motor y deje que el
motor se enfríe.
ADVERTENCIA: Nunca quite el tapón del depósito del líquido
refrigerante mientras el motor esté caliente o en funcionamiento.
2009 Mariner (mrn)
Owners Guide, 2nd Printing
USA (fus)
17
Grupo de instrumentos
Odómetro: registra el total de
kilómetros (millas) recorridos por el
vehículo.
Consulte Centro de mensajes en el
capítulo Controles del conductor
para obtener información acerca de cómo cambiar la visualización de
unidades métricas a inglesas.
Odómetro de viaje: registra los
kilómetros (millas) de viajes
individuales. Para restablecer,
presione y suelte el botón INFO del
centro de mensajes hasta que
aparezca el modo TRIP A (Viaje A)
en la visualización. Presione nuevamente el control para seleccionar la
característica TRIP B (Viaje B). Mantenga presionado el botón RESET
(Restablecer) para restablecer.
Tacómetro: indica la velocidad del
motor en revoluciones por minuto.
Si maneja con la aguja del tacómetro
continuamente en la parte superior
de la escala, puede dañar el motor.
Indicador de combustible: indica
aproximadamente la cantidad de
combustible que queda en el tanque
de combustible (cuando el
encendido está en la posición ON).
El indicador de combustible puede
variar ligeramente cuando el
vehículo está en movimiento o en
una pendiente.
La flecha cerca del icono de la bomba de combustible indica en qué lado
del vehículo está ubicada la puerta de llenado de combustible.
Para obtener más información, consulte Llenado del tanque en el
capítulo Mantenimiento y especificaciones.
18
2009 Mariner (mrn)
Owners Guide, 2nd Printing
USA (fus)
Sistemas de entretenimiento
SISTEMAS DE ENTRETENIMIENTO
Sistema de sonido AM/FM para un CD o CD6/MP3 incorporado en
el tablero, compatible con recepción satelital
ADVERTENCIA: Manejar mientras está distraído puede tener
como consecuencia la pérdida de control del vehículo, un
accidente y lesiones. Ford recomienda encarecidamente que los
conductores presten especial cuidado cuando utilicen dispositivos que
pudieran quitar su atención del camino. La principal responsabilidad
del conductor es utilizar en forma segura el vehículo. Sólo use
teléfonos celulares y otros dispositivos no esenciales para la tarea de
manejar cuando sea seguro hacerlo.
Retardo de accesorios: su vehículo cuenta con retardo de accesorios.
Con esta característica, el radio y otros accesorios eléctricos, se pueden
usar hasta por diez minutos después de que el encendido se coloca en
OFF o hasta que se abra una de las puertas delanteras.
Nota: su vehículo cuenta con un
sistema de audio exclusivo. Si en la
pantalla aparecen seis pequeños
círculos, el sistema de audio es de 6
CD. De lo contrario, el sistema es
sólo de un CD.
2009 Mariner (mrn)
Owners Guide, 2nd Printing
USA (fus)
19
Sistemas de entretenimiento
Ajuste del reloj
Para ajustar la hora, presione CLOCK. En la pantalla aparecerá SET
TIME. Use los números de los preestablecimientos de memoria (0–9)
para ingresar las horas y minutos deseados. El reloj comenzará desde esa
hora.
Radio AM/FM
/ VOL (encendido/volumen):
presione para encender/apagar el
radio. Gire la perilla para
aumentar/disminuir el volumen.
Si el volumen se ajusta sobre un
cierto nivel y el encendido se apaga,
el volumen volverá al nivel de
audición nominal cuando el
interruptor de encendido se vuelva a colocar en ON.
AM/FM: presione repetidamente para seleccionar la banda de frecuencia
AM/FM1/FM2.
TUNE (Sintonizar): gire la perilla
para subir o bajar en la banda de
frecuencias en incrementos
individuales.
DIRECT (Directo): presione DIRECT y luego seleccione la frecuencia
de radio deseada (por ejemplo, 93.9) usando los números de los
preestablecimientos de memoria (0–9).
SEEK/TRACK (Buscar/Pista):
presione
para acceder a la estación de radio
potente anterior/siguiente.
SCAN (Explorar): presione para obtener una breve muestra de todas
las estaciones de radio potentes.
20
SEEK/TRACK
2009 Mariner (mrn)
Owners Guide, 2nd Printing
USA (fus)
Sistemas de entretenimiento
PREESTABLECIMIENTOS DE
MEMORIA (0–9): para sintonizar
una estación, mantenga presionado
un botón de preestablecimiento
hasta que el sonido vuelva; en la
visualización aparece PRESET #
SAVED. Puede guardar hasta 30
estaciones, 10 en AM, 10 en FM1 y
10 en FM2.
Guardado automático de preestablecimientos (Ajuste automático): el
ajuste automático le permite programar las estaciones de radio locales
más potentes sin perder sus estaciones originales preestablecidas
manualmente para AM/FM1/FM2.
Para activar la función de ajuste automático: presione MENU
repetidamente hasta que en la visualización aparezca AUTO PRESET
ON/OFF. Use
espere cinco segundos para que se inicie la búsqueda o bien presione OK
para comenzar a buscar inmediatamente. Si presiona otro control dentro
de esos cinco segundos, la búsqueda no se iniciará. Se completarán con
las 10 estaciones más potentes y la estación almacenada en el
preestablecimiento 1 comenzará a reproducirse.
Si hay menos de 10 estaciones potentes, el sistema almacenará la última
en los preestablecimientos restantes.
Radio RDS
Disponible sólo en modo FM. Esta función le permite buscar estaciones
que cuentan con RDS para una cierta categoría de formato de música:
CLÁSICA, COUNTRY, JAZZ/RB, ROCK, etc.
Para activarla: presione MENU repetidamente hasta que en la
visualización aparezca RDS (ON/OFF). Use
activar y desactivar RDS. Cuando RDS esté desactivado, no podrá buscar
estaciones que cuenten con RDS ni ver el nombre o tipo de estación.
CAT/FLD (categoría/carpeta): esta función le permite seleccionar
entre diversas categorías de música.
Para cambiar las categorías de RDS: presione MENU repetidamente
hasta que en la pantalla aparezca RBDS ON/OFF. Use
activar RDS. Presione CAT. En la pantalla aparecerá PRESS UP OR
DOWN TO CHANGE RDS CATEGORY (Presione arriba o abajo para
cambiar de categoría RDS). Presione
SEEK/TRACKpara activar AUTO PRESET y
SEEK/TRACKpara
/para
/para desplazarse a través
21
2009 Mariner (mrn)
Owners Guide, 2nd Printing
USA (fus)
Sistemas de entretenimiento
de todas las categorías posibles. Cuando en la pantalla aparezca la
categoría deseada, presione
siguiente estación que reproduce esa selección o presione SCAN para
obtener una breve muestra de todas las estaciones que reproducen esa
categoría de música.
Reproductor de CD/MP3
CD: presione para ingresar al modo CD/MP3. Si ya hay un disco cargado
en el sistema, la reproducción del CD/MP3 comenzará donde terminó la
última vez. Si no hay un CD cargado, aparecerá NO DISC (No hay disco).
LOAD (Cargar):
en un sistema de un CD, este control no está operativo. Para cargar un
CD, simplemente inserte el disco con la etiqueta hacia arriba en la
ranura.
En un sistema de 6 CD, presione LOAD. Cuando en la pantalla
aparezca SELECT SLOT (Seleccionar ranura), elija el número de la
ranura deseada utilizando los preestablecimientos de memoria 1–6.
Cuando en la pantalla aparezca LOAD CD# (Cargar CD#), cargue el disco
deseado, cara arriba. Si no selecciona una ranura dentro de 5 segundos,
el sistema automáticamente elegirá una. Una vez cargado el disco,
comenzará a reproducirse la primera pista.
Para cargar automáticamente hasta seis discos: mantenga presionado
LOAD hasta que en la visualización aparezca AUTOLOAD #. Cargue el
disco deseado, con la etiqueta hacia arriba. El sistema le indicará que
cargue los discos para las ranuras restantes. Inserte los discos, uno a la
vez, con la etiqueta hacia arriba, cuando se le indique. Una vez cargados,
el disco del preestablecimiento de memoria #1 comenzará a reproducirse.
Presione los botones de los preestablecimientos de memoria numerados
(1–6) para seleccionar el disco que desea reproducir.
EJECT (Expulsar):
en un sistema de un CD, presione EJECT para expulsar el CD.
En un sistema de 6 CD, presione EJECT y seleccione la ranura de CD
deseada, presionando el número de preestablecimiento de memoria
correspondiente. En la pantalla aparecerá EJECTING #. Cuando el
sistema haya expulsado el disco, en la pantalla aparecerá REMOVE CD #.
Saque el CD. Si no retira el disco, el sistema lo volverá a cargar.
Para expulsar automáticamente todos los discos cargados: mantenga
presionado EJECT. El sistema expulsará todos los discos y le indicará
que los saque.
22
SEEK/TRACKpara encontrar la
2009 Mariner (mrn)
Owners Guide, 2nd Printing
USA (fus)
Sistemas de entretenimiento
/Reproducir/Pausa):
presione para reproducir o insertar
una pausa en la reproducción de
una pista de un CD.
SEEK/TRACK: presione
SEEK/TRACKpara acceder
a la pista anterior/siguiente.
CAT (Categoría) / FOLD (Carpeta):
Sólo en modo MP3: presione CAT/FOLD y luego
para acceder a la carpeta anterior/siguiente.
SCAN: presione para obtener una breve muestra de todas las pistas en
el disco actual o carpeta MP3.
DIRECT:
En modo CD: presione DIRECT. En la pantalla aparecerá DIRECT
TRACK MODE SELECT TRACK (Modo de pista directa, seleccione
pista). Ingrese el número de la pista deseada usando los botones de
preestablecimiento de memoria (0–9). El sistema entonces comenzará a
reproducir esa pista.
En el modo carpeta MP3: presione DIRECT y los botones de
preestablecimiento de memoria (0–9) de la carpeta deseada. El sistema
avanzará a esa carpeta específica.
TEXT:
Sólo en modo MP3: presione TEXT repetidamente para ver el álbum
(AL), carpeta (FL), canción (SO) y artista (AR), si está disponible.
En el modo TEXT: a veces, la pantalla requiere mostrar texto adicional.
Cuando el indicador</>estéactivo,presione TEXT y luego
presione
la visualización.
SEEK/TRACKpara ver el texto anterior / adicional en
SEEK/TRACK
2009 Mariner (mrn)
Owners Guide, 2nd Printing
USA (fus)
23
Sistemas de entretenimiento
COMPRESSION (Compresión): presione MENU repetidamente hasta
que en la visualización aparezca COMPRESSION ON/OFF. Use
SEEK/TRACKpara activar y desactivar RDS. Cuando
COMPRESSION esté activado, el sistema reunirá los pasajes suaves y
fuertes del CD para obtener un nivel de audición más uniforme.
SHUFFLE (Selección aleatoria): presione SHUFFLE para alternar
entre activado y desactivado e iniciar/detener la reproducción aleatoria.
El sistema sólo mezclará el disco que se esté tocando actualmente.
Radio satelital (si está equipado)
La radio satelital está disponible sólo con una suscripción de radio
a SIRIUS válida. Verifique la disponibilidad en su distribuidor
autorizado.
SIRIUS: presione para acceder al modo de radio satelital, si está
equipado. Presione repetidamente para moverse entre los modo SAT1,
SAT2 y SAT3.
TUNE/OK: gire la perilla para ir a la
anterior/siguiente estación satelital
SIRIUS disponible.
DIRECT: presione DIRECT luego ingrese el canal deseado (por ejemplo
002) usando los botones de preestablecimientos de memoria (0–9). Si
sólo ingresa un dígito, presione OK y el sistema irá a dicho canal
satelital. Si ingresa tres dígitos, es sistema irá automáticamente a dicho
canal, si está disponible. Puede cancelar el ingreso presionando DIRECT.
Si ingresa un número de estación no válido, aparecerá INVALID
CHANNEL (CANAL NO VÁLIDO) en la visualización y el sistema seguirá
reproduciendo la estación actual.
SEEK/TRACK: presione
SEEK/TRACKpara buscar
el canal anterior/siguiente. Si se
selecciona una categoría específica,
(jazz, rock, noticias, etc.),
presione
para buscar el canal anterior o siguiente en la categoría seleccionada.
24
SEEK/TRACK
2009 Mariner (mrn)
Owners Guide, 2nd Printing
USA (fus)
Sistemas de entretenimiento
Mantenga presionadoSEEK/TRACKpara buscar en forma
rápida a través de los canales anteriores o siguientes.
SCAN: presione SCAN para obtener una breve muestra de todos los
canales satelitales SIRIUS disponibles. Si selecciona una categoría
específica, (Jazz, Rock, Noticias, etc.) presione SCAN para escuchar una
breve muestra de todos los canales satelitales SIRIUS disponibles dentro
de la categoría seleccionada.
PREESTABLECIMIENTOS DE
MEMORIA (0–9): existen 30
preestablecimientos disponibles, 10
para SAT1, 10 para SAT2 y 10 para
SAT3. Para guardar los canales
satelitales en los
preestablecimientos de memoria,
sintonice el canal deseado, luego
mantenga presionado un número de preestablecimiento de memoria
(0–9) hasta que vuelva el sonido.
TEXT: presione y suelte para mostrar el artista y el título de la canción.
Mientras esté en TEXT MODE (Modo texto), presione nuevamente para
desplazarse a través de Artista (AR), Canción (SO), Canal (CH) y
Categoría (CA).
En TEXT MODE: a veces la visualización requiere mostrar texto
adicional. Cuando el indicador</>estéactivo,presione TEXT y luego
presione
la visualización.
CAT (Categoría) / FOLD (Carpeta): presione para activar y
desactivar la categoría de radio satelital más recientemente seleccionada.
El icono de categoría (CAT) se encenderá en la pantalla cuando se
seleccione una categoría específica (no se encenderá durante
CATEGORY ALL (Todas las categorías)). Si nunca se ha seleccionado
una categoría, aparecerá NO CATEGORY SELECTED (No se seleccionó
ninguna categoría).
Nota: se pueden establecer categorías en forma independiente para
SAT1, SAT2 o SAT3.
Consulte el menú de radio satelital para obtener más información sobre
cómo seleccionar una categoría de radio satelital.
SEEK/TRACKpara ver el texto anterior / adicional en
2009 Mariner (mrn)
Owners Guide, 2nd Printing
USA (fus)
25
Sistemas de entretenimiento
MENÚ RADIO SATELITAL: presione MENU cuando el modo de radio
satelital esté activo para acceso. Presione OK para ingresar al menú de
radio satelital. Presione
• CATEGORY MENU (Menú Categoría): presione OK para ingresar
al modo de categoría. Presione
lista de Categorías de canales SIRIUS disponibles (pop, rock, noticias,
etc.). Presione OK cuando en la pantalla aparezca la categoría
deseada. Una vez seleccionada una categoría, presione
buscar sólo esa categoría de canales específica (por ejemplo, ROCK).
También puede seleccionar CATEGORY ALL para buscar todas las
categorías y canales SIRIUS disponibles. Presione OK para cerrar y
volver al menú principal.
• SONG SEEK MENU (Menú de búsqueda de canción): presione
OK para ingresar al menú de búsqueda de canción. Presione
para desplazarse por las siguientes opciones:
a. SAVE SONG (Guardar canción): presione OK para guardar el
título de la canción que se reproduce en la memoria del sistema. (Si
intenta guardar un archivo distinto a una canción, en la pantalla
aparecerá CANT SAVE [No se puede guardar]). Cuando la canción
elegida se reproduzca en algún canal de radio satelital, el sistema le
alertará mediante una indicación audible. Presione OK mientras SONG
ALERT (Alerta de canción) aparece en la visualización y el sistema
cambiará al canal que reproduce la canción deseada. Puede guardar
hasta 20 títulos de canciones. Si intenta guardar más de 20 títulos, en
la visualización aparecerá en mensaje REPLACE SONG? (¿Reemplazar
canción?) Presione OK para acceder a los títulos guardados y
presione
aparezca el título de la canción que desee reemplazar, presione OK. El
mensaje SONG REPLACED (Canción reemplazada) aparecerá en la
pantalla.
b. DELETE SONG (Eliminar canción): presione OK para eliminar
una canción de la memoria del sistema. Presione
moverse entre las canciones guardadas Cuando en la pantalla aparezca
la canción que desee eliminar, presione OK La canción aparecerá en la
pantalla para su confirmación. Presione OK nuevamente y en la
visualización aparecerá SONG DELETED (Canción eliminada). Si no
desea eliminar la canción indicada actualmente, presione
seleccionar RETURN o CANCEL (Volver o Cancelar).
/para moverse por ellos. Cuando en la visualización
/para recorrer las siguientes opciones:
/para desplazarse a través de la
/para
/
/para
/para
26
2009 Mariner (mrn)
Owners Guide, 2nd Printing
USA (fus)
Sistemas de entretenimiento
Nota: si actualmente no hay canciones guardadas, en la pantalla
aparecerá el mensaje NO SONGS (No hay canciones).
c. DELETE ALL SONGS (Eliminar todas las canciones): presione
OK para eliminar todas las canciones de la memoria del sistema. En la
pantalla aparecerá el mensaje ARE YOU SURE ? (¿Está seguro?)
Presione OK para confirmar la eliminación de todas las canciones
guardadas y en la visualización aparecerá ALL DELETED (Todo
eliminado).
Nota: si actualmente no hay canciones guardadas, en la pantalla
aparecerá el mensaje NO SONGS (No hay canciones).
d. DISABLE ALERTS/ENABLE ALERTS (Desactivar
alertas/Activar alertas): presione OK para activar/desactivar el
estado de alerta satelital que le alerta cuando selecciona canciones
que se están reproduciendo en un canal de radio satelital. (El valor
predeterminado del sistema es desactivado.) El mensaje SONG
ALERTS ENABLED/DISABLED (Alertas de canción
activadas/desactivadas) aparecerá en la pantalla. La lista del menú
mostrará el estado contrario. Por ejemplo, si activó las alertas de
canción, en la lista del menú aparecerá el mensaje DISABLE
(Desactivar) ya que éstas están activadas, por lo tanto, la otra opción
es desactivarlas.
• CHANNEL LOCKOUT MENU (Menú de bloqueo de canal):
presione OK para ingresar al menú Bloqueo de canal. Presione
para desplazarse por las siguientes opciones:
a. LOCK/UNLOCK THIS CHANNEL (Bloquear/Desbloquear este
canal): presione OK cuando aparezca LOCK/UNLOCK THIS
CHANNEL y la pantalla le indique ENTER PIN (Ingresar PIN). Ingrese
su número de PIN de cuatro dígitos (el PIN inicial es 1234) y el
sistema bloqueará/desbloqueará el canal y aparecerá CHANNEL
LOCKED (Canal bloqueado) o UNLOCKED (desbloqueado).
Nota: debe estar sintonizado con el canal específico que desea
bloquear/desbloquear al usar esta función.
b. CHANGE PIN (Cambiar PIN): presione OK cuando aparezca
CHANGE PIN (Cambiar PIN). La pantalla indicará ENTER OLD PIN
(Ingresar PIN anterior). Ingrese su número de PIN actual (anterior) e
indicará ENTER NEW PIN (Ingresar nuevo PIN) cuando el sistema
acepte la información. Ingrese su nuevo PIN de cuatro dígitos; el
sistema lo guardará y mostrará en la pantalla PIN SAVED (PIN
guardado).
/
2009 Mariner (mrn)
Owners Guide, 2nd Printing
USA (fus)
27
Sistemas de entretenimiento
c. UNLOCK ALL CHANNELS (Desbloquear todos los canales):
presione OK cuando aparece UNLOCK ALL CHANNELS y la pantalla
le indica ENTER PIN (Ingresar PIN). Ingrese su PIN de cuatro dígitos
y el sistema desbloqueará todos los canales y aparecerá CHANNEL
UNLOCKED (Canal bloqueado) en la pantalla.
d. RESET PIN (Cambiar PIN): presione OK cuando aparezca
RESET PIN (Cambiar PIN). En la pantalla aparecerá el mensaje ARE
YOU SURE ? (¿Está seguro?) Vuelva a presionar OK para cambiar
automáticamente el número de PIN a su configuración de contraseña
inicial (1234). Aparecerá PIN RESET TO DEFAULT PIN (PIN
cambiado a PIN predeterminado).
e. RETURN (Volver): presione OK cuando aparece RETURN en la
pantalla y el sistema volverá al menú de radio satelital.
Ajustes de sonido
Presione SOUND repetidamente para recorrer las siguientes funciones:
BASS (Graves): presione
de los graves.
TREBLE (Agudos): presione
nivel de los agudos.
BALANCE: presione
las bocinas izquierdas (L) y derechas (R).
FADE (Distribución): presione
audio entre las bocinas traseras (B) y delanteras (F).
SPEED COMPENSATED VOLUME (Volumen compensado por la
velocidad) (si está equipado): con esta función activada, el volumen
del radio sube automáticamente en la medida que aumenta la velocidad
del vehículo para compensar los ruidos del camino y del viento.
El ajuste predeterminado es desactivado.
Use
1–7: aumentar el nivel de 1 (ajuste más bajo) a 7 (ajuste más alto)
permite que el volumen del radio cambie levemente con la velocidad del
vehículo con el fin de compensar el ruido del camino y del viento.
El nivel recomendado es 1–3; SPEED OFF desactiva la función y el nivel
7 es el ajuste máximo.
SEEK/TRACKpara ajustar entre SPEED OFF y los niveles
SEEK/TRACKpara ajustar el nivel
SEEK/TRACKpara ajustar el
SEEK/TRACKpara ajustar el audio entre
SEEK/TRACKpara ajustar el
28
2009 Mariner (mrn)
Owners Guide, 2nd Printing
USA (fus)
Sistemas de entretenimiento
ALL SEATS (Todos los asientos) (Modo de utilización, si está
equipado): presione SOUND repetidamente para ir a la configuración
del modo de Utilización. Presione
seleccionar y optimizar el sonido para ALL SEATS (Todos los asientos),
DRIVERS SEAT (Asiento del conductor) o REAR SEATS (Asientos
traseros).
Funciones adicionales
AUX: presione repetidamente para moverse entre LINE IN (Modo de
audio auxiliar) y SYNC威 (si está equipado).
Para conocer la ubicación y obtener más información sobre el modo de
audio auxiliar, consulte Enchufe de entrada auxiliar más adelante en
este capítulo.
Si su vehículo está equipado con SYNC威, consulte la información sobre
SYNC威 que se incluye con el vehículo para obtener más información.
TUNE/OK: es posible que su
vehículo cuente con características
especiales de teléfono y multimedia,
las cuales requerirán que presione
OK para confirmar los comandos.
Consulte la información de
SYNC威que se incluye con el
vehículo para obtener más
información.
(Teléfono): si su vehículo está equipado con SYNC威, presione para
acceder a las características SYNC PHONE. Consulte la información de
SYNC威que se incluye con el vehículo para obtener más información.
Si su vehículo no está equipado con SYNC威, en la pantalla aparecerá NO
PHONE (Sin teléfono).
SEEK/TRACKpara
Enchufe de entrada auxiliar (Línea de entrada)
ADVERTENCIA: Manejar mientras está distraído puede tener
como consecuencia la pérdida de control del vehículo, un
accidente y lesiones. Ford recomienda encarecidamente que los
conductores presten especial cuidado cuando utilicen dispositivos que
pudieran quitar su atención del camino. La principal responsabilidad
del conductor es utilizar en forma segura el vehículo. Sólo use
teléfonos celulares y otros dispositivos no esenciales para la tarea de
manejar cuando sea seguro hacerlo.
2009 Mariner (mrn)
Owners Guide, 2nd Printing
USA (fus)
29
Sistemas de entretenimiento
El vehículo tiene instalado un
Enchufe de entrada auxiliar (AIJ).
El Enchufe de entrada auxiliar
proporciona una forma para
conectar el reproductor de música
portátil al sistema de audio del
vehículo. Éste permite que el audio
del reproductor de música portátil
se reproduzca a través de las
bocinas del vehículo con alta
fidelidad. Para lograr un óptimo
funcionamiento, observe las
siguientes instrucciones cuando
conecte el dispositivo de música
portátil al sistema de audio.
Si su vehículo cuenta con un
sistema de navegación, consulte la
sección Enchufe de entrada
auxiliar en el capítulo
Características de audio delsuplemento de Sistema de
navegación.
Equipo requerido:
1. Cualquier reproductor de música portátil diseñado para ser utilizado
con audífonos
2. Un cable de extensión del sistema de audio con conectores estéreo
machos de 3.5 mm (1/8 pulg.) en cada extremo
Para hacer funcionar el reproductor de música portátil usando el
enchufe de entrada auxiliar:
1. Comience con el vehículo estacionado y la radio apagada.
2. Asegúrese de que la batería del reproductor de música portátil sea
nueva o esté completamente cargada y que el dispositivo esté apagado.
3. Conecte un extremo del cable de extensión del sistema de audio a la
salida de los audífonos del reproductor y el otro extremo al Enchufe de
entrada auxiliar en el vehículo.
4. Encienda la radio, con una estación FM sintonizada o un CD cargado
en el sistema. Ajuste el control del volumen a un nivel cómodo para
escuchar.
5. Encienda el reproductor de música portátil y ajuste el volumen en la
mitaddesunivel.
30
2009 Mariner (mrn)
Owners Guide, 2nd Printing
USA (fus)
Loading...
+ 629 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.