Flymo TURBO COMPACT 330 VISION, TURBO COMPACT 380 VISION User Manual [pl]

GB
IMPORTANT INFORMATION
Read before use and retain for future reference
DE
WICHTIGE INFORMATION
Bitte vor dem Benutzen des Gerätes durchlesen und gut aufbewahren
FR
A lire avant usage et à conserver pour référence ultérieure
NL
BELANGRIJKE INFORMATIE
Leest u deze informatie voor het gebruik en bewaar ze voor toekomstige raadpleging
NO
VIKTIG INFORMASJON
Les bruksanvisningen nøye før bruk og oppbevar den for senere bruk
SE
VIKTIG INFORMATION
Läs anvisningarna före användningen och spara dem för framtida behov
DK
VIGTIGE OPLYSNINGER
Du bør læse brugsanvisningen før brug og gemme til senere henvisning
ES
INFORMACIÓN IMPORTANTE
Léase antes de utilizar y consérvela como referencia en el futuro
PT
INFORMAÇÕES IMPORTANTES
Leia antes de utilizar e guarde para consulta futura
IT
INFORMAZIONI IMPORTANTI
Leggere prima dell’uso e conservare per ulteriore consultazione
FI
TÄRKEÄÄ TIETOA
Lue tämä ennen käyttöä ja säilytä myöhempää tarvetta varten
SK
Záruka na tento produkt nebude uznaná v prípade porúch spôsobených nesprávnou obsluhou alebo používaním výrobku na iný účel alebo iným spôsobom, ako je uvedené. Pred začatím práce si prosím dôkladne prečítajte návod na obsluhu a tento si aj pre prípad potreby uschovajte
SI
Garancija ne velja ob nepravilni uporabi proizvoda in/ali ob uporabi za drugi namen kot je izdelan. Prosimo, da pred uporabo, preverite pazljivo navodila za obratovanje in jih shranite za kasnejšo rabo.
HU
Jótállást vállalni csak rendeltetésszerűen használatba vett gépekre tudunk. Kérjük, hogy a gép használatba vétele elött gondosan olvassa el a kezelési utasításokat.
PL
Gwarancja traci ważność w przypadku używania urządzenia do celów innych niż wymienione w instrukcji obsługi. Prosimy o uważne przeczytanie instrukcji oraz o stosowanie się do zaleceń i wskazówek w niej zawartych
CZ
Záruka se nebude vztahovat na závady způsobené nesprávným používáním, nebo jestliže bude výrobek použit pro jiné účely než pro jaké byl vyroben, nebo také jinak než je uvedeno v návodu k obsluze. Tento návod si přečtěte, prosím, velmi pozorně a uchovejte jej pro možné budoucí odkazy
G
H
J K
1
E
CH
A
B
1
D
C
F
CH
CH
L
1
N
1
2
3
4
2
P
Q
R
W
X
M
S T U V
GB - CONTENTS
1. Switchbox
2. Start/stop lever
3. Upper Handle
4. Cable Clip
5. Lower Handle
6. Wing Knob x 2
7. Bolt x 2
8. Washer x 2
9. Nut x 2 (if applicable) 10 Pin x 2
11.Retaining clip x 2 12 Grassbox lid
13.Grassbox
14.Spanner/scraper tool
15.Cutting height spacers (1 fitted to lawnmower & 2 in loose parts pack)
16.Instruction Manual
17.Warning Label
18.Product Rating Label
DE - INHALT
1. Schalter
2. Start-/Stopphebel
3. Oberer Griff
4. Kabelhalter
5. Unterer Griff
6. Flügelknopf x2
7. Bolzen x2
8. Unterlegscheibe x2
9. Mutter x 2 (falls verwendet)
10 Stift x2
11.Halteklammer x2
12 Deckel des
Grasauffangbehälters
13.Grasauffangbehälter
14.Schraubenschlüssel/ Reinigungswerkzeug
15.Schnitthöhen-Distanzscheiben (1 befindet sich am Rasenmäher & 2 werden lose in einem Beutel geliefert)
16.Bedienungsanweisung
17.Warnetikett
18.Produkttypenschild
FR - TABLE DES MATIÈRES
1. Boîtier de commande.
2. Levier de démarrage/arrêt
3. Guidon supérieur
4. Attache câble
5. Guidon inférieur
6. Bouton à ailette x2
7. Boulon x2
8. Rondelle x2
9. Ecrou x 2(si applicable)
10 Broche x2
11.Clip de retenue x2
12 Couvercle du bac de
ramassage
13.Bac de ramassage
14.Raclette
15.Rondelles de réglage de la hauteur de coupe (1 rondelle montée à la tondeuse & 2 livrées en pièces détachées)
16.Manuel d’Instructions
17.Etiquette d’avertissement
18.Plaquette des Caractéristiques du Produit
NL - INHOUD
1. Schakelaar
2. Start/stop-hendel
3. Bovenste hendel
4. Snoerklem
5. Onderste hendel
6. Vleugelknop x2
7. Moer x2
8. Ring x2
9. Moer x 2(indien van toepassing)
10 Pen x2
11.Borgklem x2
12 Grasbakdeksel
13.Grasbak
14.Moersleutel/schraapinstrument
15.Afstandhouder voor maaihoogte(1 op maaimachine & 2 in onderdelenzak)
16.Handleiding
17.Waarschuwingsetiket
18.Product-informatielabel
NO - INNHOLD
1. Bryterboks
2. Start/Stopp hendel
3. Øvre håndtak
4. Kabelklemme
5. Nedre håndtak
6. Vingeknott x2
7. Bolt x2
8. Skive x2
9. Mutter x 2 (om relevant)
10 Pinne x2
11.Låseklips x2
12 Gressoppsamlerlokk
13.Gressoppsamler
14.Skrunøkkel/skrape
15.Distanseskiver for regulering av klippehøyden (1 stk montert på klipperen og 2 stk løse i posen med løse deler)
16.Bruksanvisning
17.Advarselsetikett
18.Produktmerking
FI - SISÄLTÖ
1. Kytkinrasia
2. Käynnistyskahva
3. Yläkahva
4. Johdon pidike
5. Alakahva
6. Siipinupp x2
7. Pultti x2
8. Aluslaatta x2
9. Mutteri x 2 (jos käytössä)
10 Tappi x2
11.Kiinnitin x2
12 Ruohonkeruulaatikon kansi
13.Ruohonkeruulaatikko
14.Ruuviavain/kaavin
15.Leikkauskorkeuden välilevyt(1 kiinnitetty ruohonleikkuriin & 2 irtonaista varustepakkauksessa)
16.Käyttöopas
17.Varoitusnimike
18.Ruohonleikkurin arvokilpi
SE - INNEHÅLL
1. Kopplingsdosa
2. Start/stopp-reglage
3. Övre handtag
4. Kabelklämma
5. Nedre handtag
6. Vingmutter 2 st
7. Bult 2 st
8. Mellanläggsbricka 2 st
9. Mutter 2 st (där sådan finns) 10 Sprint 2 st
11.Fasthållningsklämma 2 st 12 Lock för gräsuppsamlare
13.Gräsuppsamlare
14.Skruvnyckel/Avskrapare
15.Distansbrickor för klippningshöjd
16.Bruksanvisning
17.Varningsetikett
18.Produktmärkning
DK - INDHOLD
1. Afbryderkontakt
2. Start/stophåndtag
3. Øverste håndtag
4. Kabelklemme
5. Nederste håndtag
6. Vingeskrue x 2
7. Bolt x 2
8. Spændeskive x 2
9. Møtrik x 2 (hvis relevant)
10 Tap x 2
11.Holdeclips x 2
12 Lås til græsopsamler
13.Græsopsamler
14.Skruenøgle/skrabeværktøj
15.Afstandsskiver til indstilling af klippehøjde (1 monteret på plæneklipperen og 2 løse i posen)
16.Brugsvejledning
17.Advarselsmœrkat
18.Produktets mærkeskilt
ES - CONTENIDO
1. Caja de conmutador
2. Palanca de arranque/parada
3. Mango superior
4. Grapa de cable
5. Mango inferior
6. Pomo de aletas x2
7. Perno x2
8. Arandela x2
9. Tuerca x2 (si fuera aplicable)
10 Pasador x2
11.Clip de retención x2
12 Tapa del recogedor
13.Recogedor
14.Herramienta/raspador
15.Espaciadores reductores de altura (1 montado en la cortadora y 2 sueltas en el paquete de piezas)
16.Manual de instrucciones
17.Etiqueta de Advertencia
18.Placa de Características del Producto
PT - LEGENDA
1. Caixa de distribuição
2. Barra para começar/parar
3. Pega superior
4. Grampo do cabo
5. Pega inferior
6. Botão de orelhas x 2
7. Parafuso x 2
8. Anilha x 2
9. Porca x 2 (se aplicável) 10 Pino x 2
11.Clipe de retenção x 2 12 Tampa da caixa da relva
13.Caixa da relva
14.Chave de fendas
15.Separadores para a altura do corte (1 instalado na máquina & 2 no pacote das peças soltas)
16.Manual de Instrucções
17.Etiqueta de Aviso
18.Rótulo de Avaliação do Produto
IT - INDICE CONTENUTI
1. Cassetta dell’interruttore
2. Leva di avviamento
3. Impugnatura superiore
4. Morsetto per il cavo
5. Impugnatura inferiore
6. 2 galletto
7. 2 bulloni
8. 2 rondelle
9. 2 dadi (se pertinenti)
10 2 spine
11.2 Fermi di ritenuta
12 Coperchio cesto raccoglierla
13.Cesto raccoglierla
14.Chiave/raschietto
15.Distanziatori per l’altezza dell’elemento falciante (1 montato sul tosaerba e 2 di ricambio)
16.Manuale di istruzioni
17.Etichetta di pericolo
18.Etichetta dati del prodotto
HU - TARTALOMJEGYZÉK
1. Kapcsolódoboz
2. Start/Stop kar
3. Felső fogantyú
4. Kábelrögzitő
5. Alsó fogantyú
6. Szárnyas szorítócsavar 2x
7. Csavar 2x
8. Alátét 2x
9. Anya 2x (ha van)
10 Csap 2x
11. Rögzítő 2x
12 Fűgyűjtő doboz fedél
13.Fűgyűjtő doboz
14.Csavarkulcs/térközbeállító szerszám
15.Távtartók a vágómagasság beállításához (egy a fűnyíróban, kettő a tartalék alkatrészek csomagjában van)
16.Kezelési útmutató
17.Figyelmeztető címke
18.Termékminősítő címke
PL - ZAWARTOSC KARTONU
1. Puszka przyłączeniowa
2. Dźwignia start/stop
3. Rękojeść górna
4. Zaczep kabla
5. Rękojeść dolna
6. Pokrętło skrzydełkowe x2
7. Śruba x2
8. Podkładka x2
9. Nakrętka x2 (jeżeli jest) 10 Kołek x2
11. Zacisk ustalający x2 12 Pokrywa kosza na trawę
13.Kosz na trawę
14.Klucz/skrobak
15.Podkładki do regulacji wysokości koszenia(1 na kosiarce, 2 w opakowaniu)
16.Instrukcja Obsługi
17.Znaki bezpieczeństwa
18.Tabliczka znamionowa
CZ - POPIS STROJE
1. Spínací skříňka
2. Spouštěcí/vypínací páka
3. Horní rukoje?
4. Spona kabelu
5. Dolní rukoje?
6. Křídlový knoflík x2
7. Šroub x2
8. Podložka x2
9. Matice x2 (pokud je součástí
výbavy)
10 Kolík x2
11. Přídržná svorka x2
12 Víko sběracího koše
13.Sběrací koš
14.Klíč/nástroj pro čištění
15.Distanční tělíska k nastavení řezné výšky (1 na sekačce a 2 v balíčku s náhradními díly)
16.Návod k obsluze
17.Výstražný štítek
18.Typový štítek výrobku
SK - OBSAH
1. Spínacia skrinka
2. Zapínač/vypínač
3. Horné držadlo
4. Svorka na kábel
5. Dolné držadlo
6. Krídlový šrúb x 2
7. Čap x 2
8. Tesnenie x 2
9. Matkax 2 (ak aplikovatLné)
10 Upevňovací čap x 2
11.Príchytky x 2
12 Víko záchytného koša
13.Záchytný koš
14.KLúč/škrabka
15.Výškové rozpery (1 namontovaná na kosačke a 2 v balíčku so súčiastkami)
16.Príručka
17.Varovný štítok
18.Prístrojový štítok
SI - VSEBINA
1. Ohišje stikala
2. Start-stop ročka
3. Gornje držalo
4. Sponka za kabel
5. Spodnje držalo
6. Krilni gumb x2
7. Vijak x2
8. Tesnilo x2
9. Matica (če je priložena) x2 10 Zatič x2
11.Pritrdilna spojka x2 12 Pokrov posode za travo
13.Posoda za travo
14.Ključ/strgalo
15.Obročki za nastavitev višine rezanja (1 nastavljen v kosilnici in dva priložena v vrečki)
16.Priročnik
17.Opozorilna oznaka
18.Tipna tablica
1
(GB) CARTON CONTENTS (DE) KARTONINHALT (FR) CONTENU DU CARTON (NL) INHOUD (NO) KARTONGEN
INNEHOLDER
(FI) PAKETIN SISÄLTÖ
(SE) FÖRPACKNINGENS
INNEHÅLL (DK) KARTONINDHOLD (ES) CONTENIDO DEL
CARTON (PT) LEGENDAS DOS
DESENHOS
(IT) CONTENUTO
(HU) A DOBOZ TARTALMA (PL) ZAWARTOŚĆ KARTONU (CZ) OBSAH KRABICE (SK) OBSAH BALENIA (SI) VSEBINA ŠKATLE
2
7
6
5
4
3
1
11
10
8
7
9
8
10
11
14
15
16
13
12
17
18
INSTRUKCJA OBSŁUGI
Kosiarka TURBO COMPACT VISION 330 TURBO COMPACT VISION 350 TURBO COMPACT VISION 380 Wydanie I, 2002 SWW 0673-91
SPIS TREŚCI str.
1. Objaśenie symboli 1
2. Zasady bezpieczeństwa 1
3. Regulacja 2
4. Uruchamianie i zatrzymywanie 3
5. Technika pracy 3
6. Konserwacja kosiarki 3-4
7. Usuwanie usterek 4
DANE TECHNICZNE
TCV 330 TCV 350 TCV 380
Napięcie zasilania 230 V, 50 Hz 230 V, 50 Hz 230 V, 50 Hz Moc silnika 1400 W 1450 W 1500 W Klasa izolacji II II II Ciężar 10,5 kg 10,5 kg 11 kg Szerokość koszenia 33 cm 35 cm 38 cm Wysokość koszenia 12 - 33 mm 12 - 33 mm 12 - 33 mm Wskaźnik wypełnienia trawą tak tak tak Pojemność zbiornika na trawę 30 l 30 l 40 l
Firma Flymo w ramach stałego unowocześniana swoich produktów zastrzega sobie prawo do zmian konstrukcyjnych i danych technicznych.
Druki gwarancji wydawane są przy zakupie urządzenia. Przeipsy gwarancyjne określone są na Karcie Gwarancyjnej.
UWAGA !
Kosiarka przeznaczona jest wyłącznie do zastosowań przydomowych i nie może być używana w innym celu niż koszenie trawy.
UWAGA !
Znaki bezpieczeństwa na urządzeniu muszą być widoczne i utrzymywane w czystości. W razie ich uszkodzenia lub utraty należy je wymienić lub uzupełnić w autoryzowanym punkcie serwisowym
Przepisy Bezpieczenstwa
Wyjaśnienie oznaczeń na kosiarce Turbo Compact Vision
Ostrzeżenie
Proszę uważnie przeczytać instrukcję obsługi i upewnić się, że wszystkie elementy układu sterowania oraz ich czynności są zrozumiałe.
Podczas koszenia zawsze trzymaj kosiarkę płasko na trawie. Przechylanie lub podnoszenie może spowodować wyrzucanie kamieni.
Trzymaj z dala osoby postronne. Nie koś, gdy w obszarze koszenia znajdują się osoby trzecie - w szczególności dzieci, lub zwierzęta domowe.
Wyłączyć! Wyjmij wtyczkę z gniazdka sieciowego przed przystąpieniem do regulacji lub czyszczenia, oraz gdy kabel jest splątany lub uszkodzony. Trzymaj kabel z dala od ostrza kosiarki.
Strzeż się ucięcia palców nóg lub rąk. Nie zbliżaj rąk ani stóp do wirującego ostrza.
Ostrze nadal znajduje się w ruchu po wyłączeniu kosiarki. Poczekaj, aż wszystkie elementy kosiarki się zatrzymają, zanim ich dotkniesz.
Nie koś podczas deszczu; nie pozostawiaj kosiarki na zewnątrz, gdy pada deszcz.
Wskazówki ogólne
1. Nigdy nie pozwalaj na używanie kosiarki przez dzieci lub osoby nie obeznane z instrukcjami jej użycia. Przepisy BHP mogą ustalać dolną granicę wieku operatora.
2. Używaj kosiarki wyłącznie w sposób opisany w niniejszych instrukcjach i zgodnie z jej przeznaczeniem.
3. Nigdy nie używaj kosiarki gdy jesteś zmęczony, pod wpływem alkoholu, narkotyków lub lekarstw.
4. Operator lub użytkownik jest odpowiedzialny za wypadki lub zagrożenia innych osób lub ich własności.
Elektryczność
1. Zalecane jest wykorzystanie urządzenia zabezpieczającego prądu szczątkowego (R.C.D.) nie większego niż 30mA. Nawet z zainstalowanym urządzeniem zabezpieczającym R.C.D. nie można zagwarantować 100%-go bezpieczeństwa i przez cały czas należy przestrzegać zasad bezpieczeństwa pracy. Sprawdzaj swoje urządzenie zabezpieczające R.C.D. zawsze gdy go używasz.
2. Przed użyciem należy sprawdzić stan kabla i wymienić, jeśli wykazuje oznaki uszkodzenia lub starzenia.
3. Nie używaj kosiarki, jeśli przewody elektryczne są uszkodzone lub wytarte.
4. Niezwłocznie wyjmij wtyczkę z gniazdka sieciowego, jeśli kabel zostanie przecięty lub będzie uszkodzona izolacja. Nie dotykaj kabla, zanim nie odłączysz kosiarki od sieci. Nie naprawiaj przeciętego lub uszkodzonego kabla. Wymień go na nowy.
5. Kabel przedłużający musi być rozwinięty. Zwój kabla może ulec przegrzaniu i obniżyć sprawność kosiarki.
6. Trzymaj kabel z dala od kosiarki. Zawsze koś w górę i w dół od gniazdka, nigdy w koło.
7. Nie przeciągaj kabla wokół ostrych przedmiotów.
8. Przed wyłączeniem wtyczki w kosiarce, przy rozłączaniu przedłużacza należy wpierw wyciągnąć wtyczkę z gniazdka sieciowego.
9. Wyłącz, wyjmij wtyczkę z gniazdka sieciowego i sprawdź stan kabla przed
zwinięciem go do przechowywania. Nie naprawiaj uszkodzonego kabla, wymień go na nowy.
10. Zawsze uważnie zwijaj kabel, unikając supłów.
11. Nie wolno nosić urządzania trzymając je za kabel.
12. W trakcie rozłączania przedłużacza nie wolno ciągnąć
za kabel. Zawsze należy trzymać za wtyczki.
13. Do zasilania wolno stosować jedynie napięcie
zgodne z podanym na tabliczce znamionowej.
14. Wyroby Flymo są podwójnie izolowane według normy EN60335. Nie należy w żadnym wypadku podłączać uziemienia do jakiejkolwiek części wyrobu.
Kable
Używaj wyłącznie kabli o przekroju 1.00mm2i o długości maksymalnej do 30 metrów.
Maksymalne wielkości znamionowe:
Kabel o przekroju 1.00mm2, 100 amperów, 250V prąd zmienny.
1. Kable zasilające i przedłużacze dostępne są do nabycia w Centrum Serwisowym Elektrolux.
2. Używaj wyłącznie przedłużaczy które przeznaczone są do użytku na zewnątrz.
Przed koszeniem
1.
Podczas pracy z urządzeniem zawsze używaj solidnego obuwia i spodni z długimi nogawkami.
2. Zawsze sprawdź, czy na trawniku nie ma patyków, kamieni, kości, drutu i śmieci - nóż może je wyrzucać.
3. Przed użyciem urządzenia oraz po wystąpieniu
uderzenia, należy sprawdzić czy występują ślady zużycia lub zniszczenia i odpowiednio je usunąć lub naprawić.
4. Wymień zużyte lub uszkodzone ostrza razem z zamocowaniami jako zestaw, aby zachować wyrównoważenie.
W czasie pracy
1. Używaj kosiarki wyłącznie w świetle dziennym lub przy dobrym oświetleniu sztucznym.
2. O ile to możliwe, unikaj używania kosiarki na mokrej trawie.
3. Uważaj na mokrej trawie, gdyż możesz się poślizgnąć.
4. Zachowuj szczególną ostrożność na zboczach i pracuj w obuwiu przeciwpoślizgowym.
5. Koś w poprzek zbocza, nigdy w górę i w dół.
6. Zachowuj szczególną ostrożność przy zmianie kierunku na zboczu.Nigdy nie biegaj - chodź powoli.
Niewłaściwe posługiwanie się kosiarką może być niebezpieczne! Kosiarka może spowodować poważne obrażenia ciała operatora oraz innych osób. Aby zapewnić sobie bezpieczeństwo i sprawne działanie kosiarki, należy przestrzegać ostrzeżeń i instrukcji BHP. Przestrzeganie ostrzeżeń i instrukcji BHP podanych w instrukcji obsługi należy do operatora. Nie wolno
używać urządzenia jeśli pojemnik na trawę lub zabezpieczenia nie są właściwie zamontowane.
POLSKI - 1
STOP
Przepisy Bezpieczenstwa
7. Koszenie nad brzegami i na stromych zboczach może być niebezpieczne. Nie wolno kosić trawy na
brzegach
lub stromych zboczach.
8. Podczas koszenia nie idź do tyłu, bo możesz się przewrócić.
9. Nigdy nie koś trawy ciągnąc kosiarkę do siebie.
10. Zawsze wyłącz kosiarkę przed przesunięciem jej przez nie zatrawioną powierzchnię.
11. Nigdy nie używaj kosiarki z uszkodzonymi lub nie założonymi osłonami.
12. Zawsze, a szczególnie podczas włączania motoru
należy trzymać ręce z dala od części tnącej.
13. Nie przechylaj kosiarki, gdy silnik pracuje - za wyjątkiem włączania i wyłączania. W tych przypadkach nie przechylaj więcej, niż absolutnie konieczne i unoś wyłącznie część od siebie najdalszą. Przed przy -wróceniem kosiarki do pozycji poziomej zawsze miej obie ręce w pozycji roboczej na uchwycie.
14. Nigdy nie podnoś i nie przenoś kosiarki, gdy pracuje lub jest podłączona do gniazdka sieciowego.
15. Wyjmij wtyczkę z gniazdka sieciowego:
- przed pozostawieniem kosiarki bez opieki nawet na chwilę;
- przed usuwaniem blokady;
- przed dokonaniem sprawdzenia, czyszczeniem lub regulacją kosiarki;
- po uderzeniu w coś. Nie używaj kosiarki, dopóki się nie upewnisz, że cała kosiarka jest w dobrym stanie technicznym;
- jeśli kosiarka wibruje nadmiernie. Natychmiast znajdź przyczynę. Nadmierne wibracje mogą
spowodować obraźenia ciała.
Konserwacja i przechowywanie
1. Dbaj aby wszystkie nakrętki i śruby były zawsze dokręcone.
2. Przygotowanie kosiarki do zastosowania
3. Dla zapewnienia bezpieczeństwa wymieniaj części zużyte lub uszkodzone.
4. Zakładaj wyłącznie noże zamienne, śrubę mocującą ostrze, element rozstawczy i wirnik dmuchawy przeznaczone dla tego modelu kosiarki.
5. Zachowuj ostrożność podczas regulacji kosiarki, aby uniknąć złapania palców między obrotowymi ostrzami a nieruchomymi elementami kosiarki.
POLSKI - 2
Montaż
B1 - szczelina rękojeści Montaż pokrywy kosza na trawę (A)
1. Załóż jedną stronę pokrywy kosza tak jak
przedstawiono na Rys.A. Zrób to samo z drugą stroną.
Montaż dolnej rękojeści (B)
1. Włóż dolną rękojeści w szczeliny uchwytu upewniając się że otwory pokrywają się.
2. Włóż kołki i zabezpiecz przetyczkami.
Montaż górnej rękojeści (C)
1. Ustaw w jednej linii otwory w rękojeści górnej i dolnej.
2. Wprowadź nakrętkę do pokrętła skrzydełkowego (jeżeli jest)
3. Dokręč pokrętło skrzydełkowe na śrubie.
Uruchamianie i zatrzymywanie
Aby włączyć kosiarkę
Kosiarka Turbo Compact Vision wyposażona jest w
nowoczesny napęd paskowy, który poprawia efektywność koszenia i wytwarzania poduszki powietrznej.
1. Podłącz wtyczkę kabla do wtyku z tyłu puszki przyłączeniowej (E).
2. Zrób pętlę z kabla i przesuń ją przez wycięcie, tak jak na Rys. (F).
3. Aby zabezpieczyć kabel, przesuń pętlę przez hak i przeciągnij go do tyłu przez wycięcie, tak jak na Rys.(G).
4. Włóż wtyczkę do gniazdka sieciowego.
5. Przechyl kosiarkę lekko na bok, aby zapobiec wycięciu pierścienia na trawniku oraz aby wysypać z niej pozostałości trawy. (H)
Włącznik jest wyposażony w przycisk blokujący (J1), który chroni przed przypadkowym uruchomieniem urządzenia.
7. Wciśnij i trzymaj przycisk ryglujący (J) na puszce
przyłączeniowej, a następnie dociągnij dźwignię start/stop do uchwytu (K).
8. Trzymaj dźwignię start/stop ściśniętą z górnym uchwytem; puść przycisk ryglujący.
9. Gdy kosiarka osiągnie pełną prędkość, delikatnie opuść ją na trawnik.
UWAGA Kosiarka ma dwie dźwignie start/stop. Do rozruchu kosiarki można używać jednej albo drugiej.
WAŻNE Nie wolno używac dźwigni start/stop w sposób przerywany.
Aby zatrzymać kosiarkę
1. Przechyl kosiarkę lekko na bok, aby zapobiec wycięciu pierścienia na trawniku oraz aby wysypać z niej pozostałości trawy. (H)
2. Puść dźwignię stop/start.
1. Zacznij koszenie od brzegu trawnika najbliżej gniazdka sieciowego, aby kabel kładł się na przestrzeni już skoszonej
2. W sezonie wiosennym i letnim trawę należy kosić dwa razy w tygodniu. Jeśli skoszone zostanie więcej niż 1/3 długości trawy, może to spowodować gorsze zbieranie trawy przez kosiarkę.
Nie przeciążaj kosiarki
Koszenie długiej, gęstej trawy może spowodować, że obroty silnika spadną, co będzie słychać jako zmianę
odgłosu pracy silnika. Jeśli obroty silnika spadną, to kosiarka może zostać przeciążona, co spowoduje jej uszkodzenie. Do koszenia długiej, gęstej trawy nastawienie większej wysokości koszenia dla pierwszego pokosu zmniejszy obciążenie kosiarki. Patrz punkt “REGULACJA WYSOKOŚCI KOSZENIA”.
Pamiętaj: Najlepsze efekty osiągniemy w przypadku koszenia w równoległych pasach. Proszę pamiętać o tym aby nie przeciążać silnika kosiarki.
Technika koszenia
Konserwacja kosiarki
WAŻNE
Jest bardzo ważne, aby utrzymywać kosiarkę w czystości. Resztki trawy, pozostawione we wlotach powietrza mogą stanowić potencjalne zagrożenie pożarowe.
UŻYWAĆ RĘKAWIC Zaleca się, aby kosiarkę oczyszczać każdorazowo po zakończeniu koszenia, zanim skoszona trawa stanie się sucha.
1. Usunąć trawę spod pokrywy przy pomocy
śrubokręta / skrobaka. (R)
2. Zdemontuj nóż - patrz Rys. L - aby uzyskać dostęp
do wentylatora i oczyść miękką szczotką.(R)
3. Wyjmij wirnik i wyczyść go miękką szczoteczką (R)
4. Usuń ścinki trawy z:
- wszystkich wlotów powietrza (S)
- pojemnika na ścinki (T)
5. Miękką szczotką dokładnie oczyścić wewnętrzną
stronę wizjera. U)
6. Wytrzyj powierzchnie kosiarki suchą szmatką.(V)
WAŻNE
Nigdy nie używaj wody do czyszczenia kosiarki. Nie czyść przy pomocy chemikaliów włącznie z benzyną, ani też rozpuszczalnikami - niektóre mogą zniszczyć elementy z tworzyw sztucznych.
Transport kosiarki
- Kosiarka Turbo Compact Vision może być transportowana na rolce. (W)
Po zakończeniu sezonu
1. Wymień nóż, śruby, nakrętki lub wkręty, jeśli to konieczne.
2. Dokładnie oczyść kosiarkę.
3. Zleć swemu lokalnemu punktowi obsługi, aby oczyścił dokładnie filtr powietrza i dokonał odpowiedniej obsługi technicznej lub napraw.
4. Sprawdź, czy kabel został prawidłowo zwinięty.
Przechowywanie kosiarki (X)
Uchwyt może zostać złożony dla zaoszczędzenia powierzchni.
- Poluzuj gałki uchwytów
- Ułóż górny uchwyt na kosiarce
- Upewnij się, że kabel nie jest zaplątany
- Przechowuj kosiarkę w suchym i bezpiecznym miejscu
Wyjmowanie, opróżnianie i zakładanie pojemnika na trawę
N1 - pojemnik jest pełny N2 - pojemnik jest pusty
Wypełniony pojemnik na trawę
W miarę wypełniania się pojemnika, skoszona trawa
będzie widoczna przez wizjer w pokrywie (N).
Pojemnik należy opróżnić wówczas, gdy wizjer
zostanie całkowicie przesłonięty trawą
Opróżnianie pojemnika na trawę
ZANIM uniesiesz pokrywę pojemnika, wyłącz kosiarkę
w sposób opisany w części ‘Wyłączanie kosiarki’ i
odczekaj, aż część tnąca przestanie się obracać.
1. Unieś pokrywę i oprzyj o uchwyt (P).
2. Wyjmij pojemnik przez uniesienie za specjalnie do tego celu przystosowane brzegi pojemnika (Patrz rys. Q).
3. Opróżnij pojemnik.
4. Ostrożnie włóż pojemnik do kosiarki i załóż pokrywę.
Nieprawidłowe założenie pojemnika i pokrywy spowoduje słabe zbieranie ściętej trawy przez kosiarkę.
Regulacja wysokości koszenia
Zawsze obchodź się z ostrzem ostrożnie - ostre noźe mogą zranić. PRACUJ W RĘKAWICACH. Nigdy nie zakładaj więcej, niż 3 podkładki do regulacji wysokości koszenia. Podkładki należy zakładać wyłącznie między ostrzem a wentylatorem
- NIGDY między ostrzem a śrubą.
1. Usuń śrubę mocującą ostrze i ostrze według opisu w punkcie “Zdejmowanie ostrza i wentylatora”.
2. W celu koszenia niżej - dodaj podkładki maksimum 3 sztuk.
3. W celu koszenia wyżej - zdemontuj podkładki.
4. Załóż ostrze według opisu w punkcie “Zakładanie
ostrza i wentylatora”.
Demontaż i montaż ostrza i wirnika
M1 - śruba mocująca ostrze M2 - ostrze M3 - podkładki do regulacji wysokości koszenia M4 - wentylator
Zdejmowanie ostrza i wentylatora”.
1. W celu usunięcia śruby mocującej mocno trzymaj wirnik wentylatora i przewidzianym do tego kluczem poluzuj śrubę obracając ją w lewo (L).
2. Zdjąć śrubę mocującą ostrze, ostrze, rozpórkę i dmuchawę (M).
3. Sprawdź uszkodzenia i oczyść, jeśli trzeba.
Wymieniaj noż co 50 godzin koszenia lub co 2 lata, odpowiednio do tego, co wystąpi wcześniej ­niezależnie od jego stanu.
Jeśli noż jest pęknięty lub uszkodzony, wymień
go na nowe.
Nigdy nie używaj śruby mocującej, jeżli izolowany
łeb jest uszkodzony, pęknięty lub jest brak izolacji.
Zakładanie ostrza i wentylatora
1. Sprawdzić właściwe ustawienie dmuchawy (M).
2. Załóż podkładki regulujące na wentylator zwracając uwagę, aby kołki weszły w otwory (M).
3. Połóż ostrze na podkładki regulujące uważając, aby kołki weszły w otwory w ostrzu, a ostrze było umiejscowione tak, jak na Rys. M.
4. Wsuń śrubę mocującą w otwór pośrodku noża.
5. Dokręć ją w prawą stronę.
6. Mocno trzymając za wentylator dociągnij śrubę mocującą przeznaczonym do tego kluczem.
POLSKI - 3
POLSKI - 4
Jak rozpoznawać usterki
Kosiarka nie działa
1. Czy kosiarka została włączona w prawidłowy sposób? Patrz część “Uruchamianie”
2. Czy jest podłączona do sieci?
3. Sprawdź bezpiecznik we wtyczce; jeśli jest spalony, należy go wymienić.
4. Bezpiecznik nadal się przepala?
Natychmiast odłącz kosiarkę od sieci i skontaktuj się ze swym autoryzowanym punktem serwisu Electrolux Outdoor Products.
Słabe unoszenie nad gruntem
1. Odłącz kosiarkę od sieci.
2. Oczyść pod spodem osłonę i łopatki wentylatora.
3. Ustaw kosiarkę na większą wysokość koszenia. Patrz “Regulacja wysokości koszenia”.
4. Jeśli kosiarka nadal słabo się unosi?
Odłącz kosiarkę od sieci i skontaktuj się ze swym autoryzowanym punktem serwisu Electrolux Outdoor Products.
Słabe zbieranie ściętej trawy
1. Czy pokrywa pojemnika jest szczelnie zamknięta?
2. Czy pojemnik jest prawidłowo założony?
3. Czy koszenie jest wykonywane w prawidłowy sposób?
4. Sprawdź, czy wloty powietrza i szczeliny nie są zatkane.
5. Ustaw kosiarkę na wyższą wysokość koszenia. Patrz część “Regulacja wysokości koszenia”.
6. Jeśli zbieranie trawy nie poprawi się:
Odłącz kosiarkę od sieci i skontaktuj się ze swym autoryzowanym punktem serwisu Electrolux Outdoor Products.
Nadmierne wibracje
1. Odłącz kosiarkę od sieci.
2. Sprawdź, czy nóż jest prawidłowo zamocowany.
3. Jeśli nóż jest uszkodzony lub zużyte, wymień je na nowe.
4. Jeśli wibracje się utrzymują?
Natychmiast odłącz kosiarkę od sieci i skontaktuj się ze swym autoryzowanym punktem serwisu Electrolux Outdoor Products.
Informacje z Zakresu Ochrony Środowiska
Produkty firmy Electrolux do stosowania na zewnątrz pomieszczeń zostały wytworzone z zachowaniem wymogów Systemu Gospodarki Ekologicznej (Environmental Management System) (ISO 14001) przy wykorzystaniu, jeśli to możliwe, elementów wyprodukowanych w sposób najbardziej przyjazny dla środowiska z zachowaniem procedur stosowanych przez tę firmę oraz przy uwzględnieniu wtórnego wykorzystania produktów po ich zużyciu.
Opakowanie nadaje się do wtórnego wykorzystania i zostało oznaczone (jeśli to możliwe) w sposób ułatwiający segregację dla potrzeb wykorzystania odpadów.
Podczas utylizacji zużytego produktu należy zachować wymogi ochrony środowiska.
W razie potrzeby należy skontaktować się z lokalnymi władzami w celu uzyskania informacji na temat utylizacji produktu.
Zalecana obsługa techniczna
Produkt jest oznaczony przy pomocy srebrno-szarej tabliczki znamionowej w sposób
umożliwiający jednoznaczną identyfikację.
Zalecamy, aby produkt poddawany był przeglądowi technicznemu przynajmniej raz na rok;
przy czym częstotliwość przeglądów zwiększa się jeśli urzádzenie jest używane dla celów profesjonalnych.
BELGIQUE/BELGIË Flymo Belgique/België
Tel: 02 363 0311, Fax: 02 363 0391
ČESKÁ REPUBLIKA Electrolux, spol. s.r.o., oz Electrolux Outdoor Products,
Na Křečku 365, Praha 10 - Horní Měcholupy. Tel: 02/7847 0164, Info-linka: 0800/110 220 Internet: www.partner-flymo.cz E-mail: info@husqvarna.cz
DANMARK Electrolux Outdoor Products, Flymo/Partner A/S,
Lundtoftegaardsvej 93A, DK 2800 Kgs.Lyngby Tel: 45 87 75 77, Fax: 45 93 33 08, www.flymo-partner.dk
DEUTSCHLAND Flymo Deutschland
Tel: 097 21 7640, Fax:097 21 764202
ESTONIA Electrolux Estonia Ltd (Electrolux Eesti AS)
Tel: (372) 6650010
FRANCE Flymo France SNC
Tel 01 46 67 8141, Fax 01 43 34 2491
FINLAND SUOMI Electrolux Outdoor Products Finland
Tel: 00 358 9 39611, Fax: 00 358 9 3961 2644
ITALIA McCulloch Italiana s.r.l. - Via Como 72, 23868 Valmadrera
(LECCO) - ITALIA Tel: 800 017829, Fax: 0341 581671
IRELAND Flymo Ireland
Tel: 01 4565222, Fax: 01 4568551
MAGYARORSZÁG Electrolux Lehel Kft
Tel: 00 36 1 251 41 47
NORGE Flymo/Partner, div. av Electrolux Motor a.s.
Tel: 69 10 47 90
NEDERLAND Flymo Nederland
Tel: 0172-468322, Fax: 0172-468219
ÖSTERREICH Husqvarna-Ges.m.b.H. Nfg. KG, Industriezeile 36, 4010 LINZ,
Tel: 0732 770101-0, Fax: 0732 770101-40, email: office@husqvarna.co.at Internet: www.husqvarna.at
POLSKA Electrolux Poland Sp. z.o.o. Husqvarna, 01-612 Warszawa
Myslowicka 10/2 Tel:- (22) 8332949
SLOVENIJA Husqvarna-Ges.m.b.H. Nfg. KG, Industriezeile 36, 4010 LINZ,
Tel: 0732 770101-0, Fax: 0732 770101-40, email: office@husqvarna.co.at Internet: www.husqvarna.at
SLOVENSKA Electrolux Slovakia s.r.o., Borova Sihot 211, 033 01 Lipt. Hradok
Tel: 044 522 14 19, Fax: 044 522 14 18, www.flymo-partner.sk
SCHWEIZ/SUISSE/SUIZZERA Flymo Schweiz/Suisse/Suizzera
Tel 062 889 93 50 / 889 94 25, Fax 062 889 93 60 / 889 94 35
SVERIGE Electrolux Outdoor Products, Sverige
Tel: 036 – 14 67 00, Fax: 036 – 14 60 70
UNITED KINGDOM Electrolux Outdoor Products United Kingdom
Tel: 01325 300303, Fax: 01325 310339
5119311-02
Electrolux Outdoor Products
Aycliffe Industrial Park
NEWTON AYCLIFFE
Co.Durham DL5 6UP
ENGLAND
Telephone - (00) 44 1325 300303 Fax - (00) 44 1325 310339
UK Telephone - 01325 300303 Fax - 01325 310339
Our policy of continuous improvement means that the specification of products may be altered from time to time without prior notice.
Electrolux Outdoor Products manufacture products for a number of well known brands under various registered patents, designs and
trademarks in several countries.
© Electrolux Outdoor Products Ltd. Registered Office, Electrolux Works, Oakley Road, Luton LU4 9QQ
Registered number 974979 England
The Electrolux Group is the world’s largest producer of powered appliances for kitchen, cleaning and outdoor use. More than 55 million
Electrolux Group products (such as refrigerators, cookers, washing machines, vacuum cleaners, chain saws and lawn mowers) are
sold each year to a value of approx. USD 14 billion in more than 150 countries around the world.
The Electrolux Group. The world’s No.1 choice.
Loading...