Flymo SCIROCCO 2500, SCIROCCO 2200 User Manual

GB
IMPORTANT INFORMATION
Read before use and retain for future reference
DE
WICHTIGE INFORMATION
Bitte vor dem Benutzen des Gerätes durchlesen und gut aufbewahren
FR
A lire avant usage et à conserver pour référence ultérieure
NL
BELANGRIJKE INFORMATIE
Leest u deze informatie voor het gebruik en bewaar ze voor toekomstige raadpleging
NO
VIKTIG INFORMASJON
Les bruksanvisningen nøye før bruk og oppbevar den for senere bruk
SE
VIKTIG INFORMATION
Läs anvisningarna före användningen och spara dem för framtida behov
DK
VIGTIGE OPLYSNINGER
Du bør læse brugsanvisningen før brug og gemme til senere henvisning
ES
INFORMACIÓN IMPORTANTE
Léase antes de utilizar y consérvela como referencia en el futuro
PT
INFORMAÇÕES IMPORTANTES
Leia antes de utilizar e guarde para consulta futura
IT
INFORMAZIONI IMPORTANTI
Leggere prima dell’uso e conservare per ulteriore consultazione
TÄRKEÄÄ TIETOA
Lue tämä ennen käyttöä ja säilytä myöhempää tarvetta varten
SK
SI
HU
PL
CZ
FI
FONTOS INFORMÁCIÓ
Használat előtt olvassa el, és tartsa meg későbbi felhasználásra
LT
RU
EE
LV
RO
UWAGA
Zapoznać się z treścią niniejszej instrukcji przed użyciem i zachować ją do dalszego użytkowania urządzenia
DŮLEŽITÁ INFORMACE
Než začnete stroj používat, přečtěte si pozorně tento návod a uschovejte jej pro další použití v budoucnu
DÔLEŽITÉ INFORMÁCIE
Pred použitím si prečítajte nasledovné informácie a odložte si ich pre budúcu potrebu
POMEMBNA INFORMACIJA
Preberite pred uporabo in shranite za prihodnjo uporabo
Operatoriaus instrukcijÅ rinkinys
Perskaitykite |¡ instrukcijÅ rinkin¡ labai atidãiai, kad pilnai suprastum>te turin¡, prie| prad>dami naudoti vejos/ ãol>s pjov>jƒ.
ВАЖНАЯ ИНФОРМАЦИЯ
Прочитайте перед тем, как включить триммер, и сохраните для дальнейшего использования.
OLULINE TEAVE
Enne seadme kasutuselevõtmist lugege kasutusjuhend läbi ning säilitage see tuleviku tarbeks.
SVARŒGA INFORM÷CIJA
Pirms lieto|anas izlasiet un saglab◊jiet turpm◊k◊m uzziª◊m
Manual de instrucţiuni
Inainte să folosiţi mașina de tuns pentru prima oară, citiţi cu atenţie manualul de instrucţiuni pentru a-i înţelege conţinutul.
SCIROCCO 2200 SCIROCCO 2500
GB - CONTENTS
1. Trigger
2. Mode Indicator
3. Debris Bag Frame
4. Adjustable Handle
5. Debris Bag
6. Tie Wrap
7. Debris Outlet
8. Adjustable Shoulder Harness
9. Instruction Manual
10.Warning Symbols
11.Product Rating Label
DE - INHALT
1. Drücker
2. Betriebsart-Anzeige
3. Auffangsackrahmen
4. Einstellbarer Griff
5. Auffangsack
6. Kabelbinder
7. Schmutzauslass
8. Einstellbarer Schultergurt
9. Bedienungsanweisung
10.Warnsymbole
11.Produkttypenschild
FR - TABLE DES MATIÈRES
1. Gâchette
2. Bouton de mode
4. Poignée réglable
3. Porte-sac de ramassage
5. Sac de ramassage
6. Barre d’attache
7. Evacuation des débris
8. Bandoulière réglable
9. Manuel d’instructions
10.Etiquette de précautions d’emploi
11. Plaquette des Caractéristiques du Produit
NL - INHOUD
1. Trekker
2. Standindicatie
3. Frame van afvalzak
4. Afstelbare handgreep
5. Afvalzak
6. Kabelbandje
7. Afvaluitlaat
8. Afstelbaar schouderbanden
9. Handleiding
10 . Waarschuwingssymbolen
11. Product-informatielabel
NO - INNHOLD
1. Avtrekker (Utløser)
2. Modusindikator
3. Avfallsposens ramme
4. Justerbart håndtak
5. Avfallspose
6. Ledningsstrips
7. Avfallsuttak
8. Justerbar skuldersele
9. Bruksanvisning
10 . Waarschuwingssymbolen
11.Produktmerking
FI - SISÄLTÖ
1. Liipasin
2. Tilan ilmaisin
3. Roskapussin kehikko
4. Säädettävä kahva
5. Roskapussi
6. Suljin
7. Jätteen poistokaukalo
8. Säädettävät olkaremmit
9. Käyttöopas
10.Varoitusmerkit
11.Ruohonleikkurin arvokilpi
SE - INNEHÅLL
1. Utlösare
2. Indikator för arbetssätt
3. Ram för skräpuppsamlingspås e
4. Justerbart handtag
5. Skräpuppsamlingspåse
6. Knytband
7. Skräputlopp
8. Justerbar axelsele
9. Bruksanvisning
10.Varningssymboler
11.Produktmärkning
DK - INDHOLD
1. Udløser
2. Tilstandsindikator
3. Græsposeramme
4. Justerbart håndtag
5. Græspose
6. Kabelstrip
7. Affaldsåbning
8. Justerbar skuldersele
9. Brugsvejledning
10.Advarselssymboler
11.Produktets mærkeskilt
1
2
3
4
5
7
6
8
9
10
11
ES - CONTENIDO
1. Disparador
2. Indicador del modo
3. Soporte de la bolsa de desechos
4. Mango ajustable
5. Bolsa de desechos
6. Amarre de plástico
7. Salida de escombros
8. Correaje ajustable del hombro
9. Manual de Instrucciones
10.Símbolos de alarma
11.Placa de Características del Producto
PT - LEGENDA
1. Gatilho
2. Indicador de Modo
3. Armação do Saco de Detritos
4. Pega Ajustável
5. Saco de Detritos
6. Fita de prender
7. Saída de resíduos
8. Alça de Ombro Ajustável
9. Manual de Instruções
10.Símbolos de advertência
11.Rótulo de Avaliação do Produto
IT - NOMENCLATURA
1. Pulsante
2. Indicatore modalità
3. Telaio sacco raccolta
4. Impugnatura regolabile
5. Sacco raccolta
6. Fascetta
7. Bocca di scarico
8. Tracolla regolabile
9. Manuale di istruzioni
10.Simboli di avvertenza
11.Etichetta dati del prodotto
HU - TARTALOMJEGYZÉK
1. Kapcsoló
2. Üzemmód-jelző
3. Keret hulladéktároló zsákhoz
4. Igazítható kar
5. Hulladéktároló zsák
6. Összekötő rúd
7. Törmelék kivezetés
8. Igazítható vállszíj
9. Kezelési útmutató
10.Figyelmeztető jelek
11.Termékminősítő címke
PL - ZAWARTOSC KARTONU
1. Starter
2. Wskaźnik trybu
3. Rama worka na odpady
4. Regulowana rączka
5. Worek na ścinki
6. Ściąg
7. Wylot Odpadów
8. Regulowana uprząż na ramiona
9. Instrukcja Obsługi
10.Symbole Ostrzegawcze
11.Tabliczka znamionowa
CZ - POPIS STROJE
1. Spouš
2. Ukazatel režimu
3. Rám vaku na odpad
4. Nastavitelná rukoje
5. Vak na odpad
6. Spojovací tyč
7. Výfuk odpadu
8. Nastavitelný ramenní popruh
9. Návod k používání
10.Výstražné značky
11.Výrobní štítek
SK - OBSAH
1. Spúš
2. Indikátor funkcie
3. Rám na odpadový vak
4. Nastavitená rúčka
5. Odpadový vak
6. Ponorné škrtidlo
7. Vývod na odpad
8. Nastavitený pás na plece
9. Príručka
10.Varovné symboly
11.Prístrojový štítok
SI - VSEBINA
1. Sprožilec
2. kazalec načina delovanja
3. okvir za vrečo z odpadki
4. prilagodljiv ročaj
5. vreča z odpadki
6. Vezica
7. Izhod za delce
8. Prilagodljiv pas za ramena
9. Priročnik
10.Opozorilni simboli
11.Napisna Tablica
LT - SUDEDAMOSIOS DALYS
1. Jungiklis
2. Būsenos indikatorius
3. Atliekų maišo rėmas
4. Reguliuojama rankena
5. Atliekų maišas
6. Dirželis sutvirtinimui
7. Atliekų išeinamoji
anga
8. Reguliuojami pečių diržai
9. Instrukcija
10.Įspėjamieji ženklai
11.Gaminio klasės etiketė
RU - СОДЕРЖИМОЕ
1. Устройство запуска
2. Индикатор режима
3. Рама мешка для мусора
4. Регулируемая рукоятка
5. Мешок для мусора
6. Обвязка
7. Отверстие для
выброса мусора
8. Регулируемый плечевой ремень
9. Руководство по использованию
10.Предупреждающие символы
11. Этикетка с характеристиками изделия
EE -
OSAD
1. Päästik
2. Režiiminäidik
3. Prahikoti raam
4. Reguleeritav käepide
5. Prahikott
6. Plastikklamber
7. Prahi väljalase
8. Reguleeritav õlarihm
9. Kasutusjuhend
10.Hoiatusmärgid
11.Toote kasutusvõimsuse tabel
LV - IEPAKOJUMA SATURS
1. Palaide
2. Reãœma indikators
3. Atkritumu maisa r◊mis
4. Regul]jams rokturis
5. Atkritumu maiss
6. Stiprin◊juma siksniªa
7. Atkritumu izmet]js
8. Regul]jama plecu
siksna
9. Lieto|anas rokasgr◊mata
10.Brœdin◊juma simboli
11. Izstr◊d◊juma datu
uzlœme
RO - COMPONENTELE
1. Mecanism de declanșare
2. Indicator de mod
3. Cadrul sacului pentru materiale solide
4. Mâner ajustabil
5. Sac pentru materiale solide
6. Colier de fixare
7. Orificiu de evacuare
a materialelor solide
8. Ham reglabil pentru umăr
9. Manual de instrucţiuni
10.Simboluri de avertisment
11. Plăcuţa de identificare a produsului
A1
A2
B1 B2 C
D
1
2
E1 E2
E3 E4
F
G
H1 H2
OR
2
1
J K
L
x 2-4
M1
M2
N
1
2
P
Q1
Q2
R1
R2
GB DO NOT use liquids for cleaning. DE Zur Reinigung KEINE
Flüssigkeiten verwenden.
FR NE PAS utiliser de produit liquide
pour le nettoyage.
NL Voor het reinigen NOOIT
vloeistoffen gebruiken.
NOFlytende midler MÅ IKKE brukes
til rengjøring.
FI ÄLÄ käytä nesteitä puhdistamiseen.
SE ANVÄND INTE vätskor för rengöring. DK BRUG IKKE væske til rengøring. ES NO utilice líquidos para la
limpieza.
PT NÃO use líquidos para limpar. IT NON usare liquidi per la pulizia. HU NE használjon folyadékokat tisztításra. PL NIE używać płynów do czyszczenia. CZ K čištění NEPOUŽÍVEJTE kapaliny. SK NEPOUŽÍVAJTE na čistenie
tekuté materiály.
SI NE uporabljajte raznih tekočin za
čiščenje.
LT Nenaudokite skysčiÅ valymui. RU НЕ используйте жидкости для
очистки.
EE ÄRGE kasutage puhastamiseks
vedelikke.
LV Tœrœ|anai NEIZMANTOJIET |∑idrumus. RO NU utilizaţi pentru curăţire lichide.
GB For further advice or repairs,
contact your local dealer.
DE Für weitere Empfehlungen oder
Reparaturarbeiten setzen Sie sich bitte mit Ihrem örtlichen Händler in Verbindung.
FR Pour en savoir plus ou pour toute
réparation, contacter votre revendeur local.
NL Voor nadere informatie over
reparaties kunt u contact opnemen met uw plaatselijke leverancier.
NOTa kontakt med din lokale
forhandler angående ytterligere opplysninger eller reparasjoner.
FI Tarkempia ohjeita tai tieto
korjauksista saat paikalliselta jälleenmyyjältä.
SE För ytterligare rådgivning eller
reparationer, kontakta din lokala återförsäljare.
DK For yderlige vejledning eller
reparation skal du kontakte din lokale forhandler.
ES Si desea consejos adicionales o
reparación, contacte con su distribuidor local.
PT Para orientação adicional ou
reparações, contacte o seu agente local.
IT Per ulteriori consigli o riparazioni
contattare il rivenditore locale.
HU További tanácsért vagy javítás
szükségessége esetén forduljon a helyi forgalmazóhoz.
PL W sprawie porad lub napraw
skontaktować się z miejscowym przedstawicielem.
CZ O radu nebo opravu požádejte
svého místního prodejce.
SK Ďalšie informácie a opravy
zabezpečí váš lokálny predajca.
SI Za nadaljnja navodila ali popravila
kontaktirajte vasega lokalnega prodajalca.
LT Norint sužinoti daugiau patarimÅ
dėl remonto, susisiekite su vietiniu prekiautoju.
RU Для получения дальнейших
консультаций или для ремонта свяжитесь с Вашим местным авторизованным дилером.
EE Edasisteks nõuanneteks või
hoolduseks pöörduge kohaliku edasimüüja poole.
LV Lai uzzin◊tu vair◊k par
remontdarbu veik|anu, sazinieties ar savu viet]jo izplatœt◊ju.
RO Pentru mai multe sfaturi sau
reparaţii, contactaţi reprezentantul local.
S2
S3
S4 S6
S1
S5
T
x3
SAFETY PRECAUTIONS
Explanation of Symbols on the Gardenvac
Warning
Read the user instructions carefully to make sure you understand all the controls and what they do.
Do not operate in the rain or leave the Gardenvac outdoors while raining.
Switch off! Remove plug from mains before adjusting, cleaning or if cable is entangled or damaged
The use of eye protection is recommended.
Keep bystanders away.
General
1. Never allow children or people unfamiliar with these instructions to use the Gardenvac. Local regulations may restrict the age of the operator.
2. Only use the Gardenvac in the manner and for the functions described in these instructions.
3. Never operate the Gardenvac when you are tired, ill or under the influence of alcohol, drugs or medicine.
4. The operator or user is responsible for accidents or hazards occurring to other people or their property.
Electrical
1. The use of a Residual Current Device (R.C.D.) with a tripping current of not more than 30mA is recommended. Even with a R.C.D. installed 100% safety cannot be guaranteed and safe working practice must be followed at all times. Check your R.C.D. every time you use it.
2. Before use, examine cable for damage, replace it if there are signs of damage or ageing.
3. Do not use the Gardenvac if the electric cables are damaged or worn.
4. Immediately disconnect from the mains electricity supply if the cable is cut, or the insulation is damaged. Do not touch the electric cable until the electrical supply has been disconnected. Do not repair a cut or damaged cable. Replace it with a new one.
5. Your electric cable must be uncoiled, coiled cables can overheat and reduce the efficiency of the Gardenvac.
6. Do not pull cable around sharp objects.
7. Always switch off at the mains before disconnecting any plug, cable connector or extension cable.
8. Switch off, remove plug from mains and examine electric supply cable for damage or ageing befor
e
winding cable for storage. Do not repair a damaged cable, replace it with a new one. Use only Flymo replacement cable.
9. Always wind cable carefully, avoiding kinking.
10.Never carry the product by the cable.
11. Never pull on the cable to disconnect any of the plugs.
12.Use only on AC mains supply voltage shown on the product rating label.
13.Our products are double insulated to EN60335. Under no circumstance should an earth be connected to any part of the product.
Cables
Use only 1.00mm
2
size cable up to 40 metres length
maximum.
Maximum rating:
1.00mm
2
size cable 10 amps 250 volts AC
1. Mains cables and extensions are available from your local Approved Service Centre.
2. Only use extension cables specifically designed for outdoor use.
Preparation
1. Always wear suitable clothing, gloves, and stout shoes.
2. The use of eye protection is recommended.
3. The use of ear protection is recommended.
4. To prevent dust irritation, the wearing of a face mask is recommended.
5. Do not wear loose clothing or jewellery that can be drawn into the air inlet.
6. Do not wear clothing with attachments, i.e. toggles or drawstrings that can be drawn into the air inlet.
7. Inspect your Gardenvac before each use
.
8. Do not use if any part is damaged or broken or if any of the screws are loose. Have it repaired by an authorised repairer.
9. Always check your Gardenvac is in a safe operating condition before use.
Use
1. Use the Gardenvac only in daylight or good artificial light.
2. Do not use the Gardenvac when it is raining or in damp and wet areas.
3. Never use the Gardenvac in or near water or ponds.
4. Know how to stop the Gardenvac quickly in an emergency.
5. Do not walk backwards whilst operating your product, you could trip. Walk, never run.
6. On slopes, be extra careful of your footing and wear non-slip footwear.
7. Never pick up or carry the Gardenvac by the cable.
8. Keep children, pets and bystanders at a safe distance when using your Gardenvac.
9. Keep long hair away from air inlet.
10.Keep all inlets clear of debris.
11.Always remain alert.
12.Do not attempt to use your Gardenvac without the fully assembled debris bag fitted.
13.Never blow debris in the direction of bystanders.
14.Do not overreach. Keep proper footing and balance at all times.
15. The impeller continues to rotate after your Gardenvac has been switched off.
16.Remove the plug from the mains :-
- before removing or replacing fully assembled debris bag;
- before leaving the Gardenvac unattended for any period;
- before clearing a blockage;
- before checking, cleaning or working on the appliance;
- if the Gardenvac starts to vibrate abnormally. Check immediately. Excessive vibration can cause injury.
If not used properly this Gardenvac can be dangerous. The warnings and safety instructions must be followed to ensure reasonable safety and efficiency in using this product. The operator is responsible for following the warnings and instructions in this manual and on the product. Never use the product unless the guards provided by the manufacturer are in the correct position.
ENGLISH - 1
SAFETY PRECAUTIONS
Maintenance and storage
1. Keep all nuts, bolts and screws tight to be sure the Gardenvac is in a safe working condition.
2. Replace worn or damaged parts for safety.
3. Always store the product in a dry place ensuring the cable is not likely to be damaged on sharp edges etc.
4. Inspect the collection bag regularly. If the collection bag becomes worn or damaged, replace.
GUARANTEE AND GUARANTEE POLICY
If any part is found to be defective due to faulty manufacture the guarantee period, Husqvarna Outdoor Products, through its Authorised Service Repairers will effect the repair or replacement to the customer free of charge providing: (a) The fault is reported directly to the Authorised
Repairer. (b) Proof of purchase is provided. (c) The fault is not caused by misuse, neglect or faulty
adjustment by the user. (d) The failure has not occurred through fair wear and
tear. (e) The machine has not been serviced or repaired,
taken apart or tampered with by any person not
authorised by Husqvarna Outdoor Products. (f) The machine has not been used for hire. (g) The machine is owned by the original purchaser. (h) The machine has not been used commercially. * This guarantee is additional to, and in no way
diminishes the customers statutory rights.
Failures due to the following are not covered, therefore it is important that you read the instructions contained in this Operator's Manual and understand how to operate and maintain your machine:
Failures not covered by guarantee
* Replacing Cutting Line. * Failures as a result of not reporting an initial fault. * Failures as a result of sudden impact. * Failures as a result of not using the product in
accordance with the instructions and recommendations contained in this Operator's Manual.
* Machines used for hire are not covered by this
guarantee.
* The following items listed are considered as wearing
parts and their life is dependent on regular maintenance and are, therefore not normally subject to a valid warranty claim: Electric Mains cable, Debris Bag.
* Caution!
Husqvarna Outdoor Products does not accept liability under the warranty for defects caused in whole or part, directly or indirectly by the fitting of replacement parts or additional parts that are not either manufactured or approved by Husqvarna Outdoor Products, or by the machine having been modified in any way
ENGLISH - 2
Environmental Information
Husqvarna Outdoor Products are manufactured under an Environmental Management System (ISO 14001) using, where practical, components manufactured in the most environmentally responsible manner, according to company procedures, and with the potential for recycling at the end of the products’ life.
• Packaging is recyclable and plastic components have been labelled (where practical) for categorised recycling.
• Awareness of the environment must be considered when disposing of ‘end-of-life’ product.
• If necessary, contact your local authority for disposal information.
The symbol on the product or on its packaging indicates that this product may not be treated as household waste. Instead it shall be handed over to the applicable collection point for the recycling of electrical and electronic equipment. By ensuring this product is disposed of correctly, you will help prevent potential negative consequences for the environment and human health, which could otherwise be caused by inappropriate waste handling of this product. For more detailed information about recycling of this product, please contact your local council office, your household waste disposal service or the shop where you purchased the product.
Service Recomendations
• Your product is uniquely identified by a silver and black product rating label.
• We strongly recommend that your product is serviced at least every twelve months, more often in a professional application.
Access Screw
Securing the Access Screw
1, Remove the label from over the Access Screw
(K).
2. Turn the Access Screw 2-4 times clockwise (L)
until tight (do not overtighten)
• Important:- Your product will not operate if the Access Screw is not tightened.
IMPORTANT - WHEN STORING PRODUCT:
Always ensure Access Screw is unscrewed back from the switching position by approximately 3 full turns prior to storage.(T) Be careful to ensure the motor housing does not pivot open. Remember to tighten Access Screw before re-using the product.
Suction Tube
When the Suction Tube is locked into the operating position (B2), this is a permanent fixture. The Suction tube cannot be pushed back to its packaged position.
Sicherheitsmaßnahmen
Erklärung der Symbole an den Modellen Gardenvac
Achtung.
Die Betriebsanleitung muß sorgfältig durchgelesen werden, um sicherstellen zu können, daß alle Steuerelemente und deren Funktion verstanden werden.
Den Gardenvac nicht im Regen verwenden oder draußen lassen, wenn es regnet.
Maschine ausschalten! Den Stecker vor einer Justierung oder Säuberung der Maschine oder bei einem verwickelten oder beschädigten Kabel aus der Steckdose ziehen.
Das Tragen einer Schutzbrille wird empfohlen
Immer darauf achten, dass sich niemand in Maschinennähe befindet.
Allgemeines
1. Kinder oder Personen, die nicht mit der ordnungsgemäßen Benutzung dieses Gardenvacs vertraut sind, dürfen diesen auf keinen Fall benutzen. Örtliche Vorschriften enthalten ggf. Altersbeschränkungen.
2. Den Gardenvac in der in dieser Betriebsanleitung beschriebenen Art und Weise und nur für die vorgesehenen Funktionen verwenden.
3. Den Gardenvac nie verwenden, wenn Sie müde oder krank sind oder unter dem Einfluß von Alkohol, Drogen oder Arzneimitteln stehen.
4. Der Bediener oder Benutzer ist für Unfälle anderer Personen, und für die Gefahr, der sie oder deren Eigentum ausgesetzt werden, verantwortlich.
Angaben zur Sicherheit bei der Verwendung elektrischer Teile
1. Es wird die Verwendung einer Fehlerstrom­Schutzvorrichtung mit einer Auslösung bei nicht mehr als 30mA empfohlen. Selbst mit einer solchen Schutzvorrichtung kann keine 100-prozentige Sicherheit garantiert werden. Deshalb müssen jederzeit die entsprechenden Sicherheitsvorschriften beachtet werden. Die Fehlerstrom-Schutzvorrichtung bei jeder Verwendung überprüfen.
2. Vor der Verwendung muß das Kabel auf Beschädigungen überprüft werden. Bei Anzeichen einer Beschädigung oder Alterung muß es ausgewechselt werden.
3. Den Gardenvac nicht verwenden, wenn die elektrischen Kabel Anzeichen einer Beschädigung oder Abnutzung aufweisen.
4. Die Verbindung zur Stromversorgung sofort unterbrechen, wenn das Kabel Schnitte aufweist oder die Isolierung beschädigt ist. Das Kabel nicht berühren, bis die Stromversorgung unterbrochen ist. Ein Kabel, das Schnitte oder Beschädigungen aufweist, darf nicht repariert werden; es muß mit einem neuen Kabel ausgewechselt werden.
5. Das elektrische Kabel muß abgewickelt sein; aufgewickelte Kabel können überhitzen und die Leistungsfähigkeit Ihres Gardenvacs reduzieren.
6. Halten Sie das Kabel vom Schnittbereich fern.
7. Das Kabel nicht um scharfkantige Objekte ziehen.
8. Immer zuerst die Stromversorgung unterbrechen, bevor ein Stecker, Kabelverbinder oder ein Verlängerungskabel entfernt wird.
9. Den Rasenmäher ausschalten, den Stecker aus der Steckdose ziehen und das elektrische Versorgungskabel auf Beschädigungen oder Alterungsanzeichen überprüfen, bevor das Kabel zur Lagerung aufgewickelt wird. Ein beschädigtes Kabel darf nicht repariert werden; es muß mit einem neuen Kabel ausgewechselt werden.
10. Das Kabel immer vorsichtig aufwickeln und eine Kinkenbildung vermeiden.
11. Die Maschine niemals am Kabel tragen.
12. Niemals am Kabel zerren, um irgendeinen Stecker zu ziehen.
13. Nur an auf dem Typenschild angegebenes Wechselspannungsnetz anschließen.
14. Flymo-Produkte sind gemäß EN60335 schutzisoliert. Es darf unter keinen Umständen eine Erdleitung irgendwo am Produkt angeschlossen werden.
Kabel
Es darf nur 1,00mm
2
Kabel mit einer maximalen Länge von
40m verwendet werden.
Maximale Nennwerte:
1,00mm2 Kabel: 10A, 250V Wechselstrom
1. Netz- und Verlängerungskabel sind von Ihrem örtlichen zugelassenen Kundendienstzentrum erhältlich.
2. Es dürfen nur Verlängerungskabel, die speziell zur Verwendung im Freien vorgesehen sind, verwendet werden.
Vorbereitung
1. Stets geeignete Kleidung, Handschuhe und festes Schuhwerk tragen.
2. Das Tragen einer Schutzbrille wird empfohlen
3. Es wird empfohlen, einen Ohrenschutz zu tragen.
4. Das Tragen einer Schutzmaske gegen Staubentwicklung wird empfohlen.
5. Tragen Sie keine weite Kleidung oder Schmuck, die/der in die Luftansaugöffnung geraten könnte.
6. Keine Kleidung mit losen Teilen, wie z. B. Knebeln oder Zugschnüren tragen, die in den Lufteinlaß gezogen werden können.
7. Nehmen Sie vor jeder Inbetriebnahme des Gardenvac eine Sichtprüfung des Geräts vor..
8. Benutzen Sie das Gerät nicht, wenn Teile beschädigt oder gebrochen bzw. Schrauben locker sind. Lassen Sie es von einem autorisierten Flymo Service Center reparieren.
9. Schalten Sie Ihren Gardenvac erst dann ein, wenn Sie sich vergewissert haben, daß er betriebssicher ist.
Verwendung
1. Den Gardenvac nur bei Tageslicht oder guter künstlicher Beleuchtung verwenden.
2. Den Gardenvac nicht im Regen oder in feuchten oder nassen Bereichen verwenden.
3. Den Gardenvac niemals in oder in der Nähe von Wasser oder Teichen verwenden.
4. Sie müssen wissen, wie der Gardenvac bei einem Notfall schnell gestoppt werden kann.
5. Beim Mähen nicht rückwärtsgehen, da Sie stolpern könnten. Immer langsam gehen, nicht laufen.
6. An Hängen muß sichergestellt werden, daß Sie einen sicheren Halt haben und rutschfeste Schuhe tragen.
7. Der Gardenvac darf niemals am Kabel hochgezogen oder damit getragen werden.
8. Kinder, Tiere und Umstehende sollten einen Sicherheitsab­stand einhalten, wenn Sie Ihren Gardenvac benutzen.
9. Lange Haare sollten nicht mit der Luftansaugöffnung in Berührung kommen.
10. Dreck darf nicht in die Luftansaugöffnungen eindringen.
11. Bleiben Sie stets wachsam.
12. Versuchen Sie nicht, Ihren Gardenvac ohne den komplett montierten Grasfangsack zu benutzen.
13. Sorgen Sie dafür, daß das Häckselgut niemals in Richtung der Umstehenden weht.
14. Überanstrengen Sie sich nicht. Sorgen Sie jederzeit für einen guten Stand und Halt.
15. Das Flügelrad dreht sich nach dem Ausschalten des Gardenvac weiter.
16. Ziehen Sie den Stecker aus der Netzsteckdose:-
Bei falscher Anwendung kann der Gebrauch des Gardenvac gefährlich sein. Zur Gewährleistung einer angemessenen Sicherheit und Leistungsstärke beim Gebrauch dieses Produktes sind die Gefahrenhinweise und Sicherheitsvorschriften zu befolgen. Der Bediener ist dafür verantwortlich, die in dieser Bedienungsanweisung und auf dem Produkt angegebenen Gefahrenhinweise und Anweisungen zu befolgen.
DEUTSCH - 1
Sicherheitsmaßnahmen
- bevor der vollständig zusammengesetzte Auffangsack entfernt oder wieder angebracht wird;
- bevor der Gardenvac unbeaufsichtigt bleibt;
- bevor eine Blockierung entfernt wird;
- bevor der Gardenvac überprüft oder gereinigt wird oder Arbeiten daran ausgeführt werden;
- wenn der Gardenvac anfängt, ungewöhnlich stark zu vibrieren. In diesem Falle muß er sofort überprüft werden. Ein übermäßiges Vibrieren kann Verletzungen verursachen.
Wartung und Lagerung
1. Zum sicheren Betrieb der Gardenvac müssen alle Muttern, Bolzen und Schrauben stets fest angezogen sein.
2. Abgenutzte oder beschädigte Teile müssen für einen sicheren Zustand ausgewechselt werden.
3. Bewahren Sie das Gerät stets an trockener Stelle auf und achten Sie darauf, daß das Kabel nicht durch scharfe Kanten und dergl. Schaden nimmt.
4. Kontrollieren Sie den Fangsack regelmäßig. Ist er abgenutzt oder beschädigt, ersetzen.
Umweltinformation
Husqvarna Outdoor Products stellt Produkte unter einem Umweltmanagementsystem (ISO 14001) her. Hierbei werden Fertigungsverfahren angewandt, welche es ermöglichen, Teile auf eine umweltfreundliche Weise (soweit dies durchführbar ist) und unter der Berücksichtigung der Wiederverwertung am Ende ihrer Benutzungsdauer, herzustellen.
• Die Verpackung kann wiederverwertet werden. Kunststoffteile wurden (wo durchführbar) für eine nach Kategorien geordnete Wiederverwertung gekennzeichnet.
• Beim Entsorgen von nicht mehr zu gebrauchenden Produkten muß die Umwelt berücksichtigt werden.
• Falls erforderlich, setzen Sie sich bitte mit Ihrer örtlichen Behörde in Verbindung. Diese kann Ihnen
Einzelheiten zur Entsorgung mitteilen.
Das Symbol auf dem Produkt bzw. auf der Produktverpackung gibt an, dass dieses Produkt nicht als Hausmüll behandelt werden darf. Zur Entsorgung ist es an einen entsprechenden Recycling-Punkt für elektrische und elektronische Geräte zu bringen. Durch die umweltgerechte Entsorgung dieses Produkts tragen Sie dazu bei, potentielle Folgeschäden an der Umwelt und Gesundheitsschäden zu verhindern. Ausführlichere Informationen über das Recycling dieses Produkts erhalten Sie auf Wunsch von Ihrem Stadt- oder Gemeinderat, den für die Hausmüllentsorgung zuständigen Behörden oder dem Geschäft, in dem Sie dieses Produkt gekauft haben.
Wartungsempfehlungen
• Ihr Produkt ist durch ein silberfarbiges und schwarzes Produkttypenschild gekennzeichnet.
• Ihr Gerät sollte mindestens alle 12 Monate gewartet werden; häufiger, wenn es professionell eingesetzt wird.
Garantie und Garantiepolice
Falls sich ein Teil aufgrund eines Herstellungsfehlers innerhalb der Garantiezeit als defekt herausstellen sollte, wird Husqvarna Outdoor Products über seine autorisierten Wartungstechniker kostenlos Reparaturarbeiten ausführen oder Teile auswechseln lassen. Dies gilt unter folgenden Voraussetzungen: a) Der Fehler wird direkt dem autorisierten Husqvarna
Outdoor Products service center gemeldet. b) Ein Kaufnachweis kann vorgelegt werden. c) Der Fehler läßt sich nicht auf einen Mißbrauch, eine
Vernachlässigung oder eine falsche Einstellung durch
den Benutzer zurückführen. d) Der Fehler läßt sich nicht auf normale Abnutzung zurückführen. e) Die Maschine wurde nicht von einer von Husqvarna
Outdoor Products nicht autorisierten Person gewartet
oder repariert, auseinandergenommen oder daran
herumgebastelt. f) Die Maschine wurde nicht vermietet. g) Die Maschine ist noch Eigentum des ursprünglichen Käufers. h) Die Maschine wurde nicht kommerziell verwendet. * Diese Garantie stellt eine Ergänzung der gesetzlichen Rechten
des Kunden dar und schränkt diese auf keine Weise ein. Nachfolgend werden Fehler beschrieben, die nicht von der Garantie gedeckt sind. Es ist deshalb unbedingt erforderlich,
daß Sie die in dieser Betriebsanleitung gegebenen Anweisungen durchlesen und verstehen, wie Ihre Maschine bedient und gewartet wird.
Fehler, die nicht von der Garantie gedeckt sind:
* Austausch der Fadens. * Fehler, die dadurch entstanden sind, daß ein anfänglicher
Defekt nicht sofort gemeldet wurde. * Fehler, die durch einen plötzlichen Stoß entstanden sind. * Fehler, die dadurch entstanden sind, daß das Produkt
nicht gemäß den Anweisungen und Empfehlungen der
Betriebsanleitung verwendet wurde. * Maschinen, die vermietet werden, werden von dieser
Garantie nicht gedeckt. * Folgende Teile werden als Verschleißteile angesehen, ihre
Benutzungsdauer hängt von regelmäßiger Wartung ab.
Sie unterliegen deshalb keinem gültigen
Garantieanspruch: Netzkabel, Auffangsack.
* Vorsicht!
Alle Garantieansprüche entfallen, wenn Fehler ganz oder
teilweise, direkt oder indirekt durch den Einbau von Ersatzteilen
oder zusätzlichen Teilen verursacht wurden, die nicht von
Husqvarna Outdoor Products hergestellt oder zugelassen
wurden. Dasselbe trifft für modifizierte Maschinen zu.
Zugangsschraube
Sichern der Zugangsschraube
1, Entfernen Sie das Schild von der Zugangsschraube
(K).
2. Drehen Sie die Schraube um 2-4 Umdrehungen im
Uhrzeigersinn (L), bis sie fest sitzt (bitte nicht zu stark anziehen).
• Wichtig: Das Gerät funktioniert nur mit festgezogener Zugangsschraube.
WICHTIG – BITTE FÜR DIE AUFBEWAHRUNG DES PRODUKTS BEACHTEN:
Lösen Sie vor der Lagerung des Produkts stets die Zugangsschraube von der Schaltstellung um etwa drei volle Umdrehungen gegen den Uhrzeigersinn. (T) Achten Sie darauf, dass sich das Motorgehäuse nicht öffnet. Ziehen Sie die Zugangsschraube vor dem Wiedergebrauch des Produkts fest.
Saugrohr
Nachdem das Saugrohr in der Betriebsstellung (B2) arretiert wurde, ist es permanent verriegelt, d.h., das Saugrohr kann nicht zurück in die Stellung gedrückt werden, in der es in der Verpackung war.
DEUTSCH - 2
Precautions a Prendre
Explication des symboles figurant sur le Gardenvac
Avertissement
Lire attentivement le mode d’emploi pour vous assurer de bien comprendre toutes les commandes et leur utilisation.
Ne pas faire fonctionner sous la pluie ni laisser le Gardenvac dehors par temps de pluie.
Débrancher ! Retirer la prise du secteur avant tout réglage, nettoyage ou si le câble est emmêlé ou endommagé.
Il est recommandé de porter des lunettes de protection.
Tenir les personnes présentes à l'écart.
Dans l’ensemble
1. Ne jamais permettre aux enfants, ni aux adultes ne connaissant pas les présentes instructions, de se servir du Gardenvac. Les réglementations locales peuvent imposer une limite d’âge pour l’utilisation de l’appareil.
2. Utiliser le Gardenvac uniquement pour l’usage et de la manière indiqués par les présentes instructions.
3. Ne jamais faire fonctionner le Gardenvac si l’on est fatigué, malade ou sous l’influence d’alcool, de drogues ou de médicaments.
4. L’opérateur ou utilisateur est tenu responsable des dangers ou accidents provoqués aux autres personnes ou à leurs biens.
Conditions électriques
1. Il est recommandé d'utiliser un appareil à courant résiduel (R.C.D.) avec un courant de déclenchement de 30 mA maximum. Même avec un R.C.D. installé, une sécurité de 100% n'est pas garantie et il convient de toujours observer les consignes de sécurité au travail. Vérifiez le R.C.D. à chaque utilisation.
2. Avant l’utilisation taille-haies, vérifiez le câble contre les dommages et le vieillissement, remplacez le si nécessaire.
3. Ne pas faire fonctionner le Gardenvac si les câbles électriques sont usés ou endommagés.
4. Si le câble est coupé ou si l’isolation est endommagée, débranchez immédiatement le taille-haies. Il ne faut pas toucher les câbles électriques avant de couper le courant. Il ne faut pas réparer ou couper un câble endommagé, il faut le remplacer avec un nouveau.
5. Dérouler entièrement le câble - les câbles enroulés risquent de surchauffer et de réduire le rendement du Gardenvac.
6. Il ne faut pas tirer le câble autour d’un bord vif.
7. Coupez toujours le courant d’alimentation avant de débrancher taille-haies, de déconnecter un raccord de câble ou d’enlever une rallonge.
8. Arrêtez taille-haies, enlevez la prise de courant et vérifiez le câble contre les dommages ou le
vieillissement avant de l’enrouler pour le ranger. Il ne faut pas réparer un câble endommagé, il faut le remplacer avec un nouveau.
9. Il faut rouler le câble soigneusement sans faire des nœuds.
10. Ne jamais soulever la tondeuse par le câble.
11. Ne tirez jamais sur le câble pour le débrancher.
12. N’utilisez l’appareil qu’en courant alternatif comme indiqué sur l’étiquette d’identification du produit.
13. Les appareils Flymo sont antichoc, conformément à la norme EN60335. Ne jamais mettre à la terre aucune partie de l’appareil.
Câbles
N’utilisez que des câbles d’un diamètre d’1,00 mm
2
et
d’une longueur maximale de 40 mètres.
Valeur nominale maximale :
Câble d’une section d’1,00 mm
2
, 10 A, 250 V CA
1. Des câbles secteur et des rallonges sont disponibles auprès de votre Centre de service après-vente produits d’extérieur agréé.
2. N’utilisez que des câbles secteur et des rallonges spécifiquement conçus pour l’usage à l’extérieur.
Préparation
1. Toujours porter des vêtements adéquats, des gants et des chaussures robustes.
2. Il est recommandé de porter des lunettes de protection.
3. L’utilisation de protège-tympans est recommandée.
4. Pour éviter toute irritation due à la poussière, il est recommandé de porter un masque de protection.
5. Ne pas porter de vêtements flottants ni de bijoux risquant d’être aspirés dans les prises d’air.
6. Ne pas porter de vêtements à attache (par ex. cordon ou coulisse) pouvant être aspirée dans l’entrée d’air.
7. Inspectez votre aspirateur Gardenvac avant chaque utilisation.
8. En cas de pièce endommagée ou cassée, ou si une vis est mal serrée, ne pas utiliser l’appareil. Le faire réparer par un service après-vente agréé.
9. Toujours vérifier que l’aspirateur/broyeur est en état de fonctionner sans danger avant de le faire marcher.
Utilisation
1. N’utiliser le Gardenvac qu’à la lumière du jour ou sous un bon éclairage artificiel.
2. Ne pas utiliser le Gardenvac lorsqu’il pleut ou dans les zones humides ou mouillées.
3. Ne jamais utiliser le Gardenvac dans ou à proximité de flaques d’eau ou de mares.
4. Apprendre comment arrêter le Gardenvac rapidement en cas d’urgence.
5. Ne coupez jamais l’herbe en tirant la tondeuse ver vous. Marchez, ne courrez jamais.
6. Sur les terrains en pente, veiller particulièrement à ne pas perdre l’équilibre, et porter des chaussures antidérapantes.
7. Ne jamais soulever ni transporter le Gardenvac par le câble.
8. Eloigner les enfants, les autres personnes et les animaux domestiques.
9. Eloigner les cheveux longs de la prise d’air.
10. Garder les prises d’air libres de tout déchet.
11. Toujours rester alerte.
12. Ne pas essayer de faire fonctionner le Gardenvac sans que le sac à déchets et son porte-sac n’y soient fixés.
13. Ne jamais souffler les déchets dans la direction d’autres personnes.
14. Ne pas se pencher trop loin. Toujours garder son équilibre.
15. La tête de coupe et le fil de coupe continuent à tourner une fois l’aspirateur/broyeur débranché.
16. Débranchez la prise du secteur :-
- avant de retirer ou de remplacer le sac de ramassage entièrement monté;
- avant de laisser le Gardenvac sans surveillance, même pendant un instant;
Si on ne l'utilise pas correctement, ce Gardenvac risque d'être dangereux. Il faut suivre les consignes de sécurité pour assurer une sécurité et une efficacité correctes lors de son utilisation. L'utilisateur est tenu de suivre les consignes contenues dans ce manuel et indiquées sur ce produit.
FRANÇAIS - 1
Precautions a Prendre
- avant de dégager une obstruction;
- avant toute intervention d’inspection, de nettoyage ou de réparation de l’appareil;
- si le Gardenvac commence à vibrer de manière anormale. Vérifier immédiatement. Des vibrations excessives peuvent être cause d’accidents.
Entretien et magasinage
1. Tenez tous les écrous, boulons et vis serrés pour
assurer que le Gardenvac fonctionne en toute sécurité.
2. Pour assurer la sécurité, remplacez les pièces usées ou endommagées.
3. Toujours ranger l’appareil à l’abri de l’humidité, en s’assurant que le câble ne risque pas d’être endommagé par des outils coupants, etc.
4. Inspecter régulièrement le sac à déchets. Le changer en cas d’usure ou s’il est endommagé.
Informations Concernant L’environnement
Les articles Husqvarna Outdoor Products sont fabriqués conformément à un Système de Gestion de l’Environnement (ISO 14001) qui utilise, autant que possible, des composants fabriqués dans le respect de l’environnement, conformément aux procédures de l’entreprise, et ayant le potentiel d’être recyclés à la fin de leur vie utile.
• L’emballage est recyclable et les composants en plastique sont identifiés (dans la mesure du possible) pour leur permettre d’être recyclés selon leur catégorie.
• Prendre l’environnement en considération lors de la mise au rebut du produit à la fin de sa vie utile.
• Si nécessaire, consulter les services municipaux pour toute information concernant la mise au rebut.
Le symbole sur le produit ou sur son emballage indique que ce produit ne doit pas être traité comme déchet ménager. Il doit obligatoirement être déposé au point de collecte prévu pour le recyclage du matériel électrique et électronique. En vous conformant à une procédure d'enlèvement correcte du produit devenu obsolète, vous aiderez à prévenir tout effet nuisible à l'environnement et à la santé, qu'une manipulation inappropriée de celui-ci pourrait autrement provoquer. Pour de plus amples informations sur le recyclage de ce produit, veuillez contacter votre mairie ou collectivité locale, la déchetterie de votre localité ou le magasin où vous avez acheté le produit.
Recommandations de Service
• Cet appareil n’est identifié que par une plaque de qualité de produit, argentée et noire.
• Nous vous recommandons vivement de faire réviser votre machine au moins tous les douze mois, plus
souvent dans le cas d’un usage professionnel.
Garantie et Conditions de Garantie
Si une pièce s’avère défectueuse pour cause de défaut de fabrication, au cours de la période de garantie, Husqvarna Produits d’extérieur se chargera, sans frais pour le consommateur, de la réparation ou du remplacement, via ses agents de service après-vente agréés, dès lors que : (a) Le défaut est directement signalé au réparateur autorisé. (b) La fourniture du justificatif d’achat (c) Le défaut n’est pas causé par une mauvaise utilisation,
une négligence ou un mauvais réglage effectué par
l’utilisateur. (d) La panne n’est pas causée par l’usure normale. (e) La machine n’a pas été entretenue ou réparée,
démontée ou manipulée par toute personne non
autorisée par Husqvarna Outdoor Products. (f) La machine n’a pas été utilisée pour la location. (g) La machine appartient au premier acheteur. (h) La machine n’a pas été commercialement utilisée. * Cette garantie est additionnelle à, et dans aucune
circonstance elle diminue les droits statutaires des
clients. Les défauts causés par les articles définis au paragraphe suivant ne sont pas couverts. Il est par conséquent très important de lire les instructions définies au Manuel
d’Utilisation et de comprendre comment utiliser et entretenir votre machine.
Défauts non couverts par la garantie
* Remplacement du fil de coupe. * Défauts causés par un défaut initial non signalé. * Défauts causés par un choc soudain. * Défauts causés par une utilisation non conforme aux
instructions et recommandations contenues dans ce Manuel d’Instructions.
* Les machines utilisées pour la location ne sont pas
couvertes par cette garantie.
* Le sac de ramassage et le câble électriques sont
considérés comme parties soumises à l’usure, leur durée d’utilisation dépend d’un entretien régulier, et par voie de conséquence, ils ne font normalement pas l’objet de réclamations dans le cadre de la garantie.
ATTENTION !
Sous la garantie, Husqvarna Outdoor Products n’accepte pas dans l’ensemble ou en partie, directement ou indirectement, la responsabilité des défauts causés par le montage de pièces de rechange ou de parties supplémentaires qui ne sont pas fabriquées ou approuvées par Husqvarna Outdoor Products, ou si la machine a été modifiée de quelque façon que ce soit.
Vis d’accès
Fixation de la vis d’accès
1, Retirez l’étiquette couvrant la vis d’accès (K).
2. Tournez la vis d’accès 2 à 4 fois dans le sens des
aiguilles d’une montre (L) pour la bloquer (ne pas forcer le serrage)
• Important : votre produit ne fonctionnera pas
si la vis d’accès n’est pas serrée.
IMPORTANT – RANGEMENT DU PRODUIT :
Assurez-vous toujours de donner environ 3 tours complets de desserrage à la vis d’accès à partir de sa position de commutation avant de procéder au rangement. (T) Vérifiez avec soin que le corps du moteur ne s’ouvre pas en pivotant. Penser à resserrer la vis d’accès avant de réutiliser le produit.
Tube d’aspiration
Lorsque le tube d’aspiration est bloqué en position de fonctionnement (B2), il devient une pièce fixe permanente. Le tube d’aspiration ne peut pas être remis dans sa position initiale.
FRANÇAIS - 2
Veiligheidsvoorschriften
Verklaring van de symbolen op de Gardenvac
Waarschuwing
Lees de handleiding voor de gebruiker aandachtig door, zodat u volledig vertrouwd bent met de verschillende bedieningselementen en de werking daarvan.
De Gardenvac niet in de regen gebruiken en niet in de regen buiten laten staan.
Uitschakelen! De stekker uit het stopcontact halen alvorens het product af te stellen of te reinigen en wanneer de kabel verward of beschadigd is.
Het gebruik van oogbescherming wordt aanbevolen.
Omstanders uit de buurt houden.
Algemeen
1. De Gardenvac mag nooit worden gebruikt door kinderen of door personen die niet met de gebruiksaanwijzing vertrouwd zijn. Sommige plaatselijk geldende voorschriften vermelden een minimumleeftijd van gebruikers.
2. Gebruik de Gardenvac uitsluitend in overeenstemming met deze instructies.
3. Gebruik de Gardenvac nooit wanneer u moe, ziek of onder de invloed van alcohol, drugs of medicijnen bent.
4. De operator of gebruiker is verantwoordelijk voor ongevallen of gevaren die andere mensen of hun eigendom treffen.
Elektrisch
1. Het gebruik van een reststroomaparaat met een uitschakelstroom van niet meer dan 30 mA wordt aanbevolen. Zelfs met een reststroomaparaat geïnstalleerd kan veiligheid niet 100% gegarandeerd worden. U dient altijd veilige werkmethoden te volgen. Het reststroomaparaat dient voor elk gebruik gecontroleerd te worden.
2. Controleer het snoer vóór gebruik en vervang het indien er sporen van schade of veroudering zijn.
3. Gebruik de Gardenvac niet wanneer de elektrische bedrading is beschadigd of versleten.
4. Schakel de netvoeding meteen uit als het snoer doorgesneden is of als het isolatiemateriaal beschadigd is. Raak het elektrisch snoer niet aan voordat de netvoeding uitgeschakeld is. Herstel een doorgesneden of beschadigd snoer niet. Vervang het door een nieuw snoer.
5. De elektrische kabel moet worden afgewikkeld, opgerolde kabels kunnen oververhit worden en de efficiency van de Gardenvac negatief beïnvloeden.
6. Span het snoer niet rond scherpe voorwerpen.
7. Schakel de netvoeding steeds uit voordat u de stekker, de snoerverbinding of het verlengsnoer losmaakt.
8. Schakel uit, haal stekker uit het stopcontact en controleer het elektrisch snoer op sporen van
schade of veroudering voordat u het opwindt voor het opbergen. Herstel een beschadigd snoer niet, vervang het door een nieuw snoer.
9. Wind het snoer steeds voorzichtig op, vermijd kinken.
10. Dit product nooit aan de kabel dragen.
11. Trek nooit aan het snoer om de stekker uit het stopcontact te halen.
12. Sluit alleen op AC-netvoeding aan zoals op het etiket wordt vermeld.
13. De producten van Flymo zijn dubbel geïsoleerd conform EN60335. Er mag onder geen beding aarding worden aangesloten op enig onderdeel van dit product.
Kabels
Gebruik uitsluitend kabels van het 1 mm
2
formaat met
een maximale lengte van 40 meter.
Maximale capaciteit:
1 mm
2
formaat kabel, 10 ampère, 250 volt wisselstroom
1. De stroom- en verlengkabels are verkrijgbaar bij het plaatselijke goedgekeurde reparatiecentrum.
2. Gebruik uitsluitend verlengkabels die speciaal zijn bedoeld voor gebruik buiten.
Voorbereiding
1. Altijd geschikte kleding, handschoenen en stevig schoeisel dragen.
2. Het gebruik van oogbescherming wordt aanbevolen.
3. Het gebruik van oorbeschermers wordt aanbevolen.
3. Het gebruik van oorbeschermers wordt aanbevolen.
4. Om irritatie door stof te voorkomen wordt het gebruik van een gezichtsmasker aanbevolen.
5. Geen losse kleding of sieraden dragen die, in de luchttoevoer gezogen kunnen worden.
6. Draag nooit kleding met loshangende delen, zoals sluitingen met houtjes en trekkoorden, die in de luchtinlaat gezogen kunnen worden.
7. Inspecteer de Gardenvac vóór elk gebruik
8. Uw Gardenvac niet gebruiken als enig deel beschadigd of gebroken is, of als er schroeven los zitten. Door een goedgekeurde reparateur laten repareren.
9. Altijd nagaan dat uw Gardenvac in een veilige gebruiksconditie is alvorens hem te gebruiken.
Gebruik
1. Gebruik de Gardenvac uitsluitend in daglicht of in goed kunstlicht.
2. Gebruik de Gardenvac nooit in de regen, of op vochtig of nat terrein.
3. Gebruik de Gardenvac nooit in of nabij water of vijvers.
4. Zorg ervoor dat u weet hoe u de Gardenvac in noodgevallen snel kunt uitschakelen.
5. Wandel niet achteruit tijdens het maaien want u zou kunnen struikelen.Trek de maaier nooit naar u toe tijdens het maaien. Vermijd rennen, wandel.
6. Wees op hellend terrein extra voorzichtig, let op waar u loopt en draag schoeisel met non-slip zolen.
7. De Gardenvac mag beslist nooit aan de kabel worden opgetild of gedragen.
8. Kinderen, huisdieren en omstanders op een veilige afstand houden als u uw Gardenvac gebruikt.
9. Lang haar van de luchttoevoer verwijderd houden.
10. Alle toevoeropeningen vrij van afval houden.
11. Altijd oplettend en bedacht op gevaar blijven.
12. U moet niet proberen de Gardenvac te gebruiken zonder dat de volledig gemonteerde opvangzak op de juiste wijze aangebracht is.
13. U moet nooit enig afval in de richting van omstanders blazen.
14. Niet te ver reiken. Te allen tijde stevig op uw voeten blijven staan en goed in evenwicht blijven.
15. De rotor blijft draaien nadat u de Gardenvac hebt uitgeschakeld.
16. Haal de stekker uit het stopcontact:
- voordat de complete afvalzak wordt verwijderd of vervangen;
- voordat de Gardenvac enige tijd zonder toezicht
Indien de Gardenvac niet op de juiste wijze wordt gebruikt, kan deze gevaar opleveren. De gebruiker is verantwoordelijk voor het opvolgen van de waarschuwingen en veiligheidsinstructies in deze handleiding en op de machine. Die dienen om de Gardenvac veiligheid en doelmatigheid te verzekeren tijdens het gebruik.
NEDERLANDS - 1
Veiligheidsvoorschriften
wordt achtergelaten;
- voordat verstopt materiaal wordt verwijderd;
- voordat het apparaat wordt gecontroleerd, gereinigd of onderhouden;
- als de Gardenvac abnormaal begint te trillen. Onmiddellijk controleren. Te grote trillingen kan letsel veroorzaken.
Onderhouden en opbergen
1. Alle moeren, bouten en schroeven goed
aangedraaid houden om te verzekeren dat de Gardenvac in een veilige gebruiksconditie verkeert.
2. Vervang versleten of beschadigde onderdelen voor veiligheid.
3. Uw Gardenvac altijd op een droge plaats opbergen en ervoor zorgen dat de kabel niet beschadigd kan worden door scherpe kanten enz.
4. De opvangzak regelmatig inspecteren. Als de opvangzak versleten of beschadigd is, moet hij vervangen worden.
Informatie met betrekking tot het milieu
De producten van Husqvarna Outdoor Products worden geproduceerd volgens EMS (ISO 14001), waarbij, waar dit uitvoerbaar is, gebruik wordt gemaakt van componenten die zijn geproduceerd op de meest milieuvriendelijke manier volgens de werkijzen van het bedrijf en met de mogelijkheid om aan het einde van de levensduur van het product gerecycled te worden. * De verpakking kan gerecycled worden en plasic
componenten zijn van een label voorzien (voor zover dat mogelijk was) voor recycling op categorie.
* Milieubewuste overwegingen dienen mee te spelen bij
het weggooien van een product aan het einde van de levensduur.
* Indien nodig, kunt u kontakt opnemen met de gemeentelijke
autoriteit voor informatie over de verwerking.
Het symbool op het product of de verpakking betekent dat dit product niet mag worden behandeld als gewoon huishoudelijk afval, maar in plaats daarvan moet worden ingeleverd bij het punt voor recycling van elektrische en elektronische apparatuur. Door dit product correct te verwijderen helpt u om de negatieve gevolgen die een verkeerde verwerking van dit product kan hebben voor het milieu en de gezondheid te voorkomen. Voor verdere informatie over recycling van dit product kunt u contact opnemen met uw gemeente, de relevante dienst voor de verwerking van huishoudelijk afval of de winkel waar u het product hebt gekocht.
Aanbevolen service
• Uw product is voorzien van een unieke identificatie in de vorm van een zilver en zwart gekleurd productkwaliteitslabel.
• U wordt ten zeerste aangeraden uw product ten minste elke twaalf maanden een service-beurt te geven, vaker indien het beroepshalve veelvuldig wordt gebruikt.
Garantie en garantiebeleid
Als er binnen de garantieperiode onderdelen defect blijken als gevolg van fabrieksfouten, dan verzorgt Husqvarna Outdoor Products via diens bevoegde monteurs gratis voor reparatie of vervanging, mits: (a) de fout onmiddellijk wordt doorgegeven aan de
geautoriseerde hersteller; (b) het aankoopbewijs getoond kan worden; (c) de fout niet veroorzaakt werd door misbruik,
verwaarlozing of een foute instel-ling door de gebruiker; (d) de fout geen gevolg is van normale slijtage; (e) geen andere persoon, die niet door Husqvarna
Outdoor Products geautoriseerd is, de machine
onder-houden, hersteld of uit elkaar genomen heeft; (f) de machine niet verhuurd werd; (g) de machine het eigendom is van de oorspronkelijke
klant; (h)de machine niet voor commerciële doeleinden
gebruikt werd.
• Deze garantie is een extra service en zal in geen
geval in de weg staan van uw statutaire rechten. Onderstaande defecten worden niet gedekt door de garantie. Daarom is het belangrijk dat u de richtlijnen in deze handleiding aandachtig leest, zodat u begrijpt hoe u de machine dient te bedienen en onderhouden:
Defecten die niet door de garantie gedekt worden:
• Vervangen van de nylondraad.
• Defecten die het gevolg zijn van een oorspronkelijke fout die niet werd doorgegeven aan de geautoriseerde hersteller.
• Defecten die veroorzaakt werden door aanraking met iets.
• Defecten die optreden omdat het product niet gebruikt werd in overeenkomst met de richtlijnen en aanbevelingen die in deze handleiding staan.
• Machines die verhuurd worden, zijn niet gedekt door deze garantie.
• De volgende onderdelen worden beschouwd als onderdelen die onderhevig zijn aan slijtage. Hun functionele levensduur hangt af van een regelmatige onderhoudsbeurt en zij worden bijgevolg niet gedekt door de garantie: Elektrisch Snoer, Afvalzak.
• Opgelet!
Husqvarna Outdoor Products garantie dekt geen defecten die een rechtstreeks of onrechtstreeks gevolg zijn van de montage van reserve-onderdelen of extra’s die niet geproduceerd of goed-gekeurd zijn door Husqvarna Outdoor Products, of defecten die het gevolg zijn van een wijziging aan de machine.
Toegnagsschroef
De toegangsschroef vastzetten
1, Verwijder het etiket van de toegangsschroef (K).
2. Draai de toegangsschroef 2-4 keer rechtsom (L)
totdat hij goed vastzit (niet te strak aanhalen)
• Belangrijk: dit product werkt niet als de toegangsschroef niet is vastgezet.
BELANGRIJK - BIJ OPSLAG VAN HET PRODUCT
Vóór opslag moet de toegangsschroef altijd 3 hele slagen worden teruggedraaid uit de schakelstand.(T) Zorg ervoor dat het motorhuis niet openklapt. Denk eraan om de toegangsschroef weer vast te draaien alvorens het product opnieuw te gebruiken.
Zuigbuis
Wanneer de zuigbuis in de werkstand (B2) wordt vergrendeld, is dit een permanente bevestiging. De zuigbuis kan niet teruggeduwd worden in de verpakkingsstand.
NEDERLANDS - 2
Sikkerhet
Forklaring av symbolene på Gardenvac
Advarsel
Les bruksanvisningen nøye for å være sikker på at du er kjent med samtlige betjeningsknapper og hvordan de virker.
Gardenvac må ikke brukes i regn eller oppbevares ute mens det regner.
Slå av! Ta støpselet ut av stikkontakten før du begynner med justerering eller rengjøring av produktet eller hvis ledningen har floket seg eller er skadet.
Vi anbefaler bruk av vernebriller.
Hold tilskuere unna.
Generelt
1. Du må aldri la barn eller personer som ikke er kjent med bruksanvisningen bruke Gardenvac. Lokale forskrifter kan sette aldersgrense for bruk av maskinen.
2. Gardenvac må kun brukes på den måten og til det formål som er beskrevet i denne bruksanvisningen.
3. Du må aldri bruke Gardenvac når du er trett, syk eller påvirket av alkohol eller medisiner.
4. Brukeren er ansvarlig for ulykker eller fare som andre personer eller deres eiendom utsettes for.
Elektrisk
1. Det anbefales at det brukes en reststrømanordning (Residual Current Device – R.C.D.) med en utkoblingsstrøm som ikke overskrider 30mA. Selv med en reststrømanordning installert kan det ikke garanteres 100% sikkerhet, og trygge arbeidsrutiner må følges til enhver tid. Sjekk din reststrømanordning hver gang du bruker den.
2. Kontroller før bruk at kabelen ikke er skadet eller slitt. Bytt den ut hvis det finnes tegn på skade eller slitasje.
3. Gardenvac må ikke brukes hvis den elektriske ledningen er skadet eller slitt.
4. Hvis kabelen er kuttet eller isolasjonen er skadet må strømmen øyeblikkelig kobles fra. Ikke rør den elektriske kabelen før strømmen er koplet fra. Ikke reparer en kuttet eller skadet ledning, skift den ut med en ny.
5. Den elektriske ledningen må vœre viklet ut, sammenkveilede ledninger kan overhetes og gjøre din Gardenvac mindre effektiv.
6. Trekk aldri kabelen rundt skarpe gjenstander.
7. Slå alltid av strømmen før støpsler, kabelforbindelser eller skjøteledninger koples fra.
8. Slå av strømmen, ta støpselet ut av kontakten og kontroller at ledningen ikke er skadet eller slitt før
den kveiles opp og legges bort. En skadet kabel må ikke repareres, skift den ut med en ny.
9. Kabelen bør alltid kveiles opp, unngå floker.
10. Produktet må aldri bæres etter kabelen (ledningen).
11.Dra aldri i kabelen når du drar ut et støpsel.
12.Må kun kobles til nettspenningen som vises på produktets skilt.
13.Flymos produkter er dobbeltisolert i henhold til EN60335. Ikke under noen omstendigheter må noen del av produktet jordes.
Forberedelse
1. Bruk alltid passende klær, hansker og solide sko.
2. Vi anbefaler bruk av vernebriller.
3. Det anbefales ä bruke hørselvern.
4. For å forhindre irritasjon fra støv, anbefaler vi bruk av beskyttelsesmaske.
5. Ikke bruk løstsittende klær eller smykker som kan trekkes inn i luftinntaket.
6. Unngå å ha på deg klær med tilbehør som f.eks. nåler eller snorer som kan trekkes inn i luftinntaket.
7. Inspiser Gardenvac-enheten hver gang før bruk
8. Ikke bruk maskinen hvis noen deler er skadet eller ødelagt, eller hvis noen av skruene er løse. Få en godkjent reparatør til å reparere maskinen.
9. Kontroller alltid at Gardenvac er i sikker stand før bruk.
Bruk
1. Gardenvac må kun brukes i dagslys eller god kunstig belysning.
2. Gardenvac må ikke brukes når det regner eller i fuktige og våte områder.
3. Gardenvac må aldri brukes i eller nœr vann eller dammer.
4. Vœr sikker på at du vet hvordan du raskt skal stoppe Gardenvac i et nødstilfelle.
5.
Ikke gå baklengs når du klipper, du kan snuble og risikere å få føttene under klipperen. Du må kun gå, aldri løpe.
6. I bakker må du vœre esktra omhyggelig med fotfestet og bruke skotøy som ikke sklir.
7. Du må aldri løfte opp eller bœre Gardenvac etter ledningen.
8. Pass på at barn, kjæledyr og tilskuere står på trygg avstand når du bruker Gardenvac.
9. Pass på at langt hår ikke kommer i nærheten av luftinntaket.
10.Hold alle inntak fri for rusk.
11.Vær oppmerksom hele tiden.
12.Ikke forsøk å bruke Gardenvac uten at gressposen sitter ordentlig på.
13.Ikke blås avfall mot tilskuere.
14.Ikke strekk deg. Pass på at du står støtt og holder balansen hele tiden.
15.Skovlhjulet fortsetter å rotere etter at Gardenvac­enheten er slått av.
16.Ta støpselet ut av stikkontakten:
- før du fjerner eller skifter ut den monterte avfallsposen;
- før du lar Gardenvac vœre uten tilsyn, uansett tidsrom;
- før du fjerner en blokkasje;
- før du kontrollerer, gjør rent eller arbeider på maskinen;
- hvis Gardenvac begynner å vibrere unormalt. Kontroller øyeblikkelig. Overdreven vibrasjon kan føre til skade
Vedlikehold og oppbevaring
1. Sørg for at alle muttere, bolter og skruer er trukket godt til. Dette for å være sikker på at din Gardenvac er i forsvarlig stand.
Dersom den brukes galt kan denne Gardenvac vœre farlig. Advarslene og sikkerhetsinstruksjonene må følges for å oppnå rimlig sikkerhet og effektivitet ved bruken av dette produktet. Brukeren er ansvarlig for å følge de advarsler og instruksjoner som finnes i denne håndboken og på produktet.
NORSK - 1
Sikkerhet
2. For sikkerhets skyld, skift ut deler som er slitt eller skadet.
3. Produktet må alltid oppbevares på et tørt sted, og du må sørge for at kabelen ikke kan skades
på skarpe hjørner etc.
4. Sjekk oppsamlingsposen med jevne mellomrom. Bytt den ut hvis den er slitt eller skadet.
Miljøinformasjon
Husqvarna Outdoor Products produseres i henhold til et miljøhåndteringssystem (Environmental Management System) (ISO 14001) som benytter, hvor det er praktisk mulig, komponenter som er fremstilt på en måte som tar mest mulig hensyn til miljøet, i henhold til selskapets retningslinjer og med mulighet for gjenvinning (resirkulering) når produktets brukstid er slutt.
- Emballasjen kan gjenvinnes, og deler av plast er merket (hvor det er praktisk mulig) for kategorisert gjenvinning.
- Det må vises hensyn overfor miljøet når et produkt skal kastes.
- Om nødvendig ta kontakt med lokale myndigheter for mer infomasjon.
Symbolet på produktet eller på produktets innpakning angir at dette produktet bør muligens ikke bli behandlet som husholdningsavfall. Det skal i stedet bli levert inn på et egnet samlepunkt for gjenvinning av elektrisk og elektronisk utstyr. Ved å forsikre deg om at dette produktet er deponert korrekt, hjelper du med å forebygge negative virkninger på miljøet og menneskelig helse,som ellers kan bli forårsaket av uhensiktsmessig avfallshåndtering av dette produktet. For mer detaljert informasjon om gjenvinning av dette produktet, vennligst ta kontakt med kommunekontoret på stedet, renovasjonstjenesten for husholdningsavfall, eller butikken hvor du kjøpte produktet.
Service anbefalinger
• Produktet ditt er entydig identifisert ved en sølv og sort etikett som viser produktklassifiseringen.
• Vi anbefaler på det sterkeste at det utføres service på produktet minst én gang i året, oftere hvis det
brukes profesjonelt.
Garanti
Hvis noen del skulle vise seg å være defekt grunnet produksjonsfeil i garantiperioden, vil Husqvarna Outdoor Products gjennom sine autoriserte servicereparatører stå for reparasjon eller bytte, vederlagsfritt for kunden, forutsatt at: (a) Det meldes fra om feilen direkte til serviceverkstedet. (b) Det fremlegges kjøpsbevis. (c) Feilen ikke har oppstått på grunn av misbruk,
vanskjøtsel eller feilaktig justering av brukeren. (d) Svikten ikke skyldes alminnelig bruk og slitasje. (e) Maskinen ikke har vært ettersendt eller reparert, tatt
fra hverandre eller vært fingret med av noen
personer som ikke er autorisert av Husqvarna
Outdoor Products. (f) Maskinen ikke har vært leid ut. (g) Maskinen er eid av den opprinnelige kjøperen. (h) Maskinen ikke har vært brukt kommersielt.
• Denne garantien er i tillegg til, og reduserer ikke på
noen måte, kundens lovbestemte rettigheter. Svikt som skyldes nedenstående er ikke dekket. Det er derfor viktig at du leser anvisningene i denne instruksjonsboken og forstår hvordan du skal bruke og
vedlikeholde maskinen:
Svikt som ikke er dekket av garantien
• Utskifting av slåtråden.
• Svikt som skyldes at det ikke ble meldt fra om feilen i utgangspunktet.
• Svikt som skyldes plutselige støt eller kollisjon.
• Svikt som skyldes at produktet ikke har vært brukt i henhold til anvisningene og anbefalingene i denne bruksanvisningen.
• Maskiner som har vært utleid dekkes ikke av denne garantien.
• Følgende deler ansees for å være deler som utsettes for slitasje; Elektrisk Kabel, Avfallspose. Deres levetid avhenger av regelmessig vedlikehold og derfor er de ikke vanligvis gjenstand for gyldige garantikrav.
• Advarsel!
Husqvarna Outdoor Products påtar seg intet ansvar under garantien for feil som helt eller delvis, direkte eller indirekte, har oppstått som følge av at nye deler eller ekstra deler er montert, som ikke er fabrikert eller godkjent av Husqvarna Outdoor Products, eller som følge av at maskinen på noen måte har vært modifisert.
Tilgangsskrue
Sikre tilgangsskruen
1, Fjern merkelappen over tilgangsskruen (K).
2. Drei tilgangsskruen 2-4 ganger i retning med
urviserne (L) til den er fastskrudd (skru ikke for hardt til)
• Viktig:- Produktet ditt vil ikke fungere hvis tilgangsskruen ikke er fastskrudd.
VIKTIG – NÅR PRODUKTET SKAL LAGRES:
Forsikre deg alltid om at tilgangsskruen blir skrudd ut fra stillingen for svitsjing cirka tre (3) fulle omdreininger før lagring (T) Vær forsiktig at motorhuset ikke svinger ut og åpner seg. Husk å skru tilgangsskruen til igjen før produktet brukes på nytt.
Sugerør
Når sugerøret er låst i arbeidsstilling (B2), er dette en permanent stilling. Sugerøret kan ikke bli skjøvet tilbake til sin innpakningsstilling.
NORSK - 2
Loading...
+ 36 hidden pages