Flymo L400, L300 User Manual [es]

®
GB
IMPORTANT INFORMATION
Read before use and retain for future reference
D
WICHTIGE INFORMATION
Bitte vor dem Benutzen des Gerätes durchlesen und gut aufbewahren
F
RENSEIGNEMENTS IMPORTANTS
A lire avant usage et à conserver pour référence ultérieure
NL
BELANGRIJKE INFORMATIE
Leest u deze informatie voor het gebruik en bewaar ze voor toekomstige raadpleging
N
VIKTIG INFORMASJON
Les bruksanvisningen før bruk og oppbevar denne for senere bruk.
S
VIKTIG INFORMATION
Läs anvisningarna före användningen och spara dem för framtida behov
DK
VIGTIGE OPLYSNINGER
De bør læse dette før brug og gemme til senere henvisning
E
INFORMACIÓN IMPORTANTE
Léase antes de utilizar y consérvela como referencia en el futuro
P
INFORMAÇÕES IMPORTANTES
Leia antes de utilizar e guarde para consulta futura
I
INFORMAZIONI IMPORTANTI
Leggere prima dell’uso e conservare per consultazione futura
SF
TÄRKEÄÄ TIETOA
Lue tämä ennen käyttöä ja säilytä myöhempää tarvetta varten
(GB) INSTRUCTION MANUAL
(D) BEDIENUNGSANWEISUNG
(F) MANUEL D’UTILISATION
(NL) GEBRUIKSAANWIJZING
(N) BRUKSANVISNING
(SF) KÄYTTÖHJE
(S) BRUKSANVISNING
(DK) BRUGSANVISNING
(E) MANUAL DE INSTRUCCIONES
(P) INSTRUÇNÕES PARA O USO
(I) ISTRUZIONI PER L’USO
L400
GB - CONTENTS
1. Operator Presence Control
2. Plastic Switch Housing
3. Upper Handle
4. Cable Clip x 3
5. Handle Knob x 2
6. Washer x 2
7. Bolt x 2
8. Lower Handle
9. Upstop Latch
10.Fuel Tank Cap
11.Starting Handle
12.Retaining Clip x2
13.Pin x2
14.Rating Label
15.Warning Label
16.Air Filter
17.Primer
18.Spark Plug Lead
19.International Service Directory
20.Guarantee Card
21.Instruction Booklet
ENGLISH PAGES (2-9) D - INHALT
1. Bedienerpräsenz­Kontrollvorrichtung
2. Tastschaltergehäuse aus Kunststoff
3. Oberer Griff
4. Kabelhalter x 3
5. Griffknopt x 2
6. Unterlegscheibe x 2
7. Bolzen x 2
8. Unterer Griff
9. Anschlagöffnungen
10.Tankkappe
11.Starterseil
12.Stifte x 2
13.Sicherungsscheiben x 2
14.Produkttypenschild
15.Warnetikett
16.Luftfilter
17.Primer
18.Zündkerzenzuleitung
19 Internationales
Kundendienstverzeichnis
20.Garantiekarte
21.Bedienungsanleitung
DEUTSCHE SEITEN (10-17) F - TABLE DES MATIÈRES
1. Arceau de sécurité (CPO) (Contrôle de Présence de l’Opérateur)
2. Boîtier contacteur
3. Poignée supérieure
4. Attache câble x 3
5. Bouton de Guidon x 2
6. Rondelle x 2
7. Boulons x 2
8. Guidon inferieur
9. Pédale de maintien
10.Bouchon du réservoir d’ essence
11.Poignée de démarrage
12.Axes x 2
13.Goupilles de fixation x 2
14.Plaquette d’identification
15.Etiquette d’avertissement
16.Filtre à air
17.Dispositif d’amorçage
18.Fil de bougie
19.Répertoire d’entretien international
20.Carte de garantie
21.Manuel d’instructions
LES PAGES EN LANGUE FRANÇAISE (18-25)
NL - INHOUD
1. Operator Presence Control (OPC of Veiligheids hendel)
2. Plastic huis van de schakelaar
3. Bovenste duwboom
4. Snoerklem x 3
5. Knop voor duwboom x 2
6. Ring x 2
7. Bout x 2
8. Onderstuk van duwboom
9. Duwboomvergrendeling
10.Dop voor benzinetank
11.Starthendel
12.Borgveren x 2
13.Pennen x 2
14.Productlabel
15.Waarschuwingsetiket
16.Luchtfilter
17.Ontsteking
18.Bougiekabel
19.Internationale service­adressen
20.Garantiekaart
21.Handboek
NEDERLANDSE PAGINA ’S(26-33) N - INNHOLD I ESKEN
1. Start/Stopp bryter
2. Bryterboks
3. Øvre håndtak
4. Kabelklemme (3 stk)
5. Vingemutter (2 stk)
6. Skiver (2 stk)
7. Bolt (2 stk)
8. Nedre håndtak (2stk)
9. Støttebraketten
10.Bensintanklokk
11.Starthåndtak/snor
12.Bolt (2 stk.)
13.Låseklips (2 stk.)
14.Typeetiketten
15.Advarselsetikett
16.Luftfilter
17.Primer
18.Ledning/hette for tennplugg
19.Servicestasjons-liste
20.Garantikort
21.Bruksanvisning
NORSKE SIDER (34-41) SF - SISÄLTÖ
1. Käynnistys/pysäytys­katkaisin
2. Muovinen katkaisinkotelo
3. Ylävarsi
4. Johdon pidike x 3
5. Kahvan nuppi x 2
6. Pultin välirengas x 2
7. Pultti x 2
8. Alempi kahva
9. Yläasennon lukitusosa
10.Polttoainesäiliön korkki
11.Käynnistyskahva
12.Tapit x 2
13.Sokka x 2
14.Tuotteen arvokilpi
15.Varoitusnimike
16.Ilmansuodatin
17.Rikastin
18.Sytytystulpan johdin
19.Kansainvälinen Electrolux Outdoor Products­huoltohakemisto.
20.Takuukortti
21.Käyttöohjeet
SUOMALAISET SIVUT(42-49)
S - INNEHÅLL
1. Motorbromsbygel
2. Strömbrytare
3. Övre handtag
4. Kabelklämma x 3
5. Knopp för hantag x 2
6. Bricka x 2
7. Bult x 2
8. Nedre handtag
9. Stoppregel
10.Tanklock
11.Starthandtag
12.Låsklämma x 2
13.Sprint x 2
14.Identifieringsetikett
15.Varningsetikett
16.Luftfilter
17.Pumpblåsa
18.Tändkabel
19.Internationell servicekatalog
20.Garantikort
21.Instruktionsbok
SVENSKA SIDOR (50-57) DK - INDHOLD
1. Start/stopkontakt
2. Kontrolboksen
3. Øvre håndtag
4. Kabelklemme x 3
5. Håndtagsknop
6. Spændskive x 2
7. Bolt x 2
8. Nedre håndtag
9. Håndtagsstoppet
10.Benzindæksel
11.Starthåndtag
12.Monteringsclipsene x 2
13.Tappene x 2
14.Produktmærkat
15.Advarselsmœrkat
16.Luftfilter
17.Primer
18.Tændrørsledning
19.International servicetelefonbog
20.Garantibevis
21.Brugsvejledning
DANSKE SIDER(58-65) E - CONTENIDO
1. Interruptor de contacto
2. Aljamiento de Plástico
3. Manillar superior
4. Grapa de cable x 3
5. Manija de empuñadura x 2
6. Arandela x 2
7. Perno x 2
8. Empuñadura inferior
9. Levantando el enganche
10.Tapa del tanque de combustibles
11.Manilla de arranque
12.Pasadores x 2
13.Grapas de sujeción x 2
14.Etiqueta indicadora del producto
15.Etiqueta de Advertencia
16.Filtro de aire
17.Cebador
18.Cable de la bujía
19.Directorio de Servicio Internacional
20.Tarjeta de garantía
21.Manual de Instrucciones
PAGINAS EN CASTELLANO (66-73)
P - LEGENDA
1. Interruptor de Ligar/Desligar
2. Interruptor de plástico
3. Cabo Superior
4. Grampo do cabo
5. Maçaneta x 2
6. Arruela x 2
7. Cavilha x 2
8. Guiador inferior
9. Lingueta de segurança
10.Tampa do Depósito de Combustível
11.Pega de Arranque
12.Pernos x 2
13.Clips de fixação x 2
14.Etiqueta de Especificações do Producto
15.Etiqueta de Aviso
16.Filtro de Ar
17.Bomba de Injecção Manual
18.Fio da vela de ignição
19.Lista de Assistência Internacional
20.Cartão de garantia
21.Manual de Instruções
PÁGINAS PORTUGUESAS (74-81) I - NOMENCLATURA
1. Leva comando/controllo
2. Interruttore
3. Manico superiore
4. Morsetto per il cavo x 3
5. Manopola dell’impugnatura x 2
6. Rondella x 2
7. Bullone x 2
8. Impugnatura inferiore
9. Dispositivo di bloccaggio
10.Tappo serbatoio carburante
11.Maniglia di avviamento
12.Spinotti x 2
13.Bloccaggio x 2
14.Etichetta con dati prodotto
15.Etichetta di pericolo
16.Filtro aria
17.Primer (innesco)
18.Conduttore candela
19.Elenco centri assistenza internazionali
20.Tagliando di garanzia
21.Manuale d’istruzioni
ITALIANO (82-89)
1
(GB) CARTON CONTENTS (D) KARTONINHALT (F) CONTENU DU CARTON (NL) INHOUD
(N) KARTONGENS
INNHOLD (SF) PAKETIN SISÄLTÖ (S) FÖRPACKNINGENS
INNEHÅLL (DK) KARTONINDHOLD
(E) CONTENIDO DEL
CARTON
(P) LEGENDAS DOS
DESENHOS
(I) DE CARTONE
A
1
3
6
4
5
13
15
14
19
20
12
7
5
8
5
6
2
9
11
10
16
17
18
21
¡Si no lo utiliza correctamente este cortacésped puede ser peligroso! Este cortacésped puede causar daños serios al operador y a otros, deberá seguir las advertencias e instrucciones de seguridad para asegurar seguridad razonable y eficiencia al utilizar este cortacésped. El operador es responsable de seguir las advertencias e instrucciones de seguridad en este manual y en el cortacésped.
Explicaciones de los Símbolos en el L400
Advertencia
Lea las instrucciones del usuario con atención para asegurarse de que comprende todos los controles y para qué sirven.
Mantenga siempre el cortacésped en el suelo al moverlo. Balancear o elevar el cortacésped podría hacer que se dispararán piedras.
Mantenga al personal alejado del cortacésped. No utilice la máquina mientras haya personas especialmente niños o animales en el área que desea cortar.
Tenga cuidado de no cortar los dedos de los pies o de las manos. No ponga las manos o los pies cerca de una cuchilla rotativa.
Desconecte la bujía de encendido antes de realizar cualquier tipo de mantenimiento, limpieza o ajuste, o si va a dejar el cortacésped desatendido por cualquier período de tiempo.
La hoja continúa rotando después de desconectar la maquina. Esperar hasta que los componentes de la máquina hayan parado por completo antes de tocarlos.
General
1. Solamente usar el recortador de la manera y para las funciones que se presentan en este manual.
2. Mantener los espectadores alejados. No recortar mientras haya gente, especialmente niños o animales domésticos en el área que va a recortar.
3. Nunca operar el recortador cuando esté cansado, enfermo o bajo la influencia del alcohol, drogas o medicinas.
4. El operador o usuario es responsable por accidentes o riesgos que ocurran a otras personas y a la propiedad de otros.
Seguridad de Combustibles ADVERTENCIA - La gasolina es muy inflamable.
- Lleve ropa de protección al manipular combustibles y lubricantes.
- Evite el contacto con la piel
- Quite la gasolina y el aceite del motor antes de transportar el producto.
- Almacene el combustible en un lugar fresco en un contenedor específicamente diseñado para este propósito. En general los contenedores de plástico no son adecuados.
- Sólo usar un recipiente específicamente diseñado para mezclar el combustible.
- Su cortacésped tiene un motor de 2 tiempos que usa combustible compuesto de 1 parte de aceite por 25 partes de gasolina.
- No usar una mezcla de 2 tiempos estándar, la cual se vende en los talleres, gasolina pura o aceite multi-grados.
- Usar un aceite de 2 tiempos de calidad o un aceite de calidad SAE30 mezclado con gasolina fresca sin plomo grado REGULAR.
- Solamente reabastecer el combustible al aire libre y no fumar mientras reabastece.
- Limpiar la suciedad y hierba cortada de la tapa del tanque de combustibles para evitar que caiga suciedad en el tanque.
- Añadir combustible ANTES de poner en marcha el motor. Nunca quitar la tapa del tanque de combustible o añadir combustible mientras el motor esté en marcha o cuando el motor esté caliente.
- Si se derrama gasolina, no intentar poner el motor en marcha sino mover la maquina del sitio y evitar crear cualquier forma de combustión hasta que los vapores de gasolina se hayan disipado.
- Nunca usar combustibles viejos de la temporada anterior o que se han guardado por un período prolongado.
- Volver a colocar los tanques de combustibles y las tapas de los recipientes bien seguros.
- Mueva la máquina fuera del área de llenado de combustible antes de arrancarla.
- Guardar combustibles en un lugar fresco lejos de llamas.
- Su carburador está preajustado. Normalmente no se requiere mayor ajuste.
Preparación
1. No corte el césped con los pies desnudos o en sandalias abiertas. Lleve siempre ropa adecuada, guantes, y zapatos cerrados.
25
(E) SEGURIDAD
66
STOP
2. Se recomienda el uso de protección para los oídos.
3. Asegúrese de que el césped está limpio de palos, piedras, huesos, alambres y suciedad; podrían ser lanzados por la cuchilla.
4. Antes de utilizar la máquina inspeccione siempre visualmente que las cuchillas, los pernos y el conjunto de cuchilla no están desgastados o dañados. Cambie las cuchillas desgastadas o dañadas junto con sus fijaciones a juego para preservar el equilibrio.
5. Cambie los silenciadores defectuosos.
Uso
1. No arranque el motor en espacios confinados donde se puedan acumular los humos del escape (monóxido de carbono).
2. Utilice el cortacésped sólo a la luz del día o con una buena luz artificial.
3. Evite utilizar el cortacésped cuando la hierba esté húmeda, siempre que sea posible.
4. Tenga cuidado cuando el césped esté húmedo, podría resbalarse.
5. En las pendientes, tenga un cuidado extra para no resbalarse, y lleve zapatos antideslieantes.
6. Corte el césped a través de las pendientes, nunca de arriba a abajo.
7. Ejercite una precaución extrema al cambiar de dirección en las pendientes.
8. Cortar el césped en riberas y pendientes puede ser peligroso. No corte el césped en riberas o pendientes empinadas.
9. No ande hacia atrás cuando corte el césped, podría caerse. Siempre ande, nunca corra.
10.Nunca corte el césped tirando del cortacésped hacia usted.
11.Suelte la palanca de liberación del freno (OPC) para parar el motor antes de desplazar el cortacésped a través de superficies que no tengan hierba o para llevarlo al área de cortar el césped.
12.Nunca utilice el cortacésped con las protecciones dañadas o sin poner en su lugar.
13.Nunca haga que el motor funcione a sobrevelocidad o cambie las fijaciones del regulador. Una velocidad excesiva es peligrosa y reduce la vida del cortacésped..
14.Arranque el cortacésped cuidadosamente con los pies bien separados de las cuchillas.
15.No inclinar el cortacésped al poner en marcha el motor, salvo que sea necesario inclinar el cortacésped para ponerlo en marcha. En este caso, no inclinar más de lo que sea necesario y solamente inclinar la parte que esté más lejos del operador. Siempre asegurar que las manos estén en la posición para utilizar antes de regresar el aparato al suelo.
16.Nunca levante o transporte el cortacésped con el motor funcionando.
17.El alambre de la bujía de encendido puede estar caliente - tenga cuidado al tocarlo.
18.No intente realizar ningún trabajo de mantenimiento en el cortacésped con el motor caliente.
19 Suelte la palanca de liberación del freno
(OPC), para parar el motor, y espere hasta que la cuchilla haya dejado de girar:-
20.Libere el control de presencia de operador para parar la máquina, espere hasta que la cuchilla se haya parado, desconecte el cable de la bujía y espere hasta que el motor se haya enfriado:
Mantención y Almacenaje
1. Mantenga todas las tuercas, pernos y tornillos apretados para asegurar que el cortacésped está en una condición segura de trabajo.
2. Por razones de seguridad cambie las piezas desgastadas o dañadas.
3. Sólo utilice la cuchilla, perno de cuchilla, espaciador e impulsor de repuesto especificados para este producto.
4. Nunca almacene el cortacésped con combustible en el depósito dentro de un edificio en donde los humos puedan alcanzar una llama abierta o chispa.
5. Deje que el motor se enfríe antes de almacenar la máquina en una nave.
6. Para reducir el peligro de fuego, mantenga el motor, silenciador, compartimiento de la batería y el área de almacenamiento del combustible libres de césped, hojas o grasa excesiva.
7. Si tiene que vaciar el depósito de combustible, hágalo al aire libre.
8. Tenga cuidado durante el ajuste de la máquina para evitar que los dedos se atasquen entre las cuchillas en movimiento y las piezas fijas de la máquina.
- antes de dejar el cortacésped
desatendido por cualquier período de tiempo.
- antes de llenar de combustible
- antes de liberar un atasco;
- antes de comprobar, limpiar o trabajar en la máquina;
- si choca con un objeto. No utilice el cortacésped hasta estar seguro de que el cortacésped completo está en condición operacional segura;
- si el cortacésped comienza a vibrar de forma anormal. Compruebe inmediatamente. Una vibración excesiva podría causar lesiones.
(E) SEGURIDAD
67
Placa de Características del Producto
Número del Producto...................................
Número del Modelo .....................................
Número de Serie ........................................
Fecha de Compra ........................................
Lugar de Compra.........................................
*GUARDAR PRUEBA DE COMPRA*
Su producto está identificado como único por una etiqueta de régimen del producto en color plata y negro. Para asegurar que tiene la información completa del producto al obtener piezas de repuesto o consejo de nuestros centros de servicio autorizado o si necesita contactar con nuestro departamento de servicio al cliente, deberá hacer una nota en el espacio provisto de la información mostrada en la Fig B.
B
Montaje y Ajuste
Instrucciones para Mezclar el Combustible
1. Asegurar que la botella para mezclar y la tapa estén limpias y en una superficie horizontal.
2. Añadir gasolina fresca sin plomo grado REGULAR hasta la línea en la botella que indica 1 litro.
3. Añadir un aceite de 2 tiempos de buena calidad hasta la línea en la botella que indica 25:1 (40 ml de aceite).
4. Poner la tapa y agitar la botella hasta que la gasolina y el aceite estén bien mezclados.
5. Limpiar la tapa del tubo del tanque de combustibles y llenar el tanque.
(E) USO
68
Colocación al cortacésped del mango inferior
Con el cortacésped sobre el suelo:
1. Asegúrese de que el enganche de posición (A9) inclinada acoplado al mango inferior (A8) queda a mano derecha mirando desde atrás.
2. Colocar el extremo del maneral inferior (C2) dentro de las ranuras (C1). Insertar los pasadores (C3) y asegurarlos con las grapas de sujeción (C4).
Colocación del mango superior al mango inferior
El asidero superior puede colocarse en dos posiciones diferentes, mediante el uso del agujero del medio o el superior para colocar el pasador, arandela y manilla, tal como se describe abajo.
1 Asegúrese de que el Alojamiento de
Plástico (A2) del Conmutador queda a mano izquierda mirando desde atrás.
2 Alinee los mangos inferior y superior (Vea
la Fig. D). Coloque los pernos (D1), las arandelas (D2), y sujete los mangos con los pomos (D3).
3 Sujete el cable a los mangos con las
abrazaderas (A4) suministradas. Cerciórese de que el cable no se halla atrapado entre los mangos.
Posición del mango
La posición del mango puede ajustarse levantando el enganche de posición inclinada y colocando el mango en la posición deseada (Vea la Fig. F).
4
1
2
3
1
2
3
C D
F
E
Arranque y Parada
(E) USO
69
Antes de la puesta en marcha del cortacésped Respostación
1. Limpie alrededor del tapón de combustible. (A10)
2. Saque el tapón.
3. Llene con mezcla de combustible. (Vea la pågina de Instrucciones para la Mezcla de Combustible (Vea la página 68).
4. No use nunca combustible viejo de la temporada anterior, o que lleve mucho tiempo almacenado.
5. Coloque el tapón de combustible y seque cualquier derrame que pueda haber.
UTILIZANDO EL CEBADOR DEL MOTOR (A17) ARRANQUE POR PRIMERA VEZ - o después
de haber quedado vacío el depósito. Oprima ambos lados del cebador 15 - 20 veces en dirección del saliente de colour (Vea la Fig. G). ARRANQUE EN FRÍO - si el motor se halla frio y queda combustible en el depósito. Oprima ambos lados del cebador 8 - 10 veces en dirección del saliente de colour (Vea la Fig. G). ARRANQUE EN CALIENTE - si el motor está caliente y queda combustible en el depósito.
ABSTÉNGASE DE USAR EL CEBADOR. Si el motor para a causa una falta de gasolina, usted tendra que accionar el boton de alimentacion 8 - 10 veces de seguida. Para poner en marcha el cortacésped
1 Coloque el mango en la posición de
estacionamiento (Vea la Fig. F).
2 Conecte el cable de la bujía (A18) (Vea la Fig. H). 3 Tire y retenga firmemente el Control de
Presencia del Operario (A1) hacia el mango superior. Coloque su pie derecho sobre la base del capó (J1) delante de la abrazadera (C1) del mango, incline ligeramente el cortacésped hacia usted (Vea la Fig. J). Esto impide el corte de un círculo indeseado en el césped.
4 Tire suavemente de la palanca (A11) de
puesta en marcha hasta que note una resistencia, y retorne lentamente el mango de puesta en marcha.
5 Tire hacia usted firmemente de la manilla de
arranque todo lo que pueda, lentamente haga que la manilla de arranque vuelva a su sitio.
6 Deje que el motor alcance su marcha normal
de velocidad y luego deje bajar con cuidado el cortacésped hasta el suelo.
NOTA: SI ELMOTOR DEJARE DE ARRANCAR DESPLUÉS DE TIRAR 3 VECES, OPRIMA DE NUEVO EL CEBADOR 5 Ó 6 VECES MÁS Y SIGA LAS INSTRUCCIONES 5 Y 6. Paro del Cortacésped
La cuchilla sigue girando después de apagar el motor; las cuchillas giratorias pueden causar daño.
1 Suelte el Control de Presencia del Operario (A1). 2 Mientras para el motor, incline el cortacésped
hacia un lado (Vea la Fig. K). Con ello, evitará el corte de un círculo en el césped.
3 Cuando haya parado el motor, baje el
cortacésped hacia el suelo.
4 Coloque el mango en la posición de
estacionamiento (Vea la Fig. F).
G H
J
K
1
(E) AJUSTES
70
Ajuste de la altura de corte.
Nunca deberá usar más de 3
espaciadores de altura de corte.
Los espaciadores solamente pueden
colocarse entre la cuchilla y el ventilador y nunca entre la cuchilla y el perno.
1 Cuando haya parado el motor, asegúrese
de que el Control de Presencia del Operario se halla suelto. Desconecte el
cable de la bujía. 2 Coloque el cortacésped boca arriba. 3 Quite el perno de la cuchilla (L1) y la
cuchilla (L2) como se describe en la
sección "Desmontaje de la Cuchilla y del
Ventilador". 4 Para un corte más bajo, añada
espaciadores (M3) hasta un máximo de 3.
5 Para un corte más alto, quite espaciadores
(L3). 6 Coloque de nuevo la cuchilla como se
describe en la sección "Montaje de la
Cuchilla y del Ventilador". Para Cortar el Césped
1 Coloque el mango en la posición para
cortar el césped (Vea la Fig. D). Empiece
en la orilla, y vaya cortando girando hacia
la derecha (Vea la Fig. K).
2. Segar dos veces por semana en la época
de crecimiento del césped. Su césped
sufrirá si se recorta más de una tercera
parte de su longitud en una sola sesión.
Ajuste de Alto de Corte
M
9
8
7 5
6
1
2
3
4
L
Montaje y Desmontaje de la Cuchilla y del Ventilador
Desmontaje de la Cuchilla y del Ventilador
Cambie la cuchilla metálica al cabo de 50
horas de funcionamiento, o a los 2 años a más tardar, aunque parezca hallarse en buen estado.
Si la cuchilla se hallare agrietada o
dañada, sustitúyase por una nueva.
1 Cerciórese de que se ha soltado el Control
de Presencia del Operario cuando haya parado el motor y la cuchilla haya cesado de
girar, y desconecte el cable de la bujía. 2 Coloque el cortacésped boca arriba. 3 Para quitar el perno de la cuchilla (L1), sujete
firmemente el ventilador (L4) y, con la llave
suministrada, afloje el perno de la cuchilla
girando a la izquierda. 4 Quite el perno de la cuchilla (L1), la cuchilla
(L2), los espaciadores (L3) y el ventilador
(L4).
5 Compruebe el buen estado y limpie si fuera
necesario.
Montaje de la Cuchilla y del Ventilador
Antes de su uso, siempre deberá comprobar
visualmente si las cuchillas o los pernos se hallan desgastados o dañados.
Nunca se deberán usar más de 3
espaciadores de altura de corte.
Los espaciadores solamente se podrán
colocar entre la cuchilla y el ventilador y nunca entre la cuchilla y el perno.
1 Cerciórese de que el ventilador se halla
colocado correctamente.
2 Coloque los espaciadores (L3) sobre el
ventilador, asegurando que los salientes (L5) se hallan situados en los agujeros (L6).
3 Coloque la cuchilla (L2) sobre los espaciadores
(L3), asegurando que los salientes (L7) han entrado en los agujeros (L8) de la cuchilla, y asegurando que la cuchilla se halla situada como se ilustra en la Figura L.
4 Coloque el perno (L1) de la cuchilla por el
agujero central (L9) de la cuchilla. 5 Apriételo a mano girando hacia la derecha. 6 Sujete firmemente el ventilador y apriete el
perno de la cuchilla con la llave suministrada.
(E) USO
71
Si no piensa utilizar el cortacésped durante un periodo prolongado, se aconseja que siga estas precauciones después de su uso:
1 Suelte el Control de Presencia del Operario (A1). 2 Cuando el motor empiece a parar, incline el
cortacésped hacia un lado (Vea la Fig. K).
3 Una vez parado el motor, desconecte el cable de
la bujía (A18) (Vea la Fig. H).
4 Vacíe todo el combustible del depósito.
Limpieza
Mantenga limpio el cortacésped. Las briznas de
hierba que queden en las entradas de aire, junto al motor o debajo de la plataforma pueden convertirse en un peligro de incendio.
Evite la limpieza con productos químicos,
incluyendo gasolina o disolventes - algunos de ellos pueden destruir componentes importantes de plástico.
1 Quite el césped de debajo de la plataforma con un
trozo de madera u objeto semejante.
2 Utilice un cepillo blando para quitar el césped cortado
de junto al motor, y de todas las entradas de aire.
3 Quite el ventilador, (Vea "Montaje y
Desmontaje de la Cuchilla y del Ventilador"), y límpielo con un cepillo blando.
4 Limpie la superficie del cortacésped con un trapo seco.
Cómo Cuidar el Cortacésped
N
Suelte el Control de Presencia del Operario,
espere a que pare la cuchilla y desconecte el cable de la bujía ANTES de intentar cualquier trabajo de mantenimiento o ajuste.
1 Deje enfriar el motor. Vacíe el depósito de
combustible (el combustible que queda en el motor se enrarece y dificulta la puesta en marcha).
2 Quite el cable de la bujía y la bujía. Eche una
cucharadita (5ml) de aceite por el agujero de la bujía. Tire de la manivela de puesta en marcha dos o tres veces. Con ello, distribuirá el aceite en las superficies interiores del motor. Examine, limpie y vuelva a colocar la bujía. Si precisa una bujía nueva, póngase en contacto con el Centro de Servicio/Agente local aprobado de Electrolux Outdoor Products. No vuelva
a conectar el cable de la bujía.
3 Limpie el filtro de aire. Vea "Limpieza del Filtro
de Aire".
4 Cambie la cuchilla si se halla agrietada, dañada
o doblada. Cambie el perno de la cuchilla si fuere necesario. Vea "Montaje y Desmontaje
de la Cuchilla y del Ventilador" para las instrucciones completas.
5 Utilice solamente componentes y accesorios
auténticos Flymo especificados para el cortacésped.
6 Limpie completamente el cortacésped. Vea
"Limpieza".
7 Su Centro local de Servicio/Agente aprobado de
Electrolux Outdoor Products realizará los trabajos de servicio o reparación requeridos.
8 Guarde el cortacésped en lugar fresco, seco y
seguro.
Transporte del Cortacésped
El cortacésped nunca deberá transportarse
cuando se halle funcionando.
Lleve el cortacésped por el punto de equilibrio, con la cuchilla mirando hacia fuera (Vea la Fig. M).
Almacenaje del cortacésped
Guardelo en lugar seco y donde pueda estar protegido de recibir cualquier tipo de deterioro. Revise el cortacésped después de cortar el césped por última vez en la temporada, como sigue:
INFORMACIÓN ECOLÓGICA
Electrolux Outdoor Products fabrica sus productos bajo el Sistema de Gestión Ambiental (ISO 14001) utilizando siempre que sea práctico hacerlo, componentes fabricados de la forma más responsable con el medio ambiente, según los procedimientos de la empresa y con el potencial de poder reciclarlos al final de la vida útil del producto.
• El embalaje es reciclable y los componentes de plástico han sido etiquetados (siempre que sea práctico) para el reciclado categorizado.
• Deberá eliminar el producto al ´final de su vida útil´ de forma responsable con el medio ambiente.
• Si fuera necesario, consulte con la autoridad local para obtener información acerca de la mejor forma de desechar el producto.
ELIMINACIÓN DE COMBUSTIBLES
Y ACEITES
LUBRICANTES
• Lleve ropa de protección al manipular combustibles y lubricantes.
• Evite el contacto con la piel
• Quite la gasolina y el aceite del motor antes de transportar el producto.
• Contacte con la autoridad local para recibir información acerca de cuál es la estación más cercana de reciclado/vertedero.
NO elimine los combustibles/aceites usados
con los desperdicios domésticos.
Los combustibles/aceites de desecho son perjudiciales, pero pueden ser reciclados y deberán eliminarse a través de un servicio reconocido.
NO elimine los combustibles/aceites usados en el agua.
(E)
MANTENIMIENTO
72
Limpieza del Filtro de Aire
Toma de aire del sistema refrigerador
Toma de aire del sistema refrigerador
No haga funcionar nunca el motor sin haber colocado la tapa contra desechos y el filtro. El motor se desgastaría prematuramente si no llevara puestos la tapa contra desechos y el filtro.
1. Asegúrese de que el protector de desperdicios se encuentra limpio, compruébelo con frecuencia durante su uso.
2. Limpie el protector de desperdicios utilizando un cepillo blando.
3. Si el protector de desperdicios se encontrase muy sucio, destornille la perilla del ala y quite la arandela, protector de desperdicios y filtro de espuma.
3. Lave el filtro en agua limpia jabonosa, aclárelo, envuélvalo en un trapo seco limpio y séquelo bien.
4. Monte de nuevo el conjunto asegurando que el cordón retráctil pasa a través de la ranura en el filtro de espuma.
El motor Tecumseh va equipado con un filtro de aire de cartucho seco de papel.(A16)
Cada 10 horas de funcionamiento, examine el estado del cartucho de papel.
Cada 50 horas de funcionamiento, (o con mayor frecuencia - vea la Nota), cambie el cartucho de papel.
Si el motor funciona en lugares con polvo o suciedad, el sistema de filtración de aire precisa periodos de mantenimiento más cortos.
No intente lavar, limpiar ni poner aceite en el cartucho de papel.
Procedimiento de Limpieza del Filtro de Aire
1 Haga girar la tapadera (P3) hacia la izquierda, y
quite la tapadera y el filtro (P2) de la brida (P1). Deseche el cartucho de papel (Vea la Fig. P).
2 Limpie bien la tapadera y la brida. 3 Introduzca un nuevo cartucho (P2) en la brida (P1). 4 Coloque la tapadera (P3) sobre la brida (P1)
con el saliente (P4) de la tapadera metido en la ranura (P5) de la brida.
5 Empuje la tapadera firmemente contra la
brida y enrósquela a fondo (hacia la derecha). Cerciórese de que los retenes se hallan fijos alrededor de la brida.
2
3
4
1
5
P
R
arandela
protector de desperdicios
ranura
cable de retroceso
perilla del ala
filtro de espuma
(E)
MANTENIMIENTO
Garantía,
Consejos para Encontrar Fallos & Recomendaciones
Sugerencias para Encontrar Fallas
Recomendaciones de Servicio
73
Garantía y política de garantía
Si se observa que alguna pieza original es defectuosa debido a la fabricación dentro de un año de la compra, Electrolux Outdoor Products, a través de los servicios técnicos autorizados efectuarán la reparación o el reemplazo al cliente gratis, con tal de que: a)Se informe del falio directamente al servicio
técnico. b)Se proporcione prueba de la compra c) El fallo no haya sido causado por el uso
incorrecto, negligencia o ajuste defectuoso
por el usuario. d)El fallo no haya ocurrido por causa del uso
y desgaste normal. e)No se haya hecho el servicio a la máquina
o la reparación o se haya manipulado por
cualquier persona no autorizada por
Electrolux Outdoor Products. f) No se haya utilizado la máquina en alquiler. g)El dueño de la máquina es la persona que
la compró originalmente. h)La máquina no ha sido utilizada fuera del
país para el que fue especificada. i) La máquina no ha sido utilizada
comercialmente. * Esta garantía es adicional, y en ningún
modo disminuye los derechos estatutarios
de los clientes. Los fallos debidos a lo indicado a continuación no están cubiertos por la garantía, por lo tanto es importante que lea usted las instrucciones contenidas en este Manual del Operario y comprenda cómo operar y mantener la máquina.
Fallos no cubiertos por la garantía
* Reemplazar las cuchillas desgastadas o dañadas. * Fallos resultantes de no informar de un fallo
inicial. * Fallos resultantes de un impacto repentino. * Fallos resultantes de no utilizar el producto
según las recomendaciones dadas en este
Manual del Operario. * Las máquinas utilizadas para el alquiler no
están cubiertas por la garantía. * Los siguientes elementos listados se
consideran piezas de desgaste y su vida útil
depende del mantenimiento regular y no
están, por lo tanto, sujetos a una
reclamación válida de garantía: Cuchillas,
Correas de transmisión. * ¡Cuidado!
Electrolux Outdoor Products no acepta
responsabilidad bajo la garantía por los defectos
causados totalmente o en parte, directa o
indirectamente por el montaje de las piezas de
repuesto o piezas adicionales que no estén
fabricadas o aprobadas por Electrolux Outdoor
Products, o porque se haya modificado la
máquina de cualquier forma.
El Motor no arranca
1 Asegúrese de que el Control de Presencia del
Operario se halla firmemente agarrado junto al mango superior.
2 Compruebe que hay combustible suficiente de
la mezcla correcta en el depósito de combustible.
3 El motor puede estar anegado. Quite y seque
la bujía.
4 La mezcla de gasolina puede ser anticuado.
Por eso si usted tiene un dubto, es mejoz cambiarla.
5 Compruebe que el perno de la cuchilla está
apretado. El perno de la cuchilla si se halla flojo puede dificultar la puesta en marcha.
6 Si el motor sigue sin ponerse en marcha,
desconecte el cable de la bujía y acuda al Centro de Servicio/Agente local aprobado de Electrolux Outdoor Products.
Si flota mal o no hay suficiente potencia
1. Desconectar el cable de la bujía.
2. Limpiar la parte de abajo de la cubierta, el filtro de aire, el ventilador, alrededor del motor y las tomas de aire.
4. La mezcla de combustible podrá ser incorrecta o vieja - si éste es el caso - entonces sustituir con una mezcla fresca.
5. Si sigue flotando mal o no hay suficiente
potencia - desconectar el cable de la bujía y ponerse en contacto con su Centro de Servicio/Proveedor Electrolux Outdoor Products.
Vibración Excesiva
1. Desconectar el cable de la bujía.
2 Compruebe que la cuchilla se halla colocada
correctamente. Vea "Montaje y Desmontaje de la Cuchilla y del Ventilador".
3 Si la cuchilla se hallare dañada o desgastada,
cámbiese por una nueva.
4. Si la vibración persiste - desconectar el cable de
la bujía y ponerse en contacto con su Centro de Servicio/Proveedor Electrolux Outdoor Products.
Recomendamos encarecidamente servir su máquina por lo menos cada doce meses, más a menudo en una aplicación profesional.
CERTIFICATE OF CONFORMITY KONFORMITÄTSZERTIFIKAT CERTIFICAT DE CONFORMITE CERTIFICAAT VAN CONFORMITEIT KONFORMITETSATTEST TUOTTEEN HYVÄKSYMISTODISTUS
KONFORMITETSCERTIFIKAT VARECERTIFIKAT CERTIFICADO DE CONFORMIDAD CERTIFICADO DE CONFORMIDADE CERTIFICATO DI CONFORMITA
I, the undersigned M. Bowden of Electrolux Outdoor Products, Aycliffe Industrial Park, NEWTON AYCLIFFE, Co. Durham. DL5 6UP. Certify that a sample of the above product has been tested and found to comply with directives:
89/392/EEC, 89/336/EEC
I, the undersigned M. Bowden of Electrolux Outdoor Products, Aycliffe Industrial Park, NEWTON AYCLIFFE, Co. Durham. DL5 6UP Certify that a sample of the above product has been tested using directive 81/1051/EEC as a guide. The maximum A-weighted sound pressure level recorded at operator position under free field semi anechoic chamber conditions was :-
I, the undersigned M. Bowden of Electrolux Outdoor Products Aycliffe Industrial Park, NEWTON AYCLIFFE, Co. Durham. DL5 6UP Certify that a sample of the above product has been tested using ISO 5349 as a guide. The maximum weighted root mean square value of vibration recorded at operator’s hand position was:-
Ich, der Unterzeichner M. Bowden von Electrolux Outdoor Products, Aycliffe Industrial Park, NEWTON AYCLIFFE, Co. Durham, DL5 6UP, bescheinige hiermit, daß eine Probe des obigen Produkts getestet wurde und sich dabei gezeigt hat, daß es den Direktivenanforderungen entspricht:
89/392/EEC, 89/336/EEC
Ich, der Unterzeichner M. Bowden von Electrolux Outdoor Products, Aycliffe Industrial Park, NEWTON AYCLIFFE, Co. Durham, DL5 6UP, bescheinige hiermit, daß eine Probe des obigen Produkts getestet wurde und dabei Direktive 81/1051/EWG als Richtschnur verwendet wurde. Der maximale A-gewichtete Schalldruckpegel, der an der Bedienerposition unter Freifeld-Halbschalltot­Kammerbedingungen gemessen wurde, betrug:
Ich, der Unterzeichner M. Bowden von Electrolux Outdoor Products, Aycliffe Industrial Park, NEWTON AYCLIFFE, Co. Durham, DL5 6UP, bescheinige hiermit, daß eine Probe des obigen Produkts getestet wurde und dabei ISO 5349 als Richtschnur verwendet wurde. Der maximale gewichtete Vibrationseffektivwert, der an der Handposition des Bedieners gemessen wurde, betrug:
Je soussigné M. Bowden, d’Electrolux Outdoor Products, Aycliffe Industrial Park, NEWTON AYCLIFFE, Co. Durham, DL5 6UP, Grande­Bretagne, certifie qu’un échantillon du produit ci­dessus a été essayé et prouvé conforme aux directives:
89/392/EEC, 89/336/EEC
Je soussigné M. Bowden, d’Electrolux Outdoor Products, Aycliffe Industrial Park, NEWTON AYCLIFFE, Co. Durham, DL5 6UP, Grande­Bretagne, certifie qu’un échantillon du produit ci­dessus a été essayé selon les indications de la directive 81/1051/EEC. Le niveau maximum pondéré de pression acoustique enregistré à la position de l’opérateur en champ libre en chambre demi-sourde était de:
Je soussigné M. Bowden, d’Electrolux Outdoor Products, Aycliffe Industrial Park, NEWTON AYCLIFFE, Co. Durham, DL5 6UP, Grande­Bretagne, certifie qu’un échantillon du produit ci­dessus a été essayé selon les indications de la norme ISO 5349. La moyenne quadratique pondérée des vibrations enregistrées à la position de la main de l’opérateur était de:
Ik, ondergetekende M. Bowden van Electrolux Outdoor Products, Aycliffe Industrial Park, NEWTON AYCLIFFE, Co. Durham, DL5 6UP, verklaar hierbij dat een proefexemplaar van het bovengenoemde product is getest en voldoet aan de richtlijnen:
89/392/EEC, 89/336/EEC
Ik, ondergetekende M. Bowden van Electrolux Outdoor Products, Aycliffe Industrial Park, NEWTON AYCLIFFE, Co. Durham, DL5 6UP, verklaar hierbij dat een proefexemplaar van het bovengenoemde product is getest volgens richtlijn 81/1051/EEC. Het maximale A-belaste geluidsdrukniveau dat is geregistreerd bij de positie van de bediener in een semi geluiddichte ruimte bij vrije veld condities bedraagt:
Ik, ondergetekende M. Bowden van Electrolux Outdoor Products, Aycliffe Industrial Park, NEWTON AYCLIFFE, Co. Durham, DL5 6UP, verklaar hierbij dat een proefexemplaar van het bovengenoemde product is getest volgens ISO 5349 als richtlijn. De maximale belaste effectieve waarde van trilling, geregistreerd bij de positie van de hand van de bediener, bedraagt: -
Undertegnede, M. Bowden i Electrolux Outdoor Products, Aycliffe Industrial Park, NEWTON AYCLIFFE, Co. Durham, DL5 6UP bevitner at en prøve av ovennevnte produkt er testet og funnet å være i overensstemmelse med direktivene:
89/392/EEC, 89/336/EEC
Undertegnede, M. Bowden i Electrolux Outdoor Products, Aycliffe Industrial Park, NEWTON AYCLIFFE, Co. Durham, DL5 6UP bevitner at en prøve av ovennevnte produkt er testet, med direktiv 81/1051/EEC som rettledning. Maksimum A­belastede lydtrykksnivå, registrert ved brukerens plassering, under fritt felt halvveis ekkofritt kammerforhold, var:
Undertegnede, M. Bowdeni Electrolux Outdoor Products, Aycliffe Industrial Park, NEWTON AYCLIFFE, Co. Durham, DL5 6UP bevitner at en prøve av ovennevnte produkt er testet, med direktiv ISO 5349 som rettledning. Maksimum belastede effektivverdi av vibrering, registrert ved plasseringen av brukerens hånd, var:
Minä allekirjoittanut M. Bowden Electrolux Outdoor Products, Aycliffe Industrial Park, NEWTON AYCLIFFE, Co. Durham DL5 6UP, vahvistan, että yllä mainitun tuotteen näytekappale on tarkastettu ja sen on todettu vastaavan direktiivejä:
89/392/EEC, 89/336/EEC
Minä allekirjoittanut M. Bowden Electrolux Outdoor Products, Aycliffe Industrial Park, NEWTON AYCLIFFE, Co. Durham DL5 6UP, vahvistan, että yllä mainitun tuotteen näytekappale on tarkastettu käyttäen EU-direktiiviä 81/1051/ETY viitteenä. Suurin A-painotettu käyttäjän kohdalla mitattu äänenpaineen taso puolikaiuttomassa huoneessa käyttäjän tasolla oli seuraava:
Minä allekirjoittanut M. Bowden Electrolux Outdoor Products, Aycliffe Industrial Park, NEWTON AYCLIFFE, Co. Durham DL5 6UP, vahvistan, että yllä mainitun tuotteen näytekappale on tarkastettu käyttäen ISO 5349 -standardia viitteenä. Suurin painotettu käsivarsitärinä käyttäjän käden kohdalla oli seuraava:
Jag, undertecknad M. Bowden från Electrolux Outdoor Products, Aycliffe Industrial Park, NEWTON AYCLIFFE, Co Durham, DL5 6UP, betygar att ett exemplar av ovan nämnda produkt har testats och befunnits följa bestämmelserna:
89/392/EEC, 89/336/EEC
Jag, undertecknad M. Bowden från Electrolux Outdoor Products, Aycliffe Industrial Park, NEWTON AYCLIFFE, Co Durham, DL5 6UP, betygar att ett exemplar av ovan nämnda produkt har testats med bestämmelse 81/1051/EEC som riktlinje. Det maximala A-vägda ljudtrycknivån som uppmättes vid körplatsen under förhållanden i en frifälts halvt ekofri kammare var:
Jag, undertecknad M. Bowden från Electrolux Outdoor Products, Aycliffe Industrial Park, NEWTON AYCLIFFE, Co Durham, DL5 6UP, betygar att ett exemplar av ovan nämnda produkt har testats med bestämmelse ISO 5349 som riktlinje. Det maximala vägda kvadratiska medelvärdet för vibration som uppmätts vid förarens handläge var:
Undertegnede, M. Bowden, fra Electrolux Outdoor Products, Aycliffe Industrial Park, NEWTON AYCLIFFE, Co. Durham DL5 6UP, attesterer herved, at en prøve af ovenstående produkt er blevet testet, og at det er blevet konstateret, at det er i overensstemmelse med direktiverne:
89/392/EEC, 89/336/EEC
Undertegnede, M. Bowden, fra Electrolux Outdoor Products, Aycliffe Industrial Park, NEWTON AYCLIFFE, Co. Durham DL5 6UP, attesterer herved, at en prøve af ovenstående produkt er blevet testet, idet direktiv 81/1051/EØF er blevet anvendt som vejledning. Det maksimale A-vægtede lydtryksniveau, som er blevet målt på brugerpositionen i et frifeltshalvlyddødt rum var:
Undertegnede, M. Bowden, fra Electrolux Outdoor Products, Aycliffe Industrial Park, NEWTON AYCLIFFE, Co. Durham DL5 6UP, attesterer herved, at en prøve af ovenstående produkt er blevet testet, idet ISO 5349 er blevet benyttet som vejledning. Den maksimale vægtede effektivværdi for vibration som er blevet registreret ved brugerens håndposition var:
Yo, el firmante más abajo como Electrolux Outdoor Products, Aycliffe Industrial Park, NEWTON AYCLIFFE, Co. Durham DL5 6UP. Certifico que una muestra del producto indicado anteriormente ha sido probada y hallada que cumple con las directivas:
89/392/EEC, 89/336/EEC
Yo, el firmante más abajo M. Bowden de Electrolux Outdoor Products, Aycliffe Industrial Park, NEWTON AYCLIFFE, Co. Durham DL5 6UP. Certifico que ha sido probada una muestra del producto anteriormente mencionado utilizando la directiva 81/1051/EEC como guía. El máximo nivel de presión de sonido ponderado Aregistrado en la posición del operario bajo condiciones de cámara anecóica de semi campo fue de:-
Yo, el firmante más abajo M. Bowden de Electrolux Outdoor Products, Aycliffe Industrial Park, NEWTON AYCLIFFE, Co. Durham DL5 6UP. Certifico que ha sido probada una muestra del producto anteriormente mencionado utilizando como guía ISO 5349. El valor máximo ponderado de la media de la raíz cuadrada de la vibración registrada en la posición de la mano del operario fue de:-
Eu, abaixo assinado, M. Bowden da Electrolux Outdoor Products Aycliffe Industrial Park, NEWTON AYCLIFFE, Co. Durham, DL5 6UP, Certifico que uma amostra do produto acima foi testada e está em conformidade com as directivas:
89/392/EEC, 89/336/EEC
Eu, abaixo assinado, M. Bowden da Electrolux Outdoor Products, Aycliffe Industrial Park, NEWTON AYCLIFFE, Co. Durham, DL5 6UP, Certifico que uma amostra do produto acima foi testada tendo como guia a directiva 81/1051/CEE. O valor máximo da média pesada Ado nível de pressão do som registado na posição do operador, em condições de câmara semi-anecóica de campo livre foi:
Eu, abaixo assinado, M. Bowden da Electrolux Outdoor Products, Aycliffe Industrial Park, NEWTON AYCLIFFE, Co. Durham, DL5 6UP, Certifico que uma amostra do produto acima foi testada tendo como guia a norma ISO 5349. O valor máximo da média quadrática pesada da vibração registado na posição da mão do operador foi:
F
JG H
L400
6.81 m/s
2
K 84.3 dB(A)
F-TYPE G- IDENTIFICATION OF SERIES H- LEVEL J- VALUE K - SEE PRODUCT RATING LABEL F-TYP G - IDENTIFIZIERUNG DER REIHE H - HÖHE J- WERT K- SIEHE PRODUKTTYPENSCHILD F-TYPE G- IDENTIFICATION DE LA SERIE H - NIVEAU J- VALEUR K - VOIR LA PLAQUETTE D’IDENTIFICATION F-TYPE G- IDENTIFICATIE VAN SERIE H- NIVEAU J- WAARDE K - ZIE PRODUCTLABEL F-TYPE G- SERIEIDENTIFIKASJON H- NIVÅ J - VERDI K - SE PRODUKTETS
KLASSIFISERINGSETIKETT
F-TYYPPI G - SARJAN TUNNUS H- TASO J - ARVO K - KATSO TUOTTEEN ARVOKILPEÄ F-TYP G- IDENTIFIERING AV SERIE H - NIVÅ J - VÄRDE K - SE PRODUKTIDENTIFIERINGSETIKETT F-TYPE G- IDENTIFIKATION AF SERIE H - NIVEAU J - VÆRDI K - SE PRODUKTMÆRKAT F - TIPO G - IDENTIFICACIÓN DE LA SERIE H - NIVEL J - VALOR K - VER ETIQUETADE IDENTIFICACIÓN
DEL PRODUCTO
F-TIPO G- IDENTIFICAÇÃO DA SÉRIE H - NÍVEL J- V ALOR K - CONSULTE AETIQUETADE
ESPECIFICAÇÕES DO PRODUTO
F-TIPO G - IDENTIFICAZIONE SERIE H- LIVELLO J- VALORE K - VEDI ETICHETTA DATI PRODOTTO
2000
Il sottoscritto, M. Bowden della Electrolux Outdoor Products, Aycliffe Industrial Park, NEWTON AYCLIFFE, Co. Durham, DL5 6UP, dichiara che un campione del suddetto prodotto è stato testato e trovato conforme alle direttive:
89/392/EEC, 89/336/EEC
Il sottoscritto, M. Bowden della Electrolux Outdoor Products, Aycliffe Industrial park, NEWTON AYCLIFFE, Co. Durham, DL5 6UP, dichiara che un campione del suddetto prodotto è stato testato in base alla direttiva 81/1051/CEE. Il livello massimo di pressione sonora categoria Arilevato in corrispondenza della posizione di guida in condizioni di camera semianecoica in campo libero era di:
Il sottoscritto, M. Bowden della Electrolux Outdoor Products, Aycliffe Industrial park, NEWTON AYCLIFFE, Co. Durham, DL5 6UP, dichiara che un campione del suddetto prodotto è stato testato in base alla direttiva ISO 5349. Il valore ponderale massimo di vibrazione sonora efficace rilevato in corrispondenza delle mani dell’operatore era di:
5118194-02(09/00)
Electrolux Outdoor Products,
Aycliffe Industrial Park
NEWTON AYCLIFFE
Co.Durham DL5 6UP
ENGLAND
Telephone - (00) 44 1325 300303 Fax - (00) 44 1325 310339
UK Customer Helpline - 01325 300303 Fax - 01325 310339
Our policy of continuous improvement means that the specification of products may be altered from time to time
without prior notice. Electrolux Outdoor Products manufacture products for a number of well known brands under
various registered patents, designs and trademarks in several countries.
© Electrolux Outdoor Products Ltd. Registered Office, Electrolux Works, Oakley Road, Luton LU4 9QQ
Registered number 974979 England
Certificate of Conformity/ Certificat de Conformite
I, THE UNDERSIGNED/JE SOUSSIGNÉ: M. BOWDEN OF ELECTROLUX OUTDOOR PRODUCTS, AYCLIFFEINDUSTRIAL PARK., NEWTON AYCLIFFE, COUNTY DURHAM DL5 6UP ENGLAND
Certify that the Trimmer/Atteste que le taille-herbe
1. Category/Categorie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Petrol
2. Make/Marque . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Flymo
Conforms to the specifications of Directive 84/538/EEC/ Conforme aux specifications de la directive 84/538/CEE
Type of Cutting Device/Genre du dispositif de coupe. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Rotary Blade
Signed at/fait a NEWTON AYCLIFFE
Date 2000 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
TYPE
L400
Identification of Series/ (No. de Serie)
See Product Rating Label/Voir Plaquette de Caractéristiques du Produit
Engine/Moteur-Manufacturer/Fabriquant Tecumseh Cutting System Width/Largeur de coupe 38 cm Speed of Rotation of Cutting Device/
Vitesse de rotation du dispositif de coupe
3,500 RPM
Tested by (laboratory)/ Examine par (reference du laboratoire)
S.R.L.
Guaranteed sound power level/ Niveau de puissance acoustique garanti
96 dB(A)
The Electrolux Group is the world’s largest producer of powered appliances for kitchen, cleaning and outdoor use. More than 55 million Electrolux Group products (such as refrigerators, cookers, washing machines, vacuum cleaners, chain saws and lawn mowers) are sold each year to a value of approx. USD 14 billion in more than 150
countries around the world.
From the Electrolux Group. The world’s No.1 choice.
Loading...