Flymo L400, L300 User Manual [nl]

®
GB
IMPORTANT INFORMATION
Read before use and retain for future reference
D
WICHTIGE INFORMATION
Bitte vor dem Benutzen des Gerätes durchlesen und gut aufbewahren
F
RENSEIGNEMENTS IMPORTANTS
A lire avant usage et à conserver pour référence ultérieure
NL
BELANGRIJKE INFORMATIE
Leest u deze informatie voor het gebruik en bewaar ze voor toekomstige raadpleging
N
VIKTIG INFORMASJON
Les bruksanvisningen før bruk og oppbevar denne for senere bruk.
S
VIKTIG INFORMATION
Läs anvisningarna före användningen och spara dem för framtida behov
DK
VIGTIGE OPLYSNINGER
De bør læse dette før brug og gemme til senere henvisning
E
INFORMACIÓN IMPORTANTE
Léase antes de utilizar y consérvela como referencia en el futuro
P
INFORMAÇÕES IMPORTANTES
Leia antes de utilizar e guarde para consulta futura
I
INFORMAZIONI IMPORTANTI
Leggere prima dell’uso e conservare per consultazione futura
SF
TÄRKEÄÄ TIETOA
Lue tämä ennen käyttöä ja säilytä myöhempää tarvetta varten
(GB) INSTRUCTION MANUAL
(D) BEDIENUNGSANWEISUNG
(F) MANUEL D’UTILISATION
(NL) GEBRUIKSAANWIJZING
(N) BRUKSANVISNING
(SF) KÄYTTÖHJE
(S) BRUKSANVISNING
(DK) BRUGSANVISNING
(E) MANUAL DE INSTRUCCIONES
(P) INSTRUÇNÕES PARA O USO
(I) ISTRUZIONI PER L’USO
L400
GB - CONTENTS
1. Operator Presence Control
2. Plastic Switch Housing
3. Upper Handle
4. Cable Clip x 3
5. Handle Knob x 2
6. Washer x 2
7. Bolt x 2
8. Lower Handle
9. Upstop Latch
10.Fuel Tank Cap
11.Starting Handle
12.Retaining Clip x2
13.Pin x2
14.Rating Label
15.Warning Label
16.Air Filter
17.Primer
18.Spark Plug Lead
19.International Service Directory
20.Guarantee Card
21.Instruction Booklet
ENGLISH PAGES (2-9) D - INHALT
1. Bedienerpräsenz­Kontrollvorrichtung
2. Tastschaltergehäuse aus Kunststoff
3. Oberer Griff
4. Kabelhalter x 3
5. Griffknopt x 2
6. Unterlegscheibe x 2
7. Bolzen x 2
8. Unterer Griff
9. Anschlagöffnungen
10.Tankkappe
11.Starterseil
12.Stifte x 2
13.Sicherungsscheiben x 2
14.Produkttypenschild
15.Warnetikett
16.Luftfilter
17.Primer
18.Zündkerzenzuleitung
19 Internationales
Kundendienstverzeichnis
20.Garantiekarte
21.Bedienungsanleitung
DEUTSCHE SEITEN (10-17) F - TABLE DES MATIÈRES
1. Arceau de sécurité (CPO) (Contrôle de Présence de l’Opérateur)
2. Boîtier contacteur
3. Poignée supérieure
4. Attache câble x 3
5. Bouton de Guidon x 2
6. Rondelle x 2
7. Boulons x 2
8. Guidon inferieur
9. Pédale de maintien
10.Bouchon du réservoir d’ essence
11.Poignée de démarrage
12.Axes x 2
13.Goupilles de fixation x 2
14.Plaquette d’identification
15.Etiquette d’avertissement
16.Filtre à air
17.Dispositif d’amorçage
18.Fil de bougie
19.Répertoire d’entretien international
20.Carte de garantie
21.Manuel d’instructions
LES PAGES EN LANGUE FRANÇAISE (18-25)
NL - INHOUD
1. Operator Presence Control (OPC of Veiligheids hendel)
2. Plastic huis van de schakelaar
3. Bovenste duwboom
4. Snoerklem x 3
5. Knop voor duwboom x 2
6. Ring x 2
7. Bout x 2
8. Onderstuk van duwboom
9. Duwboomvergrendeling
10.Dop voor benzinetank
11.Starthendel
12.Borgveren x 2
13.Pennen x 2
14.Productlabel
15.Waarschuwingsetiket
16.Luchtfilter
17.Ontsteking
18.Bougiekabel
19.Internationale service­adressen
20.Garantiekaart
21.Handboek
NEDERLANDSE PAGINA ’S(26-33) N - INNHOLD I ESKEN
1. Start/Stopp bryter
2. Bryterboks
3. Øvre håndtak
4. Kabelklemme (3 stk)
5. Vingemutter (2 stk)
6. Skiver (2 stk)
7. Bolt (2 stk)
8. Nedre håndtak (2stk)
9. Støttebraketten
10.Bensintanklokk
11.Starthåndtak/snor
12.Bolt (2 stk.)
13.Låseklips (2 stk.)
14.Typeetiketten
15.Advarselsetikett
16.Luftfilter
17.Primer
18.Ledning/hette for tennplugg
19.Servicestasjons-liste
20.Garantikort
21.Bruksanvisning
NORSKE SIDER (34-41) SF - SISÄLTÖ
1. Käynnistys/pysäytys­katkaisin
2. Muovinen katkaisinkotelo
3. Ylävarsi
4. Johdon pidike x 3
5. Kahvan nuppi x 2
6. Pultin välirengas x 2
7. Pultti x 2
8. Alempi kahva
9. Yläasennon lukitusosa
10.Polttoainesäiliön korkki
11.Käynnistyskahva
12.Tapit x 2
13.Sokka x 2
14.Tuotteen arvokilpi
15.Varoitusnimike
16.Ilmansuodatin
17.Rikastin
18.Sytytystulpan johdin
19.Kansainvälinen Electrolux Outdoor Products­huoltohakemisto.
20.Takuukortti
21.Käyttöohjeet
SUOMALAISET SIVUT(42-49)
S - INNEHÅLL
1. Motorbromsbygel
2. Strömbrytare
3. Övre handtag
4. Kabelklämma x 3
5. Knopp för hantag x 2
6. Bricka x 2
7. Bult x 2
8. Nedre handtag
9. Stoppregel
10.Tanklock
11.Starthandtag
12.Låsklämma x 2
13.Sprint x 2
14.Identifieringsetikett
15.Varningsetikett
16.Luftfilter
17.Pumpblåsa
18.Tändkabel
19.Internationell servicekatalog
20.Garantikort
21.Instruktionsbok
SVENSKA SIDOR (50-57) DK - INDHOLD
1. Start/stopkontakt
2. Kontrolboksen
3. Øvre håndtag
4. Kabelklemme x 3
5. Håndtagsknop
6. Spændskive x 2
7. Bolt x 2
8. Nedre håndtag
9. Håndtagsstoppet
10.Benzindæksel
11.Starthåndtag
12.Monteringsclipsene x 2
13.Tappene x 2
14.Produktmærkat
15.Advarselsmœrkat
16.Luftfilter
17.Primer
18.Tændrørsledning
19.International servicetelefonbog
20.Garantibevis
21.Brugsvejledning
DANSKE SIDER(58-65) E - CONTENIDO
1. Interruptor de contacto
2. Aljamiento de Plástico
3. Manillar superior
4. Grapa de cable x 3
5. Manija de empuñadura x 2
6. Arandela x 2
7. Perno x 2
8. Empuñadura inferior
9. Levantando el enganche
10.Tapa del tanque de combustibles
11.Manilla de arranque
12.Pasadores x 2
13.Grapas de sujeción x 2
14.Etiqueta indicadora del producto
15.Etiqueta de Advertencia
16.Filtro de aire
17.Cebador
18.Cable de la bujía
19.Directorio de Servicio Internacional
20.Tarjeta de garantía
21.Manual de Instrucciones
PAGINAS EN CASTELLANO (66-73)
P - LEGENDA
1. Interruptor de Ligar/Desligar
2. Interruptor de plástico
3. Cabo Superior
4. Grampo do cabo
5. Maçaneta x 2
6. Arruela x 2
7. Cavilha x 2
8. Guiador inferior
9. Lingueta de segurança
10.Tampa do Depósito de Combustível
11.Pega de Arranque
12.Pernos x 2
13.Clips de fixação x 2
14.Etiqueta de Especificações do Producto
15.Etiqueta de Aviso
16.Filtro de Ar
17.Bomba de Injecção Manual
18.Fio da vela de ignição
19.Lista de Assistência Internacional
20.Cartão de garantia
21.Manual de Instruções
PÁGINAS PORTUGUESAS (74-81) I - NOMENCLATURA
1. Leva comando/controllo
2. Interruttore
3. Manico superiore
4. Morsetto per il cavo x 3
5. Manopola dell’impugnatura x 2
6. Rondella x 2
7. Bullone x 2
8. Impugnatura inferiore
9. Dispositivo di bloccaggio
10.Tappo serbatoio carburante
11.Maniglia di avviamento
12.Spinotti x 2
13.Bloccaggio x 2
14.Etichetta con dati prodotto
15.Etichetta di pericolo
16.Filtro aria
17.Primer (innesco)
18.Conduttore candela
19.Elenco centri assistenza internazionali
20.Tagliando di garanzia
21.Manuale d’istruzioni
ITALIANO (82-89)
1
(GB) CARTON CONTENTS (D) KARTONINHALT (F) CONTENU DU CARTON (NL) INHOUD
(N) KARTONGENS
INNHOLD (SF) PAKETIN SISÄLTÖ (S) FÖRPACKNINGENS
INNEHÅLL (DK) KARTONINDHOLD
(E) CONTENIDO DEL
CARTON
(P) LEGENDAS DOS
DESENHOS
(I) DE CARTONE
A
1
3
6
4
5
13
15
14
19
20
12
7
5
8
5
6
2
9
11
10
16
17
18
21
Indien deze grasmaaimachine niet op de juiste wijze wordt gebruikt, kan de machine gevaar opleveren. De machine kan ernstig letsel veroorzaken aan de bediener en omstanders; voor redelijke veiligheid en efficientie bij het gebruik van de grasmaaier, dienen de waarschuwingen en veiligheidsvoorschriften nauwkeurig te worden opgevolgd. De bediener draagt de verantwoordelijk voor het opvolgen van de waarschuwingen en veiligheidsvoorschriften, die in deze handleiding en op de grasmaaimachine vermeld staan.
Verklaring van de symbolen op de L400
Waarschuwing
Lees de handleiding voor de gebruiker aandachtig door, zodat u volledig vertrouwd bent met de verschillende bedieningselementen en de werking daarvan.
Zorg, dat de maaimachine tijdens het maaien altijd in contact blijft met de grond. Als de machine wordt opgetild of gekanteld, kunnen er onder hoge snelheid stenen naar buiten worden geworpen.
Zorg, dat omstanders uit de buurt blijven. Gebruik de maaimachine niet als er zich mensen, en vooral kinderen of huisdieren, op het te maaien terrein bevinden.
Wees voorzichtig met uw voeten en handen. Houd uw handen of voeten veilig uit de buurt van het roterende mes snijbladen.
Alvorens onderhoud uit te voeren aan de machine of de machine te reinigen of af te stellen, of wanneer de machine gedurende langere tijd niet zal worden gebruikt, dient de bougie te worden verwijderd.
Het mes blijft nog een tijdje roteren nadat de machine uitgeschakeld werd. Wacht totdat alle machine­onderdelen volledig stilstaan voordat u ze aanraakt.
Algemene opmerkingen
1. De grasmaaimachine mag nooit worden gebruikt door kinderen of personen die niet op de hoogte zijn van de instructies voor gebruik. Volgens plaatselijke wettelijke voorschriften kan er een minimum leeftijd van toepassing zijn voor bedieners van deze machine.
2. De grasmaaier is uitsluitend bestemd voor gebruik op de wijze waarop en voor de doeleinden die in deze instructies worden beschreven.
3. Gebruik de grasmaaier nooit als u moe, ziek of onder invloed bent van alcohol, drugs of medicijnen.
4. De gebruiker is verantwoordelijk voor
ongelukken of gevaren voor andere mensen of hun eigendommen.
Brandstofveiligheid WAARSCHUWING - Benzine is uiterst brandbaar
- Draag beschermende kleding wanneer u werkt met brandstoffen en smeeroliën.
- Voorkom contact met de huid.
- Verwijder benzine en machine-olie voordat u het product vervoert.
- Benzine dient te worden bewaard in een speciaal voor dit doel bestemde container. Over het algemeen zijn plastic containers ongeschikt voor dit doel.
- Gebruik alleen een houder die speciaal ontworpen is voor het mengen van brandstof.
- Uw gazonmaaier is uitgerust met een tweeslagmotor die loopt op een brandstofmengsel van 1 deel olie op 25 delen benzine.
- U mag niet het normale door garages verstrekte tweetakt mengsel, zuivere benzine of multigraad olie gebruiken.
- Gebruik een tweetakt olie van goede kwaliteit of een SAE 30 oliemengsel van goede kwaliteit met verse NORMALE loodvrije benzine.
- Buitenshuis bijtanken en niet roken tijdens het bijtanken.
- Vuil en gemaaid gras van de dop voor de benzinetank vegen om te voorkomen dat dit in de benzinetank terecht komt.
- Brandstof toevoegen ALVORENS de motor te starten. De dop van de benzine tank nooit verwijderen of benzine toevoegen terwijl de motor loopt of heet is.
- Indien benzine gemorst wordt niet proberen de motor te starten maar de machine van de plek waar de brandstof gemorst is verwijderen en ontstekingsbronnen vermijden totdat de benzinedampen vervlogen zijn.
- Gebruik nooit benzine die u van het vorig jaar over heeft of die lange tijd is opgeslagen.
- Alle doppen voor benzinetanks en houders moeten goed vast gedraaid worden.
- Voordat u de motor start, dient u de machine uit de buurt te duwen van de plaats waar u de tank heeft bijgevuld.
- Brandstof moet op een koele plaats worden opgeslagen, uit de buurt van open vlammen.
- Uw carburateur is in de fabriek ingesteld, gewoonlijk hoeft hij niet verder te worden afgesteld.
Voorbereiding
1. Maai het gras nooit op blote voeten of met sandalen aan. Draag altijd geschikte kleding, handschoenen en stevige schoenen.
2. Het gebruik van oorbeschermers wordt aanbevolen.
3. Controleer, dat er geen stokken, botten, ijzerdraad en rommel in het gras liggen; deze kunnen door het mes onder hoge snelheid naar buiten worden geworpen.
25
(NL) VEILIGHEID
26
STOP
4. Vóór gebruik dient u altijd te controleren of mes, bout van dit mes en het maaimechanisme niet zijn versleten of beschadigd. Om de juiste balans te behouden, dient men bij vervanging van het mes altijd de hele bevestigingsset te vervangen.
5. Defecte geluiddempers dienen vervangen te worden.
Gebruik
1. Gebruik de machine niet in een afgesloten ruimte, waar de uitlaatgassen (koolmonoxide) zich kunnen ophopen.
2. Gebruik de maaimachine alleen bij daglicht of goed kunstmatig licht.
3. Vermijd waar mogelijk gebruik van de machine als het gras nat is.
4. Wees voorzichtig dat u niet uitglijdt als het gras nat is.
5. Wees op hellingen extra voorzichtig dat u niet uitglijdt en draag niet-slippend schoeisel.
6. Hellingen dienen altijd in overdwarse richting te worden gemaaid, en niet van boven naar beneden of andersom.
7. Wees uiterst voorzichtig wanneer u op een helling van richting verandert.
8. Grasmaaien op hellingen en taluds kan gevaarlijk zijn. Niet maaien op taluds
of steile
hellingen.
9. Loop niet achteruit met de grasmaaier, omdat u dan zou kunnen struikelen. Altijd lopen, nooit rennen.
10. Maai het gras nooit door de maaimachine naar u toe te trekken.
11. Voordat de maaimachine over oppervlakken zonder gras wordt geduwd en wanneer de machine naar en van het te maaien terrein wordt vervoerd, dient de motor te worden uitgeschakeld door de Operator Presence Control (ofwel de OPC) uit te schakelen.
12. De machine mag niet worden gebruikt als de beschermplaten beschadigd of afwezig zijn.
13. De motor mag niet te hard lopen en de instellingen van de toerenregelaar mogen niet worden gemodificeerd. Te hard rijden is gevaarlijk en verkort de levensduur van de maaimachine.
14. De grasmaaier dient altijd voorzichtig te worden gestart, waarbij u er vooral op let dat uw voeten uit de buurt van de snijbladen blijven.
15.De grasmaaier niet kantelen bij het starten, behalve als de grasmaaier gekanteld moet worden bij het starten. In dit geval niet meer kantelen dan absoluut noodzakelijk is en alleen het gedeelte dat van de gebruiker af wijst oplichten. Altijd zorgen dat beide handen in de gebruikspositie zijn voordat het apparaat weer op de grond wordt gezet.
16. De maaimachine mag niet worden opgetild of gedragen met lopende motor.
17. De bougiekabel kan heet worden - wees voorzichtig.
18. Voer nooit onderhoud uit aan de machine als de motor heet is.
19. Laat de OPC los om de motor te stoppen en wacht tot het mes helemaal stilstaat:
20. Zet de regeling voor aanwezigheid van gebruiker in zijn vrij om de machine te stoppen, wacht totdat het mes is uitgedraaid, koppel de kabel van de bougie los en wacht totdat de motor is afgekoeld:
Onderhoud en opslag
1. Zorg, dat alle moeren, bouten en schroeven goed zijn aangedraaid zodat de maaier altijd veilig kan worden gebruikt.
2. Vervang versleten of beschadigde onderdelen onmiddellijk.
3. Gebruik voor vervanging uitsluitend originele, voor deze machine bestemde snijbladen, bladbouten, vulplaatjes en rotorbladen.
4. Zet de maaier nooit in een ruimte/gebouw waar benzinedampen in aanraking kunnen komen met open vuur of vonken als er nog benzine in de tank zit.
5. Laat de motor altijd eerst afkoelen voordat de machine wordt opgeborgen in een afgesloten ruimte.
6. Om brandgevaar te vermijden, dienen de motor, geluiddemper, accubak en de brandstoftank vrij te zijn van gras, bladeren of overmatig veel vet.
7. Als de benzinetank moet worden geleegd, dient dit buiten te gebeuren.
8. Wees voorzichtig bij het afstellen van de machine dat uw vingers niet bekneld raken tussen bewegende snijbladen en vaste onderdelen van de grasmaaier.
- als u de machine enige tijd onbeheerd wilt achterlaten;
- voordat u de benzinetank bijvult.
- voordat u een verstopping verwijdert;
- voordat u controles, reiniging of onderhoud uitvoert aan het apparaat;
- als u een vreemd voorwerp raakt. Gebruik de machine niet totdat u zeker bent dat de hele grasmaaimachine veilig is voor gebruik;
- als de maaimachine abnormaal trilt. U dient dit onmiddellijk te controleren. Te grote trillingen kan letsel veroorzaken.
(NL) VEILIGHEID
27
Product-informatielabel
Productnummer ...........................................
Modelnummer..............................................
Serienummer ...............................................
Aankoopdatum.............................................
Plaats van aankoop.....................................
GOOI UW AANKOOPBEWIJS A.U.B. NIET WEG
Uw product is voorzien van een unieke identificatie in de vorm van een zilver en zwart gekleurd productkwaliteitslabel. Noteer de informatie getoond in afbeelding B in de beschikbare ruimte op de label, zodat u over volledige productinformatie beschikt voor het verkrijgen van reserve-onderdelen of advies van een van onze erkende servicecentra of wanneer u contact opneemt met onze klantenserviceafdeling.
B
Montage en afstelling
Instructies voor het mengen van de brandstof
1. Zorg dat mengfles en dop schoon zijn en op een plat oppervlak staan.
2. Giet verse normale loodvrije benzine in de fles tot de 1 liter streep op de fles bereikt is.
3. Giet tweetakt olie van goede kwaliteit in de fles tot op de 25:1 streep (40 ml olie) op de fles.
4. Schroef de dop vast, schud de fles totdat olie en benzine goed vermengd zijn.
5. Reinig de dop voor de benzinetank en vul benzinetank.
(NL) VOORBEREIDING
28
Bevestigen van de onderduwboom aan de gazonmaaier
Met de gazonmaaier op de grond:
1. Wees er zeker van dat de
duwboomvergrendeling (A9) zich aan de rechterkant van de gazonmaaier bevindt ­gemonteerd aan de onderduwboom (A8) - vanaf de achterzijde gezien.
2. Monteer het uiteinde (C2) van de
onderduwboom in de vergrendelingen (C1). Monteer de pennen (C3) en borg deze met de borgveren (C4).
Bevestigen van de bovenduwboom aan de onderduwboom (A8)
De bovenduwboom kan in twee verschillende
standen worden aangebracht door gebruik te maken van bovenste of middelste schroefgat om bout, onderlegring en vleugelmoer aan te brengen als hieronder beschreven.
1. Wees er zeker van dat het plastic huis van
de schakelaar (A2) zich aan de rechterzijde van de bovenduwboom bevindt - vanaf de achterzijde gezien.
2. Breng de bouten (D1) en sluitringen (D2)
aan, daarna vastzetten met de vleugelmoeren (D3).
3. Bevestig de kabel aan de onder- en
bovenduwboom met behulp van de meegeleverde klemmen (A4). Overtuig u ervan dat de kabel niet tussen de vleugelmoeren bekneld zit.
Positie van de duwboom
De positie van de duwboom kan worden aangepast door de vergrendeling te verplaatsen naar een andere stand.
4
1
2
3
1
2
3
C
D
F
E
Starten en stoppen
(NL) GEBRUIK
29
Voordat u de gazonmaaier start.
Het vullen van de benzinetank.
1. Oppervlakte rond de benzinetankdop schoonmaken (A10)
2. Verwijder de benzinetankdop.
3. Vul de benzinetank met gemengde brandstof (zie hiervoor pagina 'Brandstofmeng instructies' zie pag. 28)
4. Gebruik nooit benzine die langer dan een maand in de benzinetank of jerrycan heeft gezeten.
5. Draai de benzinetankdop op de benzinetank en veeg de gemorste benzine weg.
STARTEN EERSTE START - nadat de benzinetank leeg is
gedraaid - Knijp in het balgje op het gekleurde merkteken 15 tot 20 keer. Daarna starten (Zie
afb. G). KOUDE START - indien de motor koud is en er
zit benzine in de benzinetank. Knijp in het balgje op het gekleurde merkteken 8 tot 10 keer. Daarna starten (Zie afb. G). WARME START - indien de motor warm is en er zit benzine in de benzinetank KNIJP NIET IN HET
BALGJE. Als de brandstof op is, vul de tank opnieuw en druk de primer 8 tot 10 keer in. Het starten van de gazonmaaier
1. Zet de duwboom in de parkeerstand (Zie afb. F).
2. Sluit de bougiekabel (A18) aan. (Zie afb.H).
3. Trek de Operator Presence Control tegen de bovenduwboom; stevig vasthouden. Plaats uw rechtervoet op de markering op de maaikast (J1), naast de duwboomvergrendeling (C1) en kantel de gazonmaaier iets naar u toe (Zie afb. J). Hiermee wordt voorkomen dat er een cirkel in uw gazon wordt gemaaid.
4. Trek rustig aan de startgreep (A11) tot u weerstand voelt en beweeg hem daarna langzaam weer terug.
5. Startgreep stevig naar u toe trekken tot volle lengte, vervolgens weer langzaam terug laten gaan.
6. Wanneer de motor op volle snelheid is gekomen laat u de gazonmaaier rustig op de grond neerkomen.
BELANGRIJK Als de motor niet aanslaat na 3 keer starten, druk de primer dan opnieuw 5 tot 6 keer in en volg de stappen 5 en 6. Het stoppen van de gazonmaaier
Het maaimes blijft ronddraaien na uitschakeling van de gazonmaaier. Roterende maaimessen kunnen lichamelijk letsel veroorzaken.
1. Ontspan de Operator Presence Control (A1).
2. Terwijl de motor tot stilstand is gekomen, kantelt u de gazonmaaier (Zie afb. K), om te voorkomen dat er een cirkel in uw gazon wordt gemaaid.
3. Wanneer de motor gestopt is, de gazonmaaier in zijn normale stand op de grond neer laten komen.
4. Zet de duwboom in de parkeerstand (Zie afb. F).
G H
J
K
1
(NL) INSTELLEN
30
Afstellen van de maaihoogte
Gebruik nooit meer dan 3 vulringen.
Vulringen kunnen alleen worden aangebracht
tussen het maaimes en de waaier. Nooit tussen het maaimes en de mesbout.
1. Zorg dat de Operator Presence Control is ontspannen wanneer de motor tot stilstand is gekomen - ontkoppel de bougiekabel!
2. Kantel de gazonmaaier op de zijkant.
3. Verwijder de mesbout (L1) en het maaimes (L2) als omschreven in 'Verwijderen van het maaimes en de waaier'.
4. Om een lagere maaihoogte te verkrijgen brengt u maximaal 3 vulringen (L3) aan.
5. Om een hogere maaihoogte te verkrijgen ­vulringen (L3) verwijderen.
6. Brengt het maaimes weer aan, als omschreven in 'Monteren van maaimes en waaier'.
Het maaien het gazon
Houd handen en voeten op veilige afstand van het maaimes, dat niet kan worden waargenomen wanneer het draait.
Het maaien van taluds en hellingen kan gevaarlijk zijn. Het maaien op sterk hellend terrein dient te worden vermeden.
1. Zet de duwboom in de maaistand (Zie afb. E.). Begin aan de rand van het gazon en maai met de wijzers van de klok mee. (Zie afb. M).
2. Maai tijdens het groeiseizoen het gazon tweemaal per week. Uw gazonmaaier en gazon kan schade oplopen als u meer dan 1/3 van de graslengte per keer maait.
Maaihoogte Instellen
M
9
8
7
5
6
1
2
3
4
L
Verwijderen en monteren van het maaimes en de waaier
Verwijderen van het maaimes en de waaier
Vervang het metalen maaimes na 50
maaiuren of 2 jaar, welke hiervan het eerste plaatsvindt, ongeacht de conditie.
Als het maaimes een scheurtje vertoont of
anderszins is beschadigd dient het door een nieuw maaimes te worden vervangen.
1. Zorg dat de Operator Presence Control is ontspannen wanneer de motor stilstaat en het maaimes niet meer draait - ontkoppel de bougiekabel.
2. Kantel de gazonmaaier op de zijkant.
3. Om de mesbout (L1) te verwijderen, houdt u de waaier (L4) stevig vast en draait u de mesbout met de meegeleverd sleutel linksom los.
4. Verwijder de mesbout (L1), het maaimes (L2), de afstandsringen (L3) en de waaier (L4).
5. De gazonmaaier op schade inspecteren en indien nodig schoonmaken.
Monteren van het maaimes en de waaier
Vóór gebruik altijd onderwerpen aan visuele
inspectie om te zien of het maaimes en mesbout niet zijn versleten of beschadigd.
Gebruik nooit meer dan 3 vulringen.
Vulringen kunnen alleen worden aangebracht
tussen het maaimes en de waaier. Nooit tussen het maaimes en de mesbout.
1. Zorg dat de waaier zich in de juiste positie bevindt.
2. Plaats de vulringen (L3) op de waaier waarbij u erop moet toezien dat de nokken (L5) in de gaten (L6) steken.
3. Plaats het maaimes (L2) op de vulringen (L3). Zorg ervoor dat de nokken (L7) in de gaten (L8) van het maaimes steken en dat het zich in de positie bevindt als (Zie afb.L).
4. Steek de mesbout (L1) door het middelste gat (L9) van het maaimes.
5. Handvast draaien met de wijzers van de klok mee.
6. Houd de waaier stevig in positie en draai de mesbout met de meegeleverde sleutel goed vast.
(NL)
ONDERHOUD
31
De bougiekabel kan heet zijn; voorzichtig hanteren s.v.p. Indien u de gazonmaaier gedurende een lange periode niet zult gebruiken is het raadzaam om na het laatste gebruik procedure te volgen:
1. Ontspan de Operator Presence Control (A1).
2. Terwijl de motor tot stilstand komt kantelt u de gazonmaaier (Zie afb. K).
3. Nadat de motor tot stilstand is gekomen ontkoppelt u de bougiekabel (A18) (Zie afb.H).
4. Verwijder de benzine uit de benzinetank.
Schoonmaken
Houd de gazonmaaier schoon - afgeknipt gras dat terecht komt in een luchtinlaat of in de motor is brandgevaarlijk.
Gebruik voor het reinigen van de gazonmaaier geen chemicaliën, of oplosmiddelen - sommige hiervan kunnen belangrijke kunststof onderdelen beschndigen.
1. Verwijder gras onder de maaikast met een borstel.
2. Met behulp van een zachte borstel verwijdert u gras in en rond het motorgedeelte en uit alle luchinlaten.
3. Verwijder de waaier - zie 'Verwijderen en monteren van het maaimes en de waaier' - en maak deze schoon met een zachte borstel.
4. Veeg de maaikast van uw gazonmaaier af met
Onderhoud van de gazonmaaier
N
Aan het eind van het maaiseizoen
Nadat u voor het laatst heeft gemaaid in het jaar dient u de volgende servicebeurt uit te voeren door een Electrolux Outdoor Products dealer:-
Ontspan de Operator Presence Control, wacht tot het maaimes stilstaat, en ontkoppel de bougiekabel ALVORENS met enig onderhoudswerk aan te vangen.
1. Laat de motor afkoelen. Maak de brandstoftank leeg! (achtergebleven benzine in de motor verliest aan kwaliteit en veroorzaakt startproblemen).
2. Verwijder de bougiekabel en de bougie. Giet een theelepel (5 ml) olie door de bougie- opening. Trek twee- of driemaal aan de starthendel. Dit verdeelt de olie naar de interne delen van de motor. Controleer en reinig de bougie. Indien deze moet worden vervangen raadpleeg dan uw plaatselijke
Electrolux Outdoor Products dealer.
De bougiekabel mag niet meer worden aangesloten.
3. Reinig het luchtfilter. Zie: 'Schoonmaken van
het luchtfilter'.
4. Vervang het maaimes indien het is gebarsten of anderszins beschadigd dan wel verbogen. Vervang zo nodig de bladbout. Zie: 'verwijderen en monteren van maaimes en waaier' voor volledige instructies.
5. Gebruik alleen originele Electrolux Outdoor Products onderdelen en accessoires die voor dit produkt zijn gespecificeerd.
6. Maak uw gazonmaaier grondig schoon. Zie:
'Schoonmaken van de gazonmaaier'.
7. Uw plaatselijke Electrolux Outdoor Products dealer voert elke gewenste service of reparatie uit.
8. Bewaar uw gazonmaaier op een koele, droge, vochtbestendige en veilige plaats.
Het dragen van de gazonmaaier
Draag de gazonmaaier nooit met een
draaiende motor
Houd de gazonmaaier tijdens het dragen in balans. Draag de gazonmaaier altijd zodanig met het maaimes bij u vandaan. (Zie afb.N).
Uw gazonmaaier opbergen
Uw grasmaaier op een koele, droge, vochtdichte en veilige plaats opbergen.
Informatie Met Betrekking Tot Het Milieu
De producten van Electrolux Outdoor Products worden geproduceerd volgens EMS (ISO 14001), waarbij, waar dit uitvoerbaar is, gebruik wordt gemaakt van componenten die zijn geproduceerd op de meest milieuvriendelijke manier volgens de werkijzen van het bedrijf en met de mogelijkheid om aan het einde van de levensduur van het product gerecycled te worden. * De verpakking kan gerecycled worden en plasic
componenten zijn van een label voorzien (voor zover dat mogelijk was) voor recycling op categorie.
* Milieubewuste overwegingen dienen mee te
spelen bij het weggooien van een product aan het einde van de levensduur.
* Indien nodig, kunt u kontakt opnemen met de
gemeentelijke autoriteit voor informatie over de verwerking.
VER
WERKING VAN BRANDSTOFFEN EN
SMEEROLIËN
* Draag beschermende kleding wanneer u werkt
met brandstoffen en smeeroliën.
* Voorkom contact met de huid. * Verwijder benzine en machine-olie voordat u het
product vervoert.
* Neem contact op met de gemeentelijke autoriteit
voor informatie over het dichtstbijzijnde recycling-/verwerkingsstation.
Gooi brandstoffen en oliën NIET weg met het
huishoudelijk afval.
• Afgewerkte brandstoffen of oliën zijn schadelijk voor het milieu en dienen te worden verwerkt via de erkende recyclingfaciliteiten.
• Gooi afgewerkte brandstoffen of oliën NIET weg in water.
• NIET verbranden.
(NL)
ONDERHOUD
32
Schoonmaken van het Luchtfilter
Luchtinlaat Motorkoeling
Luchtinlaat motorkoeling
Gebruik de gazonmaaier nooit zonder dat de motorkap, en stoffilter is gemonteerd. Indien de motorkap en stoffilter niet zijn gemonteerd kan ernstige motorschade het gevolg zijn.
1. Zorg dat de motorkap schoon blijft, regelmatig controleren tijdens gebruik.
2. Motorkap schoonmaken met een zachte borstel.
3. Indien de motorkap enorm vuil is, vleugelmoer losdraaien, onderlegring, motorkap en stoffilter verwijderen en schoonmaken.
4. Was het stoffilter in schoon zeepwater, goed uitspoelen, en droog wrijven.
5. Monteren van stoffilter en motorkap: wees er van overtuigd dat het starterkoord in de opening van de stoffilter valt.
Uw Tecumseh motor is uitgerust met een droog papieren luchtfilterpatroon.(A16)
Controleer na elke 10 uur - gebruik de conditie van het luchtfilterpatroon.
Na elke 50 uur in gebruik dient het luchtfilterpatroon te worden vervangen (of eerder: zie betreffende aanwijzingen).
Indien de gazonmaaier in stoffige of vuile omstandigheden wordt gebruikt dient het luchtfiltersysteem met kortere tussenpozen te worden nagezien.
Het luchtfilterpatroon mag niet worden gewassen, gereinigd of gesmeerd.
Luchtfilter reinigingsinstructies
1. Draai de luchtfilterhouder (P3) linksom en verwijder hem samen met het luchtfilterpatroon (P2) van de flens (N1). Vervang de luchtfilterpatroon - (Zie afb. P).
2. Maak luchtfilterhouder en flens grondig schoon.
3. Bevestig een nieuwe luchtfilterpatroon (P2) op de flens.
4. Plaats de luchtfilterhouder (P3) weer tegen de flens (P1), waarbij de de nokken (P4) van de luchtfilterhouder in de sleuf (P5) van de flens wordt gebracht.
5. Druk de luchtfilterhouder stevig tegen de flens en draai hem zover mogelijk met de wijzers van de klok mee. Zorg dat de houders rond de flens sluiten.
2
3
4
1
5
P
Onderlegring
Motorkap
Sleuf
Starterkoord
Vleugelmoer
Stoffilter
R
(NL)
ONDERHOUD
Garanti, Probleemoplossing & Aanbevolen Service
Tips voor foutenopsporing
Aanbevolen service
33
Garantie en garantiebeleid
Indien een onderdeel binnen een jaar na de oorspronkelijke aankoop defect raakt door een fout in de fabricage, dan zal Electrolux Outdoor Products de reparatie of vervanging geheel gratis laten uitvoeren via de erkende service- en reparatiecentra, op voorwaarde dat: (a) de fout direct via de erkende reparateur is
gemeld;
(b) de klant een bewijs van aankoop heeft
overhandigd;
(c)het defect niet is veroorzaakt door fout
gebruik, verwaarlozing of foute afstelling door de gebruiker;
(d) het defect niet het gevolg is van normale
slijtage door gebruik;
(e) de machine niet is onderhouden of
gerepareerd, uit elkaar gehaald of gemodificeerd door een persoon die hiervoor niet uitdrukkelijk is gemachtigd door
Electrolux Outdoor Products; (f) de machine niet is verhuurd; (g) de machine in het bezit is van de
oorspronkelijke eigenaar; (h) de machine niet is gebruikt buiten het land
dat oorspronkelijk is gespecificeerd; (i) de machine niet voor commerciÎle
doeleinden is gebruikt. * Deze garantie is een aanvulling op uw wettelijk
geldende rechten als consument, en tasten uw
rechten op geen enkele wijze aan. Defecten die het gevolg zijn van de hieronder genoemde oorzaken vallen niet onder de garantie, en het is dan ook uiterst belangrijk dat u de instructies in de handleiding goed doorleest en het gebruik en onderhoud van de machine begrijpt.
Defecten die niet onder de garantie vallen:
* Vervanging van versleten mes * Defecten die het gevolg zijn van het niet
melden van een fout.
* Defecten die het gevolg zijn van een
schok/stoot.
* Defecten die het gevolg zijn van gebruik dat
afwijkt van de instructies en aanbevelingen in de handleiding.
* Machines die gebruikt zijn voor verhuur
vallen niet onder de garantie.
* De volgende onderdelen zijn onderhevig aan
slijtage en hun levensduur is afhankelijk van regelmatig onderhoud en vallen daarom gewoonlijk niet onder een garantieclaim: Snijblad, aandrijfriem.
* Voorzichtig!
Electrolux Outdoor Products aanvaardt geen aansprakelijkheid onder de garantie voor defecten die geheel of gedeeltelijk, direct of indirect, het gevolg zijn van het monteren van vervangingsonderdelen of aanvullende onderdelen die niet zijn gemaakt noch zijn goedgekeurd door Electrolux Outdoor Products, of indien de machine op welke wijze dan ook is gemodificeerd.
Motor wil niet starten
1. Zorg dat de Operator Presence Control stevig tegen de bovenduwboom wordt aangetrokken.
2. Controleer of zich voldoende brandstof van de juiste samenstelling in de tank bevindt.
3. De motor kan zijn "verzopen" Bougie verwijderen en drogen.
4. Brandstofmengsel is verouderd of verkeerd gemengd - vervang dit dan voor een vers brandstofmengsel.
5. Controleer of de mesbout vast zit. Een losse bout kan een startprobleem veroorzaken.
6. Indien de motor nog steeds niet start, ontkoppel
dan de bougiekabel en raadpleeg uw plaatselijke Electrolux Outdoor Products dealer.
Gebrekkig zweven of niet genoeg kracht
1. De bougiekabel loskoppelen.
2. De onderkant van de motorkap, luchtfilter, waaier en het gebied rond de motor en luchtgaten reinigen.
3. Het brandstofmengsel kan oud of onjuist zijn ­indien dat het geval is door vers mengsel vervangen.
4. Indien de grasmaaier nog steeds niet goed
zweeft of niet genoeg kracht heeft - de bougiekabel loskoppelen en uw plaatselijke goedgekeurde Electrolux Outdoor Products Servicecentrum/dealer raadplegen.
Overtollige vibratie
1. De bougiekabel loskoppelen.
2. Controleer of het maaimes op de juiste wijze is bevestigd. Zie: 'Verwijderen en monteren van het maaimes en de waaier'.
3. Als het maaies is beschadigd of versleten, vervang het dan door een nieuw maaies.
4. Indien de vibratie aanhoudt moet u de
grasmaaier niet gebruiken - de bougiekabel loskoppelen en uw plaatselijke goedgekeurde Electrolux Outdoor Products Servicecentrum/dealer raadplegen.
U wordt ten zeerste aangeraden uw product ten minste elke twaalf maanden een service-beurt te geven, vaker indien het beroepshalve veelvuldig wordt gebruikt.
CERTIFICATE OF CONFORMITY KONFORMITÄTSZERTIFIKAT CERTIFICAT DE CONFORMITE CERTIFICAAT VAN CONFORMITEIT KONFORMITETSATTEST TUOTTEEN HYVÄKSYMISTODISTUS
KONFORMITETSCERTIFIKAT VARECERTIFIKAT CERTIFICADO DE CONFORMIDAD CERTIFICADO DE CONFORMIDADE CERTIFICATO DI CONFORMITA
I, the undersigned M. Bowden of Electrolux Outdoor Products, Aycliffe Industrial Park, NEWTON AYCLIFFE, Co. Durham. DL5 6UP. Certify that a sample of the above product has been tested and found to comply with directives:
89/392/EEC, 89/336/EEC
I, the undersigned M. Bowden of Electrolux Outdoor Products, Aycliffe Industrial Park, NEWTON AYCLIFFE, Co. Durham. DL5 6UP Certify that a sample of the above product has been tested using directive 81/1051/EEC as a guide. The maximum A-weighted sound pressure level recorded at operator position under free field semi anechoic chamber conditions was :-
I, the undersigned M. Bowden of Electrolux Outdoor Products Aycliffe Industrial Park, NEWTON AYCLIFFE, Co. Durham. DL5 6UP Certify that a sample of the above product has been tested using ISO 5349 as a guide. The maximum weighted root mean square value of vibration recorded at operator’s hand position was:-
Ich, der Unterzeichner M. Bowden von Electrolux Outdoor Products, Aycliffe Industrial Park, NEWTON AYCLIFFE, Co. Durham, DL5 6UP, bescheinige hiermit, daß eine Probe des obigen Produkts getestet wurde und sich dabei gezeigt hat, daß es den Direktivenanforderungen entspricht:
89/392/EEC, 89/336/EEC
Ich, der Unterzeichner M. Bowden von Electrolux Outdoor Products, Aycliffe Industrial Park, NEWTON AYCLIFFE, Co. Durham, DL5 6UP, bescheinige hiermit, daß eine Probe des obigen Produkts getestet wurde und dabei Direktive 81/1051/EWG als Richtschnur verwendet wurde. Der maximale A-gewichtete Schalldruckpegel, der an der Bedienerposition unter Freifeld-Halbschalltot­Kammerbedingungen gemessen wurde, betrug:
Ich, der Unterzeichner M. Bowden von Electrolux Outdoor Products, Aycliffe Industrial Park, NEWTON AYCLIFFE, Co. Durham, DL5 6UP, bescheinige hiermit, daß eine Probe des obigen Produkts getestet wurde und dabei ISO 5349 als Richtschnur verwendet wurde. Der maximale gewichtete Vibrationseffektivwert, der an der Handposition des Bedieners gemessen wurde, betrug:
Je soussigné M. Bowden, d’Electrolux Outdoor Products, Aycliffe Industrial Park, NEWTON AYCLIFFE, Co. Durham, DL5 6UP, Grande­Bretagne, certifie qu’un échantillon du produit ci­dessus a été essayé et prouvé conforme aux directives:
89/392/EEC, 89/336/EEC
Je soussigné M. Bowden, d’Electrolux Outdoor Products, Aycliffe Industrial Park, NEWTON AYCLIFFE, Co. Durham, DL5 6UP, Grande­Bretagne, certifie qu’un échantillon du produit ci­dessus a été essayé selon les indications de la directive 81/1051/EEC. Le niveau maximum pondéré de pression acoustique enregistré à la position de l’opérateur en champ libre en chambre demi-sourde était de:
Je soussigné M. Bowden, d’Electrolux Outdoor Products, Aycliffe Industrial Park, NEWTON AYCLIFFE, Co. Durham, DL5 6UP, Grande­Bretagne, certifie qu’un échantillon du produit ci­dessus a été essayé selon les indications de la norme ISO 5349. La moyenne quadratique pondérée des vibrations enregistrées à la position de la main de l’opérateur était de:
Ik, ondergetekende M. Bowden van Electrolux Outdoor Products, Aycliffe Industrial Park, NEWTON AYCLIFFE, Co. Durham, DL5 6UP, verklaar hierbij dat een proefexemplaar van het bovengenoemde product is getest en voldoet aan de richtlijnen:
89/392/EEC, 89/336/EEC
Ik, ondergetekende M. Bowden van Electrolux Outdoor Products, Aycliffe Industrial Park, NEWTON AYCLIFFE, Co. Durham, DL5 6UP, verklaar hierbij dat een proefexemplaar van het bovengenoemde product is getest volgens richtlijn 81/1051/EEC. Het maximale A-belaste geluidsdrukniveau dat is geregistreerd bij de positie van de bediener in een semi geluiddichte ruimte bij vrije veld condities bedraagt:
Ik, ondergetekende M. Bowden van Electrolux Outdoor Products, Aycliffe Industrial Park, NEWTON AYCLIFFE, Co. Durham, DL5 6UP, verklaar hierbij dat een proefexemplaar van het bovengenoemde product is getest volgens ISO 5349 als richtlijn. De maximale belaste effectieve waarde van trilling, geregistreerd bij de positie van de hand van de bediener, bedraagt: -
Undertegnede, M. Bowden i Electrolux Outdoor Products, Aycliffe Industrial Park, NEWTON AYCLIFFE, Co. Durham, DL5 6UP bevitner at en prøve av ovennevnte produkt er testet og funnet å være i overensstemmelse med direktivene:
89/392/EEC, 89/336/EEC
Undertegnede, M. Bowden i Electrolux Outdoor Products, Aycliffe Industrial Park, NEWTON AYCLIFFE, Co. Durham, DL5 6UP bevitner at en prøve av ovennevnte produkt er testet, med direktiv 81/1051/EEC som rettledning. Maksimum A­belastede lydtrykksnivå, registrert ved brukerens plassering, under fritt felt halvveis ekkofritt kammerforhold, var:
Undertegnede, M. Bowdeni Electrolux Outdoor Products, Aycliffe Industrial Park, NEWTON AYCLIFFE, Co. Durham, DL5 6UP bevitner at en prøve av ovennevnte produkt er testet, med direktiv ISO 5349 som rettledning. Maksimum belastede effektivverdi av vibrering, registrert ved plasseringen av brukerens hånd, var:
Minä allekirjoittanut M. Bowden Electrolux Outdoor Products, Aycliffe Industrial Park, NEWTON AYCLIFFE, Co. Durham DL5 6UP, vahvistan, että yllä mainitun tuotteen näytekappale on tarkastettu ja sen on todettu vastaavan direktiivejä:
89/392/EEC, 89/336/EEC
Minä allekirjoittanut M. Bowden Electrolux Outdoor Products, Aycliffe Industrial Park, NEWTON AYCLIFFE, Co. Durham DL5 6UP, vahvistan, että yllä mainitun tuotteen näytekappale on tarkastettu käyttäen EU-direktiiviä 81/1051/ETY viitteenä. Suurin A-painotettu käyttäjän kohdalla mitattu äänenpaineen taso puolikaiuttomassa huoneessa käyttäjän tasolla oli seuraava:
Minä allekirjoittanut M. Bowden Electrolux Outdoor Products, Aycliffe Industrial Park, NEWTON AYCLIFFE, Co. Durham DL5 6UP, vahvistan, että yllä mainitun tuotteen näytekappale on tarkastettu käyttäen ISO 5349 -standardia viitteenä. Suurin painotettu käsivarsitärinä käyttäjän käden kohdalla oli seuraava:
Jag, undertecknad M. Bowden från Electrolux Outdoor Products, Aycliffe Industrial Park, NEWTON AYCLIFFE, Co Durham, DL5 6UP, betygar att ett exemplar av ovan nämnda produkt har testats och befunnits följa bestämmelserna:
89/392/EEC, 89/336/EEC
Jag, undertecknad M. Bowden från Electrolux Outdoor Products, Aycliffe Industrial Park, NEWTON AYCLIFFE, Co Durham, DL5 6UP, betygar att ett exemplar av ovan nämnda produkt har testats med bestämmelse 81/1051/EEC som riktlinje. Det maximala A-vägda ljudtrycknivån som uppmättes vid körplatsen under förhållanden i en frifälts halvt ekofri kammare var:
Jag, undertecknad M. Bowden från Electrolux Outdoor Products, Aycliffe Industrial Park, NEWTON AYCLIFFE, Co Durham, DL5 6UP, betygar att ett exemplar av ovan nämnda produkt har testats med bestämmelse ISO 5349 som riktlinje. Det maximala vägda kvadratiska medelvärdet för vibration som uppmätts vid förarens handläge var:
Undertegnede, M. Bowden, fra Electrolux Outdoor Products, Aycliffe Industrial Park, NEWTON AYCLIFFE, Co. Durham DL5 6UP, attesterer herved, at en prøve af ovenstående produkt er blevet testet, og at det er blevet konstateret, at det er i overensstemmelse med direktiverne:
89/392/EEC, 89/336/EEC
Undertegnede, M. Bowden, fra Electrolux Outdoor Products, Aycliffe Industrial Park, NEWTON AYCLIFFE, Co. Durham DL5 6UP, attesterer herved, at en prøve af ovenstående produkt er blevet testet, idet direktiv 81/1051/EØF er blevet anvendt som vejledning. Det maksimale A-vægtede lydtryksniveau, som er blevet målt på brugerpositionen i et frifeltshalvlyddødt rum var:
Undertegnede, M. Bowden, fra Electrolux Outdoor Products, Aycliffe Industrial Park, NEWTON AYCLIFFE, Co. Durham DL5 6UP, attesterer herved, at en prøve af ovenstående produkt er blevet testet, idet ISO 5349 er blevet benyttet som vejledning. Den maksimale vægtede effektivværdi for vibration som er blevet registreret ved brugerens håndposition var:
Yo, el firmante más abajo como Electrolux Outdoor Products, Aycliffe Industrial Park, NEWTON AYCLIFFE, Co. Durham DL5 6UP. Certifico que una muestra del producto indicado anteriormente ha sido probada y hallada que cumple con las directivas:
89/392/EEC, 89/336/EEC
Yo, el firmante más abajo M. Bowden de Electrolux Outdoor Products, Aycliffe Industrial Park, NEWTON AYCLIFFE, Co. Durham DL5 6UP. Certifico que ha sido probada una muestra del producto anteriormente mencionado utilizando la directiva 81/1051/EEC como guía. El máximo nivel de presión de sonido ponderado Aregistrado en la posición del operario bajo condiciones de cámara anecóica de semi campo fue de:-
Yo, el firmante más abajo M. Bowden de Electrolux Outdoor Products, Aycliffe Industrial Park, NEWTON AYCLIFFE, Co. Durham DL5 6UP. Certifico que ha sido probada una muestra del producto anteriormente mencionado utilizando como guía ISO 5349. El valor máximo ponderado de la media de la raíz cuadrada de la vibración registrada en la posición de la mano del operario fue de:-
Eu, abaixo assinado, M. Bowden da Electrolux Outdoor Products Aycliffe Industrial Park, NEWTON AYCLIFFE, Co. Durham, DL5 6UP, Certifico que uma amostra do produto acima foi testada e está em conformidade com as directivas:
89/392/EEC, 89/336/EEC
Eu, abaixo assinado, M. Bowden da Electrolux Outdoor Products, Aycliffe Industrial Park, NEWTON AYCLIFFE, Co. Durham, DL5 6UP, Certifico que uma amostra do produto acima foi testada tendo como guia a directiva 81/1051/CEE. O valor máximo da média pesada Ado nível de pressão do som registado na posição do operador, em condições de câmara semi-anecóica de campo livre foi:
Eu, abaixo assinado, M. Bowden da Electrolux Outdoor Products, Aycliffe Industrial Park, NEWTON AYCLIFFE, Co. Durham, DL5 6UP, Certifico que uma amostra do produto acima foi testada tendo como guia a norma ISO 5349. O valor máximo da média quadrática pesada da vibração registado na posição da mão do operador foi:
F
JG H
L400
6.81 m/s
2
K 84.3 dB(A)
F-TYPE G- IDENTIFICATION OF SERIES H- LEVEL J- VALUE K - SEE PRODUCT RATING LABEL F-TYP G - IDENTIFIZIERUNG DER REIHE H - HÖHE J- WERT K- SIEHE PRODUKTTYPENSCHILD F-TYPE G- IDENTIFICATION DE LA SERIE H - NIVEAU J- VALEUR K - VOIR LA PLAQUETTE D’IDENTIFICATION F-TYPE G- IDENTIFICATIE VAN SERIE H- NIVEAU J- WAARDE K - ZIE PRODUCTLABEL F-TYPE G- SERIEIDENTIFIKASJON H- NIVÅ J - VERDI K - SE PRODUKTETS
KLASSIFISERINGSETIKETT
F-TYYPPI G- SARJAN TUNNUS H- TASO J - ARVO K - KATSO TUOTTEEN ARVOKILPEÄ F-TYP G- IDENTIFIERING AV SERIE H - NIVÅ J - VÄRDE K - SE PRODUKTIDENTIFIERINGSETIKETT F-TYPE G- IDENTIFIKATION AF SERIE H - NIVEAU J- VÆRDI K - SE PRODUKTMÆRKAT F - TIPO G - IDENTIFICACIÓN DE LA SERIE H - NIVEL J - VALOR K - VER ETIQUETADE IDENTIFICACIÓN
DEL PRODUCTO
F-TIPO G- IDENTIFICAÇÃO DA SÉRIE H - NÍVEL J- V ALOR K - CONSULTE AETIQUETADE
ESPECIFICAÇÕES DO PRODUTO
F-TIPO G - IDENTIFICAZIONE SERIE H- LIVELLO J- VALORE K - VEDI ETICHETTA DATI PRODOTTO
2000
Il sottoscritto, M. Bowden della Electrolux Outdoor Products, Aycliffe Industrial Park, NEWTON AYCLIFFE, Co. Durham, DL5 6UP, dichiara che un campione del suddetto prodotto è stato testato e trovato conforme alle direttive:
89/392/EEC, 89/336/EEC
Il sottoscritto, M. Bowden della Electrolux Outdoor Products, Aycliffe Industrial park, NEWTON AYCLIFFE, Co. Durham, DL5 6UP, dichiara che un campione del suddetto prodotto è stato testato in base alla direttiva 81/1051/CEE. Il livello massimo di pressione sonora categoria Arilevato in corrispondenza della posizione di guida in condizioni di camera semianecoica in campo libero era di:
Il sottoscritto, M. Bowden della Electrolux Outdoor Products, Aycliffe Industrial park, NEWTON AYCLIFFE, Co. Durham, DL5 6UP, dichiara che un campione del suddetto prodotto è stato testato in base alla direttiva ISO 5349. Il valore ponderale massimo di vibrazione sonora efficace rilevato in corrispondenza delle mani dell’operatore era di:
5118194-02(09/00)
Electrolux Outdoor Products,
Aycliffe Industrial Park
NEWTON AYCLIFFE
Co.Durham DL5 6UP
ENGLAND
Telephone - (00) 44 1325 300303 Fax - (00) 44 1325 310339
UK Customer Helpline - 01325 300303 Fax - 01325 310339
Our policy of continuous improvement means that the specification of products may be altered from time to time
without prior notice. Electrolux Outdoor Products manufacture products for a number of well known brands under
various registered patents, designs and trademarks in several countries.
© Electrolux Outdoor Products Ltd. Registered Office, Electrolux Works, Oakley Road, Luton LU4 9QQ
Registered number 974979 England
Certificate of Conformity/ Certificat de Conformite
I, THE UNDERSIGNED/JE SOUSSIGNÉ: M. BOWDEN OF ELECTROLUX OUTDOOR PRODUCTS, AYCLIFFEINDUSTRIAL PARK., NEWTON AYCLIFFE, COUNTY DURHAM DL5 6UP ENGLAND
Certify that the Trimmer/Atteste que le taille-herbe
1. Category/Categorie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Petrol
2. Make/Marque . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Flymo
Conforms to the specifications of Directive 84/538/EEC/ Conforme aux specifications de la directive 84/538/CEE
Type of Cutting Device/Genre du dispositif de coupe. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Rotary Blade
Signed at/fait a NEWTON AYCLIFFE
Date 2000 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
TYPE
L400
Identification of Series/ (No. de Serie)
See Product Rating Label/Voir Plaquette de Caractéristiques du Produit
Engine/Moteur-Manufacturer/Fabriquant Tecumseh Cutting System Width/Largeur de coupe 38 cm Speed of Rotation of Cutting Device/
Vitesse de rotation du dispositif de coupe
3,500 RPM
Tested by (laboratory)/ Examine par (reference du laboratoire)
S.R.L.
Guaranteed sound power level/ Niveau de puissance acoustique garanti
96 dB(A)
The Electrolux Group is the world’s largest producer of powered appliances for kitchen, cleaning and outdoor use. More than 55 million Electrolux Group products (such as refrigerators, cookers, washing machines, vacuum cleaners, chain saws and lawn mowers) are sold each year to a value of approx. USD 14 billion in more than 150
countries around the world.
From the Electrolux Group. The world’s No.1 choice.
Loading...