FLYMO HVT52 User Manual

Page 1
®
GB
IMPORTANT INFORMATION
Read before use and retain for future reference
D
WICHTIGE INFORMATION
Bitte vor dem Benutzen des Gerätes durchlesen und gut aufbewahren
F
RENSEIGNEMENTS IMPORTANTS
A lire avant usage et à conserver pour référence ultérieure
NL
BELANGRIJKE INFORMATIE
Leest u deze informatie voor het gebruik en bewaar ze voor toekomstige raadpleging
N
VIKTIG INFORMASJON
Les bruksanvisningen før bruk og oppbevar denne for senere bruk.
S
VIKTIG INFORMATION
Läs anvisningarna före användningen och spara dem för framtida behov
DK
VIGTIGE OPLYSNINGER
De bør læse dette før brug og gemme til senere henvisning
E
INFORMACIÓN IMPORTANTE
Léase antes de utilizar y consérvela como referencia en el futuro
P
INFORMAÇÕES IMPORTANTES
Leia antes de utilizar e guarde para consulta futura
I
INFORMAZIONI IMPORTANTI
Leggere prima dell’uso e conservare per consultazione futura
SF
TÄRKEÄÄ TIETOA
Lue tämä ennen käyttöä ja säilytä myöhempää tarvetta varten
(GB) INSTRUCTION MANUAL
(D) BEDIENUNGSANWEISUNG
(F) MANUEL D’UTILISATION
(NL) GEBRUIKSAANWIJZING
(N) BRUKSANVISNING
(SF) KÄYTTÖHJE
(S) BRUKSANVISNING
(DK) BRUGSANVISNING
(E) MANUAL DE INSTRUCCIONES
(P) INSTRUÇNÕES PARA O USO
(I) ISTRUZIONI PER L’USO
HVT52
Page 2
GB - CONTENTS
1. Start/Stop Switch
2. Upper Handle
3. Tie Wrap
4. Washer
5. Locknut
6. Upper Handle Fixing Bolt (X4)
7. Lower Handle Fixing Bolt (x2)
8. Starting Handle
9. Fuel Tank Cap & Air Vent Screw
10. Air Filter
11. Fuel tap & Choke Control
12. 8 spare cutting lines (coloured yellow)
13. Spark Plug Lead
14. Instruction Manual
15. International Service Directory
ENGLISH PAGES (2-9)
D - INHALT
1. Start-/Stoppschalter
2. Oberer Griff
3. Kabelhalter
4. Unterlegscheibe
5. Sicherungsmutter
6. Befestigungsbolzen, oberer Griff (x4)
7. Befestigungsbolzen, unterer Griff (x2)
8. Starterseil
9. Einfüllverschluß & Entlüftungsschraube
10. Luftfilter
11. Kraftstoffhahn & Chokeregelung
12. 8 Ersatzfaden (gelb)
13. Zündkerzenzuleitung
14. Bedienungsanleitung
15. Internationales Kundendienstverzeichnis
DEUTSCHE SEITEN (10-17)
F - TABLE DES MATIÈRES
1. Interrupteur de marche/arrêt
2. Poignée supérieure
3. Attache
4. Rondelle
5. Contre-écrou
6. Boulon de fixation de la poignée supérieure (x4)
7. Boulon de fixation de la poignée inférieure (x2)
8. Poignée de démarrage
9. Capuchon de réservoir de combustible & vis d’évent
10. Filtre à air
11. Robinet de combustible & commande de starter
12. 8 lignes de coupe de réserve (de couleur jaune)
13. Fil de bougie
14. Manuel d’instructions
15. Répertoire d’entretien international
LES PAGES EN LANGUE FRANÇAISE (18-25)
NL - INHOUD
1. Start/Stopschakelaar
2. Bovenste duwboom
3. Bindveter
4. Borgschijfje
5. Borgmoer
6. Bevestigingsbout voor bovenste duwboom (x4)
7. Bevestigingsbout voor onderste duwboom (x2)
8. Starthendel
9. Dop voor brandstoftank en schroef voor luchtuitlaat
10. Luchtfilter
11. Brandstofkraan en carburateurcontrole
12. 8 extra maaikoorden (geel)
13. Bougiekabel
14. Handboek
15. Internationale service­adressen
NEDERLANDSE PAGINA ’S(26-33)
N - INNHOLD I ESKEN
1. Start/Stopp bryter
2. Øvre håndtak
3. Kabel strips (2 stk)
4. Skiver (8 stk)
5. Låsemutter (6 stk)
6. Festebolt for øvre håndtak (4 stk)
7. Festebolt for nedre håndtak (2 stk)
8. Starthåndtak/snor
9. Drivstofftanklokk (bensinlokk) & lufteventil
10. Luftfilter
11. Drivstoffkran (drivstoffuttak) & choke kontroll
12. Ekstra trad (8 stk) (gule)
13. Ledning/hette for tennplugg
14. Bruksanvisning
15. Servicetasjonsliste
NORSKE SIDER (34-41)
SF - SISÄLTÖ
1. käynnistys/pysäytysk­atkaisin
2. ylävarsi
3. kiinnityskappale
4. pultin välirengas
5. lukitusmutteri
6. ylävarren kiinnityspultti (4 kpl)
7. alavarren kiinnityspultti (2 kpl)
8. käynnistyskahva
9. polttoainesäiliön korkki ja ilma-aukon ruuvi
10. ilmansuodatin
11. polttoainehana ja rikastimen säätö
12. kahdeksan (keltaista) varaleikkuusiimaa
13. sytytystulpan johdin
14. käyttöohjeet
15. kansainvälinen Flymo/Partner­huoltohakemisto.
SUOMALAISET SIVUT (42-49)
S - INNEHÅLL
1. Start/stoppkontakt
2. Övre handtag
3. Kabelband
4. Bricka
5. Låsmutter
6. Övre handtagets fästbultar (4 st)
7. Nedre handtagets fästbultar (2 st)
8. Starthandtag
9. Tanklock & luftventilationsskruv
10. Luftfilter
11. Bränslekran och chokereglage
12. 8 kaplinor i reserv (gulfärgade)
13. Tändkabel
14. Instruktionsbok
15. Internationell servicekatalog
SVENSKA SIDOR (50-57)
DK - INDHOLD
1. Start/stopkontakt
2. Øvre håndtag
3. Kabelklemme
4. Spændskive
5. Låsemøtrik
6. Fastgøringsbolt til øvre håndtag (4 stk.)
7. Fastgøringsbolt til nedre håndtag (2 stk.)
8. Starthåndtag
9. Benzindæksel og luftventilskrue
10. Luftfilter
11. Benzinhane og chokerregulering
12. 8 ekstra klippesnører (gule)
13. Tændrørsledning
14. Brugsvejledning
15. International servicetelefonbog
DANSKE SIDER(58-65)
E - CONTENIDO
1. Interruptor de contacto
2. Manillar superior
3. Amarra
4. Arandela
5. Tuerca inaflojable
6. Perno de fijación de manillar superior
7. Perno de fijación de manillar inferior
8. Manilla de arranque
9. La tapa del tanque de combustible y el tornillo del respiradero de aire.
10. Filtro de aire
11. Llave de combustible y el control del ahogador
12. 8 cuerdas para cortar de repuesto (color amarillo)
13. Cable de la bujía
14. Manual de Instrucciones
15. Directorio de Servicio Internacional
PAGINAS EN CASTELLANO (66-73)
P - LEGENDA
1. Interruptor de Ligar/Desligar
2. Cabo Superior
3. Presilha
4. Arruela
5. Porca de Aperto
6. Parafuso de Fixação do Cabo Superior (x4)
7. Parafuso de Fixação do Cabo Inferior (x2)
8. Pega de Arranque
9. Tampa do depósito de combustível e parafuso da ventilação
10. Filtro de Ar
11. Torneira do combustível e controlo do redutor de ar
12. 8 linhas de corte sobresselentes (de cor amarela)
13. Fio da vela de ignição
14. Manual de Instruções
15. Lista de Assistência Internacional
PÁGINAS PORTUGUESAS (74-81)
I - NOMENCLATURA
1. Interruttore acceso/spento
2. Manico superiore
3. Fermo
4. Rondella
5. Controdado
6. Bullone di fissaggio per manico superiore (x4)
7. Bullone di fissaggio per manico inferiore (x2)
8. Maniglia di avviamento
9. Tappo serbatoio del carburante e vite passaggio aria
10. Filtro aria
11. Rubinetto carburante e comando dell’aria
12. 8 lamelle di scorta (colore giallo)
13. Conduttore candela
14. Manuale d’istruzioni
15. Elenco centri assistenza internazionali
ITALIANO (82-89)
Page 3
1
(GB) CARTON CONTENTS (D) KARTONINHALT (F) CONTENU DU CARTON (NL) INHOUD
(N) KARTONGENS
INNHOLD (SF) PAKETIN SISÄLTÖ (S) FÖRPACKNINGENS
INNEHÅLL (DK) KARTONINDHOLD
(E) CONTENIDO DEL
CARTON
(P) LEGENDAS DOS
DESENHOS
(I) DE CARTONE
A
1
2
3
4
7
5
6
3
4
5
9
11
10
12
13
8
7
4
5
4
14
15
Page 4
18
Cette tondeuse peut être dangereuse si elle nest pas utilisée correctement! Cette tondeuse peut être la cause de blessures graves sur lopérateur et dautres personnes, cest pourquoi les avertissements et les instructions de sécurité doivent être suivis pour garantir une sécurité raisonnable et un bon rendement lors de lutilisation de cette tondeuse. Lopérateur est responsable du suivi des avertissements et des instructions de sécurité indiqués dans ce manuel et sur la tondeuse.
Explications des symboles sur le modèle HVT52
Avertissement
Lire attentivement le mode demploi pour vous assurer de bien comprendre toutes les commandes et leur utilisation.
L’utilisation de protège-tympans est recommandée
Débrancher la bougie avant dessayer toute opération de maintenance, nettoyage ou réglage, ou dans le cas où vous devez laisser la tondeuse sans surveillance, quelle quen soit la durée.
Ne jamais laisser des enfants ou des personnes qui ne connaissent pas ces instructions utiliser la tondeuse. Les réglementations locales peuvent restreindre l’âge de lopérateur.
Ne jamais utiliser
, ou essayer dinstaller , une lame métallique/en barre avec ce produit.
Généralités
1. Utiliser uniquement la tondeuse de la manière et pour les fonctions décrites dans ces instructions.
2. Ne pas laisser des personnes non initiées s’approcher de la tondeuse. Ne pas tondre sil y a des personnes se trouvant dans la zone à tondre; il faut faire particulièrement attention aux enfants et aux animaux domestiques.
3. Ne jamais faire fonctionner la tondeuse lorsque vous êtes fatigué, malade ou sous linfluence de lalcool, de drogues ou de médicaments.
4. L’opérateur ou lutilisateur est responsable des accidents ou des risques touchant dautres personnes ou leurs biens.
Sécurité en matière de combustible
1. AVERTISSEMENT - L’essence est hautement
inflammable
- Conserver le combustible dans un endroit frais dans un bidon spécifiquement étudié à cet effet.
- Utiliser uniquement un récipient qui est spécialement étudié pour le mélange de combustible
- Votre tondeuse possède un moteur à deux temps qui marche avec du combustible composé d ’une partie dhuile pour 25 parties d’essence.
- Ne pas utiliser un mélange standard à 2 temps fourni par les garages, de lessence pur ou une huile multi grade.
- Utiliser une huile 2 temps de bonne qualité, ou une huile de qualité SAE 30 avec de l’essence sans plomb de qualité REGULIERE fraîche.
- Refaire le plein de combustible à l ’extérieur uniquement et ne pas fumer au cours de cette opération
- Essuyer la saleté et les résidus dherbe déposés sur le capuchon de remplissage du réservoir pour éviter que les saletés ne pénètrent dans le réservoir .
- Ajouter du combustible AV ANT de mettre le moteur en marche. Ne jamais retirer le capuchon du réservoir de combustible ou ajouter du combustible alors que le moteur tourne ou lorsque le moteur est chaud
- Si on renverse de lessence, ne pas essayer de mettre le moteur en marche mais déplacer la machine en l’éloignant de la zone concernée et éviter de créer toute source dallumage jusqu’à ce que les vapeurs d’essence se soient dissipées
- Ne jamais utiliser du vieux combustible provenant de la saison dernière ou du combustible qui a été conservé pendant très longtemps.
- Remettre correctement en place tous les capuchons des réservoirs et bidons de combustible
- Le combustible doit être conservé dans un endroit frais, loin de toutes flammes nues.
- Votre carburateur est préréglé. Aucun ajustement complémentaire n’est normalement requis.
Préparation
1. Ne pas tondre avec les pieds nus ou en sandales ouvertes. T oujours porter des vêtements adaptés, des gants et des chaussures robustes.
2. Sassurer que la zone à couper est dépourvue de brindilles, pierres, os, câbles et débris; ils pourraient être projetés par la ligne de coupe.
3. Avant dutiliser la tondeuse, inspecter visuellement pour s’assurer que les lignes de coupe, les boulons de disques et lensemble disques ne sont pas usés ou endommagés. Remplacer les lignes de coupe usées ou endommagées ainsi que leurs fixations en jeux pour préserver l’équilibre.
4. Remplacer les silencieux défectueux.
25
(F) SÉCURITÉ
Page 5
19
Utilisation
1. Ne pas faire fonctionner le moteur dans un espace clos ou les fumées d’échappement (oxyde de carbone) peuvent saccumuler.
2. Utiliser la tondeuse uniquement le jour ou lorsque la lumière artificielle est bonne.
3. Eviter de faire fonctionner votre tondeuse sur de lherbe humide, dans la mesure du possible.
4. Faire attention lorsque lherbe est humide car vous pourriez glisser.
5. Sur les pentes, faire particulièrement attention de ne pas glisser et porter des chaussures antidérapantes.
6. Faire extrêmement attention lorsque lon change de direction sur les pentes.
7. Le taillage sur les talus et pentes peut être dangereux et vous devez faire preuve dune extrême prudence lors de lutilisation de la machine dans ces situations. Voir linformation importante supplémentaire ci-dessous.
8. Ne pas reculer lorsque lon est en train de tondre pour ne pas risquer de trébucher. Marcher - ne jamais courir.
9. Ne jamais couper lherbe en tirant la tondeuse vers vous.
10. Arrêter le moteur avant de pousser la tondeuse sur les surfaces autres que lherbe et lorsque lon transporte la tondeuse vers et en provenance de la zone à tondre.
11. Ne pas déclencher une survitesse du moteur ou modifier les réglages du régulateur. Une vitesse excessive est dangereuse et raccourcit la durée de vie de la tondeuse.
12. Toujours démarrer la tondeuse avec précaution, en ayant les pieds à bonne distance des lignes de coupe.
13. Ne pas incliner la tondeuse lorsque lon met en marche le moteur, sauf si la tondeuse doit être inclinée pour le démarrage. Dans ce cas, ne pas lincliner plus que nécessaire et soulever uniquement la partie qui se trouve éloignée de lopérateur. Toujours sassurer que les deux mains sont en position de fonctionnement avant de remettre la machine sur le sol.
14. Ne jamais soulever ou porter une tondeuse lorsque le moteur tourne.
15. Le fil de bougie peut être chaud - traiter avec précaution.
16. Ne faire aucune tentative de maintenance sur votre tondeuse lorsque le moteur est chaud.
17. Le disque de coupe continue à tourner après avoir arrêté la machine. Attendre jusqu’à ce que tous les composants de la machine se soient complètement arrêtés avant de les toucher.
18. Arrêter le moteur, attendre jusqu’à ce que le disque de coupe se soit arrêté et débrancher le fil de bougie:
19. Coupez le moteur, attendez
que le disque de coupe ait arrêté de tourner, fermez la vis de ventilation, fermez le robinet dalimentation en carburant et débranchez le câble de bougie :-
Maintenance et rangement
1. Garder tous les écrous, les boulons et les vis serrés pour être sûr que la tondeuse est en bon état de fonctionnement.
2. Remplacer les pièces usées ou endommagées pour des raisons de sécurité.
3. Utiliser uniquement le disque de coupe, la ligne de coupe, le boulon de disque, lentretoise et le rotor de remplacement spécifiés pour ce produit.
4. Ne jamais ranger la tondeuse avec du combustible dans le réservoir à lintérieur dun bâtiment où des vapeurs peuvent atteindre une flamme découverte ou une étincelle.
5. Laisser le moteur refroidir avant de la ranger dans un local clos.
6. Pour réduire les risques dincendie, garder le moteur, le silencieux et la zone de conservation du combustible dépourvus dherbes, de feuilles ou de graisse excessive.
7. Si le réservoir de combustible doit être vidangé, ceci doit être effectué à lextérieur.
8. Faire attention durant lajustement de la machine pour éviter de se coincer les doigts entre les pièces mobiles et les pièces fixes de la machine.
- avant de laisser la tondeuse sans surveillance pour toute période de temps;
- avant de refaire le plein;
UTILISATION SUR DES TALUS / PENTES RAIDES - IMPORTANT Lors de lutilisation de la machine sur des talus ou pentes raides, il est important que les pieds de lopérateur demeurent fermement posés sur un terrain plat. Lorsque ceci nest pas possible, nous recommandons à l’opérateur dutiliser un cordage spécialement conçu à cet effet. Tout opérateur devant utiliser la machine de cette manière doit avoir reçu la formation appropriée. Veuillez également noter quil est important quune évaluation des risques du site ait été effectuée avant de commencer à travailler. Consulter le fabricant ou votre concessionnaire le plus proche pour de plus amples renseignements concernant lutilisation du cordage ou sur la façon de lobtenir.
- avant de dégager un blocage;
- avant de vérifier, nettoyer ou travailler sur la tondeuse;
- si vous heurtez un objet. Ne pas utiliser votre tondeuse avant d’être sûr que lensemble de la tondeuse est en bon état de fonctionnement;
- Si la tondeuse commence à vibrer anormalement, vérifier immédiatement.
(F) SÉCURITÉ
Page 6
Montage de la poignée inférieure sur la plate-forme. (Fig. C)
1. Retirer les boulons (C1), les rondelles (C2) et les contre-écrous (C3) du sac en
polyéthylène.
2. Placer une rondelle (C2) sur le boulon (C1) et fixer la poignée inférieure (C4) en plaçant le boulon (C1) à travers le support (C5) de la plate-forme et abaisser la poignée (C4).
3. Placer la rondelle (C2) sur le boulon et fixer à laide du contre-écrou (C3).
Montage de la poignée supérieure sur la poignée inférieure (Fig. D)
Assembler la poignée supérieure (D5) sur la poignée inférieure (D4) en plaçant les boutons (D6) et les rondelles (D2) en place et en les fixant à laide des contre-écrous (D3).
Position de la poignée
La position de la poignée peut être modifiée en la déplaçant vers lavant en position parking (Fig.
E) ou vers larrière en position tondeuse (Fig. F).
Plaquette des Caractéristiques du Produit
Numéro du Produit ......................................
Numéro du Modèle .....................................
Numéro de Série ........................................
Date d’Achat................................................
Lieu d’Achat.................................................
• Prière de garder le justificatif d’achat•
Tous les produits Flymo sont identifiés par une plaquette de caractéristiques de couleur noire et argentée. Pour être sûrs de lachat de pièces de rechange correctes, pour demander des conseils de la part de lun de nos centres services autorisés, ou pour contacter directement le service clientèle de Flymo/Partner, nous vous recommandons de prendre note et de rappeler les informations concernant votre tondeuse et définies à la figure B. Il serait aussi utile de prendre note de la date et du lieu dachat, avant de renvoyer votre garantie.
B
Montage et ajustement
C
D
4
1
5
2
3
5
2
3
4
6
E F
2
Instructions de mélange du combustible
1. Sassurer que la bouteille de mélange et le capuchon sont propres, reposant sur une surface de niveau.
2. Ajouter de lessence sans plomb de qualité régulière jusquau repère de 1 litre sur la bouteille.
3. Ajouter une huile 2 temps de bonne qualité, jusquau repère 25:1 (40 ml dhuile) sur la bouteille.
4. Visser le capuchon, agiter le récipient jusqu’à ce que lessence et lhuile soient totalement mélangées.
5. Nettoyer le capuchon du réservoir de combustible et remplir le réservoir de combustible.
(F) PRÉPARATION
20
Page 7
Avant la mise en route de votre tondeuse.
Remplissage du réservoir à combustible
1. Nettoyer lendroit autour du capuchon à combustible (Voir Fig. A).
2. Enlever le capuchon.
3. Ajouter le mélange de combustible (voir
instructions sur le mélange de combustible)
4. Ne jamais utiliser du vieux combustible provenant de la saison dernière ou du combustible qui a été conservé pendant très longtemps.
5. Remettre le capuchon en place et essuyer tout débordement de combustible.
Pour mettre en route votre tondeuse
1. Déplacer la poignée sur la position Parking (Voir Fig. E).
2. Ouvrir la vis d’évent du réservoir de combustible.
Voir Fig. G.
3. Ouvrir le robinet de combustible (H1).
4. Brancher le fil de bougie (Voir Fig. J).
5. Régler le levier de commande de starter (H2) sur
marrage froid lorsque le moteur est froid, ouNormal lorsque le moteur est chaud.
6. Déplacer l’interrupteur de marche/arrêt sur la position Marche ( “Start) (Voir Fig. K).
7. Placer le pied droit sur la plate-forme et saisir le haut de la poignée inférieure avec la main gauche. Incliner la tondeuse vers vous (Voir Fig. L). Ceci évite de couper un cercle inutile dans la pelouse.
8. Tirer la poignée de démarrage (Voir Fig. A) doucement jusqu’à ce que vous ressentiez une résistance, puis retourner doucement la poignée de démarrage dans sa position initiale.
9. Tirer la poignée de démarrage fermement vers vous jusquau maximum, puis retourner doucement la poignée de démarrage dans sa position initiale.
10. Laisser le moteur atteindre sa pleine vitesse de marche, puis abaisser doucement la tondeuse sur le sol.
11. Lorsque le moteur est chaud, sassurer que le levier de commande du starter (H2) est en position normale”.
Pour arrêter votre tondeuse
1. Déplacer l’interrupteur de marche/arrêt sur la position Arrêt” (Stop). (Voir Fig. K)
2. Alors que le moteur ralentit, incliner la tondeuse sur le côté (Voir Fig. M).Ceci évite de couper un cercle dans la pelouse.
3. Lorsque le moteur est arrêté, abaisser la tondeuse sur le sol.
4. Placer la poignée en position Parking (Voir Fig.
E).
5. Fermer le robinet de combustible (H1) et la vis d’évent du réservoir de combustible (Fig. G).
Démarrage et Arrêt
G
H
K
L M
1
2
J
ARRET -
STOP
DEMARRAGE -
(F) UTILISATION
21
Page 8
(F)
UTILISATION
La ligne de coupe est tranchante, porter des gants et prendre toutes les précautions lors de sa manipulation.
Vérifier fréquemment la ligne de coupe durant l’utilisation et lorsque l’on a fini de tondre la pelouse.
Dépose de la ligne de coupe
1. Arrêter la machine et débrancher le fil de bougie.
2. Pousser la ligne vers le centre du disque de coupe et lenlever avec précaution. Voir Fig. N.
Mise en place de la ligne de coupe
1. En maintenant la ligne entre le pouce et lindex et en se servant de lautre pouce comme guide, courber tout autour de la partie centrale du disque de coupe (tel qu’illustré à la Fig. P) et passer à travers le trou sur le bord du disque de coupe.
2. Tirer avec précaution la ligne en place tel quillustré à la Fig. Q.
La longueur de la ligne se prolongeant au-delà du
bord du disque doit toujours être d’une longueur uniforme. Si les quatre longueurs de ligne varient de plus de 1,2 cm, remplacer immédiatement par quatre nouvelles longueurs.
Important: Poser uniquement quatre lignes de coupe en même temps à chaque fois.
Utiliser uniquement une ligne de coupe de couleur jaune
sur le HVT52.
Changement de la hauteur de coupe
1. Desserrer le boulon (R1), en utilisant une douille de 14 mm. Retirer le boulon (R1), la rondelle élastique (R2), la rondelle (R3), le disque de coupe (R4) et lentretoise (R5) (si installée).
2. Enlever avec précaution le rotor (R6) de larbre du moteur.
3. Sélectionner la hauteur de coupe requise, (Voir Fig. S, T, U & V) et remplacer toutes lignes
de coupe requises, en sassurant que la ligne de coupe est installée du côté correct du disque de coupe.
Important: La ligne de coupe doit être du côté du disque faisant face à l’herbe lors de la pose.
4. Remettre le rotor (R6) en place sur larbre du moteur en sassurant quil est correctement mis en place. Remettre lentretoise (R5) en place (sil y a lieu), le disque de coupe (R4), la rondelle (R3), la rondelle élastique (R2) et le boulon (R1).
5. Fixer l’ensemble à l’aide du boulon (R1), en sassurant que lensemble complet est serré, (en cas de doute, contacter votre service après-vente).
Dépose et mise en place de la ligne de coupe
Ajustement de la hauteur
N
P
Q
R
4
3
2
1
5
6
S
Hauteur la plus importante de coupe
T
U
V
Hauteur la moins importante de coupe
22
Page 9
(F) UTILISATION
Si vous n’avez pas l’intention d’utiliser votre tondeuse pendant de longues périodes, il est conseillé de suivre cette procédure après emploi:-
1. Fermez la vis de ventilation du réservoir de carburant (Fig. G).
2. Le moteur commencera à s’arrêter, incliner la tondeuse (Voir Fig. M).
3. Lorsque le moteur sest arrêté, déplacer linterrupteur de marche/arrêt sur la position Arrêt (Fig. K).
4. Débrancher le fil de bougie (Fig. X) et fermer le robinet de combustible.
5. Retirer tout le combustible du réservoir.
Nettoyage
Garder votre tondeuse propre - les
résidus d’herbe laissés dans l’une des prises d’air autour du moteur ou sous la plate-forme pourraient devenir un risque d’incendie potentiel.
Ne pas nettoyer à l’aide de produits
chimiques, y compris l’essence, ou les solvants - certains d’entre eux peuvent détruire des pièces importantes en plastique.
1. Retirer lherbe se trouvant sous la plate­forme avec un morceau de bois ou objet similaire.
2. A laide dune brosse douce - enlever les résidus dherbe autour du moteur et sur toutes les prises dair.
3. Retirer le ventilateur, voir “Ajustement de la hauteur”, et nettoyer à laide dune brosse douce.
4. Essuyer la surface de votre tondeuse avec un chiffon sec.
Comment porter votre tondeuse
Ne jamais porter une tondeuse
lorsqu’elle est en marche
Porter la tondeuse au point d’équilibre, le système de coupe étant tourné vers lextérieur et non pas vers vous (Voir Fig. W).
Rangement de votre tondeuse
Ranger la tondeuse dans un endroit frais, sec, protégé de lhumidité et sûr. Après la dernière coupe de lannée, effectuer lentretien de votre tondeuse de la façon suivante:
Soins à apporter à votre tondeuse
W
23
Page 10
(F) ENTRETIEN
Soins à apporter à votre tondeuse
Nettoyage du filtre à air
Votre moteur Tecumseh est équipé dun turbo- filtre dont la maintenance est la suivante:
Lorsque la performance du moteur chute (par exemple démarrage difficile ou perte de tours), vérifier le filtre à air.
1. Retirer les deux vis (Y4). Enlever le couvre­filtre (Y1).
2. Retirer les deux filtres (Y5) et (Y6). Nettoyer soigneusement lintérieur du couvercle de filtre.
3. Secouer ou tapoter le filtre épais (Y5) pour éliminer toute saleté ou poussière.
4. Remplacer le filtre mince (Y6) sil est contaminé par la poussière. NE PAS
HUILER LES FILTRES.
5. Installer le filtre épais (Y5) sur le couvre-filtre (Y1). Placer le filtre mince (Y6) au-dessus. NE PAS FROISSER LES FILTRES.
6. Nettoyer le corps de filtre (Y7) à l’aide dune petite brosse. Remettre en place le couvre­filtre (Y1) et les deux vis (Y4).
7. NE PAS ENLEVER le capuchon (Y2) ou les vis (Y3) à moins quil soit apparent quil y a de lherbe ou des saletés.
Y
5
2
3
1
4
6
7
Ne jamais faire tourner le moteur sans un filtre ou avec un filtre sale. Ceci réduira considérablement le rendement du moteur et conduira à l’endommagement du moteur.
A la fin de la saison de coupe.
1. Laisser le moteur refroidir. Vidanger le réservoir (le combustible laissé dans le moteur devient vieux et provoque des difficultés de démarrage).
2. Enlever le fil de bougie et la bougie. Verser une cuillère à café (5 ml) d’huile à travers le trou de la bougie. Tirer la poignée de démarrage 2 ou 3 fois. Ceci servira à distribuer lhuile sur les surfaces internes du moteur. Inspecter, nettoyer et remettre la bougie en place. Si une bougie neuve est requise, contacter votre distributeur/centre après-vente Flymo agréé.
Ne pas raccorder à nouveau le fil de bougie.
3. Nettoyer le filtre à air. Voir “Nettoyage du filtre à air”.
4. Remplacer le disque de coupe sil est fendu, endommagé ou courbé. Remplacer le boulon de disque si nécessaire. Voir “Ajustement de
la hauteur” si l’on a besoin des instructions complètes.
5. Utiliser uniquement des pièces dorigine Flymo et des accessoires spécifiés pour ce produit.
6. Nettoyer soigneusement votre tondeuse. Voir
“Nettoyage”.
7. Votre distributeur/centre après-vente agréé local Flymo/Partner effectuera tout entretien
ou toute réparation nécessaires.
8. Ranger votre tondeuse dans un endroit frais, sec, étanche à lhumidité et sûr.
Arrêter le moteur, attendre jusqu’à ce que le
disque de coupe se soit arrêté et débrancher le fil de bougie AVANT d’essayer toute opération de maintenance ou ajustement.
X
24
Page 11
(F) ENTRETIEN
Garantie & Certificat de Conformité
Renseignements sur le Dépistage des Pannes & Recommandations de Service
Garantie et Police de Garantie
Flymo assure, par lintermédiaire de ses agents autorisés de service, la réparation ou le remplacement de toute partie défectueuse de la machine. Ce service est assuré gratuitement, si la défectuosité de cette partie est causée par un défaut de fabrication durant la première année de lachat de la machine, et si les conditions suivantes sont satisfaites: (a) Lorsque la machine est utilisée comercialement, la
garantie est de 90 jours. (b) Le défaut est directement signalé au réparateur autorisé. (c) La fourniture du justificatif dachat (d) Le défaut n’est pas causé par une mauvaise utilisation,
une négligence ou un mauvaisréglage effectué par
lutilisateur. (e) La panne nest pas causée par lusure normale. (f) La machine na pas été entretenue ou réparée, démontée
ou manipulée par toute personne non autorisée par
Flymo/Partner. (g) La machine na pas été utilisée pour la location. (h) La machine appartient au premier acheteur. (i) La machine na pas été utilisée en dehors du pays pour
lequel elle est spécifiée. * Cette garantie est additionnelle à, et dans aucune
circonstance elle diminue les droits statutaires des clients. Les défauts causés par les articles définis au paragraphe suivant ne sont pas couverts. Il est par conséquent très important de lire les instructions définies au Manuel dUtilisation et de comprendre comment utiliser et entretenir votre machine.
Défauts non couverts par la garantie
* Remplacement des fils de coupe ou disque de coupe
usés ou endommagés. * Défauts causés par un défaut initial non signalé. * Défauts causés par un choc soudain. * Défauts causés par une utilisation non conforme aux
instructions et recommandations contenues dans ce
Manuel dInstructions. * Les machines utilisées pour la location ne sont pas
couvertes par cette garantie. * Les lames et le câble électriques sont considérés comme
parties soumises à l’usure, leur durée d’utilisation dépend
dun entretien régulier, et par voie de conséquence, ils ne
font normalement pas lobjet de réclamations dans le
cadre de la garantie. Lignes de coupe, disque de coupe,
courroies, câbles, câbles de détente, filtres. * ATTENTION !
Sous la garantie, Flymo/Partner naccepte pas dans
lensemble ou en partie, directement ou indirectement, la
responsabilité des défauts causés par le montage de
pièces de rechange ou de parties supplémentaires qui ne
sont pas fabriquées ou approuvées par Flymo/Partner, ou
si la machine a été modifiée de quelque façon que ce
soit.
Je soussigné P. Howells, de la société Flymo/Partner, division dElectrolux Outdoor Products Limited, Aycliffe Industrial Estate, NEWTON AYCLIFFE, Co. Durham, DL5 6UP, Grande-Bretagne, certifie quun échantillon du produit ci­dessus a été essayé et prouvé conforme aux directives:­89/392/EEC, 89/336/EEC
Signé à
NEWTON AYCLIFFE...........................1998
Je, soussigné P.Howells de Flymo/Partner, division dElectrolux Outdoor Products Limited, Aycliffe Industrial Estate, NEWTON, AYCLIFFE, Co. Durham. DL5 6 UP . Certifie quun échantillon du produit décrit ci­dessus a subi les essais suivant la directive 81/1051/EEC à titre dindication. Le niveau maximum pondéré de pression acoustique, enregistré à la position de l’opérateur dans une salle semi-anéchoïque à champ libre était :
Signé à
NEWTON AYCLIFFE...........................1998
Je, soussigné P.Howells de Flymo/Partner, division dElectrolux Outdoor Products Limited, Aycliffe Industrial Estate, NEWTON, AYCLIFFE, Co. Durham. DL5 6 UP . Certifie quun échantillon du produit décrit ci­dessus a subi des essais suivant ISO 5349 à titre dindication. Le maximum de la valeur quadratique moyenne pondérée de la vibration enregistrée à la position de la main de lopérateur était :
Signé à
NEWTON AYCLIFFE...........................1998
Conseils d’identification des défauts
Le moteur ne démarre pas
1. Sassurer que linterrupteur de marche/arrêt est en position Marche.
2. Vérifiez que le réservoir de carburant contient du carburant de mélange correcte et en quantité suffisante, que le robinet d'alimentation en carburant est ouvert et que l'évent du réservoir d'alimentation en carburant est desserré.
3. Vérifiez que le levier de commande se trouve sur la position correcte:
- sur 'Normal pour un moteur chaud
- sur 'Démarrage à froid pour un moteur froid Voir Fig. H.
4. Le moteur peut avoir été noyé. Retirer et sécher la bougie.
5. Le mélange de combustible peut être incorrect ou vieux; si cest le cas, remplacer par un mélange frais.
6. Vérifier que le boulon de disque est serré. Un boulon de disque desserré pourrait causer un démarrage difficile.
7. Si le moteur ne démarre toujours pas, débrancher le fil de
bougie et consulter votre distributeur/centre après-vente agréé local Flymo/Partner.
Flottation médiocre ou manque de puissance
1. Débrancher le fil de bougie.
2. Nettoyer la face inférieure du capot, le filtre à air, le ventilateur, la partie autour du moteur et les prises dair.
3. Vérifiez que le levier de commande du moteur se trouve sur la position 'normal'.(Fig. H).
4. Le mélange de combustible peut être incorrect ou vieux; si cest le cas, remplacer par un nouveau mélange.
5. Si la flottation médiocre ou le manque de puissance
persiste, débrancher le fil de bougie et consulter votre distributeur/centre après-vente agréé local Flymo/Partner.
Vibration excessive
1. Débrancher le fil de bougie.
2. Vérifier que le disque de coupe et les lignes de coupe sont correctement installés. Voir “Ajustement des lignes de coupe et de la hauteur”.
3. Si les lignes de coupe ou le disque de coupe sont endommagés ou usés, les remplacer par des pièces neuves.
4. Si la vibration persiste - ne pas utiliser - débrancher le fil de bougie
et consulter votre distributeur/centre après-vente agréé local Flymo/Partner.
Recommandations de Service
Pour assurer la durée maximale d’utilisation et la fiabilité de votre produit Flymo, nous recommandons quil soit régulièrement entretenu par un centre de service/concessionnaire aggréé par Flymo/Partner. Ces centres ou concessionnaires ont les équipements et moyens nécessaires, ainsi quun personnel qualifié pour vous fournir les meilleurs conseils d’entretien de votre machine. Suivant lutilisation de la machine, ils vous recommandent un des services variés qui sont étudiés pour assurer la durée optimale d’utilisation économique de votre machine.
Certificat de Conformité
Type
Identification de la
Série
Niveau
HVT52
Voir Plaquette de
Caractéristiques du
Produit
84.5 dB(A)
Type
Identification de la
Série
Valeur
HVT52
Voir Plaquette de
Caractéristiques du
Produit
5.41 m/s2
25
Page 12
5118543-02
Flymo/Partner, a division of Electrolux Outdoor Products Ltd.,
Aycliffe Industrial Estate
NEWTON AYCLIFFE
Co.Durham DL5 6UP
ENGLAND
Telephone - (00) 44 1325 300303 Fax - (00) 44 1325 310339
UK Telephone - 01325 300303 Fax - 01325 310339
Our policy of continuous improvement means that the specification of products may be altered from time to time
without prior notice. Flymo/Partner, a division of Electrolux Outdoor Products Ltd. manufacture products for a number of well known brands under various registered patents, designs and trademarks in several countries.
© Electrolux Outdoor Products Ltd. Registered Office, Electrolux Works, Oakley Road, Luton LU4 9QQ
Registered number 974979 England
Loading...