Flymo HVT40 User Manual [de]

®
GB
IMPORTANT INFORMATION
Read before use and retain for future reference
D
WICHTIGE INFORMATION
Bitte vor dem Benutzen des Gerätes durchlesen und gut aufbewahren
F
RENSEIGNEMENTS IMPORTANTS
A lire avant usage et à conserver pour référence ultérieure
NL
BELANGRIJKE INFORMATIE
Leest u deze informatie voor het gebruik en bewaar ze voor toekomstige raadpleging
N
VIKTIG INFORMASJON
Les bruksanvisningen før bruk og oppbevar denne for senere bruk.
S
VIKTIG INFORMATION
Läs anvisningarna före användningen och spara dem för framtida behov
DK
VIGTIGE OPLYSNINGER
De bør læse dette før brug og gemme til senere henvisning
E
INFORMACIÓN IMPORTANTE
Léase antes de utilizar y consérvela como referencia en el futuro
P
INFORMAÇÕES IMPORTANTES
Leia antes de utilizar e guarde para consulta futura
I
INFORMAZIONI IMPORTANTI
Leggere prima dell’uso e conservare per consultazione futura
SF
TÄRKEÄÄ TIETOA
Lue tämä ennen käyttöä ja säilytä myöhempää tarvetta varten
(GB) INSTRUCTION MANUAL
(D) BEDIENUNGSANWEISUNG
(F) MANUEL D’UTILISATION
(NL) GEBRUIKSAANWIJZING
(N) BRUKSANVISNING
(SF) KÄYTTÖHJE
(S) BRUKSANVISNING
(DK) BRUGSANVISNING
(E) MANUAL DE INSTRUCCIONES
(P) INSTRUÇNÕES PARA O USO
(I) ISTRUZIONI PER L’USO
HVT40
GB - CONTENTS
1. Start/Stop Switch
2. Upper Handle
3. Tie Wrap (x2)
4. Washer (x8)
5. Locknut (x6)
6. Upper Handle Fixing Bolt (X4)
7. Lower Handle Fixing Bolt (x2)
8. Starting Handle
9. Fuel Tank Cap
10.Air Filter
11.Debris Guard
12.Primer
13.8 spare cutting lines (coloured green)
14.Spark Plug Lead
15.Instruction Manual
16.Guarantee Card
17.International Service Directory
18.Large Spacer
19.Small Spacer
20.Spanner
ENGLISH PAGES (2-9)
D - INHALT
1. Start-/Stoppschalter
2. Oberer Griff (x2)
3. Kabelhalter (x8)
4. Unterlegscheibe (x6)
5. Sicherungsmutter
6. Befestigungsbolzen oberer Griff (x4)
7. Befestigungsbolzen, unterer Griff (x2)
8. Starterseil
9. Tankkappe
10.Luftfilter
11.Schmutzfånger
12.Primer
13.8 Ersatzfaden (grün)
14.Zündkerzenzuleitung
15.Bedienungsanleitung
16.Garantiekarte
17.Internationales Kundendienstverzeichnis
18.Kleines Abstandsstück
19.Großes Abstandsstück
20.Schraubenschlüssel
DEUTSCHE SEITEN (10-17)
F - TABLE DES MATIÈRES
1. Interrupteur de marche/arrêt
2. Poignée supérieure (x2)
3. Attache (x8)
4. Rondelle (x6)
5. Contre-écrou
6. Boulon de fixation de la poignée supérieure (x4)
7. Boulon de fixation de la poignée inférieure (x2)
8. Poignée de démarrage
9. Capuchon du réservoir de combustible
10.Filtre à air
11.Protection contre les débris
12.Dispositif d’amorçage
13.8 lignes de coupe de réserve(de couleur verte)
14.Fil de bougie
15.Manuel d’instructions
16.Carte de garantie
17.Répertoire d’entretien international
18.Petite entretoise
19.Grande entretoise
20.Clé
LES PAGES EN LANGUE FRANÇAISE (18-25)
NL - INHOUD
1. Start/Stopschakelaar
2. Bovenste duwboom
3. Bindveter (x2)
4. Borgschijfje (x8)
5. Borgmoer (x6)
6. Bevestigingsbout voor bovenste duwboom (x4)
7. Bevestigingsbout voor onderste duwboom (x2)
8. Starthendel
9. Dop voor benzinetank
10.Luchtfilter
11.Beschermkap
12.Ontsteking
13.8 reservemaaikoorden (groen)
14.Bougiekabel
15.Handboek
16.Garantiekaart
17.Internationale service­adressen
18.Kleine pasring
19.Grote pasring
20.Sleutel
NEDERLANDSE PAGINA ’S(26-33)
N - INNHOLD I ESKEN
1. Start/stopp bryter
2. Øvre håndtak
3. Kabel strips (2 stk)
4. Skiver (8 stk)
5. Låsemutter (6 stk)
6. Festebolt for øvre håndtak (4 stk)
7. Festebolt for nedre håndtak (2 stk)
8. Starthåndtak/snor
9. Bensintanklokk
10.Luftfilter
11.Motordeksel
12.Primer
13.Ekstra tråd (8 stk) (grønne)
14.Ledning/hette for tennplugg
15.Bruksanvisning
16.Garantikort
17.Servicestasjonsliste
18.Lite avstandsstykke
19.Stort avstandsstykke
20.Skiftenøkkel
NORSKE SIDER (34-41)
SF - SISÄLTÖ
1. Käynnistys/ pysäytyskatkaisin
2. Ylävarsi
3. Kiinnityskappale (2 kpl)
4. Pultin välirengas (8 kpl)
5. Lukitusmutteri (6 kpl)
6. Ylävarren kiinnityspultti (4 kpl)
7. Alavarren kiinnityspultti (2 kpl)
8. Käynnistyskahva
9. Polttoainesäiliön korkki
10.Ilmansuodatin
11.Roskasuojus
12.Rikastin
13.Kahdeksan (vihreää) varaleikkuusiimaa
14.Sytytystulpan johdin
15.Käyttöohjeet
16. Takuukortti
17.Kansainvälinen huoltohakemisto
18.Pieni välike
19.Suuri välike
20.Mutteriavain
SUOMALAISET SIVUT (42-49)
S - INNEHÅLL
1. Start/stoppkontakt
2. Övre handtag
3. Kabelband (2 st)
4. Bricka (8 st)
5. Låsmutter (6 st)
6. Övre handtagets fästbultar (4 st)
7. Nedre handtagets fästbultar (2 st)
8. Starthandtag
9. Tanklock
10.Luftfilter
11.Skräpskydd
12.Flödare
13.8 kaplinor i reserv (grönfärgade)
14.Tändkabel
15.Instruktionsbok
16.Garantikort
17.Internationell servicekatalog
18.Liten mellanläggsbricka
19.Stor mellanläggsbricka
20.Skiftnyckel
SVENSKA SIDOR (50-57)
DK - INDHOLD
1. Start/stopkontakt
2. Øvre håndtag
3. Kabelklemme (2 stk.)
4. Spændskive (8 stk.)
5. Låsemøtrik (6 stk.)
6. Fastgøringsbolt til øvre håndtag (4 stk.)
7. Fastgøringsbolt til nedre håndtag (2 stk.)
8. Starthåndtag
9. Benzindæksel
10.Luftfilter
11.Affaldsskærm
12.Primer
13.8 ekstra klippesnører (grønne)
14.Tændrørsledning
15.Brugsvejledning
16.Garantibevis
17.International servicetelefonbog
18.Lille afstandsstykke
19.Stort afstandsstykke
20.Skruenøgle
DANSKE SIDER(58-65)
E - CONTENIDO
1. Interruptor de contacto
2. Manillar superior
3. Amarra (x2)
4. Arandela (x8)
5. Tuerca inaflojable (x6)
6. Perno de fijación de manillar superior (x4)
7. Perno de fijación de manillar inferior (x2)
8. Manilla de arranque
9. Tapa del tanque de combustibles
10.Filtro de aire
11.Protector contra desechos
12.Cebador
13.8 repuestos de cuerdas para cortar (color verde)
14.Cable de la bujía
15.Manual de Instrucciones
16.Tarjeta de Garantía
17.Directorio de Servicio Internacional
18.Espaciador pequeño
19.Espaciador grande
20.Llave de tuercas
PAGINAS EN CASTELLANO (66-73)
P - LEGENDA
1. Interruptor de Ligar/Desligar
2. Cabo Superior
3. Presilha (x2)
4. Arruela (x8)
5. Porca de Aperto (x6)
6. Parafuso de Fixação do Cabo Superior (x4)
7. Parafuso de Fixação do Cabo Inferior (x2)
8. Pega de Arranque
9. Tampa do Depósito de Combustível
10.Filtro de Ar
11.Resguardo contra detritos
12.Bomba de Injecção Manual
13.8 Linhas de Corte Sobresselentes (de cor verde)
14.Fio da vela de ignição
15.Manual de Instruções
16.Cartão da Garantia
17.Lista de Assistência Internacional
18.Espaçador Pequeno
19.Espaçador Grande
20.Chave inglesa
PÁGINAS PORTUGUESAS (74-81)
I - NOMENCLATURA
1. Interruttore acceso/spento
2. Manico superiore
3. Fermo (x2)
4. Rondella (x8)
5. Controdado (x6)
6. Bullone di fissaggio per manico superiore (x4)
7. Bullone di fissaggio per manico inferiore (x2)
8. Maniglia di avviamento
9. Tappo serbatoio carburante
10.Filtro aria
11.Protezione antidetriti
12.Primer (innesco)
13.8 lamelle di scorta (di colore verde)
14.Conduttore candela
15.Manuale d’istruzioni
16.Cartolina di garanzia
17.Elenco centri assistenza internazionali
18.Distanziale piccolo
19.Distanziale grande
20.Chiave
TALIANO (82-89)
1
(GB) CARTON CONTENTS (D) KARTONINHALT (F) CONTENU DU CARTON (NL) INHOUD
(N) KARTONGENS
INNHOLD (SF) PAKETIN SISÄLTÖ (S) FÖRPACKNINGENS
INNEHÅLL (DK) KARTONINDHOLD
(E) CONTENIDO DEL
CARTON
(P) LEGENDAS DOS
DESENHOS
(I) DEL CARTONE
A
12
3
4
7
5
6
3
4
5
9
11
10
12
13
8
7
4
5
4
14
15
16
17
18
19
20
10
Bei nicht ordnungsgemäßer Verwendung kann dieser Grastrimmer gefährlich sein! Dieser Grastrimmer kann den Bediener und andere schwer verletzen; die Warnhinweise und Sicherheitsvorschriften müssen unbedingt beachtet werden, damit eine angemessene Sicherheit und Leistung beim Gebrauch dieses Grastrimmers gewährleistet werden kann. Der Bediener ist dafür verantwortlich, die in dieser Bedienungsanleitung und am Grastrimmer gegebenen Warn- und Sicherheitshinweise zu beachten.
(D) SICHERHEIT
Erklärung der am HVT40 befindlichen Symbole
Achtung.
Die Betriebsanleitung muß sorgfältig durchgelesen werden, um sicherstellen zu können, daß alle Steuerelemente und deren Funktion verstanden werden.
Es wird empfohlen, einen Ohrenschutz zu tragen.
Die Zündkerzenzuleitung muß getrennt werden, bevor Wartungsarbeiten, Reinigungen oder Einstellungen ausgeführt werden oder der Grastrimmer unbeaufsichtigt bleibt.
Kinder oder Personen, die nicht mit der ordnungsgemäßen Benutzung dieses Grastrimmers vertraut sind, dürfen auf keinen Fall erlaubt sein, den Grastrimmer zu benutzen. Örtliche Vorschriften enthalten ggf. Altersbeschränkungen.
Niemals ein Metallmesser mit diesem Produkt verwenden oder versuchen, ein solches anzubringen.
Allgemeines
1. Den Grastrimmer in der in dieser Betriebsanleitung beschriebenen Art und Weise und nur für die vorgesehenen Funktionen verwenden.
2. Es dürfen sich keine Personen in der Nähe befinden. Es darf nicht getrimmt werden, wenn sich Personen, insbesondere Kinder, oder Haustiere im Trimmbereich befinden.
3. Den Grastrimmer nie verwenden, wenn Sie müde oder krank sind oder unter dem Einfluß von Alkohol, Drogen oder Arzneimitteln stehen.
4. Der Bediener oder Benutzer ist für Unfälle anderer Personen, und für die Gefahr, der sie oder deren Eigentum ausgesetzt werden,verantwortlich.
Angaben zur Sicherheit bei der Verwendung von Kraftstoff
ACHTUNG - Benzin ist leicht entzündbar
- Kraftstoff an einem kühlen Ort in einem Behälter, der speziell für diesen Zweck vorgesehen ist, aufbewahren.
- Nur einen Behälter verwenden, der speziell für das Mischen von Kraftstoff vorgesehen ist.
- Ihr Grastrimmer hat einen Zweitaktmotor, der mit einem Kraftstoff aus 1 Anteil Öl und 25 Anteilen Benzin läuft.
- Es darf keine von Tankstellen erhältliche Standard­Zweitakt-Mischung, reines Benzin oder Mehrbereichsöl verwendet werden.
- Es muß ein hochwertiges Zweitaktöl oder ein hochwertiges SAE 30 Öl zusammen mit frischem bleifreien NORMAL-Benzin verwendet werden.
- Nur draußen auftanken und während des Nachfüllens nicht rauchen.
- Schmutz und Schnittgut vom Einfüllverschluß entfernen, damit ein Schmutzeindringen in den Kraftstofftank verhindert werden kann.
- Kraftstoff einfüllen, BEVOR der Motor gestartet wird. Niemals den Einfüllverschluß entfernen oder Kraftstoff einfüllen, während der Motor läuftt oder noch heiß ist.
- Falls Benzin verschüttet wird, darf der Motor nicht gestartet werden. Die Maschine muß vom Bereich, in dem das Benzin verschüttet wurde, entfernt werden; es muß darauf geachtet werden, daß keine Entflammungsmöglichkeit geschaffen wird, bis sich die Benzindämpfe vollständig aufgelöst haben.
- Niemals alten Kraftstoff von der letzten Saison verwenden oder Kraftstoff, der für längere Zeit aufbewahrt wurde.
- Alle Kraftstofftank- und Behälterdeckel wieder an ihrer korrekten Position anbringen.
- Kraftstoff muß an einem kühlen Ort, weg von offenen Flammen aufbewahrt werden.
- Ihr Vergaser ist voreingestellt. Normalerweise ist deshalb keine weiter Einstellung erforderlich.
Vorbereitung
1. Nicht barfuß oder mit offenen Sandalen trimmen. Immer geeignete Kleidung, Handschuhe und feste Schuhe tragen.
2. Sicherstellen, daß keine Stecken, Steine, Knochen, Draht oder Schutt auf dem zu trimmenden Bereich liegen; sie könnten durch die Schnur fortgeschleudert werden.
3. Vor der Benutzung des Grastrimmers muß immer eine Sichtprüfung ausgeführt werden, um sicherstellen zu können, daß die Schnüre, Scheibenbolzen und die Scheibeneinheit nicht abgenutzt oder beschädigt sind. Abgenutzte oder beschädigte Schnüre müssen zusammen mit ihren Befestigungen als ganze Sätze ausgewechselt werden, um das Gleichgewicht beizubehalten.
4. Fehlerhafte Schalldämpfer auswechseln lassen.
25
11
(D) SICHERHEIT
Verwendung
1. Den Motor nicht in einem geschlossen Bereich laufen lassen, wo sich Abgase (Kohlenmonoxid) ansammeln können.
2. Den Grastrimmer nur bei Tageslicht oder guter künstlicher Beleuchtung verwenden.
3. Grastrimmer sollten, wenn möglich, nicht innassem Gras verwendet werden.
4. In nassem Gras ist Vorsicht geboten, da Sie leicht Ihren Halt verlieren können.
5. An Hängen muß sichergestellt werden, daß Sie einen sicheren Halt haben und rutschfeste Schuhe tragen.
6. Seien Sie besonders vorsichtig, wenn Sie die Richtung am Hang ändern.
7. Arbeiten an Böschungen und Hängen können gefährlich sein, deshalb gilt hier beim Umgang mit dem Grastrimmer äußerste Vorsicht. Bei der Verwendung des Trimmers an Böschungen und steilen Hängen ist es wichtig, daß die Füße der Bedienperson fest auf ebenem Untergrund stehen.
8. Beim Trimmen nicht rückwärtsgehen, da Sie stolpern könnten. Beim Mähen nur gehen, niemals laufen.
9. Beim Trimmen den Grastrimmer nie in Ihre Richtung ziehen.
10. Den Grastrimmer ausschalten, bevor er über andere Oberflächen als Gras geschoben oder zu und vom zu mähenden Bereich transportiert wird.
11. Den Motor nicht überdrehen oder die Reglereinstellungen ändern. Eine übermäßige Geschwindigkeit ist gefährlich und reduziert die Benutzungsdauer des Grastrimmers.
12. Den Grastrimmer immer vorsichtig starten und dabei sicherstellen, daß sich Ihre Füße weit weg von den faden befinden.
13. Den Grastrimmer beim Starten des Motors nicht kippen, außer wenn dieser zum Starten gekippt werden muß. In diesem Falle sollte der Grastrimmer nicht mehr als absolut notwendig gekippt und nur der Teil angehoben werden, der sich weg vom Bediener befindet. Es muß immer sichergestellt werden, daß sich beide Hände in Betriebsposition befinden, bevor der Grastrimmer wieder auf den Boden gestellt wird.
14. Einen Grastrimmer niemals anheben oder tragen, wenn der Motor noch läuft.
15. Die Zündkerzenzuleitung kann heiß sein - deshalb ist beim Umgang damit Vorsicht geboten.
16. Es dürfen keine Wartungsarbeiten an Ihrem Grastrimmer ausgeführt werden, solange der Motor noch heiß ist.
17. Die Trimmscheibe rotiert noch, nachdem die Maschine ausgeschaltet ist. Es muß deshalb gewartet werden, bis alle Maschinenteile zu einem vollständigen Stillstand gekommen sind, bevor diese berührt werden können.
18. Den Motorbremsbügel zum Stoppen des Motors loslassen. Warten, bis das Messer zum vollständigen Stillstand gekommen ist, die Zündkerzenleitung trennen und warten, bis der Motor abgekühlt ist:
19. Wenn der Motor mit einem benzinhahn versehen ist, muß die Kraftstoffzufuhr nach dem Trimmen abgeschaltet werden.
Wartung und Lagerung
1. Alle Muttern, Bolzen und Schrauben müssen fest angezogen sein, damit ein sicherer Betriebszustand des Grastrimmers gewährleistet ist.
2. Abgenutzte oder beschädigte Teile müssen für einen sicheren Zustand ausgewechselt werden.
3. Nur für dieses Produkt spezifizierte Trimmscheibe, Faden, Scheibenbolzen, Abstandsstücke und Turbinenrad beim Auswechseln verwenden.
4. Den Grastrimmer niemals mit Kraftstoff im Tank in einem Gebäude abstellen, wo Dämpfe eine offene Flamme oder einen Funken erreichen können.
5. Der Motor muß zuerst abgekühlt sein, bevor der Grastrimmer in einen geschlossenen Bereich gestellt wird.
6. Um die Brandgefahr zu reduzieren, müssen Motor, Schalldämpfer und Kraftstoffaufbewahrungsbereich frei von Gras, Blättern oder übermäßig viel Schmierfett gehalten werden.
7. Falls der Kraftstofftank entleert werden muß, sollte dies draußen geschehen.
8. Bei der Einstellung des Grastrimmers darauf achten, daß Sie Ihre Finger nicht zwischen den beweglichen und feststehenden Teilen der Maschine einklemmen.
- bevor der Grastrimmer unbeaufsichtigt bleibt;
- bevor Benzin nachgefüllt wird;
- bevor eine Blockierung entfernt wird;
- bevor der Grastrimmer überprüft oder gereinigt wird oder Arbeiten daran ausgeführt werden;
- wenn Sie einen Gegenstand treffen. Der Grastrimmer darf erst dann wieder verwendet werden, wenn absolut sichergestellt wurde, daß sich der gesamte Grastrimmer in einem sicheren Betriebszustand befindet;
- wenn der Grastrimmer anfängt, ungewöhnlich stark zu vibrieren. In diesem Falle muß er sofort überprüft werden. Ein übermäßiges Vibrieren kann Verletzungen verursachen.
Gemäß den Vorschriften zur Lärmverhütung dürfen Rasenmäher werktags nicht von
13.00 Uhr bis 15.00 Uhr und von 19.00 Uhr bis 7.00 Uhr und auch nicht an Sonn- und Feiertagen verwendet werden. Bitte beachten Sie außerdem mögliche zusätzliche
örtliche Vorschriften.
Loading...
+ 9 hidden pages