Flymo HVT40 User Manual [pt]

®
GB
IMPORTANT INFORMATION
Read before use and retain for future reference
D
WICHTIGE INFORMATION
Bitte vor dem Benutzen des Gerätes durchlesen und gut aufbewahren
F
RENSEIGNEMENTS IMPORTANTS
A lire avant usage et à conserver pour référence ultérieure
NL
BELANGRIJKE INFORMATIE
Leest u deze informatie voor het gebruik en bewaar ze voor toekomstige raadpleging
N
VIKTIG INFORMASJON
Les bruksanvisningen før bruk og oppbevar denne for senere bruk.
S
VIKTIG INFORMATION
Läs anvisningarna före användningen och spara dem för framtida behov
DK
VIGTIGE OPLYSNINGER
De bør læse dette før brug og gemme til senere henvisning
E
INFORMACIÓN IMPORTANTE
Léase antes de utilizar y consérvela como referencia en el futuro
P
INFORMAÇÕES IMPORTANTES
Leia antes de utilizar e guarde para consulta futura
I
INFORMAZIONI IMPORTANTI
Leggere prima dell’uso e conservare per consultazione futura
SF
TÄRKEÄÄ TIETOA
Lue tämä ennen käyttöä ja säilytä myöhempää tarvetta varten
(GB) INSTRUCTION MANUAL
(D) BEDIENUNGSANWEISUNG
(F) MANUEL D’UTILISATION
(NL) GEBRUIKSAANWIJZING
(N) BRUKSANVISNING
(SF) KÄYTTÖHJE
(S) BRUKSANVISNING
(DK) BRUGSANVISNING
(E) MANUAL DE INSTRUCCIONES
(P) INSTRUÇNÕES PARA O USO
(I) ISTRUZIONI PER L’USO
HVT40
GB - CONTENTS
1. Start/Stop Switch
2. Upper Handle
3. Tie Wrap (x2)
4. Washer (x8)
5. Locknut (x6)
6. Upper Handle Fixing Bolt (X4)
7. Lower Handle Fixing Bolt (x2)
8. Starting Handle
9. Fuel Tank Cap
10.Air Filter
11.Debris Guard
12.Primer
13.8 spare cutting lines (coloured green)
14.Spark Plug Lead
15.Instruction Manual
16.Guarantee Card
17.International Service Directory
18.Large Spacer
19.Small Spacer
20.Spanner
ENGLISH PAGES (2-9)
D - INHALT
1. Start-/Stoppschalter
2. Oberer Griff (x2)
3. Kabelhalter (x8)
4. Unterlegscheibe (x6)
5. Sicherungsmutter
6. Befestigungsbolzen oberer Griff (x4)
7. Befestigungsbolzen, unterer Griff (x2)
8. Starterseil
9. Tankkappe
10.Luftfilter
11.Schmutzfånger
12.Primer
13.8 Ersatzfaden (grün)
14.Zündkerzenzuleitung
15.Bedienungsanleitung
16.Garantiekarte
17.Internationales Kundendienstverzeichnis
18.Kleines Abstandsstück
19.Großes Abstandsstück
20.Schraubenschlüssel
DEUTSCHE SEITEN (10-17)
F - TABLE DES MATIÈRES
1. Interrupteur de marche/arrêt
2. Poignée supérieure (x2)
3. Attache (x8)
4. Rondelle (x6)
5. Contre-écrou
6. Boulon de fixation de la poignée supérieure (x4)
7. Boulon de fixation de la poignée inférieure (x2)
8. Poignée de démarrage
9. Capuchon du réservoir de combustible
10.Filtre à air
11.Protection contre les débris
12.Dispositif d’amorçage
13.8 lignes de coupe de réserve(de couleur verte)
14.Fil de bougie
15.Manuel d’instructions
16.Carte de garantie
17.Répertoire d’entretien international
18.Petite entretoise
19.Grande entretoise
20.Clé
LES PAGES EN LANGUE FRANÇAISE (18-25)
NL - INHOUD
1. Start/Stopschakelaar
2. Bovenste duwboom
3. Bindveter (x2)
4. Borgschijfje (x8)
5. Borgmoer (x6)
6. Bevestigingsbout voor bovenste duwboom (x4)
7. Bevestigingsbout voor onderste duwboom (x2)
8. Starthendel
9. Dop voor benzinetank
10.Luchtfilter
11.Beschermkap
12.Ontsteking
13.8 reservemaaikoorden (groen)
14.Bougiekabel
15.Handboek
16.Garantiekaart
17.Internationale service­adressen
18.Kleine pasring
19.Grote pasring
20.Sleutel
NEDERLANDSE PAGINA ’S(26-33)
N - INNHOLD I ESKEN
1. Start/stopp bryter
2. Øvre håndtak
3. Kabel strips (2 stk)
4. Skiver (8 stk)
5. Låsemutter (6 stk)
6. Festebolt for øvre håndtak (4 stk)
7. Festebolt for nedre håndtak (2 stk)
8. Starthåndtak/snor
9. Bensintanklokk
10.Luftfilter
11.Motordeksel
12.Primer
13.Ekstra tråd (8 stk) (grønne)
14.Ledning/hette for tennplugg
15.Bruksanvisning
16.Garantikort
17.Servicestasjonsliste
18.Lite avstandsstykke
19.Stort avstandsstykke
20.Skiftenøkkel
NORSKE SIDER (34-41)
SF - SISÄLTÖ
1. Käynnistys/ pysäytyskatkaisin
2. Ylävarsi
3. Kiinnityskappale (2 kpl)
4. Pultin välirengas (8 kpl)
5. Lukitusmutteri (6 kpl)
6. Ylävarren kiinnityspultti (4 kpl)
7. Alavarren kiinnityspultti (2 kpl)
8. Käynnistyskahva
9. Polttoainesäiliön korkki
10.Ilmansuodatin
11.Roskasuojus
12.Rikastin
13.Kahdeksan (vihreää) varaleikkuusiimaa
14.Sytytystulpan johdin
15.Käyttöohjeet
16. Takuukortti
17.Kansainvälinen huoltohakemisto
18.Pieni välike
19.Suuri välike
20.Mutteriavain
SUOMALAISET SIVUT (42-49)
S - INNEHÅLL
1. Start/stoppkontakt
2. Övre handtag
3. Kabelband (2 st)
4. Bricka (8 st)
5. Låsmutter (6 st)
6. Övre handtagets fästbultar (4 st)
7. Nedre handtagets fästbultar (2 st)
8. Starthandtag
9. Tanklock
10.Luftfilter
11.Skräpskydd
12.Flödare
13.8 kaplinor i reserv (grönfärgade)
14.Tändkabel
15.Instruktionsbok
16.Garantikort
17.Internationell servicekatalog
18.Liten mellanläggsbricka
19.Stor mellanläggsbricka
20.Skiftnyckel
SVENSKA SIDOR (50-57)
DK - INDHOLD
1. Start/stopkontakt
2. Øvre håndtag
3. Kabelklemme (2 stk.)
4. Spændskive (8 stk.)
5. Låsemøtrik (6 stk.)
6. Fastgøringsbolt til øvre håndtag (4 stk.)
7. Fastgøringsbolt til nedre håndtag (2 stk.)
8. Starthåndtag
9. Benzindæksel
10.Luftfilter
11.Affaldsskærm
12.Primer
13.8 ekstra klippesnører (grønne)
14.Tændrørsledning
15.Brugsvejledning
16.Garantibevis
17.International servicetelefonbog
18.Lille afstandsstykke
19.Stort afstandsstykke
20.Skruenøgle
DANSKE SIDER(58-65)
E - CONTENIDO
1. Interruptor de contacto
2. Manillar superior
3. Amarra (x2)
4. Arandela (x8)
5. Tuerca inaflojable (x6)
6. Perno de fijación de manillar superior (x4)
7. Perno de fijación de manillar inferior (x2)
8. Manilla de arranque
9. Tapa del tanque de combustibles
10.Filtro de aire
11.Protector contra desechos
12.Cebador
13.8 repuestos de cuerdas para cortar (color verde)
14.Cable de la bujía
15.Manual de Instrucciones
16.Tarjeta de Garantía
17.Directorio de Servicio Internacional
18.Espaciador pequeño
19.Espaciador grande
20.Llave de tuercas
PAGINAS EN CASTELLANO (66-73)
P - LEGENDA
1. Interruptor de Ligar/Desligar
2. Cabo Superior
3. Presilha (x2)
4. Arruela (x8)
5. Porca de Aperto (x6)
6. Parafuso de Fixação do Cabo Superior (x4)
7. Parafuso de Fixação do Cabo Inferior (x2)
8. Pega de Arranque
9. Tampa do Depósito de Combustível
10.Filtro de Ar
11.Resguardo contra detritos
12.Bomba de Injecção Manual
13.8 Linhas de Corte Sobresselentes (de cor verde)
14.Fio da vela de ignição
15.Manual de Instruções
16.Cartão da Garantia
17.Lista de Assistência Internacional
18.Espaçador Pequeno
19.Espaçador Grande
20.Chave inglesa
PÁGINAS PORTUGUESAS (74-81)
I - NOMENCLATURA
1. Interruttore acceso/spento
2. Manico superiore
3. Fermo (x2)
4. Rondella (x8)
5. Controdado (x6)
6. Bullone di fissaggio per manico superiore (x4)
7. Bullone di fissaggio per manico inferiore (x2)
8. Maniglia di avviamento
9. Tappo serbatoio carburante
10.Filtro aria
11.Protezione antidetriti
12.Primer (innesco)
13.8 lamelle di scorta (di colore verde)
14.Conduttore candela
15.Manuale d’istruzioni
16.Cartolina di garanzia
17.Elenco centri assistenza internazionali
18.Distanziale piccolo
19.Distanziale grande
20.Chiave
TALIANO (82-89)
1
(GB) CARTON CONTENTS (D) KARTONINHALT (F) CONTENU DU CARTON (NL) INHOUD
(N) KARTONGENS
INNHOLD (SF) PAKETIN SISÄLTÖ (S) FÖRPACKNINGENS
INNEHÅLL (DK) KARTONINDHOLD
(E) CONTENIDO DEL
CARTON
(P) LEGENDAS DOS
DESENHOS
(I) DEL CARTONE
A
12
3
4
7
5
6
3
4
5
9
11
10
12
13
8
7
4
5
4
14
15
16
17
18
19
20
74
(P) SEGURANÇA
Se não for usado adequadamente este cortador pode ser perigoso! Este cortador pode causar ferimentos graves ao operador e a outros; as instruções de aviso e segurança têm que ser seguidas para assegurar segurança razoável e eficiência na utilização deste cortador. O Operador é responsável pelo seguimento dos avisos e instruções de segurança neste manual e no cortador.
Explicação dos símbolos no HTV40.
Cuidado
Leia as instruções do utilizador cuidadosamente para ter a certeza de que compreende todos os controlos e a sua função.
É recomendado o uso de protecção para os ouvidos
Desligue a vela de ignição antes de iniciar qualquer manutenção, limpeza ou ajustamento, ou se vai deixar o cortador sem vigilância durante qualquer período de tempo.
Nunca deixe crianças, ou pessoas não familiarizadas com estas instruções utilizar o cortador. Os regulamentos locais podem restringir a idade do operador.
Nunca use, nem tente montar uma barra/lâmina de metal neste produto.
Geral
1. Use o cortador apenas da maneira e para as funções descritas nestas instruções.
2. Mantenha afastadas quaisquer pessoas que se encontrem por perto. Não corte quando se encontrarem pessoas, especialmente crianças, ou animais na área a ser cortada.
3. Nunca utilize o cortador quando estiver cansado, doente ou sob a influência do álcool, drogas ou medicamentos.
4. O operador ou utilizador é responsável por acidentes ou perigos sofridos por outras pessoas ou pela propriedade das mesmas.
Segurança do Combustível
AVISO - A gasolina é altamente inflamável
- Guarde o combustível num local fresco num recipiente especialmente concebido para esse propósito.
- Utilize apenas um recipiente especialmente concebido para misturar combustível.
- O cortador possui um motor de dois tempos que funciona a combustível composto de 1 parte de óleo para 25 partes de gasolina.
-Não use uma mistura comum para motores de dois tempos, como as fornecidas por garagens, nem use gasolina pura ou óleo multigrade.
- Use um óleo de boa qualidade para motores de dois tempos, ou um óleo de qualidade tipo SAE 30 misturado com gasolina NORMAL sem chumbo fresca.
- reabasteça apenas ao ar livre e não fume quando reabastecer.
- Limpe a sujidade e pedaços de relva da tampa de enchimento do depósito de combustível para evitar que qualquer sujidade entre no depósito.
- adicione o combustível ANTES de iniciar o motor. Nunca remova a tampa do depósito do combustível nem adicione combustível quando o motor estiver a trabalhar ou quando o motor estiver quente.
- se entornar combustível, não tente pôr o motor a trabalhar e afaste a máquina da área onde se entornou o combustível e evite causar qualquer forma de ignição até os vapores da gasolina se terem dissipado.
- Nunca use combustível não fresco que ficou do ano anterior, ou combustível que ficou guardado por um longo período de tempo.
- volte a colocar todas as tampas de depósito e recipientes de combustível com segurança.
- O combustível deve ser armazenado num local fresco e afastado de quaisquer chamas vivas.
- O seu carburador encontra-se pré-regulado. Normalmente não é necessário qualquer ajustamento.
Preparação
1. Não corte descalço ou com sandálias abertas. Use sempre vestuário adequado, luvas e sapatos robustos.
2. Assegure-se de que a área a ser cortada se encontra sem paus, pedras, ossos, arame e detritos; estes poderão ser atirados pela linha de corte.
3. Antes de utilizar inspeccione sempre visualmente para assegurar que as linhas de corte, os parafusos do disco e o conjunto do disco não se encontram gastos ou danificados. Substitua linhas de corte danificadas juntamente com as respectivas peças de fixação em conjunto para manter o equilíbrio.
4. Substitua os silenciadores avariados.
25
75
(P) SEGURANÇA
Utilização
1. Não coloque o motor em funcionamento num espaço fechado onde se possam acumular os gases do escape (monóxido de carbono).
2. Utilize o cortador apenas à luz do dia ou em boa luz artificial.
3. Evite utilizar o cortador em relva molhada, quando possível.
4. Tenha cuidado quando utilizar em relva molhada, pois pode escorregar.
5. Em inclinações, tenha cuidado especial para não escorregar e use sapatos que não escorreguem.
6. Tenha o maior cuidado quando mudar de direcção em inclinações.
7. Podar em rampas e declives pode ser perigoso e deve-se ter o máximo de precaução se utilizar a Máquina de Podar desta maneira. Ao operar a Máquina de Podar em rampas e declives íngremes, é importante que os pés do operador permaneçam firmemente no nível do solo.
8. Não ande para trás quando cortar a relva, pois pode tropeçar. Ande sempre com um passo moderado. Não corra nunca.
9. Nunca corte a relva puxando o cortador em sua direcção.
10. Desligue o motor antes de empurrar o cortador através de outras superfícies que não a relva, e quando transportar o cortador de e para a área a ser cortada.
11. Não faça o motor trabalhar demasiado depressa nem altere os ajustamentos do mecanismo regulador.
12. Tenha sempre cuidado ao colocar o cortador em funcionamento, mantendo os pés bem afastados das linhas de corte.
13. Não incline o cortador quando puser o motor a funcionar, excepto se o cortador tiver de ser inclinado para começar a trabalhar. Neste caso, não incline mais do que o absolutamente necessário, e levante apenas a parte que se encontra afastada do operador. Assegure sempre que ambas as mãos estão na posição de funcionamento antes de voltar a pousar o aparelho no chão.
14. Nunca levante ou transporte o cortador com o motor a trabalhar.
15. O fio da vela de ignição pode estar quente ­manuseie com cuidado.
16. Não tente efectuar qualquer manutenção no seu cortador quando o motor estiver quente.
17. O disco de corte continua a girar após a máquina ter sido desligada. Espere até todos os componentes da máquina terem parado completamente antes de lhes tocar.
18. Solte o Controlo de Presença do Operador a fim de parar o motor, espere até a lâmina parar, desligue o cabo da vela de ignição e espere até o motor arrefecer:-
19. Se o motor for equipado com uma válvula de interrupção, feche o combustível ao fim de cortar.
Manutenção e armazenamento
1. Mantenha todas as porcas e parafusos apertados para assegurar que o seu cortador se encontra em condições de funcionamento seguro.
2. Substitua peças gastas ou danificadas por motivos de segurança.
3. Use apenas o disco de corte, linha de corte, parafuso do disco, espaçador e impulsor sobresselentes especificados para este produto.
4. Nunca armazene o cortador com combustível no depósito dentro de um edifício onde os vapores poderão alcançar uma chama aberta ou faísca.
5. Deixe o motor arrefecer antes de armazenar em qualquer compartimento.
6. Para reduzir o risco de fogo, mantenha o motor, o silenciador e a área de armazenamento de combustível sem relva, folhas ou gordura excessiva.
7. Se o depósito de combustível tiver de ser esvaziado, deve fazê-lo ao ar livre.
8. Tenha cuidado quando efectuar o ajustamento da máquina, para evitar prender os dedos entre as peças móveis e as peças fixas da máquina.
- antes de deixar o cortador sem vigilância por qualquer período de tempo;
- antes de reabastecer de combustível
- antes de retirar qualquer obstrução
- antes de efectuar qualquer verificação, limpeza ou trabalho no cortador
- se bater em algum objecto. Não utilize o seu cortador até ter a certeza de que o cortador inteiro está em condições de funcionar com segurança.
- se o cortador começar a vibrar anormalmente. Verifique imediatamente. Uma vibração excessiva pode provocar ferimentos.
Loading...
+ 9 hidden pages