Flymo Contour Power Plus Cordless Trimmer User Manual

GB
IMPORTANT INFORMATION
Read before use and retain for future reference
DE
WICHTIGE INFORMATION
Bitte vor dem Benutzen des Gerätes durchlesen und gut aufbewahren
FR
A lire avant usage et à conserver pour référence ultérieure
NL
BELANGRIJKE INFORMATIE
Leest u deze informatie voor het gebruik en bewaar ze voor toekomstige raadpleging
NO
VIKTIG INFORMASJON
Les bruksanvisningen nøye før bruk og oppbevar den for senere bruk
SE
VIKTIG INFORMATION
Läs anvisningarna före användningen och spara dem för framtida behov
DK
VIGTIGE OPLYSNINGER
Du bør læse brugsanvisningen før brug og gemme til senere henvisning
ES
INFORMACIÓN IMPORTANTE
Léase antes de utilizar y consérvela como referencia en el futuro
PT
INFORMAÇÕES IMPORTANTES
Leia antes de utilizar e guarde para consulta futura
IT
INFORMAZIONI IMPORTANTI
Leggere prima dell’uso e conservare per ulteriore consultazione
TÄRKEÄÄ TIETOA
Lue tämä ennen käyttöä ja säilytä myöhempää tarvetta varten
SK
SI
HU
PL
CZ
FI
FONTOS INFORMÁCIÓ
Használat előtt olvassa el, és tartsa meg későbbi felhasználásra
LT
RU
EE
LV
RO
UWAGA
Zapoznać się z treścią niniejszej instrukcji przed użyciem i zachować ją do dalszego użytkowania urządzenia
DŮLEŽITÁ INFORMACE
Než začnete stroj používat, přečtěte si pozorně tento návod a uschovejte jej pro další použití v budoucnu
DÔLEŽITÉ INFORMÁCIE
Pred použitím si prečítajte nasledovné informácie a odložte si ich pre budúcu potrebu
POMEMBNA INFORMACIJA
Preberite pred uporabo in shranite za prihodnjo uporabo
Operatoriaus instrukcijÅ rinkinys
Perskaitykite |¡ instrukcijÅ rinkin¡ labai atidãiai, kad pilnai suprastum>te turin¡, prie| prad>dami naudoti vejos/ ãol>s pjov>jƒ.
ВАЖНАЯ ИНФОРМАЦИЯ
Прочитайте перед тем, как включить триммер, и сохраните для дальнейшего использования.
OLULINE TEAVE
Enne seadme kasutuselevõtmist lugege kasutusjuhend läbi ning säilitage see tuleviku tarbeks.
SVARŒGA INFORM÷CIJA
Pirms lieto|anas izlasiet un saglab◊jiet turpm◊k◊m uzziª◊m
Manual de instrucţiuni
Inainte să folosiţi mașina de tuns pentru prima oară, citiţi cu atenţie manualul de instrucţiuni pentru a-i înţelege conţinutul.
CONTOUR
POWER PLUS
CORDLESS
2
5
6
1
4
7
9
8
10
11
12
GB - CONTENTS
1. Integrated Battery Charger
2. Wall Bracket
3. Screws
4. Fixing Plugs
5. Shoulder Harness
6. Warning Label
7. Guard
8. Wheel
9. Instruction Manual
10. Trimmer Head
11. Product Rating Label
12. Tube
13. Steady Handle
DE - INHALT
1. Integriertes Ladegerät
2. Wandbefestigung
3. Schrauben
4. Befestigungsdübel
5. Schultergurt
6. Warnetikett
7. Schutz
8. Rad
9. Bedienungsanweisung
10. Trimmerkopf
11. Produkttypenschild
12. Rohr
13. Führungsgriff
FR - CONTENU DU
CARTON
1. Chargeur de batterie intégré
2. Support mural
3. Vis
4. Chevilles
5. Bandoulière
6. Etiquette d’avertissement
7. Carter
8. Roue
9. Manuel d’Instructions
10. Tête de la désherbeuse
12. Plaquette des Caractéristiques du Produit
12. Tube
13. Poignée auxiliaire
NL - INHOUD
1. Geïntegreerde Batterijoplader
2. Ophangbeugel
3. Schroeven
4. Schraper
5. Schouderharnas
6. Waarschuwingsetiket
7. Beschermkap
8. Wiel
9. Handleiding
10. Trimmerkop
11. Product-informatielabel
12. Buis
13. Handvat
3
13
NO - INNHOLD
1 Integrert Batterilader
2. Veggholder
3. Skruer
4. Festepropper
5. Skuldersele
6. Advarselsetikett 7 Sprutskjerm
8. Hjul
9. Bruksanvisning
10. Trimmerhode
11. Produktmerking
12. Rør
13. Håndtaksbøyle
FI - SISÄLTÖ
1. Laturi
2. Seinäteline
3. Ruuvi
4. Kiinnitystulpat
5. Olkahihna
6. Varoitusnimike
7. Suojus
8. Pyörä
9. Käyttöopas
10. Siistijän pää
11. Ruohonleikkurin arvokilpi
12. Varsi
13. Etukahva
SE - INNEHÅLL
1. Inbyggd Batteriladdare
2. Väggfäste
3. Skruvar
4. Pluggar
5. Axelsele
6. Varningsetikett
7. Sköld
8. Hjul
9. Bruksanvisning
10. Trimmerhuvud
11. Produktmärkning
12. Skaft
13. Stödhandtag
DK - INDHOLD
1. Integreret batterilader
2. Vægophæng
3. Skruer
4. Fastgøringsprop
5. Skuldersele
6. Advarselsmœrkat
7. Skærm
8. Hjul
9. Brugsvejledning
10. Trimmerhoved
11. Produktets mærkeskilt
12. Rør
13. Støttehåndtag
ES - CONTENIDO
1. Cargador de batería integral
2. Escuadra de pared
3. Tornillos
4. Espigas de fijación
5. Arnés de hombro
6. Etiqueta de Advertencia
7. Guarda
8. Rueda
9. Manual de instrucciones
10. Cabeza de recortadora
11. Placa de Características del Producto
12. Tubo
13. Manilla del asa
PT - LEGENDA
1. Carregador de bateria integrado
2. Suporte de parede
3. Parafusos
4. Buchas de fixação
5. Alça de Ombro
6. Etiqueta de Aviso
7. Protecção
8. Roda
9. Manual de Instrucções
10. Cabeça de corte
11. Rótulo de Avaliação do Produto
12. Tubo
13. Pega fixa
IT - INDICE CONTENUTI
1. Caricabatterie integrato
2. Mensola a muro
3. Viti
4. Maschi di fissaggio
5. Tracolla
6. Etichetta di pericolo
7. Protezione
8. Ruota
9. Manuale di istruzioni
10. Testa tagliabordi
11. Etichetta dati del prodotto
12. Tubo
13. Impugnatura di guida
HU - TARTALOMJEGYZÉK
1. Integrált teleptöltő
2. Falitartó
3. Csavarok
4. Tiplik
5. Tartóheveder
6. Figgelmeztető címke
7. Védőlemez
8. Kerék
9. Kezelési útmutató
10. Trimmelő fej
11. Termékminősítő címke
12. Cső
13. Alsó fogantyú
PL - ZAWARTOSC
KARTONU
1. Ładowarka
2. Uchwyt mocujący na ścianę
3. Śrubki
4. Zaślepki mocujące
5. Uprząż na ramiona
6. Znaki bezpieczeństwa
7. Osłona
8. Koło
9. Instrukcja Obsługi
10. Głowica tnąca
11. Tabliczka znamionowa
12. Ramie
13. Uchwyt
CZ - OBSAH KARTONU
1. Integrovaná nabíječka baterie
2. Nástěnná konzola
3. Šrouby
4. Upevńovací kolíky
5. Ramenní popruh
6. Štítek s výstražnými symboly
7. Kryt
8. Kolo
9. Návod k používání
10. Hlava vyžínače
11. Výrobní štítek
12. Trubice
13. Pevná rukoje
SK - OBSAH
1. Integrovaná nabíjačka batérií
2. Konzola na stenu
3. Skrutky
4. Upevňovacie hmoždinky
5. Popruhy na plece
6. Varovný štítok
7. Kryt
8. Koleso
9. Príručka
10. Hlava kosačky
11. Prístrojový štítok
12. Trubica
13. Oporná rukovä
SI - VSEBINA
1. Vgrajeni polnilec baterije
2. Stenski nosilec
3. Vijaki
4. Plastični čep
5 Naramnica
6. Opozorilna Oznaka
7. Ščitnik
8. Kolesce
9. Priročnik
10. Glava trimerja
11. Napisna Tablica
12. Cev
13. Ravnotežno držalo
LT - SUDEDAMOSIOS
DALYS
1. Integruotas baterijos įkroviklis
2. Sieninis laikytuvas
3. Varžtai
4. Fiksavimo kištukai
5. Pečių diržai
6. Įspėjimo etiketė
7. Apsauga
8. Ratas
9. Instrukcija
10. Smulkintuvo galvutė
11. Gaminio klasės etiketė
12. Vamzdis
13. Stabilumo rankena
RU - СОДЕРЖИМОЕ:
1. Встроенное зарядное
устройство батареи
2. Кронштейн
3. Винты
4. Крепежные втулки
5. Плечевой ремень
6. Предупреждающая
этикетка
7. Предохранитель
8. Колесо
9. Руководство по
использованию
10. Головка триммера
11. Этикетка с
характеристиками изделия
12. Трубка
13. Стабилизационная
рукоятка
EE - OSAD
1. Integreeritud akulaadija
2. Seinakinniti
3. Kruvid
4. Kinnituse tüüblid
5. Õlarihm
6. Hoiatusmärgis
7. Kaitse
8. Ketas
9. Kasutusjuhend
10. Trimmeri pea
11. Toote kasutusvõimsuse tabel
12 Toru
13. Tugev käepide
LV - IEPAKOJUMA
SATURS
1. Ieb·v]tais akumulatora l◊d]t◊js
2. Sienas kron|teins
3. Skr·ves
4. Fiks]|anas tapas
5. Plecu siksna
6. Eti∑ete ar brœdin◊jumu
7. Aizsargs
8.
Rats
9. Lieto|anas rokasgr◊mata
10. Trimmera galva
11. Izstr◊d◊juma datu
uzlœme
12. Caurule
13. Stingrs rokturis
RO - COMPONENTELE
1. Încărcător de baterie integrat
2. Consolă de perete
3. Șuruburi
4. Dopuri de fixare
5. Ham pentru umăr
6. Etichetă de avertizare
7. Dispozitiv de protecţie
8. Roată
9. Manual de instrucţiuni
10. Cap de retezare
11. Plăcuţa de identificare a
produsului
12. Tub
13. Mâner fix
A1 A2 B2
B1
D
C1 C2
F
1
2
3
G
1
J
H
K
1
2
AUTO FEED
H
4
GB DO NOT use liquids for cleaning. DE Zur Reinigung KEINE Flüssigkeiten
verwenden.
FR NE PAS utiliser de produit liquide
pour le nettoyage.
NL Voor het reinigen NOOIT
vloeistoffen gebruiken.
NO Flytende midler MÅ IKKE brukes til
rengjøring.
FI ÄLÄ käytä nesteitä puhdistamiseen. SE ANVÄND INTE vätskor för
rengöring.
DK BRUG IKKE væske til rengøring. ES NO utilice líquidos para la limpieza. PT NÃO use líquidos para limpar. IT NON usare liquidi per la pulizia. HU NE használjon folyadékokat
tisztításra.
PL NIE używać płynów do
czyszczenia.
CZ K čištění NEPOUŽÍVEJTE
kapaliny.
SK NEPOUŽÍVAJTE na čistenie tekuté
materiály.
SI NE uporabljajte raznih tekočin za
čiščenje.
GB For further advice or repairs,
contact your local dealer.
DE Für weitere Empfehlungen oder
Reparaturarbeiten setzen Sie sich bitte mit Ihrem örtlichen Händler in Verbindung.
FR Pour en savoir plus ou pour toute
réparation, contacter votre revendeur local.
NL Voor nadere informatie over
reparaties kunt u contact opnemen met uw plaatselijke leverancier.
NO Ta kontakt med din lokale
forhandler angående ytterligere opplysninger eller reparasjoner.
FI Tarkempia ohjeita tai tieto
korjauksista saat paikalliselta jälleenmyyjältä.
SE För ytterligare rådgivning eller
reparationer, kontakta din lokala återförsäljare.
DK For yderlige vejledning eller
reparation skal du kontakte din lokale forhandler.
ES Si desea consejos adicionales o
reparación, contacte con su distribuidor local.
PT Para orientação adicional ou
reparações, contacte o seu agente local.
IT Per ulteriori consigli o riparazioni
contattare il rivenditore locale.
HU További tanácsért vagy javítás
szükségessége esetén forduljon a helyi forgalmazóhoz.
PL W sprawie porad lub napraw
skontaktować się z miejscowym przedstawicielem.
CZ O radu nebo opravu požádejte
svého místního prodejce.
SK Ďalšie informácie a opravy
zabezpečí váš lokálny predajca.
SI Za nadaljnja navodila ali popravila
kontaktirajte vasega lokalnega prodajalca.
L
1
2
M
P Q
N
T1R
S
T1
V
Explanation of Symbols on your product
Warning
Read the user instructions carefully to make sure you understand all the controls and what they do.
Keep bystanders away. Do not operate whilst people especially children or pets are in the area.
The use of eye protection is recommended to protect against objects thrown by the cutting parts.
Do not operate in the rain or leave the product outdoors while it is raining.
Warning
The cutting line continues to rotate after the machine has been switched off.
General
1. Never allow children or people unfamiliar with these instructions to use the trimmer. Local regulations may restrict the age of the operator.
2. Only use the trimmer in the manner and for the functions described in these instructions.
3. Never operate the trimmer when you are tired, ill or under the influence of alcohol, drugs or medicine.
4. The operator or user is responsible for accidents or hazards occurring to other people or their property.
Battery Cordless Battery Powered Products require
special care.
1. AVOID ACCIDENTALSTARTING KEEP HANDS AND FINGERS AWAY FROM THE SWITCH LEVER WHILE CARRYING THE PRODUCT.
2. Always charge the product indoors and store in a cool dry place - out of the reach of children.
3. Use only the charger provided with your unit. Use of any other charger could permanently damage the battery and the product.
4. Use the charger with standard domestic household electrical outlets only.
5. Do not abuse the charger or charger cord.
6. Do not use the charger if the charger or charger cord is damaged.
7. Use the charger indoors only.
8. Do not use the charger outdoors.
9. Store and charge this unit in a cool, dry well ventilated location and out of the reach of children.
10.Do not charge the battery or use the unit in an explosive or corrosive environment. Avoid areas where flammable liquids or gases are present to avoid creating a fire or explosion.
11.Do not attempt to repair the unit including the battery. Nylon line replacement and cleaning the unit are the only items suitable for user maintenance.
12.Do not insert any object into the motor area. Keep free of debris to avoid overheating.
13.Do not incinerate or mutilate the battery. Batteries contain hazardous chemicals. Dispose of properly.
Preparation
1. While using your product always wear substantial footwear and long trousers.
2. Before using the machine and after any
impact, check for signs of wear or damage and repair as necessary.
3. Inspect the area to be cut before each use. Remove all objects such as stones, broken glass, nails, wire, string etc, which can be thrown or become entangled in the trimmer head.
4. Check that the cutting head, spool and cap are fitted correctly.
Use
1. Use the trimmer only in daylight or good artificial light.
2. Avoid operating your trimmer in wet grass, where feasible.
3. Take care in wet grass, you may lose your footing.
4. On slopes, be extra careful of your footing and wear non-slip footwear.
5. Do not walk backwards when trimming, you could trip. Walk never run.
6. Keep cutting head below waist level.
7. Never operate the trimmer with damaged guards or without guards in place.
8. Never fit metal cutting elements.
9. Keep hands and feet away from the cutting means at all times and especially when switching on the motor.
10.Do not lean over the trimmer guard - objects may be thrown by the cutting line.
11 If you hit an object. Do not use your trimmer
until you are sure that the entire trimmer is in a safe operating condition;
12 If the trimmer starts to vibrate abnormally.
Check immediately. Excessive vibration can cause injury.
Maintenance and storage
1. Keep all nuts, bolts and screws tight to be sure the trimmer is in safe working condition.
2. Replace worn or damaged parts for safety.
3. Only use the replacement cutting line specified for this product.
4. Only use replacement parts and accessories recommended by Husqvarna Outdoor Products.
5. To avoid the risk of injury keep fingers and hands clear of the line cutter on the leading edge of the guard.
6. Clean unit with a dry cloth. Never use metal objects to clean the unit.
7. Inspect and maintain the trimmer regularly. Any repairs must be carried out by an authorised repairer.
SAFETY PRECAUTIONS
If not used properly this product can be dangerous. The warnings and safety instructions must be followed to ensure reasonable safety and efficiency in using this product. The operator is responsible for following the warnings and instructions in this manual and on the product. Never use the product unless the guards provided by the manufacturer are in the correct position.
ENGLISH - 1
10m
360º
ENGLISH - 2
Battery
• IMPORTANT ! Switch charger off at the wall socket before connecting or disconnecting the trimmer to the wall bracket.
1. It is recommended that the wall bracket (F2) should be mounted on a smooth, vertical and internal wall which is strong enough to hold the weight of the product, in a well ventilated area between 5°C and 25°C.
2. There are 3 holes on the wall bracket. Position the wall bracket with the two holes at the top. See Fig G.
3. Ensure that when the trimmer is attached the bottom of the trimmer is within 4 inches (100 mm) of the ground, this will make it easier to hang the trimmer and will also ensure that the wall bracket is within easy reach of an electric socket to allow the charger to be plugged in.
4. Fix wall bracket securely to the wall with the plugs and screws provided.
5. Your cordless trimmer can now be attached to the wall bracket for charging.
Initial Charging Procedure
1. Use the charger indoors only.
2. Ensure the charger is not exposed to moisture. Keep the charger and the trimmer dry at all times. Keep the charger well ventilated during charging.
3. Ensure the product is correctly located into the wall bracket (F2) and the charge connector (G1).
4. Plug the charger (F1) into a suitable household electrical wall socket and switch on.
5. The red indicator lamps (F3, F4) glow continuously during charging.
• The red indicator lamp on the product (F3) is a power indicator and will continue to glow
red even when the battery is fully charged.
6. Full charge will be achieved in 24 hours after which the indicator lamp on the charger (F4) will turn to green. During charging the charger
becomes warm. This is normal and means the charger is operating correctly.
Re-Charging Your Product
1. Re-charge the battery as soon as the cutting power of your product begins to die and slow down.
2. Avoid running the product into "deep" discharge, i.e. avoid flattening the battery completely.
3. Follow the procedure outlined in the Initial
Charging Procedure.
4. Charging the battery according to these instructions should ensure maximum battery life.
• The charger will automatically keep the battery topped up with charge during storage and will ensure that the cordless trimmer is ready for use.
• The battery should be charged for 24 hours before use.
• Re-charge your cordless trimmer immediately after every use for the full 24 hour charging period.
• The cordless trimmer can be left connected to the charger permanently, with the charger switched on, without fear of overcharging.
Fitting the Wall Bracket - Charging the Battery
Battery Care
1. If over a period of time the battery quickly runs down after a full 24 hour charging period, a replacement battery is needed.
2. There will be some charge present in the battery but to ensure maximum running time, recharge your trimmer for 24 hours before use.
3. Permanent connection to the charger in a well ventilated area will automatically keep your battery fully charged ready for use.
4. To prevent permanent battery damage, never store in a discharged condition.
5. Contact your local approved service centre/dealer/distributor for a replacement battery and for safe disposal of your old battery.
6. Battery 12 Volt 7 Amp/Hour "High Power" Sealed for Life No maintenance required
• IMPORTANT DISPOSE OF YOUR OLD BATTERIES SAFELY DO NOT CUT OPEN, BURN OR INCINERATE.
Battery Replacement
Should your battery need to be replaced contact your local approved service centre or dealer who will remove your old battery and fit a genuine Flymo replacement battery.
IMPORTANT The red lead should always be connected to the red terminal on the battery. The black lead should always be connected to the black terminal on the battery. Bench Top Re-charging
The wall bracket can also be used as a "bench top" stand for re-charging your cordless trimmer.
Winter Storage
1. Fully charge for 24 hours before winter storage.
2. If you are unable to leave your cordless trimmer on permanent charge, re-charge the battery every 3 to 4 months for a full 24 hour charging period to top up the battery charge during winter storage.
3. Avoid extended storage without re-charge.
4. Store in a cool dry place.
Environmental Information
• Awareness of the environment must be considered when disposing of ‘end-of-life’ product.
• If necessary, contact your local authority for disposal information.
BA
TTERY DISPOSAL
• The battery should be taken to an Authorised Service Centre or your local Recycling Station.
• Do NOT dispose of used battery with household waste.
• Do NOT dispose of battery to water.
• Lead/Acid batteries can be harmful and should be disposed of through the recognised recycling facility in accordance with European Regulations.
• Do NOT incinerate.
The symbol on the product or on its packaging indicates that this product may not be treated as household waste. Instead it shall be handed over to the applicable collection point for the recycling of electrical and electronic equipment. By ensuring this product is disposed of correctly, you will help prevent potential negative consequences for the environment and human health, which could otherwise be caused by inappropriate waste handling of this product. For more detailed information about recycling of this product, please contact your local council office, your household waste disposal service or the shop where you purchased the product.
Guarantee and Guarantee Policy
If any part is found to be defective due to faulty manufacture within the guarantee period, Husqvarna Outdoor Products, through its Authorised Service Repairers will effect the repair or replacement to the customer free of charge providing: (a) The fault is reported directly to the Authorised
Repairer. (b) Proof of purchase is provided. (c)
The fault is not caused by misuse, neglect or
faulty adjustment by the user. (d) The failure has not occurred through fair wear
and tear. (e) The machine has not been serviced or
repaired, taken apart or tampered with by any
person not authorised by Husqvarna Outdoor
Products. (f) The machine has not been used for hire. (g) The machine is owned by the original
purchaser. (h) The machine has not been used
commercially. * This guarantee is additional to, and in no way
diminishes the customers statutory rights.
Failures due to the following are not covered, therefore it is important that you read the instructions contained in this Operator's Manual and understand how to operate and maintain your machine:
Failures not covered by guarantee
* Failures as a result of not reporting an initial
fault. * Failures as a result of sudden impact. * Failures as a result of not using the product in
accordance with the instructions and
recommendations contained in this Operator's
Manual. * Machines used for hire are not covered by this
guarantee. * The following items listed are considered as
wearing parts and their life is dependent on
regular maintenance and are, therefore not
normally subject to a valid warranty claim: Nylon
Line, Spool & Line * Caution!
Husqvarna Outdoor Products does not accept
liability under the warranty for defects caused in
whole or part, directly or indirectly by the fitting of
replacement parts or additional parts that are not
either manufactured or approved by Husqvarna
Outdoor Products, or by the machine having been
modified in any way.
Service Recomendations
• Your product is uniquely identified by a silver and black product rating label.
• We strongly recommend that your product is serviced at least every twelve months, more often in a professional application.
ENGLISH - 3
Sicherheitsmaßnahmen
Ihre Maschine kann bei einem unsachgemäßen Gebrauch eine Gefahr darstellen und zu ernsthaften Verletzungen des Bedieners und anderen Personen führen! Es müssen sämtliche Warnhinweise und Sicherheitsvorschriften beachtet werden, um einen sicheren Gebrauch und eine angemessene Leistung Ihrer Maschine sicherstellen zu können. Der Bediener ist für die Einhaltung aller in diesem Handbuch und auf der Maschine angegebenen Warnhinweise und Sicherheitsvorschriften verantwortlich.
Erklärung der an der Maschine befindlichen Symbole
Achtung
Die Betriebsanleitung muß sorgfältig durchgelesen werden, um sicherstellen zu können, daß alle Steuerelemente und deren Funktion verstanden werden.
Immer darauf achten, dass sich niemand in Maschinennähe befindet. Die Maschine darf niemals verwendet werden, während sich Personen (insbesondere Kinder) oder Tiere in der Nähe befinden.
Es sollte immer eine Schutzbrille getragen werden, um Ihre Augen vor von den Schneidvorrichtungen weggeschleuderten Objekten zu schützen.
.
Die Maschine niemals im Regen verwenden oder im Freien lassen, während es regnet.
Achtung: Nach dem Ausschalten des Geräts dreht sich das Schnittseil weiter.
Gemäß den Vorschriften zur Lärmverhütung Betrieb werktags nicht von 13.00 Uhr bis 15.00 Uhr und von 19.00 Uhr bis 7.00 Uhr und auch nicht an Sonn- und Feiertagen. Bitte beachten Sie außerdem mögliche zusätzliche örtliche Vorschriften.
Allgemeines
1. Kinder oder Personen, die nicht mit der ordnungsgemäßen Benutzung dieses Rasentrimmers vertraut sind, dürfen auf keinen Fall erlaubt sein, den Rasentrimmer zu benutzen. Örtliche Vorschriften enthalten ggf. Altersbeschränkungen.
2. Den Trimmer ausschließlich für in der vorliegenden Gebrauchsanweisung vorgesehene Zwecke vorschriftsmäßig benutzen.
3. Den Trimmer nie benutzen, wenn Sie müde oder krank sind bzw. unter Alkohol-, Drogen- oder Medikamenteneinfluß stehen.
4. Der Bediener oder Benutzer ist für Unfälle anderer Personen, und für die Gefahr, der sie oder deren Eigentum ausgesetzt werden, verantwortlich.
Batterie
Kabellosen akkubetriebenen Geräten muß besondere Aufmerksamkeit beschenkt werden.
1. VERMEIDEN SIE ZUFÄLLIGES STARTEN. HALTEN
SIE, WÄHREND SIE DEN TRIMMER TRAGEN, IHRE HÄNDE UND FINGER VOM SCHALTHEBEL ENTFERNT.
2. Das Gerät darf niemals im Freien aufgeladen
werden und muß an einem kühlen trockenen Ort ­außer Reichweite von Kindern - aufbewahrt werden.
3. Benutzen Sie nur das mit Ihrem Gerät mitgelieferte
Ladegerät. Durch Benutzung eines anderen Ladegeräts könnten Batterie und Trimmer permanent beschädigt werden.
4. Benutzen Sie das Ladegerät nur an
standardmäßigen Haushalts-Steckdosen.
5. Gehen Sie mit dem Ladegerät und dem Kabel des
Ladegeräts ordnungsgemäß um.
6. Benutzen Sie das Ladegerät nicht, wenn das
Ladegerät bzw. das Kabel des Ladegeräts beschädigt ist.
7. Benutzen Sie das Ladegerät nur drinnen.
8. Benutzen Sie das Ladegerät nicht draußen.
9. Die Aufbewahrung und Ladung dieses Gerät sollte
an einem kühlen, trockenen und gut gelüfteten Ort außer Reichweite von Kindern erfolgen.
10. Laden Sie die Batterie bzw. benutzen Sie das Gerät
nicht in einer explosionsgefährdeten oder korrodierenden Umgebung. Meiden Sie Bereiche, in denen sich entzündliche Flüssigkeiten oder Gase befinden, damit es nicht zu einem Feuer oder einer Explosion kommt.
11. Versuchen Sie nicht, das Gerät, einschl. Batterie, zu
reparieren. Der Austausch des Nylonfadens und die Reinigung des Geräts sind die einzigen Wartungsaufgaben, die vom Benutzer durchgeführt werden dürfen.
12. Bringen Sie keinen Gegenstand in den Bereich des Motors. Halten Sie sie von Verstopfungen frei, damit es nicht zu einer Überhitzung kommt. ersuchen Sie nicht, die Batterie zu verbrennen oder zu zerstören. Batterien enthalten gefährliche Chemikalien. Entsorgen Sie sie wie gesetzlich vorgeschrieben.
Vorbereitung
1. Bei Arbeiten mit Ihrem Gerät müssen Sie immer feste Schuhe und lange Hosen tragen.
2. Vor der Verwendung und nach Erhalt eines kräftigen Stoßes muss die Maschine auf Anzeichen eines Verschleisses oder einer Beschädigung überprüft und bei Bedarf die entsprechenden Reparaturarbeiten ausgeführt werden.
3. Das zu mähende Areal jedesmal vorher begutachten. Alle Gegenstände wie z.B. Steine, Glasscherben, Nägel, Draht, Bindfäden usw., die hochgeschleudert werden oder sich im Mähwerk verfangen können, sind wegzuräumen.
4. Prüfen, daß schneidkopf, Spule und Verschlußkappe korrekt eingebaut sind.
Verwendung
1. Den Rasentrimmer nur bei Tageslicht oder guter künstlicher Beleuchtung verwenden.
2. Rasentrimmer sollten, wenn möglich, nicht in nassem Gras verwendet werden.
3. In nassem Gras ist Vorsicht geboten, da Sie leicht Ihren Halt verlieren können. Beim Mähen nur gehen, niemals laufen.
4. An Hängen muß sichergestellt werden, daß Sie einen sicheren Halt haben und rutschfeste Schuhe tragen.
5. Beim Trimmen nicht rückwärtsgehen, da Sie stolpern könnten.
6. Faden kopf unter Hüfthöhe halten.
7. Den Rasentrimmer nie verwenden, wenn die
Schutzvorrichtungen beschädigt sind oder sich nicht an ihrer vorgesehenen Stelle befinden.
8. Bringen Sie niemals Schneidvorrichtungen aus Metall an.
9. Niemals Hände oder Füße in die Nähe der
Schneidvorrichtung bringen, insbesondere beim Einschalten des Motors.
10.Sich nicht über die Trimmerschutzschaube lehnen -
Gegenstände könnten vom Fadenkopf hochgeschleudert werden.
11 Wenn Sie einen Gegenstand treffen. Der
Rasentrimmer darf erst dann wieder verwendet werden, wenn absolut sichergestellt wurde, daß sich der gesamte Rasentrimmer in einem sicheren Betriebszustand befindet;
12 Wenn der Rasentrimmer anfängt, ungewöhnlich
stark zu vibrieren. In diesem Falle muß er sofort überprüft werden. Ein übermäßiges Vibrieren kann
DEUTSCH - 1
10m
360º
DEUTSCH - 2
Sicherheitsmaßnahmen
Verletzungen verursachen.
Wartung und Lagerung
1. Alle Muttern, Bolzen und Schrauben müssen fest angezogen sein, damit ein sicherer Betriebszustand des Rasentrimmers gewährleistet ist.
2. Abgenutzte oder beschädigte Teile müssen für einen sicheren Zustand ausgewechselt werden
3. Nur für dieses Produkt spezifizierte Ersatzfaden verwenden.
4. Verwenden Sie nur von Husqvarna Outdoor Products empfohlene Ersatzteile und Zubehörteile.
5. Finger und Hände vom Fadenmesser an der Vorderkante der Schutzhaube fernhalten, Verletzungsgefahr.
6. Reinigen Sie das Gerät mit einem trockenen Tuch. Es sollten auf keinen Fall Metallgegenstände zur Reinigung des Geräts verwendet werden.
7. Überprüfen und warten Sie den Trimmer regelmäßig. Reparaturen müssen von einer zugelassenen Reparaturwerkstatt ausgeführt werden.
Pflege der Batterie
1. Wenn sich die Batterie trotz vollständiger, 24­stündiger Aufladung innerhalb eines kurzen Zeitraums entlädt, ist eine neue Batterie erforderlich.
2. Obwohl eine gewisse Ladung im Akku vorhanden sein wird, muß Ihr Rasentrimmer vor dem Gebrauch 24 Stunden lang aufgeladen werden, um eine maximale Laufzeit sicherstellen zu können.
3. Durch einen permanenten Anschluß an das Ladegerät in einem Bereich mit guter Belüftung wird Ihr Akku automatisch völlig aufgeladen bleiben und kann sofort verwendet werden.
4. Um eine permanente Beschädigung des Akkus verhindern zu können, darf der Akku niemals entladet gelagert werden.
5. Setzen Sie sich mit einem zugelassenen Service­Center/ Händler in Ihrer Nähe in Verbindung, wenn Sie eine neue Batterie benötigen bzw sich Ihrer alten Batterie auf sichere Art und Weise entsorgen wollen.
6. Batterie 12 Volt 7 Amp/Stde."Hochleistung" Wartungnfrei keine Wartung erforderlich
WICHTIG ENTLEDIGEN SIE SICH ALTER BATTERIEN
AUF SICHERE GESETZLICHE ART UND WEISE: NICHT AUFSCHNEIDEN, VERBRENNEN ODER MIßBRÄUCHLICH ENTSORGEN.
Austausch der Batterie
Wenn Ihre Batterie ausgetauscht werden muß, nehmen Sie mit dem zugelassenen Service-Center in Ihrer Nähe Kontakt auf, wo die alte Batterie herausgenommen und eine neue Original-Flymo-Batterie eingesetzt wird.
WICHTIG Das rote Kabel sollte immer am roten Pol der Batterie angeschlossen sein. Das schwarze Kabel sollte immer am schwarzen Pol der Batterie angeschlossen sein.
Wiederaufladen auf der Werkbank
Die Wandbefestigung kann auch als “Werkbank”-Stütze zum Aufladen Ihres kabellosen Rasentrimmers verwendet werden.
Aufbewahrung während des Winters
1. Führen Sie den vollständigen, 24-stündigen Ladevorgang durch, bevor Sie das Gerät für den Winter ablegen.
2. Falls es nicht möglich ist, den kabellosen Rasentrimmer ständig aufgeladen zu lassen, muß der Akku nach jeweils 3 bis 4 Monaten 24 Stunden lang aufgeladen werden, damit der Akku während der Winterlagerung nicht vollständig entladen ist.
3. Vermeiden Sie längere Aufbewahrung ohne zwischenzeitliche Aufladung.
4. Bewahren Sie das Gerät an einem kühlen, trockenen Ort auf.
Anbringen der Wandhalterung (G)
• Wichtig! Schalten Sie das Ladegerät an der Wandsteckdose aus, bevor Sie den Trimmer an der Wandhalterung anbringen bzw. von ihr abnehmen.
1. Es wird empfohlen, die Wandbefestigung (G2) an einer glatten, vertikalen Innenwand anzubringen, die stark genug ist, um das Gewicht des Geräts zu tragen und sich in einem gut belüfteten Bereich mit einer Raumtemperatur zwischen 5°C und 25°C befindet.
2. An der Wandhalterung befinden sich drei Löcher. Richten Sie die Wandhalterung so aus, daß die zwei Löcher oben sind. (H)
3. Achten Sie darauf, daß der Trimmer, wenn in der Halterung, 100 mm vom Boden entfernt ist. Es ist dann einfacher, den Trimmer aufzuhängen, und gleichzeitig befindet sich die Wandhalterung in Reichweite der Steckdose, so daß das Ladegerät angeschlossen werden kann.
4. Bringen Sie die Wandhalterung mit Hilfe der mitgelieferten Dübel und Schrauben sicher an der Wand an.
5. Ihr kabelloser Rasentrimmer kann nun an der Wandbefestigung eingehängt und dort aufgeladen werden.
Erster Ladevorgang
- Der Akku sollte 24 Stunden lang vor dem Gebrauch aufgeladen werden.
- Ihr kabelloser Rasentrimmer muß nach jedem Gebrauch sofort 24 Stunden lang aufgeladen werden.
- Der Rasentrimmer kann permanent am eingeschalteten Ladegerät angeschlossen bleiben,ohne sich dabei zu überladen.
- Der Akku bleibt somit während der Lagerung vollständig aufgeladen, und der kabellose
Rasentrimmer kann sofort verwendet werden.
1. Benutzen Sie das Ladegerät nur drinnen.
2. Sorgen Sie dafür, daß das Ladegerät nicht Feuchtigkeit ausgesetzt ist. Das Ladegerät und der Trimmer sollten immer trocken gehalten werden. Achten Sie darauf, daß das Ladegerät während des Ladevorgangs gut belüftet wird.
3. Es muß sichergestellt werden, daß der Rasentrimmer richtig in der Wandbefestigung positioniert (G2) und mit dem Ladeanschluß verbunden ist (H1).
4. Stecken Sie den Stecker des Ladegeräts (G1) in eine geeignete Haushaltssteckdose, und schalten Sie ein.
5. Die roten Kontrolllampen (F3, F4) leuchten während des Ladevorgangs.
• Die rote Kontrolllampe am Produkt (F3) ist die Netzkontrollleuchte und leuchtet auch dann, wenn der Akku vollständig aufgeladen ist.
6. Der Akku ist nach 24 Stunden vollständig aufgeladen. Danach leuchtet die Kontrolllampe am Ladegerät (F4) grün. Während des Ladevorgangs wird das Ladegerät warm. Das ist normal und deutet daraufhin, daß das Ladegerät richtig funktioniert.
Aufladen Ihres kabellosen Rasentrimmers
1. Sobald die Schneidleistung Ihres Rasentrimmers nachläßt, muß der Akku aufgeladen werden.
2. Sie sollten unbedingt vermeiden, daß Ihr Rasentrimmer solange verwendet wird, bis der Akku vollständig entladen ist.
3. Befolgen Sie die unter "erster Ladevorgang" angegebenen Anleitungen.
4. Wenn die Batterie so geladen wird, wie es hier beschrieben wurde, wird eine maximale Lebensdauer der Batterie erreicht.
Anbringen der Wandhalterung - Erster Ladevorgang
Garantie & Garantiepolice
Falls sich ein Teil aufgrund eines Herstellungsfehlers innerhalb der Garantiezeit als defekt herausstellen sollte, wird Husqvarna Outdoor Products über seine autorisierten Wartungstechniker kostenlos Reparaturarbeiten ausführen oder Teile auswechseln lassen. Dies gilt unter folgenden Voraussetzungen: a)Der Fehler wird direkt dem autorisierten service
center gemeldet. b)Ein Kaufnachweis kann vorgelegt werden. c)Der Fehler läßt sich nicht auf einen Mißbrauch, eine
Vernachlässigung oder eine falsche Einstellung durch
den Benutzer zurückführen. d)Der Fehler läßt sich nicht auf normale Abnutzung
zurückführen. e)Die Maschine wurde nicht von einer von
Husqvarna Outdoor Products nicht autorisierten
Person gewartet oder repariert,
auseinandergenommen oder daran
herumgebastelt. f) Die Maschine wurde nicht vermietet. g)Die Maschine ist noch Eigentum des
ursprünglichen Käufers. h)Die Maschine wurde nicht kommerziell verwendet. * Diese Garantie stellt eine Ergänzung der
gesetzlichen Rechten des Kunden dar und schränkt
diese auf keine Weise ein.
Nachfolgend wird aufgelistet, was nicht unter Garantie fällt oder wodurch die Garantie ungültig wird. Deshalb ist es unbedingt erforderlich, die in der Bedienungsanleitung angegebenen Anweisungen sorgfältig durchzulesen und genau zu verstehen, wie die Maschine betrieben und gewartet wird:
Fehler, die nicht von der Garantie gedeckt sind:
* Fehler, die dadurch entstanden sind, daß ein
anfänglicher Defekt nicht sofort gemeldet wurde.
* Fehler, die durch einen plötzlichen Stoß entstanden
sind.
* Störungen aufgrund eines unsachgemäßen
Gebrauchs der Maschine und Nichtbeachtung der in der Bedienungsanleitung angegebenen Anweisungen und Empfehlungen.
* Maschinen, die vermietet werden, werden von
dieser Garantie nicht gedeckt.
* Folgende Teile werden als Verschleißteile
angesehen, deren Nutzungsdauer von einer regelmäßigen Wartung abhängt. Diese Teile fallen normalerweise nicht unter die Garantie: Nylonschnur, Spule und Leitung
* Vorsicht!
Alle Garantieansprüche entfallen, wenn Fehler ganz oder teilweise, direkt oder indirekt durch den Einbau von Ersatzteilen oder zusätzlichen Teilen verursacht wurden, die nicht von Husqvarna Outdoor Products hergestellt oder zugelassen wurden. Dasselbe trifft für modifizierte Maschinen zu.
Umweltinformation
• Beim Entsorgen von nicht mehr zu
gebrauchenden Produkten muß die Umwelt
berücksichtigt werden.
• Falls erforderlich, setzen Sie sich bitte mit Ihrer
örtlichen Behörde in Verbindung. Diese kann
Ihnen Einzelheiten zur Entsorgung mitteilen.
BATTERIENENTSORGUNG
• Die Batterie muß zu einer zugelassenen
Kundendienststation oder Ihrer örtlichen Recyclingstation gebracht werden.
Nicht mehr verwendbare Batterien dürfen
NICHT mit dem Hausmüll entsorgt werden.
Die Batterie darf NICHT in Gewässern
entsorgt werden.
Blei-/Säurebatterien können
umweltschädigend sein und müssen deshalb über eine zugelassene Recyclingstation gemäß europäischer Vorschriften entsorgt werden.
Nicht vebrennen.
Das Symbol auf dem Produkt bzw. auf der Produktverpackung gibt an, dass dieses Produkt nicht als Hausmüll behandelt werden darf. Zur Entsorgung ist es an einen entsprechenden Recycling-Punkt für elektrische und elektronische Geräte zu bringen. Durch die umweltgerechte Entsorgung dieses Produkts tragen Sie dazu bei, potentielle Folgeschäden an der Umwelt und Gesundheitsschäden zu verhindern. Ausführlichere Informationen über das Recycling dieses Produkts erhalten Sie auf Wunsch von Ihrem Stadt- oder Gemeinderat, den für die Hausmüllentsorgung zuständigen Behörden oder dem Geschäft, in dem Sie dieses Produkt gekauft haben.
Wartungsempfehlungen
• Ihr Produkt ist durch ein silberfarbiges und schwarzes Produkttypenschild gekennzeichnet.
• Ihr Gerät sollte mindestens alle 12 Monate gewartet werden; häufiger, wenn es professionell eingesetzt
wird.
DEUTSCH - 3
Precautions a Prendre
Mal utilisé, votre produit peut devenir dangereux! Votre produit peut occasionner de graves blessures à l'utilisateur et aux autres; les conseils d'utilisation et de sécurité doivent être scrupuleusement suivis pour un usage optimal et sûr de votre produit. L'utilisateur a la responsabilité du respect des conseils d'utilisation et de sécurité de ce manuel et concernant le produit.
Explication des symboles de votre produit
Avertissement
Lire attentivement le mode d’emploi pour vous assurer de bien comprendre toutes les commandes et leur utilisation.
Tenir les personnes présentes à l'écart. Ne jamais faire fonctionner l'outil à proximité de personnes, particulièrement des enfants ou animaux familiers.
L'utilisation d'une visière est recommandée pour protéger contre les projections occasionnées par les pièces tranchantes.
Ne jamais utiliser l'outil sous la pluie ou le laisser à l'extérieur lorsqu'il pleut.
Attention: La ligne de coupe continue à tourner après l’arrêt de la machine.
Généralités
1. Ne laissez jamais les enfants ou les personnes ne connaissant pas bien ces instructions se servir du taille-herbe. Certaines réglementations locales imposent une limite d’âge à l’opérateur.
2. Utilisez le taille-herbe uniquement comme indiqué ci-après et pour les seuls travaux décrits dans les instructions.
3. N’utilisez jamais le taille-herbe lorsque vous êtes fatigué, malade ou sous l’influence de l’alcool, de drogues ou de médicaments.
4. L’opérateur ou utilisateur est tenu responsable des dangers ou accidents provoqués aux autres personnes ou à leurs biens.
Batterie
Les appareils à batterie rechargeable nécessitent des précautions spéciales.
1. EVITEZ TOUTE MISE EN MARCHE ACCIDENTELLE. OTEZ VOS MAINS ET VOS DOIGTS DE LA GACHETTE DE CONTACT LORS DU TRANSPORT DU TAILLE-HERBE.
2. Toujours charger l’appareil dans un local fermé, et le ranger dans un local frais et sec - hors de la portée des enfants.
3. Utilisez seulement le chargeur fourni avec votre appareil. L'utilisation de tout autre chargeur pourrait endommager de façon permanente la batterie et le taille-herbe.
4. N'utilisez le chargeur que sur une prise de courant domestique normalisée.
5. Prenez soin du chargeur et du cordon du chargeur.
6. N'utilisez pas le chargeur si le chargeur ou son cordon sont endommagés.
7. N'utilisez le chargeur uniquement qu' à l'intérieur et dans un endroit sec.
8. N'utilisez pas le chargeur au dehors.
9. Entreposez et chargez cet appareil dans un endroit frais, sec, bien aéré et hors de portée des enfants.
10. Ne chargez pas la batterie et n'utilisez pas l'appareil en milieu explosif ou corrosif. Evitez les endroits où sont présents des liquides inflammables ou des gaz afin d’éviter de provoquer un incendie ou une explosion.
11. N'essayez pas de réparer l'appareil y compris la batterie. Le remplacement du fil en nylon et le nettoyage de l'appareil sont les seules tâches d'entretien que l'utilisateur puisse effectuer.
12. N’introduisez aucun objet dans la zone du moteur. Enlevez tout débris afin d’éviter la surchauffe.
13. Ne brûlez pas et ne percez pas la batterie si elle devenait inefficace. Les batteries contiennent des produits chimiques dangereux. Mettez-la au rebus en respectant les consignes de sécurité.
Préparation
1. Toujours porter des chaussures robustes et des pantalons en utilisant cet outil.
2. Avant de mettre l’appareil en marche et après tout choc, vérifier qu’il ne présente aucun signe d’usure
ou de dommage, et le réparer si nécessaire.
3. Inspectez la surface à couper avant chaque utilisation. Enlevez tous les objets tels que les pierres, les débris de verre, les os, fil de fer, ficelle qui peuvent être projetés ou s’enrouler autour de la tête de coupe.
4. Vérifiez si la tête de coupe, la bobine et le couvercle de protection sont bien en place.
Utilisation
1. N’utilisez le taille-herbe qu’à la lumière du jour ou sous un bon éclairage.
2. Evitez si possible d’utiliser le taille-herbe dans l’herbe mouillée.
3. Prenez soin de ne pas glisser pendant la tonte d’une pelouse mouillée.
4. Il faut prendre des précautions exceptionnelles pendant la tonte des pelouses en pentes. Portez des chaussures antidérapantes.
5. Ne reculez pas lors de l’utilisation de votre taille­herbe, afin de ne pas trébucher. Marcher - ne jamais courir.
6. Maintenez la tête de coupe au-dessous de la taille.
7. Ne faites pas fonctionner votre appareil si les protections sont abîmées ou inexistantes.
8. Ne jamais monter de pièces de coupe en métal.
9. Toujours tenir les mains et les pieds éloignés de l’outil de coupe, et surtout en mettant le moteur en marche.
10. Ne vous penchez pas au-dessus du carter de protection; des objets peuvent être projetés par le fil de coupe.
11. Si l’on cogne un objet. Ne pas redémarrer le coupe­herbe avant de s’être assuré que l’appareil entier est en bon état de marche.
12. Si le coupe-herbe se met à vibrer de manière anormale. Rechercher la cause immédiatement. Des vibrations excessives peuvent être cause d’accidents.
Entretien et rangement
1. Gardez tous les écrous, boulons et vis bien serrés pour que le coupe-herbe reste en bon état de marche et ne pose aucun risque.
2. Pour assurer la sécurité, remplacez les pièces usées ou endommagées.
3. Utilisez uniquement le fil de remplacement spécifié pour cet appareil.
4. Utiliser uniquement les pièces de rechange et les accessoires recommandés par Husqvarna Outdoor Products.
5. Pour éviter de vous couper, écartez vos doigts et vos mains de la lame de coupe située au bord du carter de protection.
6. Nettoyez l'appareil à l'aide d'un chiffon sec ou d'une brosse souple, à l'exclusion d'objets en métal.
7. Inspecter et entretenir régulièrement le coupe­herbe. Toutes les réparations éventuelles devront être effectuées par un réparateur agréé.
FRANÇAIS - 1
10m
360º
FRANÇAIS - 2
Entretien de la batterie
1. Si la batterie vient à se décharger rapidement après avoir été chargée pendant 24 heures, il est nécessaire de la remplacer.
2. La batterie contient une certaine charge, mais pour assurer une durée de fonctionnement maximum, recharger le coupe-herbe pendant 24h avant l’emploi.
3. Si on garde l’appareil branché en permanence sur le chargeur, dans un local bien aéré, la batterie restera toujours chargée et prête à l’usage.
4. Pour éviter tout dommage irréparable à la batterie, ne jamais la ranger sans qu’elle soit chargée.
5. Contactez votre station service agréée Flymo la plus proche pour obtenir une batterie de rechange et pour vous débarrasser de votre vieille batterie selon les règles de sécurité.
6. Batterie: 12V/7 Ah "Haute puissance" Etanchéité garantie Batterie sans entretien
IMPORTANT
DEBARRASSEZ-VOUS DE VOS VIEILLES BATTERIES SELON LES NORMES DE SECURITE. N'EVENTREZ PAS, NE BRULEZ PAS OU N'INCINEREZ PAS LES BATTERIES.
Remplacement de la batterie
Si votre batterie doit être remplacée, contactez votre centre de révision ou votre concessionnaire agréé le plus proche, lequel enlèvera votre vieille batterie et installera une batterie de rechange Flymo authentique.
IMPORTANT Le fil électrique rouge doit toujours être relié à la borne rouge sur la batterie. Le fil électrique noir doit toujours être relié à la borne noire sur la batterie.
Recharge sur surface d'établi
Le support mural peut aussi servir de socle d’établi pour recharger le coupe-herbe.
Entreposage pendant l'hiver
1. Chargez à fond pendant 24 heures avant
l'entreposage d'hiver.
2. S’il n’est pas possible de laisser le coupe-herbe
sans fil en charge permanente, recharger la batterie tous les 3 ou 4 mois pendant une durée complète de charge (24h) pour maintenir la charge au maximum pendant l’hiver.
3. Evitez un entreposage prolongé sans recharger la
batterie.
4. Entreposez dans un endroit frais et sec.
Montage de la plaque de support mural (G)
• IMPORTANT ! Avant d'utiliser ou de recharger votre taille-herbe sur la plaque murale, débranchez votre chargeur de batterie de la prise murale.
1. Il est recommandé de monter le support mural (G2) sur un mur intérieur vertical lisse, assez solide pour porter le poids de l’appareil, situé dans un local bien aéré et entre 5° et 25°C.
2. La plaque murale comporte 3 trous. Monter la plaque de sorte que les deux trous soient en haut voir fig H.
3. Lorsque le taille-herbe est en place,s'assurer que la tête soit à 10 cm au-dessus du sol. Ceci permettra de suspendre le taille-herbe plus aisément et rapprochera ainsi la plaque murale d'une prise électrique sur laquelle on branchera le chargeur.
4. Fixer solidement la plaque murale à l'aide des chevilles et des vis fournies.
5. On peut maintenant accrocher le coupe-herbe sans fil sur le support pour la charge.
Marche à suivre pour la charge initiale
• Charger la batterie pendant 24h avant l’emploi.
• Recharger le coupe-herbe immédiatement après chaque usage, pendant une durée complète de charge (24h).
• On peut laisser le coupe-herbe branché en permanence sur le chargeur, avec le chargeur sous tension, sans crainte de surcharge.
• Le chargeur chargera automatiquement l’appareil entre deux usages et le gardera prêt à l’emploi.
1. Assurez-vous que le chargeur ne soit pas exposé à l'humidité.
2. Assurez-vous que le chargeur n'est pas exposé à l'humidité. Maintenez le chargeur et le coupe-herbe secs en tous temps. Le chargeur doit rester bien aéré pendant la charge.
3. Vérifier que le coupe-herbe est bien positionné dans le support mural (G2) et le raccord de charge (H1).
4. Branchez le chargeur (G1) dans une prise électrique murale de la maison, située à proximité.
5. Les voyants lumineux rouges (F3, F4) restent allumés en permanence durant le chargement.
• Le voyant lumineux rouge sur le produit (F3) est un indicateur d’alimentation qui continue à donner un signal rouge, même lorsque la batterie est totalement chargée.
6. La mise en charge de la batterie nécessite 24 heures ; dès que le chargement est terminé, le voyant lumineux du chargeur (F4) passe au vert. Pendant la charge, le chargeur chauffe. Ceci est normal et signifie qu'il fonctionne correctement.
Charge du coupe-herbe sans fil
1. Recharger la batterie dès que la puissance de coupe de l’appareil commence à faiblir.
2. Eviter de faire fonctionner l’appareil jusqu’à décharge complète de la batterie.
3. Suivez la méthode présentée dans Marche à suivre
pour la charge initiale.
4. Charger la batterie suivant ces directives devrait lui assurer une longévité maximum.
Montage de la plaque de support mural
-
Marche à suivre pour la charge initiale
Garantie et Police de Garantie
Si une pièce s’avère défectueuse pour cause de défaut de fabrication, au cours de la période de garantie, Husqvarna Outdoor Products d’extérieur se chargera, sans frais pour le consommateur, de la réparation ou du remplacement, via ses agents de service après-vente agréés, dès lors que : a) Le défaut est directement signalé au réparateur
autorisé. b) La fourniture du justificatif d’achat c) Le défaut n’est pas causé par une mauvaise utilisation,
une négligence ou un mauvais réglage effectué par
l’utilisateur. d) La panne n’est pas causée par l’usure normale. e) La machine n’a pas été entretenue ou réparée,
démontée ou manipulée par toute personne non
autorisée par Husqvarna Outdoor Products. f) La machine n’a pas été utilisée pour la location. g) La machine appartient au premier acheteur. h) La machine n’a pas été commercialement utilisée.. * Cette garantie est additionnelle à, et dans aucune
circonstance elle diminue les droits statutaires des
clients
Les défaillances occasionnées dans les situations ci­dessous ne sont pas couvertes. Il est donc important de lire les instructions contenues dans le manuel de l'utilisateur et de bien assimiler comment utiliser et entretenir votre outil :
Défauts non couverts par la garantie
* Défauts causés par un défaut initial non signalé. * Défauts causés par un choc soudain. * Défaillances résultant d'une utilisation du produit dans
des conditions autres que celles stipulées dans les instructions et recommandations contenues dans le manuel de l'utilisateur.
* Les machines utilisées pour la location ne sont pas
couvertes par cette garantie.
* Les pièces ci-après énumérées sont considérées
comme des pièces d'usure et leur durée de vie dépend d'un entretien régulier. Par conséquent, elles ne sont pas couvertes par la garantie : Fil Nylon, enrouleur et fil
* ATTENTION !
Sous la garantie, Husqvarna Outdoor Products n’accepte pas dans l’ensemble ou en partie, directement ou indirectement, la responsabilité des défauts causés par le montage de pièces de rechange ou de parties supplémentaires qui ne sont pas fabriquées ou approuvées par Husqvarna Outdoor Products, ou si la machine a été modifiée de quelque façon que ce soit.
Informations Concernant L’environnement
• Prendre l’environnement en considération lors de la
mise au rebut du produit à la fin de sa vie utile.
• Si nécessaire, consulter les services municipaux pour
toute information concernant la mise au rebut.
MISE AU REBUT DES BA
TTERIES
• Porter la batterie dans une Station Service agréée
ou au dépôt de recyclage de votre localité.
Ne PAS jeter les batteries avec les ordures
ménagères.
NE PAS jeter la batterie dans l’eau.
Les batteries au plomb peuvent être
dangereuses et doivent être mises au rebut uniquement dans un centre de recyclage agréé en conformité avec les règlements européens.
NE PAS incinérer.
Le symbole sur le produit ou sur son emballage indique que ce produit ne doit pas être traité comme déchet ménager. Il doit obligatoirement être déposé au point de collecte prévu pour le recyclage du matériel électrique et électronique. En vous conformant à une procédure d'enlèvement correcte du produit devenu obsolète, vous aiderez à prévenir tout effet nuisible à l'environnement et à la santé, qu'une manipulation inappropriée de celui-ci pourrait autrement provoquer. Pour de plus amples informations sur le recyclage de ce produit, veuillez contacter votre mairie ou collectivité locale, la déchetterie de votre localité ou le magasin où vous avez acheté le produit.
Recommandations de Service
• Cet appareil n’est identifié que par une plaque de qualité de produit, argentée et noire.
• Nous vous recommandons vivement de faire réviser votre machine au moins tous les douze mois, plus
souvent dans le cas d’un usage professionnel.
FRANÇAIS - 3
Veiligheidsvoorschriften
Bij verkeerd gebruik kan dit product gevaarlijk zijn! Het product kan de bediener en anderen ernstig verwonden. Om de veiligheid en doeltreffendheid van het product te garanderen is het derhalve belangrijk dat de waarschuwingen en veiligheidsinstructies gevolgd worden. Het is de verantwoordelijkheid van de bediener om de waarschuwingen en veiligheidsinstructies in deze handleiding en op het product te volgen.
Uitleg van symbolen op het product
Waarschuwing.
Lees de handleiding voor de gebruiker aandachtig door, zodat u volledig vertrouwd bent met de verschillende bedieningselementen en de werking daarvan.
Omstanders uit de buurt houden. Niet gebruiken in de nabijheid van personen, vooral niet in de buurt van kinderen of huisdieren.
Om u te beschermen tegen voorwerpen die door aanraking met snijdende onderdelen kunnen wegschieten, wordt het gebruik van oogbescherming aanbevolen.
Niet in de regen gebruiken en het product niet buiten in de regen laten staan.
Waarschuwing
De snijdraad blijft roteren nadat de machine is uitgezet.
Algemeen
1. Zorg dat kinderen of mensen die niet vertrouwd zijn met deze instructies de trimmer niet gebruiken.
2. Gebruik de trimmer alleen op de manier en voor de functies die in deze handleiding zijn beschreven.
3. Gebruik de trimmer nooit wanneer u moe, ziek of onder invloed van alcohol, drugs of medicijnen bent.
4. De gebruiker is verantwoordelijk voor ongevallen of gevaren die andere mensen of hun eigendom treffen.
Akku
Snoerloze door batterijen aangedreven producten moeten voorzichtig behandeld worden.
1. VERMIJD ONGEWILD STARTEN. HANDEN EN
VINGERS UIT DE BUURT VAN DE SCHAKELAAR HOUDEN TERWIJL MEN DE GRASKANTMAAIER DRAAGT.
2. Het product moet altijd binnenshuis worden
opgeladen en op een koele droge plaats worden opgeslagen - buiten het bereik van kinderen.
3. Alleen het bijgeleverde laadapparaat gebruiken.
Het gebruik van een ander laadapparaat kan de akku en graskantmaaier onherstelbaar beschadigen.
4. Laadapparaat alleen gebruiken op standaard
huishoudelijke wandcontactdoos.
5. Laadapparaat en snoer niet misbruiken.
6. Laadapparaat niet gebruiken indien deze, of het
snoer, beschadigd is.
7. Laadapparaat alleen binnenshuis gebruiken.
8. Laadapparaat niet buitenshuis gebruiken.
9. Dit apparaat opladen en bewaren in een koele, droge
en goed geventileerde ruimte, buiten het bereik van kinderen.
10. Akku niet opladen en het apparaat niet gebruiken in
een explosieve of corrosieve omgeving. Vermijd gebieden waar ontvlambare stoffen of gassen aanwezig zijn om brand of een explosie te vermijden.
11. Niet proberen dit apparaat of de akku te repareren.
Alleen het vervangen van de nylondraad en schoonmaken van het apparaat zijn geschikte werkzaamheden die door de gebruiker zelf uitgevoerd kunnen worden.
12. Houd het motor gedeelte vrij van vuil en andere
objecter om oververhitting te voorkomen.
13. De akku niet verbranden of verminken daar het
gevaarlijke chemicaliën bevat. Op de gepaste wijze afvoeren.
Voorbereiding
1. Tijdens het gebruik van dit apparaat altijd degelijke
schoenen en een lange broek dragen.
2. Controleer de machine vóór gebruik en na harde
schokken altijd op eventuele slijtage en beschadigingen en repareer deze zo nodig.
3. Inspecteer het gebied dat u wilt trimmen voor u de trimmer gebruikt. Verwijder voorwerpen zoals, stenen, gebroken glas, spijkers, ijzerdraad, touwtjes etc. welke weggeslingerd kunnen worden of in de kop van de trimmer verward kunnen raken.
4.
Controleer dat de maaikop, de spoel en de kap goed bevestigd zijn.
Gebruik
1. Gebruik de trimmer alleen bij daglicht of bij goed
kunstlicht.
2. Waar mogelijk moet u vermijden de trimmer in nat
gras te openen.
3. Let steeds op uw voeten wanneer u nat gras maait.
Altijd lopen, nooit rennen.
4. Let steeds op uw voeten wanneer u hellingen maait
en draag anti-slip schoeisel.
5. Tijdens het maaien niet achteruit lopen, u zou
kunnen struikelen.
6. Houd de maaikop beneden uw middel.
7. De trimmer nooit gebruiken als de beschermkappen
beschadigd zijn of als de beschermkappen niet aangebracht zijn.
8. Nooit metalen snijelementen aanbrengen.
9. Houd uw handen en voeten altijd uit de buurt van de
snij-inrichting, vooral wanneer u de motor aanzet.
10.Leun niet over de beschermplaat van de trimmer - er
kunnen voorwerpen van de nylondraad geslingerd worden.
11 Indien u een voorwerp raakt. De trimmer niet
gebruiken tot u zeker weet dat de hele trimmer in een veilige gebruiksconditie verkeert;
12 Als de trimmer abnormaal sterk gaat vibreren.
Onmiddellijk controleren. Te grote trillingen kan letsel veroorzaken.
Onderhouden en opbergen
1. Alle moeren, bouten en schroeven goed
aangedraaid houden om te verzekeren dat de trimmer in een veilige gebruikersconditie verkeert.
2. Vervang versleten of beschadigde onderdelen voor
veiligheid.
3. Gebruik alleen het voor dit product gespecificeerde
vervangingsmaaikoord.
4. Gebruik uitsluitend door Husqvarna Outdoor
Products aanbevolen reserveonderdelen en accessoires.
5. Houd uw vingers en handen weg van het snijmes
dat aan de voorkant van de beschermkap zit.
6.
Apparaat schoonmaken met een droge doek. Nooit metalen voorwerpen gebruiken voor het schoonmaken.
7. De trimmer moet regelmatig worden geïnspecteerd
en onderhouden. Reparaties dienen te worden uitgevoerd door een bevoegd reparateur.
NEDERLANDS - 1
10m
360º
NEDERLANDS - 2
Akku onderhoud
1. Indien de akku over een bepaalde tijd vlug leeg loopt na de volle 24 uur laadtijd, dient men deze te vervangen.
2. De batterij is nooit helemaal leeg, maar om zeker te zijn van maximum looptijd raden wij u aan uw trimmer voor het gebruik gedurende 24 uur op te laden.
3. Als u de trimmer permanent op de batterij-oplader op een goed geventileerde plaats aangesloten laat, zal uw batterij automatisch volledig opgeladen en gebruiksklaar zijn.
4. Om te voorkomen dat uw batterij beschadigd wordt moet u het product nooit in een volkomen ontladen toestand opslaan.
5. Neem contact op met een HusqvarnaE Outdoor Products dealer voor een vervangingsakku en een veilige afvoer van uw oude akku.
6. Akku 12 Volt 7 Amp/Uur "High Power" Verzegeld voor het leven Onderhoudsvrij
• BELANGRIJK UW OUDE AKKU OP EEN GEPASTE EN VEILIGE WIJZE AFVOEREN NIET OPENSNIJDEN, SCHROEIEN OF VERBRANDEN.
Akku vervanging
Indien uw akku vervangen dient te worden gelieve contact op te nemen met een Husqvarna Outdoor Products dealer waar uw oude akku vervangen wordt met een originele Flymo vervangingsakku.
• BELANGRIJK
De rode draad dient altijd verbonden te worden met de rode aansluitklem van de akku. De zwarte draad dient altijd verbonden te worden met de zwarte aansluitklem van de akku.
Tafelmodel
De ophangbeugel kan ook gebruikt worden als een ‘werkbank’ om uw snoerloze trimmer opnieuw op te laden.
Winter opslag
1. 24 uur geheel opladen alvorens op te slaan.
2. Als u niet in staat bent om uw snoerloze trimmer permanent opgeladen te houden moet de batterij elke 3 tot 4 maanden gedurende 24 uur opnieuw worden opgeladen om de batterij gedurende de wintermaanden opgeladen te houden.
3. Vermijd langdurige opslag zonder opnieuw op te laden.
4. Bewaren op een koele en droge plaats.
Montage van de ophangbeugel (G)
1. Het verdient aanbeveling om de ophangbeugel (G2) op een gladde, verticale binnenmuur te bevestigen die sterk genoeg is om het gewicht van het product te ondersteunen, op een goed geventileerde plek tussen 5°C en 25°C.
2. Er zijn 3 gaten in de ophangbeugel. Bevestig de beugel zodat de twee gaten aan de bovenkant zitten. (Zie Fig. H.)
3. Zorg ervoor dat de graskantmaaier op minder dan 10 cm van de bodem hangt wanneer het in de beugel bevestigd is, hierdoor is het gemakkelijker de graskantmaaier te bevestigen en het verzekerd tevens dat de ophangbeugel binnen het bereik van een wandcontactdoos is om het laadapparaat op aan te sluiten.
4. Ophangbeugel stevig monteren met behulp van de bijgeleverde pluggen en schroeven.
5. Uw snoerloze trimmer kan nu aan de ophangbeugel bevestigd worden om te worden opgeladen.
Eerste laad procedure
• BELANGRIJK! Stekker van het laadapparaat uit het stopcontact nemen alvorens de graskantmaaier in de ophangbeugel te bevestigen of uit te nemen.
• De batterij moet voor het gebruik gedurende 24 worden opgeladen.
• Na elk gebruik moet de snoerloze trimmer onmiddellijk gedurende de hele 24 uur-lange opladingsperiode worden bijgeladen.
• De snoerloze trimmer kan permanent op de batterij-oplader worden aangesloten, zonder dat u zich zorgen hoeft te maken dat hij overladen wordt.
• De oplader zal de batterij automatisch bijladen gedurende opslag en zal zorgen dat de
snoerloze trimmer altijd gebruiksklaar is.
1. Het laadapparaat alleen binnenshuis gebruiken.
2. Zorg er voor dat het laadapparaat niet wordt blootgesteld aan vocht. Het laadapparaat en de snoerloze trimmer te allen tijde droog houden. Het laadapparaat goed geventileerd houden tijdens het opladen.
3. Zorg dat de trimmer goed aan de ophangbeugel (G2) en de aansluiting voor de oplading (H1) bevestigd wordt.
4. Laadapparaat (G1) aansluiten op een geschikte huishoudelijke wandcontactdoos en inschakelen.
5. De rode controlelampjes (F3, F4) branden
voortdurend tijdens het opladen.
• Het rode controlelampje op het product (F3) is
een stroomindicator die rood blijft branden, zelfs wanneer de batterij geheel is opgeladen.
6. Volledig opladen duurt 24 uur, waarna het
controlelampje op de oplader (F4) groen gaat branden. Gedurende het opladen wordt het laadapparaat warm. Dit is normaal en betekent dat het laadapparaat correct werkt.
Uw snoerloze trimmer bijladen
1. U moet de batterij bijladen zodra de snoerloze trimmer langzamer gaat maaien.
2. U moet zorgen dat de trimmer niet te veel ontladen wordt, m.a.w. dat de batterij geheel leeg raakt.
3. Volg de procedure als beschreven in de Eerste laad
procedure.
4. Het opladen van de akku volgens deze aanwijzigingen garandeert een maximale levensduur van de akku.
Montage van de ophangbeugel
-
Eerste laad procedure
Garantie & garantiebeleid
Als er binnen de garantieperiode onderdelen defect blijken als gevolg van fabrieksfouten, dan verzorgt Husqvarna Outdoor Products via diens bevoegde monteurs gratis voor reparatie of vervanging, mits: a) de fout onmiddellijk wordt doorgegeven aan de
geautoriseerde service centre; b) het aankoopbewijs getoond kan worden; c) de fout niet veroorzaakt werd door misbruik,
verwaarlozing of een foute instelling door de
gebruiker; d) de fout geen gevolg is van normale slijtage; e) geen andere persoon, die niet door Husqvarna
Outdoor Products geautoriseerd is, de machine
onder-houden, hersteld of uit elkaar genomen
heeft; f) de machine niet verhuurd werd; g) de machine het eigendom is van de
oorspronkelijke klant; h) de machine niet voor commerciële doeleinden
gebruikt werd. * Deze garantie is een extra service en zal in geen
geval in de weg staan van uw statutaire rechten.
Storingen als gevolg van het volgende worden niet gedekt. Het is daarom belangrijk dat u de instructies in de gebruikershandleiding leest en dat u weet hoe u de machine moet bedienen en onderhouden:
Defecten die niet door de garantie gedekt worden:
* Defecten die het gevolg zijn van een
oorspronkelijke fout die niet werd doorgegeven aan de geautoriseerde service center.
* Defecten die veroorzaakt werden door een botsing
met iets.
* Storingen omdat het product niet gebruikt is in
overeenstemming met de instructies en aanbevelingen in de gebruikershandleiding.
* Machines die verhuurd worden, zijn niet gedekt door
deze garantie.
* De volgende items worden beschouwd als
verslijtende onderdelen. Hoe lang ze meegaan is afhankelijk van regelmatig onderhoud en deze onderdelen worden derhalve niet door de garantie gedekt: Nylon draad, spoel en lijn
* Opgelet!
Husqvarna Outdoor Products garantie dekt geen defecten die een rechtstreeks of onrechtstreeks gevolg zijn van de montage van reserve-onderdelen of extra’s die niet geproduceerd of goed-gekeurd zijn door Husqvarna Outdoor Products, of defecten die het gevolg zijn van een wijziging aan de machine.
Informatie met betrekking tot het milieu
* Milieubewuste overwegingen dienen mee te spelen bij het
weggooien van een product aan het einde van de levensduur.
* Indien nodig, kunt u kontakt opnemen met de
gemeentelijke autoriteit voor informatie over de verwerking.
VERWERKING VAN ACCU’S
• De accu dient naar een erkend onderhoudsbedrijf of
naar uw plaatselijke recyclingstation te worden gebracht.
Gooi lege accu’s NIET weg bij het huishoudelijk
afval.
Gooi een accu NIET weg in water.
Loodzwavelzuuraccu’s kunnen schadelijk zijn
voor het milieu en dienen te worden verwerkt via de erkende recyclingfaciliteit in overeenstemming met de Europese regelgeving.
NIET verbranden.
Het symbool op het product of de verpakking betekent dat dit product niet mag worden behandeld als gewoon huishoudelijk afval, maar in plaats daarvan moet worden ingeleverd bij het punt voor recycling van elektrische en elektronische apparatuur. Door dit product correct te verwijderen helpt u om de negatieve gevolgen die een verkeerde verwerking van dit product kan hebben voor het milieu en de gezondheid te voorkomen. Voor verdere informatie over recycling van dit product kunt u contact opnemen met uw gemeente, de relevante dienst voor de verwerking van huishoudelijk afval of de winkel waar u het product hebt gekocht.
Aanbevolen service
• Uw product is voorzien van een unieke identificatie in de vorm van een zilver en zwart gekleurd
productkwaliteitslabel.
• U wordt ten zeerste aangeraden uw product ten minste elke twaalf maanden een service-beurt te
geven, vaker indien het beroepshalve veelvuldig wordt gebruikt.
NEDERLANDS - 3
Sikkerhet
Hvis ditt produkt ikke blir brukt på forsvarlig måte, kan det være farlig! Ditt produkt kan forårsake alvorlig personskade, både på deg selv og andre, og advarslene og sikkerhetsinstruksene må følges for å sikre en rimelig grad av sikkerhet og effektivitet ved bruk av produktet. Det er brukerens ansvar å følge advarsels- og sikkerhetsinstruksene i denne brukermanualen og på produktet.
Forklaring av symbolene på produktet
Advarsel
Les bruksanvisningen nøye for å være sikker på at du er kjent med samtlige betjeningsknapper og hvordan de virker.
Hold tilskuere unna. Produktet bør ikke brukes når andre personer, spesielt barn eller dyr, oppholder seg i nærheten.
Bruk av øyevern anbefales for å beskytte mot flyvende gjenstander, slengt rundt av klippedelene.
Produktet skal ikke brukes i regn, og det må ikke stå ute mens det regner.
Advarsel
Skjœresnoren fortsetter å rotere etter at maskinen er slått av.
Generelt
1. La aldri barn eller noen som ikke er kjent med bruksanvisningen bruke trimmeren.
2. Trimmeren må kun brukes på den måten og til de oppgaver som står beskrevet i denne bruksanvisningen.
3. Trimmeren må ikke brukes når du er trett, syk eller påvirket av alkohol eller medisiner.
4. Brukeren er ansvarlig for ulykker eller fare som andre personer eller deres eiendom utsettes for.
Batteri
Trådløse batteridrevne produkter må ha spesiell behandling.
1. UNNGÅ UTILSIKTET START: HOLD HENDENE OG
FINGRENE GODT KLAR AV BRYTEREN NÅR KLIPPEREN BÆRES.
2. Produktet må alltid lades innendørs og oppbevares
kjølig og tørt - utilgjengelig for barn.
3. Bruk kun laderen som følger med klipperen. Hvis
du bruker en annen lader, kan batteriet og klipperen bli skadet eller ødelagt.
4. Laderen må bare kobles til en vanlig stikkontakt.
5. Laderen eller ladekabelen må aldri misbrukes.
6. Laderen må ikke brukes hvis den eller kabelen er
skadet.
7. Laderen må kun brukes innendørs.
8. Laderen må ikke brukes utendørs.
9. Kantklipperen må oppbevares og lades på et kjølig,
tørt og godt ventilert sted og godt utenfor barns rekkevidde.
10. Batteriet må ikke lades og klipperen må ikke brukes
i en korroderende eller eksplosiv atmosfære. Unngå områder hvor det er brennbare væsker eller gasser tilstede - husk at det er fare for brann eller eksplosjon.
11. Du må ikke forsøke å reparere klipperen eller
batteriet, alt vedlikehold er begrenset til å skifte nylonsnor og rengjøring. Ved behov for reparasjon kontakt din forhandler.
12. Du må ikke stikke noen gjenstand inn i området
rundt motoren. Slissene må ikke stoppes til, fordi motoren da kan bli for varm.
13. Batteriet inneholder farlige kjemikalier, så det må
ikke brennes eller ødelegges, men leveres som spesial avfall ifølge bestemmelsene.
Forberedelse
1. Bruk aldri en trimmer når du er barbeint eller har på deg åpne sandaler. Bruk alltid passende påkledning, hansker og kraftige sko.
2. Før du bruker maskinen, og etter et eventuelt sammenstøt eller kollisjon, kontroller at det ikke finnes tegn på slitasje eller skade og reparer etter som det er nødvendig.
3. Sørg for at det ikke ligger steiner, knust glass, spiker,
ståltråd, hyssing O.L. på plenen; de kan bli kastet omkring av trimmerhodet, dessuten kan vitale deler på trimmeren bli skadet.
4. Sjekk at skjærehodet er montert på korrekt måte.
Bruk
1. Ha alltid solide sko og langbukser på når du bruker maskinen.
2. Prøv å unngå å bruke trimmeren i vått gress.
3. Vær forsiktig i vått gress, du kan gli og miste fotfestet. Du må kun gå, aldri løpe.
4. Vær ekstra påpasselig med fotfeste i bakker og hellinger. Bruk sko som ikke sklir så lett.
5. Ikke gå baklengs når du bruker trimmeren, du kan snuble og risikere å få føttene bort i trimmerhodet.
6. Sørg for at trimmerhodet aldri kommer høyere enn hoftenivå.
7. Bruk aldri trimmeren hvis sprutskjermen er skadd eller ikke montert.
8. Det må aldri monteres skjœreelementer av metall.
9. Hold hender og føtter unna klipperne (klippeenhetene) til enhver tid og spesielt når du slår på motoren.
10.Len deg aldri over trimmerskjermen - rusk og gjenstander kan sprute fra spolen.
11 hvis du slår borti en gjenstand. Bruk ikke trimmeren
før du er sikker på at hele trimmeren er i forsvarlig stand etter sammenstøtet;
12 hvis trimmeren begynner å vibrere unormalt.
Trimmeren bør kontrolleres av et serviceverksted før den brukes videre. Overdreven vibrasjon kan føre til skade.
Vedlikehold og oppbevaring
1. Sørg for at alle muttere, bolter og skruer er trukket godt til. Dette for å være sikker på at trimmeren er i forsvarlig stand.
2. Skift, for sikkerhet skyld, ut deler som er slitt eller skadet.
3. Bruk kun trimmertråd som er spesifisert for dette produktet.
4. Det må kun brukes reservedeler og tilbehør som er anbefalt av Husqvarna Outdoor Products.
5. Vær forsiktig slik at fingrene/hender ikke blir skadet av trådkutter kniven som sitter montert på sprutskjermen.
6.
Klipperen rengjøres med en tørr klut, aldri med metallgjenstander av noe slag.
7. Kontroller og utfør vedlikehold på klipperen regelmessig. Eventuelle reparasjoner må utføres av en autorisert reparatør.
NORSK - 1
10m
360º
NORSK - 2
Stell av batteriet
Stell av batteriet
1. Hvis batteriet utlades hurtig etter at det har stått til fullading i 24 timer, må det skiftes.
2. Det vil være litt strøm igjen i batteriet, men for å være sikker på maksimal driftstid, bør klipperen lades i 24 timer før bruk.
3. Permanent tilkopling til laderen i et område som er godt ventilert, vil automatisk holde batteriet fullt ladet og klart til bruk.
4. For å forhindre permanent skade på batteriet bør det aldri oppbevares i utladet tilstand.
5. Nærmeste forhandler/distributør eller verksted skaffer deg nytt batteri og kan gi råd om hvor du kan levere det gamle.
6. Batteri 12 volt, 7 ampere/time "High Power" Levetidsforseglet Vedlikeholdsfritt
• VIKTIG GAMLE BATTERIER MÅ BEHANDLES SOM SPESIAL AVFALL BATTERIET MÅ IKKE ÅPNES, ØDELEGGES ELLER BRENNES.
Skifte av batteri
Hvis batteriet må skiftes, må du henvende deg til nærmeste forhandler/verksted som så vil ta ut det gamle batteriet og sette inn et Flymo-batteri.
• VIKTIG
Den røde kabelen må alltid kobles til batteriets røde terminal. Den sorte kabelen må alltid kobles til batteriets sorte terminal.
Lading på hylle eller benk
Veggholderen kan også brukes som et benkestativ for lading av din trådløse gressklipper.
Bortsetting før vinteren
1. Lad batteriet i 24 timer før kantklipperen settes bort for vinteren.
2. Hvis du ikke kan la din trådløse gressklipper lades konstant, bør du gi batteriet en full ladeperiode på et døgn hver 3. eller 4. måned for å styrke batteriet mens det er under vinteroppbevaring.
3. Kantklipperen må ikke settes bort i lengre tid uten at batteriet lades opp.
4. Kantklipperen må oppbevares på et kjølig og tørt sted.
Montering av veggbrakett (G)
• VIKTIG! Slå laderen av ved stikkontakten før du kobler kantklipperen fra veggbraketten.
1. Det anbefales at veggholderen (G2) monteres på en glatt, vertikal, innvendig vegg som er sterk nok til å bære vekten av produktet, i et godt ventilert område med en temperatur på mellom 5°C og 25°C.
2. Veggbraketten har tre hull. Sett den slik at de to hullene kommer øverst, se fig. H.
3. Når kantklipperen henger på braketten, må nederste del av klipperen være ca. 100 mm fra gulvet,dette vil gjøre det lettere å ta den ned og henge den opp. Dette vil også sikre at braketten kommer så nær en stikkontakt at laderens støpsel kan settes i.
4. Fest braketten godt til veggen med pluggene og skruene som følger med.
5. Din trådløse gressklipper kan nå festes på veggholderen for lading.
Førstegangs lading
• Batteriet må lades i 24 timer før bruk.
• Din trådløse gressklipper må lades umiddelbart etter hver gangs bruk i en full 24 timers ladeperiode.
• Din trådløse gressklipper kan være permanent koplet til laderen med laderen slått på, uten fare for at batteriet blir overoppladet.
• Laderen vil automatisk holde batteriet fullt ladet mens det er under oppbevaring og vil sørge for
at din trådløse gressklipper er klar til bruk.
1. Laderen må bare brukes innendørs.
2. Pass på at laderen ikke utsettes for fuktighet. Både laderen og trådløse gressklipper må holdes tørre til enhver tid. Hold laderen godt ventilert under lading.
3. Påse at gressklipperen er festet på veggholderen (G2) og til ladekoplingsstykket (H1) på korrekt måte.
4. Stikk laderens støpsel (G1) inn i en egnet, vanlig stikkontakt.
5. De røde indikatorlampene (F3, F4) gløder kontinuerlig under lading.
• Den røde indikatorlampen på produktet (F3) er en strømindikator og vil fortsette å gløde rødt selv når batteriet er fullt oppladet
6. Full opplading blir oppnådd etter 24 timer og indikatorlampen på laderen (F4) vil da gå over til grønt. Laderen blir varm under lading, dette er helt normalt og viser at den virker som den skal.
Slik lader du din trådløse gressklipper
1. Lad batteriet så snart din trådløse gressklipper begynner å klippe med redusert kraft og hastighet.
2. Unngå at din trådløse gressklipper blir helt utladet, d.v.s. unngå at batteriet blir fullstendig flatt.
3. Gå frem som beskrevet under "Førstegangs lading".
4. Batteriet vil ha maksimal levetid hvis du følger ladeanvisningene over.
Montering av veggbrakett - Førstegangs lading
Garanti
Hvis noen del skulle vise seg å være defekt grunnet produksjonsfeil i garantiperioden, vil Husqvarna Outdoor Products gjennom sine autoriserte servicereparatører stå for reparasjon eller bytte, vederlagsfritt for kunden, forutsatt at: a) Det meldes fra om feilen direkte til
serviceverkstedet eller forhandler. b) Det fremlegges kjøpsbevis. c) Feilen ikke har oppstått på grunn av misbruk,
vannskjøtsel eller feilaktig justering av brukeren. d) Svikten skyldes alminnelig bruk og slitasje. e) Maskinen ikke har vært ettersett eller reparert,
tatt fra hverandre eller vært fingret med av
personer som ikke er autorisert av Husqvarna
Outdoor Products. f) Maskinen ikke har vært leid ut. g) Maskinen er eid av den opprinnelige kjøperen. h) Maskinen ikke har vært brukt kommersielt. * Denne garantien er i tillegg til, og reduserer ikke
på noen måte, kundens lovbestemte rettigheter. Svikt av følgende grunner er ikke dekket, derfor er det viktig at du leser veiledningen i brukermanualen og forstår hvordan maskinen skal brukes og
vedlikeholdes:
Svikt som ikke er dekket av garantien
* Svikt som skyldes at det ikke ble meldt fra om
feilen straks den ble oppdaget. * Svikt som skyldes plutselig støt eller kollisjon. * Svikt som følge av at maskinen ikke har vært
brukt i overensstemmelse med veiledningen og
anbefalingene i brukermanualen. * Maskiner som har vært utleid dekkes ikke av denne
garantien. * Følgende liste over deler anses for å være slitedeler,
og deres brukstid er avhengig av regelmessig
vedlikehold. Derfor er disse normalt ikke dekket av
garantien: Nylonsnor, snelle og tråd * Advarsel!
Husqvarna Outdoor Products påtar seg intet ansvar
under garantien for feil som helt eller delvis, direkte
eller indirekte, har oppstått som følge av at nye
deler eller ekstra deler er montert, som ikke er
fabrikert eller godkjent av Husqvarna Outdoor
Products, eller som følge av at maskinen på noen
måte har vært modifisert.
Miljøinformasjon
- Det må vises hensyn overfor miljøet når et produkt skal kastes.
- Om nødvendig ta kontakt med lokale myndigheter for mer infomasjon.
VERWERKING VAN ACCU’S
• De accu dient naar een erkend onderhoudsbedrijf of
naar uw plaatselijke recyclingstation te worden gebracht.
Gooi lege accu’s NIET weg bij het huishoudelijk
afval.
Gooi een accu NIET weg in water.
Loodzwavelzuuraccu’s kunnen schadelijk zijn voor
het milieu en dienen te worden verwerkt via de erkende recyclingfaciliteit in overeenstemming met de Europese regelgeving.
NIET verbranden.
Symbolet på produktet eller på produktets innpakning angir at dette produktet bør muligens ikke bli behandlet som husholdningsavfall. Det skal i stedet bli levert inn på et egnet samlepunkt for gjenvinning av elektrisk og elektronisk utstyr. Ved å forsikre deg om at dette produktet er deponert korrekt, hjelper du med å forebygge negative virkninger på miljøet og menneskelig helse,som ellers kan bli forårsaket av uhensiktsmessig avfallshåndtering av dette produktet. For mer detaljert informasjon om gjenvinning av dette produktet, vennligst ta kontakt med kommunekontoret på stedet, renovasjonstjenesten for husholdningsavfall, eller butikken hvor du kjøpte produktet.
Service anbefalinger
• Produktet ditt er entydig identifisert ved en sølv og sort etikett som viser produktklassifiseringen.
• Vi anbefaler på det sterkeste at det utføres service på produktet minst én gang i året, oftere hvis
det brukes profesjonelt.
NORSK - 3
Varotoimenpiteet
Tämä kone voi väärinkäytettynä olla vaarallinen! Se saattaa aiheuttaa vakavia vammoja sekä käyttäjälle että muille ihmisille. Varoituksia ja turvallisuusohjeita täytyy noudattaa riittävän turvallisuuden ja tehokkuuden varmistamiseksi. Koneenkäyttäjä on vastuussa tässä oppaassa ja itse koneessa annettujen varoitusten ja turvallisuusohjeiden noudattamisesta.
Koneessa olevien merkkien selitykset
Varoitus
Lue käyttöohjeet huolellisesti varmistaaksesi, että olet ymmärtänyt mitä kaikki säädinvivut tekevät.
Älä päästä muita ihmisiä lähettyville. Älä käytä konetta, kun erityisesti pieniä lapsia tai lemmikkieläimiä on lähettyvillä.
Suojalasien käyttö on suositeltavaa, sillä esineitä yms. saattaa singota koneen leikatessa.
Älä käytä sateessa äläkä jätä konetta sateeseen
Varoitus
Leikkaussiima jatkaa pyörimistä sen jälkeen kun laite on kytketty pois päältä.
Yleistä
1. Älä koskaan anna lasten tai sellaisten henkilöiden, jotka eivät ole perehtyneet näihin käyttöohjeisiin käyttää tätä siistijää. Paikalliset määräykset saattavat rajoittaa käyttäjän iän.
2. Käytä trimmeriä vain näitten ohjeitten mukaisesti ja näissä ohjeissa mainittuihin tehtäviin.
3. Älä koskaan käytä trimmeriä, kun olet väsynyt, sairas tai alkoholin, huumeiden tai lääkkeiden vaikutuksen alainen.
4. Tämän koneen käyttäjä on vastuussa muihin ihmisiin tai heidän omaisuuteensa kohdistuvista vahingoista tai vaaroista.
Akku Johdottomat akulla toimivat laitteet vaativat erityistä huolenpitoa.
1. VARO KÄYNNISTÄMÄSTÄ LEIKKURIA
EPÄHUOMIOSSA. ÄLÄ TARTU LEIKKURIIN KÄYNNISTYSKYTKIMEN LÄHELTÄ, VARSINKAAN SILLOIN, KUN KANNAT LEIKKURIA.
2. Suorita lataus aina sisätiloissa ja säilytä laitetta
viileässä ja kuivassa paikassa - poissa lasten ulottuvilta.
3. Käytä ainoastaan leikkurin mukana toimitettua
latauslaitetta. Minkä tahansa muun latauslaitteen käyttö saattaa vahingoittaa akkua tai leikkuria pysyvästi.
4. Kytke latauslaite ainoastaan tavalliseen
verkkopistorasiaan.
5. Käytä latauslaitetta ja latausjohtoa vain niiden
oikeisiin tarkoituksiin.
6. Älä käytä latauslaitetta, jos se tai sen johto on
vioittunut.
7. Käytä latauslaitetta ainoastaan sisätiloissa.
8. Älä käytä latauslaitetta ulkotiloissa.
9. Säilytä ja lataa tämä siimaleikkuri viileissä sisätiloissa,
joissa on hyvä ilmanvaihto. Pidä leikkuri pois lasten ulottuvilta.
10. Älä lataa akkua tai käytä siimaleikkuria helposti
räjähtävien tai syövyttävien aineiden lähettyvillä. Vältä tulipalo- ja räjähdysvaaran johdosta alueita, joilla on helposti syttyviä nesteitä tai kaasuja.
11. Älä yritä korjata siimaleikkuria tai sen akkua.
Leikkuusiiman vaihto ja siimaleikkurin puhdistus ovat ainoat käyttäjälle suositeltavat huoltotoimenpiteet.
12. Moottoriin tai sen läneioyyteen ei saa asentaa tai
jättää ylimääräisiä esineitä. Pidä alue puntaana jlimääräi sestä roskasta välttääkesi ylikuumenemista.
13. Älä polta akkua tai pura sitä osiin. Akut sisältävät
vaarallisia kemikaaleja. Hävitä ne asianmukaisella
tavalla.
Valmistelut
1. Käytä aina tukevia jalkineita ja pitkälahkeisia housuja ruohonleikkuria käyttäessäsi.
2. Tarkista kone kulumiselta ja vahingoilta ja korjaa tarpeen mukaan, ennen kuin ryhdyt käyttämään sitä ja jos siihen on kohdistunut iskuja.
3. Tarkista leikattava alue ennen jokaista käyttökertaa. Poista kaikki irtoesineet, kuten kivet, lasinsirpaleet, naulat, rautalangat, narut yms. jotka saattaisivat sinkoutua tai takertua siimapäähän.
4.
Tarkista vielä että siimapää, kela ja kansi on oikein asennettu.
Esivalmistelut
1. Käytä siistijää ainoastaan päivänvalossa tai hyvässä keinovalaistuksessa.
2. Vältä käyttämästä siistijää märällä nurmikolla, mikäli mahdollista.
3. Ole varovainen märällä nurmella, sillä saatat liukastua helposti. Älä koskaan juokse.
4. Ole erityisen varovainen rinteitä leikatessasi ja käytä liukumattomia jalkineita.
5. Älä kävele takaperin siistijää käyttäessäsi, sillä saatat kompastua.
6. Pidä leikkuupää vyötärötason alapuolella.
7. Älä koskaan käytä siistijää, jos suojat ovat vahingoittuneet tai jos ne eivät ole paikoillaan.
8. Älä koskaan kiinnitä metallisia leikkausosia.
9. Pidä kädet ja jalat aina pois leikkureiden lähettyviltä ja etenkin moottoria käynnistettäessä.
10. Älä kumarru trimmerin suojukseen päin ­leikkuusiima saattaa singota kappaleita.
11. Jos osut johonkin esineeseen. Älä käytä siistijää uudestaan, ennen kuin olet varmistanut, että se on turvallinen käyttää;
12 Jos siistijä alkaa täristä normaalista poikkeavasti,
tarkista se välittömästi. Kova tärinä saattaa aiheuttaa henkilövahinkoja.
Kunnossapito ja säilytys
1. Varmista, että kaikki mutterit, pultit ja ruuvit ovat tiukasti kiinni turvallisuussyistä.
2. Vaihda kuluneet tai vahingoittuneet osat turvallisuussyistä.
3. Käytä ainoastaan tähän laitteeseen tarkoitettua leikkaussiimaa.
4. Käytä ainoastaan Husqvarna Outdoor Products suosittelemia varaosia ja tarvikkeita.
5. Pidä kädet loitolla suojuksen etureunassa olevasta siimapäästä.
6.
Puhdista siimaleikkuri kuivalla liinalla. Älä koskaan käytä leikkurin puhdistukseen metalliesineitä.
7. Tarkista ja huolla siistijä säännöllisesti. Kaikki korjaukset tulee teettää valtuutetussa huoltoliikkeessä.
SUOMALAINEN - 1
10m
360º
SUOMALAINEN - 2
Akun huolto
1. Jos akku tyhjenee nopeasti 24-tunnin latausjakson jälkeen jatkuvasti, se täytyy vaihtaa uuteen.
2. Akussa on vähän varausta, mutta jotta se toimisi mahdollisimman pitkään, lataa trimmeriä 24 tuntia ennen käyttöä.
3. Kun pidät trimmeriä jatkuvasti kiinni laturissa, hyvin ilmastoidussa paikassa, akku on aina täysin ladattu ja käyttövalmis.
4. Välttääksesi akkua vahingoittumasta pysyvästi älä koskaan säilytä sitä lataamattomana.
5. Ota yhteyttä lähimpään valtuutettuun Flymo­huoltoliikkeeseen tai Flymo-myyjään hankkiaksesi uuden akun ja huolehtiaksesi vanhan akun asianmukaisesta hävittämisestä.
6. Akku 12 V 7 Ah "High Power" ­suurtehoakku Käyttöiäksi suljettu kotelo Ei kaipaa huoltoa
• TÄRKEÄÄ HÄVITÄ VANHAT AKUT TURVALLISESTI ÄLÄ POLTA NIITÄ TAI LEIKKAA AUKI.
Akun vaihtaminen uuteen
Kun akku on tarpeen vaihtaa uuteen, ota yhteyttä
lähimpään valtuutettuun Flymo-huoltoliikkeeseen tai Flymo-myyjään, joka poistaa vanhan akun ja asentaa sen tilalle oikean Flymo-akun.
• TÄRKEÄÄ
Punainen johto on aina kytkettävä akun punaiseen napaan. Musta johto on aina kytkettävä akun mustaan napaan.
Lataus vaakatasossa
Seinätelinettä voidaan käyttää myös “pöytätelineenä“ johdottoman trimmerin lataamista varten.
Säilytys talven yli
1. Anna akun latautua 24 tunnin ajan ennen kuin asetat leikkurin talvisäilöön.
2. Jos et voi jättää johdotonta trimmeriä lataukseen jatkuvasti, lataa akku 3-4 kuukauden välein 24 tuntia kerrallaan, jotta se pysyy ladattuna talvisäilytyksen aikana.
3. Vältä pitämästä trimmeriä säilössä pitkään lataamatta sitä välillä.
4. Säilytä trimmeriä viileässä ja kuivassa paikassa.
Seinätelineen asennus (G)
TÄRKEÄÄ !
Katkaise virta latauslaitteesta, ennen kuin asetat siimaleikkurin seinätelineeseen tai ennen kuin siirrät sen pois seinätelineestä.
1. Suosittelemme, että seinäteline (G2) kiinnitetään hyvin ilmastoidussa paikassa olevaan tasaiseen, pystysuoraan sisäseinään, mikä kestää laitteen painon ja missä lämpötila on 5
o
C - 25oC.
2. Seinätelineessä on 3 reikää. Aseta seinäteline siten, että kaksi reikää asettuu ylös. Katso kuvaa H.
3. Varmista, että seinälle ripustetun siimaleikkurin alareuna asettuu korkeintaan 100mm:n etäisyydelle lattiatasosta, katso kuvaa. Tämä helpottaa siimaleikkurin asennusta telineeseen ja näin myös varmistetaan, että seinäteline on riittävän lähellä pistorasiaa, johon latauslaitteen pistotulppa voidaan kytkeä.
4. Kiinnitä seinäteline tukevasti seinään käyttäen mukana toimitettuja ruuveja ja tulppia.
5. Johdoton trimmeri voidaan nyt asettaa seinätelineeseen lataukseen.
• Akkua tulisi ladata 24 tuntia ennen käyttöä.
• Lataa akkua 24 tuntia jokaisen käyttökerran jälkeen.
• Johdoton trimmeri voidaan jättää psysyvästi kiinni laturiin laturin ollessa kytkettynä päälle ilman, että akku lataantuu liikaa.
• Laturi pitää akun automaattisesti ladattuna varastoinnin aikana ja näin trimmeri on aina käyttövalmis.
Alkulataus
1. Käytä latauslaitetta ainoastaan sisätiloissa.
2. Varmista, että latauslaitteeseen ei pääse kosteutta. Pidä sekä latauslaite että siimaleikkuri aina kuivina. Varmista, että ilmankierto on hyvä latauksen aikana.
3. Varmista, että trimmeri on kiinnitetty oikein telineeseen (G2) ja laturiliittimeen (H1).
4. Kytke latauslaite (G1) sopivaan seinäpistorasiaan ja kytke toimintaan.
5. Punaiset merkkivalot (F3, F4) palavat yhtäjaksoisesti latauksen aikana.
• Laitteen punainen merkkivalo (F3) on virran merkkivalo, ja se palaa punaisena myös akun ollessa täyteen ladattu.
6. Täyteen lataaminen kestää 24 tuntia, jonka jälkeen laturin merkkivalo (F4) muuttuu vihreäksi. Latauslaite kuumenee latautumisen aikana. Tämä on aivan normaalia ja osoittaa, että latauslaite toimii oikein.
Ladattauan trimmerin lataus uudeueen
1. Lataa akku heti kun siistijä alkaa hidastua ja sen leikkausteho heiketä.
2. Vältä käyttämästä leikkuria akun tehon heiketessä ts. älä anna akun purkaantua kokonaan.
3. Seuraa alkulatauksen yhteydessä annettuja latausohjeita.
4. Latauksen suorittaminen näiden ohjeiden mukaan varmistaa mahdollisimman pitkän akun käyttöiän.
Seinätelineen asennus - Alkulataus
Loading...
+ 50 hidden pages