Fluidmesh FM 1200 volo Installation Instructions Manual

FM 1200 VOLO
Physical Installation
WIRELESS BACKHAULING WITH DOUBLE THE POWER
PRODUCT DESCRIPTION
LED panel
Reset Button
Main Ethernet Port
1
(LAN 1)
For poe and data
Secondary Ethernet Port (LAN 2) For data only
Instructions
View our online manual here. Ver nuestro manual en línea aquí. Voir notre manuel en ligne ici. Visualizza il nostro manuale on-line qui.
MOUNTING
Mount the FM1200 as indicated in the draw­ing with the Ethernet ports pointing down. Use plastic or metal tie wraps to install on a pole. Leave some slack to allow movement for proper alignment.
Align the FM1200. In order for the link to work, the unit needs to be pointing toward the FM1200 on the other end. Clear line of sight is required
MONTE
Monte el FM1200 como se indica en el dibu­jo anterior con los puertos Ethernet apun­tando hacia abajo. Utilice sunchos plásticos o de metal para instalar en postes. Sujételo permitiendo el movimiento necesario para la alineación.
Alinee el FM1200. Para que el enlace funcio­ne, la unidad debe estar apuntando hacia el FM1200 en el otro extremo. Una clara línea de visión es necesaria.
MONTEZ MONTARE
Montez le FM1200 comme indiqué sur le schéma ci-dessus, les ports Ethernet orien­tés vers le bas. Utilisez des colliers en métal ou en plastique pour le montage sur un po­teau. Laissez un peu de jeu pour permettre les mouvements d’alignement.
Alignez le FM1200. Pour que la liaison fonctionne, l’appareil doit pointer vers le FM1200 à l’autre xtrémité. Aucun obstacle ne doit interférer.
Montare il FM1200 con le porte Ethernet verso il basso, come indicato nella figura sopra. Utilizzare fascette di plastica o me­tallo per installarlo su un palo. Lasciarlo leg­germente allentato per muoverlo e allinear­lo in modo appropriato.
Allineare il FM1200. Per fare in modo che il link funzioni, le unità devono essere posi­zionate verso il FM1200, ma dalla parte op­posta. E’ richiesta visibilità ottica.
Pole Diameter
1.5” - 3.5” | 38mm - 89mm
POLE
POLE
Plastic or metal tie wraps
HEADQUARTERS.
1327 BARCLAY BOULEVARD BUFFALO GROVE, IL, 60089, U.S.A.
FAX .
+1.866.458.1522
EMAIL.
INFO@FLUIDMESH.COM
WEB.
FLUIDMESH.COM
P-01
2
WIRING CABLEADO
Plug-in the CAT5/6 shielded cable as indicated in the drawing. To facilitate installation, VOLO has a two cord watertight cable gland with a standard NPT-1 thread so you can run pre-made CAT5/6 shielded cables or conduit directly to the radio. Make sure the connection is solid. Close the panel on the back of the unit.
Use the POE Injector to power up the FM1200 VOLO unit as described in the picture. Cables CAT5/6 STP are recommended. Make sure to use shielded cables and connectors! WARN­ING: MAX cable length from FM1200 VOLO to IP camera / switch = 300 feet and the MAX cable length from FM12000 VOLO to the pro­vided PoE = 60 ft. Use only the provided PoE injector, as other PoE injectors may not work.
Enchufe el cable CAT5 / 6 blindado como se indica en el dibujo. Para facilitar la instalación, VOLO tiene un cable estanco glándula de ca­ble de dos con un NPT-1 rosca estándar para que pueda ejecutar pre-hechas CAT5 / 6 ca­bles apantallados o conducto directamente a la radio. Asegúrese de que la conexión es sólido. Cierre el panel de la par te posterior de la unidad .
Utilice el inyector PoE para encender la unidad FM1200 VOLO como se describe en la imagen (izquierda). Se recomiendan cables CAT5/6 STP. Asegúrese de utilizar cables y conectores blinda­dos! ADVERTENCIA: MAX longitud del cable des­de FM1200 VOLO a la cámara IP / interruptor = 90 metros y la longitud máxima del cable de FM12000 VOLO a la proporcionada PoE = 18 metros. Utilice sólo el proporcionado inyector PoE, como otros in­yectores PoE pueden no funcionar.
Washer Inner cable grand Optional gromet Outer cable gland
CÂBLAGE
Branchez le câble CAT5 / 6 blindé comme indi­qué dans le dessin. Pour faciliter l’installation, VOLO dispose d’un presse-étoupe étanche de deux cordon avec un NPT-1 filetage standard de sorte que vous pouvez exécuter pré-faites CAT5 / 6 câbles blindés ou conduit directement à la radio. Assurez-vous que la connexion est solide. Fermez le panneau sur l’ arrière de l’appareil.
Utilisez l’injecteur PoE pour alimenter l’uni­té FM1200 VOLO comme décrit dans le tableau. Il est recommandé d’utiliser des câbles CAT5/6 STP. Assurez-vous d’utiliser des câbles blindés et des connecteurs! ATTEN­TION: longueur maximale du câble de FM1200 VOLO à la caméra IP / switch = 90 mètres et la longueur maximale du câble de FM12000 VOLO aux PoE = mètres 18ft fournis. Utilisez unique­ment la condition injecteur PoE, que d’autres injecteurs PoE peuvent ne pas fonctionner.
CABLAGGIO
Plug-in del cavo CAT5 / 6 schermato, come in­dicato nel disegno. Per facilitare l’installazione, Volo ha un cavo a tenuta stagna ghiandola due cavi con un NPT-1 filettatura standard in modo da poter eseguire pre-fatte CAT5 / 6 cavi schermati o condotto direttamente alla radio. Assicurarsi che la connessione è solido. Chiu­dere il pannello sul retro dell’unità.
Utilizzare l’iniettore PoE per alimentare l’uni­tà FM1200 VOLO, come descritto nella foto (a sinistra). E’ raccomandato l’utilizzo di cavi CAT5/6 STP. Assicurarsi di utilizzare cavi e con­nettori schermati! AVVERTENZA: Lunghezza massima del cavo dal FM1200 VOLO alla tele­camera IP / switch = 90 metri e la lunghezza massima del cavo da FM12000 VOLO alle PoE previste = metri 18. Usare solo il previsto iniet­tore PoE, come altri iniettori PoE potrebbero non funzionare.
3
LEDs
The seven (7) LEDs can be used to check the unit and the link quality status. From the left-hand side, the first three green LEDs indicate the unit power, the Main Ethernet (LAN1) port activity, the Secondary Ethernet (LAN2) port activity respec­tively. The remaining 4 colored LEDs indicate the level of the link signal and can be used for antenna alignment purposes. During the unit boot-up pro­cess, the LEDs indicate the boot status and can be used for problem detection. In fact, the LEDs light up in sequence from the leftmost one (red) to rightmost one (bright green). Please refer to the User’s Manual for more details.
LEDs
Los siete (7) LED pueden ser utilizados para comprobar el estado de la unidad y la calidad del enlace. Desde la izquierda, los tres primeros LEDs verdes indican encendido, la actividad en el puer­to principal de Ethernet (LAN 1) y la actividad en el puerto secundario de Ethernet (LAN 2), res­pectivamente. Los 4 LEDs restantes de colores indican el nivel de la señal de enlace y pueden ser utilizados para la alineación de la antena. Durante el proceso de arranque de la unidad, los LEDs in­dican el estado del arranque y pueden ser utiliza­dos para detectar problemas. Por favor, consulte el Manual del Usuario para más detalles.
LEDs
I sette (7) LEDs possono essere utilizzati per controllare l’unità e la qua­lità del link. Sulla parte sinistra i primi tre LEDs verdi indicano rispettiva­mente lo stato dell’alimentazione dell’unità, l’attività della porta Ethernet principale (LAN1) e l’attività della seconda porta Ethernet. I quattro LED colorati rimanenti, invece, indicano il livello del segnale del link e possono essere utilizzati per allineare l’antenna. Durante l’accensione dell’unità i LEDs indicano lo stato di avvio e possono essere utilizzati per individuare eventuali problemi. Per maggiori informazioni consultare il Manuale d’uso.
SHIELDED
BLINDADO
BLINDE
SCHERMATO
SHIELDED
BLINDADO
BLINDE
SCHERMATO
LEDs
Les sept (7) leds permettent de vérifier le fonctionnement de l’appareil et la qualité du lien. En partant de la gauche, les trois pre­mières leds vertes indiquent respectivement la présence de tension, l’activité du principal port Ethernet (LAN1) et l’activité du second port Ethernet (LAN2). Les quatre leds colo­rées restantes indiquent le niveau du signal de liaison et peuvent être utilisées pour aligner correctement l’antenne. Pendant la séquence de boot de l’appareil, les leds indiquent l’état du boot et peuvent être utilisées pour la dé­tection des problèmes. Veuillez consulter le mode d’emploi pour plus d’informations.
Physical Installation Instructions
P-02
Loading...