Flow vision FS10-EX Instructions For Installation And Adjustment

Strömungswächter | FS
10-EX
MONTAGE- UND EINSTELLANLEITUNG
Flow Monitor | FS
10-EX
INSTRUCTIONS FOR INSTALLATION AND ADJUSTMENT
M_FS10-EX_1016_d_e
2
Important:
Please follow these instructions carefully.
Failure to comply, or misuse of this equip­ment, could result in serious damage both to the equipment itself and to the installation. FlowVision is unable to accept responsibility for customer or third party liability, warranty claims or damage caused by incorrect installation or improper handling resulting form non-observance of these instructions.
Sicherheitshinweis:
Eine Nichtbeachtung der Montage- und
Bedienungsanleitung kann zu erheblichen Schäden am Gerät und an der Anlage führen. FlowVision übernimmt gegenüber Kunden oder Dritten keine Haftung, Gewährleistung oder Garantie für Mängel oder Schäden, die durch fehlerhaften Einbau oder unsachgemäße Handhabung unter Nichtbeachtung der Montage- und Bedienungsanlei­tung verursacht sind.
3
EX-UMGEBUNG | EX-ATMOSPHERE
1 Ex-Umgebung
Angaben zum Explosionsschutz
Der Strömungswächter FS10-EX ist konstruiert zur bestimmungsgemäßen Verwendung in explosionsge­fährdeten Bereichen nach Richtlinie 2014/34/EU und kann in Bereichen der Gerätegruppe II, Zone 2 (Gas) bzw. Zone 21 und 22 (Staub) eingesetzt werden. Er wurde nach den Bestimmungen der Normen EN 60079-0:2012, EN 60079-15:2010 und EN 60079-31:2014 ausgelegt und trägt folgende Kennzeichnung:
II 3G Ex nA IIC T4 Gc II 2D Ex tb IIIC T120°C Db
Die zugehörige Baumusterprüfbescheinigungsnummer ist EPS 11 ATEX 1 365 X.
Hinweise
• Die zulässige Umgebungstemperatur beträgt
-10 … +65 °C
1 Ex-atmosphere
Information on explosion protection
The flow monitor FS10-EX has been designed for use in potentially explosive atmospheres to directive 2014/34/EU and is meant for use in applications of equipment group II, zone 2 (gas), zone 21 and zone 22 (dust). It has been designed according to the European standards EN 60079-0:2012, EN 60079-15:2010 and EN 60079-31:2014 and is marked as follows:
II 3G Ex nA IIC T4 Gc II 2D Ex tb IIIC T120°C Db
It bears the EC-Type-Examination Certificate number EPS 11 ATEX 1 365 X.
Remarks
• Permissible ambient temperature is -10 … +65 °C/ +14 … +149 °F
4
BESCHREIBUNG
2 Description
This Flow Monitor (see fig. 1) is designed to monitor the flow of liquids and gases.
Important operational safety and reliability enhancing features designed and built into these units include:
• Calorimetric flow monitoring, which avoids the
need for moving parts in the flow stream.
• The desired MIN or MAX switch point is steples-
sly adjustable and is clearly indi cated by LED (yellow).
• The type of medium (air, gases, water, aqueous
liquids, oil) can be selected when ordering.
• With screw-in or plug-in type monitoring head
for sensor adapter TP, ball valve BV and welded fitting. The sensor adapter TP-… (see fig. 2) facilitates correct positioning and replacement of the FS10-EX. The ball valve BV-… (see fig. 2) enables installation or removal of the FS10-EX by closing the input and output pipe.
Flow Direction
Strömungsrichtung
Flow Direction
Strömungsrichtung
ø38
4036
14
SW2
DIN 3852 Form A
DIN 3852 form A
G1/2"A
90
3.54
1.571.42
.551
1.06
.709
1.50
ø18
ø38
58
14
ø18
18,2
90,2
Überwurfmutter G3/4" cap nut G3/4"
O-Ring 15,3x2,2 (.602x.087) in Anlehnung an DIN ISO 6149 Material: FKM O-Ring 15,3x2,2 (.602x.087) following DIN ISO 6149 material: FKM
locking slot
Arretierungsnut
3.55
2.28.717
.551
1.18
1.50
SW30
ø17,5
NPT1/2"-14
10
20
ø38
4036
14
SW27
90
3.54
1.571.42
.551 .394 .787
1.06
.689
1.50
This is a metric design and millimeter dimensions take precedence ( mm )
inch
Gewindeanschluss
Screw-in type process connection
Einsteckanschluss
Plug-in type process connection
Fig. 1
2 Beschreibung
Der Strömungswächter (siehe Fig. 1) wird zur Strömungs überwachung von flüssigen oder gasförmigen Medien eingesetzt. Die folgenden Gerätemerkmale steigern die Zuver lässigkeit und erhöhen die Betriebssicherheit:
• Die Überwachung erfolgt - ohne mechanisch beweg­te Teile - nach dem kalorimetrischen Prinzip.
• Der gewünschte MIN- oder MAX-Schaltpunkt ist stufenlos einstellbar und wird mittels LED (gelb) signalisiert.
• Die Mediumsart (Luft, Gase, Wasser, wässrige Flüssigkeiten, Öl) kann bei der Bestellung gewählt werden.
• Mit Schraubmesskopf oder Einsteckmesskopf für Sensoradapter TP, Kugelhahn BV und Anschweißstutzen. Der Sensoradapter TP-… (siehe Fig. 2) ermöglicht den lagegenauen Einbau und Austausch des FS10-EX. Der Kugelhahn BV-… (siehe Fig. 2) ermöglicht darüber hinaus den Einbau oder Austausch des FS10-EX durch Schließen der Zu- und Ablaufl eitung.
5
DESCRIPTION
G
t
L
t
SW
ød
27 32 40 50 55 70
SW
50 64 78
94 110 138
11 12 14 15 15 19
tød
16 20 25 32 40 50
DN
Typ/Type
TP-01 … TP-02 … TP-03 … TP-04 … TP-05 … TP-06 …
15 20 25 32 40 50
G
1/2"
2750108TP-00 … 8 1/4"
3/4" 1" 11/4" 11/2" 2"
L
Arretierstift retention pin
Sensoradapter TP-… / Sensor adapter TP-…:
Kugelhahn BV-… / Ball valve BV-…:
41 50 54 70
SW
88 100 110 131
21 24 24 28
tød
25 32 40 50
DN
Typ/Type BV-03M3
BV-04M3 BV-05M3 BV-06M3
25 32 40 50
G
1" 11/4" 11/2" 2"
L
59 65 77 85
H
115 115 150 150
A
H
ød
G
t
SW
A
L
ø18
18.2
ø23.8
Anschweißset 05/ welding set 05 :
4
Anschweißstutzen / welded fitting
Edelstahl 1.4571 /stainless steel 1.4571/AISI 316 Ti
Arretierstift / retention pin
Überwurfmutter / cap nut
Edelstahl 1.4571/stainless steel 1.4571/AISI 316 Ti PN 315 bar/4569 psi Messing/brass PN 25 bar / 363 psi Rotguss (nur TP-03..) / red brass (only TP-03..) PN 16 bar / 232 psi
Messing vernickelt/nickel plated brass PN 25 bar / 363 psi
Typ/Type
ød
tt
L
SW
øD
DN
15 20 25 32 40
50
27 32 40 50 55
70
SW
80 70
80 100 110
140
15 15 15 15 15
15
tød
16 20 25 32 40
50
TP-01M1-SA TP-02M1-SA TP-03M1-SA TP-04M1-SA TP-05M1-SA
TP-06M1-SA
LøD
21.3
8 2780158TP-00M1-SA 13.5
26.9
33.7
42.4
48.3
60.3
Edelstahl 1.4571/stainless steel 1.4571/AISI 316 Ti PN 315 bar/4569 psi
GMBH
GMBH
GMBH
Fig. 2
6
TECHNISCHE DATEN | TECHNICAL DATA
3 Technische Daten
Überwachungsbereich Strömung:
flüssige Medien min. 10 mm/s max. 4,5 m/s
gasförmige Medien min. 0,5 m/s max. 50 m/s
Zulässiger Temperaturbereich:
des
Mediums
-10 °C … +100 °C
der Umgebung -10 °C … +65 °C
Druckfestigkeit Messkopf:
100 bar
Ansprechzeit:
Wasser ca. 2 s * Öl ca. 5 s * Luft ca. 8 s *
* Verzögerungswerte gemessen bei Schalt-
punkt einstellung auf 1 m/s und einer Be triebs strömung von 2 m/s nach plötz­lichem Strömungsstillstand.
Schutzart:
IP 65
Nennspannung:
DC 24 V (± 20%)
Meldeausgang:
maximale Belastung 500 mA induktive Last max. 100 mA
- Kennzeichnung gemäß den Bestimmun gen der EG-Richtlinie 2004/108/EG (EMV-Richtlinie) und EG-Richtlinie 2014/34/EU (ATEX)
3 Technical Data
Flow rate range:
liquids 10 mm/s (0.39 inch/s) minimum
4.5 m/s (14.76 ft./s) maximum gases 0.5 m/s (20 inch/s) minimum
50 m/s (164 ft./s) maximum
Temperature range:
of the medium -10 °C … +100 °C (+14 °F to +212 °F)
of the control unit -10 °C … +65 °C (+14 °F to +149 °F)
Pressure resistance
of the monitoring head:
100 bar/1450 psi
Response delay:
water approx. 2 s * oil approx. 5 s * air approx. 8 s *
* Delay with the switch point set to 1 m/s
(3.3 ft./s) and the flow rate at 2 m/s (6.6 ft./s), after a sudden complete flow stop­page.
Degree of protection:
IP 65
Input voltage:
DC 24 V (± 20%)
Signal output:
max load 500 mA inductive load max 100 mA
- mark to demonstrate compliance with EC directives 2004/108/EC (EMC) and 2014/34/ EU (ATEX)
7
MONTIEREN
F
S
F
S
F
S
F
Bei senkrechter Leitung: Bei waagerechter Leitung: Die Messfühler müssen neben­Nur in Steigleitungen einbauen. Nur von unten einbauen. einander im Rohr liegen.
Vertical pipelines: Horizontal pipelines : The two sensors (S) must be Medium should be rising. Flow monitor should be side by side across the
mounted on the underside. direction of flow .
Fig. 3
4 Flow monitor installation
1 Check that the flow monitor is suitable for the
medium to be monitored.
Caution!
While installing or removing the flow monitor please make sure that the pipe system is
unpressurized.
2 For best performance the flow monitor should be
installed in the pipeline in accordance with the following conditions (see fig. 3):
a The flow monitor should be installed
only in a straight section of piping. There should be a distance of at least 10 pipe dia meters before the flow monitor and 5 pipe diameters after the flow monitor before or after any bends and changes in pipe dia­meter, to avoid any effects of turbulence.
b In the case of vertical pipelines the flow
monitor should be installed where the flow is rising, if possible.
4 Strömungswächter montieren
1 Überprüfen, ob der einzubauende Strö mungs wächter
für das Strömungsmedium ausge legt ist.
Achtung!
Beim Ein- und Ausbau des Strömungs wächters überzeugen Sie sich, dass das Rohrsystem nicht unter Druck steht.
2 Den Einbauort des Strömungswächters wie folgt
wählen (siehe Fig. 3):
a Um Strömungsturbulenzen an den Mess -
fühlern zu vermeiden, den Strömungs wächter nur in gerade Rohrleitungen einbauen. Auf aus reichenden Abstand zu Querschnitts­ände run gen und Rohrkrüm mungen achten. Minimal erforderliche Einlauflänge 10 x D und Auslauflänge 5 x D (nach DIN 1952). (D = Rohrnennweite)
b Bei senkrechter Leitung möglichst nur in
Steigleitungen einbauen, um falsche Signale durch Luftpolsterbildung zu vermeiden.
8
INSTALLATION
Flow Direction
Strömungsrichtung
-
+
Q
ON
Flow Switch
Adj.
GMBH
Fig. 4
c Bei waagerechter Leitung Strömungs wächter
von unten einbauen.
d Um evtl. Funktionsstörungen auszuschließen
sind energiereiche induktive, kapazitive und hochfrequente Einstreu ungen zu vermeiden.
Hinweis:
Bei Gasen ist die Einbaulage bei senkrechter und waagerechter Leitung beliebig.
3 Messkopf mit Rohrfitting vergleichen und überprü-
fen, ob die beiden Messfühler (S) im eingebauten Zustand im Strömungsmedium liegen (siehe Fig. 3), ohne den Rohr leitungs querschnitt wesentlich zu verringern.
• Strömungswächter FS10-EX-...-01… bzw. -02… mit ent spre chendem Dichtungs material in das vorge­sehene Rohr fitting einschrauben und mit einem Gabelschlüssel (SW 27) an den Schlüssel­ansatzflächen festziehen.
• Strömungswächter FS10-EX-...-11-... mit O-Ring in den Sensor adapter TP-..., Kugelhahn BV-... oder Anschweißstutzen einstecken (siehe Fig. 5) und die Überwurfmutter festschrauben. Die Ausrichtung der Sensoren ist nach der Verschraubung der Überwurfmutter durch den Arretierstift garantiert.
c For horizontal pipelines the flow monitor should
be mounted on the underside of the line (suspended).
d Avoid installing the flow monitor in known areas
of high electrical inductance, capa citance, or high-frequency electromagnetic fields.
Note:
If gases are the medium to be monitored, the
mounting attitude of the flow monitor is unimportant in either vertical or horizontal pipelines.
3 The flow monitor should be screwed into the
pipeline far enough to ensure that the sensors (S) are positioned fully in the flow (see fig. 3). However, care should also be taken that the sensor is not screwed in too far, thus causing an
undue
restriction in the pipe bore.
• When tightening the flow monitor FS10-EX-...-01… or -02… please use the flats provided (SW 27) and do not turn or apply torque to the housing. It is important that thread sealing compound or material of the correct type for the media is used when fitting the monitoring head.
• Insert the flow monitor FS10-EX-...-11-... with the O-ring into the sensor adapter TP-..., the ball valve BV-... or the welded fitting (see fig. 5) and tighten the union nut. The retention pin ensures correct alignment of the sensors after the union nut has been tightened.
9
MONTIEREN | INSTALLATION
Bohrung
ø24 mm
bore
ø.945 in.
cap nut G3/4"
Überwurfmutter G3/4"
cap nut G3/4"
Überwurfmutter G3/4"
Sensoradapter TP-… / Sensor adapter TP-…:
Kugelhahn BV-… / Ball valve BV-…:
G
ød
Exakte Positionierung des Sensors ist sichergestellt (Arretierungsstift/-Nut) Correct position of the sensor is ensured (retention pin/locking slot)
Exakte Positionierung des Sensors ist sichergestellt (Arretierungsstift/-Nut) Correct position of the sensor is ensured (retention pin/locking slot)
Exakte Positionierung des Sensors ist sichergestellt (Arretierungsstift/-Nut) Correct position of the sensor is ensured (retention pin/locking slot)
Dichtung: O-Ring 15,3 x 2,2 mm in Anlehnung an DIN ISO 6149 sealing: O-ring 15.3 x 2.2 mm/.602 x .0866 in. following DIN ISO 6149
Dichtung: O-Ring 15,3 x 2,2 mm in Anlehnung an DIN ISO 6149 sealing: O-ring 15.3 x 2.2 mm/.602 x .0866 in. following DIN ISO 6149
Strömungswächter FS10 Flow monitor FS10
Strömungswächter FS10 Flow monitor FS10
Dichtung: O-Ring 15,3 x 2,2 mm in Anlehnung an DIN ISO 6149 sealing: O-ring 15.3 x 2.2 mm/.602 x .0866 in. following DIN ISO 6149
Strömungswächter FS10 Flow monitor FS10
Anschweißset 05
Anschluss nach DIN ISO 6149
Welding set 05
to DIN ISO 6149
cap nut G3/4"
Überwurfmutter G3/4"
Strömungsrichtung flow direction
GMBH
GMBH
Fig. 5
10
ANSCHLIESSEN | ELECTRICAL CONNECTION
-
+
Q
ON
Flow Switch
Adj.
GMBH
braun/brown
rot/red
FS10-EX
+ DC 24 V
Last/load max. 500 mA
– Minus minus
Meldeausgang
signal output
+UB
-UB
schwarz/black
Fig. 6
Caution!
• The two sensors (S) on the flow monitor must be aligned side by side directly across the direction of flow. The sensors are correctly positioned when the wrench flats (F) are aligned parallel with the pipeline (see fig. 3) and when the marking on the front matches the flow direction (see fig. 4).
• Do not overtighten.
• Before start-up please pressurize the pipe system and check with regard to leakages and strength.
5 Electrical connection
Caution!
• Check that the supply voltage corresponds with the voltage rating shown on the system.
• Connect the cable according to the connection diagram (see fig. 6) and connect power supply. The green LED (status indication) lights.
Achtung!
• Die beiden Messfühler (S) müssen nebeneinander im Strömungsmedium liegen. Dies ist der Fall, wenn die Schlüsselansatz flä chen (F) parallel zur Rohrleitung stehen (siehe Fig. 3) und die Markierung auf der Front plat te mit der Strömungsrichtung über einstimmt (siehe Fig. 4).
• Beim Anziehen des Strömungswächters die VDI Richtlinien 2230 für das Anzugsmoment un bedingt beachten.
• Vor Inbetriebnahme das Rohrsystem unter Druck setzen und es auf Festigkeit und Leckagen über­prüfen.
5 Anschließen
Achtung!
• Überprüfen, ob die Versorgungsspannung mit der Nennspannung des Strömungswäch ters übereinstimmt.
• Verbindung mit dem Kabel entsprechend dem Anschlussbild (siehe Fig. 6) herstellen und Versorgungsspannung anschließen. Die grüne LED (Betriebsanzeige) leuchtet.
Fig. 7
11
EINSTELLEN | ADJUSTMENT
6 Ansprechwert Strömung einstellen
Voraussetzung:
Der Strömungswächter FS10-EX ist entsprechend
den Kapiteln 4 und 5 montiert und angeschlossen.
1 Metall-Frontdeckel abschrauben. 2 In der zu überwachenden Rohrleitung ist die
kritische Strömung mit zugehöriger Tempe ratur herzustellen, bei welcher der Strö mungs wächter ansprechen soll. Die kritische Strömung kann z.B. durch Reduzierung der Pumpenleistung oder mittels Absperr ventil in der Leitung erreicht werden. Die Aufheizzeit des Messkopfes beträgt bei flüssigen Medien ca. 5 Minuten und bei gasförmigen Medien ca. 15 Minuten.
Achtung!
Auf gleichbleibende Strö mungs bedingungen achten. In flüssigen Medien ist Blasenbildung zu vermeiden.
3 Die gelbe LED (Q�) im Strömungswächter zeigt
den mo mentanen Ist-Bereich des Schalt punktes an (siehe Fig. 7).
Unterschreitet (MIN-Version) oder überschreitet
(MAX-Version) die Strömungs geschwin digkeit den mittels Potentiometer eingestellten Wert, so schaltet der Melde ausgang auf 0 V-Pegel und die gelbe LED (Q�) leuchtet.
4 Um den Schaltpunkt einzustellen, das Poten-
tiometer (Adj.)…:
MAX-Schaltpunkt:
gegen den Uhrzeigersinn …
MIN-Schaltpunkt:
im Uhrzeigersinn …
… drehen bis die gelbe LED leuchtet.
Hinweis:
Um sicherzugehen, Schaltpunkt mehrmals
ansteuern.
5 Metall-Frontdeckel aufschrauben.
6 Adjustment of flow response value
Requirement:
Ensure flow monitor has been correctly installed
and connected in accordance with chapters 4 and 5. Read the entire section including notes
before starting adjustment. 1 Loosen the metal front cover. 2 Start by bringing the system to the critical flow rate
at which the flow monitor should respond and to its
normal operating temperature and allow it to reach
thermal stabilization. This takes at least 5 minutes
for liquids and 15 minutes for gases. The critical
flow rate can be simulated by reducing the pump
power or by means of stop valve installed in the
pipe.
Caution!
Care should be taken to ensure that the flow is
continuous and for liquids free of bubbles.
3 The yellow LED (Q�) on the Flow Monitor indicates
the actual range of response value (see fig. 7).
If the flow rate falls below (MIN-function) or exceeds
(MAX-function) the value adjusted by means
of potentiometer, the signal output switches to
0 V-level and the yellow LED (Q�) lights.
4 For adjustment of switch point, turn the poten-
tiometer screw (Adj.)…:
MAX function:
turn the screw counter-clockwise …
MIN function:
turn the screw clockwise …
… till the yellow LED lights.
Note:
Repeat this procedure several times for correct
adjustment. 5 Screw on metal front cover.
WARTUNG | MAINTENANCE • STÖRUNGEN | DIFFICULTIES
7 Maintenance
FlowVision Flow Monitors are virtually maintenance free. However:
• The monitoring head sensors must be kept free of deposits.
• Avoid damaging the sensors during cleaning.
When first installed the flow monitor should be checked periodically to see if cleaning is required until an operating pattern is established.
8 Operating difficulties
Problem:
Incorrect switching
Solution:
• Avoid bubbles in the medium.
• Adjust the switch point to permit a greater differential from the normal flow rate, par­ticularly in the event of a wide temperature range in the medium.
• Ensure monitoring head has been correctly installed in accordance with chapter 4.
• Remove the flow monitor and clean the sen­sors.
Problem:
Switch point cannot be adjusted.
Solution:
• Check whether the flow monitor is suitable for the medium.
7 Wartung
Der Strömungswächter ist wartungsfrei bei Me dien, die sich nicht an den Messfühlern festsetzen.
Die Messfühler in entsprechenden Erfahrungs-
intervallen von Ablagerungen reinigen.
Hierbei mechanische Verletzungen der Mess fühler
vermeiden. Die Erfahrungsintervalle werden durch periodische Prüfung der Fühler festgesetzt.
8 Störungen beseitigen
Störung:
Ungewolltes Ansprechen des Schaltpunktes.
Beseitigung:
Bei flüssigen Medien Blasenbildung vermeiden.
• Schaltpunkt auf größeren Abstand zur Normalströmung legen, besonders bei größe­ren Temperatur schwankungen.
• Überprüfen, ob der Strömungswächter ent sprechend den Angaben in Kapitel 4 „Strömungswächter montieren“ eingebaut ist.
• Strömungswächter ausbauen und Mess­fühler reinigen.
Störung:
Schaltpunkt nicht einstellbar.
Beseitigung:
• Überprüfen, ob der Strömungswächter für das Strömungsmedium ausgelegt ist.
FlowVision GmbH
Im Erlet 6
90518 Altdorf
Telefon 0049 (9187) 9 22 93 - 0
Telefax 0049 (9187) 9 22 93 - 29
info@flowvision-gmbh.de
www.flowvision-gmbh.de
Loading...