FLOWAIR T–box User manual

T-box – USER MANUAL | INSTRUKCJA OBSŁUGI | BETRIEBSANLEITUNG | РУКОВОДСТВО ПОЛЬЗОВАТЕЛЯ
QUICK START
SZYBKI START
БЫСТРЫЙ СТАРТ
Set dipswitches in proper position
Ustawić przełączniki w
odpowiedniej pozycji.
Stelle den Schalter in die richtige Position ein.
Установите переключатель в соответствующем положении.
COLD – OXeN X2-N-1.2-V (w/o additional air heater
HOT –OXeN X2-W-1.2-V (z wymiennikiem wodnym)
COLD –OXeN X2-N-1.2-V (bez wymiennika wodnego)
HOT –OXeN X2-W-1.2-V (z wymiennikiem wodnym)
COLD - OXeN X2-N-1.2-V (ohne Wärmetauscher) HOT - OXeN X2-W-1.2-V (mit Wärmetauscher)
COLD –OXeN X2-N-1.2-V (без водяного теплообменника)
HOT –OXeN X2-W-1.2-V
водяным теплообменником)
Set unit address: 1, 2, 3…. Each
unit must have unique number. Example:
Dipswitch value
8 4 2 1
Adress 1 0 0 0 1 2 0 0 1 0 5 0 1 0 1
10 1 0 1 0
Ustawić adres urządzenia: 1, 2, 3…. Dla każdego urządzenia należy ustawić inny adres. Przykład:
Waga przełącznika
8 4 2 1
Adres
1 0 0 0 1 2 0 0 1 0 5 0 1 0 1
10 1 0 1 0
Stelle die Adresse des Gerätes ein: 1,2,3…Für jedes Gerät muss
man die andere Adresse einstellen. Beispiel:
Schalter
8 4 2 1
Adresse
1 0 0 0 1 2 0 0 1 0 5 0 1 0 1
10 1 0 1 0
Установите адрес установки: 1,
2, 3.... Для каждой установки
необходимо установить другой адрес. Пример:
Переключатель
8 4 2 1
Адрес
1 0 0 0 1 2 0 0 1 0 5 0 1 0 1
10 1 0 1 0
In case of chaining OXeN's - last unit in line should has SW2 dipswitch in position T120.
W przypadku sterowania więcej niż jedną jednostką (max. 12) za
pomocą sterownika T-box w ostatniej jednostce do której jest doprowadzany sygnał sterujący należy przestawić przełącznik SW2 w pozycję T120.
Wenn man mehr als ein Gerät mit der T-box Regelung steuert (
maximal bis zu 12 Geräten), muss man bei dem letzten Gerät (zu dem Steuersignal zugeführt
sein wird )den Schalter SW2 in die Position T120 umstellen.
В случае управления более чем одной установкой (макс.
12), необходимо с помощью командоконтроллера T-Box в последней установке к которой подключен управляющий сигнал установить переключатель SW2 в позицию
T120.
T-box configuration Tbox controlling touch panel shows
founded OXeN units. While start up run search procedure.
Konfiguracja T-box
Po podłączeniu zasilania i sterowania oraz ustawieniu adresu urządzenia w menu Tbox wyszukać podłączone
jednostki OXeN.
T-box - Einstellung Nach dem Strom- und
Steuerungsanschluss und nach der Adresseeinstellung des Gerätes in T­box- Menu suche angeschlossene
Gerätseinheiten aus.
Настройка T-box
После подключения питания и управления и установления адреса установки в меню T-box найдете подключенные установки OXeN.
gray: unit is excluded from controlling
by Tbox
OXeN active
Ustawienie ikony powoduje wyłączenie
danej jednostki z obsługi sterownika.
OXeN aktywny
Durch die Symboleinstellung wird gegebene Einheit aus der Steuergerätsbedienung ausgeschaltet.
Oxen in Betrieb
Данный выбор иконки выключает
данную установку из обслуживания командоконтроллера.
OXeN активный
v.3.1 | enplderu www.flowair.com |1
T-box – USER MANUAL | INSTRUKCJA OBSŁUGI | BETRIEBSANLEITUNG | РУКОВОДСТВО ПОЛЬЗОВАТЕЛЯ
TECHNICAL DATA
Power supply
24V
Controlling
Touch screen
Temperature regulation range
+5 ÷ +35°C
Fan speed regulation
10 ÷ 100%
Ambient temperature range
-10 ÷ +60°C
Temperature sensor
Built-in / external PT-1000 (option)
IP class
IP20
Installation
surface
Casing
ABS
Dimensions (HxWxD)
130 x 115 x 35 mm
DANE TECHNICZNE
Napięcie zasilania
24V
Sposób sterowania
Ekran dotykowy
Zakres regulacji temperatury
+5 ÷ +35°C
Zakres regulacji obrotów
10 ÷ 100%
Zakres temperatury pracy
-10 ÷ +60°C
Czujnik temperatury
wewnętrzny / zewnętrzny PT-1000
Stopień ochrony
IP20
Sposób montażu
natynkowy
Obudowa
tworzywo sztuczne ABS
Wymiary (WxSxG)
130 x 115 x 35 mm
TECHNISCHE DATEN
Versorgungspannung
24V
Steuerungsart
Sensorbildschirm
Temperaturregelbereich
+5 ÷ +35°C
Bereich der Drehzahlregelung
10 ÷ 100%
Betriebstemperaturbereich
-10 ÷ +60°C
Temperatursensor
intern/extern PT-1000
Schutzgrad
IP20
Montageart
Oberfläche
Gehäuse
Kunststoff ABS
Größe (HxBxT)
130 x 115 x 35 mm
ТЕХНИЧЕСКИЕ ПАРАМЕТРЫ
Напряжение питания
24V
Способ управления
Сенсорный экран
Диапазон настройки
температуры
+5 - +35°C
Диапазон регулирования
оборотов
10 - 100%
Диапазон рабочей температуры
-10 - +60°C
Датчик температуры
внутренний / внешний PT-1000
Степень защиты
IP20
Способ установки
настенный
Корпус
пластик ABS
габариты (ВxШxГ)
130 x 115 x 35 мм
INSTALLATION
Tbox control panel should be installed on height 1,5m in place where is proper air circulation, away from heat/cold source.
MONTAŻ
Sterownik powinien być zamontowany na wysokości ok. 1,5m nad ziemią
w miejscu o dobrej cyrkulacji
powietrza. Nie należy umieszczać go przy źródłach ciepła, oświetleniu,
nawiewnikach, otworach okiennych i drzwiowych itp.
MONTAGE
Das Steuergerät sollte in der Höhe von ca. 1,5 m über dem Boden und an
einem Platz mit guter Luftzirkulation montiert werden. Es sollte nicht nah an
einer Wärmequelle, Beleuchtung,
Luftverteiler, Fenster-und Türöffnungen ua.eingesetzt werden.
УСТАНОВКА
Командоконтроллер должен устанавливаться на высотек около. 1,5м над полом в помещении с хорошей циркуляцией воздуха. Не рекомендуется устанавливать его рядом с источниками тепла, освещением, приточками, дверными или оконными отверстиями и тд.
  
HANDLING NAVIGATION ICON
choice approval and back to upper level.
navigation in menu. value change.
OBSŁUGA IKONY NAWIGACJI
Zatwierdzenie wyboru i wyjście do ekranu wyżej.
Nawigacja w menu.
Zmiana wartości parametrów.
BEDIENUNG NAVIGATIONSSYMBOLE
Auswahlbestätigung und der Wechsel zum vorherigen Bildschirm.
Navigation im Menü.
Parameternwertänderung.
ОБСЛУЖИВАНИЕ КОМАНДОКОНТРОЛЛЕРА НАВИГАЦИЯ
Подтверждение выбора и переход к
главному меню.
Передвижение по МЕНЮ.
Изменение значения
выбираемого параметра.
.
v.3.1 | enplderu www.flowair.com |2
T-box – USER MANUAL | INSTRUKCJA OBSŁUGI | BETRIEBSANLEITUNG | РУКОВОДСТВО ПОЛЬЗОВАТЕЛЯ
MAIN SCREEN
Stan pracy ECO i KOMFORT
Umożliwia zdefiniowanie wydajności i temp. zadanej dla dwóch oddzielnych stanów pracy. Zmiana stanu pracy może odbywać się ręcznie lub automatycznie za pomocą programatora tygodniowego.
Programator tygodniowy
Aby rozpocząć pracę z programatorem tygodniowym należy zdefiniować
harmonogram pracy – patrz rozdział „3.8 Programator tygodniowy”
Ikona oznacza doraźną zmianę parametrów wydajności lub temperatury
poza programatorem. Po przejściu do kolejnej strefy ustawienia zostają przywrócone do domyślnych ustawionych dl trybów ECO i KOMFORT.
EKRAN GŁÓWNY
Icons (ECO) and (COMFORT) allow to set two switchable modes, which has various settings. Switching can be executed by weekly programmer or manual interference.
Weekly programmer
To set weekly schedule activate weekly programmer, see chapter 3.8.
Manual interference, unit operate according to present (set manual) needs. With next program change unit will back to operate according programmed schedule.
HAUPTBILDSCHIRM
Betriebsstand ECO und Komfort.
Ermöglicht das Bestimmen von Leistunsfähigkeit und Temperatur für zwei separate Betriebsstände. Betriebsstandänderung kann manuell oder automatisch
mit Hilfe von Wochenzeitschaltuhr erfolgen. Wochenzeitschaltuhr Um die Arbeit mit der Wochenzeitschaltuhr zu beginnen, sollte man den Arbeitsplan bestimmen - siehe Kapitel 3.8 " Wochenzeitschaltuhr"
Symbol steht für vorläufige Anderung des Leistungs- und
Temperaturparameter außerhalb des Programms. Nach dem W echsel in die nächste Einstellungszone werden die Einstellungen auf die Standardeinstellungen für den Modus ECO und Komfort wiederhergestellt.
ГЛАВНЫЙ ЭКРАН
Режим работы ECO и KOMFORT Дает возможность определить производительность и заданную температуру для двух отдельных режимов работы. Изменение режима работы может происходить вручную или автоматически при помощи недельного программатора.
Недельный программатор Для начала работы с недельным программатором необходимо определить график работ – смотрите раздел „3.8 Недельный программатор”
Иконка обозначает изменения параметров производительности или
температуры вне программатора. После перехода в следующий режим работы установки переходят в режим по умолчанию для режимов ECO и
KOMFORT.
v.3.1 | enplderu www.flowair.com |3
T-box – USER MANUAL | INSTRUKCJA OBSŁUGI | BETRIEBSANLEITUNG | РУКОВОДСТВО ПОЛЬЗОВАТЕЛЯ
MAIN MENU
MENU GŁÓWNE
HAUPTMENÜ
ГЛАВНОЕ МЕНЮ
OXeN'S MENU
List of actually connected and controlled OXeN's unit.
After selecting one of units its readings will be shown
MENU WYBORU OXeN
W menu wyświetlone są aktualnie obsługiwane jednostki OXeN.
Po wyborze danej jednostki jej parametry będą wyświetlane w menu sterownika.
OXeN- AUSWAHLMENÜ
Im Menü werden aktuell benutzte
OXeN-Einheiten angezeigt. Nach der Auswahl der Einheit werden
ihre Parametern im Steuergerätmenü angezeigt.
МЕНЮ ВЫБОРА OXeN
В МЕНЮ указаны актуально обслуживаемые установки OXeN.
После выбора необходимой установки ее параметры будут высвечиваться в меню командоконтроллера.
SETTINGS MENU
Desired temperature and air volume setting for ECO and COMFORT modes.
All connected to Tbox units keeps
the same settings.
MENU USTAWIEŃ
Nastawa żądanej wydajności i temp. w pomieszczeniu dla trybu pracy KOMFORT i ECO.
Parametry nastawiane są dla
wszystkich jednostek OXeN
podłączonych do sterownika. Nie można ustawić indywidualnych parametrów pracy.
EINSTELLUNGSMENÜ
Einstellung gewünschter Leistung und Temperatur im Raum für Betriebsart
ECO und KOMFORT
Die Parametern werden für alle
OXeN- Einheiten eingestellt, die an
das Steuergerät angeschlossen
werden. Individuelle
Betriebsparametern können nicht
eingestellt werden.
МЕНЮ УСТАНОВОК
Установка заданной температуры и производительности в помещении для режимов работы KOMFORT и ECO.
Параметры устанавливаются для
всех аппаратов OXeN подключенных к командоконтроллеру. Нельзя установить индивидуальные параметры работы.
v.3.1 | enplderu www.flowair.com |4
T-box – USER MANUAL | INSTRUKCJA OBSŁUGI | BETRIEBSANLEITUNG | РУКОВОДСТВО ПОЛЬЗОВАТЕЛЯ
Recovery mode:
w/o heat recovery – fresh air is
forced through by-pass w/o heat recovery.
with heat recovery – operating with heat recovery. Air is forced through recovery heat exchangers
Automatic change of recovery modes over: w/o and with heat recovery.
Wybór trybu pracy:
bez odzysku ciepła – Powietrze nawiewane do pomieszczenia kierowane jest by–pass’em i nie zachodzi odzysk ciepła.
z odzyskiem ciepła – Praca w tym trybie zapewnia odzysk ciepła lub chłodu z powietrza usuwanego.
Automatyczna zmiana trybu pracy z odzyskiem / bez odzysku ciepła w zależności od temperatury wewnętrznej, zewnętrznej i zadanej na sterowniku.
Betriebsartauswahl
ohne Wärmerückgewinnung- Die
Zuluft wird durch Umführung in den
Raum gesteuert und es tritt keine Wärmerückgewinnung auf.
mit Wärmerückgewinnung- dieser
Betriebsart sichert Wärme oder Kälterückgewinnung aus der Abluft
Automatische Betriebsartänderung mit oder ohne Wärmerückgewinnung je
nach Innen- Außen- und am Steuergerät eingestellter Temperatur.
Выбор режима работы:
работа без рекуперации –
Входящий воздух на объект направляется при помощи бай-пасс (by–pass), что приводит к работе без рекуперации.
работа с рекуперацией – Работа в этом режиме обеспечивает рекуперацию тепла или холода с выходящего воздуха.
Автоматическое изменение режима работы с рекуперацией / без рекуперации в зависимости от внутренней, внешней и заданной температуры на командоконтроллере.
Date setting.
Ustawienie daty i godziny.
Zeit- und Datumeinstellung.
Настройка даты и времени.
Service menu require password. Password: 2013
Aby przejść do ustawień serwisowych należy wpisać hasło. Hasło: 2013
Um in die Service- Einstellungen
überzugehen muss man das Passwort
angeben. Passwort: 2013
Для перехода в сервисные установки необходимо ввести пароль. Пароль: 2013
Reference temperature can be measured by:
Tbox: sensor built-in.
External sensor: available as option
OXeN unit: sensor built-in.
temp. otoczenia mierzona jest wewnętrznym czujnikiem temp. PT-1000
temp. otoczenia mierzona jest
zewnętrznym czujnikiem temp. PT-1000 podłączonym do sterownika T-box (czujnik dostępny opcjonalnie)
temp. otoczenia mierzona jest czujnikiem temp. PT-1000 umieszczonym w jednostce OXeN na zasysie powietrza z pomieszczenia.
Raumtemperatur wird durch internen TemperaturmessfühlerPT-1000 gemessen
Raumtemperatur wird durch
externen Temperaturmessfühler PT 1000
gemessen, der an T-box Steuergerät angeschlossen wird. ( der Fühler fakultativ verfügbar)
Raumtemperatur wird durch den Temperaturmessfühler PT- 1000 gemessen, der in der OXeN- Einheit an der Raumluftansaugstelle eingebaut wurde.
температура в помещении
измеряется с помощью внутреннего датчика температуры PT-1000
температура в помещении измеряется с помощью внешнего датчика температуры PT-1000 подключенного к командоконтроллеру
T-box (датчик доступен опционально)
температура в помещении
измеряется с помощью датчика температуры PT-1000 встроенного в установке OXeN на входе воздуха в помещение.
v.3.1 | enplderu www.flowair.com |5
T-box – USER MANUAL | INSTRUKCJA OBSŁUGI | BETRIEBSANLEITUNG | РУКОВОДСТВО ПОЛЬЗОВАТЕЛЯ
Displayed temperature correction. Range: +10,0 ÷ -10,0oC
Korekcja temperatury mierzonej przez czujnik PT-1000. Korekcja: +10,0; -10,0oC
Korrektur der durch Temperaturmessfühler
gemessenen Temperatur. Korrektur; +10,0- ­10,0*C
Корректировка температуры измеряемой датчиком PT-1000. Корректировка: +10,0; -10,0oC
SERVICE SETTINGS
Each unit must have unique address. Addressing is described in OXeN technical manual (p. 16)
Add/remove unit menu to handle by Tbox
updating list of connected units.
gray: unit is excluded from controlling
by Tbox
unit active
USTAWIENIA SERWISOWE
Każda jednostka OXeN powinna mieć ustawiony inny binarny adres. Adres
ustawiany na centralnej jednostce sterującej OXeN (patrz „Instrukcja obsługi OXeN)
Dodawanie i usuwanie jednostek OXeN z obsługi sterownika.
Kliknięcie przycisku powoduje szukanie
nowo podłączonych jednostek.
Ustawienie ikony powoduje wyłączenie
danej jednostki z obsługi sterownika.
OXeN aktywny
EINSTELLUNGSMENÜ
Jede OXeN-Einheit sollte andere binäre Adresse haben. Die Adresse wird in der zentralen OXeN-Steuereinheit eingestellt ( siehe OXeN-Bedienungsanleitung)
OXeN- Einheiten aus der
Steuergerätsbedienung zusetzen oder
entfernen
Durch den Tastendruck werden neu
angeschlossene Einheiten gesucht
Durch die Symboleinstellung wird gegebene Einheit aus der Steuergerätsbedienung ausgeschaltet.
OxeN aktiv
МЕНЮ УСТАНОВОК
Каждая установка OXeN должна быть
закодирована с помощью микропереключателей на плате (при помощи бинарного кода). Адрес устанавливается на главной управляющей установке OXeN (смотрите „Техническую документацию OXeN”) Добавление и удаление установок OXeN из обслуживания командоконтроллера.
С помощью данной кнопки можно найти новую подключенную установку.
Данный выбор иконки выключает данную установку из обслуживания командоконтроллера.
OXeN активный
Restore default settings.
Przywrócenie ustawień fabrycznych.
Wiederherstellung der Werkeinstellungen.
Вернуть заводские настройки.
SERVICE SETTINGS
BMS settings.
register address
baud rates
BMS ON/OFF
For more information check „DTR T-box BMS”.
When TBOX is the last unit in BMS system, the SW3 dipswitch has to be set in position T120
USTAWIENIA SERWISOWE
Ustawienia BMS
adres rejestru
Ustawienie prędkości.
Wł/wył obsługi BMS.
Szczegółowe informacje dostępne w „DTR
T-box BMS”. W przypadku, gdy TBOX w sieci BMS jest
ostatnim urządzeniem należy ustawić przełącznik SW3 w pozycji T120.
EINSTELLUNGSMENÜ
BMS- Einstellung
Registeradresse
Geschwindigkeitseinstellung
Einschaltung/Ausschaltung der BMS­Bedienung Mehr Informationen in T-box BMS Bedienungsanleitung
In dem Fall, wenn die Steuerung T-Box in
dem GLT/BUS Netz als das letzte Gerät
eingestellt wurde, sollte man den Schalter SW3 in die Position T120 einstellen.
МЕНЮ УСТАНОВОК
Настройки BMS
адрес реестра
Настройка скорости
Включение/выключение
обслуживания BMS Подробная информация доступна в "DTR
T-box BMS"
В случае, когда TBOX в сети BMS является последним устройством, следует установить переключатель SW3 в позиции
T120.
v.3.1 | enplderu www.flowair.com |6
T-box – USER MANUAL | INSTRUKCJA OBSŁUGI | BETRIEBSANLEITUNG | РУКОВОДСТВО ПОЛЬЗОВАТЕЛЯ
INFORMATION MENU
Software version.
MENU USTAWIEŃ
Podstawowe informacje o sterowniku.
INFORMATIONMENÜ
Basisinformationen über das Steuergerät
МЕНЮ ИНФОРМАЦИИ
Общая информация о командоконтроллере.
FAULT MENU
Faults codes: DRV_ error T1 – intake air temp. sensor OUT DRV_ error T2 – exhaust air temp. sensor DRV_ error T3 – outlet air temp. sensor DRV_ error T4 – intake air temp. sensor IN DRV_ error T5 – water temp. sensor DRV_filter error – filter counter limit tBoxerror T extern – external air temp. sensor connect error – communication T-box / OXeN error DRV_AF_WHE – antifreeze protection water exchanger DRV_AF_HCE – antifreeze protection heat recovery exchanger
After solving the problem, use to cancel error.
MENU ALARMÓW
Błędy czujników temp.: DRV_ errot T1 – czujnik zasys OUT DRV_ errot T2 – czujnik wyrzut DRV_ errot T3 – czujnik nawiew DRV_ errot T4 – czujnik zasys IN DRV_ errot T5 – czujnik nagrzewnica wodna DRV_filter error – limit czasu pracy filtrów tBox error T extern – czujnik zew. connect error – błąd komunikacji T-box i OXeN DRV_AF_WHE – antifreeze wymiennika wodnego DRV_AF_HCE – antifreeze
wymienników krzyżowych Po usunięciu błędu należy wcisnąć
przycisk w celu anulowania jego wyświetlania.
ALARMMENÜ
Fehler derTemperaturmessfühler: DRV- errot T1- Fühler Ansaugstelle AUS DRV- errot T2- Fühler Austritt DRV- errot T3- Fühler Blassstelle DRV- errot T4- Fühler Ansaugstelle EIN DRV- errot T5- Fühler Wasserlufterhitzer tBox errorT extern- Außenfühler Verbindungsfehler T-box und OXeN DRV_AF_WHE-Frostschutzmittel des Wasseraustauschers DRV_AF_HCE- Frostschutzmittel der Kreuzstromwärmeaustauscher
Nach der Korrektur muss man Taste drücken , um die Anzeige zu
stornieren.
МЕНЮ ОШИБОК
Ошибки датчиков температуры: DRV_ errot T1 – датчик температуры наружнего воздуха OUT DRV_ errot T2 – датчик температуры воздуха выходящего из помещения DRV_ errot T3 – датчик температуры воздуха входящего в помещение DRV_ errot T4 – датчик температуры воздуха входящего из помещения IN DRV_ errot T5 – датчик теплообменника DRV_filter error – ограничение времени работы фильтров tBox error T extern – внешний датчик connect error – ошибка комуникации между T-box и OXeN DRV_AF_WHE – разморозка водяного теплообменника DRV_AF_HCE – разморозка
перекрестного теплообменника После удаления ошибки необходимо
нажать кнопку для удаления ошибки с экрана.
v.3.1 | enplderu www.flowair.com |7
T-box – USER MANUAL | INSTRUKCJA OBSŁUGI | BETRIEBSANLEITUNG | РУКОВОДСТВО ПОЛЬЗОВАТЕЛЯ
WEEKLY PROGRAMMER
To start up operating according
weekly programmer tap on main screen till appear.
Weekly programmer allow to switch unit over OFF/ECO/COMFORT modes according to schedule.
hour setting. Tap screen several times to find: KOMFORT, ECO, OFF
cancel last point on schedule. Copy schedule of the day to the
next chosen days.
PROGRAMATOR TYGODNIOWY
Aby rozpocząć pracę z
programatorem w ekranie głównym należy klikać ikonę do momentu pojawienia się ikony .
Programator tygodniowy umożliwia automatyczne przełączanie stanów
pracy.
Ustawienie godziny
rozpoczęcia danego stanu pracy.
Klikając ikonę wybrać żądany
stan pracy:
KOMFORT, ECO, OFF
Kasowanie ostatnio
zdefiniowanego trybu pracy.
Kopiowanie ustawień danego
dnia na następne dni tygodnia.
WOCHENZEITSCHALTUHR
Um die Arbeit mit dem
Steuerelement im Hauptbildschirm anzufangen, muss das Symbol
so lange gedrückt werden bis das Symbol erscheint.
Die Wochenzeitschaltuhr ermöglicht automatische Umschaltung zwischen den Betriebsständen.
Beginnzeiteinstellung für
gegebenen Betriebsstand
Durch den Tastendruck wird der
Gewünschte Betriebsstand gewählt:
KOMFORT, ECO, AUS
das Löschen von vorher
ausgewählter Betriebsart
Das Kopieren der gegebenen
Tageseinstellungen für nächste Wochentage.
НЕДЕЛЬНЫЙ ПРОГРАММАТОР
Для того, чтобы начать работу с
программатором в главном экране необходимо нажать иконку до момента появления иконки .
Недельный программатор дает возможность переключать автоматически режимы работы.
Настройка времени
начала данного режима работы.
С помощью иконки выбрать
требуемый режим работы:
KOMFORT, ECO, OFF
Удаление последней
настройки режима работы.
Копирование настроек данного
дня на следующие дни недели.
Tap days where you like to paste copied schedule.
Aby skopiować ustawienia danego dnia należy zaznaczyć dni na które maja być skopiowane ustawienia.
Um die Tageseinstellungen zu kopieren, muss man vorher die Tage
für die die Einstellungen kopiert werden sollen, auswählen.
Для того, чтобы скопировать настройки данного дня необходимо выбрать дни для которых нужно скопировать настройки.
READINGS MENU
outside temp. temp. of air supplied to the room temp. of water in heat exchanger
(returning pipe)
temp. of exhausting air before
heat recovery exchanger
temp. of exhausting air after heat
recovery exchanger
MENU ODCZYTÓW
temp. zewnętrzna temp. powietrza nawiewanego do
pomieszczenia
temp. na powrocie czynnika
grzewczego
temp. powietrza usuwanego z
pomieszczenia
temp. powietrza usuwanego na
zasysie OXeN
ABLEISUNGSMENÜ
Außentemperatur Raumzulufttemperatur Rücklauftemperatur des
Wärmeträgers
Raumablufttemperatur Ablufttemperatur an der OXeN-
Ansaugstelle
МЕНЮ ИКОНОК
наружная температура температура воздуха
входящего в помещение
температура теплоносителя на
обратке
температура воздуха
выходящего из помещения
температура воздуха
входящего из помещения
v.3.1 | enplderu www.flowair.com |8
T-box – USER MANUAL | INSTRUKCJA OBSŁUGI | BETRIEBSANLEITUNG | РУКОВОДСТВО ПОЛЬЗОВАТЕЛЯ
READINGS MENU
ON – fresh air intake damper
open OFF – fresh air intake damper closed
ON –by-pass open (w/o heat
recovery) OFF - by-pass open (with heat recovery)
MENU ODCZYTÓW
ON – przepustnice odcinające
otworzone OFF – przepustnice odcinające zamknięte
ON – przepustnica by-pass
otworzona (praca bez odzysku ciepła) OFF - przepustnica by-pass zamknięta (praca z odzyskiem ciepła)
ABLEISUNGSMENÜ
ON - Absperrklappe geöffnet
OFF- Absperrklappe geschlossen ON- Umführungsklappe geöffnet (ohne Wärmwrückgewinnung)
OFF- Umführungsklappe geshlossen (mit Wärmwrückgewinnung)
МЕНЮ ОШИБОК
ON – дроссельные заслонки открыты OFF – дроссельные заслонки закрыты
ON – дроссельные заслонки by-pass закрыты (работа без рекуперации) OFF - дроссельные заслонки by-pass закрыты (работа с рекуперацией)
READINGS MENU
0 H – filter operating hours counter 2000 H – defined filter operating time.
Default 2000 hours. Regulation range 100 - 4500.
After filter replacing, use to resart counter. Additionaly in fault
menu (3.8) by cancel error.
MENU ALARMÓW
0 H – aktualny czas pracy filtrów 2000 H – limit czasu pracy filtra
(zmiana wartości w zakresie 100 do
4500 godzin). Wartość należy ustalić w zależności od stopnia zabrudzenia
obiektu.
Po osiągnięciu limitu czasu pracy należy wymienić filtry i zrestarotwać
czas pracy przyciskiem .
Dodatkowo w menu alarmów wykasować wyświetlanie alarmu
przyciskiem .
ABLEISUNGSMENÜ
0 H- aktuelle Filtearbeitszeit 2000 H - Grenzwert der
Filterarbeitszeit (der Wertwechsel im Bereich 100 bis 4500 Stunden). Der Wert soll je nach dem Verschmutzungsgrad im Objekt festgestellt werden.
Nachdem der Grenzwert der Filterarbeitszeit erreicht wird, sollten die Filter ausgetauscht und die
Arbeitszeit mit der Taste neu gestartet werden. Zusätzlich muss die Alarmanzeige im
Alarmmenu mit der Taste gelöscht werden.
МЕНЮ ОШИБОК
0 H – актуальное время работы фильтров
2000 H – ограничение времени работы фильтров (изменения в диапазоне от 100 до 4500 часов). Значение необходимо настроить в зависимости от уровня загрязнения фильтров. После достижения времени работы необходимо заменить фильтры и сбросить время работы кнопкой
. Дополнительно в меню ошибок удалить информацию с
экрана при помощи кнопки .
LANGUAGE SELECTION
WYBÓR JĘZYKA
SPRACHAUSWAHL
ВЫБОР ЯЗЫКА
v.3.1 | enplderu www.flowair.com |9
T-box USER MANUAL | INSTRUKCJA OBSŁUGI | BETRIEBSANLEITUNG | РУКОВОДСТВО ПОЛЬЗОВАТЕЛЯ
v.3.1 | enplderu www.flowair.com
|10
Loading...