flowair LEO FL 30, LEO FL 50 Technical Documentation Operation Manual

LEO FL 30/50
EN WATER HEATER
TECHNICAL DOCUMENTATION OPERATION MANUAL
LT VANDENINIS ŠILDYTUVAS
TECHNINö DOKUMENTACIJA NAUDOJIMO INSTRUKCIJA
CZ VODNÍ VYTÁPĚCÍ JEDNOTKA
TECHNICKÁ DOKUMENTACE NÁVOD NA OBSLUHU
SK VODNÁ VYKUROVACIA JEDNOTKA
TECHNICKÁ DOKUMENTÁCIA NÁVOD NA OBSLUHU
2
TABLE OF CONTENTS | TURINYS | OBSAH | OBSAH
EN LT
1. Recommendations and Required Safety Measures ....................................................... 5
2. General Information ....................................................................................................... 6
3. Construction ................................................................................................................... 7
4. Technical Data ............................................................................................................... 9
5. Heat capacity sheet ..................................................................................................... 10
6. Horizontal range of isothermal stream ......................................................................... 15
7. Installation .................................................................................................................... 16
7.1. Methods of installation .......................................................................................... 16
7.2. FL Bracket - general information ........................................................................... 19
7.3. FL bracket set ....................................................................................................... 20
7.4. Assembly instructions ........................................................................................... 21
8. Controls ....................................................................................................................... 22
8.1. Control equipment ................................................................................................. 23
8.2. LEO FL S Connection diagrams............................................................................ 28
RA (RD) and Fan Connection ................................................................................. 28
RA (RD), SRV2d and Fan Connection ................................................................... 29
RA (RD), SRV2d, TR (trd) and Fan Connection ..................................................... 30
RA (RD), SRV2d, DSS2d and Fan Connection ...................................................... 31
RA, SRV3d and Fan Connection ............................................................................ 32
RA, SRV3d, TR (trd) and Fan Connection .............................................................. 33
RA, SRV3d, DSS2d and Fan Connection ............................................................... 34
8.3. LEO FL M Connection diagrams ........................................................................... 35
VNT20 Controller .................................................................................................... 35
VNT20, SRV2d (SRV3d) and PT-1000 Connection ............................................... 36
VNTLCD, SRV2d (SRV3d) and PT-1000 Connection ............................................ 40
PT-1000 Sensor Connection .................................................................................. 44
9. Start-Up and Operation ................................................................................................ 45
10. Service ....................................................................................................................... 47
1. Rekomenduojamos ir galiojančios saugumo priemon÷s ............................................... 5
2. Bendra informacija........................................................................................................ 6
3. Sandara ........................................................................................................................ 7
4. Techniniai duomenys .................................................................................................... 9
5. Šildymo galios lentel÷ ................................................................................................. 10
6. Horizontalus oro srauto nupūtimo astumas ................................................................ 15
7. Montavimas ................................................................................................................ 16
7.1. Galimi montavimo būdai ....................................................................................... 16
7.2. Konsol÷ FL - bendra informacija ........................................................................... 19
7.3. ............................................................................................................................... 20
7.4. Montavimo etapai.................................................................................................. 21
8. Automatika ................................................................................................................. 22
8.1. LEO FL automatikos elementai ............................................................................. 23
8.2. LEO FL S valdymas .............................................................................................. 28
RA (RD) bei ventiliatoriaus pajungimas ................................................................. 28
RA (RD), SRV2d bei ventiliatoriaus pajungimas .................................................... 29
RA (RD), SRV2d, TR (TRd) bei ventiliatoriaus pajungimas.................................... 30
RA (RD), SRV2d, DSS2d bei ventiliatoriaus pajungimas ....................................... 31
RA, SRV3d bei ventiliatoriaus pajungimas ............................................................. 32
RA, SRV3d, TR (TRd) bei ventiliatoriaus pajungimas ............................................ 33
RA, SRV3d, DSS2d bei ventiliatoriaus pajungimas ................................................ 34
8.3. LEO FL M valdymas ............................................................................................. 35
VNT20 valdiklis ...................................................................................................... 35
VNT20, SRV2d (SRV3d) bei PT-1000 pajungimas ................................................ 36
VNTLCD, SRV2d (SRV3d) bei PT-1000 pajungimas ............................................. 40
PT-1000 daviklio pajungimas ................................................................................. 44
9. Paleidimas ir eksploatavimas ..................................................................................... 45
10. Servisinis aptarnavimas ............................................................................................ 47
3
TABLE OF CONTENTS | TURINYS | OBSAH | OBSAH
CZ SK
1. Doporučení a vyžadované bezpečnostní prostředky ........................................................ 5
2. Obecné informace ............................................................................................................ 6
3. Konstrukce ....................................................................................................................... 7
4. Technické údaje ............................................................................................................... 9
5. Tabulka topních výkonů .................................................................................................. 10
6. Horizontální dosah izotermického proudu vzduchu ........................................................ 15
7. Montáž ............................................................................................................................ 16
7.1. Možné způsoby montáže ......................................................................................... 16
7.2. Konzola FL - obecné informace ............................................................................... 19
7.3. .................................................................................................................................. 20
7.4. Etapy postupů .......................................................................................................... 21
8. Měření a regulace........................................................................................................... 22
8.1. Části měření a regulace LEO FL .............................................................................. 23
8.2. Ovládání LEO FL S .................................................................................................. 28
Připojení RA (RD) a ventilátoru ................................................................................. 28
Připojení RA (RD), SRV2d a ventilátoru .................................................................... 29
Připojení RA (RD), SRV2d, TR (TRd) a ventilátoru ................................................... 30
Připojení RA (RD), SRV2d, DSS2d a ventilátoru ....................................................... 31
Připojení RA, SRV3d a ventilátoru ............................................................................ 32
Připojení RA, SRV3d, TR (TRd) a ventilátoru ............................................................ 33
Připojení RA, SRV3d, DSS2d a ventilátoru ............................................................... 34
8.3. Ovládání LEO FL M ................................................................................................. 35
Ovládač VNT20 ......................................................................................................... 35
Připojení VNT20, SRV2d (SRV3d) a PT-1000 .......................................................... 38
Připojení VNTLCD, SRV2d (SRV3d) a PT-1000 ....................................................... 42
Připojení čidla PT-1000 ............................................................................................. 44
9. Uvedení do provozu ....................................................................................................... 46
10. Servis ........................................................................................................................... 47
1. Odporúčanie a vyžadované bezpečnostné prostriedky .................................................. 5
2. Všeobecné informácie .................................................................................................... 6
3. Konštrukcia ..................................................................................................................... 7
4. Technické údaje ............................................................................................................. 9
5. Tabuľka tepelných výkonov ........................................................................................... 10
6. Horizontálny dosah izotermického prúdu vzduchu ........................................................ 15
7. Montáž ...........................................................................................................................16
7.1. Možné spôsoby inštalácie ........................................................................................16
7.2. Konzola FL - všeobecné informace ..........................................................................19
7.3. ..................................................................................................................................20
7.4. Etapy postupov ........................................................................................................21
8. Meranie a regulácia .......................................................................................................22
8.1. Prvky MaR LEO FL ..................................................................................................23
8.2. Ovládanie LEO FL S ................................................................................................28
Pripojenie RA (RD) a ventilátora................................................................................28
Pripojenie RA (RD), SRV2d a ventilátora ..................................................................29
Pripojenie RA (RD), SRV2d, TR (TRd) a ventilátora .................................................30
Pripojenie RA, SRV2d, DSS2d a ventilátora .............................................................31
Pripojenie RA, SRV3d a ventilátora ...........................................................................32
Pripojenie RA, SRV3d, TR (TRd) a ventilátora ..........................................................33
Pripojenie RA, SRV3d, DSS2d a ventilátora .............................................................34
8.3. Ovládanie LEO FL M ................................................................................................35
Ovládač VNT20 .........................................................................................................35
Pripojenie VNT20, SRV2d (SRV3d) a PT-1000 .........................................................38
Pripojenie VNTLCD, SRV2d (SRV3d) a PT-1000 .....................................................42
Pripojenie čidla PT-1000 ...........................................................................................44
9. Uvedenie do prevádzky .................................................................................................46
10. Servis ..........................................................................................................................47
4
WATER HEATER LEO FL | ŠILDYTUVAS VANDENIU | VODNÍ VYTÁPĚCÍ JEDNOTKA | VODNÁ VYKUROVACIA JEDNOTKA
EN LT
Thank you for purchasing the LEO FL water heater. This operation manual has been issued by the FLOWAIR GŁOGOWSKI I BRZEZIŃSKI SP.J. company. The manufacturer reserves the right to make revisions and changes in the operation manual at any time and without notice, and also to make changes in the device without influencing its operation.
This manual is an integral part of the device and it must be delivered to the user together with the device. In order to ensure correct operation of the equipment, get thoroughly acquainted with this manual and keep it for the future.
The devices may only be installed and operated in conditions for which they have been designed. Any other application, inconsistent with this manual, may lead to the occurrence of accidents with dangerous consequences. Every effort must be made in order to eliminate the possibility of improper use of the device. Access of unauthorised persons to the device should be restricted, and the operating personnel should be trained. The manufacturer bears no responsibility for damage resulting from incorrect installation, improper operating, or not getting acquainted with the guidelines of the manufacturer manual.
D÷kojame už LEO FL vandeninio kaloriferio pirkimą. Šią aptarnavimo instrukciją išleido firma FLOWAIR GŁOGOWSKI i BRZEZIŃSKI SP.J. Gamintojas palieka sau teisę bet kada ir be išankstinio įsp÷jimo įvesti aptarnavimo instrukcijoje pakeitimus ir pataisymus, o taip pat pakeitimus įrenginyje, kurie neįtakos jo veikimo.
Ši instrukcija tai integralin÷ įrenginio dalis, ją naudotojas turi gauti kartu su įrenginiu. Kad teisingai aptarnautume įrenginį, reikia gerai susipažinti su šia instrukcija ir saugoti ją ateičiai.
Įrenginius galima montuoti ir eksploatuoti tik pagal jų paskirtį. Nesilaikant šioje instrukcijoje pateiktų nurodymų, galima sukelti rimtus nelaimingus atsitikimus, įrenginį eksploatuojant. Reikia užtikrinti, kad įrenginiu negalima būtų naudotis netinkamai. Negalima leisti prieiti prie įrenginio įgaliojimų neturintiems asmenims ir būtina apmokyti įrenginį aptarnaujantį personalą kaip juo naudotis. Gamintojas neatsako už jokius pažeidimus, atsiradusius d÷l instaliavimo klaidų, blogo eksploatavimo arba klaidų d÷l gamintojo instrukcijos nurodymų nesilaikymo.
CZ SK
Děkujeme Vám za nákup vodního ohřívače LEO FL. Tento návod k obsluze byl vydaný firmou FLOWAIR GŁOGOWSKI I BRZEZIŃSKI SP.J. Výrobce si vyhrazuje právo k zavedení oprav a změn v návodu k obsluze v libovolném čase a bez oznámení, a také změn v zařízení, které nebudou ovlivňovat jeho činnost.
Tento návod je integrální součástí zařízení a musí být součástí zařízení a spolu s ním musí být uživateli dodané. Pro zajištění bezchybné obsluhy je zapotřebí seznámit se důkladně s tímto návodem dodán zachovat jej do budoucnosti.
Zařízení mohou být instalovaná a použita v podmínkách, ke kterým byly přizpůsobené. Každé jiné použití, které není v souladu s touto instrukcí může způsobit v důsledcích nebezpečné nehody. Je potřebné věnovat maximální pozornost z důvodu eliminování nesprávného použití zařízení. Zamezte přístup k zařízení nepovolaným osobám a přeškolte obsluhující personál. Výrobce nenese žádnou zodpovědnost za poškození a zničení, která jsou způsobená chybami v instalaci, nesprávným použitím anebo jsou důsledkem neznalosti pokynů uvedených v návodu výrobce.
Ďakujeme Vám za nákup vodného ohrievača LEO FL. Tento návod k obsluhe bol vydaný firmou FLOWAIR GŁOGOWSKI I BRZEZIŃSKI SP.J. Výrobca si vyhradzuje právo k vykonaniu oprav a zmien v návode k obsluhe v ľubovoľnom čase a bez oznámení, a tiež zmien v zariadení, ktoré nebudú ovplyvňovať jeho činnosť.
Tento návod je integrálnou súčasťou zariadenia a musí byťčasťou zariadenia a spolu s ním musí byť užívateľovi dodaný. Pre zaistenie bezchybnej obsluhy je potrebné zoznámiť sa dôkladne s týmto návodom a zachovať ho do budúcnosti.
Zariadenie môže byť inštalované a používané výlučne v podmienkach, ku ktorým bolo prispôsobené. Každé iné použitie, ktoré nie je v súlade s touto inštrukciou môže spôsobiť nebezpečné nehody. Je potrebné venovať maximálnu pozornosť eliminovaniu možnosti nesprávneho použitia zariadenia. Zabráňte prístupu nepovolaných osôb k zariadeniu a preškoľte obsluhujúci personál. Výrobca nenesie žiadnu zodpovednosť za poškodenie a zničenie, ktoré je spôsobené chybami v inštalácii, nesprávnou exploatáciou alebo je dôsledkom neznalosti pokynov uvedených v návode výrobcu.
5
1. RECOMMENDATIONS AND REQUIRED SAFETY MEASURES | REKOMENDACIJOS IR GALIOJANČIOS SAUGUMO PRIEMONöS | DOPORUČENÍ A VYŽADOVANÉ BEZPEČNOSTNÍ PREDPISY | ODPORÚČANIA A VYŽADOVANÉ BEZPEČNOSTNÉ PŘEDPISY
EN LT
Get acquainted with this operation manual before performing any works at the device. The device may only be installed by qualified personnel possessing adequate
authorisations and skills.
When performing works at the device, remember about your own safety. During installation, electrical connection, connection to the heating medium, start-up,
repairs and maintenance of heaters, observe the commonly recognised safety standards and regulations.
Prieš dirbant su įrenginiu, reikia susipažinti su šia aptarnavimo instrukcija. Įrenginį gali instaliuoti tik kvalifikuotas, atitinkamus įgaliojimus ir kvalifikacijas turintis
personalas.
Dirbant su įrenginiu, reikia nepamiršti apie savo saugumą. Įrenginį montuojant, pajungiant prie elektros, prie vandenį paduodančių elementų,
paleidžiant, taisant bei prižiūrint šildymo aparatus, reikia laikytis visuotinai pripažintų taisyklių ir saugumo standartų.
CZ SK
Před vykonáním jakýchkoliv činností je potřebné se seznámit s tímto návodem k obsluze. Zařízení může být instalované pouze kvalifikovaným personálem, který vlastní
odpovídající oprávnění a kvalifikace.
V průběhu vykonávání práce se zařízením, je potřebné nezapomínat na vlastní
bezpečnost.
Při montáži, připojení k el. proudu, připojení k ohřívacímu médiu, uvádění do provozu,
opravách a konzervaci ohřívacích aparátů je nutné dodržovat všeobecně platné předpisy a bezpečnostní normy.
Pred vykonaním akýchkoľvek činností je potrebné sa zoznámiť s týmto návodom k
obsluhe.
Zariadenie môže byť inštalované len kvalifikovaným personálom, ktorý vlastní potrebné
oprávnenie a kvalifikácie.
V priebehu vykonávania práce na zariadení je potrebné nezabúdať na vlastnú
bezpečnosť.
Pri montáži, pripojení k el. prúdu, pripojení k ohrievaciemu médiu, uvádzaniu do
prevádzky, opravách a konzervácii ohrievacích aparátov je nutné dodržiavať všeobecne platné predpisy a bezpečnostné normy.
6
2. GENERAL INFORMATION |
BENDRA INFORMACIJA
| OBECNÉ INFORMACE
| VŠEOBECNÉ INFORMACE
EN LT
LEO FL heaters make up a decentralised heating system. The air streaming through the heat exchanger filled with hot water is warmed up. Water heaters are designed to operate indoors.
The LEO FL device group includes the following models:
LEO FL 30 – device of nominal heat capacity 29.6 kW,  LEO FL 50 – device of nominal heat capacity 52.7 kW,
Types of LEO FL:
LEO FL (30/50) M – heater with a built-in speed regulator, controlled by an external voltage signal (0 – 10V),
LEO FL (30/50) S – heater in standard execution without a built-in speed regulator.
Šildymo aparatai LEO FL sudaro decentralizuotą šildymo sistemą. Aparatai maitinami šildymo vandeniu, kuris atiduodamas šilumą, naudojant šilumokaitį, pašildo pūčiamą orą. Vandeniniai šildytuvai skirti darbui patalpų viduje.
Į LEO FL grupę įeina tokie modeliai:
LEO FL 30įrenginys, kurio nominali šildymo galia 29,6 kW,  LEO FL 50įrenginys, kurio nominali šildymo galia 52,7 kW,
Modeliai LEO FL:  LEO FL (30/50) M – šildytuvas su sukimosi greičio reguliatoriumi (virš ventiliatoriaus), kurį
valdo išorinis įtampos signalas (0 – 10V),
LEO FL (30/50) S – standartinis šildytuvas, be sukimosi greičio reguliatoriaus.
CZ SK
Ohřívací aparáty LEO tvoří decentralizovaný ohřívací systém. Jsou napájené ohřívací vodou, která prostřednictvím výměníku tepla odevzdává teplo a ohřívá oběhový vzduch. Vodní ohřívače jsou konstruovány na provoz uvnitř budov.
Ve skupině zařízení LEO FL se nacházejí následující modely:
LEO FL 30 – Zařízení o nominálním ohřívacím výkonu 29,6 kW,  LEO FL 50 – Zařízení o nominálním ohřívacím výkonu 52,7 kW,
Typy LEO FL: LEO FL (30/50) M – ohřívač s regulátorem otáčecí rychlosti, který je namontovaný na
ventilátor, ovládaný vnějším signálem napětí (0 – 10V),
LEO FL (30/50) S – ohřívač ve standardním provedení bez namontovaného regulátoru
otáčecí rychlosti.
Ohrievacie aparáty LEO tvoria decentralizovaný ohrievací systém. Sú napájané ohrievacou vodou, ktorá prostredníctvom výmenníka tepla odovzdáva teplo a ohrieva obehový vzduch. Vodné ohrievače sú konštruované na prevádzku vo vnútri budov.
V skupine zariadení LEO FL sa nachádzajú nasledujúce modely:
LEO Fl 30 – Zariadenie s nominálnym ohrievacím výkonom 29,6 kW,  LEO FL 50 – Zariadenie s nominálnym ohrievacím výkonom 52,7 kW,
Typy LEO FL: LEO FL (30/50) M – ohrievač s regulátorom otáčok, ktorý je namontovaný na ventilátor,
ovládaný vonkajším signálom napätia (0 – 10V),
LEO FL (30/50) S – ohrievač v štandardnom vyhotovení bez namontovaného regulátora
otáčok.
7
3. CONSTRUCTION | SANDARA | KONSTRUKCE | KONŠTRUKCIA
1 EN LT
Axial fan- forcing the air flow through the heat exchanger. It is located at the back side of the device. The air inlet is protected with a grill-guard. The fan blades are made of „BLACK GRIVORY HT2V-SH” plastic to reduce the device weight. The maximum temperature during fan operation is 60oC. The rated power supply is 230V/50Hz. The fan motor protection level is IP54, insulation class F.
Orą per šilumokaitį stumiantis ašinis ventiliatorius yra įrenginio siurbiančios dalies pus÷je. Oro įeigą papildomai saugo apsauginis tinklelis. Ventiliatoriaus ment÷s yra pagamintos iš „BLACK GRIVORY HT2V-SH” plastmas÷s, d÷l to įrenginys daug nesveria. Maksimali temperatūra, ventiliatoriui dirbant, tai 60oC. Paprastai ventiliatorius yra maitinamas 230V/50Hz įtampa. Ventiliatoriaus variklio apsaugos laipsnis - IP 54, izoliacijos klas÷ – F.
CZ SK
Axiální ventilátor vynucující průtok vzduchu výměníkem tepla, se nachází na straně sání zařízení. Vstup vzduchu je dodatečně zajištěný ochrannou síťkou. Lopatky ventilátoru jsou vyrobené z plastické hmoty „BLACK GRIVORY HT2V-SH” co umožnilo snížení hmotnosti zařízení. Maximální teplota v průběhu práce ventilátoru je 60oC. Nominálně je ventilátor napájený napětím 230V/50Hz. Stupeň ochrany motoru ventilátoru je IP 54, třída izolace F.
Axiálny ventilátor vynucujúci prietok vzduchu výmenníkom tepla, sa nachádza na sacej strane zariadenia. Vstup vzduchu je dodatočne zaistený ochrannou sieťkou. Lopatky ventilátoru sú vyrobené z plastickej hmoty „BLACK GRIVORY HT2V-SH” čo umožnilo zníženie hmotnosti zariadení. Maximálna teplota v priebehu práce ventilátora je 60oC. Nominálne je ventilátor napájaný napätím 230V/50Hz. Stupeň ochrany motora ventilátora je IP 54, trieda izolácie F.
2 EN LT
Casing is made of antistatic ABS. It is not thermally insulated. Colour grey. Gaubtas pagamintas iš antistatin÷s ABS. Jis n÷ra termiškai izoliuotas.
Spalva pilka.
CZ SK
Kryt je vyroben z antistatického ABS. Není tepelně izolován. Barva šedá. Kryt je vyrobený z antistatického ABS. Nie je tepelne izolovaný. Farba
šedá.
8
3. CONSTRUCTION | SANDARA | KONSTRUKCE | KONŠTRUKCIA
3 EN LT
Heat exchanger is made of copper tubes overlaid with aluminium lamellas of adequately chosen shape and spacing. The exchanger has copper stubs completed with brass of external thread ¾”,which are also provided with ends for 27 wrench. The LEO FL 30 heater is equipped with a single-row heat exchanger, LEO FL 50 is equipped with a two-row heat exchanger. Maximum parameters of the supply water: 95ºC /
1.6MPa.
Šilumokaitį sudaro variniai vamzdeliai, ant kurių yra užd÷ti aliumininiai, atitinkamos formos ir atitinkamai parinkto atstumo lameliai. Šilumokaitis turi varinius jungiamuosius vamzdelius su hidrauliniais žalvariniais jungimais, išorinis sriegis ¾”, kuriuose taip pat yra specialios formos galiukai 27 raktui, kad lengviau būtų juos instaliuoti. LEO FL 30 aparatas turi vienaeilį šilumokaitį, LEO FL 50 - dvieilį. Maksimalūs maitinančio vandens parametrai: 95ºC / 1,6MPa
CZ SK
Výměník tepla je vyrobený z měděných trubiček, na které jsou připevněny hliníkové lamely odpovídajícího tvaru a vzdálenosti. Výměník má měděné nástavce s mosaznými hydraulickými přípojkami s vnějším Vitem ¾”, které také mají speciální tvarování zakončené šestihranem pro klíč č 27 usnadňující instalaci. Aparát LEO LF 30 je vybavený jednořadovým výměníkem tepla, LEO FL 50 dvouřadovým. Maximální parametry napájecí vody: 95ºC / 1,6MPa
Výmenník tepla je vyrobený z medených trubiek, na ktoré sú pripevnené hliníkové lamely potrebného tvaru a vzdialenosti. Výmenník má medené nástavce s mosadznými hydraulickými prípojkami s vonkajším závitom ¾”, ktoré majú špeciálne tvarovanie zakončené pod kľúč 27 uľahčujúce inštaláciu. Aparát LEO FL 25 je vybavený jednoradovým výmenníkom tepla, LEO FL 45 dvojradovým. Maximálne parametre napájacej vody: 95ºC / 1,6MPa.
4 EN LT
The air outlet is equipped with movable, manually positioned blades. Each of them adjusted independently. Air blades are made of anodized aluminium.
Šilto oro iš šildytuvo išeiga turi judančias, rankiniu būdu nustatomas mentes. Kiekvienas toks elementas yra reguliuojamas nepriklausomai vienas nuo kito, jo pasvirimo kampą galima tolygiai reguliuoti, tod÷l galima nukreipti oro srovę bet kuria kryptimi. Oro ment÷s pagamintos iš anodinto aliuminio.
CZ SK
Výstup vzduchu ohřátého z ohřívače je vybavený pohyblivými, ručně nastavovanými ovládacími díly (žaluziemi). Každý takový element je nezávisle regulovaný a disponuje plynulou regulací úhlu odchýlení, co umožňuje libovolné nasměrování proudu vzduchu. Vyrobené z anodizovaného hliníku.
Výstup vzduchu ohriateho z ohrievača je vybavený pohyblivými, ručne nastavovanými ovládacími dielmi (lopatkami). Každý taký element je nezávisle regulovaný a disponuje plynulou reguláciu uhla odchýlení, čo umožňuje ľubovoľné nasmerovanie prúdu vzduchu. Vyrobené z anodizovaného hliníka.
9
4. TECHNICAL DATA | TECHNINIAI DUOMENYS | TECHNICKÉ ÚDAJE | TECHNICKÉ ÚDAJE
FL 30 / 50
EN LT CZ SK
FL 30 50 FL 30 50 FL 30 50 FL 30 50
Power supply 230V/50Hz Maitinimas 230V/50Hz Napájení 230V/50Hz Napájanie 230В/50Гц
Current consumption 1.2A
Srov÷s sunaudojimas
1,2A Odběr proudu 1,2A Odber prúdu 1,2A
Power consumption 280W
Galios sunaudojimas
280W Příkon 280W Príkon 280Вт
IP 54 IP 54 IP 54 IP 54
Insulation class F Izoliacijos klas÷ F Třída izoláce F Trieda izolácie F
Acoustic pressure level*
50dB(A)
Garso sl÷gio lygis*
50dB(A)
Hladina akustického tlaku*
50dB(A)
Hladina akustického tlaku*
50дБ(A)
Max heating water temperature
95oC
Max. šildymo vandens temperatūra
95oC
Max. teplota ohřívací vody
95oC
Max. teplota ohrievacej vody
95oC
Max operating pressure
1.6MPa
Max. darbinis sl÷gis
1,6MPa Max. pracovní tlak 1,6MPa Max. pracovný tlak 1,6MПa
Connection ¾” Jungtis ¾” Přípojky ¾” Prípojky ¾”
Device mass 20.2kg 22kg Įrenginio svoris 20,2kg 22kg Hmotnost zařízení 20,2kg 22kg Hmotnosť zariadenia 20,2кг 22 кг
Mass of device filled with water
21.2kg 23.6kg
Vandeniu pripildyto įrenginio svoris
21,2kg 23,6kg
Hmotnost zařízení naplněného vodou
21,2kg 23,6kg
Hmotnosť zariadenia naplneného vodou
21,2кг
23,6
кг
Air stream range** 26m 24m
Oro srov÷s diapazonas**
26m 24m
Dosah proudu vzduchu**
26m 24m
Dosah prôdu vzduchu**
26м 24м
*Acoustic pressure level has been measured 5m from the unit in a 1500m
3
space with a medium sound absorption coefficient. **Horizontal range of isothermal stream at limit speed 0,5m/s
*Akustinio sl÷gio lygis nurodytas vidutinio garso sugerties koeficiento patalpai, 1500m³ talpos, 5m atstumo nuo įrenginio. **Izoterminio srauto diapazono lygis, kritiniu greičiu 0,5m/s
*Hladina akustického tlaku je měřená ve vzdálenosti 5m od jednotky v prostoru s objemem 1500m3 se středním koeficientem absorpce zvuku. **Horizontální dosah proudu vzduchu při maximálni rychlosti proudění 0,5m/s.
*Hladina akustického tlaku je meraná vo vzdialenosti 5m od jednotky v priestore s objemom 1500m3 so stredným koeficientom absorpcie zvuku. **Horizontálny dosah prúdu vzduchu pri maximálnej rýchlosti prúdenia 0,5m/s.
10
5. HEAT CAPACITY SHEET| ŠILDYMO GALIOS LENTELö | TABULKA TOPNÍCH VÝKONŮ | TABUĽKA TEPELNÝCH VÝKONOV
1 (115V)
EN LT
FL 30 V = 2100 m3/h
Efficiency of LEO FL with a speed regulator TR in 1 step.
V – airflow PT – heat capacity Tp1 – inlet air temp. Tp2 – outlet air temp. Tw1 – inlet water temp. Tw2 – outlet water temp. Qw – water flow rate
pw– pressure drop of water * not recommended
LEO FL su greičio reguliatoriumi TR 1 pakopoje.
V – oro srautas PT – šildymo galia Tp1 – oro temperatūra aparato
įeigoje
Tp2 – oro temperatūra aparato išeigoje Tw1 – vandens temperatūra šilumokaičio į÷jime Tw2 - vandens temperatūra šilumokaičio iš÷jime Qw – šildymo vandens tek÷jimo srov÷ pw – vandens sl÷gio kritimas šilumokaityje
* Nerekomenduojama
Tp1 PT Qw pw Tp2 PT Qw pw Tp2 PT Qw pw Tp2 PT Qw pw Tp2
°C kW l/h kPa °C kW l/h kPa °C kW l/h kPa °C kW l/h kPa °C
Tw1/Tw2 = 90/70°C Tw1/Tw2 = 80/60°C Tw1/Tw2 = 70/50°C Tw1/Tw2 = 60/40°C
-25
27,9 1230 11,5
8
24,8 1090 9,7
5*
21,8 950 7,9
1*
18,7 820 6,3
-3*
-22
26,8 1180 10,8
11
23,8 1050 9,0
7
20,8 910 7,3
3*
17,7 770 5,7
-1*
-20
26,1 1150 10,3
12
23,1 1020 8,6
8
20,1 880 6,9
5*
17,1 750 5,4
1*
-15
24,5 1080 9,2
16
21,5 940 7,5
12
18,5 810 6,0
8
15,5 680 4,5
4*
-10
22,8 1010 8,1
19
19,9 870 6,6
15
17,0 740 5,1
12
14,0 610 3,8
8
-5
21,2 930 7,2
23
18,3 810 5,7
19
15,4 680 4,3
15
12,5 550 3,1
11
0
19,6 870 6,3
26
16,8 740 4,9
22
13,9 610 3,6
18
11,1 480 2,5
15
5
18,1 800 5,4
29
15,3 670 4,2
26
12,5 550 3,0
22
9,6 420 2,0
18
10
16,6 730 4,7
33
13,8 610 3,5
29
11,1 480 2,4
25
8,2 360 1,5
21
CZ SK
15
15,2 670 4,0
36
12,4 550 2,9
32
9,7 420 1,9
28
6,9 300 1,1
25
Výkon zařízení LEO FL s regulátorem otáček TR při rychlosti 1.
V – průtok vzduchu PT – tepelný výkon Tp1 – teplota vzduchu na sání Tp2 – teplota výstupního
vzduchu Tw1 – teplota vody na vstupu do výměníku Tw2 - – teplota vody na výstupu z výměníku Qw – proud průtoku ohřívací vody pw – pokles tlaku vody ve výměníku
*nedoporučuje se
Výkon zariadenia LEO FL s regulátorom otáčok TR pri rýchlosti 1.
V – prietok vzduchu PT – tepelný výkon Tp1 – teplota vzduchu na vstupe
vzduchu do aparátu Tp2 – teplota vzduchu na výstupe vzduchu z aparátu Tw1 – teplota vody na vstupe do výmenníka Tw2 - – teplota vody na výstupe z výmenníka Qw – prúd prietoku ohrievacej vody pw – pokles tlaku vody vo výmenníku
*neodporúča sa
20
13,7 600 3,3
39
11,0 480 2,3
36
8,3 360 1,5
32
5,5 240 0,7
28
FL 50 V = 1680 m3/h
-25
44,6 1970 11,3 42 40,0 1760 9,6 35 35,3 1540 7,9 28 30,5 1330 6,3 21
-22
42,9 1890 10,6 43 38,3 1680 8,9 36 33,7 1470 7,3 29 29,0 1260 5,8 22
-20
41,8 1840 10,1 44 37,2 1640 8,5 37 32,6 1430 6,9 30 28,0 1220 5,4 23
-15
39,1 1720 9,0 46 34,6 1520 7,4 39 30,0 1310 6,0 32 25,4 1110 4,6 25
-10
36,5 1610 7,9 48 32,0 1410 6,5 41 27,5 1200 5,1 34 23,0 1000 3,9 27
-5
33,9 1490 7,0 50 29,5 1300 5,6 43 25,1 1100 4,4 36 20,6 900 3,2 28
0
31,4 1380 6,1 52 27,1 1190 4,8 45 22,7 990 3,7 37 18,3 800 2,6 30
5
28,9 1280 5,3 54 24,7 1080 4,1 47 20,4 890 3,0 39 16,0 700 2,0 32
10
26,6 1170 4,6 56 22,4 980 3,5 48 18,1 790 2,5 41 13,8 600 1,6 34
15
24,9 1070 3,9 57 20,1 880 2,9 50 15,9 700 2,0 43 11,0 510 1,2 35
20
22,0 970 3,3 59 17,9 790 2,4 52 13,7 600 1,5 44 9,5 410 0,8 37
11
5. HEAT CAPACITY SHEET| ŠILDYMO GALIOS LENTELö | TABULKA TOPNÍCH VÝKONŮ | TABUĽKA TEPELNÝCH VÝKONOV
2 (135V)
EN LT
FL 30 V = 2620 m3/h
Efficiency of LEO FL with a speed regulator TR in 2 step.
V – airflow PT – heat capacity Tp1 – inlet air temp. Tp2 – outlet air temp. Tw1 – inlet water temp. Tw2 – outlet water temp. Qw – water flow rate
pw– pressure drop of water * not recommended
LEO FL su greičio reguliatoriumi TR 2 pakopoje.
V – oro srautas PT – šildymo galia Tp1 – oro temperatūra aparato
įeigoje
Tp2 – oro temperatūra aparato išeigoje Tw1 – vandens temperatūra šilumokaičio į÷jime Tw2 - vandens temperatūra šilumokaičio iš÷jime Qw – šildymo vandens tek÷jimo srov÷ pw – vandens sl÷gio kritimas šilumokaityje
* Nerekomenduojama
Tp1 PT Qw pw Tp2 PT Qw pw Tp2 PT Qw pw Tp2 PT Qw pw Tp2
°C kW l/h kPa °C kW l/h kPa °C kW l/h kPa °C kW l/h kPa °C
Tw1/Tw2 = 90/70°C Tw1/Tw2 = 80/60°C Tw1/Tw2 = 70/50°C Tw1/Tw2 = 60/40°C
-25
31,6 1390 14,4
5*
28,1 1230 12,1
2*
24,6 1080 9,8
-1*
21,1 920 7,8
-5*
-22
30,4 1340 13,4
8
30,0 1180 11,2
4*
23,5 1030 9,1
1*
20,0 870 7,1
-3*
-20
29,6 1310 12,8
9
26,2 1150 10,7
6*
22,8 1000 8,6
2*
19,3 840 6,6
-1*
-15
27,7 1220 11,4
13
24,4 1070 9,4
9
21,0 920 7,4
6*
17,6 770 5,6
3*
-10
25,9 1140 10,1
16
22,6 990 8,2
13
19,2 840 6,4
10
15,8 690 4,7
6*
-5
24,1 1060 8,9
20
20,8 910 7,1
17
17,5 760 5,4
13
14,1 620 3,8
10
0
22,3 980 7,8
24
19,0 840 6,1
20
15,8 690 4,5
17
12,5 550 3,1
13
5
20,6 910 6,8
27
17,3 760 5,2
24
14,1 620 3,7
20
10,9 470 2,4
17
10
18,9 830 5,8
31
15,7 690 4,3
27
12,5 550 3,0
24
9,3 410 1,8
20
CZ SK
15
17,2 760 5,0
34
14,1 620 3,6
31
10,9 480 2,4
27
7,8 340 1,3
24
Výkon zařízení LEO FL s regulátorem otáček TR při rychlosti 2.
V – průtok vzduchu PT – tepelný výkon Tp1 – teplota vzduchu na sání Tp2 – teplota výstupního
vzduchu Tw1 – teplota vody na vstupu do výměníku Tw2 - – teplota vody na výstupu z výměníku Qw – proud průtoku ohřívací vody pw – pokles tlaku vody ve výměníku
*nedoporučuje se
Výkon zariadenia LEO FL s regulátorom otáčok TR pri rýchlosti 2.
V – prietok vzduchu PT – tepelný výkon Tp1 – teplota vzduchu na vstupe
vzduchu do aparátu Tp2 – teplota vzduchu na výstupe vzduchu z aparátu Tw1 – teplota vody na vstupe do výmenníka Tw2 - – teplota vody na výstupe z výmenníka Qw – prúd prietoku ohrievacej vody pw – pokles tlaku vody vo výmenníku
*neodporúča sa
20
15,6 690 4,2
38
12,5 550 2,9
34
9,4 410 1,8
31
6,2 270 0,9
27
FL 50 V = 2180 m3/h
-25
53,4 2350 15,4 37 47,7 2100 13,1 30 42,1 1840 10,8 24 36,4 1590 8,6 17
-22
51,4 2260 14,4 38 45,8 2010 12,1 32 40,2 1760 9,9 25 34,5 1500 7,8 18
-20
50,0 2200 13,8 39 44,5 1950 11,6 32 38,9 1700 9,4 26 33,3 1450 7,4 19
-15
46,8 2060 12,3 41 41,3 1820 10,2 35 35,8 1570 8,1 28 30,3 1320 6,2 21
-10
43,6 1920 10,8 43 38,3 1680 8,9 37 32,8 1440 7,0 30 27,4 1190 5,2 24
-5
40,6 1790 9,6 46 35,2 1550 7,7 39 29,9 1310 5,9 32 24,5 1070 4,3 26
0
37,6 1660 8,4 48 32,3 1420 6,6 41 27,1 1180 5,0 34 21,7 950 3,5 28
5
34,7 1530 7,3 50 29,5 1300 5,6 43 24,3 1060 4,1 36 19,0 830 2,8 30
10
31,8 1400 6,3 52 26,7 1170 4,7 45 21,6 940 3,4 38 16,4 710 2,1 32
15
29,1 1280 5,3 54 24,0 1050 3,9 47 18,9 830 2,7 40 13,8 600 1,6 34
20
26,3 1160 4,5 56 21,4 940 3,2 49 16,3 710 2,1 42 11,2 490 1,1 35
12
5. HEAT CAPACITY SHEET| ŠILDYMO GALIOS LENTELö | TABULKA TOPNÍCH VÝKONŮ | TABUĽKA TEPELNÝCH VÝKONOV
3 (155V)
EN LT
FL 30 V = 3150 m3/h
Efficiency of LEO FL with a speed regulator TR in 3 step.
V – airflow PT – heat capacity Tp1 – inlet air temp. Tp2 – outlet air temp. Tw1 – inlet water temp. Tw2 – outlet water temp. Qw – water flow rate
pw– pressure drop of water * not recommended
LEO FL su greičio reguliatoriumi TR 3 pakopoje.
V – oro srautas PT – šildymo galia Tp1 – oro temperatūra aparato
įeigoje
Tp2 – oro temperatūra aparato išeigoje Tw1 – vandens temperatūra šilumokaičio į÷jime Tw2 - vandens temperatūra šilumokaičio iš÷jime Qw – šildymo vandens tek÷jimo srov÷ pw – vandens sl÷gio kritimas šilumokaityje
* Nerekomenduojama
Tp1 PT Qw pw Tp2 PT Qw pw Tp2 PT Qw pw Tp2 PT Qw pw Tp2
°C kW l/h kPa °C kW l/h kPa °C kW l/h kPa °C kW l/h kPa °C
Tw1/Tw2 = 90/70°C Tw1/Tw2 = 80/60°C Tw1/Tw2 = 70/50°C Tw1/Tw2 = 60/40°C
-25
34,9 1540 17,1
3*
31,1 1360 14,4
0*
27,2 1190 11,7
-3*
23,3 1020 9,2
-6*
-22
33,6 1480 16,0
5*
29,8 1310 13,4
2*
26,0 1140 10,8
-1*
22,1 960 8,4
-4*
-20
32,8
1440 15,3
7
29,0 1270 12,7
4*
25,2 1100 10,2
1*
21,3 930 7,9
-3*
-15
30,7
1350 13,6
11
26,9 1180 11,2
7
23,2 1010 8,8
4*
19,4 850 6,7
1*
-10
28,6
1260 12,1
14
24,9 1090 9,8
11
21,2 930 7,6
8
17,5 760 5,6
5*
-5
26,6
1170 10,6
18
23,0 1010 8,5
15
19,3 840 6,4
12
15,6 680 4,6
9
0
24,7
1090 9,3
22
21,1 920 7,3
19
17,4 760 5,4
15
13,8 600 3,7
12
5
22,7
1000 8,1
25
19,2 840 6,2
22
15,6 680 4,4
19
12,0 520 2,9
16
10
20,9
920 7,0
29
17,3 760 5,2
26
13,8 600 3,6
23
10,3 450 2,2
19
CZ SK
15
19,0
840 5,9
33
15,6 680 4,5
29
12,1 530 2,8
26
8,5 370 1,6
23
Výkon zařízení LEO FL s regulátorem otáček TR při rychlosti 3.
V – průtok vzduchu PT – tepelný výkon Tp1 – teplota vzduchu na sání Tp2 – teplota výstupního
vzduchu Tw1 – teplota vody na vstupu do výměníku Tw2 - – teplota vody na výstupu z výměníku Qw – proud průtoku ohřívací vody pw – pokles tlaku vody ve výměníku
*nedoporučuje se
Výkon zariadenia LEO FL s regulátorom otáčok TR pri rýchlosti 3.
V – prietok vzduchu PT – tepelný výkon Tp1 – teplota vzduchu na vstupe
vzduchu do aparátu Tp2 – teplota vzduchu na výstupe vzduchu z aparátu Tw1 – teplota vody na vstupe do výmenníka Tw2 - – teplota vody na výstupe z výmenníka Qw – prúd prietoku ohrievacej vody pw – pokles tlaku vody vo výmenníku
*neodporúča sa
20
17,2
760 5,0
36
13,8 610 3,5
33
10,3 450 2,2
30
6,8 300 1,1
27
FL 50 V = 2655 m3/h
-25
60,7 2680 19,4 33 54,3 2380 16,4 27 47,8 2090 13,5 20 41,3 1800 10,7 14
-22
58,5 2580 18,1 34 52,1 2290 15,2 28 45,6 2000 12,4 22 39,2 1710 9,8 16
-20
57,0 2510 17,3 35 50,6 2220 14,5 29 44,2 1930 11,8 23 37,8 1650 9,2 17
-15
53,3 2350 15,4 38 47,0 2070 12,7 31 40,7 1780 10,2 25 34,3 1500 7,8 19
-10
49,7 2190 13,6 40 43,5 1910 11,1 34 37,3 1630 8,7 28 31,0 1350 6,5 21
-5
46,2 2040 12,0 42 40,1 1760 9,6 36 34,0 1490 7,4 30 27,8 1210 5,4 24
0
42,8 1890 10,5 45 36,8 1620 8,3 38 30,7 1350 6,2 32 24,6 1070 4,3 26
5
39,5 1740 9,1 47 33,6 1470 7,1 41 27,6 1210 5,1 34 21,5 940 3,4 28
10
36,3 1600 7,9 49 30,4 1340 5,9 43 24,5 1070 4,2 37 18,5 810 2,6 30
15
33,1 1460 6,7 52 27,3 1200 4,9 45 21,5 940 3,3 39 15,6 680 1,9 32
20
30,0 1320 5,6 54 24,3 1070 4,0 47 18,5 810 2,6 41 12,6 550 1,4 34
13
5. HEAT CAPACITY SHEET| ŠILDYMO GALIOS LENTELö | TABULKA TOPNÍCH VÝKONŮ | TABUĽKA TEPELNÝCH VÝKONOV
4 (180V)
EN LT
FL 30 V = 3780 m3/h
Efficiency of LEO FL with a speed regulator TR in 4 step.
V – airflow PT – heat capacity Tp1 – inlet air temp. Tp2 – outlet air temp. Tw1 – inlet water temp. Tw2 – outlet water temp. Qw – water flow rate
pw– pressure drop of water * not recommended
LEO FL su greičio reguliatoriumi TR 4 pakopoje.
V – oro srautas PT – šildymo galia Tp1 – oro temperatūra aparato
įeigoje
Tp2 – oro temperatūra aparato išeigoje Tw1 – vandens temperatūra šilumokaičio į÷jime Tw2 - vandens temperatūra šilumokaičio iš÷jime Qw – šildymo vandens tek÷jimo srov÷ pw – vandens sl÷gio kritimas šilumokaityje
* Nerekomenduojama
Tp1 PT Qw pw Tp2 PT Qw pw Tp2 PT Qw pw Tp2 PT Qw pw Tp2
°C kW l/h kPa °C kW l/h kPa °C kW l/h kPa °C kW l/h kPa °C
Tw1/Tw2 = 90/70°C Tw1/Tw2 = 80/60°C Tw1/Tw2 = 70/50°C Tw1/Tw2 = 60/40°C
-25
38,4 1960 20,2
1*
34,1 1500 17,0
-2*
29,9 1310 13,8
-5*
25,6 1120 10,8
-8*
-22
37,0 1630 18,9
3*
32,8 1440 15,8
0*
28,5 1250 12,7
-3*
24,3 1060 9,9
-6*
-20
36,0
1590 18,1
5*
31,8 1400 15,0
2*
27,7 1210 12,1
-1*
23,4 1020 9,3
-4*
-15
33,7
1490 16,1
8
29,6 1300 13,2
6*
25,5 1110 10,4
3*
21,2 930 7,8
0*
-10
31,5
1390 14,3
12
27,4 1200 11,6
9
23,3 1020 8,9
7
19,2 840 6,5
4*
-5
29,3
1290 12,6
16
25,3 1110 10,0
13
21,2 930 7,6
10
17,1 750 5,4
7
0
27,2
1200 11,0
20
23,2 1020 8,6
17
19,2 840 6,3
14
15,1 660 4,3
11
5
25,0
1100 9,6
24
21,1 930 7,3
21
17,1 750 5,2
18
13,2 570 3,4
15
10
23,0
1010 8,2
28
19,1 840 6,1
25
15,2 660 4,2
22
11,2 490 2,6
19
CZ SK
15
21,0
920 7,0
31
17,1 750 5,1
28
13,2 580 3,3
25
9,4 410 1,9
22
Výkon zařízení LEO FL s regulátorem otáček TR při rychlosti 4.
V – průtok vzduchu PT – tepelný výkon Tp1 – teplota vzduchu na sání Tp2 – teplota výstupního
vzduchu Tw1 – teplota vody na vstupu do výměníku Tw2 - – teplota vody na výstupu z výměníku Qw – proud průtoku ohřívací vody pw – pokles tlaku vody ve výměníku
*nedoporučuje se
Výkon zariadenia LEO FL s regulátorom otáčok TR pri rýchlosti 4.
V – prietok vzduchu PT – tepelný výkon Tp1 – teplota vzduchu na vstupe
vzduchu do aparátu Tp2 – teplota vzduchu na výstupe vzduchu z aparátu Tw1 – teplota vody na vstupe do výmenníka Tw2 - – teplota vody na výstupe z výmenníka Qw – prúd prietoku ohrievacej vody pw – pokles tlaku vody vo výmenníku
*neodporúča sa
20
19,0
840 5,9
35
15,2 670 4,1
32
11,3 500 2,5
29
7,5 330 1,3
16
FL 50 V = 3280 m3/h
-25
69,4 3060 24,5 28 62,0 2720 20,7 23 54,5 2390 17,0 17 47,0 2050 13,5 11
-22
66,8 2940 22,9 30 59,5 2610 19,2 24 52,1 2280 15,7 19 44,6 1950 12,3 13
-20
65,1 2870 21,9 31 57,8 2540 18,3 25 50,4 2210 14,8 20 43,0 1880 11,5 14
-15
60,9 2690 19,5 34 53,7 2360 16,1 28 46,5 2030 12,8 22 39,2 1710 9,8 16
-10
56,9 2510 17,3 36 49,7 2180 14,0 31 42,6 1860 11,0 25 35,4 1540 8,2 19
-5
52,9 2330 15,2 39 45,9 2010 12,2 33 38,7 1700 9,3 27 31,7 1380 6,8 21
0
49,0 2160 13,3 41 42,1 1850 10,5 36 35,1 1540 7,8 30 28,0 1220 5,5 24
5
45,2 1990 11,6 44 38,3 1680 8,9 38 31,5 1380 6,5 32 24,5 1070 4,3 26
10
41,5 1830 9,9 46 34,7 1530 7,5 40 27,9 1220 5,3 34 21,0 920 3,3 28
15
37,9 1670 8,5 49 31,2 1370 6,2 43 24,4 1070 4,2 37 17,7 770 2,4 31
20
34,4 1510 7,1 51 27,7 1220 5,1 45 21,0 920 3,2 39 14,3 620 1,7 33
14
5. HEAT CAPACITY SHEET| ŠILDYMO GALIOS LENTELö | TABULKA TOPNÍCH VÝKONŮ | TABUĽKA TEPELNÝCH VÝKONOV
5 (230V)
EN LT
FL 30 V = 4200 m3/h
Efficiency of LEO FL with a speed regulator TR in 5 step.
V – airflow PT – heat capacity Tp1 – inlet air temp. Tp2 – outlet air temp. Tw1 – inlet water temp. Tw2 – outlet water temp. Qw – water flow rate
pw– pressure drop of water * not recommended
LEO FL su greičio reguliatoriumi TR 5 pakopoje.
V – oro srautas PT – šildymo galia Tp1 – oro temperatūra aparato
įeigoje
Tp2 – oro temperatūra aparato išeigoje Tw1 – vandens temperatūra šilumokaičio į÷jime Tw2 - vandens temperatūra šilumokaičio iš÷jime Qw – šildymo vandens tek÷jimo srov÷ pw – vandens sl÷gio kritimas šilumokaityje
* Nerekomenduojama
Tp1 PT Qw pw Tp2 PT Qw pw Tp2 PT Qw pw Tp2 PT Qw pw Tp2
°C kW l/h kPa °C kW l/h kPa °C kW l/h kPa °C kW l/h kPa °C
Tw1/Tw2 = 90/70°C Tw1/Tw2 = 80/60°C Tw1/Tw2 = 70/50°C Tw1/Tw2 = 60/40°C
-25
40,4 1780 23 -1* 36,0 1580 21 -3* 31,5 1380 17,0 -6* 26,9 1170 13,0 -9*
-22
38,9 1720 22 2* 34,5 1520 20 -1* 30,0 1310 16,0 -4* 25,6 1110 12,0 -6*
-20
38,0 1690 20,1 3* 33,6 1490 16,6 1* 29,1 1290 13,3 -2* 24,6 1070 11,0 -5*
-15
35,6 1580 17,7 7 31,2 1380 14,6 5* 26,9 1180 11,5 2* 22,4 980 9,0 -1*
-10
33,2 1470 15,8 11 28,9 1280 12,8 8 24,6 1090 9,9 6* 20,2 880 8,0 3*
-5
31,1 1370 13,9 15 26,7 1180 11,8 12 22,4 990 8,4 9 18,0 790 8,0 7
0
29,6 1270 12,2 19 24,4 1080 9,6 16 20,2 890 7,1 13 15,9 690 6,0 11
5
26,8 1126 10,6 23 22,3 990 8,1 20 18,1 800 5,8 17 13,8 600 5,0 14
10
24,3 1080 9,1 27 20,1 890 6,8 24 16,0 710 4,7 21 11,8 510 4,0 18
CZ SK
15
22,1 990 7,8 30 18,0 800 5,6 28 13,9 620 3,7 25 9,8 430 3,0 22
Výkon zařízení LEO FL s regulátorem otáček TR při rychlosti 5.
V – průtok vzduchu PT – tepelný výkon Tp1 – teplota vzduchu na sání Tp2 – teplota výstupního
vzduchu Tw1 – teplota vody na vstupu do výměníku Tw2 - – teplota vody na výstupu z výměníku Qw – proud průtoku ohřívací vody pw – pokles tlaku vody ve výměníku
*nedoporučuje se
Výkon zariadenia LEO FL s regulátorom otáčok TR pri rýchlosti 5.
V – prietok vzduchu PT – tepelný výkon Tp1 – teplota vzduchu na vstupe
vzduchu do aparátu Tp2 – teplota vzduchu na výstupe vzduchu z aparátu Tw1 – teplota vody na vstupe do výmenníka Tw2 - – teplota vody na výstupe z výmenníka Qw – prúd prietoku ohrievacej vody pw – pokles tlaku vody vo výmenníku
*neodporúča sa
20
20,0 890 6,6 34 16,0 710 4,6 31 11,9 530 2,9 29 7,9 340 2,0 26
FL 50 V = 3700 m3/h
-25
74,5 3280 28,0 26 66,6 2920 26 21 58,5 2560 21 15 50,4 2200 16,0 9
-22
71,7 3160 26,0 28 63,9 2800 24 22 55,8 2440 19 17 47,8 2090 15,0 11
-20
70,1 3100 25,0 29 62,2 2740 20,9 23 54,2 2380 16,9 18 46,1 2010 14,0 12
-15
65,6 2900 22,3 32 57,8 2550 18,4 26 50,0 2200 14,7 20 42,0 1830 12,0 15
-10
61,2 2710 19,7 34 53,5 2360 16,1 29 45,8 2010 12,6 23 37,9 1650 11,0 18
-5
56,9 2520 17,4 37 49,4 2180 14,0 31 41,7 1840 10,7 26 33,9 1480 10,0 20
0
52,7 2330 15,2 40 45,3 2000 12,0 34 37,7 1660 9,0 28 30,1 1310 8,0 23
5
48,7 2150 13,3 42 41,2 1820 10,2 37 33,8 1490 7,5 31 26,2 1140 6,0 25
10
44,7 1980 11,4 45 37,4 1650 8,6 39 30,0 1320 6,1 33 22,5 980 5,0 28
15
40,8 1810 9,7 47 33,6 1480 7,2 42 26,3 1160 4,8 36 18,9 820 5,0 30
20
37 1640 8,2 50 29,8 1320 5,8 44 22,6 1000 3,7 38 15,3 670 4,0 32
15
6. HORIZONTAL RANGE OF ISOTHERMAL STREAM | HORIZONTALUS ORO SRAUTO NUPŪTIMO ASTUMAS HORIZONTÁLNÍ DOSAH IZOTERMICKÉHO PROUDU VZDUCHU | HORIZONTÁLNY DOSAH IZOTERMICKÉHO PRÚDU VZDUCHU
EN LT
Horizontal range of isothermal stream at limit speed 0,5m/s.
Izoterminio srauto diapazono lygis, kritiniu greičiu 0,5m/s
CZ SK
Horizontální dosah proudu vzduchu při maximálni rychlosti proudění 0,5m/s.
Horizontálny dosah prúdu vzduchu pri maximálnej rýchlosti prúdenia 0,5m/s.
16
7
. INSTALLATION |
MONTAVIMAS
| MONTÁŽ | MONTÁŽ
7.1 METHODS OF INSTALLATION | GALIMI MONTAVIMO BŪDAI | MOŽNÉ ZPŮSOBY MONTÁŽE | MOŽNÉ SPÔSOBY INŠTALÁCIE
2 EN LT
As standard, LEO water heaters are executed with hydraulic connection on the right side (looking from the back of the device). However, the devices are symmetrically and it is possible to change the side for connection of heating water. It is only necessary to rotate by 180º the spring-mounted blades and rotate the device. The unit is designed to operate with countercurrent flow. It is the only configuration in which the unit reaches its maximal heating capacity. This is given with right­sided connection stubs, where the lower one supplies the heater and the upper one returns it. In case of changing the location of the stubs it is recommended to keep the same connection i.e. when changing to the left position, the supply is connected to the upper stub and the return to the lower one. Connecting the device in a concurrent flow, will result in a heating capacity loss by approx. 2% in relation to the rated capacity.
LEO šildytuvai vandeniu standartiškai yra pagaminti su hidrauliniu pri÷jimu iš priekio (žiūrint nuo įrenginio galo). Tačiau įrenginiai yra atlikti simetriškai ir galima pakeisti šildymo vandens pajungimo pusę. Reikia tik apsukti 180º prie spyruoklių pritvirtintas mentes bei apsukti visą įrenginį. Žinotina, kad standartiškai šildytuvas tur÷tų būti pajungiamas prie šilumokaičio taip vadinu priešpriešin÷s srov÷s būdu, nes tik tokioje konfigūracijoje jis dirbs maksimaliu savo našumu. Tai įmanoma, kai dešine puse pajungsime hidraulinius jungiamuosius vamzdelius, kurių apatinis maitina šildytuvą šildymo vandeniu, o per viršutinį vanduo yra nuleidžiamas. Pakeitus jungiamųjų vamzdelių išsid÷stymą, rekomenduojama palikti tą patį pajungimo būdą t.y., pakeitus į kairę pad÷tį, maitinimą nukreipti viršutiniu, o vandens nuleidimą apatiniu jungiamuoju vamzdeliu. Nesilaikant šios rekomendacijos t.y. pajungus įrenginį bendros srov÷s būdu nominalios galios atžvilgiu, prarasime apie 2% šildymo galios.
CZ SK
Vodní ohřívače LEO jsou standardně provedené s hydraulickým přívodem z pravé strany (z pohledu zezadu zařízení). Ale zařízení je provedené symetricky a je možné změnit stranu připojení ohřívací vody. Je pouze potřebné obrátit o 180º lopatky zamontované na pružinách a obrátit celé zařízení. Je potřebné si uvědomit, že standardní ohřívač je určený k připojení výměníku tzv. protiproudovým způsobem a při takové konfiguraci bude pracovat se svým maximálním výkonem. Takové řešení získáme při normálním pravostranném připojení hydraulických nástavců, kde dolní napájí ohřívač ohřívací vodou a horní ji odvádí. V případě změny umístění nástavců se doporučuje zachování identického způsobu připojení, čili při změně polohy na levou napájení do horního a návrat do dolního nástavce. Neuposlechnutí tohoto doporučení, čili připojení zařízení poproudovým, způsobí ztrátu ohřívacího výkonu cca 2% v poměru k nominálnímu výkonu.
Vodné ohrievače LEO sú štandardne vybavené hydraulickým prístupom z pravej strany (z pohľadu zozadu zariadenia). Ale zariadenie je vyrobené symetricky a je možné zmeniť stranu pripojenia ohrievacej vody. Je len potrebné obrátiť o 180º lopatky zamontované na pružinách a obrátiť celé zariadenie. Je potrebné si uvedomiť, že štandardný ohrievač je určený k pripojeniu výmenníka v tzv. protiprúdovom spôsobe a pri takej konfigurácii bude pracovať so svojím maximálnym výkonom. Také riešenie získame pri normálnom pravostrannom pripojení hydraulických nástavcov, kde dolný napája ohrievač ohrievacou vodou a horný ju odvádza. V prípade zmeny umiestenia nástavcov sa odporúča zachovanie identického spôsobu pripojenia, čiže pri zmene polohy na ľavú, napájanie do horného a návrat do dolného nástavca. nedodržanie tohto odporúčania, čiže pripojenie zariadenia poprúdovým spôsobom spôsobí stratu ohrievacieho výkonu cca 2% v pomere k nominálnemu výkonu.
17
7
. INSTALLATION |
MONTAVIMAS
| MONTÁŽ | MONTÁŽ
7.1 METHODS OF INSTALLATION | GALIMI MONTAVIMO BŪDAI | MOŽNÉ ZPŮSOBY MONTÁŽE | MOŽNÉ SPÔSOBY INŠTALÁCIE
EN LT
Water heaters are designed to operate indoors. Methods of installation:
on the wall in vertical position,
under the ceiling in horizontal position.
While preparing a self-made brackets you have to keep the following guidelines:
In case of self-made bracket, the threaded holes designed for connecting with the original bracket (M10 thread) should be used for connecting the brackets to the device;
To keep optimal air flow min. distance between rear part of unit and wall should be 300mm. This distance has to be kept (see drawing).
it is recommended to use angle sections or shaped sections;
fastening the heater using only one connection point is dangerous and not recommended;
the installation frame must ensure a proper air flow around the device (wide sheet metal sections are not recommended);
Installation bracket should ensure proper distances from the wall, ceiling (see drawing);
Vandeniniai šildytuvai skirti darbui patalpų viduje. Galimi montavimo būdai:
Ant sienos vertikalioje pad÷tyje
Po lubomis horizontalioje pad÷tyje
Atliekant konsolę patiems, reikia laikytis šių nurodymų:
montažiniai r÷mai turi būti atitinkamų atstumų tarp sienos ir grindų (aprašyta „Montavimas su konsole“ dalyje)
Minimalus įrenginio galin÷s dalies atstumas nuo sienos tai 300mm. Šis atstumas yra reikalingas tam, kad oras gal÷tų jud÷ti.
Rekomenduojama pasinaudoti kampiniais ir forminiais profiliais,
Naudojant mažai standžius profilius arba medžiagas, rekomenduojama tvirtinti ant 3 arba 4 srieginių angų,
Pavojinga ir nerekomenduojama montuoti aparato tik ant vienos sriegin÷s angos,
Montažiniai r÷mai turi užtikrinti tinkamą oro srautą aplink įrenginį (nerekomenduojama naudoti plačių plieninių profilių).
18
7
. INSTALLATION |
MONTAVIMAS
| MONTÁŽ | MONTÁŽ
7.1 METHODS OF INSTALLATION | GALIMI MONTAVIMO BŪDAI | MOŽNÉ ZPŮSOBY MONTÁŽE | MOŽNÉ SPÔSOBY INŠTALÁCIE
CZ SK
Vodní ohřívače jsou konstruovány na provoz uvnitř budov. Možné způsoby montáže:
Na stěně ve svislé poloze
Pod stropem ve vodorovné pozici
Výroba vlastní konsoly musí být provedená s dodržením následujících pokynů:
montážní rám musí zajistit odpovídající vzdálenosti od stěny i podlahy (uvedené v části „Montáž pomocí konsoly”)
Min. vzdálenost zadní části zařízení od stěny je 300mm. Tato vzdálenost vyplývá z nutnosti zachování odpovídajících podmínek průtoku vzduchu.
doporučuje se využití úhlových a tvarových profilů,
v případě využití materiálů nebo profilů s nízkou tuhostí se doporučuje připevnění za 3 nebo 4 závitované otvory,
zařízení nebezpečné a nepřípustné připevnění aparátu použitím pouze jednoho závitovaného otvoru,
montážní rám musí zajistit odpovídající průtok vzduchu poblíž zařízení (nejsou doporučované široké plechové profily).
Vodné ohrievače sú konštruované na prevádzku vo vnútri budov. Možné spôsoby inštalácie:
Na stene vo zvislej polohe
Pod stropom vo vodorovnej pozícii
Výroba vlastnej konzoly musí byť prevedená s dodržaním nasledujúcich pokynov:
montážny rám musí zaistiť potrebné vzdialenosti od steny i podlahy (uvedené v časti „Montáž pomocou konzoly”)
Min. vzdialenosť zadnej časti zariadenia od steny je 300mm. Tato vzdialenosť vyplýva z nutnosti zachovania potrebných podmienok prietoku vzduchu.
odporúča sa využitie uhlových a tvarových profilov,
v prípade využitia materiálov alebo profilov s nízkou tuhosťou odporúča sa pripevnenie za 3 alebo 4 závitové otvory,
je nebezpečné a neodporúčané pripevnenie aparátu použitím len jedného závitového otvoru,
montážny rám musí zaistiť potrebný prietok vzduchu popri zariadení (nie sú odporúčané široké plechové profily).
19
7
. INSTALLATION |
MONTAVIMAS
| MONTÁŽ | MONTÁŽ
7
.2. FL
BRACKET
- GENERAL INFORMATION
|
KONSOLö
FL -
BENDRA INFORMACIJA
|
KONZOLA FL - OBECNÉ INFORMACE | KONZOLA FL - VŠEOBECNÉ INFORMACE
EN LT
The FL bracket makes it possible to mount the device:
On the wall in vertical position (pict. A1) or inclined at 45o (pict.A2)
Under the ceiling in horizontal position (pict. B1) or inclined at 45o (pict. B2)
During the montage, the minimal distances from the walls and ceiling have to be kept (see the drawing).
It is possible to mount bracket to the unit vertically (pict. A1) or horizontally (pict. A3)
It is possible to rotate it along the points of the bracket connection with the unit.
The FL bracket is not standard equipment of the heater. It is ordered separately and delivered together with elements necessary for its installation.
FL kronšteinas leidžia pritvirtinti įrenginį:
Ant sienos, vertikalioje pad÷tyje (pieš. A1), arba pasvirusį 45o kampu (pieš. A2)
Po lubomis, horizontalioje pad÷tyje (pieš. B1), arba pasvirusį 45o kampu (pieš. B2)
Montavimo metu, reikia išlaikyti minimalius atstumus nuo sienų bei lubų (žiūr÷kite piešinį).
Kronšteiną prie sekcijos galima tvirtinti vertikaliai (pieš. A1), arba horizontaliai (pieš. A3)
Jį galima sukti pagal kronšteino ir sekcijos jungimosi taškus.
FL kronšteinas n÷ra standartin÷ šildytuvo įranga. Jis yra užsakomas atskirai ir pristatomas kartu, su būtinomis instaliacijai dalimis.
CZ SK
Konzola FL umožňuje přístroj namontovat:
Na stěnu ve svislé poloze (obr. A1) nebo nakloněný o 45 o (obr.A2)
Pod strop ve vodorovné poloze (obr. B1) nebo nakloněný o 45 o (obr. B2)
Během montáže je nutné dodržet minimální vzdálenosti od stěn a stropu (viz nákres).
Konzolu je možné k jednotce namontovat vertikálně (obr. A1) nebo horizontálně (obr. A3)
Je možné otáčet ji kolem bodů spoje s jednotkou. Konzola FL není standardním vybavením
ohřívače. Objednává se jednotlivě a dodává se spolu s prvky, které jsou nezbytné pro její instalaci.
Konzola FL umožňuje prístroj namontovať:
Na stenu vo vertikálnej polohe (obr. A1) alebo naklonený o 45o (obr.A2)
Pod strop v horizontálnej polohe (obr. B1) alebo naklonený o 45o (obr. B2)
Počas montáže je potrebné dodržať minimálne vzdialenosti od stien a stropu (pozri nákres).
Konzolu je možné k jednotke namontovať vertikálne (obr. A1) alebo horizontálne (obr. A3)
Je možné otáčať ju okolo bodov spoja s jednotkou. Konzola FL nie je štandardným vybavením ohrievača.
Objednáva sa jednotlivo a dodáva sa spolu s prvkami, ktoré sú potrebné na jej inštaláciu.
20
7
. INSTALLATION |
MONTAVIMAS
| MONTÁŽ | MONTÁŽ
7.3. FL BRACKET SET | FL KRONŠTEINO KOMPLEKTACIJA | BALENÍ OBSAHUJE | BALENIE OBSAHUJE
EN
LT
1x bracket 3x pins 2x distance sleeves 2x M10 screws (short) 2x M10 screws (long) 3x M8 nuts 3x spring washers 2x profiled toothed washers 3x expansion bolts
1x kronšteinas 3x pirštai 2x nuotolin÷s įvor÷s 2x M10 varžtai (trumpi) 2x M10 varžtai (ilgi) 3x M8 veržl÷s 3x spyruoklin÷s poveržl÷s 2x profiliuotos dantytos poveržl÷s 3x plečiamieji varžtai
CZ
SK
1x konzola 3x kolíky 2x objímky 2x M10 šrouby (krátké) 2x M10 šrouby (dlouhé) 3x M8 matky 3x pružinové podložky 2x profilované zoubkované podložky 3x rozpínací šrouby
1x konzola 3x kolíky 2x objímky 2x M10 skrutky (krátke) 2x M10 skrutky (dlhé) 3x M8 matky 3x pružinové podložky 2x profilované zúbkované podložky 3x rozpínacie skrutky
21
7
. INSTALLATION |
MONTAVIMAS
| MONTÁŽ | MONTÁŽ
7.4. ASSEMBLY INSTRUCTIONS | MONTAVIMO ETAPAI | ETAPY POSTUPŮ | ETAPY POSTUPOV
1 2 3
22
8. CONTROLS | AUTOMATIKA | MĚŘENÍ A REGULACE | MERANIE A REGULÁCIA
EN LT
LEO FL heaters feature two methods for controlling the fan operation: M system – based on regulation of the heater efficiency according to the temperature. The
heater operation is regulated by controllers (VNT20 or VNTLCD) that automatically adjust its heat capacity to changing conditions inside the room. The controller smoothly adjusts fan’s airflow in range of 0 – 100% depending on the temperature difference: set on the controller and measured.
S type control – It is on/off type control. The heater operation is regulated by a thermostat that switches on the device in case of temperature drop below the pre-set value. The fan can operate within 5-step range of capacities (using five step fan speed regulator TR or TRd)
LEO FL kaloriferius galima valdyti dviem būdais: Systema M – reguliuoja šildymo galią ir pritaiko esamiems poreikiams. Kaloriferis gali būti
valdomas VNT20 arba VNTLCD valdikliais., kurie automatiškai prisitaiko prie visų patalpų sąlygų pasikeitimų. Sistema M paremta ventiliatoriaus darbo moduliavimu.Šildytuvo galia,tolygiu ventilaitoriaus paj÷gumo reguliavimu 0 – 100%ribose,yra pritaikoma pagal esamus šilumos poreikius.
Systema S- Tai įjungimo-išjungimo valdymas.Šildytuvo darbą valdo termostatas, kurisįjungia įranga patalpoje temperatūrai nukritus žemiau nustatyto lygio.Ventiliatorius gali dirbti 5 paj÷gumo laipsniais
CZ SK
Činnost ohřívače LEO FL může být řízená dvěma základními způsoby:
Systém M – je založen na regulaci činnosti ohřívače v závislosti na teplotě. Jeho činnost je regulovaná ovládačem (VNT20 nebo VNTLCD), který automaticky přizpůsobuje tepelný výkon ohřívače měnícím se podmínkam uvnitř místnosti. Ovládač plynule mění průtok vzduchu v rozsahu 0-100% v závislosti od rozdílu teploty, nastavené na ovládači a skutečné naměřené teploty.
Ovládání typu S – ovládání typu ON/OFF. Činnost ohřívače je řízená termostatem, který zapíná zařízení v případě, že teplota poklesne pod nastavenou hodnotu. Ventilátor může pracovat v pěti výkonových stupních.
Činnosť ohrievača LEO FL môže byť riadená dvoma základnými metódami: Systém M – je založený na regulácii činnosti ohrievača v závislosti na teplote. Jeho činnosť je
regulovaná ovládačom (VNT20 alebo VNTLCD), ktorý automaticky prispôsobuje tepelný výkon ohrievača meniacim sa podmienkam vo vnútri miestnosti. Ovládač plynule mení prietok vzduchu v rozsahu 0-100% v závislosti od rozdielu teploty, nastavenej na ovládači a skutočnej nameranej teploty.
Ovládanie typu S – ovládanie typu ON/OFF. Činnosť ohrievača je riadená termostatom, ktorý zapína zariadenie v prípade, že teplota poklesne pod nastavenú hodnotu. Ventilátor môže fungovať v 5-tich výkonových stupňoch.
23
8.1. CONTROL EQUIPMENT | AUTOMATIKOS ELEMENTAI | ČÁSTI MĚŘENÍ A REGULACE | PRVKY MAR
EN LT
Control elements are not a standard equipment of the heaters. They are available additionally. Automatikos elementai nesudaro standartinį šildytuvų rinkinį. Jie sudaro papildomą rinkinį.
CZ SK
Automatické prvky nejsou standardním zařízením ohřívačů a jsou dostupné jako dodateč
příslušenství
Automatické prvky nie sú štandardným zariadením ohrievačov a sú dostupné ako dodatoč
príslušenstvo
Element | Elementas | Obrázek | Obrázok
Symbol | Symbolis | Symbol | Symbol
Element description | Elemento aprašymas | Popis | Opis
S
RA
EN LT CZ SK
Room thermostat
Temperature adjustment range: +10 … +300C Operation temperature range:
0 … +40oC
Protection degree: IP30 Load carrying capacity of the contact: inductive 3A resistivity
10A
Patalpos termostatas
Temperatūros nustatymo diapazonas:
+10... +300C
Darbo temperatūros diapazonas:
0 ... +400C
Apsaugos lygis: IP30 Vožtuvo kontaktų apkrova: indukcin÷ 3A,
atsparumo 10A
Prostorový termostat Rozsah nastavení teploty :
+10 … +300C Rozsah pracovní teploty: 0 … +40oC
Stupeň ochrany: IP30 Přípustná zátěž kontaktů:
induk. 3A, resist. 10A
Priestorový termostat Rozsah nastavenía teploty:
+10 … +300C Rozsah pracovnej teploty: 0 … +40oC
Stupeň ochrany: IP30 Prípustná záťaž kontaktov:
induk. 3A, resist. 10A
RD
Room thermostat with weekly programmer
Temperature adjustment range: +5 … +28oC in steps of
0.5oC Operation temperature range: 0 … +50oC
Protection degree: IP30 Power supply:
batteries 2x1,5V AA
Load carrying capacity of the contact: inductive 2A resistivity
5A
Programuojamas patalpos termostatas
Temperatūros nustatymo diapazonas:
+5... +280C kas 0,50C
Temperatūros darbo diapazonas:
0... +500C
Apsaugos lygis: IP30 Maitinimas: 2x1,5V AA
baterijos elementai
Vožtuvo kontaktų apkrova: indukcin÷ 2A,
atsparumo 5A
Prostorový termostat s programovatelným kalendářem
Rozsah nastavení teploty : +5 … +28oC po 0,5oC Rozsah pracovní teploty: 0 … +50oC
Stupeň ochrany: IP30 Zdroj napájení:
baterie 2x1,5V AA Přípustná zátěž kontaktů: induk. 2A, resist. 5A
Priestorový termostat s programovateľným kalendárom
Rozsah nastavenia teploty: +5 … +28oC po 0,5oC Rozsah pracovnej teploty: 0 … +50oC
Stupeň ochrany: IP30 Zdroj napájania:
batérie 2x1,5V AA Prípustná záťaž kontaktov: induk. 2A, resist. 5A
24
8.1. CONTROL EQUIPMENT | AUTOMATIKOS ELEMENTAI | ČÁSTI MĚŘENÍ A REGULACE | PRVKY MAR
Element | Elementas | Obrázek |
Obrázok
Symbol |
Symbolis | Symbol | Symbol
Element description | Elemento aprašymas | Popis | Opis
S
TR /
TRd
EN LT CZ SK
Five step fan speed regulator
Supply voltage: 230V 50/60Hz Protection degree: IP54 Operation temp. range:
0 … +40oC
Regulation steps:
1 2 3 4 5
Ur [V] / Ir [A]
TR
115 /
1.5
135 /
1.5
155 /
1.5
180 /
1.5
230 /
1.5
TRd
70 /1.5
85 /1.8
105 /
2.2
145 /
2.7
230 /
3.0
Mass: TR – 1.5kg; TRd – 2.5kg Current: TR – 1.5A; TRd – 3.0A
Transformatorinis 5-laipsnis sukimosi greičio reguliatorius
Maitinimo įtampa: 230V 50/60 Hz Apsaugos lygis: IP54 Darbo temperatūros diapazonas:
0… +400C
Reguliavimo laipsnis:
1 2 3 4 5
Ur [V] / Ir [A]
TR
115 / 1,5
135 / 1,5
155 / 1,5
180 / 1,5
230 / 1,5
TRd
70 /1,5
85 /1,8
105 / 2,2
145 / 2,7
230 / 3,0
Svoris: TR – 1,5kg; TRd - 2,5kg Srovė: TR – 1,5A; TRd – 3,0A
5-stupňový, transformátorový regulátor otáček
Napájecí napětí: 230V 50/60Hz Stupeň ochrany: IP54 Rozsah pracovní teploty:
0 … +40oC
Regulační stupně:
1 2 3 4 5
Ur [V] / Ir [A]
TR
115 / 1,5
135 / 1,5
155 / 1,5
180 / 1,5
230 / 1,5
TRd
70 /1,5
85 /1,8
105 / 2,2
145 / 2,7
230 / 3,0
Hmotnost: TR - 1,5kg; TRd ­2,5kg Proud: TR – 1,5A; TRd – 3,0A
5-stupňový, transformátorový regulátor otáčok
Napájacie napätie: 230V 50/60Hz
Stupeň ochrany: IP54 Rozsah pracovnej teploty:
0 … +40oC
Regulačné stupne:
1 2 3 4 5
Ur [V] / Ir [A]
TR
115 / 1,5
135 / 1,5
155 / 1,5
180 / 1,5
230 / 1,5
TRd
70 /1,5
85 /1,8
105 / 2,2
145 / 2,7
230 / 3,0
Hmotnosť: TR - 1,5kg; TRd ­2,5kg
Prúd: TR – 1,5A; TRd – 3,0A
DSS2d
Stepless fan speed regulator
Supply voltage: 230V 50Hz Protection degree: IP20 Operation temperature range:
-10 … +50oC
Max load power: 350W Max cont. oper. current: 1.5A Max moment. oper. current: 2.5A Control method: potentiometer,
range 0 – 100%
Sukimosi greičio skystinis įtampos reguliatorius
Maitinimo įtampa: 230V 50Hz Apsaugos lygis: IP20 Darbo temperatūros diapazonas:
-10... +50 oC
Max apkrovos galia: 350W Darbo max nuolatinė srovė: 1,5A Darbo max momentinė srovė:
2,5A Valdymo būdas: potenciometras, diapazonas 0 – 100%
Plynulý regulátor otáček
Napájecí napětí: 230V 50Hz Stupeň ochrany: IP20 Rozsah pracovní teploty:
-10 … +50oC
Max zatížení: 350W Max prac. proud trvalý: 1,5A Max prac. proud chvilkový: 2,5A Způsob ovládání: potenciometr,
rozsah 0 – 100%
Plynulý regulátor otáčok
Napájacie napätie: 230V 50Hz Stupeň ochrany: IP20 Rozsah pracovnej teploty:
-10 … +50oC
Max zaťaženie: 350W Max prac. prúd trvalý: 1,5A Max prac. prúd chvíľkový: 2,5A Spôsob ovládania:
potenciometer, rozsah 0 – 100%
25
8.1. CONTROL EQUIPMENT | AUTOMATIKOS ELEMENTAI | ČÁSTI MĚŘENÍ A REGULACE | PRVKY MAR
Element | Elementas | Obrázek | Obrázok
Symbol | Symbolis | Symbol | Symbol
Element description | Elemento aprašymas | Popis | Opis
S/M
SRV2d
EN LT CZ SK
¾” Two-way valve with actuator
Protection degree: IP44 Supply voltage:
200 – 240V 50/60Hz Max. medium temperature: +130oC Max. operating pressure: 1,6MPa
Kvs: 5 Mounting: on the return line
of the heat medium from the heater.
Dvieigis vožtuvas ¾“ su servovarikliu
Apsaugos lygis: IP44 Maitinimo įtampa:
200 – 240V 50/60Hz
Max vandens temperatūra:
+130oC Max darbinis slėgis: 1,6MPa
Kvs: 5 Montažas: šilumnesiui
grįžtant iš šildytuvo
Dvoucestný ventil ¾“ se servomotorem
Stupeň ochrany: IP44 Napájecí napětí:
200 – 240V 50/60Hz
Max. teplota média: +130oC Max. pracovní tlak: 1,6MPa Kvs: 5 Montáž: na vratném potrubí
tepelného média od ohřívače
Dvojcestný ventil ¾“ so servom
Stupeň ochrany: IP44 Napájecie napätie:
200 – 240V 50/60Hz Max. teplota média: +130oC Max. pracovný tlak: 1,6MPa
Kvs: 5 Montáž: na vratnom
vedení tepelného média od ohrievača
SRV3d
¾” Three-way valve with actuator
Protection degree: IP40 Supply voltage:
200 – 240V 50/60Hz Max. medium temperature: +95oC Max. operating pressure: 2MPa
Kvs: 7 Mounting: on the supply line
of the heating medium to the heater.
Trišakis vožtuvas ¾“ su servopavara
Apsaugos lygis: IP40 Maitinimo įtampa:
200 – 240V 50/60Hz
Max vandens temperatūra:
+95oC
Max darbinis slėgis: 2MPa Kvs: 7 Montažas: maitinant
šildytuvą šilumnesiu
Třícestný ventil ¾“ se servomotorem
Stupeň ochrany: IP40 Napájecí napětí:
200 – 240V 50/60Hz
Max. teplota média: +95oC Max. pracovní tlak: 1,6MPa Kvs: 7 Montáž: na zásobovacím
potrubí tepelného média k ohřívači.
Trojcestný ventil ¾” so servom
Stupeň ochrany: IP40 Napájecie napätie:
200 – 240V 50/60Hz Max. teplota média: +95oC Max. pracovný tlak: 2MPa
Kvs: 7 Montáž: na napájacom
vedení tepelného média k ohrievaču.
26
8.1. CONTROL EQUIPMENT | AUTOMATIKOS ELEMENTAI | ČÁSTI MĚŘENÍ A REGULACE | PRVKY MAR
Element | Elementas | Obrázek | Obrázok
Symbol |
Symbolis | Symbol | Symbol
Element description | Elemento aprašymas | Popis | Opis
M
VNT20
EN LT CZ SK
Fan speed controller with a built-in room thermostat
Supply voltage: 230V 50Hz Output control signal:
analogue 0 - 10V Temperature adjustment range: +5 … +35oC
Method of speed regulation:
potentiometer
Speed regulation range:
0 – 100% Operation temperature range:
-10 … +60oC Temperature sensor: internal (ext. PT-1000)
Protection degree: IP20 Load carrying capacity of the contact: inductive 3A resistivity
8A
Integruotas valdymo modulis
Maitinimo įtampa: 230V 50Hz ėjimo valdymo signalas:
Analoginis 0 – 10 V
Temperatūros nustatymo diapazonas: +5... +35 oC Apsisukimų reguliavimo būdas:
Potenciometras
Apsisukimų reguliavimo diapazonas: 0 – 100% Darbo temperatūros diapazonas: -10... +60 oC Temperatūros daviklis: vidinis
(išor. PT-1000)
Apsaugos lygis: IP20 Vožtuvo kontaktų apkrova:
indukcin÷ 3A, atsparumo 8A
Ovládací panel se zabudovaným prostorovým termostatem
Napájecí napětí: 230V 50Hz
Výchozí ovládací signál:
analogový 0 - 10V
Rozsah nastavení teploty:
+5 … +35oC
Způsob regulace otáček:
potenciometr Rozsah regulace otáček: 0 – 100%
Rozsah pracovní teploty:
-10 … +60oC
Čidlo teploty: vnitřní (vn. PT-1000)
Stupeň ochrany: IP20 Přípustná zátěž kontaktů ventilu: induk. 3A, resist. 8A
Ovládací panel so zabudovaným priestorovým termostatom
Napájacie napätie: 230V 50Hz Vychádzajúci ovládací systém:
analógový 0 - 10V
Rozsah nastavenia teploty: +5 … +35oC Spôsob regulácie otáčiek:
potenciometer
Rozsah regulácie otáčiek:
0 – 100%
Rozsah pracovnej teploty:
-10 … +60oC Čidlo teploty: vnútorné (vn. PT-1000) Stupeň ochrany: IP20 Prípustná záťaž kontaktov ventilu: induk. 3A, resist. 8A
VNTLCD
Programmable fan speed controller with a built-in room thermostat
Supply voltage:
230V 50Hz Output control signal: analogue 0 - 10V Temperature adjustment range: +5 … +35oC
Method of speed regulation:
Manual control, LCD display Speed regulation range: 0 – 100% Operation temp. range:
-10 … +60oC Temperature sensor: internal (optionally ext. PT-1000)
Protection degree: IP20 Load carrying capacity of the contact: inductive 3A resistivity
8A
Programuojamas integruotas valdymo modulis
Maitinimo įtampa: 230V 50Hz ėjimo valdymo signalas:
analoginis 0 – 10V
Temperatūros nustatymo diapazonas: +5... +35 oC Apsisukimų reguliavimo būdas:
Valdymo klaviatūra, LCD displ÷jus
Apsisukimų reguliavimo diapazonas: 0 – 100% Darbo temperatūros diapazonas: -10... +60 oC Temperatūros daviklis: vidinis
(kaip opcija - išor. PT-1000)
Apsaugos lygis: IP20 Vožtuvo kontaktų apkrova:
indukcin÷ 3A, atsparumo 8A
Ovládací panel s termostatem, týdenním kalendářem a displejem
Napájecí napětí: 230V 50Hz
Výchozí ovládací signál:
analogový 0 - 10V
Rozsah nastavení teploty:+5 … +35oC Způsob regulace otáček:
manuál. ovládání, LCD displej Rozsah regulace otáček: 0 – 100%
Rozsah pracovní teploty:
-10 … +60oC
Čidlo teploty: vnitř (volitelně vn. PT-1000)
Stupeň ochrany: IP20 Přípustná zátěž kontaktů ventilu: induk. 3A, resist. 8A
Ovládací panel s termostatom, týždňovým kalendárom a displejom
Napájací napätie: 230V 50Hz Vychádzajúci ovládací systém:
analógový 0 - 10V Rozsah nastavenia teploty:+5 … +35oC
Spôsob regulácie otáčiek:
Manuálne ovládanie, LCD displej Rozsah regulácie otáčiek: 0 – 100% Rozsah pracovnej teploty: -10 … +60oC Čidlo teploty: vnútorné (voliteľne. ext PT-1000)
Stupeň ochrany: IP20 Prípustná záťaž kontaktov ventilu:
induk. 3A, resist. 8A
27
8.1. CONTROL EQUIPMENT | AUTOMATIKOS ELEMENTAI | ČÁSTI MĚŘENÍ A REGULACE | PRVKY MAR
Element | Elementas | Obrázek | Obrázok
Symbol | Symbolis | Symbol | Symbol
Element description | Elemento aprašymas | Popis | Opis
M
PT-1000 IP20
EN LT CZ SK
Wall-mounted temperature sensor
Protection degree: IP20 Operation temperature range: -20 … +70oC
Sieninis temperatūros matavimo daviklis
Apsaugos lygis: IP20 Darbo temperatūros diapazonas: -20... +70 oC
Vnější čidlo teploty s třídou ochrany
Stupeň ochrany: IP 20 Rozsah pracovní teploty:
-20 … +70oC
Vonkajší snímač teploty s triedou ochrany
Stupeň ochrany: IP 20 Rozsah pracovnej teploty:-
20 … +70oC
PT-1000 IP65
Wall-mounted temperature sensor
Protection degree: IP65 Operation temperature range: -50 … +110oC
Sieninis temperatūros matavimo daviklis
Apsaugos lygis: IP54 Darbo temperatūros diapazonas: -50... +110 oC
Vnější čidlo teploty s třídou ochrany
Stupeň ochrany: IP 54 Rozsah pracovní teploty:--
50 … +110oC
Vonkajší snímač teploty s triedou ochrany
Stupeň ochrany: IP 54 Rozsah pracovnej teploty:--
50 … +110oC
R10
Signal distributor
Protection degree: IP54 Operation temperature range: 0 … +40oC
Signalo skirstytuvas
Apsaugos lygis: IP54 Darbo temperatūros diapazonas: 0... +40 oC
Rozdělovač
Stupeň ochrany: IP 54 Rozsah pracovní teploty: 0
… +40°C
Rozdeľovač
Stupeň ochrany: IP 54 Rozsah pracovnej teploty: 0
… +40oC
28
8.2. LEO FL S CONNECTION DIAGRAMS | LEO FL S VALDYMAS | OVLÁDÁNÍ LEO FL S | OVLÁDANIE LEO FL S
RA (RD) and Fan Connection
| RA
(RD)
bei ventilia
toriaus pajungimas
| Připojení RA
(RD)
a ventilátoru | Pripojenie RA
(RD)
a ventilátora
EN LT
The heater operation is controlled by the RA or RD room thermostat through stopping and starting the fan motor. Heating water parameters are controlled by the boiler automatic system.
fan junction box (power connection with OMY 3x1mm2)
RA (RD) thermostat power supply
(switching station + disconnector) 230V/50Hz U1 – blue (phase) U2 – black (zero) Z – brown PE – green-yellow (ground)
Ventiliatoriaus darbą valdo RA arba RD patalpos termostatas, kuris stabdo arba paleidžia ventiliatoriaus variklį. Šildymo vandens parametrus kontroliuoja katilo automatikos sistema.
ventiliatoriaus pajungimo kabelin÷ mova (maitinimo šaltinio OMY 3x1mm2 prijungimas)
RA (RD) termostatas maitinimas (skirstomoji d÷ž÷ + skyriklis)
U1 – m÷lynas (faz÷) U2 – juodas (nulis) Z – rudas PE – žaliai – geltonas (įžeminimas)
CZ SK
Práci ventilátoru ovládá termostat do místnosti RA nebo RD prostřednictvím zastavování a spouštění motoru ventilátoru. Parametry ohřívací vody jsou kontrolované systémem automatiky kotle.
instalační krabice ventilátoru (napájení: OMY 3x1mm2)
termostat RA (RD) napájení (rozvaděč + rozdělovník) 230V/50Hz
U1 – modrý (fáze) U2 – černý (nula) Z – hnědý PE – zelenožlutý (uzemnění)
Prácu ohrievača ovláda termostat do miestnosti RA alebo RD prostredníctvom zastavovania a spúšťania motora ventilátora. Parametre ohrievacej vody sú kontrolované systémom automatiky kotla.
inštalačná skrinka ventilátora (napájanie: OMY 3x1mm2)
termostat RA (RD) napájanie (rozvádzač + rozdeľovník)
230V/50Hz U1 – modrý (fáza) U2 – čierny (nula) Z – hnedý PE – zelenožltý (uzemnenie)
29
8.2. LEO FL S CONNECTION DIAGRAMS | LEO FL S VALDYMAS | OVLÁDÁNÍ LEO FL S | OVLÁDANIE LEO FL S
RA (RD), SRV2d and Fan Connection | RA (RD), SRV2d bei ventiliatoriaus pajungimas | Připojení RA (RD), SRV2d a ventilátoru | Pripojenie RA (RD), SRV2d a ventilátora
EN LT
System with RA or RD room thermostat and SRV2d valve with actuator. The thermostat controls the valve operation, opening or closing the heating medium. The fan is operating continuously with constant speed.
fan junction box (power connection with OMY 3x1mm2) RA (RD) thermostat (connection with OMY 2x0,5mm2) power supply (switching station + disconnector) 230V/50Hz SRV2d valve with actuator U1 – blue (phase) U2 – black (zero) Z – brown PE – green-yellow (ground)
Sistema su RA (RD) programuojamu patalpos termostatu bei vožtuvu su SRV2d servovarikliu. Termostatas valdo vožtuvo darbą, uždarydamas arba atidarydamas šilto vandens padavimą. Ventiliatorius dirba visą laiką su tuo pačiu sukimosi greičiu.
ventiliatoriaus pajungimo kabelin÷ mova (maitinimo šaltinio OMY 3x1mm2 prijungimas) RA (RD) termostatas (prijungimas OMY 2x0,5mm2) maitinimas (skirstomoji d÷ž÷ + skyriklis) 230V/50Hz vožtuvas su RSV2d servovarikliu
U1 – m÷lynas (faz÷) U2 – juodas (nulis) Z – rudas PE – žaliai – geltonas (įžeminimas)
CZ SK
Systém s termostatem do místností RA (RD) a ventilem se servomotorem SRV2d. Termostat ovládá práci ventilu zavíráním a otevíráním průtoku ohřívacího média. Ventilátor pracuje celý čas se stejnou rychlostí otáček.
instalační krabice ventilátoru (napájení: OMY 3x1mm2)
termostat RA (RD) (připojení: OMY 2x0,5mm2)  napájení (rozvaděč + rozdělovník) 230V/50Hz ventil se servomotorem SRV2d
U1 – modrý (fáze) U2 – černý (nula) Z – hnědý PE – zelenožlutý (uzemnění)
Systém s termostatom do miestnosti RA (RD) a ventilom so servomotorom SRV2d. Termostat ovláda prácu ventilu zatváraním a otváraním prietoku ohrievacieho média. Ventilátor pracuje celý čas s rovnakou rýchlosťou otáčiek.
inštalačná skrinka ventilátora (napájanie: OMY 3x1mm2)
termostat RA (RD) (pripoj.: OMY 2x0,5mm2)  napájanie (rozvádzač + rozdeľovník)
230V/50Hz ventil so servomotorom SRV2d
U1 – modrý (fáza) U2 – čierny (nula) Z – hnedý PE – zelenožltý (uzemnenie)
30
8.2. LEO FL S CONNECTION DIAGRAMS | LEO FL S VALDYMAS | OVLÁDÁNÍ LEO FL S | OVLÁDANIE LEO FL S
RA (RD), SRV2d, TR (TRd) and Fan Connection | RA (RD), SRV2d, TR (TRd) bei ventiliatoriaus pajungimas | Připojení RA (RD), SRV2d, TR (TRd) a ventilátoru | Pripojenie RA (RD), SRV2d, TR (TRd) a ventilátora
EN LT
Control system consisting of RA or RD room thermostat, SRV2d valve with actuator and TR or TRd transformer fan speed regulator. This is a regulation of heating medium flow (ON/OFF) with a five step manual regulation of airflow volume. The use of TRd regulator allows controlling of two heaters simultaneously.
fan junction box (connection with OMY 3x1mm2)  RA (RD) thermostat (connection with OMY 2x0,5mm2)  power supply (switching station + disconnector)
230V/50Hz
SRV2d valve with actuator TR (TRd) speed regulator
(power connection with OMY 3x1mm2) U1 – blue (phase) U2 – black (zero) Z – brown PE – green-yellow (ground)
Valdymo sistema, kurią sudaro kambario termostatas RA abra RD, vožtuvas su servopavara SRV2d ir ventiliatoriaus TR (TRd) rotacinio greičio transformatinis reguliatorius. Ši sistema leidžia reguliuoti šilumnešio srautą (ON/OFF) ir įgalina rankišką penkių laipsnių ventiliatoriaus našumo reguliavimą. Reguliatoriaus TRd taikymas leidžia naudoti du šildytuvus tuo pačiu laiku.
ventiliatoriaus pajungimo kabelin÷ mova (maitinimo šaltinio OMY 3x1mm2 prijungimas)
RA (RD) termostatas (prijungimas OMY 2x0,5mm2)  maitinimas (skirstomoji d÷ž÷ + skyriklis) 230V/50Hz vožtuvas su SRV2d servovarikliu TR (TRd) sukimosi greičio reguliatorius (maitinimo šaltinio OMY
3x1mm2 prijungimas) U1 – m÷lynas (faz÷) U2 – juodas (nulis) Z – rudas PE – žaliai – geltonas (įžeminimas)
CZ SK
Systém ovládání, který tvoří termostat do místností RA nebo RD, ventil se servomotorem SRV2d a transformátorový regulátor otáček ventilátoru TR (TRd). Tento systém umožňuje regulaci intenzity průtoku ohřívacího média (ON/OFF) spolu s možností pětistupňové manuální regulace výkonu ventilátoru. Použití regulátoru TRd umožňuje obsluhu dvou ohřívačů současně.
instalační krabice ventilátoru (napájení: OMY 3x1mm2)
termostat RA (RD) (připojení: OMY 2x0,5mm2)  napájení (rozvaděč + rozdělovník) 230V/50Hz ventil se servomotorem SRV2d regulátor otáček TR (TRd) (napájení: OMY 3x1mm2)
U1 – modrý (fáze) U2 – černý (nula) Z – hnědý PE – zelenožlutý (uzemnění)
Systém ovládania, ktorý tvorí termostat do miestností RA alebo RD, ventil so servomotorom SRV2d a transformátorový regulátor otáčiek ventilátora TR (TRd). Tento systém umožňuje reguláciu prietoku ohrievacieho média (ON/OFF) spolu s možnosťou päťstupňovej manuálnej regulácie výkonu ventilátora. Použitie regulátora TRd umožňuje obsluhu 2 ohrievačov súčasne.
inštalačná skrinka ventilátora (napájanie: OMY 3x1mm2)  termostat RA (RD) (pripoj.: OMY 2x0,5mm2)  napájanie (rozvádzač + rozdeľovník) 230V/50Hz ventil so servomotorom SRV2d regulátor otáčiek TR (TRd) (napájanie: OMY 3x1mm2)
U1 – modrý (fáza) U2 – čierny (nula) Z – hnedý PE – zelenožltý (uzemnenie)
31
8.2. LEO FL S CONNECTION DIAGRAMS | LEO FL S VALDYMAS | OVLÁDÁNÍ LEO FL S | OVLÁDANIE LEO FL S
RA (RD), SRV2d, DSS2d and Fan Connection | RA (RD), SRV2d, DSS2d bei ventiliatoriaus pajungimas | Připojení RA (RD), SRV2d, DSS2d ventilátoru | Pripojenie RA (RD), SRV2d, DSS2d a ventilátora
EN LT
Control system consisting of RA or RD room thermostat, SRV2d valve with actuator and DSS2d voltage fan speed regulator. This is a regulation of heating medium flow (ON/OFF) and smooth regulation of airflow between 0 and 100%.
fan junction box (connection with OMY 3x1mm2)  RA (RD) thermostat (connection with OMY 2x0,5mm2)  power supply
(switching station + disconnector) 230V/50Hz
SRV2d valve with actuator DSS2d speed regulator
(power connection with OMY 3x1mm2) U1 – blue (phase) U2 – black (zero) Z – brown PE – green-yellow (ground) * TK - internal thermal protection of the fan. If not used, it has to be closed
Šią sistemą sudaro kambario termostatas RA abra RD, vožtuvas su servopavara SRV2d ir ventiliatoriaus DSS2d rotacinio greičio įtampos reguliatorius. Sistema leidžia reguliuoti šilumnešio srautą (ON/OFF) ir įgalina sklandų ventiliatoriaus našumo reguliavimą diapazone 0-100%.
ventiliatoriaus pajungimo kabelin÷ mova (maitinimo šaltinio OMY 3x1mm2 prijungimas)
RA (RD) termostatas (prijungimas OMY 2x0,5mm2)  maitinimas (skirstomoji d÷ž÷ + skyriklis) 230V/50Hz vožtuvas su SRV2d servovarikliu DSS2d sukimosi greičio reguliatorius
(maitinimo šaltinio OMY 3x1mm2 prijungimas) U1 – m÷lynas (faz÷) U2 – juodas (nulis) Z – rudas PE – žaliai – geltonas (įžeminimas) * TK – šilumin÷ apsauga (termokontaktas). Nepanaudota, turi būti uždara.
CZ SK
Systém ovládání, který tvoří termostat do místností RA nebo RD, ventil se servomotorem SRV2d a napěťový regulátor otáček ventilátoru DSS2d. Tento systém umožňuje regulaci intenzity průtoku ohřívacího média (ON/OFF) a plynulou regulaci výkonu ventilátoru v rozsahu 0-100%.
instalační krabice ventilátoru (napájení: OMY 3x1mm2)
termostat RA (RD) (připoj.: OMY 2x0,5mm2)  napájení (rozvaděč + rozdělovník) 230V/50Hz ventil se servomotorem SRV2d regulátor otáček DSS2d (napájení: OMY 3x1mm2)
U1 – modrý (fáze) U2 – černý (nula) Z – hnědý PE zelenožlutý (uzemnění) * TK – když není používaná vnitřní tepelná ochrana ventilátoru, musí být uzavřen.
Systém ovládania, ktorý tvorí termostat do miestností RA alebo RD, ventil so servomotorom SRV2d a napäťový regulátor otáčok ventilátora DSS2d. Tento systém umožňuje reguláciu prietoku ohrievacieho média (ON/OFF) a plynulú reguláciu výkonu ventilátora v rozsahu 0-100%.
inštalačná skrinka ventilátora (napájanie: OMY 3x1mm2)
termostat RA (RD) (pripoj.: OMY 2x0,5mm2)  napájanie (rozvádzač + rozdeľovník) 230V/50Hz ventil so servomotorom SRV2d regulátor otáčiek DSS2d (napáj.: OMY 3x1mm2)
U1 – modrý (fáza) U2 – čierny (nula) Z – hnedý PE zelenožltý (uzemnenie) * TK – ak nie je používaná vnútorná tepelná ochrana ventilátora, musí byť uzavretý.
32
8.2. LEO FL S CONNECTION DIAGRAMS | LEO FL S VALDYMAS | OVLÁDÁNÍ LEO FL S | OVLÁDANIE LEO FL S
RA, SRV3d and Fan Connection | RA, SRV3d bei ventiliatoriaus pajungimas | Připojení RA, SRV3d a ventilátoru | Pripojenie RA, SRV3d a ventilátora
EN LT
System with room thermostat RA and a valve with actuator SRV3d. Thermostat controls the valve. Heating medium is directed either to the heater or to the return loop (pipe) of the heat exchanger. The fan works continuously at a constant speed. fan junction box (power connection with OMY 3x1mm2) RA thermostat (connection with OMY 3x0,5mm2) power supply (switching station + disconnector) 230V/50Hz SRV3d valve with actuator U1 – blue (phase) U2 – black (zero) Z – brown PE – green-yellow (ground)
Sistema su kambario termostatu RA ir su vožtuvu su servopavara SRV3d. Termostatas tvarko vožtuvo darbą. Šilumnesis kreipiamas į šildytuvą arba ant jo grįžimo vamzdžio. Ventiliatorius dirba visu laiku tokiu pačiu rotaciniu greičiu.
ventiliatoriaus pajungimo kabelin÷ mova (maitinimo šaltinio OMY 3x1mm2 prijungimas)
RA termostatas (prijungimas OMY 3x0,5mm2)  maitinimas (skirstomoji d÷ž÷ + skyriklis)
230V/50Hz vožtuvas su SRV3d servovarikliu
U1 – m÷lynas (faz÷) U2 – juodas (nulis) Z – rudas PE – žaliai – geltonas (įžeminimas)
CZ SK
Systém s pokojovým termostatem RA a ventilem se servem SRV3d. Termostat slouží na ovládání ventilu. Tepelné médium je nasměrované buď do ohřívače nebo do vratné smyčky tepelného měniče. Ventilátor pracuje nepřetržitě při konstantní rychlosti.
instalační krabice ventilátoru (napájení: OMY 3x1mm2)  termostat RA (připojení: OMY 3x0,5mm2)  napájení (rozvaděč + rozdělovník) 230V/50Hz ventil se servomotorem SRV3d
U1 – modrý (fáze) U2 – černý (nula) Z – hnědý PE – zelenožlutý (uzemnění)
Systém s izbovým termostatom RA a ventilom so servom SRV3d. Termostat slúži na ovládanie ventilu. Tepelné médium je nasmerované buď do ohrievača alebo do vratnej slučky (rúry) tepelného meniča. Ventilátor funguje nepretržite pri konštantnej rýchlosti.
inštalačná skrinka ventilátora (napájanie: OMY 3x1mm2)
termostat RA (pripoj.: OMY 3x0,5mm2)  napájanie (rozvádzač + rozdeľovník) 230V/50Hz ventil so servomotorom SRV3d
U1 – modrý (fáza) U2 – čierny (nula) Z – hnedý PE – zelenožltý (uzemnenie)
EN
A – Supply of the heating medium to the heater AB – Supply of the heating medium B – The exit of the heat medium to the return line of the heater
a – blue b – black c – brown
LT
A – šilumnešio įvedimas į šildytuvą AB – šilumnešio įvedimas B – šilumnešio iš÷jimas ant šildytuvo grįžimo vamzdžio
a – m÷lynas b – juodas c – rudas
CZ
A – přívod topně vody do ohřívače AB – přívod topně vody B – odvod topně vody
a – modrý b – černý c – hně
SK
A – prívod vykurovacej vody do ohrievača AB – prívod vykurovacej vody B – odvod vykurovacej vody
a – modrý b – čierny c – hnedý
33
8.2. LEO FL S CONNECTION DIAGRAMS | LEO FL S VALDYMAS | OVLÁDÁNÍ LEO FL S | OVLÁDANIE LEO FL S
RA, SRV3d, TR (TRd) and Fan Connection | RA, SRV3d, TR (TRd) bei ventiliatoriaus pajungimas | Připojení RA, SRV3d, TR (TRd) a ventilátoru | Pripojenie RA, SRV3d, TR (TRd) a ventilátora
EN LT
System with room thermostat RA, a valve with actuator SRV3d and fan speed controller TRd. Thermostat controls the valve with actuator. Heating medium is directed either to the heater or to the return loop (pipe) of the heat exchanger. Thanks to the use of a TR speed controller it is possible to adjust airflow volume manually in five steps. The TRd regulator is dedicated to control two units simultaneously.
fan junction box (connection with OMY 3x1mm2)  RA thermostat (connection with OMY 3x0,5mm2)  power supply (switching station + disconnector)
230V/50Hz
SRV3d valve with actuator TR (TRd) speed regulator
(power connection with OMY 3x1mm2) U1 – blue (phase) U2 – black (zero) Z – brown PE – green-yellow (ground)
Valdymo sistema, kurią sudaro kambario termostatas RA, vožtuvas su servopavara SRV3d ir ventiliatoriaus TR (TRd) rotacinio greičio transformatinis reguliatorius. Termostatas tvarko vožtuvo darbą. Šilumnesis kreipiamas į šildytuvą arba ant jo grįžimo vamzdžio. Apsisukimų TR reguliatoriaus taikymas įgalina rankišką penkių laipsnių ventiliatoriaus našumo reguliavimą. Reguliatoriaus TRd taikymas leidžia naudoti du šildytuvus tuo pačiu laiku. ventiliatoriaus pajungimo kabelin÷ mova
(maitinimo šaltinio OMY 3x1mm2 prijungimas)
RA termostatas (prijungimas OMY 3x0,5mm2)  maitinimas (skirstomoji d÷ž÷ + skyriklis) 230V/50Hz vožtuvas su SRV3d servovarikliu TR (TRd)sukimosi greičio reguliatorius
(maitinimo šaltinio OMY 3x1mm2 prijungimas) U1 – m÷lynas (faz÷) U2 – juodas (nulis) Z – rudas PE – žaliai – geltonas (įžeminimas)
CZ SK
Systém s pokojovým termostatem RA, ventilem se servem SRV3d a ovládačem otáček ventilátoru TRd. Termostat slouží na ovládání ventilu. Tepelné medium je nasměrované buď do ohřívače nebo do vratné smyčky tepelného měniče. Díky použití ovládače otáček TR je možné manuální nastavení 5-stupňové rychlosti ventilátoru. Ovladač TRd umožňuje použití dvou ohřívačů najednou.
instalační krabice ventilátoru (napájení: OMY
3x1mm2)
termostat RA (připojení: OMY 3x0,5mm2)
napájení (rozvaděč + rozdělovník) 230V/50Hz ventil se servomotorem SRV3d regulátor otáček TR (TRd) (napájení: OMY 3x1mm2)
U1 – modrý (fáze) U2 – černý (nula) Z – hnědý PE – zelenožlutý (uzemnění)
Systém s izbovým termostatom RA, ventil so servom SRV3d a ovládač otáčok ventilátora TRd. Termostat slúži na ovládanie ventilu. Tepelné médium je nasmerované buď do ohrievača alebo do vratnej slučky (rúry) tepelného meniča. Vďaka použitiu ovládača otáčok TR je možné manuálne nastavenie 5-stupňovej rýchlosti ventilátora. Ovládač TRd umožňuje použitie naraz dvoch ohrievačov.
inštalačná skrinka ventilátora
(napájanie: OMY 3x1mm2)
termostat RA (pripoj.: OMY 3x0,5mm2)  napájanie (rozvádzač + rozdeľovník) 230V/50Hz ventil so servomotorom SRV3d regulátor otáčiek TR (TRd)
(napájanie: OMY 3x1mm2)
U1 – modrý (fáza) U2 – čierny (nula) Z – hnedý PE – zelenožltý (uzemnenie)
EN
A – Supply of the heating medium to the heater AB – Supply of the heating medium B – The exit of the heat medium to the return line of the heater
a – blue b – black c – brown
LT
A – šilumnešio įvedimas į šildytuvą AB – šilumnešio įvedimas B – šilumnešio iš÷jimas ant šildytuvo grįžimo vamzdžio
a – m÷lynas b – juodas c – rudas
CZ
A – přívod topně vody do ohřívače AB – přívod topně vody B – odvod topně vody
a – modrý b – černý c – hně
SK
A – prívod vykurovacej vody do ohrievača AB – prívod vykurovacej vody B – odvod vykurovacej vody
a – modrý b – čierny c – hnedý
34
8.2. LEO FL S CONNECTION DIAGRAMS | LEO FL S VALDYMAS | OVLÁDÁNÍ LEO FL S | OVLÁDANIE LEO FL S
RA, SRV3d, DSS2d and Fan Connection | RA, SRV3d, DSS2d bei ventiliatoriaus pajungimas | Připojení RA, SRV3d, DSS2d ventilátoru | Pripojenie RA, SRV3d, DSS2d a ventilátora
EN LT
System with room thermostat RA, a valve with actuator SRV3d and voltage controlled fan speed controller DSS2d. Thermostat controls the valve with actuator. Heating medium is directed either to the heater or to the return loop (pipe) of the heat exchanger. DSS2d fan speed controller is for step-less, manual control of fan speed / efficiency between 0 and 100%.
fan junction box (connection with OMY 3x1mm2)  RA thermostat (connection with OMY 3x0,5mm2)  power supply
(switching station + disconnector) 230V/50Hz
SRV3d valve with actuator DSS2d speed regulator
(power connection with OMY 3x1mm2) U1 – blue (phase) U2 – black (zero) Z – brown PE – green-yellow (ground) * TK - internal thermal protection of the fan. If not used, it has to be closed
Valdymo sistema, kurią sudaro kambario termostatas RA, vožtuvas su servopavara SRV3d ir ventiliatoriaus DSS2d rotacinio greičio įtampos reguliatorius. Termostatas tvarko vožtuvo darbą. Šilumnesis kreipiamas į šildytuvą arba ant jo grįžimo vamzdžio. Apsisukimų DSS2d reguliatoriaus taikymas įgalinas sklandų, rankišką vantiliatoriaus našumo reguliavimą tarp 0-100% ventiliatoriaus pajungimo kabelin÷ mova(maitinimo šaltinio OMY
3x1mm2 prijungimas)
RA termostatas (prijungimas OMY 3x0,5mm2)  maitinimas (skirstomoji d÷ž÷ + skyriklis) 230V/50Hz vožtuvas su SRV3d servovarikliu DSS2d sukimosi greičio reguliatorius (maitinimo šaltinio OMY
3x1mm2 prijungimas) U1 – m÷lynas (faz÷) U2 – juodas (nulis) Z – rudas * TK – šilumin÷ apsauga (termokontaktas). Nepanaudota, turi būti uždara.
CZ SK
Systém s vnitřním termostatem RA, ventilem se servem SRV3d a napěťovým ovladačem rychlosti otáček ventilátoru DSS2d. Termostat slouží na ovládání servo-ventilu. Tepelné médium je nasměrované buď do ohřívače nebo do vratné smyčky tepelného měniče. Ovladač rychlosti otáček ventilátoru DSS2d umožňuje plynulé manuální ovládání rychlosti/účinnosti ventilátoru v rozmezí 0-100%.
instalační krabice ventilátoru (napájení: OMY 3x1mm2)  termostat RA (připoj.: OMY 3x0,5mm2)  napájení (rozvaděč + rozdělovník) 230V/50Hz ventil se servomotorem SRV3d regulátor otáček DSS2d (napájení: OMY 3x1mm2)
U1 – modrý (fáze) U2 – černý (nula) Z – hnědý PE – zelenožlutý (uzemnění)
* TK – když není používaná vnitřní tepelná ochrana ventilátoru, musí být uzavřen
Systém s vnútorným termostatom RA, ventil so servom SRV3d a napäťový ovládač rýchlosti otáčok ventilátora DSS2d. Termostat slúži na ovládanie servo-ventilu. Tepelné médium je nasmerované buď do ohrievača alebo do vratnej slučky (rúry) tepelného meniča. Ovládač rýchlosti otáčok ventilátora DSS2d umožňuje plynulé manuálne ovládanie rýchlosti/účinnosti ventilátora v rozmedzí 0­100%. inštalačná skrinka ventilátora
(napájanie: OMY 3x1mm2)
termostat RA (pripoj.: OMY 3x0,5mm2)  napájanie (rozvádzač + rozdeľovník) 230V/50Hz ventil so servomotorom SRV3d regulátor otáčiek DSS2d (napáj.: OMY 3x1mm2)
U1 – modrý (fáza) U2 – čierny (nula) Z – hnedý PE – zelenožltý (uzemnenie) * TK – ak nie je používaná vnútorná tepelná ochrana ventilátora,
musí byť uzavretý
EN
A – Supply of the heating medium to the heater AB – Supply of the heating medium B – The exit of the heat medium to the return line of the heater
a – blue b – black c – brown
LT
A – šilumnešio įvedimas į šildytuvą AB – šilumnešio įvedimas B – šilumnešio iš÷jimas ant šildytuvo grįžimo vamzdžio
a – m÷lynas b – juodas c – rudas
CZ
A – přívod topně vody do ohřívače AB – přívod topně vody B – odvod topně vody
a – modrý b – černý c – hně
SK
A – prívod vykurovacej vody do ohrievača AB – prívod vykurovacej vody B – odvod vykurovacej vody
a – modrý b – čierny c – hnedý
35
8.3. LEO FL M CONNECTION DIAGRAMS | LEO FL M VALDYMAS | OVLÁDÁNÍ LEO FL M | OVLÁDANIE LEO FL M
VNT20 Controller |
VNT20 valdiklis
| Ovládač VNT 20 | Ovládač VNT 20
EN LT
SW3 – operation mode switch AUTO/MANUAL (1-manual operation mode, 2- auto operation mode). Default setting: 1 SW2 – temperature sensor selection (1-internal sensor, 2-external sensor). Default setting: 1 SW1 – fan operation mode selection (1-thermostatic mode, 2-continuous mode). Default setting: 2 P3 – minimum fan speed setting for operation in AUTO mode. Default setting: 30%
- speed regulation - temperature setting - standby
SW3 – darbo režimo perjungiklis AUTO/MANUAL (1-manual darbo režimas, 2­auto darbo režimas) SW2 – temperatūros daviklio pasirinkimas (1- vidinis daviklis, 2- išorinis daviklis) SW1 – ventiliatoriaus darbo režimo pasirinkimas (1 – termostatinis režimas, 2­pastovus režimas) P3 – ventiliatoriaus minimalaus greičio nustatymas darbui AUTO režime. Gamyklinis nustatymas: 30%.
- sukimosi greičio reguliavimas - temperatūros nustatymas - bud÷jimas
CZ SK
SW3 – přepínač pracovního režimu AUTO/MANUAL (1-režim práce manual, 2­režim práce auto). Tovární nastavení: 1 SW2 – volba čidla teploty (1-vnitřčidlo, 2- vnější čidlo). Tovární nastavení: 1 SW1 – volba režimu práce ventilátoru (1-režim termostatický, 2-režim stálý). Tovární nastavení: 2 P3 – nastavení minimální rychlosti ventilátoru pro práci v režimu AUTO. Tovární nastavení: 30%
- regulace otáček - nastavení teploty - hlídání
SW3 – prepínač pracovného režimu AUTO/MANUAL (1-režim práce manuál, 2­režim práce auto). Výrobné nastavenie : 1 SW2 – voľba čidla teploty (1-vnútorné čidlo, 2-vonkajšie čidlo). Výrobné nastavenie : 1 SW1 – voľba režimu práce ventilátora (1-režim termostatický, 2-režim stály). Výrobné nastavenie : 2 P3 – nastavenie minimálnej rýchlosti ventilátora pre prácu v režime AUTO. Výrobné nastavenie: 30%
- regulácia otáčiek - nastavenie teploty - stráženie
36
8.3. LEO FL M CONNECTION DIAGRAMS | LEO FL M VALDYMAS | OVLÁDÁNÍ LEO FL M | OVLÁDANIE LEO FL M
VNT20, SRV2d (SRV3d) and PT
-
1000 Connection |
VNT20, SRV2d (SRV3d) bei PT
-
1000 pajungimas
EN LT
Control elements: VNT20 controller, optional SRV2d or SRV3d valve with actuator and PT-1000 IP20 or PT-1000 IP65 temperature sensor.
fan junction box located outside on the cable
(power connection with OMY 3x1mm2, steering with LIYCY 2x0,5mm2 screened)
SRV2d valve (connection with OMY 2x0,5mm2)  SRV3d valve (connection with OMY 3x0,5mm2)  VNT20 controller (power connection with OMY 2x1mm2)  PT-1000 temperature sensor (connection with LIYCY 2x0,5mm2 screened)  power supply (switching station + disconnector) 230V/50Hz R10 signal distributor
A – Supply of the heating medium to the heater AB – Supply of the heating medium B – The exit of the heat medium to the return line of the heater a – blue b – black c – brown
VNT20 is a fan speed regulator integrated with a room thermostat. It features automatic fan speed regulation in function of the temperature. PI regulator automatically reduces the device airflow, and thus energy consumption and noise level, when the set room temperature is being approached During control in AUTO mode the speed is regulated automatically and smoothly on the basis of a signal from the temperature sensor. Change of the airflow results in changing the heat capacity. Either a separate valve with actuator for every heater or one valve for all heaters may be used in this mode. In AUTO mode it is not necessary to use valves. In this case the heating medium is regulated by the boiler automatic system. The speed regulation knob is inactive in AUTO mode (setting it to minimum switches off the fan control). The minimum speed in AUTO mode may be changed in the range of 0-60% (default setting to 30%). During control in MANUAL mode the room thermostat and the speed controller operate independently. The room thermostat controls the operation of the SRV2 or SRV3d valve with actuator, while the speed controller controls the fan. The room temperature is thus controlled by the thermostat which switches the valve depending on the thermostat setting. In this case the fan is operating at a constant speed set by the user for the entire time of operation of the device. This mode of operation is called „continuous”. „Thermostatic” mode means that after reaching the set room temperature the device is switched off completely (the valve is closed and the fan is switched off). Setting the speed regulation knob to „standby” position in MANUAL control mode results in switching off the fan while the thermostat continues to control the valves operation. This is protection against freezing. The VNT20 controls up to 10 devices (thorough the R10 signal distributor).
In order to increase the general safety, the fan connection is executed in the junction box located
outside on the cable.
Valdymo sistemą sudaro šie elementai: VNT20 valdymo panelis bei, kaip opcija, vožtuvas su SRV2d abra SRV3d servovarikliu, o taip pat PT-1000 IP20 abra PT-1000 IP65.
iš kabelio išvesta ventiliatoriaus pajungimo kabelin÷ mova, (maitinimo šaltinio OMY 3x1mm
2
prijungimas)
SRV2d vožtuvas (prijungimas OMY 2x0,5mm2)  SRV3d vožtuvas (prijungimas OMY 3x0,5mm2)  VNT20 valdiklis (maitinimo šaltinio OMY 2x1mm2 prijungimas)  PT-1000 (prijungimas LIYCY 2x0,5mm2 ekranuotas)  maitinimas (skirstomoji d÷ž÷ + skyriklis) 230V/50Hz R10 signalo skirstytuvas
A – šilumnešio įvedimas į šildytuvą AB – šilumnešio įvedimas B – šilumnešio iš÷jimas ant šildytuvo grįžimo vamzdžio a – m÷lynas b – juodas c – rudas
VNT20 tai su patalpos termostatu integruotas ventiliatoriaus sukimosi greičio reguliatorius. Temperatūros funkcijoje yra automatinis ventiliatoriaus greičio reguliavimas. Temperatūrai art÷jant prie patalpoje nustatytos temperatūros, PI reguliatorius automatiškai mažina našumą, o vadinasi ir įrenginio triukšmingumą bei energijos sunaudojimą. AUTO režime sukimosi greitis yra reguliuojamas savaime, tolygiai pagal signalą, kurį duoda temperatūros daviklis. Keičiant ventiliatoriaus našumą, keičiasi šildymo galia temperatūrų skirtumo funkcijoje. Šiame režime galima pasinaudoti atskiru vožtuvu su servovarikliu kiekvienam šildytuvui arba vienu vožtuvu, skirtu visiems šildytuvams. AUTO režime nebūtina naudoti SRV2d vožtuvų. Tokiu atveju vandens šildymą reguliuoja katilo automatika. Sukimosi reguliavimo ranken÷l÷ AUTO režime yra neaktyvi (nustačius ant minimumo, išsijungia ventiliatoriaus valdymas). Minimalius apsisukimus AUTO režime galima keisti diapazone 0-60% (gamyklinis nustatymas ant 30%). MANUAL valdymo režime patalpos termostatas ir greičio reguliatorius dirba nepriklausomai vienas nuo kito. Patalpos termostatas valdo SRV2d abra SRV3d vožtuvo su servovarikliu darbą, tuo tarpu greičio reguliatorius valdo DSS2e ventiliatoriaus sukimosi reguliatorių. Tad temperatūrą patalpose kontroliuoja termostatas, kuris atidaro ir uždaro vožtuvą, priklausomai nuo termostato nustatymo. Šiuo atveju ventiliatorius dirba pastoviu, vartotojo nustatytu sukimosi greičiu per visą įrenginio darbo laiką. Tokį darbą vadiname „pastoviu“. Darbas „termostatiniu“ režimu remiasi tuo, kad pasiekus nustatytą temperatūrą patalpose, įrenginys yra visiškai išjungiamas (užsidaro vožtuvas bei išsijungia ventiliatorius). MANUAL valdymo režime, nustačius sukimosi greičio reguliavimo ranken÷lę į „bud÷jimo“ pad÷tį, ventiliatorius išsijungia, o tolimesnį vožtuvų darbą kontroliuoja termostatas. Taip apsaugome įrenginį ir instaliaciją nuo vandens sušalimo. VNT20 integruoto valdymo panelio d÷ka (R10 skirstytuvo pagalba), tuo pačiu metu galima aptarnauti iki 10 įrenginių.
Kad padidintume saugumą, ventiliatorių reikia pajungti iš kabelio išvestoje pajungimo kabelin÷je
movoje
37
8.3. LEO FL M CONNECTION DIAGRAMS | LEO FL M VALDYMAS | OVLÁDÁNÍ LEO FL M | OVLÁDANIE LEO FL M
VNT20, SRV2d (SRV3d) and PT
-
1000 Connection |
VNT20, S
RV2d (SRV3d) bei PT
-
1000 pajungimas
VNT20 connection diagram | VNT20 pajungimo schema VNT20 connection diagram for several heaters | VNT20 pajungimo prie keleto šildytuvų schema
38
8.3. LEO FL M CONNECTION DIAGRAMS | LEO FL M VALDYMAS | OVLÁDÁNÍ LEO FL M | OVLÁDANIE LEO FL M
VNT20, SRV2d (SRV3d) and PT
-
1000 Connection |
VNT20, SRV2d (SRV3d) bei PT
-
1000 pajungimas
CZ SK
Části ovládání jsou ovládací panel VNT20 a volitelně ventil se servomotorem SRV2d nebo SRV3d a vnější čidlo PT-1000 IP20 anebo PT-1000 IP65.
instalační krabice ventilátoru vyvedená na kabelu (napájení: OMY 3x1mm2, řízení: LIYCY
2x0,5mm2 stíněný)
ventil SRV2d (připoj.: OMY 2x0,5mm2)  ventil SRV3d (připoj.: OMY 3x0,5mm2)  ovladač VNT20 (napájení: OMY 2x1mm2)  čidlo PT-1000 (připoj.: LIYCY 2x0,5mm2 stíněný)  napájení (rozvaděč + rozdělovník) 230V/50Hz rozdělovač R10
A – přívod topné vody do ohřívače AB – přívod topné vody B – odvod topné vody a – modrý b – černý c – hnédý
VNT20 je regulátorem otáček ventilátoru integrovaným s termostatem do místnosti. Má automatickou regulaci otáček ventilátoru ve funkci teploty. Regulátor PI automaticky snižuje výkon, a tím i úsporu energie a hlučnost zařízení v okamžiku přibližování se teplotě nastavené v místnosti. V průběhu práce v režimu AUTO následuje samostatná plynulá regulace otáček na základě signálu z čidla teploty. Z důvodu změny výkonu ventilátoru nastupuje změna síly ohřívání ve funkci rozdílu teplot. V tomto režimu je možné použít zvláštní ventil se servomotorem pro každý ohřívač anebo jeden ventil pro všechny ohřívače. V režimu AUTO není nutné používání ventilů SRV2d. V takovém případě je ohřívací médium regulované automatikou kotle. Potenciometr regulace otáček v režimu AUTO je neaktivní (nastavení na minimum vypíná ovládání ventilátoru). Minimální otáčky v režimu AUTO je možné měnit v rozsahu 0-60% (tovární nastavení na 30%). V režimu ovládání MANUAL termostat do místností a ovladač rychlosti pracují nezávisle. Termostat do místnosti ovládá práci ventilu SRV2d nebo SRV3d se servomotorem, zatímco regulátor rychlosti ovládá regulátor otáček ventilátoru. Teplota v místnosti je kontrolovaná termostatem, který otevírá a zavírá ventil v závislosti na nastavení termostatu. V tomto případé ventilátor pracuje se stálou, uživatelem nastavenou rychlostí otáček celý čas práce zařízení. Takovou práci nazýváme „nepřetržitou“. Práce v režimu „termostatickém” spočívá v tom, že po dosáhnutí nastavené teploty v místnosti, se zařízení úplně uzavírá (zavírá se ventil a vypíná ventilátor). V režimu ovládání MANUAL nastavení potenciometru rychlosti otáček do polohy „hlídání” způsobí vypnutí ventilátoru při další kontrole práce ventilů termostatem. Je to způsob zajištění zařízení a instalace před zamrznutím média. Integrovaný panel ovládání VNT20 umožňuje (prostřednictvím rozdělovače R10) současnou obsluhu 10 zařízení.
Pro zvýšení celkové bezpečnosti, připojení ventilátoru se provádí v instalační krabici, která je
vyvedená na kabelu.
Elementmi ovládania sú ovládací panel VNT20 a voliteľne ventil so servomotorom SRV2d alebo SRV3d a vonkajšie čidlo PT-1000 IP20 alebo PT-1000 IP65.
inštalačná skrinka ventilátora vyvedená na kábli (napájanie: OMY 3x1mm2, riadenie: LIYCY 2x0,5mm2
tienený)
 ventil SRV2d (pripoj.: OMY 2x0,5mm2)  ventil SRV3d (pripoj.: OMY 3x0,5mm2)  ovládač VNT20 (napájanie: OMY 2x1mm2)  čidlo PT-1000 (pripoj.: LIYCY 2x0,5mm2 tienený)  napájanie (rozvádzač + rozdeľovník) 230V/50Hz  rozdelovač R10
A – prívod vykurovacej vody do ohrievača AB – prívod vykurovacej vody B – odvod vykurovacej vody a – modrý b – čierny c – hnedý
VNT20 je regulátorom otáčiek ventilátora integrovaným s termostatom do miestnosti. Má automatickú reguláciu otáčiek ventilátora vo funkcii teploty. Regulátor PI automaticky znižuje výkon, a tým aj spotrebu energie a hlučnosť zariadenia v okamihu približovania k teplote nastavenej v miestnosti. V priebehu práce v režime AUTO nasleduje samostatná plynulá regulácia otáčiek na základe signálu z čidla teploty. Z dôvodu zmeny výkonu ventilátora nastupuje zmena sily ohrievania vo funkcii rozdielu teplôt. V tomto režime je možné použiť zvláštny ventil so servomotorom pre každý ohrievač alebo jeden ventil pre všetky ohrievače. V režime AUTO nie je nutné používanie ventilov SRV2d. V takom prípade je ohrievacie médium regulované automatikou kotla. Otáčací gombík regulácie otáčiek v režimu AUTO je neaktívny (nastavenie na minimum vypína ovládanie ventilátora). Minimálne otáčky v režime AUTO je možné meniť v rozsahu 0-60% (výrobné nastavenie na 30%). During control in MANUAL mode the room thermostat and the speed controller operate independently. The room thermostat controls the operation of the SRV2d valve with actuator, while the speed controller controls the DSS2e fan speed regulator. V režime ovládania MANUAL termostat do miestností a nastavovač rýchlosti pracujú nezávisle. Termostat do miestnosti ovláda prácu ventilu SRV2d alebo SRV3d so servomotorom, zatiaľ čo regulátor rýchlosti ovláda regulátor otáčiek ventilátor. Teplota v miestnosti je kontrolovaná termostatom, ktorý otvára a zatvára ventil v závislosti na nastavení termostatu. V tomto prípade ventilátor pracuje so stálou, užívateľom nastavenou rýchlosťou otáčiek celý čas. Takú prácu nazýváme „nepretržitú“. Práca v režime „termostatickom” spočíva v tom, že po dosiahnutí nastavenej teploty v miestnosti, sa zariadenie úplné uzatvára (zatvára so ventil a vypína ventilátor). V režime ovládania MANUAL nastavenie otáčacieho gombíka rýchlosti otáčiek do polohy „stráženia” spôsobí vypnutie ventilátora pri ďalšej kontrole práce ventilov termostatom. Je to forma zaistenia zariadenia a inštalácie pred zamrznutím média. Integrovaný panel ovládania VNT20 umožňuje (prostredníctvom rozdeľovača R10) súčasnú obsluhu 10 zariadení.
Pre zvýšení celkovej bezpečnosti, sa pripojenie ventilátora vykonáva v inštalačnej skrinke, ktorá bola
vyvedená na kábli.
39
8.3. LEO FL M CONNECTION DIAGRAMS | LEO FL M VALDYMAS | OVLÁDÁNÍ LEO FL M | OVLÁDANIE LEO FL M
VNT
20,
SRV2d (
SRV3d) and PT-1000
Connection
| VNT20, SRV2d (SRV3d) bei PT
-
1000 p
ajungimas
Schéma připojení VNT20 | Schéma pripojenia VNT20 Schéma připojení VNT20 k několika ohřívačům | Schéma pripojenia VNT20 k niekoľkým ohrievačom
40
8.3. LEO FL M CONNECTION DIAGRAMS | LEO FL M VALDYMAS | OVLÁDÁNÍ LEO FL M | OVLÁDANIE LEO FL M
VNTLCD,
SRV2d (
SRV3d)
and PT
-
1000 Connection |
VNTLCD, SRV2d (
SRV3d) bei PT
-
1000 pajungimas
EN LT
Control elements: VNTLCD controller, optional SRV2d or SRV3d valve with actuator and and PT-1000 IP20 or PT-1000 IP65 temperature sensor.
fan junction box located outside on the cable
(power connection with OMY 3x1mm2, steering with LIYCY 2x0,5mm2 screened)
SRV2d valve (connection with OMY 2x0,5mm2)  SRV3d valve (connection with OMY 3x0,5mm2)  VNTLCD controller (power connection with OMY 2x1mm2)  PT-1000 temperature sensor (connection with LIYCY 2x0,5mm2 screened)  power supply (switching station + disconnector) 230V/50Hz R10 signal distributor
A – Supply of the heating medium to the heater AB – Supply of the heating medium B – The exit of the heat medium to the return line of the heater a – blue b – black c – brown
VNTLCD is a fan speed regulator integrated with a programmable room thermostat. In addition, it is equipped with an LCD display. The weekly timer makes it possible to adapt the device operation to temperature conditions changing during the day and week. It has also been equipped with „antifreeze” function. It protects the room temperature against a drop below 10oC. The fan in the device is switched on automatically, the hot water supply valve is opened and the device operates until the room is heated up to the temperature of 12oC. Besides, the VNTLCD has all functions available in the VNT20 controller, i.e.: AUTO/MANUAL mode, thermostatic and continuous mode of operation, and possibility of connecting the PT-1000 external temperature sensor.
Detailed information about operation of the VNTLCD controller is included in the operation manual attached to it.
In order to increase the general safety, the fan connection is executed in the junction box
located outside on the cable.
Valdymo sistemą sudaro šie elementai: valdymo panelis su VNTLCD ekranu bei, kaip opcija, vožtuvas su SRV2d abra SRV3d servovarikliu bei PT-1000 išorinis daviklis.
iš kabelio išvesta ventiliatoriaus pajungimo kabelin÷ mova, (maitinimo šaltinio OMY
3x1mm2 prijungimas)
SRV2d vožtuvas (prijungimas OMY 2x0,5mm2)  SRV3d vožtuvas (prijungimas OMY 3x0,5mm2)  VNTLCD valdiklis (maitinimo šaltinio OMY 2x1mm2 prijungimas)  PT-1000 (prijungimas LIYCY 2x0,5mm2 ekranuotas)  maitinimas (skirstomoji d÷ž÷ + skyriklis) 230V/50Hz R10 signalo skirstytuvas
A – šilumnešio įvedimas į šildytuvą AB – šilumnešio įvedimas B – šilumnešio iš÷jimas ant šildytuvo grįžimo vamzdžio a – m÷lynas b – juodas c – rudas
Integruotas VNTLCD valdymo panelis apjungia savyje greičio valdiklio, patalpos termostato bei savaitinio programuotojo funkcijas. Papildomai turi LCD ekraną. Savaitinio programuotojo d÷ka, galima pritaikyti įrenginio darbą prie dienos ir savait÷s b÷gyje pasikeičiančių klimato sąlygų. Taip pat jis buvo papildytas „antyfreeze“ funkcija. Jos tikslas yra apsaugoti patalpas nuo oro temperatūros nukritimo žemiau 10 oC. Įrenginyje automatiškai įsijungia ventiliatorius, atsidaro karštą vandenį paduodantis vožtuvas ir įrenginys dirba iki tol, kol patalpos sušils iki 12oC temperatūros. Be to, VNTLCD yra visos VNT20 valdiklyje esančios funkcijos, t.y.: AUTO/MANUAL režimas, termostatinis ir pastovus darbo režimas bei galimyb÷ pajungti išorinį PT-1000 temperatūros daviklį.
Detalesnę informaciją apie VNTLCD valdiklio aptarnavimą galima rasti jo aptarnavimo instrukcijoje.
Kad padidintume saugumą, ventiliatorių reikia pajungti iš kabelio išvestoje pajungimo
kabelin÷je movoje
41
8.3. LEO FL M CONNECTION DIAGRAMS | LEO FL M VALDYMAS | OVLÁDÁNÍ LEO FL M | OVLÁDANIE LEO FL M
VNTLCD,
SRV2d (
SRV3d)
and PT
-
1000 Connection |
VNTLCD, SRV2d (
SRV3d) bei PT
-
1000 pajungimas
VNTLCD connection diagram | VNTLCD pajungimo schema VNTLCD connection diagram for several heaters | VNTLCD pajungimo prie keleto šildytuvų schema
42
8.3. LEO FL M CONNECTION DIAGRAMS | LEO FL M VALDYMAS | OVLÁDÁNÍ LEO FL M | OVLÁDANIE LEO FL M
Připojení VNTLCD,
SRV2d
a PT-1000 | Pripojenie VNTLCD,
SRV2d
a PT-1000
CZ SK
Části ovládání jsou ovládací panel s displejem VNTLCD a volitelně ventil se servomotorem SRV2d nebo SRV3d a vnější čidlo PT-1000.
instalační krabice ventilátoru vyvedená na kabelu (napájení: OMY 3x1mm2, řízení: LIYCY
2x0,5mm2 stíněný)
ventil SRV2d (připoj.: OMY 2x0,5mm2)  ventil SRV3d (připoj.: OMY 3x0,5mm2)  ovladač VNTLCD (napájanie: OMY 2x1mm2)  čidlo PT-1000 (připoj.: LIYCY 2x0,5mm2 stíněný)  napájení (rozvaděč + rozdělovník) 230V/50Hz rozdělovač R10
A – přívod topně vody do ohřívače AB – přívod topně vody B – odvod topně vody a – modrý b – černý c – hně
Integrovaný ovládací panel VNTLCD spojuje v sobě nastavovač rychlosti, termostat do místnosti a týdenní programátor. Dodatečně je vybavený displejem LCD. Díky týdennímu programátoru je možné přizpůsobení práce zařízení ke klimatickým podmínkám, jenž se mění v průběhu dne i týdne. Je rovněž vybavený funkcí „antifreeze”. Jejím cílem je zajištění před poklesem teploty vzduchu v místnosti pod 10oC. V zařízení je automaticky zapnut ventilátor, otevíraný ventil přivádí horkou vodu a zařízení pracuje do okamžiku dosáhnutí teploty v místnosti 12oC. Mimo to má VNTLCD všechny funkce dostupné v ovládači VNT20: režim AUTO/MANUAL, režim termostatické práce i stálé, ale také možnost připojení vnějšího čidla teploty PT-1000.
Podrobné informace týkající se obsluhy ovládače VNTLCD jsou obsažené v přibaleném návodu k obsluze.
Pro zvýšení celkové bezpečnosti, se připojení ventilátoru provádí v instalační krabici,
která je vyvedena na kabelu.
Elementmi ovládania sú ovládací panel s displejom VNTLCD a voliteľne ventil so servomotorom SRV2d alebo SRV3d a vonkajšie čidlo PT-1000.
inštalačná skrinka ventilátora vyvedená na kábli (napájanie: OMY 3x1mm2, riadenie: LIYCY
2x0,5mm2 tienený)
 ventil SRV2d (pripoj.: OMY 2x0,5mm2)  ventil SRV3d (pripoj.: OMY 3x0,5mm2)  ovládač VNTLCD (napájanie: OMY 2x1mm2)  čidlo PT-1000 (pripoj.: LIYCY 2x0,5mm2 tienený)  napájanie (rozvádzač + rozdeľovník) 230V/50Hz  rozdelovač R10
A – prívod vykurovacej vody do ohrievača AB – prívod vykurovacej vody B – odvod vykurovacej vody a – modrý b – čierny c – hnedý
Integrovaný ovládací panel VNTLCD v sebe spája nastavovač rýchlosti, termostat do miestnosti a týždenný programátor. Dodatočne je vybavený displejom LCD. Vďaka týždennému programátoru je možné prispôsobenie práce zariadenia ku klimatickým podmienkam, ktoré sa menia v priebehu dňa i týždňa. Bol taktiež vybavený funkciou „antifreeze”. Jej cieľom je zaistenie miestnosti pred poklesom teploty vzduchu pod 10oC. V zariadení je automaticky zapojený ventilátor, otváraný ventil privádzajúci horúcu vodu a zariadenie pracuje do okamihu dosiahnutia teploty v miestnosti 12oC. Mimo to má VNTLCD všetky funkcie dostupné v ovládači VNT20 čiže : režim AUTO/MANUAL, režim termostatickej práce i stály a taktiež možnosť pripojenia vonkajšieho čidla teploty PT-1000.
Podrobné informácie týkajúce sa obsluhy ovládača VNTLCD sú obsiahnuté v pripojenom návode na obsluhu.
Pre zvýšenie celkovej bezpečnosti, sa pripojenie ventilátora vykonáva v inštalačnej
skrinke, ktorá bola vyvedená na kábli.
43
8.3. LEO FL M CONNECTION DIAGRAMS | LEO FL M VALDYMAS | OVLÁDÁNÍ LEO FL M | OVLÁDANIE LEO FL M
Připojení VNTLCD
,
SRV2d
a PT-1000 |
Pripojenie
VNTLCD
,
SRV2d
a PT-1000
Schéma připojení VNTLCD | Schéma připojenia VNTLCD Schéma připojení VNTLCD k několika ohřívačům | Schéma pripojenia VNTLCD k niekoľkým ohrievačom
44
8.3. LEO FL M CONNECTION DIAGRAMS | LEO FL M VALDYMAS | OVLÁDÁNÍ LEO FL M | OVLÁDANIE LEO FL M
PT-1000 Sensor Connection
| PT-1000 daviklio pajungimas
| Připojení čidla PT 1000 | Pripojenie čidla PT 100
0
EN LT
1 or 4 PT-1000 sensors may be connected simultaneously to the controllers VNT20 and VNTLCD.
Connection diagram for 4 sensors is presented in the figure.
It is forbidden to connect to the controllers a different number of PT­1000 sensors than indicated.
Max distance from a PT-1000 sensor to the controller is 50m.
Prie VNT20 bei VNTLCD valdiklių galima pajungti vienu metu 1 arba 4 PT-1000 daviklius.
Paveiksl÷lyje yra pateikta 4 daviklių pajungimo schema.
Negalima jungti prie valdiklių kito PT-1000 daviklių skaičiaus nei yra nurodyta.
Maksimalus daviklio montavimo atstumas nuo tvarkykl÷s – 50m
CZ SK
Do ovladačů VNT20 a VNTLCD je možné současně připojit 1 nebo 4 čidla PT-1000.
Schéma připojení 4 čidel bylo představené na obrázku.
Není dovolené připojení jiného
počtu čidel PT-1000 do ovladačů než je doporučený.
Maximální vzdálenost od senzoru PT­1000 k ovladači je 50m.
Do ovládačov VNT20 a VNTLCD je možné súčasne pripojiť 1 alebo 4 čidlá PT-1000.
Schéma pripojenia 4 čidiel bolo predstavené na obrázku.
Nie je dovolené pripojenie iného
počtu čidiel PT-1000 do ovládačov ako odporúčaný.
Maximálna vzdialenosť od senzora PT­1000 k ovládaču je 50m.
45
9.
START
-
UP AND OPERATION
| PALEIDIMAS IR EKSPLOATAVIMAS
| UVEDENÍ DO P
ROVOZU A EXPLOATACE | UVEDENIE DO PREVÁDZKY A
EN LT
Guidelines for System Connection
The connection should be executed in a way which does not induce stresses.  It is recommended to install vent valves at the highest point of the system.  The system should be executed so that, in the case of a failure, it is possible to
disassemble the device. For this purpose it is best to use shut-off valves just by the device.
The system with the heating medium must be protected against an increase of the
heating medium pressure above the permissible value (1.6 MPa).
Start Up
Before connecting the power supply check the correctness of connection of the fan
motor and the controllers. These connections should be executed in accordance with their technical documentation.
Before connecting the power supply check whether the mains voltage is in accordance
with the voltage on the device data plate.
Before starting the device check the correctness of connection of the heating medium
conduits and the tightness of the system.
The electrical system supplying the fan motor should be additionally protected with a
circuit breaker against the effects of a possible short-circuit in the system.
Starting the device without connecting the ground conductor is forbidden. Operation
The device is designed for operation inside buildings, at temperatures above 0
o
C. In
low temperatures (below 0ºC) there is a danger of freezing of the medium.
The manufacturer bears no responsibility for damage of the heat exchanger resulting from freezing of the medium in the exchanger. If operation of the device is expected at temperatures lower than 0º, then glycol solution should be used as the heating medium, or special automatic systems should be used for protecting against freezing of the medium in the exchanger.
It is forbidden to place any objects on the heater or to hang any objects on the
connecting stubs.
The device must be inspected periodically. In the case of incorrect operation of the
device it should be switched off immediately.
It is forbidden to use a damaged device. The manufacturer bears no responsibility for damage resulting from the use of a damaged device.
If it is necessary to clean the exchanger, be careful not to damage the aluminium
lamellas.
For the time of performing inspection or cleaning the device, the electrical power supply
should be disconnected.
In case water is drained from the device for a longer period of time, the exchanger
tubes should be emptied with compressed air.
Nurodymai instaliacijai pajungti
Jungti reikia taip, kad sujungimuose nebūtų įtampos.  Aukščiausiame instaliacijos taške rekomenduojama naudoti oro šalinimo vožtuvus.  Instaliuoti įrenginį reikia taip, kad avarijos atveju galima būtų aparatą demontuoti. Tam prie
pat įrenginio geriausiai panaudoti atjungiančius vožtuvus.
Instaliacija su šildymo vandeniu turi būti apsaugota nuo jo sl÷gio pakilimo virš leidžiamos
reikšm÷s (1,6 MPa).
Paleidimas
Prieš pajungiant maitinimą, reikia patikrinti ventiliatoriaus ir valdiklio pajungimus. Jie turi būti
pajungti taip, kaip tai yra aprašyta jų technin÷je dokumentacijoje.
Prieš pajungiant maitinimą, reikia patikrinti, ar tinkle esanti įtampa atitinka įrenginio
informacin÷je plokštel÷je nurodytą įtampą.
Prieš paleidžiant įrenginį, reikia patikrinti, ar vamzdžiai yra teisingai pajungti prie vandens, o
taip pat patikrinti instaliacijos sandarumą.
Ventiliatoriaus variklį maitinanti elektros instaliacija turi būti papildomai apsaugota saugikliu
nuo instaliacijoje galimų trumpų sujungimų.
Negalima paleisti įrenginio, nepajungus įžeminimo laido.
Eksploatavimas
Įrenginys yra skirtas darbui pastato viduje su temperatūromis virš 0 oC. Žemesn÷se
temperatūrose (žemiau 0 oC) vanduo gali sušalti.
Gamintojas neatsako už šilumokaičio pažeidimus, atsiradusius dėl vandens sušalimo šilumokaityje. Jeigu numatoma, kad įrenginys dirbs temperatūroje žemiau 0 oC, kaip šildantį preparatą reikia panaudoti glikolio tirpalą, taip pat galima panaudoti specialias šilumokaitį nuo vandens užšalimo apsaugančias automatikos sistemas.
Negalima ant šildytuvo d÷ti, nei ant jungiamųjų vamzdelių kabinti jokių daiktų. Periodiškai reikia atlikti techninę aparato apžiūrą. Įrenginiui blogai dirbant, reikia iš karto jį
išjungti.
Negalima naudoti pažeisto įrenginio. Gamintojas neatsako už žalą, atsiradusią dėl pažeisto įrenginio naudojimo.
Prireikus išvalyti šilumokaitį, turi būti elgiamasi atsargiai, kad nepažeistume aliumininių
lamelių.
Atliekant apžiūrą arba valant aparatą, būtina išjungti elektros maitinimą. Tuomet, kai vanduo iš įrenginio yra nuleidžiamas ilgesniam laikui, šilumokaičio vamzdelius
reikia papildomai prapūsti kondensuotu oru.
46
9.
START
-
UP AND OPERATION
| PALEIDIMAS IR EKSPLOATAVIMAS
| UVEDENÍ DO PROVOZU A EXPLOATACE | UVEDENIE DO PREVÁDZKY A
CZ SK
Pokyny týkající se připojení zařízení
Instalace musí být provedená způsobem, který nezpůsobí úraz elektrickým proudem. Doporučuje se použití odvzdušňujících ventilů v nejvyšším bodě instalace. Přípojky instalace musí být provedené takovým způsobem, aby v případě poruchy bylo
možné aparát demontovat. Pro takový případ je nejlépe použít uzavírací ventily hned u zařízení.
Instalace s ohřívacím médiem musí být zajištěná proti nárustu tlaku ohřívacího média
nad přípustnou hodnotu (1,6 MPa).
Uvedení do provozu
Před připojením napájení zkontrolujte zda byl správně připojen motor ventilátoru a
ovládačů. Tato připojení musí být provedené v souladu s jejich technickou dokumentací.
Před připojením napájení zkontrolujte zda napětí v síti je v souladu s napětím
uvedeným na firemním štítku zařízení.
Před uvedením zařízení do provozu zkontrolujte zda je správně připojeno potrubí
s ohřívacím médiem a těsnost instalace.
Elektrická instalace napájející motor ventilátoru musí být dodatečně zajištěna pojistkou
před účinkem eventuálního zkratu v instalaci.
Uvedení zařízení do provozu bez připojení uzemňujícího vodiče není dovolené.
Exploatace
Zařízení je určené na práci uvnitř budovy, v teplotách nad 0oC. V nízkých teplotách
(méně než 0ºC) existuje nebezpečí zamrznutí média.
Výrobce nenese zodpovědnost za poškození výměníku tepla, které vzniklo v důsledku zamrznutí média ve výměníku. Jestliže předpokládáte práci zařízení v teplotách nižších než 0º je potřebné použít roztok glykolu jako ohřívacího média, nebo též použít speciální systémy automatiky zabraňující zamrznutí média ve výměníku.
Není dovoleno na ohřívači ani na přípojných nástavcích zavěšovat žádné předměty. Zařízení musí podléhat periodickým prohlídkám. Při poruše zařízení je nutné ho
bezpodmínečně okamžitě odpojit.
Není dovolené používat poškozené zařízení. Výrobce nenese zodpovědnost za škody vzniklé v průběhu používání poškozeného zařízení.
Jestliže je nutné výměník vyčistit, dávejte pozor, aby jste nepoškodili hliníkové lamely. Při provádění prohlídky anebo čistění zařízení je nutné odpojit napájení el. proudu. V případě, kdy voda je ze zařízení vypuštěná na delší období, je nutné dodatečně
profouknout trubičky výměníku stlačeným vzduchem.
Pokyny týkajúce sa pripojenia zariadenia
Inštalácia musí byť prevedená spôsobom, ktorý nespôsobí namáhanie Odporúča sa použitie odvzdušňujúcich ventilov v najvyššom bode inštalácie. Prípojky inštalácie musia byť prevedené takým spôsobom, aby v prípade poruchy bolo
možné aparát demontovať. Pre taký prípad je najlepšie použiť uzatváracie ventily hneď pri zariadení
Inštalácia s ohrievacím médiom musí byť zaistená pred nárastom tlaku ohrievacieho média
nad prípustnú hodnotu (1,6 MPa).
Uvedenie do prevádzky
Pred pripojením napájania skontrolujte či bol správne pripojený motor ventilátora a
ovládačov. Tieto pripojenia musí byť vykonané v súlade s ich technickou dokumentáciou.
Pred pripojením napájania skontrolujte či je napätie v sieti v súlade s napätím uvedeným na
firemnom štítku zariadenia.
Pred uvedením zariadenia do prevádzky skontrolujte či je správne pripojené potrubie
s ohrievacím médiom a utesnenosť inštalácie.
Elektrická inštalácia napájajúca motor ventilátora musí byť dodatočne zaistená poistkou pred
účinkom eventuálneho skratu v inštalácii.
Uvedenie zariadení do prevádzky bez pripojenia uzemňujúceho vodiča nie je dovolené.
Exploatácia
Zariadenie je určené na prácu vnútri budovy, v teplotách nad 0oC. V nízkych teplotách
(menej ako 0ºC) existuje nebezpečenstvo zamrznutia média.
Výrobca nenesie zodpovednosť za poškodenie výmenníka tepla, ktoré vzniklo v dôsledku zamrznutia média vo výmenníku. Ak predpokladáte prácu zariadenia v teplotách nižších ako 0º je potrebné použiť roztok glykolu ako ohrievacieho média, alebo tiež použiť špeciálne systémy automatiky zabraňujúce zamrznutiu média vo výmenníku.
Nie je dovolené na ohrievači ani na prípojných nástavcoch vešať žiadne predmety. Aparát musí podliehať periodickým prehliadkam. Pri poruchovej práci zariadenia je nutné
ho bezpodmienečne okamžite odpojiť.
Nie je dovolené používať poškodené zariadenie. Výrobca nenesie zodpovednosť za škody vzniknuté v priebehu používania poškodeného zariadenia.
Ak je nutné výmenník vyčistiť, dávajte pozor, aby sa nepoškodili hliníkové lamely. Na čas vykonávania prehliadky alebo čistenia aparátu je nutné odpojiť napájanie el.
prúdom.
V prípade, keď voda je zo zariadenia vypustená na dlhšie obdobie, je nutné dodatočne
prefúkať trubičky výmenníka stlačeným vzduchom.
47
10. SERVICE | SERVISINIS APTARNAVIMAS | SERVIS | SERVIS
EN LT
In the case of any irregularities in the device operation, please contact the manufacturer’s service department.
The manufacturer bears no responsibility for operating the device in a manner inconsistent with its purpose, by persons not authorised for this, and for damage resulting from this!
Made in Poland Made in EU
Manufacturer: FLOWAIR GŁOGOWSKI I BRZEZIŃSKI SP.J.
ul. Chwaszczyńska 133A, 81-571 Gdynia tel. +48 58 669 82 20, fax: +48 58 627 57 21 e-mail: info@flowair.pl www.flowair.com
Įrenginiui prad÷jus blogai veikti, prašome susisiekti su gamintojo servisinio aptarnavimo skyriumi.
Gamintojas neatsako už įrenginio eksploatavimą ne pagal jo paskirtį, už jo aptarnavimą įgaliojimų neturinčių žmonių bei su tuo susijusią žalą.
Pagaminta Lenkijoje Made in EU
Gamintojas: FLOWAIR GŁOGOWSKI I BRZEZIŃSKI SP.J.
ul. Chwaszczyńska 133A, 81-571 Gdynia tel. +48 58 669 82 20, fax: +48 58 627 57 21 e-mail: info@flowair.pl www.flowair.com
Tiekėjas: UAB ORFEJAS
Mituvos g. 5, Kaunas LT-50132 T (+370 37) 373857 F (+370 37) 709877 info@orfejas.lt
CZ SK
V případě jakýchkoliv závad v činnosti zařízení prosíme o kontakt se servisním oddělením výrobce.
Za exploataci zařízení způsobem, který není v souladu s jeho určením, osobami k tomu neoprávněnými a za škody vzniklé z tohoto titulu výrobce nezodpovídá!
Vyrobeno v Polsku Made in EU
Výrobce: FLOWAIR GŁOGOWSKI I BRZEZIŃSKI SP.J.
ul. Chwaszczyńska 133A, 81-571 Gdynia tel. +48 58 669 82 20, fax: +48 58 627 57 21 e-mail: info@flowair.pl www.flowair.com
Distributor: FLOWAIR BOHEMIA s.r.o.
Tatranská 860/7 460 01 Liberec T/F +420 482 713 637 M +420 77 4323332 cz@flowair.com
V prípade akýchkoľvek porúch v činnosti zariadenia prosíme o kontakt so servisným oddelením výrobcu.
Za exploatáciu zariadenia spôsobom, ktorý nie je v súlade s jeho určením, osobami k tomu neoprávnenými a za škody vzniknuté z tohto titulu výrobca nezodpovedá!
Vyrobené v Poľsku Made in EU
Výrobca: FLOWAIR GŁOGOWSKI I BRZEZIŃSKI SP.J.
ul. Chwaszczyńska 133A, 81-571 Gdynia tel. +48 58 669 82 20, fax: +48 58 627 57 21 e-mail: info@flowair.pl www.flowair.com
Distribútor: FLOWAIR SLOVAKIA s.r.o.
Priemyselná 4880 059 51 Poprad - Matejovce T +421 52 7844 844 F +421 52 7844 845 sk@flowair.com
48
LEO FL/1.0/02.10/ENLTCZSK
Loading...