flowair ELiS C Technical Documentation Operation Manual

ELiS C
DTR ELiS C 03.26 v.3 PLEN
KURTYNA POWIETRZNA
DOKUMENTACJA TECHNICZNA
AIR CURTAIN
TECHNICAL DOCUMENTATION OPERATION MANUAL
2 | www.flowair.com !
!
SPIS TREŚCI
TABLE OF CONTENTS
1. Informacje ogólne ............................................................................. 2
2. Zastosowanie ................................................................................... 2
3. Dane techniczne ............................................................................... 3
4. Tabela mocy grzewczych………………………………………………..5
5. Instalacja .......................................................................................... 7
5.1 Etapy montażu .......................................................................... 7
5.2. Podłączenie ............................................................................... 8
6. Schemat podłączenia ...................................................................... 9
7. Uruchomienie i eksploatacja ........................................................... 10
8. Serwis i warunki gwarancji ............................................................. 11
1. General Information .......................................................................... 2
2. Application ......................................................................................... 2
3. Technical Data .................................................................................. 3
4. Heating capacity…………………………………………………….... 5
4. Installation ......................................................................................... 7
4.1. Assembly Instructions ................................................................ 7
4.2. Connecting guide. ...................................................................... 8
5. Connection diagram ......................................................................... 9
6. Start-up and Operation .................................................................... 10
7. Service and Warranty Terms .......................................................... 11
Dziękujemy Państwu za zakup kurtyny powietrznej ELIS. Niniejsza instrukcja obsługi została wydana przez firmę FLOWAIR GŁOGOWSKI I BRZEZIŃSKI SP.J. Producent zastrzega sobie prawo do wprowadzenia poprawek i zmian w instrukcji obsługi w dowolnym czasie i bez powiadomienia, a także zmian w urządzeniu nie wpływających na jego działanie. Instrukcja ta jest integralną częścią urządzenia i powinna znajdować się w jego pobliżu. Aby zapewnić prawidłową obsługę urządzenia należy dokładnie zapoznać się z niniejszą instrukcją i zachować ją na przyszłość.
Thank you for purchasing the ELiS C air curtain. This operation manual has been issued by FLOWAIR GŁOGOWSKI I BRZEZIŃSKI SP.J. company. The manufacturer reserves the right to make revisions and changes in the operation manual at any time and without notice, and also to make changes in the device that do not influence its operation. This manual is an integral part of the device and it must be delivered to the user together with the device. In order to ensure correct operation of the equipment, get thoroughly acquainted with this manual and keep it for the future.
!
1.INFORMACJE OGÓLNE
1.GENERAL INFORMATION
Do grupy kurtyn ELiS C należą :
ELiS C-W-100 – kurtyna z wodnym wymiennikiem ciepła, ELiS C-W-150 – kurtyna z wodnym wymiennikiem ciepła, ELiS C-W-200 – kurtyna z wodnym wymiennikiem ciepła, ELiS C-E-100 – kurtyna z grzałkami elektrycznymi, ELiS C-E-150 – kurtyna z grzałkami elektrycznymi, ELiS C-E-200 – kurtyna z grzałkami elektrycznymi,
ELiS C-W/E (100|150|200) – kurtyny w standardzie wyposażone w 3-
biegowy wentylator oraz płytę montażową.
The ELiS C device group includes the following models:
ELiS C-W-100 – curtain with water heat exchanger, ELiS C-W-150 – curtain with water heat exchanger, ELiS C-W-200 – curtain with water heat exchanger, ELiS C-E-100 – curtain with electrical heat exchanger, ELiS C-E-150 – curtain with electrical heat exchanger,, ELiS C-E-200 – curtain with electrical heat exchanger,
ELiS C-W/E (100|150|200) – air curtains in standard version with 3-gear
fan and mounting plate.
2. ZASTOSOWANIE
2. APPLICATION
Kurtyny powietrzne ELIS C służą do zabezpieczania pomieszczeń przed stratami oraz niekontrolowanymi zyskami ciepła. Montując je nad otworami drzwiowymi zabezpieczają pomieszczenia w okresie zimowym przed napływem zimnego powietrza z zewnątrz lub w okresie letnim przed dostawaniem się ciepłego powietrza do chłodzonego pomieszczenia.
Urządzenia mogą być instalowane i eksploatowane wyłącznie w warunkach do jakich zostały przystosowane. Kurtyny przeznaczone są do pracy wewnątrz pomieszczeń o maksymalnym zapyleniu powietrza 0,3 g/m3. Urządzenia posiadają elementy wykonane z aluminium, tworzywa sztucznego, miedzi oraz stali cynkowej i nie mogą być stosowane w środowisku mogącym powodować ich korozję.
Air Curtain ELiS C is to be installed over the door opening, it provides dynamic barrier against external factors.
The devices are designed for indoor use where maximum air dustiness does not exceed 0,3 g/m3. Units are built using copper, aluminum and galvanized steel. It is prohibited to install units in the areas where environment inside can cause corosion.
www.flowair.com | 3!
!
3. DANE TECHNICZNE
3. TECHNICAL DATA
C-W-100
C-W-150
C-W-200
Bieg | Step
1 2 3 1 2 3 1 2 3
Max. Strumień przepływu [m3/h] | Max airflow [m3/h]
1050
1250
1400
1600
1850
2100
2300
2600
3000
Moc grzewcza [kW]* | Heating Capacity [kW]*
14,9
22,8
32,5
Przyrost temp. [oC] | Temp. rise [oC]
31
32
32
Zasilanie [V/Hz] | Power supply [V/Hz]
230/50
230/50
230/50
Max. pobór prądu [A] | Max current consumption [A]
0,65
0,95
1,2
Mak. pobór mocy [W] | Max power consumption [W]
140
210
260
IP/Klasa izolacji | IP/ Insulation class
21 /F
21 /F
21 /F
Max. poziom ciśnienia akustycznego [dB(A)]** | Max acoustic pressure level [dB(A)]**
44,5
46,5
48,5
46,5
48,5
50,5
48,5
50,5
52,5
Max. temp. wody grzewczej [oC] | Max heating water temperature [oC]
90
90
90
Max. ciśnienie robocze [MPa] | Max operating pressure [MPa]
1,2
1,2
1,2
Przyłącze gwint wewnętrzny | Internal thread connection
¾
¾
¾
Zasięg [m] | Range [m] |
3 3 3
Max temp. pracy [oC] | Max working temperature [oC]
60
60
60
Masa urządzenia [kg] | Device mass [kg]
19
27,5
35,1
* Temperature increase at inlet air 10oC and heating agent temperature 90/70oC / Przyrost dla temp. powietrza na wlocie 10oC I temp. czynnika 90/70oC **Poziom ciśnienia akustycznego podano dla pomieszczenia o średniej zdolności pochłaniania dźwięku, objętości 500 m3, w odległości 3 m od urządzenia **Acoustic pressure level has been measured 3 m from the unit in a 500 m3 space with a medium sound absorption coefficient
4 | www.flowair.com !
!
3. DANE TECHNICZNE
3. TECHNICAL DATA
C-E-100
C-E-150
C-E-200
Bieg | Step
1 2 3 1 2 3 1 2 3
Max. Strumień przepływu [m3/h] | Max airflow [m3/h]
900
1100
1300
1450
1650
1950
2100
2300
2700
Mak. pobór mocy [kW] | Max power consumption [kW]
6,5
10
13
Przyrost temp. [oC] | Temp. rise [oC]
15
15
15
Zasilanie [V/Hz] | Power supply [V/Hz]
3x400/50
3x400/50
3x400/50
Max. pobór prądu [A] | Max current consumption [A]
9,4
14,5
18,7
IP/Klasa izolacji | IP/ Insulation class
21 /F
21 /F
21 /F
Max. poziom ciśnienia akustycznego [dB(A)]** | Max acoustic pressure level [dB(A)]**
44,5
46,5
48,5
46,5
48,5
50,5
48,5
50,5
52,5
Zasięg [m] | Range [m] |
3 3 3
Max temp. pracy [oC] | Max working temperature [oC]
60
60
60
Masa urządzenia [kg] | Device mass [kg]
14,5
19,9
25,1
* Temperature increase at inlet air 10oC / Przyrost dla temp. powietrza na wlocie 10oC **Poziom ciśnienia akustycznego podano dla pomieszczenia o średniej zdolności pochłaniania dźwięku, objętości 500 m3, w odległości 3 m od urządzenia **Acoustic pressure level has been measured 3 m from the unit in a 500 m3 space with a medium sound absorption coefficient
www.flowair.com | 5!
!
V – airflow | przepływ powietrza PT – heat capacity | moc grzewcza Tp1 – inlet air temp. | temperatura powietrza na wlocie do aparatu Tp2 – outlet air temp. | temperatura powietrza na wylocie z aparatu
Tw1 – inlet water temp. | temperatura wody na zasilaniu wymiennika Tw2 – outlet water temp. | temperatura wody na powrocie z wymiennika Qw – water flow rate | strumień przepływu wody grzewczej | Heizwasserstrom Δpw– pressure drop of water | spadek ciśnienia wody w wymienniku
4. TABELA MOCY GRZEWCZYCH
4. HEATING CAPACITY
ELiS C-W-100
Tp1
PT
Qw
pw
Tp2
PT
Qw
pw
Tp2
PT
Qw
pw
Tp2
PT
Qw
pw
Tp2
°C
kW
l/h
kPa
°C
kW
l/h
kPa
°C
kW
l/h
kPa
°C
kW
l/h
kPa
°C Tw1/Tw2 = 90/70°C
Tw1/Tw2 = 80/60°C
Tw1/Tw2 = 70/50°C
Tw1/Tw2 = 60/40°C
V1 = 1050 m3/h
0
14,2
625
15,4
40,0
12,2
537
12,0
34,5
10,3
449
9,0
29,0
8,3
361
6,4
23,5 5 13,3
587
13,7
42,5
11,3
498
10,5
37,0
9,4
410
7,7
31,5
7,4
322
5,2
26,0
10
12,4
547
12,1
45,0
10,4
458
9,1
39,5
8,5
370
6,4
33,5
6,5
282
4,1
28,0
15
11,5
507
10,5
47,0
9,5
418
7,7
41,5
7,5
330
5,2
36,0
5,5
241
3,1
30,5
20
10,6
467
9,1
49,5
8,6
378
6,4
44,0
6,6
289
4,1
38,5
4,6
199
2,2
32,5
V2=1250 m3/h
0
15,8
698
18,8
37,5
13,6
599
14,7
32,5
11,5
501
11,0
27,0
9,3
403
7,8
22,0 5 14,8
655
16,7
40,0
12,7
556
12,8
35,0
10,5
457
9,3
29,5
8,2
359
6,3
24,5
10
13,8
611
14,7
42,5
11,6
512
11,0
37,5
9,4
413
7,8
32,0
7,2
314
5,0
27,0
15
12,8
566
12,9
45,0
10,6
467
9,4
40,0
8,4
368
6,3
35,0
6,2
269
3,8
29,5
20
11,8
522
11,1
47,5
9,6
422
7,8
42,5
7,4
323
5,0
37,5
5,1
222
2,7
32,0
V3 = 1400 m3/h
0
17,0
749
21,3
36,0
14,6
643
16,7
31,0
12,3
538
12,5
26,0
9,9
432
8,8
21,0 5 15,9
703
19,0
38,5
13,6
596
14,5
33,5
11,2
491
10,6
28,5
8,8
385
7,1
23,5
10
14,9
655
16,7
41,0
12,5
549
12,5
36,5
10,1
443
8,8
31,5
7,7
337
5,6
26,5
15
13,8
608
14,6
44,0
11,4
501
10,6
39,0
9,0
395
7,2
34,0
6,6
288
4,3
29,0
20
12,7
560
12,6
46,5
10,3
453
8,9
41,5
7,9
346
5,7
36,5
5,5
238
3,1
31,5
ELiS C-W-150
Tp1
PT
Qw
pw
Tp2
PT
Qw
pw
Tp2
PT
Qw
pw
Tp2
PT
Qw
pw
Tp2
°C
kW
l/h
kPa
°C
kW
l/h
kPa
°C
kW
l/h
kPa
°C
kW
l/h
kPa
°C Tw1/Tw2 = 90/70°C
Tw1/Tw2 = 80/60°C
Tw1/Tw2 = 70/50°C
Tw1/Tw2 = 60/40°C
V1 = 1600 m3/h
0
21,9
968
16,6
40,5
18,9
832
13,0
35,0
15,9
696
9,7
29,5
12,9
561
6,9
24,0 5 20,6
908
14,8
43,0
17,6
772
11,3
37,5
14,5
636
8,3
32,0
11,5
500
5,6
26,0
10
19,2
847
13,0
45,5
16,2
710
9,8
40,0
13,1
574
6,9
34,0
10,0
438
4,4
28,5
15
17,8
786
11,4
47,5
14,8
649
8,3
42,0
11,7
512
5,6
36,5
8,6
375
3,4
31,0
20
16,4
724
9,8
50,0
13,4
587
6,9
44,5
10,3
449
4,5
39,0
7,1
311
2,4
33,0
V2=1850 m3/h
0
24,1
1062
19,6
38,5
20,8
912
15,3
33,0
17,5
764
11,5
28,0
14,1
615
8,1
22,5
5
22,6
996
17,5
41,0
19,3
846
13,4
35,5
15,9
697
9,8
30,5
12,6
548
6,6
25,0
10
21,1
930
15,4
43,5
17,7
779
11,5
38,0
14,4
630
8,1
33,0
11,0
480
5,2
27,5
15
19,5
862
13,4
46,0
16,2
712
9,8
40,5
12,8
562
6,6
35,5
9,4
411
4,0
30,0
20
18,0
794
11,6
48,5
14,6
643
8,2
43,0
11,3
493
5,2
38,0
7,8
341
2,8
32,5
V3 = 2100 m3/h
0
26,1
1150
22,7
36,5
22,5
988
17,7
31,5
18,9
826
13,2
26,5
15,3
666
9,3
21,5 5 24,4
1078
20,2
39,5
20,8
916
15,4
34,5
17,2
754
11,2
29,0
13,6
593
7,6
24,0
10
22,8
1006
17,8
42,0
19,2
843
13,3
37,0
15,6
681
9,4
32,0
11,9
519
6,0
26,5
15
21,1
933
15,5
44,5
17,5
770
11,3
39,5
13,9
608
7,6
34,5
10,2
445
4,5
29,5
20
19,5
860
13,4
47,0
15,8
696
9,4
42,0
12,2
533
6,0
37,0
8,5
368
3,3
32,0
6 | www.flowair.com !
!
4. TABELA MOCY GRZEWCZYCH
4. HEATING CAPACITY
ELiS C-W 200
Tp1
PT
Qw
pw
Tp2
PT
Qw
pw
Tp2
PT
Qw
pw
Tp2
PT
Qw
pw
Tp2
°C
kW
l/h
kPa
°C
kW
l/h
kPa
°C
kW
l/h
kPa
°C
kW
l/h
kPa
°C Tw1/Tw2 = 90/70°C
Tw1/Tw2 = 80/60°C
Tw1/Tw2 = 70/50°C
Tw1/Tw2 = 60/40°C
V1 = 2300 m3/h
0
31,4
1386
39,4
40,5
27,2
1194
30,9
35,0
22,9
1003
23,3
29,5
18,7
813
16,6
24,0 5 29,5
1301
35,1
43,0
25,2
1108
27,0
37,5
21,0
917
19,8
32,0
16,7
727
13,6
26,5
10
27,5
1215
31,0
45,0
23,3
1022
23,3
40,0
19,0
830
16,6
34,5
14,7
639
10,8
29,0
15
25,6
1128
27,1
47,5
21,3
935
19,9
42,0
17,0
743
13,6
36,5
12,6
550
8,3
31,0
20
23,6
1040
23,4
50,0
19,3
847
16,6
44,5
14,9
654
10,8
39,0
10,6
460
6,0
33,5
V2=2600 m3/h
0
34,0
1498
45,4
38,5
29,4
1290
35,6
33,5
24,8
1084
26,8
28,0
20,2
879
19,1
23,0 5 31,9
1406
40,5
41,0
27,3
1198
31,1
36,0
22,7
991
22,8
30,5
18,0
786
15,6
25,5
10
29,8
1313
35,7
43,5
25,1
1105
26,9
38,5
20,5
897
19,1
33,0
15,9
691
12,4
28,0
15
27,6
1219
31,2
46,0
23,0
1010
22,9
41,0
18,3
802
15,6
35,5
13,6
595
9,5
30,5
20
25,5
1125
26,9
48,5
20,8
915
19,1
43,5
16,1
706
12,4
38,0
11,4
497
6,9
33,0
V3 = 3000 m3/h
0
37,1
1638
53,5
36,5
32,1
1411
41,9
31,5
27,1
1185
31,5
26,5
22,0
961
22,4
22,0 5 34,8
1538
47,6
39,5
29,8
1310
36,6
34,5
24,8
1084
26,8
29,5
19,7
859
18,3
24,5
10
32,5
1436
42,0
42,0
27,5
1207
31,6
37,0
22,4
981
22,4
32,0
17,3
755
14,5
27,0
15
30,2
1333
36,7
44,5
25,1
1104
26,8
39,5
20,0
877
18,2
34,5
14,9
650
11,1
29,5
20
27,9
1229
31,7
47,0
22,8
1000
22,4
42,0
17,6
772
14,6
37,0
12,5
543
8,1
32,0
V – airflow | przepływ powietrza PT – heat capacity | moc grzewcza Tp1 – inlet air temp. | temperatura powietrza na wlocie do aparatu Tp2 – outlet air temp. | temperatura powietrza na wylocie z aparatu
Tw1 – inlet water temp. | temperatura wody na zasilaniu wymiennika Tw2 – outlet water temp. | temperatura wody na powrocie z wymiennika Qw – water flow rate | strumień przepływu wody grzewczej | Heizwasserstrom Δpw– pressure drop of water | spadek ciśnienia wody w wymienniku
www.flowair.com | 7!
!
5. INSTALACJA
5. INSTALLATION
Kurtyny powietrzne przeznaczone są do montażu poziomego na otworem drzwiowym. Należy zachować minimalne odległości montażowe od sufitu.
Air curtains can be mounted horizontal. During the montage, the minimal distances from the walls and ceiling have to be kept.
5.1. ETAPY MONTAŻU
5.2. ASSEMBLY INSTRUCTIONS
1.
1.Wykręcić śruby mocujące wspornik montażowy z urządzeniem.
!
1.Unscrew the screws from mounting bracket.
!
2.
2.Wspornik należy zamontować do przegrody pionowej za pomocą 4 śrub M8. Rozstaw otworów płyty montażowej:
model
rozstaw
C-W/E-100
90x440 mm
C-W/E-150/200
90x840 mm
! ! !
2.Bracket should be mounted to the wall with 4 screws M8. Hole spacing:
! ! !
model
spacing
C-W/E-100
90x440 mm
C-W/E-150/200
90x840 mm
3.
3. Założyć kurtynę na wsporniku montażowym.
3. Put the curtain on the bracket.
4.
4. Po zamontowaniu urządzenia na wsporniku montażowym, wkręcić śruby mocujące (patrz punkt 1) następnie wcisnąć plastikowe zaślepki maskujące śruby.
4. After installing the unit on the bracket, tighten the screws (point 1) then put the plastic cover on screw hole.
8 | www.flowair.com !
!
5.2. PODŁĄCZENIE
5.2. CONNECTING GUIDE
W celu podłączenie zasilania oraz sterowania do kurtyny ELiS C należy zdemontować pokrywę (odkręcić 4 śruby) znajdującą się w górnej części kurtyny.
To connect the control system and power supply to the ELIS C curtain, remove the cover (unscrew 4 screws) located at the top of the unit.!
www.flowair.com | 9!
!
6. SCHEMAT PODŁĄCZENIA ELiS C-W
6. CONNECTION DIAGRAM ELiS C-W
zasilanie | Power supply 230V/50Hz (OMY 3x1mm2)
3-stopniowy regulator obrotów z termostatem | Air curtain step switch with thermostat TS (OMY 5x0,5mm2).
FAN AUTO – praca wentylatorów zależna od temp. | fan operating depending on room thermostat signal FAN CONT- praca wentylatorów ciągła (niezależna od temp.) | fan operating continuously (deactivated thermostat signal) HEAT – funkcja grzania | heating mode FAN – dla FAN CONT dezaktywacja pracy termostatu | room thermostat deactivated for FAN CONT
COOL – funkcja chłodzenia | cooling mode
czujnik drzwiowy | Door switch DCet/DCm (OMY 2x0,5mm2) (drzwi otwarte – styki zwarte | door opened – closed switch )
zawór z siłownikiem | Valve with actuator SRSQ3d (OMY 3x0,5mm2) lub SRQ2d (OMY 3x0,5mm2)
A – doprowadzenie czynnika grzewczego na rurę powrotną kurtyny | Exchanger water supply AB – doprowadzenie czynnika grzewczego do zaworu | Valve water supply B – doprowadzenie czynnika grzewczego do kurtyny | Return pipe water supply
6. SCHEMAT PODŁĄCZENIA ELiS C-E
6. CONNECTION DIAGRAM ELiS C-E
zasilanie | Power supply 3x400V/50Hz
ELiS C-E-100 (5x2,5 mm2); wyłącznik naprądowy B16 | Overcurrent breaker B16 ELiS C-E-150 (5x2,5 mm2) ; wyłącznik naprądowy B20 | Overcurrent breaker B20 ELiS C-E-200 (5x4,0 mm2) ; wyłącznik naprądowy B25 | Overcurrent breaker B25
3-stopniowy regulator obrotów z termostatem | Air curtain step switch with thermostat TS (OMY 7x0,5mm2).
FAN AUTO* – praca wentylatorów zależna od temp. | fan operating depending on room thermostat signal FAN CONT- praca wentylatorów ciągła (niezależna od temp.),| fan operating continuously (deactivated thermostat signal) HEAT – funkcja grzania | heating mode FAN – dla FAN CONT dezaktywacja pracy termostatu | room thermostat deactivated
COOL – funkcja chłodzenia | cooling mode
czujnik drzwiowy | Door switch DCet/DCm (OMY 2x0,5mm2) (drzwi otwarte – styki zwarte | door opened – closed switch)
*W celu ustawienia trybu AUTO MODE należy przewód ze złączek 3 i 4 w kurtynie podłączyć równolegle do złącza 3 w regulatorze TS. *To set AUTO MODE, it is required to connect the cable with connectors 3 and 4 in the curtain parallel to the connector 3 in the controller TS
10 | www.flowair.com !
!
7. URUCHOMIENIE I EKSPLOATACJA
7. START-UP AND OPERATION
Podłączenie instalacji grzewczej
§ Przyłącze powinno być wykonane w sposób niepowodujący
naprężeń. Zalecane jest stosowanie przewodów elastycznych doprowadzających czynnik grzewczy.
§ Zalecane jest zastosowanie zaworów odpowietrzających
w najwyższym punkcie instalacji.
§ Instalacja powinna być wykonana w taki sposób, aby w razie
awarii istniała możliwość przeprowadzenia demontażu urządzenia. W tym celu należy zastosować zawory odcinające tuż przy urządzeniu.
§ Instalacja z czynnikiem grzewczym musi być zabezpieczona
przed wzrostem ciśnienia czynnika grzewczego ponad dopuszczalną wartość (1.2 MPa).
§ Przed uruchomieniem urządzenia należy sprawdzić
prawidłowość podłączenia przewodów z czynnikiem grzewczym oraz szczelność instalacji.
Pierwsze uruchomienie
§ Podłączenia zasilania oraz sterowników powinno być wykonane zgodnie z dokumentacją techniczną.
§ Przed podłączeniem zasilania należy sprawdzić poprawność podłączenia sterowników.
§ Przed podłączeniem zasilania należy sprawdzić czy napięcie w sieci jest zgodne z napięciem na tabliczce znamionowej urządzenia.
§ Instalacja elektryczna, zasilająca silnik wentylatora powinna być dodatkowo zabezpieczona bezpiecznikiem przed skutkami ewentualnego zwarcia w instalacji.
§ Uruchomienie urządzenia bez podłączenia przewodu uziemiającego jest niedozwolone.
Eksploatacja
§ Urządzenie przeznaczone jest do pracy wewnątrz
pomieszczeń, w temperaturach powyżej 0oC. W niskich temperaturach (poniżej 0ºC) istnieje niebezpieczeństwo zamarznięcia czynnika.
Producent nie ponosi odpowiedzialności za uszkodzenia wymiennika ciepła będące skutkiem zamarznięcia czynnika w wymienniku.
§ Nie wolno umieszczać na urządzeniu, ani zawieszać na
króćcach przyłączeniowych żadnych przedmiotów
§ Urządzenie musi podlegać okresowym przeglądom. Przy
nieprawidłowej pracy urządzenia należy go niezwłocznie wyłączyć.
Nie wolno używać uszkodzonego urządzenia. Producent nie bierze odpowiedzialności za szkody wynikłe podczas użytkowania uszkodzonego urządzenia.
§ W przypadku gdy woda z urządzenia zostaje spuszczona na
dłuższy okres czasu, rurki wymiennika należy przedmuchać sprężonym powietrzem.
Guidelines for System Connection
§ The connection should be executed in a way which does not induce
stresses. It is recommended to use flex pipes to connect the stubs.
§ It is recommended to install vent valves at the highest point of the
system.
§ The system should be executed so that, in the case of a failure, it is
possible to disassemble the device. For this purpose it is best to use shut-off valves just by the device.
§ The system with the heating medium must be protected against an
increase of the heating medium pressure above the permissible value (1.2 MPa).
§ While screwing exchanger to pipeline - connecting stubs has to be
hold by wrench.
Start Up
§ Before connecting the power supply check the correctness of connection of the fan motor and the controllers. These connections should be executed in accordance with their technical documentation.
§ Before connecting the power supply check whether the mains voltage is in accordance with the voltage on the device data plate.
§ Before starting the device check the correctness of connection of the heating medium conduits and the tightness of the system.
§ Starting the device without connecting the ground conductor is forbidden.
Operation
§ The device is designed for operation inside buildings, at temperatures
above 0oC. In low temperatures (below 0ºC) there is a danger of freezing of the medium.
The manufacturer bears no responsibility for damage of the heat exchanger resulting from freezing of the medium in the exchanger. If operation of the device is expected at temperatures lower than 0º, then glycol solution should be used as the heating medium, or special automatic systems should be used for protecting against freezing of the medium in the exchanger.
§ It is forbidden to place any objects on the heater or to hang any objects on the connecting stubs.
§ The device must be inspected periodically. In the case of incorrect
operation of the device it should be switched off immediately.
It is forbidden to use a damaged device. The manufacturer bears no responsibility for damage resulting from the use of a damaged device.
§ If it is necessary to clean the exchanger, be careful not to damage the
aluminium lamellas.
§ For the time of performing inspection or cleaning the device, the
electrical power supply should be disconnected.
§ In case water is drained from the device for a longer period of time, the
exchanger tubes should be emptied with compressed air.
§ It is not allowed to make any modification in the unit. Any modification
causes in warranty loss.
www.flowair.com | 11!
!
8. SERWIS I WARUNKI GWARANCJI
8. SERVICE AND WARRANTY TERMS
W razie jakichkolwiek nieprawidłowości w działaniu urządzenia prosimy o kontakt z działem serwisu producenta.
Warunki gwarancji:
Klient ma prawo w ramach gwarancji do bezpłatnej naprawy urządzenia w wypadku wady ujawnionej w okresie trwania gwarancji.
1. Klient ma prawo w ramach gwarancji do wymiany urządzenia lub
jego elementu na nowy produkt, wolny od wad, tylko wtedy gdy w okresie gwarancji producent stwierdzi, iż usunięcie wady nie jest możliwe.
2. Dowód zakupu stanowi dla użytkownika podstawę do wystąpienia o bezpłatne wykonanie naprawy.
3. W przypadku bezpodstawnego wezwania do naprawy gwarancyjnej koszty z tym związane w pełnej wysokości ponosić będzie użytkownik.
4. Gwarancja przysługuje przez okres 24 kolejnych miesięcy od daty zakupu.
5. Gwarancja jest ważna wyłącznie na terytorium Rzeczypospolitej Polskiej.
6. W celu wykonania naprawy gwarancyjnej użytkownik jest zobowiązany do dostarczenia reklamowanego urządzenia do producenta.
7. Producent zastrzega sobie prawo do rozpatrzenia i naprawy urządzenia w ciągu 14 dni roboczych od dnia dostarczenia urządzenia do producenta.
8. W przypadku, gdy wada nie ma charakteru trwałego i jej ustalenie wymaga dłuższej diagnozy producent zastrzega sobie prawo przedłużenia terminu rozpatrzenia gwarancji określonego w punkcie 7. O konieczności przedłużenia terminu potrzebnego do rozpatrzenia gwarancji producent zawiadomi przed upływem 14­tego dnia, liczonego od dnia dostarczenia reklamowanego urządzenia.
9. Producent może wysłać zastępcze urządzenie na życzenie klienta w czasie rozpatrywania gwarancji. Na wysłany, nowy towar wystawiana jest faktura, do której klient otrzyma korektę w przypadku pozytywnego rozpatrzenia reklamacji.
10. W przypadku stwierdzenia, że usterka wynikła z powodu użytkowania urządzenia niezgodnie z wytycznymi producenta lub reklamowane urządzenie okazało się w pełni sprawne – gwarancja nie zostanie uznana, a zgłaszający będzie musiał dokonać zapłaty za urządzenie zastępcze zgodnie z wystawioną fakturą.
Ograniczenia gwarancji
1. W skład świadczeń gwarancyjnych nie wchodzą: montaż i instalacja urządzeń, prace konserwacyjne, usuwanie usterek spowodowanych brakiem wiedzy na temat obsługi urządzenia.
2. Gwarancja nie obowiązuje w przypadku wystąpienia niżej wymienionych usterek:
uszkodzenia lub zniszczenia produktu powstałe w rezultacie niewłaściwej eksploatacji, postępowania niezgodnego z zaleceniami normalnego użycia lub niezgodnego z dostarczoną z urządzeniem dokumentacją techniczną,
wad powstałych na skutek montażu urządzeń niezgodnie z dokumentacją techniczną,
wady powstałe na skutek niezgodnego z zaleceniami w dokumentacji technicznej fizycznego lub elektrycznego oddziaływania, przegrzania lub wilgoci albo warunków środowiskowych, zamoknięcia, korozji, utleniania, uszkodzenia lub wahania napięcia elektrycznego, pioruna, pożaru lub innej siły wyższej powodującej zniszczenia lub uszkodzenia produktu,
mechaniczne uszkodzenia lub zniszczenia produktów i wywołane nimi wady,
uszkodzenia powstałe na skutek niewłaściwego transportowania lub zapakowania produktu przesyłanego do punktu sprzedaży. Klient ma obowiązek sprawdzenia towaru przy odbiorze. W razie stwierdzenia usterek klient jest zobowiązany poinformować o nich producenta oraz spisać protokół uszkodzeń u przewoźnika,
wad powstałych na skutek normalnego zużycia materiałów wynikających z normalnej eksploatacji.
Wyprodukowano w Polsce Made in EU
Producent: FLOWAIR GŁOGOWSKI I BRZEZIŃSKI SP.J.
ul. Chwaszczyńska 151E, 81-571 Gdynia tel. +48 58 669 82 20, fax: +48 58 627 57 21 e-mail: info@flowair.pl www.flowair.com
Please contact your dealer in order to get acquainted with the warranty terms and its limitation.
In the case of any irregularities in the device operation, please contact the manufacturer’s service department.
The manufacturer bears no responsibility for operating the device in a manner inconsistent with its purpose, by persons not authorised for this, and for damage resulting from this!
Made in Poland Made in EU
Manufacturer: FLOWAIR GŁOGOWSKI I BRZEZIŃSKI SP.J.
ul. Chwaszczyńska 151E, 81-571 Gdynia tel. +48 58 669 82 20, fax: +48 58 627 57 21 e-mail: info@flowair.pl www.flowair.com
12 | www.flowair.com !
!
Loading...