Flotec SUB 6S, SUB 8S, SUB 8S AUTO Use And Maintenance Manual

SUB 6S SUB 8S SUB 8S AUTO
I
Manuale di uso e manutenzione
GB
Use and maintenance manual
F
D
Bedienungs - und Wartungsanleitung
E
Manual de uso y manutenciòn
NL
Handleiding voor gebruik en onderhound
DK
Vejledning til brug og vedligeholdelse
FIN
Käittö ja kunnssapito
N
Instruksjonshåndbok og vedlikehold
SE
Bruks och underhålls anvisningar
GR
EGCEIRLIO CRHEHE KLI EUNTHRHEHE
PL
Recyzny uzywaine i obslugi
RO
Manual de folosire intretînere
H
Hanznàloti utasitàs karbantartàs
CZ
Nàvod k pouzitì a k ùdrzbe
TR
Kullanma ve bakim el kitabi
RUS
pag. 1
,, 4
,, 7
,, 10
,, 13
,, 16
,, 19
,, 22
,, 25
pag.28
,, 31
,, 34
,, 37
,, 40
,, 43
,, 46
,, 49
,, 52
P
Manual de utilizição e manutenção
DIRECTIVES:
2006/42/EC
2006/95/EC 2004/108/EC 2009/125/EC
HARMONIZED STANDARDS:
EN 809
EN 60335-1
EN 60335-2-41
EN 61000-6-3 EN 61000-6-1
EN 55014 EN 60555 EN 60730
09
SUB 6S SUB 8S SUB 8S AUTO
ART.
Vittorio Brundu
PLANT MANAGER
Lugnano (Pisa) 29/12/2009
Pentair International S.a.r.l.
Avenue de Sevelin, 18 1004 Lausanne , Switzerland
DICHIARAZIONE CE DI CONFORMITÀ
La Ditta Pentair International Sarl dichiara sotto la propria responsa­bilità che i prodotti sotto indicati sono conformi ai Requisiti Essenziali di Sicurezza e di Tutela della Salute di cui alle Direttive sottoelencate e loro successive modifi che.
GB
F
I
E
NL
P
DK
FIN
NS
PL
GR
RO
RUS
TR
CZ
H
D
EC DECLARATION OF CONFORMITY
The company Pentair International Sarl declares, under its own re­sponsibility, that the below mentioned products are compliant with the relevant Health and Safety standards specifi ed in the listed directives and subsequent amendments.
DECLARATION CE DE CONFORMITE
La Société Pentair International Sarl déclare sous sa propre responsa­bilité que les produits sous-mentionnées sont conformes aux Conditions Essentielles de Sécurité et de Tutelle de la Santé selon les directives indiquées et leurs modifi cations suivantes.
EG KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
Die unterzeichnende Firma Pentair International Sarl erklärt unter eigener Verantwortung, dass die unten aufgeführten Produkte den wesentlichen Sicherheits- und Gesundheitsanforderungen der unten angegebenen Richtlinien in der jeweils geltenden Fassung entsprechen.
DECLARACIÓN CE DE CONFORMIDAD
La empresa Pentair International Sarl declara bajo la propia responsa­bilidad que los productos a continuación indicados cumplen con los re­quisitos esenciales de seguridad y de protección de la salud establecidos en las directivas indicadas a continuación y posteriores modifi caciones.
DECLARAÇÃO DE CONFORMIDADE CE
A empresa Pentair International Sarl declara sob a própria responsa­bilidade que os produtos abaixo indicados estão em conformidade com os Requisitos Essenciais de Segurança e Tutela de Saúde contidos nas Directivas abaixo descritas e sucessivas modifi cações.
CONFORMITEITSVERKLARING CE
Pentair International Sarl verklaart op eigen verantwoordelijkheid dat
de hieronder genoemde producten voldoen aan de essentiële eisen met betrekking tot veiligheid en gezondheid van de onderstaande richtlijnen en latere wijzigingen.
EF-OVERENSSTEMMELSESERKLÆRING
Undertegnede fi rma Pentair International Sarl erklærer hermed under ansvar, at nedennævnte produkter er fremstillet i overensstemmelse med de Væsentlige Sundheds- og Sikkerhedskrav, der er anført i de nedenun­dernævnte direktiver og deres efterfølgende ændringer.
TILLKÄNNAGIVANDE OM EU-ÖVERENSSTÄMMELSE
Företaget Pentair International Sarl intygar under sitt eget ansvar att de nedan indikerade produkterna överensstämmer med de hälso- och skyddsnormer som specificeras i de nedanstående direktiven med senare tillägg.
SAMSVARSERKLÆRING
Firmaet PENTAIR INTERNATIONAL S.a.r.l. erklærer, under eget ansvar, at de elektriske pumpene nevnt nedenfor, samsvarer med helse- og sikkerhetsstandardene i direktivene gjengitt nedenfor .
EU-VAATIMUSTENMUKAISUUSVAKUUTUS
Yhtiö Pentair International Sarl ilmoittaa omalla vastuullaan, että alla osoitetut tuotteet ovat oleellisten turvallisuus- ja terveydensuojelu­vaatimusten mukaisia, joista alla luetelluissa direktiiveissä sekä niiden myöhemmissä muutoksissa.
EURÓPAI UNIÓS MEGFELELÉSI NYILATKOZAT
A Pentair International Sarl cég saját felelősségére kijelenti, hogy az alább megjelölt termékek megfelelnek az alapvető biztonsági és egészségvédelmi követelményeknek, melyekre az alábbi többször módosított irányelvek vonatkoznak.
ΔΗΛΩΣΗ ΠPOΣAPΜΟΓΗΣ ΕOΚ
H εταιρεία Pentair International Sarl δηλώνει υπεύθυνα ότι τα παρακάτω προϊόντα έχουν κατασκευαστεί σύμφωνα με τις Βασικές Απαιτήσεις Ασφαλείας και Προστασίας της Υγείας των παρακάτω Οδηγιών και επακόλουθων τροποποιήσεών τους.
.
DEKLARACJA ZGODNOŚCI Z UE
Firma Pentair International Sarl deklaruje pod własną odpowiedzialnością, że wskazane poniżej produkty odpowiadają podstawowym Wymogom
Bezpieczeństwa i Ochrony Zdrowia stawianym przez wymienione poniżej Dyrektywy i ich kolejne modyfi kacje.
DECLARAŢIE CE DE CONFORMITATE
Firma Pentair International Sarl declară pe propria ei răspundere că produsele indicate mai jos sunt în conformitate cu Normele de Siguranţă şi de Tutela Sănătăţii, în baza directivelor menţionate mai jos şi a succe­sivelor lor modifi cări.
PROHLÁŠENÍ ES O SHODĚ
Firma Pentair International Sarl zodpovědně prohlašuje, že níže uvedené výrobky jsou ve shodě s předpisy o Bezpečnosti práce a ochraně zdraví podle níže uvedených směrnic směrnic a následujících změn.
AT UYGUNLUK BILDIRISI
Pentair International Sarl rmasi kendi sorumluluğu altlnda asagidaki
elektropompalnn Güvenlik ve Saglik Koruma Şartlarına, sayili direktifl ere ve sonraki değişmelere göre, uygun olduğunu bildirir.
ДЕКЛАРАЦИЯ O СООТВЕТСТВИИ EC
Фирма Pentair International Sarl заявляет под свою ответственность, что нижеуказанные изделия соответствуют основным требованиям по охране здоровья и безопасности труда, в частности, требованиям перечисленных ниже директив и их последующих поправок.
EE
BG
ЕО ДЕ ЛАРАЦИЯ ЗА СЪОТВЕТСТВИЕ
Фирмата Pentair International Sarl декларира на своя собствена отговорност, че споменатите по-долу продукти са в съответствие със съответните стандарти за безопасност и здраве, посочени в изброените директиви и последващи изменения.
VASTAVUSE TUNNISTUS
Ettevõte Pentair International Sarl kuulutab, oma vastutusel, et allpool mainitud tooted vastavad Tervishoiu ja Ohutuse standarditele, mis on täpsustatud loendatud direktiivides ja järgnevates parandustes.
LV
GA
DEARBHÚ COMHRÉIREACHTA UM CE
Dearbhaíonn an chuideachta Pentair International Sarl, faoi bhun a fhreagrachta féin, go bhfuil na táirgí thíosluaite i gcomhréir leis na caighdeáin Sláinte agus Sábháilteachta arna sonrú sna treoracha sa liosta agus sna leasuithe ina dhiaidh sin.
EK ATBILSTОBAS SERTIFIKВTS
Uzņēmums Pentair International Sarl paziņo uzņemoties atbildību, ka zemāk minētie produkti ir atbilst attiecīgajiem Veselības un drošības standartiem, kas noteikti uzskaitītajās direktīvās un sekojošos labojumos.
MT
LT
EB ATITIKTIES DEKLARACIJA
ĮmonėPentair International Sarl“ išskirtinai savo atsakomybe pareiškia, kad žemiau minimi gaminiai atitinka atitinkamus Sveikatos ir Saugos standartus, nurodytus išvardytose direktyvose bei tolesnėse pataisose.
EB ATITIKTIES DEKLARACIJA
Il-kumpanija Pentair International Sarl tidikjara, fuq responsabilità tag’ha stess, li l-prodotti msemmija hawn isfel huma konformi mal-istandards rilevanti dwar is-Sa’’a u s-Sigurtà kif speifikat fid-direttivi elenkati u sussegwenti emendi.
SLO
SK
VYHLÁSENIE EHS O ZHODE
Firma Pentair International Sarl prehlasuje na vlastnú zodpovednosť, že nasledovné výrobky spĺňajú predpisy Bezpečnosti o ochrane zdravia pri práci podľa nižšie uvedených smerníc v znení neskorších úprav.
ES IZJAVA O SKLADNOSTI
Podjetje Pentair International Sarl z vso odgovornostjo izjavlja, da so spodaj navedeni proizvodi skladni z bistvenimi zahtevami varnosti in varovanja zdravja, navedenimi v spodaj navedenih direktivah in njihovih kasnejših spremembah.
I
AVVERTENZA GENERALE PER LA SICUREZZA
PERICOLO
Rischio scariche elettriche
PERICOLO
AVVERTENZA
Avverte che la mancata osservanza della prescrizione com­porta un rischio di scarica elettrica.
Avverte che la mancata osservanza della prescrizione com­porta un rischio molto grave alle persone e/o alle cose.
Avverte che la mancata osservanza della prescrizione com­porta un rischio di danneggiamento della elettropompa o del­l’impianto.
ATTENZIONE
: prima di procedere all’installazione, leggere attentamente il contenuto del presente manuale. Il
mancato rispetto delle indicazioni riportate, non potranno essere coperti da garanzia.
Cap. 1 - Generalità
Le elettropompe della serie SUB sono idonee al pompaggio di acqua pulita, priva di gas disciolti. La serie SUB si compone di elettropompe centrifughe multistadio, sommergibili. I componenti a contatto con il liquido pompato sono tutti idonei al contatto con acqua destinata ad un uso alimentare. Ogni elettropompa all’atto del montaggio, viene sottoposta a collaudo ed imballaggio con la massima cura. Al momento della consegna verificare che il prodotto non abbia subito danni durante il trasporto. In tale caso, avvertire immediatamente il rivenditore, entro e non oltre 8 (otto) giorni dalla data di acquisto.
Indice
Cap. 1 Generalità .......................................................................................
Cap. 2 Limiti d'impiego ...............................................................................
Cap. 3 Installazione ....................................................................................
Cap. 4 Allacciamento elettrico ...................................................................
Cap. 5 Messa in funzione ...........................................................................
Cap. 6 Manutenzione e ricerca guasti ........................................................
Caro cliente,
Ci congratuliamo con Lei per l'acquisto di questo prodotto! Come tutti gli articoli FLOTEC, questo prodotto è stato disegnato secondo i principi tecnici più avanzati ed è stato fabbricato utilizzando gli elementi elettrici/elettronici più affidabili e più moderni.
Si raccomanda di dedicare qualche minuto all'attenta lettura delle seguenti istruzioni d'impiego prima di mettere in esercizio l'apparecchio.
Grazie!
Avvertenze per la sicurezza delle persone o delle cose. Prestare particolare attenzione alle diciture contrassegnate con la seguente simbologia.
PERICOLO
Tenere gli apparecchi tecnici fuori dalla portata dei bambini!
1
1
I
I
1
I
2
I 2 I 2
I
3
I 3
Non è previsto l’uso di questo apparecchio da parte di persone (bambini compresi) con capacità fisiche, sensoriali o mentali ridotte, o prive di esperienza e conoscenza, tranne in caso di supervisione o istruzione sull'uso dell’apparecchio di una persona responsabile per la loro sicurezza. E' necessario controllare che i bambini non giochino con questo apparecchio.
PERICOLO
I
2
AVVERTENZA
L’elettropompa non é idonea al pompaggio di liquidi in­fiammabili o pericolosi
AVVERTENZA
Evitare tassativamente il funzionamento a secco dell’elet­tropompa
Cap. 2 - Limiti di impiego
Per operazioni di sollevamento o trasporto non utilizzare il cavo elettrico. Per l’immersione della pompa utilizzare la corda in nylon fornita in dotazione in modo che possa sostenerne il peso. Per consentire l’ancoraggio della testata della pompa sono presenti 2 asole. Ancorate la corda in modo da equilibrare il peso dell’elettropompa. Se si utilizzano tubazioni rigide, si consiglia di legare il cavo elettrico alla mandata con fascette in plastica ad intervalli di circa 3 m. E’ consigliabile, inoltre, l’installazione di controlli automatici di livello per evitare il funzionamento a secco della pompa e di un manometro (adeguato al modello della pompa) al fine di verificarne le prestazioni durante il funzionamento.
Cap. 4 - ALLACCIAMENTO ELETTRICO
PERICOLO
Rischio scariche elettriche
AVVERTENZA
Sarà cura dell’installatore accertarsi che l’impianto di alimentazione elettrica sia provvisto di un efficiente im­pianto di terra secondo le vigenti normative
Accertarsi che tensione e frequenza di targa corrisponda­no a quelle della rete di alimentazione disponibile.
PERICOLO
Rischio scariche elettriche
Occorre verificare che l’impianto di alimentazione elet­trica sia dotato di un interruttore differenziale ad alta sensibilità
∆ ∆
∆ ∆
=30 mA (DIN VDE 0100T739)
Cap. 3 - INSTALLAZIONE
PERICOLO
Rischio scariche elettriche
Tutte le operazioni relative alla installazione devono essere effettuate con la pompa scollegata dalla rete di alimentazione Le pompe di questa serie non sono adatte per uso in piscine, e le relative operazioni di pulizia e manutenzione.
Le pompe della serie SUB sono dotate di spina con doppio contatto di terra all’estremità del cavo di alimentazione; in questo caso la messa a terra viene effettuata inserendo la spina nella presa di corrente.
Protezione da sovraccarico
Le SUB hanno incorporato un condensatore ed un motoprotettore termico a reinserimento automatico e pertanto non necessitano di ulteriori protezioni esterne.
I
2
Dati tecnici SUB 6S SUB 8S
Tensione di rete / Frequenza 230-240 V ~ 50 Hz 230-240 V ~ 50 Hz Potenza assorbita 800 Watt 1100 Watt Tipo di protezione / Classe di isolamento IP 68 / F IP 68 / F Raccordo di mandata 41,90 mm (1”1/4 F) 41,90 mm (1”1/4 F) Portata massima 3.300 l/h 6.000 l/h Prevalenza massima 50 m 57 m Profondità massima di immersione 20 m 20 m Cavo di alimentazione 20 m H07 RNF 20 m H07 RNF Peso 12 Kg 13 Kg Dimensione massima corpi solidi pompati 2 mm 2 mm Pressione massima consentita di esercizio 7 bar 7 bar Massima quantità di sabbia 50 gr/m
3
50 gr/m
3
Minimo diametro del pozzo 100 mm 100 mm Massima temperatura del liquido pompato 40° C 40° C Massimo numero di avviamenti orari 30,
equamente distribuiti 30, equam.te distribuiti
Livello di pressione sonora: inferiore a 70 dB (A). - valori di emissione sonora ottenuti in conformità alla norma EN 12639
I
3
Cap. 5 - MESSA IN FUNZIONE
AVVERTENZA
AVVERTENZA
Non far funzionare l’elettropompa a secco, si possono danneggiare le parti idrauliche e la tenuta.
Utilizzare l’elettropompa nel campo di prestazioni ripor­tato sulla targhetta dati
AVVERTENZA
Non far girare l’elettropompa con valvola di sezionamento sulla mandata completamente chiusa
Prima di avviare l’elettropompa, collegare il tubo alla bocca di mandata da 1” 1/4. I collegamenti devono essere realizzati in modo evitare perdite. La pompa viene messa in funzione inserendo la spina nell’apposita presa di corrente.
In condizioni normali le elettropompe della serie SUB non hanno bisogno di alcuna manutenzione. Occasionalmente si può rendere necessaria la pulizia del filtro o delle parti idrauliche. Nel caso l’elettropompa deve rimanere inutilizzata per lunghi periodi, si consiglia di svuotarla completamente, risciacquarla con acqua pulita e riporla in luogo asciutto.
Pulizia del filtro Se l’acqua sollevata non è perfettamente pulita può rendersi necessaria la pulizia del filtro mediante una spazzola per raschiare lo sporco accumulatosi sulla superficie esterna. E’ possibile anche pulire il filtro dalla parte interna: svitare la vite di fissaggio del filtro al corpo e separarlo; raschiare lo sporco e risciacquare con acqua pulita. Se questo non fosse sufficiente si deve procedere con la pulizia delle parti idrauliche, da eseguirsi presso un centro di assistenza autorizzato.
Cap. 6 - MANUTENZIONE E RICERCA GUASTI
PERICOLO
Rischio scariche elettriche
Prima di effettuare qualsiasi operazione di manutenzione, disinserire l’elettropompa dalla rete di alimentazione elet­trica
PERICOLO
Rischio scariche elettriche
Il cavo di alimentazione elettrica deve essere sostituito da personale specializzato; rivolgersi al propio rivendito­re.
INCONVENIENTE
POSSIBILI CAUSE RIMEDIO
L’ELETTROPOMPA NON EROGA ACQUA, IL MOTORE NON GIRA
1) Mancanza di alimentazione
2) Protezione motore intervenuta
3) Condensatore difettoso
4) Albero bloccato
1) Controllare se c’é tensione e se la spina è ben inserita
2) Accertarsi della causa e riarmare l’interruttore. Se é intervenuto il termico attendere che il sistema si raffreddi
3) Sostituire il condensatore difettoso (presso centro assistenza autorizzato)
4) Verificare la causa e sbloccare l’elettropompa
IL MOTORE GIRA, MA L’ELET­TROPOMPA NON EROGA LIQUI­DO
1) Aspira aria
2) Senso di rotazione errato
3) Filtro di aspirazione ostruito
4) Valvola di ritegno bloccata
1) Controllare: a) che le giunzioni siano a tenuta b) che il livello del liquido non si sia abbassato oltre il livello minimo di adescamento
2) Ripristinare il senso di rotazione corretto
3) Pulire il filtro
4) Pulire o sostituire la valvola
L’ELETTROPOMPA SI FERMA DOPO UN PERIODO DI FUNZIO­NAMENTO PER INTERVENTO DEL MOTOPRO-TETTORE TER­MICO
1) Alimentazione non conforme ai dati di targa
2) Girante bloccata da corpo solido
3) Liquido troppo denso
1) Controllare la tensione sui conduttori del cavo di alimen­ tazione
2) Smontare l’elettropompa e pulirla
3) Cambiare tipo di elettropompa
Se dopo aver effettuato queste operazioni l’inconveniente non è stato eliminato, occorre rivolgersi al centro assistenza autorizzato.
I
3
GB
4
1
GB
GENERAL SAFETY WARNINGS
DANGER
Electric shock risk
DANGER
WARNING
WARNING: Read this manual carefully before installing this pump. This sign warns the operator that the failure to follow an instruction may damage the pump and/or the system.
SUB electropumps are suitable to pump clear water that contains no dissolved gases. The electropumps of SUB series are multiphase centrifugal and submergible pumps. The parts that come into contact with water are all suitable to be used with cooking water. Every electropump has been carefully tested and packed. In the moment of the delivery, verify that the product has not been subject to damage during shipping. In this case, immediately contact the reseller within and not later than 8 (eight) days after the date of purchase.
Contents
Ch. 1 Features ..........................................................................................
Ch. 2 Limitations .......................................................................................
Ch. 3 Installation ......................................................................................
Ch. 4 Electrical connections .....................................................................
Ch. 5 Starting the unit ..............................................................................
Ch. 6 Maintenance and troubleshooting ...................................................
Dear client,
Congratulations on your purchase of this product. Like all FLOTEC products, it has been developed with the help of the latest technologies and manufactured with the most advanced electrical/electronic parts.
Take the time to read the instructions carefully before using this appliance. Thank you!
Warnings for the safety of individuals and objects. Carefully follow the instructions marked with the following symbols.
DANGER
Warns that the failure to follow the directions given may cause electric shock.
This sign warns the operator that the failure to follow an instruction may damage the pump and/or the system.
Warns that the failure to follow the directions given could cause serious risk to individuals or objects.
Keep the technical equipment out of the reach of children!
Ch. 1 Features
1 2 2 2
3 3
GB
GB GB
GB
GB GB
DANGER
This appliance is not intended for use by persons (including children) with reduced physical, sensory or mental capabilities, or lack of experience and knowledge, unless they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance by a person responsible for their safety. Children should be supervised to ensure that they do not play with the appliance.
GB
5
GB
5
Ch. 2 Limitations
Avoid using the electric cable to lift or transport the pump. Use a stainless steel or nylon rope, suitable to sustain the weight, to immerse the electropump. Two slots are present for allowing the anchoring of the head of the electro­pump. Anchor the rope so that it balances the weight of the electropump. It is advisable to connect the electric cable to the delivery with plastic straps, at a distance of about 3 m, when using rigid piping. It is also advisable to fit automatic level controls to prevent the electropump from running without liquids and a pressure gauge (suitable to the electropump model) to verify its performance during operation.
Ch. 4 ELECTRICAL CONNECTIONS
Ch. 3 INSTALLATION
DANGER
Electric shock risk
All the operations that concern the installation must be carried out with the pump disconnected from the energy supply. Pumps in this series are not suitable for use in a swimming pool and the relevant cleaning and servicing operations.
WARNING
The electropump cannot be used to move inflammable or dangerous liquids.
WARNING
Verify that the electropump never runs without liquids.
The installer must make sure that the electric system is grounded in accordance with the law in force.
WARNING
Verify that the voltage and frequency of the electropump shown on the nameplate correspond to those available on the mains.
DANGER
Electric shock risk
DANGER
Make sure that the electric system has a high-sensitivity circuit breaker
∆∆
∆∆
=30 mA (DIN VDE 0100T739).
Electric shock risk
Technical Data SUB
6S SUB 8S
Mains voltage / Frequency 230-240 V ~ 50 Hz 230-240 V ~ 50 Hz Absorbed power 800 Watt 1100 Watt Type of protection / Insulation class IP 68 / F IP 68 / F Delivery fitting 41,90 mm (1”1/4 F) 41,90 mm (1”1/4 F) Maximum flow rate 3.300 l/h 6.000 l/h Maximum head 50 m 57 m Maximum immersion depth 20 m 20 m Power cable 20 m H07 RNF 20 m H07 RNF Weight 12 Kg 13 Kg Maximum dimension of pumped solid particles 2 mm 2 mm Maximum admitted working pressure 7 bar 7 bar
Maximum amount of sand 50 gr/m
3
50 gr/m
3
Minimum diameter of the well 100 mm 100 mm Maximum temperature of the pumped fluid 40° C 40° C Maximum number of starts per hour 30, uniformly distributed 30, uniformly distributed
Electropumps have a plug with double ground contact at the end of the power supply cable. In this case the electropump is grounded by inserting the plug in the socket.
Overload protection SUB is a single-phase electropump with in-built thermal circuit breaker and automatic reset and doesn't therefore require any external protections.
Sound pressure level: less than 70 dB (A)
- sound emission values obtained in conformity with the EN 12639
standard
GB
6
GB
3
Ch. 5 STARTING THE UNIT
WARNING
WARNING
Do not operate the electropump without liquids, to avoid damaging hydraulic parts and seal.
Use the electro-pump in the performance field listed on the information label
WARNING
Do not oparate the electropump when the interception valve on the delivery side is completely closed.
Connect the pipe to the 1" 1/4 delivery mouth before starting the electropump. Connections must be made so as to avoid losses. Start the pump by inserting the plug in an appropriate outlet.
In ordinary working conditions electropumps of the SUB series do not need any maintenance. It may be occasionally necessary to clean the filter or other hydraulic parts. If the electropump is not going to be used for long periods of time (e.g. an entire season) it should be completely emptied, rinsed with clean water and stored in a dry place.
Cleaning the filter
- If the sucked water is not perfectly clean, it may be necessary to clean the filter with a steel brush to scrape the dirt accumulated on the external surface. It is also possible to clean the internal section of the filter. Loosen the screw that fixes the filter to the body of the electropump and remove it. Scrape the dirt with a steel brush and rinse it with clean water. If this is not sufficient, have the hydraulic parts cleaned by an authorised centre.
Ch. 6 - MAINTENANCE AND TROUBLESHOOTING
DANGER
Electric shock risk
Make sure the machine is disconnected from electric power supply, before performing servicing oparationn.
The electricity supply cable must be replaced by specialised personnel; contact your reseller.
1) No power.
2) Motor protection tripped.
3) Defective condenser.
4) Shaft blocked.
1) Check the presence of voltage and if the plug is plugged in properly.
2) Verify the cause and reset the switch. If the thermal circuit breaker has tripped wait for the system to cool down.
3) Replace the condenser.
4) Verificare la causa e sbloccare l’elettropompa
1) The pump is sucking air.
2) The pump rotates in the wrong direction
3) Suction grid blocked.
4) Check valve blocked.
1) Check: a) that the joints are sealed b) that the level of the liquid has not gone below the minimum priming level
2) Reset the direction of rotation.
3) Clean the filter
4) Clean or replace valve.
1) Check the voltage on the power supply cable leads.
2) Take the electro-pump apart and clean it
3) Change the type of electropump.
If the problem cannot be eliminated after carrying out the above-described operations contact the closest service centre.
DANGER
Electric shock risk
PROBLEM POSSIBLE CAUSE REMEDY
THE ELECTROPUMP DOES NOT PUMP WATER, THE MO­TOR DOES NOT RUN
THE MOTOR RUNS BUT THE ELECTROPUMP DOES NOT PUMP LIQUID
THE ELECTROPUMP STOPS AFTER RUNNING FOR A PERIOD OF TIME BECAUSE ONE OF THE THERMAL MOTOR CIRCUIT BREAKER TRIPS
1) The power supply does not conform with the data on the nameplate.
2) A solid object is blocking the impellers.
3) The liquid is too thick.
F
AVERTISSEMENTS GÉNÉRAUX POUR LA SÉCURITE
DANGER
Rischio scariche elettriche
DANGER
ATTENTION
Avertissement que le non-respect de l'instruction comporte un risque de décharge électrique.
Avertissement que le non-respect de l'instruction comporte un risque très grave pour les personnes et les biens.
Le non respect de la prescription risque d’en dommager la pompe et l’installation.
ATTENTION: avant de procéder à l'installation, lire attentivement cette notice. Les dommages causés par le non respect des indications sus-dites ne seront pas couverts par la garantie.
Chap. 1 Généralités
Les électropompes de la série SUB sont adaptées pour le pompage des eaux propres sans gaz dissous. Les électropompes de cette série sont des pompes centrifuges à plusieurs étages et submersibles.
Les parties qui sont en contact avec le liquide pompé sont toutes prévues pour être en contact avec les eaux à usage alimentaire. Chaque électropompe est testée au moment du montage et est soigneusement emballée.
Au moment de l'achat, bien vérifier que l'électropompe n'ait pas subi de dommages durant le transport; dans ce cas, veuillez avertir immédiatement le revendeur et ceci dans un délai maximum de huit jours à partir de la date d'achat.
Chère cliente, Cher client,
Félicitations pour votre achat de ce produit. Comme toutes les productions FLOTEC, ce produit a été développé sur la base des toutes dernières technologies et est fabriqué en utilisant les éléments électriques / électroniques les plus fiables et les plus modernes.
Prière de consacrer quelques minutes à la lecture attentive de ce mode d'emploi avant d'utiliser votre appareil. Merci!
Avertissement pour la sécurité des personnes et des biens. Faire particulièrement attention aux indications précédées des symboles suivants.
DANGER
Ne pas laisser les appareils techniques à la portée des enfants!
7
1
F
Index
Chap. 1 Généralités ......................................................................................
Chap. 2 Limites d'utilisation ..........................................................................
Chap. 3 Installation ......................................................................................
Chap. 4 Branchement électrique ..................................................................
Chap. 5 Mise en service ...............................................................................
Chap. 6 Entretien et détection des pannes ..................................................
F
1
F 2 F
2
F 2 F 3
F
3
DANGER
L’utilisation de cet appareil n’est pas prévu par les personnes (y compris les enfants) avec des capacités physiques, sensorielles ou mentales réduites, ou bien sans expérience et connaissance, sauf en cas de supervision ou de formation par l’intermédiaire d’une personne responsable garantissant la sécurité quant à l’utilisation de l’appareil. Il faut surveiller les enfants afin qu’ils ne jouent pas avec cet appareil.
ATTENTION
L'électropompe n'est pas adaptée pour le pompage des liquides inflammables et dangereux.
ATTENTION
Éviter impérativement le fonctionnement à sec de l'électropompe.
F
Pour des opérations de soulèvement ou de transport, ne pas utiliser le câble électrique. Pour l’immersion de la pompe, utiliser une corde en nylon capable de supporter le poids. Afin de permettre l’ancrage de la culasse de l’électropompe il y a 2 boutonnières. Ancrer la corde de manière à équilibrer le poids de l’électropompe. Si on utilise des tuyaux rigides, il est conseillé de lier le câble électrique au refoulement avec des bandes en plastiques à des intervalles de 3 m à peu près. Il est conseillé, en outre, d’installer des contrôles automatiques de niveau afin d’éviter le fonctionnement à sec de l’électropompe et d’un manomètre (approprié au modèle de l’électropompe), de manière à vérifier les prestations au cours du fonctionnement.
Chap. 4 BRANCHEMENT ELECTRIQUE
DANGER
Risques de décharges electriques
ATTENTION
S'assurer au moment de l'installation que le réseau d'alimentation électrique est équipé d'une protection à la terre selon les normes en vigueur.
S'assurer que la tension et la fréquence indiquées sur la pompe correspondent à celles de l'alimentation.
DANGER
Risques de décharges electriques
Il est nécessaire de vérifier que le réseau électrique soit équipé d'un disjoncteur différentiel à haute
sensibilité
∆∆
∆∆
= 30 mA (DIN VDE 0100T739).
Chap. 3 INSTALLATION
DANGER
Risques de décharges electriques
Les pompes de la séries SUB sersont dotées de fiche avec double contact de terre à l’extrémité du câble d’alimentation; dans ce cas la mise à terre est effectuée en insérant la fiche dans la prise de courant.
Protection de surcharge
Les pompe de la série SUB ont à l’intérieur un condensateur et un manchon thermique à réinsertion automatique et en conséquence ils n’ont pas besoin d’autres protections extérieures.
8
F
2
Données techniques SUB 6S SUB 8S
Tension de réseau/Fréquence 230-240 V ~ 50 Hz 230-240 V ~ 50 Hz Puissance absorbée 800 Watt 1100 Watt Type de protection/Classe d'isolation IP 68 / F IP 68 / F Raccord de refoulement 41,90 mm (1”1/4 F) 41,90 mm (1”1/4 F) Débit maximum 3.300 l/h 6.000 l/h Hauteur d'élévation maxi 50 m 57 m Profoundeur maxi d’immersion 20 m 20 m Câble d'alimentation 20 m H07 RNF 20 m H07 RNF Poids 12 Kg 13 Kg Dimension maximum corps solides pompés 2 mm 2 mm Pression maxi de service consentie 7 bar 7 bar Quantité de sable maximum 50 gr/m
3
50 gr/m
3
Diamètre minimum du puits
100 mm 100 mm Température maxi du liquide pompé 40° C 40° C Nombre maximum de démarrages par heure 30,
distrib. à égale distance 30, distrib. à égale distance
Chap. 2 Limites d'utilisation
Niveau de pression sonore (Lpa) égal ou inférieur à 70 dB(A) Valeurs d’émission sonore obtenues conformes à la norme EN 12639
Toute opération concernant l'installation doit être effectuée quand l'électropompe est déconnectée du réseau d'alimentation électrique. Les pompes de cette série ne sont pas indiquées pour fonctionner dans les piscines ni pour effectuer les opérations de nettoyage et d’entretien correspondantes.
9
F
Chap. 5 MISE EN SERVICE
ATTENTION
ATTENTION
Ne pas faire fonctionner l'électropompe à sec pour éviter d'endommager les parties hydrauliques et le joint d'étanchéité.
L'électropompe ne doit être utilisée que pour les caractéristiques mentionnées sur la plaque.
ATTENTION
Ne pas faire tourner la pompe avec le refoulement complètement fermé.
Avant d’actionner la pompe, relier le tuyau à la bouche de refoulement de (1”1/4). Les jonctions doivent être faites de façon à éviter les fuites. Pour faire fonctionner la pompe, introduire la fiche dans la prise de courant.
Dans des conditions normales, les pompes de la série SUB n'ont pas besoin d'entretien. Il peut être nécessaire parfois de nettoyer le filtre ou les parties hydrauliques.
Dans le cas où l’électropompe devrait rester inutilisée pendant longtemps, il vaut mieux de la vider complètement, la rincer avec de l’eau propre et la remettre dans un endroit sec.
Nettoyage du filtre:
- Si l’eau d’élévation n’est pas parfaitement propre, la propreté du filtre au moyen d’une brosse en acier pour râcler la saleté qui s’est accumulée sur la surface externe peut s’avérer nécessaire. Il est possible également d’effectuer un nettoyage sur la partie interne du filtre. Dévisser la vis de fixage du filtre au corps de l’électropompe, et le séparer. Râcler la saleté avec une brosse en acier et rincer avec de l’eau propre. Si ceci n’était pas suffisant, il faut procéder au nettoyage des parties hydrauliques, à effectuer auprès d’un revendeur autorisé.
Chap. 6 ENTRETIEN ET DETECTION DES PANNES
DANGER
Risques de décharges électriques
Avant d'effectuer toute opération d'entretien, débrancher l'électropompe du réseau d'alimentation électrique.
DANGER
Risques de décharges électriques
Le câble d’alimentation électrique doit être remplacé par le personnel qualifié; s’adresser au revendeur.
PANNES
CAUSE SOLUTIONS
L'ELECTROPOMPE NE REFOULE PAS, LE MOTEUR NE TOURNE PAS
1) Absence d'alimentation.
2) Intervention de la protection du moteur.
3) Condensateur défectueux
4) Arbre bloqué.
1) Vérifier qu'il y ait bien tension et que la fiche soit bien branchée.
2) S'assurer de la cause qui l'a provoqué et rétablir l'interrupteur. S'il y a eu intervention du thermorégulateur, attendre que le système se refroidisse.
3) Remplacer le condensateur
4) Déceler la cause et débloquer l'électropompe.
LE MOTEUR TOURNE, MAIS L'ELECTROPOMPE NE REFOULE PAS DE LIQUIDE
1) Elle aspire de l'air.
2) Sens de rotation erroné.
3) Grille d'aspiration obstruée.
4) Clapet de retenue bloqué.
1) Vérifier:
a) que les jonctions soient étanches b) que le niveau du liquide ne se soit pas baissé au-delà du niveau minimum d’amorce
2) Reprendre le bon sens de rotation.
3) Nettoyer la grille d'aspiration.
4) Nettoyer ou remplacer le clapet.
L'ELECTROPOMPE S'ARRETE APRES UNE PERIODE DE FONCTIONNEMENT EN RAISON DE L'INTERVENTION DU PROTECTEUR THERMIQUE
1) L'alimentation n'est pas conforme aux données de la plaque.
2) Un corps solide a bloqué les roues.
3) Liquide trop épais.
1) Vérifier la tension sur les conducteurs du câble d'alimentation.
2) Démonter l’électropompe et la nettoyer
3) Changer le type de pompe.
Si, après avoir effectué ces opérations, le problème persiste, s'adresser au service après-vente.
F
3
D
10
1
D
ALLGEMEINE WARNHINWEISE ZUR SICHERHEIT
GEFAHR
Elektrische Entladung
GEFAHR
ACHTUNG
Macht darauf aufmerksam,daß eine Nichtbeachtung der Vorschrift mit der Gefahr einer elektrischen Entladung verbunden ist.
Macht darauf aufmerksam, daß eine Nichtbeachtung der Vorschrift die Gefahr eines Personen- und/oder Sachschadens nach sich ziehen kann.
Macht darauf aufmerksam, daß eine Nichtbeachtung der Vorschrift die Gefahr eines Schadens an Pumpe oder Anlage nach sich ziehen kann.
ACHTUNG: Vor der Installation muß die Gebrauchsanweisung aufmerksam gelesen werden. Schäden infolge Nichtbeachtung der Anweisungen fallen nicht unter die Garantie.
Kap. 1 Allgemeines
Die Elektropumpen der Serie SUB eignen sich für das Pumpen von sauberem Wasser, ohne aufgelöste Gase. Die Elektropumpen dieser Serie sind mehrstufige Unterwasser-Kreisel-Pumpen.
Alle Einzelteile, die mit der gepumpten Flüssigkeit in Berührung kommen, können unbesorgt mit Trinkwasser in Verbindung gebracht werden. Jede Elektropumpe wird bei der Montage mit größter Sorgfalt überprüft und verpackt.
Vergewissern Sie sich bei der Lieferung, daß die Elektropumpe keinen Transportschaden erlitten hat; im Falle eines Schadens muß der Einzelhändler unverzüglich, spätestens aber innerhalb 8 Tagen ab Kaufdatum benachrichtigt werden.
Sehr geehrter Kunde
Herzlichen Glückwunsch zum Kauf dieses produktes. Wie alle Erzeugnisse von FLOTEC wurde auch dieses Produkt aufgrund neuster technischer Erkenntnisse entwickelt und unter Verwendung zuverlässigster und modernster elektrischer/elektronischer Bauteile hergestellt.
Bitte nehmen Sie sich einige Minuten Zeit, bevor Sie das Gerät in Betrieb nehmen, und lesen Sie die Gebrauchsanweisung aufmerksam durch.
Besten Dank!
Sicherheitsanweisungen für Personen und Sachen. Aufschriften mit folgenden Symbolen sind besonders zu beachten.
GEFAHR
Halten Sie Kinder generell von technischen Geräten fern!
Inhalt
Kap. 1 Allgemeines..................................................................................
Kap. 2 Anwendungsbereiche.....................................................................
Kap. 3 Installation...................................................................................
Kap. 4 Elektrischer Anschluß....................................................................
Kap. 5 Inbetriebsetzung...........................................................................
Kap. 6 Wartung und Hilfe bei Störfällen......................................................
DE 1 DE 2 DE 2
DE
2
DE 3
DE
3
Der Gebrauch dieses Geräts ist nicht für Personen vorgesehen (einschließlich Kinder), die physisch, sensorisch oder geistig nicht voll leistungsfähig sind oder nicht über entsprechende Erfahrung oder Kenntnisse verfügen, es sei denn, eine für die Sicherheit verantwortliche Person übernimmt die Aufsicht oder die Betriebseinweisung des Geräts. Es muss sicher gestellt werde, dass Kinder nicht mit diesem Gerät spielen.
GEFAHR
Technische Daten SUB 6S SUB 8S
Netzspannung / Frequenz 230-240 V ~ 50 Hz 230-240 V ~ 50 Hz Aufnahmeleistung 800 Watt 1100 Watt Schutzart / Isolationsklasse IP 68 / F IP 68 / F Druckanschluß 41,90 mm (1”1/4 F) 41,90 mm (1”1/4 F) Max. Fördermenge 3.300 l/h 6.000 l/h Max. Förderhöhe 50 m 57 m Max. eintauchtiefe 20 m 20 m Anschlußkabel 20 m H07 RNF 20 m H07 RNF Gewicht 12 Kg 13 Kg Maximale Größe der gepumpten Festkörper 2 mm 2 mm Max. erlaubter Betriebsdruck 7 bar 7 bar Maximale sandmenge 50 gr/m
3
50 gr/m
3
Min. brunnendurchmesser 100 mm 100 mm Maximale Temperatur der gepumpten Flüssigkeit 40° C 40° C Maximale Anlaßhäufigkeit in einer Stunde 30, gleichmäßig verteilt 30, gleichmäßig verteilt
D
11
D
2
ACHTUNG
Die Pumpe ist nicht geeignet für das Pumpen von Salzwasser, von entflamm-baren, ätzenden, explosiven oder anderen gefährlichen Flüssigkeiten.
ACHTUNG
Ein Trockenlauf der Elektropumpe ist absolut zu verhindern.
Kap. 2 Anwendungsbereiche
Für Anhebe- oder Transportbewegungen niemals das Elektrokabel benutzen. Zum Eintauchen der Pumpe ein Seil aus rostfreiem Stahl oder aus Nylon benutzen, mit dem das Gewicht gehalten werden kann. Um das Ankern des Elektropumpeskopfs zu Ermöglichen, gibt es 2 Ösen Das Seil so verankern, daß sich das Gewicht der Elektropumpe ausgleicht. Wenn starre Rohre verwendet werden, empfiehlt es sich, das Elektrokabel in Abständen von etwa 3 m mit Plastikstreifen am Zufluß zu befestigen. Außerdem ist es ratsam, automatische Wasserstandskontrollen anzubringen, damit ein Trockenlaufen der Pumpe vermieden wird, sowie ein Manometer, damit die Leistung während des Betriebs kontrolliert werden kann.
Kap. 4 Elektrischer Anschluß
GEFAHR
elektrische Entladung
ACHTUNG
Der Verantwortliche der Installation hat zu überprüfen, daß die elektrische Speisung über eine den Normen entsprechende Erdung verfügt.
Überprüfen Sie, ob Spannung und Frequenz des Leistungsschildes mit der Netzspannung übereinstimmen.
GEFAHR
elektrische Entladung
Es ist notwendig zu überprüfen, daß die elektrische Speisung mit einem hoch empfindlichen Differentialschalter ausgestattet ist
∆∆
∆∆
= 30 mA (DIN VDE
0100T739).
Kap. 3 INSTALLATION
GEFAHR
elektrische Entladung
Die Elektropumpen sind am Ende des Speisungskabels mit einem Stecker mit doppeltem Schutzkontakt ausgestattet; in diesem Fall wird die Erdung durchgeführt, indem der Stecker in den Stromabnehmer gesteckt wird.
Schutz vor Überlastung
Die einphasigen SUB haben einen eingebauten thermischen Motorschutz, der sich automatisch widereinschaltet, deshalb erübrigen sich weitere externe Schutzmaßnahmen.
Während der ganzen Installationsarbeiten darf die Pumpe nicht am Stromnetz angeschlossen sein. Die Pumpen dieser Serie sind weder für den Einsatz in Schwimmbädern noch für die Reinigungs und Wartungsarbeiten geeignet.
Schalldruckpegel (Lpa) gleich oder unter 70 dB (A) In Übereinstimmung mit der Vorschrift EN 12639 erzielte Geräuschemissionswerte
D
12
D
3
Kap. 5 INBETRIEBSETZUNG
ACHTUNG
ACHTUNG
Ein Trockenlauf der Elektropumpe ist zu verhindern, da die hydraulischen Teile und die Dichtung beschädigt werden können.
Die Elektropumpe nur in dem Leistungsbereich verwenden, der auf dem Schild angegeben ist.
ACHTUNG
Die Elektropumpe darf nicht arbeiten, wenn der Zufluß völlig geschlossen ist.
Bevor die Elektropumpe in Gang gesetzt wird, muß das Rohr mit dem Ablaßstutzen von (1" 1/4) verbunden werden. Die Verbindungen müssen so durchgeführt werden, daß Verluste vermieden werden. Die Pumpe wird in Betrieb gesetzt, indem man den Stecker in den eigens dazu bestimmten Stromabnehmer einsteckt.
Unter normalen Bedingungen benötigen die Elektropumpen der Serie SUB keine Wartung. Gelegentlich kann die Reinigung des Filters oder der hydraulischen Teile notwendig sein. Wenn die Elektropumpe für eine lange Zeit (z.B. eine ganze Jahreszeit) nicht benutzt wird, empfiehlt es sich, sie völlig zu entleeren, sie mit sauberem Wasser auszuspülen und sie an einen trockenen Ort zu stellen.
Reinigung des Filters:
- wenn das angesaugte Wasser nicht vollkommen sauber ist, kann die Reinigung des Filters mit einer Stahlbürste notwendig sein, um den auf der Außenfläche angesammelten Schmutz zu entfernen. Auch der innere Teil des Filters kann gereinigt werden. Die Schraube lösen, die den Filter am Pumpenkörper festhält, und den Filter abnehmen. Den Schmutz mit einer Stahlbürste entfernen und den Filter mit sauberem Wasser ausspülen. Wenn dies nicht ausreicht, muß auch eine Reinigung der hydraulischen Teile vorgenommen weden; dies geschieht bei einem autorisierten Fachhändler.
Kap. 6 Wartung und Hilfe bei Störfällen
GEFAHR
elektrische Entladung
Vor jeder Wartungsarbeit ist die Pumpe vom Netz zu trennen.
GEFAHR
elektrische Entladung
Das Speisungskabel darf nur vom Hersteller oder vom Kundendienst unter Verwendung von Spezialwerkzeug ausgewechselt werden.
STÖRUNG MÖGLICHE URSACHE BEHEBUNG
DIE ELEKTROPUMPE LIEFERT KEIN WASSER, DER MOTOR DREHT NICHT
1) Mangel an Speisung.
2) Der Motorschutz hat sich eingeschaltet.
3) Defekter Kondensator.
4) Welle blockiert.
1) Kontrollieren, ob es Spannung gibt und ob der Stecker richtig eingesteckt ist.
2) Die Ursache überprüfen und den Schalter wieder richtig stellen. Falls der Wärmeregler, sich eingeschaltet hat, solange warten, bis das System abgekühlt ist.
3) Den Kondensator ersetzen. (presso centro assistenza autorizzato)
4) Die Ursache überprüfen und die Pumpe von der Blockierung frei machen.
DER MOTOR DREHT, ABER DIE ELEKTROPUMPE LIEFERT KEINE FLÜSSIGKEIT
1) Er saugt Luft an.
2) Falsche Drehrichtung.
3) Ansauggitter verstopft.
4) Rückschlagventil blockiert
1)Kontrollieren: a) dass die Verbindungsstelle dicht sind b) dass das Flüssigkeitsniveau nicht niedriger als das geringe Lockungsniveau ist
2) Den Motor wieder in die richtige Drehrichtung bringen.
3) Die Ansauggitter reinigen.
4) Das Ventil reinigen oder ersetzen.
DIE ELEKTROPUMPE BLEIBT NACH EINER BETRIEBSZEIT STEHEN, WEIL SICH DER THERMISCHE MOTORSCHUTZ EINGE-SCHALTET HAT.
1) Die Speisung stimmt nicht mit
den Angaben auf dem Schild überein.
2) Ein Festkörper hat das Laufrad
blockiert.
3) Die Flüssigkeit ist zu dickflüssig.
1)Die Spannung auf den Leitungen des Speisungskabels kontrollieren.
2) Die Elektropumpe zu einem autorisierten Fachhändler bringen, damit sie komplett auseinandergenommen und gereinigt wird.
3) Den Pumpentyp wechseln.
Falls nach diesen Tätigkeiten die Störung nicht beseitigt ist, wenden Sie sich bitte an das nächstgelegene technische Zentrum.
E
INFORMACIONES GENERALES SOBRE SEGURIDAD
PELIGRO
Riesgos de descargas eléctricas
PELIGRO
AVVERTENZA
Indica que la falta de observación implica riesgo de descarga eléctrica.
Indica que la falta de observación implica grave riesgo para personas y/o cosas.
Se advierte que la falta de observación de las prescripciones ocasiona un riesgo de daño a la bomba o a la instalación.
ATENCIÓN: Antes de realizar la instalación leer cuidadosamente el contenido del presente manual. Los daños debidos a la falta de observación del presente manual no serán cubiertos por la garantía.
Cap. 1 Características generales
Las electrobombas de la serie SUB son especialmente indicadas para el bombeo de agua limpia en ausencia de gases disueltos. Las electrobombas de esta serie son del tipo centrifugo multiestadio, sumergible.
Las partes en contacto con el liquido bombeado son idóneos para aguas de uso alimentario. Cuando se efectúa el montaje de cada electrobomba, la misma se somete a una serie de controles y se embala con
máximo cuidado. En el momento de la entrega, se verifique que el producto no haya sufrido daños durante el transporte. En ese caso, se advierta inmediatamente al revendedor dentro y no más de 8 (ocho) días de la fecha de compra.
Índice
Cap. 1 Características generales ...............................................................
Cap. 2 Límites de uso ................................................................................
Cap. 3 Instalación ......................................................................................
Cap. 4 Conexión eléctrica ..........................................................................
Cap. 5 Puesta en funcionamiento ..............................................................
Cap. 6 Mantenimiento y busqueda de averías ...........................................
Indicaciones para la seguridad de las personas y de las cosas. Prestar especial atención a las advertencias señaladas con los siguientes símbolos.
PELIGRO
Mantener los aparatos técnicos fuera del alcance de los niños.
13
1
E
E 1 E 2 E 2
E
2
E 3 E 3
Estimados clientes,
Felicitaciones por haber comprado uno de nuestros productos. Como toda la línea de nuestros productos FLOTEC, éste también ha sido desarrollado y producido con las técnicas y piezas electrónicas más modernas y confiables el mercado. Por favor, antes de utilizar por primera vez este producto, lea cuidadosamente las instrucciones de uso.
Muchas gracias!
PELIGRO
No se prevé el uso de este aparato por parte de personas (niños incluidos) con capacidades físicas, sensoriales o mentales reducidas, o sin experiencia y conocimiento, excepto en caso de supervisión o instrucción sobre el uso del aparato de una persona responsable de la seguridad. Es necesario controlar que los niños no jueguen con este aparato.
Evitar taxativamente el funcionamiento en seco de la bomba.
ATENCIÓN
La bomba no es apta para el bombeo de agua salada, líquidos inflamables, corrosivos, explosivos o peligrosos.
ATENCIÓN
Cap. 2 Límites de uso
Para operaciones de lazada o transporte no utilizar cable eléctrico. Para la inmersión de la electrobomba, utilizar una cuerda de acero inoxidable o nylon adecuada al peso. Para permitir el anclaje de la cabeza de la bomba eléctrica, se han provisto 2 ojetes. Anclar la cuerda de manera de equilibrar el peso de la electrobomba. Si se utilizan tubos rígidos, se aconseja atar el cable eléctrico al envío con fajas plásticas a intervalos de unos 3 metros. Se aconseja además, la instalación de controles automáticos de nivel a efectos de evitar el funcionamiento en seco de la electrobomba y de 1 manómetro (adapto al modelo de la electrobomba) par verificar el grado de funcionamiento.
Cap. 4 CONEXION ELECTRICA
PELIGRO
Riesgos de descargas eléctricas
ATENCIÓN
El responsable de la instalación tendrá que asegurarse de que el sistema de alimentación eléctrica posea una eficaz toma a tierra conforme a las normas vigentes.
Verificar que la tensión y la frecuencia indicadas en la placa correspondan a la de la red de alimentación.
PELIGRO
Riesgos de descargas eléctricas
Es necesario asegurarse de que la instalación de alimentación eléctrica posea un interruptor diferencial de
alta sensibilidad
∆∆
∆∆
=30 mA (DIN VDE 0100T739).
Cap. 3 INSTALACION
PELIGRO
Riesgos de descargas eléctricas
Las electrobombas SUB se suministran con enchufes con doble contacto a tierra en la extremidad del cable de alimentación; en este caso la puesta a tierra se efectúa introduciendo el enchufe en la toma de corriente.
Protección contra sobrecargas
Las SUB incorporan un condensador y un motoprotector térmico de reinserción automática. Por tanto, no se necesitan ulteriores protecciones externas.
14
E
2
Datos técnicos SUB
6S SUB 8S
Tensión de red / Frecuencia 230-240 V ~ 50 Hz 230-240 V ~ 50 Hz Potencia absorbida 800 Watt 1100 Watt Tipo de protección / Clase de aislación IP 68 / F IP 68 / F Enlace de envío 41,90 mm (1”1/4 F) 41,90 mm (1”1/4 F) Capacidad máxima 3.300 l/h 6.000 l/h Altura manométrica máxima 50 m 57 m Profundidad maxima de immersión 20 m 20 m Cable de alimentación 20 m H07 RNF 20 m H07 RNF Peso 12 Kg 13 Kg Dimensión máxima cuerpos sólidos bombeados 2 mm 2 mm Presión máxima permitida de funcionamiento 7 bar 7 bar Cantitad màxima de arena 50 gr/m
3
50 gr/m
3
Diámetro mínimo del pozo 100 mm 100 mm Temperatura máxima del líquido bombeado 40° C 40° C Número máximo de encendidos horario 30,equamente distribuiti 30,equamente distribuiti
E
Todas las operaciones relativas a la instalación tienen que realizarse con la bomba desconectada de la red de alimentación. Las bombas de esta serie no son aptas para el uso en piscina y las relativas operaciones de limpieza y mantenimiento.
Nivel de presión sonora (Lpa) igual o inferior a 70 dB(A) Valores de emisión sonora obtenidos en conformidad a la norma EN 12639
E
Cap. 5 PUESTA EN FUNCIONAMIENTO
AVVERTENZA
AVVERTENZA
No hacer funcionar la electrobomba en seco; se pueden dañar las partes hidráulicas y el cierre.
Usar la electrobomba en las condiciones indicadas en la placa.
No hacer girar la electrobomba con el envío completamen­te cerrado.
Antes de poner en marcha la electrobomba conectar el tubo con la boca de envío de 1” 1/4. Las juntas tienen que realizarse evitando perdidas. La bomba se pone en función introduciendo el enchufe en la toma de corriente correspondiente.
En condiciones normales las electrobombas de la serie SUB no tienen necesidad de mantenimiento. En algunas oportunidades puede ser necesario limpiar el filtro y las partes hidráulicas. En el caso en que la electrobomba deje de ser utilizada por largos periodos de tiempo, se aconseja vaciarla completamente, enjuagarla con agua limpia y ponerla en un lugar seco.
Limpieza del filtro:
- si el agua a bombear no se encuentra totalmente limpia, puede ser necesario proceder a la limpieza del filtro a través de un cepillo de acero, para raspar la suciedad acumulada en la superficie exterior. Es posible efectuar también una limpieza en la parte interior del filtro. Aflojar el tornillo de fijación del filtro al cuerpo de la electrobomba y separarlo Quitar lo sucio con un cepillo de acero y enjuagar con agua limpia. Si la operación no resultase suficiente, hay que limpiar las partes hidráulicas en un taller autorizado.
Cap. 6 MANTENIMIENTO Y BUSQUEDA DE AVERIAS
PELIGRO
Riesgos de descargas eléctricas
Antes de efectuar cualquier operación de mantenimiento, desconectar la electrobomba de la red de alimentación.
PELIGRO
Riesgos de descargas eléctricas
El cable de alimentación eléctrica debe ser sustituido por parte de personal capacitado; dirigirse al propio revendedor.
INCONVENIENTE POSIBLE CAUSA SOLUCIÓN
LA ELECTROBOMBA NO DISTRIBUYE AGUA, EL MOTOR NO GIRA
1) Falta de alimentación.
2) Protección del motor intervenida.
3) Condensador defectuoso.
4) Árbol bloqueado.
1) Controlar si hay corriente y si está bien enchufada.
2) Verificar la causa y rearmar el interruptor. Si ha intervenido el termoregulador esperar que el sistema se enfríe.
3) Sustituir el condensador.
4) Verificar la causa y desbloquear la electrobomba.
EL MOTOR GIRA, PERO LA ELECTROBOMBA NO DISTRIBUYE EL LÍQUIDO
1) Aspira aire.
2) Senso di rotazione errato
3) Filtro di aspirazione ostruito
4) Valvola di ritegno bloccata
1) Controlar:
a) que las juntas sean herméticas. b) que el nivel del líquido no haya bajado por debajo de la válvula de fondo.
2) Restablecer el correcto sentido de rotación.
3) Limpiar la rejilla de aspiración.
4) Limpiar o sustituir la válvula.
LA ELECTROBOMBA SE PARA DESPUÉS DE UN PERIODO DE FUNCIONAMIENTO DEBIDO A LA INTERVENCIÓN DE UNA MOTOPROTECCIÓN TÉRMICA
1) La alimentación no corresponde a los datos de placa.
2) Un cuerpo sólido ha bloqueado el impulsor.
3) Líquido demasiado denso.
1) Controlar la tensión en los conductores del cable de alimentación.
2) Desmontar y limpiar la bomba eléctrica
3) Cambiar tipo de electrobomba.
Si después de haber efectuado estas operaciones el inconveniente no ha sido eliminado, es necesario consultar al servicio de asistencia clientes.
15
EE
EE
E
3
AVVERTENZA
NL
16
1
NL
ALGEMENE WAARSCHUWING VOOR DE VEILIGHEID
GEVAAR
Risico voor electrische schokken
GEVAAR
WAARSCHUWING
Waarschuwt voor het risico van elektrische schokken wanneer de voorschriften niet in acht genomen worden.
Waarschuwt voor groot gevaar voor personen en/of voorwerpen wanneer de voorschriften niet in acht genomen worden.
Het niet opvolgen van dit voorschrift veroorzaakt risico van beschadiging van de pomp en/of van de installatie.
ATTENTIE: Voor over te gaan tot de installatie, de inhoud van deze handleiding aandachtig lezen. De schade veroorzaakt door het niet opvolgen van de gegeven aanwijzingen zal niet door garantie zijn gedekt.
Hfd.stk. 1 Algemeenheden
De elektrische pompen van de serie SUB zijn geschikt voor het pompen van schoon water, vrij van opgeloste gassen. De elektrische pompen van deze serie zijn van het centrifugale meertraps type voor gebruik onder water.
Alle componenten in aanraking met de gepompte vloeistof zijn geschikt voor het contact met water dat bestemd is voor inwendig gebruik. Elke elektrische pomp wordt bij de montage getest en met de grootste zorg ingepakt. Meteen na de levering moet men controleren dat de electrische pomp geen schade heeft opgelopen tijdens het transport. In dat geval moet men meteen (binnen 8 dagen vanaf de aankoopdatum) de dealer waarschuwen.
Inhoud
Hfd.stk. 1 Algemeenheden ............................................................................
Hfd.stk. 2 Beperkingen aan het gebruik .......................................................
Hfd.stk. 3 Installatie .....................................................................................
Hfd.stk. 4 Elektrische aansluiting .................................................................
Hfd.stk. 5 Inbedrijfstelling .............................................................................
Hfd.stk. 6 Onderhoud en schadeonderzoek .................................................
Geachte klant,
Wij feliciteren u met de aanschaf van dit produkt. Zoals alle FLOTEC produkten is ook dit apparaat op basis van de nieuwste technische inzichten ontwikkeld en onder toepassing van de betrouwbaarste en modernste electrische / electronische componenten vervaardigd.
Neemt u s.v.p. enkele minuten de tijd, om de volgende gebruikshandleiding door te lezen, voordat u het apparaat in gebruik neemt.
Hartelijk dank!
Waarschuwing voor persoonlijke en materiele veiligheid Bijzondere aandacht schenken aan de onderschriften met de volgende tekens.
GEVAAR
Houdt de technische apparaten buiten het bereik van kinderen!
NL 1 NL 2 NL 2
NL
2
NL 3
NL
3
Het apparaat mag niet worden gebruikt door personen (inclusief kinderen) met lichamelijke, sensorische of geestelijke beperkingen of personen zonder ervaring of kennis, tenzij zij over het gebruik van het apparaat zijn voorgelicht door personen die verantwoordelijk zijn voor hun veiligheid of onder toezicht. Zorg ervoor dat kinderen niet met dit apparaat spelen.
GEVAAR
NL
17
NL
2
WAARSCHUWING
De pomp is niet geschikt voor het pompen van zout water, ontvlambare, bijtende, explosieve of andere gevaarlijke vloeistoffen.
WAARSCHUWING
Vermeden moet worden om de elektrische pomp zonder vloeistof te laten draaien.
Hfd.stk. 2 Beperkingen aan het gebruik
Gebruik niet het snoer om de pomp op te tillen of te vervoeren. Om de pomp onder water te dompelen moet men deze ophangen aan een roestvrijstalen of nylon kabel, die het gewicht van de pomp kan dragen. Om de verankering van het hoofdeinde van de electropomp toe te laten, zijn er 2 ogen aanwezig. Bevestig het snoer zodat het gewicht van de pomp goed is verdeeld. Gebruikt men stijfe leidingen, dan wordt aangeraden om het electrische snoer om de drie meter met plastic bandjes aan de afvoerbuis te binden. Verder wordt aangeraden om voorzieningen te treffen voor automatische niveaucontrole om te voorkomen dat de pomp droogloopt en een manometer (geschikt voor dit model pomp) om de prestaties gedurende het bedrijf te controleren.
Hfd.stk. 4 ELEKTRISCHE AANSLUITING
GEVAAR
Risico voor electrische schokken
WAARSCHUWING
De man die verantwoordelijk is voor de installatie moet nagaan of de elektrische voedingsinstallatie voorzien is van een doeltreffende grondaarding volgens de geldende normatieven.
Nagaan of de spanning en de frekwentie, zie plaatje, overeenkomen met die van het beschikbare voedingsnet.
GEVAAR
Risico voor electrische schokken
Het is nodig na te gaan of de elektrische voedingsinstallatie voorzien is van een differentiele
schakelaar met hoge gevoeligheid
∆∆
∆∆
=30 mA (DIN VDE
0100T739)
Hfd.Stk. 3. INSTALLATIE
GEVAAR
Risico voor electrische schokken
Het snoer van de electrische pomp heeft een stekker met dubbel aardcontact. Als men deze in de contactdoos steekt, is de pomp dus geaard.
Bescherming tegen overbelasting
De eenfasige SUB is voorzien van een thermische beveiliging, die automatisch weer inschakelt. Andere beveiligingen zijn niet noodzakelijk.
Technische gegevens SUB 6S SUB 8S
Netspanning / Frequentie 230-240 V ~ 50 Hz 230-240 V ~ 50 Hz Opgenomen vermogen 800 Watt 1100 Watt Type bescherming / Classe van isolatie IP 68 / F IP 68 / F Verbindingsstuk van uitgaande leiding 41,90 mm (1”1/4 F) 41,90 mm (1”1/4 F) Maximale pompcapaciteit 3.300 l/h 6.000 l/h Maximale opstuwhoogte 50 m 57 m Maximum diepte van onderdompeling 20 m 20 m Voedingssnoer 20 m H07 RNF 20 m H07 RNF Gewicht 12 Kg 13 Kg Maximale afmeting gepompte vaste deeltjes ≤ 2 mm ≤ 2 mm Maximale druk, toegestaan tijdens bedrijf 7 bar 7 bar Maximale hoeveelheid zand 50 gr/m
3
50 gr/m
3
Min. diameter van de put 100 mm 100 mm Maximale temperatuur van de gepompte vloeistof 40° C 40° C Maximum aantal keren opstarten per uur 30, gelijkmatig verdeeld 30, gelijkmatig verdeeld
Geluidsdrukniveau (Lpa) gelijk aan of minder dan 70 dB(A) De geluidsemissiewaarden zijn verkregen volgens de norm EN 12639
Alle handelingen betrekking hebbend op de installering moeten uitgevoerd worden met de pomp los van het voedingsnet. De pompen van deze serie zijn niet geschikt voor gebruik in zwembaden en voor de bijbehorende reinigings- en nderhoudswerkzaamheden.
NL
18
NL
3
Hfd.Stk. 5 INBEDRIJFSTELLING
WAARSCHUWING
WAARSCHUWING
De elektrische pomp niet droog laten werken, de hydraulische gedeelten en de sluitring kunnen dan beschadigd worden.
Gebruik de elektrische pomp alleen binnen het op het plaatje aangegeven bedrijfsgebied.
WAARSCHUWING
Laat de electrische pomp niet draaien met de uitgaande leiding helemaal dicht.
Voordat men de electrische pomp aanzet moet men de buis aan de uitgang van 1" ¼ vastmaken. De verbindingen moeten zodanig gemaakt worden, dat er geen lekken kunnen ontstaan. De pomp wordt opgestart door de stekker in de kontaktdoos te steken.
Hfd.stk. 6 ONDERHOUND EN SCHADEONDERZOEK
GEVAAR
Risico voor electrische schokken
Voor iedere onderhoudsingreep moet de verbinding met het net worden onderbroken.
GEVAAR
Risico voor electrische schokken
De electrische voedingskabel moet door gespecialiseerd personeel vervangen worden; zich wenden tot de eigen verkoper.
Bij normale omstandigheden hebben de SUB elektrische pompen geen enkel onderhoud nodig. Af en toe kan het nodig zijn het filter of andere hydraulische onderdelen schoon te maken. Als de pomp voor lange tijd niet gebruikt wordt (b.v een heel seizoen), raden we aan om haar helemaal te legen, te spoelen met schoon water en in een droge omgeving te plaatsen.
Schoonmaken van het filter
- Als het opgepompte water niet helemaal schoon is, dan kan het nodig zijn om het filter met een staalborstel schoon te maken. Men moet daarvoor het vuil op het externe oppervlak erafborstelen. Men kan ook de binnenzijde van het filter schoonmaken. Daarvoor moet men de bevestigingschroef van het filter aan het pomphuis losmaken en het filter eraf halen. Borstel nu het vuil aan de binnenkant weg en spoel met schoon water. Als dit niet voldoende is, dan moet men een bevoegde dealer de hydraulische onderdelen laten schoonmaken.
PROBLEEM MOGELIJKE OORZAAK REMEDIE
DE POMP POMPT GEEN WATER, DE MOTOR DRAAIT NIET
1) Gebrek aan elektrische energie.
2) Ingrijpen motorbescherming.
3) Condensator kapot.
4) As geblokkeerd.
1) Controleer of er spanning is en of de steker er goed ingestoken is.
2) Controleer de oorzaak en zet de schakelaar weer aan. Indien de thermoregelaar is ingegrepen dan wachten dat het systeem af is gekoeld.
3) De condensator vervangen.
4) De oorzaak nagaan en de pomp vrijmaken.
DE MOTOR DRAAIT, MAAR DE POMP POMPT GEEN VLOEISTOF
1) Zuigt lucht op.
2) Verkeerde draair ichting.
3) Verstopt aanzuigrooster tje.
4) Eenrichtingsklep geblokkeerd.
1)Controleer:
a) dat de aansluitstukken lekdicht zijn. b) dat het niveau van de vloeistof niet is gedaald onder de bodemklep.
2) De juiste draairichting herstellen.
3) Het roostertje schoonmaken.
4) De klep schoonmaken of vervangen.
DE POMP STOPT NA EEN TIJD DOOR INGRIJPEN VAN DE THERMISCHE MOTORBESCHERM
1) Elektrische voeding niet volgens de gegevens van het typeplaatje.
2) Een vast deeltje heeft het pomprad geblokkeerd.
3) Vloeistof te dik.
1) De spanning op de geleiders van de voedingskabel controleren.
2) De electropomp demonteren en deze reinigen
3) Type pomp veranderen.
Indien men dit alles heeft uitgevoerd en de storing is nog niet verholpen, dan moet men zich te wenden tot de klantendienst.
Loading...
+ 44 hidden pages