Any late changes are first implemented in English.
The latest revision of this publication always applies, and can be downloaded from http://support.flir.com.
Před prvním použitím kamery je nutné
nabíjet baterii uvnitř kamery minimálně
celé čtyři hodiny (nebo do doby, nežbude indikátor baterie svítit zeleně).
Baterii nabijete připojením napájecího
zdroje do konektoru napájení kamery.
Poznámka: Při prvním nabíjení nové
baterie z výroby je třeba po připojení
napájení ke konektoru napájení kamery
zapnout a poté vypnout kameru.
1. Indikátor baterie
2. Napájecí kabel
Stručný návod k používání
Chcete-li kameru začít ihned používat,
postupujte takto:
1. Sejměte z displeje LCD ochrannou
fólii.
2. Vložte do slotu pro kartu paměťovou
kartu miniSD™.
3. Tlačítkem Zap/Vyp zapněte kameru.
Poznámka: Pokud se kamera neza-
pne, stiskněte nevodivým nástrojem
tlačítko resetování. Tlačítko resetování je umístěno u konektoru baterie v
prostoru pro baterii. Poté znovu
stiskněte tlačítko Zap/Vyp.
4. Zatlačením na páčku krytu objektivu
otevřete kryt objektivu.
7. Obraz lze přesunout do počítače pro-
vedením jednoho z následujících postupů:
CS-CZ Čeština
8. V Průzkumníku Windows®lze obraz
z karty nebo kamery přesunout přetažením pomocí myši.
Nezapomeňte:
• Čiré objekty se mohou na záběrech
kamery jevit jako teplé nebo studené
podle odrazů jiných objektů.
• Při zaměření na detaily se snažte, aby
na ně nepadalo přímé sluneční světlo.
• Rozdílné typy vad, jako jsou například
vady v konstrukci budovy, mohou mít
ve výsledku stejný typ infračerveného
obrazu.
• Správná analýza infračerveného obra-
zu vyžaduje znalosti o použití na profesionální úrovni.
• (Obrázek 1 uvedený výš e) Vyjměte paměťovou kartu miniSD™ a
vložte ji do čtečky karet připojené
k počítači. Spolu s kamerou je
dodáván adaptér pro kartu miniSD™.
• (Obrázek 2 uvedený výš e) Při-
pojte počítač ke kameře pomocí
kabelu USB mini-B.
Batteriet skal oplades, mens det sidder i
kameraet, i fire hele timer (eller indtilbatteriindikatoren lyser grønt), før
kameraet anvendes første gang.
Oplad batteriet ved at forbinde
strømforsyningen til kameraets strømstik.
Bemærk! Den første gang du oplader et
batteri, der er nyt fra fabrikken, skal du
tænde og derefter slukke kameraet igen,
efter at du har forbundet
strømforsyningen til kameraets strømstik.
Følg denne fremgangsmåde for at
begynde at anvende kameraet med det
samme:
1. Fjern beskyttelsesfilmen fra LCDskærmen.
2. Indsæt et miniSD™-hukommelseskort i kortåbningen.
3. Tryk på tænd/sluk-knappen for at
tænde kameraet. Bemærk! Hvis kameraet ikke startes, skal du trykke på
nulstillingsknappen med et ikke-ledende værktøj. Nulstillingsknappen er
placeret ved siden af batteristikket
inde i batterirummet. Tryk derefter på
tænd/sluk-knappen igen.
4. Åbn objektivdækslet ved at trykke på
grebet til objektivdækslet.
11
DA-DK Dansk
5. Peg kameraet mod en genstand efter
eget ønske.
6. Tryk på lagringsudløseren for at gemme billedet.
7. Gør ét af følgende for at overføre
billedet til en computer:
Vigtigt!
• Blanke genstande kan fremtræde som
varme eller kolde på kameraet på
grund af refleksioner fra andre objekter.
• Undgå direkte sollys på de detaljer,
som du ønsker at undersøge.
• Forskellige fejltyper, f.eks. i bygningskonstruktioner, kan resultere i samme
type af infrarøde billeder.
• Korrekt analyse af et infrarødt billede
kræver professionel viden.
• (Figur 1 ovenfor) Fjern miniSD™hukommelseskortet, og indsæt det
i computerens kortlæser. Der følger en miniSD™-kortadapter med
kameraet.
• (Figur 2 ovenfor)) Forbind computeren til kameraet ved hjælp af
et USB Mini-B-kabel.
8. Brug Windows®Stifinder til at flytte
billedet fra kortet eller kameraet ved
hjælp af træk-og-slip.
3. Linke Auswahltaste. Die Funktion dieser Taste ändert sich je nach Kontext, und die aktuelle Funktion wird
über der Taste auf dem Bildschirm
1. Infrarotobjektiv
2. Hebel zum Öffnen und Schließen der
Objektivkappe
3. Auslösertaste zum Speichern von Bildern
4. Abdeckung für Anschlüsse und miniSD™-Speicherkarten-Steckplatz
5. Abdeckung für Akkufach
6. Befestigungspunkt für Trageschlaufe
angezeigt.
4. Taste + (auf dem Navigationstastenfeld)
5. Rechte Pfeiltaste (auf dem Navigationstastenfeld)
6. Rechte Auswahltaste. Die Funktion
dieser Taste ändert sich je nach Kontext und die aktuelle Funktion wird
über der Taste auf dem Bildschirm
angezeigt.
7. Ein/Aus-Taste
8. Taste – (auf dem Navigationstasten-
feld)
Hinweis: Eine ausführliche Beschreibung
der Tastenfunktionen finden Sie in der
Benutzerdokumentation auf der CDROM.
Bevor Sie die Kamera zum ersten Mal in
Betrieb nehmen können, müssen Sie den
Akku vier Stunden lang (oder bis dieAkkuanzeige grün leuchtet) in der
Kamera laden.
Um den Akku zu laden, schließen Sie das
Netzteil an den Netzanschluss der
Kamera an. Hinweis: Beim ersten Laden
eines fabrikneuen Akkus müssen Sie die
Kamera ein- und wieder ausschalten,
nachdem Sie das Netzkabel an den
Netzanschluss der Kamera
angeschlossen haben.
1. Akkuanzeige
2. Netzkabel
Kurzanleitung
Um die Kamera sofort zu verwenden,
gehen Sie wie folgt vor:
1. Entfernen Sie die Schutzfolie vom
LCD.
2. Setzen Sie eine miniSD™-Speicherkarte in den Kartensteckplatz ein.
3. Drücken Sie die Ein/Aus-Taste, um
die Kamera einzuschalten. Hinweis:
Wenn die Kamera nicht startet,
drücken Sie mit einem nicht leitfähigen Werkzeug die Reset-Taste. Die
Reset-Taste befindet sich im Akkufach neben dem Akkuanschluss.
Drücken Sie anschließend erneut die
Ein/Aus-Taste.
4. Öffnen Sie die Objektivkappe, indemKamera ist ein miniSD™-Kartena-
Sie auf den Objektivkappenhebeldapter enthalten.
drücken.• (Abb. 2 oben) Verbinden Sie die
Kamera mit Hilfe eines USB-MiniB-Kabels mit einem Computer.
8. In Windows®Explorer können Sie
das Bild per Drag & Drop von der
Karte oder Kamera verschieben.
Bitte beachten Sie Folgendes
• Blanke Objekte können von der Kame-
ra als kalt oder warm angezeigt werden, weil sie andere Objekte reflektieren.
• Die Elemente, die Sie untersuchen
möchten, sollten keiner direkten Son-
5. Richten Sie die Kamera auf das gewünschte Ziel.
6. Drücken Sie die Auslösertaste, um
das Bild zu speichern.
7. Um ein Bild auf einen Computer zu
übertragen, führen Sie eine der folgenden Aktionen durch:
neneinstrahlung ausgesetzt sein.
• Unterschiedliche Mängel, beispielsweise in der Gebäudekonstruktion,
können im Infrarotbild gleich aussehen.
• Um ein Infrarotbild korrekt analysieren
zu können, müssen Sie über professionelle Kenntnisse in Bezug auf die Anwendung verfügen.
• (Abb. 1 oben) Entnehmen Sie die
miniSD™-Speicherkarte, und legen Sie sie in ein an einen Computer angeschlossenes Kartenlesegerät ein. Im Lieferumfang Ihrer
λειτουργία αυτού του κουμπιού
διαφοροποιείται ανάλογα με τη
λειτουργία της κάμερας και η
1. Φακός υπέρυθρων
2. Μοχλός για άνοιγμα και κλείσιμο
του καπακιού του φακού
3. Σκανδάλη για την αποθήκευση
εικόνων
4. Κάλυμμα για τις υποδοχές των
συνδέσμων και την υποδοχή της
κάρτας μνήμης miniSD™
5. Κάλυμμα για το χώρο μπαταρίας
6. Σημείο σύνδεσης ιμάντα χειρός
τρέχουσα λειτουργία εμφανίζεται
στην οθόνη πάνω από το κουμπί.
4. Κουμπί + (στα κουμπιά
κατεύθυνσης)
5. Κουμπί δεξιού βέλους (στα κουμπιά
κατεύθυνσης)
6. Δεξί κουμπί επιλογής. Η λειτουργία
αυτού του κουμπιού διαφοροποιείται
ανάλογα με τη λειτουργία της
κάμερας και η τρέχουσα λειτουργία
εμφανίζεται στην οθόνη πάνω από
το κουμπί.
7. Κουμπί
ενεργοποίησης/απενεργοποίησης
(On/Off)
8. Κουμπί – (στα κουμπιά
κατεύθυνσης)
Σημείωση: Για μια πλήρη περιγραφή
των λειτουργιών των κουμπιών,
ανατρέξτε στο CD-ROM τεκμηρίωσης
χρήστη.
8. Τρέχουσα λειτουργία για το δεξί
κουμπί επιλογής
9. Τρέχουσα λειτουργία για το
αριστερό κουμπί επιλογής
Πώς να φορτίσετε την
μπαταρία
Αφού τοποθετήσετε την μπαταρία στην
κάμερα, θα πρέπει να τη φορτίσετε για
τέσσερις ολόκληρες ώρες (ή έως ότου η
ενδεικτική λυχνία της μπαταρίας ανάψει
πράσινη) πριν να χρησιμοποιήσετε την
κάμερα για πρώτη φορά.
Φορτίστε την μπαταρία συνδέοντας την
υποδοχή ρεύματος της κάμερας στην
πρίζα. Σημείωση: Την πρώτη φορά που
φορτίζετε μια καινούργια μπαταρία,
πρέπει να ενεργοποιήσετε και μετά να
απενεργοποποιήσετε την κάμερα, αφού
έχετε συνδέσει την υποδοχή ρεύματος
της κάμερας στην πρίζα.
1. Ενδεικτική λυχνία μπαταρίας
2. Καλώδιο παροχής ρεύματος
Οδηγός γρήγορης
εκκίνησης
Ακολουθήστε την παρακάτω διαδικασία
για να ξεκινήσετε άμεσα:
1. Αφαιρέστε την προστατευτική
λεπτή μεμβράνη από την οθόνη
LCD.
2. Τοποθετήστε μια κάρτα μνήμης
miniSD™ μέσα στην υποδοχή
κάρτας.
3. Πατήστε το κουμπί On/Off για να
ενεργοποιήσετε την κάμερα.
Σημείωση: Εάν η κάμερα δεν
ενεργοποιείται, πιέστε το κουμπί
επαναφοράς με ένα μη αγώγιμο
εργαλείο. Το κουμπί επαναφοράς
βρίσκεται δίπλα στην υποδοχή
σύνδεσης της μπαταρίας, μέσα στοσυνοδεύεται από έναν
χώρο της μπαταρίας. Στη συνέχεια,προσαρμογέα καρτών miniSD™.
πατήστε ξανά το κουμπί On/Off.• (Σχ. 2 παραπάνω) Συνδέστε την
4. Ανοίξτε το καπάκι του φακούκάμερα με έναν υπολογιστή
πιέζοντας το μοχλό του.χρησιμοποιώντας ένα καλώδιο
USB Mini-B.
8. Στο Windows®Explorer, μεταφέρετε
την εικόνα από την κάρτα ή την
κάμερα χρησιμοποιώντας τη
λειτουργία μεταφοράς και
απόθεσης.
Να θυμάστε:
• Τα κενά αντικείμενα μπορεί να
εμφανίζονται θερμά ή κρύα στην
κάμερα λόγω αντανακλάσεων άλλων
αντικειμένων.
• Αποφύγετε τον άμεσο φωτισμό των
5. Στοχεύστε την κάμερα προς τον
επιθυμητό στόχο.
6. Πατήστε τη σκανδάλη αποθήκευσης
για να αποθηκεύσετε την εικόνα.
7. Για να μεταφέρετε την εικόνα σε
υπολογιστή, κάντε ένα από τα εξής:
λεπτομερειών που επιθεωρείτε.
• Διαφορετικοί τύποι σφαλμάτων, όπως
αυτά στην κατασκευή μιας οικοδομής,
μπορεί να έχουν ως αποτέλεσμα τον
ίδιο τύπο υπέρυθρων εικόνων.
• Η σωστή ανάλυση μιας υπέρυθρης
εικόνας απαιτεί επαγγελματική
γνώση όσον αφορά τη χρήση.
• (Σχ. 1 παραπάνω) Αφαιρέστε
την κάρτα μνήμης miniSD™ και
τοποθετήστε τη σε μια συσκευή
ανάγνωσης καρτών συνδεδεμένη
με υπολογιστή. Η κάμερά σας
8. Current function for the right selection
button
9. Current function for the left selection
button
How to charge the battery
You must charge the battery inside the
camera for four full hours (or until the
battery indicator displays a green light)
before you use the camera for the first
time.
Charge the battery by connecting the
power supply to the power connector on
the camera. Note: The first time you
charge a factory-new battery you must
turn on and then turn off the camera after
you have connected the power supply to
the power connector on the camera.
1. Battery indicator
2. Power supply cable
Quick Start Guide
Follow this procedure to start
immediately:
1. Remove the protective film from the
LCD.
2. Insert a miniSD™ Memory Card into
the card slot.
3. Push the On/Off button to turn on the
camera. Note: If the camera does not
start, push the reset button with a
non-conductive tool. The reset button
is located beside the battery connector, inside the battery compartment.
Then push the On/Off button again.
4. Open the lens cap by pushing the
lens cap lever.
7. To move the image to a computer, do
one of the following:
EN-US English
8. In Windows®Explorer, move the im-
age from the card or camera using a
drag-and-drop operation.
To keep in mind
• Blank objects may appear warm or
cold to the camera due to reflections of
other objects.
• Avoid direct sunlight on the details that
you are inspecting.
• Different types of faults, such as those
in a building’s construction, may result
in the same type of infrared images.
• Correctly analyzing an infrared image
requires professional knowledge about
the application.
• (Fig. 1 above) Remove the
miniSD™ Memory Card and insert
it into a card reader connected to
a computer. A miniSD™ card
adapter is included with your camera.
• (Fig. 2 above) Connect a computer to the camera using a USB
Mini-B cable.
9. Función actual del botón de selección izquierdo
Carga de la batería
Antes de usar la cámara por primera vez,
la batería debe cargarse dentro de la
cámara durante cuatro horas completas
(o hasta que el indicador de la batería se
ilumine en verde).
Para cargar la batería, conecte la fuente
de alimentación al conector de
alimentación de la cámara. Nota: la
primera vez que cargue una batería
nueva, deberá encender y apagar la
cámara después de conectar la fuente al
conector de alimentación.
1. Indicador de batería
2. Cable de alimentación
Guía de inicio rápido
Lleve a cabo este procedimiento para
empezar de inmediato:
1. Retire la película protectora de la
pantalla LCD.
2. Introduzca una tarjeta de memoria
miniSD™ en la ranura para tarjetas.
3. Pulse el botón de encendido y apagado para encender la cámara. Nota:
si la cámara no se enciende, pulse el
botón de restablecimiento con ayuda
de una herramienta que no conduzca
la electricidad. Este botón se encuentra en el interior del compartimento
de la batería, junto al conector. A
continuación, pulse de nuevo el botón de encendido y apagado.
4. Abra la tapa de protección de la lente• (2 en la figura anterior) Conecte
pulsando la palanca.el equipo informático a la cámara
mediante un cable USB mini B.
8. En el Explorador de Windows®mue-
va la imagen desde la tarjeta o desde
la cámara, mediante una acción de
arrastrar y colocar.
Consideraciones que se deben
tener en cuenta
• Es posible que la cámara interprete los
objetos transparentes como calientes
o fríos debido a reflejos de otros objetos.
• Evite la luz solar directa en los detalles
5. Apunte con la cámara al objeto de
interés.
6. Accione el disparador para guardar la
imagen.
7. Para enviar la imagen a un equipo
informático, lleve a cabo una de las
siguientes acciones:
que esté inspeccionando.
• Distintos tipos de defectos, como los
de la construcción de un edificio, pueden generar los mismos tipos de imágenes de infrarrojos.
• El análisis correcto de una imagen de
infrarrojos requiere conocimientos profesionales acerca del uso.
• (1 en la figura anterior) Extraiga
la tarjeta de memoria miniSD™ e
introdúzcala en un lector de tarjetas conectado al equipo informático. La cámara se suministra con
un adaptador de tarjetas miniSD.
Lataa akkua kamerassa neljä tuntia (tai
kunnes akun vihreä merkkivalo syttyy)
ennen kameran ensimmäistä
käyttökertaa.
Lataa akku liittämällä virtakaapeli
kamerassa olevaan virtaliitäntään.
Huomautus: Kun uusi akku ladataan
ensimmäisen kerran, kamera on
käynnistettävä ja sitten sammutettava,
kun virtalähde on liitetty kameran
virtaliitäntään.
1. Akun merkkivalo
2. Virtakaapeli
Pika-aloitusopas
Voit aloittaa laitteen käytön nopeasti näin:
1. Poista LCD-näytön suojakalvo.
2. Aseta miniSD™-muistikortti
korttipaikkaan.
3. Käynnistä kamera painamalla
virtanäppäintä. Huomautus: Jos
kamera ei käynnisty, paina
nollauspainiketta sähköä
johtamattomalla työkalulla.
Nollauspainike on akkulokerossa,
akun liittimen vieressä. Paina
virtanäppäintä uudelleen.
7. Jos haluat siirtää kuvan
tietokoneeseen, toimi
jommallakummalla seuraavista
tavoista:
FI-FI Suomi
tai kamerasta vetämällä ja
pudottamalla.
Muistettavaa
• Kiiltävät kohteet voivat näkyä
kamerassa lämpiminä tai kylminä
muiden kohteiden heijastusten
mukaan.
• Vältä suoraa auringonvaloa
kuvattavissa kohteissa.
• Erityyppiset viat esimerkiksi
rakennuksen rakenteissa voivat tuottaa
samantyyppisiä lämpökuvia.
• Lämpökuvien oikea analysointi
edellyttää käyttökohteen
ammattitaitoista tuntemusta.
• (Kuva 1 edellä)) Poista miniSD™muistikortti kamerasta ja aseta se
tietokoneeseen liitettyyn
kortinlukijaan. Kameran mukana
on toimitettu miniSD™-korttisovitin.
8. Fonction actuelle du bouton de sélection droit
9. Fonction actuelle du bouton de sélection gauche
Comment charger la
batterie
La batterie doit être mise en charge
pendant quatre heures (ou bien jusqu’ à
ce que l’indicateur de charge soit vert)
avant de démarrer la caméra pour la
première fois.
Pour charger la batterie, branchez le
câble d’alimentation à la prise de la
caméra. Remarque : lors du premier
chargement d'une batterie neuve,
allumez, puis éteignez la caméra après
avoir branché la prise d'alimentation de la
caméra.
1. Indicateur de batterie
2. Câble d’alimentation
Guide de démarrage
rapide
Pour une prise en main rapide, procédez
comme suit :
1. Retirez le film protecteur de l'écran
LCD.
2. Insérez une carte mémoire miniSD™
dans le logement prévu à cet effet.
3. Appuyez sur le bouton Marche/Arrêt
pour allumer la caméra. Remarque :
si la caméra ne démarre pas, appuyez sur le bouton de réinitialisation
à l'aide d'un outil non conducteur. Le
bouton de réinitialisation se trouve à
côté de la prise de la batterie, dans le
compartiment de la batterie. Appuyez
de nouveau sur le bouton Mar-• (Fig. 2 ci-dessus) Connectez un
che/Arrêt.ordinateur à la caméra à l’aide
4. Ouvrez le cache de l'objectif en ap-d’un câble USB mini-B.
puyant sur le levier.
8. Dans l'Explorateur Windows®, faites
glisser l'image pour la transférer depuis la carte ou la caméra.
Rappel
• Des objets vides peuvent apparaître
comme chauds ou froids à la caméra à
cause de réflexions d’autres objets.
• Evitez la lumière directe du soleil sur
les éléments que vous inspectez.
• Les différents types de défauts, tels
que les défauts d'une structure d'un
bâtiment, peuvent entraîner le même
type d'images infrarouges.
5. Orientez la caméra vers la cible.
6. Actionnez le déclencheur pour enre-
gistrer l’image.
7. Pour transférer l'image sur un ordinateur, effectuez l'une des opérations
suivantes :
• Pour analyser correctement une image
infrarouge, vous devez posséder les
connaissances professionnelles requises pour l’application.
• (Fig. 1 ci-dessus) Retirez la carte
mémoire miniSD™ et insérez-la
dans un lecteur de carte connecté
à un ordinateur. La caméra est
fournie avec un adaptateur de carte miniSD™.
(vagy addig, amíg az akkumulátor
jelzőfénye zöldre nem vált) kell töltenie a
kamerában lévő akkumulátort.
Az akkumulátor töltéséhez csatlakoztassa
a kamerát a tápcsatlakozóhoz.
Megjegyzés: A gyárilag új akkumulátor
első alkalommal történő feltöltésekor
kapcsolja be, majd kapcsolja ki a
kamerát, miután csatlakoztatta a
tápegységet a kamerán lévő
tápcsatlakozóba.
Beüzemelési útmutató
Az azonnali kezdéshez kövesse az alábbi
utasításokat:
1. Távolítsa el a védőfóliát az LCD-
kijelzőről.
2. Helyezze be a miniSD™-memóriakártyát a kártyanyílásba.
3. A be-/kikapcsoló gomb megnyomásával kapcsolja be a kamerát. Meg-jegyzés: Ha a kamera nem kapcsolódik be, nyomja meg visszaállító gombot egy, az áramot nem vezető eszközzel. A visszaállító gomb az akkumulátocsatlakozó mellett, az akkumulátortartóban található. Ezután
nyomja meg újra a be-/kikapcsoló
gombot.
4. A lencsevédő fogantyújának eltolásá-
val nyissa ki a lencsevédőt.
1. Akkumulátor töltöttségének jelzője
2. Tápkábel
32
5. Irányítsa a kamerát a vizsgált célpont
irányába.
Componenti dellaPulsanti del tastierino
termocamera
1. Pulsante Archivio
2. Pulsante freccia a sinistra (sul pul-
sante di navigazione)
3. Pulsante di selezione sinistro. La funzione di questo pulsante varia a seconda del contesto e la funzione
corrente è visualizzata sopra il pulsante sullo schermo.
1. Obiettivo a infrarossi
2. Fare leva per aprire e chiudere il
copriobiettivo
3. Attivare per salvare le immagini
4. Coperchio per connettori e slot sche-
da di memoria miniSD™
5. Coperchio per vano batteria
6. Punto di aggancio per cinghia per
trasporto a mano
4. Pulsante + (sul pulsante di navigazione)
5. Pulsante freccia a destra (sul pulsante di navigazione)
6. Pulsante di selezione destro. La funzione di questo pulsante varia a seconda del contesto e la funzione
corrente è visualizzata sopra il pulsante sullo schermo.
7. Pulsante di accensione/spegnimento
8. Pulsante – (sul pulsante di navigazio-
ne)
Nota: per una descrizione completa delle
funzioni dei pulsanti, consultare il
manuale dell'utente sul CD-ROM.
8. Funzione corrente del pulsante di
selezione destro
9. Funzione corrente del pulsante di
selezione sinistro
Caricamento della batteria
Prima di utilizzare la termocamera per la
prima volta, caricare la batteria interna
della termocamera per quattro ore
(oppure fino a quando l'indicatore livellobatteria non visualizza una luce verde).
Caricare la batteria collegando
l'alimentatore al connettore di
alimentazione sulla termocamera. Nota:
alla prima ricarica della batteria è
necessario accendere e spegnere la
termocamera dopo aver collegato
l'alimentatore al connettore di
alimentazione sulla termocamera.
1. Indicatore livello batteria
2. Cavo alimentatore
Guida introduttiva
Per iniziare immediatamente, attenersi
alla procedura seguente:
1. Rimuovere la pellicola protettiva
dall'LCD.
2. Inserire una scheda di memoria miniSD™ nello slot per schede.
3. Premere il pulsante di accensione/spegnimento per accendere la termocamera. Nota: se la termocamera
non dovesse avviarsi, premere il pulsante di ripristino con uno strumento
non conduttivo. Il pulsante di ripristino
si trova in prossimità del connettore,
all'interno del vano batteria. Premere
di nuovo il pulsante di accensione/spegnimento.
4. Aprire il copriobiettivo premendo• (Fig. 2 sopra) Collegare un comsull'apposita leva.puter alla termocamera mediante
un cavo USB Mini-B.
8. In Esplora®risorse, trascinare
l'immagine dalla scheda o dalla termocamera per spostarla.
Promemoria
• Gli oggetti lucidi potrebbero apparire
caldi o freddi nella termocamera, a
causa dei riflessi di altri oggetti.
• Evitare la luce solare diretta sui detta-
gli che si stanno ispezionando.
• Tipi di difetti diversi, ad esempio quelli
nella costruzione di un edificio, posso-
5. Puntare la termocamera verso il soggetto desiderato.
6. Premere il pulsante di trigger per
salvare l'immagine.
7. Per spostare l'immagine in un computer, effettuare una delle operazioni
seguenti:
no produrre lo stesso tipo di immagini
termiche.
• L'analisi corretta di un'immagine termica richiede una conoscenza professionale delle sue applicazioni.
• (Fig. 1 sopra) Rimuovere la scheda di memoria miniSD™ e inserirla
in un lettore di schede collegato a
un computer. Con la termocamera
viene fornito un adattatore per
scheda miniSD™.
Du må lade batteriet i kameraet i fire
timer (eller til batteriindikatoren lysergrønt) før du bruker kameraet for første
gang.
Lad batteriet ved å koble strøm til
strømkontakten i kameraet. Merk: Første
gang du lader opp et nytt batteri, må du
slå kameraet på og av etter at du har
koblet strømmen til strømkontakten på
kameraet.
1. Batteriindikator
2. Strømkabel
Hurtigstart
Gå frem på følgende måte for å komme i
gang umiddelbart:
1. Fjern beskyttelsesfilmen fra LCD-en.
2. Sett inn et miniSD™-minnekort i kort-
sporet.
3. Trykk på av/på-tasten for å slå på
kameraet. Merk: Hvis kameraet ikke
starter, bruker du et ikke-ledende
verktøy til å trykke på tilbakestillingsknappen. Tilbakestillingsknappen befinner seg ved siden av batterikontakten inne i batterirommet. Deretter
trykker du på av/på-knappen igjen.
4. Åpne linsedekselet ved å skyve knotten på dekselet.
• Blanke gjenstander kan virke varme
eller kalde for kameraet fordi andre
gjenstander reflekteres i dem.
• Unngå direkte sollys på detaljene du
vil ta bilde av.
• Forskjellige typer feil, som for eksempel feil i en bygningskonstruksjon, kan
resultere i samme type infrarøde bilder.
• Å analysere et infrarødt bilde på en
riktig måte krever profesjonell kunnskap om bruksområdet.
• (Fig. 1 ovenfor) Ta ut miniSD™minnekortet og sett det inn i en
kortleser som er koblet til en datamaskin. En miniSD™-kortadapter
følger med kameraet.
• (Fig. 2 ovenfor) Koble kameraet
til en datamaskin ved hjelp av en
USB Mini-B-kabel.
8. I Windows®Utforsker flytter du bildet
fra kortet eller kameraet ved å dra og
slippe.
U moet de batterij vier uur lang (of totdat
de batterij-indicator groen gaat branden)
in de camera opladen voordat u de
camera voor het eerst gebruikt.
Laad de batterij op door de netvoeding
op de netsnoerconnector van de camera
aan te sluiten. Opmerking: de eerste
keer dat u een nieuwe batterij oplaadt,
moet u de camera in- en weer
uitschakelen nadat u de netvoeding hebt
aangesloten op de netsnoerconnector
van de camera.
1. Batterij-indicator
2. Voedingskabel
Snelstartgids
Ga als volgt te werk om onmiddellijk te
beginnen:
1. Verwijder de beschermfolie van het
LCD-scherm.
2. Plaats een miniSD™-geheugenkaart
in de kaartsleuf.
3. Druk op de Aan/Uit-knop om de camera in te schakelen. Opmerking:
druk op de reset-knop met een nietgeleidend stuk gereedschap indien
de camera niet start. De reset-knop
bevindt zich naast de batterijconnector in het batterijvak. Druk hierna
nogmaals op de Aan/Uit-knop.
4. Open het lenskapje door op de hendel van het lenskapje te drukken.
7. Doe het volgende om een afbeelding
naar een computer te verplaatsen:
verplaatsen door deze te slepen en
neer te zetten.
Onthouden
• Lege objecten kunnen warm of koud
overkomen op de camera door de
reflecties van andere objecten.
• Vermijd direct zonlicht op de details
die u inspecteert.
• Verschillende typen defecten, zoals
die in de constructie van gebouwen,
kunnen resulteren in hetzelfde type
infraroodafbeeldingen.
• Het correct analyseren van een infraroodafbeelding vereist professionele
kennis van de toepassing.
• (Afb. 1 hierboven) Verwijder de
miniSD™-geheugenkaart en plaats
deze in een kaartlezer die op een
computer is aangesloten. Er is een
adapter voor de miniSD™-kaart
met de camera meegeleverd.
• (Afb. 2 hierboven) Sluit de camera op een computer aan met behulp van een USB Mini-B-kabel.
8. In Windows®Verkenner kunt u de
afbeelding van de kaart of camera
Przed użyciem kamery po raz pierwszy
akumulator musi być ładowany przez co
najmniej cztery godziny (lub do czasu,
gdy wskaźnik stanu akumulatora zaświeci
się na zielono).
Akumulator należy ładować poprzez
podłączenie zasilacza do złącza zasilania
kamery. Uwaga: Podczas pierwszego
ładowania fabrycznie nowego
akumulatora należy włączyć i wyłączyć
kamerę po podłączeniu zasilacza do
gniazda zasilania kamery.
1. Wskaźnik stanu akumulatora
2. Przewód zasilacza
Skrócona instrukcja
obsługi
Poniżej opisano, jak szybko rozpocząć
korzystanie z urządzenia:
1. Zdejmij folię ochronną z wyświetlacza
LCD.
2. Włóż kartę pamięci miniSD™ do
gniazda kart.
3. Naciśnij przycisk włącza-
nia/wyłączania, aby włączyć kamerę.
Uwaga: Jeżeli kamera nie włącza
się, naciśnij przycisk reset przy
użyciu narzędzia nieprzewodzącego.
Przycisk reset jest umieszczony obok
złącza baterii w komorze akumulatora. Następnie ponownie naciśnij przycisk włączania/wyłączania.
4. Otwórz osłonę obiektywu za pomocą• (Rys. 2, powyżej) Podłącz kom-
dźwigni.puter do kamery za pomocą kabla
USB mini-B.
8. W systemie Windows®W Eksplorato-
rze przenieś obraz z karty lub kamery, korzystając z metody „przeciągnij i
upuść”.
Ważne:
• Gładkie obiekty mogą być widziane
przez kamerę jako ciepłe lub zimne w
wyniku odbić innych obiektów.
• Nie należy badać obiektów w czasie,
gdy są wystawione na bezpośrednie
światło słoneczne.
5. Nakieruj kamerę na obiekt zaintere-
sowania.
6. Aby zapisać obraz, naciśnij przycisk
wyzwalający.
7. Aby przenieść obraz do komputera,
wykonaj jedną z następujących czynności:
• Różne typy usterek, jak np. usterki w
konstrukcji budynku, mogą tworzyć ten
sam typ obrazów termowizyjnych.
• Prawidłowa analiza obrazu termowizyjnego wymaga profesjonalnej wiedzy o
użytkowaniu urządzenia.
• (Rys. 1, powyżej) Wyjmij kartę
pamięci miniSD™ i włóż ją do
czytnika kart podłączonego do
komputera. Adapter kart miniSD™
znajduje się w zestawie z kamerą.
8. Função actual para o botão de selecção direito
9. Função actual para o botão de selecção esquerdo
Como carregar a bateria
Tem de carregar a bateria no interior da
câmara durante quatro horas
consecutivas (ou até que o indicador dabateria fique verde) antes de utilizar a
câmara pela primeira vez.
Para carregar a bateria, ligue a fonte de
alimentação ao conector de alimentação
da câmara. Nota: quando carregar pela
primeira vez uma bateria nova de fábrica,
tem de ligar e desligar a câmara após ter
ligado a fonte de alimentação ao
conector de alimentação da câmara.
1. Indicador da bateria
2. Cabo de alimentação
Manual de Iniciação
Rápida
Siga este procedimento para iniciar de
imediato:
1. Remova a película protectora do
LCD.
2. Insira um cartão de memória miniSD™ na respectiva ranhura.
3. Prima o botão Ligar/Desligar para
ligar a câmara. Nota: se a câmara
não for iniciada, prima o botão de
reiniciar com uma ferramenta não
condutora de corrente eléctrica. O
botão de reiniciar encontra-se junto
do conector da bateria, dentro do
compartimento da bateria. Em segui-
До первого использования камеры
аккумулятор должен заряжаться в
камере не менее четырех часов (или
пока индикатор заряда аккумулятора
не загорится зеленым светом).
Зарядите аккумулятор, подключив
источник питания к разъему питания в
камере. Примечание. При первой
зарядке нового аккумулятора нужно
включить, а затем выключить камеру
после подключения источника питания
к разъему питания в камере.
56
1. Индикатор заряда аккумулятора
2. Шнур питания
Краткое руководство
Выполните следующие действия, если
требуется немедленно начать работу.
1. Снимите защитную пленку с
поверхности ЖК-дисплея.
2. Вставьте карту памяти miniSD™ в
слот для карты памяти.
3. Нажмите кнопку On/Off
(Включение/выключение), чтобы
включить камеру. Примечание.
Если камера не включается,
нажмите кнопку сброса с помощью
непроводящего инструмента.
Кнопка сброса расположена возле
разъема аккумулятора в
аккумуляторном отсеке. Затем
снова нажмите кнопку On/Off
4. Нажав на рычаг, откройте крышку• Подключите камеру к
объектива.компьютеру с помощью кабеля
USB Mini-B (рис. 2).
8. В проводнике Windows
®
перенесите изображение с карты
памяти или с камеры, перетащив
его при помощи мыши.
Памятка
• Оголенные объекты могут
выглядеть через камеру теплыми
или холодными вследствие
отражения от других объектов.
• Избегайте попадания прямых
солнечных лучей на изучаемые
5. Направьте камеру на изучаемый
объект.
6. Нажмите пусковую кнопку, чтобы
сохранить изображение.
7. Чтобы перенести изображение на
компьютер, выполните одно из
следующих действий.
объекты.
• Различные типы дефектов,
например в конструкции зданий,
могут вызывать инфракрасные
изображения одинакового типа.
• Для правильного анализа
инфракрасных изображений
необходимы профессиональные
знания в данной области.
RU-RU Русский
• Выньте из камеры карту памяти
miniSD™ и вставьте ее в
считывающее устройство,
подключенное к компьютеру
(рис. 1). Адаптер для карты
памяти miniSD™ входит в
комплект поставки камеры.
Batteriet måste laddas i kameran i minst
fyra timmar (eller tills batteriindikatornlyser grönt) innan kameran används för
första gången.
Ladda batteriet genom att ansluta
nätaggregatet till kamerans strömkontakt.
Obs! Första gången ett fabriksnytt batteri
laddas måste kameran slås på och sedan
stängas av efter att du har anslutit
nätaggregatet till kamerans strömkontakt.
1. Batteriindikator
2. Strömkabel
Komma igång
Så här kommer du i gång snabbt:
1. Ta bort skyddsfilmen från LCD-skärmen.
2. Sätt ett miniSD™-minneskort i kortplatsen.
3. Slå på kameran genom att trycka på
På/Av-knappen. Obs! Om kameran
inte startas trycker du på återställningsknappen med ett icke-ledande
verktyg. Återställningsknappen är placerad bredvid batterikontakten i batterifacket. Tryck sedan på På/Avknappen igen.
4. Öppna linsskyddet genom att trycka
på spaken för linsskyddet.
7. Du kan överföra bilden till en dator på
följande sätt:
Observera följande
• Blanka objekt kan framstå som antingen varma eller kalla beroende på reflektioner från andra objekt.
• Se till att solen inte skiner direkt på de
detaljer du undersöker.
• Olika typer av fel (exempelvis fel i en
byggnads konstruktion) kan resultera i
samma typ av IR-bild.
• Det krävs professionella kunskaper om
tillämpningen för att kunna analysera
en IR-bild.
• (Bild 1 ovan) Ta ut miniSD™minneskortet och sätt in det i en
kortläsare som är ansluten till en
dator. En adapter för miniSD™kort medföljer kameran.
• (Bild 2 ovan) Anslut datorn till
kameran via en USB Mini-B-kabel.
8. I Windows®kan du kopiera bilden
från minneskortet eller kameran
genom att dra den till önskad plats på
datorn.
Kamerayı ilk kez çalıştırmadan önce
kameranın içindeki bataryayı dört saat
((veya batarya göstergesinde yeşil ışıkgörünene kadar) şarj etmelisiniz.
Kamera üzerindeki güç konektörüne güç
kaynağını bağlayarak bataryayı şarj edin.
Not: Fabrika çıkışlı yeni bir bataryayı ilk
kez şarj ederken, güç kaynağını
kameradaki güç konektörüne bağladıktan
sonra kamerayı açmalı ve sonra
kapamalısınız.
62
1. Batarya göstergesi
2. Güç kaynağı kablosu
Hızlı Başlangıç Kılavuzu
Hemen başlamak için aşağıdaki
prosedürleri takip edin:
1. LCD üzerindeki koruyucu filmi
çıkartın.
2. Kart yuvasına bir miniSD™ Hafıza
Kartı yerleştirin.
3. Kamerayı açmak için Açma/Kapama
düğmesine basın. Not: Dijital kamera
çalışmazsa, sıfırlama düğmesine iletken olmayan bir alet ile bastırın.
Sıfırlama düğmesi, batarya bölmesinin içinde batarya konektörünün
yanında bulunmaktadır. Daha sonra
Açma/Kapama düğmesine tekrar
basın.
6. Resmi kaydetmek için kaydetme deklanşörünü çekin.
7. Resmi bilgisayara taşımak için, aşa-
ğıdakilerden birini uygulayın:
TR-TR Türkçe
veya kameradan bilgisayarınıza
taşıyın.
Unutmayın
• Diğer nesnelerin yansımalarına bağlı
olarak, boş nesneler kameraya sıcak
veya soğuk görünebilir.
• İncelediğiniz detaylar üzerine doğrudan
güneş ışığı gelmesinden kaçının.
• Bir binanın yapısında olduğu gibi, aynı
tip enfrarujlu resimlerde farklı hata tipleri meydana gelebilir.
• Enfrarujlu bir resmin doğru analiz edilebilmesi için kullanımı hakkında profesyonel bilgi sahibi olmak gereklidir.
• (Yukarıdaki Şek. 1) MiniSD™
Hafıza Kartını çıkartın ve bilgisayara bağlı kart okuyucusu içine yerleştirin. Kameranıza bir adet miniSD™ kart adaptörü dahildir.
• (Yukarıdaki Şek. 2) USB Mini-B
kablosu ile kamerayı bir bilgisayara
bağlayın.
8. Windows®Explorer'da, sürükle ve
bırak işlemi ile resmi hafıza kartından