Flex XFE 7-12 80 operation manual

Page 1
ucb=TJNO=UM
Page 2
Originalbetriebsanleitung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
Original operating instructions . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
Notice d’instructions d’origine . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
Istruzioni per l’uso originali . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30
Instrucciones de funcionamiento originales . . . . . . . . . . 39
Instruções de serviço originais . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 48
Originele gebruiksaanwijzing . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 57
Originale driftsvejledning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 66
Originale driftsanvisningen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 75
Alkuperäinen käyttöohjekirja . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 91
Αυθεντικές οδηγίες χειρισμού . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 100
Orijinal işletme kılavuzu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 109
Instrukcja oryginalna . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 118
Eredeti üzemeltetési útmutató . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 127
Originální návod k obsluze . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 136
Originálny návod na obsluhu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 145
Originalna uputa za rad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 154
Izvirno navodilo za obratovanje . . . . . . . . . . . . . . . . . . 163
Instrucţiuni de funcţionare originale . . . . . . . . . . . . . . . 172
Оригинално упътване за експлоатация . . . . . . . . . . 181
Оригинальная инструкция по эксплуатации . . . . . . . . 190
Originaalkasutusjuhend . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 200
Originali naudojimo instrukcija . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 209
Lietošanas pamācības oriģināls . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 218
ﺔﻴﻠــــﺻﻷا ﻞﻴﻐــــﺸﺘﻟا تادﺎــــﺷرﻹ ﺔــــﻤﺟﺮﺗ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 235
Page 3
XFE 7-12 80
Inhalt
Verwendete Symbole . . . . . . . . . . . . . . . 3
Symbole am Gerät . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
Technische Daten . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
Auf einen Blick . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
Zu Ihrer Sicherheit . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
Geräusch und Vibration . . . . . . . . . . . . . 7
Gebrauchsanweisung . . . . . . . . . . . . . . . 8
Wartung und Pflege . . . . . . . . . . . . . . . 10
Entsorgungshinweise . . . . . . . . . . . . . . 10
-Konformität. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
Haftungsausschluss . . . . . . . . . . . . . . . 11
Bezeichnet eine möglicherweise gefährliche Situation. Bei Nichtbeachten des Hinweises drohen Verletzungen oder Sachschäden.
Bezeichnet Anwendungstips und wichtige Informationen.
Symbole am Gerät
VORSICHT!
HINWEIS
Vor Inbetriebnahme Bedienungs anleitung lesen!
Augenschutz tragen!
Verwendete Symbole
Bezeichnet eine unmittelbar drohende
WARNUNG!
Gefahr. Bei Nichtbeachten des Hinweises drohen Tod oder schwerste Verletzungen.
Entsorgungshinweis für das Altgerät (siehe Seite 10)!
Technische Daten
Gerätetyp Exzenterpolierer XFE 7-12 80 Werkzeugaufnahme mm Klettteller Ø 75 Max. Werkzeug-Ø mm 80
Hub mm 12 Hubzahl Leistungsaufnahme W 710 Leistungsabgabe W 380 Gewicht entsprechend „EPTA-procedure 1/2003“
(ohne Kabel) Schutzklasse
A-bewerteter Geräuschpegel entsprechend EN 62841 (siehe „Geräusch und Vibration“):
Schalldruckpegel L Schallleistungspegel L
Unsicherheit K Schwingungsgesamtwert entsprechend EN 62841 (siehe „Geräusch und Vibration“): Emmisionswert a
Lackoberflächen Unsicherheit K
pA
WA
beim Polieren von
h
-1
min
kg
dB(A) 80 dB(A) db 3,0
2
m/s
2
m/s
3600–10800
2,1
II /
91
<6,5
1,5
-
3
Page 4
Auf einen Blick
XFE 7-12 80
1 Griffhaube 2 Getriebekopf 3 Typenschild * 4Schalterwippe
Zum Ein- und Ausschalten. Mit Raststellung für Dauerbetrieb.
5 Netzkabel 4,0 m mit Netzstecker
4
6 Stellrad für Drehzahlvorwahl 7 Polierwerkzeug 8 Innensechskantschraube 9 Klettteller (Werkzeugaufnahme) 10 Profilspindel
* nicht dargestellt
Page 5
XFE 7-12 80
Zu Ihrer Sicherheit
WARNUNG! Vor Gebrauch des Polierers lesen und danach handeln:
die vorliegende Bedienungsanleitung,
die „Allgemeinen Sicherheitshinweise“ zum Umgang mit Elektrowerkzeugen im beigelegten Heft (Schriften
die für den Einsatzort geltenden Regeln und Vorschriften zur Unfallverhütung.
Dieser Polierer ist nach dem Stand der Technik und den anerkannten sicherheits technischen Regeln gebaut. Dennoch können bei seinem Gebrauch Gefahren für Leib und Leben des Benutzers oder Dritter bzw. Schäden an der Maschine oder an anderen Sachwerten entstehen. Der Polierer ist nur zu benutzen:
für die bestimmungsgemäße Ver wendung,
in sicherheitstechnisch einwandfreiem Zustand.
Die Sicherheit beeinträchtigende Störungen umgehend beseitigen.
Bestimmungsgemäße Verwendung
Dieser Polierer ist bestimmt: – für den gewerblichen Einsatz in Industrie
und Handwerk,
– für Polierarbeiten jeglicher Art mit
Polierschwämmen, Lamm- und Wollfel len, Filzteller, Schwabbelscheibe.
– zum Einsatz mit Polierwerkzeugen, die für
eine Drehzahl von mindestens 7400 U/min zugelassen sind
-
Nr.: 315.915),
-
-
-
Sicherheitshinweise zum Polieren
Lesen Sie alle Sicherheitshinweise und An­weisungen.
tung der Sicherheitshinweise und Anweisun gen können elektrischen Schlag, Brand und/ oder schwere Verletzungen zur Folge haben
Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen für die Zukunft auf.
WARNUNG!
Versäumnisse bei der Einhal
Dieses Elektrowerkzeug ist zu verwenden als Polierer. Beachten Sie alle Sicherheits hinweise, Anweisungen, Darstellungen und Daten, die Sie mit dem Gerät erhalten. Wenn Sie die folgenden Anweisungen nicht beachten, kann es zu elektrischem Schlag, Feuer und/oder schweren Verletzungen kommen. Dieses Elektrowerkzeug ist nicht geeignet zum Schleifen, Sandpapierschleifen, Arbeiten mit Drahtbürsten und Trenn schleifen. Elektrowerkzeug nicht vorgesehen ist, können Gefährdungen und Verletzungen verursachen. Verwenden Sie kein Zubehör, das vom Hersteller nicht speziell für dieses Elektro werkzeug vorgesehen und empfohlen wurde. Ihrem Elektrowerkzeug befestigen können, garantiert das keine sichere Verwendung. Die zulässige Drehzahl des Einsatzwerk zeugs muss mindestens so hoch sein wie die auf dem Elektrowerkzeug angegebene Höchstdrehzahl. schneller als zulässig dreht, kann zerbrechen und umherfliegen. Außendurchmesser und Dicke des Ein satzwerkzeugs müssen den Maßangaben Ihres Elektrowerkzeugs entsprechen. Falsch bemessene Einsatzwerkzeuge können nicht ausreichend abgeschirmt oder kontrolliert werden.
Verwendungen, für die das
Nur weil Sie das Zubehör an
Zubehör, das sich
-
-
-
-
-
.
-
-
5
Page 6
Flansche oder anderes Zubehör müssen genau auf die Spindel Ihres Elektrowerk zeugs passen.
Einsatzwerkzeuge, die nicht genau auf die Spindel des Elektrowerkzeugs passen, drehen sich ungleichmäßig, vibrieren sehr stark und können zum Verlust der Kontrolle führen.
Verwenden Sie keine beschädigten Ein satzwerkzeuge. Kontrollieren Sie vor jeder Verwendung die Einsatzwerkzeuge auf Absplitterungen und Risse. Wenn das Elektrowerkzeug oder das Ein satzwerkzeug herunterfällt, überprüfen Sie, ob es beschädigt ist, oder verwenden Sie ein unbeschädigtes Einsatzwerkzeug. Wenn Sie das Einsatzwerkzeug kontrol liert und eingesetzt haben, halten Sie und in der Nähe befindliche Personen sich außerhalb der Ebene des rotierenden Ein satzwerkzeugs auf und lassen Sie das Gerät eine Minute lang mit Höchstdrehzahl laufen. Beschädigte Einsatzwerkzeuge brechen meist in dieser Testzeit.
Tragen Sie persönliche Schutzaus­rüstung. Verwenden Sie je nach Anwen dung Vollgesichtsschutz, Augenschutz oder Schutzbrille. Soweit angemessen, tragen Sie Staubmaske, Gehörschutz, Schutzhandschuhe oder Spezialschürze, die kleine Materialpartikel von Ihnen fernhält.
Die Augen sollen vor herumfliegenden Fremdkörpern geschützt werden, die bei verschiedenen Anwendungen entstehen. Staub- oder Atemschutzmaske müssen den bei der Anwendung entstehenden Staub filtern. Wenn Sie lange lautem Lärm ausgesetzt sind, können Sie einen Hörverlust erleiden.
Achten Sie bei anderen Personen auf sicheren Abstand zu Ihrem Arbeitsbe reich. Jeder, der den Arbeitsbereich betritt, muss persönliche Schutzausrüstung tra gen.
Bruchstücke des Werkstücks oder gebrochener Einsatzwerkzeuge können wegfliegen und Verletzungen auch außerhalb des direkten Arbeitsbereichs verursachen.
XFE 7-12 80
-
Halten Sie das Gerät nur an den isolierten Griffflächen, wenn Sie Arbeiten ausführen, bei denen das Einsatzwerkzeug verbor
-
gene Stromleitungen oder das eigene Netzkabel treffen kann.
Der Kontakt mit
einer spannungs-führenden Leitung
-
-
kann auch metallene Geräteteile unter Spannung setzen und zu einem elektrischen Schlag führen.
Halten Sie das Netzkabel von sich drehen den Einsatzwerkzeugen fern.
Wenn Sie
die Kontrolle über das Gerät verlieren,
-
kann das Netzkabel durchtrennt oder erfasst werden und Ihre Hand oder ihr
-
-
Arm in das sich drehende Einsatzwerk­zeug geraten.
Legen Sie das Elektrowerkzeug niemals ab, bevor das Einsatzwerkzeug völlig zum Stillstand gekommen ist. Das sich drehende Einsatzwerkzeug kann in Kontakt mit der Ablagefläche geraten, wodurch Sie die Kontrolle über das Elektrowerkzeug verlieren können.
Lassen Sie das Elektrowerkzeug nicht lau
-
fen, während Sie es tragen. kann durch zufälligen Kontakt mit dem
Ihre Kleidung
-
sich drehenden Einsatzwerkzeug erfasst werden und das Einsatzwerkzeug sich in Ihren Körper bohren.
Reinigen Sie regelmäßig die Lüftungsschlitze Ihres Elektrowerkzeugs. Das Motorgebläse zieht Staub in das Gehäuse, und eine starke Ansammlung von Metallstaub kann elektrische Gefahren verursachen.
Verwenden Sie das Elektrowerkzeug nicht in der Nähe brennbarer Materialien. Funken können diese Materialien entzünden.
Verwenden Sie keine Einsatzwerkzeuge,
-
-
die flüssige Kühlmittel erfordern. wendung von Wasser oder anderen flüssigen Kühlmitteln kann zu einem elekt rischen Schlag führen.
Lassen Sie keine losen Teile der Polier-
Die Ver
-
-
haube, insbesondere Befestigungs­schnüre, zu. Verstauen oder kürzen Sie die Befestigungsschnüre. Lose, sich mitdrehende Befestigungs­schnüre können Ihre Finger erfassen oder sich im Werkstück verfangen.
6
Page 7
XFE 7-12 80
Rückschlag und entsprechende Sicher heitshinweise
Rückschlag ist die plötzliche Reaktion infolge eines hakenden oder blockierten drehenden Einsatzwerkzeugs. Verhaken oder Blockie
-
ren führt zu einem abrupten Stopp des rotie renden Einsatzwerkzeugs. Dadurch wird ein unkontrolliertes Elektrowerkzeug gegen die Drehrichtung des Einsatzwerkzeugs an der Blockierstelle beschleunigt. Ein Rückschlag ist die Folge eines falschen oder fehlerhaften Gebrauchs des Elektro
-
werkzeugs. Er kann durch geeignete Vorsichtsmaßnahmen, wie nachfolgend beschrieben, verhindert werden.
Halten Sie das Elektrowerkzeug gut fest und bringen Sie Ihren Körper und Ihre Arme in eine Position, in der Sie die Rückschlagkräfte abfangen können. Ver wenden Sie immer den Zusatzgriff, falls vorhanden, um die größtmögliche Kont rolle über Rückschlagkräfte oder Reakti
-
-
onsmomente beim Hochlauf zu haben. Die Bedienperson kann durch geeignete Vorsichtsmaßnahmen die Rückschlag­und Reaktionskräfte beherrschen.
Bringen Sie Ihre Hand nie in die Nähe sich drehender Einsatzwerkzeuge. Das Einsatzwerkzeug kann sich beim Rückschlag über Ihre Hand bewegen.
Meiden Sie mit Ihrem Körper den Bereich, in den das Elektrowerkzeug bei einem Rückschlag bewegt wird.
Der Rückschlag treibt das Elektrowerkzeug in die Richtung entgegengesetzt zur Bewegung des Polierers an der Blockierstelle.
Arbeiten Sie besonders vorsichtig im Bereich von Ecken, scharfen Kanten usw. Verhindern Sie, dass Einsatzwerkzeuge vom Werkstück zurückprallen und ver
-
klemmen. Das rotierende Einsatzwerkzeug neigt bei Ecken, scharfen Kanten oder wenn es abprallt dazu, sich zu verklemmen. Dies verursacht einen Kontrollverlust oder Rückschlag.
Weitere Sicherheitshinweise
Netzspannung und Spannungsangabe auf dem Typschild muss übereinstimmen.
-
Geräusch und Vibration
Die Geräusch- und Schwingungswerte wur den entsprechend EN 62841 ermittelt.
Der A-bewertete Geräuschpegel des Gerätes beträgt typischerweise:
-
– Schalldruckpegel L – Schallleistungspegel L – Unsicherheit: K = 3 dB.
: 80 dB(A);
pA
WA
Schwingungsgesamtwert (beim Polieren von Lackoberflächen): – Emissionswert: a – Unsicherheit: K = 1,5 m/s
VORSICHT! Die angegebenen Messwerte gelten für neue Geräte. Im täglichen Einsatz verändern sich Geräusch- und Schwingungswerte.
-
HINWEIS
Der in diesen Anweisungen angegebene Schwingungspegel ist entsprechend einem in EN 62841 genormten Messverfahren gemes­sen worden und kann für den Vergleich von Elektrowerkzeugen miteinander verwendet werden. Er eignet sich auch für eine vorläufige Einschätzung der Schwingungsbelastung. Der angegebene Schwingungspegel repräsentiert die hauptsächlichen Anwendun gen des Elektrowerkzeugs. Wenn allerdings das Elektrowerkzeug für andere Anwendungen, mit abweichenden Einsatzwerkzeugen oder ungenügender War tung eingesetzt wird, kann der Schwingungs pegel abweichen.
Dies kann die Schwingungsbelastung über den gesamten Arbeitszeitraum deutlich erhöhen. Für eine genaue Abschätzung der Schwingungsbelastung sollten auch die Zei ten berücksichtigt werden, in denen das Gerät abgeschaltet ist oder zwar läuft, aber nicht tatsächlich im Einsatz ist. Dies kann die Schwingungsbelastung über den gesamten Arbeitszeitraum deutlich redu zieren. Legen Sie zusätzliche Sicherheitsmaß­nahmen zum Schutz des Bedieners vor der Wirkung von Schwingungen fest wie zum Bei spiel: Wartung von Elektrowerkzeug und Ein satzwerkzeugen, Warmhalten der Hände, Organisation der Arbeitsabläufe.
VORSICHT! Bei einem Schalldruck über 85 dB(A) Gehörschutz tragen.
: 91 dB(A);
= <6,5 m/s
h
-
2 2
-
-
-
-
-
-
-
7
Page 8
Gebrauchsanweisung
WARNUNG! Vor allen Arbeiten am Polierer den Netz­tecker ziehen.
Vor der Inbetriebnahme
Polierer auspacken und auf Vollständigkeit der Lieferung und Transportschäden kontrol lieren.
Ein- und Ausschalten
Kurzzeitbetrieb ohne Einrasten
-
Schalterwippe drücken, nach vorn schie
ben und durch Druck auf vorderes Ende einrasten.
XFE 7-12 80
-
Schalterwippe drücken, nach vorn schie
ben und festhalten.
Zum Ausschalten Schalterwippe loslas
sen.
-
Dauerbetrieb mit Einrasten
HINWEIS
Das Elektrowerkzeug besitzt eine Wieder
-
anlaufsperre. Das heißt, nach einem Strom ausfall läuft das eingeschaltete Elektrowerk zeug nicht wieder an.
Wiedereinschalten des Elektrowerkzeugs nach Stromausfall: – Elektrowerkzeug ausschalten. – Elektrowerkzeug wieder einschalten.
8
-
Zum Ausschalten Schalterwippe durch
Druck auf hinteres Ende entriegeln.
Drehzahlvorwahl
-
-
Zum Einstellen der Arbeitsdrehzahl das
Stellrad auf den gewünschten Wert stel len.
VORSICHT! Verletzungsgefahr durch Zerstörung des Werkzeugs. Der Arbeitsaufgabe entspre chendes Werkzeug verwenden.
-
-
Page 9
XFE 7-12 80
Bei Überlastung oder Überhitzung im Dau
HINWEIS
erbetrieb reduziert das Gerät die Drehzahl automatisch, bis das Gerät ausreichend abgekühlt ist.
Werkzeugaufnahme befestigen oder wechseln
Netzstecker ziehen.Klettteller festhalten. Innensechskant
schraube gegen Uhrzeigersinn mit Innensechskantschlüssel SW4 lösen und Klettteller abnehmen.
Bei Bedarf Profilspindel reinigen.Führung des neuen Kletttellers
formschlüssig auf die Profilspindel aufset zen (muss einrasten).
-
Werkzeug befestigen oder wechseln
-
Netzstecker ziehen.
Polierwerkzeug zentriert auf dem Kletttel
ler festdrücken. Nur Polierwerkzeug ohne Schäden verwenden.
Probelauf durchführen, um die schwin
gungsfreie zentrische Auflage des Polier werkzeugs zu prüfen.
Arbeitshinweise
Nach dem Ausschalten läuft das Polier werkzeug noch kurze Zeit nach.
Nach einem Werkzeugwechsel (z. B. Woll
-
fell statt Polierschwamm) können durch Gewichtsunterschied erhöhte Vibrationen auftreten. Arbeitsdrehzahl am Stellrad soweit verändern, bis die Vibrationen redu ziert sind.
– Elektrowerkzeug vor dem Aufsetzen auf
VORSICHT!
HINWEIS
die zu polierende Oberfläche einschalten und bis zur eingestellten Drehzahl anlau fen lassen.
-
-
-
-
-
-
-
Neuen Klettteller auf der Profilspindel
montieren. Dazu Innensechskant
-
schraube im Uhrzeigersinn handfest anziehen.
9
Page 10
XFE 7-12 80
– Polierer mit leichtem Anpressdruck mit
kreisenden, sich überlappenden Bewe gungen auf der zu polierenden Oberfläche bewegen, um gute Polierleis tungen und hohe Standzeiten des Werk zeugs zu erreichen.
– Bei empfindlichen Oberflächen
(z. B. Autolacken) nicht aggressiv, son dern mit niedrigen Umdrehungszahlen und geringem Anpressdruck arbeiten.
– Beim Einsatz von Polierpaste für jede
Paste ein eigenes Polierwerkzeug benut zen.
– Schwämme können maschinell gereinigt
werden.
-
-
-
Wartung und Pflege
WARNUNG! Vor allen Arbeiten am Polierer den Netz­stecker ziehen.
Reinigung
Bei der Bearbeitung von Metallen kann sich bei extremem Einsatz leitfähiger Staub im Gehäuseinnenraum ablagern. Beeinträchtigung der Schutzisolierung! Maschine über Fehlerstrom-Schutzschalter (Auslösestrom 30 mA) betreiben.
Gerät und Lüftungsschlitze regelmäßig
Gehäuseinnenraum mit Motor regelmäßig
Kohlenbürsten
Der Polierer ist mit Abschaltkohlen ausge stattet. Nach Erreichen der Verschleißgrenze der Abschaltkohlen wird der Polierer automa tisch abgeschaltet.
Zum Austausch nur Originalteile des Her stellers verwenden. Bei Verwendung von Fremdfabrikaten erlöschen die Garan tieverpflichtungen des Herstellers.
Durch die hinteren Lufteintrittsöffnungen kann das Kohlenfeuer während des Gebrauchs beobachtet werden.
WARNUNG!
reinigen. Häufigkeit ist vom bearbeiteten Material und von der Dauer des Gebrauchs abhängig.
mit trockener Druckluft ausblasen.
-
-
HINWEIS
-
-
Bei starkem Kohlenfeuer den Polierer sofort ausschalten. Polierer an eine vom Hersteller autorisierte Kundendienstwerkstatt
-
übergeben.
Getriebe
HINWEIS Die Schrauben am Getriebekopf während der Garantiezeit nicht lösen. Bei Nichtbe achtung erlöschen die Garantieverpflichtun gen des Herstellers.
-
Reparaturen
Reparaturen ausschließlich durch eine vom Hersteller autorisierte Kundendienstwerk statt ausführen lassen.
Ersatzteile und Zubehör
Weiteres Zubehör, insbesondere Werk zeuge und Polierhilfsmittel, den Katalogen des Herstellers entnehmen.
Explosionszeichnungen und Ersatzteillisten finden Sie auf unserer Homepage: www.flex-tools.com
Entsorgungshinweise
WARNUNG! Ausgediente Geräte durch Entfernen des Netzkabels unbrauchbar machen.
Nur für EU-Länder: Werfen Sie Elektrowerkzeuge
nicht in den Hausmüll!
Gemäß Europäischer Richtlinie 2012/19/EU über Elektro- und Elektronik­Altgeräte und Umsetzung in nationales Recht müssen verbrauchte Elektrowerk zeuge getrennt gesammelt und einer umweltgerechten Wiederverwertung zugeführt werden.
HINWEIS Über Entsorgungsmöglichkeiten beim Fachhändler informieren!
-
-
-
-
-
10
Page 11
XFE 7-12 80
Klaus Peter WeinperEckhard Rühle
Manager Research & Development (R & D)
Head of Quality Department (QD)
-Konformität
Wir erklären in alleiniger Verantwortung, dass das unter „Technische Daten“ beschriebene Produkt mit folgenden Normen oder normati ven Dokumenten übereinstimmt:
EN 62841 gemäß den Bestimmungen der Richtlinien
2014/30/EU
, 2006/42/EG und
2011/65/EU. Verantwortlich für technische Unterlagen: FLEX-Elektrowerkzeuge GmbH, R & D Bahnhofstrasse 15, D-71711 Steinheim/Murr
28.03.2018 FLEX-Elektrowerkzeuge GmbH Bahnhofstrasse 15, D-71711 Steinheim/Murr
Haftungsausschluss
Der Hersteller und sein Vertreter haften nicht für Schäden und entgangenen Gewinn durch Unterbrechung des Geschäftsbetriebes, die durch das Produkt oder die nicht mögliche Verwendung des Produktes verursacht wur den. Der Hersteller und sein Vertreter haften nicht für Schäden, die durch unsachgemäße Ver wendung oder in Verbindung mit Produkten anderer Hersteller verursacht wurden.
-
-
-
11
Page 12
XFE 7-12 80
Contents
Symbols used in this manual . . . . . . . . . 12
Symbols on the power tool. . . . . . . . . . . 12
Technical specifications . . . . . . . . . . . . 12
Overview . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
For your safety . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
Noise and vibration . . . . . . . . . . . . . . . . 16
Operating instructions . . . . . . . . . . . . . . 17
Maintenance and care . . . . . . . . . . . . . . 19
Disposal information . . . . . . . . . . . . . . . 19
-Declaration of Conformity. . . . . . . . . 20
Exemption from liability . . . . . . . . . . . . . 20
Denotes a possibly dangerous situation. Non-observance of this warning may result in slight injury or damage to property.
Denotes application tips and important infor mation.
Symbols on the power tool
CAUTION!
NOTE
Before switching on the power
tool, read the operating manual!
Wear goggles!
Symbols used in this manual
WARNING!
Denotes impending danger. Non-obser
-
vance of this warning may result in death or extremely severe injuries.
Disposal information for the old
machine (see page 19)!
Technical specifications
Machine type
Tool holder mm Velcro plate Ø 75 Tool Ø max. mm 80 Stroke mm 12 Stroke rate r.p.m. 3600–10800 Power input W 710 Power output W 380 Weight according „EPTA-procedure 1/2003“
(without cable) Protection class
A-weighted sound pressure level according to EN 62841 (see “Noise and vibration“):
Sound pressure level L Sound power level L
Uncertainty K db 3.0 Total vibration value according to EN 62841 (see “Noise and vibration“): Emission value a
Uncertainty K
pA
WA
when polishing painted surfaces
h
kg 2.1
dB(A) 80 dB(A) 91
2
m/s
2
m/s
Eccentric polisher
XFE 7-12 80
II /
<6.5
1.5
-
12
Page 13
XFE 7-12 80
Overview
1 Grip cover 2 Gear head 3 Rating plate * 4 Switch rocker
For switching on and off. With notched position for continuous operation.
5 4.0 m power cord with plug
6 Dial for preselecting the speed 7 Polishing tool 8 Hexagon socket head bolt 9 Velcro plate (tool holder) 10 Profile spindle
* not illustrated
13
Page 14
For your safety
WARNING! Before using the polisher, please read and follow:
these operating instructions,
the “General safety instructions” on the handling of power tools in the enclosed booklet (leaflet-no.: 315.915),
the currently valid site rules and the regulations for the prevention of acci dents.
This polisher is state-of-the-art and has been constructed in accordance with the acknowledged safety regulations. Never theless, when in use, the power tool may be a danger to life and limb of the user or a third party, or the power tool or other property may be damaged. The polisher may be used only
used as intended,
in perfect working order.
Faults which impair safety must be repaired immediately.
Intended use
This polisher is designed – for commercial use in industry and trade, – for all types of polishing work with poli
shing sponges, lambskins and woolskins, felt plate, buffing disc,
– for use with polishing tools which are per
mitted to run at a speed of at least 7400 r.p.m.
Safety instructions for polishing
WARNING! Read all safety instructions and other instructions.=
нкмЕнбзел=~еЗ=знЬЙк=белнкмЕнбзел=г~у=кЙлмдн= бе ~е=ЙдЙЕнкбЕ=лЬзЕвI=СбкЙ=~еЗLзк=лЙкбзмл=беамJ кбЙл
K=Keep all safety instructions and other
instructions in a safe place for the future.
c~бдмкЙ=нз=зДлЙкоЙ=нЬЙ=л~СЙну=белJ
-
-
-
XFE 7-12 80
This electric power tool must be used as a polisher. Observe all safety information, instructions, diagrams and data which you receive with the power tool.
зДлЙкоЙ=нЬЙ=СзддзпбеЦ=белнкмЕнбзелI=~е= ЙдЙЕнкбЕ=лЬзЕвI=СбкЙ=~еЗLзк=лЙкбзмл=беамкбЙл= г~у=зЕЕмкK
This electric power tool is not suitable for grinding, sanding, for use with wire bru shes or for cut-off grinding.
йзпЙк=нззд=бл=езн=млЙЗ=~л=бенЙеЗЙЗI=нЬЙ= млЙк=г~у=ДЙ=ЙсйзлЙЗ=нз Ь~т~кЗл=~еЗ=г~у= ДЙ=беамкЙЗK
Never use accessories which the manu facturer did not intend or recommend especially for this electric power tool.
ДЙЕ~млЙ=узм=Е~е=~нн~ЕЬ=нЬЙ=~ЕЕЙллзку=нз= узмк=ЙдЙЕнкбЕ=йзпЙк=нззд=ЗзЙл=езн= Цм~к~енЙЙ=л~СЙ=млЙK
The permitted speed of the insertion tool must be at least as high as the maximum speed indicated on the electric power tool.
^е=~ЕЕЙллзку=пЬбЕЬ=кзн~нЙл=С~лнЙк=нЬ~е= йЙкгбннЙЗ=г~у=лЬ~ннЙк=~еЗ=Сду=зССK
Outer diameter and thickness of the inser tion tool must correspond to the dimensi ons of the electric power tool.
гЙ~лмкЙЗ=белЙкнбзе=нзздл=Е~еезн=ДЙ= ~ЗЙим~нЙду=лЬбЙдЗЙЗ=зк=ЕзенкзддЙЗK
Flanges or other accessories must fit exactly on the spindle of your electric power tool.
Йс~Енду=зе=нЬЙ=лйбеЗдЙ=зС=нЬЙ=ЙдЙЕнкбЕ=йзпЙк=
-
нзздI=кзн~нЙ=меЙоЙедуI=обДк~нЙ=обздЙенду=~еЗ= г~у=кЙлмдн=бе=дзлл=зС=ЕзенкздK
Do not use any damaged insertion tools. Before use, always check the insertion tools for splinters and cracks. If the electric power tool or the insertion tool is dropped, check for damage or use an undamaged insertion tool. When you have checked and inserted the tool, ensure that you and anybody in the vicinity remain outside the plane of the rotating insertion tool and leave the power tool running for one minute at maximum speed.
белЙкнбзе=нзздл=млм~дду=ДкЙ~в=ЗмкбеЦ=нЬбл= нЙлн=нбгЙK
fелЙкнбзе=нзздлI=пЬбЕЬ=Зз=езн=Сбн=
fÑ=óçì=Çç=åçí=
-
fС=нЬЙ=ЙдЙЕнкбЕ=
-
gìëí=
-
-
fеЕзккЙЕнду=
a~ã~ÖÉÇ=
14
Page 15
XFE 7-12 80
Wear personal protective equipment. Depending on the application, wear full face protection, eye protection or goggles. If appropriate, wear a dust mask, hearing protection, protective gloves and/or a special apron which protect you from small material particles.
vзм=лЬзмдЗ= йкзнЙЕн=узмк=ЙуЙл=Скзг=СзкЙбЦе=зДаЙЕнл= пЬбЕЬ=~кЙ=ЙаЙЕнЙЗ=Сзк=ЗбССЙкЙен=~ййдбJ Е~нбзелK=aмлн=~еЗ=кЙлйбк~нзк=г~лвл=гмлн= СбднЙк=нЬЙ=Змлн=пЬбЕЬ=бл=ЦЙеЙк~нЙЗ=Ду=нЬЙ= йзпЙк=нззд=Сзк=нЬЙ=й~кнбЕмд~к=~ййдбЕ~нбзеK= fС узм=~кЙ=ЙсйзлЙЗ=нз=дзмЗ=езблЙ=Сзк= ~ йкздзеЦЙЗ=йЙкбзЗI=узм=г~у=лмССЙк= ЬЙ~кбеЦ=дзллK
Ensure that other persons are situated at a safe distance from the work area. Anyone who enters the work area must wear personal protective equipment.
cк~ЦгЙенл=зС=нЬЙ=пзквйбЙЕЙ=зк=ДкзвЙе= белЙкнбзе=нзздл=г~у=Сду=зСС=~еЗ=Е~млЙ= беамкбЙл=ЙоЙе=змнлбЗЙ=нЬЙ=ЗбкЙЕн=пзквбеЦ= ~кЙ~K
If the insertion tool is at risk of coming into contact with concealed power cables or the power cord itself, hold the power tool by the insulated grip surfaces only.
`зен~Ен=пбнЬ=~=дбоЙ=Е~ДдЙ=г~у=~длз=Е~млЙ= гЙн~д=й~кнл=зС=нЬЙ=~ййдб~еЕЙ=нз=ДЙЕзгЙ= дбоЙ=~еЗ=кЙлмдн=бе=~е=ЙдЙЕнкбЕ=лЬзЕвK
Keep the power cord away from rotating insertion tools.
fС узм=дзлЙ=Езенкзд=зС=нЬЙ= ~ййдб~еЕЙI=нЬЙ=йзпЙк=ЕзкЗ=ЕзмдЗ=ДЙ= лЙоЙкЙЗ=зк=ДЙЕзгЙ=Е~мЦЬн=~еЗ=узмк=Ь~еЗ= зк=~кг=г~у=лнкбвЙ=нЬЙ=кзн~нбеЦ=белЙкнбзе= нзздK
Never put down the electric power tool until the insertion tool has come to a standstill.
qЬЙ=кзн~нбеЦ=белЙкнбзе=нззд= г~у ЕзгЙ=бенз=Езен~Ен=пбнЬ=нЬЙ=лмййзкн= лмкС~ЕЙI=йзллбДду=кЙлмднбеЦ=бе=узм=дзлбеЦ= Езенкзд=зС=нЬЙ=ЙдЙЕнкбЕ=йзпЙк=нзздK
Never leave the electric power tool running while you are carrying it.
vзмк ЕдзнЬбеЦ= г~у=ДЙЕзгЙ=Е~мЦЬн=Ду=~ЕЕбЗЙен~д= Езен~Ен=пбнЬ=нЬЙ=кзн~нбеЦ=белЙкнбзе=нззд= пЬбЕЬ=г~у=нЬЙе=Зкбдд=бенз=узмк=ДзЗуK
Regularly clean the ventilation slots on your electric power tool.
qЬЙ=гзнзк=С~е= Зк~пл=Змлн=бенз=нЬЙ=ЬзмлбеЦX=~=д~кЦЙ=ДмбдЗJ мй=зС=гЙн~д=Змлн=г~у=Е~млЙ=ЙдЙЕнкбЕ~д= Ь~т~кЗлK
Never use the electric power tool near combustible materials.
pй~квл=г~у=бЦебнЙ=
нЬЙлЙ=г~нЙкб~длK
Never use insertion tools which require liquid coolants.
qЬЙ=млЙ=зС=п~нЙк=зк=знЬЙк=
дбимбЗ=Еззд~енл=г~у=кЙлмдн=бе=ЙдЙЕнкбЕ=лЬзЕвK
Do not allow any loose parts of the poli
-
shing hood, in particular fixing cords. Stow or shorten the fixing cords.
iззлЙI= Йенк~беЙЗ=СбсбеЦ=ЕзкЗл=г~у=нк~й=узмк= СбеЦЙкл=зк=ДЙЕзгЙ=Йен~еЦдЙЗ=бе=нЬЙ= пзквйбЙЕЙK
Recoil and appropriate safety instruc
-
tions
Recoil is the sudden reaction caused by a rotating insertion tool which sticks or is blo cked. A rotating insertion tool which sticks or is blocked stops abruptly. As a result, an uncontrolled electric power tool is accele rated against the direction of rotation of the insertion tool at the blocking point. A recoil occurs if the electric power tool is used incorrectly or improperly. A recoil can be prevented by appropriate precautions as described below.
Hold the electric power tool firmly and position your body and arms to allow you to absorb kickback forces. If fitted, always use the auxiliary handle to ensure the best possible control over the recoil forces or reaction torques when acceleration occurs.
qЬЙ=зйЙк~нзк=Е~е=Езенкзд=вбЕвД~Ев= ~еЗ=кЙ~Енбзе=СзкЕЙл=Ду=н~вбеЦ=~ййкзйкб~нЙ= йкЙЕ~мнбзелK
Keep your hands away from the rotating insertion tool.
вбЕвД~Ев=зоЙк=узмк=Ь~еЗK
Keep your body out of the area into which the electric power tool moves when a recoil occurs.
ЙдЙЕнкбЕ=йзпЙк=нззд=бе=нЬЙ=ЗбкЙЕнбзе= зййзлбнЙ=нз=нЬЙ=гзоЙгЙен=зС=нЬЙ=йздблЬЙк= ~н=нЬЙ=йзбен=зС=йбеЕЬбеЦK
qЬЙ белЙкнбзе=нззд=г~у=
hбЕвД~Ев=йкзйЙдл=нЬЙ=
-
-
15
Page 16
Work especially carefully near corners, sharp edges, etc. Prevent the insertion tool from recoiling off the workpiece and jamming.
qЬЙ=кзн~нбеЦ=белЙкнбзе=нззд=Ь~л= ~ нЙеЗЙеЕу=нз=ле~Ц=зе=ЕзкеЙклI=лЬ~кй= ЙЗЦЙл=зк=бС=бн=ДзмеЕЙлK=qЬбл=Е~млЙл=~=дзлл= зС=Езенкзд=зк=вбЕвД~ЕвK
Do not use a chain or toothed saw blade.
pмЕЬ=белЙкнбзе=нзздл=СкЙимЙенду=Е~млЙ= ~ вбЕвД~Ев=зк=нЬЙ=дзлл=зС=Езенкзд=зС=нЬЙ= ЙдЙЕнкбЕ=йзпЙк=нзздK
Additional safety instructions
The mains voltage and the voltage specifi
-
cations on the rating plate must correspond.
Noise and vibration
The noise and vibration values have been determined in accordance with EN 62841.
The A evaluated noise level of the power tool is typically: – Sound pressure level L – Sound power level L – Uncertainty: K = 3 dB. Total vibration value (when polishing painted surfaces): – Emission value: ah=6.5m/s – Uncertainty: K = 1.5 m/s
CAUTION! The indicated measurements refer to new power tools. Daily use causes the noise and vibration values to change.
NOTE
The vibration emission level given in this infor mation sheet has been measured in accordance with a standardised test given in EN 62841 and may be used to compare one tool with another. It may be used for a preliminary assessment of exposure. The declared vibration emission level repre sents the main applications of the tool. However if the tool is used for different appli cations, with different accessories or poorly maintained, the vibration emission may differ.
: 80 dB(A);
pA
: 91 dB(A);
WA
-
This may significantly increase the exposure level over the total working period. For a precise estimation of the vibra the times should also be considered during which the power tool is switched off or even running, but not actually in use. This may significantly increase the exposure level over the total working period Identify additional safety measures to protect the ope rator from the effects of vibration such as: maintain the tool and the accessories, keep the hands warm, organisation of work paterns.
CAUTION! Wear ear protection at a sound pressure above 85 dB(A).
2 2
-
-
XFE 7-12 80
tion
load
-
16
Page 17
XFE 7-12 80
Operating instructions
WARNING!
Before carrying out any work on the polis
-
her, always pull out the mains plug.
Before switching on the power tool
Unpack the polisher and check that there are no missing or damaged parts.
Switching on and off
Brief operation without engaged switch rocker
Push the switch rocker forwards and hold
in position.
To switch off the power tool, release the
switch rocker.
Continuous operation with engaged switch rocker
NOTE
The electric power tool features a starter interlock. In other words, the electric power tool will not start running again if still swit ched on after a power failure.
-
Push the switch rocker forwards and
engage by pressing the front end.
To switch off the power tool, release the
switch rocker by pressing the rear end.
Preselecting the speed
Switching on electric power tool after a power failure: – Switch off the electric power tool. – Switch on the electric power tool again.
To set the operating speed, move the dial to the required value.
CAUTION! Risk of injury due to destruction of the tool. Use the appropriate tool for the job.
17
Page 18
XFE 7-12 80
If an overload or overheating occurs during
NOTE
continues operation, the power tool auto­matically reduces the speed until the power tool has cooled down adequately.
Attaching or changing the tool holder
Pull out the mains plug.Hold the Velcro plate. Loosen the hexa
gon socket head bolt in anti-clockwise direction using a hexagon key SW4 and remove the Velcro plate.
If necessary clean profile spindle.Place guide of new Velcro plate on profile
spindle (must engage and fit positively).
-
Attach or change tools
Pull out the mains plug.
Centre the polishing tool on the Velcro
plate and press it on firmly. Use undama ged polishing tools only.
Perform a test run to check that the poli
-
shing tool is centred and does not vibrate.
Operating instructions
CAUTION! When the power tool is switched off, the tool continues running briefly.
Following a tool change (e.g. change from polishing sponge to lambswool), a diffe rence in weight can cause higher vibrations. Adjust the working speed via the setting wheel until the vibrations are reduced.
– Switch on the electric power tool before
NOTE
-
applying it to the surface to be polished and allow it to run until the speed has settled.
-
Mount a new Velcro plate on the profile
spindle. To do this, hand-tighten the hexa gon socket head bolt in clockwise direction.
18
-
– Apply light pressure to the polishing tool
and make circular, overlapping move ments on the surface to be polished in
-
Page 19
XFE 7-12 80
order to achieve good polishing results and to prolong the service life of the tool.
– In the case of sensitive surfaces (e. g. car
paint) do not work aggressively, but at low speeds and with low contact pressure.
– If using a polishing paste, use the respec
tive tool for each paste.
– Sponges can be washed in the washing
machine.
Maintenance and care
Before carrying out any work on the polisher, always pull out the mains plug.
Cleaning
If metals are work over a prolonged period, conductive dust may become deposited inside the housing. Impairment of the pro tective insulation! Operate the power tool via a residual-current-operated circuit-brea ker (tripping current 30 mA).
Regularly clean the power tool and venti
Regularly blow out the housing interior
Carbon brushes
The polisher features cut-off carbon brushes. When the wear limit of the cut-off carbon bru
shes is reached, the polisher switches off automatically.
Use only original parts supplied by the manufacturer for replacement purposes. If non-original parts are used, the guarantee obligations of the manufacturer will be deemed null and void.
When the polisher is being used, the carbon brushes can be seen sparking through the rear air inlet apertures.
If the carbon brushes spark excessively, switch off the polisher immediately. Take the polisher to a customer service workshop authorised by the manufacturer.
WARNING!
WARNING!
-
lation slots. Frequency of cleaning is dependent on the material and duration of use.
and motor with dry compressed air.
NOTE
Gears
Do not loosen the screws on the gear head during the warranty period. Non-compliance will deem the guarantee obligations of the
-
manufacturer null and void.
NOTE
Repairs
Repairs may be carried out by an authorised customer service centre only.
Spare parts and accessories
For other accessories, in particular tools and polishing aids, see the manufacturer’s catalogues. Exploded drawings and spare-part lists can be found on our homepage: www.flex-tools.com
Disposal information
-
Render redundant power tools unusable by removing the power cord.
-
In observance of European Directive 2012/19/EU on waste electrical and electro nic equipment and its implementation in accordance with national law, electric tools
-
that have reached the end of their life must be collected separately and returned to an environmentally compatible recycling facility.
Please ask your dealer about disposal options for redundant power tools.
WARNING!
Only for EU countries Do not dispose of electric tools
together with household waste material!
NOTE
-
19
Page 20
-Declaration of Conformity
Klaus Peter WeinperEckhard Rühle
Manager Research & Development (R & D)
Head of Quality Department (QD)
We declare under our sole responsibility that the product described under “Technical specifications” conforms to the following stan dards or normative documents:
EN 62841 in accordance with the regu­lations of the directives 2014/30/EU,
2006/42/EC, 2011/65/EU. Responsible for technical documents: FLEX-Elektrowerkzeuge GmbH, R & D Bahnhofstrasse 15, D-71711 Steinheim/Murr
28.03.2018 FLEX-Elektrowerkzeuge GmbH Bahnhofstrasse 15, D-71711 Steinheim/Murr
Exemption from liability
The manufacturer and his representative are not liable for any damage and lost profit due to interruption in business caused by the product or by an unusable product. The manufacturer and his representative are not liable for any damage which was caused by improper use of the product or by use of the product with products from other manufacturers.
XFE 7-12 80
-
20
Page 21
XFE 7-12 80
Table des matières
Symboles utilisés . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
Symboles apposés sur l'appareil . . . . . . 21
Données techniques . . . . . . . . . . . . . . . 21
Vue d'ensemble . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
Pour votre sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . 23
Bruit et vibrations . . . . . . . . . . . . . . . . . 25
Instructions d'utilisation . . . . . . . . . . . . . 26
Maintenance et nettoyage . . . . . . . . . . . 28
Consignes pour la mise au rebut . . . . . 28
Conformité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29
Exclusion de responsabilité . . . . . . . . . . 29
Symboles utilisés
AVERTISSEMENT ! Ce symbole prévient d’un danger imminent ; le non-respect des consignes qui le suivent s’accompagne d’un danger de mort ou de
Ce symbole désigne une situation potenti elle-ment dangereuse. Si vous ne respectez pas cette consigne, vous risquez de vous blesser ou de causer des dégâts matériels.
Ce symbole vous donne des conseils d’utilisation et des informations importantes.
Symboles apposés sur l'appareil
PRUDENCE !
REMARQUE
Avant la mise en service, veuillez lire la notice d'instructions.
Portez des lunettes de protection !
Consignes pour la mise au rebut de l'ancien appareil (voir page 28) !
blessures très graves.
Données techniques
Type d'appareil Polisseuse excentrique
Epaisseur de l’outil de polissage mm Plateau auto-agrippant Ø 75 Ø max. de l'outil de polissage Course mm 12 Nombre de courses t/mn 3600–10800 Puissance absorbée Puissance débitée Poids conforme à « EPTA-procedure 1/2003 »
(sans le cordon) Classe de protection Niveau de bruit exprimé en décibels A correspondant à EN 62841 (voir « Bruit et vibrations ») :
Niveau de pression acoustique L Niveau de puissance sonore L
Marge d’incertitude K Valeur totale des vibrations correspondant à EN 62841 (voir « Bruit et vibrations ») : Valeur émissive a
de surfaces laquées Marge d’incertitude K
pendant le polissage
h
pA
WA
mm 80
W 710 W 380
kg
dB(A) 80 dB(A) 91 db 3,0
2
m/s
2
m/s
XFE 7-12 80
2,1
II /
<6,5
1,5
-
21
Page 22
Vue d'ensemble
XFE 7-12 80
1 Capot à poignée 2 Boîte d’engrenages 3 Plaque signalétique * 4 Interrupteur à bascule
Pour allumer et éteindre. Avec position encrantée pour la marche permanente.
5 Cordon d'alimentation électrique de
4,0 m, terminé par une fiche mâle
22
6 Molette de préréglage de la vitesse 7 Outil de polissage 8 Vis à six pans creux 9 Plateau auto-agrippant
(réception d'outil)
10 Axe profilé
* non représenté
Page 23
XFE 7-12 80
Pour votre sécurité
AVERTISSEMENT ! Avant d'utiliser la polisseuse, veuillez lire et respecter le contenu des documents suivants :
La présente notice d'utilisation,
Les «Consignes générales de sécurité» régissant l'emploi des appareils électriques et réunies dans le fascicule ci-joint (référence : 315.915),
Les règles et prescriptions préventives des accidents applicables sur le lieu de mise en œuvre.
Cette polisseuse a été construite en l'état de la technique et des règles techniques de sécurité reconnues. Toutefois, de son emploi peut émaner un danger de mort et un risque de blessures graves pour l'utilisateur ou les tiers, ou un risque d'endommager la machine elle-même ou d'autres objets de valeur. Veuillez n'utiliser cette polisseuse
qu’à des fins conformes à l'usage prévu
dans un état technique et de sécurité parfait.
Supprimez immédiatement tout dérange­ment susceptible de compromettre la sécurité.
Conformité d'utilisation
Cette polisseuse est destinée à / au – aux applications professionnelles
dans l’industrie et l’artisanat,
– Des travaux de polissage / lustrage de
toute sorte avec une éponge à polir, toi son de mouton et toison en laine, un plateau en feutre, disque souple en coton,
– à monter sur des outils à polir homologués
pour tourner au minimum à 7400 t/mn.
-
Consignes de sécurité pour le ponçage
AVERTISSEMENT !
Veuillez lire toutes les consignes de sécurité et instructions.
d’avertissement et instructions ne sont pas correctement respectées, cela engendre un risque d’électrocution, d’incendie et/ou de blessures graves
toutes les consignes de sécurité et instruc­tions dans un endroit sûr pour pouvoir les reconsulter ultérieurement.
Cet outil électroportatif est à utiliser comme polisseuse. Veuillez respecter tou tes les consignes de sécurité, instructions, illustrations et données reçues avec l'appareil. instructions qui suivent, vous risquez une électrocution, de provoquer un incendie et/ou des blessures graves.
Cet outil électroportatif ne permet pas de meuler, poncer avec du papier émeri, travailler avec des brosses à crins métalliques et des disques de tronçonnage. non prévues de cette ponceuse électro­portative peuvent engendrer des risques et des blessures.
N’utilisez jamais d’accessoires qui n'ont pas été spécialement prévus et recom­mandés par le fabricant pour servir sur cet outil électroportatif. fixer l'accessoire contre votre outil électroportatif ne garantit aucunement que son utilisation sera sûre.
La vitesse admissible de l’outil installé doit être au minimum aussi élevée que la vitesse maximum indiquée sur la pon ceuse électroportative. tournant à une vitesse supérieure à celle admise peuvent casser et être catapultés dans tous les sens.
Le diamètre extérieur et l’épaisseur de l’outil installé doivent se conformer aux indications dimensionnelles de la pon ceuse électroportative. dimensions incorrectes ne peuvent pas être suffisamment protégés ou contrôlés.
Si vous ne respectez pas les
Les formes d’utilisation
Si les consignes
.
Veuillez conserver
Le seul fait de pouvoir
Les accessoires
Les outils aux
-
-
-
23
Page 24
Les flasques et autres accessoires doivent correspondre exactement à la broche équipant votre outil électroportatif. Les outils mis en œuvre qui ne corres­pondent pas exactement à la broche de ponçage de votre outil électroportatif tournent irrégulièrement, vibrent fortement et peuvent vous faire perdre le contrôle de ce dernier.
N'utilisez jamais d'outils endommagés. Avant chaque utilisation, vérifiez si les outils installés présentent des ébréchures et fissures. Si l'outil électroportatif ou l'outil monté chutent, vérifiez s'ils sont endommagés ou utilisez un outil intact. Après avoir contrôlé et monté l'outil, faites tourner l'appareil pendant une minute à la vitesse maximale en vous tenant, vous et d'autres personnes proches de vous, loin du plan de l'outil installé en train de tourner.
Les outils installés endommagés cassent généralement au cours de cette période d'essai.
Portez une tenue de protection person nelle. Suivant l’utilisation, portez une pro tection faciale intégrale, une protection oculaire ou des lunettes enveloppantes. Si nécessaire, portez un masque à poussière, un casque anti-bruit, des gants de protection ou une blouse spéciale fai sant barrage aux petites particules de matière.
Protégez-vous les yeux contre les corps étrangers catapultés, engendrés au cours des différentes applications. Les maques à poussière ou de protection respiratoire doivent pouvoir filtrer la poussière engendrée par l’application. Si vous restez exposé longtemps à un niveau de bruit élevé, vous risquez une perte d'acuité auditive.
Si d’autres personnes se trouvent à proximité, veillez à ce qu’elles soient à une distance sûre de votre zone de tra vail. Quiconque pénètre dans la zone de travail doit porter un équipement de protection personnelle.
Des fragments de la pièce ou de l'outil installé brisé peuvent être catapultés et provoquer des blessures aussi hors de la zone de travail immédiate.
XFE 7-12 80
Ne tenez l'appareil que par ses poignées isolantes lors de travaux au cours des
-
quels l’outil installé risque de toucher des câbles électriques invisibles ou le cordon d'alimentation de la ponceuse.
Le contact avec une ligne électrique peut mettre les pièces métalliques sous tension et provoquer une électrocution.
Éloignez le cordon électrique des outils en train de tourner.
Si vous perdez le contrôle de l'appareil, l'outil risque de sectionner le cordon d'alimentation ou de la happer, et votre main ou votre bras risquent de se retrouver en contact avec l'outil en rotation.
Ne déposez jamais l'outil électroportatif sur une surface tant que l’outil installé ne s’est pas complètement immobilisé.
L'outil installé risquerait d'entrer en contact avec la surface de déposition et vous risqueriez de perdre le contrôle de l'outil électroportatif.
-
-
Ne laissez jamais l'outil électroportatif tourner pendant que vous le transportez. L'outil en train de tourner risquerait, s'il entre fortuitement en contact avec un vêtement, de le happer et de pénétrer dans votre corps.
-
Nettoyez régulièrement les ouïes de venti lation de votre outil électroportatif.
-
Le ventilateur du moteur aspire de la poussière dans le carter, et une forte accumulation de poussières métalliques peut engendrer des risques électriques.
N'utilisez pas l'outil électroportatif à proximité de matériaux combustibles. Les étincelles risquent d'enflammer ces matériaux.
N'utilisez jamais d'outils requérant un liquide de refroidissement. d'eau ou d'autres liquides de refroidisse
-
ment peut provoquer une électrocution.
Ne permettez jamais que des parties de la coiffe à polir se détachent, en particulier les cordelettes de fixation. Rangez ou rac courcissez les cordelettes de fixation.
L'utilisation
-
-
Les cordelettes de fixation mal fixées et entrées elles aussi en rotation peuvent happer vos doigts ou se prendre dans la pièce.
24
Page 25
XFE 7-12 80
Recul brutal et consignes de sécurité correspondantes
Le recul brutal est la réaction subite d’un outil installé qui vient d’accrocher un obstacle ou d’être bloqué par lui. L’accrochage ou le blocage provoquent l’arrêt brutal de l’outil installé qui était en train de tourner. De ce fait, un outil électroportatif non fermement tenue subit une accélération en sens opposé de celui de l’outil installé. Le recul brutal est engendré par une utilisation erronée ou inexperte de la ponceuse électroportative. Il est possible de l’empêcher en prenant les mesures de précaution ci-après décrites.
Tenez fermement l'outil électroportatif et placez votre corps et vos bras dans une position qui vous permettra d'absorber les forces de recul. Utilisez toujours la poignée d’appoint si présente, pour con
-
server le contrôle le plus ample possible des forces de recul ou des couples de réaction pendant l’accélération.
Par des mesures de précaution appropriées, l'opérateur peut maîtriser les forces de recule et de réaction.
N'approchez jamais vos mains des outils en place en train de tourner.
Lors d'un recul brutal, l'outil en place pourrait passer sur votre main.
Ne vous tenez pas dans la zone dans laquelle l'outil électroportatif risque de se déplacer en cas de recul brutal.
Le recul force l’outil électroportatif à tourner en direction opposée à celle de l’accessoire à polir à l’endroit où ce dernier est resté bloqué.
Travaillez avec une particulière prudence dans les recoins, angles vifs, etc.. Empêchez que les outils installés rebon
-
dissent sur la pièce et s’y coincent dedans. L'outil en place en train de tourner tend à se coincer dans les angles, sur les arêtes vives ou en cas d'impact. Ceci provoque une perte de contrôle ou un recul brutal.
Autres consignes de sécurité
La tension du secteur et celle indiquée sur la plaque signalétique doivent concorder.
Bruit et vibrations
Les niveaux de bruits et vibrations ont été déterminés conformément à EN à EN 62841.
Le niveau de bruit évalué en décibels (A) s'élève typiquement à : – Niveau de pression
acoustique L
– Niveau de puissance
sonore L – Marge d’incertitude : K = 3 dB. Valeur totale de vibration (lors du ponçage de surfaces peintes) : – Valeur émissive : ah= <6,5 m/s – Marge d’incertitude : K = 1,5 m/s
PRUDENCE ! Les valeurs de mesure indiquées s’appliquent aux appareils neufs. Pendant la mise en œuvre quotidienne, les valeurs de bruit et de vibrations varient.
REMARQUE
Le niveau de vibrations indiqué dans ces instructions a été mesuré selon un procédé standardisé dans la norme EN 62841, et peut servir à comparer les outils électroportatifs entre eux. Ce procédé convient également pour estimer provisoirement la contrainte en vibrations. Le niveau de vibrations indiqué se réfère aux principales applications de l'outil électroportatif. Le niveau de vibrations représente les principales formes d’utilisation de l’outil électroportatif. Si toutefois ce dernier est utilisé à d’autres fins, avec des outils montés différents ou s’il ne subit qu’une maintenance insuffisante, le niveau de vibrations pourra dévier de ce qui est indiqué.
Cela peut accroître nettement la contrainte en vibrations sur l’ensemble de la période de travail. Pour pouvoir évaluer exactement la contrainte en vibrations, il faudrait également tenir compte des temps au cours desquels l'appareil est éteint, ou tourne mais sans être effectivement en action. Cela peut accroître nettement la contrainte en vibrations sur l’ensemble de la période de travail. Cela peut réduire nettement la contrainte en vibrations sur l’ensemble de la période de travail.
: 80 dB(A);
pA
: 91 dB(A);
WA
2 2
25
Page 26
XFE 7-12 80
Définissez des mesures de sécurité supplémentaires pour protéger l’opérateur contre les effets des vibrations, comme par exemple la maintenance de l’outillage électroportatif et des outils montés dessus, le maintien des mains au chaud, l'organisa tion du déroulement du travail.
-
PRUDENCE ! Lorsque la pression acoustique dépasse 85 dB(A), veuillez porter un casque antibruit.
Instructions d'utilisation
Avant d'effectuer tous travaux sur la polis
AVERTISSEMENT !
seuse, débranchez la fiche mâle de la prise de courant.
Avant la mise en service
Déballez la polisseuse et contrôlez que la livraison est au complet et si elle présente des dégâts survenus en cours de transport.
Enclenchement et coupure
Marche de courte durée, sans activer le cran d'arrêt
-
Réenclenchement de l'outil électrique après une coupure de courant : – Éteignez l'outil électrique. – Réenclenchez l’outil électrique.
Appuyez sur l’interrupteur à bascule,
poussez-le vers l’avant puis appuyez sur sa partie avant.
Appuyez sur l’interrupteur à bascule,
poussez-le vers l’avant et maintenez-le en position.
Pour éteindre, relâchez l'interrupteur
àbascule.
Marche permanente avec encrantage
REMARQUE ! L'outil électrique dispose d'un blocage de
redémarrage. Cela signifie qu'après une coupure de courant, l’outil électrique ne redémarre pas même s’il se trouvait en position enclenchée.
26
Pour éteindre l'appareil, appuyez sur
la partie arrière de l'interrupteur.
Présélection de la vitesse
Pour régler la vitesse de travail, amenez
la molette sur le chiffre souhaité.
PRUDENCE ! Risque de blessures si l'outil casse. Utilisez un outil adapté à la tâche à accomplir.
Page 27
XFE 7-12 80
En cas de surcharge ou de surchauffe en
REMARQUE
marche permanente, l'appareil réduit sa vitesse automatiquement jusqu'à ce qu'il ait suffisamment refroidi.
Fixer ou changer le logement d’outil
Débranchez la fiche mâle de la prise
de courant.
Maintenez le plateau auto-agrippant.
Dévissez la vis à six pans creux dans le sens inverse des aiguilles d'une montre à l'aide d'une clé hexagonale mâle SW4 et enlevez le plateau auto-agrippant.
Si nécessaire nettoyez l'axe profilé.Bloquez le guidage du nouveau plateau
auto-aggrippant sur l'axe profilé (doit s'enclencher).
Fixer l’outil ou le changer
Débranchez la fiche mâle de la prise
de courant.
Appuyez fermement l'outil de polissage de
manière centrée sur le plateau auto-agrip pant. N’utilisez qu’un outil à polir intact.
Effectuez un essai pour vérifier que l'outil
de polissage est positionné de manière centrée et exempte de vibrations.
Consignes de travail
Après que vous l'avez éteint, l'outil de polis sage continue de tourner un court instant.
Après un changement d'outil (p. ex. peau en laine au lieu d'une éponge de polissage), des vibrations peuvent se produire en rai son de la différence de poids. Modifiez la vitesse de rotation au niveau de la molette de façon à réduire les vibrations.
– Enclenchez l'outil électrique et laissez-le
AVERTISSEMENT !
REMARQUE
-
atteindre la vitesse réglée avant toute application sur la surface à polir.
-
-
Montez un nouveau plateau auto-agrip
pant sur l'axe profilé. Pour ce faire, serrez fermement la vis à six pans creux dans le sens des aiguilles d'une montre.
-
27
Page 28
XFE 7-12 80
– Pour obtenir de bons résultats de polis
sage et garantir une durée de vie élevée de l'outil, appuyez légèrement la polis seuse sur la surface à polir et effectuez des mouvements circulaires qui se che vauchent.
– En présence de surfaces délicates (pein
tures de véhicules par ex.), travaillez de façon non agressive, c’est-à-dire à vitesse réduite et en appuyant peu.
– En cas d'emploi de pâte à polir, utilisez un
outil différent par pâte.
– Les éponges peuvent se nettoyer à la
machine.
-
-
-
Maintenance et nettoyage
AVERTISSEMENT ! Avant d'effectuer tous travaux sur la polis seuse, débranchez la fiche mâle de la prise de courant.
Nettoyage
AVERTISSEMENT ! Lors du travail des métaux dans des condi tions d'emploi intensives, de la poussière électroconductrice peut se déposer à l'intérieur du boîtier de l'appareil. Détérioration de l'isolation protectrice ! Ne raccordez l'appareil qu'à une prise protégée par un disjoncteur différentiel réagissant dès une intensité différentielle de 30 mA.
Nettoyez régulièrement l'appareil et les
ouïes de ventilation. La fréquence des nettoyages dépend du matériau meulé et de la durée d'utilisation.
Nettoyez régulièrement l'intérieur du boîtier
et le moteur à l'aide d'air comprimé sec.
Balais de charbon
Le moteur de la polisseuse est équipé de balais de charbon à coupure automatique. Une fois atteinte leur limite d'usure, la polisseuse s'éteint automatiquement.
REMARQUE Ne remplacez ces balais que par des pièces d'origine fournies par le fabricant. En cas d'emploi de pièces d'autres marques, le fabricant déclinera toute obligation au titre du recours en garantie.
-
Les ouïes d'entrée d'air situées à l'arrière permettent, pendant l'utilisation, de surveiller les étincelles des balais sur le collecteur.
En présence de fortes étincelles au niveau du collecteur, entre les balais de charbon, éteignez immédiatement la polisseuse.
-
Remettez la polisseuse à l'un des ateliers de service après-vente agréés par le fabricant.
Réducteur
REMARQUE Pendant la période de garantie, ne dévissez pas les vis situées contre la boîte d'engre nages. En cas de non-respect de cette con signe, le fabricant déclinera toute obligation au titre du recours en garantie.
Réparations
Ne confiez les réparations qu'à un atelier de SAV agréé par le fabricant.
Pièces de rechange et accessoires
Pour connaître les autres accessoires et notamment les outils et moyens auxiliaires de polissage, reportez-vous s.v.p. aux
-
catalogues du fabricant. Vous trouverez des vues éclatées et des listes de pièces de rechange sur notre site
Web : www.flex-tools.com
Consignes pour la mise au rebut
AVERTISSEMENT !
Lorsque les appareils ont fini de servir, enle vez leur cordon d'alimentation électrique pour les rendre inutilisables.
Pour les pays européens uniquement Ne pas jeter les appareils électriques
dans les ordures ménagères !
Conformément à la directive européenne 2012/19/ ments électriques ou électroniques (DEEE), et à sa transposition dans la législation nationale, les appareils électriques doivent être collectés à part et être soumis à un recyclage respectueux de l’environnement.
UE
relative aux déchets d'équipe-
-
-
-
28
Page 29
XFE 7-12 80
Klaus Peter WeinperEckhard Rühle
Manager Research & Development (R & D)
Head of Quality Department (QD)
REMARQUE
Pour connaître les possibilités de mise au rebut des appareils usagés, veuillez con sulter votre revendeur spécialisé!
Conformité
Nous déclarons sous notre responsabilité exclusive que le produit décrit à la rubrique « Données techniques » se conforme aux normes ou aux documents normatifs suivants :
EN 62841 conformément aux disposi­tions énoncées dans les directives
2014/30/UE, 2006/42/CE, 2011/65/UE. Responsables de la documentation technique : FLEX-Elektrowerkzeuge GmbH, R & D
Bahnhofstrasse 15, D-71711 Steinheim/Murr
28/03/2018 FLEX-Elektrowerkzeuge GmbH Bahnhofstrasse 15, D-71711 Steinheim/Murr
-
Exclusion de responsabilité
Le fabricant et son représentant ne pourront être tenus responsables des dommages et du bénéfice perdu en raison d'une interrup tion du fonctionnement de l'affaire, provo­qués par le produit ou par l'impossibilité de l'utiliser.
Le fabricant et son représentant ne pourront être tenus responsables des dommages pro­voqués par une utilisation inexperte du pro duit ou par son utilisation en association avec les produits d'autres fabricants.
-
-
29
Page 30
XFE 7-12 80
Indice
Simboli utilizzati . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30
Simboli sull’apparecchio. . . . . . . . . . . . . 30
Dati tecnici . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30
Guida rapida . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31
Per la vostra sicurezza . . . . . . . . . . . . . 32
Rumore e vibrazione . . . . . . . . . . . . . . . 34
Istruzioni per l’uso . . . . . . . . . . . . . . . . . 35
Manutenzione e cura . . . . . . . . . . . . . . . 37
Istruzioni per la rottamazione e lo
smaltimento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37
Conformità . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38
Esclusione della responsabilità . . . . . . . 38
Simboli utilizzati
PERICOLO!
Indica una situazione eventualmente perico losa. In caso d’inosservanza dell’avviso, peri colo di ferite o danni materiali.
Indica consigli per l’impiego ed informazioni importanti.
Simboli sull’apparecchio
PRUDENZA!
AVVISO!
Prima della messa in funzione leggere le istruzioni per l’uso!
Indossare occhiali protettivi!
Avviso per la rottamazione dell'apparecchio dimesso (vedi pagina 37)!
Indica un pericolo imminente. In caso d’inosservanza dell’avvertenza, pericolo di morte o di ferite gravi.
Dati tecnici
Tipo di apparecchio
Attacco utensile mm Platorello con velcro Ø 75 ø max. utensile Corsa mm 12
Numero corse g/min 3600–10800
Potenza assorbita Potenza resa Peso secondo la «EPTA-procedure 1/2003»
(senza cavo) Classe di protezione Livello rumore stimato A conforme alla norma EN 62841 (vedi «Rumore e vibrazione»):
Livello di pressione acustica L Livello di potenza acustica L Insicurezza K
Valore totale di vibrazione conforme alla norma EN 62841 (vedi «Rumore e vibrazione»):
Valore di emissione a di superfici verniciate
Insicurezza K
h
pA
WA
nella lucidatura
mm 80
W 710 W 380
kg
dB(A) 80 dB(A) 91 db 3,0
2
m/s
2
m/s
Lucidatrice essentrica
XFE 7-12 80
2,1
II /
<6,5
1,5
-
-
30
Page 31
XFE 7-12 80
Guida rapida
1 Cuffia con maniglia 2 Testa ingranaggi 3 Targhetta d’identificazione * 4 Bilico dell’interruttore
Per accendere e spegnere. Con posizione di arresto per il funzionamento continuo.
5 Cavo d’alimentazione 4,0 m con spina
6 Rotella di regolazione per preselezi
one velocità 7 Utensile di lucidatura 8 Vite brugola 9 Platorello con velcro (Attacco utensile) 10 Mandrino profilato
* non rappresentato
-
31
Page 32
XFE 7-12 80
Per la vostra sicurezza
PERICOLO! Leggere prima di usare la lucidatrice e comportarsi conformemente:
queste istruzioni per l’uso,
le «Istruzioni di sicurezza generali» per l’uso di elettroutensili, nell’accluso fascicolo (Scritti-N°: 315.915),
le regole e le norme per la prevenzione degli infortuni vigenti nel luogo d’impiego.
Questa lucidatrice è costruita secondo lo stato dell’arte e le norme di sicurezza riconosciute. Tuttavia nel suo impiego pos sono derivare pericoli per l’incolumità e la vita dell’utilizzatore e di terzi, nonché danni alla macchina o ad altri beni materiali. Usare la lucidatrice solo
per l’uso regolare previsto,
in perfetto stato tecnico di sicurezza.
Eliminare immediatamente i guasti che pre giudicano la sicurezza.
Uso regolare
Questa lucidatrice è destinata – all'impiego professionale nell'industria
e nell'artigianato,
– a lavori di lucidatura di qualsiasi tipo con
tamponi di spugna, platorelli d’agnello e di feltro, disco di panno per lucidare,
– per l’impiego di utensili per lucidatura
omologati per una velocità di rotazione di almeno 7400 g/min.
Avvertenze di sicurezza per la lucidatura
PERICOLO!
Leggere tutte le avvertenze di sicurezza e le istruzioni.
tenze di sicurezza e delle istruzioni possono comportare scosse elettriche, incendio e/o lesioni gravi
Conservare per l’uso futuro tutte le avvertenze di sicurezza ed istruzioni.
-
-
Omissioni nel rispetto delle avver
.
Usare questo elettroutensile come lucida trice. Osservare tutte le istruzioni di sicu rezza, indicazioni, illustrazioni e dati con segnati con l'apparecchio. mancata osservanza delle istruzioni seguenti, possibilità di scossa elettrica, incendio e/o lesioni gravi. Questo elettroutensile non è idoneo per la levigatura, smerigliatura a carta abrasiva, per lavori con spazzole metalliche e per troncare. utensile non è previsto, possono causare pericoli e lesioni. Non usare accessori, che non siano stati espressamente previsti e raccomandati dal costruttore per questo elettroutensile. Il solo fatto che l'accessorio può essere fissato a questo elettroutensile non garantisce un uso sicuro. Il numero di giri consentito dell'utensile montato deve essere come minimo uguale al numero di giri massimo indicato sull'elettroutensile. ad una velocità superiore a quella consentita può frantumarsi ed essere proiettato tutt'intorno. Il diametro esterno e lo spessore dell'uten sile montato devono corrispon-dere alle dimensioni indicate dell'elettro-utensile. Gli utensili con caratteristiche sbagliate non possono essere schermati o controllati adeguatamente. Le flange o altri accessori devono essere precisamente adatti al mandrino di questo elettroutensile. mente adatti al mandrino dell'elettro­utensile girano in modo irregolare, vibrano fortemente e possono causare la perdita del controllo.
Gli impieghi, per i quali l'elettro-
L'accessorio che gira
Gli utensili non esatta-
-
-
-
-
In caso di
-
32
Page 33
XFE 7-12 80
Non impiegare utensili danneggiati. Prima di ogni impiego, controllare se gli utensili montati presentano scheggiature ed incrinature. In caso di caduta dell'elett routensile o dell'utensile, controllare se hanno subito danni, o montare un utensile di lavoro privo di danni. Dopo avere cont rollato e montato l'utensile di lavoro, allon tanare le persone che sono nelle vici nanze dal piano di rotazione dell'utensile e fare girare l'apparecchio per un minuto al massimo numero di giri.
In questo tempo di prova, gli utensili montati che presentano danni per lo più si rompono.
Indossare l'equipaggiamento protettivo personale. A seconda dell'impiego, usare la protezione integrale per il viso, la prote zione per gli occhi oppure occhiali protet tivi. Se necessario, indossare la maschera antipolvere, la protezione acustica, guanti protettivi o il grembiule speciale, che pro tegge da piccole particelle di materiale. occhi devono essere protetti contro corpi estranei volanti, che hanno origine in diversi impieghi. La maschera antipolvere o maschera di respirazione deve filtrare la polvere che si sviluppa durante l'impiego. In caso di lunga esposizione a forte rumore, vi è la possibilità di danni all'udito.
In presenza di altre persone, prestare attenzione alla loro distanza di sicurezza dalla vostra zona di lavoro. Chiunque entri nella zona di lavoro deve indossare l'equi paggiamento protettivo personale. Frammenti di materiale lavorato o di utensili montati che si rompono possono essere proiettati e causare anche lesioni all'esterno dell'area di lavoro diretta.
Quando si eseguono lavori, durante i quali l'utensile montato potrebbe toccare linee elettriche nascoste oppure il suo stesso cavo di alimentazione, afferrare l'elettro­utensile solo sulle superfici di presa iso late.
Il contatto con una linea elettrica sotto tensione può mettere sotto tensione anche le parti metalliche dell'elettroutensile e provocare una scossa elettrica.
Tenere il cavo di alimentazione lontano da utensili montati in rotazione.
-
perdita del controllo dell'apparecchio, il cavo di alimentazione potrebbe essere
In caso di
troncato oppure potrebbe avvolgersi
-
-
-
sull'utensile in rotazione avvicinandolo così alla vostra mano oppure al braccio.
Non deporre mai l'elettroutensile, prima che l'utensile montato sia completamente fermo.
L'utensile montato in rotazione può entrare in contatto con la superficie di appoggio, causando così la perdita del vostro controllo sull'elettroutensile.
Non tenere l'elettroutensile in funzione
Gli
durante il trasporto.
-
-
accidentale con l'utensile in rotazione il vostro abbigliamento s'impiglia nell'utensile e così lo avvicina e lo fa penetrare nel vostro corpo.
-
Pulire regolarmente le fessure di ventilazi one dell'elettroutensile. motore attira la polvere nella carcassa,
A causa del contatto
-
La ventola del
ed un forte accumulo di polvere metallica può causare pericoli elettrici.
Non usare l'elettroutensile in prossimità di materiali infiammabili.
Le scintille
possono incendiare questi materiali.
Non usare utensili montati, che richiedono l'impiego di refrigeranti liquidi.
L'impiego di acqua o di altri liquidi di raffreddamento può causare una scossa elettrica.
Evitare la presenza di parti sciolte delle
-
cuffie per lucidare, specialmente i lacci di fissaggio. Sistemare nell'interno o tagliare i lacci di fissaggio.
I lacci di fissaggio sciolti durante la rotazione del disco possono colpire le dita o impigliarsi nel pezzo.
Contraccolpo e corrispondenti istruzi
-
oni di sicurezza
Il contraccolpo è la reazione improvvisa cau sata da un utensile intercambiabile in rotazi
-
one che s'incastra o si blocca. L'incastrarsi o bloccarsi provoca un arresto improvviso dell'utensile in rotazione. A causa di ciò un elettroutensile, che non è mantenuto salda mente, subisce nel punto di arresto un'acce lerazione nel senso di rotazione contrario a quello dell'utensile montato.
-
-
-
-
33
Page 34
XFE 7-12 80
Un contraccolpo è la conseguenza di un uso errato o imperfetto dell'elettroutensile. Esso può essere impedito per mezzo di idonee precauzioni, come in seguito descritto.
Afferrare saldamente l'elettroutensile e assumere con il corpo e le braccia una posizione, nella quale sia possibile intercettare le forze di contraccolpo. Se disponibile, usare sempre l'impu-gna tura supplementare, al fine di avere il mas simo controllo possibile sulle forze di contraccolpo o sulle coppie di reazione durante l'accelerazione.
Attraverso idonee precauzioni, l'operatore riesce a controllare le forze di contraccolpo e di reazione.
Non avvicinare mai la mano agli utensili in rotazione.
In caso di contraccolpo l'utensile impiegato può raggiungere la mano.
Evitare con il proprio corpo la zona, verso la quale l'elettroutensile si muove in caso di un contraccolpo.
Il contraccolpo spinge l'elettroutensile in direzione opposta al senso di rotazione della lucidatrice nel punto di arresto.
Lavorare con precauzione particolare negli angoli, sugli spigoli vivi, ecc. Impe
-
dire il rimbalzo o il bloccarsi dell'utensile montato sulla superficie lavorata. L'utensile in rotazione tende ad incastrarsi in prossimità di angoli, spigoli acuti oppure in caso di rimbalzo. Questo provoca una perdita di controllo oppure un contraccolpo.
Ulteriori avvertenze di sicurezza
La tensione di rete e l’indicazione di tensi
-
one sulla targhetta d’identificazione devono coincidere.
Rumore e vibrazione
I valori di rumore e vibrazione sono stati rilevati secondo EN 62841.
Il livello di rumore stimato A dell’apparecchio è tipicamente: – livello di pressione acustica L
-
– livello di potenza acustica L – Insicurezza: K = 3 dB.
-
Valore totale di vibrazione (nella lucidatura di superfici verniciate): – Valore di emissione: ah= <6,5m/s – Insicurezza: K = 1,5 m/s
PRUDENZA! I valori di misura indicati sono validi solo per apparecchi nuovi. Nell'impiego quotidiano i valori di rumore e vibrazione cambiano.
AVVISO
Il livello di vibrazioni indicato in queste istruzioni è stato misurato conformemente ad un procedimento di misura standardizzato in EN 62841 e può essere utilizzato per il confronto tra elettroutensili. Esso è idoneo anche per una valutazione temporanea della sollecitazione da vibrazioni. Livello di vibrazioni indicato rappresenta gli impieghi principali dell'elettroutensile. Se tuttavia l'elettroutensile viene impiegato per altri usi, con diverso utensile montato o manutenzione insufficiente, il livello di vibrazioni può differire. Questo può aumentare notevolmente la sollecitazione da vibrazioni per tutta la durata del lavoro. Per una stima precisa della vibrazione considerare anche i tempi, nei quali l'apparecchio è spento oppure è in funzione, tuttavia non effettivamente impiegato. Questo può ridurre notevolmente la sollecita­zione da vibrazioni per tutta la durata del lavoro. Per proteggere l'operatore dall'effetto delle vibrazioni, stabilire misure di sicurezza aggiuntive, come ad esempio:manutenzione dell'elettroutensile e degli utensili impiegati, riscaldamento delle mani, organizzazione delle procedure di lavoro.
PRUDENZA! In caso di pressione acustica superiore a 85 dB(A) indossare la protezione acustica.
: 80 dB(A);
pA
: 91 dB(A);
WA
2 2
34
Page 35
XFE 7-12 80
Istruzioni per l’uso
PERICOLO! Prima di eseguire lavori alla lucidatrice, est rarre la spina d’alimentazione.
Prima della messa in funzione
Disimballare la lucidatrice e controllare se la fornitura è completa ed esente da danni di trasporto.
Accendere e spegnere
Servizio discontinuo senza arresto del bilico
Premere l’interruttore basculante, spin
gerlo in avanti e tenerlo fermo.
Per spegnere rilasciare il bilico
dell’interruttore.
Servizio continuo con arresto del bilico
AVVISO!
L’elettroutensile dispone di una protezione contro il riavviamento involontario. Ciò signi fica che dopo un’interruzione dell’alimentazione elettrica, l’apparecchio rimasto acceso non si rimette in funzione.
-
-
Premere l’interruttore basculante, spin
gerlo in avanti ed arrestarlo con una pres sione sull’estremità anteriore.
Per spegnere, sbloccare il bilico
dell’interruttore premendo sull’estremità posteriore.
Preselezione del numero di giri
-
-
-
Riaccensione dell’elettroutensile dopo un’interruzione dell’alimentazione elettrica: – Spegnere l’elettroutensile. – Riaccendere l’elettroutensile.
Per la regolazione del numero di giri di
lavoro, disporre la rotella di regolazione sul valore desiderato.
PRUDENZA! Pericolo di ferite a causa di distruzione dell’utensile. Utilizzare utensili adeguati al compito di lavoro.
35
Page 36
XFE 7-12 80
In caso di sovraccarico o surriscaldamento
AVVISO
in servizio continuo, l’apparecchio riduce automaticamente la velocità di rotazione, finché non si è raffreddato a sufficienza.
Fissare o sostituire l’attrezzo por
-
tautensile
Estrarre la spina d’alimentazione.Tenere fermo il platorello a strappo. Rila
sciare la vite brugola in senso antiorario con la chiave a brugola da SW4 e rimuo vere il platorello a strappo.
All’occorrenza pulire il mandrino profilato.Applicare in accoppiamento di forma la
guida del platorello a strappo nuovo sul mandrino profilato (deve scattare).
Fissare o sostituire l'utensile
Estrarre la spina d’alimentazione.
-
-
Centrare l’utensile di lucidatura e pre
merlo sul platorello a strappo per fissarlo.
Usare solo utensili per lucidare non dann
eggiati.
Effettuare una prova di funzionamento per
verificare che l’utensile di lucidatura sia fissato in posizione centrale e giri senza vibrazioni.
Istruzioni per il lavoro
PRUDENZA! Dopo la disattivazione, l’utensile di lucida tura continua a girare ancora per un breve periodo.
AVVISO Dopo un cambio utensile (ad es. lana anziché tampone in spugna) possono verifi carsi maggiori vibrazioni a causa della diffe renza di peso. Modificare il numero di giri di lavoro con la rotella di regolazione fino a ridurre le vibrazioni.
– Prima di applicare l’elettroutensile sulla
superficie da lucidare, accenderlo e atten dere che raggiunga il numero di giri impo stato.
-
-
-
-
-
-
-
Montare il platorello a strappo nuovo sul
mandrino profilato. Quindi serrare bene a mano la vite brugola in senso orario.
36
Page 37
XFE 7-12 80
– Per raggiungere un buon effetto lucidante
e una lunga durata dell’utensile, lucidare esercitando una leggera pressione d’appoggio e compiendo movimenti circo lari e sovrapposti sulla superficie.
– In caso di superfici delicate (ad es. vernici
di autovetture) non lavorare in modo aggressivo, bensì a bassa velocità e con leggera pressione di appoggio.
– Se s’impiega pasta per lucidare, usare per
ogni tipo pasta un diverso utensile.
– La spugne possono essere lavate a mac
china.
Manutenzione e cura
PERICOLO! Prima di eseguire lavori alla lucidatrice, est rarre la spina d’alimentazione.
Pulizia
PERICOLO! Nella lavorazione di metalli, in caso d’impiego in condizioni estreme, nell’interno della carcassa può accumularsi polvere conduttrice. Pregiudizio per l’isolamento protettivo! Collegare la machina tramite un interruttore differenziale (corrente di scatto 30 mA).
Pulire regolarmente l’apparecchio e le fes
sure di ventilazione. La frequenza dipende dal materiale lavorato e dalla durata dell’uso.
Soffiare regolarmente con aria compressa
secca l’interno della carcassa con il motore.
Spazzole di carbone
La lucidatrice è dotata di spazzole di sicurezza.
Quanto il limite di usura delle spazzole è stato raggiunto, la lucidatrice si spegne automaticamente.
AVVISO Per la sostituzione usare solo parti originali del produttore. In caso di uso di prodotti d’altra provenienza si estinguono i doveri di garanzia del produttore.
Attraverso le aperture di entrata aria posteriori si può osservare lo scintillio delle spazzole durante il funzionamento.
In caso di forte scintillio delle spazzole, spegnere immediatamente la lucidatrice. Portare la lucidatrice ad un’officina del servizio
-
assistenza clienti autorizzata dal produttore.
Meccanismo
AVVISO Durante il periodo di garanzia, non svitare le viti sulla testa ingranaggi. In caso d’inosservanza si estinguono i doveri di garanzia del produttore.
-
Riparazioni
Fare eseguire le riparazioni esclusivamente da un’officina del servizio assistenza clienti autorizzata dal produttore.
Ricambi ed accessori
-
Per altri accessori, in particolare utensili e mezzi ausiliari di lucidatura, consultare i cataloghi del produttore.
Per i disegni esplosi e le liste dei ricambi consultare il nostro sito: www.flex-tools.com
Istruzioni per la rottamazione e lo smaltimento
-
Rendere inservibili gli apparecchi fuori uso eliminando il cavo d’alimentazione.
Secondo la Direttiva Europea 2012/19/UE sui rifiuti di apparecchiature elettriche ed elettroniche e la sua attuazione in conformità alle norme nazionali, le apparecchiature elettriche esauste devono essere raccolte separatamente, al fine di essere reimpiegate in modo eco-compatibile.
Informarsi presso il fornitore specializzato sulle possibilità di rottamazione degli appa recchi fuori uso.
PERICOLO!
Solo per Paesi UE: Non gettare le apparecchiature
elettriche tra i rifiuti domestici.
AVVISO
-
37
Page 38
Conformità
Klaus Peter WeinperEckhard Rühle
Manager Research & Development (R & D)
Head of Quality Department (QD)
Dichiariamo sotto nostra esclusiva respon­sabilità, che il prodotto descritto sotto «Dati tecnici» è conforme alle seguenti norme o documenti normativi:
EN 62841 ai sensi delle disposizioni delle direttive 2014/30/ 2011/65/
UE
UE
, 2006/42/CE,
.
Il responsabile della documentazione tecnica: FLEX-Elektrowerkzeuge GmbH, R & D Bahnhofstrasse 15, D-71711 Steinheim/Murr
28.03.2018 FLEX-Elektrowerkzeuge GmbH Bahnhofstrasse 15, D-71711 Steinheim/Murr
Esclusione della responsabilità
Il produttore ed il suo rappresentante non rispondono di danni e lucro cessante derivanti da interruzione dell'esercizio dell'attività causata dal prodotto o da impossibilità d'utilizzazione del prodotto.
Il costruttore ed il suo rappresentante non rispondono di danni causati da uso improprio o in combinazione con prodotti di altri produt tori.
XFE 7-12 80
-
38
Page 39
XFE 7-12 80
Contenido
Símbolos empleados . . . . . . . . . . . . . . . 39
Símbolos en el aparato . . . . . . . . . . . . . 39
Datos técnicos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39
De un vistazo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40
Para su seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . . 41
Ruidos y vibraciones . . . . . . . . . . . . . . . 43
Indicaciones para el uso . . . . . . . . . . . . 44
Mantenimiento y cuidado . . . . . . . . . . . 46
Indicaciones para la depolución . . . . . . 46
Conformidad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 47
Exclusión de la garantía . . . . . . . . . . . . 47
Indica una situación posiblemente peligrosa. El incumplimiento implica el peligro de lesio nes o daños materiales.
Indica consejos para el uso e informaciones importantes.
Símbolos en el aparato
¡CUIDADO!
NOTA
¡Leer las instrucciones antes de poner en funcionamiento el equipo!
¡Utilizar protección para la vista!
Símbolos empleados
Indica un peligro inminente. En caso de
¡ADVERTENCIA!
incumplimiento, existe peligro de muerte o lesiones de la mayor gravedad.
¡Eliminación de máquinas
en desuso (consultar página 46)!
Datos técnicos
Tipo de equipo Pulidora excéntrica
Alojamiento de la herramienta mm Plato abrojo Ø 75 Ø máximo de la herramienta mm 80
Carrera mm 12 Cantidad de carreras R.P.M. 3600–10800 Consumo de energía Potencia entregada Peso según «EPTA-procedure 1/2003»
(sin cable) Tipo de protección II / Nivel sonoro según A, de acuerdo con la norma EN 62841 (ver «Ruidos y vibraciones»):
Nivel de presión sonora L Nivel de potencia sonora L Incertidumbre K db 3,0
Valor total de oscilaciones de acuerdo con la norma EN 62841 (ver «Ruidos y vibraciones»): Valor de emisión a
de superficies lacadas Incertidumbre K
pA
WA
durante el pulido
h
W 710 W 380
kg
dB(A) 80 dB(A) 91
2
m/s
2
m/s
XFE 7-12 80
2,1
<6,5
1,5
-
39
Page 40
De un vistazo
XFE 7-12 80
1 Cubierta con manija 2 Cabeza del engranaje 3 Chapa de características * 4 Conmutador balancín
Para el encendido y apagado. Con una posición de traba para el funcionamiento continuo.
5 Cable de conexión a al red de 4 m con
el enchufe correspondiente
40
6 Rueda de ajuste para la preselección
de la velocidad de giro 7 Herramienta de pulido 8 Tornillo de hexágono interno 9 Plato con velcro (alojamiento de la
herramienta) 10 Husillo de perfil
* no se representa
Page 41
XFE 7-12 80
Para su seguridad
¡ADVERTENCIA! Leer antes de utilizar la pulidora y obrar de acuerdo:
las instrucciones de funcionamiento pre sentes,
las «Indicaciones generales de seguridad» en el uso de herramientas eléctricas en el cuadernillo adjunto (n° de texto: 315.915),
las reglas y prescripciones para la prevención de accidentes vigentes en el lugar.
Esta pulidora fue construida según el estado de la técnica y reglas técnicas de seguridad reconocidas. A pesar de ello, pueden producirse riesgos para la vida y salud del operario durante su uso, o bien daños en la máquina u otros valores. La pulidora deberá utilizarse exclusivamente
para trabajos adecuados a su función,
en estado óptimo de condiciones de técnicas de seguridad.
Deben eliminarse inmediatamente todas aquellas perturbaciones que afecten la seguridad.
Utilización adecuada a su función
Esta pulidora está destinada a – su uso comercial en la industria y el oficio, – efectuar trabajos de pulido de todo tipo
con esponjas pulidoras, pieles de oveja y lana, discos de fieltro y discos flexibles
– al uso con herramientas de pulido, que
estén especificados para velocidades de giro de un mínimo de 7400 R.P.M.
Advertencias de seguridad para el pulido
¡ADVERTENCIA!
Lea todas las indicaciones de seguridad y las instrucciones.
-
miento de las indicaciones de seguridad pue den ser causa de descargas eléctricas, incendios y/o lesiones de gravedad
Conserve todas las advertencias e instrucciones de seguridad para el futuro.
Esta herramienta eléctrica debe utilizarse como pulidora. Tener en cuenta todas las advertencias de seguridad, instrucciones, representaciones y datos que se entre gan conjuntamente con este equipo. caso de ignorar estas advertencias, se corre peligro de descargas eléctricas, incendios y/o lesiones graves.
Esta herramienta eléctrica no es adecu ada para el amolado, lijado con papel de lija, efectuar tareas con cepillo de acero o para el tronzado. inadecuado el equipo eléctrico, pueden causar peligros y lesiones.
Utilizar exclusivamente accesorios que hayan sido aprobadas específicamente por el fabricante, para su uso con esta her ramienta eléctrica. poder sujetar el accesorio en la herra­mienta eléctrica, no garantiza que su uso presente la seguridad necesaria.
La velocidad de giro de la herramienta uti lizada debe ser como mínimo del valor que aquella indicada en el equipo eléctrico. a velocidades superiores que las permitidas, pueden destrozarse, haciendo volar los trozos por los alrededores.
Las dimensiones externas y el espesor de la herramienta utilizada debe corres­ponder a las medidas indicadas en el equipo eléctrico. aplicación mal dimensionadas, no pueden protegerse o controlarse de modo suficiente.
Omisiones en el cumpli-
Usos para los cuales es
El solo hecho de
Accesorios que giran
Herramientas de
-
.
-
En
-
-
-
41
Page 42
Los acoplamientos y otros accesorios deben estar correctamente adaptados a su herramienta eléctrica.
Herramientas que no están correctamente adaptadas al husillo de la herramienta eléctrica, giran en forma irregular vibrando de forma pronunciada, pudiendo conducir a la pérdida de control.
No utilizar accesorios dañados. Controlar antes de cada uso, si la herramienta no se ha astillado o presenta rajaduras. Si la herramienta eléctrica o bien la herrami enta de aplicación caen al suelo, controlar si se ha dañado o bien utilizar una herra mienta sin daños. Una vez controlada y colocada la herramienta de aplicación, mantenerse a sí mismo y a otras personas fuera del plano de rotación, dejando el equipo en marcha durante un minuto a su velocidad máxima.
Herramientas dañadas generalmente se destrozan en este tiempo.
Usar equipo de protección personal. Uti lice protección facial integral, protección para los ojos o gafas protectoras según la aplicación. Utilizar máscara contra el polvo, protección para el oído, calzado de seguridad y un delantal especial de modo de estar protegido contra partículas pequeñas de material.
Los ojos deben estar protegidos contra cuerpos extraños que puedan producirse durante las diversas aplicaciones. La máscara contra el polvo o para la respiración debe filtrar el polvo que se genera durante el amolado. Si se está expuesto a ruidos fuertes durante un tiempo prolongado, puede producirse la pérdida de la audición.
Cuide que otras personas en su cercanía se encuentren fuera de su zona de tra bajo. Toda persona que acceda a la zona de trabajo debe estar provista con el equi pamiento de protección adecuado. Pueden volar trozos de la pieza en proceso o de la herramienta destrozada, produciendo lesiones en zonas aún externas a la zona de trabajo.
Sujetar el equipo de las superficies aisla das correspondientes cuando la herrami enta de aplicación puede incidir en con ductores eléctricos ocultos o cables
XFE 7-12 80
pertenecientes a la red eléctrica. El contacto con conductores bajo tensión puede aplicar esta tensión también a las partes metálicas del equipo, produciendo una descarga eléctrica.
Mantener el cable de alimentación alejado de partes de la herramienta que se encuentren en movimiento.
Si se pierde el control sobre el equipo, puede cortarse o ser tomado el cable de
-
-
alimentación de red, entrando la mano o el brazo en contacto con la herramienta de aplicación que está girando.
Nunca asentar la herramienta eléctrica antes que la herramienta de aplicación se haya parado completamente. La herramienta de aplicación puede entrar en contacto con la superficie de asiento, lo que lleva a la pérdida de control sobre el equipo.
No dejar la herramienta eléctrica en mar
-
cha mientras se la lleva de un sitio a otro. La indumentaria del operador puede
-
entrar casualmente en contacto con la herramienta de aplicación, penetrando la herramienta de aplicación en el cuerpo del mismo.
Limpiar con regularidad las rendijas de ventilación de la herramienta eléctrica. El ventilador del motor aspira polvo hacia el interior de la carcasa y una cantidad suficiente de polvo metálico dentro de ésta, puede ser causa de peligros de descargas eléctricas.
No utilizar la herramienta eléctrica en la cercanía de sustancias inflamables. Las chispas pueden producir la ignición de estas sustancias.
No utilizar herramientas de aplicación
-
-
que requieran de refrigerantes líquidos. La utilización de agua u otros agentes ref rigerantes líquidos puede ser causa de descargas eléctricas.
No admitir piezas sueltas de la cubierta de
-
pulido, especialmente hilos de sujeción. Almacenamiento o cortado de los hilos de sujeción.
-
-
-
acompañan el movimiento de giro, pueden enrollarse en los dedos o bien en la pieza a procesar.
Hilos de sujeción sueltos que
42
Page 43
XFE 7-12 80
Retroceso y medidas de seguridad cor respondientes
El retroceso es la reacción repentina debida a una herramienta giratoria que se traba o bloquea. El trabado o el bloqueo conduce a un paro repentino de la herramienta. Esto causa la aceleración descontrolada del equipo eléctrico en el punto de bloqueo, en sentido de giro opuesto a aquél de la herramienta. Un contragolpe es la consecuencia de un uso incorrecto o deficiente de la herramienta eléctrica. Puede evitárselo mediante medidas preventivas, según se describe a continuación.
Sujetar firmemente la herramienta eléctrica y ubicar el cuerpo y los brazos en una posición que permita contrarrestar los contragolpes. En caso de existir, utilizar siempre la manija adicional a fin de dispo ner del mayor control en caso de contra
-
golpes o momentos de reacción durante el arranque.
El operario puede dominar las fuerzas de contragolpe o reacción, mediante las medidas de precaución adecuadas.
Nunca acercar la mano a la herramienta de aplicación en movimiento giratorio. La herramienta puede moverse sobre su mano en caso de un contragolpe.
Evite penetrar con el cuerpo en la zona donde el equipo eléctrico eventualmente se mueve durante un retroceso. El contragolpe impulsa a la herramienta eléctrica en sentido opuesto al movi­miento del pulidor en el punto de impacto.
Trabaje con especial precaución en la cercanía de esquinas, cantos filosos, etc. Evite que la herramienta rebote de la pieza en proceso y se trabe. La herramienta de aplicación en movi­miento de giro, tiende a trabarse en las esquinas, bordes agudos o cuando rebota de la pieza en proceso. Esto causa la pérdida de control o bien un contragolpe.
Otras indicaciones de seguridad
La tensión de la red de alimentación y las indicaciones de tensión de la chapa de características, deben coincidir.
-
Ruidos y vibraciones
Los niveles de ruido y de vibración fueron determinados según EN 62841.
El nivel de presión sonora A evaluado del equipo es típicamente de: – Nivel de presión sonora L – Nivel de potencia sonora L – Incertidumbre: K = 3 dB.
pA
WA
Valor total de las vibraciones (durante el pulido de superficies lacadas): – Valor de emisión: a – Incertidumbre: K = 1,5 m/s
¡CUIDADO! Los valores indicados son válidos para equi pos nuevos. Los valores de ruido y de vibración se modifican durante el uso diario.
NOTA
El niv
-
el de las oscilaciones indicado en estas instrucciones fue medido según un procedi­miento de medición conforme a EN 62841 y puede utilizarse para la comparación de las herramientas eléctricas entre sí. También es apto para una estimación provisoria de las oscilaciones. El nivel de oscilaciones indicado, es representativo para las principales aplicaciones de la herramienta eléctrica. Sin embargo, si la herramienta eléctrica se utiliza con herramientas de aplicación diferentes o con un mantenimiento deficiente, pueden diferir los niveles de oscilación. Esto puede aumentar significativamente la carga por oscilaciones a lo largo de la totalidad del tiempo. Para la determinación de las cargas por vibraciones deberán tenerse en cuenta también, los tiempos durante los cuales el equipo ha estado parado o bien, durante los cuales si bien ha estado en marcha, no ha trabajado realmente. Esto puede reducir significativamente la carga por oscilaciones a lo largo de la totalidad del tiempo de trabajo. Implemente medidas de seguridad adicionales para la protección del operario, antes de determinar las oscilaciones, como por ejemplo: el mantenimiento de las herramientas eléctricas y de aplicación, mantener calientes las manos, organización de las secuencias de tra
¡
CUIDADO!
bajo.
Utilizar protección para el oído en caso de niveles de presión sonora superiores a los 85 dB(A).
: 80 dB (A).
: 91 dB (A);
= <6,5 m/s
h
2 2
-
43
Page 44
Indicaciones para el uso
¡ADVERTENCIA! Antes de realizar cualquier trabajo en la pulidora, desconectar el enchufe de red.
Antes de la puesta en marcha
Desembalar la pulidora y controlar que el volumen de entrega está completo y si se produjeron daños durante el transporte.
Encendido a pagado
Marcha de tiempo reducido sin trabado
XFE 7-12 80
Presionar el conmutador balancín, des
plazar hacia delante y trabarlo presio nando su parte anterior.
-
-
Presionar el conmutador balancín, des
plazar hacia delante y sujetarlo en esta posición.
Para el paro, soltar el conmutador balancín.
-
Funcionamiento continuo con traba
NOTA
La herramienta eléctrica cuenta con un blo queo de arranque. Es decir, después de una interrupción del suministro eléctrico, la herramienta eléctrica conectada no vuelve a arrancar automáticamente.
Reconexión de la herramienta eléctrica después de una interrupción del suministro eléctrico: – Desconectar la herramienta eléctrica. – Volver a encender la herramienta
eléctrica.
44
Para el apagado, presionar la parte poste
rior del conmutador balancín, a fin de des trabarlo.
Preselección de la velocidad de giro
-
Para ajustar la velocidad de trabajo, girar
la rueda de ajusta al valor deseado.
¡CUIDADO! Peligro de lesiones debido a la destrucción de la herramienta. Utilizar una herramienta adecuada al trabajo a realizar.
-
-
Page 45
XFE 7-12 80
En caso de sobrecarga o recalentamiento
NOTA
durante el funcionamiento continuo, el equipo reduce su velocidad de giro automáticamente, hasta que se ha enfriado suficientemente.
Sujetar o cambiar el alojamiento para la herramienta
Desconectar el enchufe de red.Fijar el plato con velcro. Aflojar el tornillo
de hexágono interno con una llave de hexágono interno SW4 girando en sentido contrario al de las agujas del reloj y retirar el plato con velcro.
Limpiar el husillo del perfil en caso nece
sario.
Introducción en unión positiva de la guía
del nuevo plato con velcro en el husillo del perfil (debe encajar).
Sujeción o cambio de la herramienta
Desconectar el enchufe de red.
Presionar la herramienta de pulido cen
trada sobre el plato con velcro.
Utilizar exclusivamente herramientas de
pulido libres de daños.
Realizar una prueba de funcionamiento
y comprobar si la herramienta de pulido está centrada y no vibra.
Indicaciones para el trabajo
¡CUIDADO! Después de apagar la máquina, la herrami enta de pulido sigue girando brevemente.
-
Después de un cambio de herramienta (p. ej. boina de lana en vez de esponja puli dora), la diferencia de peso puede provocar un aumento de las vibraciones. Modificar las revoluciones con la rueda de ajuste hasta reducir las vibraciones.
– Antes de colocar la herramienta eléctrica
NOTA
sobre la superficie que deba ser pulida, conectarla y esperar a que alcance las revoluciones ajustadas.
-
-
-
Montar el plato con velcro nuevo en el
husillo de perfil. Para ello, apretar el tor nillo de hexágono interno a mano en el sentido de las agujas del reloj.
-
45
Page 46
XFE 7-12 80
– Desplazar la pulidora sobre la superficie
presionando ligeramente y realizando movimientos circulares superpuestos a fin de obtener un buen resultado y un largo periodo de servicio de la herramienta.
– No proceder en forma agresiva cuando se
trata de superficies delicadas (p. ej. lacas de automóvil), sino trabajar mas bien con una velocidad de giro y presión reducidas.
– En caso de utilizar pastas para pulir,
emplear una herramienta para cada tipo de pasta.
– Las esponjas pueden limpiarse con la
máquina.
Mantenimiento y cuidado
¡ADVERTENCIA! Antes de realizar cualquier trabajo en la pulidora, desconectar el enchufe de red.
Limpieza
¡ADVERTENCIA! Cuando se procesan metales, puede depo sitarse polvo conductor en el interior de la carcasa. ¡Influencias sobre la aislamiento de protección! Hacer funcionar la máquina a través de un disyuntor diferencial (corri ente de accionamiento máxima de 30 mA).
Limpiar regularmente el equipo y las ranuras de ventilación. La frecuencia de la limpieza dependerá del material y la intensidad de uso.
Limpiar periódicamente la parte interior de la carcasa y el motor con aire comprimido seco.
Escobillas de carbón
La pulidora está equipada con escobillas de desconexión automática.
Al llegar al nivel de desgaste máximo, las escobillas de desconexión automática paran la pulidora.
NOTA Utilizar únicamente repuestos legítimos del fabricante. En caso de uso de productos de terceros, expira la garantía del fabricante.
A través de las ranuras de ventilación posteriores, puede observarse el chispeo de las escobillas durante el funcionamiento.
-
En caso que se observe una formación intensa de chispas en las escobillas, desconectar inmediatamente la pulidora. Entregar la pulidora a un taller de servicio a clientes autorizado por el fabricante.
Engranaje
No aflojar los tornillos en la cabeza del engranaje durante el período de garantía. El incumplimiento conduce a que la garantía del fabricante caduque.
NOTA
Reparaciones
Hacer efectuar las reparaciones exclusiva­mente por un taller de servicios a clientes autorizado por el fabricante.
Repuestos y accesorios
Por otros accesorios, en especial herra­mientas y agentes de pulido, consultar el catálogo del fabricante.
Una gráfica de expansión y una lista de piezas de repuesto se encuentran en la
-
homepage: www.flex-tools.com
Indicaciones para la depolución
¡ADVERTENCIA!
Inutilizar equipos radiados, cortando el cable de alimentación.
Sólo para países de la Unión Europea ¡No deseche los aparatos eléctricos junto con los residuos domésticos!
De conformidad con la Directiva Europea 2012/19/UE sobre residuos de apa ratos eléctricos y electrónicos y su aplicación de acuerdo con la legislación nacional, las herramientas eléctricas cuya vida útil haya llegado a su fin se deberán recoger por sepa rado y trasladar a una planta de reciclaje que cumpla con las exigencias ecológicas.
NOTA
¡Informarse en el comerciante especializado, respecto de las posibilidades de depolución para equipos radiados!
-
-
46
Page 47
XFE 7-12 80
Conformidad
Declaramos bajo nuestra única responsa­bilidad, que el producto descrito bajo «Datos técnicos» coincide con las siguien tes normas
EN 62841 según las determinaciones de la pauta 2014/30/UE, 2006/42/CE, 2011/65/UE.
Responsable de la documentación técnica: FLEX-Elektrowerkzeuge GmbH, R & D Bahnhofstrasse 15, D-71711 Steinheim/Murr
y documentos normativos:
-
Manager Research & Development (R & D)
Klaus Peter WeinperEckhard Rühle
Head of Quality Department (QD)
28.03.2018 FLEX-Elektrowerkzeuge GmbH Bahnhofstrasse 15, D-71711 Steinheim/Murr
Exclusión de la garantía
El fabricante y su representante no asumen responsabilidad alguna por daños o pérdidas de ganancia causados a la interrupción del funcionamiento de la empresa, debidos al producto o la no utilización del mismo. El fabricante y sus representantes no res ponden por daños causados por el uso incor recto o por su uso en combinación con pro ductos de terceros.
-
-
-
47
Page 48
XFE 7-12 80
Índice
Símbolos utilizados . . . . . . . . . . . . . . . . 48
Símbolos no aparelho . . . . . . . . . . . . . . 48
Características técnicas . . . . . . . . . . . . 48
Panorâmica da máquina . . . . . . . . . . . . 49
Para sua segurança . . . . . . . . . . . . . . . 50
Ruído e vibração . . . . . . . . . . . . . . . . . . 52
Instruções de utilização . . . . . . . . . . . . . 53
Manutenção e tratamento . . . . . . . . . . . 55
Indicações sobre reciclagem . . . . . . . . . 56
Conformidade . . . . . . . . . . . . . . . . . . 56
Exclusão de responsabilidades . . . . . . . 56
Símbolos utilizados
Caracteriza um perigo imediato e eminente. A não observação da indicação, pode impli
AVISO!
-
Caracteriza uma situação possivelmente perigosa. A não observação da indicação, pode implicar ferimentos ou prejuízos mate riais.
Caracteriza conselhos para utilização e informações importantes.
Símbolos no aparelho
ATENÇÃO!
INDICAÇÃO
Antes da colocação em funcionamento, leia as Instruções de Serviço!
Usar óculos de protecção!
Indicações sobre reciclagem para o aparelho antigo (ver a pág. 56)!
car morte ou ferimentos muito graves.
Características técnicas
Tipo do aparelho Polidora excêntrica XFE 7-12 80
Admissão da ferramenta mm
Ø Máximo da ferramenta Curso mm 12 Número de cursos rpm 3600–10800 Potência absorvida Potência útil W 380 Peso de acordo com «EPTA-procedure 1/2003»
(sem cabo) Classe de protecção II / Nível de ruído avaliado com A de acordo com a EN 62841 (ver «Ruído e vibração»):
Nível de pressão acústica L Nível de potência acústica L
Insegurança K Valor total das vibrações conforme a EN 62841 (ver «Ruído e vibração»): Valor de emissão ah ao polir superfícies
pintadas Insegurança K
pA
WA
mm 80
W 710
kg 2,1
dB(A) 80 dB(A) 91 db 3,0
m/s
m/s
Prato aderente para a folha de lixa
2
2
Ø75
<6,5
1,5
-
48
Page 49
XFE 7-12 80
Panorâmica da máquina
1 Cobertura do punho 2 Cabeça de engrenagem 3 Chapa de características * 4 Interruptor basculante
Para ligar e desligar. Com posição de fecho para funciona mento contínuo.
5 Cabo de rede com 4,0 m e com ficha
de ligação à rede
6 Volante de ajuste para prévia selecção
das rotações 7 Ferramenta de polimento 8 Parafuso sextavado interior
-
9 Prato aderente para a folha de lixa
(admissão da ferramenta) 10 Fuso perfilado
* não é apresentado
49
Page 50
XFE 7-12 80
Para sua segurança
AVISO! Ler antes da utilização da polidora e proce der em conformidade.
Estas Instruções de Serviço,
Instruções gerais de segurança, para utilização com ferramentas eléctricas na documentação anexa
-
(Textos
As regras e as normas em vigor para prevenção contra acidentes no local de utilização e proceder em conformidade.
Esta polidora foi construída de acordo com o desenvolvimento da técnica e com as regras técnicas de segurança reconheci das. No entanto, na sua utilização, podem existir danos para o utilizador ou terceiros, ou danos na máquina ou noutros bens. A polidora só deve ser utilizada
de acordo com as disposições legais,
em perfeita situação de segurança técnica.
As anomalias que prejudiquem a segurança devem ser imediatamente eliminadas.
Utilização de acordo com as disposições legais
bлн~=йздбЗзк~=Йлн•=йкЙй~к~З~
– para uma utilização na indústria e por pro
fissionais,
– para trabalhos de polir de qualquer tipo
com esponjas de polir, boinas de pele de cordeiro e de lã, pratos de feltro, discos de camurça para polir.
– para utilização com ferrramentas de polir
que estejam homologadas para uma rotação de, pelo menos, 7400 rpm.
Indicações de segurança para polir
Leia todas as indicações de segurança e instruções.
´πЙл=ЗЙ=лЙЦмк~е´~=Й=З~л=белнкм´πЙл=йзЗЙг= нЙк Езгз=ЕзелЙимЖеЕб~=мг=ЕЬзимЙ=Йд¨ЕнкбЕзI= беЕЖеЗбз=ЙLзм=СЙкбгЙензл=Цк~оЙл
Guarde todas as indicações de segurança e instruções para o futuro.
n.º 315.915),
AVISO!
=
^=е©з=зДлЙкоЯеЕб~=З~л=беЗбЕ~J
K=
-
Esta ferramenta eléctrica deve ser utiliz ada como polidora. Respeitar todas as indicações de segurança, instruções,
-
-
apresentações e dados fornecidos junta mente com o aparelho. seguintes não forem respeitadas, podem ser surgir choques eléctricos, incêndios e/ou ferimentos graves.
Esta ferramenta eléctrica não é própria para lixar, lixar com lixa de papel, para tra balhos com escovas de arame e para tra balhos de rectificar. quais a ferramenta eléctrica não está prevista podem provocar perigos e ferimentos.
Não utilizar qualquer acessório que não tenha sido previsto e recomendado espe cialmente pelo fabricante para esta ferramenta eléctrica. foi possível fixar o acessório na sua ferramenta eléctrica, isso não garante uma utilização com segurança.
A rotação permitida para a ferramenta de utilização tem, no mínimo, que ser tão elevada como a rotação máxima indicada na própria ferramenta eléctrica. Um acessório que gire com uma rotação superior à recomendada pode partir-se e ser projectado em várias direcções.
Diâmetro exterior e espessura da ferra menta de utilização têm que corresponder às indicações de medidas referidas na fer ramenta eléctrica. dimensionadas podem não ser suficientemente protegidas ou controladas.
Flanges ou outros acessórios têm que se adaptar exactamente ao veio de trabalho da sua ferramenta eléctrica. de utilização, que não se adaptem exactamente ao veio de trabalho da sua ferramenta eléctrica, têm uma rotação irregular, vibram fortemente e podem provocar a perda de controlo sobre o aparelho.
Nunca usar ferramenta danificadas. Antes de qualquer utilização, controlar se a ferramenta de utilização apresenta estilhaços e fissuras. Se a ferramenta eléctrica ou a ferramenta de adaptação sofrer uma queda, verificar se alguma delas apresenta danos ou utilizar outra
Se as instruções
Utilizações para as
Só porque
Ferramentas mal
Ferramentas
-
-
-
-
-
-
-
50
Page 51
XFE 7-12 80
ferramenta livre de danos. Depois de ter sido controlada e aplicada a ferramenta, o operador e, eventualmente, outras pes soas, devem manter-se fora da área da ferramenta em rotação e deixar o aparelho funcionar com a rotação máxima durante um minuto. As ferramentas danificadas partem-se na maioria das vezes durante este tempo de teste.
Utilizar equipamento de segurança pes soal. De acordo com a utilização usar protecção total da face, protecção para os olhos e óculos de protecção. É conveniente a utilização de máscara para o pó, protecção para os ouvidos, luvas de protecção ou um avental especial que mantém afastadas de si pequenas partículas de material.
Os olhos devem estar protegidos contra corpos estranhos projectados, o que pode acontecer em diversas situações de utilização do aparelho. Máscaras para o pó e de respiração têm que filtrar o pó provocado durante a utilização. Se o operador estiver sujeito a ruído intenso e prolongado, pode sofrer danos de audição.
Tomar atenção relativamente a uma distância de segurança entre outras pes soas e o seu local de trabalho. Qualquer pessoa que entre na zona de trabalho tem que usar equipamento de protecção pes soal.
Pedaços de material da obra ou ferramentas partidas podem ser projectados e provocar ferimentos, mesmo distanciados do local de trabalho directo.
Segurar o aparelho somente pelas superfícies de manipulação isoladas, quando se executam trabalhos, nos quais a ferramenta pode encontrar cabos eléctricos ocultos ou o próprio cabo de alimentação de corrente.
O contacto com um cabo sob tensão pode também colocar componentes metálicos do aparelho sob tensão e provocar um choque eléctrico.
Manter o cabo de rede afastado de ferra
-
mentas em rotação. perder o controlo do aparelho, o cabo de
Se o operador
-
rede pode ser cortado ou colhido e a mão ou o braço do operador podem ser atingidos pela ferramenta em rotação.
Nunca pousar o aparelho antes da ferra menta estar completamente parada.
-
A
ferramenta em rotação pode entrar
-
em contacto com a superfície de assento, o que pode provocar a perda de controlo do aparelho.
Não deixar a ferramenta eléctrica funcio
-
nar enquanto esta é transportada. O vestuário do operador pode, por contacto ocasional, ser captado pela ferramenta em rotação e provocar-lhe ferimentos graves.
Limpar regularmente as ranhuras de ventilação da ferramenta eléctrica. A turbina do motor aspira pó para o interior do aparelho e uma forte acumulação de pó com teor de metal pode provocar perigo de choque eléctrico.
Não utilizar a ferramenta eléctrica nas pro
-
ximidades de materiais inflamáveis. Faíscas podem inflamar estes materiais.
-
Não utilizar ferramentas que exijam agen tes de refrigeração líquidos.
^ мнбдбт~´©з=ЗЙ=
-
•Цм~=зм=змнкзл=~ЦЙенЙл=ЗЙ=кЙСкбЦЙк~´©з=
-
äимбЗзл=йзЗЙ=йкзозЕ~к=ЕЬзимЙл=Йд¨ЕнкбЕзлK
Não permitir a existência de peças soltas da boina de polir, principalmente fios de fixação. Arrumar ou encurtar os fios de fixação.
Fios de fixação soltos ou rodando conjuntamente podem atingir os seus dedos ou enrolar-se na peça.
Contragolpe e instruções de segurança correspondentes
Contragolpe é uma reacção súbita em consequência de uma ferramenta adicional em rotação com efeito de prisão ou de bloqueio. Prisão ou bloqueio dá lugar a uma paragem abrupta da ferramenta de utilização em rotação. Devido a isso, uma ferramenta eléctrica descontrolada é acelerada, no ponto de bloqueio, contra o sentido de rotação da ferramenta de utilização.
51
Page 52
XFE 7-12 80
Um contragolpe é a consequência de uma utilização errada ou defeituosa da ferramenta eléctrica. Ele pode ser evitado através de medidas de precaução adequadas, conforme descrito a seguir.
Manter a ferramenta eléctrica bem presa e colocar o corpo e os braços numa posição, em que as forças do contragolpe possam ser suportadas. Utilizar sempre o punho adicional, caso esteja disponível, para ter o máximo controlo possível sobre as forças do contragolpe ou momentos de reacção no funcionamento do aparelho em rotação elevada.
O operador pode dominar as forças de contragolpe e de reacção com medidas de precaução adequadas.
Nunca colocar as mãos na proximidade de ferramentas em rotação.
A ferramenta em utilização pode movimentar-se contra as mãos do operador em caso de contragolpe.
Evite, com o seu corpo, o espaço onde a ferramenta eléctrica é movimentada no caso dum contragolpe.
O contragolpe impele a ferramenta eléctrica em sentido contrário em relação ao movimento Ç~= йздбЗзк~ no ponto de bloqueio.
Trabalhar com precaução redobrada em esquinas, cantos aguçados etc. Evitar que ferramentas de utilização ressaltem da peça a trabalhar e se encravem. A ferramenta em rotação tem tendência para encravar em cantos, arestas aguçadas ou se fizer ricochete. Isto provoca uma perda de controlo ou um contragolpe.
Outras indicações de segurança:
A tensão da rede e a indicação de tensão na chapa de características têm que ser coincidentes.
Ruído e vibração
Os valores de ruído e de vibração foram apurados de acordo com a EN 62841. O nível de ruído A estimado do aparelho comporta normalmente: – Nível de pressão acústica L –
Nível de potência acústica LWA: 91 dB (A);
– Insegurança: K = 3 dB.
: 80 dB (A);
pA
Valor global da vibração (ao polir superfícies pintadas): – Valor de emissão: a – Insegurança: K = 1,5 m/s
= <6,5m/s
h
2 2
ATENÇÃO!
Os valores de medição indicados são válidos para aparelhos novos. Na utilização diária alteram-se os valores de ruído e de oscilação.
INDICAÇÃO
O nível de vibrações indicado nestas instru­ções foi medido em conformidade com um processo de medição normalizado na EN 62841 e pode ser utilizado para a comparação de ferramentas eléctricas entre si. Este processo também é adequado para uma estimativa provisória da carga das vibrações. O nível de vibrações indicado representa as principais utilizações das ferramentas eléctricas. Se, no entanto, a ferramenta eléctrica for aplicada noutras situações com ferramentas diferentes ou com insuficiente manutenção, o nível de vibrações também pode ser diferente. Isto pode aumentar claramente a carga das vibrações durante o período global de trabalho. Para uma avaliação exacta da carga de vibrações, devem também ser conside­rados os tempos em que o aparelho está desligado ou embora estando a funcionar não está em utilização. Isto pode reduzir claramente a carga das vibrações durante o período global de trabalho. Determinar medidas de segurança adicionais para protecção do utilizador do efeito das vibrações, como, por exemplo: Manutenção da ferramenta eléctrica e das ferramentas aplicadas, manutenção das mãos quentes, organização dos ciclos de trabalho.
ATENÇÃO! Com um nível de pressão acústica superior a 85 dB(A), deve ser usado um protector para os ouvidos.
52
Page 53
XFE 7-12 80
Instruções de utilização
Antes de qualquer intervenção na polidora,
AVISO!
desligar a ficha da tomada de corrente.
Antes da colocação em funciona
-
mento
Desembalar a polidora e verificar, se o forne­cimento está completo ou se existem danos.
Ligar e desligar
Efectuar uma curta prova de funciona mento sem engate
Premir o interruptor basculante, deslocá-
lo para a frente e mantê-lo nessa posição.
Para desligar, libertar o interruptor bascu
lante.
Funcionamento contínuo com engate
INDICAÇÃO
A ferramenta elétrica possui um travamento contra novo arranque. Ou seja, depois de uma falha de corrente, a ferramenta elétrica ligada não volta a arrancar.
-
Premir o interruptor basculante, deslocá-
lo para a frente e engatá-lo, exercendo pressão na parte da frente.
Para desligar, exercer pressão na parte
-
de trás do interruptor.
Pré-selecção de rotações
Religação da ferramenta elétrica depois de uma falha de corrente: – Desligar a ferramenta elétrica. – Voltar a ligar a ferramenta elétrica.
Para regular as rotações de serviço,
colocar o volante de ajuste no valor desejado.
ATENÇÃO! Perigo de ferimentos através da destruição da ferramenta. Utilizar a ferramenta ade
-
quada ao trabalho que se quer efectuar.
53
Page 54
XFE 7-12 80
Em caso de sobrecarga ou sobreaqueci-
INDICAÇÃO
mento em funcionamento contínuo, o aparelho reduz automaticamente a rotação até estar suficientemente frio.
Fixar ou substituir a fixação da ferramenta
Desligar a ficha da tomada.Segurar o prato autoaderente. Com a
chave de sextavado interior SW4, desa pertar o parafuso de sextavado interior no sentido contrário ao dos ponteiros do relógio e retirar o prato autoaderente.
Se necessário, limpar o fuso perfilado.Aplicar a guia do novo prato autoaderente
positivamente sobre o fuso de perfil (deve engatar).
-
Fixar ou substituir a ferramenta
Desligar a ficha da tomada.
Empurre a ferramenta de polimento de
forma centrada sobre o prato autoade rente para fixar. Utilizar somente ferra mentas de polir sem danos.
Efetuar um teste de funcionamento para
verificar o apoio centrado e sem vibrações da ferramenta de polimento.
-
-
Indicações sobre trabalho Arbeitshinweise
ATENÇÃO! Depois de desligada, a ferramenta de poli mento ainda funciona por inércia alguns momentos!
INDICAÇÃO Depois de uma troca de acessórios (boina de lã em vez da esponja de polir, por exem plo) podem surgir vibrações mais intensas devido à diferença de peso. Alterar as rotações de serviço na roda de ajuste até que as vibrações estejam reduzidas.
– Ligar a ferramenta elétrica antes de a apli
car sobre a superfície a polir e deixá-la arrancar até à rotação selecionada.
-
-
-
Montar um novo prato autoaderente
no fuso perfilado. Para o efeito, apertar à mão o parafuso de sextavado interior no sentido dos ponteiros do relógio.
54
Page 55
XFE 7-12 80
– Mover a polidora com ligeira pressão de
encosto em movimentos circulares e sob repostos sobre a superfície a polir para obter bons desempenhos de polimento e maximizar a vida útil da ferramenta.
– No caso de superfícies sensíveis (p. ex.
a pintura de um automóvel) não trabalhar agressivamente, mas sim com rotações reduzidas e suave pressão de encosto.
– Na aplicação de pasta de polir, deve ser
utilizada uma ferramenta para cada tipo de pasta.
– As esponjas podem ser lavadas em
máquinas de lavar próprias.
Manutenção e tratamento
AVISO! Antes de qualquer intervenção na polidora, desligar a ficha da tomada de corrente.
Limpeza
AVISO! Ao trabalhar-se com metais e em caso de utilização extrema, pode depositar-se pó condutivo no interior da estrutura. Danos no isolamento de protecção! A máquina deve funcionar através dum interruptor de protecção contra corrente de falha (corrente de activação máxima 30 mA).
Limpar regularmente o aparelho e as ran
huras de ventilação. A frequência da lim peza depende do material a trabalhar e da duração da utilização.
Limpar, regularmente, com ar comprimido
seco, o interior da estrutura com motor.
Escovas de carvão
A polidora está equipada com escovas de desligar.
Depois de atingido o limite de desgaste das escovas, a polidora desliga automa­ticamente.
INDICAÇÃO Na substituição, utilizar somente peças ori ginais do fabricante. Sendo utilizadas peças de outros fabricantes, expiram as obrigações de garantia do fabricante.
Através das entradas de ar traseiras, pode-
-
se observar a ignição dos carvões, durante o funcionamento.
Caso a chama das escovas seja muito forte, desligar imediatamente a polidora. Entregar a polidora num Posto Oficial de Assistência Técnica.
Engrenagem
INDICAÇÃO Não desapertar os parafusos da cabeça de engrenagem. Se esta indicação não for respeitada, expiram as obrigações de garantia do fabricante.
Reparações
As reparações devem ser executadas, exclusivamente, por Serviços Técnicos autorizados pelo fabricante.
Peças de reparação e acessórios
Para acesso a mais acessórios, principal­mente ferramentas e meios auxiliares de polimento, consulte o catálogo do fabricante. Desenhos de explosão e listas de peças de reparação podem ser consultados na nossa Homepage: www.flex-tools.com
-
-
-
55
Page 56
XFE 7-12 80
Klaus Peter WeinperEckhard Rühle
Manager Research & Development (R & D)
Head of Quality Department (QD)
Indicações sobre reciclagem
AVISO!
Os aparelhos fora de serviço devem ser inutilizados, retirando-lhes os cabos de ligação à rede.
Apenas para países da UE Não deite ferramentas eléctricas no lixo doméstico!
De acordo com a directiva europeia 2012/19/UE sobre ferramentas eléctricas e electrónicas usadas e a transposição para as leis nacionais, as ferramentas eléctricas usadas devem ser recolhidas em separado e encaminhadas a uma instalação de reciclagem dos materiais ecológica.
INDICAÇÃO
Informe-se junto do seu Agente Especializ
-
ado sobre possibilidades de reciclagem de aparelhos usados!
Conformidade
Declaramos, sob nossa inteira responsa­bilidade, que o produto descrito em «Características técnicas» se encontra em conformidade com as normas e os docu­mentos normativos seguintes:
EN 62841 de acordo com as determina­ções das directivas 2014/30/UE, 2006/42/CE, 2011/65/UE.
Responsável pela documentação técnica: FLEX-Elektrowerkzeuge GmbH, R & D Bahnhofstrasse 15, D-71711 Steinheim/Murr
Exclusão de responsabilidades
O fabricante e seus representantes não se responsabilizam por danos e perda de lucros, resultantes da interrupção do negócio, provocada pelo produto ou pela possível não utilização do mesmo. O fabricante e seus representantes não se responsabilizam por danos provocados por uma utilização inadequada ou em conjugação com produtos de outros fabricantes.
28.03.2018 FLEX-Elektrowerkzeuge GmbH Bahnhofstrasse 15, D-71711 Steinheim/Murr
56
Page 57
XFE 7-12 80
Inhoud
Gebruikte symbolen . . . . . . . . . . . . . . . 57
Symbolen op het gereedschap . . . . . . . 57
Technische gegevens . . . . . . . . . . . . . . 57
In één oogopslag . . . . . . . . . . . . . . . . . . 58
Voor uw veiligheid . . . . . . . . . . . . . . . . . 59
Geluid en trillingen . . . . . . . . . . . . . . . . 61
Gebruiksaanwijzing . . . . . . . . . . . . . . . . 62
Onderhoud en verzorging . . . . . . . . . . . 64
Afvoeren van verpakking en machine . . 64
-Conformiteit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 65
Uitsluiting van aansprakelijkheid . . . . . . 65
Gebruikte symbolen
Geeft een mogelijk gevaarlijke situatie aan. Als de aanwijzing niet in acht wordt geno men, kunnen persoonlijk letsel of materiële schade het gevolg zijn.
Geeft gebruikstips en belangrijke informatie aan.
Symbolen op het gereedschap
in gebruik neemt!
VOORZICHTIG!
LET OP!
Lees de gebruiksaanwijzing voordat u het gereedschap
Draag een oogbescherming!
WAARSCHUWING! Geeft een onmiddellijk dreigend gevaar aan. Als de waarschuwing niet in acht wordt geno men, dreigen levensgevaarlijke of zeer erns
-
-
Afvoeren van het oude apparaat (zie pagina 64)!
tige verwondingen.
Technische gegevens
Machinetype
Gereedschapopname mm Klittenschijf Ø 75 Gereedschap-Ø max. Slag mm 12 Aantal slagen o.p.m. 3600–10800 Opgenomen vermogen Afgegeven vermogen Gewicht volgens “EPTA-procedure 1/2003”
(zonder Kabel) Isolatieklasse II / A-gewogen geluidsniveau volgens EN 62841 (zie “Geluid en trillingen”): Geluidsdrukniveau L
Geluidsvermogenniveau L Onzekerheid K Totale trillingswaarde volgens EN 62841 (zie “Geluid en trillingen”):
Emissiewaarde a lakoppervlakken
Onzekerheid K
pA
WA
bij het polijsten van
h
mm 80
W 710 W 380
kg
dB(A) 80 dB(A) 91 db 3,0
2
m/s
2
m/s
Excenterpolijstmachine
XFE 7-12 80
2,1
<6,5
1,5
-
57
Page 58
In één oogopslag
XFE 7-12 80
1 Greepkap 2 Machinekop 3 Typeplaatje * 4 Schakelaar
Voor in- en uitschakelen. Met vergrendelingsstand voor continu gebruik.
5 Netsnoer 4,0 m met stekker
58
6 Stelwiel voor vooraf instelbaar
toerental 7 Polijstgereedschap 8 Hexagonschroef 9 Klittenschijf (Gereedschapopname) 10 Profielspil
* niet afgebeeld
Page 59
XFE 7-12 80
Voor uw veiligheid
WAARSCHUWING! Voor het gebruik van de polijstmachine dient u de volgende voorschriften te lezen en ernaar te handelen:
deze gebruiksaanwijzing,
de „Algemene veiligheidsvoorschriften” voor het gebruik van elektrische gereedschappen in de meegeleverde brochure (documentnummer 315.915),
de op de plaats van gebruik geldende regels en voorschriften ter voorkoming van ongevallen.
Deze polijstmachine is geconstrueerd vol gens de huidige stand van de techniek en de erkende veiligheidstechnische regels. Toch kunnen bij het gebruik ervan levens­gevaar en verwondingsgevaar voor de gebruiker en voor andere personen resp. gevaren voor beschadigingen aan de machine of aan andere zaken optreden. De polijstmachine mag alleen worden gebruikt:
volgens de bestemming,
in een veiligheidstechnisch optimale toestand.
Verhelp storingen die de veiligheid in gevaar brengen onmiddellijk.
Gebruik volgens bestemming
Deze polijstmachine is bestemd: – voor professioneel gebruik in de industrie
en door de vakman,
– voor polijstwerkzaamheden van allerlei
aard met een polijstspons, lamsvel, wol schijf, viltschijf of moltonschijf;
– voor het gebruik met polijstgereed-schap
pen die zijn toegelaten voor een toerental van minstens 7400 o.p.m.
-
-
Veiligheidsvoorschriften voor polijstwerkzaamheden
WAARSCHUWING!
Lees alle veiligheidsvoorschriften en aan­wijzingen.
en aanwijzingen niet in acht worden geno men, kan dit een elektrische schok, brand en/of ernstig letsel tot gevolg hebben
Bewaar alle veiligheidsvoorschriften en aanwijzingen voor de toekomst.
Dit elektrische gereedschap is te gebrui ken als polijstmachine. Neem alle veilig heidsvoorschriften, aanwijzingen, afbeel dingen en gegevens die u bij het gereedschap ontvangt in acht. volgende aanwijzingen niet in acht neemt, kunnen een elektrische schok, brand en/of ernstig letsel het gevolg zijn.
Dit elektrische gereedschap is niet geschikt voor slijp- en doorslijpwerk­zaamheden, schuurwerkzaamheden (met schuurpapier) en werkzaamheden met draadborstels. waarvoor het elektrische gereedschap niet is voorzien, kunnen gevaren en verwondingen veroorzaken.
Gebruik uitsluitend toebehoren dat door de fabrikant speciaal voor dit elektrische gereedschap is voorzien en geadviseerd. Het feit dat u het toebehoren aan het elektrische gereedschap kunt bevestigen, waarborgt nog geen veilig gebruik.
Het toegestane toerental van het inzetge reedschap moet minstens even hoog zijn als het maximale toerental dat op het elek trische gereedschap vermeld staat. Toebehoren dat sneller draait dan toegestaan, kan onherstelbaar
-
beschadigd worden en wegvliegen.
De buitendiameter en de dikte van het inzetgereedschap moeten overeenkomen met de maatgegevens van het elektrische gereedschap. onjuiste afmetingen kunnen niet voldoende afgeschermd of gecontroleerd worden.
Als de veiligheidsvoorschriften
Toepassingen
Inzetgereedschappen met
-
.
-
-
-
Als u de
-
-
59
Page 60
Flenzen en ander toebehoren moeten nauwkeurig op de uitgaande as van het elektrische gereedschap passen. Inzetgereedschappen die niet nauwkeurig op de uitgaande as van het elektrische gereedschap passen, draaien ongelijkmatig, trillen sterk en kunnen tot het verlies van de controle leiden.
Gebruik geen beschadigde inzetgereed­schappen. Controleer voor elk gebruik de inzetgereedschappen op afsplinteringen en scheuren. Als het elektrische gereed­schap of het inzetgereedschap valt, dient u te controleren of het beschadigd is, of gebruik een onbeschadigd inzetgereed­schap. Als u het inzetgereedschap hebt gecontroleerd en ingezet, laat u de machine een minuut lang met het maxi male toerental lopen. Daarbij dient u en dienen andere personen uit de buurt van het ronddraaiende inzetgereedschap te blijven.
Beschadigde inzetgereed­schappen breken meestal gedurende deze testtijd.
Draag persoonlijke beschermende uitrus ting. Gebruik afhankelijk van de toepas sing een volledige gezichts-bescherming, oogbescherming of veiligheidsbril. Draag voor zover van toepassing een stofmas ker, een gehoorbescherming, werkhand schoenen of een speciaal schort dat kleine materiaaldeeltjes tegenhoudt.
Uw ogen moeten worden beschermd tegen wegvliegende deeltjes die bij verschillende toepassingen ontstaan. Een stof- of ademmasker moet het stof filteren dat bij de toepassing ontstaat. Als u lang wordt blootgesteld aan luid lawaai, kan uw gehoor worden beschadigd.
Let erop dat andere personen zich op een veilige afstand bevinden van de plaats waar u werkt. Iedereen die de werkom­geving betreedt, moet persoonlijke beschermende uitrusting dragen. Brokstukken van het werkstuk of gebroken inzetgereedschappen kunnen wegvliegen en verwondingen veroorzaken, ook buiten de directe werkomgeving.
XFE 7-12 80
Houd het gereedschap alleen aan de geïsoleerde greepvlakken vast als u werkzaamheden uitvoert waarbij het inzetgereedschap verborgen stroom-lei
-
dingen of de eigen stroomkabel kan raken. Contact met een onder spanning staande leiding kan ook metalen delen van het gereedschap onder spanning zetten en tot een elektrische schok leiden.
Houd de stroomkabel uit de buurt van draaiende inzetgereedschappen.
Als u de controle over het gereedschap verliest, kan de stroomkabel worden door­gesneden of meegenomen en uw hand of arm kan in het ronddraaiende inzet­gereedschap terechtkomen.
Leg het elektrische gereedschap nooit
-
neer voordat het inzetgereedschap volle dig tot stilstand is gekomen.
-
Het draaiende inzetgereedschap kan in contact komen met het oppervlak, waardoor u de controle over het elektrische gereedschap kunt verliezen.
Laat het elektrische gereedschap niet
-
-
lopen terwijl u het draagt. door toevallig contact met het draaiende inzetgereedschap worden meegenomen
Uw kleding kan
en het inzetgereedschap kan zich in uw
-
-
lichaam boren.
Reinig regelmatig de ventilatieopeningen van het elektrische gereedschap. De motorventilator trekt stof in het huis en een sterke ophoping van metaalstof kan elektrische gevaren veroorzaken.
Gebruik het elektrische gereedschap niet in de buurt van brandbare materialen. Vonken kunnen deze materialen ontsteken.
Gebruik geen inzetgereedschappen waar
-
voor vloeibare koelmiddelen vereist zijn. Het gebruik van water of andere vloeibare koelmiddelen kan tot een elektrische schok leiden.
De polijstkap mag geen losse delen heb ben, in het bijzonder geen losse bevesti gingssnoeren. Maak de bevesti-gingssno
-
-
-
eren vast of kort deze in. Losse, meedraaiende bevestigings­snoeren kunnen uw vingers meenemen of in het werkstuk vasthaken.
60
Page 61
XFE 7-12 80
Terugslag en bijbehorende veiligheids voorschriften
Terugslag is de plotselinge reactie als gevolg van het vasthaken of blokkeren van een draaiend inzetgereedschap. Vasthaken of blokkeren leidt tot abrupte stilstand van het ronddraaiende inzetgereedschap. Daardoor wordt een ongecontroleerd elektrisch gereedschap tegen de draairichting van het inzetgereedschap versneld op de plaats van de blokkering. Een terugslag is het gevolg van verkeerd of onjuist gebruik van het elektrische gereedschap. Terugslag kan worden voorkomen door geschikte voorzorgsmaat­regelen, zoals hieronder beschreven.
Houd het elektrische gereedschap goed vast en breng uw lichaam en uw armen in een positie waarin u de terugslagkrachten kunt opvangen. Gebruik altijd de extra handgreep, indien aanwezig, om de grootst mogelijke controle te hebben over terugslagkrachten of reactiemomenten bij het op toeren komen.
De bediener kan door geschikte voorzorgsmaatregelen de terugslag- en reactiekrachten beheersen.
Breng uw hand nooit in de buurt van draai ende inzetgereedschappen. Het inzetgereedschap kan bij de terugslag over uw hand bewegen.
Mijd met uw lichaam het gebied waarheen het elektrische gereedschap bij een terugslag wordt bewogen.
De terugslag drijft het elektrische gereedschap in de richting die tegengesteld is aan de beweging van de polijstmachine op de plaats van de blokkering.
Werk bijzonder voorzichtig in de buurt van hoeken, scherpe randen, enz. Voorkom dat inzetgereedschappen van het werkstuk terugstoten en vastklemmen. Het ronddraaiende inzetgereedschap neigt er toe, zich vast te klemmen bij hoeken, scherpe randen of wanneer het terugspringt. Dit veroorzaakt een controleverlies of terugslag.
Overige veiligheidsvoorschriften
De netspanning en de op het typeplaatje vermelde spanningsgegevens moeten overeenkomen.
-
Geluid en trillingen
De geluids- en trillingswaarden zijn vastgesteld volgens EN 62841.
Het A-gewaardeerde geluidsniveau van het gereedschap bedraagt kenmerkend: – Geluidsdrukniveau L – Geluidsvermogenniveau L – Onzekerheid: K = 3 dB.
: 80 dB(A);
pA
WA
Totale trillingswaarde (bij het polijsten van lakoppervlakken): – Emissiewaarde: ah= <6,5 m/s – Onzekerheid: K = 1,5 m/s
VOORZICHTIG! De aangegeven meetwaarden gelden voor nieuwe gereedschappen. Bij dagelijks gebruik veranderen geluids- en trillingswaarden.
LET OP!
Het is deze instructies vermelde trillingsniveau is gemeten volgens de meetmethode zoals beschreven in de norm EN 62841 en kan worden gebruikt voor de onderlinge vergelijking van elektrische gereedschappen. Het is ook geschikt voor een voorlopige inschatting van de trillings­belasting. Het vermelde trillingsniveau geldt
-
voor de voornaamste toepassingen van het elektrische gereedschap. Indien het elektrische gereedschap wordt gebruikt voor andere toepassingen, met afwijkende inzetgereedschappen of zonder voldoende onderhoud, kan het trillings­niveau afwijken. Dit kan de trillingsbelasting over het gehele arbeidstijdvak duidelijk verhogen. Voor een nauwkeurige schatting van de trillings­belasting moet ook rekening worden gehouden met de tijd waarin het gereed­schap uitgeschakeld is, of waarin het gereedschap wel loopt, maar niet werkelijk wordt gebruikt. Dit kan de trillingsbelasting over het gehele arbeidstijdvak duidelijk verhogen. Dit kan de trillingsbelasting over het gehele arbeidstijdvak duidelijk verminderen.
: 91 dB(A);
2 2
61
Page 62
XFE 7-12 80
Leg aanvullende veiligheidsmaatregelen ter bescherming van de bediener tegen het effect van trillingen vast, zoals: onderhoud van elektrische gereedschap en inzetge reedschappen, warm houden van de han den, organisatie van de arbeidsprocessen.
-
-
VOORZICHTIG! Draag een gehoorbescherming bij een geluidsdruk van meer dan 85 dB(A).
Gebruiksaanwijzing
WAARSCHUWING! Trek altijd voor werkzaamheden aan de polijstmachine de stekker uit het stopcontact.
Voor de ingebruikneming
Pak de polijstmachine uit, controleer of de levering compleet is en controleer de machine op transportschade.
In- en uitschakelen
Gebruik voor korte duur zonder ver grendeling
-
Herinschakelen van het elektrisch gereedschap na stroomstoring: – Elektrisch gereedschap uitschakelen. – Elektrisch gereedschap opnieuw inscha
kelen.
Schakelaar indrukken, naar voren schui
ven en door druk op het voorste uiteinde vastklikken.
-
-
Schakelaar indrukken, naar voren schui
ven en vasthouden.
Als u de machine wilt uitschakelen,
laat u de schakelaar los.
Continu gebruik met vergrendeling
LET OP!
Het elektrisch gereedschap bezit een herin schakelblokkering. Dat betekent dat het ingeschakelde elektrische gereedschap na een stroomstoring niet opnieuw inschakelt.
62
Als u de machine wilt uitschakelen, ont
grendelt u de schakelaar door deze achteraan in te drukken.
-
Vooraf instelbaar toerental
-
Als u het werktoerental wilt instellen, zet u het stelwiel op de gewenste waarde.
-
Page 63
XFE 7-12 80
Verwondingsgevaar door beschadiging
VOORZICHTIG!
van het inzetgereedschap. Gebruik het inzet­gereedschap dat bij de werkzaamheden past.
LET OP! Bij overbelasting of oververhitting bij continu gebruik vermindert het gereedschap het toerental automatisch totdat het gereed­schap voldoende is afgekoeld.
Gereedschapopname bevestigen of wisselen
Trek de stekker uit de contactdoos.Klittenschijf vasthouden. Hexagonschroef
linksom met hexagonsleutel SW4 los draaien en klittenschijf afnemen.
Indien nodig de profielspil reinigen.Geleider van de nieuwe klittenschijf posi
tief op de profielspil plaatsen (moet vast klikken).
-
-
Inzetgereedschap bevestigen of wisselen
Trek de stekker uit de contactdoos.
Polijstgereedschap gecentreerd op de
klittenschijf vastdrukken. Gebruik alleen onbeschadigd polijstgereedschap.
Testloop uitvoeren om te controleren of
het polijstgereedschap zonder te schud den gecentreerd op het steunvlak ligt.
Tips voor de werkzaamheden
Na het uitschakelen loopt het polijstge reedschap nog korte tijd uit.
Na een wisseling van het gereedschap (bijv. wollen vel in plaats van polijstspons) kun
-
nen door het gewichtsverschil in verhoogde mate trillingen optreden. Toerental met de stelknop veranderen tot de trillingen vermin derd zijn.
– Elektrisch gereedschap vóór aanbrenging
VOORZICHTIG!
LET OP!
op het te polijsten oppervlak inschakelen en tot het ingestelde toerental laten aanlo pen.
-
-
-
-
-
Nieuwe klittenschijf op de profielspil mon
teren. Hiertoe hexagonschroef rechtsom stevig vastdraaien.
-
63
Page 64
XFE 7-12 80
– Polijstmachine met lichte aandrukkracht
met ronddraaiende, zich overlappende bewegingen op het te polijsten oppervlak bewegen om goede polijstprestaties en een lange levensduur van het gereed­schap te realiseren.
– Bij kwetsbare oppervlakken (zoals auto
lak) niet agressief, maar met lage toeren tallen en geringe aandrukkracht werken.
– Gebruik bij de toepassing van polijstpasta
voor elke pasta apart inzetgereedschap.
– Sponzen kunnen machinaal worden
gereinigd.
-
Onderhoud en verzorging
Trek altijd voor werkzaamheden aan de polijstmachine de stekker uit het stopcon tact.
Reiniging
Bij het bewerken van metalen kan zich bij intensief gebruik geleidend stof in het machinehuis ophopen. Gevaar voor beschadiging van de veiligheidsisolatie! Gebruik de machine via een aardlek-scha kelaar (inschakelstroom 30 mA).
Reinig de machine en de ventilatieopeningen regelmatig. De frequentie van de reiniging is afhankelijk van het bewerkte materiaal en van de duur van het gebruik.
Blaas de binnenzijde van het machinehuis met de motor regelmatig met droge perslucht door.
Koolborstels
De polijstmachine is uitgerust met uitschakelkoolborstels.
Na het bereiken van de slijtagegrens van de uitschakelkoolborstels wordt de polijst­machine automatisch uitgeschakeld.
Gebruik uitsluitend originele vervangings­onderdelen van de fabrikant. Bij het gebruik van onderdelen van een andere fabrikant vervallen de garantieverplichtingen van de fabrikant.
WAARSCHUWING!
-
WAARSCHUWING!
-
LET OP!
Door de luchttoevoeropeningen aan de achterzijde kunnen de koolborstelvonken tijdens het gebruik worden geobserveerd.
Schakel de polijstmachine onmiddellijk uit bij sterke vonkvorming. Breng de polijstmachine naar een door de fabrikant erkende klanten­servicewerkplaats.
-
Machinekop
LET OP! Draai de schroeven op de machinekop tij dens de garantietijd niet los. Anders vervallen de garantieverplichtingen van de fabrikant.
Reparaties
Laat reparaties uitsluitend uitvoeren door een door de fabrikant erkende klantenservice.
Vervangingsonderdelen en toebehoren
Zie de catalogi van de fabrikant voor overig toebehoren, in het bijzonder inzetgereed­schappen en polijsthulpmiddelen. Explosietekeningen en onderdelenlijsten vindt u op onze website: www.flex-tools.com
Afvoeren van verpakking en machine
WAARSCHUWING!
Maak een versleten machine onbruikbaar door het netsnoer te verwijderen.
Alleen voor EU-landen Geef elektrisch gereedschap niet met het huisvuil mee!
Volgens de Europese richtlijn 2012/19/EU inzake oude elektrische en elektronische apparaten en de toepassing daarvan binnen de nationale wetgeving, dient gebruikt elektrisch gereedschap gescheiden te worden ingezameld en te worden afgevoerd naar een recycle bedrijf dat voldoet aan de geldende milieueisen.
LET OP!
Informeer bij uw vakhandel naar de mogelijk heden voor het afvoeren van een versleten machine.
-
-
64
Page 65
XFE 7-12 80
-Conformiteit
Wij verklaren als alleen verantwoordelijke dat het onder „Technische gegevens” beschreven product voldoet aan de volgende normen en normatieve documenten:
EN 62841 volgens de bepalingen van de richtlijnen 2014/30/EU, 2006/42/EG,
2011/65/EU. Verantwoordelijk voor technische documentatie: FLEX-Elektrowerkzeuge GmbH, R & D Bahnhofstrasse 15, D-71711 Steinheim/Murr
Manager Research & Development (R & D)
Klaus Peter WeinperEckhard Rühle
Head of Quality Department (QD)
28-03-2018 FLEX-Elektrowerkzeuge GmbH Bahnhofstrasse 15, D-71711 Steinheim/Murr
Uitsluiting van aansprakelijkheid
De fabrikant en zijn vertegenwoordiger zijn niet aansprakelijk voor schade en verloren winst door onderbreking van de werkzaamheden die door het product of het niet-mogelijke gebruik van het product zijn veroorzaakt. De fabrikant en zijn vertegenwoordiger zijn niet aansprakelijk voor schade die door ondeskundig gebruik of in combinatie met producten van andere fabrikanten is veroorzaakt.
65
Page 66
XFE 7-12 80
Indhold
Anvendte symboler . . . . . . . . . . . . . . . . 66
Symboler på maskinen. . . . . . . . . . . . . . 66
Tekniske data . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 66
Oversigt . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 67
For Deres egen sikkerheds skyld . . . . . 68
Støj og vibration . . . . . . . . . . . . . . . . . . 70
Brugsanvisning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 71
Vedligeholdelse og eftersyn . . . . . . . . . 73
Bortskaffelseshenvisninger . . . . . . . . . . 73
-Overensstemmelse. . . . . . . . . . . . . . 74
Ansvarsudelukkelse . . . . . . . . . . . . . . . 74
Anvendte symboler
Betegner en umiddelbar truende fare. Ved tilsidesættelse af henvisningen opstår der livsfare eller fare for alvorlig tilskade
ADVARSEL!
-
Betegner en mulig farlig situation. Ved tilsidesættelse af henvisningen er der fare for tilskadekomst, eller der kan opstå materielle skader.
Betegner anvendelsestips og vigtige infor mationer.
Symboler på maskinen
FORSIGTIG!
BEMÆRK
Læs betjeningsvejledningen, inden maskinen tages i brug!
Benyt øjenværn!
Henvisning om bortskaffelse af den udtjente maskine (se side 73)!
komst.
Tekniske data
Maskintype
værktøjsholder mm Velcrotallerken Ø 75 Max. værktøjs Ø mm Slag mm 12 Slag i minuttet omdr./min 3600–10800 Optagen effekt W Afgiven effekt W Vægt i henhold til „EPTA-procedure 01/2003“
(uden kabel) Beskyttelsesklasse II / A-vægtet støjniveau i henhold til EN 62841 (se „Støj og vibration“):
Lydtryksniveau L Lydeffektniveau L
Usikkerhed K Samlet svingningsværdi i henhold til EN 62841 (se „Støj og vibration“): Emissionsværdi ah ved polering af lakoverflader
Usikkerhed K
pA
WA
kg
dB(A) 80 dB(A) 91 db 3,0
2
m/s
2
m/s
Excenterpolermaskine
XFE 7-12 80
80
710 380
2,1
<6,5
1,5
-
66
Page 67
XFE 7-12 80
Oversigt
1Grebshætte 2 Gearhoved 3 Typeskilt * 4 Vippekontakt
Til tænd og sluk. Låser kontakten i konstantdrift.
5 Netkabel 4,0 m med netstik
6 Indstillingshjul til forvalg
af omdrejningstal 7 Polerværktøj 8 Unbrakoskrue 9 Velcroskive (værktøjsholder) 10 Profilspindel
* ikke vist
67
Page 68
XFE 7-12 80
For Deres egen sikkerheds skyld
ADVARSEL! Læs følgende før polermaskinen benyttes og følg instruktionerne:
betjeningsvejledningen,
„Generelle sikkerhedsanvisninger“ for håndtering af elværktøjer i vedlagte hæfte (skrift-nr.: 315.915),
de for anvendelsesstedet gældende regler og forskrifter vedrørende forebyg gelse af ulykker.
Denne polermaskine er konstrueret i hen hold til det aktuelle tekniske niveau og de anerkendte sikkerhedstekniske regler. Alli gevel kan der ved brug af maskinen opstå fare for brugers eller tredjemands liv og lem mer, maskinen kan beskadiges, og der kan opstå materielle skader. Polermaskinen må kun benyttes
til det dertil beregnede formål,
i sikkerhedsteknisk korrekt tilstand.
Fejl, der har negativ indflydelse på sikkerhe den, skal afhjælpes omgående.
Bestemmelsesmæssig brug
Denne polermaskine er beregnet til – erhvervsmæssig brug inden for industri og
håndværk,
– polerarbejder af hvilken som helst art
med polersvampe, lamme- og uldskind, filtskive, polerskive,
– brug med polerværktøj, som er godkendt
til en omdrejningshastighed på mindst 7400 o/min.
-
-
Sikkerhedsanvisninger vedrørende polering
ADVARSEL!
Læs venligst alle sikkerhedshenvisninger og anvisninger.
hedshenvisningerne og anvisningerne kan det medføre elektriske stød, brand og/eller alvorlige kvæstelser
sikkerhedshenvisningerne og instrukserne af hensyn til senere brug.
-
-
-
Dette elværktøj skal anvendes som pole remaskine. Følg alle sikkerheds-henvis ninger, anvisninger, illustrationer og data, der følger med maskinen. Hvis efterfølgende anvisninger tilsidesættes, kan det medføre elektriske stød, brand og/eller alvorlige kvæstelser.
Dette elværktøj er ikke beregnet til slib ning, sandpapirslibning, arbejds-opgaver med trådbørster og slibeskiveskæring. Hvis elværktøjet anvendes til andre formål, end det er beregnet til, kan personer udsættes for fare og kvæstes.
Der må ikke anvendes tilbehør, der ikke specielt er beregnet og anbefalet af fabri kanten til dette elværktøj. tilbehøret kan fastgøres på elværktøjet, er det ikke en garanti for en sikker brug.
Det tilladte omdrejningstal af indsats­værktøjet skal være mindst lige så højt som det på elværktøjet angivne maksi male omdrejningstal. ulovligt højt omdrejningstal kan brække og kastes rundt.
Det anvendte indsatsværktøjs yderdiame ter og tykkelse skal svare til målangivelserne for elværktøjet. Forkert dimensionerede værktøjer kan ikke afskærmes tilstrækkeligt eller kontrolleres.
Flanger eller andet tilbehør skal passe præcist på elværktøjet. der ikke passer præcist på elværktøjets spindel, roterer ujævnt, vibrerer meget kraftigt og kan resultere i, at man mister kontrollen.
Ved tilsidesættelse af sikker-
.Opbevar venligst
Selv om
Tilbehør med et
Indsatsværktøjer,
-
-
-
-
-
-
68
Page 69
XFE 7-12 80
Beskadigede indsatsværktøjer må ikke anvendes. Kontrollér indsatsværktøjerne for afsplintring og revner hver gang inden brug. Hvis elværktøjet er faldet på gulvet, kontrolleres, om det er beskadiget. I så tilfælde skal der anvendes et ubeskadiget indsatsværktøj. Når indsatsværktøjet er kontrolleret og sat på plads, skal du holde dig selv og andre personer, der befinder sig i nærheden, uden for det niveau, hvor indsatsværktøjet roterer. Lad maskinen køre et minut med maks. omdrejningstal. Beskadiget indsatsværktøj brækker for det meste i løbet af denne testtid.
Bær personligt beskyttelsesudstyr. Benyt helmaske til ansigtet, øjenværn eller beskyttelsesbriller, afhængigt af det udførte arbejde. I det nødvendige omfang bæres støvmaske, høreværn, beskyttel­seshandsker eller specialforklæde, der afskærmer mod små materialepartikler. Øjnene skal beskyttes mod fremmed­legemer, der kastes rundt og som opstår i forbindelse med forskelligt arbejde. Støv- eller åndedrætsmasken skal filtrere det støv, der opstår under arbejdet. Udsættes du for kraftig støj i længere tid, kan du lide høretab.
Sørg for tilstrækkelig afstand til andre per soner under arbejdet. Enhver, der betræder arbejdsområdet, skal bruge per sonligt beskyttelsesudstyr.
Brudstykker af arbejdsemnet eller brækket indsatsværktøj kan blive kastet rundt og medføre kvæstelser, også uden for selve arbejdsområdet.
Tag fat i det isolerede håndtag, når der arbejdes på steder, hvor indsatsværktøjet vil kunne ramme skjulte strømledninger eller maskinens egen ledning.
Kontakt med en spændingsførende ledning kan også sætte metaldele på maskinen under spænding og medføre elektriske stød.
Hold ledningen borte fra roterende indsatsværktøj.
Mister du kontrollen over maskinen, kan netkablet skæres over eller rammes, og din hånd eller arm kan trækkes ind i det roterende indsats­værktøj.
Læg aldrig elværktøjet til side før det står helt stille.
Det roterende indsatsværktøj kan komme i kontakt med fralægnings­fladen, hvorved du kan miste kontrollen over elværktøjet.
Lad ikke elværktøjet køre, mens det bæres.
Ved tilfældig kontakt med det roterende indsatsværktøj kan dit tøj blive fanget og trukket ind i det roterende indsatsværktøj, hvorved indsatsværktøjet kan bore sig ind i din krop.
Ventilationsåbningerne på elværktøjet skal rengøres med regelmæssige mellem rum.
Motorblæseren trækker støv ind i huset, og store mængder metalstøv kan være farligt rent elektrisk.
Elværktøjet må ikke anvendes i nærheden af brændbare materialer.
Gnister kan
antænde disse materialer.
Der må ikke anvendes indsatsværktøjer, der kræver flydende kølemidler. vand eller andre flydende kølemidler kan medføre, at der opstår elektriske stød.
Løse dele på polerhætten, især fastgørelsessnore, er forbudt. Læg fastgørelsessnore på plads eller
-
-
afkort dem. drejer med rundt, kan gribe fat i fingrene eller sætte sig fast i arbejdsemnet.
Tilbageslag og tilsvarende advarsler
Løse fastgørelsessnore, der
Tilbageslag er en pludselig reaktion, som skyldes, at et roterende indsatsværktøj har sat sig fast eller blokerer. Fastsættelse eller blokering fører til et pludseligt stop af det roterende indsatsværktøj. Derved accelereres et ukontrolleret elværktøj mod indsatsværktøjets omdrej ningsretning på blokeringsstedet. Et tilbageslag skyldes forkert eller fejlbehæftet brug af elværktøjet. Det kan for hindres ved at træffe egnede forsigtighedsfo ranstaltninger, der beskrives nedenfor.
-
Brug af
-
-
-
69
Page 70
Hold godt fast i elværktøjet og sørg for, at både krop og arme befinder sig i en position, der modvirker tilbageslags­kræfterne. Anvend altid ekstrahåndtaget, hvis et sådant findes, for at have så meget kontrol som muligt over tilbageslags­kræfterne eller reaktionsmomenterne, når maskinen kører op i hastighed. Brugeren kan beherske tilbageslags- og reaktionskræfterne ved at træffe egnede sikkerhedsforanstaltninger.
Sørg for at hænderne aldrig kommer i nærheden af det roterende indsats­værktøj.
Indsatsværktøjet kan bevæge sig hen over din hånd i forbindelse med et tilbageslag.
Udgå at kroppen befinder sig i det område, hvor elværktøjet bevæger sig i forbindelse med et tilbageslag.
Tilbageslaget driver elværktøjet i modsat retning af polermas kinens bevægelse på blokeringsstedet.
Vær særlig forsigtig ved arbejder i områder som f.eks. hjørner, skarpe kanter osv. Det skal forhindres, at indsatsværktøjet slår tilbage fra emnet og sætter sig fast.
Det roterende indsatsværktøj har tendens til at sætte sig fast, når det anvendes i hjørner, skarpe kanter, eller hvis det springer tilbage. Dette medfører, at man mister kontrollen, eller der opstår et tilbageslag.
Andre sikkerhedsanvisninger
Netspændingen og spændingsangivelsen på typeskiltet skal stemme overens.
Støj og vibration
Støj- og svingningsværdierne er beregnet ifølge EN 62841.
Det A-vurderede støjniveau for maskinen er typisk: – Lydtryksniveau L – Lydeffektniveau L – Usikkerhed: K = 3 dB.
Samlet svingningsværdi (ved polering af lakoverflader): – Emissionsværdi: ah= <6,5m/s – Usikkerhed: K = 1,5 m/s
FORSIGTIG! De angivne måleværdier gælder kun for nye maskiner. Støj- og svingningsværdierne ændrer sig ved daglig brug.
-
BEMÆRK
Det svingningsniveau, der er angivet i disse instruktioner, er blevet målt i henhold til en standardiseret måleproces i EN 62841 og kan bruges til at sammenligne elværktøjerne. Det egner sig også til en foreløbig vurdering af svingningsbelastningen. Det angivne svingningsniveau repræsenterer elværktøjets hovedsagelige anvendelse. Hvis elværktøjet dog benyttes til andre formål, med afvigende arbejdsværktøjer eller det vedligeholdes utilstrækkeligt, kan svingnings­niveauet ændre sig. Dette kan øge svingningsbelastningen i hele arbejdstidsrummet. For nøjagtigt at kunne vurdere svingningsbelastningen bør man også tage højde for de tider, hvor apparatet er slukket eller kører, men ikke bruges. Dette kan reducere svingningsbelastningen betydeligt i hele arbejdstidsrummet. Fastlæg derfor yderligere sikkerhedsforanstaltninger til beskyttelse af brugeren imod påvirkning af svingninger, f.eks. vedligeholdelse af elværktøj og arbejdsværktøjer, varmholdelse af hænder, organisation af arbejdsforløb.
FORSIGTIG! Ved et lydtryk på over 85 dB(A) skal der benyttes høreværn.
: 80 dB(A);
pA
: 91 dB(A);
WA
XFE 7-12 80
2 2
70
Page 71
XFE 7-12 80
Brugsanvisning
ADVARSEL! Træk altid netstikket ud før der arbejdes på polermaskinen.
Inden ibrugtagning
Pak polermaskinen ud og kontrollér, om leveringen er komplet, eller om den er blevet beskadiget under transporten.
Tænd og sluk
Kortvarig drift uden indgreb
Tryk på vippekontakten, skub den fremad
og hold den fast.
Slip vippekontakten for at slukke.
Konstant drift med indgreb
BEMÆRK
El-værktøjet har en genstartspærre. Det betyder, at det tændte elværktøj ikke starter igen efter et strømsvigt.
Genindkobling af elværktøjet efter strømsvigt: – Sluk elværktøjet. – Tænd elværktøjet igen.
Tryk på vippekontakten, skub den fremad
og lad den gå i indgreb ved at trykke på forreste ende.
Frigør vippekontakten ved at trykke
på bagerste ende for at slukke.
Forvalg af omdrejningstal
Stil indstillingshjulet på den ønskede værdi for indstilling af arbejdshastigheden.
FORSIGTIG! Fare for tilskadekomst, hvis værktøjet ødelægges. Anvend et passende værktøj til arbejdsopgaven.
BEMÆRK Ved overbelastning eller overophedning i konstantdrift reduceres maskinens omdrej ningstal automatisk, indtil maskinen er afkølet tilstrækkeligt.
-
71
Page 72
XFE 7-12 80
Fastgøring eller udskiftning af værktøjsholder
Træk netstikket ud.Hold fast i velcroskiven. Løsn unbra
koskruen mod uret med en unbrakonøgle str. 4, og tag velcroskiven af.
Rengør profilspindlen efter behov.Sæt føringen til den nye velcroskive
på profilspindlen, så den slutter helt tæt (den skal gå i indgreb).
Fastgør eller udskift værktøj
Træk netstikket ud.
-
Tryk polerværktøjet fast på velcroskiven,
så det sidder centreret. Brug udelukkende fejlfrit polerværktøj.
Udfør en prøvekørsel for at kontrollere,
om polerværktøjet kører vibrationsfrit og sidder centreret.
Arbejdsinstrukser
FORSIGTIG! Efter slukningen har polerværktøjet et kort efterløb.
Efter et værktøjsskift (f.eks. poleruld i stedet for polersvamp) kan der opstå kraftigere vib rationer på grund af vægtforskellen. Juster arbejdsomdrejningstallet på indstillingshju let for at begrænse vibrationerne.
– Tænd elværktøjet før påsætning på over
BEMÆRK
fladen, der skal poleres, og lad det accele rere op til det indstillede omdrejningstal.
-
-
-
-
Monter en ny velcroskive på profilspind
len. Spænd herunder unbrakoskruen håndfast med uret.
72
-
Page 73
XFE 7-12 80
– Bevæg polermaskinen med et let tryk og
cirkelformede, overlappende bevægelser på overfladen, der skal poleres, for at opnå et godt polerresultat og en lang leve tid for værktøjet.
– På sarte overflader (f. eks. billak) må der
ikke arbejdes aggressivt, men derimod med lave omdrejningstal og let tryk.
– Ved brug af polerpasta skal der anvendes
et separat værktøj for hver pasta.
– Svampe kan renses maskinelt.
Vedligeholdelse og eftersyn
ADVARSEL! Træk altid netstikket ud før der arbejdes på polermaskinen.
Rengøring
ADVARSEL! Der kan aflejres lededygtigt støv i husets indre ved ekstrem anvendelse i forbindelse med bearbejdning af metaller. Dette har negativ indflydelse på beskyttelsesisolerin gen! Maskinen skal drives via et HFI-relæ (belastningssikring 30 mA).
Rengør maskinen og
ventilationsåbningerne regelmæssigt. Intervallerne afhænger af materialet, der skal bearbejdes, og af brugsvarigheden.
Blæs husets indre med motor ud regel-
mæssigt med tør trykluft.
Kulbørster
Polermaskinen er udstyret med udkoblingskul. Når udkoblingskullenes slidgrænse nås,
slukkes polermaskinen automatisk.
BEMÆRK Der må kun anvendes originale reservedele fra producenten. Ved brug af fremmed-fab rikater bortfalder producentens garantiforp ligtelser.
Ilden fra kullet kan iagttages gennem de bagerste luftindgangsåbninger under brugen. Hvis ilden fra kullet bliver kraftigt, skal polermaskinen slukkes omgående. Aflever polermaskinen til et autoriseret kundeservice­værksted.
Gearkasse
Skruerne på gearhovedet må ikke løsnes
-
i garantiperioden. Ved tilsidesættelse af dette bortfalder producentens garantiforp ligtelser.
BEMÆRK
Reparationer
Reparationer må kun udføres af et af producenten godkendt kundeservice­værksted.
Reservedele og tilbehør
Andet tilbehør, især værktøjer og poler­hjælpemidler, findes i katalogerne fra producenten. Eksplosionstegninger og reservedelslister findes på vores hjemmeside: www.flex-tools.com
Bortskaffelseshenvisninger
-
Gør udtjente maskiner ubrugelige ved at fjerne netkablet.
2012/19/EU om bortskaffelse af elektriske og elektroniske produkter og gældende national lovgivning skal brugt elværktøj indsamles separat og bortskaffes på en måde, der skåner miljøet mest muligt.
-
Indhent oplysninger i specialhandlen om
-
bortskaffelsesmuligheder for udtjente maski ner!
ADVARSEL!
Kun for EU-lande Elværktøj må ikke bortskaffes som almindeligt affald! I henhold til det europæiske direktiv
BEMÆRK
-
-
73
Page 74
-Overensstemmelse
Klaus Peter WeinperEckhard Rühle
Manager Research & Development (R & D)
Head of Quality Department (QD)
Vi erklærer under almindeligt ansvar, at produktet beskrevet under „Tekniske data“ er i overensstemmelse med følgende standarder eller normative dokumenter:
EN 62841 ifølge bestemmelserne i direktiv 2014/30/EU, 2006/42/EF,
2011/65/EU. Ansvarlig for det tekniske dossier: FLEX-Elektrowerkzeuge GmbH, R & D
Bahnhofstrasse 15, D-71711 Steinheim/Murr
28.03.2018 FLEX-Elektrowerkzeuge GmbH Bahnhofstrasse 15, D-71711 Steinheim/Murr
Ansvarsudelukkelse
Fabrikanten og hans repræsentant hæfter ikke for skader og fortjeneste som virksomheden evt. er gået glip af som følge af driftsafbrydelse i virksomheden, forårsaget af produktet eller fordi produktet ikke kunne benyttes. Fabrikanten og dennes repræsentant hæfter ikke for skader opstået som følge af usagkyndig anvendelse eller i forbindelse med produkter fra andre fabrikanter.
XFE 7-12 80
74
Page 75
XFE 7-12 80
Innhold
Symboler som brukes . . . . . . . . . . . . . . 75
Symbolene på apparatet . . . . . . . . . . . . 75
Tekniske data . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 75
Et overblikk . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 76
For din egen sikkerhet . . . . . . . . . . . . . . 77
Støy og vibrasjon . . . . . . . . . . . . . . . . . 79
Bruksanvisning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 80
Vedlikehold og pleie . . . . . . . . . . . . . . . 81
Henvisninger om skroting . . . . . . . . . . . 82
-Konformitet. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 82
Utelukkelse av ansvar . . . . . . . . . . . . . . 82
Symboler som brukes
Gjør oppmerksom på en situasjon som kan være farlig. Det kan oppstå skade på perso ner eller ting dersom dette ikke blir fulgt.
Betyr tips og informasjoner om bruken.
Symbolene på apparatet
FORSIKTIG!
HENVISNING
Les igjennom disse før bruk!
Bruk øyevern!
Henvisninger om avskaffing av gammelt apparat (se side 82)!
ADVARSEL! Gjør oppmerksom på en umiddelbar truende fare. Det er kan oppstå livsfare eller fare for alvorlige skader dersom dette ikke blir fulgt.
Tekniske data
Maskintype verktøyholder Verktøy Ø max.
Løft Løftetall
Effektopptak Avgitt effekt Vekt i henhold til «EPTA-prosedyre 01/2003»
(uten kabel) Beskyttelsesklasse
A-vurderte støynivå tilsvarende EN 62841 (se «Støy og vibrasjon»):
Lydtrykksnivå L Lydeffektnivå L
Usikkerhet K Samlet svingningsverdi tilsvarende EN 62841 (se «Støy og vibrasjon»): Emisjonsverdi ah ved polering av lakkoverflater
Usikkerhet K
pA
WA
mm Borrelåsskive Ø 75 mm 80
mm 12 o/min 3600–10800
W 710 W 380
kg
dB(A) 80 dB(A) 91 db 3,0
2
m/s
2
m/s
Polerer XFE 7-12 80
-
2,1
II /
<6,5
1,5
75
Page 76
Et overblikk
XFE 7-12 80
1 Hettehåndtak 2 Drivhode 3 Typeskilt * 4 Bryterknapp
For å slå på og av. Med låsestilling for varig drift.
5 Strømkabel 4,0 m med støpsel
76
6 Innstillingshjul for forvalg av turtall 7 Poleringsverktøy 8 Skrue med innvendig sekskant 9 Borrelåsskive (verktøyholder) 10 Profilspindel
* ikke framstilt
Page 77
XFE 7-12 80
For din egen sikkerhet
ADVARSEL! Les igjennom dette før bruken av polereren og følg henvisningene:
betjeningsveiledningen som er vedlagt,
de “generelle sikkerhetshenvisningene” i omgang med elektroverktøy i den ved lagte brosjyren (Nr. 315.915),
de regler og forskrifter som gjelder på stedet for uhellsforebyggende tiltak.
Denne polereren er produsert i henhold til teknikkens stand og anerkjente sikkerhets­tekniske regler. Det kan allikevel oppstå skade for liv og levnet for brukeren eller tredje personer eller også skade på ting under bruken av maskinen. Polereren må kun brukes
til de arbeider den er beregnet for,
når den er i sikkerhetsteknisk lytefri til stand.
Feil på maskinen som har innflytelse på den tekniske sikkerheten må straks utbedres.
Forskriftsmessig bruk
Denne polereren er beregnet for – bruk i industri og håndverk, – alle slags poleringsarbeider med pole
ringssvamp, lam- og ullfell, filttallerken, poleringsskive,
– og med poleringsverktøy som er tillatt for
et turtall på minst 7400 o/min.
-
-
Sikkerhetshenvisninger for polering
ADVARSEL!
Les igjennom alle sikkerhetsveiledningene og anvisningene.
der overholdelsen av sikkerhetsveiled-nin gene, kan føre til elektrisk støt, brann og/eller alvorlige skader
sikkerhetsveiledningene for senere bruk.
-
Dette elektroverktøyet kan brukes som polerer. Ta hensyn til alle sikkerhets-vei ledninger, anvisninger, framstillinger og data som følger med maskinen. de følgende anvisningene ikke blir tatt hensyn til, kan dette føre til elektrisk støt, brann og/eller alvorlige skader.
Dette elektroverktøyet er ikke egnet for sli ping, sliping med sandpapir, arbeid med trådbørster og som skillesliper. elektroverktøyet brukes til formål som det ikke er beregnet for, kan det oppstå fare og skader.
Ikke bruk tilbehør som ikke er spesielt beregnet og godkjent av produsenten for bruk med dette elektroverktøyet. Kun dersom tilbehøret blir festet fast til elektroverktøyet, garanteres en sikker bruk.
Det tillatte turtallet for det brukte verktøyet må være minst så høyt som det høyeste turtallet som er angitt på elektroverktøyet. Tilbehør som dreies rundt hurtigere enn tillatt, kan ødelegges og bli slynget bort.
Brukt verktøy må passe nøyaktig oppå opptaket til elektroverktøyet. Feilt dimensjonert verktøy kan ikke bli tilstrekkelig avskjermet eller kontrollert.
Flens og annet tilbehør må passe nøyaktig oppå spindelen til elektroverktøyet. Verktøy som ikke passer helt oppå spindelen til elektroverktøyet, dreier seg ujevnt, vibrerer sterkt og kan forårsake at du mister kontrollen.
Forsømmelser når det gjel
. Oppbevar alle
-
-
-
Dersom
-
Dersom
77
Page 78
Ikke bruk skadet verktøy. Kontroller før hver bruk at verktøyet ikke har avsplittin ger eller sprekker. Dersom elektroverktøyet eller verktøytilbehøret fal ler ned, må det kontrolleres om det har tatt skade, bruk i så fall et annet verktøy som ikke er skadet. Når du har kontrollert verktøyet og har satt det inn, må du og andre personer som befinner seg i nærheten holde dere på avstand utenfor området for det roterende verktøyet, og la maskinen først gå i ett minutt med høyeste
Skadet verktøy brekker for det
turtall. meste i løpet av denne testtiden.
Bruk personlig verneutstyr. Alt etter anvendelsen, må du bruke ansiktsvern, øyevern og vernebrille. Dersom det skulle kreves, bør det brukes støvmaske, hørselsvern, vernehansker eller spesial forkle som holder borte små materialbiter. Øynene må beskyttes mot fremmedlegemer som kan bli slynget rundt ved forskjellige anvendelser. Støv­eller pustevernmaske skal filtrere det støvet som oppstår under bruken. Dersom du blir utsatt for sterk støy i lang tid, kan dette føre til tap av hørselen.
Pass på at andre personer blir holdt på sik ker avstand fra arbeidsområdet. Enhver som kommer innenfor arbeidsområdet, må ha på seg personlig verneutstyr. Bruddstykker av arbeidsstykke eller brukne verktøy kan bli slynget rundt og kan forårsake skade også utenfor det direkte arbeidsområdet.
Hold maskinen kun i de isolerte håndtakene når du utfører arbeid hvor verktøyet kan treffe på gjemte strømledninger eller dens egen kabel. Kontakt med spenningsførende ledninger kan også sette maskindeler av metall under spenning og føre til elektrisk støt.
Hold strømkabelen alltid borte fra verktøy som dreier seg.
Dersom du mister kontrollen over maskinen, kan strøm­kabelen bli kuttet over eller henge fast, slik at hånden eller armen din kan komme inn i verktøyet som dreies rundt.
Legg elektroverktøyet aldri fra deg før verktøyet er helt stoppet opp.
Et verktøy som dreier seg kan komme i kontakt med arbeidsplaten og du kan dermed miste kontrollen over elektroverktøyet.
XFE 7-12 80
-
-
La ikke elektroverktøyet være i gang mens du bærer det.
Klærne dine kan ved en tilfeldighet komme i kontakt med verktøy som dreier seg og henge fast i disse slik at verktøyet kan bore seg inn i kroppen din.
Rengjør regelmessig ventilasjonssprek kene på elektroverktøyet.
Motorviften
-
trekker støv inn i kassen og dette kan føre til en sterk oppsamling av metallstøv, noe som igjen kan føre til elektrisk fare.
Ikke bruk elektroverktøyet i nærheten av brennbare materialer.
Gnister kan
antenne disse materialene.
Bruk ikke verktøy som krever flytende kjølemiddel.
Bruk av vann eller andre
væsker kan føre til elektrisk støt.
-
Ikke legg løse deler oppå poleringshetten, i særdeleshet festesnorer. Legg bort eller forkort alle festesnorene.
Løse festesnorer som kan bli dreiet rundt under arbeidet, kan henge fast i fingrene eller kan bli fanget opp i arbeidsstykket.
Tilbakeslag og tilsvarende sikkerhets
-
veiledninger
Tilbakeslag er en plutselig reaksjon som følge av et roterende verktøy som henger
-
fast eller som blokkerer. Opphenging eller blokkering fører til en abrupt stopp av det roterende innsatsverktøyet. Dermed blir et ukontrollert elektroverktøy akselerert imot dreieretningen til innsatsverktøyet ved blokkeringsstedet. Et tilbakeslag er følgen av en feil eller ikke sakkyndig bruk av elektroverktøyet. Dette kan forhindres ved egnete forsiktighetstiltak som beskrevet under.
Hold elektroverktøyet godt fast og hold kroppen og armene i en posisjon som kan fange opp tilbakeslagskraften. Bruk alltid det ekstra håndtaket, dersom dette finnes, for å ha mest mulig kontroll over tilbakes lagskraften eller reaksjons-momentet når maskinen kjøres opp. Betjeningspersonalet kan ved egnete vernetiltak kontrollere tilbakeslags- og reaksjonskreftene.
Hendene må aldri komme i nærheten av verktøy som dreier seg.
Verktøyet kan ved et tilbakeslag bevege seg over hånden din.
-
78
Page 79
XFE 7-12 80
Unngå at kroppen din kommer inn i det området hvor elektroverktøyet beveger seg ved et tilbakeslag.
Et tilbakeslag driver elektroverktøyet i motsatt retning til bevegelsen av polereren ved blokkeringsstedet.
Arbeid særlig forsiktig i områder ved hjørner, skarpe kanter osv. Forhindre at innsatsverktøyet blir slått tilbake fra arbeidsstykket eller klemmes fast. Det roterende verktøyet har lett for å klemme fast ved hjørner, skarpe kanten eller når det kastes tilbake. Dette forårsaker at du mister kontrollen eller at det oppstår et tilbakeslag.
Andre sikkerhetsveiledninger
Strømspenningen må stemme overens med angivelsene om spenning på typeskiltet.
Støy og vibrasjon
Lyd- og svingningsverdiene er målt i henhold til EN 62841.
Det målte A lydnivået på apparatet er typisk: – Lydtrykknivå L – Lydeffektnivå L – Usikkerhet: K = 3 dB. Samlet verdi for svingning (ved polering av lakkoverflater): – Emisjonsverdi: a – Usikkerhet: K = 1,5 m/s
FORSIKTIG! De angitte måleverdiene gjelder for nye mas kiner. Under den daglige bruken forandres lyd- og svingningsverdiene.
HENVISNING
Det svingningsnivået som er angitt i denne anvisningen er målt i henhold til et målemetode som er normert etter EN 62841, og kan brukes for sammenlig­ning av elektroverktøy. Den egner seg også for en foreløpig vurdering av svingnings­belastningen. Det angitte svingningsnivået representerer de hovedsakelige bruken av elektroverktøyet. Dersom elektroverktøyet blir brukt for annen bruk med avvikende verktøy, eller det ikke foretas tilstrekkelig vedlikehold, kan svingningsnivået avvike.
: 80 dB (A);
pA
: 91 dB (A);
WA
= <6,5m/s
h
Dette kan føre til en tydelig forhøying av svingningsbelastningen for hele arbeidstiden. For en nøyaktig vurdering av svingningsbelastningen bør også tidene tas hensyn til hvor maskinen er slått av eller er i gang, men ikke blir brukt. Denne kan tydelig redusere svingnings­belastningen over hele arbeidstiden. Det bør fastlegges ekstra sikkerhetstiltak for vern av brukeren overfor svingninger, som f. eks. Vedlikehold av elektroverktøy og arbeidsverktøy, oppvarming av hendene, organisasjon av arbeidsforløpet.
FORSIKTIG! Ved lydtrykk på over 85 dB(A) må det bru kes hørselsvern.
2 2
-
-
79
Page 80
XFE 7-12 80
Bruksanvisning
ADVARSEL! Før alle arbeider med polereren må støpselet trekkes ut.
Før ibruktaking
Pakk ut polereren og kontroller at leveringen er fullstendig og ikke har transportskader.
Inn- og utkopling
Korttidsdrift uten fastlåsing
Trykk på bryteren, skyv forover og hold
den fast.
For utkopling slippes bryteren igjen.
Varig drift med fastlåsing
HENVISNING
Elektroverktøyet har gjenstartbeskyttelse. Det betyr at elektroverktøyet ikke starter igjen etter et strømbrudd selv om det er slått på.
Slå på elektroverktøyet igjen etter strømbrudd: – Slå av elektroverktøyet. – Slå på elektroverktøyet igjen.
Trykk på bryteren, skyv den forover og lås
den ved å trykke foran.
For utkopling frigjøres bryteren igjen ved
å trykke bak på den.
Turtallsforvalg
For innstilling av arbeidsturtallet må inns
tillingshjulet stilles på ønsket verdi.
FORSIKTIG! Fornettingsfare ved ødeleggelse av verktøyet. Bruk riktig verktøy for det arbei
-
det som skal utføres.
HENVISNING Ved overbelastning eller overoppheting i varig drift reduserer maskinen automatisk turtallet, inntil maskinen er tilstrekkelig avkjølt.
Festing eller skifting av verktøyopptak
Trekk ut støpselet.Hold fast borrelåsskiven. Løsne skruen
med innvendig sekskant mot urviseren med en unbrakonøkkel med nøkkel­vidde 4, og ta av borrelåsskiven.
-
80
Page 81
XFE 7-12 80
Rengjør profilspindelen ved behov.Sett sporet til den nye borrelåsskiven helt
inn på profilspindelen (må låses).
Trykk fast poleringsverktøyet sentrert på
borrelåsskiven. Bruk kun poleringsverktøy som ikke er skadet.
Start verktøyet for å kontrollere om
poleringsverktøyet sitter sentrert og uten vibrasjoner.
Arbeidstips
FORSIKTIG! Poleringsverktøyet fortsetter å gå en kort stund etter at det er slått av.
HENVISNING Etter bytte av verktøy (f.eks. poleringsull istedenfor poleringssvamp) kan det oppstå økt vibrasjon på grunn av vektforskjellen. Endre driftsturtallet med reguleringshjulet til vibrasjonen er redusert.
– Slå på elektroverktøyet før det settes på
overflaten som skal poleres, og la det gå til innstilt turtall er nådd.
Monter en ny borrelåsskive på profilspin
delen. Dette gjøres ved at skruen med innvendig sekskant trekkes til fingerstramt med urviseren.
Festing eller veksling av verktøy
Trekk ut støpselet.
-
– Beveg poleringsverktøyet med overlap
pende sirkelbevegelser og lett trykk på overflaten som skal poleres for å oppnå god poleringseffekt og lang brukstid for verktøyet.
– Ved ømfintlige overflater (f. eks. billakk)
må det ikke arbeides aggressivt, men med lave omdreiningsturtall og lavt presstrykk.
– Ved bruk av poleringspaste må det for
hver av pastene brukes egnet verktøy.
– Svampene kan rengjøres i maskin.
Vedlikehold og pleie
ADVARSEL! Før alle arbeider med polereren må støpselet trekkes ut.
-
81
Page 82
XFE 7-12 80
Klaus Peter WeinperEckhard Rühle
Manager Research & Development (R & D)
Head of Quality Department (QD)
Rengjøring
ADVARSEL! Ved bearbeiding av metaller kan det ved ekstrem innsats avleires ledende støv på innsiden av kapslingen. Dette kan ha innvir kning på beskyttelsesisolasjonen! Maskinen må derfor drives via en feilstrømbryter (utløsningsstrøm 30 mA).
Maskinen og ventilasjonsåpningene må
rengjøres regelmessig. Hvor ofte dette må skje er avhengig av hvor lenge maskinen er i bruk.
Innsiden av kapslingen med motoren må
regelmessig blåses ut med tørr trykkluft.
Kullbørster
Polereren er utstyrt med utkoplingskull. Etter at slitasjegrensen på kullene er nådd,
blir polereren automatisk slått av.
HENVISNING For utskifting må det kun brukes originalde ler fra produsenten. Ved bruk av andre fab rikater, gjelder ikke garantien fra produsen tens side.
Igjennom luftinntaksåpningen bak kan kullfyret kontrolleres under bruken.
Ved sterk ild fra kullene må polereren straks slås av. Lever inn polereren til et autorisert fagverksted som er anbefalt av produsenten.
Drevet
HENVISNING Skruen på drivhodet må ikke løsnes i garantitiden. Dersom dette ikke blir fulgt, slettes produsentens garantiforpliktelse.
Reparasjoner
Reparasjoner må kun utføres av et kunde­service verksted som er autorisert av produsenten.
Reservedeler og tilbehør
Annet tilbehør, særlig verktøy og hjelpemidler ved polering, finnes i katalogen til produsenten.
Eksplosjonstegninger og lister for reservedeler finnes på vår hjemmeside: www.flex-tools.com
Henvisninger om skroting
ADVARSEL!
Utrangerte maskiner må gjøres ubrukelige ved å fjerne strømkabelen.
-
Kun for EU-land Kast aldri elektroverktøy i husholdningsavfallet!
I henhold til EU-direktiv 2012/19/EU om kasserte elektriske og elektroniske produkter og direktivets iverksetting i nasjonal rett, må elektroverktøy som ikke lenger skal brukes, samles separat og returneres til et miljøvennlig gjenvinningsanlegg.
HENVISNING
Faghandelen er behjelpelig med å informere om muligheter for skroting av utrangerte mas kiner.
-
-
-
-Konformitet
Vi erklærer hermed at vi alene er ansvarlig for at de punkter som er beskrevet under „Tekniske data“ stemmer overens med følgende normer eller normative dokumenter:
EN 62841 i henhold til bestemmelsene i direktivet 2014/30/EU, 2006/42/EF,
2011/65/EU. Ansvarlig for tekniske dokumenter: FLEX-Elektrowerkzeuge GmbH, R & D Bahnhofstrasse 15, D-71711 Steinheim/Murr
28.03.2018; FLEX-Elektrowerkzeuge GmbH Bahnhofstrasse 15, D-71711 Steinheim/Murr
Utelukkelse av ansvar
Produsenten og hans representant er ikke ansvarlige for skader eller tapt vinning på grunn av avbrytelser i driften som er forårsaket av produktet eller ikke mulig bruk av produktet. Produsenten og hans representant er ikke ansvarlige for skader som er forårsaket av ikke sakkyndig bruk eller i forbindelse med produkter fra andre produsenter.
-
82
Page 83
XFE 7-12 80
Innehåll
Teckenförklaring . . . . . . . . . . . . . . . . . . 83
Tecken på maskinen . . . . . . . . . . . . . . . 83
Tekniska data . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 83
Översikt . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 84
För din säkerhet . . . . . . . . . . . . . . . . . . 85
Buller och vibration . . . . . . . . . . . . . . . . 87
Bruksanvisning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 87
Underhåll . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 89
Skrotning och avfallshantering . . . . . . . 90
-Försäkran om överens-stämmelse. . 90
Uteslutning av ansvar . . . . . . . . . . . . . . 90
Teckenförklaring
Varnar för en möjlig farlig situation. Om varningen ej beaktas kan person­eller sakskador uppstå.
Hänvisar till tips och viktig information.
Tecken på maskinen
VAR FÖRSIKTIG!
OBS
Läs bruksanvisningen innan
maskinen tas bruk!
Använd skyddsglasögon!
Avfallshantering (skrotning)
(se sida 90)!
VARNING! Varnar för en omedelbart hotande fara! Risk för liv och lem om varningen ej beaktas.
Tekniska data
Typ
Verktygshållare Verktygsdiameter max.
Slaglängd Slagtal
Upptagen effekt Avgiven effekt Vikt motsvarande ”EPTA-procedure 1/2003”
(utan kabel) Skyddsklass
A-uppmätt bullernivå enligt EN 62841 (se ”Buller och vibration”): Ljudtrycksnivå L
Ljudeffektsnivå L Osäkerhet K Sammanlagt svängningsvärde enligt EN 62841 (se ”Buller och vibration”):
Emissionsvärde a Osäkerhet K
pA
WA
vid polering av lackerade ytor
h
mm Rondell med kardborrfäste Ø 75 mm 80
mm 12 rpm 3600–10800
W 710 W 380
kg
dB(A) 80 dB(A) 91 db 3,0
2
m/s
2
m/s
Excenterpolermaskin
XFE 7-12 80
2,1
II /
<6,5
1,5
83
Page 84
Översikt
XFE 7-12 80
1 Handtagshuv 2 Drevtopp 3 Typskylt * 4Vippkontakt
För till- och frånslagning. Med spärrläge för kontinuerlig drift.
5 Nätsladd 4,0 m med stickkontakt
84
6 Hastighetsinställning 7 Polerverktyg 8 Insexskruv 9 Rondell med kardborrfäste
(Verktygshållare)
10 Profilspindel
* visas ej på bilden
Page 85
XFE 7-12 80
För din säkerhet
VARNING! Läs igenom säkerhetsanvisningarna innan maskinen tas i bruk och handla därefter.
föreliggande bruksanvisning,
”Allmänna säkerhetsanvisningar” för elverktyg i det bifogade häftet (nr 315.915),
gällande arbetarskyddsbestämmelser.
Denna polermaskin är konstruerad enligt senaste tekniska rön och allmänt erkända säkerhetstekniska regler. Trots det kan fara för liv och lem liksom för maskinen eller andra föremål uppstå. Polermaskinen får endast användas
för avsett ändamål
i tekniskt felfritt tillstånd.
Störningar som kan påverka säkerheten måste omgående åtgärdas.
Avsedd användning
Denna polermaskin är avsedd – för användning inom industri och hantverk, – för all sorts polering med polersvampar,
lammullshätta, filtpolerskiva, lumpskiva,
– användning med polerverktyg som är
godkända för varvtal på minst 7400 r/min.
Säkerhetsanvisningar för polering
VARNING! Läs noggrant igenom alla säkerhetsanvis-
ningarna.
och övriga anvisningar kan leda till elektriska stötar, brand och/eller svåra skador
Förvara alla säkerhetsanvisningar och övriga anvisningar för framtida bruk.
Ej beaktade säkerhetsanvisningar
.
Detta elverktyg är avsett för användning som polermaskin. Beakta alla säkerhets­anvisningar, anvisningar, bilder och data som erhålls med maskinen. anvisningar ej beaktas kan elektriska stötar, brand och/eller svåra personskador uppstå.
Om följande
Detta elverktyg är ej lämpligt för slipning, slipning med sandpapper, arbete med trådborstar och kapskivor. användning av elverktyget kan leda till skador.
Använd aldrig tillbehör som inte av tillver karen rekommenderats för detta elverktyg. Bara för att ett tillbehör kan monteras på elverktyget garanteras ingen säker användning.
Det använda tillbehörets tillåtna varvtal måste vara minst så högt som elmaski nens angivna max varvtal. roterar snabbare än tillåtet, kan gå sönder och flyga omkring.
Det använda verktygets ytterdiameter och tjocklek måste motsvara elverktygets angivna mått. kan inte skärmas eller kontrolleras tillräckligt.
Flänsar eller andra tillbehör måste passa exakt på elverktygets spindel. som inte passar exakt på elverktygets spindel roterar ojämnt, vibrerar starkt och kan leda till att man förlorar kontrollen över verktyget.
Använd aldrig defekta verktyg. Kontrollera alltid kapskivornas tillstånd (splitter, sprickor) före varje användning. Kontrollera att elverktyget eller verktyget ej tagit skada om det fallit ner eller använd ett oskadat verktyg. När verktyget kontrol lerats och monterats, måste du hålla dig och andra personer utanför det roterande verktygets plan och låta maskinen gå en minut med högsta hastighet. verktyg bryts oftast redan under denna testtid.
Använd personlig skyddsutrustning. Använd beroende på tillämpning ansikts skydd, ögonskydd eller skyddsglasögon. Använd vid behov dammskyddsmask, hörselskydd, skyddshandskar eller specialförkläde för att skydda dig mot små materialpartiklar. mot kringflygande partiklar, som uppstår vid olika tillämpningar. Vid användning måste damm- eller andningsskyddsmask filtrera uppstående damm. Om du utsätter dig länge för starkt buller, kan hörseln ta skada.
Felaktigt uppmätta verktyg
Ögonen måste skyddas
Ej avsedd
Tillbehör som
Verktyg
Defekta
-
-
-
-
85
Page 86
Se till att andra personer håller tillräckligt avstånd till ditt arbetsområde. Alla som beträder arbetsområdet måste bära per sonlig skyddsutrustning.
Delar av arbetsstycket eller avbrutna verktyg kan flyga omkring och förorsaka skador även utanför det direkta arbetsområdet.
Håll maskinen under arbete endast i de isolerade handtagen om verktyget kan träffa dolda strömledningar eller den egna nätsladden.
Kontakt med en strömförande ledning kan även sätta metallmaskindelar under spänning och leda till elektriska stötar.
Håll alltid nätsladden på avstånd från rote rande verktyg.
Om du tappar kontrollen över maskinen, kan nätsladden kapas eller gripas och din hand eller arm komma i kontakt med det roterande verktgyget.
Lägg aldrig ifrån dig maskinen förrän verk tyget står helt stilla.
Det roterande verktyget kan komma i kontakt med avläggningsytan, varigenom du kan tappa kontrollen över maskinen.
Låt aldrig maskin vara igång när den bärs. Din klädsel kan genom tillfällig kontakt gripas av det roterande verktyget och verktyget kan borra in sig i din kropp.
Rengör maskinens luftöppningar regel bundet.
Motorfläkten suger in damm i huset och en större mängd metalldamm kan förorsaka elektriska faror.
Använd ej maskinen i närheten av brännbart material.
Gnistor kan tända
dessa material.
Använd aldrig verktyg som kräver kylvätska.
Användning av vatten eller andra kylmedel kan leda till elektriska stötar.
Se till att inga lösa delar, särskilt fästsnören, hänger utanför polerhättan. Tryck in eller korta fästsnörena. Lösa medroterande fästsnören kan gripa tag i fingrarna eller fastna i verktyget.
XFE 7-12 80
Backslag och motsvarande
-
-
säkerhetsanvisningar
Backslag är en plötsig reaktion på att ett rote rande verktyg hakar fast eller blockeras. Fasthakning eller blockering leder till att det roterande verktyget stoppas abrupt. Därigenom slungas ett okontrollerat elverk tyg bort från det blockerande stället i motsatt riktning till verktygets rotationsriktning. Ett backslag är följden av felaktig användning av elverktyget. Det kan förhindras genom lämpliga försiktighetsåtgärder enligt nedanstående beskrivning.
-
-
Håll fast maskinen ordentligt och ställ dig så, att du kan fånga upp eventuella backslagskrafter. Använd om möjligt alltid stödhandtaget för att ha största möjliga kontroll vid eventuella backslag eller reak tioner vid uppstarten.
Operatören kan genom lämpliga försiktighetsåtgärder behärska backslags- och reaktions­krafterna.
Håll alltid händerna på avstånd från rote rande verktyg.
Verktyget kan vid
vid backslag röra sig över handen.
Undvik att med kroppen komma in i det område som elverktyget rör sig i vid ett eventuellt backslag.
Backslag stöter elverktyget i motsatt riktning till poler­verktygets rotation vid blockeringsstället.
Arbeta särskilt försiktigt i närheten av hörn och vassa kanter. Se till att verktyget ej hoppar tillbaka från arbetsstycket eller fastnar.
Det roterande verktyget tenderar till att fastna vid hörn och vassa kanter eller om det studsar tillbaka. Detta förorsakar kontrollförlust eller backslag.
-
-
-
-
Vidare säkerhetsanvisningar
Nätspänning och spänningsangivelsen på typskylten måste överensstämma med varandra.
86
Page 87
XFE 7-12 80
Buller och vibration
Buller- och svängningsvärdena har uppmätts enligt EN 62841.
Maskinens A-vägda ljudnivå uppmätta under typiska förhållanden följande värden: – Ljudtrycksnivå: 80 dB(A); – Ljudeffektsnivå: 91 dB(A); – Osäkerhet: K = 3 dB.
Sammanlagt svängningsvärde (vid polering av lackerade ytor): – Emissionsvärde: a – Osäkerhet: K = 1,5 m/s
VAR FÖRSIKTIG! De angivna mätvärdena gäller för nya maski ner. I dagligt bruk ändras buller och svängningsvärdena.
OBS
Den i denna bruksanvisning angivna svängningsnivån är uppmätt enligt en i EN 62841 standardiserad mätmetod och kan användas för jämförelse av elverktyg med varandra. Den lämpar sig också för en preliminär uppskattning av svängnings­belastningen. Den angivna svängnings­nivån gäller förrepresenterar elverktygets huvudsakliga användning. Om elverktyget används för andra ändamål med avvikande insatsverktyg eller bristande skötsel, kan svängningsnivån avvika. Detta kan avsevärt höja svängnings­belastningen över hela livslängden. För en exakt bestämning av svängningsbelast­ningen bör även den tid som maskinen är frånslagen eller visserligen är igång men ej arbetar tas med i beräkningen. Detta kan tydligt minska svängningsbelast­ningen över hela livslängden. Bestäm extra säkerhetsåtgärder för användarens skydd mot svängningar som till exempel: Skötseln av elverktyg, att händerna hålls varma och organisering av arbetsförloppen.
VAR FÖRSIKTIG! Använd hörselskydd när ljudtrycksnivån överskrider 85 dB(A).
= <6,5m/s
h
Bruksanvisning
VARNING! Dra ur sladden före alla åtgärder på maskinen.
Före start
Packa upp polermaskinen och kontrollera att leveransen är fullständig och utan transportskador.
Till- och frånkoppling
2
Korttidsdrift
2
-
Tryck vippkontakten framåt och håll
fast den.
Frånkoppling: Släpp vippkontakten.
Kontinuerlig drift
OBS
Elverktyget är utrustat med en återstartsspärr. Spärren gör att det påslagna verktyget inte startar igen automa tiskt efter ett strömavbrott.
Starta verktyget igen efter strömavbrott: – Stäng av verktyget. – Slå på verktyget igen.
-
87
Page 88
Tryck vippkontakten framåt och tryck ner
den främre änden tills den snäpper fast.
XFE 7-12 80
Frånkoppling: Tryck på vippkontaktens
bakre ända.
Hastighetsinställning
Ställ ratten på önskat arbetsvarvtal.
VAR FÖRSIKTIG! Risk för personskada om tillbehör brister. Använd alltid till arbetsuppgiften passande tillbehör.
OBS Vid överbelastning eller överhettning under kontinuerlig drift reducerar maskinen auto­matiskt varvtalet tills den svalnat tillräckligt.
Montering eller byte av verktygshållare
Dra ut nätkontakten.Håll fast kardborreskivan. Skruva loss
(moturs) insexskruven med insexnyckel med nyckelvidd 4 och ta av kardborres kivan.
-
Rengör profilspindeln om det behövs.Passa in fästet på den nya kardborres
kivan så att skivan hamnar exakt rätt på profilspindeln (måste snäppa fast).
Montera ny kardborreskiva på profilspin
deln. Skruva åt (medurs) insexskruven för hand.
Montering eller byte av verktyg
Dra ut nätkontakten.
-
-
88
Page 89
XFE 7-12 80
Tryck fast polerverktyget mitt på kardbor
reskivan. Använd endast felfria poler verktyg.
Gör en testkörning för att kontrollera att
polerverktyget är centrerat och sitter kor rekt utan vibrationer.
-
Arbetsanvisningar
VAR FÖRSIKTIG! Polerverktyget fortsätter att rotera en kort stund efter avstängning.
Efter ett verktygsbyte (t.ex. till ullfilt i stället för polersvamp) kan skillnaden i vikt göra att vibrationerna ökar. Ändra arbetsvarvtalet på inställningsratten tills vibrationerna minskar.
– Slå på elverktyget och låt det gå tills det
– För polerverktyget med lätt tryck i cirkel
– Arbeta ej aggressivt på ömtåliga ytor
– Om polerpasta används: Använd ett verk
– Polersvampar kan rengöras maskinellt.
OBS
når inställt varvtal innan du börjar bear beta ytan som ska poleras.
formade, överlappande rörelser över ytan som ska poleras. Detta arbetssätt ger bästa poleringsresultat och högre verktygslivslängd.
(t ex billackeringar) utan med lågt varvtal och svagt tryck.
tyg för varje pasta.
-
-
-
Underhåll
VARNING!
Dra ur sladden före alla åtgärder på maskinen.
-
Rengöring
VARNING! Vid bearbetning av metall kan vid intensiv användning strömledande damm avlagras på kåpans insida, vilket kan påverka skydd sisoleringen! Inverkan på skydds-isolerin gen! Anslut alltid maskinen via jordfelsbry tare (utlösningsström 30 mA).
Rengör maskin och luftöppningar regel-
bundet. Intervallen är beroende av det bearbetade materialet och arbetstiden.
Blås igenom motorrummet och kåpans
insida med torr tryckluft regelbundet.
Kolborstar
Polermaskinen är utrustad med kolborstar. När kolborstarna når slitgränsen sås polermaskinen automatiskt från.
OBS Använd vid byte alltid tillverkarens original­delar. Vid användning av andra delar upphör tillverkarens garanti att gälla.
Kolflamman kan under drift iakttas genom de bakre luftöppningarna.
Stäng genast av polermaskinen vid större kolborstgnistbildning. Lämna in polermaskinen till en av tillverkaren auktoriserad verkstad.
Drev
OBS Lossa aldrig skruvarna på drevtoppen under garantitiden. I annat fall upphör tillverkarens garanti att gälla.
-
Reparation
Reparation får endast utföras av auktori serad verkstad.
Reservdelar och tillbehör
För vidare tillbehör – särskilt verktyg och poleringshjälpmedel – se tillverkarens katalo ger. Explosionsritningar och reservdelslistor återfinns på vår hemsida: www.flex-tools.com
-
-
-
-
-
89
Page 90
XFE 7-12 80
Klaus Peter WeinperEckhard Rühle
Manager Research & Development (R & D)
Head of Quality Department (QD)
Skrotning och avfallshantering
VARNING!
Gör förbrukade maskiner obrukbara genom att avlägsna nätsladden.
Gäller endast EU-länder Elektriska verktyg får inte kastas
i hushållssoporna!
Enligt direktivet 2012/19/EU som avser äldre elektrisk och elektronisk utrustning och dess tillämpning enligt nationell lagstiftning ska uttjänta elektriska verktyg sorteras separat och lämnas till miljövänlig återvinning.
OBS
Kontakta fackhandlaren för hantering av förbrukade maskiner!
-Försäkran om överens-
stämmelse
Härmed förklarar vi att den under ”Tekniska data” beskrivna produkten uppfyller kraven i följande standarder eller regelgivande dokument:
EN 62841 enligt kraven i direktiven 2014/30/EU, 2006/42/EG, 2011/65/EU.
Ansvarig för tekniska underlag: FLEX-Elektrowerkzeuge GmbH, R & D Bahnhofstrasse 15, D-71711 Steinheim/Murr
Uteslutning av ansvar
Tillverkaren och hans representant ikläder sig inget ansvar för skador eller förlorad vinst genom driftsavbrott som uppstår genom pro dukten eller genom att produkten ej kan användas. Tillverkaren och hans representant ikläder sig inget ansvar för skador som uppstår genom felaktig användning eller i förbindelse med andra tillverkares produkter.
-
28.03.2018 FLEX-Elektrowerkzeuge GmbH Bahnhofstrasse 15, D-71711 Steinheim/Murr
90
Page 91
XFE 7-12 80
Sisältö
Käytetyt symbolit . . . . . . . . . . . . . . . . . . 91
Symbolit koneessa. . . . . . . . . . . . . . . . . 91
Tekniset tiedot . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 91
Kuva koneesta . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 92
Turvallisuusasiaa . . . . . . . . . . . . . . . . . 93
Melu ja tärinä . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 95
Käyttöohjeet . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 96
Huolto ja hoito . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 98
Kierrätysohjeita . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 98
-Vaatimustenmukaisuus . . . . . . . . . . 99
Vastuun poissulkeminen . . . . . . . . . . . . 99
Käytetyt symbolit
VAROITUS!
Viittaa välittömästi uhkaavaan vaaraan.
Viittaa mahdollisesti vaaralliseen tilantee seen. Ohjeen noudattamatta jättäminen saattaa johtaa loukkaantumisiin tai esinevau rioihin.
Viittaa koneen käyttöä koskeviin ohjeisiin ja tärkeisiin tietoihin.
Symbolit koneessa
VARO!
OHJE
Lue käyttöohjeet ennen koneen
käyttöönottoa!
Käytä silmiensuojaimia!
Vanhan laitteen kierrätysohjeet
(katso sivu 98)!
Ohjeen noudattamatta jättäminen saattaa johtaa kuolemaan tai vakaviin loukkantumi
-
siin.
Tekniset tiedot
Konetyyppi
Työkalun kiinnitys Työkalun Ø max.
Isku Iskuluku
Ottoteho Antoteho Paino EPTA-menettelyn 01/2003 mukaisesti“
(ilman johtoa) Suojausluokka
A-painotettu melutaso EN 62841 mukainen (katso ”Melu ja tärinä”): Äänenpainetaso L
Äänitehotaso L Epävarmuus K Tärinän kokonaisarvo EN 62841 mukainen (katso ”Melu ja tärinä”):
Päästöarvo a Epävarmuus K
pA
WA
maalipintoja kiillotettaessa
h
mm Tarra-alusta Ø 75 mm 80
mm 12 r/min 3600–10800
W 710 W 380
kg
dB(A) 80 dB(A) 91 db 3,0
2
m/s
2
m/s
-
-
Epäkeskokiillotuskone
XFE 7-12 80
2,1
II /
<6,5
1,5
91
Page 92
Kuva koneesta
XFE 7-12 80
1 Kahvansuojus 2 Vaihteistopää 3 Tyyppikilpi * 4 Käynnistyskytkin
Käynnistämiseen ja pysäyttämiseen. Lukitusasento jatkuvaan käyttöön.
5 Verkkojohto 4,0 m ja pistotulppa
92
6 Säätöpyörä kierrosnopeuden valitse
miseen 7 Kiillotustyökalu 8 Koloruuvi 9 Tarra-alusta (Työkalun kiinnitys) 10 Profiilikara
* ei kuvassa
-
Page 93
XFE 7-12 80
Turvallisuusasiaa
VAROITUS! Lue ohjeet ennen kiillotuskoneen käyttöä ja toimi niiden mukaisesti:
koneen käyttöohje,
sähkötyökalujen käyttöä koskevat »Yleiset turvallisuusohjeet« oheisessa vihkosessa (dokumentti-nro: 315.915),
käyttöpaikalla voimassa olevat ohjeet ja työsuojelumääräykset.
Kiillotuskone on valmistettu uusimman teknisen tietämyksen ja hyväksyttyjen turva teknisten säännösten mukaisesti. Tästä huolimatta sen käytöstä saattaa aiheutua hengenvaaraa koneen käyttäjälle ja muille henkilöille ja itse kone tai muu esineistö voi vaurioitua. Kiillotuskonetta saa käyttää vain
määräystenmukaiseen käyttötarkoitukseen.
sen ollessa teknisesti moitteettomassa kunnossa.
Turvallisuuteen vaikuttavat häiriöt on korjattava välittömästi.
Määräystenmukainen käyttö
Tämä kiillotuskone on tarkoitettu – ammattikäyttöön teollisuudessa
ja työpajoissa,
– kaikentyyppisiin kiillotustöihin,
kiillotussienillä, lampaanvillalla, huopalai koilla ja kangaslaikoilla,
– käytettäväksi kiillotustyökalujen kanssa,
joiden käyttö on sallittu vähintään 7400 r/min kierrosnopeudella.
Kiillotusta koskevat turvallisuusoh jeet
VAROITUS!
Lue kaikki turvallisuus- ja muut ohjeet.
vallisuusohjeiden noudattamisen laiminlyönti saattaa johtaa sähköiskuun, tulipaloon ja/tai vakavaan loukkaantumiseen
turvallisuus- ja muut ohjeet myöhempää käyttötarvetta varten.
Tämä sähkötyökalu on tarkoitettu käytettäväksi kiillotuskoneena. Huomioi kaikki turvallisuusohjeet, käyttöohjeet, pii
-
-
rustukset ja tiedot, jotka toimitetaan koneen mukana. seuraavia ohjeita, seurauksena saattaa olla sähköisku, tulipalo ja/tai vakavia loukkaantumisia.
Tämä sähkötyökalu ei sovellu hiontaan, hiekkapaperihiontaan, työskentelyyn teräsharjoilla tai katkaisuhiontaan. Sähkötyökalun käyttö ohjeidenvastaisiin käyttötarkoituksiin voi aiheuttaa vaaratilanteita ja loukkaantumisia.
Älä käytä mitään tarvikkeita, joita valmis taja ei ole hyväksynyt tai suositellut nime nomaan tälle sähkötyökalulle. Vaikka pystyt kiinnittämään lisätarvikkeen sähkötyökaluun, se ei takaa sen turvallista käyttöä.
Käyttötyökalun sallitun kierrosnopeuden tulee olla vähintään yhtä suuri kuin sähkötyökalussa ilmoitettu maksimi kier rosnopeus. nopeammin, saattaa mennä hajalle ja palaset sinkoutuvat ympäristöön.
Vaihtotyökalun ulkohalkaisijan ja paksu uden tulee vastata sähkötyökalun mittatie toja.
Vääränkokoisia vaihtotyökaluja ei
voida suojata tai hallita riittävästi.
Laipan tai muun tarvikkeen tulee sopia tar kasti sähkötyökalun karaan. Vaihtotyökalut, jotka eivät sovi tarkasti sähkötyökalun karaan, pyörivät epätasaisesti, tärisevät voimakkaasti ja voivat johtaa koneen hallinnan menettämiseen.
Jollet noudata
Tarvike, joka pyörii sallittua
Tur
.
Säilytä kaikki
-
-
-
-
-
-
-
-
-
93
Page 94
XFE 7-12 80
Älä käytä vioittuneita vaihtotyökaluja. Tar kista aina ennen koneen käyttöä, ettei vaihtotyökalussa ole säröjä tai halkeamia. Jos sähkötyökalu tai vaihtotyökalu putoaa, tarkista sen kunto. Käytä vain hyväkuntoisia ja ehjiä vaihtotyökaluja. Kun olet tarkistanut ja asentanut vaihtotyökalun, pysyttele poissa pyörivän vaihtotyökalun tasosta ja varmista, että myös lähistöllä olevat henkilöt toimivat samoin, ja anna koneen käydä maksimi nopeudella noin minuutin ajan. Vioittuneet vaihtotyökalut menevät yleensä rikki tässä ajassa.
Käytä henkilökohtaisia suojavarusteita. Käytä käyttökohteesta riippuen kokokas vonaamaria, silmiensuojainta tai suojala seja. Mikäli olosuhteet niin vaativat, käytä pölynaamaria, kuulonsuojaimia, suojakäsineitä tai erikoissuojavaatetta, joka suojaa pieniltä materiaalihiukkasilta. Suojaa silmät lenteleviltä vierailta esineiltä tms., joita voi syntyä erilaisessa käytössä. Pölynaamarin tai hengityssuojaimen tulee suodattaa käytön aikana syntyvä pöly. Pidempiaikainen voimakkaalle melulle altistuminen saattaa vaikuttaa heikentävästi kuuloon.
Varmista, että muut henkilöt pysyvät riittävän kaukana työalueelta. Jokaisen, joka tulee työalueelle, tulee käyttää henkilökohtaista suojavarustusta. Työstettävästä pinnasta irtoavat kappaleet tai murtuneen vaihtotyökalun osat saattavat sinkoutua kauemmaksi ja aiheuttaa loukkaantumisia myös varsinaisen työalueen ulkopuolella.
Pidä kiinni koneesta vain eristetyistä kah vaosista, kun työskentelet paikoissa, joissa sähkötyökalu voi osua piilossa ole vaan sähköjohtoon tai koneen omaan ver kkojohtoon.
Kosketus jännitteiseen johtoon voi tehdä myös koneen metalliosat jännitteisiksi ja johtaa sähköiskuun.
Pidä verkkojohto poissa pyörivistä vaihtotyökaluista.
Jos menetät koneen hallinnan, verkkojohto voi katketa tai tarttua kiinni ja kätesi tai käsivartesi saattaa osua pyörivään vaihtotyökaluun.
-
Älä laske sähkötyökalua käsistäsi, ennen kuin se on täydellisesti pysähtynyt. Pyörivä vaihtotyökalu saattaa koskettaa laskualustaa, jolloin voit menettää sähkötyökalun hallinnan.
Älä kanna koskaan käynnissä olevaa sähkötyökalua.
Koskettaessaan vahingossa vaihtotyökalua vaatteet voivat tarttua siihen kiinni ja vaihtotyökalu saattaa porautua käyttäjän kehoon.
Puhdista säännöllisesti sähkötyökalun tuuletusaukot.
Moottorin puhallin imee
pölyä koteloon, ja jos metallipölyä
-
-
kerääntyy runsaasti, seurauksena voi olla sähköisiä vaaratilanteita.
Älä käytä sähkötyökalua palavien materi aalien lähellä.
Tällaiset aineet voivat
-
syttyä palamaan kipinöiden vaikutuksesta.
Älä käytä vaihtotyökaluja, joiden käyttö vaatii nestemäisiä jäähdytysmenetelmiä. Veden tai jonkin muun nestemäisen jäähdytysaineen käyttö voi aiheuttaa sähköiskun.
Varmista, ettei kiillotushupussa ei olla irto naisia osia, erityisesti kiinnitysnauhoja. Pii lota tai lyhennä kiinnitysnauhat.
Irtonaiset,
-
-
pyörivät kiinnitysnauhat voivat tarttua sormiin tai työkappaleeseen.
Takapotku ja siihen liittyvät turvallisuu
-
sohjeet
Takapotku on koneen äkillinen reaktio, jonka aiheuttaa pyörivän vaihtotyökalun kiinnitarttuminen tai jumiutuminen. Kiinnitarttuminen tai jumiutuminen pysäyttää pyörivän vaihtotyökalun äkillisesti. Tällöin hallitsematon sähkötyökalu sinkoutuu
-
kiinnitarttumiskohdasta vaihtotyökalun pyörimissuunnan vastaiseen suuntaan.
-
Takapotkun aiheuttaa sähkötyökalun
-
väärinkäyttö tai käyttö väärään käyttötarkoitukseen. Takapotku voidaan estää sopivin varotoimenpitein, kuten seuraavissa ohjeissa neuvotaan.
94
Page 95
XFE 7-12 80
Pidä sähkötyökalusta kiinni tukevalla otte ella ja pidä kehosi ja käsivartesi sellai sessa asennossa, että pystyt hallitsemaan takapotkun voimat. Mikäli mahdollista, käytä aina lisäkahvaa, jotta voit hallita mahdollisimman hyvin takapotkun voiman tai reaktiomomentin.
Koneen käyttäjä pystyy hallitsemaan takapotkun ja reaktiovoimat noudattamalla sopivia varotoimenpiteitä.
Älä vie koskaan kättä pyörivän vaihtotyökalun lähelle.
Vaihtotyökalu voi luiskahtaa käden päälle takapotkun sattuessa.
Varo asettumasta alueelle, jonne sähkötyökalu liikkuu takapotkun sattu essa.
Takapotku pakottaa sähkötyökalun vastakkaiseen suuntaan kuin kiillotuslai kan
liike
Työskentele erittäin varovasti kulmien,
jumittumiskohdassa.
terävien reunojen tms. alueella. Estä vaihtotyökalun ponnahtaminen takai sin työstettävästä kohteesta ja kiinnijuuttu minen.
Pyörivällä vaihtotyökalulla on taipumus juuttua kiinni kulmissa, terävissä reunoissa tai saadessaan kimmokkeen. Tämä aiheuttaa takapotkun tai kone riistäytyy hallinnasta
Muita turvallisuusohjeita
Verkkojännitteen ja jännitetietojen tulee olla samat kuin tyyppikilvessä.
-
-
Melu ja tärinä
Melu- ja tärinäarvot mitattiin standardin EN 62841 mukaan.
Koneen A-painotettu melutaso on tavallisesti: – Äänenpainetaso L – Äänitehotaso L – Epävarmuus: K = 3 dB.
: 80 dB (A);
pA
: 91 dB (A);
WA
Tärinän kokonaisarvo (maalipintoja kiillotettaessa): – Päästöarvo: ah=<6,5m/s – Epävarmuus: K = 1,5 m/s
-
-
VARO! Ilmoitetut mittausarvot koskevat uusia laitteita. Päivittäisessä käytössä melu- ja tärinäarvot muuttuvat.
2 2
OHJE
Näissä ohjeissa ilmoitettu tärinätaso on
-
mitattu standardissa EN 62841 normitetun
-
mittausmenetelmän mukaan ja sitä voidaan käyttää sähkötyökalujen keskinäiseen vertailuun. Se soveltuu myös tärinäaltistuksen alustavaan arviointiin. Ilmoitettu tärinätaso tarkoittaa altistumisen tasoa sähkötyökalun pääasiallisessa käyttötarkoituksessa. Mutta jos sähkötyökalua käytetään muihin käyttötarkoituksiin, normaalista poikkeavilla käyttötyökaluilla tai sitä ei ole huollettu riittävästi, tärinätaso saattaa poiketa ilmoitetusta. Tällöin koko työaikaa koskeva tärinäaltistus voi olla selvästi suurempi.
Tärinäaltistuksen tarkassa arvioinnissa tulee huomioida myös ne ajat,
jolloin laite on kytketty pois päältä tai se on käynnissä, mutta ei varsinaisesti käytössä. Tällöin koko työaikaa koskeva tärinäaltistus voi olla selvästi alhaisempi. Määrittäkää lisätoimenpiteet koneen käyttäjän suojaamiseksi tärinän vaikutukselta, kuten esimerkiksi: sähkötyökalun ja käyttötyökalujen huolto, käsien suojaaminen kylmältä, työnkulun suunnittelu.
VARO!
Melutason ylittäessä 85 dB(A) käytä kuulon
-
suojaimia.
95
Page 96
Käyttöohjeet
VAROITUS! Irrota pistotulppa pistorasiasta aina ennen kiillotuskoneeseen kohdistuvia töitä.
Ennen käyttöönottoa
Ota kiillotuskone pois pakkauksesta ja tarkista, ettei toimituksesta puutu mitään ja ettei ole kuljetusvaurioita.
Käynnistys ja pysäytys
Lyhytaikainen käyttö ilman lukitustoi mintoa
-
XFE 7-12 80
Työnnä käynnistyskytkin eteen ja lukitse
se painamalla kytkintä etupäästä.
Paina käynnistyskytkin eteen ja pidä pai
nettuna.
Pysäytä kone vapauttamalla
käynnistyskytkin.
-
Pitempi työjakso lukitustoiminnolla
OHJE
Sähkötyökalussa on uudelleenkäynnistyksen esto. Se tarkoittaa, että päälle kytketty sähkötyökalu ei itsestään käynnisty sähkökatkon jälkeen.
Sähkötyökalun kytkeminen päälle sähkökatkon jälkeen: – Kytke sähkötyökalu pois päältä. – Kytke sähkötyökalu uudelleen päälle.
96
Pysäytys: avaa lukitus painamalla
käynnistyskytkimen takaosasta.
Kierrosnopeuden valinta
Valitse työhön sopiva kierrosnopeus asettamalla säätöpyörä tarvittavan nopeu den kohdalle.
VARO! Loukkaantumisvaara työkalun vaurioitumi sen johdosta. Käytä työkalua sen käyttötarkoituksen mukaisesti.
-
-
Page 97
XFE 7-12 80
Koneen ylikuormittuessa tai ylikuumetessa
OHJE
pitemmän työjakson aikana kierrosnopeus alenee automaattisesti, kunnes kone on jäähtynyt riittävästi.
Työkalun pitimen kiinnitys tai vaihto
Irrota pistotulppa pistorasiasta.Pidä tarra-alustasta vastaan. Kierrä kolo
ruuvia vastapäivään kuusiokoloavaimella (avainkoko 4) ja irrota tarra-alusta.
Puhdista profiilikara tarvittaessa.Aseta tarra-alustan ohjain muotosulkei
sesti profiilikaraan (pitää lukittua).
-
Työkalun kiinnitys ja vaihto
Irrota pistotulppa pistorasiasta.
-
Paina kiillotustyökalu keskitetysti kiinni
tarra-alustaan. Käytä vain ehjiä kiillotustyökaluja.
Koekäytä konetta ja tarkasta, että
kiillotustyökalu pyörii keskitetysti ja tärinättömästi.
Työohjeita
VARO! Pois päältä kytkemisen jälkeen kiillotustyökalu liikkuu vielä jonkin aikaa.
OHJE Työkalun vaihtamisen jälkeen (esimerkiksi kiinnitettyäsi villahuovan kiillotussienen tilalle) saattaa painoeron vuoksi esiintyä voimakkaampaa tärinää. Säädä työkierroslukua säätöpyörästä siten, että tärinä vähenee.
– Kytke sähkötyökalu päälle ja anna kierros
luvun nousta säätämääsi kierroslukuun, ennen kuin lasket kiillotustyökalun kiillo tettavalle pinnalle.
-
-
Kiinnitä uusi tarra-alusta profiilikaraan.
Tätä varten kiristä koloruuvi myötäpäivään kiinni käsitiukkuuteen.
97
Page 98
XFE 7-12 80
– Liikuta kiillotuskonetta kiillotettavalla pin
nalla kevyesti painaen kiertävin ja alueit tain osittain toisensa peittävin liikkein, jotta kiillotusjälki on hyvä ja työkalu kestää mahdollisimman pitkään.
– Jos työstettävä pinta (esim. auton maali
pinta) on arka, älä paina liian voimak kaasti, vaan käytä alhaista nopeutta ja paina vain kevyesti.
– Käytettäessä kiillotustahnaa käytä
joka tahnalle omaa työkalua.
– Kiillotussienet voidaan pestä koneellisesti.
-
Huolto ja hoito
Irrota pistotulppa pistorasiasta aina ennen kiillotuskoneeseen kohdistuvia töitä.
Puhdistus
Metalleja työstettäessä saattaa äärimmäisissä käyttöolosuhteissa koneen rungon sisälle kerääntyä sähköä johtavaa pölyä. Suojaeristys heikkenee! Käytä konetta vain vikavirta-suojakytkimen kanssa (laukaisuvirta 30 mA).
Puhdista kone ja jäähdytysilma-aukot
Puhalla koneen sisätila ja moottori
Hiiliharjat
Kiillotuskone on varustettu itselaukeavilla hiiliharjoilla.
Kun itselaukeavat hiiliharjat ovat kuluneet minimipituuteen, kiillotuskone kytkeytyy automaattisesti pois päältä.
Vaihda hiiliharjojen tilalle vain valmistajan alkuperäisosat. Käytettäessä muiden val mistajien hiiliä valmistajan myöntämä takuu ei enää ole voimassa.
Takimmaisista ilman sisääntuloaukoista voidaan tarkkailla hiilten kipinöintiä käytön aikana.
VAROITUS!
VAROITUS!
säännöllisin välein. Puhdistusväli riippuu työstettävästä materiaalista ja käyttöajan pituudesta.
puhtaaksi kuivalla paineilmalla säännöllisin välein.
OHJE
-
-
-
Jos hiilten kipinöinti on voimakasta, pysäytä heti kiillotuskone. Toimita kiillotuskone valmistajan valtuuttamaan huoltoliikkeeseen.
Vaihteisto
-
Älä avaa vaihteistopään ruuveja koneen takuuaikana. Jollei ohjetta noudateta, val mistajan myöntämä takuu raukeaa.
OHJE
-
Korjaukset
Korjaukset saa suorittaa vain valmistajan valtuuttama huoltoliike.
Varaosat ja tarvikkeet
Katso muut lisätarvikkeet, etenkin työkalut ja kiillotustarvikkeet valmistajan tuote­esitteestä.
Räjäytyskuvat ja varaosaluettelot löydät kotisivuiltamme: www.flex-tools.com
Kierrätysohjeita
VAROITUS!
Tee käytöstä poistetut koneet käyttökelvottomaksi irrottamalla liitäntäjohto.
Koskee vain EU-maita Älä hävitä sähkötyökalua tavallisen kotitalousjätteen mukana!
Vanhoja sähkö- ja elektroniik­kalaitteita koskevan EU-direktiivin 2012/19/EU ja sen maakohtaisten sovellusten mukaisesti käytetyt sähkötyökalut on toimitettava ongelmajätteen keräyspisteeseen ja ohjattava ympäristöystävälliseen kierrätykseen.
OHJE
Lisätietoja käytöstä poistetun koneen kierrätysmahdollisuuksista saa alan liikkeistä!
98
Page 99
XFE 7-12 80
Klaus Peter WeinperEckhard Rühle
Manager Research & Development (R & D)
Head of Quality Department (QD)
-Vaatimustenmukaisuus
Vakuutamme yksinomaisella vastuullamme, että kohdassa »Tekniset tiedot« kuvattu tuote on seuraavien standardien tai ohjeellisten asiakirjojen mukainen:
EN 62841 direktiivien 2014/30/EU, 2006/42/EY, 2011/65/EU määräysten
mukaisesti. Teknisestä dokumentaatiosta vastaa: FLEX-Elektrowerkzeuge GmbH, R & D Bahnhofstrasse 15, D-71711 Steinheim/Murr
28.03.2018 FLEX-Elektrowerkzeuge GmbH Bahnhofstrasse 15, D-71711 Steinheim/Murr
Vastuun poissulkeminen
Valmistaja ja valmistajan edustaja eivät vastaa vahingoista tai voiton menetyksestä, joiden syynä on liiketoiminnan keskeytymi nen johtuen tuotteesta tai siitä, ettei tuotetta mahdollisesti voida käyttää.
Valmistaja ja tämän edustaja eivät vastaa vahingoista, joiden syynä on epäasiallinen käyttö tai käyttö yhdessä muiden valmistajien tuotteiden kanssa.
-
99
Page 100
XFE 7-12 80
Περιεχόμενα
Χρησιμοποιούμενα σύμβολα . . . . . . . . 100
Σύμβολα στο μηχάνημα . . . . . . . . . . . . 100
Τεχνικά χαρακτηριστικά . . . . . . . . . . . . 100
Με μια ματιά . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 101
Για την ασφάλειά σας . . . . . . . . . . . . . 102
Θόρυβος και κραδασμός . . . . . . . . . . . 104
Οδηγίες χρήσης . . . . . . . . . . . . . . . . . . 105
Συντήρηση και φροντίδα . . . . . . . . . . . 107
Υποδείξεις απόσυρσης . . . . . . . . . . . . 108
Δήλωση πιστότητας . . . . . . . . . . . . 108
Αποκλεισμός ευθύνης . . . . . . . . . . . . . 108
Χρησιμοποιούμενα σύμβολα
Δηλώνει μία ενδεχομένως επικίνδυνη κατάσταση. Σε περίπτωση μη τήρησης της υπόδειξης υπάρχει κίνδυνος τραυματισμών ή υλικών ζημιών.
Δηλώνει συμβουλές εφαρμογής και σημαντικές πληροφορίες.
Σύμβολα στο μηχάνημα
ΠΡΟΣΟΧΗ!
ΥΠΟΔΕΙΞΗ
Πριν τη θέση σε λειτουργία διαβάστε τις οδηγίες χειρισμού!
Φοράτε προστατευτικά ματογυάλια!
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ! Δηλώνει άμεση απειλή κινδύνου. Σε περίπτωση μη τήρησης της υπόδειξης υπάρχει κίνδυνος θανάτου ή βαρειών
Υπόδειξη απόσυρσης για το παλιό μηχάνημα (βλ. στη σελίδα 108)!
τραυματισμών.
Τεχνικά χαρακτηριστικά
Τύπος συσκευής Έκκεντρος λειαντήρας XFE 7-12 80 Υποδοχή εργαλείου mm Δίσκος αυτοπρόσφυσης Ø 75 Μέγιστη διάμετρος εργαλείου mm 80
Διαδρομή mm 12 Αριθμός εμβολισμών
Απορροφούμενη ισχύς W 710 Αποδιδόμενη ισχύς W 380 Βάρος σύμφωνα με «EPTA-procedure 01/2003»
(χωρίς καλώδιο) Κατηγορία προστασίας (μόνωση)
A ηχοστάθμη θορύβων βάσει του Ευρωπαϊκού Προτύπου EN 62841 (βλ. «Θόρυβος και κραδασμός»):
Στάθμη ακουστικής πίεσης L Στάθμη ακουστικής ισχύος L Ανακρίβεια K
Συνολική τιμή κραδασμών βάσει του Ευρωπαϊκού Προτύπου EN 62841 (βλ. «Θόρυβος και κραδασμός»):
Τιμή εκπομπής a βερνικωμένων επιφανειών
Ανακρίβεια K
κατά τη στίλβωση
h
pA
WA
Σ/λεπτό
kg
dB(A) 80 dB(A) 91 db 3,0
2
m/s
2
m/s
3600–10800
2,1
II /
<6,5
1,5
100
Loading...