Zum Ein- und Ausschalten.
Mit Raststellung für Dauerbetrieb.
5Netzkabel 4,0 m mit Netzstecker
4
6Stellrad für Drehzahlvorwahl
7Polierwerkzeug
8Innensechskantschraube
9Klettteller (Werkzeugaufnahme)
10 Profilspindel
*nicht dargestellt
Page 5
XFE 7-12 80
Zu Ihrer Sicherheit
WARNUNG!
Vor Gebrauch des Polierers lesen und
danach handeln:
–
die vorliegende Bedienungsanleitung,
–
die „Allgemeinen Sicherheitshinweise“
zum Umgang mit Elektrowerkzeugen
im beigelegten Heft
(Schriften
–
die für den Einsatzort geltenden Regeln
und Vorschriften zur Unfallverhütung.
Dieser Polierer ist nach dem Stand der
Technik und den anerkannten sicherheits
technischen Regeln gebaut. Dennoch
können bei seinem Gebrauch Gefahren für
Leib und Leben des Benutzers oder Dritter
bzw. Schäden an der Maschine oder an
anderen Sachwerten entstehen.
Der Polierer ist nur zu benutzen:
–
für die bestimmungsgemäße Ver
wendung,
–
in sicherheitstechnisch einwandfreiem
Zustand.
Die Sicherheit beeinträchtigende Störungen
umgehend beseitigen.
Bestimmungsgemäße Verwendung
Dieser Polierer ist bestimmt:
– für den gewerblichen Einsatz in Industrie
und Handwerk,
– für Polierarbeiten jeglicher Art mit
Polierschwämmen, Lamm- und Wollfel
len, Filzteller, Schwabbelscheibe.
– zum Einsatz mit Polierwerkzeugen, die für
eine Drehzahl von mindestens 7400 U/min
zugelassen sind
-
Nr.: 315.915),
-
-
-
Sicherheitshinweise zum Polieren
Lesen Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen.
tung der Sicherheitshinweise und Anweisun
gen können elektrischen Schlag, Brand und/
oder schwere Verletzungen zur Folge haben
Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und
Anweisungen für die Zukunft auf.
WARNUNG!
Versäumnisse bei der Einhal
Dieses Elektrowerkzeug ist zu verwenden
als Polierer. Beachten Sie alle Sicherheits
hinweise, Anweisungen, Darstellungen
und Daten, die Sie mit dem Gerät erhalten.
Wenn Sie die folgenden Anweisungen
nicht beachten, kann es zu elektrischem
Schlag, Feuer und/oder schweren
Verletzungen kommen.
Dieses Elektrowerkzeug ist nicht geeignet
zum Schleifen, Sandpapierschleifen,
Arbeiten mit Drahtbürsten und Trenn
schleifen.
Elektrowerkzeug nicht vorgesehen ist,
können Gefährdungen und Verletzungen
verursachen.
Verwenden Sie kein Zubehör, das vom
Hersteller nicht speziell für dieses Elektro
werkzeug vorgesehen und empfohlen
wurde.
Ihrem Elektrowerkzeug befestigen
können, garantiert das keine sichere
Verwendung.
Die zulässige Drehzahl des Einsatzwerk
zeugs muss mindestens so hoch sein wie
die auf dem Elektrowerkzeug angegebene
Höchstdrehzahl.
schneller als zulässig dreht, kann
zerbrechen und umherfliegen.
Außendurchmesser und Dicke des Ein
satzwerkzeugs müssen den Maßangaben
Ihres Elektrowerkzeugs entsprechen.
Falsch bemessene Einsatzwerkzeuge
können nicht ausreichend abgeschirmt
oder kontrolliert werden.
Verwendungen, für die das
Nur weil Sie das Zubehör an
Zubehör, das sich
-
-
-
-
-
.
-
-
5
Page 6
Flansche oder anderes Zubehör müssen
genau auf die Spindel Ihres Elektrowerk
zeugs passen.
Einsatzwerkzeuge, die
nicht genau auf die Spindel des
Elektrowerkzeugs passen, drehen sich
ungleichmäßig, vibrieren sehr stark und
können zum Verlust der Kontrolle führen.
Verwenden Sie keine beschädigten Ein
satzwerkzeuge. Kontrollieren Sie vor jeder
Verwendung die Einsatzwerkzeuge
auf Absplitterungen und Risse.
Wenn das Elektrowerkzeug oder das Ein
satzwerkzeug herunterfällt, überprüfen
Sie, ob es beschädigt ist, oder verwenden
Sie ein unbeschädigtes Einsatzwerkzeug.
Wenn Sie das Einsatzwerkzeug kontrol
liert und eingesetzt haben, halten Sie und
in der Nähe befindliche Personen sich
außerhalb der Ebene des rotierenden Ein
satzwerkzeugs auf und lassen Sie das
Gerät eine Minute lang mit
Höchstdrehzahl laufen.
Beschädigte Einsatzwerkzeuge brechen
meist in dieser Testzeit.
Tragen Sie persönliche Schutzausrüstung. Verwenden Sie je nach Anwen
dung Vollgesichtsschutz, Augenschutz
oder Schutzbrille. Soweit angemessen,
tragen Sie Staubmaske, Gehörschutz,
Schutzhandschuhe oder Spezialschürze,
die kleine Materialpartikel von Ihnen
fernhält.
Die Augen sollen vor
herumfliegenden Fremdkörpern
geschützt werden, die bei verschiedenen
Anwendungen entstehen. Staub- oder
Atemschutzmaske müssen den bei der
Anwendung entstehenden Staub filtern.
Wenn Sie lange lautem Lärm ausgesetzt
sind, können Sie einen Hörverlust
erleiden.
Achten Sie bei anderen Personen auf
sicheren Abstand zu Ihrem Arbeitsbe
reich. Jeder, der den Arbeitsbereich betritt,
muss persönliche Schutzausrüstung tra
gen.
Bruchstücke des Werkstücks oder
gebrochener Einsatzwerkzeuge können
wegfliegen und Verletzungen auch
außerhalb des direkten Arbeitsbereichs
verursachen.
XFE 7-12 80
-
Halten Sie das Gerät nur an den isolierten
Griffflächen, wenn Sie Arbeiten ausführen,
bei denen das Einsatzwerkzeug verbor
-
gene Stromleitungen oder das eigene
Netzkabel treffen kann.
Der Kontakt mit
einer spannungs-führenden Leitung
-
-
kann auch metallene Geräteteile unter
Spannung setzen und zu einem
elektrischen Schlag führen.
Halten Sie das Netzkabel von sich drehen
den Einsatzwerkzeugen fern.
Wenn Sie
die Kontrolle über das Gerät verlieren,
-
kann das Netzkabel durchtrennt oder
erfasst werden und Ihre Hand oder ihr
-
-
Arm in das sich drehende Einsatzwerkzeug geraten.
Legen Sie das Elektrowerkzeug niemals
ab, bevor das Einsatzwerkzeug völlig
zum Stillstand gekommen ist.
Das sich drehende Einsatzwerkzeug
kann in Kontakt mit der Ablagefläche
geraten, wodurch Sie die Kontrolle über
das Elektrowerkzeug verlieren können.
Lassen Sie das Elektrowerkzeug nicht lau
-
fen, während Sie es tragen.
kann durch zufälligen Kontakt mit dem
Ihre Kleidung
-
sich drehenden Einsatzwerkzeug erfasst
werden und das Einsatzwerkzeug sich in
Ihren Körper bohren.
Reinigen Sie regelmäßig die
Lüftungsschlitze Ihres Elektrowerkzeugs.
Das Motorgebläse zieht Staub in das
Gehäuse, und eine starke Ansammlung
von Metallstaub kann elektrische
Gefahren verursachen.
Verwenden Sie das Elektrowerkzeug nicht
in der Nähe brennbarer Materialien.
Funken können diese Materialien
entzünden.
Verwenden Sie keine Einsatzwerkzeuge,
-
-
die flüssige Kühlmittel erfordern.
wendung von Wasser oder anderen
flüssigen Kühlmitteln kann zu einem elekt
rischen Schlag führen.
Lassen Sie keine losen Teile der Polier-
Die Ver
-
-
haube, insbesondere Befestigungsschnüre, zu. Verstauen oder kürzen
Sie die Befestigungsschnüre.
Lose, sich mitdrehende Befestigungsschnüre können Ihre Finger erfassen
oder sich im Werkstück verfangen.
6
Page 7
XFE 7-12 80
Rückschlag und entsprechende Sicher
heitshinweise
Rückschlag ist die plötzliche Reaktion infolge
eines hakenden oder blockierten drehenden
Einsatzwerkzeugs. Verhaken oder Blockie
-
ren führt zu einem abrupten Stopp des rotie
renden Einsatzwerkzeugs. Dadurch wird ein
unkontrolliertes Elektrowerkzeug gegen die
Drehrichtung des Einsatzwerkzeugs an der
Blockierstelle beschleunigt.
Ein Rückschlag ist die Folge eines falschen
oder fehlerhaften Gebrauchs des Elektro
-
werkzeugs. Er kann durch geeignete
Vorsichtsmaßnahmen, wie nachfolgend
beschrieben, verhindert werden.
Halten Sie das Elektrowerkzeug gut fest
und bringen Sie Ihren Körper und Ihre
Arme in eine Position, in der Sie die
Rückschlagkräfte abfangen können. Ver
wenden Sie immer den Zusatzgriff, falls
vorhanden, um die größtmögliche Kont
rolle über Rückschlagkräfte oder Reakti
-
-
onsmomente beim Hochlauf zu haben.
Die Bedienperson kann durch geeignete
Vorsichtsmaßnahmen die Rückschlagund Reaktionskräfte beherrschen.
Bringen Sie Ihre Hand nie in die Nähe sich
drehender Einsatzwerkzeuge.
Das Einsatzwerkzeug kann sich beim
Rückschlag über Ihre Hand bewegen.
Meiden Sie mit Ihrem Körper den Bereich,
in den das Elektrowerkzeug bei einem
Rückschlag bewegt wird.
Der Rückschlag
treibt das Elektrowerkzeug in die
Richtung entgegengesetzt zur
Bewegung des Polierers an der
Blockierstelle.
Arbeiten Sie besonders vorsichtig im
Bereich von Ecken, scharfen Kanten usw.
Verhindern Sie, dass Einsatzwerkzeuge
vom Werkstück zurückprallen und ver
-
klemmen.
Das rotierende Einsatzwerkzeug neigt
bei Ecken, scharfen Kanten oder wenn
es abprallt dazu, sich zu verklemmen.
Dies verursacht einen Kontrollverlust
oder Rückschlag.
Weitere Sicherheitshinweise
Netzspannung und Spannungsangabe auf
dem Typschild muss übereinstimmen.
-
Geräusch und Vibration
Die Geräusch- und Schwingungswerte wur
den entsprechend EN 62841 ermittelt.
Der A-bewertete Geräuschpegel des
Gerätes beträgt typischerweise:
-
– Schalldruckpegel L
– Schallleistungspegel L
– Unsicherheit: K = 3 dB.
: 80 dB(A);
pA
WA
Schwingungsgesamtwert (beim Polieren von
Lackoberflächen):
– Emissionswert: a
– Unsicherheit: K = 1,5 m/s
VORSICHT!
Die angegebenen Messwerte gelten für neue
Geräte. Im täglichen Einsatz verändern sich
Geräusch- und Schwingungswerte.
-
HINWEIS
Der in diesen Anweisungen angegebene
Schwingungspegel ist entsprechend einem in
EN 62841 genormten Messverfahren gemessen worden und kann für den Vergleich von
Elektrowerkzeugen miteinander verwendet
werden. Er eignet sich auch für eine vorläufige
Einschätzung der Schwingungsbelastung.
Der angegebene Schwingungspegel
repräsentiert die hauptsächlichen Anwendun
gen des Elektrowerkzeugs.
Wenn allerdings das Elektrowerkzeug für
andere Anwendungen, mit abweichenden
Einsatzwerkzeugen oder ungenügender War
tung eingesetzt wird, kann der Schwingungs
pegel abweichen.
Dies kann die Schwingungsbelastung über
den gesamten Arbeitszeitraum deutlich
erhöhen. Für eine genaue Abschätzung der
Schwingungsbelastung sollten auch die Zei
ten berücksichtigt werden, in denen das
Gerät abgeschaltet ist oder zwar läuft, aber
nicht tatsächlich im Einsatz ist.
Dies kann die Schwingungsbelastung über
den gesamten Arbeitszeitraum deutlich redu
zieren. Legen Sie zusätzliche Sicherheitsmaßnahmen zum Schutz des Bedieners vor der
Wirkung von Schwingungen fest wie zum Bei
spiel: Wartung von Elektrowerkzeug und Ein
satzwerkzeugen, Warmhalten der Hände,
Organisation der Arbeitsabläufe.
VORSICHT!
Bei einem Schalldruck über 85 dB(A)
Gehörschutz tragen.
: 91 dB(A);
= <6,5 m/s
h
-
2
2
-
-
-
-
-
-
-
7
Page 8
Gebrauchsanweisung
WARNUNG!
Vor allen Arbeiten am Polierer den Netztecker ziehen.
Vor der Inbetriebnahme
Polierer auspacken und auf Vollständigkeit
der Lieferung und Transportschäden kontrol
lieren.
Ein- und Ausschalten
Kurzzeitbetrieb ohne Einrasten
-
Schalterwippe drücken, nach vorn schie
ben und durch Druck auf vorderes Ende
einrasten.
XFE 7-12 80
-
Schalterwippe drücken, nach vorn schie
ben und festhalten.
Zum Ausschalten Schalterwippe loslas
sen.
-
Dauerbetrieb mit Einrasten
HINWEIS
Das Elektrowerkzeug besitzt eine Wieder
-
anlaufsperre. Das heißt, nach einem Strom
ausfall läuft das eingeschaltete Elektrowerk
zeug nicht wieder an.
Wiedereinschalten des Elektrowerkzeugs
nach Stromausfall:
– Elektrowerkzeug ausschalten.
– Elektrowerkzeug wieder einschalten.
8
-
Zum Ausschalten Schalterwippe durch
Druck auf hinteres Ende entriegeln.
Drehzahlvorwahl
-
-
Zum Einstellen der Arbeitsdrehzahl das
Stellrad auf den gewünschten Wert stel
len.
VORSICHT!
Verletzungsgefahr durch Zerstörung des
Werkzeugs. Der Arbeitsaufgabe entspre
chendes Werkzeug verwenden.
-
-
Page 9
XFE 7-12 80
Bei Überlastung oder Überhitzung im Dau
HINWEIS
erbetrieb reduziert das Gerät die Drehzahl
automatisch, bis das Gerät ausreichend
abgekühlt ist.
schraube gegen Uhrzeigersinn mit
Innensechskantschlüssel SW4 lösen und
Klettteller abnehmen.
Bei Bedarf Profilspindel reinigen.
Führung des neuen Kletttellers
formschlüssig auf die Profilspindel aufset
zen (muss einrasten).
-
Werkzeug befestigen oder wechseln
-
Netzstecker ziehen.
Polierwerkzeug zentriert auf dem Kletttel
ler festdrücken. Nur Polierwerkzeug ohne
Schäden verwenden.
Probelauf durchführen, um die schwin
gungsfreie zentrische Auflage des Polier
werkzeugs zu prüfen.
Arbeitshinweise
Nach dem Ausschalten läuft das Polier
werkzeug noch kurze Zeit nach.
Nach einem Werkzeugwechsel (z. B. Woll
-
fell statt Polierschwamm) können durch
Gewichtsunterschied erhöhte Vibrationen
auftreten. Arbeitsdrehzahl am Stellrad
soweit verändern, bis die Vibrationen redu
ziert sind.
– Elektrowerkzeug vor dem Aufsetzen auf
VORSICHT!
HINWEIS
die zu polierende Oberfläche einschalten
und bis zur eingestellten Drehzahl anlau
fen lassen.
-
-
-
-
-
-
-
Neuen Klettteller auf der Profilspindel
montieren. Dazu Innensechskant
-
schraube im Uhrzeigersinn handfest
anziehen.
9
Page 10
XFE 7-12 80
– Polierer mit leichtem Anpressdruck mit
kreisenden, sich überlappenden Bewe
gungen auf der zu polierenden
Oberfläche bewegen, um gute Polierleis
tungen und hohe Standzeiten des Werk
zeugs zu erreichen.
– Bei empfindlichen Oberflächen
(z. B. Autolacken) nicht aggressiv, son
dern mit niedrigen Umdrehungszahlen
und geringem Anpressdruck arbeiten.
– Beim Einsatz von Polierpaste für jede
Paste ein eigenes Polierwerkzeug benut
zen.
– Schwämme können maschinell gereinigt
werden.
-
-
-
Wartung und Pflege
WARNUNG!
Vor allen Arbeiten am Polierer den Netzstecker ziehen.
Reinigung
Bei der Bearbeitung von Metallen kann sich
bei extremem Einsatz leitfähiger Staub im
Gehäuseinnenraum ablagern.
Beeinträchtigung der Schutzisolierung!
Maschine über Fehlerstrom-Schutzschalter
(Auslösestrom 30 mA) betreiben.
Gerät und Lüftungsschlitze regelmäßig
Gehäuseinnenraum mit Motor regelmäßig
Kohlenbürsten
Der Polierer ist mit Abschaltkohlen ausge
stattet.
Nach Erreichen der Verschleißgrenze der
Abschaltkohlen wird der Polierer automa
tisch abgeschaltet.
Zum Austausch nur Originalteile des Her
stellers verwenden. Bei Verwendung
von Fremdfabrikaten erlöschen die Garan
tieverpflichtungen des Herstellers.
Durch die hinteren Lufteintrittsöffnungen
kann das Kohlenfeuer während des
Gebrauchs beobachtet werden.
WARNUNG!
reinigen. Häufigkeit ist vom bearbeiteten
Material und von der Dauer des
Gebrauchs abhängig.
mit trockener Druckluft ausblasen.
-
-
HINWEIS
-
-
Bei starkem Kohlenfeuer den Polierer sofort
ausschalten. Polierer an eine vom Hersteller
autorisierte Kundendienstwerkstatt
-
übergeben.
Getriebe
HINWEIS
Die Schrauben am Getriebekopf während
der Garantiezeit nicht lösen. Bei Nichtbe
achtung erlöschen die Garantieverpflichtun
gen des Herstellers.
-
Reparaturen
Reparaturen ausschließlich durch eine vom
Hersteller autorisierte Kundendienstwerk
statt ausführen lassen.
Ersatzteile und Zubehör
Weiteres Zubehör, insbesondere Werk
zeuge und Polierhilfsmittel, den Katalogen
des Herstellers entnehmen.
Explosionszeichnungen und Ersatzteillisten
finden Sie auf unserer Homepage:
www.flex-tools.com
Entsorgungshinweise
WARNUNG!
Ausgediente Geräte durch Entfernen des
Netzkabels unbrauchbar machen.
Nur für EU-Länder:
Werfen Sie Elektrowerkzeuge
nicht in den Hausmüll!
Gemäß Europäischer Richtlinie
2012/19/EU über Elektro- und ElektronikAltgeräte und Umsetzung in nationales
Recht müssen verbrauchte Elektrowerk
zeuge getrennt gesammelt und einer
umweltgerechten Wiederverwertung
zugeführt werden.
HINWEIS
Über Entsorgungsmöglichkeiten beim
Fachhändler informieren!
-
-
-
-
-
10
Page 11
XFE 7-12 80
Klaus Peter WeinperEckhard Rühle
Manager Research &
Development (R & D)
Head of Quality
Department (QD)
-Konformität
Wir erklären in alleiniger Verantwortung, dass
das unter „Technische Daten“ beschriebene
Produkt mit folgenden Normen oder normati
ven Dokumenten übereinstimmt:
EN 62841 gemäß den Bestimmungen der
Richtlinien
2014/30/EU
, 2006/42/EG und
2011/65/EU.
Verantwortlich für technische Unterlagen:
FLEX-Elektrowerkzeuge GmbH, R & D
Bahnhofstrasse 15, D-71711 Steinheim/Murr
Der Hersteller und sein Vertreter haften nicht
für Schäden und entgangenen Gewinn durch
Unterbrechung des Geschäftsbetriebes, die
durch das Produkt oder die nicht mögliche
Verwendung des Produktes verursacht wur
den.
Der Hersteller und sein Vertreter haften nicht
für Schäden, die durch unsachgemäße Ver
wendung oder in Verbindung mit Produkten
anderer Hersteller verursacht wurden.
Denotes a possibly dangerous situation.
Non-observance of this warning may result
in slight injury or damage to property.
Denotes application tips and important infor
mation.
Symbols on the power tool
CAUTION!
NOTE
Before switching on the power
tool, read the operating manual!
Wear goggles!
Symbols used in this manual
WARNING!
Denotes impending danger. Non-obser
-
vance of this warning may result in death or
extremely severe injuries.
Disposal information for the old
machine (see page 19)!
Technical specifications
Machine type
Tool holdermmVelcro plate Ø 75
Tool Ø max.mm80
Strokemm12
Stroke rater.p.m.3600–10800
Power inputW710
Power outputW380
Weight according „EPTA-procedure 1/2003“
(without cable)
Protection class
A-weighted sound pressure level according to EN 62841 (see “Noise and vibration“):
Sound pressure level L
Sound power level L
Uncertainty Kdb3.0
Total vibration value according to EN 62841 (see “Noise and vibration“):
Emission valuea
UncertaintyK
pA
WA
when polishing painted surfaces
h
kg2.1
dB(A)80
dB(A)91
2
m/s
2
m/s
Eccentric polisher
XFE 7-12 80
II /
<6.5
1.5
-
12
Page 13
XFE 7-12 80
Overview
1Grip cover
2Gear head
3Rating plate *
4Switch rocker
For switching on and off.
With notched position for continuous
operation.
54.0 m power cord with plug
6Dial for preselecting the speed
7Polishing tool
8Hexagon socket head bolt
9Velcro plate (tool holder)
10 Profile spindle
* not illustrated
13
Page 14
For your safety
WARNING!
Before using the polisher, please read and
follow:
–
these operating instructions,
–
the “General safety instructions” on the
handling of power tools in the enclosed
booklet (leaflet-no.: 315.915),
–
the currently valid site rules and the
regulations for the prevention of acci
dents.
This polisher is state-of-the-art and has
been constructed in accordance with the
acknowledged safety regulations. Never
theless, when in use, the power tool may be
a danger to life and limb of the user or a third
party, or the power tool or other property
may be damaged. The polisher may be
used only
–
used as intended,
–
in perfect working order.
Faults which impair safety must be repaired
immediately.
Intended use
This polisher is designed
– for commercial use in industry and trade,
– for all types of polishing work with poli
shing sponges, lambskins and woolskins,
felt plate, buffing disc,
– for use with polishing tools which are per
mitted to run at a speed of at least
7400 r.p.m.
Safety instructions for polishing
WARNING!
Read all safety instructions and other
instructions.=
нкмЕнбзел=~еЗ=знЬЙк=белнкмЕнбзел=г~у=кЙлмдн=
бе ~е=ЙдЙЕнкбЕ=лЬзЕвI=СбкЙ=~еЗLзк=лЙкбзмл=беамJ
кбЙл
K=Keep all safety instructions and other
instructions in a safe place for the future.
c~бдмкЙ=нз=зДлЙкоЙ=нЬЙ=л~СЙну=белJ
-
-
-
XFE 7-12 80
This electric power tool must be used as
a polisher. Observe all safety information,
instructions, diagrams and data which you
receive with the power tool.
Do not use any damaged insertion tools.
Before use, always check the insertion
tools for splinters and cracks. If the electric
power tool or the insertion tool is dropped,
check for damage or use an undamaged
insertion tool. When you have checked
and inserted the tool, ensure that you and
anybody in the vicinity remain outside the
plane of the rotating insertion tool and
leave the power tool running for one
minute at maximum speed.
Wear personal protective equipment.
Depending on the application, wear full
face protection, eye protection or goggles.
If appropriate, wear a dust mask, hearing
protection, protective gloves and/or
a special apron which protect you from
small material particles.
If the insertion tool is at risk of coming into
contact with concealed power cables or
the power cord itself, hold the power tool
by the insulated grip surfaces only.
Recoil is the sudden reaction caused by
a rotating insertion tool which sticks or is blo
cked. A rotating insertion tool which sticks or
is blocked stops abruptly. As a result,
an uncontrolled electric power tool is accele
rated against the direction of rotation of the
insertion tool at the blocking point.
A recoil occurs if the electric power tool is
used incorrectly or improperly. A recoil can
be prevented by appropriate precautions as
described below.
Hold the electric power tool firmly and
position your body and arms to allow you
to absorb kickback forces. If fitted, always
use the auxiliary handle to ensure the best
possible control over the recoil forces or
reaction torques when acceleration
occurs.
The noise and vibration values have been
determined in accordance with EN 62841.
The A evaluated noise level of the power tool
is typically:
– Sound pressure level L
– Sound power level L
– Uncertainty: K = 3 dB.
Total vibration value (when polishing painted
surfaces):
– Emission value: ah=6.5m/s
– Uncertainty: K = 1.5 m/s
CAUTION!
The indicated measurements refer to new
power tools. Daily use causes the noise and
vibration values to change.
NOTE
The vibration emission level given in this infor
mation sheet has been measured in
accordance with a standardised test given in
EN 62841 and may be used to compare one
tool with another. It may be used for
a preliminary assessment of exposure.
The declared vibration emission level repre
sents the main applications of the tool.
However if the tool is used for different appli
cations, with different accessories or poorly
maintained, the vibration emission may differ.
: 80 dB(A);
pA
: 91 dB(A);
WA
-
This may significantly increase the exposure
level over the total working period.
For a precise estimation of the vibra
the times should also be considered during
which the power tool is switched off or even
running, but not actually in use.
This may significantly increase the exposure
level over the total working period Identify
additional safety measures to protect the ope
rator from the effects of vibration such as:
maintain the tool and the accessories, keep
the hands warm, organisation of work paterns.
CAUTION!
Wear ear protection at a sound pressure
above 85 dB(A).
2
2
-
-
XFE 7-12 80
tion
load
-
16
Page 17
XFE 7-12 80
Operating instructions
WARNING!
Before carrying out any work on the polis
-
her, always pull out the mains plug.
Before switching on the power tool
Unpack the polisher and check that there are
no missing or damaged parts.
Switching on and off
Brief operation without engaged switch
rocker
Push the switch rocker forwards and hold
in position.
To switch off the power tool, release the
switch rocker.
Continuous operation with engaged
switch rocker
NOTE
The electric power tool features a starter
interlock. In other words, the electric power
tool will not start running again if still swit
ched on after a power failure.
-
Push the switch rocker forwards and
engage by pressing the front end.
To switch off the power tool, release the
switch rocker by pressing the rear end.
Preselecting the speed
Switching on electric power tool after a power
failure:
– Switch off the electric power tool.
– Switch on the electric power tool again.
To set the operating speed, move the dial
to the required value.
CAUTION!
Risk of injury due to destruction of the tool.
Use the appropriate tool for the job.
17
Page 18
XFE 7-12 80
If an overload or overheating occurs during
NOTE
continues operation, the power tool automatically reduces the speed until the power
tool has cooled down adequately.
Attaching or changing the tool holder
Pull out the mains plug.
Hold the Velcro plate. Loosen the hexa
gon socket head bolt in anti-clockwise
direction using a hexagon key SW4 and
remove the Velcro plate.
If necessary clean profile spindle.
Place guide of new Velcro plate on profile
spindle (must engage and fit positively).
-
Attach or change tools
Pull out the mains plug.
Centre the polishing tool on the Velcro
plate and press it on firmly. Use undama
ged polishing tools only.
Perform a test run to check that the poli
-
shing tool is centred and does not vibrate.
Operating instructions
CAUTION!
When the power tool is switched off, the tool
continues running briefly.
Following a tool change (e.g. change from
polishing sponge to lambswool), a diffe
rence in weight can cause higher vibrations.
Adjust the working speed via the setting
wheel until the vibrations are reduced.
– Switch on the electric power tool before
NOTE
-
applying it to the surface to be polished and
allow it to run until the speed has settled.
-
Mount a new Velcro plate on the profile
spindle. To do this, hand-tighten the hexa
gon socket head bolt in clockwise direction.
18
-
– Apply light pressure to the polishing tool
and make circular, overlapping move
ments on the surface to be polished in
-
Page 19
XFE 7-12 80
order to achieve good polishing results
and to prolong the service life of the tool.
– In the case of sensitive surfaces (e. g. car
paint) do not work aggressively, but at low
speeds and with low contact pressure.
– If using a polishing paste, use the respec
tive tool for each paste.
– Sponges can be washed in the washing
machine.
Maintenance and care
Before carrying out any work on the polisher,
always pull out the mains plug.
Cleaning
If metals are work over a prolonged period,
conductive dust may become deposited
inside the housing. Impairment of the pro
tective insulation! Operate the power tool
via a residual-current-operated circuit-brea
ker (tripping current 30 mA).
Regularly clean the power tool and venti
Regularly blow out the housing interior
Carbon brushes
The polisher features cut-off carbon brushes.
When the wear limit of the cut-off carbon bru
shes is reached, the polisher switches off
automatically.
Use only original parts supplied by the
manufacturer for replacement purposes.
If non-original parts are used, the guarantee
obligations of the manufacturer will be
deemed null and void.
When the polisher is being used, the carbon
brushes can be seen sparking through the
rear air inlet apertures.
If the carbon brushes spark excessively,
switch off the polisher immediately. Take the
polisher to a customer service workshop
authorised by the manufacturer.
WARNING!
WARNING!
-
lation slots. Frequency of cleaning is
dependent on the material and duration of
use.
and motor with dry compressed air.
NOTE
Gears
Do not loosen the screws on the gear head
during the warranty period. Non-compliance
will deem the guarantee obligations of the
-
manufacturer null and void.
NOTE
Repairs
Repairs may be carried out by an authorised
customer service centre only.
Spare parts and accessories
For other accessories, in particular tools
and polishing aids, see the manufacturer’s
catalogues.
Exploded drawings and spare-part lists
can be found on our homepage:
www.flex-tools.com
Disposal information
-
Render redundant power tools unusable
by removing the power cord.
-
In observance of European Directive
2012/19/EU on waste electrical and electro
nic equipment and its implementation in
accordance with national law, electric tools
-
that have reached the end of their life must
be collected separately and returned to an
environmentally compatible recycling facility.
Please ask your dealer about disposal
options for redundant power tools.
WARNING!
Only for EU countries
Do not dispose of electric tools
together with household waste
material!
NOTE
-
19
Page 20
-Declaration of Conformity
Klaus Peter WeinperEckhard Rühle
Manager Research &
Development (R & D)
Head of Quality
Department (QD)
We declare under our sole responsibility
that the product described under “Technical
specifications” conforms to the following stan
dards or normative documents:
EN 62841 in accordance with the regulations of the directives 2014/30/EU,
2006/42/EC, 2011/65/EU.
Responsible for technical documents:
FLEX-Elektrowerkzeuge GmbH, R & D
Bahnhofstrasse 15, D-71711 Steinheim/Murr
The manufacturer and his representative
are not liable for any damage and lost profit
due to interruption in business caused
by the product or by an unusable product.
The manufacturer and his representative are
not liable for any damage which was caused
by improper use of the product or by use
of the product with products from other
manufacturers.
AVERTISSEMENT !
Ce symbole prévient d’un danger imminent ;
le non-respect des consignes qui le suivent
s’accompagne d’un danger de mort ou de
Ce symbole désigne une situation potenti
elle-ment dangereuse. Si vous ne respectez
pas cette consigne, vous risquez de vous
blesser ou de causer des dégâts matériels.
Ce symbole vous donne des conseils
d’utilisation et des informations importantes.
Symboles apposés sur l'appareil
PRUDENCE !
REMARQUE
Avant la mise en service, veuillez
lire la notice d'instructions.
Portez des lunettes de protection !
Consignes pour la mise
au rebut de l'ancien appareil
(voir page 28) !
blessures très graves.
Données techniques
Type d'appareilPolisseuse excentrique
Epaisseur de l’outil de polissagemmPlateau auto-agrippant Ø 75
Ø max. de l'outil de polissage
Coursemm12
Nombre de coursest/mn3600–10800
Puissance absorbée
Puissance débitée
Poids conforme à « EPTA-procedure 1/2003 »
(sans le cordon)
Classe de protection
Niveau de bruit exprimé en décibels A correspondant à EN 62841 (voir « Bruit et vibrations ») :
Niveau de pression acoustique L
Niveau de puissance sonore L
Marge d’incertitude K
Valeur totale des vibrations correspondant à EN 62841 (voir « Bruit et vibrations ») :
Valeur émissive a
de surfaces laquées
Marge d’incertitude K
pendant le polissage
h
pA
WA
mm80
W710
W380
kg
dB(A)80
dB(A)91
db3,0
2
m/s
2
m/s
XFE 7-12 80
2,1
II /
<6,5
1,5
-
21
Page 22
Vue d'ensemble
XFE 7-12 80
1Capot à poignée
2Boîte d’engrenages
3Plaque signalétique *
4Interrupteur à bascule
Pour allumer et éteindre.
Avec position encrantée pour
la marche permanente.
5Cordon d'alimentation électrique de
4,0 m, terminé par une fiche mâle
22
6Molette de préréglage de la vitesse
7Outil de polissage
8Vis à six pans creux
9Plateau auto-agrippant
(réception d'outil)
10 Axe profilé
*non représenté
Page 23
XFE 7-12 80
Pour votre sécurité
AVERTISSEMENT !
Avant d'utiliser la polisseuse, veuillez lire
et respecter le contenu des documents
suivants :
–
La présente notice d'utilisation,
–
Les «Consignes générales de sécurité»
régissant l'emploi des appareils
électriques et réunies dans le fascicule
ci-joint (référence : 315.915),
–
Les règles et prescriptions préventives
des accidents applicables sur le lieu de
mise en œuvre.
Cette polisseuse a été construite en l'état
de la technique et des règles techniques de
sécurité reconnues. Toutefois, de son
emploi peut émaner un danger de mort et un
risque de blessures graves pour l'utilisateur
ou les tiers, ou un risque d'endommager la
machine elle-même ou d'autres objets de
valeur. Veuillez n'utiliser cette polisseuse
–
qu’à des fins conformes à l'usage prévu
–
dans un état technique et de sécurité
parfait.
Supprimez immédiatement tout dérangement susceptible de compromettre la
sécurité.
Conformité d'utilisation
Cette polisseuse est destinée à / au
– aux applications professionnelles
dans l’industrie et l’artisanat,
– Des travaux de polissage / lustrage de
toute sorte avec une éponge à polir, toi
son de mouton et toison en laine,
un plateau en feutre, disque souple
en coton,
– à monter sur des outils à polir homologués
pour tourner au minimum à 7400 t/mn.
-
Consignes de sécurité pour
le ponçage
AVERTISSEMENT !
Veuillez lire toutes les consignes
de sécurité et instructions.
d’avertissement et instructions ne sont pas
correctement respectées, cela engendre
un risque d’électrocution, d’incendie et/ou
de blessures graves
toutes les consignes de sécurité et instructions dans un endroit sûr pour pouvoir les
reconsulter ultérieurement.
Cet outil électroportatif est à utiliser
comme polisseuse. Veuillez respecter tou
tes les consignes de sécurité, instructions,
illustrations et données reçues avec
l'appareil.
instructions qui suivent, vous risquez une
électrocution, de provoquer un incendie
et/ou des blessures graves.
Cet outil électroportatif ne permet pas
de meuler, poncer avec du papier émeri,
travailler avec des brosses à crins
métalliques et des disques de
tronçonnage.
non prévues de cette ponceuse électroportative peuvent engendrer des risques
et des blessures.
N’utilisez jamais d’accessoires qui n'ont
pas été spécialement prévus et recommandés par le fabricant pour servir sur cet
outil électroportatif.
fixer l'accessoire contre votre outil
électroportatif ne garantit aucunement
que son utilisation sera sûre.
La vitesse admissible de l’outil installé
doit être au minimum aussi élevée que
la vitesse maximum indiquée sur la pon
ceuse électroportative.
tournant à une vitesse supérieure à celle
admise peuvent casser et être catapultés
dans tous les sens.
Le diamètre extérieur et l’épaisseur de
l’outil installé doivent se conformer aux
indications dimensionnelles de la pon
ceuse électroportative.
dimensions incorrectes ne peuvent pas
être suffisamment protégés ou contrôlés.
Si vous ne respectez pas les
Les formes d’utilisation
Si les consignes
.
Veuillez conserver
Le seul fait de pouvoir
Les accessoires
Les outils aux
-
-
-
23
Page 24
Les flasques et autres accessoires doivent
correspondre exactement à la broche
équipant votre outil électroportatif.
Les outils mis en œuvre qui ne correspondent pas exactement à la broche
de ponçage de votre outil électroportatif
tournent irrégulièrement, vibrent
fortement et peuvent vous faire perdre le
contrôle de ce dernier.
N'utilisez jamais d'outils endommagés.
Avant chaque utilisation, vérifiez si les
outils installés présentent des ébréchures
et fissures. Si l'outil électroportatif ou l'outil
monté chutent, vérifiez s'ils sont
endommagés ou utilisez un outil intact.
Après avoir contrôlé et monté l'outil, faites
tourner l'appareil pendant une minute à la
vitesse maximale en vous tenant, vous et
d'autres personnes proches de vous,
loin du plan de l'outil installé en train de
tourner.
Les outils installés endommagés
cassent généralement au cours de cette
période d'essai.
Portez une tenue de protection person
nelle. Suivant l’utilisation, portez une pro
tection faciale intégrale, une protection
oculaire ou des lunettes enveloppantes. Si
nécessaire, portez un masque à
poussière, un casque anti-bruit, des gants
de protection ou une blouse spéciale fai
sant barrage aux petites particules de
matière.
Protégez-vous les yeux contre
les corps étrangers catapultés,
engendrés au cours des différentes
applications. Les maques à poussière ou
de protection respiratoire doivent pouvoir
filtrer la poussière engendrée par
l’application. Si vous restez exposé
longtemps à un niveau de bruit élevé,
vous risquez une perte d'acuité auditive.
Si d’autres personnes se trouvent
à proximité, veillez à ce qu’elles soient
à une distance sûre de votre zone de tra
vail. Quiconque pénètre dans la zone
de travail doit porter un équipement de
protection personnelle.
Des fragments
de la pièce ou de l'outil installé brisé
peuvent être catapultés et provoquer des
blessures aussi hors de la zone de travail
immédiate.
XFE 7-12 80
Ne tenez l'appareil que par ses poignées
isolantes lors de travaux au cours des
-
quels l’outil installé risque de toucher des
câbles électriques invisibles ou le cordon
d'alimentation de la ponceuse.
Le contact
avec une ligne électrique peut mettre les
pièces métalliques sous tension et
provoquer une électrocution.
Éloignez le cordon électrique des outils en
train de tourner.
Si vous perdez le
contrôle de l'appareil, l'outil risque de
sectionner le cordon d'alimentation ou de
la happer, et votre main ou votre bras
risquent de se retrouver en contact avec
l'outil en rotation.
Ne déposez jamais l'outil électroportatif
sur une surface tant que l’outil installé ne
s’est pas complètement immobilisé.
L'outil
installé risquerait d'entrer en contact
avec la surface de déposition et vous
risqueriez de perdre le contrôle de l'outil
électroportatif.
-
-
Ne laissez jamais l'outil électroportatif
tourner pendant que vous le transportez.
L'outil en train de tourner risquerait, s'il
entre fortuitement en contact avec un
vêtement, de le happer et de pénétrer
dans votre corps.
-
Nettoyez régulièrement les ouïes de venti
lation de votre outil électroportatif.
-
Le ventilateur du moteur aspire de la
poussière dans le carter, et une forte
accumulation de poussières métalliques
peut engendrer des risques électriques.
N'utilisez pas l'outil électroportatif
à proximité de matériaux combustibles.
Les étincelles risquent d'enflammer ces
matériaux.
N'utilisez jamais d'outils requérant un
liquide de refroidissement.
d'eau ou d'autres liquides de refroidisse
-
ment peut provoquer une électrocution.
Ne permettez jamais que des parties de la
coiffe à polir se détachent, en particulier
les cordelettes de fixation. Rangez ou rac
courcissez les cordelettes de fixation.
L'utilisation
-
-
Les
cordelettes de fixation mal fixées et
entrées elles aussi en rotation peuvent
happer vos doigts ou se prendre dans la
pièce.
24
Page 25
XFE 7-12 80
Recul brutal et consignes de sécurité
correspondantes
Le recul brutal est la réaction subite d’un outil
installé qui vient d’accrocher un obstacle ou
d’être bloqué par lui. L’accrochage ou le
blocage provoquent l’arrêt brutal de l’outil
installé qui était en train de tourner. De ce
fait, un outil électroportatif non fermement
tenue subit une accélération en sens opposé
de celui de l’outil installé.
Le recul brutal est engendré par une
utilisation erronée ou inexperte de la
ponceuse électroportative. Il est possible
de l’empêcher en prenant les mesures de
précaution ci-après décrites.
Tenez fermement l'outil électroportatif et
placez votre corps et vos bras dans une
position qui vous permettra d'absorber
les forces de recul. Utilisez toujours la
poignée d’appoint si présente, pour con
-
server le contrôle le plus ample possible
des forces de recul ou des couples de
réaction pendant l’accélération.
Par des
mesures de précaution appropriées,
l'opérateur peut maîtriser les forces de
recule et de réaction.
N'approchez jamais vos mains des outils
en place en train de tourner.
Lors d'un
recul brutal, l'outil en place pourrait
passer sur votre main.
Ne vous tenez pas dans la zone dans
laquelle l'outil électroportatif risque de se
déplacer en cas de recul brutal.
Le recul
force l’outil électroportatif à tourner en
direction opposée à celle de l’accessoire
à polir à l’endroit où ce dernier est resté
bloqué.
Travaillez avec une particulière prudence
dans les recoins, angles vifs, etc..
Empêchez que les outils installés rebon
-
dissent sur la pièce et s’y coincent dedans.
L'outil en place en train de tourner tend à
se coincer dans les angles, sur les arêtes
vives ou en cas d'impact. Ceci provoque
une perte de contrôle ou un recul brutal.
Autres consignes de sécurité
La tension du secteur et celle indiquée sur
la plaque signalétique doivent concorder.
Bruit et vibrations
Les niveaux de bruits et vibrations ont été
déterminés conformément à EN à EN 62841.
Le niveau de bruit évalué en décibels (A)
s'élève typiquement à :
– Niveau de pression
acoustique L
– Niveau de puissance
sonore L
– Marge d’incertitude : K = 3 dB.
Valeur totale de vibration (lors du ponçage
de surfaces peintes) :
– Valeur émissive : ah= <6,5 m/s
– Marge d’incertitude : K = 1,5 m/s
PRUDENCE !
Les valeurs de mesure indiquées
s’appliquent aux appareils neufs. Pendant la
mise en œuvre quotidienne, les valeurs de
bruit et de vibrations varient.
REMARQUE
Le niveau de vibrations indiqué dans ces
instructions a été mesuré selon un procédé
standardisé dans la norme EN 62841, et
peut servir à comparer les outils
électroportatifs entre eux. Ce procédé
convient également pour estimer
provisoirement la contrainte en vibrations.
Le niveau de vibrations indiqué se réfère
aux principales applications de l'outil
électroportatif.
Le niveau de vibrations représente les
principales formes d’utilisation de l’outil
électroportatif. Si toutefois ce dernier est
utilisé à d’autres fins, avec des outils montés
différents ou s’il ne subit qu’une maintenance
insuffisante, le niveau de vibrations pourra
dévier de ce qui est indiqué.
Cela peut accroître nettement la contrainte
en vibrations sur l’ensemble de la période
de travail. Pour pouvoir évaluer exactement
la contrainte en vibrations, il faudrait
également tenir compte des temps au cours
desquels l'appareil est éteint, ou tourne mais
sans être effectivement en action.
Cela peut accroître nettement la contrainte
en vibrations sur l’ensemble de la période de
travail. Cela peut réduire nettement la
contrainte en vibrations sur l’ensemble de la
période de travail.
: 80 dB(A);
pA
: 91 dB(A);
WA
2
2
25
Page 26
XFE 7-12 80
Définissez des mesures de sécurité
supplémentaires pour protéger l’opérateur
contre les effets des vibrations, comme par
exemple la maintenance de l’outillage
électroportatif et des outils montés dessus,
le maintien des mains au chaud, l'organisa
tion du déroulement du travail.
-
PRUDENCE !
Lorsque la pression acoustique dépasse
85 dB(A), veuillez porter un casque antibruit.
Instructions d'utilisation
Avant d'effectuer tous travaux sur la polis
AVERTISSEMENT !
seuse, débranchez la fiche mâle de la prise
de courant.
Avant la mise en service
Déballez la polisseuse et contrôlez que la
livraison est au complet et si elle présente
des dégâts survenus en cours de transport.
Enclenchement et coupure
Marche de courte durée, sans activer
le cran d'arrêt
-
Réenclenchement de l'outil électrique après
une coupure de courant :
– Éteignez l'outil électrique.
– Réenclenchez l’outil électrique.
Appuyez sur l’interrupteur à bascule,
poussez-le vers l’avant puis appuyez sur
sa partie avant.
Appuyez sur l’interrupteur à bascule,
poussez-le vers l’avant et maintenez-le en
position.
Pour éteindre, relâchez l'interrupteur
àbascule.
Marche permanente avec encrantage
REMARQUE !
L'outil électrique dispose d'un blocage de
redémarrage. Cela signifie qu'après une
coupure de courant, l’outil électrique ne
redémarre pas même s’il se trouvait en
position enclenchée.
26
Pour éteindre l'appareil, appuyez sur
la partie arrière de l'interrupteur.
Présélection de la vitesse
Pour régler la vitesse de travail, amenez
la molette sur le chiffre souhaité.
PRUDENCE !
Risque de blessures si l'outil casse. Utilisez
un outil adapté à la tâche à accomplir.
Page 27
XFE 7-12 80
En cas de surcharge ou de surchauffe en
REMARQUE
marche permanente, l'appareil réduit sa
vitesse automatiquement jusqu'à ce qu'il
ait suffisamment refroidi.
Fixer ou changer le logement d’outil
Débranchez la fiche mâle de la prise
de courant.
Maintenez le plateau auto-agrippant.
Dévissez la vis à six pans creux dans le
sens inverse des aiguilles d'une montre
à l'aide d'une clé hexagonale mâle SW4
et enlevez le plateau auto-agrippant.
Si nécessaire nettoyez l'axe profilé.
Bloquez le guidage du nouveau plateau
auto-aggrippant sur l'axe profilé (doit
s'enclencher).
Fixer l’outil ou le changer
Débranchez la fiche mâle de la prise
de courant.
Appuyez fermement l'outil de polissage de
manière centrée sur le plateau auto-agrip
pant. N’utilisez qu’un outil à polir intact.
Effectuez un essai pour vérifier que l'outil
de polissage est positionné de manière
centrée et exempte de vibrations.
Consignes de travail
Après que vous l'avez éteint, l'outil de polis
sage continue de tourner un court instant.
Après un changement d'outil (p. ex. peau en
laine au lieu d'une éponge de polissage),
des vibrations peuvent se produire en rai
son de la différence de poids. Modifiez la
vitesse de rotation au niveau de la molette
de façon à réduire les vibrations.
– Enclenchez l'outil électrique et laissez-le
AVERTISSEMENT !
REMARQUE
-
atteindre la vitesse réglée avant toute
application sur la surface à polir.
-
-
Montez un nouveau plateau auto-agrip
pant sur l'axe profilé. Pour ce faire, serrez
fermement la vis à six pans creux dans le
sens des aiguilles d'une montre.
-
27
Page 28
XFE 7-12 80
– Pour obtenir de bons résultats de polis
sage et garantir une durée de vie élevée
de l'outil, appuyez légèrement la polis
seuse sur la surface à polir et effectuez
des mouvements circulaires qui se che
vauchent.
– En présence de surfaces délicates (pein
tures de véhicules par ex.), travaillez de
façon non agressive, c’est-à-dire à vitesse
réduite et en appuyant peu.
– En cas d'emploi de pâte à polir, utilisez un
outil différent par pâte.
– Les éponges peuvent se nettoyer à la
machine.
-
-
-
Maintenance et nettoyage
AVERTISSEMENT !
Avant d'effectuer tous travaux sur la polis
seuse, débranchez la fiche mâle de la prise
de courant.
Nettoyage
AVERTISSEMENT !
Lors du travail des métaux dans des condi
tions d'emploi intensives, de la poussière
électroconductrice peut se déposer à
l'intérieur du boîtier de l'appareil.
Détérioration de l'isolation protectrice !
Ne raccordez l'appareil qu'à une prise
protégée par un disjoncteur différentiel
réagissant dès une intensité différentielle
de 30 mA.
Nettoyez régulièrement l'appareil et les
ouïes de ventilation. La fréquence des
nettoyages dépend du matériau meulé et
de la durée d'utilisation.
Nettoyez régulièrement l'intérieur du boîtier
et le moteur à l'aide d'air comprimé sec.
Balais de charbon
Le moteur de la polisseuse est équipé de
balais de charbon à coupure automatique.
Une fois atteinte leur limite d'usure,
la polisseuse s'éteint automatiquement.
REMARQUE
Ne remplacez ces balais que par des pièces
d'origine fournies par le fabricant. En cas
d'emploi de pièces d'autres marques,
le fabricant déclinera toute obligation au
titre du recours en garantie.
-
Les ouïes d'entrée d'air situées à l'arrière
permettent, pendant l'utilisation, de surveiller
les étincelles des balais sur le collecteur.
En présence de fortes étincelles au niveau du
collecteur, entre les balais de charbon,
éteignez immédiatement la polisseuse.
-
Remettez la polisseuse à l'un des ateliers de
service après-vente agréés par le fabricant.
Réducteur
REMARQUE
Pendant la période de garantie, ne dévissez
pas les vis situées contre la boîte d'engre
nages. En cas de non-respect de cette con
signe, le fabricant déclinera toute obligation
au titre du recours en garantie.
Réparations
Ne confiez les réparations qu'à un atelier
de SAV agréé par le fabricant.
Pièces de rechange et accessoires
Pour connaître les autres accessoires et
notamment les outils et moyens auxiliaires
de polissage, reportez-vous s.v.p. aux
-
catalogues du fabricant.
Vous trouverez des vues éclatées et des
listes de pièces de rechange sur notre site
Web : www.flex-tools.com
Consignes pour la mise au rebut
AVERTISSEMENT !
Lorsque les appareils ont fini de servir, enle
vez leur cordon d'alimentation électrique pour
les rendre inutilisables.
Pour les pays européens uniquement
Ne pas jeter les appareils électriques
dans les ordures ménagères !
Conformément à la directive européenne
2012/19/
ments électriques ou électroniques (DEEE),
et à sa transposition dans la législation
nationale, les appareils électriques doivent
être collectés à part et être soumis à un
recyclage respectueux de l’environnement.
UE
relative aux déchets d'équipe-
-
-
-
28
Page 29
XFE 7-12 80
Klaus Peter WeinperEckhard Rühle
Manager Research &
Development (R & D)
Head of Quality
Department (QD)
REMARQUE
Pour connaître les possibilités de mise
au rebut des appareils usagés, veuillez con
sulter votre revendeur spécialisé!
Conformité
Nous déclarons sous notre responsabilité
exclusive que le produit décrit à la rubrique
« Données techniques » se conforme aux
normes ou aux documents normatifs
suivants :
EN 62841 conformément aux dispositions énoncées dans les directives
2014/30/UE, 2006/42/CE, 2011/65/UE.
Responsables de la documentation technique :
FLEX-Elektrowerkzeuge GmbH, R & D
Le fabricant et son représentant ne pourront
être tenus responsables des dommages et
du bénéfice perdu en raison d'une interrup
tion du fonctionnement de l'affaire, provoqués par le produit ou par l'impossibilité de
l'utiliser.
Le fabricant et son représentant ne pourront
être tenus responsables des dommages provoqués par une utilisation inexperte du pro
duit ou par son utilisation en association avec
les produits d'autres fabricants.
Indica una situazione eventualmente perico
losa. In caso d’inosservanza dell’avviso, peri
colo di ferite o danni materiali.
Indica consigli per l’impiego ed informazioni
importanti.
Simboli sull’apparecchio
PRUDENZA!
AVVISO!
Prima della messa in funzione
leggere le istruzioni per l’uso!
Indossare occhiali protettivi!
Avviso per la rottamazione
dell'apparecchio dimesso
(vedi pagina 37)!
Indica un pericolo imminente. In caso
d’inosservanza dell’avvertenza, pericolo
di morte o di ferite gravi.
Dati tecnici
Tipo di apparecchio
Attacco utensilemmPlatorello con velcro Ø 75
ø max. utensile
Corsamm12
Numero corseg/min3600–10800
Potenza assorbita
Potenza resa
Peso secondo la «EPTA-procedure 1/2003»
(senza cavo)
Classe di protezione
Livello rumore stimato A conforme alla norma EN 62841 (vedi «Rumore e vibrazione»):
Livello di pressione acustica L
Livello di potenza acustica L
Insicurezza K
Valore totale di vibrazione conforme alla norma EN 62841 (vedi «Rumore e vibrazione»):
Valore di emissione a
di superfici verniciate
Insicurezza K
h
pA
WA
nella lucidatura
mm80
W710
W380
kg
dB(A)80
dB(A)91
db3,0
2
m/s
2
m/s
Lucidatrice essentrica
XFE 7-12 80
2,1
II /
<6,5
1,5
-
-
30
Page 31
XFE 7-12 80
Guida rapida
1Cuffia con maniglia
2Testa ingranaggi
3Targhetta d’identificazione *
4Bilico dell’interruttore
Per accendere e spegnere.
Con posizione di arresto per
il funzionamento continuo.
5Cavo d’alimentazione 4,0 m con spina
6Rotella di regolazione per preselezi
one velocità
7Utensile di lucidatura
8Vite brugola
9Platorello con velcro (Attacco utensile)
10 Mandrino profilato
* non rappresentato
-
31
Page 32
XFE 7-12 80
Per la vostra sicurezza
PERICOLO!
Leggere prima di usare la lucidatrice
e comportarsi conformemente:
–
queste istruzioni per l’uso,
–
le «Istruzioni di sicurezza generali»
per l’uso di elettroutensili, nell’accluso
fascicolo (Scritti-N°: 315.915),
–
le regole e le norme per la prevenzione
degli infortuni vigenti nel luogo
d’impiego.
Questa lucidatrice è costruita secondo
lo stato dell’arte e le norme di sicurezza
riconosciute. Tuttavia nel suo impiego pos
sono derivare pericoli per l’incolumità e la
vita dell’utilizzatore e di terzi, nonché danni
alla macchina o ad altri beni materiali.
Usare la lucidatrice solo
–
per l’uso regolare previsto,
–
in perfetto stato tecnico di sicurezza.
Eliminare immediatamente i guasti che pre
giudicano la sicurezza.
Uso regolare
Questa lucidatrice è destinata
– all'impiego professionale nell'industria
e nell'artigianato,
– a lavori di lucidatura di qualsiasi tipo con
tamponi di spugna, platorelli d’agnello e di
feltro, disco di panno per lucidare,
– per l’impiego di utensili per lucidatura
omologati per una velocità di rotazione
di almeno 7400 g/min.
Avvertenze di sicurezza per
la lucidatura
PERICOLO!
Leggere tutte le avvertenze di sicurezza e le
istruzioni.
tenze di sicurezza e delle istruzioni possono
comportare scosse elettriche, incendio e/o
lesioni gravi
Conservare per l’uso futuro tutte le
avvertenze di sicurezza ed istruzioni.
-
-
Omissioni nel rispetto delle avver
.
Usare questo elettroutensile come lucida
trice. Osservare tutte le istruzioni di sicu
rezza, indicazioni, illustrazioni e dati con
segnati con l'apparecchio.
mancata osservanza delle istruzioni
seguenti, possibilità di scossa elettrica,
incendio e/o lesioni gravi.
Questo elettroutensile non è idoneo per la
levigatura, smerigliatura a carta abrasiva,
per lavori con spazzole metalliche e per
troncare.
utensile non è previsto, possono causare
pericoli e lesioni.
Non usare accessori, che non siano stati
espressamente previsti e raccomandati
dal costruttore per questo elettroutensile.
Il solo fatto che l'accessorio può essere
fissato a questo elettroutensile non
garantisce un uso sicuro.
Il numero di giri consentito dell'utensile
montato deve essere come minimo uguale
al numero di giri massimo indicato
sull'elettroutensile.
ad una velocità superiore a quella
consentita può frantumarsi ed essere
proiettato tutt'intorno.
Il diametro esterno e lo spessore dell'uten
sile montato devono corrispon-dere alle
dimensioni indicate dell'elettro-utensile.
Gli utensili con caratteristiche sbagliate
non possono essere schermati
o controllati adeguatamente.
Le flange o altri accessori devono essere
precisamente adatti al mandrino di questo
elettroutensile.
mente adatti al mandrino dell'elettroutensile girano in modo irregolare,
vibrano fortemente e possono causare la
perdita del controllo.
Gli impieghi, per i quali l'elettro-
L'accessorio che gira
Gli utensili non esatta-
-
-
-
-
In caso di
-
32
Page 33
XFE 7-12 80
Non impiegare utensili danneggiati.
Prima di ogni impiego, controllare se gli
utensili montati presentano scheggiature
ed incrinature. In caso di caduta dell'elett
routensile o dell'utensile, controllare se
hanno subito danni, o montare un utensile
di lavoro privo di danni. Dopo avere cont
rollato e montato l'utensile di lavoro, allon
tanare le persone che sono nelle vici
nanze dal piano di rotazione dell'utensile e
fare girare l'apparecchio per un minuto al
massimo numero di giri.
In questo tempo
di prova, gli utensili montati che
presentano danni per lo più si rompono.
Indossare l'equipaggiamento protettivo
personale. A seconda dell'impiego, usare
la protezione integrale per il viso, la prote
zione per gli occhi oppure occhiali protet
tivi. Se necessario, indossare la maschera
antipolvere, la protezione acustica, guanti
protettivi o il grembiule speciale, che pro
tegge da piccole particelle di materiale.
occhi devono essere protetti contro corpi
estranei volanti, che hanno origine in
diversi impieghi. La maschera
antipolvere o maschera di respirazione
deve filtrare la polvere che si sviluppa
durante l'impiego. In caso di lunga
esposizione a forte rumore, vi è la
possibilità di danni all'udito.
In presenza di altre persone, prestare
attenzione alla loro distanza di sicurezza
dalla vostra zona di lavoro. Chiunque entri
nella zona di lavoro deve indossare l'equi
paggiamento protettivo personale.
Frammenti di materiale lavorato o di
utensili montati che si rompono possono
essere proiettati e causare anche lesioni
all'esterno dell'area di lavoro diretta.
Quando si eseguono lavori, durante i quali
l'utensile montato potrebbe toccare linee
elettriche nascoste oppure il suo stesso
cavo di alimentazione, afferrare l'elettroutensile solo sulle superfici di presa iso
late.
Il contatto con una linea elettrica
sotto tensione può mettere sotto
tensione anche le parti metalliche
dell'elettroutensile e provocare una
scossa elettrica.
Tenere il cavo di alimentazione lontano da
utensili montati in rotazione.
-
perdita del controllo dell'apparecchio,
il cavo di alimentazione potrebbe essere
In caso di
troncato oppure potrebbe avvolgersi
-
-
-
sull'utensile in rotazione avvicinandolo
così alla vostra mano oppure al braccio.
Non deporre mai l'elettroutensile, prima
che l'utensile montato sia completamente
fermo.
L'utensile montato in rotazione
può entrare in contatto con la superficie
di appoggio, causando così la perdita del
vostro controllo sull'elettroutensile.
Non tenere l'elettroutensile in funzione
Gli
durante il trasporto.
-
-
accidentale con l'utensile in rotazione il
vostro abbigliamento s'impiglia
nell'utensile e così lo avvicina e lo fa
penetrare nel vostro corpo.
-
Pulire regolarmente le fessure di ventilazi
one dell'elettroutensile.
motore attira la polvere nella carcassa,
A causa del contatto
-
La ventola del
ed un forte accumulo di polvere metallica
può causare pericoli elettrici.
Non usare l'elettroutensile in prossimità
di materiali infiammabili.
Le scintille
possono incendiare questi materiali.
Non usare utensili montati, che richiedono
l'impiego di refrigeranti liquidi.
L'impiego di
acqua o di altri liquidi di raffreddamento
può causare una scossa elettrica.
Evitare la presenza di parti sciolte delle
-
cuffie per lucidare, specialmente i lacci di
fissaggio. Sistemare nell'interno o tagliare
i lacci di fissaggio.
I lacci di fissaggio
sciolti durante la rotazione del disco
possono colpire le dita o impigliarsi nel
pezzo.
Contraccolpo e corrispondenti istruzi
-
oni di sicurezza
Il contraccolpo è la reazione improvvisa cau
sata da un utensile intercambiabile in rotazi
-
one che s'incastra o si blocca. L'incastrarsi o
bloccarsi provoca un arresto improvviso
dell'utensile in rotazione. A causa di ciò un
elettroutensile, che non è mantenuto salda
mente, subisce nel punto di arresto un'acce
lerazione nel senso di rotazione contrario a
quello dell'utensile montato.
-
-
-
-
33
Page 34
XFE 7-12 80
Un contraccolpo è la conseguenza di un uso
errato o imperfetto dell'elettroutensile. Esso
può essere impedito per mezzo di idonee
precauzioni, come in seguito descritto.
Afferrare saldamente l'elettroutensile
e assumere con il corpo e le braccia
una posizione, nella quale sia possibile
intercettare le forze di contraccolpo.
Se disponibile, usare sempre l'impu-gna
tura supplementare, al fine di avere il mas
simo controllo possibile sulle forze
di contraccolpo o sulle coppie di reazione
durante l'accelerazione.
Attraverso
idonee precauzioni, l'operatore riesce
a controllare le forze di contraccolpo e di
reazione.
Non avvicinare mai la mano agli utensili
in rotazione.
In caso di contraccolpo
l'utensile impiegato può raggiungere
la mano.
Evitare con il proprio corpo la zona, verso
la quale l'elettroutensile si muove in caso
di un contraccolpo.
Il contraccolpo spinge
l'elettroutensile in direzione opposta al
senso di rotazione della lucidatrice nel
punto di arresto.
Lavorare con precauzione particolare
negli angoli, sugli spigoli vivi, ecc. Impe
-
dire il rimbalzo o il bloccarsi dell'utensile
montato sulla superficie lavorata.
L'utensile in rotazione tende ad
incastrarsi in prossimità di angoli, spigoli
acuti oppure in caso di rimbalzo. Questo
provoca una perdita di controllo oppure
un contraccolpo.
Ulteriori avvertenze di sicurezza
La tensione di rete e l’indicazione di tensi
-
one sulla targhetta d’identificazione devono
coincidere.
Rumore e vibrazione
I valori di rumore e vibrazione sono stati
rilevati secondo EN 62841.
Il livello di rumore stimato A dell’apparecchio
è tipicamente:
– livello di pressione acustica L
-
– livello di potenza acustica L
– Insicurezza: K = 3 dB.
-
Valore totale di vibrazione (nella lucidatura di
superfici verniciate):
– Valore di emissione: ah= <6,5m/s
– Insicurezza: K = 1,5 m/s
PRUDENZA!
I valori di misura indicati sono validi solo per
apparecchi nuovi. Nell'impiego quotidiano
i valori di rumore e vibrazione cambiano.
AVVISO
Il livello di vibrazioni indicato in queste
istruzioni è stato misurato conformemente ad
un procedimento di misura standardizzato in
EN 62841 e può essere utilizzato per il
confronto tra elettroutensili. Esso è idoneo
anche per una valutazione temporanea della
sollecitazione da vibrazioni. Livello di
vibrazioni indicato rappresenta gli impieghi
principali dell'elettroutensile.
Se tuttavia l'elettroutensile viene impiegato
per altri usi, con diverso utensile montato
o manutenzione insufficiente, il livello di
vibrazioni può differire.
Questo può aumentare notevolmente la
sollecitazione da vibrazioni per tutta la durata
del lavoro. Per una stima precisa della
vibrazione considerare anche i tempi, nei quali
l'apparecchio è spento oppure è in funzione,
tuttavia non effettivamente impiegato.
Questo può ridurre notevolmente la sollecitazione da vibrazioni per tutta la durata del
lavoro. Per proteggere l'operatore dall'effetto
delle vibrazioni, stabilire misure di sicurezza
aggiuntive, come ad esempio:manutenzione
dell'elettroutensile e degli utensili impiegati,
riscaldamento delle mani, organizzazione
delle procedure di lavoro.
PRUDENZA!
In caso di pressione acustica superiore
a 85 dB(A) indossare la protezione acustica.
: 80 dB(A);
pA
: 91 dB(A);
WA
2
2
34
Page 35
XFE 7-12 80
Istruzioni per l’uso
PERICOLO!
Prima di eseguire lavori alla lucidatrice, est
rarre la spina d’alimentazione.
Prima della messa in funzione
Disimballare la lucidatrice e controllare se la
fornitura è completa ed esente da danni di
trasporto.
Accendere e spegnere
Servizio discontinuo senza arresto
del bilico
Premere l’interruttore basculante, spin
gerlo in avanti e tenerlo fermo.
Per spegnere rilasciare il bilico
dell’interruttore.
Servizio continuo con arresto del bilico
AVVISO!
L’elettroutensile dispone di una protezione
contro il riavviamento involontario. Ciò signi
fica che dopo un’interruzione
dell’alimentazione elettrica, l’apparecchio
rimasto acceso non si rimette in funzione.
-
-
Premere l’interruttore basculante, spin
gerlo in avanti ed arrestarlo con una pres
sione sull’estremità anteriore.
lavoro, disporre la rotella di regolazione
sul valore desiderato.
PRUDENZA!
Pericolo di ferite a causa di distruzione
dell’utensile. Utilizzare utensili adeguati
al compito di lavoro.
35
Page 36
XFE 7-12 80
In caso di sovraccarico o surriscaldamento
AVVISO
in servizio continuo, l’apparecchio riduce
automaticamente la velocità di rotazione,
finché non si è raffreddato a sufficienza.
Fissare o sostituire l’attrezzo por
-
tautensile
Estrarre la spina d’alimentazione.
Tenere fermo il platorello a strappo. Rila
sciare la vite brugola in senso antiorario
con la chiave a brugola da SW4 e rimuo
vere il platorello a strappo.
All’occorrenza pulire il mandrino profilato.
Applicare in accoppiamento di forma la
guida del platorello a strappo nuovo sul
mandrino profilato (deve scattare).
Fissare o sostituire l'utensile
Estrarre la spina d’alimentazione.
-
-
Centrare l’utensile di lucidatura e pre
merlo sul platorello a strappo per fissarlo.
Usare solo utensili per lucidare non dann
eggiati.
Effettuare una prova di funzionamento per
verificare che l’utensile di lucidatura sia
fissato in posizione centrale e giri senza
vibrazioni.
Istruzioni per il lavoro
PRUDENZA!
Dopo la disattivazione, l’utensile di lucida
tura continua a girare ancora per un breve
periodo.
AVVISO
Dopo un cambio utensile (ad es. lana
anziché tampone in spugna) possono verifi
carsi maggiori vibrazioni a causa della diffe
renza di peso. Modificare il numero di giri di
lavoro con la rotella di regolazione fino
a ridurre le vibrazioni.
– Prima di applicare l’elettroutensile sulla
superficie da lucidare, accenderlo e atten
dere che raggiunga il numero di giri impo
stato.
-
-
-
-
-
-
-
Montare il platorello a strappo nuovo sul
mandrino profilato. Quindi serrare bene
a mano la vite brugola in senso orario.
36
Page 37
XFE 7-12 80
– Per raggiungere un buon effetto lucidante
e una lunga durata dell’utensile, lucidare
esercitando una leggera pressione
d’appoggio e compiendo movimenti circo
lari e sovrapposti sulla superficie.
– In caso di superfici delicate (ad es. vernici
di autovetture) non lavorare in modo
aggressivo, bensì a bassa velocità e con
leggera pressione di appoggio.
– Se s’impiega pasta per lucidare, usare per
ogni tipo pasta un diverso utensile.
– La spugne possono essere lavate a mac
china.
Manutenzione e cura
PERICOLO!
Prima di eseguire lavori alla lucidatrice, est
rarre la spina d’alimentazione.
Pulizia
PERICOLO!
Nella lavorazione di metalli, in caso
d’impiego in condizioni estreme, nell’interno
della carcassa può accumularsi polvere
conduttrice. Pregiudizio per l’isolamento
protettivo! Collegare la machina tramite
un interruttore differenziale (corrente di
scatto 30 mA).
Pulire regolarmente l’apparecchio e le fes
sure di ventilazione. La frequenza
dipende dal materiale lavorato e dalla
durata dell’uso.
Soffiare regolarmente con aria compressa
secca l’interno della carcassa con il
motore.
Spazzole di carbone
La lucidatrice è dotata di spazzole
di sicurezza.
Quanto il limite di usura delle spazzole
è stato raggiunto, la lucidatrice si spegne
automaticamente.
AVVISO
Per la sostituzione usare solo parti originali
del produttore. In caso di uso di prodotti
d’altra provenienza si estinguono i doveri
di garanzia del produttore.
Attraverso le aperture di entrata aria
posteriori si può osservare lo scintillio delle
spazzole durante il funzionamento.
In caso di forte scintillio delle spazzole,
spegnere immediatamente la lucidatrice.
Portare la lucidatrice ad un’officina del servizio
-
assistenza clienti autorizzata dal produttore.
Meccanismo
AVVISO
Durante il periodo di garanzia, non svitare
le viti sulla testa ingranaggi. In caso
d’inosservanza si estinguono i doveri
di garanzia del produttore.
-
Riparazioni
Fare eseguire le riparazioni esclusivamente
da un’officina del servizio assistenza clienti
autorizzata dal produttore.
Ricambi ed accessori
-
Per altri accessori, in particolare utensili
e mezzi ausiliari di lucidatura, consultare
i cataloghi del produttore.
Per i disegni esplosi e le liste dei ricambi
consultare il nostro sito:
www.flex-tools.com
Istruzioni per la rottamazione e lo
smaltimento
-
Rendere inservibili gli apparecchi fuori
uso eliminando il cavo d’alimentazione.
Secondo la Direttiva Europea 2012/19/UE
sui rifiuti di apparecchiature elettriche ed
elettroniche e la sua attuazione in conformità
alle norme nazionali, le apparecchiature
elettriche esauste devono essere raccolte
separatamente, al fine di essere reimpiegate
in modo eco-compatibile.
Informarsi presso il fornitore specializzato
sulle possibilità di rottamazione degli appa
recchi fuori uso.
PERICOLO!
Solo per Paesi UE:
Non gettare le apparecchiature
elettriche tra i rifiuti domestici.
AVVISO
-
37
Page 38
Conformità
Klaus Peter WeinperEckhard Rühle
Manager Research &
Development (R & D)
Head of Quality
Department (QD)
Dichiariamo sotto nostra esclusiva responsabilità, che il prodotto descritto sotto
«Dati tecnici» è conforme alle seguenti
norme o documenti normativi:
EN 62841 ai sensi delle disposizioni delle
direttive 2014/30/
2011/65/
UE
UE
, 2006/42/CE,
.
Il responsabile della documentazione tecnica:
FLEX-Elektrowerkzeuge GmbH, R & D
Bahnhofstrasse 15, D-71711 Steinheim/Murr
Il produttore ed il suo rappresentante non
rispondono di danni e lucro cessante
derivanti da interruzione dell'esercizio
dell'attività causata dal prodotto o da
impossibilità d'utilizzazione del prodotto.
Il costruttore ed il suo rappresentante non
rispondono di danni causati da uso improprio
o in combinazione con prodotti di altri produt
tori.
Exclusión de la garantía . . . . . . . . . . . . 47
Indica una situación posiblemente peligrosa.
El incumplimiento implica el peligro de lesio
nes o daños materiales.
Indica consejos para el uso e informaciones
importantes.
Símbolos en el aparato
¡CUIDADO!
NOTA
¡Leer las instrucciones antes
de poner en funcionamiento
el equipo!
¡Utilizar protección para la vista!
Símbolos empleados
Indica un peligro inminente. En caso de
¡ADVERTENCIA!
incumplimiento, existe peligro de muerte
o lesiones de la mayor gravedad.
¡Eliminación de máquinas
en desuso (consultar página 46)!
Datos técnicos
Tipo de equipoPulidora excéntrica
Alojamiento de la herramientammPlato abrojo Ø 75
Ø máximo de la herramientamm80
Carreramm12
Cantidad de carrerasR.P.M.3600–10800
Consumo de energía
Potencia entregada
Peso según «EPTA-procedure 1/2003»
(sin cable)
Tipo de protecciónII /
Nivel sonoro según A, de acuerdo con la norma EN 62841 (ver «Ruidos y vibraciones»):
Nivel de presión sonora L
Nivel de potencia sonora L
Incertidumbre Kdb3,0
Valor total de oscilaciones de acuerdo con la norma EN 62841 (ver «Ruidos y vibraciones»):
Valor de emisión a
de superficies lacadas
Incertidumbre K
pA
WA
durante el pulido
h
W710
W380
kg
dB(A)80
dB(A)91
2
m/s
2
m/s
XFE 7-12 80
2,1
<6,5
1,5
-
39
Page 40
De un vistazo
XFE 7-12 80
1Cubierta con manija
2Cabeza del engranaje
3Chapa de características *
4Conmutador balancín
Para el encendido y apagado.
Con una posición de traba para
el funcionamiento continuo.
5Cable de conexión a al red de 4 m con
el enchufe correspondiente
40
6Rueda de ajuste para la preselección
de la velocidad de giro
7Herramienta de pulido
8Tornillo de hexágono interno
9Plato con velcro (alojamiento de la
herramienta)
10 Husillo de perfil
* no se representa
Page 41
XFE 7-12 80
Para su seguridad
¡ADVERTENCIA!
Leer antes de utilizar la pulidora y obrar de
acuerdo:
–
las instrucciones de funcionamiento pre
sentes,
–
las «Indicaciones generales de
seguridad» en el uso de herramientas
eléctricas en el cuadernillo adjunto
(n° de texto: 315.915),
–
las reglas y prescripciones para la
prevención de accidentes vigentes
en el lugar.
Esta pulidora fue construida según el
estado de la técnica y reglas técnicas de
seguridad reconocidas. A pesar de ello,
pueden producirse riesgos para la vida y
salud del operario durante su uso, o bien
daños en la máquina u otros valores. La
pulidora deberá utilizarse exclusivamente
–
para trabajos adecuados a su función,
–
en estado óptimo de condiciones
de técnicas de seguridad.
Deben eliminarse inmediatamente todas
aquellas perturbaciones que afecten la
seguridad.
Utilización adecuada a su función
Esta pulidora está destinada a
– su uso comercial en la industria y el oficio,
– efectuar trabajos de pulido de todo tipo
con esponjas pulidoras, pieles de oveja
y lana, discos de fieltro y discos flexibles
– al uso con herramientas de pulido, que
estén especificados para velocidades
de giro de un mínimo de 7400 R.P.M.
Advertencias de seguridad para
el pulido
¡ADVERTENCIA!
Lea todas las indicaciones de seguridad
y las instrucciones.
-
miento de las indicaciones de seguridad pue
den ser causa de descargas eléctricas,
incendios y/o lesiones de gravedad
Conserve todas las advertencias e
instrucciones de seguridad para el futuro.
Esta herramienta eléctrica debe utilizarse
como pulidora. Tener en cuenta todas las
advertencias de seguridad, instrucciones,
representaciones y datos que se entre
gan conjuntamente con este equipo.
caso de ignorar estas advertencias, se
corre peligro de descargas eléctricas,
incendios y/o lesiones graves.
Esta herramienta eléctrica no es adecu
ada para el amolado, lijado con papel de
lija, efectuar tareas con cepillo de acero o
para el tronzado.
inadecuado el equipo eléctrico, pueden
causar peligros y lesiones.
Utilizar exclusivamente accesorios que
hayan sido aprobadas específicamente
por el fabricante, para su uso con esta her
ramienta eléctrica.
poder sujetar el accesorio en la herramienta eléctrica, no garantiza que su
uso presente la seguridad necesaria.
La velocidad de giro de la herramienta uti
lizada debe ser como mínimo del valor
que aquella indicada en el equipo
eléctrico.
a velocidades superiores que las
permitidas, pueden destrozarse,
haciendo volar los trozos por los
alrededores.
Las dimensiones externas y el espesor
de la herramienta utilizada debe corresponder a las medidas indicadas en el
equipo eléctrico.
aplicación mal dimensionadas,
no pueden protegerse o controlarse
de modo suficiente.
Omisiones en el cumpli-
Usos para los cuales es
El solo hecho de
Accesorios que giran
Herramientas de
-
.
-
En
-
-
-
41
Page 42
Los acoplamientos y otros accesorios
deben estar correctamente adaptados
a su herramienta eléctrica.
Herramientas
que no están correctamente adaptadas
al husillo de la herramienta eléctrica,
giran en forma irregular vibrando de
forma pronunciada, pudiendo conducir a
la pérdida de control.
No utilizar accesorios dañados. Controlar
antes de cada uso, si la herramienta no se
ha astillado o presenta rajaduras. Si la
herramienta eléctrica o bien la herrami
enta de aplicación caen al suelo, controlar
si se ha dañado o bien utilizar una herra
mienta sin daños. Una vez controlada y
colocada la herramienta de aplicación,
mantenerse a sí mismo y a otras personas
fuera del plano de rotación, dejando el
equipo en marcha durante un minuto a su
velocidad máxima.
Herramientas
dañadas generalmente se destrozan en
este tiempo.
Usar equipo de protección personal. Uti
lice protección facial integral, protección
para los ojos o gafas protectoras según la
aplicación. Utilizar máscara contra el
polvo, protección para el oído, calzado de
seguridad y un delantal especial de modo
de estar protegido contra partículas
pequeñas de material.
Los ojos deben
estar protegidos contra cuerpos extraños
que puedan producirse durante las
diversas aplicaciones. La máscara
contra el polvo o para la respiración debe
filtrar el polvo que se genera durante el
amolado. Si se está expuesto a ruidos
fuertes durante un tiempo prolongado,
puede producirse la pérdida de la
audición.
Cuide que otras personas en su cercanía
se encuentren fuera de su zona de tra
bajo. Toda persona que acceda a la zona
de trabajo debe estar provista con el equi
pamiento de protección adecuado.
Pueden volar trozos de la pieza en
proceso o de la herramienta destrozada,
produciendo lesiones en zonas aún
externas a la zona de trabajo.
Sujetar el equipo de las superficies aisla
das correspondientes cuando la herrami
enta de aplicación puede incidir en con
ductores eléctricos ocultos o cables
XFE 7-12 80
pertenecientes a la red eléctrica.
El contacto con conductores bajo tensión
puede aplicar esta tensión también a las
partes metálicas del equipo, produciendo
una descarga eléctrica.
Mantener el cable de alimentación alejado
de partes de la herramienta que se
encuentren en movimiento.
Si se pierde
el control sobre el equipo, puede
cortarse o ser tomado el cable de
-
-
alimentación de red, entrando la mano o
el brazo en contacto con la herramienta
de aplicación que está girando.
Nunca asentar la herramienta eléctrica
antes que la herramienta de aplicación
se haya parado completamente.
La herramienta de aplicación puede
entrar en contacto con la superficie de
asiento, lo que lleva a la pérdida de
control sobre el equipo.
No dejar la herramienta eléctrica en mar
-
cha mientras se la lleva de un sitio a otro.
La indumentaria del operador puede
-
entrar casualmente en contacto con la
herramienta de aplicación, penetrando la
herramienta de aplicación en el cuerpo
del mismo.
Limpiar con regularidad las rendijas de
ventilación de la herramienta eléctrica.
El ventilador del motor aspira polvo hacia
el interior de la carcasa y una cantidad
suficiente de polvo metálico dentro de
ésta, puede ser causa de peligros de
descargas eléctricas.
No utilizar la herramienta eléctrica en
la cercanía de sustancias inflamables.
Las chispas pueden producir la ignición
de estas sustancias.
No utilizar herramientas de aplicación
-
-
que requieran de refrigerantes líquidos.
La utilización de agua u otros agentes ref
rigerantes líquidos puede ser causa
de descargas eléctricas.
No admitir piezas sueltas de la cubierta de
-
pulido, especialmente hilos de sujeción.
Almacenamiento o cortado de los hilos de
sujeción.
-
-
-
acompañan el movimiento de giro,
pueden enrollarse en los dedos o bien
en la pieza a procesar.
Hilos de sujeción sueltos que
42
Page 43
XFE 7-12 80
Retroceso y medidas de seguridad cor
respondientes
El retroceso es la reacción repentina debida
a una herramienta giratoria que se traba
o bloquea. El trabado o el bloqueo conduce
a un paro repentino de la herramienta.
Esto causa la aceleración descontrolada
del equipo eléctrico en el punto de bloqueo,
en sentido de giro opuesto a aquél de la
herramienta.
Un contragolpe es la consecuencia de un
uso incorrecto o deficiente de la herramienta
eléctrica. Puede evitárselo mediante
medidas preventivas, según se describe
a continuación.
Sujetar firmemente la herramienta
eléctrica y ubicar el cuerpo y los brazos en
una posición que permita contrarrestar los
contragolpes. En caso de existir, utilizar
siempre la manija adicional a fin de dispo
ner del mayor control en caso de contra
-
golpes o momentos de reacción durante el
arranque.
El operario puede dominar las
fuerzas de contragolpe o reacción,
mediante las medidas de precaución
adecuadas.
Nunca acercar la mano a la herramienta
de aplicación en movimiento giratorio.
La herramienta puede moverse sobre
su mano en caso de un contragolpe.
Evite penetrar con el cuerpo en la zona
donde el equipo eléctrico eventualmente
se mueve durante un retroceso.
El contragolpe impulsa a la herramienta
eléctrica en sentido opuesto al movimiento del pulidor en el punto de impacto.
Trabaje con especial precaución en la
cercanía de esquinas, cantos filosos, etc.
Evite que la herramienta rebote de la
pieza en proceso y se trabe.
La herramienta de aplicación en movimiento de giro, tiende a trabarse en las
esquinas, bordes agudos o cuando
rebota de la pieza en proceso. Esto
causa la pérdida de control o bien un
contragolpe.
Otras indicaciones de seguridad
La tensión de la red de alimentación y las
indicaciones de tensión de la chapa de
características, deben coincidir.
-
Ruidos y vibraciones
Los niveles de ruido y de vibración fueron
determinados según EN 62841.
El nivel de presión sonora A evaluado del
equipo es típicamente de:
– Nivel de presión sonora L
– Nivel de potencia sonora L
– Incertidumbre: K = 3 dB.
pA
WA
Valor total de las vibraciones (durante el
pulido de superficies lacadas):
– Valor de emisión: a
– Incertidumbre: K = 1,5 m/s
¡CUIDADO!
Los valores indicados son válidos para equi
pos nuevos. Los valores de ruido y de
vibración se modifican durante el uso diario.
NOTA
El niv
-
el de las oscilaciones indicado en estas
instrucciones fue medido según un procedimiento de medición conforme a EN 62841
y puede utilizarse para la comparación de las
herramientas eléctricas entre sí. También es
apto para una estimación provisoria de las
oscilaciones. El nivel de oscilaciones indicado,
es representativo para las principales
aplicaciones de la herramienta eléctrica.
Sin embargo, si la herramienta eléctrica se
utiliza con herramientas de aplicación
diferentes o con un mantenimiento deficiente,
pueden diferir los niveles de oscilación.
Esto puede aumentar significativamente
la carga por oscilaciones a lo largo de la
totalidad del tiempo. Para la determinación de
las cargas por vibraciones deberán tenerse en
cuenta también, los tiempos durante los cuales
el equipo ha estado parado o bien, durante los
cuales si bien ha estado en marcha, no ha
trabajado realmente.
Esto puede reducir significativamente la carga
por oscilaciones a lo largo de la totalidad del
tiempo de trabajo. Implemente medidas de
seguridad adicionales para la protección del
operario, antes de determinar las oscilaciones,
como por ejemplo: el mantenimiento de las
herramientas eléctricas y de aplicación,
mantener calientes las manos, organización
de las secuencias de tra
¡
CUIDADO!
bajo.
Utilizar protección para el oído en caso de
niveles de presión sonora superiores a los
85 dB(A).
: 80 dB (A).
: 91 dB (A);
= <6,5 m/s
h
2
2
-
43
Page 44
Indicaciones para el uso
¡ADVERTENCIA!
Antes de realizar cualquier trabajo en la
pulidora, desconectar el enchufe de red.
Antes de la puesta en marcha
Desembalar la pulidora y controlar que el
volumen de entrega está completo y si se
produjeron daños durante el transporte.
Encendido a pagado
Marcha de tiempo reducido sin trabado
XFE 7-12 80
Presionar el conmutador balancín, des
plazar hacia delante y trabarlo presio
nando su parte anterior.
-
-
Presionar el conmutador balancín, des
plazar hacia delante y sujetarlo en esta
posición.
Para el paro, soltar el conmutador balancín.
-
Funcionamiento continuo con traba
NOTA
La herramienta eléctrica cuenta con un blo
queo de arranque. Es decir, después de
una interrupción del suministro eléctrico, la
herramienta eléctrica conectada no vuelve
a arrancar automáticamente.
Reconexión de la herramienta eléctrica
después de una interrupción del suministro
eléctrico:
– Desconectar la herramienta eléctrica.
– Volver a encender la herramienta
eléctrica.
44
Para el apagado, presionar la parte poste
rior del conmutador balancín, a fin de des
trabarlo.
Preselección de la velocidad de giro
-
Para ajustar la velocidad de trabajo, girar
la rueda de ajusta al valor deseado.
¡CUIDADO!
Peligro de lesiones debido a la destrucción
de la herramienta. Utilizar una herramienta
adecuada al trabajo a realizar.
-
-
Page 45
XFE 7-12 80
En caso de sobrecarga o recalentamiento
NOTA
durante el funcionamiento continuo,
el equipo reduce su velocidad de giro
automáticamente, hasta que se ha enfriado
suficientemente.
Sujetar o cambiar el alojamiento
para la herramienta
Desconectar el enchufe de red.
Fijar el plato con velcro. Aflojar el tornillo
de hexágono interno con una llave de
hexágono interno SW4 girando en sentido
contrario al de las agujas del reloj y retirar
el plato con velcro.
Limpiar el husillo del perfil en caso nece
sario.
Introducción en unión positiva de la guía
del nuevo plato con velcro en el husillo del
perfil (debe encajar).
Sujeción o cambio de la herramienta
Desconectar el enchufe de red.
Presionar la herramienta de pulido cen
trada sobre el plato con velcro.
Utilizar exclusivamente herramientas de
pulido libres de daños.
Realizar una prueba de funcionamiento
y comprobar si la herramienta de pulido
está centrada y no vibra.
Indicaciones para el trabajo
¡CUIDADO!
Después de apagar la máquina, la herrami
enta de pulido sigue girando brevemente.
-
Después de un cambio de herramienta
(p. ej. boina de lana en vez de esponja puli
dora), la diferencia de peso puede provocar
un aumento de las vibraciones. Modificar
las revoluciones con la rueda de ajuste
hasta reducir las vibraciones.
– Antes de colocar la herramienta eléctrica
NOTA
sobre la superficie que deba ser pulida,
conectarla y esperar a que alcance las
revoluciones ajustadas.
-
-
-
Montar el plato con velcro nuevo en el
husillo de perfil. Para ello, apretar el tor
nillo de hexágono interno a mano en el
sentido de las agujas del reloj.
-
45
Page 46
XFE 7-12 80
– Desplazar la pulidora sobre la superficie
presionando ligeramente y realizando
movimientos circulares superpuestos a fin
de obtener un buen resultado y un largo
periodo de servicio de la herramienta.
– No proceder en forma agresiva cuando se
trata de superficies delicadas (p. ej. lacas
de automóvil), sino trabajar mas bien con
una velocidad de giro y presión reducidas.
– En caso de utilizar pastas para pulir,
emplear una herramienta para cada tipo
de pasta.
– Las esponjas pueden limpiarse con la
máquina.
Mantenimiento y cuidado
¡ADVERTENCIA!
Antes de realizar cualquier trabajo en la
pulidora, desconectar el enchufe de red.
Limpieza
¡ADVERTENCIA!
Cuando se procesan metales, puede depo
sitarse polvo conductor en el interior de la
carcasa. ¡Influencias sobre la aislamiento
de protección! Hacer funcionar la máquina
a través de un disyuntor diferencial (corri
ente de accionamiento máxima de 30 mA).
Limpiar regularmente el equipo y las ranuras
de ventilación. La frecuencia de la limpieza
dependerá del material y la intensidad de uso.
Limpiar periódicamente la parte interior de la
carcasa y el motor con aire comprimido seco.
Escobillas de carbón
La pulidora está equipada con escobillas
de desconexión automática.
Al llegar al nivel de desgaste máximo, las
escobillas de desconexión automática paran
la pulidora.
NOTA
Utilizar únicamente repuestos legítimos del
fabricante. En caso de uso de productos de
terceros, expira la garantía del fabricante.
A través de las ranuras de ventilación
posteriores, puede observarse el chispeo
de las escobillas durante el funcionamiento.
-
En caso que se observe una formación
intensa de chispas en las escobillas,
desconectar inmediatamente la pulidora.
Entregar la pulidora a un taller de servicio
a clientes autorizado por el fabricante.
Engranaje
No aflojar los tornillos en la cabeza del
engranaje durante el período de garantía.
El incumplimiento conduce a que la
garantía del fabricante caduque.
NOTA
Reparaciones
Hacer efectuar las reparaciones exclusivamente por un taller de servicios a clientes
autorizado por el fabricante.
Repuestos y accesorios
Por otros accesorios, en especial herramientas y agentes de pulido, consultar
el catálogo del fabricante.
Una gráfica de expansión y una lista de
piezas de repuesto se encuentran en la
-
homepage:
www.flex-tools.com
Indicaciones para la depolución
¡ADVERTENCIA!
Inutilizar equipos radiados, cortando el cable
de alimentación.
Sólo para países de la Unión Europea
¡No deseche los aparatos eléctricos
junto con los residuos domésticos!
De conformidad con la Directiva
Europea 2012/19/UE sobre residuos de apa
ratos eléctricos y electrónicos y su aplicación
de acuerdo con la legislación nacional, las
herramientas eléctricas cuya vida útil haya
llegado a su fin se deberán recoger por sepa
rado y trasladar a una planta de reciclaje que
cumpla con las exigencias ecológicas.
NOTA
¡Informarse en el comerciante especializado,
respecto de las posibilidades de depolución
para equipos radiados!
-
-
46
Page 47
XFE 7-12 80
Conformidad
Declaramos bajo nuestra única responsabilidad, que el producto descrito bajo
«Datos técnicos» coincide con las siguien
tes normas
EN 62841 según las determinaciones
de la pauta 2014/30/UE, 2006/42/CE,
2011/65/UE.
Responsable de la documentación técnica:
FLEX-Elektrowerkzeuge GmbH, R & D
Bahnhofstrasse 15, D-71711 Steinheim/Murr
El fabricante y su representante no asumen
responsabilidad alguna por daños o pérdidas
de ganancia causados a la interrupción del
funcionamiento de la empresa, debidos al
producto o la no utilización del mismo.
El fabricante y sus representantes no res
ponden por daños causados por el uso incor
recto o por su uso en combinación con pro
ductos de terceros.
Caracteriza um perigo imediato e eminente.
A não observação da indicação, pode impli
AVISO!
-
Caracteriza uma situação possivelmente
perigosa. A não observação da indicação,
pode implicar ferimentos ou prejuízos mate
riais.
Caracteriza conselhos para utilização
e informações importantes.
Símbolos no aparelho
ATENÇÃO!
INDICAÇÃO
Antes da colocação em
funcionamento, leia as Instruções
de Serviço!
Usar óculos de protecção!
Indicações sobre reciclagem para
o aparelho antigo (ver a pág. 56)!
car morte ou ferimentos muito graves.
Características técnicas
Tipo do aparelhoPolidora excêntrica XFE 7-12 80
Admissão da ferramentamm
Ø Máximo da ferramenta
Cursomm12
Número de cursosrpm3600–10800
Potência absorvida
Potência útilW380
Peso de acordo com «EPTA-procedure 1/2003»
(sem cabo)
Classe de protecçãoII /
Nível de ruído avaliado com A de acordo com a EN 62841 (ver «Ruído e vibração»):
Nível de pressão acústica L
Nível de potência acústica L
Insegurança K
Valor total das vibrações conforme a EN 62841 (ver «Ruído e vibração»):
Valor de emissão ah ao polir superfícies
pintadas
Insegurança K
pA
WA
mm80
W710
kg2,1
dB(A)80
dB(A)91
db3,0
m/s
m/s
Prato aderente para a folha de lixa
2
2
Ø75
<6,5
1,5
-
48
Page 49
XFE 7-12 80
Panorâmica da máquina
1Cobertura do punho
2Cabeça de engrenagem
3Chapa de características *
4Interruptor basculante
Para ligar e desligar.
Com posição de fecho para funciona
mento contínuo.
5Cabo de rede com 4,0 m e com ficha
de ligação à rede
6Volante de ajuste para prévia selecção
das rotações
7Ferramenta de polimento
8Parafuso sextavado interior
-
9Prato aderente para a folha de lixa
(admissão da ferramenta)
10 Fuso perfilado
* não é apresentado
49
Page 50
XFE 7-12 80
Para sua segurança
AVISO!
Ler antes da utilização da polidora e proce
der em conformidade.
–
Estas Instruções de Serviço,
–
Instruções gerais de segurança,
para utilização com ferramentas
eléctricas na documentação anexa
-
(Textos
–
As regras e as normas em vigor para
prevenção contra acidentes no local de
utilização e proceder em conformidade.
Esta polidora foi construída de acordo com
o desenvolvimento da técnica e com as
regras técnicas de segurança reconheci
das. No entanto, na sua utilização, podem
existir danos para o utilizador ou terceiros,
ou danos na máquina ou noutros bens. A
polidora só deve ser utilizada
–
de acordo com as disposições legais,
–
em perfeita situação de segurança
técnica.
As anomalias que prejudiquem a segurança
devem ser imediatamente eliminadas.
Utilização de acordo com
as disposições legais
bлн~=йздбЗзк~=Йлн•=йкЙй~к~З~
– para uma utilização na indústria e por pro
fissionais,
– para trabalhos de polir de qualquer tipo
com esponjas de polir, boinas de pele de
cordeiro e de lã, pratos de feltro, discos de
camurça para polir.
– para utilização com ferrramentas de polir
que estejam homologadas para uma
rotação de, pelo menos, 7400 rpm.
Indicações de segurança para polir
Leia todas as indicações de segurança
e instruções.
Esta ferramenta eléctrica deve ser utiliz
ada como polidora. Respeitar todas as
indicações de segurança, instruções,
-
-
apresentações e dados fornecidos junta
mente com o aparelho.
seguintes não forem respeitadas, podem
ser surgir choques eléctricos, incêndios
e/ou ferimentos graves.
Esta ferramenta eléctrica não é própria
para lixar, lixar com lixa de papel, para tra
balhos com escovas de arame e para tra
balhos de rectificar.
quais a ferramenta eléctrica não está
prevista podem provocar perigos
e ferimentos.
Não utilizar qualquer acessório que não
tenha sido previsto e recomendado espe
cialmente pelo fabricante para
esta ferramenta eléctrica.
foi possível fixar o acessório na sua
ferramenta eléctrica, isso não garante
uma utilização com segurança.
A rotação permitida para a ferramenta
de utilização tem, no mínimo, que ser tão
elevada como a rotação máxima indicada
na própria ferramenta eléctrica.
Um acessório que gire com uma rotação
superior à recomendada pode partir-se
e ser projectado em várias direcções.
Diâmetro exterior e espessura da ferra
menta de utilização têm que corresponder
às indicações de medidas referidas na fer
ramenta eléctrica.
dimensionadas podem não ser
suficientemente protegidas ou
controladas.
Flanges ou outros acessórios têm que se
adaptar exactamente ao veio de trabalho
da sua ferramenta eléctrica.
de utilização, que não se adaptem
exactamente ao veio de trabalho da sua
ferramenta eléctrica, têm uma rotação
irregular, vibram fortemente e podem
provocar a perda de controlo sobre
o aparelho.
Nunca usar ferramenta danificadas.
Antes de qualquer utilização, controlar
se a ferramenta de utilização apresenta
estilhaços e fissuras. Se a ferramenta
eléctrica ou a ferramenta de adaptação
sofrer uma queda, verificar se alguma
delas apresenta danos ou utilizar outra
Se as instruções
Utilizações para as
Só porque
Ferramentas mal
Ferramentas
-
-
-
-
-
-
-
50
Page 51
XFE 7-12 80
ferramenta livre de danos. Depois de ter
sido controlada e aplicada a ferramenta,
o operador e, eventualmente, outras pes
soas, devem manter-se fora da área da
ferramenta em rotação e deixar
o aparelho funcionar com a rotação
máxima durante um minuto.
As ferramentas danificadas partem-se
na maioria das vezes durante este
tempo de teste.
Utilizar equipamento de segurança pes
soal. De acordo com a utilização usar
protecção total da face, protecção para os
olhos e óculos de protecção.
É conveniente a utilização de máscara
para o pó, protecção para os ouvidos,
luvas de protecção ou um avental especial
que mantém afastadas de si pequenas
partículas de material.
Os olhos devem
estar protegidos contra corpos estranhos
projectados, o que pode acontecer em
diversas situações de utilização do
aparelho. Máscaras para o pó e de
respiração têm que filtrar o pó provocado
durante a utilização. Se o operador
estiver sujeito a ruído intenso e
prolongado, pode sofrer danos de
audição.
Tomar atenção relativamente a uma
distância de segurança entre outras pes
soas e o seu local de trabalho. Qualquer
pessoa que entre na zona de trabalho tem
que usar equipamento de protecção pes
soal.
Pedaços de material da obra ou
ferramentas partidas podem ser
projectados e provocar ferimentos,
mesmo distanciados do local de trabalho
directo.
Segurar o aparelho somente pelas
superfícies de manipulação isoladas,
quando se executam trabalhos, nos quais
a ferramenta pode encontrar cabos
eléctricos ocultos ou o próprio cabo de
alimentação de corrente.
O contacto
com um cabo sob tensão pode também
colocar componentes metálicos do
aparelho sob tensão e provocar um
choque eléctrico.
Manter o cabo de rede afastado de ferra
-
mentas em rotação.
perder o controlo do aparelho, o cabo de
Se o operador
-
rede pode ser cortado ou colhido e a mão
ou o braço do operador podem ser
atingidos pela ferramenta em rotação.
Nunca pousar o aparelho antes da ferra
menta estar completamente parada.
-
A
ferramenta em rotação pode entrar
-
em contacto com a superfície de
assento, o que pode provocar a perda de
controlo do aparelho.
Não deixar a ferramenta eléctrica funcio
-
nar enquanto esta é transportada.
O vestuário do operador pode, por
contacto ocasional, ser captado pela
ferramenta em rotação e provocar-lhe
ferimentos graves.
Limpar regularmente as ranhuras de
ventilação da ferramenta eléctrica.
A turbina do motor aspira pó para
o interior do aparelho e uma forte
acumulação de pó com teor de metal
pode provocar perigo de choque
eléctrico.
Não utilizar a ferramenta eléctrica nas pro
-
ximidades de materiais inflamáveis.
Faíscas podem inflamar estes materiais.
-
Não utilizar ferramentas que exijam agen
tes de refrigeração líquidos.
Não permitir a existência de peças soltas
da boina de polir, principalmente fios de
fixação. Arrumar ou encurtar os fios de
fixação.
Fios de fixação soltos ou
rodando conjuntamente podem atingir os
seus dedos ou enrolar-se na peça.
Contragolpe e instruções de segurança
correspondentes
Contragolpe é uma reacção súbita em
consequência de uma ferramenta adicional
em rotação com efeito de prisão ou de
bloqueio. Prisão ou bloqueio dá lugar a uma
paragem abrupta da ferramenta de utilização
em rotação. Devido a isso, uma ferramenta
eléctrica descontrolada é acelerada,
no ponto de bloqueio, contra o sentido
de rotação da ferramenta de utilização.
51
Page 52
XFE 7-12 80
Um contragolpe é a consequência de uma
utilização errada ou defeituosa da
ferramenta eléctrica. Ele pode ser evitado
através de medidas de precaução
adequadas, conforme descrito a seguir.
Manter a ferramenta eléctrica bem presa
e colocar o corpo e os braços numa
posição, em que as forças do contragolpe
possam ser suportadas. Utilizar sempre
o punho adicional, caso esteja disponível,
para ter o máximo controlo possível sobre
as forças do contragolpe ou momentos de
reacção no funcionamento do aparelho
em rotação elevada.
O operador pode
dominar as forças de contragolpe e de
reacção com medidas de precaução
adequadas.
Nunca colocar as mãos na proximidade
de ferramentas em rotação.
A ferramenta
em utilização pode movimentar-se
contra as mãos do operador em caso de
contragolpe.
Evite, com o seu corpo, o espaço onde
a ferramenta eléctrica é movimentada no
caso dum contragolpe.
O contragolpe
impele a ferramenta eléctrica em sentido
contrário em relação ao movimento Ç~=йздбЗзк~ no ponto de bloqueio.
Trabalhar com precaução redobrada em
esquinas, cantos aguçados etc. Evitar que
ferramentas de utilização ressaltem da
peça a trabalhar e se encravem.
A ferramenta em rotação tem tendência
para encravar em cantos, arestas
aguçadas ou se fizer ricochete.
Isto provoca uma perda de controlo
ou um contragolpe.
Outras indicações de segurança:
A tensão da rede e a indicação de tensão
na chapa de características têm que ser
coincidentes.
Ruído e vibração
Os valores de ruído e de vibração foram
apurados de acordo com a EN 62841.
O nível de ruído A estimado do aparelho
comporta normalmente:
– Nível de pressão acústica L
–
Nível de potência acústica LWA: 91 dB (A);
– Insegurança: K = 3 dB.
: 80 dB (A);
pA
Valor global da vibração (ao polir superfícies
pintadas):
– Valor de emissão: a
– Insegurança: K = 1,5 m/s
= <6,5m/s
h
2
2
ATENÇÃO!
Os valores de medição indicados são válidos
para aparelhos novos. Na utilização diária
alteram-se os valores de ruído e de oscilação.
INDICAÇÃO
O nível de vibrações indicado nestas instruções foi medido em conformidade com um
processo de medição normalizado na
EN 62841 e pode ser utilizado para a
comparação de ferramentas eléctricas entre
si. Este processo também é adequado para
uma estimativa provisória da carga das
vibrações. O nível de vibrações indicado
representa as principais utilizações das
ferramentas eléctricas.
Se, no entanto, a ferramenta eléctrica for
aplicada noutras situações com ferramentas
diferentes ou com insuficiente manutenção,
o nível de vibrações também pode ser
diferente.
Isto pode aumentar claramente a carga
das vibrações durante o período global de
trabalho. Para uma avaliação exacta da carga
de vibrações, devem também ser considerados os tempos em que o aparelho está
desligado ou embora estando a funcionar não
está em utilização.
Isto pode reduzir claramente a carga das
vibrações durante o período global de
trabalho.
Determinar medidas de segurança adicionais
para protecção do utilizador do efeito das
vibrações, como, por exemplo: Manutenção
da ferramenta eléctrica e das ferramentas
aplicadas, manutenção das mãos quentes,
organização dos ciclos de trabalho.
ATENÇÃO!
Com um nível de pressão acústica superior
a 85 dB(A), deve ser usado um protector
para os ouvidos.
52
Page 53
XFE 7-12 80
Instruções de utilização
Antes de qualquer intervenção na polidora,
AVISO!
desligar a ficha da tomada de corrente.
Antes da colocação em funciona
-
mento
Desembalar a polidora e verificar, se o fornecimento está completo ou se existem danos.
Ligar e desligar
Efectuar uma curta prova de funciona
mento sem engate
Premir o interruptor basculante, deslocá-
lo para a frente e mantê-lo nessa posição.
Para desligar, libertar o interruptor bascu
lante.
Funcionamento contínuo com engate
INDICAÇÃO
A ferramenta elétrica possui um travamento
contra novo arranque. Ou seja, depois de
uma falha de corrente, a ferramenta elétrica
ligada não volta a arrancar.
-
Premir o interruptor basculante, deslocá-
lo para a frente e engatá-lo, exercendo
pressão na parte da frente.
Para desligar, exercer pressão na parte
-
de trás do interruptor.
Pré-selecção de rotações
Religação da ferramenta elétrica depois
de uma falha de corrente:
– Desligar a ferramenta elétrica.
– Voltar a ligar a ferramenta elétrica.
Para regular as rotações de serviço,
colocar o volante de ajuste no valor
desejado.
ATENÇÃO!
Perigo de ferimentos através da destruição
da ferramenta. Utilizar a ferramenta ade
-
quada ao trabalho que se quer efectuar.
53
Page 54
XFE 7-12 80
Em caso de sobrecarga ou sobreaqueci-
INDICAÇÃO
mento em funcionamento contínuo,
o aparelho reduz automaticamente
a rotação até estar suficientemente frio.
Fixar ou substituir a fixação
da ferramenta
Desligar a ficha da tomada.
Segurar o prato autoaderente. Com a
chave de sextavado interior SW4, desa
pertar o parafuso de sextavado interior no
sentido contrário ao dos ponteiros do
relógio e retirar o prato autoaderente.
Se necessário, limpar o fuso perfilado.
Aplicar a guia do novo prato autoaderente
positivamente sobre o fuso de perfil (deve
engatar).
-
Fixar ou substituir a ferramenta
Desligar a ficha da tomada.
Empurre a ferramenta de polimento de
forma centrada sobre o prato autoade
rente para fixar. Utilizar somente ferra
mentas de polir sem danos.
Efetuar um teste de funcionamento para
verificar o apoio centrado e sem vibrações
da ferramenta de polimento.
-
-
Indicações sobre trabalho
Arbeitshinweise
ATENÇÃO!
Depois de desligada, a ferramenta de poli
mento ainda funciona por inércia alguns
momentos!
INDICAÇÃO
Depois de uma troca de acessórios (boina
de lã em vez da esponja de polir, por exem
plo) podem surgir vibrações mais intensas
devido à diferença de peso. Alterar as
rotações de serviço na roda de ajuste até
que as vibrações estejam reduzidas.
– Ligar a ferramenta elétrica antes de a apli
car sobre a superfície a polir e deixá-la
arrancar até à rotação selecionada.
-
-
-
Montar um novo prato autoaderente
no fuso perfilado. Para o efeito, apertar
à mão o parafuso de sextavado interior
no sentido dos ponteiros do relógio.
54
Page 55
XFE 7-12 80
– Mover a polidora com ligeira pressão de
encosto em movimentos circulares e sob
repostos sobre a superfície a polir para
obter bons desempenhos de polimento
e maximizar a vida útil da ferramenta.
– No caso de superfícies sensíveis (p. ex.
a pintura de um automóvel) não trabalhar
agressivamente, mas sim com rotações
reduzidas e suave pressão de encosto.
– Na aplicação de pasta de polir, deve ser
utilizada uma ferramenta para cada tipo
de pasta.
– As esponjas podem ser lavadas em
máquinas de lavar próprias.
Manutenção e tratamento
AVISO!
Antes de qualquer intervenção na polidora,
desligar a ficha da tomada de corrente.
Limpeza
AVISO!
Ao trabalhar-se com metais e em caso
de utilização extrema, pode depositar-se
pó condutivo no interior da estrutura.
Danos no isolamento de protecção!
A máquina deve funcionar através dum
interruptor de protecção contra corrente
de falha (corrente de activação máxima
30 mA).
Limpar regularmente o aparelho e as ran
huras de ventilação. A frequência da lim
peza depende do material a trabalhar
e da duração da utilização.
Limpar, regularmente, com ar comprimido
seco, o interior da estrutura com motor.
Escovas de carvão
A polidora está equipada com escovas
de desligar.
Depois de atingido o limite de desgaste
das escovas, a polidora desliga automaticamente.
INDICAÇÃO
Na substituição, utilizar somente peças ori
ginais do fabricante. Sendo utilizadas peças
de outros fabricantes, expiram as
obrigações de garantia do fabricante.
Através das entradas de ar traseiras, pode-
-
se observar a ignição dos carvões, durante
o funcionamento.
Caso a chama das escovas seja muito forte,
desligar imediatamente a polidora.
Entregar a polidora num Posto Oficial
de Assistência Técnica.
Engrenagem
INDICAÇÃO
Não desapertar os parafusos da cabeça
de engrenagem. Se esta indicação não
for respeitada, expiram as obrigações
de garantia do fabricante.
Reparações
As reparações devem ser executadas,
exclusivamente, por Serviços Técnicos
autorizados pelo fabricante.
Peças de reparação e acessórios
Para acesso a mais acessórios, principalmente ferramentas e meios auxiliares de
polimento, consulte o catálogo do
fabricante.
Desenhos de explosão e listas de peças
de reparação podem ser consultados
na nossa Homepage:
www.flex-tools.com
-
-
-
55
Page 56
XFE 7-12 80
Klaus Peter WeinperEckhard Rühle
Manager Research &
Development (R & D)
Head of Quality
Department (QD)
Indicações sobre reciclagem
AVISO!
Os aparelhos fora de serviço devem
ser inutilizados, retirando-lhes os cabos
de ligação à rede.
Apenas para países da UE
Não deite ferramentas eléctricas
no lixo doméstico!
De acordo com a directiva europeia
2012/19/UE sobre ferramentas eléctricas
e electrónicas usadas e a transposição para
as leis nacionais, as ferramentas eléctricas
usadas devem ser recolhidas em separado e
encaminhadas a uma instalação de
reciclagem dos materiais ecológica.
INDICAÇÃO
Informe-se junto do seu Agente Especializ
-
ado sobre possibilidades de reciclagem
de aparelhos usados!
Conformidade
Declaramos, sob nossa inteira responsabilidade, que o produto descrito em
«Características técnicas» se encontra em
conformidade com as normas e os documentos normativos seguintes:
EN 62841 de acordo com as determinações das directivas 2014/30/UE,
2006/42/CE, 2011/65/UE.
Responsável pela documentação técnica:
FLEX-Elektrowerkzeuge GmbH, R & D
Bahnhofstrasse 15, D-71711 Steinheim/Murr
Exclusão de responsabilidades
O fabricante e seus representantes não se
responsabilizam por danos e perda de
lucros, resultantes da interrupção do
negócio, provocada pelo produto ou pela
possível não utilização do mesmo.
O fabricante e seus representantes não se
responsabilizam por danos provocados por
uma utilização inadequada ou em conjugação
com produtos de outros fabricantes.
Geeft een mogelijk gevaarlijke situatie aan.
Als de aanwijzing niet in acht wordt geno
men, kunnen persoonlijk letsel of materiële
schade het gevolg zijn.
Geeft gebruikstips en belangrijke informatie
aan.
Symbolen op het gereedschap
in gebruik neemt!
VOORZICHTIG!
LET OP!
Lees de gebruiksaanwijzing
voordat u het gereedschap
Draag een oogbescherming!
WAARSCHUWING!
Geeft een onmiddellijk dreigend gevaar aan.
Als de waarschuwing niet in acht wordt geno
men, dreigen levensgevaarlijke of zeer erns
-
-
Afvoeren van het oude apparaat
(zie pagina 64)!
tige verwondingen.
Technische gegevens
Machinetype
GereedschapopnamemmKlittenschijf Ø 75
Gereedschap-Ø max.
Slagmm12
Aantal slageno.p.m.3600–10800
Opgenomen vermogen
Afgegeven vermogen
Gewicht volgens “EPTA-procedure 1/2003”
(zonder Kabel)
IsolatieklasseII /
A-gewogen geluidsniveau volgens EN 62841 (zie “Geluid en trillingen”):
Geluidsdrukniveau L
Geluidsvermogenniveau L
Onzekerheid K
Totale trillingswaarde volgens EN 62841 (zie “Geluid en trillingen”):
Emissiewaarde a
lakoppervlakken
Onzekerheid K
pA
WA
bij het polijsten van
h
mm80
W710
W380
kg
dB(A)80
dB(A)91
db3,0
2
m/s
2
m/s
Excenterpolijstmachine
XFE 7-12 80
2,1
<6,5
1,5
-
57
Page 58
In één oogopslag
XFE 7-12 80
1Greepkap
2Machinekop
3Typeplaatje *
4Schakelaar
Voor in- en uitschakelen.
Met vergrendelingsstand voor continu
gebruik.
WAARSCHUWING!
Voor het gebruik van de polijstmachine
dient u de volgende voorschriften te lezen
en ernaar te handelen:
–
deze gebruiksaanwijzing,
–
de „Algemene veiligheidsvoorschriften”
voor het gebruik van elektrische
gereedschappen in de meegeleverde
brochure (documentnummer 315.915),
–
de op de plaats van gebruik geldende
regels en voorschriften ter voorkoming
van ongevallen.
Deze polijstmachine is geconstrueerd vol
gens de huidige stand van de techniek
en de erkende veiligheidstechnische regels.
Toch kunnen bij het gebruik ervan levensgevaar en verwondingsgevaar voor de
gebruiker en voor andere personen resp.
gevaren voor beschadigingen aan de
machine of aan andere zaken optreden.
De polijstmachine mag alleen worden
gebruikt:
–
volgens de bestemming,
–
in een veiligheidstechnisch optimale
toestand.
Verhelp storingen die de veiligheid in
gevaar brengen onmiddellijk.
Gebruik volgens bestemming
Deze polijstmachine is bestemd:
– voor professioneel gebruik in de industrie
en door de vakman,
– voor polijstwerkzaamheden van allerlei
aard met een polijstspons, lamsvel, wol
schijf, viltschijf of moltonschijf;
– voor het gebruik met polijstgereed-schap
pen die zijn toegelaten voor een toerental
van minstens 7400 o.p.m.
-
-
Veiligheidsvoorschriften voor
polijstwerkzaamheden
WAARSCHUWING!
Lees alle veiligheidsvoorschriften en aanwijzingen.
en aanwijzingen niet in acht worden geno
men, kan dit een elektrische schok, brand
en/of ernstig letsel tot gevolg hebben
Bewaar alle veiligheidsvoorschriften en
aanwijzingen voor de toekomst.
Dit elektrische gereedschap is te gebrui
ken als polijstmachine. Neem alle veilig
heidsvoorschriften, aanwijzingen, afbeel
dingen en gegevens die u bij het
gereedschap ontvangt in acht.
volgende aanwijzingen niet in acht
neemt, kunnen een elektrische schok,
brand en/of ernstig letsel het gevolg zijn.
Dit elektrische gereedschap is niet
geschikt voor slijp- en doorslijpwerkzaamheden, schuurwerkzaamheden
(met schuurpapier) en werkzaamheden
met draadborstels.
waarvoor het elektrische gereedschap
niet is voorzien, kunnen gevaren en
verwondingen veroorzaken.
Gebruik uitsluitend toebehoren dat door
de fabrikant speciaal voor dit elektrische
gereedschap is voorzien en geadviseerd.
Het feit dat u het toebehoren aan het
elektrische gereedschap kunt
bevestigen, waarborgt nog geen veilig
gebruik.
Het toegestane toerental van het inzetge
reedschap moet minstens even hoog zijn
als het maximale toerental dat op het elek
trische gereedschap vermeld staat.
Toebehoren dat sneller draait dan
toegestaan, kan onherstelbaar
-
beschadigd worden en wegvliegen.
De buitendiameter en de dikte van het
inzetgereedschap moeten overeenkomen
met de maatgegevens van het elektrische
gereedschap.
onjuiste afmetingen kunnen niet voldoende
afgeschermd of gecontroleerd worden.
Als de veiligheidsvoorschriften
Toepassingen
Inzetgereedschappen met
-
.
-
-
-
Als u de
-
-
59
Page 60
Flenzen en ander toebehoren moeten
nauwkeurig op de uitgaande as van het
elektrische gereedschap passen.
Inzetgereedschappen die niet
nauwkeurig op de uitgaande as van het
elektrische gereedschap passen,
draaien ongelijkmatig, trillen sterk en
kunnen tot het verlies van de controle
leiden.
Gebruik geen beschadigde inzetgereedschappen. Controleer voor elk gebruik de
inzetgereedschappen op afsplinteringen
en scheuren. Als het elektrische gereedschap of het inzetgereedschap valt, dient
u te controleren of het beschadigd is, of
gebruik een onbeschadigd inzetgereedschap. Als u het inzetgereedschap hebt
gecontroleerd en ingezet, laat u de
machine een minuut lang met het maxi
male toerental lopen. Daarbij dient u en
dienen andere personen uit de buurt van
het ronddraaiende inzetgereedschap te
blijven.
Beschadigde inzetgereedschappen breken meestal gedurende
deze testtijd.
Draag persoonlijke beschermende uitrus
ting. Gebruik afhankelijk van de toepas
sing een volledige gezichts-bescherming,
oogbescherming of veiligheidsbril. Draag
voor zover van toepassing een stofmas
ker, een gehoorbescherming, werkhand
schoenen of een speciaal schort dat kleine
materiaaldeeltjes tegenhoudt.
Uw ogen
moeten worden beschermd tegen
wegvliegende deeltjes die bij
verschillende toepassingen ontstaan.
Een stof- of ademmasker moet het stof
filteren dat bij de toepassing ontstaat. Als
u lang wordt blootgesteld aan luid lawaai,
kan uw gehoor worden beschadigd.
Let erop dat andere personen zich op een
veilige afstand bevinden van de plaats
waar u werkt. Iedereen die de werkomgeving betreedt, moet persoonlijke
beschermende uitrusting dragen.
Brokstukken van het werkstuk of
gebroken inzetgereedschappen
kunnen wegvliegen en verwondingen
veroorzaken, ook buiten de directe
werkomgeving.
XFE 7-12 80
Houd het gereedschap alleen aan de
geïsoleerde greepvlakken vast als
u werkzaamheden uitvoert waarbij het
inzetgereedschap verborgen stroom-lei
-
dingen of de eigen stroomkabel kan raken.
Contact met een onder spanning staande
leiding kan ook metalen delen van het
gereedschap onder spanning zetten en tot
een elektrische schok leiden.
Houd de stroomkabel uit de buurt van
draaiende inzetgereedschappen.
Als u de
controle over het gereedschap verliest,
kan de stroomkabel worden doorgesneden of meegenomen en uw hand
of arm kan in het ronddraaiende inzetgereedschap terechtkomen.
Leg het elektrische gereedschap nooit
-
neer voordat het inzetgereedschap volle
dig tot stilstand is gekomen.
-
Het draaiende inzetgereedschap kan
in contact komen met het oppervlak,
waardoor u de controle over het
elektrische gereedschap kunt verliezen.
Laat het elektrische gereedschap niet
-
-
lopen terwijl u het draagt.
door toevallig contact met het draaiende
inzetgereedschap worden meegenomen
Uw kleding kan
en het inzetgereedschap kan zich in uw
-
-
lichaam boren.
Reinig regelmatig de ventilatieopeningen
van het elektrische gereedschap.
De motorventilator trekt stof in het huis
en een sterke ophoping van metaalstof
kan elektrische gevaren veroorzaken.
Gebruik het elektrische gereedschap niet
in de buurt van brandbare materialen.
Vonken kunnen deze materialen
ontsteken.
Gebruik geen inzetgereedschappen waar
-
voor vloeibare koelmiddelen vereist zijn.
Het gebruik van water of andere vloeibare
koelmiddelen kan tot een elektrische
schok leiden.
De polijstkap mag geen losse delen heb
ben, in het bijzonder geen losse bevesti
gingssnoeren. Maak de bevesti-gingssno
-
-
-
eren vast of kort deze in.
Losse, meedraaiende bevestigingssnoeren kunnen uw vingers meenemen
of in het werkstuk vasthaken.
60
Page 61
XFE 7-12 80
Terugslag en bijbehorende veiligheids
voorschriften
Terugslag is de plotselinge reactie als gevolg
van het vasthaken of blokkeren van een
draaiend inzetgereedschap. Vasthaken of
blokkeren leidt tot abrupte stilstand van het
ronddraaiende inzetgereedschap. Daardoor
wordt een ongecontroleerd elektrisch
gereedschap tegen de draairichting van het
inzetgereedschap versneld op de plaats van
de blokkering.
Een terugslag is het gevolg van verkeerd
of onjuist gebruik van het elektrische
gereedschap. Terugslag kan worden
voorkomen door geschikte voorzorgsmaatregelen, zoals hieronder beschreven.
Houd het elektrische gereedschap goed
vast en breng uw lichaam en uw armen in
een positie waarin u de terugslagkrachten
kunt opvangen. Gebruik altijd de extra
handgreep, indien aanwezig, om de
grootst mogelijke controle te hebben over
terugslagkrachten of reactiemomenten bij
het op toeren komen.
De bediener kan
door geschikte voorzorgsmaatregelen de
terugslag- en reactiekrachten
beheersen.
Breng uw hand nooit in de buurt van draai
ende inzetgereedschappen.
Het inzetgereedschap kan bij de
terugslag over uw hand bewegen.
Mijd met uw lichaam het gebied waarheen
het elektrische gereedschap bij een
terugslag wordt bewogen.
De terugslag
drijft het elektrische gereedschap in de
richting die tegengesteld is aan de
beweging van de polijstmachine op de
plaats van de blokkering.
Werk bijzonder voorzichtig in de buurt van
hoeken, scherpe randen, enz. Voorkom
dat inzetgereedschappen van het
werkstuk terugstoten en vastklemmen.
Het ronddraaiende inzetgereedschap
neigt er toe, zich vast te klemmen bij
hoeken, scherpe randen of wanneer
het terugspringt. Dit veroorzaakt een
controleverlies of terugslag.
Overige veiligheidsvoorschriften
De netspanning en de op het typeplaatje
vermelde spanningsgegevens moeten
overeenkomen.
-
Geluid en trillingen
De geluids- en trillingswaarden zijn
vastgesteld volgens EN 62841.
Het A-gewaardeerde geluidsniveau van het
gereedschap bedraagt kenmerkend:
– Geluidsdrukniveau L
– Geluidsvermogenniveau L
– Onzekerheid: K = 3 dB.
: 80 dB(A);
pA
WA
Totale trillingswaarde (bij het polijsten van
lakoppervlakken):
– Emissiewaarde: ah= <6,5 m/s
– Onzekerheid: K = 1,5 m/s
VOORZICHTIG!
De aangegeven meetwaarden gelden voor
nieuwe gereedschappen. Bij dagelijks gebruik
veranderen geluids- en trillingswaarden.
LET OP!
Het is deze instructies vermelde
trillingsniveau is gemeten volgens de
meetmethode zoals beschreven in de norm
EN 62841 en kan worden gebruikt voor de
onderlinge vergelijking van elektrische
gereedschappen. Het is ook geschikt voor
een voorlopige inschatting van de trillingsbelasting. Het vermelde trillingsniveau geldt
-
voor de voornaamste toepassingen van het
elektrische gereedschap.
Indien het elektrische gereedschap wordt
gebruikt voor andere toepassingen, met
afwijkende inzetgereedschappen of zonder
voldoende onderhoud, kan het trillingsniveau afwijken.
Dit kan de trillingsbelasting over het gehele
arbeidstijdvak duidelijk verhogen. Voor een
nauwkeurige schatting van de trillingsbelasting moet ook rekening worden
gehouden met de tijd waarin het gereedschap uitgeschakeld is, of waarin het
gereedschap wel loopt, maar niet werkelijk
wordt gebruikt.
Dit kan de trillingsbelasting over het gehele
arbeidstijdvak duidelijk verhogen. Dit kan de
trillingsbelasting over het gehele
arbeidstijdvak duidelijk verminderen.
: 91 dB(A);
2
2
61
Page 62
XFE 7-12 80
Leg aanvullende veiligheidsmaatregelen ter
bescherming van de bediener tegen het
effect van trillingen vast, zoals: onderhoud
van elektrische gereedschap en inzetge
reedschappen, warm houden van de han
den, organisatie van de arbeidsprocessen.
-
-
VOORZICHTIG!
Draag een gehoorbescherming bij een
geluidsdruk van meer dan 85 dB(A).
Gebruiksaanwijzing
WAARSCHUWING!
Trek altijd voor werkzaamheden aan de
polijstmachine de stekker uit het stopcontact.
Voor de ingebruikneming
Pak de polijstmachine uit, controleer of
de levering compleet is en controleer de
machine op transportschade.
In- en uitschakelen
Gebruik voor korte duur zonder ver
grendeling
-
Herinschakelen van het elektrisch
gereedschap na stroomstoring:
– Elektrisch gereedschap uitschakelen.
– Elektrisch gereedschap opnieuw inscha
kelen.
Schakelaar indrukken, naar voren schui
ven en door druk op het voorste uiteinde
vastklikken.
-
-
Schakelaar indrukken, naar voren schui
ven en vasthouden.
Als u de machine wilt uitschakelen,
laat u de schakelaar los.
Continu gebruik met vergrendeling
LET OP!
Het elektrisch gereedschap bezit een herin
schakelblokkering. Dat betekent dat het
ingeschakelde elektrische gereedschap na
een stroomstoring niet opnieuw inschakelt.
62
Als u de machine wilt uitschakelen, ont
grendelt u de schakelaar door
deze achteraan in te drukken.
-
Vooraf instelbaar toerental
-
Als u het werktoerental wilt instellen,
zet u het stelwiel op de gewenste waarde.
-
Page 63
XFE 7-12 80
Verwondingsgevaar door beschadiging
VOORZICHTIG!
van het inzetgereedschap. Gebruik het inzetgereedschap dat bij de werkzaamheden past.
LET OP!
Bij overbelasting of oververhitting bij continu
gebruik vermindert het gereedschap het
toerental automatisch totdat het gereedschap voldoende is afgekoeld.
Gereedschapopname bevestigen of
wisselen
Trek de stekker uit de contactdoos.
Klittenschijf vasthouden. Hexagonschroef
linksom met hexagonsleutel SW4 los
draaien en klittenschijf afnemen.
Indien nodig de profielspil reinigen.
Geleider van de nieuwe klittenschijf posi
tief op de profielspil plaatsen (moet vast
klikken).
-
-
Inzetgereedschap bevestigen
of wisselen
Trek de stekker uit de contactdoos.
Polijstgereedschap gecentreerd op de
klittenschijf vastdrukken. Gebruik alleen
onbeschadigd polijstgereedschap.
Testloop uitvoeren om te controleren of
het polijstgereedschap zonder te schud
den gecentreerd op het steunvlak ligt.
Tips voor de werkzaamheden
Na het uitschakelen loopt het polijstge
reedschap nog korte tijd uit.
Na een wisseling van het gereedschap (bijv.
wollen vel in plaats van polijstspons) kun
-
nen door het gewichtsverschil in verhoogde
mate trillingen optreden. Toerental met de
stelknop veranderen tot de trillingen vermin
derd zijn.
– Elektrisch gereedschap vóór aanbrenging
VOORZICHTIG!
LET OP!
op het te polijsten oppervlak inschakelen
en tot het ingestelde toerental laten aanlo
pen.
met ronddraaiende, zich overlappende
bewegingen op het te polijsten oppervlak
bewegen om goede polijstprestaties en
een lange levensduur van het gereedschap te realiseren.
– Bij kwetsbare oppervlakken (zoals auto
lak) niet agressief, maar met lage toeren
tallen en geringe aandrukkracht werken.
– Gebruik bij de toepassing van polijstpasta
voor elke pasta apart inzetgereedschap.
– Sponzen kunnen machinaal worden
gereinigd.
-
Onderhoud en verzorging
Trek altijd voor werkzaamheden aan de
polijstmachine de stekker uit het stopcon
tact.
Reiniging
Bij het bewerken van metalen kan zich bij
intensief gebruik geleidend stof in het
machinehuis ophopen. Gevaar voor
beschadiging van de veiligheidsisolatie!
Gebruik de machine via een aardlek-scha
kelaar (inschakelstroom 30 mA).
Reinig de machine en de ventilatieopeningen
regelmatig. De frequentie van de reiniging is
afhankelijk van het bewerkte materiaal en
van de duur van het gebruik.
Blaas de binnenzijde van het machinehuis
met de motor regelmatig met droge perslucht
door.
Koolborstels
De polijstmachine is uitgerust met
uitschakelkoolborstels.
Na het bereiken van de slijtagegrens van
de uitschakelkoolborstels wordt de polijstmachine automatisch uitgeschakeld.
Gebruik uitsluitend originele vervangingsonderdelen van de fabrikant. Bij het gebruik
van onderdelen van een andere fabrikant
vervallen de garantieverplichtingen van
de fabrikant.
WAARSCHUWING!
-
WAARSCHUWING!
-
LET OP!
Door de luchttoevoeropeningen aan de
achterzijde kunnen de koolborstelvonken
tijdens het gebruik worden geobserveerd.
Schakel de polijstmachine onmiddellijk uit bij
sterke vonkvorming. Breng de polijstmachine
naar een door de fabrikant erkende klantenservicewerkplaats.
-
Machinekop
LET OP!
Draai de schroeven op de machinekop tij
dens de garantietijd niet los.
Anders vervallen de garantieverplichtingen
van de fabrikant.
Reparaties
Laat reparaties uitsluitend uitvoeren door een
door de fabrikant erkende klantenservice.
Vervangingsonderdelen
en toebehoren
Zie de catalogi van de fabrikant voor overig
toebehoren, in het bijzonder inzetgereedschappen en polijsthulpmiddelen.
Explosietekeningen en onderdelenlijsten
vindt u op onze website:
www.flex-tools.com
Afvoeren van verpakking
en machine
WAARSCHUWING!
Maak een versleten machine onbruikbaar
door het netsnoer te verwijderen.
Alleen voor EU-landen
Geef elektrisch gereedschap niet met
het huisvuil mee!
Volgens de Europese richtlijn
2012/19/EU inzake oude elektrische en
elektronische apparaten en de toepassing
daarvan binnen de nationale wetgeving, dient
gebruikt elektrisch gereedschap gescheiden
te worden ingezameld en te worden
afgevoerd naar een recycle bedrijf dat voldoet
aan de geldende milieueisen.
LET OP!
Informeer bij uw vakhandel naar de mogelijk
heden voor het afvoeren van een versleten
machine.
-
-
64
Page 65
XFE 7-12 80
-Conformiteit
Wij verklaren als alleen verantwoordelijke
dat het onder „Technische gegevens”
beschreven product voldoet aan de volgende
normen en normatieve documenten:
EN 62841 volgens de bepalingen van de
richtlijnen 2014/30/EU, 2006/42/EG,
2011/65/EU.
Verantwoordelijk voor technische
documentatie:
FLEX-Elektrowerkzeuge GmbH, R & D
Bahnhofstrasse 15, D-71711 Steinheim/Murr
De fabrikant en zijn vertegenwoordiger zijn
niet aansprakelijk voor schade en verloren
winst door onderbreking van de
werkzaamheden die door het product of het
niet-mogelijke gebruik van het product zijn
veroorzaakt.
De fabrikant en zijn vertegenwoordiger zijn
niet aansprakelijk voor schade die door
ondeskundig gebruik of in combinatie met
producten van andere fabrikanten is
veroorzaakt.
Betegner en umiddelbar truende fare.
Ved tilsidesættelse af henvisningen opstår
der livsfare eller fare for alvorlig tilskade
ADVARSEL!
-
Betegner en mulig farlig situation.
Ved tilsidesættelse af henvisningen er der
fare for tilskadekomst, eller der kan opstå
materielle skader.
Betegner anvendelsestips og vigtige infor
mationer.
Symboler på maskinen
FORSIGTIG!
BEMÆRK
Læs betjeningsvejledningen,
inden maskinen tages i brug!
Benyt øjenværn!
Henvisning om bortskaffelse
af den udtjente maskine
(se side 73)!
komst.
Tekniske data
Maskintype
værktøjsholdermmVelcrotallerken Ø 75
Max. værktøjs Ømm
Slagmm12
Slag i minuttetomdr./min3600–10800
Optagen effektW
Afgiven effektW
Vægt i henhold til „EPTA-procedure 01/2003“
(uden kabel)
BeskyttelsesklasseII /
A-vægtet støjniveau i henhold til EN 62841 (se „Støj og vibration“):
Lydtryksniveau L
Lydeffektniveau L
Usikkerhed K
Samlet svingningsværdi i henhold til EN 62841 (se „Støj og vibration“):
Emissionsværdi ah ved polering af lakoverflader
Usikkerhed K
pA
WA
kg
dB(A)80
dB(A)91
db3,0
2
m/s
2
m/s
Excenterpolermaskine
XFE 7-12 80
80
710
380
2,1
<6,5
1,5
-
66
Page 67
XFE 7-12 80
Oversigt
1Grebshætte
2Gearhoved
3Typeskilt *
4Vippekontakt
Til tænd og sluk.
Låser kontakten i konstantdrift.
5Netkabel 4,0 m med netstik
6Indstillingshjul til forvalg
af omdrejningstal
7Polerværktøj
8Unbrakoskrue
9Velcroskive (værktøjsholder)
10 Profilspindel
* ikke vist
67
Page 68
XFE 7-12 80
For Deres egen sikkerheds skyld
ADVARSEL!
Læs følgende før polermaskinen benyttes
og følg instruktionerne:
–
betjeningsvejledningen,
–
„Generelle sikkerhedsanvisninger“ for
håndtering af elværktøjer i vedlagte
hæfte (skrift-nr.: 315.915),
–
de for anvendelsesstedet gældende
regler og forskrifter vedrørende forebyg
gelse af ulykker.
Denne polermaskine er konstrueret i hen
hold til det aktuelle tekniske niveau og de
anerkendte sikkerhedstekniske regler. Alli
gevel kan der ved brug af maskinen opstå
fare for brugers eller tredjemands liv og lem
mer, maskinen kan beskadiges, og der kan
opstå materielle skader. Polermaskinen må
kun benyttes
–
til det dertil beregnede formål,
–
i sikkerhedsteknisk korrekt tilstand.
Fejl, der har negativ indflydelse på sikkerhe
den, skal afhjælpes omgående.
Bestemmelsesmæssig brug
Denne polermaskine er beregnet til
– erhvervsmæssig brug inden for industri og
håndværk,
– polerarbejder af hvilken som helst art
med polersvampe, lamme- og uldskind,
filtskive, polerskive,
– brug med polerværktøj, som er godkendt
til en omdrejningshastighed på mindst
7400 o/min.
-
-
Sikkerhedsanvisninger vedrørende
polering
ADVARSEL!
Læs venligst alle sikkerhedshenvisninger
og anvisninger.
hedshenvisningerne og anvisningerne kan
det medføre elektriske stød, brand og/eller
alvorlige kvæstelser
sikkerhedshenvisningerne og instrukserne
af hensyn til senere brug.
-
-
-
Dette elværktøj skal anvendes som pole
remaskine. Følg alle sikkerheds-henvis
ninger, anvisninger, illustrationer og data,
der følger med maskinen.
Hvis efterfølgende anvisninger
tilsidesættes, kan det medføre elektriske
stød, brand og/eller alvorlige kvæstelser.
Dette elværktøj er ikke beregnet til slib
ning, sandpapirslibning, arbejds-opgaver
med trådbørster og slibeskiveskæring.
Hvis elværktøjet anvendes til andre
formål, end det er beregnet til, kan
personer udsættes for fare og kvæstes.
Der må ikke anvendes tilbehør, der ikke
specielt er beregnet og anbefalet af fabri
kanten til dette elværktøj.
tilbehøret kan fastgøres på elværktøjet,
er det ikke en garanti for en sikker brug.
Det tilladte omdrejningstal af indsatsværktøjet skal være mindst lige så højt
som det på elværktøjet angivne maksi
male omdrejningstal.
ulovligt højt omdrejningstal kan brække
og kastes rundt.
Det anvendte indsatsværktøjs yderdiame
ter og tykkelse skal svare
til målangivelserne for elværktøjet.
Forkert dimensionerede værktøjer
kan ikke afskærmes tilstrækkeligt eller
kontrolleres.
Flanger eller andet tilbehør skal passe
præcist på elværktøjet.
der ikke passer præcist på elværktøjets
spindel, roterer ujævnt, vibrerer meget
kraftigt og kan resultere i, at man mister
kontrollen.
Ved tilsidesættelse af sikker-
.Opbevar venligst
Selv om
Tilbehør med et
Indsatsværktøjer,
-
-
-
-
-
-
68
Page 69
XFE 7-12 80
Beskadigede indsatsværktøjer må ikke
anvendes. Kontrollér indsatsværktøjerne
for afsplintring og revner hver gang inden
brug. Hvis elværktøjet er faldet på gulvet,
kontrolleres, om det er beskadiget. I så
tilfælde skal der anvendes et ubeskadiget
indsatsværktøj. Når indsatsværktøjet er
kontrolleret og sat på plads, skal du holde
dig selv og andre personer, der befinder
sig i nærheden, uden for det niveau, hvor
indsatsværktøjet roterer. Lad maskinen
køre et minut med maks. omdrejningstal.
Beskadiget indsatsværktøj brækker for
det meste i løbet af denne testtid.
Bær personligt beskyttelsesudstyr.
Benyt helmaske til ansigtet, øjenværn
eller beskyttelsesbriller, afhængigt af det
udførte arbejde. I det nødvendige omfang
bæres støvmaske, høreværn, beskyttelseshandsker eller specialforklæde, der
afskærmer mod små materialepartikler.
Øjnene skal beskyttes mod fremmedlegemer, der kastes rundt og som opstår
i forbindelse med forskelligt arbejde.
Støv- eller åndedrætsmasken skal filtrere
det støv, der opstår under arbejdet.
Udsættes du for kraftig støj i længere tid,
kan du lide høretab.
Sørg for tilstrækkelig afstand til andre per
soner under arbejdet. Enhver, der
betræder arbejdsområdet, skal bruge per
sonligt beskyttelsesudstyr.
Brudstykker af
arbejdsemnet eller brækket
indsatsværktøj kan blive kastet rundt og
medføre kvæstelser, også uden for selve
arbejdsområdet.
Tag fat i det isolerede håndtag, når der
arbejdes på steder, hvor indsatsværktøjet
vil kunne ramme skjulte strømledninger
eller maskinens egen ledning.
Kontakt
med en spændingsførende ledning kan
også sætte metaldele på maskinen
under spænding og medføre elektriske
stød.
Hold ledningen borte fra roterende
indsatsværktøj.
Mister du kontrollen over
maskinen, kan netkablet skæres over
eller rammes, og din hånd eller arm kan
trækkes ind i det roterende indsatsværktøj.
Læg aldrig elværktøjet til side før det står
helt stille.
Det roterende indsatsværktøj
kan komme i kontakt med fralægningsfladen, hvorved du kan miste kontrollen
over elværktøjet.
Lad ikke elværktøjet køre, mens det
bæres.
Ved tilfældig kontakt med det
roterende indsatsværktøj kan dit tøj blive
fanget og trukket ind i det roterende
indsatsværktøj, hvorved
indsatsværktøjet kan bore sig ind i din
krop.
Ventilationsåbningerne på elværktøjet
skal rengøres med regelmæssige mellem
rum.
Motorblæseren trækker støv ind i
huset, og store mængder metalstøv kan
være farligt rent elektrisk.
Elværktøjet må ikke anvendes i nærheden
af brændbare materialer.
Gnister kan
antænde disse materialer.
Der må ikke anvendes indsatsværktøjer,
der kræver flydende kølemidler.
vand eller andre flydende kølemidler kan
medføre, at der opstår elektriske stød.
Løse dele på polerhætten, især
fastgørelsessnore, er forbudt.
Læg fastgørelsessnore på plads eller
-
-
afkort dem.
drejer med rundt, kan gribe fat i fingrene
eller sætte sig fast i arbejdsemnet.
Tilbageslag og tilsvarende advarsler
Løse fastgørelsessnore, der
Tilbageslag er en pludselig reaktion, som
skyldes, at et roterende indsatsværktøj har
sat sig fast eller blokerer. Fastsættelse eller
blokering fører til et pludseligt stop af det
roterende indsatsværktøj.
Derved accelereres et ukontrolleret
elværktøj mod indsatsværktøjets omdrej
ningsretning på blokeringsstedet.
Et tilbageslag skyldes forkert eller
fejlbehæftet brug af elværktøjet. Det kan for
hindres ved at træffe egnede forsigtighedsfo
ranstaltninger, der beskrives nedenfor.
-
Brug af
-
-
-
69
Page 70
Hold godt fast i elværktøjet og sørg for,
at både krop og arme befinder sig i en
position, der modvirker tilbageslagskræfterne. Anvend altid ekstrahåndtaget,
hvis et sådant findes, for at have så meget
kontrol som muligt over tilbageslagskræfterne eller reaktionsmomenterne,
når maskinen kører op i hastighed.
Brugeren kan beherske tilbageslags- og
reaktionskræfterne ved at træffe egnede
sikkerhedsforanstaltninger.
Sørg for at hænderne aldrig kommer
i nærheden af det roterende indsatsværktøj.
Indsatsværktøjet kan bevæge
sig hen over din hånd i forbindelse med
et tilbageslag.
Udgå at kroppen befinder sig i det område,
hvor elværktøjet bevæger sig i forbindelse
med et tilbageslag.
Tilbageslaget driver
elværktøjet i modsat retning af polermas
kinens bevægelse på blokeringsstedet.
Vær særlig forsigtig ved arbejder i
områder som f.eks. hjørner, skarpe kanter
osv. Det skal forhindres, at
indsatsværktøjet slår tilbage fra emnet og
sætter sig fast.
Det roterende
indsatsværktøj har tendens til at sætte
sig fast, når det anvendes i hjørner,
skarpe kanter, eller hvis det springer
tilbage. Dette medfører, at man mister
kontrollen, eller der opstår et tilbageslag.
Andre sikkerhedsanvisninger
Netspændingen og spændingsangivelsen
på typeskiltet skal stemme overens.
Støj og vibration
Støj- og svingningsværdierne er beregnet
ifølge EN 62841.
Det A-vurderede støjniveau for maskinen er
typisk:
– Lydtryksniveau L
– Lydeffektniveau L
– Usikkerhed: K = 3 dB.
Samlet svingningsværdi (ved polering af
lakoverflader):
– Emissionsværdi: ah= <6,5m/s
– Usikkerhed: K = 1,5 m/s
FORSIGTIG!
De angivne måleværdier gælder kun for nye
maskiner. Støj- og svingningsværdierne
ændrer sig ved daglig brug.
-
BEMÆRK
Det svingningsniveau, der er angivet i disse
instruktioner, er blevet målt i henhold til en
standardiseret måleproces i EN 62841 og
kan bruges til at sammenligne elværktøjerne.
Det egner sig også til en foreløbig vurdering
af svingningsbelastningen. Det angivne
svingningsniveau repræsenterer elværktøjets
hovedsagelige anvendelse.
Hvis elværktøjet dog benyttes til andre formål,
med afvigende arbejdsværktøjer eller det
vedligeholdes utilstrækkeligt, kan svingningsniveauet ændre sig.
Dette kan øge svingningsbelastningen i hele
arbejdstidsrummet. For nøjagtigt at kunne
vurdere svingningsbelastningen bør man
også tage højde for de tider, hvor apparatet
er slukket eller kører, men ikke bruges.
Dette kan reducere svingningsbelastningen
betydeligt i hele arbejdstidsrummet. Fastlæg
derfor yderligere sikkerhedsforanstaltninger til
beskyttelse af brugeren imod påvirkning af
svingninger, f.eks. vedligeholdelse af
elværktøj og arbejdsværktøjer, varmholdelse
af hænder, organisation af arbejdsforløb.
FORSIGTIG!
Ved et lydtryk på over 85 dB(A) skal der
benyttes høreværn.
: 80 dB(A);
pA
: 91 dB(A);
WA
XFE 7-12 80
2
2
70
Page 71
XFE 7-12 80
Brugsanvisning
ADVARSEL!
Træk altid netstikket ud før der arbejdes
på polermaskinen.
Inden ibrugtagning
Pak polermaskinen ud og kontrollér,
om leveringen er komplet, eller om den
er blevet beskadiget under transporten.
Tænd og sluk
Kortvarig drift uden indgreb
Tryk på vippekontakten, skub den fremad
og hold den fast.
Slip vippekontakten for at slukke.
Konstant drift med indgreb
BEMÆRK
El-værktøjet har en genstartspærre. Det
betyder, at det tændte elværktøj ikke starter
igen efter et strømsvigt.
Genindkobling af elværktøjet efter strømsvigt:
– Sluk elværktøjet.
– Tænd elværktøjet igen.
Tryk på vippekontakten, skub den fremad
og lad den gå i indgreb ved at trykke på
forreste ende.
Frigør vippekontakten ved at trykke
på bagerste ende for at slukke.
Forvalg af omdrejningstal
Stil indstillingshjulet på den ønskede værdi
for indstilling af arbejdshastigheden.
FORSIGTIG!
Fare for tilskadekomst, hvis værktøjet
ødelægges. Anvend et passende værktøj
til arbejdsopgaven.
BEMÆRK
Ved overbelastning eller overophedning
i konstantdrift reduceres maskinens omdrej
ningstal automatisk, indtil maskinen
er afkølet tilstrækkeligt.
-
71
Page 72
XFE 7-12 80
Fastgøring eller udskiftning
af værktøjsholder
Træk netstikket ud.
Hold fast i velcroskiven. Løsn unbra
koskruen mod uret med en unbrakonøgle
str. 4, og tag velcroskiven af.
Rengør profilspindlen efter behov.
Sæt føringen til den nye velcroskive
på profilspindlen, så den slutter helt
tæt (den skal gå i indgreb).
Fastgør eller udskift værktøj
Træk netstikket ud.
-
Tryk polerværktøjet fast på velcroskiven,
så det sidder centreret. Brug udelukkende
fejlfrit polerværktøj.
Udfør en prøvekørsel for at kontrollere,
om polerværktøjet kører vibrationsfrit og
sidder centreret.
Arbejdsinstrukser
FORSIGTIG!
Efter slukningen har polerværktøjet et kort
efterløb.
Efter et værktøjsskift (f.eks. poleruld i stedet
for polersvamp) kan der opstå kraftigere vib
rationer på grund af vægtforskellen. Juster
arbejdsomdrejningstallet på indstillingshju
let for at begrænse vibrationerne.
– Tænd elværktøjet før påsætning på over
BEMÆRK
fladen, der skal poleres, og lad det accele
rere op til det indstillede omdrejningstal.
-
-
-
-
Monter en ny velcroskive på profilspind
len. Spænd herunder unbrakoskruen
håndfast med uret.
72
-
Page 73
XFE 7-12 80
– Bevæg polermaskinen med et let tryk og
cirkelformede, overlappende bevægelser
på overfladen, der skal poleres, for at
opnå et godt polerresultat og en lang leve
tid for værktøjet.
– På sarte overflader (f. eks. billak) må der
ikke arbejdes aggressivt, men derimod
med lave omdrejningstal og let tryk.
– Ved brug af polerpasta skal der anvendes
et separat værktøj for hver pasta.
– Svampe kan renses maskinelt.
Vedligeholdelse og eftersyn
ADVARSEL!
Træk altid netstikket ud før der arbejdes
på polermaskinen.
Rengøring
ADVARSEL!
Der kan aflejres lededygtigt støv i husets
indre ved ekstrem anvendelse i forbindelse
med bearbejdning af metaller. Dette har
negativ indflydelse på beskyttelsesisolerin
gen! Maskinen skal drives via et HFI-relæ
(belastningssikring 30 mA).
Rengør maskinen og
ventilationsåbningerne regelmæssigt.
Intervallerne afhænger af materialet, der
skal bearbejdes, og af brugsvarigheden.
Blæs husets indre med motor ud regel-
mæssigt med tør trykluft.
Kulbørster
Polermaskinen er udstyret med udkoblingskul.
Når udkoblingskullenes slidgrænse nås,
slukkes polermaskinen automatisk.
BEMÆRK
Der må kun anvendes originale reservedele
fra producenten. Ved brug af fremmed-fab
rikater bortfalder producentens garantiforp
ligtelser.
Ilden fra kullet kan iagttages gennem de
bagerste luftindgangsåbninger under
brugen.
Hvis ilden fra kullet bliver kraftigt, skal
polermaskinen slukkes omgående. Aflever
polermaskinen til et autoriseret kundeserviceværksted.
Gearkasse
Skruerne på gearhovedet må ikke løsnes
-
i garantiperioden. Ved tilsidesættelse af
dette bortfalder producentens garantiforp
ligtelser.
BEMÆRK
Reparationer
Reparationer må kun udføres af et af
producenten godkendt kundeserviceværksted.
Reservedele og tilbehør
Andet tilbehør, især værktøjer og polerhjælpemidler, findes i katalogerne fra
producenten.
Eksplosionstegninger og reservedelslister
findes på vores hjemmeside:
www.flex-tools.com
Bortskaffelseshenvisninger
-
Gør udtjente maskiner ubrugelige ved
at fjerne netkablet.
2012/19/EU om bortskaffelse af elektriske og
elektroniske produkter og gældende national
lovgivning skal brugt elværktøj indsamles
separat og bortskaffes på en måde, der
skåner miljøet mest muligt.
-
Indhent oplysninger i specialhandlen om
-
bortskaffelsesmuligheder for udtjente maski
ner!
ADVARSEL!
Kun for EU-lande
Elværktøj må ikke bortskaffes
som almindeligt affald!
I henhold til det europæiske direktiv
BEMÆRK
-
-
73
Page 74
-Overensstemmelse
Klaus Peter WeinperEckhard Rühle
Manager Research &
Development (R & D)
Head of Quality
Department (QD)
Vi erklærer under almindeligt ansvar,
at produktet beskrevet under „Tekniske data“
er i overensstemmelse med følgende
standarder eller normative dokumenter:
EN 62841 ifølge bestemmelserne
i direktiv 2014/30/EU, 2006/42/EF,
2011/65/EU.
Ansvarlig for det tekniske dossier:
FLEX-Elektrowerkzeuge GmbH, R & D
Fabrikanten og hans repræsentant hæfter
ikke for skader og fortjeneste som
virksomheden evt. er gået glip af som følge af
driftsafbrydelse i virksomheden, forårsaget af
produktet eller fordi produktet ikke kunne
benyttes.
Fabrikanten og dennes repræsentant hæfter
ikke for skader opstået som følge af
usagkyndig anvendelse eller i forbindelse
med produkter fra andre fabrikanter.
XFE 7-12 80
74
Page 75
XFE 7-12 80
Innhold
Symboler som brukes . . . . . . . . . . . . . . 75
Gjør oppmerksom på en situasjon som kan
være farlig. Det kan oppstå skade på perso
ner eller ting dersom dette ikke blir fulgt.
Betyr tips og informasjoner om bruken.
Symbolene på apparatet
FORSIKTIG!
HENVISNING
Les igjennom disse før bruk!
Bruk øyevern!
Henvisninger om avskaffing
av gammelt apparat (se side 82)!
ADVARSEL!
Gjør oppmerksom på en umiddelbar truende
fare. Det er kan oppstå livsfare eller fare for
alvorlige skader dersom dette ikke blir fulgt.
Tekniske data
Maskintype
verktøyholder
Verktøy Ø max.
Løft
Løftetall
Effektopptak
Avgitt effekt
Vekt i henhold til «EPTA-prosedyre 01/2003»
(uten kabel)
Beskyttelsesklasse
A-vurderte støynivå tilsvarende EN 62841 (se «Støy og vibrasjon»):
Lydtrykksnivå L
Lydeffektnivå L
Usikkerhet K
Samlet svingningsverdi tilsvarende EN 62841 (se «Støy og vibrasjon»):
Emisjonsverdi ah ved polering av lakkoverflater
Usikkerhet K
pA
WA
mmBorrelåsskive Ø 75
mm80
mm12
o/min3600–10800
W710
W380
kg
dB(A)80
dB(A)91
db3,0
2
m/s
2
m/s
Polerer XFE 7-12 80
-
2,1
II /
<6,5
1,5
75
Page 76
Et overblikk
XFE 7-12 80
1Hettehåndtak
2Drivhode
3Typeskilt *
4Bryterknapp
For å slå på og av.
Med låsestilling for varig drift.
5Strømkabel 4,0 m med støpsel
76
6Innstillingshjul for forvalg av turtall
7Poleringsverktøy
8Skrue med innvendig sekskant
9Borrelåsskive (verktøyholder)
10 Profilspindel
* ikke framstilt
Page 77
XFE 7-12 80
For din egen sikkerhet
ADVARSEL!
Les igjennom dette før bruken av polereren
og følg henvisningene:
–
betjeningsveiledningen som er vedlagt,
–
de “generelle sikkerhetshenvisningene”
i omgang med elektroverktøy i den ved
lagte brosjyren (Nr. 315.915),
–
de regler og forskrifter som gjelder på
stedet for uhellsforebyggende tiltak.
Denne polereren er produsert i henhold til
teknikkens stand og anerkjente sikkerhetstekniske regler. Det kan allikevel oppstå
skade for liv og levnet for brukeren eller
tredje personer eller også skade på ting
under bruken av maskinen. Polereren må
kun brukes
–
til de arbeider den er beregnet for,
–
når den er i sikkerhetsteknisk lytefri til
stand.
Feil på maskinen som har innflytelse på den
tekniske sikkerheten må straks utbedres.
Forskriftsmessig bruk
Denne polereren er beregnet for
– bruk i industri og håndverk,
– alle slags poleringsarbeider med pole
ringssvamp, lam- og ullfell, filttallerken,
poleringsskive,
– og med poleringsverktøy som er tillatt for
et turtall på minst 7400 o/min.
-
-
Sikkerhetshenvisninger for polering
ADVARSEL!
Les igjennom alle sikkerhetsveiledningene
og anvisningene.
der overholdelsen av sikkerhetsveiled-nin
gene, kan føre til elektrisk støt, brann
og/eller alvorlige skader
sikkerhetsveiledningene for senere bruk.
-
Dette elektroverktøyet kan brukes som
polerer. Ta hensyn til alle sikkerhets-vei
ledninger, anvisninger, framstillinger og
data som følger med maskinen.
de følgende anvisningene ikke blir tatt
hensyn til, kan dette føre til elektrisk støt,
brann og/eller alvorlige skader.
Dette elektroverktøyet er ikke egnet for sli
ping, sliping med sandpapir, arbeid med
trådbørster og som skillesliper.
elektroverktøyet brukes til formål som det
ikke er beregnet for, kan det oppstå fare
og skader.
Ikke bruk tilbehør som ikke er spesielt
beregnet og godkjent av produsenten
for bruk med dette elektroverktøyet.
Kun dersom tilbehøret blir festet fast til
elektroverktøyet, garanteres en sikker
bruk.
Det tillatte turtallet for det brukte verktøyet
må være minst så høyt som det høyeste
turtallet som er angitt på elektroverktøyet.
Tilbehør som dreies rundt hurtigere enn
tillatt, kan ødelegges og bli slynget bort.
Brukt verktøy må passe nøyaktig oppå
opptaket til elektroverktøyet.
Feilt dimensjonert verktøy kan ikke bli
tilstrekkelig avskjermet eller kontrollert.
Flens og annet tilbehør må passe nøyaktig
oppå spindelen til elektroverktøyet.
Verktøy som ikke passer helt oppå
spindelen til elektroverktøyet, dreier seg
ujevnt, vibrerer sterkt og kan forårsake at
du mister kontrollen.
Forsømmelser når det gjel
. Oppbevar alle
-
-
-
Dersom
-
Dersom
77
Page 78
Ikke bruk skadet verktøy. Kontroller før
hver bruk at verktøyet ikke har avsplittin
ger eller sprekker. Dersom
elektroverktøyet eller verktøytilbehøret fal
ler ned, må det kontrolleres om det har tatt
skade, bruk i så fall et annet verktøy som
ikke er skadet. Når du har kontrollert
verktøyet og har satt det inn, må du og
andre personer som befinner seg
i nærheten holde dere på avstand utenfor
området for det roterende verktøyet, og la
maskinen først gå i ett minutt med høyeste
Skadet verktøy brekker for det
turtall.
meste i løpet av denne testtiden.
Bruk personlig verneutstyr. Alt etter
anvendelsen, må du bruke ansiktsvern,
øyevern og vernebrille. Dersom det skulle
kreves, bør det brukes støvmaske,
hørselsvern, vernehansker eller spesial
forkle som holder borte små materialbiter.
Øynene må beskyttes mot
fremmedlegemer som kan bli slynget
rundt ved forskjellige anvendelser. Støveller pustevernmaske skal filtrere det
støvet som oppstår under bruken.
Dersom du blir utsatt for sterk støy i lang
tid, kan dette føre til tap av hørselen.
Pass på at andre personer blir holdt på sik
ker avstand fra arbeidsområdet. Enhver
som kommer innenfor arbeidsområdet,
må ha på seg personlig verneutstyr.
Bruddstykker av arbeidsstykke eller
brukne verktøy kan bli slynget rundt og
kan forårsake skade også utenfor det
direkte arbeidsområdet.
Hold maskinen kun i de isolerte
håndtakene når du utfører arbeid
hvor verktøyet kan treffe på gjemte
strømledninger eller dens egen kabel.
Kontakt med spenningsførende ledninger
kan også sette maskindeler av metall
under spenning og føre til elektrisk støt.
Hold strømkabelen alltid borte fra verktøy
som dreier seg.
Dersom du mister
kontrollen over maskinen, kan strømkabelen bli kuttet over eller henge fast,
slik at hånden eller armen din kan
komme inn i verktøyet som dreies rundt.
Legg elektroverktøyet aldri fra deg før
verktøyet er helt stoppet opp.
Et verktøy
som dreier seg kan komme i kontakt med
arbeidsplaten og du kan dermed miste
kontrollen over elektroverktøyet.
XFE 7-12 80
-
-
La ikke elektroverktøyet være i gang mens
du bærer det.
Klærne dine kan ved en
tilfeldighet komme i kontakt med verktøy
som dreier seg og henge fast i disse slik at
verktøyet kan bore seg inn i kroppen din.
Rengjør regelmessig ventilasjonssprek
kene på elektroverktøyet.
Motorviften
-
trekker støv inn i kassen og dette kan
føre til en sterk oppsamling av
metallstøv, noe som igjen kan føre til
elektrisk fare.
Ikke bruk elektroverktøyet i nærheten av
brennbare materialer.
Gnister kan
antenne disse materialene.
Bruk ikke verktøy som krever flytende
kjølemiddel.
Bruk av vann eller andre
væsker kan føre til elektrisk støt.
-
Ikke legg løse deler oppå poleringshetten,
i særdeleshet festesnorer. Legg bort eller
forkort alle festesnorene.
Løse
festesnorer som kan bli dreiet rundt
under arbeidet, kan henge fast i fingrene
eller kan bli fanget opp i arbeidsstykket.
Tilbakeslag og tilsvarende sikkerhets
-
veiledninger
Tilbakeslag er en plutselig reaksjon som
følge av et roterende verktøy som henger
-
fast eller som blokkerer. Opphenging eller
blokkering fører til en abrupt stopp av det
roterende innsatsverktøyet. Dermed blir et
ukontrollert elektroverktøy akselerert imot
dreieretningen til innsatsverktøyet ved
blokkeringsstedet.
Et tilbakeslag er følgen av en feil eller ikke
sakkyndig bruk av elektroverktøyet. Dette
kan forhindres ved egnete forsiktighetstiltak
som beskrevet under.
Hold elektroverktøyet godt fast og hold
kroppen og armene i en posisjon som kan
fange opp tilbakeslagskraften. Bruk alltid
det ekstra håndtaket, dersom dette finnes,
for å ha mest mulig kontroll over tilbakes
lagskraften eller reaksjons-momentet når
maskinen kjøres opp.
Betjeningspersonalet kan ved egnete
vernetiltak kontrollere tilbakeslags- og
reaksjonskreftene.
Hendene må aldri komme i nærheten av
verktøy som dreier seg.
Verktøyet kan
ved et tilbakeslag bevege seg over
hånden din.
-
78
Page 79
XFE 7-12 80
Unngå at kroppen din kommer inn i det
området hvor elektroverktøyet beveger
seg ved et tilbakeslag.
Et tilbakeslag
driver elektroverktøyet i motsatt retning til
bevegelsen av polereren ved
blokkeringsstedet.
Arbeid særlig forsiktig i områder ved
hjørner, skarpe kanter osv. Forhindre at
innsatsverktøyet blir slått tilbake fra
arbeidsstykket eller klemmes fast.
Det roterende verktøyet har lett for
å klemme fast ved hjørner, skarpe
kanten eller når det kastes tilbake.
Dette forårsaker at du mister kontrollen
eller at det oppstår et tilbakeslag.
Andre sikkerhetsveiledninger
Strømspenningen må stemme overens med
angivelsene om spenning på typeskiltet.
Støy og vibrasjon
Lyd- og svingningsverdiene er målt i henhold
til EN 62841.
Det målte A lydnivået på apparatet er typisk:
– Lydtrykknivå L
– Lydeffektnivå L
– Usikkerhet: K = 3 dB.
Samlet verdi for svingning (ved polering av
lakkoverflater):
– Emisjonsverdi: a
– Usikkerhet: K = 1,5 m/s
FORSIKTIG!
De angitte måleverdiene gjelder for nye mas
kiner. Under den daglige bruken forandres
lyd- og svingningsverdiene.
HENVISNING
Det svingningsnivået som er angitt i denne
anvisningen er målt i henhold til et
målemetode som er normert etter
EN 62841, og kan brukes for sammenligning av elektroverktøy. Den egner seg også
for en foreløpig vurdering av svingningsbelastningen. Det angitte svingningsnivået
representerer de hovedsakelige bruken av
elektroverktøyet.
Dersom elektroverktøyet blir brukt for annen
bruk med avvikende verktøy, eller det ikke
foretas tilstrekkelig vedlikehold, kan
svingningsnivået avvike.
: 80 dB (A);
pA
: 91 dB (A);
WA
= <6,5m/s
h
Dette kan føre til en tydelig forhøying av
svingningsbelastningen for hele
arbeidstiden. For en nøyaktig vurdering av
svingningsbelastningen bør også tidene tas
hensyn til hvor maskinen er slått av eller er
i gang, men ikke blir brukt.
Denne kan tydelig redusere svingningsbelastningen over hele arbeidstiden. Det
bør fastlegges ekstra sikkerhetstiltak for
vern av brukeren overfor svingninger, som f.
eks. Vedlikehold av elektroverktøy og
arbeidsverktøy, oppvarming av hendene,
organisasjon av arbeidsforløpet.
FORSIKTIG!
Ved lydtrykk på over 85 dB(A) må det bru
kes hørselsvern.
2
2
-
-
79
Page 80
XFE 7-12 80
Bruksanvisning
ADVARSEL!
Før alle arbeider med polereren må
støpselet trekkes ut.
Før ibruktaking
Pakk ut polereren og kontroller at leveringen
er fullstendig og ikke har transportskader.
Inn- og utkopling
Korttidsdrift uten fastlåsing
Trykk på bryteren, skyv forover og hold
den fast.
For utkopling slippes bryteren igjen.
Varig drift med fastlåsing
HENVISNING
Elektroverktøyet har gjenstartbeskyttelse. Det
betyr at elektroverktøyet ikke starter igjen etter
et strømbrudd selv om det er slått på.
Slå på elektroverktøyet igjen etter
strømbrudd:
– Slå av elektroverktøyet.
– Slå på elektroverktøyet igjen.
Trykk på bryteren, skyv den forover og lås
den ved å trykke foran.
For utkopling frigjøres bryteren igjen ved
å trykke bak på den.
Turtallsforvalg
For innstilling av arbeidsturtallet må inns
tillingshjulet stilles på ønsket verdi.
FORSIKTIG!
Fornettingsfare ved ødeleggelse av
verktøyet. Bruk riktig verktøy for det arbei
-
det som skal utføres.
HENVISNING
Ved overbelastning eller overoppheting i
varig drift reduserer maskinen automatisk
turtallet, inntil maskinen er tilstrekkelig
avkjølt.
Festing eller skifting
av verktøyopptak
Trekk ut støpselet.
Hold fast borrelåsskiven. Løsne skruen
med innvendig sekskant mot urviseren
med en unbrakonøkkel med nøkkelvidde 4, og ta av borrelåsskiven.
-
80
Page 81
XFE 7-12 80
Rengjør profilspindelen ved behov.
Sett sporet til den nye borrelåsskiven helt
inn på profilspindelen (må låses).
Trykk fast poleringsverktøyet sentrert på
borrelåsskiven. Bruk kun poleringsverktøy
som ikke er skadet.
Start verktøyet for å kontrollere om
poleringsverktøyet sitter sentrert og uten
vibrasjoner.
Arbeidstips
FORSIKTIG!
Poleringsverktøyet fortsetter å gå en kort
stund etter at det er slått av.
HENVISNING
Etter bytte av verktøy (f.eks. poleringsull
istedenfor poleringssvamp) kan det oppstå
økt vibrasjon på grunn av vektforskjellen.
Endre driftsturtallet med reguleringshjulet til
vibrasjonen er redusert.
– Slå på elektroverktøyet før det settes på
overflaten som skal poleres, og la det gå
til innstilt turtall er nådd.
Monter en ny borrelåsskive på profilspin
delen. Dette gjøres ved at skruen med
innvendig sekskant trekkes til fingerstramt
med urviseren.
Festing eller veksling av verktøy
Trekk ut støpselet.
-
– Beveg poleringsverktøyet med overlap
pende sirkelbevegelser og lett trykk på
overflaten som skal poleres for å oppnå
god poleringseffekt og lang brukstid for
verktøyet.
– Ved ømfintlige overflater (f. eks. billakk)
må det ikke arbeides aggressivt,
men med lave omdreiningsturtall og lavt
presstrykk.
– Ved bruk av poleringspaste må det for
hver av pastene brukes egnet verktøy.
– Svampene kan rengjøres i maskin.
Vedlikehold og pleie
ADVARSEL!
Før alle arbeider med polereren må
støpselet trekkes ut.
-
81
Page 82
XFE 7-12 80
Klaus Peter WeinperEckhard Rühle
Manager Research &
Development (R & D)
Head of Quality
Department (QD)
Rengjøring
ADVARSEL!
Ved bearbeiding av metaller kan det ved
ekstrem innsats avleires ledende støv på
innsiden av kapslingen. Dette kan ha innvir
kning på beskyttelsesisolasjonen! Maskinen
må derfor drives via en feilstrømbryter
(utløsningsstrøm 30 mA).
Maskinen og ventilasjonsåpningene må
rengjøres regelmessig. Hvor ofte dette må
skje er avhengig av hvor lenge maskinen
er i bruk.
Innsiden av kapslingen med motoren må
regelmessig blåses ut med tørr trykkluft.
Kullbørster
Polereren er utstyrt med utkoplingskull.
Etter at slitasjegrensen på kullene er nådd,
blir polereren automatisk slått av.
HENVISNING
For utskifting må det kun brukes originalde
ler fra produsenten. Ved bruk av andre fab
rikater, gjelder ikke garantien fra produsen
tens side.
Igjennom luftinntaksåpningen bak kan
kullfyret kontrolleres under bruken.
Ved sterk ild fra kullene må polereren straks
slås av. Lever inn polereren til et autorisert
fagverksted som er anbefalt av produsenten.
Drevet
HENVISNING
Skruen på drivhodet må ikke løsnes
i garantitiden. Dersom dette ikke blir fulgt,
slettes produsentens garantiforpliktelse.
Reparasjoner
Reparasjoner må kun utføres av et kundeservice verksted som er autorisert av
produsenten.
Reservedeler og tilbehør
Annet tilbehør, særlig verktøy og
hjelpemidler ved polering, finnes i katalogen
til produsenten.
Eksplosjonstegninger og lister for
reservedeler finnes på vår hjemmeside:
www.flex-tools.com
Henvisninger om skroting
ADVARSEL!
Utrangerte maskiner må gjøres ubrukelige
ved å fjerne strømkabelen.
-
Kun for EU-land
Kast aldri elektroverktøy
i husholdningsavfallet!
I henhold til EU-direktiv 2012/19/EU
om kasserte elektriske og elektroniske
produkter og direktivets iverksetting i nasjonal
rett, må elektroverktøy som ikke lenger skal
brukes, samles separat og returneres til et
miljøvennlig gjenvinningsanlegg.
HENVISNING
Faghandelen er behjelpelig med å informere
om muligheter for skroting av utrangerte mas
kiner.
-
-
-
-Konformitet
Vi erklærer hermed at vi alene er ansvarlig
for at de punkter som er beskrevet under
„Tekniske data“ stemmer overens med
følgende normer eller normative dokumenter:
EN 62841 i henhold til bestemmelsene
i direktivet 2014/30/EU, 2006/42/EF,
2011/65/EU.
Ansvarlig for tekniske dokumenter:
FLEX-Elektrowerkzeuge GmbH, R & D
Bahnhofstrasse 15, D-71711 Steinheim/Murr
Produsenten og hans representant er ikke
ansvarlige for skader eller tapt vinning på
grunn av avbrytelser i driften som er forårsaket
av produktet eller ikke mulig bruk av produktet.
Produsenten og hans representant er ikke
ansvarlige for skader som er forårsaket
av ikke sakkyndig bruk eller i forbindelse med
produkter fra andre produsenter.
A-uppmätt bullernivå enligt EN 62841 (se ”Buller och vibration”):
Ljudtrycksnivå L
Ljudeffektsnivå L
Osäkerhet K
Sammanlagt svängningsvärde enligt EN 62841 (se ”Buller och vibration”):
Emissionsvärde a
Osäkerhet K
pA
WA
vid polering av lackerade ytor
h
mmRondell med kardborrfäste Ø 75
mm80
mm12
rpm3600–10800
W710
W380
kg
dB(A)80
dB(A)91
db3,0
2
m/s
2
m/s
Excenterpolermaskin
XFE 7-12 80
2,1
II /
<6,5
1,5
83
Page 84
Översikt
XFE 7-12 80
1Handtagshuv
2Drevtopp
3Typskylt *
4Vippkontakt
För till- och frånslagning.
Med spärrläge för kontinuerlig drift.
5Nätsladd 4,0 m med stickkontakt
84
6Hastighetsinställning
7Polerverktyg
8Insexskruv
9Rondell med kardborrfäste
(Verktygshållare)
10 Profilspindel
*visas ej på bilden
Page 85
XFE 7-12 80
För din säkerhet
VARNING!
Läs igenom säkerhetsanvisningarna innan
maskinen tas i bruk och handla därefter.
–
föreliggande bruksanvisning,
–
”Allmänna säkerhetsanvisningar”
för elverktyg i det bifogade häftet
(nr 315.915),
–
gällande arbetarskyddsbestämmelser.
Denna polermaskin är konstruerad enligt
senaste tekniska rön och allmänt erkända
säkerhetstekniska regler. Trots det kan fara
för liv och lem liksom för maskinen eller
andra föremål uppstå. Polermaskinen får
endast användas
–
för avsett ändamål
–
i tekniskt felfritt tillstånd.
Störningar som kan påverka säkerheten
måste omgående åtgärdas.
Avsedd användning
Denna polermaskin är avsedd
– för användning inom industri och hantverk,
– för all sorts polering med polersvampar,
lammullshätta, filtpolerskiva, lumpskiva,
– användning med polerverktyg som är
godkända för varvtal på minst 7400 r/min.
Säkerhetsanvisningar för polering
VARNING!
Läs noggrant igenom alla säkerhetsanvis-
ningarna.
och övriga anvisningar kan leda till elektriska
stötar, brand och/eller svåra skador
Förvara alla säkerhetsanvisningar och
övriga anvisningar för framtida bruk.
Ej beaktade säkerhetsanvisningar
.
Detta elverktyg är avsett för användning
som polermaskin. Beakta alla säkerhetsanvisningar, anvisningar, bilder och data
som erhålls med maskinen.
anvisningar ej beaktas kan elektriska
stötar, brand och/eller svåra
personskador uppstå.
Om följande
Detta elverktyg är ej lämpligt för slipning,
slipning med sandpapper, arbete med
trådborstar och kapskivor.
användning av elverktyget kan leda till
skador.
Använd aldrig tillbehör som inte av tillver
karen rekommenderats för detta elverktyg.
Bara för att ett tillbehör kan monteras på
elverktyget garanteras ingen säker
användning.
Det använda tillbehörets tillåtna varvtal
måste vara minst så högt som elmaski
nens angivna max varvtal.
roterar snabbare än tillåtet, kan gå
sönder och flyga omkring.
Det använda verktygets ytterdiameter och
tjocklek måste motsvara elverktygets
angivna mått.
kan inte skärmas eller kontrolleras
tillräckligt.
Flänsar eller andra tillbehör måste passa
exakt på elverktygets spindel.
som inte passar exakt på elverktygets
spindel roterar ojämnt, vibrerar starkt och
kan leda till att man förlorar kontrollen
över verktyget.
Använd aldrig defekta verktyg.
Kontrollera alltid kapskivornas tillstånd
(splitter, sprickor) före varje användning.
Kontrollera att elverktyget eller verktyget
ej tagit skada om det fallit ner eller använd
ett oskadat verktyg. När verktyget kontrol
lerats och monterats, måste du hålla dig
och andra personer utanför det roterande
verktygets plan och låta maskinen gå en
minut med högsta hastighet.
verktyg bryts oftast redan under denna
testtid.
Använd personlig skyddsutrustning.
Använd beroende på tillämpning ansikts
skydd, ögonskydd eller skyddsglasögon.
Använd vid behov dammskyddsmask,
hörselskydd, skyddshandskar eller
specialförkläde för att skydda dig mot små
materialpartiklar.
mot kringflygande partiklar, som uppstår
vid olika tillämpningar. Vid användning
måste damm- eller andningsskyddsmask
filtrera uppstående damm. Om du
utsätter dig länge för starkt buller, kan
hörseln ta skada.
Felaktigt uppmätta verktyg
Ögonen måste skyddas
Ej avsedd
Tillbehör som
Verktyg
Defekta
-
-
-
-
85
Page 86
Se till att andra personer håller tillräckligt
avstånd till ditt arbetsområde. Alla som
beträder arbetsområdet måste bära per
sonlig skyddsutrustning.
Delar av
arbetsstycket eller avbrutna verktyg kan
flyga omkring och förorsaka skador även
utanför det direkta arbetsområdet.
Håll maskinen under arbete endast i de
isolerade handtagen om verktyget kan
träffa dolda strömledningar eller den egna
nätsladden.
Kontakt med en
strömförande ledning kan även sätta
metallmaskindelar under spänning och
leda till elektriska stötar.
Håll alltid nätsladden på avstånd från rote
rande verktyg.
Om du tappar kontrollen
över maskinen, kan nätsladden kapas
eller gripas och din hand eller arm
komma i kontakt med det roterande
verktgyget.
Lägg aldrig ifrån dig maskinen förrän verk
tyget står helt stilla.
Det roterande
verktyget kan komma i kontakt med
avläggningsytan, varigenom du kan
tappa kontrollen över maskinen.
Låt aldrig maskin vara igång när den bärs.
Din klädsel kan genom tillfällig kontakt
gripas av det roterande verktyget och
verktyget kan borra in sig i din kropp.
Rengör maskinens luftöppningar regel
bundet.
Motorfläkten suger in damm i
huset och en större mängd metalldamm
kan förorsaka elektriska faror.
Använd ej maskinen i närheten av
brännbart material.
Gnistor kan tända
dessa material.
Använd aldrig verktyg som kräver
kylvätska.
Användning av vatten eller
andra kylmedel kan leda till elektriska
stötar.
Se till att inga lösa delar, särskilt
fästsnören, hänger utanför polerhättan.
Tryck in eller korta fästsnörena.
Lösa medroterande fästsnören kan gripa
tag i fingrarna eller fastna i verktyget.
XFE 7-12 80
Backslag och motsvarande
-
-
säkerhetsanvisningar
Backslag är en plötsig reaktion på att ett rote
rande verktyg hakar fast eller blockeras.
Fasthakning eller blockering leder till att det
roterande verktyget stoppas abrupt.
Därigenom slungas ett okontrollerat elverk
tyg bort från det blockerande stället i motsatt
riktning till verktygets rotationsriktning.
Ett backslag är följden av felaktig användning
av elverktyget. Det kan förhindras genom
lämpliga försiktighetsåtgärder enligt
nedanstående beskrivning.
-
-
Håll fast maskinen ordentligt och ställ
dig så, att du kan fånga upp eventuella
backslagskrafter. Använd om möjligt alltid
stödhandtaget för att ha största möjliga
kontroll vid eventuella backslag eller reak
tioner vid uppstarten.
Operatören kan
genom lämpliga försiktighetsåtgärder
behärska backslags- och reaktionskrafterna.
Håll alltid händerna på avstånd från rote
rande verktyg.
Verktyget kan vid
vid backslag röra sig över handen.
Undvik att med kroppen komma in i det
område som elverktyget rör sig i vid ett
eventuellt backslag.
Backslag stöter
elverktyget i motsatt riktning till polerverktygets rotation vid blockeringsstället.
Arbeta särskilt försiktigt i närheten av hörn
och vassa kanter. Se till att verktyget ej
hoppar tillbaka från arbetsstycket eller
fastnar.
Det roterande verktyget tenderar
till att fastna vid hörn och vassa kanter
eller om det studsar tillbaka. Detta
förorsakar kontrollförlust eller backslag.
-
-
-
-
Vidare säkerhetsanvisningar
Nätspänning och spänningsangivelsen
på typskylten måste överensstämma
med varandra.
86
Page 87
XFE 7-12 80
Buller och vibration
Buller- och svängningsvärdena har uppmätts
enligt EN 62841.
Maskinens A-vägda ljudnivå uppmätta under
typiska förhållanden följande värden:
– Ljudtrycksnivå: 80 dB(A);
– Ljudeffektsnivå: 91 dB(A);
– Osäkerhet: K = 3 dB.
Sammanlagt svängningsvärde (vid polering
av lackerade ytor):
– Emissionsvärde: a
– Osäkerhet: K = 1,5 m/s
VAR FÖRSIKTIG!
De angivna mätvärdena gäller för nya maski
ner. I dagligt bruk ändras buller och
svängningsvärdena.
OBS
Den i denna bruksanvisning angivna
svängningsnivån är uppmätt enligt en
i EN 62841 standardiserad mätmetod och
kan användas för jämförelse av elverktyg
med varandra. Den lämpar sig också för en
preliminär uppskattning av svängningsbelastningen. Den angivna svängningsnivån gäller förrepresenterar elverktygets
huvudsakliga användning.
Om elverktyget används för andra ändamål
med avvikande insatsverktyg eller bristande
skötsel, kan svängningsnivån avvika.
Detta kan avsevärt höja svängningsbelastningen över hela livslängden. För en
exakt bestämning av svängningsbelastningen bör även den tid som maskinen är
frånslagen eller visserligen är igång men ej
arbetar tas med i beräkningen.
Detta kan tydligt minska svängningsbelastningen över hela livslängden. Bestäm extra
säkerhetsåtgärder för användarens skydd
mot svängningar som till exempel: Skötseln
av elverktyg, att händerna hålls varma och
organisering av arbetsförloppen.
VAR FÖRSIKTIG!
Använd hörselskydd när ljudtrycksnivån
överskrider 85 dB(A).
= <6,5m/s
h
Bruksanvisning
VARNING!
Dra ur sladden före alla åtgärder
på maskinen.
Före start
Packa upp polermaskinen och kontrollera
att leveransen är fullständig och utan
transportskador.
Till- och frånkoppling
2
Korttidsdrift
2
-
Tryck vippkontakten framåt och håll
fast den.
Frånkoppling: Släpp vippkontakten.
Kontinuerlig drift
OBS
Elverktyget är utrustat med en
återstartsspärr. Spärren gör att det
påslagna verktyget inte startar igen automa
tiskt efter ett strömavbrott.
Starta verktyget igen efter strömavbrott:
– Stäng av verktyget.
– Slå på verktyget igen.
-
87
Page 88
Tryck vippkontakten framåt och tryck ner
den främre änden tills den snäpper fast.
XFE 7-12 80
Frånkoppling: Tryck på vippkontaktens
bakre ända.
Hastighetsinställning
Ställ ratten på önskat arbetsvarvtal.
VAR FÖRSIKTIG!
Risk för personskada om tillbehör brister.
Använd alltid till arbetsuppgiften passande
tillbehör.
OBS
Vid överbelastning eller överhettning under
kontinuerlig drift reducerar maskinen automatiskt varvtalet tills den svalnat tillräckligt.
Montering eller byte
av verktygshållare
Dra ut nätkontakten.
Håll fast kardborreskivan. Skruva loss
(moturs) insexskruven med insexnyckel
med nyckelvidd 4 och ta av kardborres
kivan.
-
Rengör profilspindeln om det behövs.
Passa in fästet på den nya kardborres
kivan så att skivan hamnar exakt rätt på
profilspindeln (måste snäppa fast).
Montera ny kardborreskiva på profilspin
deln. Skruva åt (medurs) insexskruven för
hand.
Montering eller byte av verktyg
Dra ut nätkontakten.
-
-
88
Page 89
XFE 7-12 80
Tryck fast polerverktyget mitt på kardbor
reskivan. Använd endast felfria poler
verktyg.
Gör en testkörning för att kontrollera att
polerverktyget är centrerat och sitter kor
rekt utan vibrationer.
-
Arbetsanvisningar
VAR FÖRSIKTIG!
Polerverktyget fortsätter att rotera en kort
stund efter avstängning.
Efter ett verktygsbyte (t.ex. till ullfilt i stället
för polersvamp) kan skillnaden i vikt göra att
vibrationerna ökar. Ändra arbetsvarvtalet på
inställningsratten tills vibrationerna minskar.
– Slå på elverktyget och låt det gå tills det
– För polerverktyget med lätt tryck i cirkel
– Arbeta ej aggressivt på ömtåliga ytor
– Om polerpasta används: Använd ett verk
– Polersvampar kan rengöras maskinellt.
OBS
når inställt varvtal innan du börjar bear
beta ytan som ska poleras.
formade, överlappande rörelser över ytan
som ska poleras. Detta arbetssätt ger
bästa poleringsresultat och högre
verktygslivslängd.
(t ex billackeringar) utan med lågt varvtal
och svagt tryck.
tyg för varje pasta.
-
-
-
Underhåll
VARNING!
Dra ur sladden före alla åtgärder på maskinen.
-
Rengöring
VARNING!
Vid bearbetning av metall kan vid intensiv
användning strömledande damm avlagras
på kåpans insida, vilket kan påverka skydd
sisoleringen! Inverkan på skydds-isolerin
gen! Anslut alltid maskinen via jordfelsbry
tare (utlösningsström 30 mA).
Rengör maskin och luftöppningar regel-
bundet. Intervallen är beroende av det
bearbetade materialet och arbetstiden.
Blås igenom motorrummet och kåpans
insida med torr tryckluft regelbundet.
Kolborstar
Polermaskinen är utrustad med kolborstar.
När kolborstarna når slitgränsen sås
polermaskinen automatiskt från.
OBS
Använd vid byte alltid tillverkarens originaldelar. Vid användning av andra delar
upphör tillverkarens garanti att gälla.
Kolflamman kan under drift iakttas genom
de bakre luftöppningarna.
Stäng genast av polermaskinen vid större
kolborstgnistbildning. Lämna in polermaskinen
till en av tillverkaren auktoriserad verkstad.
Drev
OBS
Lossa aldrig skruvarna på drevtoppen under
garantitiden. I annat fall upphör tillverkarens
garanti att gälla.
-
Reparation
Reparation får endast utföras av auktori
serad verkstad.
Reservdelar och tillbehör
För vidare tillbehör – särskilt verktyg och
poleringshjälpmedel – se tillverkarens katalo
ger.
Explosionsritningar och reservdelslistor
återfinns på vår hemsida:
www.flex-tools.com
-
-
-
-
-
89
Page 90
XFE 7-12 80
Klaus Peter WeinperEckhard Rühle
Manager Research &
Development (R & D)
Head of Quality
Department (QD)
Skrotning och avfallshantering
VARNING!
Gör förbrukade maskiner obrukbara
genom att avlägsna nätsladden.
Gäller endast EU-länder
Elektriska verktyg får inte kastas
i hushållssoporna!
Enligt direktivet 2012/19/EU som
avser äldre elektrisk och elektronisk
utrustning och dess tillämpning enligt
nationell lagstiftning ska uttjänta elektriska
verktyg sorteras separat och lämnas till
miljövänlig återvinning.
OBS
Kontakta fackhandlaren för hantering
av förbrukade maskiner!
-Försäkran om överens-
stämmelse
Härmed förklarar vi att den under ”Tekniska
data” beskrivna produkten uppfyller kraven
i följande standarder eller regelgivande
dokument:
EN 62841 enligt kraven i direktiven
2014/30/EU, 2006/42/EG, 2011/65/EU.
Ansvarig för tekniska underlag:
FLEX-Elektrowerkzeuge GmbH, R & D
Bahnhofstrasse 15, D-71711 Steinheim/Murr
Uteslutning av ansvar
Tillverkaren och hans representant ikläder
sig inget ansvar för skador eller förlorad vinst
genom driftsavbrott som uppstår genom pro
dukten eller genom att produkten ej kan
användas.
Tillverkaren och hans representant ikläder
sig inget ansvar för skador som uppstår
genom felaktig användning eller i förbindelse
med andra tillverkares produkter.
VAROITUS!
Lue ohjeet ennen kiillotuskoneen käyttöä
ja toimi niiden mukaisesti:
–
koneen käyttöohje,
–
sähkötyökalujen käyttöä koskevat
»Yleiset turvallisuusohjeet« oheisessa
vihkosessa (dokumentti-nro: 315.915),
–
käyttöpaikalla voimassa olevat ohjeet
ja työsuojelumääräykset.
Kiillotuskone on valmistettu uusimman
teknisen tietämyksen ja hyväksyttyjen turva
teknisten säännösten mukaisesti.
Tästä huolimatta sen käytöstä saattaa
aiheutua hengenvaaraa koneen käyttäjälle
ja muille henkilöille ja itse kone tai muu
esineistö voi vaurioitua. Kiillotuskonetta saa
käyttää vain
–
määräystenmukaiseen
käyttötarkoitukseen.
–
sen ollessa teknisesti moitteettomassa
kunnossa.
Turvallisuuteen vaikuttavat häiriöt
on korjattava välittömästi.
Määräystenmukainen käyttö
Tämä kiillotuskone on tarkoitettu
– ammattikäyttöön teollisuudessa
ja työpajoissa,
– kaikentyyppisiin kiillotustöihin,
kiillotussienillä, lampaanvillalla, huopalai
koilla ja kangaslaikoilla,
– käytettäväksi kiillotustyökalujen kanssa,
joiden käyttö on sallittu vähintään
7400 r/min kierrosnopeudella.
Kiillotusta koskevat turvallisuusoh
jeet
VAROITUS!
Lue kaikki turvallisuus- ja muut ohjeet.
vallisuusohjeiden noudattamisen laiminlyönti
saattaa johtaa sähköiskuun, tulipaloon ja/tai
vakavaan loukkaantumiseen
turvallisuus- ja muut ohjeet myöhempää
käyttötarvetta varten.
Tämä sähkötyökalu on tarkoitettu
käytettäväksi kiillotuskoneena. Huomioi
kaikki turvallisuusohjeet, käyttöohjeet, pii
-
-
rustukset ja tiedot, jotka toimitetaan
koneen mukana.
seuraavia ohjeita, seurauksena saattaa
olla sähköisku, tulipalo ja/tai vakavia
loukkaantumisia.
Tämä sähkötyökalu ei sovellu hiontaan,
hiekkapaperihiontaan, työskentelyyn
teräsharjoilla tai katkaisuhiontaan.
Sähkötyökalun käyttö ohjeidenvastaisiin
käyttötarkoituksiin voi aiheuttaa
vaaratilanteita ja loukkaantumisia.
Älä käytä mitään tarvikkeita, joita valmis
taja ei ole hyväksynyt tai suositellut nime
nomaan tälle sähkötyökalulle.
Vaikka pystyt kiinnittämään
lisätarvikkeen sähkötyökaluun, se ei
takaa sen turvallista käyttöä.
Käyttötyökalun sallitun kierrosnopeuden
tulee olla vähintään yhtä suuri kuin
sähkötyökalussa ilmoitettu maksimi kier
rosnopeus.
nopeammin, saattaa mennä hajalle ja
palaset sinkoutuvat ympäristöön.
Vaihtotyökalun ulkohalkaisijan ja paksu
uden tulee vastata sähkötyökalun mittatie
toja.
Vääränkokoisia vaihtotyökaluja ei
voida suojata tai hallita riittävästi.
Laipan tai muun tarvikkeen tulee sopia tar
kasti sähkötyökalun karaan.
Vaihtotyökalut, jotka eivät sovi tarkasti
sähkötyökalun karaan, pyörivät
epätasaisesti, tärisevät voimakkaasti
ja voivat johtaa koneen hallinnan
menettämiseen.
Jollet noudata
Tarvike, joka pyörii sallittua
Tur
.
Säilytä kaikki
-
-
-
-
-
-
-
-
-
93
Page 94
XFE 7-12 80
Älä käytä vioittuneita vaihtotyökaluja. Tar
kista aina ennen koneen käyttöä, ettei
vaihtotyökalussa ole säröjä tai halkeamia.
Jos sähkötyökalu tai vaihtotyökalu putoaa,
tarkista sen kunto. Käytä vain
hyväkuntoisia ja ehjiä vaihtotyökaluja.
Kun olet tarkistanut ja asentanut
vaihtotyökalun, pysyttele poissa pyörivän
vaihtotyökalun tasosta ja varmista, että
myös lähistöllä olevat henkilöt toimivat
samoin, ja anna koneen käydä maksimi
nopeudella noin minuutin ajan.
Vioittuneet vaihtotyökalut menevät
yleensä rikki tässä ajassa.
Käytä henkilökohtaisia suojavarusteita.
Käytä käyttökohteesta riippuen kokokas
vonaamaria, silmiensuojainta tai suojala
seja. Mikäli olosuhteet niin vaativat, käytä
pölynaamaria, kuulonsuojaimia,
suojakäsineitä tai erikoissuojavaatetta,
joka suojaa pieniltä materiaalihiukkasilta.
Suojaa silmät lenteleviltä vierailta
esineiltä tms., joita voi syntyä erilaisessa
käytössä. Pölynaamarin tai
hengityssuojaimen tulee suodattaa
käytön aikana syntyvä pöly.
Pidempiaikainen voimakkaalle melulle
altistuminen saattaa vaikuttaa
heikentävästi kuuloon.
Varmista, että muut henkilöt pysyvät
riittävän kaukana työalueelta. Jokaisen,
joka tulee työalueelle, tulee käyttää
henkilökohtaista suojavarustusta.
Työstettävästä pinnasta irtoavat
kappaleet tai murtuneen vaihtotyökalun
osat saattavat sinkoutua kauemmaksi ja
aiheuttaa loukkaantumisia myös
varsinaisen työalueen ulkopuolella.
Pidä kiinni koneesta vain eristetyistä kah
vaosista, kun työskentelet paikoissa,
joissa sähkötyökalu voi osua piilossa ole
vaan sähköjohtoon tai koneen omaan ver
kkojohtoon.
Kosketus jännitteiseen
johtoon voi tehdä myös koneen
metalliosat jännitteisiksi ja johtaa
sähköiskuun.
Pidä verkkojohto poissa pyörivistä
vaihtotyökaluista.
Jos menetät koneen
hallinnan, verkkojohto voi katketa tai
tarttua kiinni ja kätesi tai käsivartesi
saattaa osua pyörivään vaihtotyökaluun.
-
Älä laske sähkötyökalua käsistäsi,
ennen kuin se on täydellisesti pysähtynyt.
Pyörivä vaihtotyökalu saattaa koskettaa
laskualustaa, jolloin voit menettää
sähkötyökalun hallinnan.
Älä kanna koskaan käynnissä olevaa
sähkötyökalua.
Koskettaessaan
vahingossa vaihtotyökalua vaatteet
voivat tarttua siihen kiinni ja
vaihtotyökalu saattaa porautua käyttäjän
kehoon.
Puhdista säännöllisesti sähkötyökalun
tuuletusaukot.
Moottorin puhallin imee
pölyä koteloon, ja jos metallipölyä
-
-
kerääntyy runsaasti, seurauksena voi
olla sähköisiä vaaratilanteita.
Älä käytä sähkötyökalua palavien materi
aalien lähellä.
Tällaiset aineet voivat
-
syttyä palamaan kipinöiden
vaikutuksesta.
Älä käytä vaihtotyökaluja, joiden käyttö
vaatii nestemäisiä jäähdytysmenetelmiä.
Veden tai jonkin muun nestemäisen
jäähdytysaineen käyttö voi aiheuttaa
sähköiskun.
Varmista, ettei kiillotushupussa ei olla irto
naisia osia, erityisesti kiinnitysnauhoja. Pii
lota tai lyhennä kiinnitysnauhat.
Irtonaiset,
-
-
pyörivät kiinnitysnauhat voivat tarttua
sormiin tai työkappaleeseen.
Takapotku ja siihen liittyvät turvallisuu
-
sohjeet
Takapotku on koneen äkillinen reaktio,
jonka aiheuttaa pyörivän vaihtotyökalun
kiinnitarttuminen tai jumiutuminen.
Kiinnitarttuminen tai jumiutuminen
pysäyttää pyörivän vaihtotyökalun äkillisesti.
Tällöin hallitsematon sähkötyökalu sinkoutuu
-
kiinnitarttumiskohdasta vaihtotyökalun
pyörimissuunnan vastaiseen suuntaan.
-
Takapotkun aiheuttaa sähkötyökalun
-
väärinkäyttö tai käyttö väärään
käyttötarkoitukseen. Takapotku voidaan
estää sopivin varotoimenpitein, kuten
seuraavissa ohjeissa neuvotaan.
94
Page 95
XFE 7-12 80
Pidä sähkötyökalusta kiinni tukevalla otte
ella ja pidä kehosi ja käsivartesi sellai
sessa asennossa, että pystyt hallitsemaan
takapotkun voimat. Mikäli mahdollista,
käytä aina lisäkahvaa, jotta voit hallita
mahdollisimman hyvin takapotkun voiman
tai reaktiomomentin.
Koneen käyttäjä
pystyy hallitsemaan takapotkun ja
reaktiovoimat noudattamalla sopivia
varotoimenpiteitä.
Älä vie koskaan kättä pyörivän
vaihtotyökalun lähelle.
Vaihtotyökalu
voi luiskahtaa käden päälle takapotkun
sattuessa.
Varo asettumasta alueelle, jonne
sähkötyökalu liikkuu takapotkun sattu
essa.
Takapotku pakottaa sähkötyökalun
vastakkaiseen suuntaan kuin kiillotuslai
kan
liike
Työskentele erittäin varovasti kulmien,
jumittumiskohdassa.
terävien reunojen tms. alueella.
Estä vaihtotyökalun ponnahtaminen takai
sin työstettävästä kohteesta ja kiinnijuuttu
minen.
Pyörivällä vaihtotyökalulla on
taipumus juuttua kiinni kulmissa,
terävissä reunoissa tai saadessaan
kimmokkeen. Tämä aiheuttaa
takapotkun tai kone riistäytyy hallinnasta
Muita turvallisuusohjeita
Verkkojännitteen ja jännitetietojen
tulee olla samat kuin tyyppikilvessä.
-
-
Melu ja tärinä
Melu- ja tärinäarvot mitattiin standardin
EN 62841 mukaan.
Koneen A-painotettu melutaso on
tavallisesti:
– Äänenpainetaso L
– Äänitehotaso L
– Epävarmuus: K = 3 dB.
: 80 dB (A);
pA
: 91 dB (A);
WA
Tärinän kokonaisarvo (maalipintoja
kiillotettaessa):
– Päästöarvo: ah=<6,5m/s
– Epävarmuus: K = 1,5 m/s
-
-
VARO!
Ilmoitetut mittausarvot koskevat uusia
laitteita. Päivittäisessä käytössä melu- ja
tärinäarvot muuttuvat.
2
2
OHJE
Näissä ohjeissa ilmoitettu tärinätaso on
-
mitattu standardissa EN 62841 normitetun
-
mittausmenetelmän mukaan ja sitä voidaan
käyttää sähkötyökalujen keskinäiseen
vertailuun. Se soveltuu myös tärinäaltistuksen
alustavaan arviointiin. Ilmoitettu tärinätaso
tarkoittaa altistumisen tasoa sähkötyökalun
pääasiallisessa käyttötarkoituksessa.
Mutta jos sähkötyökalua käytetään muihin
käyttötarkoituksiin, normaalista poikkeavilla
käyttötyökaluilla tai sitä ei ole huollettu
riittävästi, tärinätaso saattaa poiketa
ilmoitetusta.
Tällöin koko työaikaa koskeva tärinäaltistus
voi olla selvästi suurempi.
Tärinäaltistuksen
tarkassa arvioinnissa tulee huomioida myös ne
ajat,
jolloin laite on kytketty pois päältä tai se
on käynnissä, mutta ei varsinaisesti
käytössä.
Tällöin koko työaikaa koskeva tärinäaltistus
voi olla selvästi alhaisempi. Määrittäkää
lisätoimenpiteet koneen käyttäjän
suojaamiseksi tärinän vaikutukselta, kuten
esimerkiksi: sähkötyökalun ja
käyttötyökalujen huolto, käsien suojaaminen
kylmältä, työnkulun suunnittelu.
VARO!
Melutason ylittäessä 85 dB(A) käytä kuulon
-
suojaimia.
95
Page 96
Käyttöohjeet
VAROITUS!
Irrota pistotulppa pistorasiasta aina ennen
kiillotuskoneeseen kohdistuvia töitä.
Ennen käyttöönottoa
Ota kiillotuskone pois pakkauksesta ja
tarkista, ettei toimituksesta puutu mitään
ja ettei ole kuljetusvaurioita.
Käynnistys ja pysäytys
Lyhytaikainen käyttö ilman lukitustoi
mintoa
-
XFE 7-12 80
Työnnä käynnistyskytkin eteen ja lukitse
se painamalla kytkintä etupäästä.
Paina käynnistyskytkin eteen ja pidä pai
nettuna.
Pysäytä kone vapauttamalla
käynnistyskytkin.
-
Pitempi työjakso lukitustoiminnolla
OHJE
Sähkötyökalussa on uudelleenkäynnistyksen
esto. Se tarkoittaa, että päälle kytketty
sähkötyökalu ei itsestään käynnisty
sähkökatkon jälkeen.
Sähkötyökalun kytkeminen päälle
sähkökatkon jälkeen:
– Kytke sähkötyökalu pois päältä.
– Kytke sähkötyökalu uudelleen päälle.
96
Pysäytys: avaa lukitus painamalla
käynnistyskytkimen takaosasta.
Kierrosnopeuden valinta
Valitse työhön sopiva kierrosnopeus
asettamalla säätöpyörä tarvittavan nopeu
den kohdalle.
VARO!
Loukkaantumisvaara työkalun vaurioitumi
sen johdosta. Käytä työkalua sen
käyttötarkoituksen mukaisesti.
-
-
Page 97
XFE 7-12 80
Koneen ylikuormittuessa tai ylikuumetessa
OHJE
pitemmän työjakson aikana kierrosnopeus
alenee automaattisesti, kunnes kone on
jäähtynyt riittävästi.
Työkalun pitimen kiinnitys tai vaihto
Irrota pistotulppa pistorasiasta.
Pidä tarra-alustasta vastaan. Kierrä kolo
ruuvia vastapäivään kuusiokoloavaimella
(avainkoko 4) ja irrota tarra-alusta.
tarra-alustaan. Käytä vain ehjiä
kiillotustyökaluja.
Koekäytä konetta ja tarkasta, että
kiillotustyökalu pyörii keskitetysti ja
tärinättömästi.
Työohjeita
VARO!
Pois päältä kytkemisen jälkeen
kiillotustyökalu liikkuu vielä jonkin aikaa.
OHJE
Työkalun vaihtamisen jälkeen (esimerkiksi
kiinnitettyäsi villahuovan kiillotussienen
tilalle) saattaa painoeron vuoksi esiintyä
voimakkaampaa tärinää. Säädä
työkierroslukua säätöpyörästä siten, että
tärinä vähenee.
– Kytke sähkötyökalu päälle ja anna kierros
luvun nousta säätämääsi kierroslukuun,
ennen kuin lasket kiillotustyökalun kiillo
tettavalle pinnalle.
-
-
Kiinnitä uusi tarra-alusta profiilikaraan.
Tätä varten kiristä koloruuvi
myötäpäivään kiinni käsitiukkuuteen.
97
Page 98
XFE 7-12 80
– Liikuta kiillotuskonetta kiillotettavalla pin
nalla kevyesti painaen kiertävin ja alueit
tain osittain toisensa peittävin liikkein, jotta
kiillotusjälki on hyvä ja työkalu kestää
mahdollisimman pitkään.
– Jos työstettävä pinta (esim. auton maali
pinta) on arka, älä paina liian voimak
kaasti, vaan käytä alhaista nopeutta ja
paina vain kevyesti.
– Käytettäessä kiillotustahnaa käytä
joka tahnalle omaa työkalua.
– Kiillotussienet voidaan pestä koneellisesti.
-
Huolto ja hoito
Irrota pistotulppa pistorasiasta aina ennen
kiillotuskoneeseen kohdistuvia töitä.
Puhdistus
Metalleja työstettäessä saattaa
äärimmäisissä käyttöolosuhteissa koneen
rungon sisälle kerääntyä sähköä johtavaa
pölyä. Suojaeristys heikkenee! Käytä
konetta vain vikavirta-suojakytkimen
kanssa (laukaisuvirta 30 mA).
Puhdista kone ja jäähdytysilma-aukot
Puhalla koneen sisätila ja moottori
Hiiliharjat
Kiillotuskone on varustettu itselaukeavilla
hiiliharjoilla.
Kun itselaukeavat hiiliharjat ovat kuluneet
minimipituuteen, kiillotuskone kytkeytyy
automaattisesti pois päältä.
Vaihda hiiliharjojen tilalle vain valmistajan
alkuperäisosat. Käytettäessä muiden val
mistajien hiiliä valmistajan myöntämä
takuu ei enää ole voimassa.
Takimmaisista ilman sisääntuloaukoista
voidaan tarkkailla hiilten kipinöintiä käytön
aikana.
VAROITUS!
VAROITUS!
säännöllisin välein. Puhdistusväli riippuu
työstettävästä materiaalista ja käyttöajan
pituudesta.
puhtaaksi kuivalla paineilmalla
säännöllisin välein.
OHJE
-
-
-
Jos hiilten kipinöinti on voimakasta, pysäytä
heti kiillotuskone. Toimita kiillotuskone
valmistajan valtuuttamaan huoltoliikkeeseen.
Vaihteisto
-
Älä avaa vaihteistopään ruuveja koneen
takuuaikana. Jollei ohjetta noudateta, val
mistajan myöntämä takuu raukeaa.
OHJE
-
Korjaukset
Korjaukset saa suorittaa vain valmistajan
valtuuttama huoltoliike.
Varaosat ja tarvikkeet
Katso muut lisätarvikkeet, etenkin työkalut
ja kiillotustarvikkeet valmistajan tuoteesitteestä.
Räjäytyskuvat ja varaosaluettelot löydät
kotisivuiltamme:
www.flex-tools.com
Kierrätysohjeita
VAROITUS!
Tee käytöstä poistetut koneet
käyttökelvottomaksi irrottamalla liitäntäjohto.
Koskee vain EU-maita
Älä hävitä sähkötyökalua tavallisen
kotitalousjätteen mukana!
Vanhoja sähkö- ja elektroniikkalaitteita koskevan EU-direktiivin 2012/19/EU
ja sen maakohtaisten sovellusten mukaisesti
käytetyt sähkötyökalut on toimitettava
ongelmajätteen keräyspisteeseen ja ohjattava
ympäristöystävälliseen kierrätykseen.
OHJE
Lisätietoja käytöstä poistetun koneen
kierrätysmahdollisuuksista saa alan liikkeistä!
98
Page 99
XFE 7-12 80
Klaus Peter WeinperEckhard Rühle
Manager Research &
Development (R & D)
Head of Quality
Department (QD)
-Vaatimustenmukaisuus
Vakuutamme yksinomaisella vastuullamme,
että kohdassa »Tekniset tiedot« kuvattu tuote
on seuraavien standardien tai ohjeellisten
asiakirjojen mukainen:
EN 62841 direktiivien 2014/30/EU,
2006/42/EY, 2011/65/EU määräysten
mukaisesti.
Teknisestä dokumentaatiosta vastaa:
FLEX-Elektrowerkzeuge GmbH, R & D
Bahnhofstrasse 15, D-71711 Steinheim/Murr
Valmistaja ja valmistajan edustaja eivät
vastaa vahingoista tai voiton menetyksestä,
joiden syynä on liiketoiminnan keskeytymi
nen johtuen tuotteesta tai siitä, ettei tuotetta
mahdollisesti voida käyttää.
Valmistaja ja tämän edustaja eivät vastaa
vahingoista, joiden syynä on epäasiallinen
käyttö tai käyttö yhdessä muiden valmistajien
tuotteiden kanssa.