Flex XFE 15 125 18.0-EC, XFE 15 150 18.0-EC, XCE 8 125 18.0-EC operation manual

Page 1
XFE 15 125 18.0-EC XFE 15 150 18.0-EC XCE 8 125 18.0-EC
Page 2
Originalbetriebsanleitung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
Original operating instructions . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
Notice d’instructions d’origine . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
Istruzioni per l’uso originali . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35
Instrucciones de funcionamiento originales . . . . . . . . . . 46
Instruções de serviço originais . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 57
Originele gebruiksaanwijzing . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 68
Originale driftsanvisningen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 89
Originalbruksanvisning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 99
Alkuperäinen käyttöohjekirja . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 109
Αυθεντικές οδηγίες χειρισμού . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 119
Orijinal işletme kılavuzu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 130
Instrukcja oryginalna . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 140
Eredeti üzemeltetési útmutató . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 151
Originální návod k obsluze . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 162
Originálny návod na obsluhu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 172
Originalna uputa za rad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 182
Izvirno navodilo za obratovanje . . . . . . . . . . . . . . . . . . 192
Instrucţiuni de funcţionare originale . . . . . . . . . . . . . . . 202
Оригинално упътване за експлоатация . . . . . . . . . . 212
Оригинальная инструкция по эксплуатации . . . . . . . . 223
Originaalkasutusjuhend . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 235
Originali naudojimo instrukcija . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 245
Lietošanas pamācības oriģināls . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 255
ﺔﻴﻠــــﺻﻷا ﻞﻴﻐــــﺸﺘﻟا تادﺎــــﺷرﻹ ﺔــــﻤﺟﺮﺗ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 275
Page 3
XFE 15 125 18.0-EC / XFE 15 150 18.0-EC / XCE 8 125 18.0-EC
Inhalt
Verwendete Symbole . . . . . . . . . . . . . . . 3
Symbole am Gerät . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
Zu Ihrer Sicherheit . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
Geräusch und Vibration . . . . . . . . . . . . . 6
Technische Daten . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
Auf einen Blick . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
Gebrauchsanweisung . . . . . . . . . . . . . . . 9
Wartung und Pflege . . . . . . . . . . . . . . . 11
Entsorgungshinweise . . . . . . . . . . . . . . 12
-Konformität . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
Haftungsausschluss . . . . . . . . . . . . . . . 13
Verwendete Symbole
WARNUNG! Bezeichnet eine unmittelbar drohende Gefahr. Bei Nichtbeachten des Hinweises drohen Tod oder schwerste Verletzungen.
VORSICHT! Bezeichnet eine möglicherweise gefährliche Situation. Bei Nichtbeachten des Hinweises drohen Verletzungen oder Sachschäden.
HINWEIS Bezeichnet Anwendungstips und wichtige Informationen.
Symbole am Gerät
Vor Inbetriebnahme
Bedienungsanleitung lesen!
Augenschutz tragen!
Entsorgungshinweis für das
Altgerät (siehe Seite 12)!
Zu Ihrer Sicherheit
WARNUNG! Vor Gebrauch des Polierers lesen und danach handeln:
die vorliegende Bedienungsanleitung,
die „Allgemeinen Sicherheitshinweise“ zum Umgang mit Elektrowerkzeugen im beigelegten Heft (Schriften
die für den Einsatzort geltenden Regeln
und Vorschriften zur Unfallverhütung. Dieser Polierer ist nach dem Stand der Technik und den anerkannten sicherheitstechnischen Regeln gebaut. Dennoch können bei seinem Gebrauch Gefahren für Leib und Leben des Benutzers oder Dritter bzw. Schäden an der Maschine oder an anderen Sachwerten entstehen. Der Polierer ist nur zu benutzen
für die bestimmungsgemäße
Verwendung,
in sicherheitstechnisch einwandfreiem
Zustand. Die Sicherheit beeinträchtigende Störungen umgehend beseitigen.
Bestimmungsgemäße Verwendung
Dieser handgeführte Exzenterpolierer ist bestimmt – für den gewerblichen Einsatz in Industrie
und Handwerk,
– für Polierarbeiten jeglicher Art, wie z. B.
Lackoberflächen an Fahrzeugen, Möbel­und Metalloberflächen usw. mit Polierschwämmen,
– zum Einsatz mit Polierwerkzeugen, die für
eine Drehzahl von mindestens 500 U/min zugelassen sind.
Sicherheitshinweise zum Polieren
Lesen Sie alle mit dem Elektrowerkzeug gelieferten Sicherheitshinweise, Anweisun­gen, Abbildungen und Spezifikationen. Fehler bei der Einhaltung der folgenden Warnhinweise können elektrischen Schlag, Brand und/oder schwere Verletzungen verursachen. Bewahren Sie alle Sicher­heitshinweise und Anweisungen für die Zukunft auf.
-
Nr.: 315.915),
WARNUNG!
3
Page 4
XFE 15 125 18.0-EC / XFE 15 150 18.0-EC / XCE 8 125 18.0-EC
Dieses Elektrowerkzeug ist zu verwenden als Polierer. Beachten Sie alle Sicherheits­hinweise, Anweisungen, Darstellungen und Daten, die Sie mit dem Gerät erhalten. Wenn Sie die folgenden Anweisungen nicht beachten. kann es zu elektrischem Schlag, Feuer und/oder schweren Verletzungen kommen.
Dieses Elektrowerkzeug ist nicht geeignet zum Schleifen, Sandpapierschleifen, Arbeiten mit Drahtbürsten und Trenn­schleifen.
Verwendungen, für die das Elektrowerkzeug nicht vorgesehen ist, können Gefährdungen und Verletzungen verursachen.
Verwenden Sie kein Zubehör, das vom Hersteller nicht speziell für dieses Elektro­werkzeug vorgesehen und empfohlen wurde.
Nur weil Sie das Zubehör an Ihrem Elektrowerkzeug befestigen können, garantiert das keine sichere Verwendung.
Die zulässige Drehzahl des Einsatz­werkzeugs muss mindestens so hoch sein wie die auf dem Elektrowerkzeug angegebene Höchstdrehzahl. Zubehör, das sich schneller als zulässig dreht, kann zerbrechen und umherfliegen.
Außendurchmesser und Dicke des Einsatzwerkzeugs müssen den Maß­angaben Ihres Elektrowerkzeugs entsprechen. Falsch bemessene Einsatzwerkzeuge können nicht ausreichend abgeschirmt oder kontrolliert werden.
Einsatzwerkzeuge mit Gewindeeinsatz müssen genau auf das Gewinde der Schleifspindel passen. Bei Einsatzwerk­zeugen, die mittels Flansch montiert werden, muss der Lochdurchmesser des Einsatzwerkzeuges zum Aufnahme­durchmesser des Flansches passen. Einsatzwerkzeuge, die nicht genau am Elektrowerkzeug befestigt werden, drehen sich ungleichmäßig, vibrieren sehr stark und können zum Verlust der Kontrolle führen.
Verwenden Sie keine beschädigten Einsatzwerkzeuge. Kontrollieren Sie vor jeder Verwendung Einsatzwerkzeuge wie Schleifscheiben auf Absplitterungen und Risse, Schleifteller auf Risse, Verschleiß oder starke Abnutzung, Drahtbürsten auf lose oder gebrochene Drähte. Wenn das Elektrowerkzeug oder das Einsatzwerk­zeug herunterfällt, überprüfen Sie, ob es beschädigt ist, oder verwenden Sie ein unbeschädigtes Einsatzwerkzeug. Wenn Sie das Einsatzwerkzeug kontrolliert und eingesetzt haben, halten Sie und in der Nähe befindliche Personen sich außer­halb der Ebene des rotierenden Einsatz­werkzeugs auf und lassen Sie das Gerät eine Minute lang mit Höchstdrehzahl laufen.
Beschädigte Einsatzwerkzeuge
brechen meist in dieser Testzeit.
Tragen Sie persönliche Schutzausrüs­tung. Verwenden Sie je nach Anwendung Vollgesichtsschutz, Augenschutz oder Schutzbrille. Soweit angemessen, tragen Sie Staubmaske, Gehörschutz, Schutz­handschuhe oder Spezialschürze, die kleine Schleif Ihnen fernhält.
-
und Materialpartikel von
Die Augen sollen vor herumfliegenden Fremdkörpern geschützt werden, die bei verschiedenen An­wendungen entstehen. Staub
-
oder Atemschutzmaske müssen den bei der Anwendung entstehenden Staub filtern. Wenn Sie lange lautem Lärm ausgesetzt sind, können Sie einen Hörverlust erleiden.
Achten Sie bei anderen Personen auf sicheren Abstand zu Ihrem Arbeitsbe­reich. Jeder, der den Arbeitsbereich betritt, muss persönliche Schutzausrüstung tragen.
Bruchstücke des Werkstücks oder gebrochener Einsatzwerkzeuge können wegfliegen und Verletzungen auch außerhalb des direkten Arbeitsbereichs verursachen.
Halten Sie das Gerät nur an den isolierten Griffflächen, wenn Sie Arbeiten aus­führen, bei denen das Einsatzwerkzeug verborgene Stromleitungen treffen kann. Der Kontakt mit einer spannungs­führenden Leitung kann auch metallene Geräteteile unter Spannung setzen und zu einem elektrischen Schlag führen.
4
Page 5
XFE 15 125 18.0-EC / XFE 15 150 18.0-EC / XCE 8 125 18.0-EC
Legen Sie das Elektrowerkzeug niemals ab, bevor das Einsatzwerkzeug völlig zum Stillstand gekommen ist. Das sich drehende Einsatzwerkzeug kann in Kontakt mit der Ablagefläche geraten, wodurch Sie die Kontrolle über das Elektrowerkzeug verlieren können.
Lassen Sie das Elektrowerkzeug nicht laufen, während Sie es tragen. Ihre Kleidung kann durch zufälligen Kontakt mit dem sich drehenden Einsatzwerkzeug erfasst werden und das Einsatzwerkzeug sich in Ihren Körper bohren.
Reinigen Sie regelmäßig die Lüftungs­schlitze Ihres Elektrowerkzeugs. Das Motorgebläse zieht Staub in das Gehäuse, und eine starke Ansammlung von Metallstaub kann elektrische Gefahren verursachen.
Verwenden Sie das Elektrowerkzeug nicht in der Nähe brennbarer Materialien. Funken können diese Materialien entzünden.
Verwenden Sie keine Einsatzwerkzeuge, die flüssige Kühlmittel erfordern. Die Verwendung von Wasser oder anderen flüssigen Kühlmitteln kann zu einem elektrischen Schlag führen.
Rückschlag und entsprechende Sicherheitshinweise
Rückschlag ist die plötzliche Reaktion infolge eines hakenden oder blockierten drehenden Einsatzwerkzeugs, wie Schleifscheibe, Schleifteller, Drahtbürste usw. Verhaken oder Blockieren führt zu einem abrupten Stopp des rotierenden Einsatzwerkzeugs. Dadurch wird ein unkontrolliertes Elektrowerkzeug gegen die Drehrichtung des Einsatzwerkzeugs an der Blockierstelle beschleunigt. Wenn z. B. eine Schleifscheibe im Werkstück hakt oder blockiert, kann sich die Kante der Schleifscheibe, die in das Werkstück eintaucht, verfangen und dadurch die Schleifscheibe ausbrechen oder einen Rückschlag verursachen. Die Schleifscheibe bewegt sich dann auf die Bedienperson zu
Ein Rückschlag ist die Folge eines falschen oder fehlerhaften Gebrauchs des Elektro­werkzeugs. Er kann durch geeignete Vorsichtsmaßnahmen, wie nachfolgend beschrieben, verhindert werden.
Halten Sie das Elektrowerkzeug gut fest und bringen Sie Ihren Körper und Ihre Arme in eine Position, in der Sie die Rückschlagkräfte abfangen können. Verwenden Sie immer den Zusatzgriff, falls vorhanden, um die größtmögliche Kontrolle über Rückschlagkräfte oder Reaktionsmomente beim Hochlauf zu haben. Die Bedienperson kann durch geeignete Vorsichtsmaßnahmen die Rückschlag und Reaktionskräfte beherrschen.
Bringen Sie Ihre Hand nie in die Nähe sich drehender Einsatzwerkzeuge. Das Einsatzwerkzeug kann sich beim Rückschlag über Ihre Hand bewegen.
Meiden Sie mit Ihrem Körper den Bereich, in den das Elektrowerkzeug bei einem Rückschlag bewegt wird. Der Rückschlag treibt das Elektrowerk­zeug in die Richtung entgegengesetzt zur Bewegung der Schleifscheibe an der Blockierstelle.
Arbeiten Sie besonders vorsichtig im Bereich von Ecken, scharfen Kanten usw. Verhindern Sie, dass Einsatzwerkzeuge vom Werkstück zurückprallen und verklemmen. werkzeug neigt bei Ecken, scharfen Kanten oder wenn es abprallt dazu, sich zu verklemmen. Dies verursacht einen Kontrollverlust oder Rückschlag.
Besondere Sicherheitshinweise zum Polieren
Lassen Sie keine losen Teile der Polierhaube, insbesondere Befestigungs­schnüre, zu. Verstauen oder kürzen Sie die Befestigungsschnüre. Lose, sich mitdrehende Befestigungs­schnüre können Ihre Finger erfassen oder sich im Werkstück verfangen.
oder von ihr weg, je nach Drehrichtung der Scheibe an der Blockierstelle. Hierbei können Schleifscheiben auch brechen.
Das rotierende Einsatz-
-
5
Page 6
XFE 15 125 18.0-EC / XFE 15 150 18.0-EC / XCE 8 125 18.0-EC
Geräusch und Vibration
HINWEIS Werte für den A sowie die Schwingungsgesamtwerte der Tabelle „Technische Daten“ entnehmen. Die Geräusch wurden entsprechend EN 62841ermittelt.
Die angegebenen Messwerte gelten für neue Geräte. Im täglichen Einsatz verändern sich Geräusch
Der in diesen Anweisungen angegebene Schwingungspegel ist entsprechend einem in EN 62841 genormten Messverfahren gemes­sen worden und kann für den Vergleich von Elektrowerkzeugen miteinander verwendet werden. Er eignet sich auch für eine vorläufige Einschätzung der Schwingungsbelastung. Der angegebene Schwingungspegel repräsentiert die hauptsächlichen Anwendungen des Elektrowerkzeugs. Wenn allerdings das Elektrowerkzeug für andere Anwendungen, mit abweichenden Einsatzwerkzeugen oder ungenügender Wartung eingesetzt wird, kann der Schwingungspegel abweichen. Dies kann die Schwingungsbelastung über den gesamten Arbeitszeitraum deutlich erhöhen. Für eine genaue Abschätzung der Schwin-
belastung sollten auch die Zeiten
gungs berücksichtigt werden, in denen das Gerät abgeschaltet ist oder zwar läuft, aber nicht tatsächlich im Einsatz ist. Dies kann die Schwingungsbelastung über den gesamten Arbeitszeitraum deutlich reduzieren. Legen Sie zusätzliche Sicherheitsmaßnahmen zum Schutz des Bedieners vor der Wirkung von Schwingungen fest wie zum Beispiel: Wartung von Elektrowerkzeug und Einsatzwerkzeugen, Warmhalten der Hände, Organisation der Arbeitsabläufe.
Bei einem Schalldruck über 85 dB(A) Gehörschutz tragen.
-
bewertete Geräuschpegel
-
und Schwingungswerte
VORSICHT!
-
und Schwingungswerte.
HINWEIS
VORSICHT!
6
Page 7
XFE 15 125 18.0-EC / XFE 15 150 18.0-EC / XCE 8 125 18.0-EC
Technische Daten
XFE 15 125 18.0-EC XFE 15 150 18.0-EC
XCE 8 125 18.0-EC
Gerätetyp Exzenterpolierer Nennspannung V 18
Akku Ah
AP 18.0/2,5 AP 18.0/5,0
Werkzeugträger Klett Ø 125/150 Klett Ø 125 Max. Werkzeug-Ø mm 160 Hub mm 15 8 Leerlaufdrehzahl U/min 4.600-7.600 280-430 Gewicht entsprechend
„EPTA-procedure 1/2003“
kg 2,1 2,15
(ohne Akku) Gewicht Akku
- AP 18.0/2,5
- AP 18.0/5,0
kg kg
0,42 0,72
Durchschnittliche Akkulaufzeit (abhängig von Drehzahl, Werkzeug­durchmesser, Belastung ...)
- AP 18.0/2,5
- AP 18.0/5,0
min min
20 40
A-bewerteter Geräuschpegel entsprechend EN 62841 (siehe „Geräusch und Vibration“): Schalldruckpegel L
pA
Schallleistungspegel L
WA
dB(A) 77 79
dB(A) 88 90 Unsicherheit K db 3,0 Schwingungsgesamtwert entsprechend EN 62841 (siehe „Geräusch und Vibration“): Emissionswert a
Unsicherheit K
h
m/s
m/s
2
2
5
1,5
7
Page 8
XFE 15 125 18.0-EC / XFE 15 150 18.0-EC / XCE 8 125 18.0-EC
Auf einen Blick
In dieser Anleitung werden verschiedene Elektrowerkzeuge beschrieben. Die Darstellung kann im Detail vom erworbenen Elektrowerkzeug abweichen.
1 Griffhaube
Mit Luftaustritt und Drehrichtungspfeil. 2 Getriebekopf * 3 Stellrad für Drehzahlvorwahl 4 Arretierungsknopf
Arretiert den Schalter (5) im
Dauerbetrieb. 5 Schalter
Zum Ein- und Ausschalten sowie zum
Hochfahren bis zu der vorgewählten
Drehzahl.
8
6 Filterabdeckung 7 Einschubschacht für Akku 8 Typschild 9 Telleraufnahme 10 Klettteller
11 Flex Li-Ion-Akku 12 Entriegelungstaste für Akku 13 Akkuzustands-Anzeige
Torx-Schraubenschlüssel T20 *
* nicht dargestellt
Page 9
XFE 15 125 18.0-EC / XFE 15 150 18.0-EC / XCE 8 125 18.0-EC
Gebrauchsanweisung
WARNUNG! Vor allen Arbeiten am Elektrowerkzeug den Akku aus dem Gerät entnehmen.
Vor der Inbetriebnahme
Polierer auspacken und auf Vollständigkeit der Lieferung und Transportschäden kontrollieren.
HINWEIS Der Akku ist bei Lieferung nicht vollständig geladen. Vor dem ersten Betrieb den Akku vollständig laden. Siehe dazu Bedienungsanleitung des Ladegerätes.
Akku einsetzen/wechseln
Geladenen Akku bis zum vollständigen
Einrasten in das Elektrowerkzeug eindrücken.
Ladezustand des Akkus
Durch Drücken der Taste kann an den
LED der Akkuzustands-Anzeige der Ladezustand geprüft werden.
Die Anzeige erlischt nach 5 Sekunden. Blinkt eine der LED, muss der Akku geladen werden. Wenn nach dem Drücken der Taste
keine LED leuchtet, ist der Akku defekt und muss ersetzt werden.
Werkzeug befestigen oder wechseln
Akku entnehmen.
Zum Entnehmen die Entriegelungstasten
drücken (1.) und Akku herausziehen (2.).
VORSICHT! Bei Nichtgebrauch die Kontakte des Akkus schützen. Lose Metallteile können die Kontakte kurzschließen, es besteht Explosions- und Brandgefahr!
Poliermittel, nach Auge zentriert, auf
dem Klettteller festdrücken. Nur Polierwerkzeug ohne Schäden verwenden.
Akku einsetzen.Polierer einschalten (ohne Einrasten)
und Polierer für ca. 30 Sekunden laufen lassen. Auf Unwuchten und Vibrationen kontrollieren.
Polierer ausschalten.
Hinweise zur Befestigung der Werkzeuge
VORSICHT! Werkzeuge zentriert auf der Werkzeug­aufnahme befestigen. Geräteschäden durch Unwuchten möglich. Arbeitsergebnis kann sich verschlechtern.
9
Page 10
XFE 15 125 18.0-EC / XFE 15 150 18.0-EC / XCE 8 125 18.0-EC
HINWEIS Verwenden Sie bei diesem Modell das FLEX-Original Zubehör. Bei Nicht-
Verwendung des FLEX-Original Zubehör kann dies zu einem schlechteren Polierergebnis, zu erhöhten Vibrationen sowie erhöhtem Verschleiß führen oder sogar Schäden am Gerät verursachen.
Hinweise zum Schwamm­Verschleiß
HINWEIS
Generell ist der Schwamm-Verschleiß bei freilaufenden Exzenterpolierern um ein Vielfaches höher als bei rotativen Polierern oder Zwangsangetriebenen Exzenterpolierern.
Antriebsbedingt findet dieser Verschleiß nicht am Schwammäußeren sondern im Schwammkern statt. Je stärker/länger die Zellstruktur beansprucht und dadurch zertört wird, desto schneller entstehtdie Reibungswärme und Folgeschäden sind vorpogrammiert. Einen solchen Verschleiß sieht man einem Schwamm äußerlich nicht an. Hier hilft nur ein rechtzeitiges Austauschen und Entsorgen, um Hitzeschäden am Gerät zu vermeiden.
Ein- und Ausschalten
Kurzzeitbetrieb ohne Einrasten
Schalter drücken und festhalten (1.).Zum Einrasten Arretierungsknopf
gedrückt halten (2.) und Schalter loslassen.
Zum Ausschalten Schalter kurz drücken
und loslassen.
Drehzahlvorwahl
Schalter drücken und festhalten. Zum Ausschalten Schalter loslassen.
Dauerbetrieb mit Einrasten
Abschaltung/Entfernung des Akkus – Elektrowerkzeug ausschalten. – Elektrowerkzeug wieder einschalten.
10
Zum Einstellen der Arbeitsdrehzahl das
Stellrad auf den gewünschten Wert stellen.
Durch gefühlvolles Betätigen des
Schalters wird das Gerät bis zu der vorgewählten Drehzahl hochgefahren.
Page 11
XFE 15 125 18.0-EC / XFE 15 150 18.0-EC / XCE 8 125 18.0-EC
Bei Überlastung oder Überhitzung im
HINWEIS
Dauerbetrieb schaltet das Gerät ab. Zum Weiterarbeiten das Gerät ausschalten und wieder einschalten.
Arbeitshinweise
VORSICHT! Nach dem Ausschalten läuft das Polier­werkzeug noch kurze Zeit nach.
HINWEIS Nach einem Werkzeugwechsel (z. B. Woll­fell statt Polierschwamm) können durch den Gewichtsunterschied erhöhte Vibrationen auftreten. Arbeitsdrehzahl am Stellrad soweit verändern, bis die Vibrationen reduziert sind.
– Maschine vor dem Aufsetzen auf die zu
polierende Oberfläche einschalten und bis zur eingestellten Drehzahl anlaufen lassen.
– Polierer ohne Anpressdruck mit sich
überlappenden Bewegungen auf der zu polierenden Oberfläche bewegen, um gute Polierleistungen und hohe Standzeiten des Werkzeugs zu erreichen.
– Beim Einsatz von Polierpaste für jede
Paste ein eigenes Werkzeug benutzen.
Weitere Informationen über die Produkte des Herstellers unter www.flex
-tools.com.
Wartung und Pflege
WARNUNG! Vor allen Arbeiten am Elektrowerkzeug den Akku aus dem Gerät entnehmen.
Reinigung
Gerät und Gitter vor Lüftungsschlitzen
regelmäßig reinigen. Häufigkeit ist vom bearbeiteten Material und von der Dauer des Gebrauchs abhängig.
Gehäuseinnenraum mit Motor regelmäßig
mit trockener Druckluft ausblasen.
Staubfilter regelmäßig reinigen.
Staubfilter abnehmen und mit trockener Druckluft ausblasen.
Getriebe
HINWEIS Die Schrauben am Getriebekopf während der Garantiezeit nicht lösen. Bei Nichtbeachtung erlöschen die Garantieverpflichtungen des Herstellers.
Austausch von Verschleißteilen
Klettteller wechseln
Akku entnehmen.Polierwerkzeug entfernen.Maschine auf der Rückseite ablegen.
11
Page 12
XFE 15 125 18.0-EC / XFE 15 150 18.0-EC / XCE 8 125 18.0-EC
Schrauben mit Torx-Schraubenschlüssel
lösen und herausdrehen (1.).
Verschlissenen Klettteller abnehmen (2.).Alte Buchsen entfernen (3.).Verschmutzungen im Innenraum
beseitigen.
Neue Buchsen einsetzen (1.).Neuen Klettteller aufsetzen und die
Befestigungslöcher ausrichten (2.).
Schrauben eindrehen und mit Torx-
Schraubenschlüssel festziehen (3.). (Anzugsmoment 2,5-3,0 Nm (1.8-2.2 ft. lb.))
Akku einsetzen.Probelauf durchführen. Auf Unwuchten
und Vibrationen kontrollieren.
VORSICHT! Falsches Anzugsmoment führt zu Beschädigungen am Gerät und an zu bearbeiteten Oberflächen.
Reparaturen
Reparaturen ausschließlich durch eine vom Hersteller autorisierte Kundendienst­werkstatt ausführen lassen.
Ersatzteile und Zubehör
HINWEIS Es dürfen nur die von FLEX freigegebenen Werkzeuge verwendet werden.
Weiteres Zubehör, insbesondere Werk­zeuge und Polierhilfsmittel, den Katalogen des Herstellers entnehmen. Explosionszeichnungen und Ersatzteillisten finden Sie auf unserer Homepage: www.flex-tools.com
Entsorgungshinweise
Ausgediente Elektrowerkzeuge vor der Entsorgung unbrauchbar machen:
Gemäss Europäischer Richtlinie 2012/19/EU über Elektro- und Elektronik-Altgeräte und Umsetzung in nationales Recht müssen verbrauchte Elektrowerkzeuge getrennt gesammelt und einer umweltgerechten Wiederverwertung zugeführt werden.
Gerät, Zubehör und Verpackung sollten einer umweltgerechten Wiederverwertung zugeführt werden. Zum sortenreinen Recyc­ling sind Kunststoffteile gekennzeichnet.
Akkus/Batterien nicht in den Hausmüll, ins Feuer oder ins Wasser werfen. Ausgediente Akkus nicht öffnen.
Nur für EU-Länder: Gemäß Richtlinie 2006/66/EG müssen defekte oder verbrauchte Akkus/Batterien recycelt werden.
WARNUNG!
netzbetriebene Elektrowerkzeuge durch Entfernen des Netzkabels, akkubetriebene Elektrowerkzeuge durch Entfernen des Akkus.
Nur für EU-Länder: Werfen Sie Elektrowerkzeuge nicht in den Hausmüll!
Rohstoffrückgewinnung statt Müll­entsorgung.
WARNUNG!
12
Page 13
XFE 15 125 18.0-EC / XFE 15 150 18.0-EC / XCE 8 125 18.0-EC
Klaus Peter WeinperEckhard Rühle
Manager Research & Development (R & D)
Head of Quality Department (QD)
Über Entsorgungsmöglichkeiten beim
HINWEIS
Fachhändler informieren!
-Konformität
Wir erklären in alleiniger Verantwortung, dass das unter „Technische Daten“ beschriebene Produkt mit folgenden Normen oder normativen Dokumenten übereinstimmt:
EN 62841 gemäß den Bestimmungen der Richtlinien 2014/30/EU, 2006/42/EG und 2011/65/EU.
Verantwortlich für technische Unterlagen:
-
Elektrowerkzeuge GmbH, R & D
FLEX Bahnhofstrasse 15, D-71711 Steinheim/Murr
07.05.2019 FLEX-Elektrowerkzeuge GmbH Bahnhofstrasse 15, D-71711 Steinheim/Murr
Haftungsausschluss
Der Hersteller und sein Vertreter haften nicht für Schäden und entgangenen Gewinn durch Unterbrechung des Geschäftsbetriebes, die durch das Produkt oder die nicht mögliche Verwendung des Produktes verursacht wurden.
Der Hersteller und sein Vertreter haften nicht für Schäden, die durch unsachgemäße Verwendung oder in Verbindung mit Produkten anderer Hersteller verursacht wurden.
13
Page 14
XFE 15 125 18.0-EC / XFE 15 150 18.0-EC / XCE 8 125 18.0-EC
Contents
Symbols used in this manual . . . . . . . . . 14
Symbols on the power tool . . . . . . . . . . 14
For your safety . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
Noise and vibration . . . . . . . . . . . . . . . . 16
Technical specifications . . . . . . . . . . . . 17
Overview . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
Instructions for use . . . . . . . . . . . . . . . . 19
Maintenance and care . . . . . . . . . . . . . . 21
Disposal information . . . . . . . . . . . . . . . 22
-Declaration of Conformity . . . . . . . . 23
Exemption from liability . . . . . . . . . . . . . 23
Symbols used in this manual
WARNING!
Denotes impending danger. Non­observance of this warning may result in death or extremely severe injuries.
CAUTION!
Denotes a possibly dangerous situation. Non-observance of this warning may result in slight injury or damage to property.
NOTE Denotes application tips and important information.
Symbols on the power tool
Before switching on the power tool,
read the operating manual!
Wear goggles!
Disposal information for the old
machine (see page 22)!
For your safety
Before using the polisher, please read and follow:
– –
This polisher is state-of-the-art and has been constructed in accordance with the acknowledged safety regulations. Nevertheless, when in use, the power tool may be a danger to life and limb of the user or a third party, or the power tool or other property may be damaged. The polisher may be used only
– –
Faults which impair safety must be repaired immediately.
Intended use
This hand-operated orbital polisher is designed – is designed for industrial applications, – for all types of polishing work, e.g. paint-
– for use with polishing tools which are
Safety instructions for polishing
Read all safety warnings, instructions, illustrations and specifications provided with this power tool. Failure to follow all instructions listed below may result in electric shock, fire and/or serious injury. Save all warnings and instructions for future reference.
WARNING!
these operating instructions, the “General safety instructions” on the handling of power tools in the enclosed booklet (leaflet-no.: 315.915), the currently valid site rules and the regulations for the prevention of accidents.
as intended, in perfect working order.
work on vehicles, furniture and metal surfaces, etc. with polishing sponge,
permitted to run at a speed of at least 500 r.p.m..
WARNING!
14
Page 15
XFE 15 125 18.0-EC / XFE 15 150 18.0-EC / XCE 8 125 18.0-EC
This power tool is intended to function as a polisher. Read all safety warnings, instruc­tions, illustrations and specifications provided with this power tool. Failure to follow all instructions listed below may result in electric shock, fire and/or serious injury.
Operations such as grinding, sanding, wire brushing, or cutting-off are not recommended to be performed with this power tool. Operations for which the power tool was not designed may create a hazard and cause personal injury.
Do not use accessories which are not specifically designed and recommended by the tool manufacturer.
Just because the accessory can be attached to your power tool, it does not assure safe operation.
The rated speed of the accessory must be at least equal to the maximum speed marked on the power tool.
Accessories running faster than their rated speed can break and fly apart.
The outside diameter and the thickness of your accessory must be within the capacity rating of your power tool. Incorrectly sized accessories cannot be adequately guarded or controlled.
Threaded mounting of accessories must match the grinder spindle thread. For accessories mounted by flanges, the arbour hole of the accessory must fit the locating diameter of the flange. Accessories that do not match the mounting hardware of the power tool will run out of balance, vibrate excessively and may cause loss of control.
Do not use a damaged accessory. Before each use inspect the accessory such as abrasive wheels for chips and cracks, backing pad for cracks, tear or excess wear, wire brush for loose or cracked wires. If power tool or accessory is dropped, inspect for damage or install an undamaged accessory. After inspecting and installing an accessory, position yourself and bystanders away from the plane of the rotating accessory and run the power tool at maximum no-load speed for one minute.
Damaged accessories will
Wear personal protective equipment. Depending on application, use face shield, safety goggles or safety glasses. As appropriate, wear dust mask, hearing protectors, gloves and workshop apron capable of stopping small abrasive or workpiece fragments. must be capable of stopping flying debris generated by various operations. The dust mask or respirator must be capable of filtrating particles generated by your operation. Prolonged exposure to high intensity noise may cause hearing loss.
Keep bystanders a safe distance away from work area. Anyone entering the work area must wear personal protective equipment. a broken accessory may fly away and cause injury beyond immediate area of operation.
Hold the power tool by the insulated gripping surfaces when performing an operation where the tool attachment may contact hidden power leads. accessory contacting a “live” wire may make exposed metal parts of the power tool “live” and could give the operator an electric shock.
Never lay the power tool down until the accessory has come to a complete stop. The spinning accessory may grab the surface and pull the power tool out of your control.
Do not run the power tool while carrying it at your side. spinning accessory could snag your clothing, pulling the accessory into your body.
Regularly clean the power tool’s air vents. The motor’s fan will draw the dust inside the housing and excessive accumulation of powdered metal may cause electrical hazards.
Do not operate the power tool near flammable materials. these materials.
Do not use accessories that require liquid coolants.
Using water or other liquid coolants may result in electrocution or shock.
normally break apart during this test time.
The eye protection
Fragments of workpiece or of
Cutting
Accidental contact with the
Sparks could ignite
15
Page 16
XFE 15 125 18.0-EC / XFE 15 150 18.0-EC / XCE 8 125 18.0-EC
Kickback and Related Warnings
Kickback is a sudden reaction to a pinched or snagged rotating wheel, backing pad, brush or any other accessory. Pinching or snagging causes rapid stalling of the rotating accessory which in turn causes the uncontrolled power tool to be forced in the direction opposite of the accessory’s rotation at the point of the binding.For example, if an abrasive wheel is snagged or pinched by the workpiece, the edge of the wheel that is entering into the pinch point can dig into the surface of the material causing the wheel to climb out or kick out. The wheel may either jump toward or away from the operator, depending on direction of the wheel’s movement at the point of pinching. Abrasive wheels may also break under these conditions. Kickback is the result of power tool misuse and/or incorrect operating procedures or conditions and can be avoided by taking proper precautions as given below.
Maintain a firm grip on the power tool and position your body and arm to allow you to resist kickback forces. Always use auxiliary handle, if provided, for maximum control over kickback or torque reaction during start-up. torque reactions or kickback forces, if proper precautions are taken.
Never place your hand near the rotating accessory. your hand.
Do not position your body in the area where power tool will move if kickback occurs. direction opposite to the wheel’s movement at the point of snagging.
Use special care when working corners, sharp edges etc. Avoid bouncing and snagging the accessory. edges or bouncing have a tendency to snag the rotating accessory and cause loss of control or kickback. Do not attach a saw chain woodcarving blade or toothed saw blade. create frequent kickback and loss of control.
Kickback will propel the tool in
The operator can control
Accessory may kickback over
Corners, sharp
Such blades
Safety Warnings Specific for Polishing Operations
Do not allow any loose portion of the
polishing bonnet or its attachment strings to spin freely. Tuck away or trim any loose attachment strings. Loose and spinning attachment strings can entangle your fingers or snag on the workpiece.
Noise and vibration
NOTE
Values for the A-weighted sound pressure level and for the total vibration values can be found in the “Technical specifications” table. The noise and vibration values have been determined in accordance with EN 62841.
CAUTION!
The indicated measurements refer to new power tools. Daily use causes the noise and vibration values to change.
NOTE
The vibration emission level given in this information sheet has been measured in accordance with a standardised test given in EN 62841 and may be used to compare one tool with another. It may be used for a prelimi­nary assessment of exposure. The declared vibration emission level represents the main applications of the tool. However if the tool is used for different applications, with different accessories or poorly maintained, the vibration emission may differ. This may significantly increase the exposure level over the total working period. However if the tool is used for different applications, with different accessories or poorly maintained, the vibration emission may differ. This may significantly decrease the exposure level over the total working period. Identify additional safety measures to protect the operator from the effects of vibration such as: maintain the tool and the accessories, keep the hands warm, organisation of work patterns.
CAUTION!
Wear ear protection at a sound pressure above 85 dB(A).
16
Page 17
XFE 15 125 18.0-EC / XFE 15 150 18.0-EC / XCE 8 125 18.0-EC
Technical specifications
XFE 15 125 18.0-EC XFE 15 150 18.0-EC
XCE 8 125 18.0-EC
Machine type Orbital polisher Nominal voltage V 18
Battery
AP 18.0/2.5
AP 18.0/5.0 Tool holder Velcro Ø 125/150 Velcro Ø 125 Tool Ø max. mm 160
Orbit mm 15 8 No load speed r.p.m. 4,600-7,600 280-430 Weight according to
“EPTA Procedure 01/2003”
kg 2.1 2.15
(without battery) Weight of battery
- AP 18.0/2.5
- AP 18.0/5.0
kg kg
0.42
0.72
Average battery life (depending on speed, tool diameter, load ...)
- AP 18.0/2.5
- AP 18.0/5.0
min min
20
40 A-weighted sound pressure level according to EN 62841 (see “Noise and vibration”): Sound pressure level L
Sound power level L
WA
pA
dB(A) dB(A)
77 79
88 90 Uncertainty K db 3.0 Total vibration value according to EN 62841 (see “Noise and vibration”): Emission value a
Uncertainty K
h
m/s m/s
2
2
5
1.5
17
Page 18
XFE 15 125 18.0-EC / XFE 15 150 18.0-EC / XCE 8 125 18.0-EC
Overview
Different electric power tools are described in these instructions. The illustrated electric power tool may differ in detail from the one which you purchased.
1 Grip hood
With air outlet and direction-of-rotation arrow.
2 Gear head * 3 Dial for preselecting the speed 4 Locking button
Locks the switch (5) during continuous operation.
5Switch
Switches the power tool on and off and also accelerates it up to the preselected speed.
18
6 Filter cover 7 Slot for battery
8 Rating plate 9 Disc support 10 Velcro pad
11 Flex Li-ion battery 12 Release button for battery 13 State of charge indicator
Torx wrench T20 *
* not illustrated
Page 19
XFE 15 125 18.0-EC / XFE 15 150 18.0-EC / XCE 8 125 18.0-EC
Instructions for use
WARNING!
Remove the battery before carrying out any work on the power tool.
Before switching on the polisher
Unpack the polisher and check that there are no missing or damaged parts.
NOTE The batteries are not fully charged on delivery. Prior to initial operation, charge
the batteries fully. Refer to the charger operating manual.
Inserting/replacing the battery
Press the charged battery into the power
tool until it clicks into place.
To remove, press the release button (1.)
and pull out the battery (2.).
Battery state of charge
Press the button to check the state of
charge at the state of charge indicator LEDs.
he indicator goes out after 5 seconds. If one of the LEDs flashes, the battery must
be recharged. If none of the LEDs light up after the button is pressed, the battery is faulty and must be replaced.
Attaching/changing the tool
Remove the battery.
When the device is not in use, protect the
CAUTION!
battery contacts. Loose metal parts may short-circuit the contacts; explosion and fire hazard!
Firmly press polishing tool, centred on
the eye, onto the Velcro pad. Use undamaged polishing tools only.
Insert the battery.Switch on the polisher (without
engaging it) and run the polisher for approx. 30 seconds. Check for imbalances and vibrations.
Switch off the polisher.
Attaching the tools
CAUTION! Attach the tools in the centre of the tool holder. Imbalances may damage the power
tool. The work result may be impaired.
19
Page 20
XFE 15 125 18.0-EC / XFE 15 150 18.0-EC / XCE 8 125 18.0-EC
Use original FLEX accessories on this
NOTE
model. Not using original FLEX accessories may lead to a poor polishing result, increased vibrations and also greater wear or even damage to the power tool.
Information concerning foam wear
NOTE
In general, foam wear is much higher in connection with free-wheeling eccentric polishing that with rotational polishing or force­driven eccentric polishing.
Due to the drive, this wear does not take place on the outside of the foam but at the foam core instead. The harder/longer the cell structure is subjected to strain and damaged as a result, the faster the build-up of heat. Subsequent damage is inevitable. Wear of this kind cannot be seen on the foam externally. The only reliable action is replacement and disposal in good time to prevent thermal damage to the power tool.
Switch on and off
Brief operation without engaged switch rocker
Press and hold down the switch (1.).To lock into position, hold down the locking
button (2.) and release the switch.
To switch off, briefly press and release
the switch.
Preselecting the speed
Press and hold down the switch. To switch off, release the switch.
Continuous operation with engaged switch rocker
Switching off/removing the rechargeable battery – Switch off the electric power tool. – Switch on the electric power tool again.
20
To set the operating speed, move the dial
to the required value.
Gently press the switch to accelerate the
power tool up to the preselected speed.
Page 21
XFE 15 125 18.0-EC / XFE 15 150 18.0-EC / XCE 8 125 18.0-EC
In the event of overload or overheating in
NOTE
non-stop operation, the power tool will switch off. To continue working, switch the power tool off and back on again.
Work instructions
When the polisher is switched off, the polishing tool continues running briefly.
Following a tool change (e.g. wool pad instead of polishing sponge), the difference in weight may increase the vibrations. Change the operating speed with the adjusting wheel until the vibrations have been reduced.
– Switch on the machine before placing it
– Move the polishing tool without pressure
– If using a polishing paste, use the
For further information on the manufacturer’s products go to www.flex-
CAUTION!
NOTE
on the surface which is to be polished and run the polisher up to the set speed.
and make circular, overlapping movements on the surface to be polished in order to achieve good polishing results and to prolong the service life of the tool.
respective tool for each paste.
tools.com.
Maintenance and care
WARNING! Remove the battery before carrying out any
work on the power tool.
Cleaning
Clean the power tool and grille in front of
the vent slots regularly. Frequency of cleaning is dependent on the material and duration of use.
Regularly blow out the housing interior
and motor with dry compressed air.
Regularly clean the filter cover.
Remove filter cover and blow it out with dry compressed air.
Gears
NOTE Do not loosen the screws on the gear head during the warranty period.
Non-compliance will deem the guarantee obligations of the manufacturer null and void.
Replacement of wear parts
Change Velcro pad
Remove the battery.Remove the polishing tool.Place machine on its back.
21
Page 22
XFE 15 125 18.0-EC / XFE 15 150 18.0-EC / XCE 8 125 18.0-EC
Spare parts and accessories
Only the tools released by FLEX may be used.
For other accessories, in particular tools and polishing aids, see the manufacturer’s catalogues.
Exploded drawings and spare-part lists can be found on our homepage: www.flex-tools.com
NOTE
Release and remove screws with Torx
wrench (1.).
Remove worn Velcro pad (2.).Remove old bushes (3.).Remove contaminants from interior.
Insert new bushes (1.).Fit new Velcro pad and align securing
holes (2.).
Insert screws and tighten with Torx
wrench (3.).
(Tightening torque 2.5-3.0 Nm
(1.8-2.2 ft. lb.))
Insert the battery.Carry out test run. Check for imbalances
and vibrations.
CAUTION! An incorrect torque setting can damage the tool and the surfaces being worked on.
Repairs
Repairs may be carried out by an authorised customer service centre only.
Disposal information
Render redundant power tools unusable:
In accordance with the European Directive 2012/19/EU on Waste Electrical and Electronic Equipment and transposition into national law used electric power tools must be collected separately and recycled in an environmentally friendly manner.
Device, accessories and packaging should be recycled in an environmentally friendly manner. Plastic parts are identified for recycling according to material type.
Do not throw batteries into the household waste, fire or water. Do not open used batteries.
EU countries only: In accordance with Directive 2006/66/EC defective or used batteries must be recycled
Please ask your dealer about disposal options!
WARNING!
mains operated power tool by removing the power cord, battery operated power tool by removing the battery.
EU countries only Do not throw electric power tools
into the household waste!
Raw material recovery instead of waste disposal.
WARNING!
NOTE
22
Page 23
XFE 15 125 18.0-EC / XFE 15 150 18.0-EC / XCE 8 125 18.0-EC
Klaus Peter WeinperEckhard Rühle
Manager Research & Development (R & D)
Head of Quality Department (QD)
-Declaration of Conformity
We declare under our sole responsibility that the product described under “Technical specifications” conforms to the following standards or normative documents:
EN 62841 in accordance with the regu­lations of the directives 2014/30/EU,
2006/42/EC, and 2011/65/EU. Responsible for technical documents: FLEX-Elektrowerkzeuge GmbH, R & D
Bahnhofstrasse 15, D-71711 Steinheim/Murr
07.05.2019 FLEX-Elektrowerkzeuge GmbH Bahnhofstrasse 15, D-71711 Steinheim/Murr
Exemption from liability
The manufacturer and his representative are not liable for any damage and lost profit due to interruption in business caused by the product or by an unusable product. The manufacturer and his representative are not liable for any damage which was caused by improper use of the power tool or by use of the power tool with products from other manufacturers.
23
Page 24
XFE 15 125 18.0-EC / XFE 15 150 18.0-EC / XCE 8 125 18.0-EC
Table des matières
Symboles utilisés . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
Symboles apposés sur l’appareil . . . . . . 24
Pour votre sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . 24
Bruits et vibrations . . . . . . . . . . . . . . . . . 27
Données techniques . . . . . . . . . . . . . . . 28
Vue d’ensemble . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29
Instructions d’utilisation . . . . . . . . . . . . . 30
Maintenance et nettoyage . . . . . . . . . . . 32
Consignes pour la mise au rebut . . . . . . 33
Conformité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34
Exclusion de responsabilité . . . . . . . . . . 34
Symboles utilisés
AVERTISSEMENT ! Ce symbole prévient d’un danger imminent ; le non-respect des consignes qui le suivent s’accompagne d’un danger de mort ou de blessures très graves.
PRUDENCE ! Ce symbole désigne une situation potentiel­lement dangereuse. Si vous ne respectez pas cette consigne, vous risquez de vous blesser ou de causer des dégâts matériels.
REMARQUE Ce symbole vous donne des conseils d’utili­sation et des informations importantes.
Symboles apposés sur l’appareil
Avant la mise en service, veuillez
lire la notice d’instructions !
Portez des lunettes de protection !
Consigns pour la mise au rebut de
l’ancien appareil (voir page 33)!
Pour votre sécurité
AVERTISSEMENT ! Avant d’utiliser la polisseuse, veuillez lire et respecter le contenu des documents suivants :
la présente notice d’utilisation,
les « Consignes générales de sécurité » régissant l’emploi des appareils électriques et réunies dans le fascicule ci-joint (référence : 315.915),
les règles et prescriptions préventives des accidents applicables sur le lieu
de mise en œuvre. Cette polisseuse a été construite en l’état de la technique et des règles techniques de sécurité reconnues. Toutefois, de son emploi peut émaner un danger de mort et un risque de blessures graves pour l’utilisateur ou les tiers, ou un risque d’endommager la machine elle-même ou d’autres objets de valeur. Veuillez n’utiliser cette polisseuse
qu’à des fins conformes à l’usage prévu,
dans un état technique et de sécurité
parfait. Supprimez immédiatement tout dérangement susceptible de compromettre la sécurité.
Conformité d'utilisation
Cette polisseuse excentrique guidée manuellement est destinée – aux applications professionnelles dans
l
industrie et l’artisanat.
– aux travaux de polissage de toute sorte,
par exemple des surfaces laquées sur les véhicules, surfaces de meubles et surfaces métalliques, etc., avec des éponges à polir,
– à monter sur des outils à polir homologués
pour tourner au minimum à 500 t/mn.
24
Page 25
XFE 15 125 18.0-EC / XFE 15 150 18.0-EC / XCE 8 125 18.0-EC
Consignes de sécurité pour le ponçage
AVERTISSEMENT !
Lire tous les avertissements de sécurité, les instructions, les illustrations et les spécifications fournis avec cet outil électrique. Ne pas suivre les instructions énumérées ci-dessous peut provoquer un choc électrique, un incendie et/ou une blessure sérieuse. Conserver tous les avertissements et toutes les instructions pour pouvoir s'y reporter ultérieurement.
Cet outil électroportatif est à utiliser comme polisseuse. Veuillez respecter toutes les consignes de sécurité, instruc­tions, illustrations et données reçues avec l’appareil. instructions qui suivent, vous risquez une électrocution, de provoquer un incendie et / ou des blessures graves.
Cet outil électroportatif ne permet pas de meuler, poncer avec du papier émeri, travailler avec des brosses à crins métalli­ques et des disques de tronçonnage. Les formes d’utilisation non prévues de cet outil électroportatif peuvent engendrer des risques et des blessures.
Ne pas utiliser d’accessoires non conçus
spécifiquement et recommandés par le fabricant d’outils. Le simple fait que l’accessoire puisse être fixé à votre outil électrique ne garantit pas un fonctionne­ment en toute sécurité.
La vitesse assignée de l’accessoire
doit être au moins égale à la vitesse maximale indiquée sur l’outil électrique. Les accessoires fonctionnant plus vite que leur vitesse assignée peuvent se rompre et voler en éclat.
Le diamètre extérieur et l’épaisseur
de votre accessoire doivent se situer dans le cadre des caractéristiques de capacité de votre outil électrique. Les accessoires dimensionnés de façon incorrecte ne peuvent pas être protégés ou commandés de manière appropriée.
Le montage fileté d’accessoires doit être
adapté au filet de l’arbre de la meuleuse. Pour les accessoires montés avec des flasques, l’alésage central de l’acces­soire doit s’adapter correctement au
Si vous ne respectez pas les
diamètre du flasque. Les accessoires qui ne correspondent pas aux éléments de montage de l’outil électrique seront en déséquilibre, vibreront de manière excessive et pourront provoquer une perte de contrôle.
Ne pas utiliser d’accessoire endommagé. Avant chaque utilisation examiner les accessoires comme les meules abrasives pour détecter la présence éventuelle de co-peaux et fissures, les patins d’appui pour détecter des traces éventuelles de fissures, de déchirure ou d’usure exces­sive, ainsi que les brosses métalliques pour détecter des fils desserrés ou fissurés.
Si l’outil électrique ou l’outil monté chutent, vérifiez s’ils sont endommagés ou utilisez un outil intact. Après avoir contrôlé et monté l’outil, faites tourner l’appareil pendant une minute à la vitesse maximale en vous tenant, vous et d’autres personnes proches de vous, loin du plan de l’outil installé en train de tourner. Les acces­soires endommagés seront normalement détruits pendant cette période d’essai.
Porter un équipement de protection
individuelle. En fonction de l’application, utiliser un écran facial, des lunettes de sécurité ou des verres de sécurité. Si nécessaire, portez un masque à pous­sière, un casque anti-bruit, des gants de protection ou une blouse spéciale faisant barrage aux particules poncées et de matière. La protection oculaire doit être capable d’arrêter les débris volants produits par les diverses opérations. Le masque antipoussières ou le respira­teur doit être capable de filtrer les parti­cules produites par vos travaux. L’exposition prolongée aux bruits de forte intensité peut provoquer une perte de l’audition.
Maintenir les personnes présentes à une
distance de sécurité par rapport à la zone de travail. Toute personne entrant dans la zone de travail doit porter un équipe­ment de protection individuelle. Des fragments de pièce à usiner ou d’un accessoire cassé peuvent être projetés et provoquer des blessures en dehors de la zone immédiate d’opération.
25
Page 26
XFE 15 125 18.0-EC / XFE 15 150 18.0-EC / XCE 8 125 18.0-EC
Ne tenez l’appareil que par ses poignées isolantes lorsque vous exécutez des travaux au cours desquels l’outil employé risque de toucher des câbles électriques dissimulés
. Le contact avec une ligne électrique peut mettre les pièces métalliques sous tension et provoquer une électrocution.
Ne jamais reposer l’outil électrique avant
que l’accessoire n’ait atteint un arrêt complet. L’accessoire de rotation peut agripper la surface et arracher l’outil électrique hors de votre contrôle.
Ne pas faire fonctionner l’outil électrique
en le portant sur le côté. Un contact accidentel avec l’accessoire de rotation pourrait accrocher vos vête­ments et attirer l’accessoire sur vous.
Nettoyer régulièrement les orifices
d’aération de l’outil électrique. Le ventilateur du moteur attirera la pous­sière à l’intérieur du boîtier et une accumulation excessive de poudre de métal peut provoquer des dangers électriques.
Ne pas faire fonctionner l’outil électrique
à proximité de matériaux inflammables. Des étincelles pourraient enflammer ces matériaux.
N’utilisez jamais d’outils requérant
un liquide de refroidissement. L’utilisation d’eau ou d’autres liquides de efroidissement peut provoquer une électrocution.
Rebonds et mises en garde correspondantes
Un recul brutal est la réaction qu’engendre un outil en train de tourner (meule, plateau de ponçage, brosse à crins métalliques, etc.) et qui vient subitement d’accrocher un objet ou de se bloquer. Un accrochage ou blocage provoque un arrêt brutal de l’outil installé qui était en train de tourner. De ce fait, un outil électroportative non fermement tenue subit une accélération en sens opposé de celui de l’outil installé. Si p. ex. une meule se coince ou se bloque dans la pièce, l’arête qui plonge dans la pièce peut stopper brutalement et provo­quer la cassure de la meule ou un recul brutal.
Dans ce cas, la meule se déplace dans un sens la rapprochant ou l’éloignant de l’opérateur, tout dépend du sens dans lequel la meule tournait à l’endroit où elle s’est bloquée. Ce phénomène peut faire casser les meules. Le recul brutal est engendré par une utili­sation erronée ou inexperte de l’outil électrique. Le rebond résulte d’un mauvais usage de l’outil et / ou de procédures ou de conditions de fonctionnement incorrectes et peut être évité en prenant les précautions appropriées spécifiées ci-dessous.
Maintenir fermement l’outil électrique
et placer votre corps et vos bras pour vous permettre de résister aux forces de rebond. Toujours utiliser une poignée auxiliaire, le cas échéant, pour une maî­trise maximale du rebond ou de la réac­tion de couple au cours du démarrage. L’opérateur peut maîtriser les couples de réaction ou les forces de rebond, si les précautions qui s’imposent sont prises.
Ne jamais placer votre main à proximité
de l’accessoire en rotation. L’accessoire peut effectuer un rebond sur votre main.
Ne pas vous placer dans la zone
où l’outil électrique se déplacera en cas de rebond. Le choc du recul force l’outil électrique à tourner en direction opposée à celle de la meule à l’endroit où cette dernière s’est bloquée.
Apporter un soin particulier lors de tra-
vaux dans les coins, les arêtes vives etc. Eviter les rebondissements et les accro­chages de l’accessoire. En tournant, l’outil en place tend à se coincer dans les angles, au contact d’arêtes vives ou en cas d’impact. Ceci provoque une perte de contrôle ou un recul brutal.
Ne pas fixer de chaîne coupante,
de lame de sculpture sur bois, de chaîne coupante ni de lame de scie dentée. De telles lames provoquent des rebonds fréquents et des pertes de contrôle.
26
Page 27
XFE 15 125 18.0-EC / XFE 15 150 18.0-EC / XCE 8 125 18.0-EC
Consignes de sécurité particulières pour le ponçage
Ne permettez jamais que des parties
de la coiffe à polir se détachent, en parti­culier les cordelettes de fixation. Rangez ou raccourcissez les cordelettes de fixation. Les cordelettes de fixation mal fixées et entrées elles aussi en rotation peuvent happer vos doigts ou se prendre dans la pièce.
Bruits et vibrations
REMARQUE Les valeurs du niveau de bruit exprimé en décibels A ainsi que les valeurs totales des vibrations figurent dans le tableau « Données techniques ». Les niveaux de bruits et vibrations ont été déterminés conformément à EN 62841.
PRUDENCE ! Les valeurs de mesure indiquées s’appli­quent aux appareils neufs. Pendant la mise en œuvre quotidienne, les valeurs de bruit et de vibrations varient.
REMARQUE
Le niveau de vibrations indiqué dans ces instructions a été mesuré selon un procédé standardisé dans la norme EN 62841, et peut servir à comparer les outils électro­portatifs entre eux. Ce procédé convient également pour estimer provisoirement la contrainte en vibrations. Le niveau de vibrations indiqué se réfère aux principales applications de l’outil élec­trique. Le niveau de vibrations représente les principales formes d’utilisation de l’outil électrique. Si toutefois ce dernier est utilisé à d’autres fins, avec des outils montés différents ou s’il ne subit qu’une mainte­nance insuffisante, le niveau de vibrations pourra dévier de ce qui est indiqué. Cela peut accroître nettement la contrainte en vibrations sur l’ensemble de la période de travail.
Pour une estimation précise de la contrainte en vibrations, il faudrait également tenir compte des temps au cours desquels l’appareil est éteint ou bien de ceux au cours desquels il tourne certes, mais que l’utili­sateur ne s’en sert pas. Cela peut réduire nettement la contrainte en vibrations sur l’ensemble de la période de travail. Pour protéger l’utilisateur contre les effets des vibrations, définissez des mesures de sécurité supplémentaires, dont par exemple : Maintenance de l’outil électrique et des outils installés, maintien des mains au chaud, organisation des séquences de travail.
PRUDENCE !
Lorsque la pression acoustique dépasse 85 dB(A), veuillez porter un casque antibruit.
27
Page 28
Données techniques
XFE 15 125 18.0-EC / XFE 15 150 18.0-EC / XCE 8 125 18.0-EC
XFE 15 125 18.0-EC XFE 15 150 18.0-EC
XCE 8 125 18.0-EC
Type d’appareil Polisseuse excentrique
Tension nominale V 18
Batterie
Porte-outils
Plateau auto-
agrippant
Ø 125/150
AP 18.0/2,5 AP 18.0/5,0
Plateau auto-
agrippant
Ø 125 Ø max. de l’outil de polissage mm 160 Course mm 15 8
Vitesse de marche à vide t/mn 4.600-7.600 280-430 Poids selon « EPTA-procedure
01/2003 » (sans batterie)
kg 2,1 2,15
Poids de la batterie
- AP 18.0/2,5
- AP 18.0/5,0
kg kg
0,42 0,72
Autonomie moyenne de la batterie (selon le régime, le diamètre de l'outil, la charge ...)
- AP 18.0/2,5
- AP 18.0/5,0
min min
20 40
Niveau de bruit exprimé en décibels A correspondant à EN 62841 (voir « Bruits et vibrations ») :
Niveau de pression acoustique L Niveau de puissance sonore L
dB(A) 77 79
pA
dB(A) 88 90
WA
Marge d’incertitude K db 3,0 Valeur totale des vibrations correspondant à EN 62841 (voir « Bruits et vibrations ») : Valeur émissive a
h
Marge d’incertitude K
m/s m/s
2
2
5
1,5
28
Page 29
XFE 15 125 18.0-EC / XFE 15 150 18.0-EC / XCE 8 125 18.0-EC
Vue d’ensemble
Cette notice d’instructions décrit différents modèles d’outils portatifs. Dans le détail, les illustrations peuvent différer de l’appareil acheté.
1 Capot à poignée
Avec sortie d’air et flèche direction­nelle.
2 Boîte d’engrenages * 3 Molette de préréglage de la vitesse 4 Cran d’arrêt
Il maintient l’interrupteur (5) en position de marche permanente.
5 Interrupteur
Pour allumer et éteindre la polisseuse, ainsi que pour la faire accélérer jusqu’à la vitesse présélectionnée.
6 Couvercle du filtre 7 Compartiment de la batterie
8 Plaque signalétique 9 Plateau auto-agrippant 10 Fixation de plateau
11 Batterie Flex Li-Ion 12 Touche de déverrouillage de la
batterie
13 Voyant de niveau de la batterie
Clé Torx T20 *
* non représenté
29
Page 30
XFE 15 125 18.0-EC / XFE 15 150 18.0-EC / XCE 8 125 18.0-EC
Instructions d’utilisation
AVERTISSEMENT ! Retirez la batterie de l'appareil avant toute intervention sur l'outil électroportatif.
Avant la mise en service
Déballez la polisseuse et contrôlez que la livraison est au complet et si elle présente des dégâts survenus en cours de transport.
REMARQUE ! Les batteries ne sont pas entièrement chargées à la livraison. Charger entièrement les batteries avant la première utilisation. Voir à ce sujet la notice d'utilisation du chargeur.
Mise en place/remplacement de la batterie
Insérer la batterie chargée dans l'outil
électroportatif jusqu'à son emboîtement total.
Niveau de charge de la batterie
Appuyer sur la touche pour contrôler le
niveau de charge sur les LED du voyant.
Le voyant s'éteint au bout de 5 secondes. La batterie doit être chargée lorsqu'une LED clignote. Si aucune LED n'est allumée après
une pression sur la touche, la batterie est défectueuse et doit être remplacée.
Fixer / Changer l’outil
Retirez l'accumulateur.
Appuyer sur les touches de déver-
rouillage (1.), puis retirer la batterie (2.).
PRUDENCE ! Protéger les contacts de la batterie lorsqu'elle n'est pas utilisée. Des objets métalliques épars risquent de court-circuiter les contacts ; il existe un risque d'explosion et d'incendie !
30
Centrez le moyen de polissage sur
l’œillet puis appuyez-le fermement sur le plateau auto-agrippant. N’utilisez qu’un outil à polir intac.
Insérez l'accumulateur.Enclenchez la polisseuse (sans faire
encranter l’interrupteur) puis laissez-la tourner pendant 30 secondes environ. Contrôlez l’absence de balourds et de vibrations.
Eteignez la polisseuse.
Consignes relatives à la fixation des outils
PRUDENCE ! Fixez chaque outil bien centré sur le logement d’outil. Les balourds peuvent endommager l’appareil. La qualité du résultat du travail peut diminuer.
Page 31
XFE 15 125 18.0-EC / XFE 15 150 18.0-EC / XCE 8 125 18.0-EC
REMARQUE Utiliser les accessoires FLEX d'origine pour ce modèle. Ne pas utiliser les accessoires
FLEX d'origine peut entraîner un polissage de moins bonne qualité, une augmentation des vibrations ainsi qu'une usure accrue, voire même endommager l'appareil.
Indications relatives à l'usure de l'éponge
REMARQUE
En règle générale, l'usure des éponges des polisseuses excentriques à roue libre est beaucoup plus élevée que celle des polisseuses rotatives ou des polisseuses excentriques à entraînement forcé.
En raison de l'entraînement, cette usure ne se produit pas à la périphérie de l'éponge mais au niveau de la partie centrale de l'éponge. Plus la structure de la cellule est sollicitée fortement et longuement, et s'en trouve donc détruite, plus la chaleur de friction est générée rapidement et les dommages consécutifs sont préprogrammés. Une telle usure n'est pas visible sur une éponge. La seule solution réside ici dans le remplacement et la mise au rebut en temps opportun afin d'éviter tous dommages dus à la chaleur sur l'appareil.
Enclenchement et coupure
Marche de courte durée, sans activer le cran d’arrêt
Marche permanente avec encrantage
Arrêt/retrait de la batterie – Éteignez l'outil électrique. – Réenclenchez l’outil électrique.
Appuyez sur l’interrupteur et retenez-
le (1.).
Pour que le cran encoche, maintenez le
bouton de verrouillage appuyé puis (2.) relâchez l’interrupteur.
Pour éteindre l’appareil, appuyez briève-
ment sur l’interrupteur puis relâchez-le.
Présélection de la vitesse
Appuyez sur lPour éteindre la polisseuse, relâchez
l
interrupteur.
interrupteur et retenez-le.
31
Page 32
XFE 15 125 18.0-EC / XFE 15 150 18.0-EC / XCE 8 125 18.0-EC
Pour régler la vitesse de travail, amenez
la molette sur le chiffre souhaité.
Modifiez avec doigté le réglage de l’inter-
rupteur pour que l’appareil accélère jusqu’à la vitesse présélectionnée
REMARQUE L'appareil s'arrête en cas de surcharge ou de surchauffe suite à une utilisation prolongée. Éteindre et rallumer l'appareil pour poursuivre le travail.
Consignes de travail
PRUDENCE ! Après que vous avez éteint l’appareil, l’outil à polir continue de tourner brièvement.
Après un changement d’outil (par exemple passage d’une toison en laine à une éponge à polir), la différence de poids peut engendrer des vibrations. Par la molette, modifiez la vitesse de travail jusqu les vibrations diminuent.
– Allumez la machine avant de la poser sur
– Pour obtenir de bons résultats de
– En cas d'emploi de pâte à polir, utilisez
Vous trouverez des informations avancées sur les produits du fabricant à l www.flex-
REMARQUE
à ce que
la surface à polir et faites-la accélérer jusqu
à la vitesse voulue.
polissage et garantir une durée de vie élevée de l'outil, déplacez la polisseuse sur la surface à polir sans exercer de pression et effectuez des mouvements circulaires qui se chevauchent.
un outil différent par pâte.
adresse
tools.com.
Maintenance et nettoyage
AVERTISSEMENT ! Retirez la batterie de l'appareil avant toute intervention sur l'outil électroportatif.
Nettoyage
Nettoyer régulièrement l'appareil et la
grille devant les fentes de ventilation. La fréquence des nettoyages dépend du matériau meulé et de la durée d’utilisation.
Nettoyez régulièrement l’intérieur du boîtier et le moteur à l’aide d’air comprimé sec.
Nettoyez régulièrement le filtre
antipoussière.
Retirez le filtre antipoussières et nettoyez-le avec de l'air comprimé sec.
Réducteur
REMARQUE Pendant la période de garantie, ne dévissez pas les vis situées contre la boîte d’engre­nages. En cas de non-respect de cette consigne, le fabricant déclinera toute obligation au titre du recours en garantie.
Échange des pièces d'usure
Remplacement du plateau auto-agrippant
32
Retirez l'accumulateur.
Page 33
XFE 15 125 18.0-EC / XFE 15 150 18.0-EC / XCE 8 125 18.0-EC
Enlevez l’éponge à polir.Couchez la machine sur le côté.
Desserrer les vis avec la clé Torx et les
enlever (1.).
Retirer le plateau auto-agrippant usé (2.).Retirer les anciennes douilles (3.).Éliminer les salissures dans l'espace
intérieur.
Insérer les nouvelles douilles (1.).Placer un nouveau plateau auto-
agrippant et orienter les orifices de fixation (2.).
Serrer les vis et les bloquer avec la clé
Torx (3.). (Couple de serrage 2,5 à 3 Nm (1,8 à 2,2'))
Insérez l'accumulateur.Effectuer un essai de marche. Contrôlez
l’absence de balourds et de vibrations.
PRUDENCE ! Un mauvais couple de serrage peut endommager l'appareil et les surfaces usinées.
Réparations
Ne confiez les réparations qu’à un atelier de SAV agréé par le fabricant.
Pièces de rechange et accessoires
REMARQUE Seuls les outils autorisés par FLEX pourront être utilisés.
Pour connaître les autres accessoires et notamment les outils et moyens auxiliaires de polissage, reportez-vous s.v.p. aux catalogues du fabricant. Vous trouverez des vues éclatées et des listes de pièces de rechange sur notre site Web : www.flex-tools.com
Consignes pour la mise au rebut
Rendez inutilisables les outils électriques usagés avant leur mise au rebut :
Conformément à la directive européenne 2012/19/UE visant les appareils électriques et électroniques usagés, et à sa transpo­sition en droit national, les outils électriques ne servant plus devront être collectés séparément et introduits dans un circuit de recyclage respectueux de l’environnement.
L'appareil, les accessoires et l’emballage doivent être envoyés dans un circuit de revalorisation respectueux de l’environnement. Les pièces en matière plastique sont identifiées afin de permettre leur recyclage sélectif.
AVERTISSEMENT !
les outils électriques alimentés par le réseau électrique en retirant le câble d'alimentation, les outils électriques alimentés par un accumulateur en retirant ce dernier.
Pays de l’UE uniquement Ne mettez pas les outils électriques à la poubelle des déchets domestiques !
Mieux vaut récupérer les matières premières que les jeter à la poubelle.
33
Page 34
XFE 15 125 18.0-EC / XFE 15 150 18.0-EC / XCE 8 125 18.0-EC
Klaus Peter WeinperEckhard Rühle
Manager Research & Development (R & D)
Head of Quality Department (QD)
Ne pas jeter les accumulateurs/batteries
AVERTISSEMENT !
dans la poubelle des déchets domestiques, au feu ou dans l’eau. Ne pas ouvrir les batteries usagées.
Uniquement pays de l’UE : Conformément à la directive 2006/66/CE, les accus/batteries défectueux ou épuisés doivent être recyclés.
REMARQUE Pour connaître les possibilités de mise au rebut, veuillez consulter votre revendeur spécialisé.
Conformité
Nous déclarons sous notre responsabilité exclusive que le produit décrit à la rubrique « Données techniques » se conforme aux normes ou aux documents normatifs suivants :
EN 62841 conformément aux dispositions énoncées dans les directives 2014/30/UE,
2006/42/CE et 2011/65/UE. Responsables de la documentation technique : FLEX-Elektrowerkzeuge GmbH, R & D Bahnhofstrasse 15, D-71711 Steinheim/Murr
07.05.2019 FLEX-Elektrowerkzeuge GmbH Bahnhofstrasse 15, D-71711 Steinheim/Murr
Exclusion de responsabilité
Le fabricant et son représentant ne pourront être tenus responsables des dommages et du bénéfice perdu en raison d’une interruption du fonctionnement de l’affaire, provoqués par le produit ou par l’impossibilité de l’utiliser. Le fabricant et son représentant ne pourront être tenus responsables des dommages provoqués par une utilisation inexperte du produit ou par son utilisation en association avec les produits d’autres fabricants.
34
Page 35
XFE 15 125 18.0-EC / XFE 15 150 18.0-EC / XCE 8 125 18.0-EC
Indice
Simboli utilizzati . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35
Simboli sull’apparecchio. . . . . . . . . . . . . 35
Per la vostra sicurezza. . . . . . . . . . . . . . 35
Rumore e vibrazione . . . . . . . . . . . . . . . 38
Dati tecnici . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39
Guida rapida. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40
Istruzioni per l’uso . . . . . . . . . . . . . . . . . 41
Manutenzione e cura . . . . . . . . . . . . . . . 43
Istruzioni per la rottamazione
e lo smaltimento . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44
Conformità . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45
Esclusione della responsabilità . . . . . . . 45
Simboli utilizzati
PERICOLO! Indica un pericolo imminente. In caso d’inosservanza dell’avvertenza, pericolo di morte o di ferite gravi.
PRUDENZA! Indica una situazione eventualmente pericolosa. In caso d’inosservanza dell’avviso, pericolo di ferite o danni materiali.
AVVISO Indica consigli per l’impiego ed informazioni importanti.
Simboli sull’apparecchio
Prima della messa in funzione
leggere le istruzioni per l’uso!
Indossare occhiali protettivi!
Avviso per la rottamazione
dell’apparecchio dimesso
(vedi pagina 44)!
Per la vostra sicurezza
PERICOLO! Leggere prima di usare la lucidatrice e comportarsi conformemente:
queste istruzioni per l’uso,
le «Istruzioni di sicurezza generali» per l’uso di elettroutensili, nell’accluso fascicolo (Scritti-N°: 315.915),
le regole e le norme per la prevenzione
degli infortuni vigenti nel luogo d’impiego. Questa lucidatrice è costruita secondo lo stato dell’arte e le norme di sicurezza riconosciute. Tuttavia nel suo impiego possono derivare pericoli per l’incolumità e la vita dell’utilizzatore e di terzi, nonché danni alla macchina o ad altri beni materiali. Usare la lucidatrice solo
per l’uso regolare previsto,
in perfetto stato tecnico di sicurezza. Eliminare immediatamente i guasti che pregiudicano la sicurezza.
Uso regolare
Questa lucidatrice eccentrica manuale è destinata – per l’impiego professionale nell’industria
e nell’artigianato,
– a lavori di lucidatura di qualsiasi tipo,
come per es. su superfici laccate di autoveicoli, su superfici di mobili e metallo ecc., con spugne per lucidare,
– per l’impiego di utensili per lucidatura
omologati per una velocità di rotazione di almeno 500 g/min.
Avvertenze di sicurezza per la lucidatura
PERICOLO!
Leggere tutte le avvertenze di sicurezza, le istruzioni con relative illustrazioni e le specifiche fornite con l’utensile elettrico. La mancata ottemperanza alle avvertenze e alle istruzioni può dare luogo a scosse elettriche, a incendi e/o a lesioni serie. Conservare tutte le avvertenze di sicurezza e le istruzioni per poterle consultare in futuro.
35
Page 36
XFE 15 125 18.0-EC / XFE 15 150 18.0-EC / XCE 8 125 18.0-EC
Usare questo elettroutensile come lucida­trice. Osservare tutte le istruzioni di sicu­rezza, indicazioni, illustrazioni e dati consegnati con l’apparecchio. In caso di mancata osservanza delle istruzioni seguenti, possibilità di scossa elettrica, incendio e/o lesioni gravi.
Questo elettroutensile non è idoneo per la levigatura, smerigliatura a carta abrasiva, per lavori con spazzole metal­liche e per troncare.
Gli impieghi, per i quali l’elettroutensile non è previsto, possono causare pericoli e lesioni.
Non usare accessori, che non siano stati espressamente previsti e raccomandati dal costruttore per questo elettroutensile. Il solo fatto che l’accessorio può essere fissato a questo elettroutensile non garantisce un uso sicuro.
Il numero di giri consentito dell’utensile
montato deve essere come minimo uguale al numero di giri massimo indicato sull’elettroutensile. L’accessorio che gira ad una velocità superiore a quella consentita può frantu­marsi ed essere proiettato tutt’intorno.
Il diametro esterno e lo spessore
dell’utensile montato devono corrispon­dere alle dimensioni indicate dell’elettro­utensile. Gli utensili con caratteristiche sbagliate non possono essere schermati o control­lati adeguatamente.
Accessori con filetto riportato devono
essere adatti in modo preciso alla filettatura dell’alberino. Negli accessori che vengono montati tramite flangia, il diametro del foro dell’accessorio deve corrispondere al diametro di alloggiamento della flangia. Accessori che non vengono fissati in modo preciso all’elettroutensile non ruo-tano in modo uniforme, vibrano molto forte e possono pro-vocare la perdita del controllo.
Non impiegare utensili danneggiati.
Prima di ogni utilizzo controllare i porta­utensili e gli accessori ed accertarsi che sui dischi abrasivi non vi siano scheggia­ture o crepature, che il platorello non sia soggetto ad incrinature, crepature o forte usura e che le spazzole metalliche non abbiano fili metallici allenta-ti oppure
rotti. In caso di caduta dell’elettroutensile o dell’utensile, controllare se hanno subito danni, o montare un utensile di lavoro privo di danni. Dopo avere controllato e montato l’utensile di lavoro, allontanare le persone che sono nelle vicinanze dal piano di rotazione dell’utensile e fare girare l’apparecchio per un minuto al massimo numero di giri. In questo tempo di prova, gli utensili montati che presentano danni per lo più si rompono.
Indossare l’equipaggiamento protettivo
personale. A seconda dell’impiego, usare la protezione integrale per il viso, la protezione per gli occhi oppure occhiali protettivi. Se necessario, indossare la maschera antipolvere, la protezione per l’udito, guanti protettivi o il grembiule speciale, che impedisce il contatto con piccole particelle di abrasivo e di materiale. Gli occhi devono essere protetti contro corpi estranei volanti, che hanno origine in diversi impieghi. La maschera antipol­vere o maschera di respirazione deve filtrare la polvere che si sviluppa durante l’impiego. In caso di lunga esposizione a forte rumore, vi è la possibilità di danni all’udito.
In presenza di altre persone, prestare
attenzione alla loro distanza di sicurezza dalla vostra zona di lavoro. Chiunque entri nella zona di lavoro deve indossare l’equipaggiamento protettivo personale. Frammenti di materiale lavorato o di utensili montati che si rompono possono essere proiettati e causare anche lesioni all’esterno dell’area di lavoro diretta.
Quando si eseguono lavori durante i quali l’utensile potrebbe toccare linee elettriche nascoste, afferrare l’elettroutensile solo dalle impugnature isolate
. Il contatto con una linea elettrica sotto tensione può mettere sotto tensione anche le parti metalliche dell’elettrouten­sile e provocare una scossa elettrica.
36
Page 37
XFE 15 125 18.0-EC / XFE 15 150 18.0-EC / XCE 8 125 18.0-EC
Non deporre mai l’elettroutensile, prima
che l’utensile montato sia completa­mente fermo. L’utensile montato in rotazione può entrare in contatto con la superficie di appoggio, causando così la perdita del vostro controllo sull’elettroutensile.
Non tenere l’elettroutensile in funzione
durante il trasporto. A causa del contatto accidentale con l’utensile in rotazione il vostro abbiglia­mento s’impiglia nell’utensile e così lo avvicina e lo fa penetrare nel vostro corpo.
Pulire regolarmente le fessure di ventila-
zione dell’elettroutensile. La ventola del motore attira la polvere nella carcassa, ed un forte accumulo di polvere metallica può causare pericoli elettrici.
Non usare l’elettroutensile in prossimità
di materiali infiammabili. Le scintille possono incendiare questi materiali.
Non usare utensili montati, che richie-
dono l’impiego di refrigeranti liquidi. L’impiego di acqua o di altri liquidi di raffreddamento può causare una scossa elettrica.
Contraccolpo e corrispondenti istruzioni di sicurezza
Il contraccolpo è l’improvvisa reazione di un utensile montato in rotazione che s’incastra o si blocca, come disco abrasivo, mola a tazza, spazzola metallica ecc. L’incastrarsi o bloccarsi provoca un arresto improvviso dell’utensile in rotazione. A causa di ciò un elettroutensile, che non è mantenuto saldamente, subisce nel punto di arresto un’accelerazione nel senso di rotazione contrario a quello dell’utensile montato. Se ad es. una mola s’inceppa o incastra nel pezzo, il bordo della mola immersa nel pezzo può restare incastrato e provocare così la rottura della mola o oppure un contraccolpo. La mola si avvicina in tal caso all’operatore o si allontana da lui, a seconda del senso di rotazione della mola nel punto di arresto. In tal caso le mole possono anche rompersi.
Un contraccolpo è la conseguenza di un uso errato o imperfetto dell’elettroutensile. Esso può essere impedito per mezzo di idonee precauzioni, come in seguito descritto.
Afferrare saldamente l’elettroutensile
e assumere con il corpo e le braccia una posizione, nella quale sia possibile intercettare le forze di contraccolpo. Se disponibile, usare sempre l’impugna­tura supplementare, al fine di avere il massimo controllo possibile sulle forze di contraccolpo o sulle coppie di reazione durante l’accelerazione. Attraverso idonee precauzioni, l’opera­tore riesce a controllare le forze di contraccolpo e di reazione.
Non avvicinare mai la mano agli utensili
in rotazione. In caso di contraccolpo l’utensile impie­gato può raggiungere la mano.
Evitare con il proprio corpo la zona, verso
la quale l’elettroutensile si muove in caso di un contraccolpo. Il contraccolpo spinge l’elettroutensile in direzione opposta al senso di rotazione della mola nel punto di arresto.
Lavorare con precauzione particolare
negli angoli, sugli spigoli vivi, ecc. Impedire il rimbalzo o il bloccarsi dell’utensile montato sulla superficie lavorata. L’utensile in rotazione tende ad incastrarsi in prossimità di angoli, spigoli acuti oppure in caso di rimbalzo. Questo provoca una perdita di controllo oppure un contraccolpo.
Non impiegare lame per seghe a catena
o lame per sega dentate. Questi utensili provocano spesso in contraccolpo o la perdita di controllo sull’elettroutensile.
Avvertenze di sicurezza speciali per la lucidatura
Evitare la presenza di parti sciolte delle
cuffie per lucidare, specialmente i lacci di fissaggio. Sistemare nell’interno o tagliare i lacci di fissaggio. I lacci di fissaggio sciolti durante la rota­zione del disco possono colpire le dita o impigliarsi nel pezzo.
37
Page 38
XFE 15 125 18.0-EC / XFE 15 150 18.0-EC / XCE 8 125 18.0-EC
Rumore e vibrazione
AVVISO I valori per il livello di rumore stimato A ed i valori totali di vibrazione risultano dalla tabella «Dati tecnici». I valori di rumore e vibrazione sono stati rilevati secondo EN 62841.
I valori di misura indicati sono validi solo per apparecchi nuovi. Nell’impiego quotidiano i valori di rumore e vibrazione cambiano.
Il livello di vibrazioni indicato in queste istruzioni è stato misurato conformemente ad un procedimento di misura standardizzato in EN 62841 e può essere utilizzato per il confronto tra elettro-utensili. Esso è idoneo anche per una valutazione temporanea della sollecitazione da vibrazioni. Il livello di vibrazioni indicato rappresenta gli impieghi principali dell’elettroutensile. Se tuttavia l’elettroutensile viene impiegato per altri usi, con diverso utensile montato o manutenzione insufficiente, il livello di vibrazioni può differire. Questo può aumentare notevolmente la sollecitazione da vibrazioni per tutta la durata del lavoro. Per una stima precisa della vibrazione considerare anche i tempi, nei quali l’apparecchio è spento oppure è in funzione, tuttavia non effettivamente impiegato. Questo può ridurre notevolmente la sollecitazione da vibrazioni per tutta la durata del lavoro. Per proteggere l’operatore dall’effetto delle vibrazioni, stabilire misure di sicurezza aggiuntive, come ad esempio: manutenzione dell’elettroutensile e degli utensili impiegati, riscaldamento delle mani, organizzazione delle procedure di lavoro.
In caso di pressione acustica superiore a 85 dB(A) indossare la protezione acustica.
PRUDENZA!
AVVISO
RUDENZA!
38
Page 39
XFE 15 125 18.0-EC / XFE 15 150 18.0-EC / XCE 8 125 18.0-EC
Dati tecnici
XFE 15 125 18.0-EC XFE 15 150 18.0-EC
XCE 8 125 18.0-EC
Tipo di apparecchio Lucidatrice eccentrica Tensione nominale V 18
Batteria
Supporto utensili
Platorello con velcro
Ø 125/150
AP 18.0/2,5 AP 18.0/5,0
Platorello con velcro
Ø 125
Ø max. utensile mm 160 Corsa mm 15 8 Numero giri a vuoto g/min 4.600-7.600 280-430 Peso secondo la
«EPTA-procedure 1/2003»
kg 2,1 2,15
(senza batteria) Peso batteria
- AP 18.0/2,5
- AP 18.0/5,0
kg kg
0,42 0,72
Durata media della batteria (a seconda del numero di giri, del dia­metro dell’utensile, del carico di lavoro ecc...)
- AP 18.0/2,5
- AP 18.0/5,0
min min
20 40
Livello rumore stimato A conforme alla norma EN 62841 (vedi «Rumore e vibrazione»): Livello di pressione acustica L
Livello di potenza acustica L
WA
dB(A) 77 79
pA
dB(A) 88 90
Insicurezza K db 3,0
Valore totale di vibrazione conforme alla norma EN 62841 (vedi «Rumore e vibrazione»): Valore di emissione a
Insicurezza K
h
m/s m/s
2
2
5
1,5
39
Page 40
XFE 15 125 18.0-EC / XFE 15 150 18.0-EC / XCE 8 125 18.0-EC
Guida rapida
In questo libretto di istruzioni sono descritti diversi elettroutensili. La rappresentazione grafica può differire nei dettagli dall’elettroutensile acquistato.
1 Cuffia con maniglia
Con uscita aria e freccia per il senso di rotazione.
2 Testa ingranaggi * 3 Rotella di regolazione per
preselezione velocità
4 Pulsante d’arresto
Blocca l’interruttore (5) in funzionamento continuo.
5 Interruttore
Per accendere e spegnere, nonché per accelerare fino alla velocità preselezionata.
40
6 Copertura filtro 7 Vano d'inserimento batteria 8 Targhetta d’identificazione 9 Alloggiamento del platorello
10 Platorello con velcro 11 Batteria agli ioni di litio Flex 12 Tasto di sbloccaggio per la batteria 13 Indicatore della condizione della
batteria
Chiave d'officina Torx T20 *
* non rappresentato
Page 41
XFE 15 125 18.0-EC / XFE 15 150 18.0-EC / XCE 8 125 18.0-EC
Istruzioni per l’uso
PERICOLO! Per qualunque lavoro sull'elettroutensile rimuovere la batteria dall’apparecchio.
Prima della messa in funzione
Disimballare la lucidatrice e controllare se la fornitura è completa ed esente da danni di trasporto.
AVVISO Alla consegna le batterie non sono completamente cariche. Prima del primo impiego, caricare le batterie completamente. Osservare le istruzioni per l'uso del caricabatterie.
IInserimento / sostituzione della batteria
Spingere la batteria carica fino a farla scattare completamente nell’elettroutensile
Condizioni di carica della batteria
Premendo il tasto, è possibile controllare
il livello di carica della batteria sull’indicatore a LED.
L’indicatore si spegne dopo 5 secondi. Se uno dei LED lampeggia, la batteria deve
essere ricaricata. Se, dopo aver premuto il tasto, non si accende alcun LED, la batteria è guasta e deve essere sostituita.
Fissare o sostituire l’utensile
.
Rimuovere la batteria.
Per la rimozione premere i pulsanti di
sblocco (1.) ed estrarre la batteria (2.).
PRUDENZA! Quando la batteria non viene utilizzata, proteggere i contatti. La minuteria metallica sfusa può mettere in cortocircuito i contatti; pericolo di esplosione e d’incendio!
Comprimere di disco di lucidatura,
centrato ad occhio, sul platorello con velcro. Usare solo utensili per lucidare non danneggiati.
Inserire la batteriaAccendere la lucidatrice (arresto
disinserito) e lasciarla funzionare per ca. 30 secondi. Controllare eventuali squilibri e vibrazioni.
Spegnere la lucidatrice.
.
Avvertenze per il fissaggio degliutensili
Fissare l’utensile centrato sul portautensile. Gli squilibri possono causare danni all’apparecchio. Il risultato di lavoro può peggiorare.
PRUDENZA!
41
Page 42
XFE 15 125 18.0-EC / XFE 15 150 18.0-EC / XCE 8 125 18.0-EC
AVVISO Per questo modello impiegare sempre accessori originali FLEX. In caso d’impiego
di accessori non originali FLEX, possono verificarsi risultati di lucidatura non ottimali, maggiori vibrazioni, maggiore usura nonché danni all’apparecchiatura.
Avvertenze sull’usura della spugna
AVVISO
In generale con la lucidatura con movimento eccentrico libero, l’usura della spugna è enormemente superiore rispetto alla lucidatura rotativa o alla lucidatura con movimento eccentrico ad azionamento forzato.
A causa del tipo d’azionamento questa forma d’usura non si verifica all’esterno della spugna, ma al suo interno. Tanto maggiore o più duratura è la sollecitazione subita dalla struttura delle celle, tanto maggiore è il loro danneggiamento e tanto più rapido è lo sviluppo di calore d’attrito, con inevitabili danni conseguenti.
Una tale usura della spugna non è osservabile dall’esterno. In questo caso, per evitare danni da surriscaldamento dell’apparecchiatura, l’unica soluzione è rappresentata da una puntuale sostituzione e dal relativo smaltimento.
Accendere e spegnere
Servizio discontinuo senza arresto del bilico
Servizio continuo con arresto del bilico
Disattivazione/rimozione della batteria – Spegnere l’elettroutensile. – Riaccendere l’elettroutensile.
Premere e mantenere premuto
l’interruttore (1.).
Per l’arresto mantenere premuto
il pulsante di arresto (2.) e rilasciare l’interruttore.
Premere e mantenere premuto
l’interruttore.
Per spegnere rilasciare l’interruttore.
42
Per spegnere premere brevemente
e rilasciare l’interruttore.
Preselezione del numero di giri
Page 43
XFE 15 125 18.0-EC / XFE 15 150 18.0-EC / XCE 8 125 18.0-EC
Per la regolazione del numero di giri di
lavoro, disporre la rotella di regolazione sul valore desiderato.
Azionando delicatamente l’interruttore
si accelera l’apparecchio fino al numero di giri preselezionato.
AVVISO In caso di sovraccarico o surriscaldamento dovuto a esercizio prolungato, l’apparecchiatura si disattiva. Per proseguire il lavoro, disattivare e riattivare l’apparecchiatura.
Istruzioni per il lavoro
PRUDENZA! Dopo lo spegnimento l’utensile per lucidare continua a ruotare brevemente per inerzia.
Dopo un cambio di utensile (per es. pelle con lana invece di spugna per lucidare) a causa della differenza di peso possono comparire forti vibrazioni. Variare il numero di giri di lavoro con la rotella di regolazione finché le vibrazioni non si riducono.
– Accendere la macchina prima di appog-
– Per raggiungere un buon effetto lucidante
– Se s’impiega pasta per lucidare, usare
Altre informazioni sui prodotti del produttore www.flex.tools.com
AVVISO
giarla sulla superficie da lucidare e farla accelerare fino al numero di giri regolato.
e una lunga durata dell’utensile, lucidare senza esercitare pressione d’appoggio e compiendo movimenti sovrapposti sulla superficie.
per ogni tipo pasta un diverso utensile.
.
Manutenzione e cura
PERICOLO! Per qualunque lavoro sull'elettroutensile rimuovere la batteria dall’apparecchio.
Pulizia
Pulire regolarmente l’apparecchiatura e le
griglie davanti alle fessure di ventilazione. La frequenza dipende dal materiale lavorato e dalla durata dell’uso.
Soffiare regolarmente con aria
compressa secca l’interno della carcassa con il motore.
Pulire periodicamente il filtro antipolvere.
Estrarre il filtro antipolvere e pulirlo con un soffio di aria compressa asciutta.
Meccanismo
AVVISO Durante il periodo di garanzia, non svitare le viti sulla testa ingranaggi. In caso d’inosservanza si estinguono i doveri di garanzia del produttore.
Sostituzione di componenti soggetti ad usura
Sostituzione del platorello a strappo
Rimuovere la batteria.Togliere la spugna per lucidare.Deporre la macchina sul lato posteriore.
43
Page 44
XFE 15 125 18.0-EC / XFE 15 150 18.0-EC / XCE 8 125 18.0-EC
Svitare le viti con una chiave d'officina
Torx ed estrarle (1.).
Rimuovere il platorello a strappo
usurato (2.).
Rimuovere le boccole vecchie (3.).Rimuovere l'imbrattamento all'interno.
Inserire le boccole nuove (1.).Applicare il platorello a strappo nuovo
ed allineare i fori di fissaggio (2.).
Avvitare le viti e serrarle con la chiave
d'officina Torx (3.). (coppia di serraggio 2,5-3,0 Nm (1.8-2.2 ft. lb.))
Inserire la batteria.Effettuare una prova di funzionamento.
Controllare eventuali squilibri e vibrazioni.
PRUDENZA! Coppie di serraggio errate causano danni all'apparecchio e alle superfici da lavorare.
Riparazioni
Fare eseguire le riparazioni esclusivamente da un’officina del servizio assistenza clienti autorizzata dal produttore.
Ricambi ed accessori
È consentito solo l’impiego di utensili approvati da FLEX.
Per altri accessori, in particolare utensili e mezzi ausiliari di lucidatura, consultare i cataloghi del produttore.
Per i disegni esplosi e le liste dei ricambi consultare il nostro sito: www.flex-tools.com
AVVISO
Istruzioni per la rottamazione e lo smaltimento
Prima dello smaltimento rendere inutilizzabili gli elettroutensili dismessi:
2012/19/UE sui rifiuti di apparecchiature elettriche ed elettroniche e sua conversione nel diritto nazionale, gli elettroutensili dimessi devono essere raccolti separatamente ed avviati ad un riciclaggio ecologico.
Consegnare l’apparecchio, gli accessori e l’imballaggio al sistema di riciclaggio ecologico. Le parti in materiale sintetico sono contrassegnate per il riciclaggio specifico secondo il tipo di materiale.
Non gettare accumulatori/batterie nei rifiuti domestici, nel fuoco o nell’acqua. Non aprire le batterie fuori uso.
Solo per paesi dell’UE: Ai sensi della direttiva 2006/66/CE gli accumulatori/batterie difettosi o esausti devono essere riciclati.
Informarsi presso il rivenditore specializzato sulle possibilità di rottamazione.
PERICOLO!
in caso di elettroutensili alimentati mediante cavo elettrico, rimuovendo il cavo di rete, in caso di elettroutensili alimentati a batteria, rimuovendo la batteria.
Solo per paesi dell’UE Non gettare elettroutensili nei rifiuti
domestici! Secondo la Direttiva europea
Recupero di materie prime anziché smaltimento di rifiuti.
ATTENZIONE!
AVVISO
44
Page 45
XFE 15 125 18.0-EC / XFE 15 150 18.0-EC / XCE 8 125 18.0-EC
Klaus Peter WeinperEckhard Rühle
Manager Research & Development (R & D)
Head of Quality Department (QD)
Conformità
Dichiariamo sotto nostra esclusiva respon­sabilità, che il prodotto descritto sotto «Dati tecnici» è conforme alle seguenti norme o documenti normativi:
EN 62841 ai sensi delle disposizioni delle direttive 2014/30/UE, 2006/42/CE
e 2011/65/UE. Il responsabile della documentazione tecnica: FLEX-Elektrowerkzeuge GmbH, R & D Bahnhofstrasse 15, D-71711 Steinheim/Murr
07.05.2019 FLEX-Elektrowerkzeuge GmbH Bahnhofstrasse 15, D-71711 Steinheim/Murr
Esclusione della responsabilità
Il produttore ed il suo rappresentante non rispondono di danni e lucro cessante derivanti da interruzione dell’esercizio dell’attività causata dal prodotto o da impossibilità d’utilizzazione del prodotto.
Il produttore ed il suo rappresentante non rispondono di danni causati da impiego inappropriato o in collegamento con prodotti di altri produttori.
45
Page 46
XFE 15 125 18.0-EC / XFE 15 150 18.0-EC / XCE 8 125 18.0-EC
Contenido
Símbolos empleados . . . . . . . . . . . . . . . 46
Símbolos en el aparato . . . . . . . . . . . . . 46
Para su seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . . 46
Ruidos y vibraciones . . . . . . . . . . . . . . . 49
Datos técnicos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50
De un vistazo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 51
Indicaciones para el uso . . . . . . . . . . . . 52
Mantenimiento y cuidado . . . . . . . . . . . 54
Indicaciones para la depolución . . . . . . 55
Conformidad . . . . . . . . . . . . . . . . . . 56
Exclusión de la garantía . . . . . . . . . . . . 56
Símbolos empleados
¡ADVERTENCIA! Indica un peligro inminente. En caso de incumplimiento, existe peligro de muerte o lesiones de la mayor gravedad.
¡CUIDADO! Indica una situación posiblemente peligrosa. El incumplimiento implica el peligro de lesiones o daños materiales.
NOTA Indica consejos para el uso e informaciones importantes.
Símbolos en el aparato
Leer las instrucciones antes de
poner en funcionamiento el equipo!
Utilizar protección para la vista!
Eliminación de máquinas en
desuso (consultar página 55)!
Para su seguridad
¡ADVERTENCIA! Leer antes de utilizar la pulidora y obrar de acuerdo
las instrucciones de funcionamiento presentes,
las «Indicaciones generales de seguridad» en el uso de herramientas eléctricas en el cuadernillo adjunto (n° de texto: 315.915),
las reglas y prescripciones para la prevención de accidentes vigentes
en el lugar. Esta pulidora fue construida según el estado de la técnica y reglas técnicas de seguridad reconocidas. A pesar de ello, pueden producirse riesgos para la vida y salud del operario durante su uso, o bien daños en la máquina u otros valores. La pulidora deberá utilizarse exclusivamente
para trabajos adecuados a su función,
en estado óptimo de condiciones de
técnicas de seguridad. Deben eliminarse inmediatamente todas aquellas perturbaciones que afecten la seguridad.
Utilización adecuada a su función
Esta pulidora excéntrica de uso manual, está destinada – a su utilización en la industria y el oficio, – a trabajos de pulido de todo tipo, como
p. ej. superficies lacadas en automóviles, muebles, superficies de metal, etc.,
– al uso con herramientas de pulido, que
estén especificados para velocidades de giro de un mínimo de 500 R.P.M..
46
Page 47
XFE 15 125 18.0-EC / XFE 15 150 18.0-EC / XCE 8 125 18.0-EC
Advertencias de seguridad para el pulido
¡ADVERTENCIA!
Lea todas las indicaciones de seguridad, instrucciones, figuras y especificaciones suministradas con la herramienta eléctrica. Omisiones en el cumplimiento de las indicaciones de seguridad y las instrucciones pueden ser causa de descargas eléctricas, incendios y/o lesiones de gravedad. Conserve todas las indicaciones de seguridad e instrucciones en sitio seguro.
Esta herramienta eléctrica debe utilizarse como pulidora. Tener en cuenta todas las advertencias de seguridad, instrucciones, representaciones y datos que se entregan conjuntamente con este equipo. En caso de ignorar estas advertencias, se corre peligro de descargas eléctricas, incendios y/o lesiones graves.
Esta herramienta eléctrica no es adecua­da para el amolado, lijado con papel de lija, efectuar tareas con cepillo de acero o para el tronzado. es inadecuado el equipo eléctrico, pueden causar peligros y lesiones.
Utilizar exclusivamente accesorios que
hayan sido aprobadas específicamente por el fabricante, para su uso con esta herramienta eléctrica. El solo hecho de poder sujetar el accesorio en la herra­mienta eléctrica, no garantiza que su uso presente la seguridad necesaria.
La velocidad de giro de la herramienta
utilizada debe ser como mínimo del valor que aquella indicada en el equipo eléctrico. Accesorios que giran a veloci­dades superiores que las permitidas, pueden destrozarse, haciendo volar los trozos por los alrededores.
Las dimensiones externas y el espesor
de la herramienta utilizada debe corres­ponder a las medidas indicadas en el equipo eléctrico. Herramientas de aplicación mal dimen­sionadas, no pueden protegerse o controlarse de modo suficiente.
Los útiles de fijación a rosca deberán
ajustar exactamente en la rosca del husillo. En los útiles de fijación por brida su diámetro de encaje deberá ser
Usos para los cuales
compatible con el de alojamiento en la brida. Los útiles que no vayan fijados exactamente sobre la herramienta eléctrica giran descentrados, vibran mucho, y pueden hacerle perder el control sobre el aparato.
No use útiles dañados. Antes de cada uso inspeccione el estado de los útiles con el fin de detectar, p.ej., si están desportilla­dos o fisurados los útiles de amolar, si está agrietado o muy desgastado el plato lijador, o si las púas de los cepillos de alambre están flojas o rotas.
Si se le cae la herramienta eléctrica o el útil, inspec­cione si han sufrido algún daño o monte otro útil en correctas condiciones. Una vez controlado y montado el útil sitúese Vd. y las personas circundantes fuera del plano de rotación del útil y deje funcionar la herramienta eléctrica en vacío, a las revoluciones máximas, durante un minuto. Por lo regular, aquellos útiles que estén dañados suelen romperse al realizar esta comprobación.
Usar equipo de protección personal.
Utilice protección facial integral, protec­ción para los ojos o gafas protectoras según la aplicación. Si hiciera falta, utilice una máscara contra el polvo, protección para el oído, guantes de protección, calzado especial o un delantal que mantenga alejadas de su persona las pequeñas partículas producto del amolado. Los ojos deben estar protegidos contra cuerpos extraños que puedan producirse durante las diversas aplicaciones. La máscara contra el polvo o para la respiración debe filtrar el polvo que se genera durante el amolado. Si se está expuesto a ruidos fuertes durante un tiempo prolongado, puede producirse la pérdida de la audición.
Cuide que otras personas en su cercanía
se encuentren fuera de su zona de tra­bajo. Toda persona que acceda a la zona de trabajo debe estar provista con el equipamiento de protección adecuado. Pueden volar trozos de la pieza en pro­ceso o de la herramienta destrozada, produciendo lesiones en zonas aún externas a la zona de trabajo.
47
Page 48
XFE 15 125 18.0-EC / XFE 15 150 18.0-EC / XCE 8 125 18.0-EC
Sujetar el aparato solo por las superficies aisladas correspondientes cuando la herramienta de inserción pueda incidir en conductores eléctricos ocultos
. El contacto con conductores bajo tensión puede aplicar esta tensión también a las partes metálicas del equipo, produ­ciendo una descarga eléctrica.
Nunca asentar la herramienta eléctrica
antes que la herramienta de aplicación se haya parado completamente. La herramienta de aplicación puede entrar en contacto con la superficie de asiento, lo que lleva a la pérdida de control sobre el equipo.
No dejar la herramienta eléctrica
en marcha mientras se la lleva de un sitio a otro. La indumentaria del operador puede entrar casualmente en contacto con la herramienta de aplicación, penetrando la herramienta de aplicación en el cuerpo del mismo.
Limpiar con regularidad las rendijas de
ventilación de la herramienta eléctrica. El ventilador del motor aspira polvo hacia el interior de la carcasa y una cantidad suficiente de polvo metálico dentro de ésta, puede ser causa de peligros de descargas eléctricas.
No utilizar la herramienta eléctrica en
la cercanía de sustancias inflamables. Las chispas pueden producir la ignición de estas sustancias.
No utilizar herramientas de aplicación
que requieran de refrigerantes líquidos. La utilización de agua u otros agentes refrigerantes líquidos puede ser causa de descargas eléctricas.
Retroceso y medidas de seguridad correspondientes
El contragolpe es una reacción repentina debida a que una herramienta de aplicación se traba o bloquea, como puede ocurrir con un disco amolador, un plato amolador, un cepillo de acero, etc. Un bloqueo conduce a un paro repentino de la herramienta de aplicación que se en­cuentra en rotación.
Esto causa la acelera-ción descontrolada del equipo eléctrico en el punto de bloqueo, en sentido de giro opuesto a aquél de la herramienta. Si por ejemplo un disco amolador se traba o bloquea en la pieza a procesar, puede quebrarse un trozo del disco amolador que está penetrando en la pieza a procesar o bien producir un contragolpe. El disco amolador se mueve entonces en dirección al operario o alejándose de él, según el sentido de giro del disco en el punto de bloqueo. Esto también puede ser causa para que el disco amolador se quiebre. Un contragolpe es la consecuencia de un uso incorrecto o deficiente de la herra­mienta eléctrica. Puede evitárselo mediante medidas preventivas, según se describe a continuación.
Sujetar firmemente la herramienta eléc-
trica y ubicar el cuerpo y los brazos en una posición que permita contrarrestar los contragolpes. En caso de existir, utilizar siempre la manija adicional a fin de disponer del mayor control en caso de contragolpes o momentos de reacción durante el arranque. El operario puede dominar las fuerzas de contragolpe o reacción, mediante las medidas de precaución adecuadas.
Nunca acercar la mano a la herramienta
de aplicación en movimiento giratorio. La herramienta puede moverse sobre su mano en caso de un contragolpe.
Evite penetrar con el cuerpo en la zona
donde el equipo eléctrico eventualmente se mueve durante un retroceso. El contragolpe impulsa la herramienta eléctrica en sentido opuesto al movi­miento del disco amolador en el punto de bloqueo.
Trabaje con especial precaución
en la cercanía de esquinas, cantos filosos, etc. Evite que la herramienta rebote de la pieza en proceso y se trabe. La herramienta de aplicación en movi­miento de giro, tiende a trabarse en las esquinas, bordes agudos o cuando rebota de la pieza en proceso. Esto causa la pérdida de control o bien un contragolpe.
48
Page 49
XFE 15 125 18.0-EC / XFE 15 150 18.0-EC / XCE 8 125 18.0-EC
No utilizar hojas de cadenas o de sierra.
Herramientas de aplicación de este tipo, muchas veces causan contragolpes o la pérdida de control.
Advertencias de seguridad especiales para el pulido
No admitir piezas sueltas de la cubierta
de pulido, especialmente hilos de suje­ción. Almacenamiento o cortado de los hilos de sujeción. Hilos de sujeción sueltos que acompañan el movimiento de giro, pueden enrollarse en los dedos o bien en la pieza a procesar.
Ruidos y vibraciones
NOTA Por el nivel sonoro según A al igual que por los valores totales de oscilación rogamos consultar la tabla «Datos técnicos». Los niveles de ruido y de vibración fueron determinados según EN 62841.
¡CUIDADO! Los valores indicados son válidos para equipos nuevos. Los valores de ruido y de vibración se modifican durante el uso diario.
NOTA
El nivel de las oscilaciones indicado en estas instrucciones fue medido según un procedimiento de medición conforme a EN 62841 y puede utilizarse para la com­paración de las herramientas eléctricas entre sí. También es apto para una estima­ción provisoria de las oscilaciones. El nivel de oscilaciones indicado, es repre­sentativo para las principales aplicaciones de la herramienta eléctrica. Sin embargo, si la herramienta eléctrica se utiliza con herramientas de aplicación diferentes o con un mantenimiento defi­ciente, pueden diferir los niveles de osci­lación. Esto puede aumentar significativa­mente la carga por oscilaciones a lo largo de la totalidad del tiempo.
Para una estimación exacta de la carga por oscilaciones, deberán tenerse en cuenta también, los tiempos durante los cuales el equipo no estuvo en marcha, o bien que, estando en marcha, no fue realmente aplicado a su función específica. Esto puede reducir significativamente la carga por oscilaciones a lo largo de la totalidad del tiempo de trabajo. Implemente medidas de seguridad adicio­nales para la protección del operario, antes de determinar las oscilaciones, como por ejemplo: el mantenimiento de las herra­mientas eléctricas y de aplicación, mante­ner calientes las manos, organización de las secuencias de trabajo.
¡CUIDADO! Utilizar protección para el oído en caso de niveles de presión sonora superiores a los 85 dB(A).
49
Page 50
Datos técnicos
XFE 15 125 18.0-EC / XFE 15 150 18.0-EC / XCE 8 125 18.0-EC
XFE 15 125 18.0-EC XFE 15 150 18.0-EC
XCE 8 125 18.0-EC
Tipo de equipo Pulidora excéntrica Tensión nominal V 18
Batería
AP 18.0/2,5 AP 18.0/5,0
Portaherramientas Plato abrojo Ø 125/150 Plato abrojo Ø 125
Ø máximo de la herramienta mm 160 Carrera mm 15 8
Velocidad de giro en vacío Peso según «EPTA-procedure
1/2003» (sin batería)
R.P.M
kg 2,1 2,15
4.600-7.600 280-430
Peso batería de
- AP 18.0/2,5
- AP 18.0/5,0
kg kg
0,42 0,72
Duración media de la batería (en función del número de revolu­ciones, diámetro de la herramienta, carga...)
- AP 18.0/2,5
- AP 18.0/5,0
min min
20 40
Nivel sonoro según A, de acuerdo con la norma EN 62841 (ver «Ruidos y vibraciones»):
Nivel de presión sonora L Nivel de potencia sonora L
pA
WA
dB(A) 77 79
dB(A) 88 90
Incertidumbre K db 3,0
Valor total de oscilaciones de acuerdo con la norma EN 62841 (ver «Ruidos y vibraciones»):
Valor de emisión a Incertidumbre K
h
m/s m/s
2
2
5
1,5
50
Page 51
XFE 15 125 18.0-EC / XFE 15 150 18.0-EC / XCE 8 125 18.0-EC
De un vistazo
En estas instrucciones se describen diferentes herramientas eléctricas. La representación puede diferir en detalles de la herramienta eléctrica adquirida.
1 Cubierta manija
Con salida para el aire y flecha
indicadora del sentido de giro. 2 Cabeza del engranaje * 3 Rueda de ajuste para la preselección
de la velocidad de giro 4 Botón de traba
Traba el conmutador (5) en caso
de marcha continua. 5 Conmutador
Para el encendido y apagado así como
para la aceleración hasta la velocidad
prefijada.
6 Cubierta del filtro 7 Compartimento para inserción
de la batería 8 Chapa de características 9 Alojamiento del plato 10 Plato abrojo
11 Batería de litio Flex 12 Pulsador de desbloqueo de la batería 13 Indicación de estado de la batería
Llave de tuercas Torx T20 *
* no se representa
51
Page 52
XFE 15 125 18.0-EC / XFE 15 150 18.0-EC / XCE 8 125 18.0-EC
Indicaciones para el uso
¡ADVERTENCIA! Extraer la batería antes de realizar cualquier trabajo en la herramienta eléctrica.
Antes de la puesta en marcha
Desembalar la pulidora y controlar que el volumen de entrega está completo y si se produjeron daños durante el transporte.
NOTA Las baterías no vienen completamente cargadas. Cargar completamente las baterías antes de la primera puesta en marcha. Véase para ello el manual de instrucciones del cargador.
Introducción/cambio de la batería
Introducir la batería cargada en la
herramienta eléctrica presionando hasta que encastre por completo.
Estado de carga de la batería
Presionando el pulsador se puede
comprobar el estado de carga en los LED de la indicación de estado de la batería.
La indicación se apaga tras 5 segundos. Si uno de los LED parpadea, es necesario
cargar la batería. Si al accionar el pulsador no se enciende ningún LED, significa que la batería está averiada y debe sustituirse.
Sujeción o cambio de la herramienta
Extraer la batería.
Para extraerla, presionar los pulsadores
de desbloqueo (1.) y sacar la batería (2.).
PRECAUCIÓN Proteger los contactos de la batería cuando esta no se utilice. Las piezas de metal sueltas pueden cortocircuitar los contactos y existe peligro de explosión y de incendio!
52
Centrar el agente pulidor a ojo sobre el
plato abrojo presionándolo luego. Utilizar exclusivamente herramientas de pulido libres de daños.
Introducir la batería.Encender la pulidora (sin trabar el conmu-
tador) dejándola marcha aprox. 30 segun­dos. Controlar si existen excentricidades o vibraciones.
Parar la pulidora.
Page 53
XFE 15 125 18.0-EC / XFE 15 150 18.0-EC / XCE 8 125 18.0-EC
Advertencias respecto del montaje de lasherramientas
¡CUIDADO! Sujetar las herramientas correctamente centradas sobre el alojamiento correspon­diente. El equipo puede dañarse debido a desequilibrios. El resultado del trabajo puede empeorar.
NOTA Utilizar accesorios originales FLEX con este modelo. Si no se utilizan accesorios
originales FLEX, el resultado del pulido podría ser deficiente, podrían aumentar las vibraciones y se provocaría un mayor desgaste, o incluso daños, al aparato.
Indicaciones sobre el desgaste de la esponja
NOTA
En general, el desgaste de la esponja en pulidoras excéntricas de marcha libre es mucho mayor que en las pulidoras rotativas o pulidoras excéntricas de accionamiento forzado.
Debido al accionamiento, el desgaste no se produce en la esponja exterior sino en el núcleo de la esponja. Cuanto más fuerte/ larga sea la tensión sobre la estructura de la célula, y por tanto se destruya, más rápidamente se genera el calor de fricción y se preprograman los daños resultantes. En la parte exterior de la esponja no se aprecia tanto el desgaste. La única forma de evitar daños térmicos en el aparato es sustituirlo y cambiarlo a tiempo.
Encendido a pagado
Marcha de tiempo reducido sin trabado
Presionar el conmutador y sujetarlo.Para el paro, soltar el conmutador.
Funcionamiento continuo con traba
Apagado/desconexión de la batería – Desconectar la herramienta eléctrica. – Volver a encender la herramienta eléctrica.
Presionar el conmutador y sujetarlo (1.).Para trabarlo, mantener el botón de traba
presionado (2.) y soltar el conmutador.
Para el paro, presionar brevemente el
conmutador y soltarlo.
53
Page 54
XFE 15 125 18.0-EC / XFE 15 150 18.0-EC / XCE 8 125 18.0-EC
Preselección de la velocidad de giro
Para ajustar la velocidad de trabajo, girar
la rueda de ajusta al valor deseado.
Mediante un movimiento cuidadoso del
conmutador el equipo acelera hasta la velocidad de giro preseleccionada.
NOTA En caso de sobrecarga o sobrecalentamiento durante un funcionamiento continuado, el aparato se desconecta. Para poder seguir trabajando, desconectar el aparato y volver a conectarlo.
Indicaciones para el trabajo
¡CUIDADO! Una vez apagada, la herramienta de pulido presenta una breve marcha inercial.
NOTA Después de un cambio de herramienta (p, ej, piel de lana) puede resultar un aumento de las vibraciones debido a las diferencias de peso. Modificar la velocidad de giro mediante la rueda de ajuste, hasta que las vibraciones se reducen.
– Poner en marcha la máquina antes de
asentarla sobre la superficie a procesar y esperara a que alcance la velocidad de giro seleccionada.
– Desplazar la pulidora sobre la superficie
sin presionar y realizando movimientos circulares superpuestos a fin de obtener un buen resultado y un largo periodo de servicio de la herramienta.
– En caso de utilizar pastas para pulir,
emplear una herramienta para cada tipo
de pasta. Obtendrá más informaciones sobre el producto por parte del fabricante, visitando el sitio www.flex-tools.com
.
Mantenimiento y cuidado
¡ADVERTENCIA! Extraer la batería antes de realizar cualquier trabajo en la herramienta eléctrica.
Limpieza
Limpiar regularmente el aparato y la rejilla
de las ranuras de ventilación. La frecuencia de la limpieza dependerá del material y la intensidad de uso.
Limpiar periódicamente la parte interior
de la carcasa y el motor con aire comprimido seco.
Limpiar el filtro de polvo regularmente.
Quitar el filtro de polvo y limpiar con aire comprimido seco.
Engranaje
NOTA No aflojar los tornillos en la cabeza del engranaje durante el período de garantía. El incumplimiento conduce a que la garantía del fabricante caduque.
54
Page 55
XFE 15 125 18.0-EC / XFE 15 150 18.0-EC / XCE 8 125 18.0-EC
Sustitución de piezas de desgaste
Cambiar el plato de velcro
Extraer la batería.Quitar la esponja pulidora.Asentar la máquina sobre su parte
posterior.
Aflojar y destornillar los tornillos con la
llave de tuercas Torx (1.).
Quitar el plato de velcro desgastado (2.).Retirar casquillos viejos (3.).Retirar el ensuciamiento en el espacio
interior.
Insertar casquillos nuevos (1.).Colocar el nuevo plato de velcro y alinear
los orificios de fijación (2.).
Enroscar los tornillos y apretar con la
llave de tuercas Torx (3.). (Par de apriete 2,5-3,0 Nm (1.8-2.2 ft. lb.))
Introducir la batería.Realizar una marcha de prueba.
Controlar si existen excentricidades o vibraciones.
¡CUIDADO!
Un par de apriete falso puede ocasionar daños en el aparato y en las superficies trabajadas.
Reparaciones
Hacer efectuar las reparaciones exclusivamente por un taller de servicios a clientes autorizado por el fabricante.
Repuestos y accesorios
NOTA Se autoriza exclusivamente el uso de herra­mientas autorizadas por FLEX.
Por otros accesorios, en especial herra­mientas y agentes de pulido, consultar el catálogo del fabricante.
Una gráfica de expansión y una lista de piezas de repuesto se encuentran en la homepage: www.flex-tools.com
Indicaciones para la depolución
¡ADVERTENCIA! Las herramientas eléctricas en desuso deben inutilizarse antes de ser desechadas:
en caso de herramientas que funcionan conectadas a la red, retirando los cables de alimentación,
y en las que funcionan con batería, extrayendo la misma.
Únicamente para países pertenecientes a la UE ¡No arroje herramientas eléctricas
en los residuos domiciliarios! Según la pauta europea 2012/19/UE y su implementación a través de leyes nacionales, los equipos eléctricos o electró­nicos en desuso deben coleccionarse por separado, haciéndoselos llegar a un recic­lado que proteja el medio ambiente.
55
Page 56
XFE 15 125 18.0-EC / XFE 15 150 18.0-EC / XCE 8 125 18.0-EC
Klaus Peter WeinperEckhard Rühle
Manager Research & Development (R & D)
Head of Quality Department (QD)
Recuperación de materia prima en lugar de desechar.
El equipo, los accesorios y el embalaje deben reciclarse para su aprovechamiento de manera respetuosa con el medio ambiente. Con el fin de garantizar un reciclado adecuado para cada tipo de material, las piezas de plástico están debidamente identificadas.
ADVERTENCIA No eliminar las pilas y baterías junto con los residuos domésticos ni echarlos al agua o al fuego. No abrir las baterías en desuso.
Únicamente para países pertenecientes a la UE: Según la Directiva 2006/66/CE, las pilas y baterías en desuso deben reciclarse.
NOTA ¡Hágase informar por su comerciante especializado respecto de las posibilidades de eliminación!
Conformidad
Declaramos bajo nuestra única responsa­bilidad, que el producto descrito bajo «Datos técnicos» coincide con las siguientes normas y documentos normativos:
EN 62841 según las determinaciones de la pauta 2014/30/UE, 2006/42/CE,
2011/65/UE. Responsable de la documentación técnica: FLEX-Elektrowerkzeuge GmbH, R & D Bahnhofstrasse 15, D-71711 Steinheim/Murr
Exclusión de la garantía
El fabricante y su representante no asumen responsabilidad alguna por daños o pérdidas de ganancia causados a la interrupción del funcionamiento de la empresa, debidos al producto o la no utilización del mismo.
El fabricante y sus representantes no respon­den por daños causados por el uso incorrecto o por su uso en combinación con productos de terceros.
07.05.2019 FLEX-Elektrowerkzeuge GmbH Bahnhofstrasse 15, D-71711 Steinheim/Murr
56
Page 57
XFE 15 125 18.0-EC / XFE 15 150 18.0-EC / XCE 8 125 18.0-EC
Índice
Símbolos utilizados . . . . . . . . . . . . . . . . 57
Símbolos no aparelho . . . . . . . . . . . . . . 57
Para sua segurança. . . . . . . . . . . . . . . . 57
Ruído e vibração . . . . . . . . . . . . . . . . . . 60
Características técnicas. . . . . . . . . . . . . 61
Panorâmica da máquina . . . . . . . . . . . . 62
Instruções de utilização . . . . . . . . . . . . . 63
Manutenção e tratamento . . . . . . . . . . . 65
Indicações sobre reciclagem . . . . . . . . . 66
Conformidade . . . . . . . . . . . . . . . . . 67
Exclusão de responsabilidades . . . . . . . 67
Símbolos utilizados
AVISO! Caracteriza um perigo imediato e eminente. A não observação da indicação, pode implicar morte ou ferimentos muito graves.
ATENÇÃO! Caracteriza uma situação possivelmente perigosa. A não observação da indicação, pode implicar ferimentos ou prejuízos materiais.
INDICAÇÃO Caracteriza conselhos para utilização e informações importantes.
Símbolos no aparelho
Antes da colocação em funciona-
mento, leia as Instruções de
Serviço!
Usar óculos de protecção!
Indicações sobre reciclagem
para o aparelho antigo
(ver a pág, 66)!
Para sua segurança
Ler antes da utilização da polidora e proceder em conformidade.
– –
Esta polidora foi construída de acordo com o desenvolvimento da técnica e com as regras técnicas de segurança reconhecidas. No entanto, na sua utilização, podem existir danos para o utilizador ou terceiros, ou danos na máquina ou noutros bens. A polidora só deve ser utilizada
As anomalias que prejudiquem a segurança devem ser imediatamente eliminadas.
Utilização de acordo com as disposições legais
Esta polidora excêntrica de condução manual está preparada – para utilização por profissionais e na
– para quaisquer trabalhos de polir, como
– para utilização com ferrramentas de polir
AVISO!
Estas Instruções de serviço, as «Instruções gerais de segurança para utilização de ferramentas elétricas» na documentação anexa (textos n.º: 315.915), As regras e as normas em vigor para prevenção contra acidentes no local de utilização e proceder em conformidade.
em aplicação de acordo com as disposições legais, em estado de perfeitas condições técnicas.
indústria,
p. ex., superfícies na pintura de veículos ou superfícies de móveis e de metal, etc., com esponjas de polir,
que estejam homologadas para uma rotação de, pelo menos, 500 rpm.
57
Page 58
XFE 15 125 18.0-EC / XFE 15 150 18.0-EC / XCE 8 125 18.0-EC
Indicações de segurança para polir
AVISO! Leia todas as indicações de segurança, instruções, figuras e especificações
fornecidas com a ferramenta elétrica. Negligências no respeito pelas indicações de segurança podem ter como consequência um choque eléctrico, incêndio e/ou ferimentos graves. Guarde todas as indicações de segurança e instruções para o futuro.
Esta ferramenta eléctrica deve ser utili­zada como polidora. Respeitar todas as indicações de segurança, instruções, apresentações e dados fornecidos juntamente com o aparelho. ções seguintes não forem respeitadas, podem ser surgir choques eléctricos, incêndios e/ou ferimentos graves.
Esta ferramenta eléctrica não é própria para lixar, lixar com lixa de papel, para trabalhos com escovas de arame e para trabalhos de rectificar. as quais a ferramenta eléctrica não está prevista podem provocar perigos e feri­mentos.
Não utilizar qualquer acessório que não tenha sido previsto e recomendado especialmente pelo fabricante para esta ferramenta eléctrica. Só porque foi possível fixar o acessório na sua ferramenta eléctrica, isso não garante uma utilização com segurança.
A rotação permitida para a ferramenta de utilização tem, no mínimo, que ser tão elevada como a rotação máxima indicada na própria ferramenta eléctrica. Um acessório que gire com uma rotação superior à recomendada pode partir-se e ser projectado em várias direcções.
Diâmetro exterior e espessura da ferra­menta de utilização têm que correspon­der às indicações de medidas referidas na ferramenta eléctrica. dimensionadas podem não ser sufi­cientemente protegidas ou controladas.
Se as instru-
Utilizações para
Ferramentas mal
Ferramentas de trabalho com encaixe roscado devem caber exactamente na rosca do veio de rectificação. Para ferra­mentas de trabalho montadas com flange é necessário que o diâmetro do furo da ferramenta de trabalho tenha as dimen­sões apropriadas para o flange. Ferramentas de trabalho, que não são fixas exactamente na ferramenta eléctrica, giram de forma irregular, vibram forte­mente e podem levar à perda de controlo.
Nunca usar ferramenta danificadas. Antes de cada utilização deverá controlar as ferramentas de trabalho, e verificar se por exemplo os discos abrasivos apresentam fissuras e estilhaços, se pratos abrasivos apresentam fissuras, se há desgaste ou forte atrição, se as escovas de arame apresentam arames soltos ou quebrados. Se a ferramenta eléctrica ou a ferramenta de adaptação sofrer uma queda, verificar se alguma delas apresenta danos ou utilizar outra ferramenta livre de danos. Depois de ter sido controlada e aplicada a ferramenta, o operador e, eventualmente, outras pessoas, devem manter-se fora da área da ferramenta em rotação e deixar o aparelho funcionar com a rotação máxima durante um minuto.
As ferramentas danificadas partem-se na maioria das vezes durante este tempo de teste.
Utilizar equipamento de segurança pessoal. De acordo com a utilização usar protecção total da face, protecção para os olhos e óculos de protecção. Se for considerado conveniente, utilizar máscara para o pó, protecção para os ouvidos, luvas de protecção ou aventais especiais que mantém afastadas peque­nas partículas de lixa e de material. Os olhos devem estar protegidos contra corpos estranhos projectados, o que pode acontecer em diversas situações de utilização do aparelho. Máscaras para o pó e de respiração têm que filtrar o pó provocado durante a utilização. Se o ope­rador estiver sujeito a ruído intenso e pro­longado, pode sofrer danos de audição.
58
Page 59
XFE 15 125 18.0-EC / XFE 15 150 18.0-EC / XCE 8 125 18.0-EC
Tomar atenção relativamente a uma distância de segurança entre outras pessoas e o seu local de trabalho. Qualquer pessoa que entre na zona de trabalho tem que usar equipamento de protecção pessoal. Pedaços de material da obra ou ferra­mentas partidas podem ser projectados e provocar ferimentos, mesmo distanciados do local de trabalho directo.
Pegar o aparelho apenas pelas superfícies isoladas de pegar quando se executam trabalhos, nos quais a ferramenta de utilização pode tocar em cabos elétricos ocultos.
O contacto com um cabo sob tensão pode também colocar componentes metálicos do aparelho sob tensão e provocar um choque eléctrico.
Nunca pousar o aparelho antes da ferra­menta estar completamente parada. A ferramenta em rotação pode entrar em contacto com a superfície de assento, o que pode provocar a perda de controlo do aparelho.
Não deixar a ferramenta eléctrica funcio­nar enquanto esta é transportada. O vestuário do operador pode, por contacto ocasional, ser captado pela ferramenta em rotação e provocar-lhe ferimentos graves.
Limpar regularmente as ranhuras de ventilação da ferramenta eléctrica. A turbina do motor aspira pó para o interior do aparelho e uma forte acumulação de pó com teor de metal pode provocar perigo de choque eléctrico.
Não utilizar a ferramenta eléctrica nas proximidades de materiais inflamáveis. Faíscas podem inflamar estes materiais.
Não utilizar ferramentas que exijam agentes de refrigeração líquidos. A utilização de água ou outros agentes de refrigeração líquidos pode provocar choques eléctricos.
Contragolpe e instruções de segu­rança correspondentes
Contragolpe é a reacção repentina em con­sequência de uma prisão ou bloqueio de uma ferramenta em rotação, como discos de lixar, pratos de lixar, escovas de arame etc.
Prisão ou bloqueio dá origem a uma paragem abrupta da ferramenta em rotação.
Devido a isso, uma ferramenta eléctrica descontrolada é acelerada, no ponto de bloqueio, contra o sentido de rotação da ferramenta de utilização. Se, p. ex., um disco de lixar prender ou bloquear na peça em processamento, significa que a aresta do disco de lixar que penetra na peça pode encravar e, devido a isso, o disco de lixar partir ou provocar um contragolpe. O disco de lixar movimenta-se, então, na direcção do operador ou afastando-se deste, dependente do sentido de rotação no ponto de bloqueio. Devido a isso, os discos de lixar podem também partir-se. Um contragolpe é a consequência de uma utilização errada ou defeituosa da ferramenta eléctrica. Ele pode ser evitado através de medidas de precaução adequadas, conforme descrito a seguir.
Manter a ferramenta eléctrica bem presa
e colocar o corpo e os braços numa posi­ção, em que as forças do contragolpe possam ser suportadas. Utilizar sempre o punho adicional, caso esteja dispo­nível, para ter o máximo controlo possí­vel sobre as forças do contragolpe ou momentos de reacção no funcionamento do aparelho em rotação elevada. O operador pode dominar as forças de contragolpe e de reacção com medidas de precaução adequadas.
Nunca colocar as mãos na proximidade
de ferramentas em rotação. A ferramenta em utilização pode movi­mentar-se contra as mãos do operador em caso de contragolpe.
Evite, com o seu corpo, o espaço onde
a ferramenta eléctrica é movimentada no caso dum contragolpe. O contragolpe movimenta a ferramenta eléctrica no sentido contrário ao movimento do disco de lixar no ponto de bloqueio.
59
Page 60
XFE 15 125 18.0-EC / XFE 15 150 18.0-EC / XCE 8 125 18.0-EC
Trabalhar com precaução redobrada
em esquinas, cantos aguçados etc. Evitar que ferramentas de utilização ressaltem da peça a trabalhar eseencravem. A ferramenta em rotação tem tendência para encravar em cantos, arestas aguçadas ou se fizer ricochete. Isto provoca uma perda de controlo ou um contragolpe.
Não utilizar lâminas de serra de corrente
ou de dentes. As ferramentas deste tipo provocam frequentemente um contragolpe ou a perda de controlo sobre a ferra­menta eléctrica.
Instruções de segurança especiais para polir
Não permitir a existência de peças soltas
da boina de polir, principalmente fios de fixação. Arrumar ou encurtar os fios de fixação. Fios de fixação soltos ou rodando conjuntamente podem atingir os seus dedos ou enrolar-se na peça
.
Ruído e vibração
Consultar os valores do nível de ruído ava­liado com A e os valores totais das vibra­ções na tabela «Características técnicas». Os valores de ruído e de vibração foram apurados de acordo com a EN 62841.
Os valores de medição indicados são válidos para aparelhos novos. Na utilização diária alteram-se os valores de ruído e de oscilação.
O nível de vibrações indicado nestas instru­ções foi medido em conformidade com um processo de medição normalizado na EN 62841 e pode ser utilizado para a com­paração de ferramentas eléctricas entre si. Este processo também é adequado para uma estimativa provisória da carga das vibrações. O nível de vibrações indicado representa as principais utilizações das ferramentas eléctricas.
INDICAÇÃO
ATENÇÃO!
INDICAÇÃO
Se, no entanto, a ferramenta eléctrica for aplicada noutras situações com ferra­mentas diferentes ou com insuficiente manutenção, o nível de vibrações também pode ser diferente. Isto pode aumentar claramente a carga das vibrações durante o período global de trabalho.
Para uma avaliação exacta da carga de vibrações os tempos em que o aparelho está des­ligado ou embora estando a funcionar não está em utilização. Isto pode reduzir clara­mente a carga das vibrações durante o período global de trabalho.
Determinar medidas de segurança adicio­nais para protecção do utilizador do efeito das vibrações, como, por exemplo: Manutenção da ferramenta eléctrica e das ferramentas aplicadas, manutenção das mãos quentes, organização dos ciclos de trabalho.
, devem também ser considerados
ATENÇÃO! Com um nível de pressão acústica superior a 85 dB(A), deve ser usado um protector para os ouvidos.
60
Page 61
XFE 15 125 18.0-EC / XFE 15 150 18.0-EC / XCE 8 125 18.0-EC
Características técnicas
XFE 15 125 18.0-EC XFE 15 150 18.0-EC
XCE 8 125 18.0-EC
Tipo do aparelho Polidora excêntrica Tensão nominal V 18
Acumulador
AP 18.0/2,5
AP 18.0/5,0 Suporte de ferramenta Prato da lixa Ø 125/150 Prato da lixa Ø 125 Ø Máximo da ferramenta mm 160 Curso mm 15 8
Número de rotações em vazio rpm 4.600-7.600 280-430 Peso de acordo com «EPTA-
procedure 1/2003»
kg 2,1 2,15
(sem acumulador) Peso do acumulador de
- AP 18.0/2,5
- AP 18.0/5,0
kg kg
0,42 0,72
Vida útil média do acumulador (em função do número de rotações, diâmetro da ferra­menta, carga ...)
- AP 18.0/2,5
- AP 18.0/5,0
min min
20
40 Nível de ruído avaliado com A de acordo com a EN 62841 (ver «Ruído e vibração»): Nível de pressão acústica L
Nível de potência acústica L
dB(A) 77 79
pA
dB(A) 88 90
WA
Insegurança K db 3,0 Valor total das vibrações conforme a EN 62841 (ver «Ruído e vibração»): Valor de emissão a
Insegurança K
h
m/s m/s
2
2
5
1,5
61
Page 62
XFE 15 125 18.0-EC / XFE 15 150 18.0-EC / XCE 8 125 18.0-EC
Panorâmica da máquina
Neste manual são descritas várias ferramentas eléctricas. As representações gráficas podem divergir da ferramenta eléctrica adquirida no que diz respeito a detalhes.
1 Tampa do punho
Com saída de ar e seta indicadora
do sentido das rotações. 2 Cabeça de engrenagem 3 Volante de ajuste para prévia selecção
das rotações 4 Botão de retenção
Bloqueia o interruptor (5) quando
em funcionamento contínuo. 5 Interruptor
Para ligar e desligar bem como para
aumentar a velocidade até à rotação
pré-seleccionada.
62
6 Cobertura do filtro 7 Módulo recetor para o acumulador
8 Chapa de características 9 Apoio do prato 10 Prato aderente para a folha de lixa
11 Flex Acumulador de iões de lítio 12 Tecla para desbloquear o acumulador 13 Indicação do estado do acumulador
Chave de fenda Torx T20 *
* não é apresentado
Page 63
XFE 15 125 18.0-EC / XFE 15 150 18.0-EC / XCE 8 125 18.0-EC
Instruções de utilização
Antes de qualquer intervenção na ferramenta elétrica, retirar o acumulador do aparelho.
Antes da colocação em funcionamento
Desembalar a polidora e verificar, se o for­necimento está completo ou se existem danos.
Os acumuladores, na altura do fornecimento, não têm a carga completa. Antes do primeiro funcionamento, carregar os acumuladores completamente. Para o efeito, consultar as Instruções de serviço do carregador
Aplicar/substituir o acumulador
Pressionar o acumulador carregado até
AVISO!
INDICAÇÃO!
.
encaixar completamente na ferramenta elétrica.
Estado de carga do acumulador
Premindo a tecla, pode verificar-se
o estado de carga no LED de indicação do estado do acumulador.
A indicação apaga-se após 5 segundos. Se um LED piscar, é necessário carregar
o acumulador. Se, depois de se premir a botão, nenhum LED se acender, o acumu­lador está avariado e tem de ser substituído.
Fixar ou substituir a ferramenta
Retirar o acumulador.
Para desmontar, pressionar a tecla de desbloqueio (1.) e retirar o acumulador (2.)
ATENÇÃO! No caso de não utilização, proteger os contactos do acumulador. Peças metálicas soltas podem provocar curto-circuitos nos contactos, existindo perigo de explosão e incêndio!
Apertar bem o meio de polir, centrado
.
à vista, contra o prato aderente. Utilizar somente ferramentas de polir sem danos.
Colocar o acumulador.Ligar a polidora (sem a fixar) e deixá-la
funcionar durante 30 segundos. Verificar, se existem desequilíbrios ou vibrações.
Desligar a polidora.
Indicações sobre a fixação da ferramenta
ATENÇÃO!
Fixar a ferramenta centrada na admissão de ferramenta. Possibilidade de danos no aparelho provocados por desequilíbrio. O resultado do trabalho pode não satisfazer
.
63
Page 64
XFE 15 125 18.0-EC / XFE 15 150 18.0-EC / XCE 8 125 18.0-EC
INDICAÇÃO Neste modelo utilize os acessórios originais da FLEX. Se não forem utilizados acessórios originais da FLEX, tal poderá dar origem a piores resultados de polimento, maiores vibrações e maior desgaste ou até mesmo danos no aparelho.
Indicações relativas ao desgaste da esponja
INDICAÇÃO Por norma, o desgaste da esponja em polidoras excêntricas de acionamento livre é muito mais elevado que em polidoras rotativas ou polidoras excêntricas de acionamento forçado. Condicionado pelo acionamento, este desgaste não ocorre no exterior da esponja mas sim no centro da mesma. Quanto mais intensamente/prolongadamente a estrutura celular for submetida a carga e, desta forma, destruída, mais rapidamente irá surgir o calor por fricção e os danos subsequentes estão pré-programados. No exterior da esponja não é possível visualizar um desgaste deste tipo. Neste
caso, só uma substituição e eliminação atempada, ajuda a evitar danos causados por calor no aparelho.
Ligar e desligar
Efectuar uma curta prova de funcionamento sem engate
Funcionamento contínuo com engate
Desativação/remoção do acumulador – Desligar a ferramenta elétrica. – Voltar a ligar a ferramenta elétrica.
Premir o interruptor e mantê-lo nessa
posição (1.).
Para engrenar, manter o botão
de retenção premido (2.) e libertar o interruptor.
Premir o interruptor e mantê-lo nessa
posição.
Para desligar, soltar o bloqueio
de ligação.
64
Para desligar, premir o interruptor
brevemente e, depois, soltá-lo.
Pré-selecção de rotações
Page 65
XFE 15 125 18.0-EC / XFE 15 150 18.0-EC / XCE 8 125 18.0-EC
Para regular as rotações de serviço, colocar o volante de ajuste no valor desejado.
Accionando suavemente o interruptor,
o aparelho vai aumentando a velocidade até atingir a rotação pré-seleccionada.
Indicação Em caso de sobrecarga ou sobreaquecimento em funcionamento contínuo, o aparelho desliga-se. Para continuar a trabalhar é necessário desligar o aparelho e voltar a ligá-lo.
Indicações sobre trabalho
ATENÇÃO! Depois de desligada, a polidora ainda roda
Manutenção e tratamento
AVISO! Antes de qualquer intervenção na ferramenta elétrica, retirar o acumulador do aparelho.
Limpeza
Limpar regularmente o aparelho
e a grelha em frente às ranhuras de ventilação. A frequência da limpeza depende do material a trabalhar e da duração da utilização.
Limpar, regularmente, com ar comprimido
seco, o interior da estrutura com motor.
Limpar, regularmente, o filtro do pó.
durante breves momentos.
INDICAÇÃO Após uma substituição de ferramenta (p. ex. uma boina de lã em vez duma esponja de polir) podem sentir-se vibrações mais fortes, devido à sua diferença de peso. Alterar as rotações de serviço na roda de ajuste, até que as vibrações fiquem reduzidas ao mínimo.
– Ligar a máquina antes de a assentar
sobre a superfície a polir e deixá-la funcionar até que atinja a rotação antes regulada.
Retirar o filtro do pó e limpar com ar comprimido seco.
Engrenagem
Não desapertar os parafusos da cabeça de engrenagem. Se esta indicação não for respeitada, expiram as obrigações de garantia do fabricante.
INDICAÇÃO
Substituição de peças de desgaste
Substituir o prato autoaderente
– Mover a polidora sem pressão de
encosto, em movimentos sobrepostos sobre a superfície a polir, para obter bons desempenhos de polimento e maximizar a vida útil da ferramenta.
– Na aplicação de pasta de polir, deve ser
utilizada uma ferramenta para cada tipo de pasta.
Mais informações sobre os produtos do fabricante no site www.flex-tools.com
.
Retirar o acumulador.Retirar a esponja de polir.Assentar a máquina virada para cima.
65
Page 66
XFE 15 125 18.0-EC / XFE 15 150 18.0-EC / XCE 8 125 18.0-EC
Soltar os parafusos com a chave de
fenda Torx e desaparafusar (1.).
Retirar o prato autoaderente
desgastado (2.).
Remover tomadas antigas (3.).Eliminar sujidades no interior.
Aplicar tomadas novas (1.).Colocar o novo prato autoaderente
e ajustar os orifícios de fixação (2.).
Enroscar os parafusos e apertar com
a chave de fenda Torx (3.). (Binário de aperto 2,5-3,0 Nm (1.8-2.2 ft. lb.))
Colocar o acumulador.Efetuar um teste de funcionamento.
Verificar se existem desequilíbrios ou vibrações.
ATENÇÃO!
Um binário de aperto errado dá origem a danos no aparelho e nas superfícies atrabalhar.
Reparações
As reparações devem ser executadas, exclusivamente, por Serviços Técnicos autorizados pelo fabricante.
Peças de reparação e acessórios
Só podem ser utilizadas as ferramentas homologadas pela FLEX.
Para acesso a mais acessórios, principal­mente ferramentas e meios auxiliares de polimento, consulte o catálogo do fabricante.
Desenhos de explosão e listas de peças de reparação podem ser consultados na nossa Homepage: www.flex-tools.com
INDICAÇÃO
Indicações sobre reciclagem
As ferramentas elétricas fora de serviço devem ser inutilizadas antes de serem eliminadas:
Em conformidade com a Directiva Europeia 2012/19/UE sobre aparelhos eléctricos e electrónicos usados e com a transposição para o Direito Nacional, as ferramentas eléctricas usadas têm que ser reunidas separadamente e encaminhadas para o reaproveitamento sem poluição do meio ambiente.
O aparelho, os acessórios e a embalagem devem ser encaminhados para reaproveita­mento compatível com o meio ambiente.
A identificação dos componentes de plástico permite a correta separação para reciclagem.
Não deitar acumuladores/baterias no lixo doméstico, para o fogo ou para a água. Não abrir acumuladores já inutilizados.
AVISO!
ferramentas elétricas com conexão à rede por remoção do cabo de rede, ferramentas elétricas com acumulador por remoção do acumulador.
Só para os países da UE. Não colocar as ferramentas eléctricas no lixo doméstico!
Recuperação de matérias-primas em vez de eliminação de resíduos.
AVISO!
66
Page 67
XFE 15 125 18.0-EC / XFE 15 150 18.0-EC / XCE 8 125 18.0-EC
Klaus Peter WeinperEckhard Rühle
Manager Research & Development (R & D)
Head of Quality Department (QD)
Só para os países da UE: De acordo com a diretiva 2006/66/CE, acumuladores/baterias com defeito ou fora
de uso têm de ser reciclados.
INDICAÇÃO Informe-se sobre possibilidades de recicla­gem junto do agente especializado!
Conformidade
Declaramos, sob nossa inteira responsa­bilidade, que o produto descrito em «Características técnicas» se encontra em conformidade com as normas e os docu­mentos normativos seguintes:
EN 62841 de acordo com as determinações das directivas 2014/30/UE, 2006/42/CE,
2011/65/UE. Responsável pela documentação técnica: FLEX-Elektrowerkzeuge GmbH, R & D Bahnhofstrasse 15, D-71711 Steinheim/Murr
07.05.2019 FLEX-Elektrowerkzeuge GmbH
Bahnhofstrasse 15, D-71711 Steinheim/Murr
Exclusão de responsabilidades
O fabricante e seus representantes não se responsabilizam por danos e perda de lucros, resultantes da interrupção do negócio, provocada pelo produto ou pela possível não utilização do mesmo. O fabricante e seus representantes não se responsabilizam por danos provocados por uma utilização inadequada ou em ligação com produtos de outros fabricantes.
67
Page 68
XFE 15 125 18.0-EC / XFE 15 150 18.0-EC / XCE 8 125 18.0-EC
Inhoud
Gebruikte symbolen . . . . . . . . . . . . . . . 68
Symbolen op het gereedschap . . . . . . . 68
Voor uw veiligheid . . . . . . . . . . . . . . . . . 68
Geluid en trillingen . . . . . . . . . . . . . . . . . 71
Technische gegevens . . . . . . . . . . . . . . 72
In één oogopslag . . . . . . . . . . . . . . . . . . 73
Gebruiksaanwijzing . . . . . . . . . . . . . . . . 74
Onderhoud en verzorging . . . . . . . . . . . 76
Afvoeren van verpakking en machine . . 78
-Conformiteit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 78
Uitsluiting van aansprakelijkheid . . . . . . 78
Gebruikte symbolen
WAARSCHUWING! Geeft een onmiddellijk dreigend gevaar aan. Als de waarschuwing niet in acht wordt genomen, dreigen levensgevaarlijke of zeer ernstige verwondingen.
VOORZICHTIG! Geeft een mogelijk gevaarlijke situatie aan. Als de aanwijzing niet in acht wordt genomen, kunnen persoonlijk letsel of materiële schade het gevolg zijn.
LET OP Geeft gebruikstips en belangrijke informatie aan.
Symbolen op het gereedschap
Lees de gebruiksaanwijzing
voordat u het gereedschap
in gebruik neemt!
Draag een oogbescherming!
Afvoeren van het oude apparaat
(zie pagina 78)!
Voor uw veiligheid
Voor het gebruik van de polijstmachine dient u de volgende voorschriften te lezen en ernaar te handelen:
– –
Deze polijstmachine is geconstrueerd volgens de huidige stand van de techniek en de erkende veiligheidstechnische regels. Toch kunnen bij het gebruik ervan levens­gevaar en verwondingsgevaar voor de gebruiker en voor andere personen resp. gevaren voor beschadigingen aan de machine of aan andere zaken optreden. De polijstmachine mag alleen worden gebruikt:
– –
Verhelp storingen die de veiligheid in gevaar brengen onmiddellijk.
Gebruik volgens bestemming
Deze met de hand vastgehouden excenterpolijstmachine is bestemd – voor professioneel gebruik in de industrie
– voor polijstwerkzaamheden van allerlei
– voor het gebruik met polijstgereed-
WAARSCHUWING!
deze gebruiksaanwijzing; de “Algemene veiligheidsvoorschriften” voor het gebruik van elektrische gereedschappen in de meegeleverde brochure (documentnummer 315.915); de op de plaats van gebruik geldende regels en voorschriften ter voorkoming van ongevallen.
volgens de bestemming; in een veiligheidstechnisch optimale toestand.
en door de vakman;
aard, zoals lakoppervlakken van voertuigen, meubel- en metaalopper­vlakken, enz., met polijstsponzen,
schappen die zijn toegelaten voor een toerental van minstens 500 o.p.m..
68
Page 69
XFE 15 125 18.0-EC / XFE 15 150 18.0-EC / XCE 8 125 18.0-EC
Veiligheidsvoorschriften voor polijstwerkzaamheden
WAARSCHUWING!
Lees alle met het elektrisch gereedschap meegeleverde veiligheidsvoorschriften, aanwijzingen, afbeeldingen en specificaties. Als de veiligheidsvoorschriften en aanwijzin­gen niet in acht worden genomen, kan dit een elektrische schok, brand en/of ernstig letsel tot gevolg hebben. Bewaar alle veiligheidsvoor­schriften en aanwijzingen voor de toekomst.
Dit elektrische gereedschap is te gebruiken als polijstmachine. Neem alle veiligheidsvoorschriften, aan­wijzingen, afbeeldingen en gegevens die u bij het gereedschap ontvangt in acht. de volgende aanwijzingen niet in acht neemt, kunnen een elektrische schok, brand en/of ernstig letsel het gevolg zijn.
Dit elektrische gereedschap is niet geschikt voor slijp- en doorslijpwerk­zaamheden, schuurwerkzaamheden (met schuurpapier) en werkzaamheden met draadborstels. Toepassingen waarvoor het elektrische gereedschap niet is voorzien, kunnen gevaren en verwondingen veroorzaken.
Gebruik uitsluitend toebehoren dat door de fabrikant speciaal voor dit elektrische gereedschap is voorzien en geadviseerd. Het feit dat u het toebehoren aan het elektrische gereedschap kunt bevestigen, waarborgt nog geen veilig gebruik.
Het toegestane toerental van het inzet­gereedschap moet minstens even hoog zijn als het maximale toerental dat op het elektrische gereedschap vermeld staat. Toebehoren dat sneller draait dan toe­gestaan, kan onherstelbaar beschadigd worden en wegvliegen.
De buitendiameter en de dikte van het inzetgereedschap moeten overeen­komen met de maatgegevens van het elektrische gereedschap. Inzetgereedschappen met onjuiste
Als u
Inzetgereedschappen met schroefdraad­inzetstuk moeten nauwkeurig op de schroefdraad van de uitgaande as passen. De gatdiameter van met een flens gemonteerde inzetgereedschappen moet passen bij de opnamediameter van de flens.
Inzetgereedschappen die niet nauwkeurig op de uitgaande as van het elektrische gereedschap passen, draaien ongelijkmatig, trillen sterk en kunnen tot het verlies van de controle leiden.
Gebruik geen beschadigde inzetgereed­schappen. Controleer voor het gebruik altijd inzetgereedschappen zoals slijpschijven op afsplinteringen en scheuren, steunschijven op scheuren of sterke slijtage en draadborstels op losse of gebroken draden. Als het elektrische gereedschap of het inzetgereedschap valt, dient u te controleren of het bescha­digd is, of gebruik een onbeschadigd inzetgereedschap. Als u het inzetgereed­schap hebt gecontroleerd en ingezet, laat u de machine een minuut lang met het maximale toerental lopen. Daarbij dient u en dienen andere perso­nen uit de buurt van het ronddraaiende inzetgereedschap te blijven. Beschadigde inzetgereedschappen breken meestal gedurende deze testtijd.
Draag persoonlijke beschermende uit­rusting. Gebruik afhankelijk van de toe­passing een volledige gezichtsbescher­ming, oogbescherming of veiligheidsbril. Draag indien van toepassing een stof­masker, een gehoorbescherming, werkhandschoenen of een speciaal schort dat kleine slijp- en metaaldeeltjes tegenhoudt. beschermd tegen wegvliegende deeltjes die bij verschillende toepassingen ont­staan. Een stof- of ademmasker moet het stof filteren dat bij de toepassing ontstaat. Als u lang wordt blootgesteld aan luid lawaai, kan uw gehoor worden beschadigd.
afmetingen kunnen niet voldoende afgeschermd of gecontroleerd worden.
Uw ogen moeten worden
69
Page 70
XFE 15 125 18.0-EC / XFE 15 150 18.0-EC / XCE 8 125 18.0-EC
Let erop dat andere personen zich op een veilige afstand bevinden van de plaats waar u werkt. Iedereen die de werkomgeving betreedt, moet persoonlijke beschermende uitrusting dragen.
Brokstukken van het werkstuk of gebroken inzetgereedschappen kunnen wegvliegen en verwondingen veroorzaken, ook buiten de directe werkomgeving.
Houd het gereedschap alleen aan de geïsoleerde greepvlakken vast als u werkzaamheden uitvoert waarbij het gereedschap verborgen stroomleidingen kan raken.
Contact met een onder spanning staande leiding kan ook metalen delen van het gereedschap onder spanning zetten en tot een elektrische schok leiden.
Leg het elektrische gereedschap nooit neer voordat het inzetgereedschap volledig tot stilstand is gekomen. Het draaiende inzetgereedschap kan in contact komen met het oppervlak, waardoor u de controle over het elek­trische gereedschap kunt verliezen.
Laat het elektrische gereedschap niet lopen terwijl u het draagt.
Uw kleding kan door toevallig contact met het draaiende inzetgereedschap worden meegenomen en het inzetgereedschap kan zich in uw lichaam boren.
Reinig regelmatig de ventilatieopeningen van het elektrische gereedschap. De motorventilator trekt stof in het huis en een sterke ophoping van metaalstof kan elektrische gevaren veroorzaken.
Gebruik het elektrische gereedschap niet in de buurt van brandbare materialen. Vonken kunnen deze materialen ontsteken.
Gebruik geen inzetgereedschappen waar­voor vloeibare koelmiddelen vereist zijn. Het gebruik van water of andere vloei-bare koelmiddelen kan tot een elek-trische schok leiden.
Terugslag en bijbehorende veiligheidsvoorschriften
Terugslag is de plotselinge reactie als gevolg van een vasthakend of geblokkeerd draaiend inzetgereedschap, zoals een slijpschijf, schuurschijf, steunschijf, draad­borstel, enz. Vasthaken of blokkeren leidt tot een abrupte stop van het ronddraaiende inzetgereed­schap. Daardoor wordt een ongecontro­leerd elektrisch gereedschap tegen de draairichting van het inzetgereedschap versneld op de plaats van de blokkering. Als bijvoorbeeld een slijpschijf in het werkstuk vasthaakt of blokkeert, kan de rand van de slijpschijf die in het werkstuk invalt, zich vastgrijpen. Daardoor kan de slijpschijf uitbreken of een terugslag veroorzaken. De slijpschijf beweegt zich vervolgens naar de bediener toe of van de bediener weg, afhankelijk van de draai­richting van de schijf op de plaats van de blokkering. Hierbij kunnen slijpschijven ook breken. Een terugslag is het gevolg van verkeerd of onjuist gebruik van het elektrische gereed­schap. Terugslag kan worden voorkomen door geschikte voorzorgsmaatregelen, zoals hieronder beschreven.
Houd het elektrische gereedschap goed vast en breng uw lichaam en uw armen in een positie waarin u de terugslag­krachten kunt opvangen. Gebruik altijd de extra handgreep, indien aanwezig, om de grootst mogelijke controle te hebben over terugslagkrachten of reactiemomenten bij het op toeren komen. D door geschikte voor-zorgsmaatregelen de terugslag- en reactiekrachten beheersen.
Breng uw hand nooit in de buurt van draaiende inzetgereedschappen. Het inzetgereedschap kan bij de terugslag over uw hand bewegen.
Mijd met uw lichaam het gebied waar­heen het elektrische gereedschap bij een terugslag wordt bewogen. drijft het elektrische gereedschap in de richting die tegengesteld is aan de bewe­ging van de slijpschijf op de plaats van de blokkering.
e bediener kan
De terugslag
70
Page 71
XFE 15 125 18.0-EC / XFE 15 150 18.0-EC / XCE 8 125 18.0-EC
Werk bijzonder voorzichtig in de buurt van hoeken, scherpe randen, enz. Voorkom dat inzetgereedschappen van het werk­stuk terugstoten en vastklemmen. Het ronddraaiende inzetgereedschap neigt er toe, zich vast te klemmen bij hoeken, scherpe randen of wanneer het terugspringt. Dit veroorzaakt een controleverlies of terugslag.
Gebruik geen kettingblad of getand zaagblad. veroorzaken vaak een terugslag of het verlies van de controle over het elektrische gereedschap.
Zulke inzetgereedschappen
Bijzondere veiligheidsvoorschriften voor polijstwerkzaamheden
De polijstkap mag geen losse delen
hebben, in het bijzonder geen losse bevestigingssnoeren. Maak de bevestigingssnoeren vast of kort deze in. Losse, meedraaiende bevestigingssnoeren kunnen uw vingers meenemen of in het werkstuk vasthaken.
Geluid en trillingen
Waarden voor het A-gewogen geluids­niveau en de totale trillingswaarden staan in de tabel “Technische gegevens”. De geluids- en trillingswaarden zijn vast­gesteld volgens EN 62841.
De aangegeven meetwaarden gelden voor nieuwe gereedschappen. Bij dagelijks gebruik veranderen geluids- en trillingswaarden.
Het is deze instructies vermelde trillings­niveau is gemeten volgens de meetmethode zoals beschreven in de norm EN 62841 en kan worden gebruikt voor de onderlinge vergelijking van elektrische gereedschap­pen. Het is ook geschikt voor een voorlopige inschatting van de trillingsbelasting. Het vermelde trillingsniveau geldt voor de voornaamste toepassingen van het elektrische gereedschap.
LET OP
VOORZICHTIG!
LET OP
Indien het elektrische gereedschap wordt gebruikt voor andere toepassingen, met afwijkende inzetgereedschappen of zonder voldoende onderhoud, kan het trillings­niveau afwijken. Dit kan de trillingsbelasting over het gehele arbeidstijdvak duidelijk verhogen.
Voor een nauwkeurige schatting van de trillingsbelasting moet ook rekening worden gehouden met de tijd waarin het gereed­schap uitgeschakeld is, of waarin het gereedschap wel loopt, maar niet werkelijk wordt gebruikt. Dit kan de trillingsbelasting over het gehele arbeidstijdvak duidelijk verminderen.
Leg aanvullende veiligheidsmaatregelen ter bescherming van de bediener tegen het effect van trillingen vast, zoals: onderhoud van elektrische gereedschap en inzetgereedschappen, warm houden van de handen, organisatie van de arbeidsprocessen.
VOORZICHTIG! Draag een gehoorbescherming bij een geluidsdruk van meer dan 85 dB(A).
71
Page 72
XFE 15 125 18.0-EC / XFE 15 150 18.0-EC / XCE 8 125 18.0-EC
Technische gegevens
XFE 15 125 18.0-EC XFE 15 150 18.0-EC
XCE 8 125 18.0-EC
Machinetype Excenterpolijstmachine Nominale spanning V 18
Accu
AP 18.0/2,5 AP 18.0/5,0
Gereedschapsdrager Klittenschijf Ø 125/150 Klittenschijf Ø 125
Gereedschap-Ø max. mm 160 Slag mm 15 8 Onbelast toerental t/min 4.600-7.600 280-430 Gewicht volgens
“EPTA-procedure 1/2003”
kg 2,1 2,15
(zonder accu) Gewicht Accu
- AP 18.0/2,5
- AP 18.0/5,0
kg kg
0,42 0,72
Gemiddelde acculooptijd (afhan­kelijk van toerental, gereed­schapsdiameter, belasting ...)
- AP 18.0/2,5
- AP 18.0/5,0
min min
20
40 A-gewogen geluidsniveau volgens EN 62841 (zie “Geluid en trillingen”): Geluidsdrukniveau L
pA
Geluidsvermogenniveau L
WA
dB(A) 77 79
dB(A) 88 90 Onzekerheid K db 3,0 Totale trillingswaarde volgens EN 62841 (zie “Geluid en trillingen”): Emissiewaarde a
Onzekerheid K
h
m/s
m/s
2
2
5
1,5
72
Page 73
XFE 15 125 18.0-EC / XFE 15 150 18.0-EC / XCE 8 125 18.0-EC
In één oogopslag
In deze gebruiksaanwijzing worden verschillende elektrische gereedschappen beschreven. Details van de afbeeldingen kunnen afwijken van het door u gekochte elektrische gereedschap.
1 Greepkap
Met luchtafvoeropening
en draairichtingpijl. 2 Machinekop * 3 Stelwiel voor vooraf instelbaar
toerental 4 Blokkeerknop
Vergrendelt de schakelaar (5)
bij continu gebruik. 5 Schakelaar
Voor het in- en uitschakelen en voor de
versnelling tot aan het vooraf
ingestelde toerental.
6 Filterafdekking 7 Inschuifopening voor accu
8 Typeplaatje 9 Schijfhouder 10 Klittenschijf
11 Flex Li-ion-accu 12 Ontgrendelknop voor accu 13 Statusindicatie accu
Torx-schroefsleutel T20 *
* niet afgebeeld
73
Page 74
XFE 15 125 18.0-EC / XFE 15 150 18.0-EC / XCE 8 125 18.0-EC
Gebruiksaanwijzing
WAARSCHUWING! Voor alle werkzaamheden aan het elektrische gereedschap de accu uit het apparaat nemen.
Voor de ingebruikneming
Pak de polijstmachine uit, controleer of de levering compleet is en controleer de machine op transportschade.
LET OP De accu's zijn bij levering niet volledig opgeladen. Laad de accu's volledig op voor het eerste gebruik. Zie hiervoor de gebruiksaanwijzing van de oplader.
Accu plaatsen/vervangen
Druk de geladen accu in het elektrische
gereedschap totdat deze vergrendelt.
Als u de accu wilt verwijderen, drukt u op
de ontgrendelingsknoppen (1.) en trekt u de accu eruit (2.).
Oplaadstatus van de accu
De oplaadstatus van de accu is te
controleren met de LED van de accustatus-indicator.
Als de LED knippert, moet de accu worden opgeladen. Als de LED na het indrukken van de knop niet oplicht, is de accu defect en moet deze worden vervangen.
Inzetgereedschap bevestigen of wisselen
Verwijder de accu.
Bescherm de contacten van de accu als
VOORZICHTIG!
u deze niet gebruikt. Losse metalen delen kunnen de contacten kortsluiten. Er bestaat explosie- en brandgevaar!
74
Centreer het polijstmiddel (beoordeel dit
op het oog) en druk het middel op de klittenschijf vast. Gebruik alleen onbeschadigd polijstgereedschap.
Plaats de accu.Schakel de polijstmachine in (zonder
de schakelaar vast te klikken) en laat de polijstmachine ca. 30 seconden lopen. Controleer de machine op onbalans en trillingen.
Schakel de polijstmachine uit.
Page 75
XFE 15 125 18.0-EC / XFE 15 150 18.0-EC / XCE 8 125 18.0-EC
Aanwijzingen voor het bevestigen van de inzetgereedschappen
VOORZICHTIG!
Bevestig het inzetgereedschap gecentreerd op de gereedschapopname. Beschadiging van het gereedschap door onbalans is mogelijk. Daardoor kan het werkresultaat slechter worden.
LET OP Gebruik bij dit model de originele FLEX­accessoires. Als er geen originele FLEX­accessoires worden gebruikt, kan dit tot een slechter polijstresultaat,verhoogde trillingen en verhoogde slijtage leiden of zelfs schade aan het apparaat veroorzaken.
Aanwijzingen over sponsslijtage
LET OP
In het algemeen is de sponsslijtage bij vrijlopende excenterpolijstmachines veel hoger dan bij roterende polijstmachines of geforceerd aangedreven excenterpolijstmachines.
Door de manier van aandrijving vindt deze slijtage niet aan de buitenkant van de spons plaats, maar in de sponskern. Hoe zwaarder/langer de celstructuur belast en daardoor vernield wordt, des te sneller ontstaat er wrijvingswarmte. Gevolgschade is onvermijdelijk.
Een dergelijke slijtage valt niet op aan de buitenkant van een spons. Hier helpt alleen het op tijd vervangen en weggooien om schade door hitte aan het apparaat te vermijden.
IIn- en uitschakelen
Gebruik voor korte duur zonder vergrendeling
Druk de schakelaar in en houd deze vast. Als u het gereedschap wilt uitschakelen,
laat u de schakelaar los.
Continu gebruik met vergrendeling
Uitschakeling/verwijdering van de accu – Elektrisch gereedschap uitschakelen. – Elektrisch gereedschap opnieuw inscha-
kelen.
Druk de schakelaar in en houd deze
vast (1.).
Als u de schakelaar wilt vastzetten, houdt
u de vergrendelingsknop ingedrukt (2.) en laat u de schakelaar los.
Als u het gereedschap wilt uitschakelen, drukt u de schakelaar kort in laat u deze los.
75
Page 76
XFE 15 125 18.0-EC / XFE 15 150 18.0-EC / XCE 8 125 18.0-EC
Vooraf instelbaar toerental
Als u het werktoerental wilt instellen,
zet u het stelwiel op de gewenste waarde.
Door de schakelaar met gevoel
te bedienen wordt het gereedschap versneld tot aan het vooraf ingestelde toerental.
LET OP Bij overbelasting of oververhitting tijdens continugebruik schakelt het apparaat uit. Om verder te werken moet het apparaat uit­en weer ingeschakeld worden.
Tips voor de werkzaamheden
VOORZICHTIG! Na het uitschakelen loopt het polijstgereed­schap nog korte tijd uit.
LET OP Na het wisselen van inzetgereedschap (bijv. wolvel in plaats van polijstspons) kunnen door het gewichtsverschil meer trillingen optreden. Verander het werktoerental met het stelwiel tot de trillingen verminderd zijn.
– Schakel het gereedschap in voordat u het
op het te polijsten oppervlak plaatst en laat het tot aan het ingestelde toerental op toeren komen.
– Polijstmachine zonder aandrukkracht met
zich overlappende bewegingen op het te polijsten oppervlak bewegen om goede polijstprestaties en een lange levensduur van het gereedschap te realiseren.
– Gebruik bij de toepassing van polijstpasta
voor elke pasta apart inzetgereedschap. Zie www.flex-tools.com matie over de producten van de fabrikant.
voor meer infor-
Onderhoud en verzorging
Voor alle werkzaamheden aan het elektrische gereedschap de accu uit het apparaat nemen.
Reiniging
Apparaat en rooster voor
Blaas de binnenzijde van het machine-
Reinig regelmatig het stoffilter.
WAARSCHUWING!
ventilatiesleuven regelmatig reinigen. De frequentie van de reiniging is afhankelijk van het bewerkte materiaal en van de duur van het gebruik.
huis met de motor regelmatig met droge perslucht door.
76
Verwijder het stoffilter en blaas het uit met droge perslucht.
Page 77
XFE 15 125 18.0-EC / XFE 15 150 18.0-EC / XCE 8 125 18.0-EC
Machinekop
Draai de schroeven op de machinekop (tijdens de garantietijd niet los. Anders vervallen de garantieverplichtingen van de fabrikant.
LET OP
Vervanging van slijtageonderdelen
Klithechtschijf vervangen
Nieuwe bussen monteren (1.).Nieuwe klithechtschijf plaatsen en de
bevestigingsopeningen uitlijnen (2.).
Verwijder de accu.Verwijder de polijstspons.Leg de machine op de achterkant neer.
Schroeven indraaien en met torx-
schroefsleutel vastdraaien (3.). moment 2,5-3,0 Nm (1,8-2,2 ft. lb.))
Plaats de accu.Proefdraaien uitvoeren. Controleer de
machine op onbalans en trillingen.
VOORZICHTIG!
Een verkeerd aanhaalmoment leidt tot beschadigingen aan het apparaat en aan de te bewerken oppervlakken.
Reparaties
Laat reparaties uitsluitend uitvoeren door een door de fabrikant erkende klantenservice.
Vervangingsonderdelen
Schroeven met torx-schroefsleutel
losdraaien en eruit draaien (1.).
Versleten klithechtschijf afnemen (2.).Oude bussen verwijderen (3.).Verontreinigingen in de binnenruimte
opruimen.
en toebehoren
LET OP Alleen de door FLEX vrijgegeven gereedschappen mogen worden gebruikt.
Zie de catalogi van de fabrikant voor overig toebehoren, in het bijzonder inzetgereed­schappen en polijsthulpmiddelen. Explosietekeningen en onderdelenlijsten vindt u op onze website: www.flex-tools.com
(Aanhaal-
77
Page 78
XFE 15 125 18.0-EC / XFE 15 150 18.0-EC / XCE 8 125 18.0-EC
Klaus Peter WeinperEckhard Rühle
Manager Research & Development (R & D)
Head of Quality Department (QD)
Afvoeren van verpakking en machine
Maak afgedankte elektrische gereed­schappen onbruikbaar voordat deze worden afgevoerd:
Volgens de Europese richtlijn 2012/19/EU betreffende afgedankte elektrische en elektro­nische apparatuur en de omzetting van de richtlijn in nationaal recht moeten versleten elektrische gereedschappen apart worden ingezameld en op een voor het milieu verant­woorde wijze opnieuw worden gebruikt.
Gereedschap, toebehoren en verpakking dienen op een voor het milieu verantwoorde manier te worden hergebruikt. De kunststof­delen zijn gemarkeerd om deze per soort te kunnen recyclen.
Gooi accu's en batterijen niet bij het huisvuil, in het vuur of in het water. Demonteer versleten accu's niet.
Alleen voor EU-landen: Volgens richtlijn 2006/66/EG moeten
defecte of versleten accu's en batterijen worden gerecycled.
Vraag uw vakhandel naar de mogelijkheden om uw oude gereedschap af geven.
WAARSCHUWING!
op het lichtnet aangesloten elektrisch gereedschap door verwijdering van het netsnoer, o
p accu's werkend elektrisch gereedschap
door verwijdering van de accu.
Alleen voor EU-landen Gooi elektrische gereedschappen
niet bij het huisvuil.
Terugwinning van grondstoffen in plaats van afvalverwijdering.
WAARSCHUWING!
LET OP
-Conformiteit
Wij verklaren als alleen verantwoordelijke dat het onder “Technische gegevens” beschreven product voldoet aan de volgende normen en normatieve documenten:
EN 62841 volgens de bepalingen van de richtlijnen 2014/30/EU, 2006/42/EG
en 2011/65/EU. Verantwoordelijk voor technische documentatie: FLEX-Elektrowerkzeuge GmbH, R & D Bahnhofstrasse 15, D-71711 Steinheim/Murr
07-05-2019 FLEX-Elektrowerkzeuge GmbH Bahnhofstrasse 15, D-71711 Steinheim/Murr
Uitsluiting van aansprakelijkheid
De fabrikant en zijn vertegenwoordiger zijn niet aansprakelijk voor schade en verloren winst door onderbreking van de werkzaam­heden die door het product of het nietmogelijke gebruik van het product zijn veroorzaakt.
De fabrikant en zijn vertegenwoordiger zijn niet aansprakelijk voor schade die door onjuist gebruik of in combinatie met producten van andere fabrikanten is veroorzaakt.
78
Page 79
XFE 15 125 18.0-EC / XFE 15 150 18.0-EC / XCE 8 125 18.0-EC
Indhold
Anvendte symboler . . . . . . . . . . . . . . . . 79
Symboler på maskinen . . . . . . . . . . . . . 79
Brugsanvisning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 84
Støj og vibration . . . . . . . . . . . . . . . . . . 81
Tekniske data . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 82
Oversigt . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 83
Brugsanvisning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 84
Vedligeholdelse og eftersyn . . . . . . . . . 86
Bortskaffelseshenvisninger . . . . . . . . . . 87
-Overensstemmelse . . . . . . . . . . . . . 88
Ansvarsudelukkelse . . . . . . . . . . . . . . . 88
Anvendte symboler
ADVARSEL! Betegner en umiddelbar truende fare. Ved tilsidesættelse af henvisningen opstår der livsfare eller fare for alvorlig tilskadekomst.
FORSIGTIG! Betegner en mulig farlig situation. Ved tilsidesættelse af henvisningen er der fare for tilskadekomst, eller der kan opstå materielle skader.
BEMÆRK Betegner anvendelsestips og vigtige informationer.
Symboler på maskinen
Læs betjeningsvejledningen, inden
maskinen tages i brug!
Benyt øjenværn!
Henvisning om bortskaffelse af den
udtjente maskine (se side 87)!
For Deres egen sikkerheds skyld
ADVARSEL! Læs følgende før polermaskinen benyttes og følg instruktionerne:
betjeningsvejledningen,
„Generelle sikkerhedsanvisninger“ for håndtering af elværktøjer i vedlagte hæfte (skrift-nr.: 315.915),
de for anvendelsesstedet gældende regler og forskrifter vedrørende
forebyggelse af ulykker. Denne polermaskine er konstrueret i henhold til det aktuelle tekniske niveau og de anerkendte sikkerhedstekniske regler. Alligevel kan der ved brug af maskinen opstå fare for brugers eller tredjemands liv og lemmer, maskinen kan beskadiges, og der kan opstå materielle skader. Polermaskinen må kun benyttes
til det dertil beregnede formål,
i sikkerhedsteknisk korrekt tilstand. Fejl, der har negativ indflydelse på sikkerheden, skal afhjælpes omgående.
Bestemmelsesmæssig brug
Denne håndførte excenterpolermaskine er beregnet til – erhvervsmæssig brug inden for industri
og håndværk,
– enhver form for polerearbejde med
polersvampe, på f.eks. lakerede overflader på køretøjer, møbel- og metaloverflader osv.
– brug med polerværktøj, som er godkendt
til en omdrejningshastighed på mindst 500 o/min.
Sikkerhedsanvisninger vedrørende polering
ADVARSEL!
Læs venligst alle sikkerhedsinstrukser, anvisninger, afbildninger og specifikationer, der er leveret sammen med el-værktøjet. I tilfælde af manglende overholdelse af sikkerhedsinstrukserne og anvisningerne er der risiko for elektriske stød, brand og/eller alvorlige kvæstelser. Opbevar venligst alle sikkerhedsinstrukser og anvisninger for senere brug.
79
Page 80
XFE 15 125 18.0-EC / XFE 15 150 18.0-EC / XCE 8 125 18.0-EC
Dette elværktøj skal anvendes som poleremaskine. Følg alle sikkerheds­henvisninger, anvisninger, illustrationer og data, der følger med maskinen. Hvis efterfølgende anvisninger tilside­sættes, kan det medføre elektriske stød, brand og/eller alvorlige kvæstelser.
Dette elværktøj er ikke beregnet til slib­ning, sandpapirslibning, arbejdsopgaver med trådbørster og slibeskiveskæring. Hvis elværktøjet anvendes til andre formål, end det er beregnet til, kan personer udsættes for fare og kvæstes.
Der må ikke anvendes tilbehør, der ikke specielt er beregnet og anbefalet af fabrikanten til dette elværktøj. Selv om tilbehøret kan fastgøres på elværktøjet, er det ikke en garanti for en sikker brug.
Det tilladte omdrejningstal af indsats­værktøjet skal være mindst lige så højt som det på elværktøjet angivne maksi­male omdrejningstal. Tilbehør der drejer hurtigere end tilladt kan brække og kastes rundt.
Det anvendte indsatsværktøjs yderdia­meter og tykkelse skal svare til målangi­velserne for elværktøjet. Forkert dimensionerede indsatsværk-tøjer kan ikke afskærmes tilstrækkeligt eller kontrolleres.
Indsatsværktøj med gevindindsats skal passe nøjagtigt på slibespindlens gevind. Ved indsatsværktøj, der monteres med en flange, skal indsatsværktøjets huldiameter passe til flangens holdediameter. Indsatsværktøjer, der ikke passer nøjag­tigt på elværktøjets slibespindel, drejer ujævnt, vibrerer kraftigt, og det kan med­føre, at man mister kontrollen over dem.
Beskadigede indsatsværktøjer må ikke anvendes. Kontrollér altid før brug indsatsværktøj som f.eks. slibeskiver for afsplintninger og revner, slibebagskiver for revner, slid eller stærkt slid, tråd-børster for løse eller brækkede tråde. Hvis elværktøjet er faldet på gulvet, kontrollér, om det er beskadiget, eller anvend et ubeskadiget indsatsværktøj. Når indsatsværktøjet er kontrolleret og sat på plads, skal du holde dig selv og andre personer, der befinder sig i nærheden,
uden for det niveau, hvor indsatsværktøjet roterer. Lad apparatet køre et minut med maks. omdrejningstal. Beskadigede indsatsværktøjer brækker for det meste i løbet af denne testtid.
Bær personligt beskyttelsesudstyr. Benyt helmaske til ansigtet, øjenværn eller beskyttelsesbriller, afhængigt af det udførte arbejde. Benyt afhængigt af arbejdets art støvmaske, høreværn, beskyttelseshandsker eller special­forklæde, der beskytter mod små slibe- og materialepartikler.
Øjnene skal beskyttes mod fremmedlegemer, der kastes rundt og som opstår i forbindelse med forskelligt arbejde. Støv- eller åndedrætsmasken skal filtrere det støv, der opstår under arbejdet. Udsættes du for kraftig støj i længere tid, kan du lide høretab.
Sørg for at andre personer opholder sig i sikker afstand af dit arbejdsområde. Enhver, der betræder arbejdsområdet, skal bruge personligt beskyttelsesudstyr. Brudstykker af arbejdsemnet eller bræk­kede indsatsværktøjer kan blive kastet rundt og medføre kvæstelser, også uden for selve arbejdsområdet.
Tag altid fat i det isolerede håndtag på el­værktøjet, når du arbejder på steder, hvor indsatsværktøjet vil kunne ramme skjulte strømledninger. Kontakt med en spændingsførende ledning kan også sætte metaldele på apparatet under spænding og medføre elektriske stød.
Læg aldrig elværktøjet til side før det står helt stille.
Det roterende indsatsværktøj kan komme i kontakt med fralægnings­fladen, hvorved du kan miste kontrollen over elværktøjet.
Lad ikke elværktøjet køre, mens det bæres.
Ved tilfældig kontakt med det roterende indsatsværktøj kan dit tøj blive fanget, hvorved indsatsværktøjet kan bore sig ind i din krop.
Rengør ventilationsslidserne på elværk­tøjet regelmæssigt.
Motorblæseren trækker støv ind i huset, og store mængder metalstøv kan forårsage elektrisk fare.
80
Page 81
XFE 15 125 18.0-EC / XFE 15 150 18.0-EC / XCE 8 125 18.0-EC
Ikke anvend elværktøjet i nærheden af brændbare materialer. Gnister kan antænde disse materialer.
Ikke anvend indsatsværktøjer, der kræver flydende kølemidler. andre flydende kølemidler kan medføre, at der opstår elektriske stød.
Brug af vand eller
Tilbageslag og tilsvarende sikkerhedshenvisninger
Tilbageslag er en pludselig reaktion, som skyldes, at et roterende indsatsværktøj, f.eks. slibeskive, slibetallerken, trådbørste osv., har sat sig fast eller blokerer. Fastsættelse eller blokering medfører et pludseligt stop af det roterende indsatsværktøj. Derved accelereres et ukontrolleret elværktøj mod indsatsværk­tøjets omdrejningsretning på blokeringsstedet. Sidder f.eks. en slibeskive fast i et emne eller blokerer i et arbejdsemne, kan kanten på slibeskiven, der dykker ned i arbejdsemnet, blive siddende, hvorved slibeskiven brækker af eller giver tilbageslag. Slibeskiven bevæger sig hen imod eller bort fra brugeren, afhængigt af skivens omdrejningsretning på blokerings­stedet. Derved kan slibeskiver også brække. Et tilbageslag skyldes forkert eller fejlbehæftet brug af elværktøjet. Det kan forhindres ved at træffe egnede forsigtighedsforanstaltninger, der beskrives nedenfor.
Hold godt fast i elværktøjet og sørg for,
at både krop og arme befinder sig i en position, der modvirker tilbageslag­skræfterne. Anvend altid ekstrahånd­taget, hvis et sådant findes, for at have så meget kontrol som muligt over tilbageslagskræfterne eller reaktions­momenterne, når apparatet kører op i hastighed. Brugeren kan beherske tilbageslags- og reaktionskræfterne ved at træffe egnede sikkerhedsforanstaltninger.
Sørg for at hænderne aldrig kommer
i nærheden af de roterende indsats­værktøjer. Indsatsværktøjet kan bevæge sig hen over din hånd i forbindelse med et tilbageslag.
Undgå at kroppen befinder sig i det
område, hvor elværktøjet bevæger sig i forbindelse med et tilbageslag.
Tilbageslaget driver elværktøjet i modsat retning af slibeskivens bevægelse på blokeringsstedet.
Vær særlig forsigtig ved arbejder i om-
råder som f.eks. hjørner, skarpe kanter osv. Det skal forhindres, at indsatsværk­tøjet slår tilbage fra arbejdsemnet og sætter sig fast. Det roterende indsats­værktøj har tendens til at sætte sig fast, når det anvendes i hjørner, skarpe kanter, eller hvis det springer tilbage. Dette medfører, at man mister kontrollen, eller der opstår et tilbageslag.
Brug ikke kædesavklinger eller
fortandede savklinger. Sådanne indsatsværktøjer bevirker ofte et tilbageslag, eller at man mister kontrollen over elværktøjet.
Særlige sikkerhedshenvisninger vedrørende polering
Løse dele på polerhætten, især fast-
gørelsessnore, er forbudt. Læg fastgørelsessnore på plads eller afkort dem. Løse fastgørelsessnore, der drejer med rundt, kan gribe fat i fingrene eller sætte sig fast i arbejdsemnet.
Støj og vibration
BEMÆRK Værdierne for det A-vægtede støjniveau samt de samlede svingningsværdier fremgår af tabellen „Tekniske data“. Støj- og svingningsværdierne er beregnet ifølge EN 62841.
FORSIGTIG! De angivne måleværdier gælder kun for nye maskiner. Støj- og svingningsværdierne ændrer sig ved daglig brug.
BEMÆRK
Det svingningsniveau, der er angivet i disse instruktioner, er blevet målt i henhold til en standardiseret måleproces i EN 62841 og kan bruges til at sammenligne elværktøjerne. Det egner sig også til en foreløbig vurdering af svingningsbelastningen. Det angivne svingningsniveau repræsenterer elværktøjets hovedsagelige anvendelse.
81
Page 82
XFE 15 125 18.0-EC / XFE 15 150 18.0-EC / XCE 8 125 18.0-EC
Hvis elværktøjet dog benyttes til andre formål, med afvigende arbejdsværktøjer eller det vedligeholdes utilstrækkeligt, kan svingningsniveauet ændre sig. Dette kan øge svingningsbelastningen i hele arbejdstidsrummet. For nøjagtigt at kunne vurdere svingnings
belast­ningen bør man også tage højde for de tider, hvor apparatet er slukket eller kører, men ikke
Fastlæg derfor yderligere sikkerhedsfor­anstaltninger til beskyttelse af brugeren imod påvirkning af svingninger, f.eks. vedlige­holdelse af elværktøj og arbejdsværktøjer, varmholdelse af hænder, organisation af arbejdsforløb.
FORSIGTIG! Ved et lydtryk på over 85 dB(A) skal der benyttes høreværn.
bruges. Dette kan reducere svingningsbelast­ningen betydeligt i hele arbejdstidsrummet.
Tekniske data
XFE 15 125 18.0-EC
XFE 15 150 18.0-EC Maskintype Excenterpolermaskine Nominel spænding V 18
Akku
Værktøjsholder
Velcrotallerken
Ø 125/150
AP 18.0/2,5 AP 18.0/5,0
Max. værktøjs Ø mm 160 Slag mm 15 8 Tomgangsomdrejningstal o/min 4.600-7.600 280-430 Vægt i henhold til „EPTA-proce-
dure 01/2003” (uden akku)
kg 2,1 2,15
Vægt akku
- AP 18.0/2,5
- AP 18.0/5,0
kg kg
Gennemsnitlig akkudriftstid (afhængigt af omdrejningstal, værktøjsdiameter, belastning ...)
- AP 18.0/2,5
- AP 18.0/5,0
min
min A-vægtet støjniveau i henhold til EN 62841 (se „Støj og vibration“): Lydtryksniveau L
Lydeffektniveau L
pA
WA
dB(A) 77 79
dB(A) 88 90 Usikkerhed K db 3,0 Samlet svingningsværdi i henhold til EN 62841 (se „Støj og vibration“): Emissionsværdi a
Usikkerhed K
h
m/s
m/s
2
2
XCE 8 125 18.0-EC
Velcrotallerken
Ø 125
0,42 0,72
20 40
5
1,5
82
Page 83
XFE 15 125 18.0-EC / XFE 15 150 18.0-EC / XCE 8 125 18.0-EC
Oversigt
I nærværende vejledning beskrives forskellige elværktøjer. Beskrivelsen kan afvige i detaljerne fra den købte maskine.
1Grebshætte
Med luftudslip og omdrejningsret-
ningspil. 2 Gearhoved * 3 Indstillingshjul til forvalg
af omdrejningstal 4 Låseknap
Låser kontakten (5) i konstantdrift. 5Afbryder
Med denne kontakt tændes og slukkes
maskinen og opkøres på det forvalgte
omdrejningstal.
6 Filterafdækning 7 Indskubningsåbning til akku
8 Typeskilt 9 Skiveholder 10 Velcrotallerken
11 Flex Li-ion-akku 12 Frigørelsesknap til akku 13 Akku-tilstandsvisning
Torx-skruenøgle T20 *
* ikke vist
83
Page 84
XFE 15 125 18.0-EC / XFE 15 150 18.0-EC / XCE 8 125 18.0-EC
Brugsanvisning
ADVARSEL! Tag altid akkuen ud, før du udfører arbejde på elværktøjet.
Inden ibrugtagning
Pak polermaskinen ud og kontrollér, om leveringen er komplet, eller om den er blevet beskadiget under transporten.
BEMÆRK Akkuerne er ikke fuldstændigt opladede ved levering. Før første anvendelse skal akkuerne oplades fuldstændigt. Se i den forbindelse betjeningsvejledningen til ladeaggregate.
Isætning/skift af akku
Tryk den opladede akku ind i elværktøjet,
til den er helt i indgreb.
Akkuens ladetilstand
Ved tryk på knappen kan man på
lysdioden til akku-tilstandsvisning kontrollere ladetilstanden.
Hvis en af lysdioderne blinker, skal akkuen oplades. Hvis ingen lysdiode lyser efter tryk på knappen, er akkuen defekt og skal udskiftes.
Fastgør eller udskift værktøj
Udtag akku.
For udtagning trykkes på frigørelses-
knapperne (1.), hvorefter akkuen kan trækkes ud (2.).
FORSIGTIG! Når akkuen ikke er i brug, skal kontakterne på den beskyttes. Løse metaldele kan kortslutte kontakterne, eksplosions- og brandfare!
84
Tryk polermidlet, centreret om øjet,
fast på velcrotallerknen. Brug udelukkende fejlfrit polerværktøj.
Isæt akku.Tænd polermaskinen (uden indgreb)
og lad den løbe i ca. 30 sekunder. Kon­trollér den for ubalance og vibrationer.
Sluk polermaskinen.
Henvisninger vedrørende fastgøring af værktøjer
FORSIGTIG! Fastgør værktøjerne centreret på værktøjs­holderen. Maskinen kan beskadiges ved uligevægt. Arbejdsresultatet kan blive dårligere.
Page 85
XFE 15 125 18.0-EC / XFE 15 150 18.0-EC / XCE 8 125 18.0-EC
WSKAZÓWKA Brug det originale FLEX-tilbehør til denne model. Hvis du ikke bruger det originale
FLEX-tilbehør, kan det give et dårligere poleringsresultat, øgede vibrationer samt øget slid og endda skader på maskinen.
Henvisninger vedrørende slid på svamp
WSKAZÓWKA Generelt er sliddet på svampen mange gange større på frit roterende excenter­polermaskiner end ved roterende
poleremaskiner og tvangsdrevne excenter­polermaskiner. Pga. drevet slides svampen ikke yderst,
Tryk på kontakten og hold den fast (1.).Hold låseknappen inde for at låse
den (2.) og slip afbryderen.
men i midten. Jo kraftigere/længere tid cellestrukturen belastes og dermed ødelægges, desto hurtigere opstår der friktionsvarme, og følgeskader kan ikke undgås.
Et sådant slid kan ikke ses yderst på svampen. Her hjælper det kun at udskifte svampen rettidigt og bortskaffe den for at undgå varmeskader på maskinen.
Tænd og sluk
Kortvarig drift uden indgreb
Tryk kortvarigt på afbryderen og slip
den for at slukke maskinen.
Forvalg af omdrejningstal
Tryk på kontakten og hold den fast. Slip afbryderen for at slukke maskinen.
Konstant drift med indgreb
Slukning/udtagning af akkuen – Sluk elværktøjet. – Tænd elværktøjet igen.
Stil indstillingshjulet på den ønskede værdi
for indstilling af arbejdshastigheden.
Når der trykkes forsigtigt på kontakten,
opkøres maskinen til det forvalgte omdrejningstal.
85
Page 86
XFE 15 125 18.0-EC / XFE 15 150 18.0-EC / XCE 8 125 18.0-EC
Ved overbelastning eller overophedning
Bemærk
under konstant drift slukker maskinen. For at fortsætte arbejdet skal du slukke maskinen og tænde den igen.
Arbejdsinstrukser
FORSIGTIG! Polerværktøjet har et kort efterløb efter slukning.
Bemærk Efter værktøjsskift (f.eks. uldskind i stedet for polersvamp) kan der på grund af vægt­differencen opstå kraftigere vibrationer. Reducér vibrationerne ved at ændre arbejdshastigheden på justerhjulet.
– Tænd maskinen inden den placeres på
overfladen, der skal poleres, og lad den køre, indtil den har nået den indstillede omdrejningshastighed.
– Bevæg polermaskinen uden at trykke
med overlappende bevægelser på overfladen, der skal poleres, for at opnå et godt polerresultat og en lang levetid for værktøjet.
– Ved brug af polerpasta skal der anven-
des et separat værktøj for hver pasta.
Besøg vores hjemmeside www.flex-tools.com for flere oplysninger.
Vedligeholdelse og eftersyn
ADVARSEL! Tag altid akkuen ud, før du udfører arbejde på elværktøjet.
Rengøring
Rengør maskinen og gitteret foran
ventilationsspalterne regelmæssigt. Intervallerne afhænger af materialet, der skal bearbejdes, og af brugsvarigheden.
Blæs husets indre med motor ud
regelmæssigt med tør trykluft.
Rengør støvfilter regelmæssigt.
Tag støvfilter af, og blæs ud med tør trykluft.
Gearkasse
BEMÆRK Skruerne på gearhovedet må ikke løsnes i garantiperioden. Ved tilsidesættelse af dette bortfalder producentens garantiforpligtelser.
Udskiftning af sliddele
Udskiftning af velcro-skive
86
Udtag akku.Fjern polersvampen.Læg maskinen på bagsiden.
Page 87
XFE 15 125 18.0-EC / XFE 15 150 18.0-EC / XCE 8 125 18.0-EC
Reparationer
Reparationer må kun udføres af et af producenten godkendt kundeservice­værksted.
Reservedele og tilbehør
BEMÆRK Der må udelukkende bruges værktøjer, som er frigivet af FLEX.
Andet tilbehør, især værktøjer og polerhjælpemidler, findes i katalogerne fra producenten.
Løsn skruerne med Torx-skruenøglen,
og skru dem ud (1.).
Fjern den slidte velcro-skive (2.).Fjern de gamle bøsninger (3.).Fjern snavs indvendigt.
Eksplosionstegninger og reservedelslister findes på vores hjemmeside: www.flex-tools.com
Bortskaffelseshenvisninger
Isæt nye bøsninger (1.).Sæt den nye velcro-skive på, og juster
den, så den passer over monteringshullerne (2.).
Skru skruerne i, og spænd dem med
Torx-skruenøglen (3.). (Tilspændings­moment 2,5-3,0 Nm (1.8-2.2 ft. lb.))
Isæt akku.Foretag en prøvekørsel. Kontrollér den
for ubalance og vibrationer.
FORSIGTIG! Et forkert tilspændingsmoment fører til skader på apparatet og de overflader, der skal bearbejdes.
Udtjent elværktøj skal gøres ubrugeligt før
ADVARSEL!
bortskaffelse:
netdrevet elværktøj ved at fjerne netledningen,
akkudrevet elværktøj ved at fjerne akkuen.
Kun for EU-lande: Elektroværktøjer er ikke normalt
husholdningsaffald. I henhold til europæisk direktiv 2012/19/EU om affald af elektrisk og elektronisk udstyr og omsætning til national ret skal udtjente
elektriske værktøjer samles separat og afleveres på et opsamlingssted for materialegenvinding.
Råstofgenvinding i stedet for bortskaffelse af affald.
Produktet, tilbehøret og emballagen skal affaldsbehandles miljørigtigt. Plastdelene er mærket til sortering efter affaldstype
.
ADVARSEL! Akkumulatorer/batterier er ikke normalt affald og må derfor ikke destrueres sammen med normalt husholdningsaffald, brændes eller kastes i vand. Udtjente akkumulatorer må ikke åbnes.
87
Page 88
XFE 15 125 18.0-EC / XFE 15 150 18.0-EC / XCE 8 125 18.0-EC
Klaus Peter WeinperEckhard Rühle
Manager Research & Development (R & D)
Head of Quality Department (QD)
Kun for EU-lande: Ifølge direktiv 2006/66/EF skal defekte eller udtjente akkumulatorer/batterier anvendes
til genbru.
BEMÆRK Faghandlen giver oplysninger om bortskaffelsesmuligheder!
-Overensstemmelse
Vi erklærer under almindeligt ansvar, at produktet beskrevet under „Tekniske data“ er i overensstemmelse med følgende standarder eller normative dokumenter:
EN 62841 ifølge bestemmelserne i direktiv
2014/30/EU, 2006/42/EF og 2011/65/EU. Ansvarlig for det tekniske dossier: FLEX-Elektrowerkzeuge GmbH, R & D
Bahnhofstrasse 15, D-71711 Steinheim/Murr
07-05-2019 FLEX-Elektrowerkzeuge GmbH Bahnhofstrasse 15, D-71711 Steinheim/Murr
Ansvarsudelukkelse
Fabrikanten og hans repræsentant overtager ikke ansvaret for skader og fortjeneste som virksomheden evt. er gået glip af som følge af driftsafbrydelse i virksomheden, forårsaget af produktet eller fordi produktet ikke kunne benyttes.
Fabrikanten og hans repræsentant overtager ikke ansvaret for skader, der skyldes usagkyndig brug, eller for skader, der er opstået i forbindelse med anvendelse af produkter fra andre fabrikanter.
88
Page 89
XFE 15 125 18.0-EC / XFE 15 150 18.0-EC / XCE 8 125 18.0-EC
Innhold
Symboler som brukes . . . . . . . . . . . . . . 89
Symbolene på apparatet . . . . . . . . . . . . 89
For din egen sikkerhet . . . . . . . . . . . . . . 89
Støy og vibrasjon . . . . . . . . . . . . . . . . . 91
Tekniske data . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 92
Et overblikk . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 93
Bruksanvisning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 94
Vedlikehold og pleie . . . . . . . . . . . . . . . 96
Henvisninger om skroting . . . . . . . . . . . 97
-Konformitet . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 98
Utelukkelse av ansvar . . . . . . . . . . . . . . 98
Symboler som brukes
ADVARSEL! Gjør oppmerksom på en umiddelbar truende fare. Det er kan oppstå livsfare eller fare for alvorlige skader dersom dette ikke blir fulgt.
FORSIKTIG! Gjør oppmerksom på en situasjon som kan være farlig. Det kan oppstå skade på personer eller ting dersom dette ikke blir fulgt.
HENVISNING Betyr tips og informasjoner om bruken.
Symbolene på apparatet
Les igjennom disse før bruk!
Bruk øyevern!
Henvisninger om avskaffing
av gammelt apparat (se side 97)!
For din egen sikkerhet
Les igjennom dette før bruken av polereren og følg henvisningene:
– –
Denne polereren er produsert i henhold til teknikkens stand og anerkjente sikkerhets­tekniske regler. Det kan allikevel oppstå skade for liv og levnet for brukeren eller tredje personer eller også skade på ting under bruken av maskinen. Polereren må kun brukes
– –
Feil på maskinen som har innflytelse på den tekniske sikkerheten må straks utbedres.
Forskriftsmessig bruk
Denne håndrevete eksenter polerings­maskinen er beregnet – bruk i industri og håndverk, – for bruk ved alle typer poleringsarbeider
– og med poleringsverktøy som er tillatt for
Sikkerhetshenvisninger for polering
Lese igjennom alle sikkerhetsveiledningene og anvisningene. Dersom sikkerhetsveiled­ningene ikke blir overholdt, kan dette føre til elektrisk støt, brann eller alvorlige skader. Oppbevar sikkerhetsveiledningene og anvisningene for senere bruk.
ADVARSEL!
betjeningsveiledningen som er vedlagt, de «Generelle sikkerhetshenvis­ningene»i omgang med elektroverktøy i den vedlagte brosjyren (Nr. 315.915), de regler og forskrifter som gjelder på stedet for uhellsforebyggende tiltak.
til de arbeider den er beregnet for, når den er i sikkerhetsteknisk lytefri tilstand.
som f.eks. lakkoverflater på kjøretøy, møbel-, metalloverflater osv. og med innsats av poleringssvamper,
et turtall på minst 500 o/min.
ADVARSEL!
Dette elektroverktøyet kan brukes som polerer. Ta hensyn til alle sikkerhets­veiledninger, anvisninger, framstillinger og data som følger med maskinen. de følgende anvisningene ikke blir tatt hensyn til, kan dette føre til elektrisk støt, brann og/eller alvorlige skader.
Dersom
89
Page 90
XFE 15 125 18.0-EC / XFE 15 150 18.0-EC / XCE 8 125 18.0-EC
Dette elektroverktøyet er ikke egnet for sliping, sliping med sandpapir, arbeid med trådbørster og som skillesliper.
Dersom elektroverktøyet brukes til formål som det ikke er beregnet for, kan det oppstå fare og skader.
Ikke bruk tilbehør som ikke er spesielt beregnet og anbefalt av produsenten for bruk med dette elektroverktøyet. Kun dersom tilbehøret kan bli festet fast til elektroverktøyet, garanterer dette ingen sikker bruk.
Det tillatte turtallet for innsatsverktøyet må være minst så høyt som det høyeste turtallet som er angitt på elektroverktøyet. Tilbehør som dreies rundt hurtigere enn tillatt, kan ødelegges og bli slynget bort.
Innsatsverktøyets utvendig diameter og tykkelse må tilsvare målangivelsene på elektroverktøyet ditt.
Feilt dimensjonerte innsatsverktøy kan ikke bli tilstrekkelig avskjermet eller kontrollert.
Innsatsverktøy med gjengeinnsats må passe nøyaktig på slipespindelens gjenger. Ved innsatsverktøy som monteres ved hjelp av en flens må hulldiameteren til innsatsverktøyet passe til festediameteren til flensen. Innsatsverktøy som ikke passer nøyaktig oppå slipespindelen, dreier seg ujevnt, vibrerer meget sterkt og kan føre til at du mister kontrollen.
Ikke bruk skadete innsatsverktøy. Sjekk før hver bruk om innsatsverktøy slik som slipeskiver er splintret eller revnet, om slipetallerkener er revnet eller svært slitt, om stålbørster har løse eller har brukkede tråder. Dersom elektroverktøyet eller innsatsverktøyet faller ned, kontrollér om det har tatt skade, eller bruk et annet innsatsverktøy som ikke er skadet. Når du har kontrollert innsatsverktøyet og har satt det inn, må du og andre personer som befinner seg i nærheten holde dere på avstand utenfor flaten for det roterende innsatsverktøyet, og la apparatet først gå i ett minutt med høyeste turtall. Skadete innsatsverktøy brekker for det meste i løpet av denne testtiden.
Bruk personlig verneutstyr. Alt etter anvendelsen, må du bruke ansiktsvern, øyevern eller vernebrille. Dersom det er nødvendig, må du bruke støvmaske, hørselsvern, vernehansker eller spesial­forkle som beskytter deg mot små slipe­og materialpartikler.
Øynene må beskyt­tes mot fremmedlegemer som kan bli slynget rundt ved forskjellige anvendel­ser. Støv- eller pustevernmaske skal filtrere det støvet som oppstår under bruken. Dersom du blir utsatt for sterk støy i lang tid, kan dette føre til tap av hørselen.
Pass på at andre personer blir holdt på sikker avstand fra arbeidsområdet. Enhver som kommer innenfor arbeids­området, må ha på seg personlig verneutstyr.
Bruddstykker av arbeids­stykke eller brukne innsatsverktøy kan bli slynget rundt og kan forårsake skade også utenfor det direkte arbeidsområdet.
Hold maskinen kun i de isolerte håndtakene når du utfører arbeid der verktøyet kan treffe på skjulte strømledninger.
Kontakt med spenningsførende ledninger kan også sette apparatdeler av metall under spenning og føre til elektrisk støt.
Legg elektroverktøyet aldri fra deg før innsatsverktøyet er helt stoppet opp. Et innsatsverktøy som dreier seg kan komme i kontakt med overflaten der apparatet legges fra og du kan dermed miste kontrollen over elektroverktøyet.
La ikke elektroverktøyet være i gang mens du bærer det.
Klærne dine kan ved en tilfeldighet komme i kontakt med innsatsverktøy som dreier seg og henge fast i disse slik at innsatsverktøyet kan bore seg inn i kroppen din.
Rengjør regelmessig ventilasjonssprek­kene på elektroverktøyet ditt.
Motorviften trekker støv inn i kassen og en sterk oppsamling av metallstøv kan føre til elektrisk fare.
Ikke bruk elektroverktøyet i nærheten av brennbare materialer. Gnister kan antenne disse materialene.
Ikke bruk innsatsverktøy som krever flytende kjølemiddel. Bruk av vann eller andre flytende kjølemidler kan føre til elektrisk støt.
90
Page 91
XFE 15 125 18.0-EC / XFE 15 150 18.0-EC / XCE 8 125 18.0-EC
Tilbakeslag og tilsvarende sikkerhetshenvisninger
Tilbakeslag er en plutselig reaksjon som oppstår når et dreiende innsatsverktøy, som f.eks. slipeskive, slipetallerken, tråd­børste osv henger seg opp eller blokkerer. Fastkjøring eller blokkering fører til en plut­selig stopp av det roterende verktøyet. Dermed blir et ukontrollert elektroverktøy akselerert imot dreieretningen til innsats­verktøyet ved blokkeringsstedet. Dersom f.eks. en slipeskive henger fast eller blokkerer i arbeidsstykket, kan kanten på slipeskiven som skjærer inn i arbeidsstykket bli hengende fast og dermed kan slipe-skiven brekke ut eller forårsake et tilbakeslag. Slipeskiven beveger seg så enten imot betjeningspersonen eller bort fra denne, alt etter dreieretningen på skiven ved blokkeringsstedet. Derved kan slipeskivene også brekkes. Et tilbakeslag er følgen av en feil eller ikke sakkyndig bruk av elektroverktøyet. Dette kan forhindres ved egnete forsiktighetstiltak som beskrevet under.
Hold elektroverktøyet godt fast og hold
kroppen og armene i en posisjon som kan fange opp tilbakeslagskrefter. Bruk alltid tilleggshåndtaket, dersom dette finnes, for å ha mest mulig kontroll over tilbakeslagskrefter eller reaksjons­momenter når apparatet kjøres opp. Betjeningspersonen kan ved egnete forsiktighetstiltak beherske tilbakeslags­og reaksjonskreftene.
Hendene må aldri komme i nærheten
av innsatsverktøy som dreier seg. Innsatsverktøyet kan ved et tilbakeslag bevege seg over hånden din.
Unngå at kroppen din kommer inn i det
området hvor elektroverktøyet beveger seg ved et tilbakeslag. Et tilbakeslag driver elektroverktøyet i den motsatte retning av bevegelsen til slipeskiven ved blokkeringsstedet.
Arbeid særlig forsiktig i områder ved
hjørner, skarpe kanter osv. Forhindre at innsatsverktøyene blir slått tilbake fra arbeidsstykket og klemmes fast. Det roterende innsatsverktøyet har
lett for å klemme fast ved hjørner, skarpe kanten eller når det kastes tilbake. Dette forårsaker at du mister kontrollen eller at det oppstår et tilbakeslag.
Ikke bruk et sagblad med kjede eller
tenner. Slike innsatsverktøy forårsaker ofte et tilbakeslag eller gjør at du mister kontrollen over elektroverktøyet.
Særlige sikkerhetsveiledninger for polering
Ikke legg løse deler oppå polerings-
hetten, i særdeleshet festesnorer. Legg bort eller forkort alle festesnorene. Løse festesnorer som kan bli dreiet rundt under arbeidet, kan henge fast i fingrene eller kan bli fanget opp i arbeidsstykket.
Støy og vibrasjon
Verdiene for det A-vurderte støynivået såsom de samlete svingningsverdiene finnes i tabellen «Tekniske data». Støy- og svingningsverdiene er målt i henhold til EN 62841.
De angitte måleverdiene gjelder for nye maskiner. Under den daglige bruken forandres lyd- og svingningsverdiene.
Det svingningsnivået som er angitt i denne anvisningen er målt i henhold til et målemetode som er normert etter EN 62841, og kan brukes for sammenligning av elektroverktøy. Den egner seg også for en foreløpig vurdering av svingningsbelastningen. Det angitte svingningsnivået representerer de hovedsakelige bruken av elektroverktøyet. Dersom elektroverktøyet blir brukt for annen bruk med avvikende verktøy, eller det ikke foretas tilstrekkelig vedlikehold, kan svingningsnivået avvike. Dette kan føre til en tydelig forhøying av svingningsbelastningen for hele arbeidstiden. For en nøyaktig vurdering av svingnings ningen bør også tidene tas hensyn til hvor maskinen er slått av eller er i gang, men ikke blir brukt. Denne kan tydelig redusere svingningsbelastningen over hele arbeidstiden.
HENVISNING
FORSIKTIG!
HENVISNING
belast-
91
Page 92
XFE 15 125 18.0-EC / XFE 15 150 18.0-EC / XCE 8 125 18.0-EC
Det bør fastlegges ekstra sikkerhetstiltak for vern av brukeren overfor svingninger, som f.eks. vedlikehold av elektroverktøy
Ved lydtrykk på over 85 dB(A) må det brukes hørselsvern.
FORSIKTIG!
og arbeidsverktøy, oppvarming av hendene, organisasjon av arbeidsforløpet.
Tekniske data
XFE 15 125 18.0-EC
XFE 15 150 18.0-EC Maskintype Eksenter poleringsmaskinen Merkespenning V 18
Batteri
Verktøyholder
Borrelåsskive
Ø 125/150
AP 18.0/2,5 AP 18.0/5,0
Verktøy Ø max. mm 160 Løft mm 15 8 Tomgangsturtall o/min 4.600-7.600 280-430 Vekt i henhold til «EPTA-pro-
sedyre 01/2003» (uten batteri)
kg 2,1 2,15
Vekt batteri
- AP 18.0/2,5
- AP 18.0/5,0
kg kg
Gjennomsnittlig batteridriftstid (avhengig av turtall, verktøydiameter, belastning ...)
- AP 18.0/2,5
- AP 18.0/5,0
min
min A-vurderte støynivå tilsvarende EN 62841 (se «Støy og vibrasjon»): Lydtrykksnivå L
Lydeffektnivå L
pA
WA
dB(A) 77 79
dB(A) 88 90 Usikkerhet K db 3,0 Samlet svingningsverdi tilsvarende EN 62841 (se «Støy og vibrasjon»): Emisjonsverdi a
Usikkerhet K
h
m/s
m/s
2
2
XCE 8 125 18.0-EC
Borrelåsskive
Ø 125
0,42 0,72
20 40
5
1,5
92
Page 93
XFE 15 125 18.0-EC / XFE 15 150 18.0-EC / XCE 8 125 18.0-EC
Et overblikk
I denne veiledningen blir forskjellige elektroverktøy beskrevet. Framstillingen kan avvike i detalj fra det elektroverktøyet som du har kjøpt.
1 Håndtakshette
Med luftutslipp og pil for dreieretning. 2 Drivhode * 3 Innstillingshjul for forvalg av turtall 4 Låseknapp
Låser bryteren (5) i varig drift. 5Bryter
For å slå på og av såsom å kjøre opp til
forhåndsvalgt turtall.
6 Filterdeksel 7 Sjakt for innsetting av batteri
8 Typeskilt 9 Tallerkenfeste 10 Borrelåsskive
11 Flex Li-Ion-batteri 12 Utløserknapp for batteri 13 Batterinivåindikator
Torx-skrunøkkel T20 *
* ikke framstilt
93
Page 94
XFE 15 125 18.0-EC / XFE 15 150 18.0-EC / XCE 8 125 18.0-EC
Bruksanvisning
ADVARSEL! Før alt arbeid på elektroverktøyet må batteriet tas ut av verktøyet.
Før ibruktaking
Pakk ut polereren og kontroller at leveringen er fullstendig og ikke har transportskader.
HENVISNING! Batteriene er ikke fullstendig ladet ved levering. Før første gangs bruk må batteriene lades helt opp. Se bruks­anvisningen for laderen.
Sette inn/skifte batteri
Trykk det oppladete batteriet helt inn
i elektroverktøyet til det går i lås.
Batteriet tas ut ved å trykke på
utløserknappene (1.) og trekke ut batteriet (2.).
FORSIKTIG! Når batteriet ikke er i bruk, må kontaktene beskyttes. Løse metalldeler kan kortslutte kontaktene, det er da fare for eksplosjon og brann!
Batteriets ladenivå
Ved å trykke på knappen kan man
kontrollere ladenivået på LED-ene til batterinivåindikatoren.
Blinker en av LED-ene, må batteriet lades. Hvis ingen LED-er lyser når man har trykt på knappen, er batteriet defekt og må skiftes.
Festing eller veksling av verktøy
Ta ut batterie.
Poleringsmidlet trykkes fast etter øyemål
midt på borrelåsskiven. poleringsverktøy som ikke er skadet.
Sett inn batteriet.
Slå på polereren (uten å la den smekke i) og la polereren gå i ca. 30 sekunder. Kontroller den for ujevnheter og vibrasjoner.
Slå av polereren.
Bruk kun
Henvisninger om feste av verktøy
Sett verktøyet på midten på opptaket. Ujevnheter kan føre til skade på maskinen. Dessuten kan arbeidsresultatet bli dårligere.
Bruk originalt FLEX-tilbehør til denne modellen. Hvis det ikke brukes originalt FLEX-tilbehør, kan dette føre til dårligere poleringsresultat, økt vibrasjon, større slitasje og til og med skader på maskinen.
FORSIKTIG!
HENVISNING
94
Page 95
XFE 15 125 18.0-EC / XFE 15 150 18.0-EC / XCE 8 125 18.0-EC
Informasjon om svampslitasje
HENVISNING Generelt er svampslitasjen med frie eksenterpolerere mange ganger høyere enn med roterende polerere eller tvungne eksenterpolerere.
På grunn av driften skjer denne slitasjen ikke på utsiden av svampen, men inni svampkjernen. Jo sterkere/lengre cellestrukturen belastes og dermed ødelegges, jo hurtigere oppstår det friksjonsvarme, og da er følgeskader uunngåelig.
En slik slitasje er ikke synlig på utsiden av svampen. Det eneste som nytter, er utskifting og kassering i rett tid for å unngå varmeskader på maskinenn.
Inn- og utkopling
Korttidsdrift uten fastlåsing
Trykk bryteren og hold den fast (1.).For at den skal låse fast, holdes
låseknappen trykket (2.) og bryteren slippes.
For utkopling trykkes bryteren kort og
slippes igjen.
Turtallsforvalg
Trykk bryteren og hold den fast.For utkopling slippes bryteren.
Varig drift med fastlåsing
Utkobling/fjerning av batteriet – Slå av elektroverktøyet. – Slå på elektroverktøyet igjen.
For innstilling av arbeidsturtallet må
innstillingshjulet stilles på ønsket verdi.
Bryteren må betjenes med følelse når
maskinen kjøres opp til forhåndsvalgt turtall.
HENVISNING Ved overbelastning eller overoppheting i kontinuerlig drift stopper maskinen. For å kunne arbeide videre må maskinen slås av og deretter på igjen.
95
Page 96
XFE 15 125 18.0-EC / XFE 15 150 18.0-EC / XCE 8 125 18.0-EC
Arbeidstips
Etter utkopling går poleringsverktøyet etter i kort tid.
Etter skift av verktøy (f.eks. ullskinn i stedet for poleringssvamp) kan det oppstå større vibrering på grunn av høyere vekt. Arbeidsturtallet på innstillingshjulet må forandres slik at vibrasjonene blir redusert.
– Maskinen slås på før den settes på den
– Beveg poleringsverktøyet med
– Ved bruk av poleringspaste må det for
Videre informasjoner om produktene finnes under www.flex-tools.com
FORSIKTIG!
HENVISNING
overflaten som skal poleres og la den gå inntil den har oppnådd innstilt turtall.
overlappende sirkelbevegelser uten trykk på overflaten som skal poleres, for å oppnå god poleringseffekt og lang brukstid for verktøyet..
hver av pastene brukes egnet verktøy.
.
Vedlikehold og pleie
Rengjør støvfilteret regelmessi.
Ta av støvfilteret, og blås det rent med trykkluft.
Drevet
HENVISNING Skruen på drivhodet må ikke løsnes i garantitiden. Dersom dette ikke blir fulgt, slettes produsentens garantiforpliktelse.
Utskifting av slitedeler
Skifte borrelåstallerken
Ta ut batterie.Poleringssvampen fjernes.Legg maskinen ned på baksiden.
Før alt arbeid på elektroverktøyet må
ADVARSEL!
batteriet tas ut av verktøyet.
Rengjøring
Maskinen og gitteret foran
ventilasjonsåpningene må rengjøres regelmessig. Hvor ofte dette må skje er avhengig av hvor lenge maskinen er ibruk.
Innsiden av kapslingen med motoren må
regelmessig blåses ut med tørr trykkluft.
96
Løsne og skru ut skruene med Torx-
skrunøkkel (1.).
Ta av den slitte borrelåstallerkenen (2.).Ta ut de gamle hylsene (3.).
Page 97
XFE 15 125 18.0-EC / XFE 15 150 18.0-EC / XCE 8 125 18.0-EC
Fjern skitt på innsiden.
Sett inn nye hylser (1.).Sett på en ny borrelåstallerken, og juster
festehullene (2.).
Skru inn skruene, og stram dem med
Torx-skrunøkkel (3.). (Tiltrekkingsmoment 2,5-3,0 Nm (1.8-2.2 ft. lb.))
Sett inn batteriet.Foreta en prøvekjøring. Kontroller for
ujevnheter og vibrasjoner.
FORSIKTIG! Feil tiltrekkingsmoment fører til skader på maskinen og på overflatene som skal bearbeides.
Reparasjoner
Reparasjoner må kun utføres av et kundeservice verksted som er autorisert av produsenten.
Reservedeler og tilbehør
HENVISNING Det må kun brukes verktøy som er godkjent
av FLEX.
Annet tilbehør, særlig verktøy og hjelpe­midler ved polering, finnes i katalogen til produsenten.
Eksplosjonstegninger og lister for reserve­deler finnes på vår hjemmeside: www.flex-tools.com
Henvisninger om skroting
Gjør brukte elektroverktøy ubrukelige før kassering:
I henhold til det europeiske direktivet 2012/19/EU om avhending av elektrisk og elektronisk gammelt utstyr og omsetting av nasjonal rett, må brukte elektriske verktøy samles separat og avhendes på en miljøvennlig måte.
Maskin, tilbehør og emballasje bør avhendes ved gjenvinning på en miljøvennlig måte. For å garantere en ren resirkuleringsprosess i henhold til typen, er plastdeler merket.
Batterier må ikke kastes i det vanlige bosset, de må ikke brennes eller kastes i vannet. Utbrukte batterier må ikke åpnes.
Kun for EU-land: I henhold til direktivet 2006/66/EF må
defekte eller brukte batterier leveres inn til resirkulering.
Faghandelen vil gi deg informasjon om avhendingsmåter.
ADVARSEL!
nettdrevne elektroverktøy ved at strømkabelen fjernes, batteridrevne elektroverktøy ved at batteriet tas ut.
Kun for EU-land Ikke kast elektrisk verktøy i bosset.
Råstoffgjenvinning i stedet for avfallshåndtering.
ADVARSEL!
HENVISNING
97
Page 98
XFE 15 125 18.0-EC / XFE 15 150 18.0-EC / XCE 8 125 18.0-EC
Klaus Peter WeinperEckhard Rühle
Manager Research & Development (R & D)
Head of Quality Department (QD)
-Konformitet
Vi erklærer hermed at vi alene er ansvarlig for at de punkter som er beskrevet under «Tekniske data» stemmer overens med følgende normer eller normative dokumenter:
EN 62841 i henhold til bestemmelsene i direktivet 2014/30/EU, 2006/42/EF,
2011/65/EU. Ansvarlig for tekniske dokumenter: FLEX-Elektrowerkzeuge GmbH, R & D Bahnhofstrasse 15, D-71711 Steinheim/Murr
07.05.2019 FLEX-Elektrowerkzeuge GmbH
Bahnhofstrasse 15, D-71711 Steinheim/Murr
Utelukkelse av ansvar
Produsenten og hans representant er ikke ansvarlige for skader eller tapt vinning på grunn av avbrytelser i driften som er forårsaket av produktet og ikke mulig bruk av produktet.
Produsenten og hans representant er ikke ansvarlige for skader som er forårsaket av ikke forskriftsmessig bruk av eller i forbindelse med produkter fra andre produsenter.
98
Page 99
XFE 15 125 18.0-EC / XFE 15 150 18.0-EC / XCE 8 125 18.0-EC
Innehåll
Teckenförklaring. . . . . . . . . . . . . . . . . . . 99
Tecken på maskinen . . . . . . . . . . . . . . . 99
För din säkerhet . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 99
Buller och vibration . . . . . . . . . . . . . . . . 99
Tekniska data. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 102
Översikt . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 103
Bruksanvisning . . . . . . . . . . . . . . . . . . 104
Underhåll . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 106
Skrotning och avfallshantering. . . . . . . 107
-Försäkran om överensstämmelse
Ansvar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 108
. . 108
Teckenförklaring
Varnar för en omedelbart hotande fara! Risk för liv och lem om varningen ej beaktas.
Varnar för en möjlig farlig situation. Om varningen ej beaktas kan person­eller sakskador uppstå.
Hänvisar till tips och viktig information.
VARNING!
VAR FÖRSIKTIG!
OBS
Tecken på maskinen
Läs bruksanvisningen innan maskinen tas bruk!
Använd skyddsglasögon!
Avfallshantering (skrotning), (se sida 107)!
För din säkerhet
VARNING! Läs igenom säkerhetsanvisningarna innan maskinen tas i bruk och handla därefter.
föreliggande bruksanvisning,
”Allmänna säkerhetsanvisningar” för elverktyg i det bifogade häftet (nr 315.915),
gällande arbetarskyddsbestämmelser
innan maskinen tas i bruk. Denna polermaskin är konstruerad enligt senaste tekniska rön och allmänt erkända säkerhetstekniska regler. Trots det kan fara för liv och lem liksom för maskinen eller andra föremål uppstå. Polermaskinen får endast användas
för avsett ändamål,
i tekniskt felfritt tillstånd Störningar som kan påverka säkerheten måste omgående åtgärdas.
Avsedd användning
Denna excenterpolermaskin är avsedd för – användning inom industri och hantverk, – alla sorters polering som t.ex. av
billackeringar, möbler och metall osv med polersvampar,
– användning med polerverktyg som är
godkända för varvtal på minst 500 r/min.
Säkerhetsanvisningar för polering
VARNING!
Läs igenom alla säkerhetsanvisningar, instruktioner, illustrationer och specifikationer som medföljer elverktyget. Om dessa inte följs kan elektriska stötar, brand och/eller svåra skador uppstå. Förvara alla säkerhetsanvisningarna på en åtkomlig säker plats.
Detta elverktyg är avsett för användning som polermaskin. Beakta alla säkerhets­anvisningar, anvisningar, bilder och data som erhålls med maskinen. anvisningar ej beaktas kan elektriska stötar, brand och/eller svåra person­skador uppstå.
Om följande
99
Page 100
XFE 15 125 18.0-EC / XFE 15 150 18.0-EC / XCE 8 125 18.0-EC
Detta elverktyg är ej lämpligt för slipning, slipning med sandpapper, arbete med trådborstar och kapskivor.
Ej avsedd användning av elverktyget kan leda till skador.
Använd aldrig tillbehör som inte är avsett
och rekommenderat av tillverkaren speciellt för detta elverktyg. Bara för att ett tillbehör kan monteras på elverktyget garanteras ingen säker användning.
Insatsverktygets tillåtna varvtal måste
vara minst så högt som elverktygets angivna max varvtal. Tillbehör som roterar snabbare än tillåtet, kan gå sönder och flyga omkring.
Insatsverktygets ytterdiameter och tjock-
lek måste motsvara elverktygets angivna mått. Felaktigt uppmätta insatsverktyg kan inte skärmas eller kontrolleras tillräckligt.
Insatsverktyg med gänginsats måste passa exakt till slipspindelns gänga. Vid insatsverktyg som monteras med fläns måste insatsverktygets håldiameter passa till flänsens infästningsdiameter. Insatsverktyg som inte passar exakt på elverktygets slipspindel roterar ojämnt, vibrerar starkt och kan leda till att kontrollen förloras.
Använd aldrig skadade insatsverktyg.
Kontrollera före varje användning insatsverktygen som t.ex. slipskivor avseende splitterskador och sprickor, sliprondeller avseende sprickor repor eller kraftig nedslitning, stålborstar avseende lösa eller brustna trådar. Kontrollera att elverktyget eller insats­verktyget ej tagit skada om det fallit ner eller använd ett oskadat insatsverktyg. När insatsverktyget kontrollerats och monterats, måste du hålla dig och andra personer utanför det roterande insats­verktygets plan och låta maskinen gå en minut med högsta varvtal. Skadade insatsverktyg bryts oftast redan under denna testtid.
Använd personlig skyddsutrustning.
Använd beroende på tillämpning ansikts­skydd, ögonskydd eller skyddsglasögon. Använd vid behov dammfiltermask, hörselskydd, skyddshandskar eller specialförkläde som skyddar mot fina
slip- och materialpartiklar. Ögonen måste skyddas mot kringflygande­främmande partiklar, som uppstår vid olika tillämpningar. Vid användning måste damm- eller andningsskyddsmask filtrera uppstående damm. Om du utsätter dig länge för starkt buller, kan hörseln ta skada.
Se till att andra personer håller tillräckligt
avstånd till ditt arbetsområde. Alla som beträder arbetsområdet måste bära personlig skyddsutrustning. Brottstycken från arbetsstycket eller avbrutna insatsverktyg kan flyga omkring och förorsaka personskador även utanför det direkta arbetsområdet.
Håll alltid elverktyget i de isolerade
gripytorna när du utför arbeten där det finns risk för att insatsverktyget träffar dolda elledningar. Kontakt med en strömförande ledning kan även sätta metallmaskindelar under spänning och leda till elektriska stötar.
Lägg aldrig ifrån dig elverktyget förrän
insatsverktyget står helt stilla. Det roterande insatsverktyget kan komma i kontakt med avläggningsytan, varigenom du kan tappa kontrollen över elverktyget.
Låt aldrig elverktyget vara igång
när det bärs. Din klädsel kan genom tillfällig kontakt gripas av det roterande insatsverktyget och insatsverktyget kan borra in sig i din kropp.
Rengör elverktygets ventilationsspringor
regelbundet. Motorfläkten suger in damm i huset och en större mängd metalldamm kan förorsaka elektriska faror.
Använd ej elverktyget i närheten
av brännbart material. Gnistor kan tända dessa material.
Använd aldrig insatsverktyg som kräver
flytande kylmedel. Användning av vatten eller andra fly­tande kylmedel kan leda till elektriska stötar.
100
Loading...