Dieses Elektrowerkzeug ist zu verwenden
als Sandpapierschleifer. Beachten Sie
alle Sicherheitshinweise, Anweisungen,
Darstellungen und Daten, die Sie mit dem
Gerät erhalten.
Wenn Sie die folgenden Anweisungen nicht
beachten. kann es zu elektrischem Schlag,
Feuer und/oder schweren Verletzungen
kommen.
Dieses Elektrowerkzeug ist nicht geeignet zum Schleifen, Arbeiten mit Drahtbürsten, Polieren und Trennschleifen.
Verwendungen, für die das Elektrowerkzeug
nicht vorgesehen ist, können Gefährdungen
und Verletzungen verursachen.
Verwenden Sie kein Zubehör, das vom
Hersteller nicht speziell für dieses
Elektrowerkzeug vorgesehen und
empfohlen wurde.
Nur weil Sie das Zubehör an Ihrem
Elektrowerkzeug befestigen können,
garantiert das keine sichere Verwendung.
Die zulässige Drehzahl des Einsatzwerkzeugs muss mindestens so hoch
sein wie die auf dem Elektrowerkzeug
angegebene Höchstdrehzahl.
Zubehör, das sich schneller als zulässig
dreht, kann zerbrechen und umherfliegen.
Außendurchmesser und Dicke des
Einsatzwerkzeugs müssen den Maßangaben Ihres Elektrowerkzeugs
entsprechen.
Falsch bemessene Einsatzwerkzeuge
können nicht ausreichend abgeschirmt oder
kontrolliert werden.
Schleifscheiben, Schleifteller oder
anderes Zubehör müssen genau auf die
Schleifspindel Ihres Elektrowerkzeugs
passen.
Einsatzwerkzeuge, die nicht genau auf die
Schleifspindel des Elektrowerkzeugs
passen, drehen sich ungleichmäßig,
vibrieren sehr stark und können zum Verlust
der Kontrolle führen.
Verwenden Sie keine beschädigten
Einsatzwerkzeuge. Kontrollieren Sie vor
jeder Verwendung Einsatzwerkzeuge auf
Absplitterungen und Risse, Schleifteller
auf Risse, Verschleiß oder starke
Abnutzung. Wenn das Elektrowerkzeug
oder das Einsatzwerkzeug herunterfällt,
überprüfen Sie, ob es beschädigt ist, oder
verwenden Sie ein unbeschädigtes Einsatzwerkzeug. Wenn Sie das Einsatzwerkzeug kontrolliert und eingesetzt
haben, halten Sie und in der Nähe
befindliche Personen sich außerhalb der
Ebene des rotierenden Einsatzwerkzeugs
auf und lassen Sie das Gerät eine Minute
lang mit Höchstdrehzahl laufen.
Beschädigte Einsatzwerkzeuge brechen
meist in dieser Testzeit.
Tragen Sie persönliche Schutzausrüstung. Verwenden Sie je nach Anwendung Vollgesichtsschutz, Augenschutz
oder Schutzbrille. Soweit angemessen,
tragen Sie Staubmaske, Gehörschutz,
Schutzhandschuhe oder Spezialschürze,
die kleine Schleif- und Materialpartikel
von Ihnen fernhält.
Die Augen sollen vor herumfliegenden
Fremdkörpern geschützt werden, die bei
verschiedenen Anwendungen entstehen.
Staub- oder Atemschutzmaske müssen den
bei der Anwendung entstehenden Staub
filtern. Wenn Sie lange lautem Lärm
ausgesetzt sind, können Sie einen
Hörverlust erleiden.
Achten Sie bei anderen Personen auf
sicheren Abstand zu Ihrem Arbeitsbereich. Jeder, der den Arbeitsbereich
betritt, muss persönliche Schutzausrüstung tragen.
Bruchstücke des Werkstücks oder
gebrochener Einsatzwerkzeuge können
wegfliegen und Verletzungen auch
außerhalb des direkten Arbeitsbereichs
verursachen.
4
Page 5
WSE 7
Halten Sie das Gerät nur an den isolierten
Griffflächen, wenn Sie Arbeiten ausführen, bei denen das Einsatzwerkzeug
verborgene Stromleitungen oder das
eigene Netzkabel treffen kann.
Der Kontakt mit einer spannungsführenden
Leitung kann auch metallene Geräteteile
unter Spannung setzen und zu einem
elektrischen Schlag führen.
Halten Sie das Netzkabel von sich
drehenden Einsatzwerkzeugen fern.
Wenn Sie die Kontrolle über das Gerät
verlieren, kann das Netzkabel durchtrennt
oder erfasst werden und Ihre Hand oder ihr
Arm in das sich drehende Einsatzwerkzeug
geraten.
Legen Sie das Elektrowerkzeug niemals
ab, bevor das Einsatzwerkzeug völlig
zum Stillstand gekommen ist.
Das sich drehende Einsatzwerkzeug kann in
Kontakt mit der Ablagefläche geraten,
wodurch Sie die Kontrolle über das
Elektrowerkzeug verlieren können.
Lassen Sie das Elektrowerkzeug nicht
laufen, während Sie es tragen.
Ihre Kleidung kann durch zufälligen Kontakt
mit dem sich drehenden Einsatzwerkzeug
erfasst werden und das Einsatzwerkzeug
sich in Ihren Körper bohren.
Reinigen Sie regelmäßig die Lüftungsschlitze Ihres Elektrowerkzeugs.
Das Motorgebläse zieht Staub in das
Gehäuse, und eine starke Ansammlung von
Metallstaub kann elektrische Gefahren
verursachen.
Verwenden Sie das Elektrowerkzeug
nicht in der Nähe brennbarer Materialien.
Funken können diese Materialien
entzünden.
Verwenden Sie keine Einsatzwerkzeuge,
die flüssige Kühlmittel erfordern.
Die Verwendung von Wasser oder anderen
flüssigen Kühlmitteln kann zu einem
elektrischen Schlag führen.
Rückschlag und entsprechende
Sicherheitshinweise
Rückschlag ist die plötzliche Reaktion infolge
eines hakenden oder blockierten drehenden
Einsatzwerkzeugs, wie Schleifscheibe,
Schleifteller, Drahtbürste usw. Verhaken oder
Blockieren führt zu einem abrupten Stopp des
rotierenden Einsatzwerkzeugs. Dadurch wird
ein unkontrolliertes Elektrowerkzeug gegen die
Drehrichtung des Einsatzwerkzeugs an der
Blockierstelle beschleunigt.
Wenn z. B. eine Schleifscheibe im Werkstück
hakt oder blockiert, kann sich die Kante der
Schleifscheibe, die in das Werkstück eintaucht,
verfangen und dadurch die Schleifscheibe
ausbrechen oder einen Rückschlag
verursachen. Die Schleifscheibe bewegt sich
dann auf die Bedienperson zu oder von ihr weg,
je nach Drehrichtung der Scheibe an der
Blockierstelle. Hierbei können Schleifscheiben
auch brechen.
Ein Rückschlag ist die Folge eines falschen oder
fehlerhaften Gebrauchs des Elektrowerkzeugs.
Er kann durch geeignete Vorsichtsmaßnahmen,
wie nachfolgend beschrieben, verhindert
werden.
Halten Sie das Elektrowerkzeug gut fest
und bringen Sie Ihren Körper und Ihre
Arme in eine Position, in der Sie die
Rückschlagkräfte abfangen können.
Verwenden Sie immer den Zusatzgriff,
falls vorhanden, um die größtmögliche
Kontrolle über Rückschlagkräfte oder
Reaktionsmomente beim Hochlauf zu
haben.
Die Bedienperson kann durch geeignete
Vorsichtsmaßnahmen die Rückschlag- und
Reaktionskräfte beherrschen.
Bringen Sie Ihre Hand nie in die Nähe sich
drehender Einsatzwerkzeuge.
Das Einsatzwerkzeug kann sich beim
Rückschlag über Ihre Hand bewegen.
Meiden Sie mit Ihrem Körper den Bereich,
in den das Elektrowerkzeug bei einem
Rückschlag bewegt wird.
Der Rückschlag treibt das Elektrowerkzeug
in die Richtung entgegengesetzt zur
Bewegung der Schleifscheibe an der
Blockierstelle.
Arbeiten Sie besonders vorsichtig im
Bereich von Ecken, scharfen Kanten usw.
Verhindern Sie, dass Einsatzwerkzeuge
vom Werkstück zurückprallen und
verklemmen.
5
Page 6
WSE 7
Das rotierende Einsatzwerkzeug neigt bei
Ecken, scharfen Kanten oder wenn es
abprallt dazu, sich zu verklemmen. Dies
verursacht einen Kontrollverlust oder
Rückschlag.
Verwenden Sie kein Ketten- oder
gezähntes Sägeblatt.
Solche Einsatzwerkzeuge verursachen
häufig einen Rückschlag oder den Verlust
der Kontrolle über das Elektrowerkzeug.
Besondere Sicherheitshinweise zum
Sandpapierschleifen
Benutzen Sie keine überdimensionierten
Schleifblätter, sondern befolgen Sie die
Herstellerangaben zur Schleifblattgröße.
Schleifblätter, die über den Schleifteller
hinausragen, können Verletzungen
verursachen sowie zum Blockieren,
Zerreißen der Schleifblätter oder zum
Rückschlag führen.
empfohlen. Das Entfernen von Bleifarben
sollte nur vom Fachmann unternommen
werden.
Keine Materialien bearbeiten, bei denen
gesundheitsgefährdende Stoffe freigesetzt
werden (z. B. Asbest). Schutzmaßnahmen
treffen, wenn gesundheitsschädliche,
brennbare oder explosive Stäube entstehen
können. Staubschutzmaske tragen.
Absauganlagen verwenden.
Das Schleifen von Gipskartonplatten bzw.
Gips kann zum Aufbau von statischer
Elektrizität am Werkzeug führen.
Zur Absaugung nur geerdete Staubsauger
verwenden.
p^`ep`eûabk>
Netzspannung und Spannungsangabe auf
dem Typschild muss übereinstimmen.
Geräusch und Vibration
Die Geräusch- und Schwingungswerte
wurden entsprechend EN 60745 ermittelt.
Der A-bewertete Geräuschpegel des Gerätes
beträgt typischerweise:
– Schalldruckpegel: 78 dB(A);
– Schall-Leistungspegel: 89 dB(A);
– Unsicherheit: K = 3 dB.
Schwingungsgesamtwert (beim Schleifen
von gespachtelten Gipskartonwänden):
– Emissionswert
mit Rund-Schleifkopf:a
mit Dreieck-Schleifkopf:ah=6,0m/s
Der in diesen Anweisungen angegebene Schwingungspegel ist entsprechend einem in EN 60745
genormten Messverfahren gemessen worden
und kann für den Vergleich von Elektrowerkzeugen miteinander verwendet werden. Er eignet
sich auch für eine vorläufige Einschätzung der
Schwingungsbelastung. Der angegebene
Schwingungspegel repräsentiert die hauptsächlichen Anwendungen des Elektrowerkzeugs.
Wenn allerdings das Elektrowerkzeug für andere
Anwendungen, mit abweichenden Einsatzwerkzeugen oder ungenügender Wartung eingesetzt
wird, kann der Schwingungspegel abweichen.
Dies kann die Schwingungsbelastung über den
gesamten Arbeitszeitraum deutlich erhöhen.
Für eine genaue Abschätzung der Schwingungsbelastung sollten auch die Zeiten berücksichtigt
werden, in denen das Gerät abgeschaltet ist oder
zwar läuft, aber nicht tatsächlich im Einsatz ist.
Dies kann die Schwingungsbelastung über den
gesamten Arbeitszeitraum deutlich reduzieren.
Legen Sie zusätzliche Sicherheitsmaßnahmen
zum Schutz des Bedieners vor der Wirkung von
Schwingungen fest wie zum Beispiel: Wartung
von Elektrowerkzeug und Einsatzwerkzeugen,
Warmhalten der Hände, Organisation der
Arbeitsabläufe.
7. Den Wandschleifer an den beiden
Handgriffen erfassen. Den Wandschleifer
leicht gegen die Arbeitsfläche drücken
(der Druck sollte gerade stark genug sein,
um zu gewährleisten, dass der Schleifkopf
bündig mit der Arbeitsfläche ist).
Ein bürstenartiger Saum umringt den RundSchleifkopf. Dieser Saum erfüllt zwei
Funktionen:
– Da der Kranz über die Oberfläche der
Schleifplatte hinausragt, kommt er zuerst mit
der Arbeitsfläche in Kontakt. Dadurch wird
der Schleifkopf parallel zur Arbeitsfläche
gebracht, bevor das Schleifmittel mit der
Arbeitsfläche in Kontakt kommt. So wird
eine sichelförmige Vertiefung durch den
Schleifscheibenrand vermieden.
– Der Kranz dient auch dazu, den Staub
zurückzuhalten, bis er vom Staubsauger
abgesaugt wird.
Wenn der Bürstenkranz beschädigt wird oder
übermäßige Abnutzung zeigt, sollte er ausgetauscht werden (siehe Abschnitt „Wartung und
Pflege“). Ersatz-Bürstenkränze sind bei jedem
FLEX-Kundendienstzentrum erhältlich.
Rund-Schleifkopf
Der Druck beim Arbeiten auf den RundSchleifkopf sollte nur so stark sein, um die
Schleifmittel mit der Arbeitsfläche in Kontakt zu
halten. Überhöhter Druck kann zu einem
unerwünschten spiralförmigen Kratzmuster
sowie zu Unebenheiten der Arbeitsfläche
führen.
Den Schleifer stets bewegen, während das
Schleifmittel mit der Arbeitsfläche in Kontakt ist.
Dabei sollten die Bewegungen gleichmäßig und
breitflächig sein. Wenn der Schleifer auf der
Arbeitsfläche angehalten wird oder wenn der
Schleifer ungleichmäßig bewegt wird, kann es
ebenfalls zu den spiralförmigen Kratzmuster
sowie zu Unebenheiten der Arbeitsfläche
kommen.
Bei Beschädigungen oder starker Abnutzung
des Schleiftellers kann dieser ausgetauscht
werden (siehe Abschnitt „Wartung und Pflege“).
Dreieck-Schleifkopf
Der Dreieck-Schleifkopf führt keine rotierenden,
sondern schwingende Schleifbewegungen aus.
Da der Dreieck-Schleifkopf drehbar gelagert ist,
kann bis in die Ecken von Wand/Decke
geschliffen werden.
In den Ecken sollte erfahrungsgemäß mit verringertem Anpressdruck gearbeitet werden,
da es zu einer größeren Belastung der Spitzen
des Dreieck-Schleiftellers kommt.
Die Ecken des Dreieck-Schleifkopfs sind bei
starker Abnutzung leicht austauschbar.
Werfen Sie Elektrowerkzeuge nicht in
den Hausmüll!
Gemäss Europäischer Richtlinie 2012/19/EG
über Elektro- und Elektronik-Altgeräte und
Umsetzung in nationales Recht müssen
verbrauchte Elektrowerkzeuge getrennt
gesammelt und einer umweltgerechten
Wiederverwertung zugeführt werden.
Wir erklären in alleiniger Verantwortung, dass
das unter „Technische Daten“ beschriebene
Produkt mit folgenden Normen oder
normativen Dokumenten übereinstimmt:
EN 60745 gemäß den Bestimmungen der
Richtlinien 2004/108/EG (bis 19.04.2016),
2014/30/EU (ab 20.04.2016),
2006/42/EG, 2011/65/EG.
Verantwortlich für technische Unterlagen:
FLEX-Elektrowerkzeuge GmbH, R & D
Bahnhofstrasse 15, D-71711 Steinheim/Murr
Haftungsausschluss
Der Hersteller und sein Vertreter haften nicht für
Schäden und entgangenen Gewinn durch
Unterbrechung des Geschäftsbetriebes, die
durch das Produkt oder die nicht mögliche
Verwendung des Produktes verursacht
wurden.
Der Hersteller und sein Vertreter haften nicht für
Schäden, die durch unsachgemäße
Verwendung oder in Verbindung mit Produkten
anderer Hersteller verursacht wurden.
This electric power tool must be used as
a sander. Read all safety warnings,
instructions, illustrations and
specifications provided with this power
tool.
Failure to follow all instructions listed below
may result in electric shock, fire and/or
serious injury.
Operations such as sanding, wire
brushing, or for polishing and cut-off are
not recommended to be performed with
this power tool.
Operations for which the power tool was not
designed may create a hazard and cause
personal injury.
Do not use accessories which are not
specifically designed and recommended
by the tool manufacturer.
Just because the accessory can be
attached to your power tool, it does not
assure safe operation.
The rated speed of the accessory must
be at least equal to the maximum speed
marked on the power tool.
Accessories running faster than their rated
speed can break and fly apart.
The outside diameter and the thickness
of your accessory must be within the
capacity rating of your power tool.
Incorrectly measured insertion tools cannot
be adequately shielded or controlled.
Sanding discs, sanding pads or other
accessories must fit exactly on the
grinding spindle of your electric power
tool.
Insertion tools, which do not fit exactly on the
grinding spindle of the electric power tool,
rotate unevenly, vibrate violently and may
result in loss of control.
Do not use a damaged accessory.
Before use, always check insertion tools
for splinters and cracks, sanding pad for
cracks, wear and severe abrasion.
If power tool or accessory is dropped,
inspect for damage or install an
undamaged accessory. After inspecting
and installing an accessory, position
yourself and bystanders away from the
plane of the rotating accessory and run
the power tool at maximum no-load
speed for one minute.
Damaged accessories will normally break
apart during this test time.
Wear personal protective equipment.
Depending on application, use face
shield, safety goggles or safety glasses.
If appropriate, wear a dust mask, hearing
protection, protective gloves and/or a
special apron which protect you from
small sanding and material particles.
The eye protection must be capable of
stopping flying debris generated by various
operations. The dust mask or respirator
must be capable of filtrating particles
generated by your operation. Prolonged
exposure to high intensity noise may cause
hearing loss.
Keep bystanders a safe distance away
from work area. Anyone entering the work
area must wear personal protective
equipment.
Fragments of workpiece or of a broken
accessory may fly away and cause injury
beyond immediate area of operation.
Hold power tool by insulated gripping
surfaces only, when performing an
operation where the cutting accessory
may contact hidden wiring or its own
cord.
Cutting accessory contacting a “live” wire
may make exposed metal parts of the power
tool “live” and shock the operator.
Position the cord clear of the spinning
accessory.
If you lose control, the cord may be cut or
snagged and your hand or arm may be
pulled into the spinning accessory.
15
Page 16
Never lay the power tool down until the
accessory has come to a complete stop.
The spinning accessory may grab the
surface and pull the power tool out of your
control.
Do not run the power tool while carrying it
at your side.
Accidental contact with the spinning
accessory could snag your clothing, pulling
the accessory into your body.
Regularly clean the power tool's air vents.
The motor's fan will draw the dust inside the
housing and excessive accumulation of
powdered metal may cause electrical
hazards.
Do not operate the power tool near
flammable materials.
Sparks could ignite these materials.
Do not use accessories that require liquid
coolants.
Using water or other liquid coolants may
result reesult in electrocution or shock.
Kickback and Related Warnings
Kickback is the sudden reaction to a pinched or
snagged rotating insertion tool, such as a
sanding disc, sanding pad, wire brush, etc.
Pinching or snagging may cause a rotating
insertion tool to stop abruptly. For example, if an
abrasive wheel is snagged or pinched by the
workpiece, the edge of the wheel that is entering
into the pinch point can dig into the surface of
the material causing the wheel to climb out or
kick out. The wheel may either jump toward or
away from the operator, depending on direction
of the wheel's movement at the point of
pinching. Abrasive wheels may also break under
these conditions.
For example, if a sanding disc is snagged or
pinched by the workpiece, the edge of the
sanding disc which is entering the workpiece
may become caught and cause the sanding
disc to break off or kick back. The sanding disc
then moves towards or away from the operator,
depending on the direction in which the disc is
rotating at the point of pinching. Sanding discs
may also break under these conditions.
A recoil occurs if the electric power tool is used
incorrectly or improperly. A recoil can be
prevented by appropriate precautions as
described below.
Lead paint should be removed by
a specialist only.
hazardous substances (e.g. asbestos).
Take precautions if hazardous, combustible
or explosive dust is likely to occur. Wear
protective dust mask. Use dust extraction
system.
cause static electricity to build up on the tool.
To ensure your safety, the wall sander is
earthed. Remove dust with an earthed dust
extractor only.
a^j^db=ql=molmboqv>
specifications on the rating plate must
correspond.
Noise and vibration
The noise and vibration values have been
determined in accordance with EN 60745.
The A evaluated noise level of the power tool
is typically:
– Sound pressure level: 78 dB(A);
– Sound power level: 89 dB(A);
– Uncertainty: K = 3 dB.
Total vibration value (when sanding
smoothed plasterboard walls):
– Emissions value
with round sanding head:a
with triangular sanding head: ah = 6.0 m/s
The vibration emission level given in this
information sheet has been measured in
accordance with a standardised test given in
EN 60745 and may be used to compare one tool
with another. It may be used for a preliminary
assessment of exposure. The declared vibration
emission level represents the main applications of
the tool. However if the tool is used for different
applications, with different accessories or poorly
maintained, the vibration emission may differ.
This may significantly increase the exposure level
over the total working period.
For a precise estimation of the vibration
times should also be considered during which the
power tool is switched off or even running, but not
actually in use. This may significantly decrease the
exposure level over the total working period.
Identify additional safety measures to protect the
operator from the effects of vibration such as:
maintain the tool and the accessories, keep the
hands warm, organisation of work patterns.
7. Grip the wall sander by both handles.
Press the wall sander gently against the
work surface (the pressure should be just
enough to ensure that the sanding head is
flush with the work surface).
A brush-type rim surrounds the round sanding
head. This rim has two functions:
– As the ring projects above the surface of the
sanding plate, it is the ring which comes into
contact with the work surface first. As a
result, the sanding head is brought parallel
to the work surface before the sanding tool
comes into contact with the work surface.
This avoids a sickle-shaped depression
caused by the edge of the sanding disc.
– The ring also retains the dust until it is
extracted by the dust extractor.
If the brush ring is damaged or shows excessive
wear, it should be replaced (see section entitled
“Maintenance and care”). Replacement brush
rings are available from any FLEX customer
service centre.
Round sanding head
When working on the round sanding head,
apply only as much pressure as is required to
keep the sanding tool in contact with the work
surface. Excessive pressure may result in a
disagreeable spiral pattern of scratches and an
uneven work surface.
Move the sander constantly while the sanding
tool is in contact with the work surface. In doing
so, ensure that you move the sander evenly and
over a wide area. If you stop the sander on the
work surface or move the sander unevenly, this
may result in a disagreeable spiral pattern of
scratches and an uneven work surface.
The sanding disc can be replaced if it is
damaged or severely abraded (see section
entitled “Maintenance and care”).
Triangular sanding head
The triangular sanding head does not rotate,
but vibrates.
As the triangular sanding head can revolve on
bearings, it can sand right into the corners of
the wall/ceiling.
In the corners reduce the contact pressure,
otherwise there will be excessive load on the
tips of the triangular sanding disc.
Heavily worn corners of the triangular sanding
head can easily be replaced.
Do not throw electric power tools
into the household waste!
In accordance with the European Directive
2012/19/EC on Waste Electrical and Electronic
Equipment and transposition into national law
used electric power tools must be collected
separately and recycled in an environmentally
friendly manner.
klqb
mдЙ~лЙ=~лв=узмк=ЗЙ~дЙк=~Дзмн=Збл йзл ~д=зйнбзел>
-Declaration of Conformity
We declare under our sole responsibility
that the product described under “Technical
specifications” conforms to the following
standards or normative documents:
EN 60745 in accordance with the regulations of the directives
2004/108/EC (until 19.04.2016),
2014/30/EU (from 20.04.2016),
2006/42/EC, 2011/65/EC.
Responsible for technical documents:
FLEX-Elektrowerkzeuge GmbH, R & D
Bahnhofstrasse 15, D-71711 Steinheim/Murr
The manufacturer and his representative are
not liable for any damage and lost profit due to
interruption in business caused by the product
or by an unusable product.
The manufacturer and his representative are
not liable for any damage which was caused by
improper use of the power tool or by use of the
power tool with products from other
manufacturers.
^о~ен=ЗЫмнбдблЙк=ЕЙн=~йй~кЙбд=¨дЙЕнкбимЙI=оЙмбддЙт=
дбкЙ=ЕЙл=белнкмЕнбзел=Йн=~Цбк=Йе=дЙл=кЙлйЙЕн~енW
У i~=йк¨лЙенЙ=езнбЕЙ=ЗЫмнбдбл~нбзеK
У iЙл=В=`зелбЦеЙл=Ц¨е¨к~дЙл=ЗЙ=л¨Емкбн¨=К=
Il faut utiliser cette ponceuse
électroportative comme ponceuse
à papier émeri. Lire toutes les mises en
garde de sécurité, les instructions, les
illustrations et les spécifications fournies
avec cet outil électrique.
Le fait de ne pas suivre toutes les instructions données ci-dessous peut provoquer
un choc électrique, un incendie et/ou une
blessure grave.
Cet outil électrique ne convient pas pour
meuler, travailler avec des brosses à crins
métalliques, polir et tronçonner.
Les opérations pour lesquelles l'outil
électrique n'a pas été conçu peuvent
provoquer un danger et causer un accident
corporel.
Ne pas utiliser d'accessoires non conçus
spécifiquement et recommandés par le
fabricant d'outils.
Le simple fait que l'accessoire puisse être
fixé à votre outil électrique ne garantit pas
un fonctionnement en toute sécurité.
La vitesse assignée de l'accessoire doit
être au moins égale à la vitesse maximale
indiquée sur l'outil électrique.
Les accessoires fonctionnant plus vite que
leur vitesse assignée peuvent se rompre et
voler en éclat.
Le diamètre extérieur et l'épaisseur de
votre accessoire doivent se situer dans le
cadre des caractéristiques de capacité
de votre outil électrique.
Les accessoires dimensionnés de façon
incorrecte ne peuvent pas être protégés ou
commandés de manière appropriée.
Les disques abrasifs, plateaux de
ponçage et autres accessoires doivent
correspondre exactement à la broche de
ponçage de votre outil électroportatif.
Les outils mis en œuvre ne correspondant
pas exactement à la broche de ponçage
de votre outil électroportatif tournent
irrégulièrement, vibrent très fortement
et peuvent vous faire perdre le contrôle
de ce dernier.
Ne pas utiliser d'accessoire endommagé.
Avant chaque utilisation, vérifiez si des
parties des outils mis en œuvre se sont
détachées par éclats, si ces outils
présentent des fissures ; vérifiez si les
plateaux de ponçage présentent des
fissures, ou des traces de (forte) usure.
Si l’outil électrique ou l’outil monté
chutent, vérifiez s’ils sont endommagés
ou utilisez un outil intact.
Après avoir contrôlé et monté l’outil,
faites tourner l’appareil pendant une
minute à la vitesse maximale en vous
tenant, vous et d’autres personnes
proches de vous, loin du plan de l’outil
installé en train de tourner.
Les accessoires endommagés seront
normalement détruits pendant cette période
d'essai.
Porter un équipement de protection
individuelle. En fonction de l'application,
utiliser un écran facial, des lunettes de
sécurité ou des verres de sécurité.
Si nécessaire, portez un masque
à poussière, un casque anti-bruit, des
gants de protection ou une blouse
spéciale faisant barrage aux particules
poncées et de matière.
La protection oculaire doit être capable
d'arrêter les débris volants produits par
les diverses opérations. Le masque
antipoussières ou le respirateur doit être
capable de filtrer les particules produites par
vos travaux. L'exposition prolongée aux
bruits de forte intensité peut provoquer une
perte de l'audition.
WSE 7
26
Page 27
WSE 7
Maintenir les personnes présentes à une
distance de sécurité par rapport à la zone
de travail. Toute personne entrant dans la
zone de travail doit porter un équipement
de protection individuelle.
Des fragments de pièce à usiner ou d'un
accessoire cassé peuvent être projetés et
provoquer des blessures en dehors de
la zone immédiate d'opération.
Ne tenez l’appareil que par ses poignées
isolantes lors de travaux au cours
desquels l’outil installé risque de toucher
des câbles électriques invisibles ou
le cordon d’alimentation de l’appareil.
Le contact avec une ligne électrique peut
mettre les pièces métalliques sous tension
et provoquer une électrocution.
Placer le câble éloigné de l'accessoire de
rotation.
Si vous perdez le contrôle, le câble peut être
coupé ou subir un accroc et votre main ou
votre bras peut être tiré dans l'accessoire
de rotation.
Ne jamais reposer l'outil électrique avant
que l'accessoire n'ait atteint un arrêt
complet.
L'accessoire de rotation peut agripper
la surface et arracher l'outil électrique hors
de votre contrôle.
Ne pas faire fonctionner l'outil électrique
en le portant sur le côté.
Un contact accidentel avec l'accessoire de
rotation pourrait accrocher vos vêtements
et attirer l'accessoire sur vous.
Nettoyer régulièrement les orifices
d'aération de l'outil électrique.
Le ventilateur du moteur attirera la poussière
à l'intérieur du boîtier et une accumulation
excessive de poudre de métal peut
provoquer des dangers électriques.
Ne pas faire fonctionner l'outil électrique
à proximité de matériaux inflammables.
Des étincelles pourraient enflammer ces
matériaux.
N’utilisez jamais d’outils requérant un
liquide de refroidissement.
L’utilisation d’eau ou d’autres liquides de
refroidissement peut provoquer une
électrocution.
Rebonds et mises en garde
correspondantes
Un recul brutal est la réaction qu’engendre un
outil en train de tourner (meule, plateau de
ponçage, brosse à crins métalliques, etc.) et qui
vient subitement d’accrocher un objet ou de se
bloquer. Un accrochage ou blocage provoque
un arrêt brutal de l’outil installé qui était en train
de tourner. De ce fait, un outil électroportative
non fermement tenue subit une accélération en
sens opposé de celui de l’outil installé.
Si p. ex. une meule se coince ou se bloque dans
la pièce, l’arête qui plonge dans la pièce peut
stopper brutalement et provoquer la cassure de
la meule ou un recul brutal. Dans ce cas, la
meule se déplace dans un sens la rapprochant
ou l’éloignant de l’opérateur, tout dépend du
sens dans lequel la meule tournait à l’endroit où
elle s’est bloquée. Ce phénomène peut faire
casser les meules.
Le recul brutal est engendré par une utilisation
erronée ou inexperte de l’outil électrique. Le
rebond résulte d'un mauvais usage de l'outil et/
ou de procédures ou de conditions de
fonctionnement incorrectes et peut être évité en
prenant les précautions appropriées spécifiées
ci-dessous.
Maintenir fermement l'outil électrique et
placer votre corps et vos bras pour vous
permettre de résister aux forces de
rebond. Toujours utiliser une poignée
auxiliaire, le cas échéant, pour une
maîtrise maximale du rebond ou de
la réaction de couple au cours du
démarrage.
L'opérateur peut maîtriser les couples de
réaction ou les forces de rebond, si les
précautions qui s'imposent sont prises.
Ne jamais placer votre main à proximité
de l'accessoire en rotation.
L'accessoire peut effectuer un rebond sur
votre main.
Ne pas vous placer dans la zone où l'outil
électrique se déplacera en cas de
rebond.
Le choc du recul force l’outil électrique à
tourner en direction opposée à celle de
la meule à l’endroit où cette dernière s’est
bloquée.
27
Page 28
Apporter un soin particulier lors de
travaux dans les coins, les arêtes vives
etc. Eviter les rebondissements et les
accrochages de l'accessoire.
Les coins, les arêtes vives ou les
rebondissements ont tendance à accrocher
l'accessoire en rotation et à provoquer une
perte de contrôle ou un rebond.
Ne pas fixer de chaîne coupante, de lame
de sculpture sur bois, de chaîne
coupante ni de lame de scie dentée.
De telles lames provoquent des rebonds
fréquents et des pertes de contrôle.
Consignes de sécurité particulières
pour le ponçage au papier de verre
N’utilisez pas de disque de ponçage
surdimensionné et respecter les
indications du fabricant relatives à la taille
des disques de ponçage.
Les disques de ponçage qui dépassent
du plateau peuvent provoquer des
blessures, ils peuvent se bloquer, se
déchirer et provoquer un recul brutal.
Le ponçage de peintures au plomb est déconseillé. L’enlèvement de peintures au plomb
est une opération réservée à un spécialiste.
raient se dégager des substances dangereuses pour la santé (l’amiante par exemple).
Prenez des mesures de protection si le travail risque de générer des poussières dangereuses pour la santé, inflammables ou
explosives. Portez des masque anti-poussière. Utilisez des installations d’aspiration.
ou de plâtre peut provoquer une accumulation d’électricité statique au niveau de l’outil.
Pour aspirer, n’utilisez que des aspirateurs
reliés à la terre.
ofpnrbp=ab=a°dšqp=j^q°ofbip=>
plaque signalétique doivent concorder.
WSE 7
Bruit et vibrations
Les niveaux de bruits et vibrations ont été déterminés conformément à EN 60745.
Le niveau de bruit évalué en décibels (A) s’élève
typiquement à :
–
Niveau de pression acoustique : 78 dB(A) ;
–
Niveau de puissance sonore : 89 dB(A) ;
–
Marge d’incertitude : K = 3 dB.
Valeur totale des vibrations (pendant le ponçage
de l’enduit aux jointures des panneaux de placoplâtre) :
–
Le niveau de vibrations indiqué dans ces instructions a été mesuré selon un procédé standardisé
dans la norme EN 60745, et peut servir à comparer les outils électroportatifs entre eux.
Ce procédé convient également pour estimer
provisoirement la contrainte en vibrations. Le niveau de vibrations indiqué se réfère aux principales applications de l’outil électrique. Le niveau de
vibrations représente les principales formes d’utilisation de l’outil électrique. Si toutefois ce dernier
est utilisé à d’autres fins, avec des outils montés
différents ou s’il ne subit qu’une maintenance insuffisante, le niveau de vibrations pourra dévier
de ce qui est indiqué. Cela peut accroître nettement la contrainte en vibrations sur l’ensemble
de la période de travail.
Pour pouvoir évaluer exactement la contrainte en
vibrations, il faudrait également tenir compte des
temps au cours desquels l’appareil est éteint,
ou tourne mais sans être effectivement en action.
Cela peut réduire nettement la contrainte en
vibrations sur l’ensemble de la période de travail.
Pour protéger l’utilisateur contre les effets des
vibrations, définissez des mesures de sécurité
supplémentaires, dont par exemple : Maintenance de l’outil électrique et des outils installés,
maintien des mains au chaud, organisation des
séquences de travail.
morabk`b=>
iзклимЙ=д~=йкЙллбзе=~Езмлнбим Й=З¨й~ллЙ=
UR З_E^FI=оЙмбддЙт=йзкнЙк=ме=Е~лимЙ=~енбДкмбнK
< 2,5 m/s
h
= 6,0 m/s
h
2
2
2
28
Page 29
WSE 7
Vue d’ensemble
1Tête de ponçage circulaire
2Tête de changement d’outil
3Poignée
4Embout de raccordement 32 mm
5Interrupteur à bascule
Pour allumer et éteindre.
Avec position encrantée pour
la marche permanente.
6Poignée arrière / Carter
7Support de flexible
8Cordon d’alimentation électrique de
4,0 m, terminé par une fiche mâle
9Variateur de vitesse
10Plaque signalétique *
11Tête de ponçage triangulaire
(accessoire)
12Coins de protection
interchangeables
13Plateau de ponçage à fixation par
bande auto-agrippante et trou
d’aspiration
14Brosses en couronne
15Plateau de ponçage à fixation par
bande auto-agrippante et trou
d’aspiration
* pas visible
29
Page 30
Données techniques
Type d’appareilPonceuse murale WSE 7
Classe de protection
Puissance absorbéeW710
Puissance débitéeW420
Tête de ponçage circulaire
– Diamètre
– Vitesse
Tête de ponçage triangulaire (accessoire)
– Longueur des côtés
– Nombre de courses à vide
– Course de ponçage
Ø du raccord d’aspiration mm32
Poids (sans le cordon)kg2,8
mm
min
mm
min
mm
-1
-1
II /
~ 225
600–1800
~ 295
1800–5400
1,5
Instructions d’utilisation
Avant la mise en service
Déballez l’appareil électrique et les
accessoires, vérifiez que la livraison est au
complet et l’absence de dégâts survenus en
cours de transport.
accompagnant l’aspirateur, mettez le sac
à poussières spéciales de second-œuvre
dans votre aspirateur.
Raccordez le flexible d’aspiration
à l’installation d’aspiration. Respectez
la notice d’instructions accompagnant
l’installation d’aspiration. Contrôlez la fixation !
Si nécessaire, utilisez un adaptateur.
4. Branchez la fiche mâle dans une prise de
courant.
5. Allumez l’installation d’aspiration.
6. Allumez l’appareil.
32
Page 33
WSE 7
7. Saisissez la ponceuse murale par les deux
poignées. Appliquez légèrement
la ponceuse murale contre la surface de
travail (la pression devra être juste assez
forte pour garantir que la tête de ponçage
effleure la surface de travail).
Une couronne en forme de brosse ceinture
la tête de ponçage circulaire. Cette couronne
remplit deux fonctions :
– Vu qu’elle fait saillie au-dessus de la surface
de la plaque de ponçage, elle entre la
premier en contact avec la surface de travail.
Elle amène ainsi la tête de ponçage en
parallélisme avec la surface à travailler, avant
que le disque de ponçage entre en contact
avec cette surface. Cela évite que le bord du
disque abrasif crée un creux en faucille dans
la surface.
– La couronne sert également à retenir la
poussière jusqu’à ce que l’aspirateur l’ait
aspirée.
Si les brosses en couronne se sont
endommagées ou si elles présentent des
signes d’usure excessive, il faudrait les
remplacer (voir la section « Maintenance et
nettoyage »). Des brosses en couronne de
rechange sont disponibles dans chaque centre
de SAV FLEX.
Tête de ponçage circulaire
Pendant le travail, la pression exercée sur la tête
de ponçage circulaire devra juste suffire
à maintenir les moyens de ponçage en contact
avec la surface de travail. Une pression
excessive peut engendrer d’inesthétiques
rayures en spirale ainsi que des défauts de
planéité dans la surface à travailler.
Déplacez toujours la ponceuse pendant que
le moyen de ponçage est en contact avec
la surface à travailler. Il faudrait ce faisant décrire
des mouvements uniformes et amples. Si vous
immobilisez la ponceuse en marche sur la
surface à travailler ou la déplacez de façon
irrégulière, des rayures inesthétiques en spirale
ainsi que des défauts de planéité risquent
également d’apparaître sur cette surface.
Si le plateau de ponçage a été endommagé ou
s’il est fortement usé, vous pouvez le remplacer
(voir la section « Maintenance et nettoyage »).
Tête de ponçage triangulaire
Pour poncer, la tête de ponçage triangulaire ne
décrit pas de mouvements circulaires mais des
mouvements oscillants.
Vu que la tête de ponçage triangulaire est
montée sur paliers tournants, il est possible de
poncer jusque dans les angles du mur / plafond.
Dans les angles, il faudrait, on le sait par expérience, travailler avec une pression d’applique
moins élevée vu que les pointes du plateau de
ponçage triangulaire sont soumises à une charge accrue.
Si les coins de la tête de ponçage triangulaire
présentent une forte usure, ils sont faciles à
remplacer.
Ne mettez pas les outils électriques à la
poubelle des déchets domestiques !
Conformément à la directive européenne
2012/19/CE visant les appareils électriques
et électroniques usagés, et à sa transposition
en droit national, les outils électriques ne
servant plus devront être collectés séparément
et introduits dans un circuit de recyclage
respectueux de l’environnement.
Nous déclarons sous notre responsabilité
exclusive que le produit décrit à la rubrique
« Données techniques » se conforme aux
normes ou aux documents normatifs
suivants :
EN 60745 conformément aux dispositions énoncées dans les directives
2004/108/CE (jusqu'au 19/04/2016),
2014/30/UE (depuis le 20/04/2016),
2006/42/CE, 2011/65/CE.
Responsables de la documentation
technique :
FLEX-Elektrowerkzeuge GmbH, R & D
Bahnhofstrasse 15, D-71711 Steinheim/Murr
Le fabricant et son représentant ne pourront
être tenus responsables des dommages et du
bénéfice perdu en raison d
fonctionnement de l
le produit ou par l
’
impossibilité de l’utiliser.
Le fabricant et son représentant ne pourront
être tenus responsables des dommages
provoqués par une utilisation inexperte du
produit ou par son utilisation en association
avec les produits d
iЙЦЦЙкЙ=йкбг~=Зб=мл~кЙ= дЫЙ дЙн нкзмнЙелбдЙ=ЙЗ=
~ЦбкЙ=ЕзеСзкгЙгЙенЙW
У имЙлнЙ=блнкмтбзеб=йЙк=дЫмлзI
У дЙ=Вfлнкмтбзеб=Зб= л бЕмкЙтт~= ЦЙеЙк~дбК=йЙк=дЫмлз=
У д Й=кЙЦздЙ=Й=дЙ=ез кгЙ=йЙк=д ~=йкЙоЙетбзеЙ =ЗЙЦдб=
беСзкнмеб=обЦЙенб=еЙд=дмзЦз=ЗЫбгйбЙЦзK
nмЙлнз=ЙдЙннкзмнЙелбдЙ=≠=Езлнкмбнз=лЙЕзеЗз=дз=
лн~нз=ЗЙддЫ~кнЙ=Й=дЙ= кЙЦздЙ= нЙЕебЕЬЙ= Зб= лбЕмкЙтт~=
кбЕзезлЕбмнЙK=qмнн~об~=еЙд=лмз=бгйбЙЦз=
йзллзез=ЗЙкбо~кЙ=йЙкбЕздб=йЙк=дЫбеЕздмгбн¶=
Й д~ обн~=ЗЙддЫмнбдбтт~нзкЙ=Й=Зб=нЙктбI=езеЕЬ¨=
З~ееб ~дд~=г~ЕЕЬбе~=з=~З=~днкб=ДЙеб=г~нЙкб~дбK=
rл~кЙ=дЫЙдЙннкзмнЙелбдЙ=лздз
У йЙк=дЫмлз=кЙЦзд~кЙ=йкЙоблнзI
У бе=йЙкСЙннз=лн~нз=нЙЕебЕз=Зб=лбЕмкЙтт~K
bдбгбе~кЙ=бггЙЗб~н~гЙенЙ=б=Цм~лнб=ЕЬЙ=
йкЙЦбмЗбЕ~ез=д~=лбЕмкЙтт~K
Uso regolare
La levigatrice per pareti e soffitti WSE 7
èprevista
– per l'impiego professionale nell'industria
e nell'artigianato,
– per levigare pareti e soffitti interni ed esterni,
– per levigare muri a secco stuccati,
– per rimuovere residui di pittura, tappezzeria
e collanti,
– per l’impiego con utensili per questi
apparecchi, forniti da FLEX, ed omologati
per una velocità di rotazione minima di
3000 g/min.
Non è ammesso l’impiego di mole da taglio,
da sgrosso, mole a lamelle di tela smeriglio
a ventaglio o di spazzole metalliche.
Per l'impiego collegare alla levigatrice per
pareti e soffitti WSE 7 un aspirapolvere della
classe M.
36
Page 37
WSE 7
Istruzioni di sicurezza
iЙЦЦЙкЙ=нмннЙ=дЙ=~ооЙкнЙетЙ=Зб=лбЕмкЙтт~=
Й дЙ=блнкмтбзебK=
levigatrice a carta vetrata. Osservare
tutte le istruzioni di sicurezza,
indicazioni, illustrazioni e dati
consegnati con l’apparecchio.
In caso di mancata osservanza delle
istruzioni seguenti, possibilità di scossa
elettrica, incendio e/o lesioni gravi.
la smerigliatura, per lavori con spazzole
metalliche, per lucidare e troncare.
Gli impieghi, per i quali l’elettroutensile
non è previsto, possono causare pericoli
elesioni.
espressamente previsti e raccomandati
dal costruttore per questo elettroutensile.
Il solo fatto che l’accessorio può essere
fissato a questo elettroutensile non
garantisce un uso sicuro.
montato deve essere come minimo
uguale al numero di giri massimo
indicato sull’elettroutensile.
L’accessorio che gira ad una velocità
superiore a quella consentita può
frantumarsi ed essere proiettato
tutt’intorno.
dell’utensile montato devono
corrispondere alle dimensioni indicate
dell’elettroutensile.
Gli utensili con caratteristiche sbagliate non
possono essere schermati o controllati
adeguatamente.
accessori devono essere esattamente
adatti al mandrino portamola di questo
elettroutensile.
Gli utensili non esattamente adatti al
mandrino portamola dell’elettroutensile
girano in modo irregolare, vibrano
fortemente e possono causare la perdita
del controllo.
Non impiegare utensili danneggiati.
Prima di ogni uso controllare l’eventuale
presenza di scheggiature ed incrinature
sugli utensili, e di incrinature, usura
o forte logorio delle mole a tazza.
In caso di caduta dell’elettroutensile
o dell’utensile, controllare se hanno
subito danni, o montare un utensile di
lavoro privo di danni. Dopo avere
controllato e montato l’utensile di lavoro,
allontanare le persone che sono nelle
vicinanze dal piano di rotazione
dell’utensile e fare girare l’apparecchio
per un minuto al massimo numero di giri.
In questo tempo di prova, gli utensili
montati che presentano danni per lo più
si rompono.
Indossare l’equipaggiamento protettivo
personale. A seconda dell’impiego, usare
la protezione integrale per il viso, la
protezione per gli occhi oppure occhiali
protettivi. Se necessario, indossare la
maschera antipolvere, la protezione per
l’udito, guanti protettivi o il grembiule
speciale, che impedisce il contatto con
piccole particelle di abrasivo e di
materiale.
Gli occhi devono essere protetti contro
corpi estranei volanti, che hanno origine in
diversi impieghi. La maschera antipolvere
o maschera di respirazione deve filtrare la
polvere che si sviluppa durante l’impiego.
In caso di lunga esposizione a forte rumore,
vi è la possibilità di danni all’udito.
In presenza di altre persone, prestare
attenzione alla loro distanza di sicurezza
dalla vostra zona di lavoro. Chiunque
entri nella zona di lavoro deve indossare
l’equipaggiamento protettivo personale.
Frammenti di materiale lavorato o di utensili
montati che si rompono possono essere
proiettati e causare anche lesioni all’esterno
dell’area di lavoro diretta.
37
Page 38
WSE 7
Quando si eseguono lavori, durante
i quali l’utensile montato potrebbe
toccare linee elettriche nascoste oppure
il suo stesso cavo di alimentazione,
afferrare l’elettroutensile solo sulle
superfici di presa isolate.
Il contatto con una linea elettrica sotto
tensione può mettere sotto tensione anche
le parti metalliche dell’elettroutensile
e provocare una scossa elettrica.
Tenere il cavo di alimentazione lontano
da utensili montati in rotazione.
In caso di perdita del controllo
dell’apparecchio, il cavo di alimentazione
potrebbe essere troncato oppure potrebbe
avvolgersi sull’utensile in rotazione
avvicinandolo così alla vostra mano
oppure al braccio.
Non deporre mai l’elettroutensile,
prima che l’utensile montato sia
completamente fermo.
L’utensile montato in rotazione può entrare
in contatto con la superficie di appoggio,
causando così la perdita del vostro
controllo sull’elettroutensile.
Non tenere l’elettroutensile in funzione
durante il trasporto.
A causa del contatto accidentale con
l’utensile in rotazione il vostro abbigliamento
s’impiglia nell’utensile e così lo avvicina e lo
fa penetrare nel vostro corpo.
Pulire regolarmente le fessure di
ventilazione dell’elettroutensile.
La ventola del motore attira la polvere nella
carcassa, ed un forte accumulo di polvere
metallica può causare pericoli elettrici.
Non usare l’elettroutensile in prossimità
di materiali infiammabili.
Le scintille possono incendiare questi
materiali.
Non usare utensili montati,
che richiedono l’impiego di
refrigeranti liquidi.
L’impiego di acqua o di altri liquidi di
raffreddamento può causare una scossa
elettrica.
Contraccolpo e corrispondenti
istruzioni di sicurezza
Il contraccolpo è l’improvvisa reazione di un
utensile montato in rotazione che s’incastra
o si blocca, come disco abrasivo, mola a tazza,
spazzola metallica ecc. L’incastrarsi
o bloccarsi provoca un arresto improvviso
dell’utensile in rotazione. A causa di ciò
un elettroutensile, che non è mantenuto
saldamente, subisce nel punto di arresto
un’accelerazione nel senso di rotazione
contrario a quello dell’utensile montato.
Se ad es. una mola s’inceppa o incastra nel
pezzo, il bordo della mola immersa nel pezzo
può restare incastrato e provocare così la
rottura della mola o oppure un contraccolpo.
La mola si avvicina in tal caso all’operatore
o si allontana da lui, a seconda del senso di
rotazione della mola nel punto di arresto. In tal
caso le mole possono anche rompersi.
Un contraccolpo è la conseguenza di un
uso errato o imperfetto dell’elettroutensile.
Esso può essere impedito per mezzo di
idonee precauzioni, come in seguito descritto.
Afferrare saldamente l’elettroutensile
e assumere con il corpo e le braccia una
posizione, nella quale sia possibile
intercettare le forze di contraccolpo.
Se disponibile, usare sempre
l’impugnatura supplementare, al fine di
avere il massimo controllo possibile sulle
forze di contraccolpo o sulle coppie
reazione durante l’accelerazione.
Attraverso idonee precauzioni, l’operatore
riesce a controllare le forze di contraccolpo
e di reazione.
Non avvicinare mai la mano agli utensili
in rotazione.
In caso di contraccolpo l’utensile impiegato
può raggiungere la mano.
Evitare con il proprio corpo la zona,
verso la quale l’elettroutensile si muove
in caso di un contraccolpo.
Il contraccolpo spinge l’elettroutensile in
direzione opposta al senso di rotazione
della mola nel punto di arresto.
di
38
Page 39
WSE 7
Lavorare con precauzione particolare
negli angoli, sugli spigoli vivi, ecc.
Impedire il rimbalzo o il bloccarsi
dell’utensile montato sulla superficie
lavorata.
L’utensile in rotazione tende ad incastrarsi
in prossimità di angoli, spigoli acuti oppure
in caso di rimbalzo. Questo provoca una
perdita di controllo oppure un contraccolpo.
Non impiegare lame per seghe a catena
o lame per sega dentate.
Questi utensili provocano spesso in
contraccolpo o la perdita di controllo
sull’elettroutensile.
Avvertenze di sicurezza speciali per
la smerigliatura con carta vetrata
Non usare fogli abrasivi sovra-
dimensionati, ma seguire le indicazioni
del produttore sulla dimensione del
foglio abrasivo.
I fogli abrasivi che superano la grandezza
del platorello possono provocare lesioni
e condurre al bloccaggio, allo strappo del
foglio abrasivo oppure al contraccolpo.
La rimozione di vernici al piombo deve
essere eseguita solo dallo specialista.
Non lavorare materiali, che possono liberare
sostanze dannose per la salute (per es.
amianto). Adottare misure di protezione
se possono svilupparsi polveri nocive per
la salute, infiammabili e esplosive.
Indossare maschera protettiva antipolvere.
Usare impianti di aspirazione.
L’abrasione di lastre di cartongesso o di
gesso può causare l’accumulo di elettricità
statica nell’utensile. Per l’aspirazione usare
solo un aspirapolvere collegato a terra.
a^kkf=j^qbof^if>
La tensione di rete e l’indicazione di tensione
sulla targhetta d’identificazione devono
coincidere.
Rumore e vibrazione
I valori di rumore e vibrazione sono stati rilevati
secondo EN 60745.
Il livello di rumore stimato A dell’apparecchio
è tipicamente:
– Livello di pressione acustica: 78 dB(A);
– Livello di potenza acustica: 89 dB(A);
– Insicurezza: K = 3 dB.
Valore totale di vibrazione (nella levigatura di
pareti di cartongesso stuccate):
– Valore di emissione
con testa levigatrice
circolare:a
con testa levigatrice
triangolare:a
– Insicurezza: K = 1,5 m/s
mbof`lil>
f=о~дзкб=Зб=гблмк~=беЗбЕ~нб=лзез=о~дбЗб=лздз=йЙк=
~йй~кЙЕЕЬб=емзобK=kЙддЫбгйбЙЦз=имзнбЗб~ез=
б о~дзкб=Зб=кмгзкЙ=Й=обДк~тбзеЙ=Е~гДб~езK
Il livello di vibrazioni indicato in queste istruzioni
è stato misurato conformemente ad un
procedimento di misura standardizzato in
EN 60745 e può essere utilizzato per il
confronto tra elettroutensili. Esso è idoneo
anche per una valutazione temporanea della
=
sollecitazione da vibrazioni. Il livello di vibrazioni
indicato rappresenta gli impieghi principali
dell’elettroutensile. Se tuttavia l’elettroutensile
viene impiegato per altri usi, con diverso
utensile montato o manutenzione insufficiente,
il livello di vibrazioni può differire. Questo può
aumentare notevolmente la sollecitazione da
vibrazioni per tutta la durata del lavoro.
Per una stima precisa della vibrazione
considerare anche i tempi, nei quali
l’apparecchio è spento oppure è in funzione,
tuttavia non effettivamente impiegato. Questo
può ridurre notevolmente la sollecitazione da
vibrazioni per tutta la durata del lavoro.
Per proteggere l’operatore dall’effetto delle
vibrazioni, stabilire misure di sicurezza
aggiuntive, come ad esempio: manutenzione
dell’elettroutensile e degli utensili impiegati,
riscaldamento delle mani, organizzazione delle
procedure di lavoro.
fе=Е~лз=Зб=йкЙллбзеЙ=~ЕмлнбЕ~=лмйЙкбзкЙ=
~ UR З_E^F=беЗзлл~кЙ=д~=йкзнЙтбзеЙ=~ЕмлнбЕ~K
^ssfpl
morabkw^>
< 2,5 m/s
h
= 6,0 m/s
h
2
2
2
39
Page 40
Guida rapida
WSE 7
1Testa levigatrice circolare
2Testa di cambio utensile
3Maniglia
4Manicotto di raccordo 32 mm
5Bilico dell’interruttore
Per accendere e spegnere.
Con posizione di arresto per il
funzionamento continuo.
6Impugnatura posteriore/carcassa
7Fermatubo
8Cavo d’alimentazione 4,0 m con spina
40
9Regolatore di giri
10Targhetta d’identificazione *
11Testa levigatrice triangolare
(accessorio)
12Angoli di protezione sostituibili
13Platorello con velcro con fori di
aspirazione
14Spazzola a corona
15Platorello con velcro con fori di
aspirazione
* non visibile
Page 41
WSE 7
Dati tecnici
Tipo di apparecchioLevigatrice per pareti e soffitti
Classe di protezione
Potenza assorbitaW710
Potenza resaW420
Testa levigatrice circolare
– Diametro
– Giri
Testa levigatrice triangolare (accessorio)
– Lunghezza spigolo
– Numero di corse a vuoto
– Corsa di abrasione
Ø attacco di aspirazione polveremm32
Peso (senza cavo)kg2,8
mm
min
mm
min
mm
-1
-1
WSE 7
II /
~ 225
600–1800
~ 295
1800–5400
1,5
Istruzioni per l’uso
Prima della messa in funzione
Disimballare elettroutensile ed accessori
e controllare la completezza della fornitura
ed eventuali danni di trasporto.
speciale per polveri di ristrutturazione
a secco seguendo le istruzioni fornite
a corredo dell’aspirapolvere.
Collegare il tubo di aspirazione all’impianto
di aspirazione. Osservare le istruzioni per
l’uso dell’impianto di aspirazione! Collegare
il tubo flessibile al raccordo di aspirazione
e controllare il fissaggio! Se necessario,
usare un idoneo adattatore.
^ssfpl
pЙ=йЙк=дЫ~лйбк~йздоЙкЙ=СзллЙ=еЙЕЙлл~кбз=мез=
лйЙЕб~дЙ=г~ебЕзннз=Зб=к~ЕЕзкЗзI=дЫ~нн~ЕЕз=
~Едбййм∂=ЙллЙкЙ=кбгзл лз=Й= й м∂=ЙллЙкЙ= лЕЙднз=
ме=~ЗЙЦм~нз=~З~нн~нзкЙ=З~дд~=Ц~гг~=Зб=
~ЕЕЙллзкб=cibuK
42
Page 43
WSE 7
Preselezione del numero di giri
Per la regolazione del numero di giri di lavoro,
disporre la rotella di regolazione sul valore
desiderato.
Il numero di giri può essere regolato fra
600 e 1800 min
RegolazioneGiri (min
1 600
2 840
31080
41320
51560
61800
-1
.
-1
)
Accendere e spegnere
Servizio discontinuo senza arresto del bilico:
Spingere il bilico dell’interruttore verso
avanti e mantenerlo.
Per spegnere rilasciare il bilico
dell’interruttore.
Servizio continuo con arresto del bilico:
Spingere il bilico dell’interruttore verso
avanti ed arrestarlo con una pressione
sull’estremità anteriore.
7. Afferrare la levigatrice per pareti e soffitti
su entrambe le maniglie. Premere leggermente la levigatrice per pareti e soffitti
sulla superficie di lavoro (la pressione deve
essere appena sufficiente per garantire
che la testa levigatrice vada in piano sulla
superficie da lavorare).
Un bordo tipo spazzola circonda la testa
levigatrice circolare. Questo bordo assolve
due funzioni:
– Poiché la corona sporge oltre la superficie
del platorello, essa tocca la superficie
lavorata prima del platorello. Questo bordo
porta la testa levigatrice in posizione
parallela alla superficie da lavorare prima
che il disco abrasivo entri in contatto con
la superficie. Si evita in tal modo che il
bordo del disco abrasivo scavi un traccia
falciforme nella superficie.
–
La corona serve anche a trattenere la polvere,
finché non viene aspirata dall’aspirapolvere.
Se la spazzola a corona è danneggiata o mostra
un consumo eccessivo, deve essere sostituita
(vedi il capitolo «Manutenzione e cura»).
Spazzole a corona di ricambio sono in vendita
presso ogni centro di assistenza clienti FLEX.
Testa levigatrice circolare
La pressione sulla testa levigatrice circolare
durante il lavoro deve bastare solo per
mantenere il disco abrasivo in contatto con
la superficie da levigare. Una pressione
eccessiva può causare sulla superficie lavorata
indesiderati graffi spiraliformi e dislivelli.
Muovere continuamente la levigatrice quando
il mezzo abrasivo è in contatto con la superficie
da lavorare. Il movimento deve essere poi
ampio ed uniforme. Se la levigatrice viene
mantenuta ferma sulla superficie lavorata
oppure se la levigatrice viene mossa in modo
irregolare, possono formarsi indesiderati graffi
spiraliformi e dislivelli sulla superficie lavorata.
In caso di danni o di forte usura del platorello
per disco abrasivo, questo può essere sostituito
(vedi il capitolo «Manutenzione e cura»).
Testa levigatrice triangolare
La testa levigatrice triangolare non esegue
movimenti rotatori, bensì movimenti di levigatura
oscillanti.
Poiché la testa levigatrice triangolare è montata
su supporto girevole, la levigatura è possibile
fino negli angoli parete/soffitto.
Negli angoli, secondo l’esperienza, si deve
lavorare con una pressione di spinta ridotta,
poiché sulle punte del platorello triangolare si
manifesta un maggiore carico.
Gli angoli della testa levigatrice triangolare, se
molto consumati, possono essere sostituiti
facilmente.
Solo per paesi dell’UE
Non gettare elettroutensili nei rifiuti
domestici!
Secondo la Direttiva europea 2012/19/CE
sui rifiuti di apparecchiature elettriche ed
elettroniche e sua conversione nel diritto
nazionale, gli elettroutensili dimessi devono
essere raccolti separatamente ed avviati ad
un riciclaggio ecologico.
Dichiariamo sotto nostra esclusiva responsabilità, che il prodotto descritto sotto
«Dati tecnici» è conforme alle seguenti
norme o documenti normativi:
EN 60745 ai sensi delle disposizioni delle
direttive 2004/108/CE (fino al 19.04.2016),
2014/30/UE(dal 20.04.2016),
2006/42/CE, 2011/65/CE.
Il responsabile della documentazione tecnica:
FLEX-Elektrowerkzeuge GmbH, R & D
Bahnhofstrasse 15, D-71711 Steinheim/Murr
Esclusione della responsabilità
Il produttore ed il suo rappresentante
non rispondono di danni e lucro cessante
derivanti da interruzione dell’esercizio
dell’attività causata dal prodotto o da
impossibilità d’utilizzazione del prodotto.
Il produttore ed il suo rappresentante non
rispondono di danni causati da impiego
inappropriato o in collegamento con prodotti di
altri produttori.
Este equipo eléctrico debe utilizarse
como amoladora con papel de lija.
Tener en cuenta todas las advertencias
de seguridad, instrucciones, representaciones y datos que se entregan
conjuntamente con este equipo.
En caso de ignorar estas advertencias,
se corre peligro de descargas eléctricas,
incendios y/o lesiones graves.
Esta herramienta eléctrica no es
adecuada para afilar, trabajar con
cepillos giratorios, pulir y tronzar.
Usos para los cuales es inadecuado
el equipo eléctrico, pueden causar peligros
ylesiones.
Utilizar exclusivamente accesorios que
hayan sido aprobadas específicamente
por el fabricante, para su uso con esta
herramienta eléctrica.
El solo hecho de poder sujetar el accesorio
en la herramienta eléctrica, no garantiza que
su uso presente la seguridad necesaria.
La velocidad de giro de la herramienta
utilizada debe ser como mínimo del valor
que aquella indicada en el equipo
eléctrico.
Accesorios que giran a velocidades
superiores que las permitidas, pueden
destrozarse, haciendo volar los trozos por
los alrededores.
Las dimensiones externas y el espesor de
la herramienta utilizada debe
corresponder a las medidas indicadas en
el equipo eléctrico.
Herramientas de aplicación mal
dimensionadas, no pueden protegerse o
controlarse de modo suficiente.
WSE 7
Los discos y platos amoladores u otro
tipo de accesorio, deben calzar correctamente sobre el husillo correspondiente
de la herramienta eléctrica.
Herramientas de aplicación que no calzan
correctamente sobre el husillo de la
K=
herramienta eléctrica, giran de forma
irregular, vibran con fuerza y pueden
conducir a la perdida del control.
No utilizar accesorios dañados. Controlar
antes de cada uso la herramienta de aplicación, a fin de determinar si presenta
desprendimientos, fisuras y en el caso de
los platos amoladores la presencia de
fisuras, desgaste abusivo. Si la herramienta eléctrica o bien la herramienta de
aplicación caen al suelo, controlar si se
ha dañado o bien utilizar una herramienta
sin daños. Una vez controlada y colocada
la herramienta de aplicación, mantenerse
a sí mismo y a otras personas fuera del
plano de rotación, dejando el equipo en
marcha durante un minuto a su velocidad
máxima.
Herramientas dañadas generalmente se
destrozan en este tiempo.
Usar equipo de protección personal. Utilice protección facial integral, protección
para los ojos o gafas protectoras según
la aplicación. Si hiciera falta, utilice una
máscara contra el polvo, protección para
el oído, guantes de protección, calzado
especial o un delantal que mantenga alejadas de su persona las pequeñas partículas producto del amolado.
Los ojos deben estar protegidos contra
cuerpos extraños que puedan producirse
durante las diversas aplicaciones.
La máscara contra el polvo o para la
respiración debe filtrar el polvo que se
genera durante el amolado. Si se está
expuesto a ruidos fuertes durante un tiempo
prolongado, puede producirse la pérdida de
la audición.
48
Page 49
WSE 7
Cuide que otras personas en su cercanía
se encuentren fuera de su zona de
trabajo. Toda persona que acceda
a la zona de trabajo debe estar provista
con el equipamiento de protección
adecuado.
Pueden volar trozos de la pieza en proceso
o de la herramienta destrozada,
produciendo lesiones en zonas aún
externas a la zona de trabajo.
Sujetar el equipo de las superficies
aisladas correspondientes cuando la
herramienta de aplicación puede incidir
en conductores eléctricos ocultos o
cables pertenecientes a la red eléctrica.
El contacto con conductores bajo tensión
puede aplicar esta tensión también a las
partes metálicas del equipo, produciendo
una descarga eléctrica.
Mantener el cable de alimentación
alejado de partes de la herramienta que
se encuentren en movimiento.
Si se pierde el control sobre el equipo,
puede cortarse o ser tomado el cable
de alimentación de red, entrando la mano
o el brazo en contacto con la herramienta
de aplicación que está girando.
Nunca asentar la herramienta eléctrica
antes que la herramienta de aplicación se
haya parado completamente.
La herramienta de aplicación puede entrar
en contacto con la superficie de asiento,
lo que lleva a la pérdida de control sobre el
equipo.
No dejar la herramienta eléctrica en
marcha mientras se la lleva de un sitio
aotro.
La indumentaria del operador puede entrar
casualmente en contacto con la herramienta
de aplicación, penetrando la herramienta de
aplicación en el cuerpo del mismo.
Limpiar con regularidad las rendijas de
ventilación de la herramienta eléctrica.
El ventilador del motor aspira polvo hacia el
interior de la carcasa y una cantidad
suficiente de polvo metálico dentro de ésta,
puede ser causa de peligros de descargas
eléctricas.
No utilizar la herramienta eléctrica en la
cercanía de sustancias inflamables.
Las chispas pueden producir la ignición de
estas sustancias.
No utilizar herramientas de aplicación
que requieran de refrigerantes líquidos.
La utilización de agua u otros agentes
refrigerantes líquidos puede ser causa de
descargas eléctricas.
Retroceso y medidas de seguridad
correspondientes
El contragolpe es una reacción repentina
debida a que una herramienta de aplicación se
traba o bloquea, como puede ocurrir con un
disco amolador, un plato amolador, un cepillo
de acero, etc. Un bloqueo conduce a un paro
repentino de la herramienta de aplicación que
se encuentra en rotación. Esto causa la
aceleración descontrolada del equipo eléctrico
en el punto de bloqueo, en sentido de giro
opuesto a aquél de la herramienta.
Si por ejemplo un disco amolador se traba
o bloquea en la pieza a procesar, puede
quebrarse un trozo del disco amolador que está
penetrando en la pieza a procesar o bien
producir un contragolpe. El disco amolador se
mueve entonces en dirección al operario
o alejándose de él, según el sentido de giro del
disco en el punto de bloqueo. Esto también
puede ser causa para que el disco amolador se
quiebre.
Un contragolpe es la consecuencia de un uso
incorrecto o deficiente de la herramienta
eléctrica. Puede evitárselo mediante medidas
preventivas, según se describe a continuación.
Sujetar firmemente la herramienta
eléctrica y ubicar el cuerpo y los brazos
en una posición que permita
contrarrestar los contragolpes. En caso
de existir, utilizar siempre la manija
adicional a fin de disponer del mayor
control en caso de contragolpes
o momentos de reacción durante el
arranque.
El operario puede dominar las fuerzas de
contragolpe o reacción, mediante las
medidas de precaución adecuadas.
49
Page 50
WSE 7
Nunca acercar la mano a la herramienta
de aplicación en movimiento giratorio.
La herramienta puede moverse sobre su
mano en caso de un contragolpe.
Evite penetrar con el cuerpo en la zona
donde el equipo eléctrico eventualmente
se mueve durante un retroceso.
El contragolpe impulsa la herramienta
eléctrica en sentido opuesto al movimiento
del disco amolador en el punto de bloqueo.
Trabaje con especial precaución en
la cercanía de esquinas, cantos filosos,
etc. Evite que la herramienta rebote de
la pieza en proceso y se trabe.
La herramienta de aplicación en movimiento
de giro, tiende a trabarse en las esquinas,
bordes agudos o cuando rebota de la pieza
en proceso. Esto causa la pérdida de
control o bien un contragolpe.
No utilizar hojas de cadenas o de sierra.
Herramientas de aplicación de este tipo,
muchas veces causan contragolpes
o la pérdida de control.
Advertencias de seguridad
especiales para el amolado con papel
de lija
No utilizar hojas de papel de lija
sobredimensionadas. Más bien, seguir
las instrucciones del fabricante respecto
del tamaño de las hojas de papel de lija.
Hojas de lija que exceden el borde del plato
de amolar, pueden ser causa de lesiones,
bloqueos, el rasgado de las hojas de lija
o contragolpes.
Otras indicaciones de seguridad
fl^asboqbk`f^>
bд=Езен~Енз=Езе=йздозл=езЕбозл=з=оЙеЙезлзл=
з д~=беЬ~д~Ебμе=ЗЙ=дзл=гблгзл=кЙйкЙлЙен~е=
ме йЙдбЦкз=й~к~=Йд=зйЙк~кбз=з=йЙклзе~л=имЙ=
лЙ ЙеЕмЙенк~е=Йе=лм=ЕЙкЕ~е∞~K
No se recomienda el amolado de pinturas
que contengan plomo. La quita de pintura
que contengan plomo deberá efectuarla
personal especializado.
No procesar materiales de los cuales
emanen sustancias nocivas durante el
trabajo (p. ej. amianto). Adoptar las medidas
de protección adecuadas cuando pueden
generarse polvos dañinos para la salud,
inflamables o explosivos. Usar máscara de
protección contra el polvo. Utilizar
instalaciones de aspiración de polvo.
El amolado de placas de cartón con yeso
o bien de yeso, puede causar la generación
de electricidad estática en la herramienta.
Utilizar exclusivamente aspiradoras de polvo
conectadas a tierra.
fla^¢lp=j^qbof^ibp>
La tensión de la red de alimentación
y las indicaciones de tensión de la chapa
de características, deben coincidir.
Ruidos y vibraciones
Los niveles de ruido y de vibración fueron
determinados según EN 60745.
El nivel de presión sonora A evaluado del
equipo es típicamente de:
– Nivel de presión sonora: 78 dB(A);
– Nivel de rendimiento sonoro: 89 dB(A);
– Incertidumbre: K = 3 dB.
Valor total de las vibraciones (durante el
amolado de paredes de cartón yeso
emplastadas):
–Valor de emisión
con cabezal amolador
redondo:a
con cabezal amolador
triangular:a
El nivel de las oscilaciones indicado en estas
instrucciones fue medido según un procedimiento de medición conforme a EN 60745 y puede
utilizarse para la comparación de las herramientas
eléctricas entre sí. También es apto para una
estimación provisoria de las oscilaciones. El nivel
de oscilaciones indicado, es representativo para
las principales aplicaciones de la herramienta
eléctrica. Sin embargo, si la herramienta eléctrica
se utiliza con herramientas de aplicación
diferentes o con un mantenimiento deficiente,
pueden diferir los niveles de oscilación.
Esto puede aumentar significativamente la carga
por oscilaciones a lo largo de la totalidad del
tiempo.
Para la determinación de las cargas por vibraciones
deberán tenerse en cuenta también, los
tiempos durante los cuales el equipo ha estado
parado o bien, durante los cuales si bien ha
estado en marcha, no ha trabajado realmente.
Esto puede reducir significativamente la carga por
oscilaciones a lo largo de la totalidad del tiempo
de trabajo.
Implemente medidas de seguridad adicionales
para la protección del operario, antes de
determinar las oscilaciones, como por ejemplo:
el mantenimiento de las herramientas eléctricas
y de aplicación, mantener calientes las manos,
organización de las secuencias de trabajo.
fl`rfa^al>
rнбдбт~к=йкзнЙЕЕбμå=é~ê~=Éä=ç∞Зз=Йе=Е~лз=
ЗЙ ебоЙдЙл=ЗЙ=йкЙлбμе=лзезк~=лмйЙкбзкЙл=
~ дзл UR З_E^FK
51
Page 52
De un vistazo
WSE 7
1Cabezal amolador redonda
2Cabezal de recambio de herra-
mienta
3Manija
4Tubo de conexión de 32 mm
5Conmutador balancín
Para el encendido y apagado.
Con una posición de traba para
el funcionamiento continuo.
6Manija/carcasa posterior
7Soporte para la manguera
8Cable de conexión a la red de 4,0 m
con el enchufe correspondiente
52
9Regulador de velocidad de giro
10Chapa de características *
11Cabezal amolador triangular
(accesorio)
12Esquinas protectoras cambiables
13Plato amolador con abrojo
y perforaciones para la aspiración
14Anillo cepillo
15Plato amolador con abrojo
y perforaciones para la aspiración
* no es visible
Page 53
WSE 7
Datos técnicos
Tipo de equipoAmoladora para pared
Tipo de protección
Consumo de energíaW710
Potencia entregadaW420
Cabezal amolador redonda
– Diámetro
– Número de revoluciones
Cabezal amolador triangular (accesorio)
– Longitud del canto
– Cantidad de carreras sin carga
– Carrera de amolado
Ø de conexión para la aspiraciónmm32
Peso (sin cable)kg2,8
mm
min
mm
min
mm
-1
-1
WSE 7
II /
~ 225
600–1800
~ 295
1800–5400
1,5
Indicaciones para el uso
Antes de la puesta en marcha
Desembalar el equipo eléctrico y sus
accesorios y controlar que el volumen de
entrega esté completo y la existencias de
eventuales daños debido al transporte.
centrada sobre el plato correspondiente
ypresionarlo.
¡Las perforaciones del elemento amolador
deben coincidir con las perforaciones de
aspiración del plato amolador!
Solamente para la cabeza amoladora redonda:
Efectuar una marcha de prueba, a fin
de controlar el montaje centrado de
la herramienta.
en su aspiradora según las indicaciones,
que forman parte del volumen de entrega de
la aspiradora.
Conectar las manguera de aspiración en
la instalación correspondiente. ¡Tener en
cuentas las instrucciones de funcionamiento
de la instalación de aspiración! ¡Controlar
el montaje! Utilizar un adaptador adecuado
si hiciera falta.
7. Asir la amoladora de pared de ambas
manijas. Presionar la amoladora de pared
suavemente contra la superficie a procesar
(la presión debería ser la necesaria para
que el cabezal amolador asiente
plenamente sobre la superficie a procesar).
La cabeza amoladora está rodeada por una
corona tipo cepillo. Este anillo cumple dos
funciones:
– Como el anillo sobresale de la superficie del
disco amolador, entre antes en contacto
con la superficie a procesar que el disco.
Esta mantiene la cabeza amoladora paralela
a la superficie de trabajo, antes que el
elemento amolador entre en contacto con
la misma. De este modo se evita una
hendidura con forma de hoz producida por
el borde del disco.
WSE 7
– La corona también sirve para retener el
polvo hasta que es aspirado por la equipo
correspondiente.
Si el anillo cepillo se daña o muestra señales de
desgaste, debería cambiárselo (ver el párrafo
«Mantenimiento y cuidado»). Los anillos cepillo
de reemplazo se consiguen en todo centro de
atención a clientes FLEX.
Cabezal amolador redonda
La presión sobre la cabeza amoladora redonda
durante el trabajo no deberá ser superior
a la necesaria para mantener el elemento
amolador en contacto con la superficie. Una
presión demasiado elevada puede conducir
a la generación de un dibujo de raspaduras en
espiral, al igual que a irregularidades en
la superficie.
Mover permanentemente la amoladora
mientras el elemento amolador se encuentra en
contacto con la superficie. Este movimiento
debería ser regular y amplio. También cuando
se para la amoladora sobre la superficie de
trabajo o si los movimientos aplicados a la
misma son de tipo irregular pueden generarse
los citados dibujos de raspaduras en espiral
o las irregularidades en la superficie
mencionada.
En caso de daños o de un desgaste
pronunciado del plato amolador puede
cambiárselo (ver el párrafo «Mantenimiento
y cuidado»).
Cabeza amoladora triangular
La cabeza amoladora triangular no efectúa
un movimiento giratorio, sino de oscilación.
Como la cabeza amoladora triangular posee
un rodamiento giratorio, puede amolarse la
superficie penetrando en las esquinas del techo
o la pared.
La experiencia indica, que en las esquinas
es aconsejable trabaja con presión reducida,
ya que la presión sobe los extremos del plato
amolador triangular es mayor.
56
Page 57
WSE 7
Las esquinas del cabezal amolador triangular
son fácilmente cambiables en caso de su
desgaste.
¡No arroje herramientas eléctricas
en los residuos domiciliarios!
Según la pauta europea 2012/19/CE y su
implementación a través de leyes nacionales,
los equipos eléctricos o electrónicos en
desuso deben coleccionarse por separado,
haciéndoselos llegar a un reciclado que
proteja el medio ambiente.
Declaramos bajo nuestra única responsabilidad, que el producto descrito bajo
«Datos técnicos» coincide con las siguientes
normas y documentos normativos:
EN 60745 según las determinaciones
de la pauta
2004/108/CE (hasta 19.04.2016),
2014/30/UE (a partir de 20.04.2016),
2006/42/CE, 2011/65/CE.
Responsable de la documentación técnica:
FLEX-Elektrowerkzeuge GmbH, R & D
Bahnhofstrasse 15, D-71711 Steinheim/Murr
El fabricante y su representante no asumen
responsabilidad alguna por daños o pérdidas
de ganancia causados a la interrupción del
funcionamiento de la empresa, debidos al
producto o la no utilización del mismo.
El fabricante y su representante no asumen
responsabilidad alguna por daños causados
por el uso indebido o la utilización en
combinación con productos de otros
fabricantes.
Esta ferramenta eléctrica é para utilizar
como lixadeira de papel de lixa. Respeitar
todas as indicações de segurança,
instruções, apresentações e dados
fornecidos juntamente com o aparelho.
Se as instruções seguintes não forem
respeitadas, podem ser surgir choques
eléctricos, incêndios e/ou ferimentos
graves.
Esta ferramenta eléctrica não é indicada
para lixar, trabalhar com escovas de
arame, polir e cortar.
Utilizações para as quais a ferramenta
eléctrica não está prevista podem provocar
perigos e ferimentos.
Não utilizar qualquer acessório que não
tenha sido previsto e recomendado
especialmente pelo fabricante para esta
ferramenta eléctrica.
Só porque foi possível fixar o acessório
na sua ferramenta eléctrica, isso não
garante uma utilização com segurança.
A rotação permitida para a ferramenta de
utilização tem, no mínimo, que ser tão
elevada como a rotação máxima
indicada na própria ferramenta eléctrica.
Um acessório que gire com uma rotação
superior à recomendada pode partir-se
e ser projectado em várias direcções.
Diâmetro exterior e espessura da
ferramenta de utilização têm que
corresponder às indicações de medidas
referidas na ferramenta eléctrica.
Ferramentas mal dimensionadas podem
não ser suficientemente protegidas ou
controladas.
Discos de lixar, pratos de lixar ou outros
acessórios têm que adaptar-se com
precisão ao veio de lixar da sua
ferramenta eléctrica.
Ferramentas que não se adaptem com
precisão ao veio de lixar da ferramenta
eléctrica, têm uma rotação irregular, vibram
fortemente e podem provocar perda de
controlo do aparelho.
Nunca usar ferramenta danificadas.
Antes de qualquer aplicação, verificar
se a ferramenta apresenta estilhaços
ou fissuras, o prato de lixar apresenta
fissuras, atrito ou forte desgaste.
Se a ferramenta eléctrica ou a ferramenta
de adaptação sofrer uma queda, verificar
se alguma delas apresenta danos ou
utilizar outra ferramenta livre de danos.
Depois de ter sido controlada e aplicada
a ferramenta, o operador e, eventualmente, outras pessoas, devem manter-se
fora da área da ferramenta em rotação
e deixar o aparelho funcionar com
a rotação máxima durante um minuto.
As ferramentas danificadas partem-se na
maioria das vezes durante este tempo de
teste.
Utilizar equipamento de segurança
pessoal. De acordo com a utilização usar
protecção total da face, protecção para
os olhos e óculos de protecção. Se for
considerado conveniente, utilizar
máscara para o pó, protecção para os
ouvidos, luvas de protecção ou aventais
especiais que mantém afastadas
pequenas partículas de lixa e de material.
Os olhos devem estar protegidos contra
corpos estranhos projectados, o que pode
acontecer em diversas situações de utilização do aparelho. Máscaras para o pó e de
respiração têm que filtrar o pó provocado
durante a utilização. Se o operador estiver
sujeito a ruído intenso e prolongado, pode
sofrer danos de audição.
Tomar atenção relativamente a uma
distância de segurança entre outras
pessoas e o seu local de trabalho.
Qualquer pessoa que entre na zona de
trabalho tem que usar equipamento de
protecção pessoal.
Pedaços de material da obra ou ferramentas
partidas podem ser projectados e provocar
ferimentos, mesmo distanciados do local de
trabalho directo.
60
Page 61
WSE 7
Segurar o aparelho somente pelas
superfícies de manipulação isoladas,
quando se executam trabalhos, nos
quais a ferramenta pode encontrar cabos
eléctricos ocultos ou o próprio cabo de
alimentação de corrente.
O contacto com um cabo sob tensão pode
também colocar componentes metálicos do
aparelho sob tensão e provocar um choque
eléctrico.
Manter o cabo de rede afastado de
ferramentas em rotação.
Se o operador perder o controlo do
aparelho, o cabo de rede pode ser cortado
ou colhido e a mão ou o braço do operador
podem ser atingidos pela ferramenta em
rotação.
Nunca pousar o aparelho antes da
ferramenta estar completamente parada.
A ferramenta em rotação pode entrar em
contacto com a superfície de assento, o que
pode provocar a perda de controlo do
aparelho.
Não deixar a ferramenta eléctrica
funcionar enquanto esta é transportada.
O vestuário do operador pode, por contacto
ocasional, ser captado pela ferramenta em
rotação e provocar-lhe ferimentos graves.
Limpar regularmente as ranhuras de
ventilação da ferramenta eléctrica.
A turbina do motor aspira pó para o interior
do aparelho e uma forte acumulação de pó
com teor de metal pode provocar perigo de
choque eléctrico.
Não utilizar a ferramenta eléctrica nas
proximidades de materiais inflamáveis.
Faíscas podem inflamar estes materiais.
Não utilizar ferramentas que exijam
agentes de refrigeração líquidos.
A utilização de água ou outros agentes de
refrigeração líquidos pode provocar
choques eléctricos.
Contragolpe e instruções de
segurança correspondentes
Contragolpe é a reacção repentina em
consequência de uma prisão ou bloqueio de
uma ferramenta em rotação, como discos de
lixar, pratos de lixar, escovas de arame etc.
Prisão ou bloqueio dá origem a uma paragem
abrupta da ferramenta em rotação.
Devido a isso, uma ferramenta eléctrica
descontrolada é acelerada, no ponto de
bloqueio, contra o sentido de rotação da
ferramenta de utilização.
Se, p. ex., um disco de lixar prender ou
bloquear na peça em processamento, significa
que a aresta do disco de lixar que penetra na
peça pode encravar e, devido a isso, o disco de
lixar partir ou provocar um contragolpe. O disco
de lixar movimenta-se, então, na direcção do
operador ou afastando-se deste, dependente
do sentido de rotação no ponto de bloqueio.
Devido a isso, os discos de lixar podem
também partir-se.
Um contragolpe é a consequência de uma
utilização errada ou defeituosa da ferramenta
eléctrica. Ele pode ser evitado através de
medidas de precaução adequadas, conforme
descrito a seguir.
Manter a ferramenta eléctrica bem presa
e colocar o corpo e os braços numa
posição, em que as forças do
contragolpe possam ser suportadas.
Utilizar sempre o punho adicional, caso
esteja disponível, para ter o máximo
controlo possível sobre as forças do
contragolpe ou momentos de reacção
no funcionamento do aparelho em
rotação elevada.
O operador pode dominar as forças de
contragolpe e de reacção com medidas de
precaução adequadas.
Nunca colocar as mãos na proximidade
de ferramentas em rotação.
A ferramenta em utilização pode
movimentar-se contra as mãos do operador
em caso de contragolpe.
Evite, com o seu corpo, o espaço onde
a ferramenta eléctrica é movimentada no
caso dum contragolpe.
O contragolpe movimenta a ferramenta
eléctrica no sentido contrário ao movimento
do disco de lixar no ponto de bloqueio.
Trabalhar com precaução redobrada em
esquinas, cantos aguçados etc. Evitar
que ferramentas de utilização ressaltem
da peça a trabalhar e se encravem.
A ferramenta em rotação tem tendência
para encravar em cantos, arestas aguçadas
ou se fizer ricochete. Isto provoca uma
perda de controlo ou um contragolpe.
61
Page 62
Não utilizar lâminas de serra de corrente
ou de dentes.
As ferramentas deste tipo provocam
frequentemente um contragolpe ou a perda
de controlo sobre a ferramenta eléctrica.
Indicações de segurança especiais
para lixar com lixa de papel
Não utilizar folhas de lixa
sobredimensionadas, mas sim, seguir as
indicações do fabricante sobre as
dimensões das folhas de lixa.
Folhas de lixa que fiquem salientes para fora
do prato de lixar, podem provocar
ferimentos, bem como dar lugar a bloqueio,
rompimento das folhas de lixa ou
contragolpe.
Não se recomenda lixar tintas com teor de
chumbo. A remoção de tintas com teor de
chumbo só deve ser feita por pessoal
especializado.
Não trabalhar materiais que libertem
substâncias prejudiciais à saúde, (p. ex.
amianto). Tomar medidas de protecção, se
se formarem poeiras prejudiciais à saúde,
combustíveis ou explosivos. Utilizar
máscara de protecção contra poeiras.
Utilizar sistemas de aspiração de pó.
O lixar placas de cartão gessado ou gesso
pode provocar o desenvolvimento de
electricidade estática na ferramenta.
Durante a aspiração, só utilizar aspiradores
de pó com protecção de terra.
a^klp=j^qbof^fp>
A tensão da rede e a indicação de tensão na
chapa de características têm que ser
coincidentes.
WSE 7
Ruído e vibração
Os valores de ruído e de vibração foram
apurados de acordo com a EN 60745.
O nível de ruído A estimado do aparelho
comporta normalmente:
– Nível de pressão acústica: 78 dB(A);
– Nível de ruído-potência: 89 dB(A);
– Insegurança: K = 3 dB.
Valor global de vibração (ao lixar
paredes de cartão gessado rebocadas):
– Valor de emissão
com cabeça de lixar
cilíndrica:a
com cabeça de lixar
triangular:a
O nível de vibrações indicado nestas instruções
foi medido em conformidade com um processo
de medição normalizado na EN 60745 e pode
ser utilizado para a comparação de ferramentas
eléctricas entre si. Este processo também
é adequado para uma estimativa provisória da
carga das vibrações. O nível de vibrações
indicado representa as principais utilizações das
ferramentas eléctricas. Se, no entanto,
a ferramenta eléctrica for aplicada noutras
situações com ferramentas diferentes ou com
insuficiente manutenção, o nível de vibrações
também pode ser diferente. Isto pode aumentar
claramente a carga das vibrações durante o
período global de trabalho.
Para uma avaliação exacta da carga de vibrações, devem também ser considerados os
tempos em que o aparelho está desligado ou
embora estando a funcionar não está em utilização. Isto pode reduzir claramente a carga das
vibrações durante o período global de trabalho.
Determinar medidas de segurança adicionais
para protecção do utilizador do efeito das
vibrações, como, por exemplo: Manutenção da
ferramenta eléctrica e das ferramentas aplicadas,
manutenção das mãos quentes, organização
dos ciclos de trabalho.
poeiras de lixar a seco, no seu aspirador,
de acordo com as indicações fornecidas
com o aspirador.
Ligar a mangueira de aspiração ao sistema
de aspiração. Respeitar as Instruções de
serviço para o sistema de aspiração!
Controlar a fixação! Em caso de
necessidade, utilizar um adaptador
adequado.
os punhos. Pressionar suavemente
a lixadeira de paredes contra a superfície
de trabalho (a pressão deve ser apenas
suficientemente forte para assegurar que
a cabeça de lixar está alinhada com
a superfície de trabalho).
Uma bainha tipo escova circunda a cabeça de
lixar circular. Esta bainha satisfaz duas funções:
– Porque a coroa está saliente sobre
a superfície da placa de lixar, ela entra
primeiro em contacto com a superfície de
trabalho. Deste modo, a cabeça de lixar
é colocada paralelamente em relação
à superfície de trabalho, antes do produto
de lixar entrar em contacto com a superfície
de trabalho. Assim é evitada uma cavidade
em forma de foice, provocada pelo bordo
do disco de lixar.
– A coroa também serve para reter o pó,
até este ser aspirado pelo aspirador.
Se a coroa de escovas estiver danificada ou
apresentar um desgaste excessivo, ela deve
ser substituída (ver o capítulo «Manutenção
e limpeza»). Coroas de escovas de substituição
podem ser adquiridas em todos os centros de
Assistência Técnica FLEX.
Cabeça de lixar circular
A pressão durante o trabalho sobre a cabeça
de lixar circular deve ser apenas a necessária
para manter o produto de lixar em contacto
com a superfície de trabalho. A pressão
exagerada pode provocar riscos em forma de
espiral, bem como rugosidades na superfície
de trabalho.
Movimentar, sempre, a lixadeira, enquanto
o produto de lixar estiver em contacto com
a superfície de trabalho. Os movimentos devem ser regulares e em toda a largura da placa
de lixar. Se a lixadeira estiver parada sobre
a superfície de trabalho ou se a lixadeira for movimentada irregularmente, pode, igualmente,
verificar-se a formação de riscos em espiral ou
rugosidades na superfície de trabalho.
Em caso de danos ou grande desgaste no
prato de lixar, este pode ser substituído
(ver capítulo «Manutenção e limpeza»).
Cabeça de lixar triangular
A cabeça de lixar triangular não executa
movimentos de lixar giratórios, mas sim,
oscilantes.
Mas, porque a cabeça de lixar triangular está
apoiada de forma giratória, a operação de lixar
pode ser executada até nos cantos de
paredes/tectos.
Nos cantos deve, de acordo com a experiência, trabalhar-se com uma pressão de encosto
mais suave, porque se verifica uma carga mais
elevada nas pontas da lixadeira triangular.
Os cantos da cabeça de lixar triangular são de
fácil substituição em caso desgaste acentuado.
Só para os países da UE
Não colocar as ferramentas eléctricas
no lixo doméstico!
Em conformidade com a Directiva Europeia
2012/19/CE sobre aparelhos eléctricos
e electrónicos usados e com a transposição
para o Direito Nacional, as ferramentas
eléctricas usadas têm que ser reunidas
separadamente e encaminhadas para
o reaproveitamento sem poluição do meio
ambiente.
Declaramos, sob nossa inteira responsabilidade, que o produto descrito em
«Características técnicas» se encontra em
conformidade com as normas e os documentos normativos seguintes:
EN 60745 de acordo com as determinações das directivas
2004/108/CE (até 19.04.2016),
2014/30/UE (a partir de 20.04.2016),
2006/42/CE, 2011/65/CE.
Responsável pela documentação técnica:
FLEX-Elektrowerkzeuge GmbH, R & D
Bahnhofstrasse 15, D-71711 Steinheim/Murr
Exclusão de responsabilidades
O fabricante e seus representantes não
se responsabilizam por danos e perda de
lucros, resultantes da interrupção do negócio,
provocada pelo produto ou pela possível não
utilização do mesmo.
O fabricante e seus representantes não se
responsabilizam por danos provocados por
uma utilização inadequada ou em ligação com
produtos de outros fabricantes.
Dit elektrische gereedschap moet worden
gebruikt als schuurmachine voor
schuurpapier. Neem alle veiligheidsvoorschriften, aanwijzingen, afbeeldingen
en gegevens die u bij het gereedschap
ontvangt in acht.
Als u de volgende aanwijzingen niet in acht
neemt, kunnen een elektrische schok, brand
en/of ernstig letsel het gevolg zijn.
Dit elektrische gereedschap is niet
geschikt voor slijpwerkzaamheden,
werkzaamheden met draadborstels,
polijst- en doorslijpwerkzaamheden.
Toepassingen waarvoor het elektrische
gereedschap niet is voorzien, kunnen
gevaren en verwondingen veroorzaken.
Gebruik uitsluitend toebehoren dat door
de fabrikant speciaal voor dit elektrische
gereedschap is voorzien en geadviseerd.
Het feit dat u het toebehoren aan het
elektrische gereedschap kunt bevestigen,
waarborgt nog geen veilig gebruik.
Het toegestane toerental van het inzetgereedschap moet minstens even hoog zijn
als het maximale toerental dat op het
elektrische gereedschap vermeld staat.
Toebehoren dat sneller draait dan
toegestaan, kan onherstelbaar beschadigd
worden en wegvliegen.
De buitendiameter en de dikte van het
inzetgereedschap moeten
overeenkomen met de maatgegevens
van het elektrische gereedschap.
Inzetgereedschappen met onjuiste
afmetingen kunnen niet voldoende
afgeschermd of gecontroleerd worden.
Schuurschijven, steunschijven en ander
toebehoren moeten nauwkeurig op de
uitgaande as van het elektrische
gereedschap passen.
Inzetgereedschappen die niet nauwkeurig
op de uitgaande as van het elektrische
gereedschap passen, draaien ongelijkmatig,
trillen sterk en kunnen tot het verlies van de
controle leiden.
Gebruik geen beschadigde inzetgereedschappen. Controleer voor het gebruik
altijd inzetgereedschappen op afsplinteringen en scheuren, steun-schijven op
scheuren, slijtage en ernstige gebruikssporen. Als het elektrische gereedschap of
het inzetgereedschap valt, dient u te controleren of het beschadigd is, of gebruik
een onbeschadigd inzetgereedschap.
Als u het inzetgereedschap hebt gecontroleerd en ingezet, laat u de machine een
minuut lang met het maximale toerental
lopen. Daarbij dient u en dienen andere
personen uit de buurt van het ronddraaiende inzetgereedschap te blijven.
Beschadigde inzetgereedschappen breken
meestal gedurende deze testtijd.
Draag persoonlijke beschermende
uitrusting. Gebruik afhankelijk van de
toepassing een volledige gezichtsbescherming, oogbescherming of
veiligheidsbril. Draag indien van
toepassing een stofmasker, een
gehoorbescherming, werkhandschoenen
of een speciaal schort dat kleine slijp- en
metaaldeeltjes tegenhoudt.
Uw ogen moeten worden beschermd tegen
wegvliegende deeltjes die bij verschillende
toepassingen ontstaan. Een stof- of
ademmasker moet het stof filteren dat bij de
toepassing ontstaat. Als u lang wordt
blootgesteld aan luid lawaai, kan uw gehoor
worden beschadigd.
Let erop dat andere personen zich op een
veilige afstand bevinden van de plaats
waar u werkt. Iedereen die de
werkomgeving betreedt, moet
persoonlijke beschermende uitrusting
dragen.
Brokstukken van het werkstuk of gebroken
inzetgereedschappen kunnen wegvliegen
en verwondingen veroorzaken, ook buiten
de directe werkomgeving.
71
Page 72
WSE 7
Houd het gereedschap alleen aan de geïsoleerde greepvlakken vast als u werkzaamheden uitvoert waarbij het inzetgereedschap verborgen stroomleidingen
of de eigen stroomkabel kan raken.
Contact met een onder spanning staande
leiding kan ook metalen delen van het
gereedschap onder spanning zetten en tot
een elektrische schok leiden.
Houd de stroomkabel uit de buurt van
draaiende inzetgereedschappen.
Als u de controle over het gereedschap
verliest, kan de stroomkabel worden
doorgesneden of meegenomen en uw hand
of arm kan in het ronddraaiende
inzetgereedschap terechtkomen.
Leg het elektrische gereedschap nooit
neer voordat het inzetgereedschap
volledig tot stilstand is gekomen.
Het draaiende inzetgereedschap kan in
contact komen met het oppervlak,
waardoor u de controle over het elektrische
gereedschap kunt verliezen.
Laat het elektrische gereedschap niet
lopen terwijl u het draagt.
Uw kleding kan door toevallig contact met
het draaiende inzetgereedschap worden
meegenomen en het inzetgereedschap kan
zich in uw lichaam boren.
Reinig regelmatig de ventilatieopeningen
van het elektrische gereedschap.
De motorventilator trekt stof in het huis en
een sterke ophoping van metaalstof kan
elektrische gevaren veroorzaken.
Gebruik het elektrische gereedschap niet
in de buurt van brandbare materialen.
Vonken kunnen deze materialen ontsteken.
Gebruik geen inzetgereedschappen
waarvoor vloeibare koelmiddelen vereist
zijn.
Het gebruik van water of andere vloeibare
koelmiddelen kan tot een elektrische schok
leiden.
Terugslag en bijbehorende
veiligheidsvoorschriften
Terugslag is de plotselinge reactie als gevolg
van een vasthakend of geblokkeerd draaiend
inzetgereedschap, zoals een slijpschijf,
schuurschijf, steunschijf, draadborstel, enz.
Vasthaken of blokkeren leidt tot een abrupte
stop van het ronddraaiende inzetgereedschap.
Daardoor wordt een ongecontroleerd elektrisch
gereedschap tegen de draairichting van het
inzetgereedschap versneld op de plaats van de
blokkering.
Als bijvoorbeeld een slijpschijf in het werkstuk
vasthaakt of blokkeert, kan de rand van de slijpschijf die in het werkstuk invalt, zich vastgrijpen.
Daardoor kan de slijpschijf uitbreken of een terugslag veroorzaken. De slijpschijf beweegt zich
vervolgens naar de bediener toe of van de bediener weg, afhankelijk van de draairichting van
de schijf op de plaats van de blokkering. Hierbij
kunnen slijpschijven ook breken.
Een terugslag is het gevolg van verkeerd of onjuist gebruik van het elektrische gereedschap.
Terugslag kan worden voorkomen door geschikte voorzorgsmaatregelen, zoals hieronder
beschreven.
Houd het elektrische gereedschap goed
vast en breng uw lichaam en uw armen
in een positie waarin u de terugslag-
krachten kunt opvangen. Gebruik altijd
de extra handgreep, indien aanwezig, om
de grootst mogelijke controle te hebben
over terugslagkrachten of reactiemomen-
ten bij het op toeren komen.
De bediener kan door geschikte
voorzorgsmaatregelen de terugslag- en
reactiekrachten beheersen.
Breng uw hand nooit in de buurt van
draaiende inzetgereedschappen.
Het inzetgereedschap kan bij de terugslag
over uw hand bewegen.
Mijd met uw lichaam het gebied
waarheen het elektrische gereedschap
bij een terugslag wordt bewogen.
De terugslag drijft het elektrische
gereedschap in de richting die tegengesteld
is aan de beweging van de slijpschijf op de
plaats van de blokkering.
Werk bijzonder voorzichtig in de buurt van
hoeken, scherpe randen, enz. Voorkom
dat inzetgereedschappen van het
werkstuk terugstoten en vastklemmen.
Het ronddraaiende inzetgereedschap neigt er
toe, zich vast te klemmen bij hoeken, scherpe
randen of wanneer het terugspringt. Dit
veroorzaakt een controleverlies of terugslag.
72
Page 73
WSE 7
Gebruik geen kettingblad of getand
zaagblad.
Zulke inzetgereedschappen veroorzaken
vaak een terugslag of het verlies van de
controle over het elektrische gereedschap.
Bijzondere veiligheidsvoorschriften
voor schuurwerkzaamheden met
schuurpapier
Gebruik geen schuurbladen met te grote
afmetingen, maar houd u aan de
voorschriften van de fabrikant voor de
maten van schuurbladen.
Schuurbladen die over de rand van de
steunschijf uitsteken, kunnen verwondingen
veroorzaken en kunnen tot blokkeren,
scheuren van de schuurbladen of terugslag
leiden.
Het verwijderen van loodverf mag alleen
door een vakman gebeuren.
Bewerk geen materialen waarbij voor de
gezondheid gevaarlijke stoffen (zoals asbest)
vrijkomen. Tref veiligheidsmaatregelen
wanneer er stoffen kunnen ontstaan die
schadelijk voor de gezondheid, brandbaar of
explosief zijn. Draag stofmasker! Gebruik
een afzuiginstallatie.
Het schuren van gipskartonplaten en gips
kan tot opbouw van statische elektriciteit op
het gereedschap leiden. Gebruik voor de
afzuiging alleen een geaarde stofzuiger.
dbs^^o=sllo=j^qbof¦ib=
p`e^ab>
De netspanning en de op het typeplaatje
vermelde spanningsgegevens moeten
overeenkomen.
Geluid en trillingen
De geluids- en trillingswaarden zijn
vastgesteld volgens EN 60745.
Het A-gewaardeerde geluidsniveau van het
gereedschap bedraagt kenmerkend:
– Geluidsdrukniveau: 78 dB(A);
– Geluidsvermogenniveau: 89 dB(A);
–Onzekerheid: K = 3 dB.
Totale trillingswaarde (bij het schuren van
geplamuurde gipskartonwanden):
– Emissiewaarde
Het is deze instructies vermelde trillingsniveau
is gemeten volgens de meetmethode zoals
beschreven in de norm EN 60745 en kan
worden gebruikt voor de onderlinge vergelijking
van elektrische gereedschappen. Het is ook
geschikt voor een voorlopige inschatting van
de trillingsbelasting. Het vermelde
trillingsniveau geldt voor de voornaamste
toepassingen van het elektrische gereedschap.
Indien het elektrische gereedschap wordt
gebruikt voor andere toepassingen, met
afwijkende inzetgereedschappen of zonder
voldoende onderhoud, kan het trillingsniveau
afwijken. Dit kan de trillingsbelasting over het
gehele arbeidstijdvak duidelijk verhogen.
Voor een nauwkeurige schatting van de
trillings
belasting moet ook rekening worden
gehouden met de tijd waarin het gereedschap
uitgeschakeld is, of waarin het gereedschap
wel loopt, maar niet werkelijk wordt gebruikt.
Dit kan de trillingsbelasting over het gehele
arbeidstijdvak duidelijk verminderen.
Leg aanvullende veiligheidsmaatregelen ter
bescherming van de bediener tegen het effect
van trillingen vast, zoals: onderhoud van
elektrische gereedschap en
inzetgereedschappen, warm houden van de
handen, organisatie van de arbeidsprocessen.
aЙ=п~еЗлЕЬммкг~ЕЬбеЙ=~днбаЗ=гЙн=ДЙбЗЙ=
Ь~еЗЙе=о~лнЬзмЗЙеK=eзмЗ=мп=Ь~еЗЙе=ебЙн=
бе ЗЙ=Дммкн=о~е=ЗЙ=лЕЬммквзйK=
1. Bevestig de schuurkop.
2. Bevestig het schuurtoebehoren.
3. Sluit de afzuiginstallatie aan.
4. Steek de stekker in het stopcontact.
5. Schakel de afzuiginstallatie in.
6. Schakel het apparaat in.
77
Page 78
7. De wandschuurmachine aan de beide
handgrepen vastpakken. De wandschuurmachine licht tegen het werkoppervlak
drukken (de druk moet juist sterk genoeg
zijn om ervoor te zorgen dat de schuurkop
vlak op het werkoppervlak aansluit).
Rond de ronde schuurkop bevindt zich een
borstelachtige zoom. Deze heeft twee functies:
– Aangezien de krans over het oppervlak van
het schuurplateau heen steekt, komt deze
eerst met het werkoppervlak in aanraking.
Daardoor wordt de schuurkop parallel aan
het werkoppervlak gebracht voordat het
schuurmiddel met het werkoppervlak in
aanraking komt. Zo voorkomt u een
sikkelvormige uitdieping door de rand van
de slijpschijf.
– De krans dient er ook toe om het stof tegen
te houden totdat het door de stofzuiger
wordt opgezogen.
WSE 7
Als de borstelkrans beschadigd wordt of
overmatige slijtage aangeeft, dient deze te
worden vervangen (zie het gedeelte
„Onderhoud en verzorging”).
Inzetborstelkransen zijn verkrijgbaar bij elk
FLEX-servicecentrum.
Ronde schuurkop
De druk op de schuurkop tijdens de
werkzaamheden hoeft slechts zo sterk te zijn
dat het schuurmiddel het werkoppervlak blijft
raken. Te sterke druk kan leiden tot een
ongewenst spiraalvormig kraspatroon en tot
oneffenheden van het werkoppervlak.
Beweeg de schuurmachine altijd terwijl het
schuurmiddel met het werkoppervlak in
aanraking is. De bewegingen dienen daarbij
gelijkmatig over breed oppervlak te zijn. Als u de
schuurmachine op het werkoppervlak stilhoudt
of als u de schuurmachine ongelijkmatig
beweegt, kan dit eveneens leiden tot een
ongewenst spiraalvormig kraspatroon
enoneffenheden van het werkoppervlak.
Bij beschadigingen of ernstige slijtage van
het schuurplateau kan dit worden vervangen
(zie het gedeelte „Onderhoud en verzorging”).
Driehoekige schuurkop
De driehoekige schuurkop voert geen roterende,
maar trillende schuurbewegingen uit.
Aangezien de driehoekige schuurkop draaibaar
bevestigd is, kan tot in de hoeken van muur en
plafond worden geschuurd.
In de hoeken moet ervaringsgewijs met minder
aandrukkracht worden gewerkt, aangezien
daar een grotere belasting van de punt van het
driehoekige schuurplateau optreedt.
De hoeken van de driehoekige schuurkop
kunnen bij sterke slijtage gemakkelijk worden
vervangen.
Gooi elektrische gereedschappen niet
bij het huisvuil.
Volgens de Europese richtlijn 2012/19/EG
betreffende afgedankte elektrische en
elektronische apparatuur en de omzetting van
de richtlijn in nationaal recht moeten versleten
elektrische gereedschappen apart worden
ingezameld en op een voor het milieu
verantwoorde wijze opnieuw worden gebruikt.
Wij verklaren als alleen verantwoordelijke dat
het onder „Technische gegevens” beschreven
product voldoet aan de volgende normen
en normatieve documenten:
EN 60745 volgens de bepalingen van
de richtlijnen 2004/108/EG (tot 19-04-2016),
2014/30/EU (vanaf 20-04-2016),
2006/42/EG, 2011/65/EG.
Verantwoordelijk voor technische
documentatie:
FLEX-Elektrowerkzeuge GmbH, R & D
Bahnhofstrasse 15, D-71711 Steinheim/Murr
Uitsluiting van aansprakelijkheid
De fabrikant en zijn vertegenwoordiger zijn niet
aansprakelijk voor schade en verloren winst
door onderbreking van de werkzaamheden die
door het product of het niet-mogelijke gebruik
van het product zijn veroorzaakt.
De fabrikant en zijn vertegenwoordiger zijn niet
aansprakelijk voor schade die door onjuist
gebruik of in combinatie met producten van
andere fabrikanten is veroorzaakt.
Dette elværktøj må kun anvendes som
sandpapirsliber. Følg alle sikkerhedshenvisninger, anvisninger, illustrationer
og data, der følger med maskinen.
Hvis efterfølgende anvisninger tilsidesættes,
kan det medføre elektriske stød, brand
og/eller alvorlige kvæstelser.
Dette elværktøj er ikke egnet til slibning,
arbejder med trådbørster, polering
og gennemskæring.
Hvis elværktøjet anvendes til andre formål,
end det er beregnet til, kan personer
udsættes for fare og kvæstes.
Der må ikke anvendes tilbehør, der
ikke specielt er beregnet og anbefalet
af fabrikanten til dette elværktøj.
Selv om tilbehøret kan fastgøres på elværktøjet, er det ikke en garanti for en sikker brug.
Det tilladte omdrejningstal af indsatsværktøjet skal være mindst lige så højt
som det på elværktøjet angivne maksimale omdrejningstal.
Tilbehør med et ulovligt højt omdrejningstal
kan brække og kastes rundt.
Det anvendte indsatsværktøjs yderdiameter og tykkelse skal svare til målangivelserne for elværktøjet.
Forkert dimensionerede værktøjer kan ikke
afskærmes tilstrækkeligt eller kontrolleres.
Slibeskiver, slibetallerkner eller andet
tilbehør skal passe nøjagtigt på elværktøjets slibespindel.
Indsatsværktøjer, der ikke passer nøjagtigt
på elværktøjets slibespindel, drejer ujævnt,
vibrerer kraftigt, og det kan medføre, at man
mister kontrollen over dem.
Beskadigede indsatsværktøjer må ikke
anvendes. Kontrollér indsatsværktøjerne
hver gang inden brug for afsplintninger
eller revner, slibetallerknen for revner, slid
eller stærkt slid. Hvis elværktøjet er faldet
på gulvet, kontrolleres, om det er beskadiget. I så tilfælde skal der anvendes
et ubeskadiget indsatsværktøj.
Når indsatsværktøjet er kontrolleret
og sat på plads, skal du holde dig selv
og andre personer, der befinder sig
i nærheden, uden for det niveau, hvor
indsatsværktøjet roterer.
Lad maskinen køre et minut med maks.
omdrejningstal.
Beskadiget indsatsværktøj brækker for det
meste i løbet af denne testtid.
Bær personligt beskyttelsesudstyr.
Benyt helmaske til ansigtet, øjenværn
eller beskyttelsesbriller, afhængigt
af det udførte arbejde.
Benyt afhængigt af arbejdets art støvmaske, høreværn, beskyttelseshandsker
eller specialforklæde, der beskytter mod
små slibe- og materialepartikler.
Øjnene skal beskyttes mod fremmedlegemer, der kastes rundt og som opstår
i forbindelse med forskelligt arbejde.
Støv- eller åndedrætsmasken skal filtrere
det støv, der opstår under arbejdet.
Udsættes du for kraftig støj i længere tid, kan
du lide høretab.
Sørg for tilstrækkelig afstand til andre
personer under arbejdet.
Enhver, der betræder arbejdsområdet,
skal bruge personligt beskyttelsesudstyr.
Brudstykker af arbejdsemnet eller brækket
indsatsværktøj kan blive kastet rundt og
medføre kvæstelser, også uden for selve
arbejdsområdet.
Tag fat i det isolerede håndtag, når der
arbejdes på steder, hvor indsatsværktøjet
vil kunne ramme skjulte strømledninger
eller maskinens egen ledning.
Kontakt med en spændingsførende ledning
kan også sætte metaldele på maskinen
under spænding og medføre elektriske stød.
WSE 7
82
Page 83
WSE 7
Hold ledningen borte fra roterende
indsatsværktøj.
Mister du kontrollen over maskinen, kan
netkablet skæres over eller rammes, og
din hånd eller arm kan trækkes ind i det
roterende indsatsværktøj.
Læg aldrig elværktøjet til side før det står
helt stille.
Det roterende indsatsværktøj kan komme
i kontakt med fralægningsfladen, hvorved
du kan miste kontrollen over elværktøjet.
Lad ikke elværktøjet køre, mens det
bæres.
Ved tilfældig kontakt med det roterende
indsatsværktøj kan dit tøj blive fanget og
trukket ind i det roterende indsatsværktøj,
hvorved indsatsværktøjet kan bore sig ind
idin krop.
Ventilationsåbningerne på elværktøjet
skal rengøres med regelmæssige
mellemrum.
Motorblæseren trækker støv ind i huset,
og store mængder metalstøv kan være
farligt rent elektrisk.
Elværktøjet må ikke anvendes i nærheden af brændbare materialer.
Gnister kan antænde disse materialer.
Der må ikke anvendes indsatsværktøjer,
der kræver flydende kølemidler.
Brug af vand eller andre flydende kølemidler
kan medføre, at der opstår elektriske stød.
Tilbageslag og tilsvarende advarsler
Tilbageslag er en pludselig reaktion, som
skyldes, at et roterende indsatsværktøj, f.eks.
slibeskive, slibetallerken, trådbørste osv., har
sat sig fast eller blokerer.
Fastsættelse eller blokering medfører et pludseligt stop af det roterende indsatsværktøj.
Derved accelereres et ukontrolleret elværktøj
mod indsatsværktøjets omdrejningsretning på
blokeringsstedet.
Sidder f.eks. en slibeskive fast i et emne eller
blokerer i et emne, kan kanten på slibeskiven,
der dykker ned i emnet, blive siddende, hvorved
slibeskiven brækker af eller giver tilbageslag.
Slibeskiven bevæger sig hen imod eller bort
fra brugeren, afhængigt af skivens
omdrejningsretning på blokeringsstedet.
Derved kan slibeskiver også brække.
Et tilbageslag skyldes forkert eller fejlbehæftet
brug af elværktøjet. Det kan forhindres ved at
træffe egnede forsigtighedsforanstaltninger,
der beskrives nedenfor.
Blyholdig maling bør udelukkende fjernes
af en fagmand.
Der må ikke bearbejdes materialer, hvor
sundhedsfarlige stoffer frigives (f.eks.
asbest). Der skal træffes beskyttelsesforanstaltninger, hvis der kan opstå sundhedsfarlige, brændbare eller eksplosive stoffer.
Benyt støvbeskyttelsesmaske.
Brug udsugningsanlæg.
Ved afslibning af gipskartonplader eller gips
kan der opstå statisk elektricitet på værktøjet. Til udsugning må der kun anvendes
en jordforbundet støvsuger.
Det svingningsniveau, der er angivet i disse
instruktioner, er blevet målt i henhold til en
standardiseret måleproces i EN 60745 og kan
bruges til at sammenligne elværktøjerne.
Det egner sig også til en foreløbig vurdering
af svingningsbelastningen.
Det angivne svingningsniveau repræsenterer
elværktøjets hovedsagelige anvendelse.
Hvis elværktøjet dog benyttes til andre formål,
med afvigende arbejdsværktøjer eller det
vedligeholdes utilstrækkeligt, kan svingningsniveauet ændre sig. Dette kan øge svingningsbelastningen i hele arbejdstidsrummet.
For nøjagtigt at kunne vurdere svingnings
belastningen bør man også tage højde for de tider, hvor
apparatet er slukket eller kører, men ikke bruges.
Dette kan reducere svingningsbelastningen
betydeligt i hele arbejdstidsrummet.
Fastlæg derfor yderligere sikkerhedsforanstaltninger til beskyttelse af brugeren imod påvirkning
af svingninger, f.eks. vedligeholdelse af elværktøj
og arbejdsværktøjer, varmholdelse af hænder,
organisation af arbejdsforløb.
Støj- og svingningsværdierne er beregnet
ifølge EN 60745.
Det A-vurderede støjniveau for maskinen
er typisk:
– Lydtryksniveau: 78 dB(A);
– Lydeffektniveau: 89 dB(A);
– Usikkerhed: K = 3 dB.
Total svingningsværdi (ved slibning
af spartlede gipskartonvægge):
– Emissionsværdi
med rundt slibehoved:a
med trekant-slibehoved:ah = 6,0 m/s
– Usikkerhed: K = 1,5 m/s
84
< 2,5 m/s
h
2
2
2
Page 85
WSE 7
Oversigt
1Rundt slibehoved
2Hoved til værktøjsskift
3Håndgreb
4Tilslutningsstuds 32 mm
5Vippekontakt
Til tænd og sluk.
Låser kontakten i konstantdrift.
6Bageste håndtag/hus
7Slangeholder
8Netkabel 4,0 m med netstik
9Omdrejningstalregulator
10Typeskilt *
11Trekant-slibehoved (tilbehør)
12Udskiftelige beskyttelseshjørner
13Velcro slibetallerken med
udsugningshuller
14Børstekrans
15Velcro slibetallerken med
udsugningshuller
* ses ikke
85
Page 86
Tekniske data
MaskintypeVægsliber WSE 7
Beskyttelsesklasse
Optagen effektW710
Afgiven effektW420
Rundt slibehoved
– Diameter
– Omdrejningstal
Trekant-slibehoved (tilbehør)
– Kantlængde
– Slag pr. min. i tomgang
– Slibeslag
elementbyggeri i henhold til anvisningerne
leveret med støvsugeren.
Slut udsugningsslangen til udsugnings-
anlægget. Følg betjeningsvejledningen
til udsugningsanlægget!
Kontrollér om den er fastgjort korrekt!
Anvend en passende adapter, hvis det
er nødvendigt.
7. Tag fat om vægsliberen på begge håndtag.
Tryk vægsliberen let ind mod arbejdsfladen
(trykket skal være lige akkurat så kraftigt,
at slibehovedet altid er i kontakt med
arbejdsfladen).
Der er anbragt en børsteagtig søm omkring det
runde slibehoved. Denne søm har to funktioner:
– Da kransen rager ud over slibepladens
overflade, berører den først arbejdsfladen.
Derved positioneres slibehovedet parallelt
med arbejdsfladen, inden slibemidlet
kommer i kontakt med arbejdsfladen.
På den måde undgås det, at der opstår
en seglformet fordybning på grund af slibeskivens kant.
– Kransen er også beregnet til at tilbageholde
støv, indtil det udsuges af støvsugeren.
Hvis børstekransen er beskadiget eller meget
slidt, skal den udskiftes (se afsnittet „Vedligeholdelse og pleje“). Reserve-børstekranse fås
hos alle FLEX-kundeserviceafdelinger.
Rundt slibehoved
Under arbejdet skal der kun trykkes så kraftigt
på det runde slibehoved, at slibemidlet altid
er i kontakt med arbejdsfladen.
Trykkes der for meget, kan det medføre,
at der opstår et uønsket spiralformet mønster
med kradser og en ujævn arbejdsflade.
Bevæg sliberen konstant, når slibemidlet
berører arbejdsfladen.
Foretag jævne bevægelser over et bredt
område. Standses sliberen på arbejdsfladen
eller hvis den bevæges uensartet, kan der
ligeledes opstå et uønsket spiralformet mønster
med kradser og en ujævn arbejdsflade.
Hvis slibetallerknen er beskadiget eller slidt op,
kan den udskiftes (se afsnittet „Vedligeholdelse
og pleje“).
Trekant-slibehoved
Trekant-slibehovedet udfører ikke roterende
men derimod svingende slibebevægelser.
Da trekant-slibehovedet er drejbart, kan der
slibes helt ind i hjørnerne på vægge/lofter.
Der bør erfaringsvis ikke trykkes så hårdt i hjørnerne, da spidserne på trekant-slibetallerknen
ellers udsættes for større belastning.
Hjørnerne på trekant-slibehovedet er nemme
at udskifte, når de er meget slidt.
I henhold til europæisk direktiv 2012/19/EF
om affald af elektrisk og elektronisk udstyr
og omsætning til national ret skal udtjente
elektriske værktøjer samles separat og afleveres på et opsamlingssted for materialegenvinding.
Vi erklærer under almindeligt ansvar,
at produktet beskrevet under „Tekniske data“
er i overensstemmelse med følgende
standarder eller normative dokumenter:
EN 60745 ifølge bestemmelserne
i direktiv 2004/108/EF (indtil 19.04.2016),
2014/30/EU (fra 20.04.2016),
2006/42/EF, 2011/65/EF.
Ansvarlig for det tekniske dossier:
FLEX-Elektrowerkzeuge GmbH, R & D
Bahnhofstrasse 15, D-71711 Steinheim/Murr
Fabrikanten og hans repræsentant overtager
ikke ansvaret for skader og fortjeneste som
virksomheden evt. er gået glip af som følge af
driftsafbrydelse i virksomheden, forårsaget af
produktet eller fordi produktet ikke kunne
benyttes.
Fabrikanten og hans repræsentant overtager
ikke ansvaret for skader, der skyldes
usagkyndig brug, eller for skader, der er
opstået i forbindelse med anvendelse af
produkter fra andre fabrikanter.
91
Page 92
WSE 7
Innhold
Symboler som brukes . . . . . . . . . . . . . . . 92
For din egen sikkerhet . . . . . . . . . . . . . . 92
Dette elektroverktøyet kan brukes som
sandpapir sliper. Ta hensyn til alle
sikkerhetsveiledninger, anvisninger,
framstillinger og data som følger med
maskinen.
Dersom de følgende anvisningene ikke blir
tatt hensyn til, kan dette føre til elektrisk støt,
brann og/eller alvorlige skader.
Dette elektroverktøyet er ikke egnet for
sliping, arbeid med stålbørster, polering
eller skillesliping.
Dersom elektroverktøyet brukes til formål
som det ikke er beregnet for, kan det oppstå
fare og skader.
Ikke bruk tilbehør som ikke er spesielt
beregnet og godkjent av produsenten for
bruk med dette elektroverktøyet.
Kun dersom tilbehøret blir festet fast til
elektroverktøyet, garanteres en sikker bruk.
Det tillatte turtallet for det brukte
verktøyet må være minst så høyt som det
høyeste turtallet som er angitt på
elektroverktøyet.
Tilbehør som dreies rundt hurtigere enn
tillatt, kan ødelegges og bli slynget bort.
Brukt verktøy må passe nøyaktig oppå
opptaket til elektroverktøyet.
Feilt dimensjonert verktøy kan ikke bli
tilstrekkelig avskjermet eller kontrollert.
Slipeskiven, slipetallerken eller annet
tilbehør må passe nøyaktig oppå
slipespindelen på elektroverktøyet.
Verktøytilbehør som ikke passer nøyaktig
oppå slipespindelen, dreier seg ujevnt,
vibrerer sterkt og kan føre til at du mister
kontrollen.
Ikke bruk skadet verktøy. Kontroller
verktøyet før hver bruk for sprekker og
rifter, slipetallerkenen må sjekkes for
sprekker, slitespor eller sterk slitasje.
Dersom elektroverktøyet eller
verktøytilbehøret faller ned, må det
kontrolleres om det har tatt skade, bruk
i så fall et annet verktøy som ikke er
skadet. Når du har kontrollert verktøyet
og har satt det inn, må du og andre
personer som befinner seg i nærheten
holde dere på avstand utenfor området
for det roterende verktøyet, og la
maskinen først gå i ett minutt med
høyeste turtall.
Skadet verktøy brekker for det meste i løpet
av denne testtiden.
Bruk personlig verneutstyr. Alt etter
anvendelsen, må du bruke ansiktsvern,
øyevern og vernebrille. Dersom det er
nødvendig, må du bruke støvmaske,
hørselsvern, vernehansker eller
spesialforkle som beskytter deg mot små
slipe- og materialpartikler.
Øynene må beskyttes mot fremmedlegemer
som kan bli slynget rundt ved forskjellige
anvendelser. Støv- eller pustevernmaske
skal filtrere det støvet som oppstår under
bruken. Dersom du blir utsatt for sterk støy
i lang tid, kan dette føre til tap av hørselen.
Pass på at andre personer blir holdt på
sikker avstand fra arbeidsområdet.
Enhver som kommer innenfor arbeidsområdet, må ha på seg personlig
verneutstyr.
Bruddstykker av arbeidsstykke eller brukne
verktøy kan bli slynget rundt og kan
forårsake skade også utenfor det direkte
arbeidsområdet.
Hold maskinen kun i de isolerte
håndtakene når du utfører arbeid hvor
verktøyet kan treffe på gjemte
strømledninger eller dens egen kabel.
Kontakt med spenningsførende ledninger
kan også sette maskindeler av metall under
spenning og føre til elektrisk støt.
Hold strømkabelen alltid borte fra verktøy
som dreier seg.
De rso m du mis ter kon trollen over maskinen,
kan strømkabelen bli kuttet over eller henge
fast, slik at hånden eller armen din kan
komme inn i verktøyet som dreies rundt.
93
Page 94
Legg elektroverktøyet aldri fra deg før
verktøyet er helt stoppet opp.
Et verktøy som dreier seg kan komme
i kontakt med arbeidsplaten og du kan
dermed miste kontrollen over
elektroverktøyet.
La ikke elektroverktøyet være i gang
mens du bærer det.
Klærne dine kan ved en tilfeldighet komme
i kontakt med verktøy som dreier seg og
henge fast i disse slik at verktøyet kan bore
seg inn i kroppen din.
Rengjør regelmessig ventilasjonssprekkene på elektroverktøyet.
Motorviften trekker støv inn i kassen og dette
kan føre til en sterk oppsamling av
metallstøv, noe som igjen kan føre til
elektrisk fare.
Ikke bruk elektroverktøyet i nærheten
av brennbare materialer.
Gnister kan antenne disse materialene.
Bruk ikke verktøy som krever flytende
kjølemiddel.
Bruk av vann eller andre væsker kan føre til
elektrisk støt.
Tilbakeslag og tilsvarende
sikkerhetsveiledninger
Tilbakeslag er en plutselig reaksjon som følge av
et verktøy som står fast eller som blokkerer, som
f. eks. slipeskive, slipetallerken, stålbørste osv.
Fastkjøring eller blokkering kan føre til en
plutselig stopp av de roterende verktøyet.
Dermed blir et ukontrollert elektroverktøy
akselerert imot dreieretningen til innsatsverktøyet ved blokkeringsstedet.
Dersom f. eks. en slipeskive henger fast eller
blokkerer i arbeidsstykket, kan kanten på
slipeskiven som skjærer inn i arbeidsstykket bli
hengende fast og dermed kan slipeskiven
brekke ut eller forårsake et tilbakeslag.
Slipeskiven beveger seg så enten imot
personen som betjener den eller bort fra denne,
alt etter dreieretningen på skiven ved
blokkeringsstedet. Derved kan slipeskiven
brekkes.
Et tilbakeslag er følgen av en feil eller ikke
sakkyndig bruk av elektroverktøyet. Dette kan
forhindres ved egnete forsiktighetstiltak som
beskrevet under.
WSE 7
Hold elektroverktøyet godt fast og hold
kroppen og armene i en posisjon som kan
fange opp tilbakeslagskraften. Bruk alltid
det ekstra håndtaket, dersom dette
finnes, for å ha mest mulig kontroll over
tilbakeslagskraften eller reaksjons-
momentet når maskinen kjøres opp.
Betjeningspersonalet kan ved egnete
vernetiltak kontrollere tilbakeslags- og
reaksjonskreftene.
Hendene må aldri komme i nærheten av
verktøy som dreier seg.
Verktøyet kan ved et tilbakeslag bevege seg
over hånden din.
Unngå at kroppen din kommer inn i det
området hvor elektroverktøyet beveger
seg ved et tilbakeslag.
Et tilbakeslag driver elektroverktøyet i den
motsatte retning av bevegelsen til
slipeskiven ved blokkeringsstedet.
Arbeid særlig forsiktig i områder ved
hjørner, skarpe kanter osv. Forhindre at
innsatsverktøyet blir slått tilbake fra
arbeidsstykket eller klemmes fast.
Det roterende verktøyet har lett for å klemme
fast ved hjørner, skarpe kanten eller når det
kastes tilbake. Dette forårsaker at du mister
kontrollen eller at det oppstår et tilbakeslag.
Ikke bruk et sagblad med kjede eller
tenner.
Slikt verktøy forårsake ofte et tilbakeslag eller
gjør at du mister kontrollen over
elektroverktøyet.
Spesielle sikkerhetshenvisninger for
sliping med sandpapir
Sliping av blyfarger anbefales ikke. Fjerning av
blyfarger bør kun foretas av fagfolk.
sette fri helsefarlige stoffer (f. eks. asbest).
Det må treffes vernetiltak dersom det under
arbeidet kan oppstå helsefarlig, brennbart
eller eksplosivt støv. Bruk støvbeskyttelsesmaske. Bruk avsugingsanlegg.
føre til dannelse av statisk elektrisitet på
verktøyet. For avsuging må det kun brukes
støvsuger som er tilkoplet jordingskontakt.
p^hpph^ab>
angivelsene om spenning på typeskiltet.
Støy og vibrasjon
Lyd- og svingningsverdiene er målt i henhold
til EN 60745.
Det målte A lydnivået på apparatet er typisk:
– Lydtrykknivå: 78 dB(A);
– Lydeffektnivå: 89 dB(A);
–Usikkerhet: K = 3 dB.
Samlet svingningsverdi (under slipingen av
sparklete gipsvegger):
– Emisjonsverdi
Det svingningsnivået som er angitt i denne anvisningen er målt i henhold til et målemetode som
er normert etter EN 60745, og kan brukes for
sammenligning av elektroverktøy. Den egner seg
også for en foreløpig vurdering av svingningsbelastningen. Det angitte svingningsnivået representerer de hovedsakelige bruken av elektroverktøyet. Dersom elektroverktøyet blir brukt for
annen bruk med avvikende verktøy, eller det ikke
foretas tilstrekkelig vedlikehold, kan svingningsnivået avvike. Dette kan føre til en tydelig forhøying
av svingningsbelastningen for hele arbeidstiden.
For en nøyaktig vurdering av svingnings
belastningen bør også tidene tas hensyn til hvor maskinen
er slått av eller er i gang, men ikke blir brukt. Denne kan tydelig redusere svingningsbelastningen
over hele arbeidstiden.
Det bør fastlegges ekstra sikkerhetstiltak for vern
av brukeren overfor svingninger, som f. eks. vedlikehold av elektroverktøy og arbeidsverktøy, oppvarming av hendene, organisasjon av
arbeidsforløpet.
7. Vegg slipemaskinen holdes fast i de to
håndtakene. Vegg slipemaskinen trykkes
lett mot arbeidsflaten (trykket bør være
stort nok for å garantere at slipehodet er
i plan med arbeidsflaten).
Trykket på det runde slipehodet under arbeidet
bør være så sterkt at det holder slipemiddelet
i kontakt med arbeidsflaten. For høyt trykk kan
føre til et uønsket spiralformet skrapmønster og
ujevnheter på arbeidsflaten.
Sliperen må alltid beveges når slipemiddelet er
i kontakt med arbeidsflaten. Derved bør bevegelsene være jevne og brede. Når slipemaskinen blir holdt fast på arbeidsflaten eller dersom
sliperen blir beveget ujevnt, kan det også
oppstå spiralformet skrapmønster og ujevnheter på arbeidsflaten.
Ved skader eller sterk slitasje på
slipetallerkenen, kan denne skiftes ut
(se avsnittet “Vedlikehold og pleie”).
Trekantet slipehode
Det trekantete slipehodet gjennomfører ingen
roterende, men svingende slipebevegelser.
Da det trekantete slipehodet er lagret slik at
det kan dreies, kan det også slipes i hjørner
på vegg/tak.
I hjørnene bør det erfaringsmessig arbeides
med mindre trykk, da det derved kan oppstå
en større belastning på spissen av den
trekantete slipetallerkenen.
Kantene på trekant slipehodet kan lett skiftes
ut ved sterk slitasje.
Børstekrans
En søm som ligner på en børste er lagt som en
ring rundt det runde slipehodet. Denne
sømmen har to funksjoner:
– Da kransen rager over overflaten av
slipeplaten, kommer den først i kontakt med
arbeidsflaten. Dermed blir slipehodet satt
parallelt til arbeidsflaten, før slipemiddelet
kommer i kontakt med arbeidsflaten. På den
måten blir det unngått at det oppstår en
sigdformet fordypning rundt randen på
slipeskiven.
–
Kransen er også beregnet for å holde tilbake
støv, inntil dette blir suget bort av støvsugeren.
Dersom børstekransen blir skadet eller viser
stor slitasje, bør den skiftes ut (se avsnittet
“Vedlikehold og Pleie”). Reserve børstekranser
kan fåes hos hver FLEX-kundeservice.
100
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.