Flex WSE 7 Operating Instructions Manual

WSE 7
Originalbetriebsanleitung .................................. 3
Original operating instructions ........................ 14
Notice d’instructions d’origine ........................ 25
Istruzioni per l’uso originali ............................. 36
Instrucciones de funcionamiento
originales .......................................................... 47
Instruções de serviço originais ....................... 59
Originele gebruiksaanwijzing .......................... 70
Originale driftsvejledning ................................. 81
Originale driftsanvisningen .............................. 92
Originalbruksanvisning .................................. 103
БхиенфйкЭт пдзгЯет чейсйумпэ ................... 124
Instrukcja oryginalna ......................................... 136
Eredeti üzemeltetési útmutató .......................... 148
Originální návod k obsluze ................................ 159
Originálny návod na obsluhu ............................. 169
Originaalkasutusjuhend .............................. 180
Originali naudojimo instrukcija .................. 191
Lietošanas pamācības oriìināls ........... 202
Opå¨å¸a濸aø å¸c¹pº®ýåø
ÿo õ®cÿæºa¹aýåå .......................................... 213
WSE 7
3
Inhalt
Verwendete Symbole . . . . . . . . . . . . . . . . 3
Zu Ihrer Sicherheit . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
Geräusch und Vibration . . . . . . . . . . . . . . 6
Auf einen Blick . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
Technische Daten . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
Gebrauchsanweisung . . . . . . . . . . . . . . . . 8
Arbeitshinweise . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
Wartung und Pflege . . . . . . . . . . . . . . . . 12
Entsorgungshinweise . . . . . . . . . . . . . . . 13
-Konformität . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
Haftungsausschluss . . . . . . . . . . . . . . . . 13
Verwendete Symbole
Symbole am Gerät
sзк=fеДЙнкбЙДе~ЬгЙ= _ЙЗбЙемеЦл~едЙбнмеЦ=дЙлЙе>
^мЦЙелЕЬмнт=нк~ЦЙе>
bенлзкЦмеЦлЬбепЙбл=Ск=З~л= ^днЦЙк®н=EлбЙЬЙ=pЙбнЙ=NPF>=
Symbole in der Anleitung
t^okrkd>
_ЙтЙбЕЬеЙн=ЙбеЙ=мегбннЙдД~к=ЗкзЬЙеЗЙ=dЙС~ЬкK= _Йб=kбЕЬнДЙ~ЕЬнЙе=ЗЙл= eбепЙблЙл=ЗкзЬЙе=qзЗ= зЗЙк=лЕЬпЙклнЙ=sЙкдЙнтмеЦЙеK
slopf`eq>
_ЙтЙбЕЬеЙн=ЙбеЙ=гЦдбЕЬЙкпЙблЙ=ЦЙС®ЬкдбЕЬЙ= pбнм~нбзеK=_Йб=kбЕЬнДЙ~ЕЬнЙе=ЗЙл=eбепЙблЙл= ЗкзЬЙе=sЙкдЙнтмеЦЙе=зЗЙк=p~ЕЬлЕЬ®ЗЙеK
efktbfp
_ЙтЙбЕЬеЙн=^епЙеЗмеЦлнбйл=меЗ=пбЕЬнбЦЙ= fеСзкг~нбзеЙеK
Zu Ihrer Sicherheit
t^okrkd>
sзк=dЙДк~мЕЬ=ЗЙл=bдЙвнкзпЙквтЙмЦЙл=дЙлЙе= меЗ=З~е~ЕЬ=Ь~еЗЙдеW У ЗбЙ=озкдбЙЦЙеЗЙ=_ЙЗбЙемеЦл~едЙбнмеЦI УЗбЙ=ł^ддЦЙгЙбеЙе=pбЕЬЙкЬЙбнлЬбепЙблЙ“=
тмг rгЦ~еЦ=гбн=bдЙвнкзпЙквтЙмЦЙе=бг= ДЙбЦЙдЙЦнЙе=eЙСн=EpЕЬкбСнЙеJkкKW PNRKVNRFI
ÓÇáÉ=ÑΩк=ЗЙе=bбел~нтзкн=ЦЙднЙеЗЙе=oЙЦЙде=меЗ=
sзклЕЬкбСнЙе=тмк=rеС~ддоЙкЬнмеЦK aбЙлЙл=bдЙвнкзпЙквтЙмЦ=блн=е~ЕЬ=ЗЙг=pн~еЗ= ЗЙк=qЙЕЬебв=меЗ=ЗЙе=~еЙкв~еенЙе= лбЕЬЙкЬЙбнлнЙЕЬеблЕЬЙе=oЙЦЙде=ЦЙД~мнK= aЙеезЕЬ=вееЙе=ДЙб=лЙбеЙг=dЙДк~мЕЬ= dЙС~ЬкЙе=Ск=iЙбД=меЗ=iЙДЙе=ЗЙл=_ЙемнтЙкл= зЗЙк=aкбннЙк=ДтпK=pЕЬ®ЗЙе=~е=ЗЙк=j~лЕЬбеЙ= зЗЙк=~е=~еЗЙкЙе=p~ЕЬпЙкнЙе=ЙенлнЙЬЙеK= a~л bдЙвнкзпЙквтЙмЦ=блн=емк=тм=ДЙемнтЙе УСΩк=ЗбЙ=ДЙлнбггмеЦлЦЙг®≈Й=sЙкпЙеЗмеЦI У бе=лбЕЬЙкЬЙбнлнЙЕЬеблЕЬ=Йбеп~еЗСкЙбЙг=
wмлн~еЗK aбЙ=pбЕЬЙкЬЙбн=ДЙЙбенк®ЕЬнбЦЙеЗЙ=pнкмеЦЙе= мгЦЙЬЙеЗ=ДЙлЙбнбЦЙеK
Bestimmungsgemäße Verwendung
Der Wandschleifer WSE 7 ist bestimmt – für den gewerblichen Einsatz in Industrie und
Handwerk, – zum Schleifen von Wänden und Decken im
Innen- und Außenbereich, – zum Schleifen von gespachtelten
Trockenbauwänden, – zum Entfernen von Farb-, Tapeten- und
Kleberresten, – zum Einsatz mit Werkzeugen, die von FLEX
für diese Geräte angeboten werden und für
eine Drehzahl von mindestens 3000 U/min
zugelassen sind. Die Verwendung von Trenn-, Schrupp-,
Fächerschleifscheiben oder Drahtbürsten ist nicht zulässig.
Bei Verwendung des Wandschleifer WSE 7 ist ein Staubsauger der Klasse M anzuschließen.
WSE 7
4
Sicherheitshinweise
t^okrkd> iЙлЙе=pбЙ=~ддЙ=pбЕЬЙкЬЙбнлЬбепЙблЙ=ме З=^еJ пЙблмеЦЙеK=
sЙкл®мгебллЙ=ДЙб=ЗЙк=bбеЬ~днмеЦ= ЗЙк=pбЕЬЙкЬЙбнлЬбепЙблЙ=меЗ=^епЙблмеЦЙе= вееЙе=ЙдЙвнкблЕЬЙе=p ЕЬд~ЦI=_ к~еЗ=меЗ LзЗЙк= лЕЬпЙкЙ=sЙкдЙнтмеЦЙе=тмк=cздЦЙ=Ь~ДЙе
K=
_Йп~ЬкЙе=pбЙ=~ддЙ= pбЕЬЙкЬЙбнлЬбепЙблЙ= меЗ= ^епЙблмеЦЙе=Ск=ЗбЙ=wмвмеСн=~мСK
Dieses Elektrowerkzeug ist zu verwenden als Sandpapierschleifer. Beachten Sie alle Sicherheitshinweise, Anweisungen, Darstellungen und Daten, die Sie mit dem Gerät erhalten.
Wenn Sie die folgenden Anweisungen nicht beachten. kann es zu elektrischem Schlag, Feuer und/oder schweren Verletzungen kommen.
Dieses Elektrowerkzeug ist nicht geeig­net zum Schleifen, Arbeiten mit Draht­bürsten, Polieren und Trennschleifen.
Verwendungen, für die das Elektrowerkzeug nicht vorgesehen ist, können Gefährdungen und Verletzungen verursachen.
Verwenden Sie kein Zubehör, das vom Hersteller nicht speziell für dieses Elektrowerkzeug vorgesehen und empfohlen wurde.
Nur weil Sie das Zubehör an Ihrem Elektrowerkzeug befestigen können, garantiert das keine sichere Verwendung.
Die zulässige Drehzahl des Einsatz­werkzeugs muss mindestens so hoch sein wie die auf dem Elektrowerkzeug angegebene Höchstdrehzahl.
Zubehör, das sich schneller als zulässig dreht, kann zerbrechen und umherfliegen.
Außendurchmesser und Dicke des Einsatzwerkzeugs müssen den Maß­angaben Ihres Elektrowerkzeugs entsprechen.
Falsch bemessene Einsatzwerkzeuge können nicht ausreichend abgeschirmt oder kontrolliert werden.
Schleifscheiben, Schleifteller oder anderes Zubehör müssen genau auf die Schleifspindel Ihres Elektrowerkzeugs passen.
Einsatzwerkzeuge, die nicht genau auf die Schleifspindel des Elektrowerkzeugs passen, drehen sich ungleichmäßig, vibrieren sehr stark und können zum Verlust der Kontrolle führen.
Verwenden Sie keine beschädigten Einsatzwerkzeuge. Kontrollieren Sie vor jeder Verwendung Einsatzwerkzeuge auf Absplitterungen und Risse, Schleifteller auf Risse, Verschleiß oder starke Abnutzung. Wenn das Elektrowerkzeug oder das Einsatzwerkzeug herunterfällt, überprüfen Sie, ob es beschädigt ist, oder verwenden Sie ein unbeschädigtes Ein­satzwerkzeug. Wenn Sie das Einsatz­werkzeug kontrolliert und eingesetzt haben, halten Sie und in der Nähe befindliche Personen sich außerhalb der Ebene des rotierenden Einsatzwerkzeugs auf und lassen Sie das Gerät eine Minute lang mit Höchstdrehzahl laufen.
Beschädigte Einsatzwerkzeuge brechen meist in dieser Testzeit.
Tragen Sie persönliche Schutzaus­rüstung. Verwenden Sie je nach Anwen­dung Vollgesichtsschutz, Augenschutz oder Schutzbrille. Soweit angemessen, tragen Sie Staubmaske, Gehörschutz, Schutzhandschuhe oder Spezialschürze, die kleine Schleif- und Materialpartikel von Ihnen fernhält.
Die Augen sollen vor herumfliegenden Fremdkörpern geschützt werden, die bei verschiedenen Anwendungen entstehen. Staub- oder Atemschutzmaske müssen den bei der Anwendung entstehenden Staub filtern. Wenn Sie lange lautem Lärm ausgesetzt sind, können Sie einen Hörverlust erleiden.
Achten Sie bei anderen Personen auf sicheren Abstand zu Ihrem Arbeits­bereich. Jeder, der den Arbeitsbereich betritt, muss persönliche Schutzaus­rüstung tragen.
Bruchstücke des Werkstücks oder gebrochener Einsatzwerkzeuge können wegfliegen und Verletzungen auch außerhalb des direkten Arbeitsbereichs verursachen.
WSE 7
5
Halten Sie das Gerät nur an den isolierten Griffflächen, wenn Sie Arbeiten ausfüh­ren, bei denen das Einsatzwerkzeug verborgene Stromleitungen oder das eigene Netzkabel treffen kann.
Der Kontakt mit einer spannungsführenden Leitung kann auch metallene Geräteteile unter Spannung setzen und zu einem elektrischen Schlag führen.
Halten Sie das Netzkabel von sich drehenden Einsatzwerkzeugen fern.
Wenn Sie die Kontrolle über das Gerät verlieren, kann das Netzkabel durchtrennt oder erfasst werden und Ihre Hand oder ihr Arm in das sich drehende Einsatzwerkzeug geraten.
Legen Sie das Elektrowerkzeug niemals ab, bevor das Einsatzwerkzeug völlig zum Stillstand gekommen ist.
Das sich drehende Einsatzwerkzeug kann in Kontakt mit der Ablagefläche geraten, wodurch Sie die Kontrolle über das Elektrowerkzeug verlieren können.
Lassen Sie das Elektrowerkzeug nicht laufen, während Sie es tragen.
Ihre Kleidung kann durch zufälligen Kontakt mit dem sich drehenden Einsatzwerkzeug erfasst werden und das Einsatzwerkzeug sich in Ihren Körper bohren.
Reinigen Sie regelmäßig die Lüftungs­schlitze Ihres Elektrowerkzeugs.
Das Motorgebläse zieht Staub in das Gehäuse, und eine starke Ansammlung von Metallstaub kann elektrische Gefahren verursachen.
Verwenden Sie das Elektrowerkzeug nicht in der Nähe brennbarer Materialien.
Funken können diese Materialien entzünden.
Verwenden Sie keine Einsatzwerkzeuge, die flüssige Kühlmittel erfordern.
Die Verwendung von Wasser oder anderen flüssigen Kühlmitteln kann zu einem elektrischen Schlag führen.
Rückschlag und entsprechende Sicherheitshinweise
Rückschlag ist die plötzliche Reaktion infolge eines hakenden oder blockierten drehenden Einsatzwerkzeugs, wie Schleifscheibe,
Schleifteller, Drahtbürste usw. Verhaken oder Blockieren führt zu einem abrupten Stopp des rotierenden Einsatzwerkzeugs. Dadurch wird ein unkontrolliertes Elektrowerkzeug gegen die Drehrichtung des Einsatzwerkzeugs an der Blockierstelle beschleunigt.
Wenn z. B. eine Schleifscheibe im Werkstück hakt oder blockiert, kann sich die Kante der Schleifscheibe, die in das Werkstück eintaucht, verfangen und dadurch die Schleifscheibe ausbrechen oder einen Rückschlag verursachen. Die Schleifscheibe bewegt sich dann auf die Bedienperson zu oder von ihr weg, je nach Drehrichtung der Scheibe an der Blockierstelle. Hierbei können Schleifscheiben auch brechen.
Ein Rückschlag ist die Folge eines falschen oder fehlerhaften Gebrauchs des Elektrowerkzeugs. Er kann durch geeignete Vorsichtsmaßnahmen, wie nachfolgend beschrieben, verhindert werden.
Halten Sie das Elektrowerkzeug gut fest und bringen Sie Ihren Körper und Ihre Arme in eine Position, in der Sie die Rückschlagkräfte abfangen können. Verwenden Sie immer den Zusatzgriff, falls vorhanden, um die größtmögliche Kontrolle über Rückschlagkräfte oder Reaktionsmomente beim Hochlauf zu haben.
Die Bedienperson kann durch geeignete Vorsichtsmaßnahmen die Rückschlag- und Reaktionskräfte beherrschen.
Bringen Sie Ihre Hand nie in die Nähe sich drehender Einsatzwerkzeuge.
Das Einsatzwerkzeug kann sich beim Rückschlag über Ihre Hand bewegen.
Meiden Sie mit Ihrem Körper den Bereich, in den das Elektrowerkzeug bei einem Rückschlag bewegt wird.
Der Rückschlag treibt das Elektrowerkzeug in die Richtung entgegengesetzt zur Bewegung der Schleifscheibe an der Blockierstelle.
Arbeiten Sie besonders vorsichtig im Bereich von Ecken, scharfen Kanten usw. Verhindern Sie, dass Einsatzwerkzeuge vom Werkstück zurückprallen und verklemmen.
WSE 7
6
Das rotierende Einsatzwerkzeug neigt bei Ecken, scharfen Kanten oder wenn es abprallt dazu, sich zu verklemmen. Dies verursacht einen Kontrollverlust oder Rückschlag.
Verwenden Sie kein Ketten- oder gezähntes Sägeblatt.
Solche Einsatzwerkzeuge verursachen häufig einen Rückschlag oder den Verlust der Kontrolle über das Elektrowerkzeug.
Besondere Sicherheitshinweise zum Sandpapierschleifen
Benutzen Sie keine überdimensionierten Schleifblätter, sondern befolgen Sie die Herstellerangaben zur Schleifblattgröße.
Schleifblätter, die über den Schleifteller hinausragen, können Verletzungen verursachen sowie zum Blockieren, Zerreißen der Schleifblätter oder zum Rückschlag führen.
Weitere Sicherheitshinweise
t^okrkd>
aáÉ=_ÉêЬкмеЦ=зЗЙк=З~л=bбе~нгЙе=озе= лЕЬ®ЗдбЕЬЙеLЦбСнбЦЙе=pн®мДЙе=лнЙддн=ЙбеЙ= dЙС®ЬкЗмеЦ=ЗЙк=_ЙЗбЙейЙклзе=зЗЙк=бе=ЗЙк= k®ЬЙ=ДЙСбеЗдбЕЬЙк=mЙклзеЙе=З~кK
Das Abschleifen von Bleifarben wird nicht
empfohlen. Das Entfernen von Bleifarben sollte nur vom Fachmann unternommen werden.
Keine Materialien bearbeiten, bei denen
gesundheitsgefährdende Stoffe freigesetzt werden (z. B. Asbest). Schutzmaßnahmen treffen, wenn gesundheitsschädliche, brennbare oder explosive Stäube entstehen können. Staubschutzmaske tragen. Absauganlagen verwenden.
Das Schleifen von Gipskartonplatten bzw.
Gips kann zum Aufbau von statischer Elektrizität am Werkzeug führen. Zur Absaugung nur geerdete Staubsauger verwenden.
p^`ep`eûabk>
Netzspannung und Spannungsangabe auf
dem Typschild muss übereinstimmen.
Geräusch und Vibration
Die Geräusch- und Schwingungswerte wurden entsprechend EN 60745 ermittelt. Der A-bewertete Geräuschpegel des Gerätes beträgt typischerweise: – Schalldruckpegel: 78 dB(A); – Schall-Leistungspegel: 89 dB(A); – Unsicherheit: K = 3 dB. Schwingungsgesamtwert (beim Schleifen von gespachtelten Gipskartonwänden): – Emissionswert
mit Rund-Schleifkopf: a
h
<2,5m/s
2
mit Dreieck-Schleifkopf: ah=6,0m/s
2
– Unsicherheit: K = 1,5 m/s
2
t^okrkd>
aбЙ=~еЦЙЦЙДЙеЙе=jЙллпЙкнЙ=ЦЙднЙе=Ск=еЙмЙ= dЙк®нЙK=fг=н®ЦдбЕЬЙе=bбел~нт=оЙк®еЗЙке=лбЕЬ= dЙк®млЕЬJ=меЗ=pЕЬпбеЦмеЦлпЙкнЙK
efktbfp
Der in diesen Anweisungen angegebene Schwin­gungspegel ist entsprechend einem in EN 60745 genormten Messverfahren gemessen worden und kann für den Vergleich von Elektrowerk­zeugen miteinander verwendet werden. Er eignet sich auch für eine vorläufige Einschätzung der Schwingungsbelastung. Der angegebene Schwingungspegel repräsentiert die hauptsäch­lichen Anwendungen des Elektrowerkzeugs. Wenn allerdings das Elektrowerkzeug für andere Anwendungen, mit abweichenden Einsatzwerk­zeugen oder ungenügender Wartung eingesetzt wird, kann der Schwingungspegel abweichen. Dies kann die Schwingungsbelastung über den gesamten Arbeitszeitraum deutlich erhöhen. Für eine genaue Abschätzung der Schwingungs­belastung sollten auch die Zeiten berücksichtigt werden, in denen das Gerät abgeschaltet ist oder zwar läuft, aber nicht tatsächlich im Einsatz ist. Dies kann die Schwingungsbelastung über den gesamten Arbeitszeitraum deutlich reduzieren. Legen Sie zusätzliche Sicherheitsmaßnahmen zum Schutz des Bedieners vor der Wirkung von Schwingungen fest wie zum Beispiel: Wartung von Elektrowerkzeug und Einsatzwerkzeugen, Warmhalten der Hände, Organisation der Arbeitsabläufe.
slopf`eq>
_Йб=ЙбеЙг=pЕЬ~ддЗкмЕв=ÄÉê=UR=Ç_E^F= dÉÜклЕЬмнт=нк~ЦЙеK
WSE 7
7
Auf einen Blick
1 Rund-Schleifkopf 2 Werkzeug-Wechselkopf 3Handgriff 4 Anschlussstutzen 32 mm 5Schalterwippe
Zum Ein- und Ausschalten. Mit Raststellung für Dauerbetrieb.
6 Hinterer Handgriff/Gehäuse 7 Schlauchhalter 8 Netzkabel 4,0 m mit Netzstecker
9 Drehzahlregler 10 Typenschild * 11 Dreieck-Schleifkopf (Zubehör) 12 Austauschbare Schutzecken 13 Klett-Schleifteller mit
Absauglochung 14 Bürstenkranz 15 Klett-Schleifteller mit
Absauglochung
* nicht sichtbar
WSE 7
8
Technische Daten
Gebrauchsanweisung
Vor der Inbetriebnahme
Elektrowerkzeug und Zubehör auspacken
und auf Vollständigkeit der Lieferung und eventuelle Transportschäden kontrollieren.
Befestigen/Wechseln des Schleifkopfes
slopf`eq>
sзк=~ддЙе=^кДЙбнЙе=~г=bдЙвнкзпЙквтЙмЦ= kЙнтлнЙЕвЙк=тбЙЬЙеK
Zum Befestigen: Werkzeug-Wechselkopf auf den Schleifkopf
aufsetzen und einrasten. Bei Bedarf Schleifteller drehen.
Zum Wechseln: Die beiden Verriegelungen am Werkzeug-
Wechselkopf drücken (1.) und Schleifkopf abnehmen (2.).
efktbfp
aЙк=aкЙбЙЕвJpЕЬдЙбСвзйС=пбкЗ=~мС=ЗбЙ=ЦдЙбЕЬЙ= tЙблЙ=ДЙСЙлнбЦнLЦЙпЙЕЬлЙднK _Йбг=_ЙСЙлнбЦЙе=~мС=кбЕЬнбЦЙл=bбек~лнЙе=ЗЙк= sЙккбЙЦЙдмеЦЙе=~ЕЬнЙе>
Gerätetyp Wandschleifer WSE 7
Schutzklasse
II / Leistungsaufnahme W 710 Leistungsabgabe W 420 Rund-Schleifkopf
– Durchmesser – Drehzahl
mm
min
-1
~ 225
600–1800
Dreieck-Schleifkopf (Zubehör) – Kantenlänge – Leerlaufhubzahl – Schleifhub
mm
min
-1
mm
~ 295
1800–5400
1,5
Anschluss-Ø Staubabsaugung mm 32 Gewicht (ohne Kabel) kg 2,8
WSE 7
9
Befestigen und Wechseln der Schleifmittel
slopf`eq>
sзк=~ддЙе=^кДЙбнЙе=~г=bдЙвнкзпЙквтЙмЦ= kЙнтлнЙЕвЙк=тбЙЬЙеK
Schleifmittel zentriert auf den Schleifteller
auflegen und andrücken. Lochung der Schleifmittel muss mit den Absauglöchern am Schleifteller übereinstimmen!
Nur für Rund-Schleifkopf: Probelauf durchführen, um die zentrische
Einspannung der Schleifmittel zu prüfen.
Absaugung anschließen
Absaugschlauch am Anschlussstutzen
32 mm anschließen.
Absaugschlauch in Schlauchhalter
einrasten.
Einsatz einer Absauganlage
slopf`eq>
У _Йб=sЙкпЙеЗмеЦ=ЗЙл=t~еЗлЕЬдЙбСЙкл=блн=Йбе=
pн~мДл~мЦЙк=ЗЙк=hд~ллЙ=j=~етмлЕЬдбЙÉåK
У aмкЕЬ=ЗбЙ=sЙкпЙеЗмеЦ= ЙбеЙл=pн~мДл~ЕвлI=ЗЙк=
ебЕЬн= СΩк=qкзЕвЙе~млД~млн®мДЙ=тмЦЙд~ллЙе=блнI= в~ее=лбЕ Ь= ЗбЙ=jЙеЦЙ=озе= pн~мДй~ кнбвЙде=бе=ЗЙк= iмСн=~г=^кДЙбнлйд~нт=ЙкЬ∏ЬЙеK=§ДЙк=д®еЦЙкЙ= wÉáí=âееЙе=ЬзЬЙ=hзетЙенк~нбзеЙе=озе=pн~мД= бе=ЗЙк=iмСн=тм=ЙбеЙк=pЕЬ®ЗбЦмеЦ=ЗЙл=гЙелЕЬдбJ ЕЬЙе=^нгмеЦллулнЙгл=СÜêÉåK
Den Sonderstaubsack für Trockenausbau-
stäube in Ihren Staubsauger gemäß den Hinweisen, die mit dem Staubsauger geliefert werden, einsetzen.
Absaugschlauch an der Absauganlage
anschließen. Bedienungsanleitung der Absauganlage beachten! Befestigung kontrollieren! Bei Bedarf passenden Adapter benutzen.
efktbfp
pздднЙ=fЬк=pн~мДл~мЦЙк=ЙбеЙе=лйЙтбЙддЙе= ^елЕЬдмлллнмнтЙе=ДЙенбЦЙеI=в~ее=ЗЙк=`дбйJ ^елЕЬдмлл=ЙенСЙкен=меЗ=Йбе=й~ллЙеЗЙк=^З~йнЙк= ~мл=ЗЙг=cibuJwмДЙЬ∏кйкзЦк~гг=ЦЙп®Ьдн= пЙкЗЙеK
Drehzahlvorwahl
Zum Einstellen der Arbeitsdrehzahl das Stell­rad auf den gewünschten Wert stellen. Die Drehzahl ist von 600–1800 min
-1
einstellbar.
Einstellung Drehzahl (min
-1
)
1 600 2 840 3 1080 4 1320 5 1560 6 1800
WSE 7
10
Ein- und Ausschalten
Kurzzeitbetrieb ohne Einrasten:
Schalterwippe nach vorn schieben und
festhalten. Zum Ausschalten Schalterwippe loslassen. Dauerbetrieb mit Einrasten:
Schalterwippe nach vorn schieben und
durch Druck auf vorderes Ende einrasten.
Zum Ausschalten Schalterwippe durch
Druck auf hinteres Ende entriegeln.
efktbfp
k~ЕЬ=ЙбеЙг=pнкзг~млС~дд=д®мСн=З~л= ЙбеЦЙлЕЬ~днЙнЙ=dЙк®н=ебЕЬн=п бЙЗЙк=~ еK
Arbeiten mit dem Elektrowerkzeug
slopf`eq>
aЙе=t~еЗлЕЬдЙбСЙк=бггЙк=гбн=ДЙбЗЙе=e®еЗЙе= СЙлнЬ~днЙе>=aбЙ=e®еЗЙ=лздднЙе=ебЕЬн=бе=ЗЙе= _ЙкЙбЕЬ=ЗЙл=pЕЬдЙбСвзйСл=взггЙеK
1. Schleifkopf befestigen.
2. Schleifmittel befestigen.
3. Absauganlage anschließen.
4. Netzstecker einstecken.
5. Absauganlage einschalten.
6. Gerät einschalten.
7. Den Wandschleifer an den beiden Handgriffen erfassen. Den Wandschleifer leicht gegen die Arbeitsfläche drücken (der Druck sollte gerade stark genug sein, um zu gewährleisten, dass der Schleifkopf bündig mit der Arbeitsfläche ist).
kìê=Ñк=oмеЗJpЕЬдЙбСвзйСW
slopf`eq>
aЙк=кзнбЙкЙеЗЙ=pЕЬдЙбСнЙддЙк=З~кС=ебЕЬн=гбн= лЕЬ~кСЙе=ЬЙк~млк~ЦЙеЗЙе=dЙЦЙелн®еЗЙе= EтK _K k®ЦЙдеI=pЕЬк~мДЙеF=бе=hзен~вн=взггЙеK= a~ЗмкЕЬ=в~ее=ЗЙк=pЕЬдЙбСнЙддЙк=лн~кв= ДЙлЕЬ®ЗбЦн=пЙкЗЙеK
WSE 7
11
Arbeitshinweise
Bürstenkranz
Ein bürstenartiger Saum umringt den Rund­Schleifkopf. Dieser Saum erfüllt zwei Funktionen: – Da der Kranz über die Oberfläche der
Schleifplatte hinausragt, kommt er zuerst mit der Arbeitsfläche in Kontakt. Dadurch wird der Schleifkopf parallel zur Arbeitsfläche gebracht, bevor das Schleifmittel mit der Arbeitsfläche in Kontakt kommt. So wird eine sichelförmige Vertiefung durch den Schleifscheibenrand vermieden.
– Der Kranz dient auch dazu, den Staub
zurückzuhalten, bis er vom Staubsauger abgesaugt wird.
Wenn der Bürstenkranz beschädigt wird oder übermäßige Abnutzung zeigt, sollte er ausge­tauscht werden (siehe Abschnitt „Wartung und Pflege“). Ersatz-Bürstenkränze sind bei jedem FLEX-Kundendienstzentrum erhältlich.
Rund-Schleifkopf
Der Druck beim Arbeiten auf den Rund­Schleifkopf sollte nur so stark sein, um die Schleifmittel mit der Arbeitsfläche in Kontakt zu halten. Überhöhter Druck kann zu einem unerwünschten spiralförmigen Kratzmuster sowie zu Unebenheiten der Arbeitsfläche führen.
Den Schleifer stets bewegen, während das Schleifmittel mit der Arbeitsfläche in Kontakt ist. Dabei sollten die Bewegungen gleichmäßig und breitflächig sein. Wenn der Schleifer auf der Arbeitsfläche angehalten wird oder wenn der Schleifer ungleichmäßig bewegt wird, kann es ebenfalls zu den spiralförmigen Kratzmuster sowie zu Unebenheiten der Arbeitsfläche kommen.
Bei Beschädigungen oder starker Abnutzung des Schleiftellers kann dieser ausgetauscht werden (siehe Abschnitt „Wartung und Pflege“).
Dreieck-Schleifkopf
Der Dreieck-Schleifkopf führt keine rotierenden, sondern schwingende Schleifbewegungen aus.
Da der Dreieck-Schleifkopf drehbar gelagert ist, kann bis in die Ecken von Wand/Decke geschliffen werden.
In den Ecken sollte erfahrungsgemäß mit ver­ringertem Anpressdruck gearbeitet werden, da es zu einer größeren Belastung der Spitzen des Dreieck-Schleiftellers kommt.
Die Ecken des Dreieck-Schleifkopfs sind bei starker Abnutzung leicht austauschbar.
WSE 7
12
Wartung und Pflege
t^okrkd>
sзк=~ддЙе=^кДЙбнЙе=kЙнтлнЙЕвЙк=тбЙЬЙеK=
Reinigung
t^okrkd>
hÉáå t~ëëÉê=çÇÉê=ÑäллбЦЙ=oЙбебЦмеЦлгбннЙд= оЙкпЙеЗЙеK
Gehäuseinnenraum mit Motor regelmäßig
mit trockener Druckluft ausblasen.
Schleifkopf (Schleifplatte und kardanische
Lagerung) mit trockener Druckluft ausblasen.
Austausch der Schleifplatte am Rund-Schleifkopf
Die Schleifplatte zusammen mit dem
Schleifkopfgehäuse anfassen, um das Verdrehen der Schleifplatte zu verhindern.
Die Halteschraube der Schleifplatte entgegen dem Uhrzeigersinn drehen und abnehmen.
Die Schleifplatte abnehmen.Neue Schleifplatte einsetzen und mit der
Halteschraube befestigen.
Austausch des Bürstenkranzes
Die Schleifplatte (A) abnehmen (siehe
Abschnitt „Austausch der Schleifplatte“).
Die Halteschrauben (B) lösen. Den Kranz (C) aus dem Gehäuse
herausnehmen.
Einen neuen Bürstenkranz in das Gehäuse
einsetzen und die Halteschrauben einschrauben.
^ЕЬнмеЦW
aÉê=_ΩклнЙевк~ет= д®ллн=лбЕЬ=емк=бе=ЙбеЙк=mзлбнбзе= гзенбЙкЙеK=^мллй~кмеЦ=~е=ЗЙе=cЙЗЙке= ДЙ~ЕЬнЙе>=
Die Schleifplatte (A) wieder einsetzen.
Reparaturen
Reparaturen ausschließlich durch eine vom Hersteller autorisierte Kundendienstwerkstatt ausführen lassen.
efktbfp
aбЙ=pЕЬк~мДЙе=~г=jзнзкЦЙЬ®млЙ=п®ЬкЙеЗ= ЗЙк=d~к~енбЙтЙбн=ебЕЬн=длЙеK= _Йб kбЕЬнДЙ~ЕЬнмеЦ=ЙкдлЕЬЙе=ЗбЙ= d~к~енбЙоЙкйСдбЕЬнмеЦЙе=ЗЙл=eЙклнЙддЙклK
Ersatzteile und Zubehör
Weiteres Zubehör, insbesondere Einsatz­werkzeuge, den Katalogen des Herstellers entnehmen.
Explosionszeichnungen und Ersatzteillisten finden Sie auf unserer Homepage:
www.flex-tools.com
WSE 7
13
Entsorgungshinweise
t^okrkd>
^млЦЙЗбЙенЙ=dЙк®нЙ=З мкЕ Ь =bенСЙкеЙе=ЗЙл= kЙнтв~ДЙдл=меДк~мЕЬД~к=г~ЕЬЙеK
Nur für EU-Länder Werfen Sie Elektrowerkzeuge nicht in
den Hausmüll!
Gemäss Europäischer Richtlinie 2012/19/EG über Elektro- und Elektronik-Altgeräte und Umsetzung in nationales Recht müssen verbrauchte Elektrowerkzeuge getrennt gesammelt und einer umweltgerechten Wiederverwertung zugeführt werden.
efktbfp
§ДЙк=bенлзкЦмеЦлг∏ЦдбЕЬвЙбнЙе=ДЙбг= c~ЕЬЬ®еЗдЙк=беСзкгбЙкЙе>
-Konformität
Wir erklären in alleiniger Verantwortung, dass das unter „Technische Daten“ beschriebene Produkt mit folgenden Normen oder normativen Dokumenten übereinstimmt:
EN 60745 gemäß den Bestimmungen der Richtlinien 2004/108/EG (bis 19.04.2016), 2014/30/EU (ab 20.04.2016), 2006/42/EG, 2011/65/EG.
Verantwortlich für technische Unterlagen: FLEX-Elektrowerkzeuge GmbH, R & D Bahnhofstrasse 15, D-71711 Steinheim/Murr
19.06.2015 FLEX-Elektrowerkzeuge GmbH Bahnhofstrasse 15, D-71711 Steinheim/Murr
Haftungsausschluss
Der Hersteller und sein Vertreter haften nicht für Schäden und entgangenen Gewinn durch Unterbrechung des Geschäftsbetriebes, die durch das Produkt oder die nicht mögliche Verwendung des Produktes verursacht wurden.
Der Hersteller und sein Vertreter haften nicht für Schäden, die durch unsachgemäße Verwendung oder in Verbindung mit Produkten anderer Hersteller verursacht wurden.
Klaus Peter WeinperEckhard Rühle
Manager Research & Development (R & D)
Head of Quality Department (QD)
WSE 7
14
Contents
Symbols used in this manual . . . . . . . . . 14
Important safety information . . . . . . . . . . 14
Noise and vibration . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
Overview . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
Technical specifications . . . . . . . . . . . . . 19
Operating instructions . . . . . . . . . . . . . . 19
Work instructions . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
Maintenance and care . . . . . . . . . . . . . . 22
Disposal information . . . . . . . . . . . . . . . . 23
-Declaration of Conformity . . . . . . . . . 23
Exemption from liability . . . . . . . . . . . . . . 24
Symbols used in this manual
Symbols on the power tool
_ЙСзкЙ=лпбнЕЬбеЦ=зе=нЬЙ=йзпЙк= нзздI=кЙ~З=нЬЙ=зйЙк~нбеЦ=г~ем~д>
tЙ~к=ЦзЦЦдЙл>
aблйзл~д=беСзкг~нбзе=Сзк=нЬЙ=здЗ= г~ЕЬбеЙ=EлЙЙ=й~ЦЙ=OPF>=
Symbols used in this manual
t^okfkd>
aЙезнЙл=бгйЙеЗбеЦ=З~еЦЙкK=kзеJзДлЙко~еЕЙ= зС=нЬбл=п~кебеЦ=г~у=кЙлмдн=бе=ЗЙ~нЬ=зк=ЙснкЙгЙду= лЙоЙкЙ=беамкбЙлK
`^rqflk>
aЙезнЙл=~=йзллбДду=З~еЦЙкзмл=лбнм~нбзеK= kзеJзДлЙко~еЕЙ=зС=нЬбл=п~кебеЦ=г~у=кЙлмдн= бе лдбЦЬн=беамку=зк=З~г~ЦЙ=нз=йкзйЙкнуK
klqb
aЙезнЙл=~ййдбЕ~нбзе=нбйл=~еЗ=бгйзкн~ен= беСзкг~нбзеK
For your safety
t^okfkd>
_ЙСзкЙ=млбеЦ=нЬЙ=йзпЙк=нзздI=йдЙ~лЙ=кЙ~З=~еЗ= СзддзпW У нЬЙлЙ=зйЙк~нбеЦ=белнкмЕнбзелI У нЬЙ=“dЙеЙк~д=л~СЙну=белнкмЕнбзелТ=зе=нЬЙ=
Ь~еЗдбеЦ=зС=йзпЙк=нзздл=бе=нЬЙ=ЙеЕдзлЙЗ= ДззвдЙн=EдЙ~СдЙнJезKW=PNRKVNRFI
У нЬЙ=ЕмккЙенду=о~дбЗ=лбнЙ=кмдЙл=~еЗ=нЬЙ=
кЙЦмд~нбзел=Сзк=нЬЙ=йкЙоЙенбзе=зС=~ЕЕбЗЙенлK qЬбл= й зпЙк=нззд= бл=лн~нЙ= зС=нЬЙ= ~кн=~еЗ=Ь~л=ДЙЙе= ЕзелнкмЕнЙЗ=бе=~ЕЕзкЗ~еЕЙ=пбнЬ=нЬЙ= ~ЕвезпдЙЗЦЙЗ=л~СЙну=кЙЦмд~нбзелK= kЙоЙкнЬЙдЙллI=пЬЙе=бе=млЙI=нЬЙ=йзпЙк=нззд=г~у= ДЙ=~=З~еЦЙк=нз=д бС Й= ~еЗ = д бгД =зС=нЬЙ=млЙк=зк= ~ нЬбкЗ=й~кнуI=зк=нЬЙ=йзпЙк=нззд=зк=знЬЙк= йкзйЙкну=г~у=ДЙ=З~г~ЦЙЗK= qЬЙ=йзпЙк=нззд=г~у=ДЙ=зйЙк~нЙЗ=зеду=бС=бн=бл У~л=бенЙеЗЙЗI У бе=йЙкСЙЕн=пзквбеЦ=зкЗЙкK c~мднл=пЬбЕЬ=бгй~бк=л~СЙну=гмлн=ДЙ=кЙй~бкЙЗ= бггЙЗб~нЙдуK
Intended use
The wall sander WSE 7 is designed – for commercial use in industry and trade, – for sanding walls and ceilings inside and
outside, – for sanding smoothed drywalls, – for removing paint, wallpaper and adhesive
remnants, – for use with tools which FLEX offer for these
power tools and which are authorised to run
at a speed of at least 3000 r.p.m. It is not permitted to use cutting-off wheels,
roughing wheels, fan-like grinding wheels or wire brushes.
When using the wall sander WSE 7, connect a Class M dust extractor.
WSE 7
15
Safety instructions
t^okfkd> oЙ~З=~дд=л~СЙну=белнкмЕнбзел=~еЗ=знЬЙк= белнкмЕнбзелK=
c~бдмкЙ=нз=зДлЙкоЙ=нЬЙ=л~СЙну= белнкмЕнбзел=~еЗ=знЬЙк=белнкмЕнбзел=г~у=кЙлмдн=бе= ~е=ЙдЙЕнкбЕ=лЬзЕвI=СбкЙ=~еЗLзк=лЙкбзмл=беамкбЙл
K=
hЙЙй=~дд=л~СЙну=белнкмЕнбзел=~еЗ=знЬЙк= белнкмЕнбзел=бе=~=л~СЙ=йд~ЕЙ=Сзк=нЬЙ=СмнмкЙK
This electric power tool must be used as a sander. Read all safety warnings, instructions, illustrations and specifications provided with this power tool.
Failure to follow all instructions listed below may result in electric shock, fire and/or serious injury.
Operations such as sanding, wire brushing, or for polishing and cut-off are not recommended to be performed with this power tool.
Operations for which the power tool was not designed may create a hazard and cause personal injury.
Do not use accessories which are not specifically designed and recommended by the tool manufacturer.
Just because the accessory can be attached to your power tool, it does not assure safe operation.
The rated speed of the accessory must be at least equal to the maximum speed marked on the power tool.
Accessories running faster than their rated speed can break and fly apart.
The outside diameter and the thickness of your accessory must be within the capacity rating of your power tool.
Incorrectly measured insertion tools cannot be adequately shielded or controlled.
Sanding discs, sanding pads or other accessories must fit exactly on the grinding spindle of your electric power tool.
Insertion tools, which do not fit exactly on the grinding spindle of the electric power tool, rotate unevenly, vibrate violently and may result in loss of control.
Do not use a damaged accessory. Before use, always check insertion tools for splinters and cracks, sanding pad for cracks, wear and severe abrasion. If power tool or accessory is dropped, inspect for damage or install an undamaged accessory. After inspecting and installing an accessory, position yourself and bystanders away from the plane of the rotating accessory and run the power tool at maximum no-load speed for one minute.
Damaged accessories will normally break apart during this test time.
Wear personal protective equipment. Depending on application, use face shield, safety goggles or safety glasses. If appropriate, wear a dust mask, hearing protection, protective gloves and/or a special apron which protect you from small sanding and material particles.
The eye protection must be capable of stopping flying debris generated by various operations. The dust mask or respirator must be capable of filtrating particles generated by your operation. Prolonged exposure to high intensity noise may cause hearing loss.
Keep bystanders a safe distance away from work area. Anyone entering the work area must wear personal protective equipment.
Fragments of workpiece or of a broken accessory may fly away and cause injury beyond immediate area of operation.
Hold power tool by insulated gripping surfaces only, when performing an operation where the cutting accessory may contact hidden wiring or its own cord.
Cutting accessory contacting a “live” wire may make exposed metal parts of the power tool “live” and shock the operator.
Position the cord clear of the spinning accessory.
If you lose control, the cord may be cut or snagged and your hand or arm may be pulled into the spinning accessory.
WSE 7
16
Never lay the power tool down until the accessory has come to a complete stop.
The spinning accessory may grab the surface and pull the power tool out of your control.
Do not run the power tool while carrying it at your side.
Accidental contact with the spinning accessory could snag your clothing, pulling the accessory into your body.
Regularly clean the power tool's air vents.
The motor's fan will draw the dust inside the housing and excessive accumulation of powdered metal may cause electrical hazards.
Do not operate the power tool near flammable materials.
Sparks could ignite these materials.
Do not use accessories that require liquid coolants.
Using water or other liquid coolants may result reesult in electrocution or shock.
Kickback and Related Warnings
Kickback is the sudden reaction to a pinched or snagged rotating insertion tool, such as a sanding disc, sanding pad, wire brush, etc. Pinching or snagging may cause a rotating insertion tool to stop abruptly. For example, if an abrasive wheel is snagged or pinched by the workpiece, the edge of the wheel that is entering into the pinch point can dig into the surface of the material causing the wheel to climb out or kick out. The wheel may either jump toward or away from the operator, depending on direction of the wheel's movement at the point of pinching. Abrasive wheels may also break under these conditions.
For example, if a sanding disc is snagged or pinched by the workpiece, the edge of the sanding disc which is entering the workpiece may become caught and cause the sanding disc to break off or kick back. The sanding disc then moves towards or away from the operator, depending on the direction in which the disc is rotating at the point of pinching. Sanding discs may also break under these conditions.
A recoil occurs if the electric power tool is used incorrectly or improperly. A recoil can be prevented by appropriate precautions as described below.
Maintain a firm grip on the power tool and position your body and arm to allow you to resist kickback forces. Always use auxiliary handle, if provided, for maximum control over kickback or torque reaction during start-up.
The operator can control torque reactions or kickback forces, if proper precautions are taken.
Never place your hand near the rotating accessory.
Accessory may kickback over your hand.
Do not position your body in the area where power tool will move if kickback occurs.
Kickback propels the electric power tool in the direction opposite to the movement of the sanding disc at the point of pinching.
Use special care when working corners, sharp edges etc. Avoid bouncing and snagging the accessory.
Corners, sharp edges or bouncing have a tendency to snag the rotating accessory and cause loss of control or kickback. This causes a loss of control or kickback.
Do not attach a saw chain woodcarving blade or toothed saw blade.
Such blades create frequent kickback and loss of control.
Special safety instructions for sanding
Do not use oversized sanding sheets, but follow the manufacturer’s specifications for the size of sanding sheets.
Sanding sheets which project over the sanding pad may cause injuries as well as block and rip the sanding sheets or cause a kickback.
WSE 7
17
Additional safety instructions
t^okfkd>
qзмЕЬбеЦ=зк=беЬ~дбеЦ=Ь~кгСмдLнзсбЕ=Змлн=бл= ~ Ь~т~кЗ=нз=нЬЙ=зйЙк~нзк=~еЗ=нз=йЙзйдЙ=бе=нЬЙ= обЕбебнуK
It is not recommended to sand lead paint.
Lead paint should be removed by a specialist only.
Do not work on materials which release
hazardous substances (e.g. asbestos). Take precautions if hazardous, combustible or explosive dust is likely to occur. Wear protective dust mask. Use dust extraction system.
If plaster board or plaster is sanded, this may
cause static electricity to build up on the tool. To ensure your safety, the wall sander is earthed. Remove dust with an earthed dust extractor only.
a^j^db=ql=molmboqv>
The mains voltage and the voltage
specifications on the rating plate must correspond.
Noise and vibration
The noise and vibration values have been determined in accordance with EN 60745. The A evaluated noise level of the power tool is typically: – Sound pressure level: 78 dB(A); – Sound power level: 89 dB(A); – Uncertainty: K = 3 dB. Total vibration value (when sanding smoothed plasterboard walls): – Emissions value
with round sanding head: a
h
< 2.5 m/s
2
with triangular sanding head: ah = 6.0 m/s
2
– Uncertainty: K = 1.5 m/s
2
t^okfkd>
qЬЙ=беЗбЕ~нЙЗ=гЙ~лмкЙгЙенл=кЙСЙк=нз=еЙп= йзпЙк=нзздлK=a~бду=млЙ=Е~млЙл=нЬЙ=езблЙ=~еЗ= обДк~нбзе=о~дмЙл=нз=ЕЬ~еЦЙK
klqb
The vibration emission level given in this information sheet has been measured in accordance with a standardised test given in EN 60745 and may be used to compare one tool with another. It may be used for a preliminary assessment of exposure. The declared vibration emission level represents the main applications of the tool. However if the tool is used for different applications, with different accessories or poorly maintained, the vibration emission may differ. This may significantly increase the exposure level over the total working period. For a precise estimation of the vibration
load the times should also be considered during which the power tool is switched off or even running, but not actually in use. This may significantly decrease the exposure level over the total working period. Identify additional safety measures to protect the operator from the effects of vibration such as: maintain the tool and the accessories, keep the hands warm, organisation of work patterns.
`^rqflk>
tЙ~к=Й~к=йкзнЙЕнбзе=~н=~=лзмеЗ=йкЙллмкЙ= ~ДзоЙ=UR=З_E^FK
WSE 7
18
Overview
1 Round sanding head 2 Tool change head 3Handle 4 32 mm connection 5 Switch rocker
For switching on and off. With notched position for continuous operation.
6 Rear handle/housing 7 Hose support 8 4.0 m power cord with plug
9 Speed controller 10 Rating plate * 11 Triangular sanding head (accessory) 12 Replaceable protective corners 13 Velcro sanding disc with extraction
holes 14 Brush ring 15 Velcro sanding disc with extraction
holes
* not visible
WSE 7
19
Technical specifications
Operating instructions
Before switching on the power tool
Unpack power tool and accessories and
check that no parts are missing or damaged.
Attaching/changing the sanding head
`^rqflk>
_ЙСзкЙ=йЙкСзкгбеЦ=~еу=пзкв=зе=нЬЙ=ЙдЙЕнкбЕ= йзпЙк=нзздI=ймдд=змн=нЬЙ=г~бел=йдмЦK
To attach: Put the tool change head on the sanding
head and engage. If required, turn sanding disc.
To change: Press the two locks on the tool change
head (1.) and remove sanding head (2.).
klqb
qЬЙ=нкб~еЦмд~к=л~еЗбеЦ=ЬЙ~З=бл=~нн~ЕЬЙЗL ЕЬ~еЦЙЗ=бе=нЬЙ=л~гЙ=п~уK tЬЙе=~нн~ЕЬбеЦ=нЬЙ=нззд=ЕЬ~еЦЙ=ЬЙ~ЗI=ЙелмкЙ= нЬ~н=нЬЙ=дзЕвл=ЙеЦ~ЦЙ=ЕзккЙЕнду>
Machine type Wall sander WSE 7
Protection class
II / Power input W 710 Power output W 420 Round sanding head
– Diameter – Speed
mm
min
-1
~ 225
600–1800
Triangular sanding head (accessory) – Edge length – No load stroke rate – Sanding stroke
mm
min
-1
mm
~ 295
1800–5400
1.5
Connection-Ø of dust extractor mm 32 Weight (without power cord) kg 2.8
WSE 7
20
Attaching and changing the sanding tools
`^rqflk>
_ЙСзкЙ=йЙкСзкгбеЦ=~еу=пзкв=зе=нЬЙ=ЙдЙЕнкбЕ= йзпЙк=нзздI=ймдд=змн=нЬЙ=г~бел=йдмЦK
Place the sanding tool in the centre of the
sanding disc and press on. The holes in the sanding tool must be in alignment with the extraction holes in the sanding disc!
For round sanding head only: Conduct a test run to check that the sanding
tool is clamped in the centre.
Connecting the extractor
Connect extraction hose to the 32 mm
connector.
Engage extraction hose in hose support.
Using a dust extraction system
`^rqflk>
У tЬЙе=млбеЦ=нЬЙ=п~дд=л~еЗЙкI=ЕзееЙЕн=
~ `ä~ëë j=Çìëí=Éñíê~ÅíçêK
У fС=~=Змлн=Д~Ц=бл=млЙЗ=пЬбЕЬ=бл=езн=~мнЬзкблЙЗ=
Сзк млЙ=п бнЬ= Зку= ЕзелнкмЕнбзе=ЗмлнI=нЬЙ= ~гзмен= зС=Змлн=й~кнбЕдЙл=бе=нЬЙ=~бк=г~у=беЕкЙ~лЙ=~н=нЬЙ = пзкв=йд~ЕЙK=lоЙк=~=йкздзеЦЙЗ=йЙкбзЗ=ЬбЦЬ= ЕзеЕЙенк~нбзел=зС=Змлн=бе=нЬЙ=~бк=г~у=З~г~ЦЙ= нЬЙ=Ьмг~е=кЙлйбк~нзку=лулнЙгK
Insert the special dust bag for dry
construction dust into your dust extractor according to the instructions supplied with the dust extractor.
Connect extraction hose to the dust
extraction system. Follow the operating instructions for the dust extraction system! Check the attachment! If required, use an appropriate adapter.
klqb
fС=узмк=Змлн=Йснк~Ензк=кЙимбкЙл=~=лйЙЕб~д=ЕзеJ еЙЕнзкI=нЬЙ=ЕдбйJзе=ЕзееЙЕнбзе=Е~е=ДЙ= кЙгзоЙЗ=~еЗ=~=г~нЕЬбеЦ=~З~йнЙк=лЙдЙЕнЙЗ= Скзг=нЬЙ=cibu=~ЕЕЙллзкбЙл=к~еЦЙK
Preselecting the speed
To set the operating speed, move the dial to the required value.
The speed can be set from 600–1800 min-1.
Setting Speed (min-1)
1 600 2 840 3 1080 4 1320 5 1560 6 1800
WSE 7
21
Switching on and off
Brief operation without engaged switch rocker:
Push the switch rocker forwards and hold
in position.
To switch off the power tool, release the
switch rocker.
Continuous operation with engaged switch rocker:
Push the switch rocker forwards and
engage by pressing the front end.
To switch off the power tool, release the
switch rocker by pressing the rear end.
klqb
cзддзпбеЦ=~=йзпЙк=С~бдмкЙI=нЬЙ=лпбнЕЬЙЗ=зе= йзпЙк=нззд=ЗзЙл=езн=кЙлн~кнK
Working with the power tool
`^rqflk>
^дп~ул=ЬздЗ=нЬЙ=п~дд=л~еЗЙк=пбнЬ=ДзнЬ=Ь~еЗл>= hЙЙй=узмк=Ь~еЗл=~п~у=Скзг=нЬЙ=л~еЗбеЦ=ЬЙ~ЗK= lнЬЙкпблЙI=узмк=Ь~еЗ=ЕзмдЗ=ДЙЕзгЙ=Е~мЦЬнI= ~л=нЬЙ=л~еЗбеЦ=ЬЙ~З=лпбоЙдл=бе=ЗбССЙкЙен= ЗбкЙЕнбзелK
1. Attach sanding head.
2. Attach sanding tool.
3. Connect dust extraction system.
4. Insert mains plug.
5. Switch on dust extraction system.
6. Switch on the device.
7. Grip the wall sander by both handles. Press the wall sander gently against the work surface (the pressure should be just enough to ensure that the sanding head is flush with the work surface).
cзк=кзмеЗ=л~еЗбеЦ=ЬЙ~З=зедуW
`^rqflk>
qЬЙ=кзн~нбеЦ=л~еЗбеЦ=ЗблЕ=гмлн=езн=ЕзгЙ=бенз= Езен~Ен=пбнЬ=лЬ~кй=йкзаЙЕнбеЦ=зДаЙЕнл=EЙKЦK= е~бдлI=лЕкЙплFK=lнЬЙкпблЙ=нЬЙ=л~еЗбеЦ=ЗблЕ=г~у= ДЙ=лЙкбзмлду=З~г~ЦЙЗK
WSE 7
22
Work instructions
Brush ring
A brush-type rim surrounds the round sanding head. This rim has two functions: – As the ring projects above the surface of the
sanding plate, it is the ring which comes into contact with the work surface first. As a result, the sanding head is brought parallel to the work surface before the sanding tool comes into contact with the work surface. This avoids a sickle-shaped depression caused by the edge of the sanding disc.
– The ring also retains the dust until it is
extracted by the dust extractor.
If the brush ring is damaged or shows excessive wear, it should be replaced (see section entitled “Maintenance and care”). Replacement brush rings are available from any FLEX customer service centre.
Round sanding head
When working on the round sanding head, apply only as much pressure as is required to keep the sanding tool in contact with the work surface. Excessive pressure may result in a disagreeable spiral pattern of scratches and an uneven work surface.
Move the sander constantly while the sanding tool is in contact with the work surface. In doing so, ensure that you move the sander evenly and over a wide area. If you stop the sander on the work surface or move the sander unevenly, this may result in a disagreeable spiral pattern of scratches and an uneven work surface.
The sanding disc can be replaced if it is damaged or severely abraded (see section entitled “Maintenance and care”).
Triangular sanding head
The triangular sanding head does not rotate, but vibrates.
As the triangular sanding head can revolve on bearings, it can sand right into the corners of the wall/ceiling.
In the corners reduce the contact pressure, otherwise there will be excessive load on the tips of the triangular sanding disc.
Heavily worn corners of the triangular sanding head can easily be replaced.
Maintenance and care
t^okfkd>
_ЙСзкЙ=й ЙкСзкгбеЦ=~еу=пзквI=ймдд=змн=нЬЙ=г ~бел= йдмЦK=
Cleaning
t^okfkd>
aз=езн=млЙ=п~нЙк=зк=дбимбЗ=ЗЙнЙкЦЙенлK
Regularly blow out the housing interior and
motor with dry compressed air.
Blow out the sanding head (sanding plate
and gimbal bearing) with dry compressed air.
Replacing the sanding plate on the round sanding head
Take hold of the sanding plate together with
the sanding head housing to prevent the sanding plate from turning.
Unscrew the retaining nut on the sanding plate in an anti-clockwise direction and remove.
WSE 7
23
Remove the sanding plate.Insert new sanding plate and secure with the
retaining screw.
Replacing the brush ring
Remove the sanding plate (A) (see section
entitled “Replacing the sanding plate”).
Loosen the retaining screws (B). Take the ring (C) out of the housing. Insert a new brush ring into the housing and
screw in the retaining screws.
^ннЙенбзеW
qЬЙ=ДкмлЬ=кбеЦ=Е~е=ДЙ=СбннЙЗ=бе=зеЙ=йзлбнбзе=зедуK= kзнЙ=кЙЕЙлл=зе=нЬЙ=лйкбеЦл>=
Re-insert the sanding plate (A).
Repairs
Repairs may be carried out by an authorised customer service centre only.
klqb
aмкбеЦ=нЬЙ=п~кк~ену=йЙкбзЗ=Зз=езн=дззлЙе=нЬЙ= лЕкЙпл=зе=нЬЙ=гзнзк=ЬзмлбеЦK= kзеJЕзгйдб~еЕЙ=пбдд=ЗЙЙг=нЬЙ=Цм~к~енЙЙ= зДдбЦ~нбзел=зС=нЬЙ=г~емС~ЕнмкЙк=емдд=~еЗ=озбЗK
Spare parts and accessories
Other accessories, in particular insertion tools, can be found in the manufacturer’s catalogues.
Exploded drawings and spare-part lists can be found on our homepage:
www.flex-tools.com
Disposal information
t^okfkd>
oЙеЗЙк=кЙЗмеЗ~ен=йзпЙк=нзздл=мемл~ДдЙ= Ду кЙгзобеЦ=нЬЙ=йзпЙк=ЕзкЗK
EU countries only Do not throw electric power tools
into the household waste!
In accordance with the European Directive 2012/19/EC on Waste Electrical and Electronic Equipment and transposition into national law used electric power tools must be collected separately and recycled in an environmentally friendly manner.
klqb
mдЙ~лЙ= ~ лв =узмк=ЗЙ~дЙк =~Дзмн=Зблйзл~д=зйнбзел>
-Declaration of Conformity
We declare under our sole responsibility that the product described under “Technical specifications” conforms to the following standards or normative documents:
EN 60745 in accordance with the regu­lations of the directives 2004/108/EC (until 19.04.2016), 2014/30/EU (from 20.04.2016), 2006/42/EC, 2011/65/EC.
Responsible for technical documents: FLEX-Elektrowerkzeuge GmbH, R & D Bahnhofstrasse 15, D-71711 Steinheim/Murr
19.06.2015
FLEX-Elektrowerkzeuge GmbH Bahnhofstrasse 15, D-71711 Steinheim/Murr
Klaus Peter WeinperEckhard Rühle
Manager Research & Development (R & D)
Head of Quality Department (QD)
WSE 7
24
Exemption from liability
The manufacturer and his representative are not liable for any damage and lost profit due to interruption in business caused by the product or by an unusable product.
The manufacturer and his representative are not liable for any damage which was caused by improper use of the power tool or by use of the power tool with products from other manufacturers.
WSE 7
25
Table des matières
Symboles utilisés . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25
Pour votre sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . 25
Bruit et vibrations . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28
Vue d’ensemble . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29
Données techniques . . . . . . . . . . . . . . . 30
Instructions d’utilisation . . . . . . . . . . . . . 30
Consignes de travail . . . . . . . . . . . . . . . . 33
Maintenance et nettoyage . . . . . . . . . . . 34
Consignes pour la mise au rebut . . . . . . 35
Conformité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35
Exclusion de responsabilité . . . . . . . . . . 35
Symboles utilisés
Symboles apposés sur l’appareil
^о~ен=д~=гблЙ=Йе=лЙкобЕЙI=оЙмбддЙт= дбкЙ=д~=езнбЕЙ=ЗЫбелнкмЕнбзел=>
mзкнЙт=ЗЙл=дмеЙннЙл=ЗЙ= йкзнЙЕнбзе=>
`зелбЦеЙл=йзмк=д~=гблЙ= ~м=кЙДмн=ЗЙ=дЫ~еЕбЙе=~йй~кЙбд= Eозбк й~ЦЙ PRF=>=
Symboles utilisés dans la notice
^sboqfppbjbkq=>
`Й=лугДздЙ=йк¨обЙен=ЗЫме=З~еЦЙк=бггбеЙен=X= дЙ езеJкЙлйЙЕн=ЗЙл=ЕзелбЦеЙл=имб=дЙ=лмбоЙен= лЫ~ЕЕзгй~ЦеЙ=ЗЫме=З~еЦЙк=ЗЙ=гзкн=зм=ЗЙ= ДдЙллмкЙл=нкë=Öê~îÉëK
morabk`b=>
`Й=лугДздЙ=З¨лбЦеЙ=меЙ=лбнм~нбзе=йзнЙенбЙддЙJ гЙен=З~еЦЙкЙмлЙK=pб=озмл=еЙ=кЙлйЙЕнЙт=й~л= ЕЙннЙ=ЕзелбЦеЙI=озмл=кблимЙт=ЗЙ=озмл=ДдЙллЙк= зм=ЗЙ=Е~млЙк=ЗЙл=З¨ЦЯнл=г~н¨кбЙдлK
obj^onrb
`Й=лугДздЙ=озмл=ЗзееЙ=ЗЙл=ЕзелЙбдл= ЗЫмнбдбл~нбзе=Йн=ЗЙл=беСзкг~нбзел=бгйзкн~енЙлK
Pour votre sécurité
^sboqfppbjbkq=>
^о~ен=ЗЫмнбдблЙк=ЕЙн= ~йй~кЙбд= ¨дЙЕнкбимЙI=оЙмбддЙт= дбкЙ=ЕЙл=белнкмЕнбзел=Йн=~Цбк=Йе=дЙл=кЙлйЙЕн~енW У i~=йк¨лЙенЙ=езнбЕЙ=ЗЫмнбдбл~нбзеK У iЙл=В=`зелбЦеЙл=Ц¨е¨к~дЙл=ЗЙ=л¨Емкбн¨=К=
к¨Цблл~ен=дЫЙгйдзб=ЗЙл=~йй~кЙбдл=¨дЙЕнкбимЙл= Йн=к¨мебЙл=З~ел=дЙ=С~лЕбЕмдЙ=ЕбJазбен= Eк¨С¨кЙеЕЙ=W=PNRKVNRFK
ÓiÉë=ê≠ЦдЙл=Йн=йкЙлЕкбйнбзел=йк¨оЙенбоЙл= ЗЙл=
~ЕЕбЗЙенл=~ййдбЕ~ДдЙл= лмк=дЙ=дбЙм=ЗЙ=гблЙ=Йе=
МмокЙK `Йн=~йй~кЙбд= ¨дЙЕнкбимЙ=~=¨н¨=Езелнкмбн=Йе=дЫ¨н~н= ЗЙ=д~=нЙЕЬебимЙ=Йн=ЗЙл=кЦдЙл=нЙЕЬебимЙл=ЗЙ= л¨Емкбн¨=кЙЕзеемЙлK=qзмнЙСзблI=ЗЙ=лзе=Йгйдзб= йЙмн=¨г~еЙк=ме=З~еЦЙк=ЗЙ=гзкн=Йн=ме=кблимЙ= ЗЙ=ДдЙллмкЙл=Цк~оЙл=йзмк=дЫмнбдбл~нЙмк=зм=дЙл= нбЙклI=зм=ме=кблимЙ=ЗЫЙеЗзгг~ЦЙк= д~= г~ЕЬ беЙ= ЙддЙJгЖгЙ=зм=ЗЫ~мнкЙл=зДаЙнл=ЗЙ=о~дЙмкK= fд еЙ С~мн=мнбдблЙк=ЕЙн=~йй~кЙбд=¨дЙЕнкбимЙ У имЫ¶=ЗЙл=Сбел=ЕзеСзкгЙл=¶=дЫмл~ЦЙ=йк¨омI У З~ел=ме=¨н~н=нЙЕЬебимЙ=Йн=ЗЙ=л¨Емкбн¨=
й~кС~бнK pмййкбгЙт=бгг¨Зб~нЙгЙен=нзмн= З¨к~еЦЙгЙен= лмлЕЙйнбДдЙ=ЗЙ=ЕзгйкзгЙннкЙ=д~=л¨Емкбн¨K
Conformité d’utilisation
La ponceuse murale WSE 7 est destinée – aux utilisations professionnelles dans
l’industrie et l’artisanat, – à poncer les murs et les plafonds, dans des
locaux et en plein air, – à poncer l’enduit aux jointures des
panneaux de construction sèche, – à enlever les résidus de peinture, papiers
peints et colles, – à l’emploi avec des outils proposés par
FLEX comme accessoires de ces appareils
et homologués pour tourner à une vitesse
d’au moins 3000 tr/mn. L’utilisation de disques de tronçonnage, à dé-
grossir, disques de meulage à éventail ou de brosses à crins métalliques n’est pas permise.
Avant d’utiliser la ponceuse murale WSE 7, il faut lui raccorder un aspirateur de classe M.
WSE 7
26
Consigne de sécurité
^sboqfppbjbkq=> sЙмбддЙт=дбкЙ=нзмнЙл=дЙл=ЕзелбЦеЙл=ЗЙ= л¨Емкбн¨=Йн=белнкмЕнбзелK=
pб=дЙл=ЕзелбЦеЙл= ЗЫ~оЙкнбллЙгЙен=Йн=белнкмЕнбзел=еЙ=лзен=й~л= ЕзккЙЕнЙгЙен=кЙлйЙЕн¨ЙлI=ЕЙд~=ЙеЦЙеЗкЙ= ме кблимЙ=ЗЫ¨дЙЕнкзЕм нбзеI=ЗЫбеЕЙ еЗбЙ=ЙнLзм= ЗЙ ДдЙллмкЙл=Цк~оЙл
K=sЙмбддЙт=ЕзелЙ коЙк=
нзмнЙл=дЙл=ЕзелбЦеЙл=ЗЙ=л¨Емкбн¨=Йн= белнкмЕнбзел=З~ел=ме=ЙеЗкзбн=лºк=йзмк= йзмозбк=дЙл=кЙЕзелмднЙк=мдн¨кбЙмкЙгЙенK
Il faut utiliser cette ponceuse électroportative comme ponceuse à papier émeri. Lire toutes les mises en garde de sécurité, les instructions, les illustrations et les spécifications fournies avec cet outil électrique.
Le fait de ne pas suivre toutes les instruc­tions données ci-dessous peut provoquer un choc électrique, un incendie et/ou une blessure grave.
Cet outil électrique ne convient pas pour meuler, travailler avec des brosses à crins métalliques, polir et tronçonner.
Les opérations pour lesquelles l'outil électrique n'a pas été conçu peuvent provoquer un danger et causer un accident corporel.
Ne pas utiliser d'accessoires non conçus spécifiquement et recommandés par le fabricant d'outils.
Le simple fait que l'accessoire puisse être fixé à votre outil électrique ne garantit pas un fonctionnement en toute sécurité.
La vitesse assignée de l'accessoire doit être au moins égale à la vitesse maximale indiquée sur l'outil électrique.
Les accessoires fonctionnant plus vite que leur vitesse assignée peuvent se rompre et voler en éclat.
Le diamètre extérieur et l'épaisseur de votre accessoire doivent se situer dans le cadre des caractéristiques de capacité de votre outil électrique.
Les accessoires dimensionnés de façon incorrecte ne peuvent pas être protégés ou commandés de manière appropriée.
Les disques abrasifs, plateaux de ponçage et autres accessoires doivent correspondre exactement à la broche de ponçage de votre outil électroportatif.
Les outils mis en œuvre ne correspondant pas exactement à la broche de ponçage de votre outil électroportatif tournent irrégulièrement, vibrent très fortement et peuvent vous faire perdre le contrôle de ce dernier.
Ne pas utiliser d'accessoire endommagé. Avant chaque utilisation, vérifiez si des parties des outils mis en œuvre se sont détachées par éclats, si ces outils présentent des fissures ; vérifiez si les plateaux de ponçage présentent des fissures, ou des traces de (forte) usure. Si l’outil électrique ou l’outil monté chutent, vérifiez s’ils sont endommagés ou utilisez un outil intact. Après avoir contrôlé et monté l’outil, faites tourner l’appareil pendant une minute à la vitesse maximale en vous tenant, vous et d’autres personnes proches de vous, loin du plan de l’outil installé en train de tourner.
Les accessoires endommagés seront normalement détruits pendant cette période d'essai.
Porter un équipement de protection individuelle. En fonction de l'application, utiliser un écran facial, des lunettes de sécurité ou des verres de sécurité. Si nécessaire, portez un masque à poussière, un casque anti-bruit, des gants de protection ou une blouse spéciale faisant barrage aux particules poncées et de matière.
La protection oculaire doit être capable d'arrêter les débris volants produits par les diverses opérations. Le masque antipoussières ou le respirateur doit être capable de filtrer les particules produites par vos travaux. L'exposition prolongée aux bruits de forte intensité peut provoquer une perte de l'audition.
WSE 7
27
Maintenir les personnes présentes à une distance de sécurité par rapport à la zone de travail. Toute personne entrant dans la zone de travail doit porter un équipement de protection individuelle.
Des fragments de pièce à usiner ou d'un accessoire cassé peuvent être projetés et provoquer des blessures en dehors de la zone immédiate d'opération.
Ne tenez l’appareil que par ses poignées isolantes lors de travaux au cours desquels l’outil installé risque de toucher des câbles électriques invisibles ou le cordon d’alimentation de l’appareil.
Le contact avec une ligne électrique peut mettre les pièces métalliques sous tension et provoquer une électrocution.
Placer le câble éloigné de l'accessoire de rotation.
Si vous perdez le contrôle, le câble peut être coupé ou subir un accroc et votre main ou votre bras peut être tiré dans l'accessoire de rotation.
Ne jamais reposer l'outil électrique avant que l'accessoire n'ait atteint un arrêt complet.
L'accessoire de rotation peut agripper la surface et arracher l'outil électrique hors de votre contrôle.
Ne pas faire fonctionner l'outil électrique en le portant sur le côté.
Un contact accidentel avec l'accessoire de rotation pourrait accrocher vos vêtements et attirer l'accessoire sur vous.
Nettoyer régulièrement les orifices d'aération de l'outil électrique.
Le ventilateur du moteur attirera la poussière à l'intérieur du boîtier et une accumulation excessive de poudre de métal peut provoquer des dangers électriques.
Ne pas faire fonctionner l'outil électrique à proximité de matériaux inflammables.
Des étincelles pourraient enflammer ces matériaux.
N’utilisez jamais d’outils requérant un liquide de refroidissement.
L’utilisation d’eau ou d’autres liquides de refroidissement peut provoquer une électrocution.
Rebonds et mises en garde correspondantes
Un recul brutal est la réaction qu’engendre un outil en train de tourner (meule, plateau de ponçage, brosse à crins métalliques, etc.) et qui vient subitement d’accrocher un objet ou de se bloquer. Un accrochage ou blocage provoque un arrêt brutal de l’outil installé qui était en train de tourner. De ce fait, un outil électroportative non fermement tenue subit une accélération en sens opposé de celui de l’outil installé.
Si p. ex. une meule se coince ou se bloque dans la pièce, l’arête qui plonge dans la pièce peut stopper brutalement et provoquer la cassure de la meule ou un recul brutal. Dans ce cas, la meule se déplace dans un sens la rapprochant ou l’éloignant de l’opérateur, tout dépend du sens dans lequel la meule tournait à l’endroit où elle s’est bloquée. Ce phénomène peut faire casser les meules.
Le recul brutal est engendré par une utilisation erronée ou inexperte de l’outil électrique. Le rebond résulte d'un mauvais usage de l'outil et/ ou de procédures ou de conditions de fonctionnement incorrectes et peut être évité en prenant les précautions appropriées spécifiées ci-dessous.
Maintenir fermement l'outil électrique et placer votre corps et vos bras pour vous permettre de résister aux forces de rebond. Toujours utiliser une poignée auxiliaire, le cas échéant, pour une maîtrise maximale du rebond ou de la réaction de couple au cours du démarrage.
L'opérateur peut maîtriser les couples de réaction ou les forces de rebond, si les précautions qui s'imposent sont prises.
Ne jamais placer votre main à proximité de l'accessoire en rotation.
L'accessoire peut effectuer un rebond sur votre main.
Ne pas vous placer dans la zone où l'outil électrique se déplacera en cas de rebond.
Le choc du recul force l’outil électrique à tourner en direction opposée à celle de la meule à l’endroit où cette dernière s’est bloquée.
WSE 7
28
Apporter un soin particulier lors de travaux dans les coins, les arêtes vives etc. Eviter les rebondissements et les accrochages de l'accessoire.
Les coins, les arêtes vives ou les rebondissements ont tendance à accrocher l'accessoire en rotation et à provoquer une perte de contrôle ou un rebond.
Ne pas fixer de chaîne coupante, de lame de sculpture sur bois, de chaîne coupante ni de lame de scie dentée.
De telles lames provoquent des rebonds fréquents et des pertes de contrôle.
Consignes de sécurité particulières pour le ponçage au papier de verre
N’utilisez pas de disque de ponçage surdimensionné et respecter les indications du fabricant relatives à la taille des disques de ponçage.
Les disques de ponçage qui dépassent du plateau peuvent provoquer des blessures, ils peuvent se bloquer, se déchirer et provoquer un recul brutal.
Autres consignes de sécurité
^sboqfppbjbkq=>
iЙ=С~бн=ЗЙ=нзмЕЬЙк=зм=ЗЫбеЬ~дЙк=ЗЙл=йзмллбкЙл= езЕбоЙл=L=нзсбимЙл=Йсйзл Й =дЫзй ¨к~ нЙм к= зм=д Йл= йЙклзееЙл=лбнм¨Йл=¶=йкзсбгбн¨=¶=ЗЙл=кблимЙлK
Le ponçage de peintures au plomb est dé­conseillé. L’enlèvement de peintures au plomb est une opération réservée à un spécialiste.
Ne traitez jamais de matériaux d’où pour-
raient se dégager des substances dangereu­ses pour la santé (l’amiante par exemple). Prenez des mesures de protection si le tra­vail risque de générer des poussières dan­gereuses pour la santé, inflammables ou explosives. Portez des masque anti-pous­sière. Utilisez des installations d’aspiration.
Le ponçage de panneaux de carton-plâtre
ou de plâtre peut provoquer une accumula­tion d’électricité statique au niveau de l’outil. Pour aspirer, n’utilisez que des aspirateurs reliés à la terre.
ofpnrbp=ab=a°dšqp=j^q°ofbip=>
La tension du secteur et celle indiquée sur la
plaque signalétique doivent concorder.
Bruit et vibrations
Les niveaux de bruits et vibrations ont été déter­minés conformément à EN 60745. Le niveau de bruit évalué en décibels (A) s’élève typiquement à : –
Niveau de pression acoustique : 78 dB(A) ;
Niveau de puissance sonore : 89 dB(A) ;
Marge d’incertitude : K = 3 dB. Valeur totale des vibrations (pendant le ponçage de l’enduit aux jointures des panneaux de placo­plâtre) : –
Valeur émissive avec tête
de ponçage circulaire : a
h
< 2,5 m/s
2
avec tête de ponçage
triangulaire : a
h
= 6,0 m/s
2
Marge d’incertitude : K = 1,5 m/s
2
^sboqfppbjbkq=>
iЙл=о~дЙмкл=ЗЙ=гЙлмкЙ=беЗбим¨Йл=лЫ~ййдбимЙен= ~мс=~йй~кЙбдл=еЙмСлK=mЙеЗ~ен=д~=гблЙ=Йе=МмокЙ= имзнбЗбЙееЙI=дЙл=о~дЙмкл=ЗЙ=Дкмбн=Йн=ЗЙ=обДк~нбзел= о~кбЙенK
obj^onrb
Le niveau de vibrations indiqué dans ces instruc­tions a été mesuré selon un procédé standardisé dans la norme EN 60745, et peut servir à compa­rer les outils électroportatifs entre eux. Ce procédé convient également pour estimer provisoirement la contrainte en vibrations. Le ni­veau de vibrations indiqué se réfère aux principa­les applications de l’outil électrique. Le niveau de vibrations représente les principales formes d’uti­lisation de l’outil électrique. Si toutefois ce dernier est utilisé à d’autres fins, avec des outils montés différents ou s’il ne subit qu’une maintenance in­suffisante, le niveau de vibrations pourra dévier de ce qui est indiqué. Cela peut accroître nette­ment la contrainte en vibrations sur l’ensemble de la période de travail. Pour pouvoir évaluer exactement la contrainte en vibrations, il faudrait également tenir compte des temps au cours desquels l’appareil est éteint, ou tourne mais sans être effectivement en action. Cela peut réduire nettement la contrainte en vibrations sur l’ensemble de la période de travail. Pour protéger l’utilisateur contre les effets des vibrations, définissez des mesures de sécurité supplémentaires, dont par exemple : Mainte­nance de l’outil électrique et des outils installés, maintien des mains au chaud, organisation des séquences de travail.
morabk`b=>
iзклимЙ=д~=йкЙллбзе=~ ЕзмлнбимЙ=З ¨й~ллЙ= UR З_E^FI=оЙмбддЙт=йзкнЙк=ме=Е~лимЙ=~енбДкмбнK
WSE 7
29
Vue d’ensemble
1 Tête de ponçage circulaire 2 Tête de changement d’outil 3 Poignée 4 Embout de raccordement 32 mm 5 Interrupteur à bascule
Pour allumer et éteindre. Avec position encrantée pour la marche permanente.
6 Poignée arrière / Carter 7Support de flexible 8 Cordon d’alimentation électrique de
4,0 m, terminé par une fiche mâle
9 Variateur de vitesse 10 Plaque signalétique * 11 Tête de ponçage triangulaire
(accessoire)
12 Coins de protection
interchangeables
13 Plateau de ponçage à fixation par
bande auto-agrippante et trou
d’aspiration 14 Brosses en couronne 15 Plateau de ponçage à fixation par
bande auto-agrippante et trou
d’aspiration
* pas visible
WSE 7
30
Données techniques
Instructions d’utilisation
Avant la mise en service
Déballez l’appareil électrique et les
accessoires, vérifiez que la livraison est au complet et l’absence de dégâts survenus en cours de transport.
Fixation / changement de la tête de ponçage
morabk`b=>
^о~ен=ЗЫЙССЙЕнмЙк=нзмл=нк~о~мс=лмк=дЫзмнбд= ¨дЙЕнкбимЙI=З¨Дк~еЕЬЙт=л~=СбЕЬЙ=гЯдЙ=ЗЙ= д~ йкблЙ=ЗЙ=Езмк~енK
Pour fixer : Posez la tête de changement d'outil sur
la tête de ponçage et faites-la encranter. Tournez le plateau de ponçage si nécessaire.
Type d’appareil Ponceuse murale WSE 7
Classe de protection
II / Puissance absorbée W 710 Puissance débitée W 420 Tête de ponçage circulaire
– Diamètre – Vitesse
mm
min
-1
~ 225
600–1800
Tête de ponçage triangulaire (accessoire) – Longueur des côtés – Nombre de courses à vide – Course de ponçage
mm
min
-1
mm
~ 295
1800–5400
1,5
Ø du raccord d’aspiration mm 32 Poids (sans le cordon) kg 2,8
Loading...
+ 198 hidden pages