Vor Gebrauch des Lan ghalsschleifers les en
und danach handeln:
– die vorliegende Bedienungsanleitung,
– die „Allgemeinen Sicherheitshinweise“
zum Umgang mit Elektrowerkzeugen
im beigelegten Heft
(Schriften-Nr.: 315.915/04.04),
– die für den Einsatzort geltenden Regeln
und Vorschriften zur Unfallverhütung.
Dieser Langhalsschleifer ist nach dem
Stand der Technik und den anerkannten
sicherheitstechnischen Regeln gebaut.
Dennoch können bei seinem Gebrauch
Gefahren für Leib u nd Leben des Benutzers
oder Dritter bzw. Sch äden an de r Maschin e
oder an anderen Sachwerten entstehen.
Der Langhalsschleifer ist nur zu benutzen
– für die bestimmungsgemäße
Verwendung,
– in sicherheitstechnisch einwandfreiem
Zustand.
Die Sicherheit beeintr ächtigende Störungen
umgehend beseitige n.
Geräusch
Vorsicht
Bei einem Schalldruck über 85 dB(A)
Gehörschutz tragen.
Gemessen nach EN 60745:
:
Schalldruck L
Schallleistung L
pA
WA
Vibration
Gewichteter Effektivwert der Beschleunigung
nach EN 60745: 4,5 m/s²
dB(A)85
dB(A)98
Bestimmungsgemäße
Verwendung
Handgeführter Langhalsschleifer mit
Schwenkkopf, welcher sich der Arbeitsfläche
anpasst,
– zum Arbeiten in aufrechter Körper-
haltung an schwer zugän glichen Stellen,
– zum Überschleifen von Decken, hohen
Wänden und zur Bodenbearbeitung mit
diamantbestückten Schleifscheiben.
Weiterhin geeignet zum Entfernen von Farbanstrichen, Belägen, Kleberresten, losem
Putz und Betongraten von Einschalungen
sowie zum Aufrauhen von Estrichen und
Angleichen von Stoßfugen.
Es dürfen nur Original-FLEX Diamantscheiben mit spezieller WerkzeugAufnahme verwendet werden.
Die Diamantscheiben müssen für min.
5500 U/min ausgelegt sein.
Zur Erhaltung einer sauberen Arbeits-
umgebung ist während des Schleifens die
integrierte Staubabsaugung anzuwenden.
Hierzu ist der FLEX-Spezialsauger S 36 M
mit Feinfiltersystem zu verwenden.
Bei gefährlichen Stäuben, wie z. B.
Quarzsand ist eine Atemschutzmaske nach DIN/EN 149 zu tragen!
Empfohlene Filterklasse: P2
n Für gute Belüftung des Arbeitsplatzes
sorgen, Gerät nur mit Staubabsaugung
betreiben.
n Keine Materialie n bearbeiten , bei denen
gesundheitsschädliche Stoffe freigesetzt werden.
4
Page 5
Langhals-Sanierung ss ch leifer WS1505FR
n Asbesthaltiges Material darf nicht
bearbeitet werden!
n Das Abschleifen von Farben, welche
Blei oder andere schädliche Stoffe
beinhalten, ist zu unterlassen.
n Nicht in Räumen mit explosiver
Atmosphäre arbeiten.
n Achten Sie auf Ihre eigene Stand-
sicherheit, vor allem auf Gerüsten.
n Diamantscheibe vor Gebrauch
überprüfen, nur unbeschädigte
Diamantscheiben und Spannmuttern
verwenden.
n Die Bohrung im Diamantblatt muss ohne
Spiel oder Vorspannung auf die
Abtriebswelle passen. Keine
Reduzierstücke oder Adapter
verwenden.
n Die montier te Diamantscheibe muss
sich frei drehen können.
n Nach jedem Aufspannen sind die
Werkzeuge einem 3 0 Sekunden la ngen
Probelauf m it leer lauf ender Maschine
zu unterziehen. Der Gefahrenbereich
darf dabei nicht betreten werden. Bei
starken Vibrationen ist die Maschine
sofort auszuscha lten und zu überprüfen.
Diamantscheiben mit starker Unwucht
dürfen nicht verwendet werden.
n Diamantscheiben vor Schlägen und
Stößen schützen.
n Maschine stets so festhalten, das s diese
bei evtl. Einhaken der Diamantscheibe
nicht gegen den Anwender schlagen
kann.
n Die Außenhaut des Antriebsmoto rs darf
nicht verletzt werden, da sonst die
elektrische Sicherheit nicht mehr
gewährleistet ist.
n Beschädigte Kabel und Stecker sind
sofort zu ersetzen.
n Vorsicht beim Werkzeugwe chs el ,
Diamantscheibe kann heiß sein.
n Bei Sanierungsarbeiten besteht die
Gefahr von unkontrolliert herausgeschleuderten Partikeln; daher
Personen schützen.
n Durch den hohen Geräuschpe gel
während des Arbeitens sind evtl.
gefährliche Situationen nur bedingt
wahrnehmbar, deshalb Arbeitsplatz
absichern.
n Beim Hantieren mit der Masc hine darauf
achten, da ss die Arbei tskleidung nicht
erfasst werden kann.
n Es ist auf ausreichende Beleuchtung
und arbeitsgerechte Gestaltung des
Arbeitsplatzes zu achten, Stolperstellen
beseitigen.
n Maschine stets sicher ablegen, um ein
Herunterfallen, z.B. von Gerüsten, zu
verhindern und darauf achten, dass der
EIN/AUS-Schalter nicht ungewollt
betätigt wird.
n Nach dem Ausschalten der Maschine
läuft die Diamantscheibe kurzzeitig
nach.
n Maschine nicht vorn e am schwenkbaren
Schleifkopf festhalten, um dadurch ein
Einklemmen der Hand zu vermeiden.
n Verborgene Objekte, welche beim
Schleifen freigelegt werden, können
Diamantscheibe blockieren und ein
seitliches Wegbewegen der Maschine
verursachen. Falls sich die Diamantscheibe verklemmen sollte, sofort
Maschine ausscha lte n.
n Bei allen Arbeiten an der Maschine ist
stets darauf zu achten, dass der
Netzstecker aus der Steckdose
herausgezogen ist.
5
Page 6
Langhals-Sanierungsschleifer WS1505FR
Gebrauchsanweisung
Gefahr!
Vor allen Arbeiten am Gerät den
Netzstecker ziehen.
Vor der Inbetriebnahme
Langhalsschleifer auspacken und auf
Vollständigkeit der Lieferung und
Transportschäden kontrollieren.
Nach Beachtung folgender Punkte können
Sie den Stecker in die Steckdose führen und
einschalten:
– Spannung:
Spannung auf dem Typenschild gleich
Spannung im Leitungsnetz.
– Schalter: Maschine ausgeschaltet.
– Saugschlauch vom Staubsauger mittels
mitgeliefertem Adapter angeschlossen.
Ein- und Ausschalten
– Einschalten:
Schaltertaste am Motor nach vorne
schieben, dann nach unten drücken.
Schleifwerkzeug befestigen oder
wechseln
Gefahr!
– Die zulässige Umfangsgeschwindigkeit
und der maximale Durchmesser der
Diamantscheibe dürfen nicht überschritten werden. Die auf der Diamantscheibe angegebene Drehzahl darf
nicht kleiner sein, als die auf dem
Typenschild aufgeführte maximale
Leerlaufdrehzahl.
– Nur die mitgelieferte Spannmutter und
von FLEX empfohlene Diamantscheiben sowie Zubehörteile verwenden.
1. Netzstecker ziehen.
2. Diamantscheibe auf Abtriebswelle
zentriert aufstecken.
3. Schnellspannmutter mit hochge-
klapptem Bügel aufschrauben und von
Hand kräftig festziehen, danach Bügel
zurückklappen.
4. Überprüfen, ob Diamantscheibe richtig
fest sitzt.
5. Netzstecker in Steckdose stecken.
6. Langhalsschleifer einschalten und für
ca. 30 Sekunden laufen lassen.
Auf Unwuchten und Vibrationen
kontrollieren.
7. Langhalsschlei f er aus sc ha lte n.
– Ausschalten:
Schaltertaste hinten kurz nied erdrücken
und loslassen.
6
Page 7
Langhals-Sanierung ss ch leifer WS1505FR
Einsatz des Staubsaugers
Den Saugschlauch an den Ansaugstutzen der
Maschine anschließen:
– KU-Mutter (A) entgegen dem
Uhrzeigersinn öffnen,
– Saugschlauch (B) bis zum Anschlag
einschieben,
– KU-Mutter (A) wieder festziehen.
Hinweis!
Falls erforderlich, den beigelegten Adapter
benutzen.
Um Verwicklungen des Netzkabels mit dem
Saugschlauch zu vermeiden, beides mittels
beigelegten Klettbändern und Schlauchklemmen aneinander fixieren.
Das Filtersystem des Saugers muss
regelmäßig abgerüttelt werden.
Arbeitshinweise
Gefahr!
Maschine nicht vorne am schwenkbaren
Schleifkopf festhalten, um ein Einklemmen
der Hand zu vermeiden.
– Maschine beim Arbeiten stets mit beiden
Händen festhalten.
Die Maschine kann an beliebiger Stelle
des Hauptrohres festgehalten werden, um
für die Anwendung die bestmögliche
Kombination von Reichweite und
Hebelkraft zu erzielen.
– Vor dem Einschalten den Sch leifkopf mit
etwas Abstand zur Schleifoberfläche
halten, dann Motor einschalten, damit
dieser seine Leerlaufdrehzahl erreicht
und die Diamants cheibe die not wendige
Umfangsgeschwindi gkeit zum Schleife n
hat.
– Diamantscheibe auf zu schleifende
Fläche aufsetzen.
Um ein Einhaken und eine Beschädigung
der Antriebsmechanik oder der Diamantscheibe zu vermeiden, Schleifscheibe
nicht an zu hohen, starken Graten oder
Werkstückkanten ansetzen.
– Die Maschine stets nur unter leichtem
Anpressdruck mit sich überlappenden
Bewegungen (kreisend bzw. vor/zurüc k)
führen, um eine gute Abtragsleistung
und hohe Standzeit des Werkzeugs zu
erreichen.
Hinweis!
Bei zu starkem A npressdruck können
Kratzmuster auf der Oberfläche entstehen.
Während de s Schleife ns nicht an einer
Stelle anhalten, sonst entstehen
Vertiefun gen in der Ober fläche.
7
Page 8
Langhals-Sanierungsschleifer WS1505FR
Wartung und Pflege
Gefahr!
Vor allen Arbeiten am Gerät den
Netzstecker ziehen.
Reinigung
Gerät und Lüftungsschlitze regelmäßig
reinigen. Häufigkeit ist vom bearbeiteten
Material und von der Dauer des Gebrauchs
abhängig.
Gehäuseinnenraum mit Motor regelmäßig mit
trockener Druckluft ausblasen.
Absaugkanal der Maschine kann sich mit der
Zeit z. B. mit feuchtem Staub zusetzen.
In diesem Fall den Absaugkanal reinigen.
Kohlenbürsten
Der Winkelschleifer ist mit Abschaltkohlen
ausgestattet.
Nach Erreichen der Verschleißgrenze der
Abschaltkohlen wird der Winkelschleifer
automatisch abgeschaltet.
Hinweis!
Zum Austausch nur Originalteile des
Herstellers verwenden. Bei Verwendung
von Fremdfabrikaten erlöschen die
Garantieverpflichtungen des Herstellers.
Durch die hinteren Lufteintrittsöffnungen kann
das Kohlenfeuer während des Gebrauchs
beobachtet werden.
Bei starkem Kohlenfeuer das Gerät sofort
ausschalten. Gerät an eine vom Hersteller
autorisierte Kundendienstwerkstatt
übergeben.
Getriebe
Hinweis!
Die Schrauben am Getriebekopf während
der Garantie zeit nicht lösen. Bei Nichtbeachtung erlöschen die Garantieverpflichtungen des Herstellers.
Reparaturen
Reparaturen ausschließlich durch eine vom
Hersteller autorisierte Kundendienstwerkstatt
ausführen lassen.
Entsorgungshinweise
Gefahr!
Ausgediente Geräte durch Entfernen des
Netzkabels unbrauchbar machen.
Nur für EU-Länder
Werfen Sie Elektrowerkzeuge nicht in
den Hausmüll!
Gemäss Europäischer Richtlinie
2002/96/EG über Elektro- und ElektronikAltgeräte und Umsetzung in nationales Recht
müssen verbrauchte Elektrowerkzeuge
getrennt gesammelt und einer
umweltgerechten Wiederverwertung
zugeführt werden.
Hinweis!
Über Entsorgungsmöglichkeiten beim
Fachhändler informieren!
8
Page 9
Langhals-Sanierung ss ch leifer WS1505FR
CE-Konformität
Wir erklären in alleiniger Verantwortung, dass
dieses Produkt mit folgenden Normen oder
normativen Dokumenten übereinstimmt:
EN 60745, EN 55014, EN 6 1000 gemäß
den Bestimmungen der Richtlinien
73/23/EWG, 89/336/EWG, 98/37/EG.
Bei Erwerb einer Neumaschine gewährt
FLEX 2 Jahre Hersteller-Garantie, beginnend
mit dem Verkaufsdatum der Maschine an den
Endverbraucher. Die Garantie erstreckt sich
nur auf Mängel, die auf Material- und/oder
Herstellungsfehler sowie auf die Nichterfüllung zugesicherter Eigenschaften zurückzuführen sind. Bei Geltendmachung eines
Garantieanspruchs ist der Original-Verkaufsbeleg mit Verkaufsdatum beizufügen. Garantiereparaturen dürfen ausschließlich von
FLEX autorisierten Werkstätten oder ServiceStationen durchgeführt werden.
Ein Garantieanspruch besteht nur bei bestimmungsgemäßer Verwendung. Von der Garantie ausgeschlossen sind insbesondere
betriebsbedingter Verschleiß, unsachgemäße
Anwendung, teilweise oder komplett
demontierte Maschinen sowie Schäden durch
Überlastung der Maschine, Verwendung von
nicht zugelassenen, defekten oder falsch angewendeten Einsatzwerkzeugen.
Schäden, die durch die Maschine am
Einsatzwerkzeug bzw. Werkstück verursacht
werden, Gewaltanwendung, Folgeschäden,
die auf unsachgemäße oder ungenügende
Wartung seitens des Kunden oder Dritter
zurückzuführen sind, Beschädigungen durch
Fremdeinwirkung oder von Fremdkörpern,
z. B. Sand oder Steine sowie Schäden durch
Nichtbeachtung der Bedienungsanleitung,
z. B. Anschluss an eine falsche
Netzspannung oder Stromart.
Garantieansprüche für Einsatzwerkzeuge
bzw. Zubehörteile können nur dann geltend
gemacht werden, wenn sie mit Maschinen
verwendet werden, bei denen eine solche
Verwendung vorgesehen oder zugelassen ist.
Haftungsausschluss
Der Hersteller und sein Vertreter haften nicht
für Schäden und entgangenen Gewinn durch
Unterbrechung des Geschäftsbetriebes, die
durch das Produkt oder die nicht mögliche
Verwendung des Produktes verursacht
wurden.
Der Hersteller und sein Vertreter haften nicht
für Schäden, die durch unsachgemäße
Verwendung oder in Verbindung mit
Produkten anderer Hersteller verursacht
wurden.
9
Page 10
Long-necked renovation sander WS1505FR
Contents
Symbols used in this manual . . . . . 10
Technical specifications . . . . . . . . . 10
For your safety . . . . . . . . . . . . . . . . 11
Denotes impending danger. Nonobservance of this warning may result in
death or extremely severe injuries.
Technical specifications
Caution!
Denotes a possibly dangerous situation.
Non-observance of this warning may result in
slight injury or damage to property.
Note
Denotes application tips and important
information.
Symbols on the power tool
Before switching on the power
tool, read the operating manual!
Wear goggles!
Disposal information for waste
equipment!
(See page 15)
Power tool typeWS1505FR
Order number322.857
Max. grinding tool Ømm125
Tool holdermmØ 28
Speedr.p.m.5500
Power inputW1010
Power outputW600
Weight (witho ut power cor d)kg5,5
Safety class
10
II /
Page 11
Long-necked renovation sander WS1505FR
For your safety
Danger!
Before using the long-necked sander,
please read and follow:
– these operating instructions,
– the ”General safety instructions” on the
handling of power tools in the enclosed
booklet (leaflet-no. 315.915/04.04),
– the currently valid site rules and t he
regulations for the prevention of
accidents.
This long-necked sander is state of the art
and has been constructed in accordance
with the acknowledged safety regulations.
Nevertheless, when in use, the power tool
may be a danger to li fe and l imb o f the us er
or a third party, or the power tool or other
property may be damaged. The longnecked sander may be operated only if it is
– used as intended,
– in perfect working order.
Faults which impair sa fety must be repai red
immediately.
Noise
Caution
Wear ear protection at a sound pressure
above 85 dB(A).
Measured according to EN 60745:
:
Sound pressure L
Sound power L
WA
Vibration
Weighted effective value of acceleration
according to EN 60745: 4,5 m/s²
dB(A)85
PA
dB(A)98
Intended use
Hand-operated long-necked sander with
swivel head which adjusts itself to the work
surface,
– for working in a standing position in
difficult-to-access locations,
– for sanding ceilings, high walls and
machining floors with diamond grinding
wheels.
Also suitable for removing paint, coatings,
adhesive remnants, loose plaster and
concrete burrs from shuttering as well as for
roughing screed and aligning butt joints.
Use only original FLEX diamond wheels
with special tool holder.
The diamond wheels must be designed for
min. 5500 r.p.m.
To maintain a clean working environment,
operate the integrated dust extractor while
sanding. Use the FLEX special extractor
S 36 M with fine filter system.
If dust is hazardous, e.g. quartz sand,
wear a dust mask in accordance wi th
DIN/EN 149!
Recommended filter class: P2
n Provide good ventilation in the work
place, operate the appliance with dust
extractor only.
n Do not machine materials which release
hazardous substances.
n Do not machine mat erials whic h contain
asbestos!
n Refrain from sanding paint which
contains lead or other harmful
substances.
11
Page 12
Long-necked renovation sander WS1505FR
n Do not work in rooms which contain an
explosive atmosphere.
n Ensure that you have a firm footing,
especially on scaffolding.
n Check diamond wheel before use; use
undamaged diamond wheels and
clamping nuts only.
n The borehole in the diam ond sheet must
fit on the output shaft without play or
pretensio n. Do not use reducers or
adapters.
n The attached diamond wheel must
rotate freely.
n After clamping on the tool, always
conduct a 30-second test run on an
idling machine. While conducting this
test run, keep out of the danger zone.
If the machine vibrates violently, switch
off and check the machine immediate ly.
Do not use diamond wheels which are
severely out-of-balance.
n Do not strike or knock diamond wheels.
n Always hold th e machine in such a way
that it cannot strike against the user if
the diamond wheel locks.
n Do not damage the outer skin of the
drive motor, otherw ise electrical safety is
no longer guaranteed.
n Immediately replace damaged power
cords and plugs.
n Caution when changing tool, diamond
wheel may be hot.
n During renovation w ork, there is a risk of
particles flying out in an uncontrolled
manner; therefore, keep people out of
the way.
n Due to the high noise level generated
during work, any hazardous situations
are not immediately noticeable,
therefore safeguard the work area.
n When handling th e machine, ensure that
work clothes cannot become caught.
n To prevent people from tripping, ens ure
that there is adequate lighting and that
the work area is safe and tidy.
n Always place the machine securely to
prevent it from falling down, e.g. from
scaffolding and e nsure tha t the ON/ OFF
switch is not actuated unintentionally.
n When the machine is switched off, the
diamond wheel continues running
briefly.
n To prevent trapping your hand, do not
hold the machine at the front by the
swivel-mounted sanding head.
n Hidden objects which are exposed
during sanding may block the diamond
wheel and cause the machine to move
to the side. If the diamond wheel jams,
switch off the machine immediately.
n Before carrying out any work on the
power tool, always pull out the mains
plug.
12
Page 13
Long-necked renovation sander WS1505FR
Operating instructions
Danger!
Before carrying out any work on the power
tool, always pull out the mains plug.
Before switching on the machine
Unpack the long-necked sander and check
that no parts are missing or damaged.
After observing the following points, insert the
plug and switch the machine on:
circumferential s peed and the m aximum
diameter of the diamond wheel. The
speed indicated on the diamond wheel
must not be less than the maximum
idling speed indicated on the ra ting
plate.
– Use the supplied clamping nut and
diamond wheels and accessories
recommended by FLEX.
1. Pull out the mains plug.
2. Place the diamond wheel centrally on
the output shaft.
3. Fold up the handle, screw on the quickrelease clamping nut and tighten firmly
by hand, then fold the handle down.
4. Check that the diamon d wheel is seate d
correctly .
5. Insert the mains plug into the socket.
6. Switch on the long-necked sander and
run for approx. 30 seconds. Check
for imbalances and vibrations.
7. Switch off the long-necked sander.
– Switching off:
Briefly depress the back of the switch
button and release.
13
Page 14
Long-necked renovation sander WS1505FR
Using the dust extractor
Connect the suction hose to the intake spigot
on the machine:
– Undo the KU nut (A) anti-clockwise,
– Insert the suction hose (B) as far as
possible,
– Retighten the KU nut.
Note!
If required, use the enclosed adapter.
To prevent the power cord from becoming
entangled with the suction hose, fix both
together with the enclosed Velcro strips and
hose clips.
Regularly shake the extractor filter system.
Operating instructions
Danger!
To prevent trapping your hand, do not hold
the machine at the front by the swivelmounted sanding head.
– When working, always hold the machine
with both hands.
The machine can be held at any point
along the main tube in order to obtain the
best possible combination of reach and
leverage.
– Before switching on the machine, keep
the sanding head a little distance away
from the surface to be sanded, then
switch on the motor and wait until it
reaches idling speed and the diam ond
wheel is at the required circumferential
speed for sanding.
– Place the diamond w heel on th e surface
to be sanded.
To prevent the drive mechanism or
diamond wheel from locking or becoming
damaged, do not place the grinding wheel
on excessively large, solid burrs or
workpiece edges.
– Guide the machine by applying light
contact pressure only and working in
overlapping movements (circular or
forwards/backwards) in order to o btain a
good removal rate and prolong the
service life of the tool.
Note!
If contact pressure is exc essive, the surface
may be scratched. Do not sand for too long
in one place, otherwise you will dent the
surface.
14
Page 15
Long-necked renovation sander WS1505FR
Maintenance and care
Danger!
Before carrying out any work on the power
tool, always pull out the mains plug.
Cleaning
Regularly clean the power tool and ventilation
slots. Frequency of cleaning is dependent on
the material and duration of use.
Regularly blow out the housing interior and
motor with dry compressed air.
The machine extraction duct may eventually
become clogged, e.g. with damp dust. If this
occurs, clean the extraction duct.
Carbon brushes
The angle grinder features cut-off carbon
brushes.
When the wear limit of the cut-off carbon
brushes is reached, the angle grinder
switches off automatically.
Note!
Use only original parts supplied by the
manufacturer for replacement purposes.
If non-original parts are used, the guarantee
obligations of the manufacturer will be
deemed null and void.
When the angle grinder is being used,
the carbon brushes can be seen sparking
through the rear air inlet apertures.
If the carbon brushes are sparking
excessively, switch off the power tool
immediately. Take your power tool to a
customer service centre authorised by the
manufacturer.
Gears
Note!
Do not loosen the sc rew s on t he g ear head
during the warranty period . Non-compliance
will deem the guarantee obligations of the
manufacturer null and void.
Repairs
Repairs may be carried out by an authorised
customer service centre only.
Disposal information
Danger!
Render redundant power tools unusable by
removing the power cord.
EU countries only
Do not throw electric power tools into
the household waste!
In accordance with the European Directive
2002/96/EG on Waste Electrical and
Electronic Equipment and transposition into
national law used electric power tools must be
collected separately and recycled in an
environmentally friendly manner.
Note!
Please ask your dealer about disposal
options!
15
Page 16
Long-necked renovation sander WS1505FR
CE Declaration of Conformity
We hereby declare that this product
corresponds with the following standards or
normative documents:
EN 60745, EN 55014, EN 61000 in
accordance with the regulations
stipulated in the directives
73/23/EWG, 89/336/EWG, 98/37/EG.
When a new machine is purchased,
FLEX issues the end user with a 2-year
manufacturer’s warranty which comes into
force on the date the machine was purchased.
The guarantee covers only defects which can
be attributed to a material and/or production
fault as well as non-performance of warranted
characteristics. When making a claim under
the guarantee, enclose the original sales
receipt with purchase date. Repairs under the
guarantee may be carried out only by
workshops or service centres authorised by
Flex. A claim may be made under the
guarantee only if the power tool has been
used as intended. The guarantee excludes in
particular operational wear, improper use,
partly or completely dismantled machines as
well as damage caused by overloading the
machine, use of non-permitted, defective or
incorrectly used application tools.
Damage which is caused by the machine on
the application tool or workpiece, use of force,
consequential damage which can be
attributed to improper or inadequate
maintenance on the part of the customer or a
third party, damage caused by external effects
or foreign objects, e. g. sand or stones, as well
as damage caused by non-observance of the
operating manual, e. g. connection to an
incorrect mains voltage or current type.
Claims for insertable tools or accessories can
only be made under the guarantee provided
they are used with power tools for the
intended or permitted use.
Exemption from liability
The manufacturer and his representative are
not liable for any damage and lost profit due to
interruption in business caused by the product
or by an unusable product.
The manufacturer and his representative are
not liable for any damage which was caused
by improper use of the power tool or by use of
the power tool with products from other
manufacturers.
Ce symbole prévien t d'un danger im minent;
le non-respect des cons ignes qui le suive nt
s'accompagne d'un danger de mort ou de
blessures très graves.
Prudence!
Ce symbole désigne une situation
potentiellement dangereuse. Si vous ne
respectez pas cette consigne, vous risquez
de vous blesser ou de causer des dégâts
matériels.
Remarque
Ce symbole vous donne des conseils
d'utilisation e t des i nformatio ns impo rtantes.
Symboles apposés sur l'appareil
Avant la mise en service,
veuillez lire la notice
d’instructions.
Portez des lunettes de
protectio n !
Consigne concernant la mise
au rebut de l’ancien appareil
(voir page 23)
Données techniques
Type d’appareilWS1505FR
N° de réf.322.857
Ø max. de l'outil de meulagemm125
Logement d'outilmmØ 28
Vitesset/mn5500
Puissance absorbéeW1010
Puissance débitéeW600
Poids (sans le cordon)kg5,5
Classe de protection
II /
17
Page 18
Ponceuse de rénovation à col long WS1505FR
Pour votre sécurité
Danger!
Avant d'utiliser cette ponceuse à col long,
veuillez lire et respecter le contenu des
documents suivants :
– La présente notice d'utilisation,
– Les «Consignes gén érales de s écurité»
régissant l'emploi des appareils
électriques et réunies dans le fascicule
ci-joint (référence : 315.915/04.04),
– Les règles et prescriptions préventives
des accidents applicables sur le lieu de
mise en œuvre.
Cette ponceuse à col long a été construite
en l'état de la techni que et en conformité
avec les règles techniques de sécurité
reconnues. Toutefois, de son emploi peut
émaner un danger de mort et un risque de
blessures graves pou r l'utilisateur ou les
tiers, ou un risque d'endommager la
machine elle-même ou d'autres objets de
valeur. N'utilisez cette ponceuse à col long
qu'aux conditions suivantes :
– Que conformément à sa destination,
– Dans un état technique et de sécurité
parfait.
Supprimez immédiatem ent tout
dérangement suscep tib le d e c omprom et tre
la sécurité.
Bruits
Vibration
Valeur effective pondérée de l'accélération
selon EN 60745 : 4,5 m/s²
Conformité d'utilisation
Ponceuse à col long, guidée à la main, avec
tête pivotante qui s'adapte à la surface de
travail,
– pour travailler le corps droit dans les
endroits difficilement accessibles,
– pour poncer les plafonds, les murs
élevés et pour trava iller le sol à l'aid e de
disques de ponçage diamantés.
Cette ponceuse convient en outre pour
enlever les couches de peinture, les
revêtements, restes de colle, le crépi non
adhérent et les bavures de béton sur les
surfaces coffrées, pour créer une surface
rugueuse sur les chapes, et pour égaliser
les joints.
Seuls pourront être utilisés les disques
diamantés FLEX d'origine avec
réceptacle spécial de l'outil.
Les disques diama ntés doive nt avoir été
conçus pour 5 500 t/mn minimum.
Pour maintenir l’environnement de travail
dans un état propre, il faudra pendant le
travail utiliser le système d'aspiration
intégré. Pour ce faire, veuillez utiliser
l'aspirateur spécial FLEX S 36 M à système
de filtrage fin.
Prudence
Lorsque la pression acoustique dépasse
85 dB(A), veuillez porter un casque antibruit.
Mesure du bruit réalisée selon EN 60745 :
:
Pression acoustique
L
pA
Puissance sonore LWAdB(A)98
18
dB(A)85
Page 19
Ponceuse de rénovation à col long WS 1505FR
Consigne de sécurité
Danger!
n Port obligatoire d'un équipement de
protection lors de l'utilisation :
Lunettes enveloppantes, masque anti-
poussière, casque anti-bruit, gants de
protection, chaussures de sécurité
antidérapantes.
En présence de poussières
dangereuses comme par ex. le sable
siliceux, veuillez porter un masque de
protection respiratoire selon
DIN / EN 149.
Catégorie de filtre : P2
n Veillez à une bonne aération du poste
de travail. Ne faites marcher l'appareil
que raccordé à un aspirateur / une
installation d'aspiration des poussièr es.
n Ne traitez pas de matériaux d'où,
pendant le travail, peuvent se dégager
des substances nocives.
n Ne poncez jamais de matière contenan t
de l'amiante.
n Abstenez-vous de poncer des peintures
contenant du plomb ou d'autres
substances nocives.
n Ne travaillez pas dans des locaux dont
l'atmosphère s'assortit d'un risque
d'explosion.
n Veillez c onstamment à vous tenir bien
en équilibre, notamment sur les
échafaudages.
n Avant d'utiliser un disque diamanté,
vérifiez-le ; n'utilisez que des disques
diamantés et écrous de serrage en
parfait état.
n L'alésage ménagé dans le disque
diamanté doit aller sur l'arbre
d'entraînement sans présent er de jeu et
sans précontrainte. N'utilisez ni
réducteurs ni adaptateurs.
n Le disque diamanté monté doit pouvoir
tourner librement.
n Après chaque serrage d'outil sur la
machine, faites tourner cette dernière
pendant 30 secondes à vide à titre
d'essai de marche. Pendant cette
opération, ne pénétre z pas dans la z one
dangereuse. En présence de fortes
vibrations, éteignez immédiatement la
machine et vérifiez-la. L'emploi de
disque diamantés présentant un fort
balourd est interdit.
n Protégez les disques diamantés contre
les chocs et les impacts.
n Tenez toujours fermement la machine
pour empêcher, au cas où le disque
diamanté viendrait à se coincer
subitement dans la surface en cours de
traitement, que la machine vous heurte
violemment.
n Rien ne doit endommager la carcasse
extérieure du moteur d'entraînement,
faute de quoi il engendrerait un risque
d'électrocution.
n Remplacez immédiatement son cordon
d'alimentation élec trique et la fiche mâ le
de ce dernier s'ils sont endommagés.
n Prudence lors d'un changement d'outil,
le disque diamanté risque d'être très
chaud.
n Lors de travaux d'assainissement,
l'appareil risque de catapulter des
particules de façon incont rôlé e ; pour
cette raison, veillez à ce que d'autres
personnes ne courent aucun risque.
n Vu le haut niveau du bruit en gendré par
les travaux, vo us ris qu ez d e m oi ns bi en
percevoir les situations dangereuses.
Pour cette raison, veuillez sécuriser le
poste de travail.
n Pendant les travaux avec la machine,
veillez à ce que vos vêtements ne
risquent pas d'être happés par elle.
n Veillez à ce que l'éclairage soit suffisant,
à ce que le poste de travail soit organi sé
de façon adaptée au travail. Supprimez
les obstacles contre lesquels vous
risqueriez de trébucher.
19
Page 20
Ponceuse de rénovation à col long WS1505FR
n Déposez toujours la machine dans un
endroit sûr pour l'empêcher de tomber,
par exemple d'un échafaudage, et
veillez à ce que l'interrupteur Marche /
Arrêt ne soit pas actionné
involontairement.
n Après que vous avez éteint la m ac hin e,
le disque continue de tourner
brièvement par inertie.
n Ne tenez jamais la machine à l'avant,
par sa tête de ponçage pivotante. Vous
risqueriez de vous faire coincer la main.
n Les objets invisibles dégagés par le
disque de ponçage peuvent provoquer
le blocage de ce dernier et un
déplacement latéral brutal de la
machine. Si le disque diamanté devait
se bloquer, éteignez immédiatement la
machine.
n Avant d'effectuer tous travaux sur la
machine, veillez toujours à débrancher
au préalable la fich e mâle de la pris e de
courant.
Instructions d’utilisation
– L'interrupteur de la machine doit se
trouver en position éteinte.
– A l'aide de l'adaptateur livré d'origine,
vous avez raccordé le flexible
d'aspiration de l'aspirateur.
Enclenchement et coupure
– Mise en marche :
Sur le moteur, poussez la touche
curseur en avant, puis appuyez vers le
bas.
Danger!
Avant d’entreprendre tous travaux sur
l'appareil, débranchez ce dernier du
secteur.
Avant la mise en service
Déballez la ponceus e à co l lon g. Vérifiez si
la livraison est au complet et si des dégâts
sont survenus en cours de t ransport.
Après avoir vérifié les points suivants, vous
pouvez brancher la fiche mâle dans une
prise de courant et allumer l'appareil :
– La tension:
La tension indiquée sur la plaque
signalétique et celle du secteur doivent
concorder.
20
– Arrêt :
Appuyez brièvement sur l'arrière de la
touche de l'interrupte ur puis relâc hez-l a.
Page 21
Ponceuse de rénovation à col long WS 1505FR
Fixez l’outil de meulage ou
changez-le
Danger!
– La vitesse circonférentielle maximale
admissible et le diamètre maximal du
disque diamanté ne doivent jamais être
dépassés. La vitesse indiquée sur le
disque diamanté ne doit jamais être
inférieur e à la vitesse maximale de
marche à vide indiquée sur la plaque
signalétique.
– N'utilisez que l'écrou de serrage livré
d'origine ainsi que les disques
diamantés recommandés par FLEX,
même chose pour les accessoires.
1. Débranchez la fiche mâle de la prise
de courant.
2. Montez le disque diamanté bien centré
sur l'arbre d'entraînement.
3. Vissez l'écrou de serrage rapide avec
l'étrier relevé, puis serrez
énergiquement à la main, puis rabattez
l'écrier en position.
4. Vérifiez si le disque diamanté est
correctement en assise.
5. Branchez la fiche mâle dans la prise de
courant.
6. Enclenchez la ponceuse à col long et
laissez-la tourner pendant env.
30 secondes. Contrôlez l'absence de
balourds et de vibrations.
7. Éteignez la ponceuse à col long.
Utilisation de l’ aspirateur
Raccordez le flex ible d'aspiration à l'embout
d'aspiration de la machine :
– Tournez l'écrou (A) en sens i nverse des
aiguilles d'une montre.
– Enfilez le flexib le d'aspiration (B) jusqu'à
la butée,
– Revissez l'écrou (A) à fond.
Remarque !
Si nécessaire, utilisez l'adaptateur ci-joint.
Pour empêcher que le cordon
d'alimentation électrique ne s'entortille
autour du flexible d'aspiration, veuillez les
immobiliser l'un contre l' aut re à l'aid e des
bandes Velcro et des colliers livrés
d'origine.
Il faut secouer régulièrement le système
filtrant de l'aspirateur.
21
Page 22
Ponceuse de rénovation à col long WS1505FR
Consignes de travail
Danger!
Pour supprimer tout risque vous faire
coincer une main, ne tenez jamais la
machine par la tête de ponçage pivotante.
– Lorsque vous tra vaillez avec la machine,
tenez-la toujours avec les deux mains.
Vous pouvez tenir la machine par un
endroit quelconque du tube principal, afin
d'obtenir, en fonction de l'application, la
meilleure combinaison possible entre la
portée et le bras de levier.
– Avant d'a llumer la machine, tenez la tête
de ponçage à une certaine distance de
la surface à poncer. Enclenchez ensuite
le moteur pour qu'il atteigne sa vitesse
de marche à vide et pour que le disque
diamanté atteigne la vitesse
circonférentielle requise pour poncer.
– Posez le disque diamanté sur la s urface
à poncer.
Pour empêcher que le disque diamanté
ne s'accroche dans un objet et ne
s'endommage lui-même ou endommage
la transmission d'entraînement,
n'appliquez pas le disque contre des
bavures trop hautes, trop épaisses ou
contre des arêtes de pièces.
– Guidez toujo urs la mac hine en e xerçant
une pression d'appliq ue lég ère
uniquement, et décrivez des
mouvements se chevauchant
(circulaires ou en va-et-vient), ceci pour
obtenir un bon rendement d'abrasion et
une longue durée de vie de l'outil.
Remarque !
Si la pression d'applique est trop élevée,
des rayures risquent d'apparaître à la
surface. Pendant le p onçage, ne maintenez
pas la machine au m ê m e end roit sinon des
creux risquent d'apparaître.
Maintenance et nettoyage
Danger!
Avant d'entreprendre tous travaux sur
l'appareil, débranchez ce dernier du
secteur.
Nettoyage
Nettoyez régulièrement l'appareil et les
ouïes de ventilation. La fréquence des
nettoyages dépend du matériau meulé et de
la durée d'utilisation.
Nettoyez régulièremen t l'intéri eur du boîti er
et le moteur à l'aide d'air comprimé sec.
A la longue, le conduit d'aspiration de la
machine risque de se colmater av ec de la
poussière humide par exemple. Dans ce
cas, nettoyez le conduit d'aspiration.
Balais de charbon
La meuleuse d'angle est équipée de balais
de charbon qui, au-delà d'une cert aine limite
d'usure, empêchent le moteur de démarrer.
Une fois la limite d'usure atteinte,
la meuleuse d'angle s'éteint
automatiquement.
Remarque !
Ne remplacez ces bal ais que par des pièces
d'origine fournies par le fabricant. En cas
d'emploi de pièces d'autr es ma rque s, le
fabricant déclinera toute obligation au titre
du recours en garantie.
Les ouïes d'entrée d'air situées à l'arrière
permettent, pendant l'utilisation, de
surveiller les étincelles des balais sur le
collecteur.
Si de fortes étincelles apparaissent au
collecteur du moteur, éteignez
immédiatement l'app arei l. Remettez
l'appareil à un atelie r du service après-vente
agréé par le fabricant.
22
Page 23
Ponceuse de rénovation à col long WS 1505FR
Réducteur
Remarque !
Pendant la période de garantie, ne dévis sez
pas les vis situées contre la boîte
d'engrenages. En cas de non-respect de
cette consigne, le fabricant déclinera toute
obligation au titre du recours en garantie.
Réparations
Ne confiez les répar ations qu'à un a telier de
SAV agréé par le fabricant.
Consignes pour la mise au
rebut
Danger!
Lorsque les appareils ont fini de servir,
enlevez leur cordon d’alimentation
électrique pour les rendre inutilisables.
Pour les pays non membres de l’UE
Les outillages électriques ne sont
pas des déchets ménagers !
Conformément à la directive européenne
2002/96/CE visant les appareils él ectriques
et électroniques usagés, et à sa
transposition en droit national, les outils
électriques usagés devront être collectés
séparément et introduits dans un circuit de
recyclage respectueux de l'environnement.
Remarque !
Pour connaître les possibilités d'éli mination,
veuillez consulter votre revendeur
spécialisé.
Conformité CE
Nous déclarons sous notre exclusive
responsabilité que ce produit correspond
aux normes ou documents normatifs
suivants :
EN 60745, EN 55014, EN 61000,
conformément aux dispositions de la
directive
73/23/EWG, 89/336/EWG, 98/37/EG.
A l'achat d'une machine neuve, FLEX
consent 2 ans de garantie fabricant.
La période de garantie court depuis la date
de vente de la machine au consommateur
final. La garantie ne couvre que les défauts
imputables à des vices de matière et/ou de
fabrication ainsi qu'à l'absence de propriétés
promises. En cas de recours en garantie,
munissez-vous de la preuve d'achat originale
comportant la date d'achat. Les réparations
sous garantie ne pourront être réalisées que
par des ateliers agréés par FLEX ou par des
stations de service après-vente. La garantie
n'est valide que si la machine a été utilisée de
manière conforme. Ne sont pas couverts par
la garantie notamment l'usure conditionnée
par l'utilisation, les applications inexpertes,
les machines qui ont été démontées
intégralement ou en partie, ainsi que les
dégâts imputables à une surcharge de la
machine, l'utilisation d'outils non
homologués, défectueux ou ne
correspondant pas à l'utilisation prévue.
23
Page 24
Ponceuse de rénovation à col long WS1505FR
Sont également exclus les dommages
occasionné s par la machine sur l'outil
utilisé, sur la pièce, l'emploi de la force, les
dommages consécutifs imputables à une
maintenance inexperte ou insuffisante de la
part du client ou de tiers, les dommages
provoqués par une intervention tierce ou
des corps étrangers tels q ue le sable ou des
pierres, ainsi que les dommages provo qués
par le non-respect du contenu de la notice
(par ex. le raccordement à une tension
secteur ou à un type de c ou ran t erro né(e )).
Les recours en garantie concernant les
outils et/ou accessoires ne seront valides
que si ces derniers ont fonctionné sur des
machines prévues ou autorisées pour une
telle utilisation.
Exclusion de responsabilité
Le fabricant et son rep résentant ne pourront
être tenus responsables des dommages et
du bénéfice perdu en raison d'une
interruption du fonctionnement de l'affaire,
provoqués par le produit ou par
l'impossib ilité de l'utiliser.
Le fabricant et son rep résentant ne pourront
être tenus responsables des dommages
provoqués par une utilisation inexperte du
produit ou par son utilisation en association
avec les produits d'autres fabricants.
24
Page 25
Levigatrice per risanamento a collo lungo WS1505FR
d’inosservanza dell’avvertenza, pericolo
di morte o di ferite gravi.
Dati tecnici
Tipo di apparecchioWS1505FR
Attenzione!
Indica una situazione eventualmente
pericolosa. In caso d’inosservanza
dell’avviso, pericolo di ferite o danni materiali.
Avverte nza
Indica consigli pe r l’impiego ed informazi oni
importanti.
Simboli sull’apparecchio
Prima della messa in funzione
leggere le istruzioni per l’uso!
Indossare occhiali protettivi!
Avvertenza per la ro ttamazione
dell’apparecchio dimesso!
(vedi pagina 30)
Codice d’ordinazione322.857
max. ø utensile di rettificamm125
Attacco utensilemmØ 28
Girig/min5500
Potenza assorbitaW1010
Potenza resaW600
Peso (senza cavo)kg5,5
Classe di protezione
II /
25
Page 26
Levigatrice per risanamento a collo lungo WS1505FR
Per la vostra sicurezza
Pericolo!
Leggere prima di usare la l evigatric e a coll o
lungo e comportarsi conformemente:
– queste istruzioni per l’uso,
– le «Istruzioni di sicurezza generali» per
l’uso di elettroutensili, nell’accluso
fascicolo (Scritti-N°:315.915/04.04),
– le regole e le norme per la prevenzione
degli infortuni vigenti nel luogo
d’impiego.
Questa levig atrice a collo lungo è prodotta
secondo lo stato dell'arte e le norme
tecniche di sicurezza riconosciute.
Tuttavia nel suo impiego possono derivare
pericoli per l’incolumità e la vita
dell’utilizzato re e di terzi, nonché danni al la
macchina o ad altri beni materiali.
Usare la levigatrice a collo lungo solo
– per l’uso regolare previsto,
– in perfetto stato tecnico di sicurezza.
Eliminare immediatamente i guasti che
pregiudicano la sicure zz a.
Uso regolare
Levigatrice a collo lungo con testa
orientabile, adattabile alla superficie di
lavoro,
– per lavorare, con il corpo in posizione
eretta, punti difficilmente accessibili,
– per levigare soffitti, pareti alte e per la
lavorazione del pavimento con dischi
abrasivi diamantati.
Idonea inoltre per rim uovere mani di pittura,
strati di rivestimento, residui di colla,
intonaco male aderente e bave di
calcestruzzo lasciate da casseforme,
nonché per irruvidire caldane e spianare
giunti di testa.
È consentito usare solo mole diamantate
FLEX originali con attacco utensile
speciale.
I dischi diamantati devono essere
omologati per minino 5500 g/min.
Per mantenere pulito l’ambiente di lavoro,
durante il lavoro usa re l’a spirazione po lvere
integrata. A tal fine impiegare l’aspiratore
speciale FLEX S 36 M con sistema
di filtraggio.
Istruzioni di sicurezza
Rumore
Attenzione
In caso di pressione acustica superiore a
85 dB(A) indossare la protezione acustica.
Misura secondo EN 60745:
:
Pressione acustica L
Potenza acustica L
dB(A)85
pA
dB(A)98
WA
Vibrazione
Valore effettivo stimato dell’accelerazione
secondo EN 60745: 4,5 m/s²
26
Pericolo!
n Nell’uso indossare l’equipaggiamento
protettivo personale:
Occhiale protettivo, ma schera
antipolvere, protez ione acustica,
guanti protettivi, scarpe di sicurezza
antisdrucciolevoli.
In caso di polveri pericolose, come
per es. sabbia di quarzo, indossare
una maschera di respirazione
secondo DIN/EN 149!
Classe filtro raccomandata: P2
n Provvedere ad una buona ventilazione
del posto di lavoro, usare l'apparecchio
solo con aspirazione polvere.
n Non lavorare materiali con i quali si
sviluppano sostanze pericolose.
Page 27
Levigatrice per risanamento a collo lungo WS1505FR
n È vietato lavorare materiali contenenti
amianto.
n Non levigar e con la mola v ernici che
contengono piombo o altre sostanze
pericolose.
n Non lavorare in ambie nti co n atmosfera
potenzialmente esplosiva.
n Prestare attenzione alla propria
personale stabilità, specialmente sulle
impalcature.
n Prima dell'uso controllare il dis co
diamantato, utilizzare solo dischi
diamantati e dadi di bloccaggio non
danneggiati.
n Il foro nel disco diamantato deve
adattarsi all'albero motore senza gioco
o tensione preliminare. Non usare
riduzioni o adattatori.
n Il disco diamantato montato deve poter
girare liberamente.
n Dopo ogni montaggio gli utensili devono
essere sottoposti ad una prova di
rotazione di 30 secondi con macchina
funzionante a vuoto. È vietato entrare
nel campo di pericolo. In caso di forti
vibrazioni, la macchina deve essere
immediatamente spenta e controllata.
È vietato utilizzare dischi diamantati con
massa fortemente squilibrata.
n Proteggere i dischi diamantati da scosse
ed urti.
n Mantenere la macchina sempre
saldamente, in modo che, se la mola
diamantata s'inceppa, non possa
rimbalzare contro l'utilizzatore.
n È vietato danneggiare il rivestimento
esterno del motore di azionamento,
altrimenti non è più garantita la
sicurezza elettrica.
n Il cavo e la spina danneggiati devono
essere immediatamente sostituiti.
n Attenzione durante la sostituzione
dell'utensile, il disco diamantato può
essere surriscaldato.
n Nei lavori di risanamento vi è pericolo
di proiezione incontrollata di particelle;
proteggere perciò le persone.
n A causa dell'alto livello di rumore
durante il lavoro, le eventuali situazioni
di pericolo sono più dif ficili da p ercepire,
transennare perciò il posto di lavoro.
n Nel maneggiare la macchina prestare
attenzione che la mola non venga in
contatto con gli indumenti di lavoro.
n È necessario curare una sufficiente
illuminazione ed un'adeguata
organizzazione del po sto di lav oro ai fini
del lavoro da svolgere, eliminare i punti
d'inciampo.
n Deporre la macchina s empre in pozio ne
sicura, per prevenire una caduta, per es .
da impalcature, e prestare attenzione
che l'interruttore ON/OFF non possa
essere azionato accidentalmente.
n Dopo avere spento la macc hina, la
rotazione del d isco d iamantato c ontinua
per breve tempo per inerzia.
n Per evitare uno schiacciamento della
mano, non afferrare la macchina nella
parte anteriore, sulla testa portamola
orientabile.
n Oggetti nascosti, che vengono scoperti
durante il lavoro di levigatura, possono
bloccare il disco dia mantato e provocare
un improvviso movimento laterale della
macchina. Spegnere immediatamente
la macchina, se il disco diamantato si
blocca.
n Per tutti i lavori sulla macchina è sempre
necessario prestare attenzione che la
spina d’alimentazione sia estratta dalla
presa.
27
Page 28
Levigatrice per risanamento a collo lungo WS1505FR
Istruzioni per l’uso
Pericolo!
Prima di qualsiasi lavoro all’apparecchio,
estrarre se mpre la spina d’alimentazione.
Prima della messa in funzione
Disimallare la levigatrice a collo lungo
e controllare la completezza della fornitura
ed eventuali danni di trasporto.
Dopo avere osservato i punti seguenti,
si può inserire la spina nella presa ed
accendere l'apparecchio:
– Tensione:
Tensione sulla targhetta
d'identificazione uguale alla tensione di
rete
– Interruttore: macchina spenta.
– Tubo flessibile di asp irazione
dell'aspirapolvere collegato con
l'adattatore fornito a corredo.
Accendere e spegnere
– Accendere:
Spingere verso avanti il tasto
dell'interruttore, poi premerlo verso
il basso.
– Spegnere:
Premere brevemente dietro il tasto
dell'interruttore.
Fissare o sostituire la mola
Pericolo!
– È vietato superare la velocità per iferica
ammessa ed il diametro massimo del
disco diamantato. Il numero di giri
indicato sulla mo la diamantata non deve
essere inferiore al numero massimo di
giri a vuoto indicato sulla targa
d'identificazione dell'apparecchio.
– Utilizzare solo il dado di bloccaggio
fornito a corredo ed i dischi diamantati
ed accessori consigliati da FLEX.
1. Estrarre la spina d’alimentazione.
2. Inserire il disco diam an tato in posizione
centrata sull'albero motore.
3. Avvitare il da do a bloc caggio rap ido con
la staffa sollevata e stringerlo
saldamente a mano, poi ribaltare
indietro la staffa.
4. Controllare il saldo bloccaggio del disco
diamantato.
5. Inseri re la spina d’alimentazione nell a
presa.
6. Accendere la levigatrice a collo lungo
e farla funzionare per ca. 30 secondi.
Controllare eventuali squilibri
e vibrazioni.
7. Spegnere la levigatrice a collo lungo.
28
Page 29
Levigatrice per risanamento a collo lungo WS1505FR
Impiego dell’aspirapolvere
Collegare il tubo flessibile di aspirazione al
raccordo di aspirazione della macchina:
– Aprire il dado KU in senso antiorario,
– Inserire il tubo flessibile di aspirazione
(B) fino all'arresto,
– Stringere di nuovo il dado KU (A).
Avvertenza!
Se necessario utilizzare l’accluso
adattatore.
Per evitare grovigl i fra cavo di alimenta zione
e tubo di aspirazione, fissare l'uno all'altro
con gli acclusi nastri velcro e fascette per
tubo.
Il sistema del filtro dell'aspiratore deve
essere scosso regolarmente.
Istruzioni per il lavoro
Pericolo!
Per evitare uno schiaccia mento della mano,
non afferrare la macchina nella parte
anteriore, sulla testa portamola orientabile.
– Durante il lavoro afferrare sempre la
macchina con entrambe le mani.
La macchina può essere afferrata su un
punto qualsiasi del tubo principale, al fine
di raggiungere la migliore combinazione
possibile per l'impiego fra raggio d'azione
e forza di leva.
– Prima di accend ere, mantenere la testa
portamola ad una certa distanza dalla
superficie da levigare, poi accendere
il motore, affinché questo possa
raggiungere il su o numero d i giri a vu oto
ed il disco diamantato abbia la
necessaria velocità periferica per
levigare.
– Appoggiare il disco diamantato sulla
superficie da levigare.
Per evitare l'incepparsi ed un
danneggiamento del meccanismo di
azionamento o del disco diamantato,
non avvicinare il disco abrasivo a bave
troppo spesse o a spigoli.
– Per raggiungere un buon rendimento di
asportazione ed una lunga durata utile
dell'utensile, muovere la macchina
sempre con leggera pressione di
appoggio con movimenti leggermente
sovrapposti (circolari oppure avanti/
indietro).
Avvertenza!
In caso di pressione di appoggio ecce ssiva,
sulla superficie si p ossono formar e rigature.
Durante la levigatura non fermarsi sullo
stesso punto, altrimenti si formano cavità
nella superficie.
29
Page 30
Levigatrice per risanamento a collo lungo WS1505FR
Manutenzione e cura
Pericolo!
Prima di qualsiasi lavoro all’apparecchio,
estrarre se mpre la spina d’alimentazione.
Pulizia
Pulire regolarmente l’apparecchio e le
fessure di ventilazione. La frequenza
dipende dal materiale lavorato e dalla
durata dell’uso.
Soffiare regolarmente con aria compressa
secca l’interno della carcassa con il motore.
Con il tempo il canale di aspirazione della
macchina può otturarsi, per es. a causa di
polvere umida. In tal caso pul ire il cana le di
aspirazione.
Spazzole di carbone
La smerigliatrice angolare è dotata di
spazzole di carbone di sicurezza.
Quando il limite di usura delle spazzole è
stato raggiunto, la s merigliatric e angolare si
disinserisce automaticamente.
Avvertenza!
Per la sostituzione usare sol o part i orig ina li
del produttore. In caso di uso di prodotti
d’altra provenienza si estinguono i dov eri di
garanzia del produttore.
Attraverso le aperture di entrata aria
posteriori si può osservare lo scintillio delle
spazzole durante il funzionamento.
In caso di forte scintillio delle spazzole,
spegnere immediatamente l'apparecchio.
Portare l'apparecchio ad un'officina di
assistenza autorizzata dal produttore.
Meccanismo
Avvertenza!
Durante il periodo d i garanzia, non svitare le
viti sulla testa ingranaggi. In caso
d’inosservanza si estinguono i doveri di
garanzia del produttore.
Riparazioni
Fare eseguire le riparazioni esclusivamente
da un’officina del s erv iz io as s ist enz a c lie nti
autorizzata dal produttore.
Istruzioni per la rottamazione
e lo smaltimento
Pericolo!
Rendere inservibili gli apparecchi fuori uso
eliminando il cavo d’alimentazione.
Solo per paesi dell’UE
Non gettare elettroutensili nei rifiuti
domestici!
Secondo la Direttiva europea 2002/96/CE
sui rifiuti di apparecchiature elettriche ed
elettroniche e sua conversione nel diritto
nazionale, gli e lettroutensil i dimessi dev ono
essere raccolti separatamente ed avviati ad
un riciclaggio ecologico.
Avvertenza!
Informarsi presso il rivendi tore specializzato
sulle possibilità di rottamazione.
30
Page 31
Levigatrice per risanamento a collo lungo WS1505FR
Conformità CE
Dichiariamo sotto la nostra esclusiva
responsabilità che questo prodotto
è conforme alle seguenti norme
o documenti normativi:
EN 60745, EN 55014, EN 61 000 ai sensi
delle disposizioni delle direttive
73/23/EWG, 89/336/EWG, 98/37/EG.
All'acquisto di una macchina nuova, FLEX
concede 2 anni di garanzia del produttore,
ad iniziare dalla data di vendita della
macchina all'utente finale. La garanzia si
estende solo ai vizi attribuibili a difetto di
materiale o di produzione, nonché al
mancato adempimento delle proprietà
garantite. Per l’esercizio di un diritto di
garanzia è necessario esibire il documento
originale d’acquisto con la data di vendita.
Le riparazioni in garanzia devono esse re
eseguite esclusivamente da officine o da
stazioni di assistenz a autoriz zate da FLEX.
Un diritto alla garanzia sussiste solo in caso
d’uso regolare. Sono escl usi dal la garanzia
specialmente l’usura dipendente dal
normale funzionamento, l’impiego
inappropriato, lamacchina parzialmente
o completamente smontata, nonché danni
derivanti da sovraccarico della macchina,
impiego di utensili non autorizzati, difettosi
o male ut ilizzati.
Inoltre danni causati dalla macchina
all’utensile impiegato ed al pezzo lavorato,
forzatura durante l’impiego, danni indiretti
derivanti da manutenzione inappropriata
o insufficiente da parte del c liente o di te rzi,
danni derivanti da effetti esterni o corpi
esterni, per es. sabbia o pietre, nonché
danni causati da inosservanza delle
istruzioni per l’u so, per es. collegamento ad
una tensione di rete o tipo d i corrente errati.
I diritti di garanzia per gli utensili montati
e gli accessori possono essere fatti valere
solo se essi sono util izzati con macchine per
le quali un simile impie go è previsto oppure
autorizzato.
Esclusione della responsabilità
Il produttore ed il suo rappresentante non
rispondono di danni e lucro cessante
derivanti da interruzione dell’esercizio
dell’attività causat a dal prodott o o da
impossibilità d’utilizzazione del prodotto.
Il produttore ed il suo rappresentante non
rispondono di danni causati da impiego
inappropriato o in collegamento co n prodotti
di altri produttori.
31
Page 32
Amoladora de cuello largo para saneamiento WS1505FR
Indica un peligro inminente. En caso de
incumplimiento, existe peligro de muerte o
lesiones de la mayor gravedad.
Datos técnicos
¡Cuidado!
Indica una situación posiblemente peligrosa.
El incumplimiento implica el peligro de
lesiones o daños materiales.
Advertencia
Indica consejos par a el uso e informaciones
importantes.
Símbolos en el aparato
¡Leer las instruccio nes antes de
poner en funcionamiento el
equipo!
¡Utilizar protección para la
vista!
¡Indicaciones para la
eliminación de máquinas en
desuso!
(consultar página 37)
Tipo de equipoWS1505FR
Número de pedido322.857
Diámetro máximo de la herramienta amoladora (Ø) mm125
Alojamiento para la herramient ammØ 28
Número de revolucionesR.P.M.5500
Consumo de energíaW1010
Potencia en tregadaW600
Peso (sin cable)kg5,5
Tipo de protección
32
II /
Page 33
Amoladora de cuello largo para saneamiento WS1505FR
Para su seguridad
¡Peligro!
Leer antes de utilizar la amola dora de cuello
largo y obrar según ello:
– la instrucciones de funcionamiento
presentes,
– las «Indicaciones generales de
seguridad» en el uso de herramientas
eléctricas en el cuadernillo adjunto
(n°-de texto: 315.915/04.04),
– las reglas y prescripciones para la
prevención de accidentes vigentes en
el lugar.
Esta amoladora de cuello largo fue
construida según el estado de la técnica
y reglas de seguridad técnica reconocidas.
A pesar de ello, pueden produc irs e rie sgo s
para la vida y salu d del op erario d urante s u
uso, o bien daños en la máquina u otros
valores. La amoladora de cuello largo debe
utilizarse exclusivamente
– para trabajos adecuados a su función
– en estado óptimo de condiciones de
técnicas de seguridad.
Deben eliminarse inmediatamente todas
aquellas perturbaciones que afecten
la seguridad.
Ruido
Cuidado
Utilizar protección para el oído en caso de
niveles de presión sonora superiores a los
85 dB(A).
Medidos según EN 60745:
:
Presión sonora L
Potencia sonora L
pA
WA
dB(A)85
dB(A)98
Vibración
Valor eficaz de aceleración sopesado según
EN 60745: 4,5 m/s
2
Utilización adecuada a su
función
Amoladora de cuello largo con cabezal
oscilante que se adapta a la superficie
en procesamiento.
– para trabajar en posición erguida
en sitios de difícil acceso,
– el desbastado de cielorrasos paredes
altas y el procesamiento de pisos con
herramientas equipadas con diamante.
Adecuada además para eliminar pinturas,
coberturas, residuos de pegamento, revoque
suelto y rebordes de cemento, además para
aumentar la aspereza de contrapisos
y emparejar juntas de unión.
Deberán utilizarse exclusivamente discos
de diamante originales FLEX con
receptáculo especial para la herramienta.
Los discos de diamante deben ser
adecuados para trabajar a un mínimo de
5500 R.P.M.
A fin de mantener un ambiente de trabajo
limpio, deberá utilizarse la aspiración de polvo
integrada durante el amolado. A tal fin deberá
utilizarse el aspirador especial FLEX S 36 M
con sistema de filtrado.
Indicaciones de seguridad
¡Peligro!
n Utilizar equipo de protección personal
durante su uso:
gafas de protección, máscara de
protección contra el polvo , guante s
de protección, calzado de seguri dad
antideslizante.
¡En caso de polvos peligrosos, como
p. ej. arenillas de cuarzo, deberá
utilizarse una máscara de protección
para la respiración según DIN/EN 149!
Clase de filtrado recomendada: P2
33
Page 34
Amoladora de cuello largo para saneamiento WS1505FR
n Cuidar que el ambiente esté bien
ventilado. Utilizar el equipo
exclusivamente con la asp ira ci ón
de polvo activada.
n No procesar materiales que liberen
sustancias nociv as .
n ¡No debe procesarse material que
contenga amianto!
n Debe omitirse el procesamiento de
pinturas que contengan plomo u otras
sustancias nociv as .
n No trabajar en ambientes con peligro
de explosión.
n Cuide estar parado con firmeza,
especialmente sobre andamios.
n Controlar el disco de diamante antes
de su empleo, utilizar únicamente
discos de diamante y tuercas de
montaje libres de daños.
n La perforación en el disco de diamante
deberá caber sin juego ni pretensado
sobre el eje de montaje.
No utilizar piezas de reeducción
u torsos adaptadores.
n El disco de diamante montado debe
girar libremente.
n Después de cada montaje, deberá
efectuarse una marcha de prueba de
30 segundos sin aplicar carga a
la máquina. Durante esta prueba,
no deben encontrarse personas en
la zona de peligros. En caso de
vibraciones fuertes, deberá apagarse
inmediatamente la máquina y proceder
a controlarla. No deben ut ilizarse di scos
de diamante fuertemente
desequilibrados.
n Proteger los discos de diamante contra
golpes.
n Sostener la máquina siempre en una
posición que evite qu e la mi sma gol pee
al operario cuando e l disco de diaman te
se traba.
n No debe lastimarse la carcasa del
motor, ya que de lo contrario se ve
afectada la seguridad eléctrica.
n Deben cambiarse inmediatamente
cables o enchufes dañados.
n Cuidado cuando se procede a un
cambio de herramienta. El disco de
diamante puede estar caliente.
n Durante trabajos de sanea miento exi ste
peligro que se eyecten partículas
en forma descontrolada. Proteger a las
personas en la cercanía.
n Debido al nivel el evado de ruid o, pued e
ocurrir que no se tome nota de
situaciones eventualmente peligrosas.
Por ello deberá asegurarse el lugar de
trabajo.
n Durante el manipuleo de la máquina,
cuidar que no sea tomad a la vestime nta
de trabajo.
n Deberá cuidarse una il uminación
suficiente del lugar de trabajo y una
adecuada disposición del mismo.
Eliminar puntos con peligro de
tropiezos.
n Depositar la máquina siempre en
posición segura a fin de evitar que se
caiga, p. ej. de an damio s y evit ar que e l
conmutador Si/No no pu eda accio narse
accidentalmente.
n Después del apagado de la máquina,
el disco de diamante presenta una
marcha inercial breve.
n No sujetar la máquina adelante en el
cabezal amolador oscilante, a fin de
evitar que la mano sea aprisionada.
n Objetos ocul tos que se descubren
durante el amolado, pueden bloquear
el disco de diamante, produciendo
un movimiento lateral de la máquina.
En caso que el disco de diamante
se bloquee, apagar la máquina
inmediatamente.
n Vestir adecuadamente. En todos los
trabajos realizados en la máquina
deberá cuidarse que el enchufe de red
esté desconectado.
34
Page 35
Amoladora de cuello largo para saneamiento WS1505FR
Indicaciones para el uso
¡Peligro!
Antes de realizar cualquier trabajo en
el equipo, desconectar el enchufe de red.
Antes de la puesta en marcha
Desembalar la amolador de cuello largo,
controlando que el volumen de entrega esté
completo y la existencia de daños de
transporte.
Después de tener en cuenta los puntos
siguientes, puede conectar el enchufe
y encender la máquina.
– Tensión:
La tensión de la red debe ser igual
a aquella indicada en la chapa de
características
– Conmutador: en posición apagada.
– Que la manguera de la aspiradora esté
conectada mediante el ada ptad or que
forma parte del volumen de entrega.
Encendido a pagado
– Encendido:
Deslizar la tecla conmutad or hac ia
adelante y presionarla luego hacia
abajo.
– Apagado:
Presionar brevemente la tecla
conmutador en su parte posterio r.
Sujeción o cambio de la
herramienta amoladora
¡Peligro!
– No deberán excederse la velocidad
tangencial admisible y el diámetro
máximo del disco de diamante.
La velocidad indicada en el disco de
diamante no deberá ser menor que
la velocidad máxima de mar cha libre
indicada en la chapa de características.
– Utilizar exclusivamente la tuerca de
montaje que forma parte del volumen
de entrega y discos de diamante
recomendados por FLEX.
1. Desconectar el enchufe de red.
2. Colocar el disco de diamante
correctamente centrado sobre el eje
motriz.
3. Colocar la tuerca de mo ntaje rápido co n
el estribo rebatido hacia arriba
y ajustarla firmemente con la mano.
Abatir luego el estribo.
4. Controlar que el dis co de diam ante esté
correctamente ajustado.
5. Conectar el enchufe de red.
6. Encender la amoladora de cuello largo
y dejarla en marcha por aprox.
30 segundos. Controlar si existen
excentricidades o vibraciones.
7. Parar la amoladora de cuello largo.
35
Page 36
Amoladora de cuello largo para saneamiento WS1505FR
Utilización de la aspiradora
Conectar la manguera de aspiración en el
tubo correspondiente de la máquina:
– Aflojar la tuerca (A) en sentido
antihorario
– Introducir la man guera de aspiración (B)
hasta el tope.
– Volver a ajustar la tuerca (A).
¡Advertencia!
Si hace falta, utilizar el adaptador que forma
parte del volumen de entrega.
A fin de evitar el embrollado del cable de
alimentación con la manguera, sujetar ambos
uno contra el otro mediante las cintas de
abrojo que forman parte del volumen de
entrega.
El sistema de filtrado de la aspiradora deberá
limpiarse regularmente sacudiéndolo.
Indicaciones para el trabajo
¡Peligro!
No sujetar la máquina del cabezal amolador
oscilante, a fin de evitar que la mano sea
tomada por éste.
– Sujetar la máqui na siem pre con las dos
manos durante el trabajo.
La máquina puede sujetares de cualquier
punto del tubo principal, para lograr la
mejor combinación de alcance y brazo de
palanca.
– Antes de la pues ta en marcha, sujeta r el
cabezal amolador con alguna distancia
respecto de la superficie a procesar.
Poner en marcha el motor, para que
pueda lograr su velocidad de marcha
libre y el disco de diamante logre su
velocidad tangencial necesaria para
el amolado.
– Asentar el disco de diamante sobre
la superficie a amolar.
No asentar el disco de diamante sobre
rebordes demasiado altos o pronunciados
o bien contra bordes de la pieza en
proceso, a fin de evitar que el disco se
trabe y se dañe la mecánica de
accionamiento.
– Mover la máquina siempre con una
presión leve y movimientos solapados
(giratorios o de vaivén ) a fin de lograr un
buen desbastado y una l arga vida de
la herramienta.
¡Advertencia!
En caso de una presión demasiado
pronunciada, pueden generarse
raspaduras sobre la superficie.
No detenerse en un lugar a fin de que no se
produzcan depresiones en la superficie.
36
Page 37
Amoladora de cuello largo para saneamiento WS1505FR
Mantenimiento y cuidado
¡Peligro!
Antes de realizar cualquier trabajo en el
equipo, desconectar el enchufe de red.
Limpieza
Limpiar regularmente el equipo y las ranuras
de ventilación. La frecuencia de la limpieza
dependerá del material y la intensidad de uso.
Limpiar periódicamente la parte interior de la
carcasa y el motor con aire comprimido seco.
De cuando en cuando, puede obstruirse el
canal de aspiración p. ej. con polvo húmedo.
En tal caso deberá limpiarse el canal
mencionado.
Escobillas de carbón
La amoladora angular está equipada con
escobillas de corte automático.
Cuando éstas llegan al límite de su desgaste,
la amoladora angular se detiene
automáticamente.
¡Advertencia!
Utilizar únicame nte repuestos legítimos del
fabricante. En caso d e uso de prod uctos de
terceros, expira la garantía del fabricante.
A través de las ranuras de ventilación
posteriores, puede observarse el chispeo
de las escobillas durante el funcionamiento.
En caso de un chispeo fuerte en las
escobillas, detener la máquina
inmediatamente. Entregar el equipo
al fabricante o un taller de servicio a clientes
autorizado.
Engranaje
Reparaciones
Hacer efectuar las reparaciones
exclusivamente por un taller de servicios
a clientes autorizado por el fabricante.
Indicaciones para la
depolución
¡Peligro!
Inutilizar equipos radiados, cortando
el cable de alimentación.
Únicamente para países de la CEU
¡No arroje herramientas eléctricas en
los residuos domiciliarios!
Según la Pauta Europea 2002/96/EG sobre
equipos eléctricos y electrónicos en desuso
y su implementación en leyes nacionales,
las herramientas eléctricas en desuso deben
colectarse por separado, haciéndoselas llegar
a un reciclado adecuado al medio ambiente.
¡Advertencia!
Su comerciante especia li zad o, pue de
informarlo respecto de las posibilidades
de eliminación.
Conformidad CE
Declaramos bajo nuestra responsabilidad
exclusiva, que este producto concuerda con
las siguientes normas y documentos
normativos:
EN 60745, EN 55014, EN 6100 0 s egú n
las determinaciones de las pautas
73/23/EWG, 89/336/EWG, 98/37/EG.
¡Advertencia!
No aflojar los tornillos en la cabeza del
engranaje durante el período de garantía.
El incumplimiento conduce a que la
garantía del fabricante caduque.
Amoladora de cuello largo para saneamiento WS1505FR
Garantía
Al adquirir una máquina nueva, FLEX ofrece
una garantía de fabricación de 2 años a partir
de la fecha de venta de la misma al
consumidor final. La garantía abarca
únicamente desperfectos debidos
a deficiencias en el material y/o de fabricación
o bien al incumplimiento de características
aseguradas. En caso de hacer valer esta
garantía, deberá adjuntarse el certificado de
compra original, conteniendo la fecha
deventa. Las reparaciones de garantía
solamente pueden efectuarlas los talleres
autorizados de FLEX, o bien sus estaciones
de servicio. Solamente existe derecho a la
garantía si el equipo fue utilizado de modo
adecuado a su función. Se excluyen de la
garantía el desgaste producido por el uso
normal, utilización inadecuada, máquinas
parcial o totalmente desmontadas así como
daños causados por sobrecarga de la
máquina o aquellos causados por el uso de
herramientas no autorizadas, o mal
empleadas.
Al igual se excluyen daños causados por
máquinas y herramientas de aplicación
o piezas a procesar, por la aplicación de la
fuerza, daños que son consecuencia de un
uso inadecuado o debidos a la falta de
mantenimiento o la influencia de cuerpos
extraños como arena o piedras o bien
debidos al incumplimiento de las
instrucciones de funcionamiento, p. ej. la
aplicación de tensiones o corrientes de red
inadecuadas. Solamente se dará garantía
sobre las herramientas de aplicación,
si fueron utilizadas con la máquina con las
cuales se ha previsto o estuviera
debidamente autorizada su utilización.
Exclusión de la garantía
El fabricante y su representante no asumen
responsabilidad alguna por daños o pérdidas
de ganancia causados a la interrupción del
funcionamiento de la empresa, debidos al
producto o la no utilización del mismo.
El fabricante y su representante no asumen
responsabilidad alguna por daños causados
por el uso indebido o la utilización en
combinación con productos de otros
fabricantes.
Varnar för en omedelbart hotande fara!
Risk liv och lem om varningen ej beaktas.
Varnar för en möjlig farlig situation.
Om varningen ej beaktas kan personeller sakskador uppstå.
Hänvisar till tips och viktig information.
Tecken på maskinen
Var försiktig!
OBS
Läs bruksanvisningen innan
maskinen tas bruk!
Använd skyddsgla sö gon!
Avfallshantering (skrotning),
(se sida 44)
Tekniska data
TypWS1505FR
Best.nr322.857
Max Ø slipverktygmm125
VerktygsfästemmØ 28
Varvtalrpm5500
MärkeffektW1010
Avgiven effektW600
Vikt utan kabelkg5,5
Skyddsisolering
II /
39
Page 40
Långhalsslipmaskin WS1505FR
För din säkerhet
Fara!
Innan slipmaskinen tas i bruk - läs och följ:
– föreliggande bruksanvisning
– ”Allmänna säkerhetsanvisningar” för
elverktyg i det bifogade häftet
(nr 315.915/04.04)
– gällande arbetarskyddsbestämmelser
innan vinkelslipmaskinen tas i bruk.
Denna slipma skin är tillverkad enligt allmänt
gällande tekniska och säkerhetstekniska
regler. Trots det kan fara för liv och lem
liksom för maskinen eller andra föremål
uppstå. Slipmaskinen får endast användas
– för avsett ändamål,
– i säkerhetstekniskt felfritt tillstånd.
Störningar som kan påverka säkerheten
måste omgåen de åtgärdas.
Buller
Var försiktig
Använd hörselskydd när ljudtrycksnivån
överskrider 85 dB(A).
Uppmätt enligt EN 60745:
:
Ljudtryck L
Ljudeffekt L
pA
WA
Vibration
Effektiv acceleration enligt EN 60745:
2
4,5 m/s
dB(A)85
dB(A)98
Avsedd användning
Handstyrd långhalsslipmaskin med
svängbart huvud som anpassar sig till
arbetsytan.
– För upprättstående arbete på
svåråtkomliga ställen.
– För slipning av tak, höga vä ggar oc h för
golvbehandling me d diam antslipskivor.
Dessutom lämplig för att avlägsna färg,
beläggningar, limrester, lös puts och
utstående betongkanter efter gjutformer
liksom ruggning av golvmassa och
utjämning av stötfogar.
Endast original diamantslipskivor från
FLEX med särskild verktygshållare får
användas.
Diamantslipskivorna måste vara
konstruerade för minst 5500 rpm.
För att hålla arbetsplatsen ren måste den
inbyggda dammutsugn ingen användas
under slipning. För detta ska FLEX
specialsug S 36 M med finfiltersystem
användas.
Säkerhetsanvisningar
Fara!
n Använd skyddsutrustning som:
Skyddsglasögon, dammskydd,
hörselskydd, skyddshandskar och
halkfria skyddsskor.
Vid farligt damm, som t ex
kvartssand, ska ett andningsskydd
enligt DIN/EN 149 användas!
Rekommenderad filterklass: P2
n Arbetsplatsen ska vara välventilerad
och maskinen endast användas med
dammutsugning.
40
Page 41
Långhalsslipmaskin WS1505FR
n Bearbeta ej material som frisläpper
hälsovådliga ämnen.
n Asbesthaltigt material får ej bearbetas!
n Slipa ej av färger som inneh åller bly eller
andra skadliga ämnen.
n Slipa ej i explosiv miljö.
n Se alltid till att du står säkert, särs kilt på
ställningar.
n Kontrollera alltid diamantslipskivorna
innan de används. An vänd endast felfria
diamantslipskivor och spännmuttrar.
n Hålet i diamantskivan måste passa på
drivaxeln utan spel och spänning.
Använd ej reducerstycken eller
adaptrar.
n Monterad diamantskiva måste kunna
rotera fritt.
n Efter varje montering ska verktygen
provköras 30 sekunder med tomgående
maskin. Därvid får det farli ga området ej
beträdas. Vid starka vibrationer måste
maskinen omgående stängas av och
kontrolleras. Obalanserade
diamantskivor får ej användas.
n Skydda diamantskivorna mot slag och
stötar.
n Håll alltid maskinen så, att
diamantskivan ej kan slå mot
användaren om den fastnar.
n Motorns hölje får ej skadas, eftersom
annars säkerheten ej längre kan
garanteras.
n Byt genast ut defekta kablar och
kontakter.
n Var försiktig vid verktygsbyte.
Diamantskivan kan vara het.
n Vid saneri ngsåtgärder uppstår risk för
att partiklar slungas ut okontrollerat –
skydda därf ör eventuella personer
i närheten.
n P g a den höga bullerniv ån under arbetet
kan eventuella farliga situati oner ej alltid
uppmärksammas – säkra därför
arbetsplatsen.
n Se till att arbetsklädseln ej kan fastna
i maskinen.
n Arbetsplatsen ska ha god belysnin g och
vara rikti gt utformad – avlägsna
eventuella ställe n där man ka n snubbla .
n Lägg alltid maski nen så, att den inte kan
falla ner, t ex från ställningar, och se till
att strömställaren inte kan akt iv eras
ofrivilligt.
n När maskinen stängs av, fortsätter
diamantskivan att rotera något.
n Håll inte fast maskinen framme i det
svängbara sliphuvudet. Handen kan
klämmas fast!
n Dolda föremål, som friläggs under
slipning, kan blockera diamantskivan
och förorsaka att maskinen åker åt
sidan. Slå genast från maskinen om
diamantskivan fastnar.
n Vid åtgärder på maskinen måste alltid
nätkontakten vara urdragen.
41
Page 42
Långhalsslipmaskin WS1505FR
Bruksanvisning
Fara!
Dra ut nätkontakten före alla åtgärder på
maskinen.
Före start
Packa upp slipmaski ne n oc h ko ntrollera att
leveransen är fullständig och eventuella
transportskador.
När nedanstående punkter kontrollerats k an
maskinen anslutas till uttaget och kopplas
till:
– Spänning:
Nätspänningen må ste motsvara den på
typskylten angivna spänningen.
– Omkoppla re: Ma sk inen måste vara
frånslagen.
– Dammsugens sugslang ska vara
ansluten med hjälp av den bifogade
adaptern.
Till- och frånkoppling
Montera eller byta tillbehör
Fara!
– Diamantskivans tillåtna hastighet och
max tillåtna diameter för ej överskridas.
Det på diamantski va n angivna varvtalet
får ej vara mindre än det på typskylten
angivna högsta tomgångsvarvtalet.
– Använd endast den bifogade
spännmuttern och av FLEX
rekommenderade diamantskivor och
tillbehör.
1. Dra ut nätkontakten.
2. Montera diamantskivan centrerat på
drivaxeln.
3. Skruva på snabbspännmuttern med
uppfälld bygel och dra åt den kra ftigt för
hand och fäll därefter ner bygeln.
4. Kontrollera att diamantskivan sitter fast
ordentligt.
5. Stick n ätkontakten i uttaget .
6. Starta slipmaskinen och låt den gå ca
30 sekunder. Beakta eventuell o balans
och vibration.
7. Stäng av slipmaskinen.
– Tillkoppling:
Skjut strömställaren på motorn framåt
och tryck den därefter nedåt.
– Frånkoppling:
Tryck kort bak på strömställaren.
42
Page 43
Långhalsslipmaskin WS1505FR
Dammsugens användning
Anslut sugslangen till maskinen (se bild):
– Öppna muttern (A) moturs.
– För in sugslangen (B) till anslaget.
– Dra åt muttern (A) igen.
OBS!
Använd den bifogade adaptern vid behov.
Fixera sugslangen och sladden med
varandra med hjälp av de bifogade
kardborrbanden och slangklämmorna så,
att de inte kan trassla ihop sig.
Sugens filtersystem måste skakas rent
regelbundet.
Arbetsanvisningar
Fara!
Håll inte fast maskinen framme i det
svängbara sliphuvudet. Handen kan
klämmas fast.
– Håll alltid fast maskinen med båda
händerna vid slipning.
Maskinen kan hållas fast på valfritt ställe
på huvudröret för att uppnå bästa möjliga
kombination av räckvidd och kraft.
– Håll före start sliphuvudet på något
avstånd från slipytan, koppla till motorn
så att den uppnår sitt tomgångsvarvtal
och diamantskivan den nödvändiga
hastigheten för slipning.
– För diamantskivan mot ytan.
Slipa ej på höga vassa kanter för att
undvika att skivan hakar fast och att
drivanordningen eller diamantskivan
skadas.
– Tryck endast lätt på maskinen och för
den med överlappande rörelser
(cirkulerande resp fram och tillbaka) för
att uppnå bästa möjlig a slipeffekt och för
att verktyget ska hålla länge.
OBS!
Vid för högt tryck på maskinen kan repor
uppstå på ytan. Håll under slipning ej
maskinen stilla på ett ställe (fördjupning
uppstår på ytan).
43
Page 44
Långhalsslipmaskin WS1505FR
Underhåll
Fara!
Dra ut nätkontakten före alla åtgärder på
maskinen.
Rengöring
Rengör maskin och luftöppningar
regelbundet. Intervall en är b eroend e av det
bearbetade materialet och arbetstiden.
Blås igenom motorrummet och kåpans
insida med torr tryckluft regelbundet.
Utsugningskanal en kan täppa s igen av t ex
fuktigt damm. Rengör i så fall sugkanalen.
Kolborstar
Vinkelslipmaskinen är utrustad med
frånslagningskolborstar.
När kolborstarna slitits till minimigränsen,
slås maskinen automatiskt från.
OBS!
Använd vid byte alltid tillverkarens
originaldelar. Vi d användning av andra delar
upphör tillverkarens garanti att gälla.
Kolflamman kan under drift iakttas genom
de bakre luf töppningarna.
Slå genast från maskinen vid större
kolgnistor och lämna in den på en
auktoriserad verkstad.
Drev
OBS!
Lossa aldrig skruvarn a på drevtoppen under
garantitiden. I annat fall upp hör tillverkarens
garanti att gälla.
Skrotning och
avfallshantering
Fara!
Gör förbrukade maskiner obrukbara ge nom
att avlägsna nätsladden.
Endast för EU-stater
Kasta ej elverkty g i hushålls soporna!
Enligt det europeiska direktivet
2002/96/EG ska förbrukade
elverktyg samlas separat och hanteras
enligt gällande avfallsbestämmelser.
OBS!
Fråga fackhandlaren rörande
avfallsbestämmelser!
CE-försäkran om
överensstämmelse
Under eget ansvar försäkrar vi härmed att
denna produkt uppfyller kraven i
nedanstående standarder och direktiv:
EN 60745, EN 55014, EN 61000 enligt
bestämmelserna i direktiven
73/23/EWG, 89/336/EWG, 98/37/EG.
Reparation får endast utföras av
auktoriserad verkstad.
44
Page 45
Långhalsslipmaskin WS1505FR
Garanti
Vid köp av ny maski n ger FLEX 2 års gara nti
fr om köpdatum. Garantin omfattar endast
fel som kan hänföras till material- och/eller
fabrikationsfel samt brister i produktens
tillförsäkrade egenskaper. Originalkvittot
med försäljningsdatum måste uppvisas vid
eventuella garantianspråk
Garantireparationer får endast utföras av
FLEX autoriserade verkstäder eller
servicesta tioner. Garantireparationer får
endast utföras av FLEX auktoriserade
verkstäder eller servicestationer.
Garantianspråk gälle r endast om mask inen
använts på avsett sätt. Garantin omfattar
inte driftbetingat slitage, felaktig
användning, helt eller delvis demonterade
maskiner eller skador som uppkommit på
grund av överbelastning av maskinen eller
på grund av att ej godkända, trasiga eller
felaktigt använda verktyg har använts.
Skador som orsakats av maskinen på
verktyg eller arbetsstycken, utövande av
våld, följdskador som kan hänföras till att
kunden eller tredje part missk ött underhållet
av maskinen, skadegörelse som en följd av
yttre påverkansfaktorer eller främmande
partiklar, t. ex. sand eller sten, samt skador
som beror på att bruksanvisningen inte
följts, t. ex. att maskinen anslutes till fel
nätspänning elle r strömtyp . Garantia nspråk
för tillbehör kan endast göras gällande om
de använts med maskiner som använts på
avsett eller tillåtet sätt.
Ansvar
Tillverkaren och hans representant ikläder
sig inget ansvar för skador eller förlorad
vinst som uppstår genom produkten eller
genom att produkten ej kan användas.
Tillverkaren och hans representant ikläder
sig inget ansvar för skador som uppstår
genom felaktig användning eller i
förbindelse med andra tillverkares
produkter.