Dieses Elektrowerkzeug ist zu verwenden
als Schleifer, Sandpapierschleifer und
Polierer. Beachten Sie alle Sicherheitshinweise, Anweisungen, Darstellungen
und Daten, die Sie mit dem Gerät
erhalten.
Wenn Sie die folgenden Anweisungen nicht
beachten, kann es zu elektrischem Schlag,
Feuer und/oder schweren Verletzungen
kommen.
Dieses Elektrowerkzeug ist nicht geeignet zum Arbeiten mit Drahtbürsten und
Trennschleifen.
Verwendungen, für die das Elektrowerkzeug
nicht vorgesehen ist, können Gefährdungen
und Verletzungen verursachen.
Verwenden Sie kein Zubehör, das vom
Hersteller nicht speziell für dieses
Elektrowerkzeug vorgesehen und
empfohlen wurde.
Nur weil Sie das Zubehör an Ihrem
Elektrowerkzeug befestigen können,
garantiert das keine sichere Verwendung.
Die zulässige Drehzahl des Einsatzwerkzeugs muss mindestens so hoch
sein wie die auf dem Elektrowerkzeug
angegebene Höchstdrehzahl.
Zubehör, das sich schneller als zulässig dreht,
kann zerbrechen und umherfliegen.
Außendurchmesser und Dicke des
Einsatzwerkzeugs müssen den Maßangaben Ihres Elektrowerkzeugs
entsprechen.
Falsch bemessene Einsatzwerkzeuge können
nicht ausreichend abgeschirmt oder
kontrolliert werden.
Schleifscheiben, Schleifteller oder
anderes Zubehör müssen genau auf die
Schleifspindel Ihres Elektrowerkzeugs
passen.
Einsatzwerkzeuge, die nicht genau auf die
Schleifspindel des Elektrowerkzeugs passen,
drehen sich ungleichmäßig, vibrieren sehr
stark und können zum Verlust der Kontrolle
führen.
Verwenden Sie keine beschädigten
Einsatzwerkzeuge. Kontrollieren Sie vor
jeder Verwendung Einsatzwerkzeuge auf
Absplitterungen und Risse, Schleifteller
auf Risse, Verschleiß oder starke
Abnutzung. Wenn das Elektrowerkzeug
oder das Einsatzwerkzeug herunterfällt,
überprüfen Sie, ob es beschädigt ist, oder
verwenden Sie ein unbeschädigtes Einsatzwerkzeug. Wenn Sie das Einsatzwerkzeug kontrolliert und eingesetzt
haben, halten Sie und in der Nähe
befindliche Personen sich außerhalb der
Ebene des rotierenden Einsatzwerkzeugs
auf und lassen Sie das Gerät eine Minute
lang mit Höchstdrehzahl laufen.
Beschädigte Einsatzwerkzeuge brechen
meist in dieser Testzeit.
Tragen Sie persönliche Schutzausrüstung. Verwenden Sie je nach Anwendung Vollgesichtsschutz, Augenschutz
oder Schutzbrille. Soweit angemessen,
tragen Sie Staubmaske, Gehörschutz,
Schutzhandschuhe oder Spezialschürze,
die kleine Schleif- und Materialpartikel
von Ihnen fernhält.
Die Augen sollen vor herumfliegenden
Fremdkörpern geschützt werden, die bei
verschiedenen Anwendungen entstehen.
Staub- oder Atemschutzmaske müssen den
bei der Anwendung entstehenden Staub
filtern. Wenn Sie lange lautem Lärm
ausgesetzt sind, können Sie einen Hörverlust
erleiden.
Achten Sie bei anderen Personen auf
sicheren Abstand zu Ihrem Arbeitsbereich. Jeder, der den Arbeitsbereich
betritt, muss persönliche Schutzausrüstung tragen.
Bruchstücke des Werkstücks oder
gebrochener Einsatzwerkzeuge können
wegfliegen und Verletzungen auch außerhalb
des direkten Arbeitsbereichs verursachen.
4
SE 14-2 125/SE 14-2 150
Halten Sie das Gerät nur an den isolierten
Griffflächen, wenn Sie Arbeiten ausführen, bei denen das Einsatzwerkzeug
verborgene Stromleitungen oder das
eigene Netzkabel treffen kann.
Der Kontakt mit einer spannungsführenden
Leitung kann auch metallene Geräteteile unter
Spannung setzen und zu einem elektrischen
Schlag führen.
Halten Sie das Netzkabel von sich
drehenden Einsatzwerkzeugen fern.
Wenn Sie die Kontrolle über das Gerät verlieren, kann das Netzkabel durchtrennt oder
erfasst werden und Ihre Hand oder ihr Arm in
das sich drehende Einsatzwerkzeug geraten.
Legen Sie das Elektrowerkzeug niemals
ab, bevor das Einsatzwerkzeug völlig
zum Stillstand gekommen ist.
Das sich drehende Einsatzwerkzeug kann in
Kontakt mit der Ablagefläche geraten,
wodurch Sie die Kontrolle über das
Elektrowerkzeug verlieren können.
Lassen Sie das Elektrowerkzeug nicht
laufen, während Sie es tragen.
Ihre Kleidung kann durch zufälligen Kontakt
mit dem sich drehenden Einsatzwerkzeug
erfasst werden und das Einsatzwerkzeug sich
in Ihren Körper bohren.
Reinigen Sie regelmäßig die Lüftungsschlitze Ihres Elektrowerkzeugs.
Das Motorgebläse zieht Staub in das Gehäuse, und eine starke Ansammlung von Metallstaub kann elektrische Gefahren verursachen.
Verwenden Sie das Elektrowerkzeug
nicht in der Nähe brennbarer Materialien.
Funken können diese Materialien entzünden.
Verwenden Sie keine Einsatzwerkzeuge,
die flüssige Kühlmittel erfordern.
Die Verwendung von Wasser oder anderen
flüssigen Kühlmitteln kann zu einem
elektrischen Schlag führen.
Besondere Sicherheitshinweise zum
Schleifen:
Verwenden Sie ausschließlich die für Ihr
Elektrowerkzeug zugelassenen Schleifkörper und die für diese Schleifkörper
vorgesehene Schutzhaube.
Schleifkörper, die nicht für das Elektrowerkzeug vorgesehen sind, können nicht aus-
reichend abgeschirmt werden und sind
unsicher.
Die Schutzhaube muss sicher am
Elektrowerkzeug angebracht und so
eingestellt sein, dass ein Höchstmaß an
Sicherheit erreicht wird, d. h. der
kleinstmögliche Teil des Schleifkörpers
zeigt offen zur Bedienperson.
Die Schutzhaube soll die Bedienperson vor
Bruchstücken und zufälligem Kontakt mit
dem Schleifkörper schützen.
Schleifkörper dürfen nur für die
empfohlenen Einsatzmöglichkeiten
verwendet werden. Zum Beispiel:
Schleifen Sie nie mit der Seitenfläche
eines Diamantschleiftellers.
Diamantschleifteller sind zum Materialabtrag
mit der Unterseite des Schleiftellers
bestimmt. Seitliche Krafteinwirkung auf
diese Schleifkörper kann sie zerbrechen.
Verwenden Sie immer unbeschädigte
Spannflansche in der richtigen Größe und
Form für das von Ihnen gewählte
Einsatzwerkzeug.
Geeignete Flansche stützen die
Einsatzwerkzeuge und verringern so die
Gefahr eines Bruchs.
Verwenden Sie keine abgenutzten
Einsatzwerkzeuge von größeren
Elektrowerkzeugen.
Einsatzwerkzeuge für größere
Elektrowerkzeuge sind nicht für die höheren
Drehzahlen von kleineren Elektrowerkzeugen
ausgelegt und können brechen.
Besondere Sicherheitshinweise zum
Sandpapierschleifen:
Benutzen Sie keine überdimensionierten
Schleifblätter, sondern befolgen Sie die
Herstellerangaben zur Schleifblattgröße.
Schleifblätter, die über den Schleifteller
hinausragen, können Verletzungen
verursachen sowie zum Blockieren,
Zerreißen der Schleifblätter oder zum
Rückschlag führen.
5
Besondere Sicherheitshinweise zum
Polieren:
Lassen Sie keine losen Teile der
Polierhaube, insbesondere
Befestigungsschnüre, zu. Verstauen oder
kürzen Sie die Befestigungsschnüre.
Lose, sich mitdrehende Befestigungsschnüre können Ihre Finger erfassen oder
sich im Werkstück verfangen.
Rückschlag und entsprechende
Sicherheitshinweise
Rückschlag ist die plötzliche Reaktion infolge
eines hakenden oder blockierten drehenden
Einsatzwerkzeugs, wie Schleifscheibe,
Schleifteller, Drahtbürste usw. Verhaken oder
Blockieren führt zu einem abrupten Stopp des
rotierenden Einsatzwerkzeugs. Dadurch wird
ein unkontrolliertes Elektrowerkzeug gegen die
Drehrichtung des Einsatzwerkzeugs an der
Blockierstelle beschleunigt.
Wenn z. B. eine Schleifscheibe im Werkstück
hakt oder blockiert, kann sich die Kante der
Schleifscheibe, die in das Werkstück eintaucht,
verfangen und dadurch die Schleifscheibe
ausbrechen oder einen Rückschlag
verursachen. Die Schleifscheibe bewegt sich
dann auf die Bedienperson zu oder von ihr weg,
je nach Drehrichtung der Scheibe an der
Blockierstelle. Hierbei können Schleifscheiben
auch brechen.
Ein Rückschlag ist die Folge eines falschen oder
fehlerhaften Gebrauchs des Elektrowerkzeugs.
Er kann durch geeignete Vorsichtsmaßnahmen,
wie nachfolgend beschrieben, verhindert
werden.
Halten Sie das Elektrowerkzeug gut fest
und bringen Sie Ihren Körper und Ihre
Arme in eine Position, in der Sie die
Rückschlagkräfte abfangen können.
Verwenden Sie immer den Zusatzgriff,
falls vorhanden, um die größtmögliche
Kontrolle über Rückschlagkräfte oder
Reaktionsmomente beim Hochlauf zu
haben.
Die Bedienperson kann durch geeignete
Vorsichtsmaßnahmen die Rückschlag- und
Reaktionskräfte beherrschen.
SE 14-2 125/SE 14-2 150
Bringen Sie Ihre Hand nie in die Nähe sich
drehender Einsatzwerkzeuge.
Das Einsatzwerkzeug kann sich beim
Rückschlag über Ihre Hand bewegen.
Meiden Sie mit Ihrem Körper den Bereich,
in den das Elektrowerkzeug bei einem
Rückschlag bewegt wird.
Der Rückschlag treibt das Elektrowerkzeug in
die Richtung entgegengesetzt zur Bewegung
der Schleifscheibe an der Blockierstelle.
Arbeiten Sie besonders vorsichtig im
Bereich von Ecken, scharfen Kanten usw.
Verhindern Sie, dass Einsatzwerkzeuge
vom Werkstück zurückprallen und
verklemmen.
Das rotierende Einsatzwerkzeug neigt bei
Ecken, scharfen Kanten oder wenn es abprallt
dazu, sich zu verklemmen. Dies verursacht
einen Kontrollverlust oder Rückschlag.
Verwenden Sie kein Ketten- oder
gezähntes Sägeblatt.
Solche Einsatzwerkzeuge verursachen häufig
einen Rückschlag oder den Verlust der
Kontrolle über das Elektrowerkzeug.
empfohlen. Das Entfernen von Bleifarben
sollte nur vom Fachmann unternommen
werden.
Keine Materialien bearbeiten, bei denen
gesundheitsgefährdende Stoffe freigesetzt
werden (z. B. Asbest). Schutzmaßnahmen
treffen, wenn gesundheitsschädliche,
brennbare oder explosive Stäube entstehen
können. Staubschutzmaske tragen.
Absauganlagen verwenden.
p^`ep`eûabk>
Netzspannung und Spannungsangabe auf
dem Typschild muss übereinstimmen.
6
SE 14-2 125/SE 14-2 150
Geräusch und Vibration
Die Geräusch- und Schwingungswerte wurden
entsprechend EN 60745 ermittelt.
Der A-bewertete Geräuschpegel des Gerätes
beträgt typischerweise:
– Schalldruckpegel: 79,7 dB(A);
– Schallleistungspegel: 90,7 dB(A);
– Unsicherheit: K = 3 dB.
Schwingungsgesamtwert (beim Schleifen mit
Schleifblatt):
– Emissionswert: a
– Unsicherheit: K = 1,5 m/s
Der in diesen Anweisungen angegebene
Schwingungspegel ist entsprechend einem in
EN 60745 genormten Messverfahren
gemessen worden und kann für den Vergleich
von Elektrowerkzeugen miteinander verwendet
werden. Er eignet sich auch für eine vorläufige
Einschätzung der Schwingungsbelastung. Der
angegebene Schwingungspegel repräsentiert
h, DS
< 2,5 m/s
die hauptsächlichen Anwendungen des
Elektrowerkzeugs.
Wenn allerdings das Elektrowerkzeug für
andere Anwendungen, mit abweichenden
Einsatzwerkzeugen oder ungenügender
Wartung eingesetzt wird, kann der
Schwingungspegel abweichen. Dies kann die
Schwingungsbelastung über den gesamten
Arbeitszeitraum deutlich erhöhen.
Für eine genaue Abschätzung der Schwingungsbelastung sollten auch die Zeiten berücksichtigt
2
werden, in denen das Gerät abgeschaltet ist
2
oder zwar läuft, aber nicht tatsächlich im Einsatz
ist. Dies kann die Schwingungsbelastung über
den gesamten Arbeitszeitraum deutlich
reduzieren.
Legen Sie zusätzliche Sicherheitsmaßnahmen
zum Schutz des Bedieners vor der Wirkung von
Schwingungen fest wie zum Beispiel: Wartung
von Elektrowerkzeug und Einsatzwerkzeugen,
Warmhalten der Hände, Organisation der
Arbeitsabläufe.
aufsetzen.
Der Bürstenkranz muss bündig mit der
Arbeitsfläche sein.
8. Den Druck erhöhen, um den Schleifteller
mit der Arbeitsfläche in Kontakt zu bringen.
Dabei das Elektrowerkzeug mit überlappenden Bewegungen schwenken.
9. Zum Schleifen in Ecken:
– Gerät ausschalten und warten, bis das
Schleifwerkzeug stillsteht.
– Schwenkbares Randsegment
herausziehen und nach links schwenken.
– Gerät wieder einschalten.
– Elektrowerkzeug auf die Arbeitsfläche
aufsetzen.
1. Schleifmittel befestigen.
2. Stellung der Schutzhaube kontrollieren.
12
10. Nach der Arbeit Elektrowerkzeug
ausschalten und Netzstecker ziehen.
SE 14-2 125/SE 14-2 150
Bürstenkranz
Die Schutzhaube ist mit einem Bürstenkranz
ausgestattet. Dieser Kranz erfüllt zwei
Funktionen:
– Da der Bürstenkranz über die Oberfläche
des Schleiftellers hinausragt, kommt er
zuerst mit der Arbeitsfläche in Kontakt.
Dadurch wird der Schleifteller parallel zur
Arbeitsfläche gebracht, bevor das
Schleifmittel mit der Arbeitsfläche in Kontakt
kommt. So wird eine sichelförmige Vertiefung durch den Schleiftellerrand vermieden.
– Der Kranz hält den Staub zurück, bis er vom
Staubsauger abgesaugt wird.
Wenn der Bürstenkranz beschädigt wird oder
übermäßige Abnutzung zeigt, sollte dieser
erneuert werden. Ein Ersatzbürsten-Set ist bei
jedem FLEX-Kundendienstzentrum erhältlich.
Weiteres Zubehör, insbesondere Einsatzwerkzeuge, den Katalogen des Herstellers
entnehmen.
Explosionszeichnungen und Ersatzteillisten
finden Sie auf unserer Homepage:
www.flex-tools.com
-Konformität
Wir erklären in alleiniger Verantwortung, dass
das unter „Technische Daten“ beschriebene
Produkt mit folgenden Normen oder
normativen Dokumenten übereinstimmt:
EN 60745 gemäß den Bestimmungen der
Richtlinien
2014/30/EU (ab 20.04.2016)
und 2011/65/EG.
Verantwortlich für technische Unterlagen:
FLEX-Elektrowerkzeuge GmbH, R & D
Bahnhofstrasse 15, D-71711 Steinheim/Murr
Nur für EU-Länder
Werfen Sie Elektrowerkzeuge nicht
in den Hausmüll!
Gemäß Europäischer Richtlinie 2012/19/EG
über Elektro- und Elektronik-Altgeräte und
Umsetzung in nationales Recht müssen
verbrauchte Elektrowerkzeuge getrennt
gesammelt und einer umweltgerechten
Wiederverwertung zugeführt werden.
Der Hersteller und sein Vertreter haften nicht für
Schäden und entgangenen Gewinn durch
Unterbrechung des Geschäftsbetriebes, die
durch das Produkt oder die nicht mögliche
Verwendung des Produktes verursacht wurden.
Der Hersteller und sein Vertreter haften nicht für
Schäden, die durch unsachgemäße
Verwendung oder in Verbindung mit Produkten
anderer Hersteller verursacht wurden.
This electric power tool must be used
as a grinder, sander and polisher.
Read all safety warnings, instructions,
illustrations and specifications provided
with this power tool.
Failure to follow all instructions listed below
may result in electric shock, fire and/
or serious injury.
Operations such as wire brushing
or cutting-off are not recommended
to be performed with this power tool.
Operations for which the power tool was not
designed may create a hazard and cause
personal injury.
Do not use accessories which are not
specifically designed and recommended
by the tool manufacturer.
Just because the accessory can be attached
to your power tool, it does not assure safe
operation.
The rated speed of the accessory must
be at least equal to the maximum speed
marked on the power tool.
Accessories running faster than their rated
speed can break and fly apart.
The outside diameter and the thickness
of your accessory must be within
the capacity rating of your power tool.
Incorrectly measured insertion tools cannot
be adequately shielded or controlled.
Sanding discs, sanding pads or other
accessories must fit exactly on the grinding spindle of your electric power tool.
Insertion tools, which do not fit exactly on the
grinding spindle of the electric power tool,
rotate unevenly, vibrate violently and may
result in loss of control.
Do not use a damaged accessory.
Before use, always check insertion tools
for splinters and cracks, sanding pad
for cracks, wear and severe abrasion.
If power tool or accessory is dropped,
inspect for damage or install an undamaged accessory.
After inspecting and installing an accessory, position yourself and bystanders
K=
away from the plane of the rotating
accessory and run the power tool at
maximum no-load speed for one minute.
Damaged accessories will normally break
apart during this test time.
Wear personal protective equipment.
Depending on application, use face
shield, safety goggles or safety glasses.
If appropriate, wear a dust mask, hearing
protection, protective gloves and/
or a special apron which protect you from
small sanding and material particles.
The eye protection must be capable of
stopping flying debris generated by various
operations. The dust mask or respirator must
be capable of filtrating particles generated
by your operation. Prolonged exposure
to high intensity noise may cause hearing loss.
Keep bystanders a safe distance away
from work area. Anyone entering the work
area must wear personal protective
equipment.
Fragments of workpiece or of a broken
accessory may fly away and cause injury
beyond immediate area of operation.
Hold power tool by insulated gripping
surfaces only, when performing an operation where the cutting accessory may
contact hidden wiring or its own cord.
Cutting accessory contacting a “live” wire
may make exposed metal parts of the power
tool "live" and shock the operator.
Position the cord clear of the spinning
accessory.
If you lose control, the cord may be cut
or snagged and your hand or arm may
be pulled into the spinning accessory.
Never lay the power tool down until the
accessory has come to a complete stop.
The spinning accessory may grab the surface
and pull the power tool out of your control.
Do not run the power tool while carrying
it at your side.
Accidental contact with the spinning
accessory could snag your clothing,
pulling the accessory into your body.
16
SE 14-2 125/SE 14-2 150
Regularly clean the power tool's air vents.
The motor's fan will draw the dust inside
the housing and excessive accumulation
of powdered metal may cause electrical
hazards.
Do not operate the power tool near
flammable materials.
Sparks could ignite these materials.
Do not use accessories that require liquid
coolants.
Using water or other liquid coolants may result
reesult in electrocution or shock.
Special safety instructions
for sanding:
Use only those sanding tools authorised
for use with your electric power tool and
the guard designated for this sanding
tool.
Sanding tools, which are not designated
for use with the electric power tool, cannot
be adequately shielded and are unsafe.
The guard must be attached securely
to the electric power tool and adjusted
to ensure maximum safety, i.e. the smallest possible part of the sanding tool
is exposed to the operator.
The guard should protect the operator from
fragments and accidental contact with the
sanding tool.
Sanding tools may be used for the
recommended applications only.
For example: Never sand with the side
area of a diamond sanding pad.
Diamond sanding pads are designed
to remove material with the underside
of the sanding pad. If a lateral force is applied
to these sanding tools, they may shatter.
Always use undamaged clamping
flanges in the correct size and shape
for the insertion tool you have selected.
Suitable flanges support the insertion tools
and therefore reduce the risk of a break.
Do not use worn insertion tools from
larger electric power tools.
Insertion tools for larger electric power tools
are not designed for the higher speeds
of smaller electric power tools and may break.
Special safety instructions
for sanding:
Do not use oversized sanding sheets, but
follow the manufacturer’s specifications
for the size of sanding sheets.
Sanding sheets which project over
the sanding pad may cause injuries
as well as block and rip the sanding
sheets or cause a kickback.
Special safety instructions
for polishing:
Do not allow any loose portion
of the polishing bonnet or its attach-
ment strings to spin freely.
Tuck away or trim any loose attach-
ment strings.
Loose and spinning attachment strings
can entangle your fingers or snag on the
workpiece.
Kickback and Related Warnings:
Kickback is the sudden reaction to a pinched
or snagged rotating insertion tool, such
as a sanding disc, sanding pad, wire brush,
etc. Pinching or snagging may cause a rotating
insertion tool to stop abruptly.
For example, if an abrasive wheel is snagged
or pinched by the workpiece, the edge of the
wheel that is entering into the pinch point can
dig into the surface of the material causing the
wheel to climb out or kick out.
The wheel may either jump toward or away
from the operator, depending on direction
of the wheel's movement at the point of pinching. Abrasive wheels may also break under
these conditions.
For example, if a sanding disc is snagged
or pinched by the workpiece, the edge of the
sanding disc which is entering the workpiece
may become caught and cause the sanding
disc to break off or kick back.
The sanding disc then moves towards or away
from the operator, depending on the direction
in which the disc is rotating at the point
of pinching. Sanding discs may also break
under these conditions.
A recoil occurs if the electric power tool is used
incorrectly or improperly.
A recoil can be prevented by appropriate
precautions as described below.
17
Maintain a firm grip on the power tool
and position your body and arm to allow
you to resist kickback forces.
Always use auxiliary handle, if provided,
for maximum control over kickback
or torque reaction during start-up.
The operator can control torque reactions
or kickback forces, if proper precautions
are taken.
Never place your hand near the rotating
accessory.
Accessory may kickback over your hand.
Do not position your body in the area
where power tool will move if kickback
occurs.
Kickback propels the electric power tool
in the direction opposite to the movement
of the sanding disc at the point of pinching.
Use special care when working corners,
sharp edges etc. Avoid bouncing and
snagging the accessory.
Corners, sharp edges or bouncing have
a tendency to snag the rotating accessory
and cause loss of control or kickback.
This causes a loss of control or kickback.
Do not attach a saw chain woodcarving
blade or toothed saw blade.
Such blades create frequent kickback and
loss of control.
Lead paint should be removed by a specialist only.
hazardous substances (e.g. asbestos).
Take precautions if hazardous, combustible
or explosive dust is likely to occur.
Wear protective dust mask.
Use dust extraction system.
a^j^db=ql=molmboqv>
specifications on the rating plate must
correspond.
SE 14-2 125/SE 14-2 150
Noise and vibration
The noise and vibration values have been
determined in accordance with EN 60745.
The A evaluated noise level of the power tool
is typically:
– Sound pressure level: 79.7 dB(A);
–Sound power level: 90.7 dB(A);
– Uncertainty: K = 3 dB.
Total vibration value
(when grinding with sanding sheet):
– Emission value: a
– Uncertainty: K = 1.5 m/s
The vibration emission level given in this information sheet has been measured in accordance with a standardised test given
in EN 60745 and may be used to compare
one tool with another. It may be used
for a preliminary assessment of exposure.
The declared vibration emission level represents
the main applications of the tool.
However if the tool is used for different applications, with different accessories or poorly
maintained, the vibration emission may differ.
This may significantly increase the exposure
level over the total working period.
For a precise estimation of the vibration
times should also be considered during which
the power tool is switched off or even running,
but not actually in use. This may significantly
decrease the exposure level over the total
working period.
Identify additional safety measures to protect
the operator from the effects of vibration such
as: maintain the tool and the accessories, keep
the hands warm, organisation of work patterns.
7. Place electric power tool on the work
surface. The brush ring must be flush
with the work surface.
8. Increase the pressure to bring the sanding
pad into contact with the work surface.
In doing so, slew the electric power tool
with overlapping movements.
9. Sanding in corners:
– Switch off the power tool and wait until
the sanding tool has come to a standstill.
– Pull out pivoted edge segment and swivel
to left.
– Switch on power tool again.
– Place electric power tool on the work
surface.
1. Attach sanding tool.
2. Check position of the guard.
3. Connect dust extraction system.
4. Insert mains plug.
24
10. After work, switch off the electric power
tool and pull out the mains plug.
SE 14-2 125/SE 14-2 150
Brush ring
The guard features a brush ring.
This ring has two functions:
–
As the ring projects above the surface
of the sanding pad, it is the ring which comes
into contact with the work surface first. As a
result, the sanding pad is brought parallel to
the work surface before the san-ding tool
comes into contact with the work surface.
This avoids a sickle-shaped depression
caused by the edge of the san-ding pad.
– The ring retains the dust until it is extracted
by the dust extractor.
If the brush ring is damaged or excessively
worn, it should be replaced.
A replacement brush set is available from
any FLEX customer service centre.
Other accessories, in particular insertion tools,
can be found in the manufacturer’s catalogues.
Exploded drawings and spare-part lists can
be found on our homepage:
www.flex-tools.com
-Declaration of Conformity
We declare under our sole responsibility that
the product described under “Technical
specifications” conforms to the following
standards or normative documents:
EN 60745 in accordance with the regulations of the directives
2004/108/EC (until 19.04.2016),
2014/30/EU (from 20.04.2016),
2006/42/EC, and 2011/65/EC.
Responsible for technical documents:
FLEX-Elektrowerkzeuge GmbH, R & D
Bahnhofstrasse 15, D-71711 Steinheim/Murr
EU countries only
Do not throw electric power tools into
the household waste!
In accordance with the European Directive
2012/19/EC on Waste Electrical and
Electronic Equipment and transposition into
national law used electric power tools must
be collected separately and recycled in an
environmentally friendly manner.
klqb
mдЙ~лЙ=~лв=узмк=ЗЙ~дЙк=~Дзмн=Зблйзл~д=зйнбзел>
Exemption from liability
The manufacturer and his representative are
not liable for any damage and lost profit due
to interruption in business caused by the
product or by an unusable product.
The manufacturer and his representative are
not liable for any damage which was caused
by improper use of the power tool or by use
of the power tool with products from other
manufacturers.
^о~ен=ЗЫмнбдблЙк=ЕЙн=~йй~кЙбд=¨дЙЕнкбимЙI=оЙмбддЙт=
дбкЙ=ЕЙл=белнкмЕнбзел=Йн=~Цбк=Йе=дЙл=кЙлйЙЕн~ен=W
У д~=йк¨лЙенЙ=езнбЕЙ=ЗЫмнбдбл~нбзеI
У дЙл=В=`зелбЦеЙл=Ц¨е¨к~дЙл=ЗЙ=л¨Емкбн¨=К=
Il faut utiliser cet outil électrique comme
ponceuse, ponceuse à papier émeri et
comme polisseuse. Lire toutes les mises
en garde de sécurité, les instructions,
les illustrations et les spécifications
fournies avec cet outil électrique.
Le fait de ne pas suivre toutes les instructions
données ci-dessous peut provoquer un choc
électrique, un incendie et / ou une blessure
grave.
Cet outil électrique ne convient pas pour
travailler avec des brosses à crins métalliques et des disques de tronçonnage.
Les opérations pour lesquelles l’outil électrique n’a pas été conçu peuvent provoquer
un danger et causer un accident corporel.
Ne pas utiliser d’accessoires non conçus
spécifiquement et recommandés par
le fabricant d’outils.
Le simple fait que l’accessoire puisse être
fixé à votre outil électrique ne garantit pas
un fonctionnement en toute sécurité.
La vitesse assignée de l’accessoire doit
être au moins égale à la vitesse maximale
indiquée sur l’outil électrique.
Les accessoires fonctionnant plus vite que
leur vitesse assignée peuvent se rompre
et voler en éclat.
Le diamètre extérieur et l’épaisseur
de votre accessoire doivent se situer
dans le cadre des caractéristiques
de capacité de votre outil électrique.
Les accessoires dimensionnés de façon
incorrecte ne peuvent pas être protégés
ou commandés de manière appropriée.
Les disques abrasifs, plateaux de ponçage et autres accessoires doivent
correspondre exactement à la broche
de ponçage de votre outil électroportatif.
Les outils mis en œuvre ne correspondant
pas exactement à la broche de ponçage
de votre outil électroportatif tournent irrégulièrement, vibrent très fortement et peuvent
vous faire perdre le contrôle de ce dernier.
Ne pas utiliser d’accessoire endommagé.
Avant chaque utilisation, vérifiez si des
parties des outils mis en œuvre se sont
détachées par éclats, si ces outils
présentent des fissures ; vérifiez si les
plateaux de ponçage présentent des
fissures, ou des traces de (forte) usure.
Si l’outil électrique ou l’outil monté
chutent, vérifiez s’ils sont endommagés
ou utilisez un outil intact.
Après avoir contrôlé et monté l’outil,
faites tourner l’appareil pendant une
minute à la vitesse maximale en vous
tenant, vous et d’autres personnes
proches de vous, loin du plan de l’outil
installé en train de tourner.
Les accessoires endommagés seront
normalement détruits pendant cette période
d’essai.
Porter un équipement de protection
individuelle. En fonction de l’application,
utiliser un écran facial, des lunettes
de sécurité ou des verres de sécurité.
Si nécessaire, portez un masque
à poussière, un casque anti-bruit,
des gants de protection ou une blouse
spéciale faisant barrage aux particules
poncées et de matière.
La protection oculaire doit être capable
d’arrêter les débris volants produits par les
diverses opérations. Le masque antipoussières ou le respirateur doit être capable de
filtrer les particules produites par vos travaux.
L’exposition prolongée aux bruits de forte
intensité peut provoquer une perte de
l’audition.
Maintenir les personnes présentes à une
distance de sécurité par rapport à la zone
de travail. Toute personne entrant dans
la zone de travail doit porter un équipement de protection individuelle.
Des fragments de pièce à usiner ou d’un
accessoire cassé peuvent être projetés
et provoquer des blessures en dehors
de la zone immédiate d’opération.
28
SE 14-2 125 / SE 14-2 150
Ne tenez l’appareil que par ses poignées
isolantes lors de travaux au cours desquels l’outil installé risque de toucher des
câbles électriques invisibles ou le cordon
d’alimentation de l’appareil.
Le contact avec une ligne électrique peut
mettre les pièces métalliques sous tension
et provoquer une électrocution.
Placer le câble éloigné de l’accessoire
de rotation.
Si vous perdez le contrôle, le câble peut être
coupé ou subir un accroc et votre main
ou votre bras peut être tiré dans l
de rotation.
Ne jamais reposer l’outil électrique avant
que l’accessoire n’ait atteint un arrêt
complet.
L’accessoire de rotation peut agripper
la surface et arracher l
hors de votre contrôle.
Ne pas faire fonctionner l’outil électrique
en le portant sur le côté.
Un contact accidentel avec l’accessoire
de rotation pourrait accrocher vos vêtements
et attirer l
Nettoyer régulièrement les orifices
d’aération de l’outil électrique.
Le ventilateur du moteur attirera la poussière
àl’intérieur du boîtier et une accumulation
excessive de poudre de métal peut provoquer
des dangers électriques.
Ne pas faire fonctionner l’outil électrique
à proximité de matériaux inflammables.
Des étincelles pourraient enflammer ces
matériaux.
N’utilisez jamais d’outils requérant
un liquide de refroidissement.
L’utilisation d’eau ou d’autres liquides
de refroidissement peut provoquer une
électrocution.
’
accessoire sur vous.
’
outil électrique
’
accessoire
Consignes de sécurité particulières
pour le ponçage :
Utilisez exclusivement les moyens
de ponçage homologués pour aller
avec votre outil électrique, ainsi que
le capot protecteur prévu pour ce
moyen de ponçage.
Les moyens de ponçage qui ne sont pas
prévus pour cet outil électrique ne pourront
pas être suffisamment protégés et ne sont
donc pas sûrs à l’emploi.
Le capot de protection doit avoir été
monté et réglé de manière sûre contre
l’outil électrique, de sorte à offrir un
maximum de sécurité : cela signifie que
l’arc du moyen de ponçage regardant
l’opérateur doit être le plus étroit
possible.
Le capot est destiné à protéger l’opérateur
contre les fragments et un contact fortuit avec
la meule.
Il ne faut utiliser les meules que dans les
domaines d’application recommandés.
Exemple : Ne poncez jamais par les
flancs d’un plateau de ponçage dia-
manté.
Seule la face inférieure d’un plateau de pon-
çage diamanté doit servir à abraser de la
matière. L’application d’une force latérale
sur ces moyens de ponçage peut les faire se
briser.
Pour retenir l’outil que vous avez choisi,
utilisez toujours des brides de serrage
intactes, ayant la taille et la forme
correcte.
Des brides appropriées soutiennent les outils
installés et réduisent ainsi le risque de
cassure.
N’utilisez jamais les outils usés provenant
de gros outils électroportatifs.
Les outils installés sur de gros outils électro-
portatifs plus puissants n’ont pas été conçus
pour les vitesses plus élevées offertes par les
petits outils électroportatifs, et risquent donc
de casser.
Consignes de sécurité particulières
pour le ponçage au papier de verre :
N’utilisez pas de disque de ponçage
surdimensionné et respecter les indi-
cations du fabricant relatives à la taille
des disques de ponçage.
Les disques de ponçage qui dépassent
du plateau peuvent provoquer des bles-
sures, ils peuvent se bloquer, se déchirer
et provoquer un recul brutal.
29
Consignes de sécurité particulières
pour le polissage :
Ne permettez jamais que des parties
de la coiffe à polir se détachent, en particulier les cordelettes de fixation.
Rangez ou raccourcissez les cordelettes
de fixation.
Les cordelettes de fixation mal fixées
et entrées elles aussi en rotation peuvent
happer vos doigts ou se prendre dans
la pièce.
Rebonds et mises en garde
correspondantes :
Un recul brutal est la réaction qu’engendre
un outil en train de tourner (meule, plateau de
ponçage, brosse à crins métalliques, etc.) et qui
vient subitement d’accrocher un objet ou de se
bloquer. Un accrochage ou blocage provoque
un arrêt brutal de l’outil installé qui était en train
de tourner. De ce fait, un outil électroportative
non fermement tenue subit une accélération
en sens opposé de celui de l’outil installé.
Si p. ex. une meule se coince ou se bloque dans
la pièce, l’arête qui plonge dans la pièce peut
stopper brutalement et provoquer la cassure
de la meule ou un recul brutal.
Dans ce cas, la meule se déplace dans un sens
la rapprochant ou l’éloignant de l’opérateur, tout
dépend du sens dans lequel la meule tournait
à l’endroit où elle s’est bloquée.
Ce phénomène peut faire casser les meules.
Le recul brutal est engendré par une utilisation
erronée ou inexperte de l’outil électrique.
Le rebond résulte d’un mauvais usage de l’outil
et / ou de procédures ou de conditions de fonctionnement incorrectes et peut être évité en
prenant les précautions appropriées spécifiées
ci-dessous.
Maintenir fermement l’outil électrique
et placer votre corps et vos bras pour
vous permettre de résister aux forces
de rebond.
Toujours utiliser une poignée auxiliaire,
le cas échéant, pour une maîtrise maximale du rebond ou de la réaction
de couple au cours du démarrage.
L’opérateur peut maîtriser les couples
de réaction ou les forces de rebond, si les
précautions qui s’imposent sont prises.
SE 14-2 125 / SE 14-2 150
Ne jamais placer votre main à proximité
de l’accessoire en rotation.
L’accessoire peut effectuer un rebond sur
votre main.
Ne pas vous placer dans la zone
où l’outil électrique se déplacera
en cas de rebond.
Le choc du recul force l’outil électrique
à tourner en direction opposée à celle
de la meule à l’endroit où cette dernière
s’est bloquée.
Apporter un soin particulier lors
de travaux dans les coins, les arêtes
vives etc. Eviter les rebondissements
et les accrochages de l’accessoire.
En tournant, l’outil en place tend à se coincer
dans les angles, au contact d’arêtes vives
ou en cas d’impact. Ceci provoque une perte
de contrôle ou un recul brutal.
Ne pas fixer de chaîne coupante, de lame
de sculpture sur bois, de chaîne coupante ni de lame de scie dentée.
De telles lames provoquent des rebonds
fréquents et des pertes de contrôle.
déconseillé. L’enlèvement de peintures
au plomb est une opération réservée
à un spécialiste.
Ne traitez jamais de matériaux d’où
pourraient se dégager des substances
dangereuses pour la santé (l’amiante
par exemple).
Prenez des mesures de protection si le
travail risque de générer des poussières
dangereuses pour la santé, inflammables
ou explosives. Portez des masque antipoussière. Utilisez des installations
d’aspiration.
ofpnrbp=ab=a°dšqp
j^q°ofbip=>
La tension du secteur et celle indiquée sur
la plaque signalétique doivent concorder.
30
SE 14-2 125 / SE 14-2 150
Bruit et vibrations
Les niveaux de bruits et vibrations ont été
déterminés conformément à EN 60745.
Le niveau de bruit évalué en décibels (A) s’élève
typiquement à :
–
Niveau de pression acoustique : 79,7 dB(A) ;
–
Niveau de puissance sonore : 90,7 dB(A) ;
Marge d’incertitude : K = 3 dB.
Valeur totale des vibrations (pendant
le ponçage avec une feuille abrasive) :
– Valeur émissive : a
– Marge d’incertitude : K = 1,5 m/s
Le niveau de vibrations indiqué dans ces
instructions a été mesuré selon un procédé
standardisé dans la norme EN 60745, et peut
servir à comparer les outils électroportatifs entre
eux. Ce procédé convient également pour
estimer provisoirement la contrainte en vibrations.
h, DS
< 2,5 m/s
Le niveau de vibrations indiqué se réfère aux
principales applications de l’outil électrique.
Le niveau de vibrations représente les principales formes d’utilisation de l’outil électrique.
Si toutefois ce dernier est utilisé à d’autres fins,
avec des outils montés différents ou s’il ne subit
qu’une maintenance insuffisante, le niveau de
vibrations pourra dévier de ce qui est indiqué.
Cela peut accroître nettement la contrainte en
vibrations sur l’ensemble de la période de travail.
Pour pouvoir évaluer exactement la contrainte
2
en vibrations
2
des temps au cours desquels l’appareil est
éteint, ou tourne mais sans être effectivement
en action. Cela peut réduire nettement la contrainte en vibrations sur l’ensemble de la période
de travail.
Pour protéger l’utilisateur contre les effets des
vibrations, définissez des mesures de sécurité
supplémentaires, dont par exemple :
Maintenance de l’outil électrique et des outils
installés, maintien des mains au chaud,
organisation des séquences de travail.
iзклимЙ=д~=йкЙллбзе=~ЕзмлнбимЙ=З¨й~ллЙ=
UR З_E^FI=оЙмбддЙт=йзкнЙк=ме=Е~лимЙ=~енбДкмбнK
, il faudrait également tenir compte
morabk`b=>
Données techniques
Type d’appareilPonceuse de surfacesSE 14-2 125SE 14-2 150
Tension du secteurV/Hz230/50
Classe de protection
Puissance absorbéeW1.400
Puissance débitéeW880
Vitessetr/min600–2.100
Logement d’outilM14
Diamètre max. du disquemm125150
Poids conforme à « l’EPTA Procedure
01/2003 » (sans le cordon d’alimentation)
kg2,62,7
/II
31
Vue d’ensemble
SE 14-2 125 / SE 14-2 150
1Capot de protection avec brosses
en couronne
a) SE 14-2 125: Ø 125 mm
b) SE 14-2-150: Ø 150 mm
2Levier de serrage du capot
de protection
3Segment périmétrique pivotant
4Plateau de ponçage auto-agrippant
5Capot à poignée
Avec sortie d’air et flèche directionnelle.
6Poignée de fixation pour capot
à poignée
7Embout de raccordement, pour
l’aspiration
8Dispositif de blocage de la broche
Ce dispositif sert à bloquer la broche
lors d’un changement d’outil.
32
9Interrupteur à bascule
Pour allumer et éteindre l’appareil.
Avec cran de maintien enclenché.
10Poignée
11Molette de préréglage de la vitesse
12Clip pour cordon (3 clips)
Pour guider le cordon de manière
sûre contre le flexible d’aspiration.
13Câble de branchement 4,0 m, avec
fiche mâle
14Plaque signalétique *
15Poignée supplémentaire
16Clé à ergots de serrage
17Clé hexagonale mâle
de raccordement que comporte le capot
de protection.
A l’aide des clips livrés d’origine en 3 exem-
plaires, fixez le cordon d’alimentation contre
le flexible d’aspiration.
Raccordez le flexible d’aspiration à l’instal-
lation d’aspiration. Respectez la notice
d’instructions accompagnant l’installation
d’aspiration. Contrôlez la fixation !
Si nécessaire, utilisez un adaptateur.
33
SE 14-2 125 / SE 14-2 150
Poser / changer le papier
abrasif auto-agrippant
Débranchez la fiche mâle de la prise
de courant.
Du plateau d’appui, retirez l’abrasif usé.
Centrez le papier abrasif auto-agrippant
sur le plateau d’appui et appuyez.
Pour garantir que la poussière de ponçage
soit aspirée, veillez à ce que les trous
coïncident.
Effectuez un essai de marche pour vérifier que
le moyen de ponçage est serré bien centré.
de travail. La couronne de brosses doit
entrer en contact avec la surface de travail.
amener le plateau de ponçage en contact
avec la surface de travail. Ce faisant, imprimez à l’outil électroportatif des mouvements pivotants en chevauchement.
36
SE 14-2 125 / SE 14-2 150
9. Pour poncer dans les angles :
– Éteignez l’appareil et attendez que l’outil
de ponçage se soit immobilisé.
– Sortez le segment pour bordures et faites
le pivoter vers la gauche.
– Rallumez l’appareil.
– Posez l’outil électroportatif sur la surface
de travail.
10. Après le travail, éteignez l’outil électrique
et débranchez sa fiche mâle de la prise
de courant.
Brosses en couronne
Le capot protecteur est équipé d’une couronne
de brosses. Cette couronne remplit deux
fonctions :
– Vu qu’elle fait saillie au-dessus de la surface
du plateau de ponçage, elle entre la première en contact avec la surface de travail.
Elle amène ainsi le plateau de ponçage
en parallèle avec la surface à travailler, avant
que ce moyen de ponçage entre en contact
avec cette surface. Cela évite que le bord du
plateau de ponçage crée un creux en faucille
dans la surface.
– La couronne retient la poussière le temps
nécessaire à ce que l’aspirateur l’évacue.
Si la couronne de brosses a été endommagée
ou si elle exagérément usée, il faudrait
la changer. Un kit de brosses de rechange
est disponible auprès de chaque centre
de SAV FLEX.
Autres accessoires et notamment les outils utilisables : consultez les catalogues du fabricant.
Vous trouverez des vues éclatées et des listes
de pièces de rechange sur notre site Web :
www.flex-tools.com
37
SE 14-2 125 / SE 14-2 150
Klaus Peter WeinperEckhard Rühle
Manager Research &
Development (R & D)
Head of Quality
Department (QD)
Conformité
Nous déclarons sous notre responsabilité
exclusive que le produit décrit à la rubrique
« Données techniques » se conforme aux
normes ou aux documents normatifs
suivants :
EN 60745 conformément aux dispositions
énoncées dans les directives
2004/108/CE (jusqu'au 19/04/2016),
2014/30/UE (depuis le 20/04/2016)
2006/42/CE et 2011/65/CE.
Responsables de la documentation technique :
FLEX-Elektrowerkzeuge GmbH, R & D
Bahnhofstrasse 15, D-71711 Steinheim/Murr
Pays de l’UE uniquement
Ne mettez pas les outils électriques
à la poubelle des déchets
domestiques !
Conformément à la directive européenne
2012/19/CE visant les appareils électriques et
électroniques usagés, et à sa transposition en
droit national, les outils électriques ne servant
plus devront être collectés séparément et
introduits dans un circuit de recyclage
respectueux de l’environnement.
obj^onrb=
mçìê= Å çåå~≤нкЙ=дЙл= йзллбДбдбн¨л=ЗЙ= гблЙ=~м= кЙДмнI=
оЙмбддЙт=ЕзелмднЙк=ознкЙ=кЙоЙеЗЙмк=лй¨Еб~дбл¨K
Exclusion de responsabilité
Le fabricant et son représentant ne pourront
être tenus responsables des dommages et du
bénéfice perdu en raison d’une interruption du
fonctionnement de l
le produit ou par l
Le fabricant et son représentant ne pourront
être tenus responsables des dommages
provoqués par une utilisation inexperte du
produit ou par son utilisation en association
avec les produits d
’
affaire, provoqués par
’
impossibilité de l’utiliser.
’
autres fabricants.
38
SE 14-2 125/SE 14-2 150
Indice
Per la vostra sicurezza . . . . . . . . . . . . . . 39
Questo elettroutensile va usato come
levigatrice, smerigliatrice a carta vetrata
e lucidatrice. Osservare tutte le istruzioni
di sicurezza, indicazioni, illustrazioni
e dati consegnati con l’apparecchio.
In caso di mancata osservanza delle istruzioni
seguenti, possibilità di scossa elettrica,
incendio e/o lesioni gravi.
Questo elettroutensile non è idoneo
per lavori con spazzole metalliche
e per la troncatura.
Gli impieghi, per i quali l’elettroutensile non
è previsto, possono causare pericoli e lesioni.
Non usare accessori, che non siano stati
espressamente previsti e raccomandati
dal costruttore per questo elettroutensile.
Il solo fatto che l’accessorio può essere fissato
a questo elettroutensile non garantisce un uso
sicuro.
Il numero di giri consentito dell’utensile
montato deve essere come minimo
uguale al numero di giri massimo indicato
sull’elettroutensile.
L’accessorio che gira ad una velocità
superiore a quella consentita può frantumarsi ed essere proiettato tutt’intorno.
Il diametro esterno e lo spessore
dell’utensile montato devono corrispondere alle dimensioni indicate
dell’elettroutensile.
Gli utensili con caratteristiche sbagliate non
possono essere schermati o controllati
adeguatamente.
Dischi abrasivi, mole a tazza o altri
accessori devono essere esattamente
adatti al mandrino portamola di questo
elettroutensile.
Gli utensili non esattamente adatti al mandrino
portamola dell’elettroutensile girano in modo
irregolare, vibrano fortemente e possono
causare la perdita del controllo.
SE 14-2 125/SE 14-2 150
Non impiegare utensili danneggiati.
Prima di ogni uso controllare l’eventuale
presenza di scheggiature ed incrinature
sugli utensili, e di incrinature, usura
o forte logorio delle mole a tazza.
In caso di caduta dell’elettroutensile
o dell’utensile, controllare se hanno
subito danni, o montare un utensile
di lavoro privo di danni.
Dopo avere controllato e montato l’utensile di lavoro, allontanare le persone che
sono nelle vicinanze dal piano di rotazione dell’utensile e fare girare l’apparecchio per un minuto al massimo
numero di giri.
In questo tempo di prova, gli utensili montati
che presentano danni per lo più si rompono.
Indossare l’equipaggiamento protettivo
personale. A seconda dell’impiego,
usare la protezione integrale per il viso, la
protezione per gli occhi oppure occhiali
protettivi. Se necessario, indossare la
maschera antipolvere, la protezione per
l’udito, guanti protettivi o il grembiule
speciale, che impedisce il contatto
con piccole particelle di abrasivo
e di materiale.
Gli occhi devono essere protetti contro
corpi estranei volanti, che hanno origine
in diversi impieghi. La maschera antipolvere
o maschera di respirazione deve filtrare
la polvere che si sviluppa durante l’impiego.
In caso di lunga esposizione a forte rumore,
vi è la possibilità di danni all’udito.
In presenza di altre persone, prestare
attenzione alla loro distanza di sicurezza
dalla vostra zona di lavoro.
Chiunque entri nella zona di lavoro deve
indossare l’equipaggiamento protettivo
personale.
Frammenti di materiale lavorato o di utensili
montati che si rompono possono essere
proiettati e causare anche lesioni all’esterno
dell’area di lavoro diretta.
Quando si eseguono lavori, durante
i quali l’utensile montato potrebbe
toccare linee elettriche nascoste oppure
il suo stesso cavo di alimentazione,
afferrare l’elettroutensile solo sulle superfici di presa isolate.
40
SE 14-2 125/SE 14-2 150
Il contatto con una linea elettrica sotto tensione può mettere sotto tensione anche
le parti metalliche dell’elettroutensile e provocare una scossa elettrica.
Tenere il cavo di alimentazione lontano
da utensili montati in rotazione.
In caso di perdita del controllo dell’apparecchio, il cavo di alimentazione potrebbe
essere troncato oppure potrebbe avvolgersi
sull’utensile in rotazione avvicinandolo così
alla vostra mano oppure al braccio.
Non deporre mai l’elettroutensile, prima
che l’utensile montato sia completamente fermo.
L’utensile montato in rotazione può entrare
in contatto con la superficie di appoggio,
causando così la perdita del vostro controllo
sull’elettroutensile.
Non tenere l’elettroutensile in funzione
durante il trasporto.
A causa del contatto accidentale con l’utensile in rotazione il vostro abbigliamento s’impiglia nell’utensile e così lo avvicina e lo fa penetrare nel vostro corpo.
Pulire regolarmente le fessure di ventilazione dell’elettroutensile.
La ventola del motore attira la polvere nella
carcassa, ed un forte accumulo di polvere
metallica può causare pericoli elettrici.
Non usare l’elettroutensile in prossimità
di materiali infiammabili.
Le scintille possono incendiare questi
materiali.
Non usare utensili montati, che richiedono l’impiego di refrigeranti liquidi.
L’impiego di acqua o di altri liquidi di raffreddamento può causare una scossa elettrica.
Avvertenze di sicurezza speciali
per la levigatura:
Usare esclusivamente mole approvate
per questo elettroutensile e la cuffia
di protezione prevista per queste mole.
Le mole non previste per questo elettroutensile non possono essere adeguatamente schermate e perciò non sono sicure.
La cuffia di protezione deve essere
saldamente applicata sull’elettroutensile
e regolata in modo da raggiungere
il massimo della sicurezza, vale a dire che
verso l’operatore deve restare scoperta
la minima parte possibile della mola.
La cuffia di protezione deve proteggere
l’operatore da frammenti e dal contatto
accidentale con la mola.
Usare le mole solo per le possibilità
d’impiego raccomandate. Ad esempio:
non molare mai con la superficie laterale
di una mola a tazza diamantata.
Le mole a tazza diamantate sono destinate
all’asportazione di materiale con il lato
inferiore della mola. L’effetto di forza laterale
su questi corpi abrasivi può provocarne
la rottura.
Usare sempre flange di serraggio prive
di danni, della grandezza e forma adatte
all’utensile da montare.
Le flange adatte supportano gli utensili
montati e riducono il pericolo della loro rottura.
Non utilizzare utensili consumati di
elettroutensili più grandi.
Gli utensili montati per elettroutensili più grandi
non sono previsti per le maggiori velocità
di rotazione degli elettroutensili più piccoli
e possono rompersi.
Avvertenze di sicurezza speciali
per la smerigliatura con carta vetrata
Non usare fogli abrasivi sovradimensio-
nati, ma seguire le indicazioni del pro-
duttore sulla dimensione del foglio
abrasivo.
I fogli abrasivi che superano la grandezza
del platorello possono provocare lesioni
e condurre al bloccaggio, allo strappo del
foglio abrasivo oppure al contraccolpo.
Avvertenze di sicurezza speciali
per la lucidatura:
Evitare la presenza di parti sciolte delle
cuffie per lucidare, specialmente i lacci
di fissaggio. Sistemare nell’interno
o tagliare i lacci di fissaggio.
I lacci di fissaggio sciolti durante la rota-
zione del disco possono colpire le dita
o impigliarsi nel pezzo.
41
Contraccolpo e corrispondenti
istruzioni di sicurezza
Il contraccolpo è l’improvvisa reazione di un
utensile montato in rotazione che s’incastra
o si blocca, come disco abrasivo, mola a tazza,
spazzola metallica ecc. L’incastrarsi o bloccarsi
provoca un arresto improvviso dell’utensile
in rotazione. A causa di ciò un elettroutensile,
che non è mantenuto saldamente, subisce nel
punto di arresto un’accelerazione nel senso
di rotazione contrario a quello dell’utensile
montato.
Se ad es. una mola s’inceppa o incastra nel
pezzo, il bordo della mola immersa nel pezzo
può restare incastrato e provocare così
la rottura della mola o oppure un contraccolpo.
La mola si avvicina in tal caso all’operatore
o si allontana da lui, a seconda del senso
di rotazione della mola nel punto di arresto.
In tal caso le mole possono anche rompersi.
Un contraccolpo è la conseguenza di un uso
errato o imperfetto dell’elettroutensile.
Esso può essere impedito per mezzo di idonee
precauzioni, come in seguito descritto.
Afferrare saldamente l’elettroutensile
e assumere con il corpo e le braccia
una posizione, nella quale sia possibile
intercettare le forze di contraccolpo.
Se disponibile, usare sempre l’impugnatura supplementare, al fine di avere
il massimo controllo possibile sulle forze
di contraccolpo o sulle coppie di reazione
durante l’accelerazione.
Attraverso idonee precauzioni, l’operatore
riesce a controllare le forze di contraccolpo
e di reazione.
Non avvicinare mai la mano agli utensili
in rotazione.
In caso di contraccolpo l’utensile impiegato
può raggiungere la mano.
Evitare con il proprio corpo la zona, verso
la quale l’elettroutensile si muove in caso
di un contraccolpo.
Il contraccolpo spinge l’elettroutensile
in direzione opposta al senso di rotazione
della mola nel punto di arresto.
SE 14-2 125/SE 14-2 150
Lavorare con precauzione particolare
negli angoli, sugli spigoli vivi, ecc.
Impedire il rimbalzo o il bloccarsi
dell’utensile montato sulla superficie
lavorata.
L’utensile in rotazione tende ad incastrarsi
in prossimità di angoli, spigoli acuti oppure
in caso di rimbalzo. Questo provoca una
perdita di controllo oppure un contraccolpo.
Non impiegare lame per seghe a catena
o lame per sega dentate.
Questi utensili provocano spesso in contraccolpo o la perdita di controllo sull’elettroutensile.
La rimozione di vernici al piombo deve
essere eseguita solo dallo specialista.
Non lavorare materiali, che possono liberare
sostanze dannose per la salute (per es.
amianto). Adottare misure di protezione
se possono svilupparsi polveri nocive
per la salute, infiammabili e esplosive.
Indossare maschera protettiva antipolvere.
Usare impianti di aspirazione.
a^kkf=j^qbof^if>
La tensione di rete e l’indicazione di tensione
sulla targhetta d’identificazione devono
coincidere.
42
SE 14-2 125/SE 14-2 150
Rumore e vibrazione
I valori di rumore e vibrazione sono stati rilevati
secondo EN 60745.
Il livello di rumore stimato A dell’apparecchio
è tipicamente:
– Livello di pressione acustica: 79,7 dB(A);
– Livello di potenza acustica: 90,7 dB(A);
– Insicurezza: K = 3 dB.
Valore totale di vibrazione
(nella rettifica con foglio abrasivo):
– Valore di emissione: a
– Insicurezza: K = 1,5 m/s
mbof`lil>
f=о~дзкб=Зб=гблмк~=беЗбЕ~нб=лзез=о~дбЗб=лздз=йЙк=
~йй~кЙЕЕЬб=емзобK=kЙддЫбгйбЙЦз=имзнбЗб~ез=
б о~дзкб=Зб=кмгзкЙ=Й=обДк~тбзеЙ=Е~гДб~езK
^ssfpl
Il livello di vibrazioni indicato in queste istruzioni
è stato misurato conformemente ad un procedimento di misura standardizzato in EN 60745
e può essere utilizzato per il confronto tra
elettroutensili. Esso è idoneo anche per una
valutazione temporanea della sollecitazione
da vibrazioni.
h, DS
< 2,5 m/s
Il livello di vibrazioni indicato rappresenta
gli impieghi principali dell’elettroutensile.
Se tuttavia l’elettroutensile viene impiegato
per altri usi, con diverso utensile montato
o manutenzione insufficiente, il livello di vibrazioni può differire. Questo può aumentare
notevolmente la sollecitazione da vibrazioni
per tutta la durata del lavoro.
Per una stima precisa della vibrazione
rare anche i tempi, nei quali l’apparecchio
è spento oppure è in funzione, tuttavia non
2
effettivamente impiegato. Questo può ridurre
2
notevolmente la sollecitazione da vibrazioni
per tutta la durata del lavoro.
Per proteggere l’operatore dall’effetto delle
vibrazioni, stabilire misure di sicurezza
aggiuntive, come ad esempio: manutenzione
dell’elettroutensile e degli utensili impiegati,
riscaldamento delle mani, organizzazione delle
procedure di lavoro.
al manicotto di raccordo della cuffia
di protezione.
Con i fermacavi forniti a corredo (3x), fissare
il cavo di allacciamento al tubo flessibile
di aspirazione.
Collegare il tubo di aspirazione all’impianto
di aspirazione. Osservare le istruzioni per
l’uso dell’impianto di aspirazione!
Collegare il tubo flessibile al raccordo
di aspirazione e controllare il fissaggio!
Se necessario, usare un idoneo adattatore.
45
SE 14-2 125/SE 14-2 150
Applicazione/sostituzione della
carta abrasiva velcro
Estrarre la spina d’alimentazione.
Rimuovere dal platorello l’abrasivo consu-
mato.
Centrare, appoggiare e comprimere la carta
abrasiva velcro sul platorello.
Prestare attenzione alla posizione della foratura, per garantire l’aspirazione della polvere
di abrasione.
Eseguire una prova di funzionamento, per
controllare il fissaggio centrato del mezzo
abrasivo.
Per la regolazione del numero di giri di lavoro,
disporre la rotella di regolazione sul valore
desiderato.
48
1. Fissare il mezzo abrasivo.
2. Controllare la posizione della cuffia di prote-
zione.
3. Collegare l’impianto di aspirazione
4. Inserire la spina di alimentazione.
5. Accendere l’impianto di aspirazione.
6. Accendere l’elettroutensile.
7. Appoggiare l’elettroutensile sulla superficie
di lavoro. La spazzola a corona deve
essere a paro con la superficie da lavorare.
8. Aumentare poi la pressione per portare
la mola a tazza in contatto con la superficie
da lavorare. Ciò facendo muovere l’elettroutensile con passate a bordi appena
sovrapposti.
SE 14-2 125/SE 14-2 150
9. Per levigare negli angoli:
– spegnere l’apparecchio ed attendere
che la mola sia ferma.
– Estrarre il segmento bordo orientabile
e ruotarlo verso sinistra.
– Accendere di nuovo l’apparecchio.
– Appoggiare l’elettroutensile sulla super-
ficie di lavoro.
10. Dopo il lavoro spegnere l’elettroutensile
ed estrarre la spina di rete.
Spazzola a corona
La cuffia di protezione è dotata di una spazzola
a corona. Questa corona assolve due funzioni:
– Poiché la spazzola a corona sporge oltre
la superficie della mola a tazza, essa tocca
la superficie di lavoro prima della mola.
Con questo si porta la mola a tazza in
posizione parallela alla superficie da lavorare
prima che il corpo abrasivo entri in contatto
con la superficie. Si evita in tal modo che
il bordo della mola a tazza scavi un traccia
falciforme nella superficie.
– La corona trattiene anche la polvere, finché
non viene aspirata dall’aspirapolvere.
Se la spazzola a corona subisce danni
o presenta un’usura eccessiva, deve essere
sostituita. Chiedere presso un qualsiasi centro
assistenza clienti FLEX un set di spazzole
di ricambio.
Per altri accessori, specialmente utensili
inseribili, consultare il catalogo del produttore.
Per i disegni esplosi e le liste dei ricambi
consultare il nostro sito:
www.flex-tools.com
49
SE 14-2 125/SE 14-2 150
Klaus Peter WeinperEckhard Rühle
Manager Research &
Development (R & D)
Head of Quality
Department (QD)
Conformità
Dichiariamo sotto nostra esclusiva responsabilità, che il prodotto descritto sotto
«Dati tecnici» è conforme alle seguenti norme
o documenti normativi:
EN 60745 ai sensi delle disposizioni delle
direttive
2004/108/CE (fino al 19.04.2016),
2014/30/EU (dal 20.04.2016)
2006/42/CE e 2011/65/CE.
Il responsabile della documentazione tecnica:
FLEX-Elektrowerkzeuge GmbH, R & D
Bahnhofstrasse 15, D-71711 Steinheim/Murr
Solo per paesi dell’UE
Non gettare elettroutensili nei rifiuti
domestici!
Secondo la Direttiva europea 2012/19/CE
sui rifiuti di apparecchiature elettriche ed
elettroniche e sua conversione nel diritto
nazionale, gli elettroutensili dimessi devono
essere raccolti separatamente ed avviati
ad un riciclaggio ecologico.
Il produttore ed il suo rappresentante
non rispondono di danni e lucro cessante
derivanti da interruzione dell’esercizio
dell’attività causata dal prodotto o da
impossibilità d’utilizzazione del prodotto.
Il produttore ed il suo rappresentante non
rispondono di danni causati da impiego
inappropriato o in collegamento con prodotti
di altri produttori.
La amoladora para superficies SE 14-2 125/
SE 14-2 150 está destinada
– a su uso profesional en la industria y el oficio,
– para el amolado en seco de superficies
de metal, piedra y madera y también para
el amolado en seco de superficies pintadas,
– para el uso con papel de lija con abrojo,
sobre platos de apoyo ofrecidos por FLEX
para este equipo,
– para el uso con platos amoladores para
superficies, ofrecidos por FLEX para este
equipo,
Las herramientas deben estar aprobadas para
velocidades de giro de 3.000 r.p.m..
No deben utilizarse discos tronzadores o des-
bastadores en esta herramienta eléctrica.
Durante el trabajo con la amoladora para
superficies SE 14-2 125/SE 14-2 150 debe
utilizarse una aspiradora de la clase M.
51
SE 14-2 125/SE 14-2 150
Indicaciones de seguridad
iЙ~=нзЗ~л=д~л=беЗбЕ~ЕбзеЙл=ЗЙ=лЙЦмкбЗ~З=
у д~л=белнкмЕЕбзеЙлK=
Esta herramienta eléctrica está destinada a ser utilizada para el amolado,
el amolado con papel de lija y el pulido.
Tener en cuenta todas las advertencias
de seguridad, instrucciones, representaciones y datos que se entregan conjuntamente con este equipo.
En caso de ignorar estas advertencias,
se corre peligro de descargas eléctricas,
incendios y/o lesiones graves.
Esta herramienta eléctrica no está destinada a ser utilizada para trabajar con
cepillos de acero y para el tronzado.
Usos para los cuales es inadecuado el equipo
eléctrico, pueden causar peligros y lesiones.
Utilizar exclusivamente accesorios que
hayan sido aprobadas específicamente
por el fabricante, para su uso con esta
herramienta eléctrica.
El solo hecho de poder sujetar el accesorio
en la herramienta eléctrica, no garantiza que
su uso presente la seguridad necesaria.
La velocidad de giro de la herramienta
utilizada debe ser como mínimo del valor
que aquella indicada en el equipo
eléctrico.
Accesorios que giran a velocidades superiores que las permitidas, pueden destrozarse,
haciendo volar los trozos por los alrededores.
Las dimensiones externas y el espesor
de la herramienta utilizada debe corresponder a las medidas indicadas en
el equipo eléctrico.
Herramientas de aplicación mal dimensionadas, no pueden protegerse o controlarse
de modo suficiente.
Los discos y platos amoladores u otro
tipo de accesorio, deben calzar correctamente sobre el husillo correspondiente
de la herramienta eléctrica.
Herramientas de aplicación que no calzan
correctamente sobre el husillo de la herramienta eléctrica, giran de forma irregular,
vibran con fuerza y pueden conducir
a la perdida del control.
No utilizar accesorios dañados.
Controlar antes de cada uso la herramienta de aplicación, a fin de determinar
si presenta desprendimientos, fisuras
y en el caso de los platos amoladores la
presencia de fisuras, desgaste abusivo.
Si la herramienta eléctrica o bien la herramienta de aplicación caen al suelo,
controlar si se ha dañado o bien utilizar
una herramienta sin daños.
Una vez controlada y colocada la herramienta de aplicación, mantenerse
a sí mismo y a otras personas fuera
del plano de rotación, dejando el equipo
en marcha durante un minuto a su velocidad máxima.
Herramientas dañadas generalmente
se destrozan en este tiempo.
Usar equipo de protección personal.
Utilice protección facial integral, protección para los ojos o gafas protectoras
según la aplicación. Si hiciera falta, utilice
una máscara contra el polvo, protección
para el oído, guantes de protección,
calzado especial o un delantal que mantenga alejadas de su persona las pequeñas partículas producto del amolado.
Los ojos deben estar protegidos contra
cuerpos extraños que puedan producirse
durante las diversas aplicaciones.
La máscara contra el polvo o para la respiración debe filtrar el polvo que se genera
durante el amolado. Si se está expuesto
a ruidos fuertes durante un tiempo prolongado, puede producirse la pérdida
de la audición.
Cuide que otras personas en su cercanía se encuentren fuera de su zona
de trabajo. Toda persona que acceda
a la zona de trabajo debe estar provista
con el equipamiento de protección
adecuado.
Pueden volar trozos de la pieza en proceso
o de la herramienta destrozada, produciendo
lesiones en zonas aún externas a la zona
de trabajo.
52
SE 14-2 125/SE 14-2 150
Sujetar el equipo de las superficies aisladas correspondientes cuando la herramienta de aplicación puede incidir en
conductores eléctricos ocultos o cables
pertenecientes a la red eléctrica.
El contacto con conductores bajo tensión
puede aplicar esta tensión también
a las partes metálicas del equipo, produciendo una descarga eléctrica.
Mantener el cable de alimentación
alejado de partes de la herramienta
que se encuentren en movimiento.
Si se pierde el control sobre el equipo, puede
cortarse o ser tomado el cable de alimentación de red, entrando la mano o el brazo
en contacto con la herramienta de aplicación
que está girando.
Nunca asentar la herramienta eléctrica
antes que la herramienta de aplicación
se haya parado completamente.
La herramienta de aplicación puede entrar en
contacto con la superficie de asiento, lo que
lleva a la pérdida de control sobre el equipo.
No dejar la herramienta eléctrica
en marcha mientras se la lleva
de un sitio a otro.
La indumentaria del operador puede entrar
casualmente en contacto con la herramienta
de aplicación, penetrando la herramienta
de aplicación en el cuerpo del mismo.
Limpiar con regularidad las rendijas
de ventilación de la herramienta eléctrica.
El ventilador del motor aspira polvo hacia el
interior de la carcasa y una cantidad suficiente
de polvo metálico dentro de ésta, puede ser
causa de peligros de descargas eléctricas.
No utilizar la herramienta eléctrica
en la cercanía de sustancias inflamables.
Las chispas pueden producir la ignición
de estas sustancias.
No utilizar herramientas de aplicación
que requieran de refrigerantes líquidos.
La utilización de agua u otros agentes refrigerantes líquidos puede ser causa de descargas
eléctricas.
Indicaciones de seguridad especiales
para el desbastado:
Utilizar exclusivamente elementos des-
bastadores aprobados para esta herra-
mienta eléctrica con la cobertura de pro-
tección correspondiente al mismo.
Elementos desbastadores no aprobados
para esta herramienta eléctrica no pueden
cubrirse en forma adecuada y no son
seguros.
La cobertura de protección debe estar
montada firmemente en la herramienta
eléctrica y estar ajustada de modo
de lograr un máximo de seguridad.
Es decir, que la menor porción posible
del agente amolador señale hacia
el operador sin estar cubierto.
La cubierta de protección cumple la función
de proteger al operario de los trozos despren-
didos y de un eventual contacto con el ele-
mento amolador.
Los elementos amoladores deben utili-
zarse exclusivamente para los usos
a ellos asignados. Por ejemplo: nunca
amolar con la superficie lateral
de un plato amolador de diamante.
Los platos amoladores de diamante están
destinados a desbastar el material con
la parte inferior de los mismos.
Una fuerza aplicada lateralmente al ele-
mento amolador, puede causar la quebra-
dura del mismo.
Utilizar siempre acoplamientos de
montaje libres de daños y adecuados
en cuanto al tamaño y la forma a la herra-
mienta de aplicación a emplear.
Un acoplamiento adecuado brinda el apoyo
necesario a la herramienta de aplicación,
disminuyendo de este modo el peligro
de que se quiebre.
No utilizar herramientas de aplicación
usadas provenientes de herramientas
eléctricas de tamaño mayor.
Las herramientas de aplicación provenientes
de herramientas eléctricas de tamaño mayor
no están diseñadas para las velocidades
de giro mayores de las herramientas
eléctricas más pequeñas y corren peligro
de quebrarse.
53
SE 14-2 125/SE 14-2 150
Advertencias de seguridad especiales para el amolado con papel de lija:
No utilizar hojas de papel de lija sobredimensionadas. Más bien, seguir las
instrucciones del fabricante respecto
del tamaño de las hojas de papel de lija.
Hojas de lija que exceden el borde
del plato de amolar, pueden ser causa
de lesiones, bloqueos, el rasgado
de las hojas de lija o contragolpes.
Indicaciones de seguridad especiales
para el pulido:
No admitir piezas sueltas de la cubierta
de pulido, especialmente hilos de sujeción. Almacenamiento o cortado de los
hilos de sujeción.
Hilos de sujeción sueltos que acompañan
el movimiento de giro, pueden enrollarse
en los dedos o bien en la pieza a procesar.
Retroceso y medidas de seguridad
correspondientes
El contragolpe es una reacción repentina
debida a que una herramienta de aplicación
se traba o bloquea, como puede ocurrir con un
disco amolador, un plato amolador, un cepillo
de acero, etc. Un bloqueo conduce a un paro
repentino de la herramienta de aplicación que
se encuentra en rotación. Esto causa la aceleración descontrolada del equipo eléctrico
en el punto de bloqueo, en sentido de giro
opuesto a aquél de la herramienta.
Si por ejemplo un disco amolador se traba
o bloquea en la pieza a procesar, puede
quebrarse un trozo del disco amolador que
está penetrando en la pieza a procesar o bien
producir un contragolpe. El disco amolador
se mueve entonces en dirección al operario
o alejándose de él, según el sentido de giro
del disco en el punto de bloqueo.
Esto también puede ser causa para que el disco
amolador se quiebre.
Un contragolpe es la consecuencia de un uso
incorrecto o deficiente de la herramienta eléctrica. Puede evitárselo mediante medidas
preventivas, según se describe a continuación.
Sujetar firmemente la herramienta eléctrica y ubicar el cuerpo y los brazos en
una posición que permita contrarrestar
los contragolpes.
En caso de existir, utilizar siempre
la manija adicional a fin de disponer
del mayor control en caso de contragolpes o momentos de reacción durante
el arranque.
El operario puede dominar las fuerzas
de contragolpe o reacción, mediante
las medidas de precaución adecuadas.
Nunca acercar la mano a la herramienta
de aplicación en movimiento giratorio.
La herramienta puede moverse sobre
su mano en caso de un contragolpe.
Evite penetrar con el cuerpo en la zona
donde el equipo eléctrico eventualmente
se mueve durante un retroceso.
El contragolpe impulsa la herramienta eléctrica en sentido opuesto al movimiento
del disco amolador en el punto de bloqueo.
Trabaje con especial precaución
en la cercanía de esquinas, cantos
filosos, etc. Evite que la herramienta
rebote de la pieza en proceso y se trabe.
La herramienta de aplicación en movimiento
de giro, tiende a trabarse en las esquinas,
bordes agudos o cuando rebota de la pieza
en proceso. Esto causa la pérdida de control
o bien un contragolpe.
No utilizar hojas de cadenas o de sierra.
Herramientas de aplicación de este tipo,
muchas veces causan contragolpes
o la pérdida de control.
Otras indicaciones de seguridad
fl^asboqbk`f^>
bд=Езен~Енз=Езе=йздозл=езЕбозл=з=оЙеЙезлзл=
з д~=беЬ~д~Ебμе=ЗЙ=дзл=гблгзл=кЙйкЙлЙен~е=
ме йЙдбЦкз=й~к~=Йд=зйЙк~кбз=з=йЙклзе~л=имЙ=
лЙ ЙеЕмЙенк~е=Йе=лм=ЕЙкЕ~е∞~K
No se recomienda el amolado de pinturas
que contengan plomo. La quita de pintura
que contengan plomo deberá efectuarla
personal especializado.
No procesar materiales de los cuales ema-
nen sustancias nocivas durante el trabajo
(p. ej. amianto). Adoptar las medidas
de protección adecuadas cuando pueden
generarse polvos dañinos para la salud,
inflamables o explosivos.
Usar máscara de protección contra el polvo.
Utilizar instalaciones de aspiración de polvo.
54
SE 14-2 125/SE 14-2 150
fla^¢lp=j^qbof^ibp>
La tensión de la red de alimentación
y las indicaciones de tensión de la chapa
de características, deben coincidir.
Ruidos y vibraciones
Los niveles de ruido y de vibración fueron
determinados según EN 60745.
El nivel de presión sonora A evaluado
del equipo es típicamente de:
– Nivel de presión sonora: 79,7 dB(A);
– Nivel de potencia sonora: 90,7 dB(A);
– Incertidumbre: K = 3 dB.
Valor general de vibraciones (durante el
amolado con la hoja correspondiente):
– Valor de emission: a
– Incertidumbre: K = 1,5 m/s
El nivel de las oscilaciones indicado en estas
instrucciones fue medido según un procedimiento de medición conforme a EN 60745
y puede utilizarse para la comparación
de las herramientas eléctricas entre sí.
h, DS
< 2,5 m/s
También es apto para una estimación provisoria
de las oscilaciones. El nivel de oscilaciones
indicado, es representativo para las principales
aplicaciones de la herramienta eléctrica.
Sin embargo, si la herramienta eléctrica se utiliza
con herramientas de aplicación diferentes o con
un mantenimiento deficiente, pueden diferir los
niveles de oscilación. Esto puede aumentar
significativamente la carga por oscilaciones
a lo largo de la totalidad del tiempo.
Para la determinación de las cargas por vibraciones
deberán tenerse en cuenta también, los
tiempos durante los cuales el equipo ha estado
parado o bien, durante los cuales si bien ha
estado en marcha, no ha trabajado realmente.
Esto puede reducir significativamente la carga
por oscilaciones a lo largo de la totalidad del
2
tiempo de trabajo.
2
Implemente medidas de seguridad adicionales
para la protección del operario, antes de
determinar las oscilaciones, como por ejemplo:
el mantenimiento de las herramientas eléctricas
y de aplicación, mantener calientes las manos,
organización de las secuencias de trabajo.
Tipo de equipoAmoladora para superficiesSE 14-2 125SE 14-2 150
Tensión de redV/Hz230/50
Tipo de protección
Consumo de energíaW1.400
Potencia entregadaW880
Número de revolucionesr.p.m.600 – 2.100
Alojamiento para la herramientaM14
Diámetro máx. del discomm125150
Peso según «EPTA-procedure 01/2003»
(sin cable de conexión)
kg2,62,7
/II
55
De un vistazo
SE 14-2 125/SE 14-2 150
1Cubierta protectora con anillo cepillo
a) SE 14-2 125: Ø 125 mm
b) SE 14-2-150: Ø 150 mm
2Palanca de montaje para la cubierta
de protección
3Segmento giratorio del borde
4Plato amolador con abrojo
5Cubierta con manija
Con salida para el aire y flecha
indicadora del sentido de giro.
6Tornillo de sujeción para la cubierta
manija
7Tubo de conexión para la aspiración
8Traba para el husillo
Para trabar el husillo durante el cambio
de herramienta.
9Conmutador balancín
Para el encendido y apagado.
56
Con traba en una posición, para
el funcionamiento continuo.
10Manija
11Rueda de ajuste para la preselección
de la velocidad de giro
12Soporte para cable (3x)
Para un guiado seguro del cable
en la manguera de aspiración.
13Cable de conexión de 4,0 m con
el enchufe de red
14Chapa de características *
15Manija adicional
16Llave para la tuerca de montaje
17Llave para hexágono interno
los soportes correspondientes (3 unidades)
que forman parte del volumen de entrega
en la manguera de aspiración.
Conectar las manguera de aspiración
en la instalación correspondiente.
¡Tener en cuentas las instrucciones
de funcionamiento de la instalación
de aspiración! ¡Controlar el montaje!
Utilizar un adaptador adecuado si hiciera
falta.
57
SE 14-2 125/SE 14-2 150
Colocación/cambio del papel
de lija con abrojo
Desconectar el enchufe de red.
Quitar el agente amolador gastado del plato
de apoyo.
Asentar el papel de lija con abrojo correcta-
mente centrado sobre el plato de apoyo
ypresionarlo.
Tener en cuenta la posición de las perforaciones, a fin de segurar la aspiración
de los polvos producto del amolado.
Efectuar una marcha de prueba,
a fin de controlar el montaje centrado
de la herramienta.
Para ajustar la velocidad de trabajo, girar
la rueda de ajusta al valor deseado.
60
1. Sujetar el elemento amolador.
2. Controlar la posición de la cubierta
de protección.
3. Conectar la instalación de aspiración.
4. Conectar el enchufe de red.
5. Poner en marcha la instalación
de aspiración.
6. Encender la herramienta eléctrica.
7. Asentar la herramienta eléctrica
en la superficie a procesar.
El cepillo corona debe encontrarse
enrasado con la superficie a procesar.
SE 14-2 125/SE 14-2 150
8. Aumentar la presión, a fin de que
el plato amolador entre en contacto
con la superficie a procesar.
Mover en ello la herramienta eléctrica
con movimientos solapados.
9. Para el amolado en esquinas:
– Parar el equipo y esperar que la herra-
mienta amoladora se haya parado por
completo.
– Extraer el segmento de borde giratorio
y girarlo hacia la izquierda.
– Volver a poner en marcha el equipo.
– Asentar la herramienta eléctrica
en la superficie a procesar.
10. Concluida la tarea, parar la herramienta
eléctrica y desconectar el enchufe de red.
Anillo cepillo
La cubierta de protección está equipada con
un cepillo corona. Esta corona cumple dos
funciones:
– Como el cepillo corona sobresale del borde
del plato amolador, es el primero en entrar
en contacto con la superficie a procesar.
De este modo el plato amolador se posiciona paralelo a la superficie de trabajo,
antes que el agente amolador entra
en contacto con dicha superficie.
De este modo se evita la formación de una
hendidura en forma de hoz causada por
el borde del plato amolador.
– La corona retiene el polvo hasta que
es aspirado por la aspiradora.
Cuando el cepillo corona se daña o cuando
presenta un desgaste pronunciado, debería
cambiárselo. Se puede conseguir un set de
cepillos de repuesto en cualquier centro para
clientes de FLEX.
Por más accesorios, especialmente herramientas de aplicación, consultar el catálogo
del fabricante.
Una gráfica de expansión y una lista de piezas
de repuesto se encuentran en la homepage:
www.flex-tools.com
61
SE 14-2 125/SE 14-2 150
Klaus Peter WeinperEckhard Rühle
Manager Research &
Development (R & D)
Head of Quality
Department (QD)
Conformidad
Declaramos bajo nuestra única responsabilidad, que el producto descrito bajo «Datos
técnicos» coincide con las siguientes normas
y documentos normativos:
EN 60745 según las determinaciones
de la pauta
2004/108/CE (hasta 19.04.2016),
2014/30/UE (a partir de 20.04.2016)
2006/42/CE y 2011/65/CE.
Responsable de la documentación técnica:
FLEX-Elektrowerkzeuge GmbH, R & D
Bahnhofstrasse 15, D-71711 Steinheim/Murr
¡No arroje herramientas eléctricas
en los residuos domiciliarios!
Según la pauta europea 2012/19/CE y su
implementación a través de leyes nacionales,
los equipos eléctricos o electrónicos en
desuso deben coleccionarse por separado,
haciéndoselos llegar a un reciclado que
proteja el medio ambiente.
El fabricante y su representante no asumen
responsabilidad alguna por daños o pérdidas
de ganancia causados a la interrupción del
funcionamiento de la empresa, debidos al
producto o la no utilización del mismo.
El fabricante y su representante no asumen
responsabilidad alguna por daños causados
por el uso indebido o la utilización en
combinación con productos de otros
fabricantes.
62
SE 14-2 125/SE 14-2 150
Índice
Para sua segurança . . . . . . . . . . . . . . . . 63
Esta ferramenta eléctrica deve ser utilizada como lixadeira normal, lixadeira
com folhas de lixa e polidora.
Respeitar todas as indicações de segurança, instruções, apresentações
e dados fornecidos juntamente com
oaparelho.
Se as instruções seguintes não forem
respeitadas, podem ser surgir choques
eléctricos, incêndios e/ou ferimentos graves.
Esta ferramenta eléctrica não está
preparada para trabalhar com escovas
de arame nem executar cortes de
separação.
Utilizações para as quais a ferramenta
eléctrica não está prevista podem provocar
perigos e ferimentos.
Não utilizar qualquer acessório que
não tenha sido previsto e recomendado
especialmente pelo fabricante para esta
ferramenta eléctrica.
Só porque foi possível fixar o acessório na sua
ferramenta eléctrica, isso não garante uma
utilização com segurança.
A rotação permitida para a ferramenta
de utilização tem, no mínimo, que ser
tão elevada como a rotação máxima
indicada na própria ferramenta eléctrica.
Um acessório que gire com uma rotação
superior à recomendada pode partir-se
e ser projectado em várias direcções.
Diâmetro exterior e espessura da ferramenta de utilização têm que corresponder às indicações de medidas referidas
na ferramenta eléctrica.
Ferramentas mal dimensionadas podem
não ser suficientemente protegidas
ou controladas.
Discos de lixar, pratos de lixar ou outros
acessórios têm que adaptar-se com
precisão ao veio de lixar da sua ferramenta eléctrica.
Ferramentas que não se adaptem com
precisão ao veio de lixar da ferramenta
eléctrica, têm uma rotação irregular, vibram
fortemente e podem provocar perda
de controlo do aparelho.
Nunca usar ferramenta danificadas.
Antes de qualquer aplicação, verificar
se a ferramenta apresenta estilhaços
ou fissuras, o prato de lixar apresenta
fissuras, atrito ou forte desgaste.
Se a ferramenta eléctrica ou a ferramenta
de adaptação sofrer uma queda, verificar
se alguma delas apresenta danos ou
utilizar outra ferramenta livre de danos.
Depois de ter sido controlada e aplicada
a ferramenta, o operador e, eventualmente, outras pessoas, devem manter-se
fora da área da ferramenta em rotação
e deixar o aparelho funcionar com a rotação máxima durante um minuto.
As ferramentas danificadas partem-se
na maioria das vezes durante este tempo
de teste.
Utilizar equipamento de segurança
pessoal. De acordo com a utilização
usar protecção total da face, protecção
para os olhos e óculos de protecção.
Se for considerado conveniente, utilizar
máscara para o pó, protecção para os
ouvidos, luvas de protecção ou aventais
especiais que mantém afastadas pequenas partículas de lixa e de material.
Os olhos devem estar protegidos contra
corpos estranhos projectados, o que pode
acontecer em diversas situações de utilização
do aparelho. Máscaras para o pó e de
respiração têm que filtrar o pó provocado
durante a utilização. Se o operador estiver
sujeito a ruído intenso e prolongado, pode
sofrer danos de audição.
Tomar atenção relativamente a uma
distância de segurança entre outras
pessoas e o seu local de trabalho.
Qualquer pessoa que entre na zona
de trabalho tem que usar equipamento
de protecção pessoal.
Pedaços de material da obra ou ferramentas
partidas podem ser projectados e provocar
ferimentos, mesmo distanciados do local
de trabalho directo.
64
SE 14-2 125/SE 14-2 150
Segurar o aparelho somente pelas
superfícies de manipulação isoladas,
quando se executam trabalhos, nos
quais a ferramenta pode encontrar
cabos eléctricos ocultos ou o próprio
cabo de alimentação de corrente.
O contacto com um cabo sob tensão pode
também colocar componentes metálicos do
aparelho sob tensão e provocar um choque
eléctrico.
Manter o cabo de rede afastado de ferramentas em rotação.
Se o operador perder o controlo do aparelho,
o cabo de rede pode ser cortado ou colhido
e a mão ou o braço do operador podem
ser atingidos pela ferramenta em rotação.
Nunca pousar o aparelho antes da ferramenta estar completamente parada.
A ferramenta em rotação pode entrar em
contacto com a superfície de assento,
o que pode provocar a perda de controlo
do aparelho.
Não deixar a ferramenta eléctrica funcionar enquanto esta é transportada.
O vestuário do operador pode, por contacto
ocasional, ser captado pela ferramenta em
rotação e provocar-lhe ferimentos graves.
Limpar regularmente as ranhuras de
ventilação da ferramenta eléctrica.
A turbina do motor aspira pó para o interior
do aparelho e uma forte acumulação
de pó com teor de metal pode provocar
perigo de choque eléctrico.
Não utilizar a ferramenta eléctrica nas
proximidades de materiais inflamáveis.
Faíscas podem inflamar estes materiais.
Não utilizar ferramentas que exijam
agentes de refrigeração líquidos.
A utilização de água ou outros agentes
de refrigeração líquidos pode provocar
choques eléctricos.
Indicações de segurança especiais
para lixar:
Utilizar exclusivamente os rebolos
de lixar homologados para a sua ferramenta eléctrica e a tampa de protecção
prevista para este rebolo de lixar.
Rebolos de lixar não previstos para esta
ferramenta eléctrica podem não estar
suficientemente protegidos e não são
seguros.
A tampa de protecção tem que ser
aplicada e bem fixa na ferramenta eléc-
trica e regulada de modo a ser conse-
guida a máxima segurança possível,
ou seja, a parte mínima possível do rolo
de lixar aponta livremente na direcção
do operador.
A tampa de protecção deve proteger
o operador contra pedaços de material
projectados e contra o contacto ocasional
com o rebolo de lixar.
Os rebolos de lixar só podem ser utiliza-
dos nas possibilidades de aplicação
recomendadas. Por exemplo: Nunca lixar
com a superfície lateral de um disco
de diamante.
Pratos de lixar de diamante são indicados
para desbaste de material com a parte
de baixo do prato de lixar.
Um efeito de força lateral sobre este rebolo
de lixar pode parti-lo.
Utilizar sempre flanges de aperto intactos
no tamanho e formato correctos para
a ferramenta seleccionada.
Flanges adequados apoiam a ferramenta
e assim reduzem o perigo de uma ruptura.
Não utilizar ferramentas desgastadas
de ferramentas eléctricas maiores.
Ferramentas de adaptação para ferramentas
eléctricas maiores não foram preparadas para
as rotações mais elevadas de ferramentas
eléctricas mais pequenas e podem partir-se.
Indicações de segurança especiais
para lixar com lixa de papel:
Não utilizar folhas de lixa sobredimen-
sionadas, mas sim, seguir as indicações
do fabricante sobre as dimensões das
folhas de lixa.
Folhas de lixa que fiquem salientes para
fora do prato de lixar, podem provocar
ferimentos, bem como dar lugar a blo-
queio, rompimento das folhas de lixa
ou contragolpe.
65
Instruções de segurança especiais
para polir:
Não permitir a existência de peças
soltas da boina de polir, principalmente
fios de fixação. Arrumar ou encurtar
os fios de fixação.
Fios de fixação soltos ou rodando
conjuntamente podem atingir os seus
dedos ou enrolar-se na peça.
Contragolpe e instruções de segurança correspondentes
Contragolpe é a reacção repentina em
consequência de uma prisão ou bloqueio
de uma ferramenta em rotação, como discos
de lixar, pratos de lixar, escovas de arame etc.
Prisão ou bloqueio dá origem a uma paragem
abrupta da ferramenta em rotação.
Devido a isso, uma ferramenta eléctrica descontrolada é acelerada, no ponto de bloqueio,
contra o sentido de rotação da ferramenta
de utilização.
Se, p. ex., um disco de lixar prender ou bloquear na peça em processamento, significa que
a aresta do disco de lixar que penetra na peça
pode encravar e, devido a isso, o disco de lixar
partir ou provocar um contragolpe. O disco de
lixar movimenta-se, então, na direcção do
operador ou afastando-se deste, dependente
do sentido de rotação no ponto de bloqueio.
Devido a isso, os discos de lixar podem
também partir-se.
Um contragolpe é a consequência de uma
utilização errada ou defeituosa da ferramenta
eléctrica. Ele pode ser evitado através
de medidas de precaução adequadas,
conforme descrito a seguir.
Manter a ferramenta eléctrica bem presa
e colocar o corpo e os braços numa
posição, em que as forças do contragolpe possam ser suportadas.
Utilizar sempre o punho adicional, caso
esteja disponível, para ter o máximo controlo possível sobre as forças do contragolpe ou momentos de reacção no funcionamento do aparelho em rotação
elevada.
O operador pode dominar as forças
de contragolpe e de reacção com
medidas de precaução adequadas.
SE 14-2 125/SE 14-2 150
Nunca colocar as mãos na proximidade
de ferramentas em rotação.
A ferramenta em utilização pode movimentarse contra as mãos do operador em caso
de contragolpe.
Evite, com o seu corpo, o espaço onde
a ferramenta eléctrica é movimentada
no caso dum contragolpe.
O contragolpe movimenta a ferramenta eléctrica no sentido contrário ao movimento
do disco de lixar no ponto de bloqueio.
Trabalhar com precaução redobrada
em esquinas, cantos aguçados etc.
Evitar que ferramentas de utilização
ressaltem da peça a trabalhar
e se encravem.
A ferramenta em rotação tem tendência
para encravar em cantos, arestas aguçadas
ou se fizer ricochete. Isto provoca uma perda
de controlo ou um contragolpe.
Não utilizar lâminas de serra de corrente
ou de dentes.
As ferramentas deste tipo provocam
frequentemente um contragolpe ou a perda
de controlo sobre a ferramenta eléctrica.
de chumbo. A remoção de tintas com teor
de chumbo só deve ser feita por pessoal
especializado.
Não trabalhar materiais que libertem
substâncias prejudiciais à saúde, (p. ex.
amianto). Tomar medidas de protecção,
se se formarem poeiras prejudiciais à saúde,
combustíveis ou explosivos.
Utilizar máscara de protecção contra
poeiras. Utilizar sistemas de aspiração de pó.
a^klp=j^qbof^fp>
na chapa de características têm que ser
coincidentes.
66
SE 14-2 125/SE 14-2 150
Ruído e vibração
Os valores de ruído e de vibração foram
apurados de acordo com a EN 60745.
O nível de ruído A estimado do aparelho
comporta normalmente:
– Nível de pressão acústica: 79,7 dB(A);
– Nível de potência acústica: 90,7 dB(A);
– Insegurança: K = 3 dB.
Valor global de vibração
(ao lixar com uma folha de lixa):
– Valor de emissão:a
– Insegurança: K = 1,5 m/s
O nível de vibrações indicado nestas instruções
foi medido em conformidade com um processo
de medição normalizado na EN 60745 e pode
ser utilizado para a comparação de ferramentas
eléctricas entre si. Este processo também
é adequado para uma estimativa provisória
da carga das vibrações.
h, DS
< 2,5 m/s
O nível de vibrações indicado representa as
principais utilizações das ferramentas eléctricas.
Se, no entanto, a ferramenta eléctrica for
aplicada noutras situações com ferramentas
diferentes ou com insuficiente manutenção,
o nível de vibrações também pode ser diferente.
Isto pode aumentar claramente a carga das
vibrações durante o período global de trabalho.
Para uma avaliação exacta da carga de vibrações
devem também ser considerados os tempos
em que o aparelho está desligado ou embora
2
estando a funcionar não está em utilização.
2
Isto pode reduzir claramente a carga das
vibrações durante o período global de trabalho.
Determinar medidas de segurança adicionais
para protecção do utilizador do efeito das vibrações, como, por exemplo: Manutenção
da ferramenta eléctrica e das ferramentas
aplicadas, manutenção das mãos quentes,
organização dos ciclos de trabalho.
do cabo (3x) fornecidos na mangueira
de aspiração.
Ligar a mangueira de aspiração ao sistema
de aspiração. Respeitar as Instruções
de serviço para o sistema de aspiração!
Controlar a fixação!
Em caso de necessidade, utilizar um
adaptador adequado.
69
SE 14-2 125/SE 14-2 150
Assentar/mudar uma folha
de lixa auto-aderente.
Desligar a ficha da tomada.
Retirar o elemento de lixar gasto do prato
de suporte.
Assentar a folha de lixa auto-aderente
no meio do prato de suporte.
Observar a posição da perfuração para
garantir a aspiração do pó.
Para regular as rotações de serviço, colocar
o volante de ajuste no valor desejado.
A rotação é regulável de 600–2.100 rpm.
72
1. Fixar o produto de lixar.
2. Controlar o posicionamento da tampa
de protecção.
3. Ligar o sistema de aspiração.
4. Ligar a ficha à tomada.
5. Ligar o sistema de aspiração.
6. Ligar a ferramenta eléctrica.
7. Colocar a ferramenta eléctrica em cima
da superfície de trabalho.
A coroa de lixar tem que estar alinhada
à face com a superfície de trabalho.
SE 14-2 125/SE 14-2 150
8. Pressionar mais para que o prato de lixar
entre em contacto com a superfície de trabalho. Colocar a ferramenta eléctrica em
cima da superfície de trabalho.
9. Para lixar em cantos:
– Desligar o aparelho e esperar, até que
a ferramenta de lixar esteja completamente parada.
– Retirar o segmento de bordo oscilante
e deslocá-lo para a esquerda.
– Voltar a ligar o aparelho.
– Colocar a ferramenta eléctrica em cima
da superfície de trabalho.
10. Depois de executado o trabalho, desligar
a ferramenta eléctrica e retirar a ficha
da tomada.
Coroa de escovas
A tampa de protecção está equipada com uma
coroa de lixar. Esta coroa executa duas funções:
– Porque a coroa de lixar está saliente sobre
a superfície do prato de lixar, ela entra,
primeiro, em contacto com a superfície
de trabalho. Deste modo, o prato de lixar
é colocado paralelamente em relação
à superfície de trabalho, antes do meio
de lixar entrar em contacto com a referida
superfície de trabalho.
Evita-se, assim, uma reentrância em forma
de foice provocada pelo bordo do prato
de lixar.
– A coroa de lixar retém o pó, até este ser
aspirado pelo aspirador.
Se a coroa de lixar sofrer danos ou apresentar
um desgaste excessivo, deve ser substituída.
Para isso, oscilar a ferramenta eléctrica com
movimentos de sobreposição.
Consultar os catálogos do fabricante para mais
informação sobre outros acessórios, principalmente ferramentas de utilização.
Desenhos de explosão e listas de peças
de reparação podem ser consultados
na nossa Homepage:
www.flex-tools.com
73
SE 14-2 125/SE 14-2 150
Klaus Peter WeinperEckhard Rühle
Manager Research &
Development (R & D)
Head of Quality
Department (QD)
Conformidade
Declaramos, sob nossa inteira responsabilidade, que o produto descrito em
«Características técnicas» se encontra em
conformidade com as normas e os documentos normativos seguintes:
N 60745 de acordo com as determinações das directivas
2004/108/CE (até 19.04.2016),
2014/30/UE (a partir de 20.04.2016),
2006/42/CE, 2011/65/CE
Responsável pela documentação técnica:
FLEX-Elektrowerkzeuge GmbH, R & D
Bahnhofstrasse 15, D-71711 Steinheim/Murr
Só para os países da UE
Não colocar as ferramentas eléctricas
no lixo doméstico!
Em conformidade com a Directiva Europeia
2002/98/CE sobre aparelhos eléctricos
e electrónicos usados e com a transposição
para o Direito Nacional, as ferramentas
eléctricas usadas têm que ser reunidas
separadamente e encaminhadas para
o reaproveitamento sem poluição do meio
ambiente.
O fabricante e seus representantes não
se responsabilizam por danos e perda de
lucros, resultantes da interrupção do negócio,
provocada pelo produto ou pela possível não
utilização do mesmo.
O fabricante e seus representantes não se
responsabilizam por danos provocados por
uma utilização inadequada ou em ligação com
produtos de outros fabricantes.
Dit elektrische gereedschap is bestemd
voor gebruik als slijpmachine, schuurmachine (met schuurpapier) en polijstmachine. Neem alle veiligheidsvoorschriften, aanwijzingen, afbeeldingen
en gegevens die u bij het gereedschap
ontvangt in acht.
Als u de volgende aanwijzingen niet in acht
neemt, kunnen een elektrische schok, brand
en/of ernstig letsel het gevolg zijn.
Dit elektrische gereedschap is niet
geschikt voor werkzaamheden met
draadborstels en doorslijpwerkzaamheden.
Toepassingen waarvoor het elektrische
gereedschap niet is voorzien, kunnen gevaren
en verwondingen veroorzaken.
Gebruik uitsluitend toebehoren dat door
de fabrikant speciaal voor dit elektrische
gereedschap is voorzien en geadviseerd.
Het feit dat u het toebehoren aan het elektrische gereedschap kunt bevestigen,
waarborgt nog geen veilig gebruik.
Het toegestane toerental van het inzetgereedschap moet minstens even hoog
zijn als het maximale toerental dat op het
elektrische gereedschap vermeld staat.
Toebehoren dat sneller draait dan toegestaan, kan onherstelbaar beschadigd worden
en wegvliegen.
De buitendiameter en de dikte van het
inzetgereedschap moeten overeenkomen met de maatgegevens van het
elektrische gereedschap.
Inzetgereedschappen met onjuiste
afmetingen kunnen niet voldoende
afgeschermd of gecontroleerd worden.
Schuurschijven, steunschijven en ander
toebehoren moeten nauwkeurig
op de uitgaande as van het elektrische
gereedschap passen.
Inzetgereedschappen die niet nauwkeurig op
de uitgaande as van het elektrische gereedschap passen, draaien ongelijkmatig, trillen
sterk en kunnen tot het verlies van de controle
leiden.
Gebruik geen beschadigde inzetgereedschappen. Controleer voor het gebruik
altijd inzetgereedschappen op afsplinteringen en scheuren, steunschijven op
scheuren, slijtage en ernstige gebruikssporen. Als het elektrische gereedschap
of het inzetgereedschap valt, dient u
te controleren of het beschadigd is,
of gebruik een onbeschadigd inzetgereedschap. Als u het inzetgereedschap
hebt gecontroleerd en ingezet, laat u
de machine een minuut lang met het
maximale toerental lopen.
Daarbij dient u en dienen andere personen uit de buurt van het ronddraaiende
inzetgereedschap te blijven.
Beschadigde inzetgereedschappen breken
meestal gedurende deze testtijd.
Draag persoonlijke beschermende uitrusting. Gebruik afhankelijk van de toepassing een volledige gezichtsbescherming, oogbescherming of veiligheidsbril.
Draag indien van toepassing een
stofmasker, een gehoorbescherming,
werkhandschoenen of een speciaal
schort dat kleine slijp- en metaaldeeltjes
tegenhoudt.
Uw ogen moeten worden beschermd tegen
wegvliegende deeltjes die bij verschillende
toepassingen ontstaan.
Een stof- of ademmasker moet het stof filteren
dat bij de toepassing ontstaat.
Als u lang wordt blootgesteld aan luid lawaai,
kan uw gehoor worden beschadigd.
Let erop dat andere personen zich op een
veilige afstand bevinden van de plaats
waar u werkt. Iedereen die de werkomgeving betreedt, moet persoonlijke
beschermende uitrusting dragen.
Brokstukken van het werkstuk of gebroken
inzetgereedschappen kunnen wegvliegen
en verwondingen veroorzaken, ook buiten
de directe werkomgeving.
76
SE 14-2 125/SE 14-2 150
Houd het gereedschap alleen aan
de geïsoleerde greepvlakken vast als
u werkzaamheden uitvoert waarbij het
inzetgereedschap verborgen stroomleidingen of de eigen stroomkabel kan
raken.
Contact met een onder spanning staande
leiding kan ook metalen delen van het
gereedschap onder spanning zetten
en tot een elektrische schok leiden.
Houd de stroomkabel uit de buurt
van draaiende inzetgereedschappen.
Als u de controle over het gereedschap
verliest, kan de stroomkabel worden doorgesneden of meegenomen en uw hand
of arm kan in het ronddraaiende inzetgereedschap terechtkomen.
Leg het elektrische gereedschap nooit
neer voordat het inzetgereedschap
volledig tot stilstand is gekomen.
Het draaiende inzetgereedschap kan
in contact komen met het oppervlak,
waardoor u de controle over het elektrische gereedschap kunt verliezen.
Laat het elektrische gereedschap niet
lopen terwijl u het draagt.
Uw kleding kan door toevallig contact met
het draaiende inzetgereedschap worden
meegenomen en het inzetgereedschap
kan zich in uw lichaam boren.
Reinig regelmatig de ventilatieopeningen
van het elektrische gereedschap.
De motorventilator trekt stof in het huis
en een sterke ophoping van metaalstof
kan elektrische gevaren veroorzaken.
Gebruik het elektrische gereedschap niet
in de buurt van brandbare materialen.
Vonken kunnen deze materialen ontsteken.
Gebruik geen inzetgereedschappen
waarvoor vloeibare koelmiddelen
vereist zijn.
Het gebruik van water of andere vloeibare
koelmiddelen kan tot een elektrische schok
leiden.
Bijzondere veiligheidsvoorschriften
voor schuurwerkzaamheden:
Gebruik uitsluitend het voor het elektrische gereedschap toegestane schuurtoebehoren en de voor dit schuurtoebehoren voorziene beschermkap.
Schuurtoebehoren dat niet voor het elek-
trische gereedschap is voorzien, kan niet vol-
doende worden afgeschermd en is niet veilig.
De beschermkap moet stevig op het
elektrische gereedschap zijn aan-
gebracht en zodanig zijn ingesteld dat
een maximum aan veiligheid wordt
bereikt. Dat wil zeggen dat het kleinst
mogelijke deel van het schuurgereed-
schap open naar de bediener wijst.
De beschermkap moet de bediener
beschermen tegen brokstukken en toevallig
contact met het schuurgereedschap.
Schuurtoebehoren mag alleen worden
gebruikt voor de geadviseerde toepas-
singsmogelijkheden. Bijvoorbeeld:
schuur nooit met het zijvlak van een
diamantschuurschijf.
Diamantschuurschijven zijn bestemd voor
materiaalafname met de onderzijde van
de schuurschijf. Een zijwaartse krachtin-
werking op dit schuurtoebehoren kan het
toebehoren breken.
Gebruik altijd onbeschadigde span-
flenzen in de juiste maat en vorm voor
het door u gekozen inzetgereedschap.
Geschikte flenzen steunen de inzetgereed-
schappen en verminderen zo het gevaar
van een breuk.
Gebruik geen versleten inzetgereed-
schappen van grotere elektrische
gereedschappen.
Inzetgereedschappen voor grotere elek-
trische gereedschappen zijn niet geconstru-
eerd voor de hogere toerentallen van kleinere
elektrische gereedschappen en kunnen
breken.
Bijzondere veiligheidsvoorschriften
voor schuurwerkzaamheden met
schuurpapier:
Gebruik geen schuurbladen met te grote
afmetingen, maar houd u aan de voor-
schriften van de fabrikant voor de maten
van schuurbladen.
Schuurbladen die over de rand van
de steunschijf uitsteken, kunnen verwon-
dingen veroorzaken en kunnen tot blok-
keren, scheuren van de schuurbladen
of terugslag leiden.
77
Bijzondere veiligheidsvoorschriften
voor polijstwerkzaamheden:
De polijstkap mag geen losse delen
hebben, in het bijzonder geen losse
bevestigingssnoeren.
Maak de bevestigingssnoeren vast
of kort deze in.
Losse, meedraaiende bevestigingssnoeren kunnen uw vingers meenemen of in het werkstuk vasthaken.
Terugslag en bijbehorende
veiligheidsvoorschriften
Terugslag is de plotselinge reactie als gevolg
van een vasthakend of geblokkeerd draaiend
inzetgereedschap, zoals een slijpschijf, schuurschijf, steunschijf, draadborstel, enz.
Vasthaken of blokkeren leidt tot een abrupte
stop van het ronddraaiende inzetgereedschap.
Daardoor wordt een ongecontroleerd elektrisch
gereedschap tegen de draairichting van het
inzetgereedschap versneld op de plaats van
de blokkering.
Als bijvoorbeeld een slijpschijf in het werkstuk
vasthaakt of blokkeert, kan de rand van
de slijpschijf die in het werkstuk invalt, zich
vastgrijpen. Daardoor kan de slijpschijf uitbreken of een terugslag veroorzaken.
De slijpschijf beweegt zich vervolgens naar
de bediener toe of van de bediener weg,
afhankelijk van de draairichting van de schijf
op de plaats van de blokkering.
Hierbij kunnen slijpschijven ook breken.
Een terugslag is het gevolg van verkeerd
of onjuist gebruik van het elektrische gereedschap. Terugslag kan worden voorkomen
door geschikte voorzorgsmaatregelen, zoals
hieronder beschreven.
Houd het elektrische gereedschap goed
vast en breng uw lichaam en uw armen
in een positie waarin u de terugslagkrachten kunt opvangen.
Gebruik altijd de extra handgreep, indien
aanwezig, om de grootst mogelijke
controle te hebben over terugslagkrachten of reactiemomenten bij het
op toeren komen.
De bediener kan door geschikte voorzorgsmaatregelen de terugslag- en reactiekrachten
beheersen.
SE 14-2 125/SE 14-2 150
Breng uw hand nooit in de buurt van
draaiende inzetgereedschappen.
Het inzetgereedschap kan bij de terugslag
over uw hand bewegen.
Mijd met uw lichaam het gebied waarheen het elektrische gereedschap bij een
terugslag wordt bewogen.
De terugslag drijft het elektrische gereedschap in de richting die tegengesteld is aan
de beweging van de slijpschijf op de plaats
van de blokkering.
Werk bijzonder voorzichtig in de buurt
van hoeken, scherpe randen, enz.
Voorkom dat inzetgereedschappen
van het werkstuk terugstoten en vastklemmen.
Het ronddraaiende inzetgereedschap neigt
er toe, zich vast te klemmen bij hoeken,
scherpe randen of wanneer het terugspringt.
Dit veroorzaakt een controleverlies of
terugslag.
Gebruik geen kettingblad of getand
zaagblad.
Zulke inzetgereedschappen veroorzaken
vaak een terugslag of het verlies van de
controle over het elektrische gereedschap.
Het verwijderen van loodverf mag alleen
door een vakman gebeuren.
Bewerk geen materialen waarbij voor
de gezondheid gevaarlijke stoffen (zoals
asbest) vrijkomen.
Tref veiligheidsmaatregelen wanneer
er stoffen kunnen ontstaan die schadelijk
voor de gezondheid, brandbaar of explosief
zijn. Draag stofmasker!
Gebruik een afzuiginstallatie.
dbs^^o=sllo=
j^qbof¦ib=p`e^ab>
De netspanning en de op het typeplaatje
vermelde spanningsgegevens moeten
overeenkomen.
78
SE 14-2 125/SE 14-2 150
Geluid en trillingen
De geluids- en trillingswaarden zijn vastgesteld
volgens EN 60745.
Het A-gewaardeerde geluidsniveau van het
gereedschap bedraagt kenmerkend:
– Geluidsdrukniveau: 79,7 dB(A);
– Geluidsvermogenniveau: 90,7 dB(A);
–Onzekerheid: K = 3 dB.
Totale trillingswaarde
(bij schuren met schuurblad):
– Emissiewaarde:a
– Onzekerheid: K = 1,5 m/s
Het is deze instructies vermelde trillingsniveau
is gemeten volgens de meetmethode zoals
beschreven in de norm EN 60745 en kan
worden gebruikt voor de onderlinge vergelijking
van elektrische gereedschappen.
Het is ook geschikt voor een voorlopige
inschatting van de trillingsbelasting.
h, DS
< 2,5 m/s
2
2
Het vermelde trillingsniveau geldt voor de voornaamste toepassingen van het elektrische
gereedschap.
Indien het elektrische gereedschap wordt
gebruikt voor andere toepassingen, met
afwijkende inzetgereedschappen of zonder
voldoende onderhoud, kan het trillingsniveau
afwijken. Dit kan de trillingsbelasting over het
gehele arbeidstijdvak duidelijk verhogen.
Voor een nauwkeurige schatting van de trillingsbelasting moet ook rekening worden gehouden
met de tijd waarin het gereedschap uitgeschakeld is, of waarin het gereedschap wel loopt,
maar niet werkelijk wordt gebruikt.
Dit kan de trillingsbelasting over het gehele
arbeidstijdvak duidelijk verminderen.
Leg aanvullende veiligheidsmaatregelen ter
bescherming van de bediener tegen het effect
van trillingen vast, zoals: onderhoud van elektrische gereedschap en inzetgereedschappen,
warm houden van de handen, organisatie van
de arbeidsprocessen.
Als u het werktoerental wilt instellen, zet u het
stelwiel op de gewenste waarde.
Het toerental is instelbaar van 600–2.100 o.p.m..
84
1. Bevestig het schuurtoebehoren.
2. Stand van de beschermkap controleren.
3. Sluit de afzuiginstallatie aan.
4. Steek de stekker in het stopcontact.
5. Schakel de afzuiginstallatie in.
6. Elektrisch gereedschap inschakelen.
7. Elektrische gereedschap op het
werkoppervlak neerzetten. De borstelkrans
moet op het werkoppervlak aansluiten.
8. Verhoog de druk om de schuurschijf met
het werkoppervlak in aanraking te brengen.
Daarbij het elektrische gereedschap met
overlappende bewegingen zwenken.
SE 14-2 125/SE 14-2 150
9. Voor het schuren in hoeken:
– Schakel de machine uit en wacht tot
het schuurgereedschap stilstaat.
– Zwenkbaar randsegment uittrekken
en naar links zwenken.
– Schakel de machine weer in.
– Elektrische gereedschap op het
werkoppervlak neerzetten.
10. Na de werkzaamheden het elektrische
gereedschap uitschakelen en de stekker
uit het stopcontact trekken.
Borstelkrans
De beschermkap is voorzien van een borstelkrans. Deze krans heeft twee functies:
– Aangezien de borstelkrans over het
oppervlak van de schuurschijf heen steekt,
komt deze eerst met het werkoppervlak in
aanraking. Daardoor wordt de schuurschijf
parallel aan het werkoppervlak gebracht
voordat het schuurmiddel met het werkoppervlak in aanraking komt.
Zo voorkomt u een sikkelvormige uitdieping
door de rand van de schuurschijf.
– De krans houdt het stof tegen totdat het
door de stofzuiger wordt opgezogen.
Als de borstelkrans beschadigd wordt of overmatige slijtage vertoont, moet deze worden
vervangen. Een set vervangingsborstels is bij
elk FLEX klantenservicecentrum verkrijgbaar.
Voor overig toebehoren, in het bijzonder inzetgereedschappen, de catalogi van de fabrikant
raadplegen.
Explosietekeningen en onderdelenlijsten vindt
u op onze website:
www.flex-tools.com
85
SE 14-2 125/SE 14-2 150
Klaus Peter WeinperEckhard Rühle
Manager Research &
Development (R & D)
Head of Quality
Department (QD)
-Conformiteit
Wij verklaren als alleen verantwoordelijke dat
het onder „Technische gegevens” beschreven
product voldoet aan de volgende normen en
normatieve documenten:
EN 60745 volgens de bepalingen van de
richtlijnen
2014/30/EU (vanaf 20-04-2016)
2006/42/EG en 2011/65/EG.
Verantwoordelijk voor technische
documentatie:
FLEX-Elektrowerkzeuge GmbH, R & D
Bahnhofstrasse 15, D-71711 Steinheim/Murr
Alleen voor EU-landen
Gooi elektrische gereedschappen
niet bij het huisvuil.
Volgens de Europese richtlijn 2012/19/EG
betreffende afgedankte elektrische en
elektronische apparatuur en de omzetting van
de richtlijn in nationaal recht moeten versleten
elektrische gereedschappen apart worden
ingezameld en op een voor het milieu
verantwoorde wijze opnieuw worden gebruikt.
De fabrikant en zijn vertegenwoordiger zijn niet
aansprakelijk voor schade en verloren winst
door onderbreking van de werkzaamheden die
door het product of het niet-mogelijke gebruik
van het product zijn veroorzaakt.
De fabrikant en zijn vertegenwoordiger zijn niet
aansprakelijk voor schade die door onjuist
gebruik of in combinatie met producten van
andere fabrikanten is veroorzaakt.
Dette elværktøj skal anvendes som
slibe-, sandpapirslibe- og poleremaskime. Følg alle sikkerhedshenvisninger, anvisninger, illustrationer og data,
der følger med maskinen.
Hvis efterfølgende anvisninger tilsidesættes,
kan det medføre elektriske stød, brand
og/eller alvorlige kvæstelser.
Dette elværktøj er ikke egnet til arbejder
med trådbørster og til slibeskiveskæring.
Hvis elværktøjet anvendes til andre formål,
end det er beregnet til, kan personer
udsættes for fare og kvæstes.
Der må ikke anvendes tilbehør, der ikke
specielt er beregnet og anbefalet
af fabrikanten til dette elværktøj.
Selv om tilbehøret kan fastgøres på elværktøjet, er det ikke en garanti for en sikker brug.
Det tilladte omdrejningstal af indsatsværktøjet skal være mindst lige så højt
som det på elværktøjet angivne maksimale omdrejningstal.
Tilbehør med et ulovligt højt omdrejningstal
kan brække og kastes rundt.
Det anvendte indsatsværktøjs yderdiameter og tykkelse skal svare til
målangivelserne for elværktøjet.
Forkert dimensionerede værktøjer kan ikke
afskærmes tilstrækkeligt eller kontrolleres.
Slibeskiver, slibetallerkner eller andet
tilbehør skal passe nøjagtigt på elværktøjets slibespindel.
Indsatsværktøjer, der ikke passer nøjagtigt
på elværktøjets slibespindel, drejer ujævnt,
vibrerer kraftigt, og det kan medføre, at man
mister kontrollen over dem.
Beskadigede indsatsværktøjer må ikke
anvendes. Kontrollér indsatsværktøjerne
hver gang inden brug for afsplintninger
eller revner, slibetallerknen for revner, slid
eller stærkt slid.
Hvis elværktøjet er faldet på gulvet,
kontrolleres, om det er beskadiget.
I så tilfælde skal der anvendes et ubeskadiget indsatsværktøj.
Når indsatsværktøjet er kontrolleret
og sat på plads, skal du holde dig selv
og andre personer, der befinder sig
i nærheden, uden for det niveau, hvor
indsatsværktøjet roterer. Lad maskinen
køre et minut med maks. omdrejningstal.
Beskadiget indsatsværktøj brækker for det
meste i løbet af denne testtid.
Bær personligt beskyttelsesudstyr.
Benyt helmaske til ansigtet, øjenværn
eller beskyttelsesbriller, afhængigt
af det udførte arbejde.
Benyt afhængigt af arbejdets art støvmaske, høreværn, beskyttelseshandsker
eller specialforklæde, der beskytter mod
små slibe- og materialepartikler.
Øjnene skal beskyttes mod fremmedlegemer,
der kastes rundt og som opstår i forbindelse
med forskelligt arbejde.
Støv- eller åndedrætsmasken skal filtrere
det støv, der opstår under arbejdet.
Udsættes du for kraftig støj i længere tid,
kan du lide høretab.
Sørg for tilstrækkelig afstand til andre
personer under arbejdet.
Enhver, der betræder arbejdsområdet,
skal bruge personligt beskyttelsesudstyr.
Brudstykker af arbejdsemnet eller brækket
indsatsværktøj kan blive kastet rundt og
medføre kvæstelser, også uden for selve
arbejdsområdet.
Tag fat i det isolerede håndtag, når der
arbejdes på steder, hvor indsatsværktøjet
vil kunne ramme skjulte strømledninger
eller maskinens egen ledning.
Kontakt med en spændingsførende ledning
kan også sætte metaldele på maskinen under
spænding og medføre elektriske stød.
Hold ledningen borte fra roterende
indsatsværktøj.
Mister du kontrollen over maskinen, kan
netkablet skæres over eller rammes,
og din hånd eller arm kan trækkes ind
i det roterende indsatsværktøj.
88
SE 14-2 125/SE 14-2 150
Læg aldrig elværktøjet til side før det står
helt stille.
Det roterende indsatsværktøj kan komme
i kontakt med fralægningsfladen, hvorved
du kan miste kontrollen over elværktøjet.
Lad ikke elværktøjet køre, mens det
bæres.
Ved tilfældig kontakt med det roterende
indsatsværktøj kan dit tøj blive fanget og
trukket ind i det roterende indsatsværktøj,
hvorved indsatsværktøjet kan bore sig ind
i din krop.
Ventilationsåbningerne på elværktøjet
skal rengøres med regelmæssige
mellemrum.
Motorblæseren trækker støv ind i huset,
og store mængder metalstøv kan være
farligt rent elektrisk.
Elværktøjet må ikke anvendes i nærheden af brændbare materialer.
Gnister kan antænde disse materialer.
Der må ikke anvendes indsatsværktøjer,
der kræver flydende kølemidler.
Brug af vand eller andre flydende kølemidler
kan medføre, at der opstår elektriske stød.
Der må kun anvendes slibelegemer,
der er godkendt til elværktøjet og beskyttelseskapper, der er beregnet til disse
slibelegemer.
Slibelegemer, der ikke er beregnet til elværktøjet, kan ikke afskærmes tilstrækkeligt
og er usikre.
Beskyttelseskappen skal være anbragt
sikkert på elværktøjet og være indstillet
på en sådan måde, at sikkerheden
er maksimal, hvilket vil sige, at den
mindst mulige del af slibeskiven skal
pege hen imod brugeren.
Beskyttelseskappen skal beskytte brugeren
mod brudstykker og tilfældig kontakt med
slibelegemet.
Slibelegemer må kun anvendes til
de anbefalede anvendelsesmuligheder.
For eksempel må der aldrig slibes med
sidefladen på en diamantslibetallerken.
Tilbageslag er en pludselig reaktion, som
skyldes, at et roterende indsatsværktøj,
f. eks. slibeskive, slibetallerken, trådbørste osv.,
har sat sig fast eller blokerer.
Fastsættelse eller blokering medfører et pludseligt stop af det roterende indsatsværktøj.
Derved accelereres et ukontrolleret elværktøj
mod indsatsværktøjets omdrejningsretning
på blokeringsstedet.
Sidder f. eks. en slibeskive fast i et emne eller
blokerer i et emne, kan kanten på slibeskiven,
der dykker ned i emnet, blive siddende, hvorved
slibeskiven brækker af eller giver tilbageslag.
89
SE 14-2 125/SE 14-2 150
Slibeskiven bevæger sig hen imod eller bort
fra brugeren, afhængigt af skivens omdrejningsretning på blokeringsstedet.
Derved kan slibeskiver også brække.
Et tilbageslag skyldes forkert eller fejlbehæftet
brug af elværktøjet. Det kan forhindres ved
at træffe egnede forsigtighedsforanstaltninger,
der beskrives nedenfor.
Hold godt fast i elværktøjet og sørg for,
at både krop og arme befinder sig
i en position, der modvirker tilbageslagskræfterne. Anvend altid ekstrahåndtaget, hvis et sådant findes, for at have
så meget kontrol som muligt over
tilbageslagskræfterne eller reaktionsmomenterne, når maskinen kører op
ihastighed.
Brugeren kan beherske tilbageslags- og
reaktionskræfterne ved at træffe egnede
sikkerhedsforanstaltninger.
Sørg for at hænderne aldrig kommer
i nærheden af det roterende indsatsværktøj.
Indsatsværktøjet kan bevæge sig hen over
din hånd i forbindelse med et tilbageslag.
Udgå at kroppen befinder sig i det
område, hvor elværktøjet bevæger
sig i forbindelse med et tilbageslag.
Tilbageslaget driver elværktøjet i modsat
retning af slibeskivens bevægelse på
blokeringsstedet.
Vær særlig forsigtig ved arbejder i områder som f. eks. hjørner, skarpe kanter
osv. Det skal forhindres, at indsatsværktøjet slår tilbage fra emnet og sætter
sig fast.
Det roterende indsatsværktøj har tendens
til at sætte sig fast, når det anvendes i hjørner,
skarpe kanter, eller hvis det springer tilbage.
Dette medfører, at man mister kontrollen,
eller der opstår et tilbageslag.
Brug ikke kædesavklinger eller
fortandede savklinger.
Sådant indsatsværktøj bevirker ofte et tilbageslag, eller at man mister kontrollen
over elværktøjet.
Andre sikkerhedsanvisninger
sЙЗ=ДЙк›кбеЦ=зЦ=беЗ™еЗбеЦ=~С=лв~ЗЙдбЦнLЦбСнбЦн=
лн›о=мЗл‹ннЙл=ДкмЦЙкЙе=зЦ=йЙклзеЙкI=ЗЙк=
зйЬздЗЙк=б=згк™ЗЙнI= С з к =кблбЕбK
Afslibning af blyfarver kan ikke anbefales.
Der må ikke bearbejdes materialer, hvor
Netspændingen og spændingsangivelsen
^as^opbi>
Blyholdig maling bør udelukkende fjernes
af en fagmand.
sundhedsfarlige stoffer frigives (f. eks.
asbest). Der skal træffes beskyttelsesforanstaltninger, hvis der kan opstå sundhedsfarlige, brændbare eller eksplosive stoffer.
Benyt støvbeskyttelsesmaske.
Brug udsugningsanlæg.
j^qbofbiib=ph^abo>
på typeskiltet skal stemme overens.
90
SE 14-2 125/SE 14-2 150
Støj og vibration
Støj- og svingningsværdierne er beregnet ifølge
EN 60745.
Det A-vurderede støjniveau for maskinen
er typisk:
– Lydtryksniveau: 79,7 dB(A);
– Lydeffektniveau: 90,7 dB(A);
– Usikkerhed: K = 3 dB.
Total svingningsværdi (ved slibning med
slibeblad):
– Emissionsværdi:a
– Usikkerhed: K = 1,5 m/s
Det svingningsniveau, der er angivet i disse
instruktioner, er blevet målt i henhold til en
standardiseret måleproces i EN 60745 og
kan bruges til at sammenligne elværktøjerne.
h, DS
< 2,5 m/s
Tekniske data
Det egner sig også til en foreløbig vurdering
af svingningsbelastningen.
Det angivne svingningsniveau repræsenterer
elværktøjets hovedsagelige anvendelse.
Hvis elværktøjet dog benyttes til andre formål,
med afvigende arbejdsværktøjer eller det
vedligeholdes utilstrækkeligt, kan svingningsniveauet ændre sig. Dette kan øge svingningsbelastningen i hele arbejdstidsrummet.
For nøjagtigt at kunne vurdere svingnings
ningen bør man også tage højde for de tider,
2
hvor apparatet er slukket eller kører, men ikke
2
bruges. Dette kan reducere svingningsbelastningen betydeligt i hele arbejdstidsrummet.
Fastlæg derfor yderligere sikkerhedsforanstaltninger til beskyttelse af brugeren imod påvirkning af svingninger, f. eks. vedligeholdelse
af elværktøj og arbejdsværktøjer, varmholdelse
af hænder, organisation af arbejdsforløb.
7. Hold el-værktøjet ned på arbejdsfladen.
Børstekransen skal være i niveau med
arbejdsfladen.
8. Øg trykket for at bringe slibetallerknen
i kontakt med arbejdsfladen.
Før samtidig el-værktøjet frem og tilbage.
9. Slibning i hjørner:
– Sluk maskinen og vent til slibeværktøjet
står stille.
– Træk det drejelige kantsegment
ud og drej det mod venstre.
– Tænd maskinen igen.
– Hold el-værktøjet ned på arbejdsfladen.
1. Fastgør slibeværktøjet.
2. Kontrol af beskyttelseskappens placering.
3. Tilslut udsugningsanlægget.
4. Stik netstikket i stikkontakten.
5. Slå udsugningsanlægget til.
96
10. Sluk elværktøjet efter arbejdets afslutning
og træk netstikket ud.
Børstekrans
Beskyttelseskappen er udstyret med en børstekrans. Denne krans opfylder to funktioner:
– Da børstekransen rager ud over slibetallerk-
nens overflade, kommer den først i kontakt
med arbejdsfladen. Derved positioneres
slibetallerknen parallelt med arbejdsfladen,
inden slibemidlet kommer i kontakt med
arbejdsfladen. På den måde undgås det,
at der opstår en seglformet fordybning fra
slibetallerknens kant.
– Kransen tilbageholder støvet, indtil det
opsuges af støvsugeren.
SE 14-2 125/SE 14-2 150
Børstekransen udskiftes, hvis den er beskadiget eller meget slidt. Et sæt reservebørster
kan købes overalt hos et FLEX kundeservicecenter.
I henhold til europæisk direktiv 2012/19/EF om
affald af elektrisk og elektronisk udstyr
og omsætning til national ret skal udtjente
elektriske værktøjer samles separat
og afleveres på et opsamlingssted for
materialegenvinding.
Vi erklærer under almindeligt ansvar, at
produktet beskrevet under „Tekniske data“
er i overensstemmelse med følgende
standarder eller normative dokumenter:
EN 60745 ifølge bestemmelserne i direktiv
2004/108/EF (indtil 19.04.2016),
2014/30/EU (fra 20.04.2016)
2006/42/EF og 2011/65/EF.
,
Fabrikanten og hans repræsentant overtager
ikke ansvaret for skader og fortjeneste som
virksomheden evt. er gået glip af som følge af
driftsafbrydelse i virksomheden, forårsaget af
produktet eller fordi produktet ikke kunne
benyttes.
Fabrikanten og hans repræsentant overtager
ikke ansvaret for skader, der skyldes
usagkyndig brug, eller for skader, der er
opstået i forbindelse med anvendelse af
produkter fra andre fabrikanter.
97
SE 14-2 125/SE 14-2 150
Innhold
For din egen sikkerhet . . . . . . . . . . . . . . 98
j™=дЙлЙл=бЦаЙеезг=зЦ=н~л=ЬЙелуе=нбд=оЙЗ=Дкмв=
~о=ЙдЙвнкзоЙквн›уW
У ДЙнаЙебеЦлоЙбдЙЗебеЦЙе=лзг=Йк=оЙЗд~ЦнI
У ЗЙ=“ЦЙеЙкЙддЙ=лбввЙкЬЙнлЬЙеобле беЦЙ еЙТ=
б згЦ~еЦ=гЙЗ=ЙдЙвнкзоЙквн›у=б=ЗЙе=оЙЗд~ЦнЙ=
ДкзлаукЙе=EkкKW=PNRKVNRFI
У ЗЙ=кЙЦдЙк=зЦ=СзклвкбСнЙк=лзг=ЦаЙдЗЙк=й™=
лнЙЗЙн=Сзк=мЬЙддлСзкЙДуЦЦЙеЗЙ=нбдн~вK
aЙннЙ=ЙдЙвнкзоЙквн›уЙн=Йк=ДуЦЦЙн=ЙннЙк=нЙвебвJ
вЙел=лн~еЗ=зЦ=~еЙкваЙенЙ=лбввЙкЬЙнлнЙвеблвЙ=
кЙЦдЙкK=aЙн=в~е=~ддбвЙоЙд=зййлн™=лв~ЗЙ=Сзк=дбо=зЦ=
дЙоеЙн=Сзк=ДкмвЙкЙе=ЙддЙк=нкЙЗаЙ=йЙклзеЙк=ЙддЙк=
зЦл™=лв~ЗЙ=й™=нбеЦ=меЗЙк=ДкмвЙе=~о=г~лвбеЙеK=
bдЙвнкзоЙквн›уЙн=г™=вме=ДкмвЙл
У нбд=ЗЙ=~кДЙбЗЙк=ЗЙе=Йк=ДЙкЙЦеЙн=СзкI
У е™к=ЗЙе=Йк=б=лбввЙкЬЙнлнЙвеблв=дунЙСкб=нбдлн~еЗK
cЙбд=й™=г~лвбеЙе=лзг=Ь~к=бееСдунЙдлЙ=й™=ЗЙе=
нЙвеблвЙ=лбввЙкЬЙнЙе=г™=лнк~вл=мнДЙЗкЙлK
Forskriftsmessig bruk
Overflatesliperen SE 14-2 125/SE 14-2 150
er beregnet for
– profesjonelt bruk i industri og håndverk,
– tørr flatesliping av metall, stein og tre, såsom
også for tørr sliping av malte flater,
– for bruk av støttetallerken med slipepapir
med borrelås som blir tilbudt av FLEX for
disse apparatene,
– for bruk av vifteformet slipetallerken, som
blir tilbudt av FLEX for disse apparatene,
Verktøyet må være godkjent for et turtall
på minst 3.000 o/min.
Skille- eller skrubbskiver må ikke brukes
på dette verktøyet.
Ved bruk av overflatesliperen SE 14-2 125/
SE 14-2 150 må det brukes en støvsuger av
klasse M.
Dette elektroverktøyet kan brukes
som slipemaskin, maskin for sliping
av sandpapir eller poleringsmaskin.
Ta hensyn til alle sikkerhetsveiledninger,
anvisninger, framstillinger og data som
følger med maskinen.
Dersom de følgende anvisningene ikke blir
tatt hensyn til, kan dette føre til elektrisk støt,
brann og/eller alvorlige skader.
Dette elektroverktøyet er ikke egnet for
arbeider med trådbørste eller kutteskiver.
Dersom elektroverktøyet brukes til formål som
det ikke er beregnet for, kan det oppstå fare
og skader.
Ikke bruk tilbehør som ikke er spesielt
beregnet og godkjent av produsenten
for bruk med dette elektroverktøyet.
Kun dersom tilbehøret blir festet fast til elektroverktøyet, garanteres en sikker bruk.
Det tillatte turtallet for det brukte verktøyet må være minst så høyt som det
høyeste turtallet som er angitt på elektroverktøyet.
Tilbehør som dreies rundt hurtigere enn tillatt,
kan ødelegges og bli slynget bort.
Brukt verktøy må passe nøyaktig oppå
opptaket til elektroverktøyet.
Feilt dimensjonert verktøy kan ikke bli
tilstrekkelig avskjermet eller kontrollert.
Slipeskiven, slipetallerken eller annet
tilbehør må passe nøyaktig oppå
slipespindelen på elektroverktøyet.
Verktøytilbehør som ikke passer nøyaktig
oppå slipespindelen, dreier seg ujevnt,
vibrerer sterkt og kan føre til at du mister
kontrollen.
Ikke bruk skadet verktøy.
Kontroller verktøyet før hver bruk
for sprekker og rifter, slipetallerkenen
må sjekkes for sprekker, slitespor eller
sterk slitasje.
Dersom elektroverktøyet eller verktøytilbehøret faller ned, må det kontrolleres
om det har tatt skade, bruk i så fall
et annet verktøy som ikke er skadet.
Når du har kontrollert verktøyet og har
satt det inn, må du og andre personer
som befinner seg i nærheten holde
dere på avstand utenfor området for
det roterende verktøyet, og la maskinen
først gå i ett minutt med høyeste turtall.
Skadet verktøy brekker for det meste i løpet
av denne testtiden.
Bruk personlig verneutstyr.
Alt etter anvendelsen, må du bruke
ansiktsvern, øyevern og vernebrille.
Dersom det er nødvendig, må du bruke
støvmaske, hørselsvern, vernehansker
eller spesialforkle som beskytter deg
mot små slipe- og materialpartikler.
Øynene må beskyttes mot fremmedlegemer
som kan bli slynget rundt ved forskjellige
anvendelser. Støv- eller pustevernmaske skal
filtrere det støvet som oppstår under bruken.
Dersom du blir utsatt for sterk støy i lang tid,
kan dette føre til tap av hørselen.
Pass på at andre personer blir holdt på
sikker avstand fra arbeidsområdet.
Enhver som kommer innenfor
arbeidsområdet, må ha på seg personlig
verneutstyr.
Bruddstykker av arbeidsstykke eller brukne
verktøy kan bli slynget rundt og kan forårsake
skade også utenfor det direkte
arbeidsområdet.
Hold maskinen kun i de isolerte håndtakene når du utfører arbeid hvor
verktøyet kan treffe på gjemte strømledninger eller dens egen kabel.
Kontakt med spenningsførende ledninger
kan også sette maskindeler av metall under
spenning og føre til elektrisk støt.
Hold strømkabelen alltid borte fra verktøy
som dreier seg.
Dersom du mister kontrollen over maskinen,
kan strømkabelen bli kuttet over eller henge
fast, slik at hånden eller armen din kan komme
inn i verktøyet som dreies rundt.
99
SE 14-2 125/SE 14-2 150
Legg elektroverktøyet aldri fra deg
før verktøyet er helt stoppet opp.
Et verktøy som dreier seg kan komme
i kontakt med arbeidsplaten og du kan
dermed miste kontrollen over elektroverktøyet.
La ikke elektroverktøyet være i gang
mens du bærer det.
Klærne dine kan ved en tilfeldighet komme
i kontakt med verktøy som dreier seg
og henge fast i disse slik at verktøyet kan
bore seg inn i kroppen din.
Rengjør regelmessig ventilasjonssprekkene på elektroverktøyet.
Motorviften trekker støv inn i kassen og dette
kan føre til en sterk oppsamling av metallstøv,
noe som igjen kan føre til elektrisk fare.
Ikke bruk elektroverktøyet i nærheten
av brennbare materialer.
Gnister kan antenne disse materialene.
Bruk ikke verktøy som krever flytende
kjølemiddel.
Bruk av vann eller andre væsker kan føre
til elektrisk støt.
Særlige sikkerhetshenvisninger
for sliping:
Bruk utelukkende de slipeskivene
som er godkjent for ditt elektroverktøy
og den vernehetten som er beregnet
for disse slipeskivene.
Slipeskiver som ikke er beregnet for dette
elektroverktøyet, kan ikke avskjermes
tilstrekkelig, og er således usikre.
Vernehetten må festes sikkert på elektroverktøyet og må innstilles slik at det
oppnås en optimal sikkerhet, dvs. at
en så liten del som mulig er åpen mot
personen som betjener den.
Vernehetten skal beskytte betjeningspersonellet mot bruddstykker og mot kontakt med
slipeskiven.
Slipeskiven må kun brukes for den
innsatsmuligheten som den er beregnet
for. For eksempel: Du må aldri slipe med
sideflaten av en diamant slipetallerken.
Diamant slipetallerkener er beregnet for fjerning av material med undersiden av slipetallerkenen. Kraftinnvirkning fra siden på
denne slipeskiven kan føre til at den brekkes.
Bruk alltid en spennflens av riktig
størrelse og form for det verktøyet
som du har valgt.
Egnet flens støtter verktøyet og forringer
således faren for brudd.
Ikke bruk verktøytilbehør fra større
elektroverktøy som er slitt.
Verktøytilbehør for større elektroverktøy
er ikke utlagt for de høyere turtall som finnes
på små elektroverktøy og kan derfor brekke.
Spesielle sikkerhetshenvisninger
for sliping med sandpaper:
Ikke bruk overdimensjonerte slipeblad,
men følg produsentens angivelser
for størrelsen av slipeblad.
Slipeblad som rager ut over slipetaller-
kenen, kan føre til skader og til blokkering
eller ødeleggelse av slipebladene, eller kan
også føre til tilbakeslag.
Særlige sikkerhetsveiledninger
for polering:
Ikke legg løse deler oppå polerings-
hetten, i særdeleshet festesnorer.
Legg bort eller forkort alle festesnorene.
Løse festesnorer som kan bli dreiet rundt
under arbeidet, kan henge fast i fingrene
eller kan bli fanget opp i arbeidsstykket.
Tilbakeslag og tilsvarende
sikkerhetsveiledninger
Tilbakeslag er en plutselig reaksjon som følge
av et verktøy som står fast eller som blokkerer,
som f. eks. slipeskive, slipetallerken, stålbørste
osv. Fastkjøring eller blokkering kan føre til
en plutselig stopp av de roterende verktøyet.
Dermed blir et ukontrollert elektroverktøy akselerert imot dreieretningen til innsatsverktøyet ved
blokkeringsstedet.
Dersom f. eks. en slipeskive henger fast eller
blokkerer i arbeidsstykket, kan kanten på slipeskiven som skjærer inn i arbeidsstykket bli
hengende fast og dermed kan slipeskiven
brekke ut eller forårsake et tilbakeslag.
Slipeskiven beveger seg så enten imot personen som betjener den eller bort fra denne, alt
etter dreieretningen på skiven ved blokkeringsstedet. Derved kan slipeskiven brekkes.
100
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.