Flex S 703 BVE Instruction Manual

Page 1
S 703 BVE
Instruction manual
Bedienungsanleitung
Manual de instrucciones
Manuel d’utilisation
Gebruikshandleiding
Bruksanvisning
Copyright © 2002 Porter-Cable Corporation
259.921
Page 2
D-71711 Steinheim/Murr – Tel. (0 71 44) 8 28-0 – Fax (0 71 44) 2 58 99
Page 3
Figures, Abbildungen, Figuras, Figures, Afbeeldingen, Figurer, Figure
1 2
3
4
A
B
5
A
B
C
6
A
B
Page 4
Figures, Abbildungen, Figuras, Figures, Afbeeldingen, Figurer, Figure
9
A
7
8
10
11 12
A
A
Page 5
1
ADDITIONAL SAFETY RULES FOR PORTABLE BAYONET SAWS
1. KEEP BLADES SHARP.
2. KEEP HANDS AWAY FROM CUTTING AREA. When sawing never reach underneath or behind the
material being cut for any reason.
3. WHEN YOU HAVE FINISHED A CUT be careful not to come into contact with the blade. Turn off the motor immediately.
4. WARNING: EXERCISE EXTREME CAUTION WHEN BLIND CUTTING TO BE CERTAIN THAT THERE ARE NO FOREIGN OBJECTS SUCH AS ELECTRICAL WIRE, CONDUIT, PLUMBING PIPES, ETC., THAT MAY COME INTO CONTACT WITH THE BLADE.
5. SOME WOOD CONTAINS PRESERVATIVES WHICH CAN BE TOXIC. Take extra care to prevent inhalation and skin contact when working with these materials. Request, and follow, any safety information available from your material supplier.
REPLACEMENT PARTS
When servicing use only identical replacement parts.
ASSEMBLY
ANTI-SPLINTER BASE INSERT INSTALLATION
The anti-splinter base insert is used to reduce chipping and splintering of the top fibers of plywood, paneling, and other splinter prone materials. When this insert is used it is not necessary to have the good or finished side of the work down during the cutting operation.
Install the insert as shown in figure 1. NOTE: When using the anti-splinter insert, the base should be set to the forward-most position, Fig. 9.
ANTI-MAR PLASTIC SUB-BASE INSTALLATION
CAUTION: DISCONNECT TOOL FROM POWER SOURCE.
The anti-mar plastic sub-base is used when cutting on finished surfaces to prevent the normal metal base from scratching, gouging, or otherwise marring the surface of the material to be cut.
To install the plastic sub-base, remove the six screws from the bottom of the base, remove the metal sub-base, place the plastic sub-base on the saw, and reinstall the six screws. Be sure to save the metal sub-base for reuse.
BLADE INSTALLATION
1. Open front guard A, Fig. 12.
2. Remove anti-splinter insert if installed.
3. Gently squeeze the switch trigger until the blade shaft moves slowly and stop the motor when the blade shaft is at or near the bottom of its stroke, Fig. 6.
CAUTION: DISCONNECT TOOL FROM POWER SOURCE.
TECHNICAL SPECIFICATIONS
Voltage supply....................................... 230 V A – weighted noise level
Power consumption.............................. 705 W Sound pressure level............................ 84 dB
Power output........................................ 460 W Sound power level................................ 97 dB
Frequency ......................................... 50/60 Hz
WEAR EAR PROTECTION!
Strokes per minute (max.)............... 500-3100 Typical Mean effective Acceleration.......... 5 m/s
2
Stroke............................................... 25.4 mm Weight
Max. cutting depth (steel).................... 20 mm Without case and accessories ............. 3.0 kg
Page 6
2
4. Open the blade clamp by rotating the movable lever (B), Fig. 2, towards the stationary lever (A), Fig. 2 as far as it will go and hold.
5. While holding the blade clamp open: move lever (A) as far forward as it will go, (See Figs. 2 & 3), and hold.
NOTE: Steps 4 and 5 should be done in one motion.
6. With the teeth of the blade toward the front of the saw, insert the blade through the blade guide into the blade holder as far as it will go and release the levers. See figure 4.
7. Pull up on the blade until it locks in place. The blade is properly installed when the levers are aligned as shown in figure 4.
8. Close front guard A, Fig. 12.
BLADE REMOVAL
1. Open front guard A, Fig. 12.
2. Remove the anti-splinter insert if installed.
3. Gently squeeze the switch trigger until the blade shaft moves slowly and stop the motor when the blade shaft is at or near the bottom of its stroke, Fig. 6.
CAUTION: DISCONNECT TOOL FROM POWER SOURCE.
4. Open the blade clamp by rotating the movable lever (B), Fig. 2, towards the stationary lever (A), Fig. 2, as far as it will go.
5. Move the blade shaft forward until the blade is clear of the blade guide.
6. Grasp the tip of the blade, move it towards the blade holder lever/right hand side of saw and pull the blade out of the clamp.
7. Close front guard A, Fig. 12.
OPERATION
TO START AND STOP SAW
Make sure power circuit voltage is the same as shown on the specification plate on the saw, and that saw switch is OFF. Connect saw to power circuit.
1. Squeeze trigger switch (A), Fig. 5, to start motor. Release trigger to stop motor.
2. Lock Button – A lock button (B), Fig. 5, is provided to keep the saw running without holding the switch trigger “ON”. To lock the switch trigger “ON”, squeeze the trigger as far as it will go and push in the lock button and release trigger.
To UNLOCK the lock, squeeze trigger allowing lock button to spring out, and release trigger.
VARIABLE SPEED
This saw is equipped with an adjustable variable speed control and the speed range is 500 to 3100 SPM. The speed is adjusted by turning the control knob (C), Fig. 5. The speed control may be adjusted with or without the motor running.
Use higher speed settings for fast cutting when finish and accuracy are not critical. Use slower speed settings when accuracy and finish are critical or for delicate materials.
BLADE ORBIT
The blade orbit may be varied by turning knob (A), Fig. 6, to any of four positions indicated by the numbers “0” through “3”, with “0” producing no orbit and “3” producing maximum orbit. The orbit may be adjusted with or without the motor running. Move knob (A), Fig. 6, to the detent in the housing corresponding to the number on the housing. The knob is shown in position “0”. The straight up and down position would be setting “3”. Metal cutting should be performed in orbit setting “0”.
Use of higher orbit settings when performing intricate scroll cuts may cause blade breakage. The lower orbit settings are recommended for scrolling. Orbit position “0” will produce the most accurate cuts with less splintering and the longest blade life.
Page 7
3
CHIP BLOWER
This saw is equipped with a chip blower to keep the cutting area free of chips. Use knob (B), Fig. 6, to turn the chip blower on and off. The knob is shown in the off position, to turn the chip blower on, turn the knob counterclockwise until it stops.
PLUNGE CUTTING
WARNING: When cutting into a wall, avoid contact with all exposed metal on the tool to
prevent electrical shock hazard resulting from accidentally cutting into a live wire. HOLD SAW AS ILLUSTRATED IN FIG. 7.
One of the distinctive and important features of the FLEX bayonet saw is the ability to start the cut (in wood only) within an area without making drilled holes first. This is especially important when making cutouts for electrical outlets in finished walls, openings in cabinet tops for sinks and openings for plumbing fixtures.
NOTE: When plunge cutting, it is recommended the orbit knob be set to position “3”.
First, measure the area to be cut out and mark it clearly with a pencil chalk or scriber. Choose a convenient starting point and hold the bayonet saw over the point and inside the line of waste. Tip the machine forward until the front edge of the base rests firmly on the surface of the material with the tip of the blade clear of the work surface, as shown in Fig. 8. Turn motor “on” and slowly lower the back of the machine until the base is fully seated on the surface of the work. Now, guide the cutting along the inside of the marked area. If sharp corners are desired, cut right up to the corner of the marked edge. Stop and back up just a bit, start the turn and cut along the side. Do the same at each corner until you end up where you started. Then, go back and cut into each corner from the opposite direction. The base of the machine is wide enough so you will have a solid guiding surface on either side of the cut.
BASE ADJUSTMENT
The base may be adjusted two ways, front to rear and tilted either left or right for making bevel cuts. The base has a detent at the 0 (90 degree) setting and at 15, 30 and 45 degree setting both left and right of center.
The base is set at its forward-most position at the factory. The base can be adjusted to the rear for making flush cuts around walls and other similar areas. To move the base forward or backward, turn the saw on its side, loosen screw (A), Fig. 9, move the base to the desired position and retighten the screw.
NOTE: When making bevel cuts, the base should be set to the forward most position, Fig. 9.
To tilt the base, pull the lever out of the end of clamp screw (A), Fig. 10, rotate the lever toward the front of the saw, Fig. 11, and turn the lever counterclockwise until the base can be tilted. Set the base at the desired setting and tighten the screw by turning the lever clockwise.
NOTE: After each 90 degree or half turn, it will be necessary to move the lever back to the opposite side of the saw.
USING THE SAW
First, secure the material in a bench vise or with clamps to the work table. This is especially important when sawing small pieces or thin material. As the work progresses in scroll or curved cut-out pieces, the material can be readjusted to accommodate the movement of the saw. If the work is large enough it can be held by hand across saw horses. The saw cuts freely with only light forward feed pressure on the tool. Forcing the saw will not make it cut faster.
To start the cut, secure the work, mark the line of cut clearly, place the forward edge of the saw base firmly on the edge of the material, start the motor and move the blade into the work.
DO NOT FORCE, LET THE SAW DO THE WORK. Move the machine forward only rapidly enough to keep the blade cutting.
You will find that the open throat and clear forward edge of the saw base make it easy to follow the line and cut closely to the pattern. You need not cut oversize for hand finishing or sanding on most materials. The smoothness of cut will often make further sanding unnecessary.
Page 8
4
MAINTENANCE
KEEP TOOL CLEAN
Periodically blow out all air passages with dry, compressed air. All plastic parts should be cleaned with soft damp cloth. NEVER use solvents to clean plastic parts. They could possibly dissolve or otherwise damage the material.
CAUTION: Wear safety glasses while using compressed air.
FAILURE TO START
Should your tool fail to start, check to make sure the prongs on the cord plug are making good contact in the outlet. Also, check for blown fuses or open circuit breakers in the line.
LUBRICATION
This tool has been lubricated with a sufficient amount of high grade lubricant for the life of the unit under normal operating conditions. No further lubricant is necessary.
BRUSH INSPECTION AND LUBRICATION
For your continued safety and electrical protection, brush inspection and replacement on this tool should ONLY be performed by an Authorized Service Agent for FLEX Power Tools.
At approximately 100 hours of use, take or send your tool to your nearest Authorized Service Agent for FLEX Power Tools to be thoroughly cleaned and inspected; worn parts replaced, and when necessary; relubricated with fresh lubricant, if required; reassembled with new brushes; and performance tested.
Any loss of power before the above maintenance check may indicate the need for immediate servicing of your tool. DO NOT CONTINUE TO OPERATE TOOL UNDER THIS CONDITION. If proper operating voltage is present, return your tool to the Service Agent for immediate service.
SERVICE AND REPAIRS
All quality tools will eventually require servicing or replacement of parts due to wear from normal use. These operations, including brush inspection and replacement, should ONLY be performed by an AUTHORIZED Service Agent for FLEX Power Tools. All repairs made by these agencies are fully guaranteed against defective material and workmanship. We cannot guarantee repairs made or attempted by anyone other than these agencies.
Should you have any questions about your tool, feel free to write us at any time. In any communications, please give all information shown on the nameplate of your tool (model number, type, serial number, etc.).
Page 9
1
ZUSÄTZLICHE SICHERHEITSHINWEISE FÜR TRAGBARE BAJONETT-STICHSÄGEN
1. NUR SCHARFE SÄGEBLÄTTER VERWENDEN!
2. DIE HÄNDE VOM ARBEITSBEREICH FERNHALTEN! Beim Sägen dürfen Sie niemals mit den Händen
unter oder hinter dem zu schneidenen Material greifen, egal aus welchem Grund.
3. WENN EIN SCHNITT ZU ENDE IST, achten Sie darauf, daß Sie nicht mit dem Sägeblatt in Berührung kommen. Den Motor sofort ausschalten!
4. ACHTUNG: BEI BLINDSCHNITTEN SEIEN SIE ÄUSSERST VORSICHTIG, DASS KEINE STROM­LEITUNGEN, ROHRE, WASSERLEITUNGEN USW. MIT DEM SÄGEBLATT IN BERÜHRUNG KOMMEN.
5. EINIGE HOLZARTEN ENTHALTEN GESUNDHEITSGEFÄHRDENDE SCHUTZMITTEL. Beim Arbeiten mit solchen Werkstoffen sind besondere Vorsichtsmaßnahmen zu treffen, damit der Werkstoff nicht eingeatmet wird oder in Berührung mit der Haut kommt. Die Sicherheitshinweise des Lieferanten sind anzufordern und strikt zu befolgen.
ERSATZTEILE
Bei Wartungs- bzw. Reparaturarbeiten nur Originalersatzteile verwenden!
ZUSAMMENBAU
EINBAU DES SPANNREISSCHUTZ-FUSSEINSATZES
Mit dem Spannreißschutz-Fußeinsatz werden das Absplittern und das Ausreißen der oberen Holzfasern von Sperrholz, Paneelen und anderen Materialien, die zum Zersplittern neigen, reduziert. Beim Verwenden dieses Einsatzes ist es nicht notwendig, daß die gute oder schon bearbeitete Seite des Werkstückes während des Schneidvorgangs nach unten gerichtet ist.
Der Fußeinsatz wird so eingebaut, wie in Abb. 1 gezeigt wird. HINWEIS: Beim Verwenden des Spannreißschutz-Fußeinsatzes sollte die Fußplatte in die vorderste Position versetzt werden, wie in Abb. 9 gezeigt wird.
EINBAU DES OBERFLÄCHENSCHÜTZENDEN KUNSTSTOFFUNTERTEILS DER FUSSPLATTE
VORSICHT: DEN NETZSTECKER DER STICHSÄGE AUS DEM NETZANSCHLUSS ZIEHEN!
Beim Schneiden von schon bearbeiteten Flächen wird der oberflächenschützende Kunststoffunterteil an die Fußplatte anmontiert, um das Kratzen, das Aushöhlen oder das sonstige Beschädigen des zu schneidenden Materials durch die Standard-Metallfußplatte zu verhindern.
Zum Einbau des Kunststoffunterteils der Fußplatte schrauben Sie die sechs Schrauben aus der Unterseite der Fußplatte heraus, nehmen Sie den Metallunterteil der Fußplatte ab, setzen Sie den Kunststoffunterteil der Fußplatte auf die Säge auf und schrauben Sie die sechs Schrauben wieder ein. Dabei achten Sie darauf, daß der Metallunterteil der Fußplatte zur Wiederverwendung sicher aufbewahrt wird.
EINSATZ DES SÄGEBLATTES
1. Den in Abb. 12 gezeigten vorderen Schutzbügel A öffnen.
2. Den Spannreißschutz-Fußeinsatz abnehmen, wenn er schon eingebaut ist.
3. Die Schalttaste leicht drücken, bis der Schaft des Sägeblattes sich langsam bewegt. Den Motor ausschalten, wenn der Schaft des Sägeblattes die untere Position seines Hubes erreicht oder sich der unteren Position seines Hubes nähert, wie in Abb. 6 gezeigt wird.
VORSICHT: DEN NETZSTECKER DER STICHSÄGE AUS DEM NETZANSCHLUSS ZIEHEN!
4. Zum Öffnen der Sägeblatthalterung den in Abb. 2 gezeigten beweglichen Hebel (B) in Richtung des in Abb. 2 gezeigten unbeweglichen Hebel (A) soweit wie möglich drehen und in dieser Stellung festhalten.
GERÄTEKENNWERTE
Netzspannung ....................................... 230 V A – bewerteter Geräuschpegel
Aufnahmeleistung ................................ 705 W Schalldruckpegel ...................................... 84 dB
Abgabeleistung .................................... 460 W Schalleistungspegel ................................... 97 dB
Frequenz ........................................... 50/60 Hz
GEHÖRSCHUTZ TRAGEN!
Hubzahl pro Minute (max.) ............. 500-3100 Typischer mittlerer Effektiv-
Hubweg ............................................ 25,4 mm Beschleunigungswert ................................ 5 m/s
2
Max. Schnittiefe (Stahl) ...................... 20 mm Gewicht
Ohne Koffer und Zubehör .......................................... 3,0 kg
Page 10
2
5. Während die Sägeblatthalterung in der geöffneten Stellung gehalten wird, den Hebel (A) soweit wie möglich nach vorn bringen (siehe Abb. 2 und Abb. 3) und in dieser Stellung halten.
HINWEIS: Die Schritte 4 und 5 sollten in einer einzigen Bewegung ausgeführt werden.
6. Die Sägeblattzahnung in Schnittrichtung richten, das Sägeblatt durch die Sägeblattführung in die Sägeblatthalterung bis zum Anschlag einstecken, dann die beiden Hebel loslassen. Siehe Abb. 4.
7. Das Sägeblatt unter leichtem Zug einrasten lassen. Das Sägeblatt ist sachgemäß eingesetzt, wenn die beiden Hebel so ausgerichtet sind, wie in Abb. 4 gezeigt wird.
8. Den in Abb. 12 gezeigten vorderen Schutzbügel A schließen.
HERAUSNEHMEN DES SÄGEBLATTES
1. Den in Abb. 12 gezeigten vorderen Schutzbügel A öffnen.
2. Den Spannreißschutz-Fußeinsatz abnehmen, wenn er schon eingebaut ist.
3. Die Schalttaste leicht drücken, bis der Schaft des Sägeblattes sich langsam bewegt. Den Motor ausschalten, wenn der Schaft des Sägeblattes die untere Position seines Hubes erreicht oder sich der unteren Position seines Hubes nähert, wie in Abb. 6 gezeigt wird.
VORSICHT: DEN NETZSTECKER DER STICHSÄGE AUS DEM NETZANSCHLUSS ZIEHEN!
4. Zum Öffnen der Sägeblatthalterung den in Abb. 2 gezeigten beweglichen Hebel (B) in Richtung des in Abb. 2 gezeigten unbeweglichen Hebel (A) soweit wie möglich drehen.
5. Den Sägeblattschaft nach vorn bringen, bis das Sägeblatt von der Sägeblattführung frei ist.
6. Die Sägeblattspitze anfassen und in Richtung des Hebels der Sägeblatthalterung bzw. nach der rechten Seite der Stichsäge bringen. Dann das Sägeblatt aus der Halterung herausziehen.
7. Den in Abb. 12 gezeigten vorderen Schutzbügel A schließen.
INBETRIEBNAHME
EINSCHALTEN UND AUSSCHALTEN DER STICHSÄGE
Darauf achten, daß die Spannung der Stromquelle mit der auf dem Typenschild der Stichsäge angezeigten Spannung übereinstimmt sowie daß die Schalttaste in “AUS”-Position ist. Den Netzstecker der Stichsäge in die Steckdose einstecken.
1. Zum Einschalten des Motors die in Abb. 5 gezeigte Schalttaste (A) drücken. Zum Ausschalten des Motors die Schalttaste loslassen.
2. Arretierknopf – Mit dem in Abb. 5 gezeigten Arretierknopf (B) ist es möglich, die Stichsäge laufen zu lassen, ohne daß die Schalttaste in “EIN”-Position gehalten werden muß. Zur Betätigung der Dauereinschaltung die Schalttaste soweit wie möglich drücken, dann auf den Arretierknopf drücken und die Schalttaste loslassen.
Zum AUFHEBEN der Dauereinschaltung die Schalttaste drücken. Dadurch springt der Arretierknopf wieder raus. Dann die Schalttaste wieder loslassen.
STUFENLOSE HUBZAHL
Diese Stichsäge ist mit einer stufenlosen Hubzahlregulierung ausgestattet, die eine Hubzahl zwischen 500 und 3,100 Hub pro Minute ermöglicht. Die Hubzahl wird durch Drehen des in Abb. 5 gezeigten Stellknopfes (C) eingestellt. Die Hubzahl kann sowohl beim laufenden als auch beim stillstehenden Motor eingestellt werden.
Eine höhere Hubzahl wird bei hoher Schnittleistung eingestellt, wenn das Aussehen der Oberfläche und die Genauigkeit des Schnittes nicht so kritisch sind. Eine kleinere Hubzahl wird beim Schneiden von empfindlichen Materialien eingestellt, wenn die Genauigkeit des Schnittes und das Aussehen der Oberfläche kritisch sind.
PENDELUNG DES SÄGEBLATTES
Durch Drehen des in Abb. 6 gezeigten Stellknopfes (A) kann die Pendelung des Sägeblattes nach Wunsch eingestellt werden. Zur Wahl stehen vier Pendelhubstufen, die mit den Zahlen “0” bis “3” gekennzeichnet sind. Die Zahl “0” bedeutet keine Pendelung und die Zahl “3” bedeutet maximale Pendelung. Die Pendelung kann sowohl beim laufenden als auch beim stillstehenden Motor eingestellt werden. Der in Abb. 6 gezeigte Stellknopf (A) wird soweit gedreht, bis er die Arretierung im Gehäuse erreicht, die der Zahl am Gehäuse entspricht. Gezeigt wird der Stellknopf in der Stellung “0”. Die vertikale Stellung des Stellknopfes würde der Stellung “3” entsprechen. Beim Metallschneiden sollte die Pendelhubstufe “0” verwendet werden.
Page 11
3
Bei hochanspruchsvollen Laubschnitten kann eine höhere Pendelhubstufe zum Bruch des Sägeblattes führen. Für solche Laubschnitte sind kleinere Pendelhubstufen zu empfehlen. Mit der Pendelhubstufe “0” werden die präzisesten Schnitte erzielt, wobei der Spannausreiß vermindert wird und die Standzeit des Blattes erhöht wird.
BLASVORRICHTUNG ZUR BESEITIGUNG VON SPÄNEN
Diese Stichsäge ist mit einer Blasvorrichtung ausgestattet, die durch Wegblasen von Spänen die Sicht auf die Schnittstelle freihält. Durch den in Abb. 6 gezeigten Knopf (B) wird die Blasvorrichtung ein- und ausgeschaltet. Gezeigt wird der Knopf in der ausgeschalteten Position. Zum Einschalten der Blasvorrichtung drehen Sie den Knopf nach links bis zum Anschlag.
TAUCHSCHNITTE
ACHTUNG: Bei Wandausschnitten achten Sie darauf, daß Sie mit keinen metallischen Teilen der
Maschine in Kontakt stehen. Sonst besteht die Gefahr eines elektrischen Schlages durch das Ansägen einer spannungsführenden Leitung. DIE STICHSÄGE SO HALTEN, WIE IN ABB. 7 GEZEIGT WIRD.
Ein besonderes und wichtiges Merkmal der Bajonett-Stichsäge von FLEX ist die Fähigkeit, einen Tauchschnitt (nur in Holz) zu machen, ohne daß es notwendig ist, im Bereich des Tauchschnittes vorzubohren. Dies ist besonders wichtig beim Sägen von Löchern in fertiggestellten Wände, um elektrische Anschlüße zu installieren, beim Einbau von Spülbecken in beispielsweise Küchenschränke sowie beim Sägen von Löchern, um Rohre und Wasserleitungen zu legen.
HINWEIS: Bei Tauchschnitten ist es empfohlen, den Pendelhubstufenknopf auf Stellung “3” einzustellen.
Zuerst sollen Sie den Bereich, der auszuschneiden ist, ausmessen und mit Bleistift, Kreide oder Reißahle deutlich anzeichnen. Dann wählen Sie einen geeigneten Ausgangspunkt und halten Sie die Bajonett­Stichsäge über diesem Punkt und innerhalb der Anrißlinie. Kippen Sie die Maschine nach vorn, bis die vordere Kante der Fußplatte einen festen Sitz auf der Oberfläche des Materials hat, wobei die Spitze des Sägeblattes die Arbeitsfläche noch nicht berühren darf, wie in Abb. 8 gezeigt wird. Schalten Sie den Motor ein und lassen Sie den hinteren Teil der Maschine langsam auf die Oberfläche herab, bis die ganze Fußplatte auf der Arbeitsfläche liegt. Nun sägen Sie entlang, aber innerhalb der Anrißlinie. Sollten Sie rechtwinklige Ecken erwünschen, schneiden Sie entlang der Anrißlinie bis zur Ecke der angezeichneten Linie. Halten Sie an, ziehen Sie die Maschine etwas zurück, schneiden Sie die Kurve aus, dann schneiden Sie die nächste Seite aus. Wiederholen Sie diesen Vorgang so lange, bis der Ausgangspunkt wieder erreicht ist. Dann schneiden Sie jede Ecke von der entgegengesetzten Richtung an. Die Fußplatte der Maschine is breit genug, um auf der einen oder anderen Seite des Schnittes einen festen Sitz zu gewähren.
EINSTELLUNG DER FUSSPLATTE
Die Fußplatte kann auf zweierlei Art verstellt werden. Sie kann von vorn nach hinten versetzt werden und für Schrägschnitte nach links oder nach rechts geschwenkt werden. Die Fußplatte weist eine Arretierung für die Stellung 0 (90 Grad) sowie auf beiden Seiten der Null-Stellung Arretierungen für Stellungen, die 15, 30 und 45 Grad entsprechen.
Die Fußplatte wird in der Fabrik in die vorderste Position versetzt. Für das randnahe Sägen entlang Wänden oder ähnlichen Bereichen kann die Fußplatte nach hinten versetzt werden. Zum Versetzen der Fußplatte nach hinten bzw. nach vorn geht man wie folgt vor: Die Stichsäge auf die Seite legen, die in Abb. 9 gezeigte Schraube (A) lösen, die Fußplatte in die gewünschte Position bringen und die Schraube wieder festziehen.
HINWEIS: Bei Gehrungsschnitten sollte die Fußplatte in die vorderste Position versetzt werden (siehe Abb. 9).
Zum Schwenken der Fußplatte geht man wie folgt vor: Den Hebel aus dem Ende der in Abb. 10 gezeigten Spannschraube (A) herausziehen, den Hebel in Schnittrichtung drehen, wie in Abb. 11 gezeigt wird, dann den Hebel nach links drehen, bis die Fußplatte geschwenkt werden kann. Die Fußplatte in die gewünschte Stellung einstellen und die Schraube durch Rechtsdrehen des Hebels festziehen.
HINWEIS: Nach jeder 90°-Drehung bzw. halber Drehung, wird es notwendig werden, den Hebel an die entgegengesetzte Seite der Stichsäge zurück zu bringen.
DIE VERWENDUNG DER STICHSÄGE
Das Material sollte zuerst in einen Schraubstock geklemmt werden oder mit Schraubzwingen an der Werkbank befestigt sein. Besonders wichtig ist dieser Vorgang beim Schneiden von kleineren Teilen oder dünnem Material. Bei Laub- und Kurvenschnitten können Werkstücke entsprechend dem Arbeitsfortschritt gegebenenfalls neu eingespannt werden. Größere Werkstücke können mit der Hand auf Sägeblöcken gehalten werden. Die optimale Schnittgeschwindigkeit wird mit geringem Vorschubdruck erreicht. Starker Druck erhöht die Schnittgeschwindigkeit nicht.
Page 12
4
Um den Schnitt anzufangen, befestigen Sie das Werkstück und zeichnen Sie deutlich die Anrißlinie an, dann bringen Sie die vordere Kante der Fußplatte der Säge auf den Rand des Materials, schalten Sie den Motor ein und bewegen Sie das Sägeblatt auf das Werkstück zu.
STARKER DRUCK DARF NICHT AUSGEÜBT WERDEN. DIE STICHSÄGE SOLLTE SELBST DIE ARBEIT LEISTEN. Bewegen Sie die Stichsäge nur so schnell nach vorn, daß das Sägeblatt weiter schneidet.
Sie werden herausfinden, daß der offene Hals sowie die übersichtliche vordere Kante der Fußplatte der Stichsäge es erleichtert, der Anrißlinie zu folgen und das Muster exakt auszuschneiden. Für die meisten Materialien ist es nicht notwendig, zuerst einen groben Schnitt zu machen und danach das Werkstück von Hand zu bearbeiten bzw. zu schleifen. Oft ist der Schnitt so glatt, daß ein zusätzliches Schleifen erübrigt wird.
WARTUNG
DAS WERKZEUG SAUBERHALTEN!
Kühlöffnungen regelmäßig mit Druckluft ausblasen. Kunststoffteile sollten mit einem sauberen, feuchten Tuch gereinigt werden. Lösungsmittel NIEMALS zum Reinigen von Kunststoffteilen verwenden, da diese Teile eventuell dadurch aufgelöst oder beschädigt werden können.
VORSICHT! Beim Verwenden von Druckluft Schutzbrille tragen!
DIE MASCHINE KANN NICHT EINGESCHALTET WERDEN
Sollte es nicht möglich sein, die Maschine einzuschalten, prüfen Sie, ob die Zinken des Netzstekkers in gutem Kontakt mit der Steckdose sind. Es sollte auch geprüft werden, ob Leitungsschutzsicherungen durchgeschmolzen oder Leitungsschutzschalter geöffnet sind.
SCHMIEREN
Diese Maschine wurde mit hochwertigem Schmiermittel in einer Menge, die unter normalen Betriebsbe­dingungen für das Leben des Werkzeuges ausreichend ist, geschmiert. Weiteres Schmieren ist nicht notwendig.
PRÜFEN DER KOHLEBÜRSTEN UND SCHMIEREN
Zu Ihrer Sicherheit und um Schutz gegen einen elektrischen Schlag zu gewähren, sollte das Prüfen und Auswechseln der Kohlebürsten NUR von einer autorisierten Kundendienststelle für FLEX­Elektrowerkzeuge vorgenommen werden.
Nach ungefähr 100 Betriebsstunden sollte das Werkzeug der nächstgelegenen autorisierten Kundendienststelle für FLEX-Elektrowerkzeuge zur gründlichen Reinigung und Inspektion gebracht oder geschickt werden. Gegebenenfalls sollten Verschleißteile ausgewechselt werden. Falls notwendig, sollte das Werkzeug neu geölt und mit neuen Kohlebürsten ausgerüstet werden. Danach sollte die Leistung des Werkzeuges geprüft werden.
Sollte das Werkzeug bevor der obenerwähnten Inspektion ausfallen, sind sofortige Wartungs- bzw. Reparaturarbeiten möglicherweise notwendig. IN DIESEM FALL DAS WERKZEUG NICHT WEITER BETREIBEN! Nachdem Sie die Netzspannung kontrolliert haben, bitte Ihr Werkzeug sobald wie möglich der Kundendienststelle übergeben.
SERVICE UND REPARATUREN
Alle Qualitätswerkzeuge unterliegen bei normaler Benutzung Verschleiß. Deswegen müssen sie von Zeit zu Zeit gewartet werden und vorhandene Verschleißteile müssen ausgewechselt werden. Dazu gehören Inspektion und Auswechslung der Kohlebürste. Diese Arbeiten dürfen NUR von einer AUTORISIERTEN Kundendienststelle für FLEX Elektrowerkzeuge unternommen werden. Hierbei haben Sie die volle Garantie für Material und Leistung. Reparaturen, die nicht von den obenerwähnten Vertretungen gemacht oder unternommen worden sind, sind von der Garantieleistung ausgeschlossen.
Sollten Sie Fragen zu Ihrem Werkzeug haben, bitte schreiben Sie uns zu jeder Zeit. Dabei die Angaben auf dem Typenschild des Werkzeugs (Modell-Nummer, Typ, Fabrikationsnummer usw.) angeben.
Page 13
1
NORMAS DE SEGURIDAD ADICIONALES PARA SIERRAS DE BAYONETA PORTÁTILES
1. MANTENGA AFILADAS LAS HOJAS.
2. MANTENGA LAS MANOS ALEJADAS DE LA ZONA DE CORTE. Al aserrar, nunca ponga las manos
por ningún motivo debajo o detrás del material que se esté cortando.
3. CUANDO HAYA ACABADO UN CORTE, tenga cuidado de no entrar en contacto con la hoja. Apague el motor inmediatamente.
4. ADVERTENCIA: TENGA SUMO CUIDADO AL CORTAR EN ZONAS CIEGAS PARA ASEGURARSE DE QUE NO HAYA OBJETOS EXTRAÑOS, COMO CABLES ELÉCTRICOS, CONDUCTOS, TUBERÍAS DE FONTANERÍA, ETC., QUE PUEDAN ENTRAR EN CONTACTO CON LA HOJA.
5. ALGUNAS MADERAS CONTIENEN CONSERVANTES QUE PUEDEN SER TÓXICOS. Tenga cuidado adicional para evitar la aspiración y el contacto con la piel al trabajar con estos materiales. Solicite y siga toda la información de seguridad de que disponga el proveedor del material.
PIEZAS DE REPUESTO
Al hacer servicio de la herramienta, utilice únicamente piezas de repuesto idénticas.
MONTAJE
INSTALACIÓN DEL ACCESORIO DE INSERCIÓN ANTIASTILLAS DE LA BASE
El accesorio de inserción antiastillas de la base se utiliza para reducir el descascaramiento y astillamiento de las fibras superiores de la madera contrachapada, los paneles y otros materiales propensos a astillarse. Cuando se utiliza este accesorio de inserción, no es necesario tener orientado hacia abajo el lado bueno o acabado de la pieza de trabajo durante la operación de corte.
Instale el accesorio de inserción tal como se muestra en la figura 1. NOTA: Cuando utilice el accesorio de inserción antiastillas, la base debe ajustarse en la posición más hacia adelante, Fig. 9.
INSTALACIÓN DE LA SUBBASE DE PLÁSTICO ANTIINDENTACIONES
PRECAUCIÓN: DESCONECTE LA SIERRA DE LA FUENTE DE ALIMENTACIÓN.
La subbase de plástico antiindentaciones se utiliza al cortar en superficies acabadas para evitar que la base de metal normal arañe, ranure o indente de otra manera la superficie del material que se va a cortar.
Para instalar la subbase de plástico, saque los seis tornillos de la parte inferior de la base, quite la subbase de metal, coloque la subbase de plástico sobre la sierra y vuelva a instalar los seis tornillos. Asegúrese de guardar la subbase de metal para volver a usarla.
INSTALACIÓN DE LA HOJA
1. Abra el protector delantero A, Fig. 12.
2. Quite el accesorio de inserción antiastillas, si está instalado.
3. Apriete suavemente el gatillo interruptor hasta que el eje de la hoja se mueva lentamente y pare el motor cuando el eje de la hoja esté en la parte inferior de su carrera o cerca de ella, Fig. 6.
PRECAUCIÓN: DESCONECTE LA SIERRA DE LA FUENTE DE ALIMENTACIÓN.
4. Abra la abrazadera de la hoja girando la palanca móvil (B), Fig. 2, hacia la palanca estacionaria (A), Fig. 2, tanto como se pueda, y manténgala en esa posición.
ESPECIFICACIONES TÉCNICAS
Tensión de alimentación...................... 230 V Niveles con ponderación A
Consumo de energía........................... 705 W Nivel de presión acústica....................... 84 dB
Potencia de salida............................... 460 W Nivel de potencia acústica..................... 97 dB
Frecuencia....................................... 50/60 Hz
¡USE PROTECCIÓN DE LOS OÍDOS!
Carreras por minuto (máx ............. 500-3100 Aceleración media efectiva típica.............. 5 m/s
2
Carrera............................................ 25,4 mm Peso
Máx. profundidad de corte (acero) .... 20 mm Sin estuche ni accesorios ..................... 3,0 kg
Page 14
2
5. Mientras mantiene abierta la abrazadera de la hoja: mueva la palanca (A) hacia adelante tanto como se pueda (ver las Figs. 2 y 3) y manténgala en esa posición.
NOTA: Los pasos 4 y 5 deben realizarse en un solo movimiento.
6. Con los dientes de la hoja orientados hacia la parte delantera de la sierra, introduzca la hoja a través de la guía de hoja y en el portahoja tanto como se pueda, y suelte las palancas. Véase la figura 4.
7. Tire de la hoja hacia arriba hasta que esté fija en su sitio. La hoja está instalada adecuadamente cuando las palancas están alineadas tal como se muestra en la figura 4.
8. Cierre el protector delantero A, Fig. 12.
REMOCIÓN DE LA HOJA
1. Abra el protector delantero A, Fig. 12.
2. Quite el accesorio de inserción antiastillas si está instalado.
3. Apriete suavemente el gatillo interruptor hasta que el eje de la hoja se mueva lentamente y pare el motor cuando el eje de la hoja esté en la parte inferior de su carrera o cerca de ella, Fig. 6.
PRECAUCIÓN: DESCONECTE LA SIERRA DE LA FUENTE DE ALIMENTACIÓN.
4. Abra la abrazadera de la hoja girando la palanca móvil (B), Fig. 2, hacia la palanca estacionaria (A), Fig. 2, tanto como se pueda.
5. Mueva el eje de la hoja hacia adelante hasta que la hoja esté fuera de la zona de la guía de la hoja.
6. Agarre la punta de la hoja, muévala hacia la palanca del portahoja, es decir, hacia el lado derecho de la sierra, y tire de la hoja hasta sacarla de la abrazadera.
7. Cierre el protector delantero A, Fig. 12.
FUNCIONAMIENTO
ARRANQUE Y PARADA DE LA SIERRA
Asegúrese de que la tensión del circuito de alimentación sea la misma que la que se indica en la placa de especificaciones de la sierra y de que el interruptor esté en la posición de apagado. Conecte la sierra al circuito de alimentación.
1. Apriete el interruptor gatillo (A), Fig. 5, para arrancar el motor. Suelte el gatillo para detener el motor.
2. Botón de bloqueo. Se proporciona un botón de bloqueo (B), Fig. 5, para mantener la sierra en marcha sin tener que mantener apretado el gatillo interruptor en la posición de encendido. Para bloquear el gatillo interruptor en la posición de encendido, apriete el gatillo tanto como se pueda, oprima el botón de bloqueo y suelte el gatillo.
Para DESBLOQUEAR el botón de bloqueo, apriete el gatillo, dejando que el botón de bloqueo salte como un resorte, y suelte el gatillo.
VELOCIDAD VARIABLE
Esta sierra está equipada con un control de velocidad variable ajustable y el intervalo de velocidad es de 500 a 3100 CPM. La velocidad se ajusta girando el pomo de control (C), Fig. 5. El control de velocidad puede ajustarse con o sin el motor en marcha.
Utilice las posiciones de velocidad más altas para hacer cortes rápidos cuando el acabado y la precisión no sean cruciales. Utilice las posiciones de velocidad más bajas cuando la precisión y el acabado sean cruciales o para materiales delicados.
ÓRBITA DE LA HOJA
La órbita de la hoja puede variarse girando el pomo (A), Fig. 6, hasta cualquiera de las cuatro posiciones indicadas por los números “0” a “3”. La posición “0” no produce órbita y la posición “3” produce la órbita máxima. La órbita puede ajustarse con o sin el motor en marcha. Mueva el pomo (A), Fig. 6, hasta el retén de la carcasa correspondiente al número que está en la carcasa. El pomo se muestra en la posición “0”. La posición completamente hacia arriba o hacia abajo sería la graduación “3”. El corte de metales debe realizarse en la posición de órbita “0”.
La utilización de las posiciones de órbita más altas al realizar cortes de contorneo intrincados puede hacer que la hoja se rompa. Las posiciones de órbita más bajas se recomiendan para hacer cortes de contorneo. La posición de órbita “0” producirá los cortes más precisos con menos astillamiento y la duración más prolongada posible de la hoja.
SOPLADOR DE VIRUTAS
Page 15
3
Esta sierra está equipada con un soplador de virutas para mantener sin virutas la zona de corte. Utilice el pomo (B), Fig. 6, para encender y apagar el soplador de virutas. El pomo se muestra en la posición de apagado; para encender el soplador, gire el pomo en sentido contrario al de las agujas del reloj hasta que se detenga.
CORTE POR PENETRACIÓN
ADVERTENCIA: Al cortar en una pared, evite el contacto con todo el metal de la herramienta que
está al descubierto para evitar que se produzca un peligro de descargas eléctricas como resultado de cortar accidentalmente un cable que tenga corriente. SOSTENGA LA SIERRA DE LA MANERA QUE SE ILUSTRA EN LA FIG. 7.
Una de las características distintivas e importantes de la sierra de bayoneta de FLEX es la capacidad de empezar el corte (en madera solamente) en una zona sin tener que hacer primero agujeros con un taladro. Esto es especialmente importante al hacer cortes de aberturas para tomacorrientes en paredes acabadas, aberturas en la parte de arriba de armarios para lavabos y aberturas para elementos de fontanería.
NOTA: Al realizar cortes por penetración, se recomienda que el pomo de órbita esté ajustado en la posición “3”.
Primero, mida la zona que se va a cortar y márquela claramente con una tiza o un punzón de trazar. Seleccione un punto de inicio conveniente y sostenga la sierra de bayoneta sobre dicho punto y dentro de la línea de desecho. Incline la máquina hacia adelante hasta que el borde delantero de la base descanse firmemente en la superficie del material, sin que la punta de la hoja toque la superficie de trabajo, tal como se muestra en la Fig. 8. Ponga en marcha el motor y baje lentamente la parte posterior de la máquina hasta que la base esté completamente asentada en la superficie de la pieza de trabajo. Una vez que haya hecho esto, guíe el corte a lo largo del interior de la zona marcada. Si se desea obtener esquinas vivas, corte hasta la esquina del borde marcado. Deténgase y retroceda un poco, empiece la vuelta y corte a lo largo del lado. Haga lo mismo en cada esquina hasta que termine en el lugar donde empezó. Luego, vaya de vuelta al punto de inicio y corte en cada esquina desde el sentido contrario. La base de la máquina es bastante ancha de manera que tendrá una superficie de guía sólida a cada lado del corte.
AJUSTE DE LA BASE
La base puede ajustarse de dos maneras, de delante a atrás e inclinada hacia la izquierda o hacia la derecha para hacer cortes en bisel. La base tiene un retén en la posición de 0 (90) grados y en la posición de 15, 30 y 45 grados, tanto a la izquierda como a la derecha del centro.
La base se ajusta en fábrica en su posición más hacia adelante. La base puede ajustarse hacia atrás para hacer cortes al ras alrededor de paredes y otras zonas similares. Para mover la base hacia adelante o hacia atrás, acueste la sierra sobre uno de sus lados, afloje el tornillo (A), Fig. 9, mueva la base hasta la posición deseada y vuelva a apretar el tornillo.
NOTA: Al hacer cortes en bisel, la base debe ajustarse en la posición más hacia adelante, Fig. 9.
Para inclinar la base, tire de la palanca hacia afuera del extremo del tornillo de fijación (A), Fig. 10, gire la palanca hacia la parte delantera de la sierra, Fig. 11, y gire la palanca en sentido contrario al de las agujas del reloj hasta que la base pueda inclinarse. Ajuste la base en la posición deseada y apriete el tornillo girando la palanca en el sentido de las agujas del reloj.
NOTA: Después de cada 90 grados o media vuelta, será necesario mover la palanca de vuelta al lado opuesto de la sierra.
UTILIZACIÓN DE LA SIERRA
Primero, fije el material en un tornillo de carpintero de banco o con abrazaderas a la mesa de trabajo. Esto es especialmente importante al aserrar piezas pequeñas o material delgado. A medida que el trabajo progrese en piezas en las que se estén haciendo cortes de contorneo o cortes curvos de abertura, el material puede reajustarse para acomodar el movimiento de la sierra. Si la pieza de trabajo es suficientemente grande, puede sostenerse con la mano sobre caballetes de aserrar. La sierra corta libremente con sólo ejercer una ligera presión de avance hacia adelante sobre ella. Si fuerza la sierra, ésta no cortará más deprisa.
Para empezar el corte, fije la pieza de trabajo, marque claramente la línea de corte, ponga el borde delantero de la base de la sierra firmemente sobre el borde del material, arranque el motor y lleve la hoja hacia el interior de la pieza de trabajo.
NO FUERCE LA SIERRA. DEJE QUE ÉSTA HAGA EL TRABAJO. Mueva la máquina hacia adelante sólo con suficiente rapidez como para hacer que la hoja siga cortando.
Page 16
4
Comprobará que la garganta abierta y el borde delantero transparente de la base de la sierra hacen que sea fácil seguir la línea y cortar con precisión siguiendo el patrón deseado. En la mayoría de los materiales, no es necesario cortar dejando unas dimensiones mayores que las deseadas y luego acabar o lijar a mano. Frecuentemente, el corte será tan liso que no hará falta lijado adicional.
MANTENIMIENTO
MANTENGA LIMPIA LA HERRAMIENTA
Limpie periódicamente todas las aberturas de ventilación con aire comprimido seco. Todas las piezas de plástico deben limpiarse con un paño suave y húmedo. No utilice NUNCA disolventes para limpiar las piezas de plástico. Los disolventes podrían disolver o estropear el material.
PRECAUCIÓN: Póngase gafas de seguridad cuando utilice aire comprimido.
SI LA HERRAMIENTA NO ARRANCA
Si la herramienta no arranca, compruebe si las clavijas del enchufe del cable de alimentación hacen buen contacto en el tomacorriente. Compruebe también si hay fusibles fundidos o cortacircuitos abiertos en la línea de alimentación.
LUBRICACIÓN
Esta herramienta se ha lubricado con una cantidad de lubricante de alta calidad suficiente para la duración de la unidad en condiciones normales de funcionamiento. No es necesario aplicar más lubricante.
INSPECCIÓN DE LAS ESCOBILLAS Y LUBRICACIÓN
Para la seguridad y protección eléctrica continuas del usuario, la inspección y el cambio de las escobillas de esta herramienta debe realizarlos ÚNICAMENTE un Agente de Servicio Autorizado de FLEX Power Tools.
Al cabo de aproximadamente 100 horas de uso, lleve o envíe la herramienta al Agente de Servicio Autorizado de FLEX Power Tools más próximo para que la limpien e inspeccionen minuciosamente, le cambien las piezas desgastadas cuando sea necesario, la lubriquen con lubricante nuevo si hace falta, le pongan escobillas nuevas y comprueben su rendimiento.
Toda pérdida de potencia antes de la comprobación de mantenimiento mencionada anteriormente puede indicar que la herramienta necesita servicio inmediato. NO SIGA USANDO LA HERRAMIENTA SI SE PRODUCE ESTA SITUACIÓN. Si la tensión de funcionamiento presente es correcta, devuelva la herramienta al Agente de Servicio para obtener servicio inmediato.
SERVICIO Y REPARACIONES
Todas las herramientas de calidad acabarán necesitando servicio o cambio de piezas debido al desgaste ocasionado por el uso normal. Estas operaciones, incluyendo la inspección y el cambio de escobillas, debe realizarlas SOLAMENTE un Agente de Servicio AUTORIZADO de FLEX Power Tools. Toda reparación hecha por estas agencias está completamente garantizada contra material y mano de obra defectuosa. No podemos garantizar reparaciones hechas o intentadas por ninguna otra agencia.
Si tiene Ud. alguna pregunta acerca de su herramienta, favor de escribirnos cuando quiera. En cualquier comunicación, por favor escriba toda la información dada en la placa de su herramienta (número de modelo, tipo, número de serie, etc.).
Page 17
1
RÈGLES DE SÉCURITÉ SUPPLÉMENTAIRES POUR LES SCIES À BAÏONNETTES PORTATIVES
1. LES LAMES DOIVENT ÊTRE BIEN AFFÛTÉES.
2. MAINTENIR LES MAINS À L’ÉCART DE LA ZONE DE COUPE. Pendant la coupe, il ne faut pas mettre
les mains sous ou derrière le matériel à couper.
3. QUAND LA COUPE EST TERMINÉE, il faut prendre soin de ne pas entrer en contact avec la lame. Arrêter le moteur immédiatement.
4. AVERTISSEMENT : IL FAUT FAIRE EXTRÊMEMENT ATTENTION PENDANT LA COUPE D’UN TROU BORGNE POUR ÊTRE CERTAIN QU’IL N’Y A PAS D’OBJET TEL QU’UN FIL ÉLECTRIQUE, UN CONDUIT, DES TUYAUX, ETC. QUI PEUVENT ENTRER EN CONTACT AVEC LA LAME.
5. CERTAINS BOIS CONTIENNENT DES AGENTS PRÉSERVATIFS TOXIQUES. Lors du travail avec ces matériaux, il faut faire particulièrement attention d’éviter l’inhalation et le contact avec la peau. Il faut demander au fournisseur de fournir les fiches signalétiques appropriées et en respecter les consignes.
PIÈCES DE REMPLACEMENT
Pour les réparations, il ne faut utiliser que des pièces de remplacement identiques.
MONTAGE
MONTAGE DU PARE-ÉCLATS
Le pare-eclats est utilisé pour réduire l’éclatement et l’écaillage des fibres supérieures dans le contre­plaqué, les panneaux et autres matériaux qui ont tendance à éclater. L’utilisation de ce pare-éclats permet de couper sans avoir à placer le côté fini (ou visible) de la pièce en dessous.
Monter le pare-éclats comme indiqué à la figure 1. REMARQUE : Lors de l’utilisation du pare-éclats, l’embase doit être réglée à la position avant maximum, fig. 9.
MONTAGE DE LA SEMELLE ANTI-MATAGE
ATTENTION : DÉBRANCHER LA SCIE.
La semelle en plastique est utilisée lors de la coupe de surfaces après finition car l’embase normale pourrait rayer, entamer ou mater la surface de la pièce à découper.
Pour installer la semelle en plastique, dévisser les six vis situées sous l’embase, enlever l’embase en métal, positionner la semelle en plastique sur la scie et revisser les six vis. Conserver l’embase en métal pour utilisation ultérieure.
MONTAGE DE LA LAME
1. Ouvrir le capot avant A, fig. 12.
2. Démonter le pare-éclats si celui-ci a été installé.
3. Enfoncer doucement la gâchette jusqu’à ce que la broche bouge lentement et couper le moteur quand la broche est à peu près au point bas de sa course, fig. 6.
ATTENTION : DÉBRANCHER LA SCIE.
4. Ouvrir le porte-lame en faisant pivoter le levier mobile (B), fig. 2, à fond vers le levier fixe (A), fig. 2, et le maintenir dans cette position.
5. Tout en maintenant le porte-lame ouvert : déplacer le levier (A) à fond vers l’avant (voir figs. 2 et 3) et le maintenir dans cette position.
DONNÉES TECHNIQUES
Tension d’alimentation............................ 230 V Niveaux sonores pondérés
Consommation de courant .................... 705 W Pression sonore ........................................ 84 dB
Puissance .............................................. 460 W Puissance sonore ...................................... 97 dB
Fréquence .......................................... 50/60 Hz
PROTÉGEZ VOS OREILLES !
Coups par minute (maxi.)................. 500-3100 Accélération effective
Course .............................................. 25,4 mm moyenne typique ...................................... 5 m/s
2
Profondeur de coupe maxi. (acier) ...... 20 mm Poids
Sans coffret ni accessoires.................................... 3,0 kg
Page 18
2
REMARQUE : Les étapes 4 et 5 doivent être effectuées d’un seul geste.
6. Enfiler la lame (dents tournées vers l’avant de la machine) par le guide et l’enfoncer à fond dans le porte-lames. Relâcher les leviers. Voir figure 4.
7. Tirer sur la lame jusqu’à ce qu’elle se verrouille. La lame est positionnée correctement quand les deux leviers sont alignés comme indiqué à la figure 4.
8. Fermer le capot avant A, fig. 12.
DÉMONTAGE DE LA LAME
1. Ouvrir le capot avant A, fig. 12.
2. Enlever le pare-éclats s’il a été installé.
3. Enfoncer doucement la gâchette jusqu’à ce que la broche bouge lentement et couper le moteur quand la broche est à peu près au point bas de sa course, fig. 6.
ATTENTION : DÉBRANCHER LA SCIE.
4. Ouvrir le porte-lame en faisant pivoter le levier mobile (B), fig. 2, à fond vers le levier fixe (A), fig. 2.
5. Tirer la broche vers l’avant jusqu’à ce que la lame soit dégagée du guide de lame.
6. Saisir le bout de la lame, le déplacer vers le levier de porte-lame / côté droit de la scie et retirer la lame de la bride.
7. Fermer le capot avant A, fig. 12.
UTILISATION
DÉMARRAGE ET ARRÊT DE LA SCIE
S’assurer que la tension du secteur est identique à celle indiquée sur la plaque signalétique de la scie et que l’interrupteur est sur la position ARRÊT (OFF). Brancher la scie.
1. Appuyer sur la gâchette (A), fig. 5, pour démarrer le moteur. Relâcher la gâchette pour couper le moteur.
2. Bouton de verrouillage. La scie est munie d’un bouton de verrouillage (B), fig. 5, qui lui permet de fonctionner sans avoir à continuellement appuyer sur la gâchette. Pour verrouiller la gâchette en position MARCHE (ON), appuyer à fond sur la gâchette, enfoncer le bouton de verrouillage et relâcher la gâchette.
Pour DÉVERROUILLER le bouton, appuyer sur la gâchette pour permettre au bouton de se déclencher et relâcher la gâchette.
VARIATION DE VITESSE
Cette scie est munie d’une commande de variation de vitesse entre 500 et 3 100 coups à la minute. La vitesse se règle en tournant le bouton de commande (C), fig. 5. Elle peut être réglée en marche ou à l’arrêt.
Utiliser des vitesses élevées pour des coupes rapides là où le fini et la précision ne sont pas importants. Utiliser des vitesses plus faibles quand la précision et le fini sont importants ou pour des matériaux fragiles.
ORBITE DE LA LAME
L’orbite de la lame peut être modifiée en mettant la molette (A), fig. 6, sur l’une des quatre positions repérées de « 0 » à « 3 ». « 0 » correspond à un mouvement rectiligne et « 3 » à l’orbite maximale. L’orbite peut être réglée en marche ou à l’arrêt. Tourner la molette (A), fig. 6, jusqu’à ce qu’elle s’enclenche sur la position désirée indiquée sur le boîtier. La poignée est montrée en position « 0 ». La position « 3 » est verticale. La coupe du métal doit être effectuée avec l’orbite réglée à « 0 » .
L’utilisation d’orbites importantes lors de découpes fines peut provoquer la cassure de la lame. Il est recommandé d’utiliser les orbites faibles pour la découpe. La position « 0 » produit les coupes les plus précises avec moins d’éclats et améliore la durée de vie de la lame.
SOUFFLAGE DE LA SCIURE
La scie est munie d’un soufflage de sciure pour dégager la zone de coupe. La poignée (B), fig. 6, commande la marche et l’arrêt du soufflage. La poignée est montrée en position arrêt (off). Pour démarrer le soufflage de la sciure, tourner la poignée à fond dans le sens anti-horaire.
Page 19
3
ENTAME EN PLONGÉE
AVERTISSEMENT : Pour découper dans les murs, TENIR LA SCIE COMME ILLUSTRÉ À LA
FIGURE 7 et éviter tout contact avec les parties métalliques de la machine pour parer au risque de choc électrique au cas où un fil sous tension serait coupé accidentellement.
Une des caractéristiques importantes qui distingue la scie sauteuse FLEX est qu’elle permet de débuter des coupes (dans le bois uniquement) sans nécessiter le perçage préalable d’un trou. Ceci est particulièrement important lors de la découpe d’ouvertures pour prises de courant dans les murs terminés, les découpes d’évier et les ouvertures pour la robinetterie.
REMARQUE : Pour entamer en plongée, il est recommandé de régler l’orbite à la position «3».
Commencer par mesurer l’ouverture à découper et la repérer clairement au crayon, à la craie ou à la pointe. Choisir un point de départ pratique et tenir la scie sauteuse au-dessus de ce point et du côté de la chute. Incliner la machine vers l’avant jusqu’à ce que le bord avant de l’embase repose fermement sur la surface de la pièce sans que la pointe de la lame ne touche, comme indiqué à la figure 8. Mettre le moteur en marche et abaisser lentement l’arrière de la machine jusqu’à ce que l’embase repose complètement sur la pièce. Ensuite guider la scie le long du trait de découpe. Pour faire un coin carré, couper jusqu’au trait, arrêter, reculer un peu, tourner et couper dans la direction perpendiculaire. Faire de même dans chaque coin jusqu’au point de départ. Ensuite, finir chaque coin en coupant dans le sens opposé. L’embase de la machine est suffisamment large pour fournir une bonne surface de guidage dans les deux sens de coupe.
RÉGLAGE DE L’EMBASE
L’embase peut être réglée de deux manières : d’avant en arrière et inclinée à droite ou à gauche pour les coupes biseautées. L’embase s’encliquette à 0 (coupe d’équerre) et à 15, 30 et 45 degrés de chaque côté du “0”.
L’embase est réglée en usine à la position maximale avant. Elle peut être réglée vers l’arrière pour couper à ras de murs ou similaires. Pour déplacer l’embase d’avant en arrière, coucher la scie sur le côté, desserrer la vis (A), fig. 9, positionner l’embase à la position désirée et resserrer la vis.
REMARQUE : Pour les coupes en biseau, l’embase doit être positionnée à fond vers l’avant, fig.
9.
Pour incliner l’embase, écarter le levier de l’extrémité de la vis de bridage (A), fig. 10, en tirant, le faire pivoter vers l’avant de la scie, fig. 11, et le faire tourner en sens anti-horaire jusqu’à ce que l’embase soit libre de s’incliner. Mettre l’embase à la position désirée et serrer la vis en tournant le levier en sens horaire.
REMARQUE : Tous les 90 à 180 degrés, il faut basculer le levier du côté opposé de la scie pour pouvoir continuer.
UTILISATION DE LA SCIE
Commencer par fixer la pièce dans un étau d’établi ou à l’aide d’un serre-joint sur la table de travail. Ceci est particulièrement important pour couper des petites pièces ou pour les matériaux minces. Lors de découpes en courbe, la pièce peut être déplacée au cours de la coupe pour laisser passer la scie. Si la pièce est suffisamment large, elle peut être maintenue à la main sur une paire de tréteaux. La scie ne coupe librement qu’avec une pression légère vers l’avant. Pousser fort ne permet pas de couper plus vite.
Pour démarrer la coupe, fixer la pièce, tracer clairement la coupe, poser l’extrémité avant de l’embase fermement sur le bord de la pièce, démarrer le moteur et procéder à la découpe.
NE PAS FORCER, LAISSER LA SCIE FAIRE LE TRAVAIL. Pousser la machine à une vitesse suffisante pour permettre à la lame de continuellement entamer, sans plus.
La fente dans l’embase de la scie et la netteté de son bord avant permettent de suivre le trait facilement et de découper au plus près. Dans la plupart des matériaux, il n’est pas nécessaire de laisser de bon pour le ponçage ou la finition manuelle ultérieure. En général, le bord est suffisamment lisse pour rendre tout ponçage inutile.
Page 20
4
ENTRETIEN
NETTOYAGE DE L’OUTIL
De temps en temps, soufflez de l’air comprimé sec dans tous les passages. Il faut nettoyer toutes les pièces de plastique avec un chiffon doux humide. IL NE FAUT JAMAIS utiliser de solvant pour nettoyer des pièces en plastique, sous peine de dissoudre ou d’endommager le matériau.
MISE EN GARDE : Il faut porter des lunettes de sécurité pendant l’utilisation d’air comprimé.
LE TOURNEVIS NE DÉMARRE PAS
Si l’outil ne démarre pas, vérifiez que les fiches de la prise du cordon font bon contact dans la prise. Il faut aussi vérifier que le fusible n’est pas grillé ou que le coupe-circuit n’est pas ouvert.
LUBRIFICATION
Cette machine contient une quantité suffisante de lubrifiants de haute qualité pour toute sa durée de vie dans des conditions normales de fonctionnement. Il est inutile de la lubrifier.
VÉRIFICATION ET LUBRIFICATION DES BALAIS
Afin de vous protéger contre les risques de décharge électrique et autres dangers, la vérification et le remplacement des balais de cet appareil doivent être confiés EXCLUSIVEMENT à un réparateur agréé par FLEX Power Tools.
Après environ cent heures d’utilisation, apportez ou expédiez l’appareil chez votre réparateur FLEX pour une révision complète, comprenant éventuellement le remplacement des pièces usées, la lubrification de l’appareil, l’installation de nouveaux balais, et sa vérification au banc d’essai.
Toute perte de performances avant la vérification périodique susmentionnée peut être signe d’une anomalie nécessitant une intervention immédiate. DANS CE CAS, N’UTILISEZ PAS L’APPAREIL. Vérifiez que la tension du secteur soit correcte et, le cas échéant, ramenez ou renvoyez l’appareil immédiatement chez votre réparateur agréé.
ENTRETIEN ET REPARATION
Tout outil de qualité s’use à la longue, et aura éventuellement besoin d’une révision. Ces interventions, y compris l’inspection et le remplacement des balais, doivent être EXCLUSIVEMENT confiées à un réparateur agréé par FLEX Power Tools. Toutes les réparations faites par ces centres sont complètement garanties contre les défauts de matériel et de main d’œuvre. Nous ne pouvons pas garantir les réparations faites par des tiers.
En cas de question concernant l’outil, écrivez-nous à n’importe quel moment. Il faut inclure tous les ren­seignements de la plaque d’identification de l’outil (numéro de modèle, de type, de série, etc.) dans toutes les communications.
Page 21
1
BIJKOMENDE VOORZORGSMAATREGELEN VOOR DRAAGBARE DECOUPEERZAGEN
1. HOUD DE ZAAGBLADEN SCHERP.
2. HOUD DE HANDEN UIT DE BUURT VAN HET ZAAGGEBIED. Reik bij het zagen nooit, om welke reden
dan ook, onder of achter het materiaal dat gezaagd wordt.
3. Zorg, NADAT U KLAAR BENT MET ZAGEN, ervoor dat u niet in aanraking met het zaagblad komt. Schakel de motor onmiddellijk uit.
4. WAARSCHUWING: WEES UITERST VOORZICHTIG BIJ HET BLIND ZAGEN OM ER ZEKER VAN TE ZIJN DAT ER GEEN VREEMDE VOORWERPEN ZOALS ELEKTRICITEITSDRAAD, LEIDINGEN, WATERLEIDINGEN ENZ. ZIJN DIE MET HET ZAAGBLAD IN AANRAKING KUNNEN KOMEN.
5. SOMMIG HOUT IS BEHANDELD MET EEN CONSERVEERMIDDEL DAT GIFTIG KAN ZIJN. Wees extra zorgvuldig om inademen of aanraking met de huid te voorkomen wanneer u met zulke materialen werkt. Vraag alle beschikbare veiligheidsinformatie van uw leverancier aan en volg deze op.
RESERVEONDERDELEN
Gebruik bij onderhoud alleen identieke reserveonderdelen.
ASSEMBLAGE
INSTEEKINSTALLATIE VOOR DE VOET TER VOORKOMING VAN SPLINTERS
De insteek van de voet ter voorkoming van splinters wordt gebruikt om het schilferen en splinteren van de bovenste vezels van gelaagd hout, paneelwerk en andere gemakkelijk splinterende materialen te verminderen. Wanneer deze insteek wordt gebruikt is het niet nodig om de goede of afgewerkte kant van het werk tijdens het zagen naar beneden te hebben.
Plaats de insteek zoals dit in Afbeelding 1 is getoond. OPMERKING: Wanneer de insteek ter voorkoming van het splinteren wordt gebruikt, moet de voet in de voorste stand worden gezet, Afb. 9.
PLAATSING VAN DE PLASTIC HULPVOET TER VOORKOMING VAN BESCHADIGINGEN
VOORZICHTIG: TREK DE STEKKER VAN DE ZAAG UIT HET STOPCONTACT.
De plastic hulpvoet ter voorkoming van beschadigingen wordt gebruikt wanneer er op afgewerkte oppervlakken wordt gezaagd, om te voorkomen dat de normale metalen voet het oppervlak van het te zagen materiaal krast, uitdiept of op andere wijze beschadigt.
Verwijder vóór het plaatsen van de plastic hulpvoet de zes schroeven uit de onderkant van de voet, verwijder de metalen hulpvoet, monteer de plastic hulpvoet op de zaag en draai de schroeven weer vast. Zorg ervoor om de metalen hulpvoet te bewaren voor toekomstig gebruik.
HET PLAATSEN VAN DE ZAAG
1. Open de beschermkap aan de voorkant A, Afb. 12.
2. Verwijder de insteek ter voorkoming van splinters, indien deze is gemonteerd.
3. Knijp de trekkerschakelaar voorzichtig in, totdat de zaagas langzaam beweegt, en stop de motor wanneer de zaagas op, of vlak bij de laagste stand van zijn slag is, Afb. 6.
VOORZICHTIG: TREK DE STEKKER VAN DE ZAAG UIT HET STOPCONTACT.
4. Open de zaagklem door de beweegbare hefboom (B), Afb. 2, zover mogelijk rond te draaien naar de stationaire hefboom (A), Afb. 2, en houd in deze stand.
TECHNISCHE GEGEVENS
Spanningsbron .................................... 230 V A – gewogen niveaus
Stroomverbruik.................................... 705 V Geluidsdrukniveau................................. 84 dB
Krachtopbrengst................................. 460 W Geluidsdrukniveau................................. 97 dB
Frequentie....................................... 50/60 Hz
DRAAG OORBESCHERMING!
Slagen per minuut (max.).............. 500-3100 Typische gemiddelde effectieve
Slag ................................................ 25,4 mm versnellingswaarde............................... 5 m/s
2
Max. zaagdiepte (staal)...................... 20 mm Gewicht
Zonder koffer en toebehoren .................................. 3,0 kg
Page 22
2
5. Beweeg hefboom (A) zover mogelijk naar voren, terwijl de zaagklem open wordt gehouden, (Zie Afb. 2 &3), en houd in deze stand.
OPMERKING: stappen 4 en 5 moeten in één beweging worden uitgevoerd.
6. Steek de zaag, met de zaagtanden naar de voorkant van de zaag gericht, zover mogelijk door de zaaggeleider in de zaaghouder en laat de hefbomen los. Zie Afbeelding 4.
7. Trek de zaag omhoog totdat deze zich op zijn plaats vergrendelt. De zaag is juist geplaatst wanneer de hefbomen zijn uitgelijnd, zoals dit in Afbeelding 4 is getoond.
8. Sluit de beschermkap aan de voorkant A, Afb. 12.
HET VERWIJDEREN VAN DE ZAAG
1. Open de beschermkap aan de voorkant A, Afb. 12.
2. Verwijder de insteek van de voet ter voorkoming van splinters, indien deze is geïnstalleerd.
3. Trek de trekkerschakelaar voorzichtig in, totdat de zaagas langzaam beweegt, en stop de motor wanneer de zaagas op, of vlakbij de laagste stand is, Afb. 6.
VOORZICHTIG: TREK DE STEKKER VAN DE ZAAG UIT HET STOPCONTACT.
4. Open de zaagklem door de beweegbare hefboom (B), Afb. 2, zover mogelijk rond te draaien naar de stationaire hefboom (A), Afb. 2.
5. Beweeg de as van het zaagblad naar voren totdat het zaagblad los van de zaagbladgeleider is.
6. Pak de punt van het zaagblad, beweeg het in de richting van de zaagbladhouder hefboom/rechterkant van de zaag en trek het zaagblad uit de klem.
7. Sluit de beschermkap aan de voorkant A, Afb. 12.
WERKING
HET STARTEN EN STOPPEN VAN DE ZAAG
Zorg ervoor dat de spanning (voltage) van het elektrisch net hetzelfde is als de spanning die staat aangegeven op het specificatieplaatje op de zaag, en dat de zaagschakelaar op OFF (UIT) staat. Steek de stekker van de zaag in het stopcontact.
1. Knijp de trekkerschakelaar (A) in, Afb. 5, om de motor te starten. Laat de trekker los om de motor te stoppen.
2. Vergrendelknop – Er is in een vergrendelknop (B) voorzien, Afb. 5, om de zaag draaiend te houden, zonder de trekkerschakelaar op “ON” (AAN) te houden. Knijp de trekker zover mogelijk in en druk vervolgens de vergrendelknop in, laat dan de trekker los om de trekkerschakelaar in de “ON” (AAN) stand vast te zetten.
Knijp voor het OPHEFFEN van de vergrendeling de trekker in, zodat de vergrendelknop uitspringt, en de trekker wordt los gelaten.
VARIABELE SNELHEID
Deze zaag is uitgerust met een regelbare variabele snelheidscontrole. Het snelheidsbereik loopt van 500 tot 3100 slagen per minuut. De snelheid wordt bijgesteld door de controleknop (C) te draaien, Afb. 5. De snelheidscontrole kan met, of zonder een draaiende motor worden geregeld.
Gebruik een hogere snelheidsinstelling voor het snel zagen wanneer afwerking en nauwkeurigheid niet van belang zijn. Gebruik een lagere snelheidsinstelling wanneer nauwkeurigheid en afwerking bij fijne materialen van belang zijn.
DE BAAN VAN DE ZAAG
De baan van de zaag kan worden gewijzigd door knop (A), Afb. 6, in één van vier standen te draaien die door de nummers “0” tot en met “3” zijn aangegeven, waarbij “0” geen baan oplevert en “3” een maximale baan. De baan kan worden bijgesteld met of zonder een draaiende motor. Beweeg knop (A), Afb. 6, naar het palletje in de behuizing dat overeenkomt met het nummer op de behuizing. De knop staat in stand “0”. De rechte op-en-neer stand is stand “3”. Het zagen van metaal moet in stand “0” worden uitgevoerd.
Het gebruik van hogere baaninstellingen, wanneer er ingewikkelde ornamenten worden gezaagd, kan het breken van de zaag veroorzaken. De lagere baaninstellingen worden aanbevolen voor het zagen van ornamenten. Baaninstelling “0” zal het nauwkeurigste zagen opleveren met minder splinters en de langste levensduur van de zaag.
Page 23
3
AANJAGER TER VOORKOMING VAN SCHILFERS
De zaag is uitgerust met een aanjager ter voorkoming van schilfers, om het zaaggebied schoon te houden. Gebruik knop (B), Afb. 6, om de aanjager ter voorkoming van schilfers aan- en uit te schakelen. De knop is in de stand uit weergegeven. Draai de knop tegen de klok in, totdat hij stopt, om de aanjager ter voorkoming van schilfers aan te zetten.
INSTEEKZAGEN
WAARSCHUWING: Voorkom aanraking van het gereedschap met blootliggend metaal, wanneer
er in een muur wordt gezaagd. Dit ter voorkoming van het gevaar voor een elektrische schok, als gevolg van het per ongeluk in een onder stroom staande draad zagen. HOUD DE ZAAG VAST ZOALS DIT IN AFB. 7 IS GETOOND.
Eén van de onderscheidende en belangrijke kenmerken van de FLEX decoupeerzaag is de mogelijkheid om de zaagsnede te beginnen (alleen in hout) binnen een gebied zonder eerst gaten te boren. Dit is speciaal van belang bij het maken van openingen voor elektrische stopcontacten in afgewerkte muren, openingen in aanrechten voor gootstenen en openingen voor het sanitair.
OPMERKING: Wanneer er op de insteekmanier wordt gezaagd, wordt het aanbevolen om de baanknop in de stand “3” te zetten.
Meet eerst het uit te zagen gebied en markeer het goed met potlood, krijt of een kraspen. Kies een gunstige plaats om te beginnen en houd de decoupeerzaag over het punt en binnen de afvallijn. Kantel de machine naar voren totdat de voorkant van de voet stevig tegen het oppervlak van het materiaal rust, zonder dat de punt van de zaag het werkoppervlak raakt, zoals dit in Afb. 8 is getoond. Zet de motor op “on” (aan) en laat de achterkant van de machine langzaam zakken totdat de voet helemaal tegen het werkoppervlak rust. Zaag nu langs de binnenkant van het gemarkeerde gebied. Indien scherpe hoeken gewenst zijn, zaag dan helemaal in de hoek van de gemarkeerde kant. Stop en ga iets terug, begin de bocht en zaag langs de kant. Herhaal hetzelfde bij elke hoek, totdat u bij het begin uitkomt. Ga vervolgens terug en zaag elke hoek vanuit de tegenovergestelde richting. De voet van de machine is breed genoeg waardoor u een solide geleidend oppervlak aan beide kanten van de zaagsnede hebt.
HET INSTELEN VAN DE VOET
De voet kan op twee manieren worden ingesteld, van voren naar achteren, en naar links of naar rechts gekanteld voor het maken van schuine randen. De voet heeft een palletje op de 0 (90°) instelling en op 15°, 30° en 45° voor instellingen zowel links, als rechts van het midden.
De voet werd op de fabriek in de voorste stand ingesteld. De voet kan naar achteren worden ingesteld voor het maken van gelijke zaagsneden rond muren en andere vergelijkbare plaatsen. Leg de zaag op zijn kant voor het naar voren of naar achteren bewegen van de voet, maak de schroef (A), Afb. 9 los, beweeg de voet naar de gewenste stand en draai de schroef weer vast.
Opmerking: Wanneer er schuin wordt gezaagd, moet de basis (voet) in de meest voorwaartse stand worden gezet, Afb. 9.
Trek de hefboom uit het eind van de klemschroef (A), Afb. 10, om de voet te kantelen en draai de hefboom naar de voorkant van de zaag, Afb. 11, draai vervolgens de hefboom tegen de klok in totdat de voet kan worden gekanteld. Zet de voet op de gewenste stand en draai de schroef vast door de hefboom met de klok mee te draaien.
OPMERKING: Na elke kanteling van 90°, of elke halve kanteling, is het nodig om de hefboom terug te bewegen, naar de tegenovergestelde kant van de zaag.
HET GEBRUIK VAN DE ZAAG
Zet het materiaal eerst vast in een bankschroef of met klemmen op een werkbank. Dit is special belangrijk bij het zagen van kleine stukken of bij dun materiaal. Bij het vorderen van het werk in krul, of uitgezaagde gebogen stukken, kan het materiaal opnieuw worden vastgezet om aan de bewegingen van de zaag tegemoet te komen. Indien het werk groot genoeg is kan het met de hand op zaagbokken worden vastgehouden. De zaag zaagt soepel met slechts een lichte voorwaartse druk op het gereedschap. Het forceren van de zaag resulteert niet in sneller zagen.
Zet om met het zagen te beginnen het werk goed vast, markeer de zaaglijn duidelijk, plaats de voorste rand van de zaagvoet stevig op het materiaal, start de motor en beweeg de zaag het werk in.
FORCEER NIET, LAAT DE ZAAG HET WERK DOEN. Beweeg de machine slechts zo snel naar voren dat de zaag blijft zagen.
Page 24
4
U zult ervaren dat de open hals en de duidelijke voorste rand van de zaagvoet het gemakkelijk maken om de lijn te volgen en dicht bij het patroon te zagen. Het is bij de meeste materialen niet nodig om groter te zagen voor het met de hand afwerken of het schuren. De gladheid van de zaagsnede maakt verder schuren vaak onnodig.
ONDERHOUD
HOUD HET GEREEDSCHAP SCHOON
Blaas regelmatig alle luchtdoorgangen met droge perslucht schoon. Alle kunststoffen onderdelen moeten met een zachte vochtige doek worden gereinigd. Gebruik NOOIT oplosmiddelen om kunststofonderdelen schoon te maken. Dit zou het materiaal kunnen oplossen of op andere wijze beschadigen.
LET OP: Draag een veiligheidsbril bij het gebruik van perslucht.
GEREEDSCHAP WEIGERT TE STARTEN
Als het gereedschap weigert te starten, controleer dan of de polen van de stekker goed contact maken met het stopcontact. Controleer ook of er doorgeslagen zekeringen of open stroomonderbrekers in de leiding zijn.
SMERING
Dit gereedschap is gesmeerd met een voldoende hoeveelheid smering van hoge kwaliteit voor de levensduur van de machine onder normale werkcondities. Meer smering is niet nodig.
BORSTELCONTROLE EN SMERING
Voor uw voortdurende veiligheid en elektrische bescherming moet het inspecteren van de borstels en het vervangen ervan in dit gereedschap ALLEEN door een erkend servicebureau voor elektrische FLEX­gereedschappen worden uitgevoerd.
Neem, of stuur uw gereedschap na een gebruik van ongeveer 100 uur, naar uw dichtstbijzijnde erkende servicebureau voor elektrische FLEX-gereedschappen, om het gereedschap grondig te laten schoonmaken en te laten inspecteren. Versleten onderdelen te laten vervangen, en waar nodig, opnieuw te laten smeren met een vers smeermiddel. Indien dit is vereist, te laten uitrusten met nieuwe borstels en de prestatie te laten testen.
Alle krachtverlies dat zich voordoet vóór de bovenstaande onderhoudsbeurt, kan een aanduiding zijn dat onmiddellijke service van uw gereedschap is vereist. GA NIET DOOR MET UW GEREEDSCHAP ONDER DEZE OMSTANDIGHEDEN TE GEBRUIKEN. Als het juiste werkvoltage voorhanden is, retourneer uw gereedschap dan naar het servicebureau voor onmiddellijke service.
ONDERHOUD EN REPARATIES
Alle kwaliteitsgereedschappen vereisen uiteindelijk service of vervanging van onderdelen als gevolg van normale gebruiksslijtage. Dit werk, inclusief het inspecteren van de borstels en hun vervanging, moet ALLEEN door een ERKEND Servicebedrijf voor FLEX Elektrische Gereedschappen worden uitgevoerd. Alle door deze instanties uitgevoerde reparaties zijn volledig gegarandeerd tegen defect materiaal en vakmanschap. Wij kunnen door anderen dan deze instanties uitgevoerde reparaties niet garanderen.
Indien u vragen heeft over het gereedschap, staat het u vrij ons te allen tijde te schrijven. Geef in al uw communicaties a.u.b. alle informatie door die voorkomt op het naamplaatje op uw gereedschap (modelnummer, type, serienummer enz.).
Page 25
1
SPECIELLA SÄKERHETSBESTÄMMELSER FÖR BÄRBARA BAJONETTSÅGAR
1. HÅLL SÅGBLADEN VÄLSLIPADE.
2. HÅLL HÄNDERNA BORTA FRÅN BEARBETNINGSYTAN. Sträck aldrig ner händerna under eller
bakom det som sågas.
3. UNDVIK KONTAKT MED SÅGBLADET ÄVEN EFTER AVSLUTAT ARBETE. Stäng då omedelbart av motorn.
4. VARNING! VAR SÄRSKILT AKTSAM VID SÅGNING I OBEKANTA MATERIAL, DÅ DET KAN FINNAS OSYNLIGA OBJEKT, SÅSOM ELEKTRISKA LEDNINGAR, RÖR ELLER ANDRA LEDNINGAR M.M., SOM SÅGBLADET KAN KOMMA I BERÖRING MED.
5. VISST TRÄVIRKE KAN INNEHÅLLA GIFTIGA RÖTSKYDDANDE KEMIKALIER. Undvik nogsamt inandning och hudkontakt vid bearbetning av dessa material. Fråga efter och följ alla säkerhetsföreskrifter från materialleverantören.
RESERVDELAR
Använd enbart originalreservdelar vid reparation och underhåll.
MONTERING
MONTERING AV INSATS, SOM FÖRHINDRAR YTSPLITTRING
Denna insats, som förhindrar ytsplittring används för att minska splittring och uppfläkning i ytfibrerna hos plywood och liknande splittringsbenägna material. Då insatsen är installerad, behöver inte arbetsstyckets godsida vara nedåt vid bearbetning.
Sätt fast insatsen som visas i figur 1. OBS! Då insatsen som förhindrar ytsplittring används, skall fotplattan vara i sitt främsta läge, se fig. 9.
MONTERING AV FOTPLATTA AV PLAST, SOM FÖRHINDRAR REPOR
VARNING! KOPPLA UR SÅGEN FRÅN STRÖMKÄLLAN.
Plastplattan, som förhindrar repor, används vid urtag i färdigbehandlade ytor, så att den vanliga fotplattan av metall inte skrapar, gröper ur eller på annat sätt repar ytan på arbetsstycket.
Plastplattan installeras genom att de sex skruvarna på fotplattans undersida avlägsnas. Därefter tas metallplattan av och plastplattan placeras på sågen och de sex skruvarna sätts fast igen. Se till att metallplattan sparas för framtida användning.
MONTERING AV SÅGBLAD
1. Öppna det främre skyddet (A) i fig. 12.
2. Avlägsna insatsen som förhindrar ytsplittring, om den är installerad.
3. Tryck försiktigt in startknappen till dess sågbladshållaren sakta rör sig, och stanna motorn då hållaren befinner sig i eller nära sitt nedersta läge, se fig. 6.
VARNING! KOPPLA UR SÅGEN FRÅN STRÖMKÄLLAN.
4. Öppna sågbladets snabbkoppling genom att vrida den rörliga spaken (B) i fig. 2, mot den fasta spaken (A) i fig. 2 så långt det går och håll den där.
TEKNISKA DATA
Spänning ............................................. 230 V Ljudnivåer
Effektförbrukning................................ 705 W Ljudtrycksnivå....................................... 84 dB
Uteffekt............................................... 460 W Ljudintensitet ........................................ 97 dB
Frekvens ......................................... 50/60 Hz
ANVÄND HÖRSELSKYDD!
Max slagtal ........................... 500-3100s/min Effektiv medelacceleration........................ 5 m/s
2
Sågdrag .......................................... 25,4 mm Vikt
Max skärdjup (stål)............................ 20 mm utan tillbehör ....................................... 3,0 kg
Page 26
22
5. Medan sågbladets snabbkoppling hålles öppen, flyttas spaken (A) så långt fram det går (se fig. 2 och
3) och hålles där.
OBS! Stegen 4 och 5 utförs tillsammans.
6. Med sågtänderna mot sågens framsida sticks sågbladet genom bladets styranordning in i hållaren så långt det går, varefter spakarna släpps. Se fig. 4.
7. Drag sakta ur sågbladet till det låses fast. Sågbladet är riktigt installerat när spakarna står som figur 4 visar.
8. Stäng det främre skyddet (A) i fig. 12.
BORTTAGNING AV SÅGBLAD
1. Öppna det främre skyddet (A) i fig. 12.
2. Avlägsna insatsen som förhindrar ytsplittring, om den är installerad.
3. Tryck försiktigt in startknappen till dess sågbladshållaren sakta rör sig, och stanna motorn då hållaren befinner sig i eller nära sitt nedersta läge, se fig. 6.
VARNING! KOPPLA UR SÅGEN FRÅN STRÖMKÄLLAN.
4. Öppna sågbladets snabbkoppling genom att vrida den rörliga spaken (B) i fig. 2, mot den fasta spaken (A) i fig. 2 så långt det går.
5. Flytta sågbladshållaren framåt till dess sågbladet är fritt från bladets styranordning.
6. Fatta tag i sågbladets spets och flytta det mot sågbladhållarens spak + sågens högra sida, och drag sågbladet ut ur snabbkopplingen.
7. Stäng det främre skyddet (A) i fig. 12.
ANVÄNDNING
IGÅNGSÄTTNING OCH AVSTÄNGNING
Kontrollera att strömkällans spänning överensstämmer med den, som anges på sågens specifikationsskylt, och att sågens kontakt är i “OFF”-läge. Anslut sågen till strömkällan.
1. Motorn startas genom att kontakten (A) i fig. 5 trycks in. Motorn stannar då kontakten släpps.
2. Låsknapp – En låsknapp (B) i fig. 5 finns för att sågen skall kunna arbeta utan att hålla kontakten på “ON”. Kontakten låses i “ON”-läge genom att kontakten trycks in så långt det går, varefter låsknappen trycks in och kontakten släpps.
Låsningen KOPPLAS UR genom att kontakten trycks in, varvid låsknappen frigörs och kontakten släpper.
VARIABEL HASTIGHET
Denna såg är försedd med en justerbar, variabel hastighetskontroll. Hastigheten, mellan 500 och 3100 slag/minut, ändras genom att kontrollknappen (C) i fig. 5 vrids. Hastighetskontrollen kan ändras både när motorn är på och av.
Den högre hastigheten används då utförande och noggrannhet är mindre viktiga. Lägre hastighet används då noggrannhet och utförande är viktiga och i sköra material.
SÅGBLADETS RÖRELSE
Sågbladets rörelse kan ändras genom att knappen (A) i fig. 6 vrids till något av de fyra lägena, vilka anvisas med siffrorna “0” till “3”, där “0” inte ger någon rörelse och “3” ger maximal rörelse. Rörelserna kan ändras både med motorn på och av. Flytta knappen (A) i fig. 6 till hacket i kåpan, som motsvarar numret på kåpan. Knappen visas i “0”-läge. Läget rakt upp och ner motsvarar läge “3”. Metallsågning skall ske med rörelseinställning i “0”-läge.
Om högre rörelseinställning används vid invecklade ornamentarbeten, kan sågbladet brytas. De lägre rörelseinställningarna rekommenderas för slingornamentering. Rörelseläge “0” ger de noggrannaste snitten med minst ytsplittring och längst livslängd på sågbladet.
Page 27
33
SÅGSPÅNSBLÅSARE
Denna såg är utrustad med en sågspånsblåsare, som håller arbetsstället fritt från sågspån. Använd knapp (B) i fig. 6 för att sätta på och stänga av blåsmekanismen. Knappen visas i avstängt läge. Spånblåsaren startas genom att vrida knappen motsols så långt det går.
INSTICKSSÅGNING
VARNING! Undvik kontakt med sågens metallytor när arbete sker i vägg, så att inte elektrisk
chock uppstår vid oavsiktlig kapning av strömförande ledning. HÅLL SÅGEN SÅSOM VISAS I FIG. 7.
En av de utmärkande och viktigaste egenskaperna hos FLEX bajonettsåg är dess förmåga att påbörja ett snitt (endast i trä) utan att förborra ett hål. Detta är särskilt betydelsefullt vid ursågning för eluttag i färdiga väggar, för hoar i bänkar och hål för rörledningar.
OBS! Vid instickssågning rekommenderas att rörelseknappen sätts i läge “3”.
Markera först ytan, som skall sågas ur, med penna, krita el. dyl. Välj en lämplig startpunkt och håll bajo­nettsågen över denna punkt och innanför linjen till det som skall tas bort. Luta sågen framåt till dess att framkanten på sågfoten vilar stadigt på arbetsytan med sågbladsspetsen fri från ytan, såsom visas i fig. 8. Sätt motorn på “ON” och sänk sakta sågens baksida så att den vilar stadigt på arbetsstycket. För nu sågen utmed det markerade styckets insida. Vid utförande av spetsiga hörn sågar man först ända till det markerade hörnets spets. Där stoppar man och backar en liten bit, börjar svänga och sågar utmed den andra sidan. Man fortsätter till alla hörn är gjorda på samma sätt och man är tillbaka vid det första hörnet. Sedan sågar man alla hörn från andra hållet. Sågens sula är bred nog att ge gott stöd oavsett vilken sida som sågas bort.
JUSTERING AV FOTPLATTAN
Fotplattan kan ändras på två sätt; dels framåt och bakåt och dels vinklad endera till vänster eller höger för fasade snitt. Fotplattan har ett hack vid läge 0 (90 grader) och vid 15, 30 och 45 graders läge både till vänster och höger om mitten.
Fotplattan är satt i sitt främsta läge på fabrik. Fotplattan kan ändras bakåt för att kunna arbeta nära invid väggar och andra liknande ytor. Fotplattan flyttas fram eller tillbaka genom att sågen placeras på sidan, skruvarna (A) i fig. 9 lossas. Därefter flyttas fotplattan till önskat läge och skruvarna dras åt.
OBS! Vid avfasningar skall fotplattan placeras I sitt främsta läge, se fig. 9.
Fotplattan vrids i sidled genom att spaken i fästskruvens ände (A) i fig. 10 dras ut och vrids mot sågens framsida, se fig. 11. Spaken vrids motsols till dess fotplattan kan ändras. Sätt fotplattan i önskat läge och drag till skruvarna genom att vrida spaken medsols.
OBS! Efter varje 90 grader eller halvt varv behöver spaken flyttas tillbaka till sågens motsatta sida.
SÅGENS ANVÄNDNING
Först skall arbetsstycket spännas fast i ett städ eller med tvingar i en arbetsbänk. Detta är särskilt viktigt, när man sågar i små stycken eller tunna material. Vartefter arbetet fortskrider i vridna eller svängda ytor kan arbetsstycket flyttas, så att sågens rörelse kan tillgodoses. Om arbetetsstycket är stort nog, kan det hållas för hand över sågbockar. Sågen skär utan besvär med endast en lätt frammatning av verktyget. Sågen skär inte fortare även om den tvingas framåt.
Börja sågningen med att spänna fast arbetsstycket, markera snittet tydligt, placera framkanten på sågens fotplatta på arbetsstyckets kant, starta motorn och flytta sågbladet in i arbetsstycket.
TVINGA INTE, UTAN LÅT SÅGEN JOBBA SJÄLV. Flytta sågen framåt endast i takt med att sågbladet skär. Den öppna konstruktionen och fria framkanten på sågens fotplatta gör det lätt att följa markeringen och
såga nära mönstret. De flesta material behöver inte sågas med bred marginal, för att sedan avslutas för hand eller slipas. Snittets fina avslutning gör att slipning oftast är onödig.
Page 28
4
UNDERHÅLL
HÅLL VERKTYGET RENT
Blås regelbundet ur alla öppningar med torr tryckluft. Alla delar av plast skall torkas av med en fuktig trasa. Använd ALDRIG lösningsmedel till plastdelar, för de kan lösas upp eller skadas på annat sätt.
VARNING: Använd skyddsglasögon vid rengöring med tryckluft.
OM SÅGEN INTE VILL STARTA
Om maskinen inte vill starta, kontrollera att stiften på elkontakten får kontakt i elurtaget. Se också till att säkringarna är hela och alla strömställen är påslagna.
SMÖRJNING
Detta verktyg har smörjts tillräckligt med högklassigt smörjmedel för att räcka under hela dess livslängd under normala användningsförhållanden. Ytterligare smörjning behövs inte.
KONTROLL AV BORSTAR – SMÖRJNING
Av säkerhetsskäl och för skydd mot elektriska stötar skall kontroll och utbyte av borstar på detta verktyg ENDAST utföras av en av FLEX Vertygsmaskiner auktoriserad servicerepresentant.
Efter cirka 100 driftstimmar skickas verktyget till närmaste av FLEX auktoriserad serviceverkstad för total rengöring och genomgång, då vid behov slitna delar byts ut, smörjning sker med nya smörjmedel och prestanda kontrolleras.
Om verktyget skulle förlora prestanda före ovan beskrivna underhållskontroll, kan det betyda att verktyget omedelbart behöver skickas in på service. ANVÄND INTE VERKTYGET UNDER SÅDANA OMSTÄNDIGHETER. Kontrollera först att elspänningen är den rätta. Om så är fallet, skall verktyget omedelbart skickas in till servicerepresentanten för service.
SERVICE OCH REPARATIONER
Alla kvalitetsverktyg behöver förr eller senare lämnas in till service för utbyte av slitna delar, även efter normal användning. Detta, inklusive kontroll och utbyte av kolborstar skall ENDAST utföras av en för FLEX Verktygsmaskiner AUKTORISERAD serviceverkstad. Dessa verkstäder ger full garanti mot defekter i material och utförande. Vi kan inte ge garantier för reparationer eller försök därtill av någon annan än dessa verkstäder.
För ytterligare upplysningar om verktyget var vänlig kontakta oss och uppge samtliga uppgifter på produktskylten (modellnummer, typ, serienummer, osv).
Page 29
1
NORME DI SICUREZZA AGGIUNTIVE PER LA SEGA A BAIONETTA PORTATILE
1. MANTENERE LE LAME AFFILATE.
2. TENERE SEMPRE LE MANI LONTANE DALL’AREA DI TAGLIO. Per nessuna ragione, non
raggiungere mai con la sega sotto o dietro il materiale da tagliare.
3. FINITO UN TAGLIO, stare attenti a non toccare la lama. Spegnere immediatamente il motore.
4. AVVERTENZA: PRESTARE LA MASSIMA CAUTELA QUANDO IL TAGLIO AVVIENE SU PUNTI
NON VISIBILI, PER ESSERE CERTI CHE NON VI SIANO OGGETTI OSTACOLANTI, QUALI CAVI ELETTRICI, TUBI PROTETTIVI, TUBI IDRAULICI, ECC., CHE POTREBBERO VENIRE IN CONTATTO CON LA LAMA.
5. CERTI TIPI DI LEGNO CONTENGONO SOSTANZE CONSERVANTI POTENZIALMENTE TOSSICHE.
Usare molta attenzione quando si lavorano questi materiali per evitare l’inalazione ed il contatto con la pelle. Richiedere al fornitore di questo tipo di materiale ogni informazione disponibile sulla sicurezza e seguire dette informazioni.
PARTI DI RICAMBIO
In sede di manutenzione, usare solamente identiche parti di ricambio.
ASSEMBLAGGIO
INSTALLAZIONE SULLA BASE DELL’INSERTO ANTISCHEGGIA
L’inserto antischeggia sulla base serve a ridurre i trucioli e le schegge delle fibre superficiali di legno compensato, pannelli ed altri materiali facilmente scheggiabili. Quando viene usato questo inserto, non è necessario che l’operazione di taglio avvenga con il lato buono o finito del pezzo capovolto.
Installare l’inserto come mostrato nella figura 1. NOTA: quando viene usato l’inserto antischeggia, regolare la base nella posizione più in avanti; vedere la figura 9.
INSTALLAZIONE DELLA SOTTOBASE DI PLASTICA ANTIAMMACCAMENTO
ATTENZIONE: STACCARE LA SPINA DELLA SEGA DALLA PRESA DI CORRENTE.
La sottobase di plastica antiammaccamento viene usata in sede di taglio di superfici finiti per evitare che la base di metallo graffi, intagli o ammacchi in alcun modo la superficie del materiale da tagliare.
Per installare la sottobase di plastica, rimuovere le sei viti dal lato inferiore della base, rimuovere la sottobase di metallo, mettere la sottobase di plastica sulla sega ed infine riavvitare le sei viti. Conservare la sottobase di metallo per usi futuri.
INSTALLAZIONE DELLA LAMA
1. Aprire il riparo anteriore A, fig. 12.
2. Se installato, rimuovere l’inserto antischeggia.
3. Stringere lentamente il grilletto dell’interruttore fino a quando l’albero della lama si muove lentamente e fermare il motore quando l’albero della lama si trova alla sezione inferiore della corsa o in prossimità di essa (fig. 6).
ATTENZIONE: STACCARE LA SPINA DELLA SEGA DALLA PRESA DI CORRENTE.
4. Aprire il morsetto della lama ruotando al massimo la levetta mobile (B, fig. 2) verso la levetta fissa (A, fig. 2) e trattenere.
5. Tenendo aperto il morsetto della lama, spostare la levetta (A) il più in avanti possibile (vedi figg. 2 e
DATI TECNICI
Tensione di alimentazione........................... 230 V Livello di rumore:
Potenza assorbita ...................................... 705 W pressione sonora efficace .......................... 84 dB
Potenza resa.............................................. 460 W potenaz acustica ........................................ 97 dB
Frequenza .............................................. 50/60 Hz
INDOSSARE CUFFIE DI PROTEZIONE DELL’UDITO!
Corse al minuto (max.)......................... 500-3100 Accelerazione media effettiva tipica.............. 5 m/s
2
Corsa ..................................................... 25,4 mm Peso
Profondità di taglio per l’acciaio (max.) .... 20 mm Senza valigetta e accessori........................ 3,0 kg
Page 30
2
3) e trattenere.
NOTA: i passi 4 e 5 devono essere fatti con un solo movimento.
6. Con i denti della lama rivolti verso il davanti della sega, far passare la lama attraverso il guidalama per inserirla fino in fondo nel portalama; quindi, rilasciare le leve. Vedere la figura 4.
7. Tirare in su la lama fino a quando si blocca in posizione. La lama è correttamente installata quando le leve risultano allineate come mostrato nella figura 4.
8. Chiudere il riparo anteriore A, fig. 12.
RIMOZIONE DELLA LAMA
1. Aprire il riparo anteriore A, fig. 12.
2. Se installato, rimuovere l’inserto antischeggia.
3. Stringere lentamente il grilletto dell’interruttore fino a quando l’albero della lama si muove lentamente e fermare il motore quando l’albero della lama si trova alla sezione inferiore della corsa o in prossimità di essa (fig. 6).
ATTENZIONE: STACCARE LA SPINA DELLA SEGA DALLA PRESA DI CORRENTE.
4. Aprire il morsetto della lama ruotando al massimo la levetta mobile (B, fig. 2) verso la levetta fissa (A, fig. 2) e trattenere.
5. Spostare in avanti l’albero della lama fino a quando la lama esce dalla guida.
6. Afferrare la punta della lama e spostarla verso la leva del portalama/lato destro della sega e rimuovere la lama dal morsetto.
7. Chiudere il riparo anteriore A, fig. 12.
USO DELLA SEGA
AVVIO E ARRESTO DELLA SEGA
Accertarsi che la tensione di rete sia uguale a quella indicata sulla targhetta con i dati tecnici apposta sulla sega e che l’interruttore sia spento (OFF). Infilare la spina della sega nella presa di corrente.
1. Premere l’interruttore a levetta (A, fig. 5) per avviare il motore. Rilasciare la levetta per arrestare il motore.
2. Pulsante di blocco – Il pulsante di blocco (B, fig. 5) serve per mantenere in moto la sega senza dover in tal modo tenere premuto (“ON”) l’interruttore a levetta. Per bloccare l’interruttore a levetta (“ON”), premere al massimo la levetta, spingere in dentro il pulsante di blocco, quindi rilasciare la levetta.
Per SBLOCCARE il pulsante di blocco, premere la levetta e rilasciarla, per far scattare in fuori il pulsante di blocco.
VELOCITÀ VARIABILE
La sega è dotata di un comando regolabile della velocità, variabile da 500 a 3100 corse al minuto. La velocità viene regolata girando la manopola di controllo (C, fig. 5). Il comando della velocità può essere regolato con o senza il motore in moto.
Usare velocità più alte per un taglio veloce quando la finitura e la precisione del taglio non sono fattori importanti. Usare velocità più basse quando la finitura e la precisione del taglio sono importanti oppure su materiali delicati.
ORBITA DELLA LAMA
L’orbita della lama può essere cambiata girando la manopola (A, fig. 6) in una delle quattro posizioni indicate dai numeri da “0” a “3”: “0” non produce alcuna orbita, mentre “3” produce la massima orbita. L’orbita può essere regolata con o senza il motore in moto. Spostare la manopola (A, fig. 6) sul fermo del numero corrispondente sull’alloggiamento. La manopola è mostrata nella posizione “0”. La posizione diritta in alto o in basso indica l’impostazione “3”. Effettuare il taglio di metalli con orbita “0”.
L’uso di valori di orbita più alti durante l’esecuzione di tagli intricati a scorrimento può causare la rottura della lama. I valori di orbita più bassi sono raccomandati per lo scorrimento. La posizione “0” dell’orbita produce i tagli più accurati con minore formazione di schegge ed assicura una più lunga vita della lama.
SPAZZATRUCIOLI
Page 31
3
Questa sega è dotata di uno spazzatrucioli che mantiene l’area di taglio libera da trucioli. Per accendere e spegnere lo spazzatrucioli, usare la manopola (B, fig. 6). Nella figura la manopola è mostrata nella posizione dello spazzatrucioli spento; per accendere lo spazzatrucioli, girare la manopola in senso antiorario fino a quando lo spazzatrucioli si ferma.
TAGLIO A TUFFO
AVVERTENZA: in sede di taglio su una parete, per non correre il rischio di scosse elettriche
derivanti dal taglio accidentale di fili elettrici vivi, evitare di toccare tutte le parti metalliche esposte dell’utensile. TENERE LA SEGA NEL MODO INDICATO NELLA FIGURA 7.
Una delle caratteristiche più importanti ed uniche della sega a baionetta FLEX è la capacità dell’utensile di iniziare il taglio (solo nel legno) entro un’area senza dover prima perforare. Ciò è particolarmente importante quando si tagliano sagome per prese di corrente su pareti finite, aperture su ripiani di cucine destinate a lavandini e aperture per impianti idraulici.
NOTA: in sede di taglio a tuffo, si raccomanda di regolare il pomello dell’orbita della lama su “3”.
Innanzitutto, misurare l’area da tagliare e contrassegnarla chiaramente con un gessetto a matita o una punta per tracciare. Scegliere un punto di partenza comodo e tenere la sega a baionetta sopra il punto e dentro la linea di scarto. Inclinare in avanti l’utensile fino a quando il bordo della base poggia saldamente sulla superficie del materiale, con la punta della lama che non tocca la superficie del lavoro, come mostrato nella figura 8. Accendere il motore e lentamente abbassare il retro dell’utensile fino a quando la base è completamente posata sulla superficie del lavoro. A questo punto, guidare il taglio lungo la parte interna dell’area contrassegnata. Se si desiderano angoli marcati, tagliare diritto fino all’angolo del bordo contrassegnato. Fermarsi e indietreggiare un po’, cominciare a girare e a tagliare lungo il lato. Seguire lo stesso metodo su ciascun angolo fino a quando si torna al punto di partenza. Quindi, andare indietro e tagliare in ciascun angolo dalla direzione opposta. La base dell’utensile è larga abbastanza da poter ottenere una solida superficie di guida su uno qualsiasi dei lati del taglio.
REGOLAZIONE DELLA BASE
La base può essere regolata in due modi: dal davanti verso il retro e inclinata a destra o a sinistra per fare tagli smussati. La base ha un fermo su 0 (90 gradi) e su 15, 30 e 45 gradi sia a sinistra che a destra del centro.
La base è regolata alla fabbrica sulla posizione più in avanti. La base può essere regolata sul retro per fare tagli a filo intorno a pareti ed altre simili superfici. Per spostare avanti e indietro la base, piegare la sega di lato, allentare la vite (A, fig. 9), spostare la base nella posizione desiderata e riavvitare la vite.
NOTA: quando vengono fatti tagli a smusso, regolare la base nella posizione più in avanti; vedere la figura 9.
Per inclinare la base, tirare la levetta fuori dalla vite di fissaggio (A, fig. 10), ruotare la levetta verso il davanti della sega, figura 11, e girare la levetta in senso antiorario fino a quando la base può essere inclinata. Regolare la base nella posizione desiderata e avvitare la vite girando la levetta in senso orario.
NOTA: dopo ogni 90 gradi o mezzo giro, sarà necessario spostare la levetta indietro sul lato opposto della sega.
USO DELLA SEGA
Innanzitutto, fissare il materiale su una morsa da banco o, con dei morsetti, sul tavolo da lavoro. Ciò è particolarmente importante quando si segano materiali di piccole dimensioni o materiali sottili. Con il progredire del lavoro in pezzi a scorrimento o a ritagli curvi, il materiale può essere risistemato per assecondare il movimento della sega. Se il pezzo da lavorare è abbastanza grande, può essere tenuto fermo con la mano attraverso i cavalletti. La sega taglia liberamente esercitando sull’utensile solo una leggera pressione in avanti. Premendo eccessivamente sulla sega non accelera l’operazione di taglio.
Per iniziare il taglio, fissare il pezzo da lavorare, contrassegnare chiaramente la linea del taglio, mettere il bordo anteriore della base della sega saldamente sul bordo del materiale, accendere il motore e spostare la lama sull’oggetto del lavoro.
NON FORZARE. LASCIARE CHE LA SEGA FACCIA IL LAVORO. Spostare l’utensile in avanti ad una velocità appena sufficiente affinché la lama continui a tagliare.
Si noterà che la gola aperta e il bordo frontale libero della base della sega permettono di seguire facilmente la linea ed il taglio secondo il modello desiderato. Per la maggior parte dei materiali, non è necessario
Page 32
4
tagliare in una misura più grande per poi rifinire o levigare a mano. La pulizia del taglio spesso renderà non necessaria la successiva levigatura.
MANUTENZIONE
MANTENERE L’UTENSILE PULITO
Pulire periodicamente con aria compressa asciutta tutti i condotti dell’aria. Pulire tutte le parti di plastica con un panno morbido inumidito. NON usare MAI solventi per pulire le parti di plastica, perché queste potrebbero dissolversi o si potrebbe danneggiare il materiale.
ATTENZIONE: utilizzare occhiali protettivi quando si usa l’aria compressa.
MESSA IN FUNZIONE MANCATA
Se l’utensile non si accende, controllare che la spina di alimentazione sia ben inserita nella presa di corrente. Controllare inoltre se nel circuito di alimentazione vi sono fusibili bruciati o interruttori automatici scattati.
LUBRIFICAZIONE
Questo utensile è stato lubrificato con una quantità di lubrificante di alta qualità sufficiente per tutta la vita dell’utensile, in condizioni d’uso normali. Non è necessaria alcuna ulteriore lubrificazione.
CONTROLLO DELLE SPAZZOLE E LUBRIFICAZIONE
Per tutelare la propria incolumità e per la sicurezza elettrica, il controllo delle spazzole e la loro eventuale sostituzione deve essere eseguita SOLTANTO da un tecnico di assistenza autorizzato FLEX Power Tools.
Dopo circa 100 ore di uso, portare l’utensile al più vicino tecnico di assistenza autorizzato FLEX Power Tools per farlo pulire e controllare, farne sostituire le parti eventualmente usurate e, se necessario, farlo lubrificare con lubrificante fresco; e infine, per farlo rimontare con spazzole nuove (se necessario) e farne verificare il corretto funzionamento.
Eventuali perdite di potenza prima della scadenza di manutenzione sopra specificata possono indicare che occorre intervenire immediatamente sull’utensile. NON CONTINUARE AD ADOPERARE L’UTENSILE IN QUESTE CONDIZIONI. Se la tensione di alimentazione utilizzata è quella adeguata, portare immediatamente l’utensile da un tecnico di assistenza per farlo controllare e se necessario riparare.
ASSISTENZA TECNICA E RIPARAZIONI
Ogni attrezzatura, anche se di ottima qualità, è soggetta ad un’usura naturale. Pertanto è necessario di tanto in tanto sostituire, nell’ambito della periodica manutenzione, quelle parti che con il tempo di consumano. Affidare l’esecuzione di queste operazioni, compresa l’ispezione e la sostituzione delle spazzole, SOLAMENTE ad un Centro di Assistenza AUTORIZZATO dalla FLEX Power Tools. Così facendo, si avrà piena garanzia sui materiali impiegati e sui lavori eseguiti. Riparazioni tentate o eseguite da persone o officine diverse dai centri di assistenza autorizzati non ricevono la garanzia da parte nostra.
In caso di qualsiasi tipo di dubbio sull’utensile, scriveteci in qualsiasi momento. Nella corrispondenza, fornire tutti dati indicati sulla targhetta dell’utensile (numero del modello, tipo, numero di serie, ecc.).
Page 33
NOTES
Page 34
NOTES
Page 35
NOTES
Page 36
D-71711 Steinheim/Murr – Tel. (0 71 44) 8 28-0 – Fax (0 71 44) 2 58 99
904211 - 01-30-02
Loading...