Zum Ein- und Ausschalten sowie zum
Hochfahren bis zur maximalen
Hubzahl.
4
9Hubzahlregulierung
10Einschaltsperre
11Hinterer Handgriff
12Einschubschacht für Akku
13Verriegelung Sägeauflage
14Li-Ion-Akku (2,5 Ah oder 5,0 Ah)
15Entriegelungstaste für Akku
16Akkuzustands-Anzeige
* nicht sichtbar
Page 5
RSP DW 18.0-EC
Zu Ihrer Sicherheit
WARNUNG!
Vor Gebrauch des Elektrowerkzeuges lesen
und danach handeln:
–
die vorliegende Bedienungsanleitung,
–
die „Allgemeinen Sicherheitshinweise“
zum Umgang mit Elektrowerkzeugen im
beigelegten Heft (
–
die für den Einsatzort geltenden Regeln
und Vorschriften zur Unfallverhütung.
Dieses Elektrowerkzeug ist nach dem Stand
der Technik und den anerkannten
sicherheitstechnischen Regeln gebaut.
Dennoch können bei seinem Gebrauch
Gefahren für Leib und Leben des Benutzers
oder Dritter bzw. Schäden an der Maschine
oder an anderen Sachwerten entstehen.
Das Elektrowerkzeug ist nur zu benutzen
–
für die bestimmungsgemäße
Verwendung,
–
in sicherheitstechnisch einwandfreiem
Zustand.
Die Sicherheit beeinträchtigende Störungen
umgehend beseitigen.
Bestimmungsgemäße Verwendung
Die Säbelsäge ist bestimmt
– für den gewerblichen Einsatz in Industrie
und Handwerk,
– zum Sägen von Metall, Kunststoff und
Holz,
– zum Sägen von Fliesen und Keramik,
– für gerade und kurvige Schnitte,
– zum Schneiden von Rohren,
– zur Verwendung mit dafür geeignetem
und vom Hersteller für dieses Gerät
empfohlenem Werkzeug.
Sicherheitshinweise für Säbelsägen
WARNUNG!
Lesen Sie alle Sicherheitshinweise und
Anweisungen.
Einhaltung der Sicherheitshinweise und
Anweisungen können elektrischen Schlag,
Brand und/oder schwere Verletzungen zur
Folge haben
heitshinweise und Anweisungen für die
Zukunft auf.
. Bewahren Sie alle Sicher-
Schriften-Nr.: 315.915),
Versäumnisse bei der
Halten Sie das Gerät an den isolierten
Griffflächen, wenn Sie Arbeiten
ausführen, bei denen die Schraube
verborgene Stromleitungen treffen kann.
Der Kontakt mit einer spannungsführenden Leitung kann auch metallene
Geräteteile unter Spannung setzen und
zu einem elektrischen Schlag führen.
Halten Sie die Hände vom Sägebereich
fern. Greifen Sie nicht unter das
Werkstück. Bei Kontakt mit dem Sägeblatt
besteht Verletzungsgefahr.
Führen Sie das Elektrowerkzeug nur
eingeschaltet gegen das Werkstück.
Es besteht sonst die Gefahr eines
Rückschlages, wenn sich das
Einsatzwerkzeug im Werkstück verhakt.
Achten Sie darauf, dass die Sägeauflage
beim Sägen immer am Werkstück
anliegt. Das Sägeblatt kann sich verhaken
und zum Verlust der Kontrolle über das
Elektrowerkzeug führen.
Schalten Sie nach Beendigung des
Arbeitsvorgangs das Elektrowerkzeug
aus und ziehen Sie das Sägeblatt erst
dann aus dem Schnitt, wenn dieses zum
Stillstand gekommen ist. So vermeiden
Sie einen Rückschlag und können das
Elektrowerkzeug sicher ablegen.
Verwenden Sie nur unbeschädigte,
einwandfreie Sägeblätter. Verbogene
oder unscharfe Sägeblätter können
brechen oder einen Rückschlag
verursachen.
Bremsen Sie das Sägeblatt nach dem
Ausschalten nicht durch seitliches
Gegendrücken ab. Das Sägeblatt kann
beschädigt werden, brechen oder einen
Rückschlag verursachen.
Spannen Sie das Material gut fest.
Stützen Sie das Werkstück nicht mit der
Hand oder dem Fuß ab. Berühren Sie
keine Gegenstände oder den Erdboden
mit der laufenden Säge. Es besteht
Rückschlaggefahr.
5
Page 6
RSP DW 18.0-EC
Verwenden Sie geeignete Suchgeräte,
um verborgene Versorgungsleitungen
aufzuspüren, oder ziehen Sie die örtliche
Versorgungsgesellschaft hinzu. Kontakt
mit Elektroleitungen kann zu Feuer und
elektrischem Schlag führen. Beschädigung
einer Gasleitung kann zur Explosion
führen. Eindringen in eine Wasserleitung
verursacht Sachbeschädigung oder kann
einen elektrischen Schlag verursachen.
Halten Sie das Elektrowerkzeug beim
Arbeiten fest mit beiden Händen und
sorgen Sie für einen sicheren Stand.
Das Elektrowerkzeug wird mit zwei
Händen sicherer geführt.
Halten Sie Ihren Arbeitsplatz sauber.
Materialmischungen sind besonders
gefährlich. Leichtmetallstaub kann
brennen oder explodieren.
Warten Sie, bis das Elektrowerkzeug
zum Stillstand gekommen ist, bevor Sie
es ablegen. Das Einsatzwerkzeug kann
sich verhaken und zum Verlust der
Kontrolle über das Elektrowerkzeug
führen.
Sichern Sie das Werkstück. Ein mit
Spannvorrichtung festgehaltenes Werkstück ist sicherer gehalten als mit Ihrer
Hand.
Spezielle Sicherheitshinweise
Keine Materialien bearbeiten, bei denen
gesundheitsgefährdende Stoffe freigesetzt
werden (z. B. Asbest).
Zur Kennzeichnung des Elektro-
werkzeugs nur Klebschilder verwenden.
Keine Löcher in das Gehäuse bohren.
Geräusch und Vibration
Die Geräusch- und Schwingungswerte
wurden entsprechend EN 62841 ermittelt.
Der A-bewertete Geräuschpegel des
Gerätes beträgt typischerweise:
– Schall-Druckpegel L
– Schall-Leistungspegel L
– Unsicherheit K: 3 dB.
: 88 dB(A);
pA
: 99 dB(A);
WA
Schwingungsgesamtwert beim Sägen von
Holz:
– Emissionswert a
beim Sägen von Spanplatte:9,1 m/s
– Emissionswert ah
beim Sägen von Holzbalken: 12,1 m/s
– Unsicherheit K: 1,5 m/s
h
2
2
2
VORSICHT!
Die angegebenen Messwerte gelten für neue
Geräte. Im täglichen Einsatz verändern sich
Geräusch- und Schwingungswerte.
HINWEIS!
Der in diesen Anweisungen angegebene
Schwingungspegel ist entsprechend einem
in EN 62841 genormten Messverfahren gemessen worden und kann für den Vergleich
von Elektrowerkzeugen miteinander verwendet werden. Er eignet sich auch für eine
vorläufige Einschätzung der Schwingungsbelastung. Der angegebene Schwingungspegel repräsentiert die hauptsächlichen
Anwendungen des Elektrowerkzeugs. Wenn
allerdings das Elektrowerkzeug für andere
Anwendungen, mit abweichenden Einsatzwerkzeugen oder ungenügender Wartung
eingesetzt wird, kann der Schwingungspegel
abweichen. Dies kann die Schwingungsbelastung über den gesamten Arbeitszeitraum deutlich erhöhen.
Für eine genaue Abschätzung der Schwingungsbelastung sollten auch die Zeiten
berücksichtigt werden, in denen das Gerät
abgeschaltet ist oder zwar läuft, aber nicht
tatsächlich im Einsatz ist. Dies kann die
Schwingungsbelastung über den gesamten
Arbeitszeitraum deutlich reduzieren.
Legen Sie zusätzliche Sicherheitsmaßnahmen zum Schutz des Bedieners vor der
Wirkung von Schwingungen fest wie zum
Beispiel: Wartung von Elektrowerkzeug und
Einsatzwerkzeugen, Warmhalten der Hände,
Organisation der Arbeitsabläufe.
VORSICHT!
Bei einem Schalldruck über 85 dB(A)
Gehörschutz tragen.
6
Page 7
RSP DW 18.0-EC
Gebrauchsanweisung
WARNUNG!
Vor allen Arbeiten am Elektrowerkzeug den
Akku aus dem Gerät entnehmen.
Vor der Inbetriebnahme
Elektrowerkzeug und Zubehör auspacken
und auf Vollständigkeit der Lieferung und
Transportschäden kontrollieren.
HINWEIS
Die Akkus sind bei Lieferung nicht vollständig geladen. Vor dem ersten Betrieb
die Akkus vollständig laden. Siehe dazu
Bedienungsanleitung des Ladegerätes.
Akku einsetzen/wechseln
Geladenen Akku bis zum vollständigen
Einrasten in das Elektrowerkzeug
eindrücken.
Ladezustand des Akkus
Durch Drücken der Taste kann an den
LED der Akkuzustands-Anzeige der
Ladezustand geprüft werden.
Blinkt eine der LED, muss der Akku geladen
werden. Wenn nach dem Drücken der Taste
keine LED leuchtet, ist der Akku defekt und
muss ersetzt werden.
Die Anzeige erlischt nach 5 Sekunden.
HINWEIS
Beachten Sie die Anweisungen zum Laden
des Akkus in der Bedienungsanleitung des
Ladegerätes.
Einsetzen/Wechseln der Sägeblätter
WARNUNG!
Vor allen Arbeiten am Elektrowerkzeug den
Akku aus dem Gerät entnehmen.
Benutztes Sägeblatt auswerfen
VORSICHT!
–
Benutzte Einsatzwerkzeuge können heiß
werden. Schutzhandschuhe tragen!
–
In der Auswurfrichtung dürfen sich keine
Personen, Tiere oder empfindliche
Oberflächen befinden.
Zum Entnehmen die Entriegelungstasten
drücken (1.) und Akku herausziehen (2.).
VORSICHT!
Bei Nichtgebrauch die Kontakte des Akkus
schützen. Lose Metallteile können die
Kontakte kurzschließen, es besteht
Explosions- und Brandgefahr!
Verriegelung der Werkzeugaufnahme
durch Drehung gegen den Uhrzeigersinn
lösen und festhalten (1.).
Benutztes Sägeblatt wird durch
Federkraft ausgeworfen (2.).
7
Page 8
HINWEIS!
Wenn das benutzte Sägeblatt nicht ausgeworfen wird, Sägeblatt nach vorn aus der
Werkzeugaufnahme herausziehen.
Neues Sägeblatt einsetzen
Sägeblatt entsprechend des zu bearbeitenden Materials auswählen. Verwendbare
Sägeblätter den Katalogen des Herstellers
entnehmen.
VORSICHT!
Verletzungsgefahr durch Schneidzähne.
Schutzhandschuhe tragen!
Die Werkzeugaufnahme muss frei von
Sägeresten sein. Verschmutzungen mit
Druckluft oder Bürste entfernen.
Verriegelung der Werkzeugaufnahme
durch Drehung gegen den Uhrzeigersinn
lösen und festhalten (1.).
Sägeblatt in die Werkzeugaufnahme
einsetzen und bis zum Anschlag
einschieben (2.).
Verriegelung der Werkzeugaufnahme
loslassen, die Verriegelung wird durch
Federkraft geschlossen.
Die vollständige Befestigung durch
mehrmaliges Ziehen am Sägeblatt
überprüfen.
HINWEIS!
Wenn die Verriegelung der Werkzeugaufnahme nicht richtig schließt, die Verriegelung der Werkzeugaufnahme durch
Drehung im Uhrzeigersinn verschließen.
RSP DW 18.0-EC
Hubzahlregulierung
Zum Einstellen der Hubzahl das Stellrad
auf den gewünschten Wert stellen.
Die passende Hubzahl hängt von dem zu
bearbeitenden Material ab und kann durch
Probeschnitte ermittelt werden.
Generell zum Schneiden von Holz eine
hohe Hubzahl auswählen.
Zum Schneiden von Metall und Kunststoff
ist eine niedrigere Hubzahl notwendig.
Einstellung der Hubart
Es stehen zwei Hubarten zur Auswahl:
Geradhub und Pendelhub.
Geradhub Stufe 0
Die Säge führt nur horizontale Bewegungen
aus. Eignet sich vor allem zum Schneiden
von Metall. Falls beim Sägen von Holz ein
sehr gutes Schnittbild benötigt wird,
ebenfalls den Geradhub verwenden.
8
Page 9
RSP DW 18.0-EC
Pendelhub
Die Säge führt horizontale und vertikale
Bewegungen (Pendelbewegungen) aus.
Die Hubart eignet sich vor allem zum
schnellen Schneiden von Holz.
Hubgröße stufenlos einstellbar (Stufe 1-3):
StufeHubhöhe
11 mm
22 mm
33 mm
Sägeauflage verstellen
WARNUNG!
Vor allen Arbeiten am Elektrowerkzeug den
Akku aus dem Gerät entnehmen.
Die Sägeauflage sollte beim Sägen immer
am Material anliegen, um übermäßige
Vibrationen zu vermeiden.
Durch Verstellen der Sägeauflage kann
zum Beispiel die Schnitttiefe des Sägeblatts
begrenzt werden.
Elektrowerkzeug ein-/ausschalten
Der Schalter des Elektrowerkzeugs
ermöglicht ein langsames Steigern der
Hubzahl bis zum Maximalwert.
Schalter drücken und festhalten.
Das Elektrowerkzeug läuft an.
Bei eingeschaltetem Elektrowerkzeug
beleuchtet die LED den Arbeitsbereich.
Gerät ausschalten:
Schalter loslassen.
Arbeitshinweise
WARNUNG!
Das Elektrowerkzeug immer mit beiden
Händen festhalten!
Verriegelung der Sägeauflage
drücken (1.).
Sägeauflage auf die benötigte Tiefe
einstellen (2.).
Verriegelung der Sägeauflage loslassen.
Das zu schneidende Werkstück nach
Möglichkeit in einen Schraubstock
einspannen.
Die Säge verfügt über eine Sägeauflage.
Diese dient zur Reduzierung von
Vibrationen. Außerdem werden damit
rechtwinklige Schnitte erzielt.
Nach dem Ausschalten läuft das
Sägeblatt noch kurze Zeit nach.
Das Sägeblatt nie direkt nach dem
Gebrauch anfassen, da es sehr heiss
sein kann.
9
Page 10
RSP DW 18.0-EC
Sägen von Metall
Beim Sägen von Metall Schmiermittel
entlang der Schnittlinie verwenden. Damit
wird eine zu starke Erwärmung des
Materials verhindert.
Sägen von Holz
Die Säge rechtwinklig am Werkstück
ansetzen. Die Säge mit gleichmäßigem
Druck durch das Holz hindurchführen, dabei
die Sägeauflage gegen das Werkstück
drücken.
Sägen direkt an der Wand
Aufgrund der Elastizität der BimetallSägeblätter ist es möglich, Rohre
wandbündig abzutrennen. Dazu ein
ausreichend langes Sägeblatt verwenden,
das den Durchmesser des Rohres
übersteigt. Das Sägeblatt wandbündig
anlegen, so dass die Knickstelle außerhalb
des zu sägenden Werkstückes liegt.
Tauchschnitte
Die Säge ist für Tauchschnitte in Holz und
Kunststoff geeignet. Bei Ausführung von
Tauchschnitten nur kurze Sägeblätter
(<150 mm) verwenden!
Die Säge am Werkstück mit der
Unterkante der Sägeauflage so
aufsetzen, dass das Sägeblatt das
Werkstück nicht
Die Säge anschalten.
Sägeauflage fest gegen das Werkstück
drücken und Säge nach vorn schwenken.
Sägeblatt langsam in das Werkstück
eintauchen.
Wenn die Sägeauflage vollständig auf
dem Werkstück aufliegt, entlang der
gewünschten Schnittlinie weitersägen.
berührt.
HINWEIS!
Keine Tauchschnitte in Metall durchführen.
Sonstige Hinweise
– Die Verwendung von „scharfen“ Einsatz-
werkzeugen steigert die Arbeitsleistung
und die Lebensdauer des Elektrowerkzeugs.
– Elektrowerkzeug nach der Arbeit
reinigen und im Transportkoffer an einem
trockenen Ort aufbewahren.
Nach Arbeitsende:
Einschaltsperre aktivieren oder Akku
entfernen, um unabsichtliches Anlaufen
des Gerätes zu verhindern.
Ladegerät
1Einschubschacht für Akku
2Kontakte
3Lüftungsschlitze
4Display zur Anzeige des
Betriebszustandes
5Netzkabel mit Netzstecker
Das Ladegerät CA 10.8/18.0 ist bestimmt
zum Laden von FLEX-Akkus der Typen
– AP 10.8 (2,5 Ah),
– AP 18.0 (2,5 Ah),
– AP 10.8 (5,0 Ah),
– AP 18.0 (5,0 Ah).
Hinweise für eine lange AkkuLebensdauer
VORSICHT!
–
Akkus niemals bei Temperaturen unter
0 °C bzw. über 55 °C laden.
10
Page 11
RSP DW 18.0-EC
Akkus nicht in Umgebung mit hoher
–
Luftfeuchtigkeit oder Umgebungstemperatur laden.
–
Akkus und Ladegerät während des
Ladevorgangs nicht bedecken.
–
Netzstecker des Ladegeräts nach Ende
des Ladevorgangs ziehen.
Während des Ladevorgangs erwärmen sich
Akku und Ladegerät. Das ist normal!
Lithium-Ionen-Akkus weisen nicht den
bekannten „Memory-Effekt“ auf. Trotzdem
sollte ein Akku vor dem Aufladen vollständig
entladen werden und der Ladevorgang immer
vollständig abgeschlossen werden.
Werden die Akkus längere Zeit nicht benutzt,
Akkus teilweise geladen und kühl lagern.
Ladevorgang
VORSICHT!
Nur Originalakkus in das mitgelieferte
Ladegerät einsetzen.
Netzstecker des Ladegeräts einstecken.
Die Hintergrundbeleuchtung des Displays
leuchtet für 2 Sekunden grün und verlischt
dann wieder. Es wird OK angezeigt.
Akku vollständig bis zum Einrasten in
das Ladegerät einsetzen.
– Im Display wird abwechselnd die
Restdauer des Ladevorgangs (bis zur
vollständigen Ladung des Akkus) und
eine grafische Darstellung des
Ladezustandes angezeigt.
– Die Hintergrundbeleuchtung des
Displays leuchtet orange, wenn der
Akku weniger als 80% geladen ist.
– Ab 80% Akkuladung leuchtet das
Display grün und es wird OK
angezeigt.
Der Akku ist vollständig geladen, wenn
die Anzeige erscheint.
Die grüne Hintergrundbeleuchtung
verlischt nach kurzer Zeit.
Akku aus dem Ladegerät entnehmen.
Netzstecker ziehen.
HINWEIS
Wenn nach dem Einsetzen des Akkus in
das Ladegerät das Display blinkt, liegt ein
Fehler am Akku oder am Ladegerät vor.
Akku aus dem Ladegerät entnehmen und
wieder einsetzen. Bei gleicher Anzeige ist
der Akku defekt. Akku austauschen oder in
einer Fachwerkstatt überprüfen lassen.
Wenn mit einem anderem Akku ebenfalls
diese Fehlermeldung angezeigt wird, liegt
ein Defekt am Ladegerät vor. Ladegerät von
einer Fachwerkstatt überprüfen lassen.
11
Page 12
RSP DW 18.0-EC
Wartung und Pflege
WARNUNG!
Vor allen Arbeiten am Elektrowerkzeug den
Akku aus dem Gerät entnehmen.
Reinigung
WARNUNG!
Bei der Bearbeitung von Metallen kann sich
bei extremem Einsatz leitfähiger Staub im
Gehäuseinnenraum ablagern.
Elektrowerkzeug und Lüftungsschlitze
regelmäßig reinigen. Häufigkeit ist vom
bearbeiteten Material und von der Dauer
des Gebrauchs abhängig.
Gehäuseinnenraum mit Motor regel-
mäßig mit trockener Druckluft ausblasen.
Ladegerät
WARNUNG!
Vor allen Arbeiten am Ladegerät den
Netzstecker ziehen. Kein Wasser oder
flüssige Reinigungsmittel verwenden.
Schmutz und Staub mit einem Pinsel
oder trockenem Lappen vom Gehäuse
entfernen.
Getriebe
HINWEIS!
Die Schrauben am Getriebekopf während
der Garantiezeit nicht lösen.
Bei Nichtbeachtung erlöschen die
Garantieverpflichtungen des Herstellers.
Reparaturen
Reparaturen ausschließlich durch eine vom
Hersteller autorisierte Kundendienstwerkstatt ausführen lassen.
Ersatzteile und Zubehör
Weiteres Zubehör, insbesondere Einsatzwerkzeuge, den Katalogen des Herstellers
entnehmen.
Explosionszeichnungen und Ersatzteillisten
finden Sie auf unserer Homepage:
www.flex-tools.com
Entsorgungshinweise
WARNUNG!
Ausgediente Elektrowerkzeuge vor der
Entsorgung unbrauchbar machen:
–
netzbetriebene Elektrowerkzeuge durch
Entfernen des Netzkabels,
–
akkubetriebene Elektrowerkzeuge durch
Entfernen des Akkus.
Nur für EU-Länder.
Werfen Sie Elektrowerkzeuge
nicht in den Hausmüll!
Gemäß Europäischer Richtlinie 2012/19/EU
über Elektro- und Elektronik-Altgeräte und
Umsetzung in nationales Recht müssen
verbrauchte Elektrowerkzeuge getrennt
gesammelt und einer umweltgerechten
Wiederverwertung zugeführt werden.
Rohstoffrückgewinnung statt Müllentsorgung.
Gerät, Zubehör und Verpackung sollten
einer umweltgerechten Wiederverwertung
zugeführt werden. Zum sortenreinen Recycling sind Kunststoffteile gekennzeichnet.
WARNUNG!
Akkus/Batterien nicht in den Hausmüll,
ins Feuer oder ins Wasser werfen.
Ausgediente Akkus nicht öffnen.
Nur für EU-Länder: Gemäß Richtlinie
2006/66/EG müssen defekte oder
verbrauchte Akkus/Batterien recycelt werden.
HINWEIS!
Über Entsorgungsmöglichkeiten beim
Fachhändler informieren!
12
Page 13
RSP DW 18.0-EC
-Konformität
Wir erklären in alleiniger Verantwortung, dass
das unter „Technische Daten“ beschriebene
Produkt mit folgenden Normen oder
normativen Dokumenten übereinstimmt:
EN 62841 gemäß den Bestimmungen der
2014/30/EU, 2006/42/EG, 2011/65/EU.
Verantwortlich für technische Unterlagen:
FLEX-Elektrowerkzeuge GmbH, R & D
Bahnhofstrasse 15, D-71711 Steinheim/Murr
Der Hersteller und sein Vertreter haften nicht
für Schäden und entgangenen Gewinn durch
Unterbrechung des Geschäftsbetriebes, die
durch das Produkt oder die nicht mögliche
Verwendung des Produktes verursacht
wurden.
Der Hersteller und sein Vertreter haften
nicht für Schäden, die durch
unsachgemäße Verwendung oder in
Verbindung mit Produk-ten anderer
Hersteller verursacht wurden.
WARNING!
Denotes impending danger. Nonobservance of this warning may result in
death or extremely severe injuries.
CAUTION!
Denotes a potentially dangerous situation.
Non-observance of this warning may result
in slight injury or damage to property.
NOTE
Denotes application tips and important
information.
Technical data
RSP DW 18.0-EC
Machine type
Nominal voltageV18
Battery
Stroke rate, no loadrpm0-3000
Strokemm32
Max. material thickness
– metal
– wood
Weight according to
„EPTA-procedure
01/2003“
(without battery)
Weight of battery
- AP 18.0/2.5 Ah
- AP 18.0/5.0 Ah
Cordless sabre
saw
AP 18.0 (2.5 Ah)
AP 18.0 (5.0 Ah)
mm
mm
kg4.15
kg
kg
20
230
0.42
0.72
Symbols on the power tool
Before switching on the power tool,
read the operating manual!
Wear protective goggles!
Wear ear defenders!
Disposal information for the old
machine (see page 23)!
14
Page 15
RSP DW 18.0-EC
Overview
1Cutting support
2Tool holder
3Tool holder lock
4LED lighting
For illuminating the working area.
5Front handle
6
Pendulum stroke switch
7Rating plate *
8ON/OFF switch
For switching on and off and for
accelerating up to maximum stroke
rate.
9Stroke number control
10Switch-on interlock
11Rear handle
12Slot for battery
13Cutting support lock
14Li-ion battery (2.5 Ah or 5.0 Ah)
15Release button for battery
16State of charge indicator
* (not visible)
15
Page 16
RSP DW 18.0-EC
Important safety information
WARNING!
Before using the power tool, please read
and follow:
–
these operating instructions,
–
the “General safety instructions” on
the handling of power tools in the enclosed
booklet (leaflet no.: 315.915),
–
the currently valid site rules and the
regulations for the prevention of
accidents.
This power tool is state of the art and has
been constructed in accordance with the
acknowledged safety regulations.
Nevertheless, when in use, the power tool
may be a danger to life and limb of the user
or a third party, or the power tool or other
property may be damaged. The power tool
may be operated only if it is
–
for its intended use,
–
in perfect working order.
Faults which compromise safety must be
repaired immediately.
Intended use
The sabre saw is intended
– for commercial use in industry and trade,
– for sawing metal, plastic and wood,
– for sawing tiles and ceramics,
– for straight and curved cuts,
– for cutting pipes,
– to be used with suitable tools
recommended by the manufacturer for
this power tool.
Safety instructions for sabre saws
WARNING!
Read all safety instructions and general
instructions.
safety instructions and general instructions
may result in electric shock, fire and/or
serious injuries
instructions for future reference.
Hold the power tool by the insulated
gripping surfaces when performing an
operation where the tool attachment may
contact hidden power leads.
accessory contacting a “live” wire may
make exposed metal parts of the power
tool “live” and could give the operator an
electric shock.
Failure to comply with the
. Save all warnings and
Cutting
Keep hands away from the sawing area.
Do not grip under the workpiece. Risk of
injury if contact is made with the saw blade!
Guide the power tool only when it is
switched on against the workpiece.
Otherwise there is the risk of kickback if the
cutting accessory snags in the workpiece.
Make sure the cutting support always
rests on the workpiece when sawing. The
saw blade may snag, causing the operator
to lose control of the power tool.
After completing the cutting operation,
switch off the power tool and withdraw the
saw blade from the cut only after the blade
has come to a complete stop. In this way,
you will avoid any kickback and you can
now safely put the power tool down.
Use only undamaged saw blades that
are in perfect condition. Bent or blunt saw
blades may break or cause a kickback.
After switching off, do not attempt to
brake the saw blade by applying lateral
counterpressure. The saw blade may
incur damage, break or cause a kickback.
Clamp the material so that it is firmly
secured. Do not support the workpiece
with your hand or foot. Do not touch any
objects or the ground with the saw while it
is running. Risk of kickback!
Use suitable detectors to detect
concealed power supply cables or
consult your local supply company.
Contact with electric cables may result in
a fire and/or electric shock. A damaged
gas pipe may cause an explosion. Cutting
into a water pipe will cause damage to
property or may cause an electric shock.
When working, hold the power tool firmly
with both hands and ensure that you
have a secure footing. The power tool is
controlled more securely if held with both
hands.
Keep the workplace clean. Material
mixtures are especially dangerous. Light
metal dust may burn or explode.
Wait until the power tool has come to
a stop before putting it down. The cutting
accessory may snag, causing the operator
to lose control of the power tool.
Secure the workpiece. A workpiece is
held more securely in a clamping device
than by hand.
16
Page 17
RSP DW 18.0-EC
Special safety instructions
Do not work on materials which release
hazardous substances (e.g. asbestos).
Identify the power tool with stickers only.
Do not drill any holes into the housing.
Noise and vibration
The noise and vibration values have been
determined in accordance with EN 62841.
The A-weighted noise level of the power tool
is typically:
– Sound pressure level: 88 dB(A);
– Sound power level: 99 dB(A);
– Uncertainty K: 3 dB.
Total vibration value when sawing wood:
– Emission value a
when sawing chipboard:9.1 m/s
– Emission value a
when sawing wooden beam: 12.1 m/s
– Uncertainty K: 1.5 m/s
ATTENTION!
The indicated measurements refer to new
power tools. Daily use causes the noise and
vibration values to change.
NOTE
The vibration emission level given in this
information sheet has been measured in
accordance with a standardised test given in
EN 62841 and may be used to compare one
tool with another. It may be used for a preliminary assessment of exposure.
The declared vibration emission level
represents the main applications of the tool.
However if the tool is used for different
applications, with different accessories or
poorly maintained, the vibration emission may
differ. This may significantly increase the
exposure level over the total working period.
To make an accurate estimation of the
vibration exposure level, it is also necessary to
take into account the times when the tool is
switched off or running but not actually in use.
This may significantly decrease the exposure
level over the total working period.
h
h
Identify additional safety measures to
protect the operator from the effects of
vibration such as: maintain the tool and
the cutting accessories, keep the hands
warm, organisation of work patterns.
CAUTION!
Wear ear defenders at a sound pressure
above 85 dB(A).
2
2
2
17
Page 18
RSP DW 18.0-EC
Instructions for use
WARNING!
Remove the battery before carrying out any
work on the power tool.
Before switching on the power tool
Unpack the power tool and accessories and
check that no parts are missing or damaged.
NOTE
The batteries are not fully charged on
delivery. Prior to initial operation, charge
the batteries fully. Refer to the charger
operating manual.
Inserting/replacing the battery
Press the charged battery into the power
tool until it clicks into place.
Battery state of charge
Press the button to check the state of
charge at the state of charge indicator
LEDs.
If one of the LEDs flashes, the battery must
be recharged. If none of the LEDs light up
after the button is pressed, the battery is
faulty and must be replaced.
The indicator goes out after 5 seconds.
NOTE
Follow the instructions for charging the
battery set out in the charger operating
manual.
Inserting/changing the saw blades
WARNING!
Remove the battery before carrying out any
work on the power tool.
Discharging used saw blade
CAUTION!
–
Used cutting accessories may become
hot. Wear protective gloves!
–
Ensure that no persons, animals or
sensitive surfaces are in the line of fire
when discharging.
To remove, press the release button (1.)
and pull out the battery (2.).
CAUTION!
When the device is not in use, protect the
battery contacts. Loose metal parts may
short-circuit the contacts; explosion and fire
hazard!
18
Release tool holder lock by turning anti-
clockwise and hold (1.).
Used saw blade is discharged under
spring pressure (2.).
Page 19
RSP DW 18.0-EC
NOTE
If used saw blade is not discharged, pull saw
blade forwards out of tool holder.
Inserting new saw blade
Select a saw blade to suit the material to be
machined. Refer to the manufacturer’s
catalogues for details of saw blades that can
be used.
CAUTION!
Risk of injury from cutting teeth. Wear
protective gloves!
Tool holder must be free of saw residue.
Remove contamination with compressed
air or a brush.
Release tool holder lock by turning anti-
clockwise and hold (1.).
Insert new saw blade into tool holder and
push in as far as it will go (2.).
Release lock of tool holder; lock is
engaged under spring pressure.
Pull saw blade several times to ensure
that the attachment is secure.
NOTE
If tool holder lock does not engage correctly,
engage tool holder lock by turning in
clockwise direction.
Stroke number control
To set the stroke number, move the
thumb wheel to the required value.
The appropriate stroke number depends on
the material to be processed and can be
determined by performing test cuts.
In general, select a high stroke number for
cutting wood.
A lower stroke number is required for cutting
metal and plastic.
Setting the stroke type
Two stroke types can be selected: Straight
stroke and pendulum stroke.
Straight stroke Stage 0
The saw performs horizontal movements
only. Particularly suitable for cutting metal.
If a very good cross-section is required when
sawing wood, also use the straight stroke.
Pendulum stroke
The saw performs horizontal and vertical
movements (pendulum movements). The
stroke type is particularly suitable for cutting
wood quickly.
Infinitely adjustable stroke height (stage 1-3):
StageStroke height
11 mm
22 mm
33 mm
19
Page 20
RSP DW 18.0-EC
Adjusting the cutting support
WARNING!
Remove the battery before carrying out any
work on the power tool.
The cutting support should always rest on
the material when sawing so as to avoid
excessive vibrations.
It is possible, for example, to limit the saw
blade cutting depth by adjusting the cutting
support.
Push cutting support lock (1.).
Adjust the cutting support to the required
depth (2.).
Release cutting support lock.
Switching the power tool on/off
The power tool switch allows the operator
to increase the stroke rate slowly up to the
maximum setting.
Press and hold down the switch.
The power tool starts.
The LED illuminates the working area when
the power tool is switched on.
To switch off the tool:
Release the switch.
Operating instructions
WARNING!
Always hold the power tool firmly with both
hands!
Whenever possible, clamp the workpiece
to be cut in a vice.
The saw has a cutting support. This helps
to reduce vibrations. It also enables
square cuts to be made.
After the power tool has been switched off,
the saw blade continues running briefly.
Never touch the saw blade straight after
use as it may be very hot.
Sawing metal
When sawing metal, use lubricant along the
cutting line. This stops the material from
overheating.
Sawing wood
Place the saw square on the workpiece.
Guide the saw with uniform pressure
through the wood, pressing the cutting
support against the workpiece in the
process.
Sawing directly at the wall
Thanks to the elasticity of bi-metal saw
blades it is possible to cut pipes flush with
the wall. To do so, use a saw blade of
sufficient length that exceeds the diameter
of the pipe. Position the saw blade flush with
the wall so that the kink point is outside the
workpiece to be sawn.
20
Page 21
RSP DW 18.0-EC
Plunge cuts
The saw is suitable for plunge cuts in wood
and plastic. Use only short saw blades
(<150 mm) to perform plunge cuts!
Place the saw on the workpiece with the
bottom edge of the cutting support in
such a way that the saw blade does not
touch the workpiece.
Switch on the saw.
Press the cutting support firmly against
the workpiece and swing the saw
forwards.
Slowly plunge the saw blade into the
workpiece.
When the cutting support is resting fully
on the workpiece, continue sawing along
the desired cutting line.
NOTE
Do not perform plunge cuts in metal.
Other information
– The use of “sharp” cutting accessories
increases performance and the service
life of the power tool.
– After work, clean the power tool and
store in the carry case in a dry location.
After the end of work:
Activate switch-on interlock or remove
batteries to prevent unintentional start-up
of the machine.
Charger
1Insertion slot for battery
2Contacts
3Ventilation slots
4Operating state display
5Power cord with mains plug
The CA 10.8/18.0 charger is designed to
charge FLEX batteries of the following types
– AP 10.8 (2.5 Ah),
– AP 18.0 (2.5 Ah),
– AP 10.8 (5.0 Ah),
– AP 18.0 (5.0 Ah).
Tips for a long battery service life
CAUTION!
–
Never charge batteries at temperatures
below 0 °C or above 55 °C.
–
Do not charge batteries in environments
with high air humidity or ambient
temperature
–
Do not cover batteries and the charger
during the charging process.
–
Pull out the charger mains plug at the end
of the charging process.
Battery and charger heat up during the
charging process. This is perfectly normal!
Lithium-ion batteries do not exhibit the
established “memory effect”. Nevertheless,
a battery should be completely discharged
before charging and the charging process
should always be fully completed.
If batteries are not used for an extended
period of time, store them partially charged
in a cool place.
21
Page 22
Charging process
CAUTION!
Insert only original batteries in the supplied
charger.
Insert the charger mains plug. The display
backlighting lights up green for 2 seconds
and then goes out again. OK is displayed.
Insert the battery fully into the charger
until it clicks into place.
– The time remaining in the charging
process (until the battery is fully
charged) and a graphic representation
of the state of charge are shown
alternately in the display.
– The display backlighting lights up
orange when the battery is charged
less than 80%.
– When the battery charge reaches 80%
the display lights up green and OK is
indicated.
The battery is fully charged when the
display appears.
The green backlighting goes out after
a short time.
Remove the battery from the charger.
RSP DW 18.0-EC
Pull out the mains plug.
NOTE
If the display flashes after the battery is
inserted in the charger, there is a fault in the
battery or in the charger.
Display flashes slowly.
Backlighting orange.
The battery is too hot or too cold. The charging
process starts when the battery reaches the
charging temperature (0°C...55°C).
Display flashes rapidly.
Backlighting red.
Remove the battery from the charger and
insert again. If the same display persists, the
battery is faulty. Replace the battery or have
it checked at an authorised repair shop.
If this error message is displayed again with
a different battery, this indicates that there
is a fault in the charger. Have the charger
checked at an authorised repair shop.
Maintenance and care
WARNING!
Remove the battery before carrying out any
work on the power tool.
Cleaning
WARNING!
If metals are worked over a prolonged
period, conductive dust may become
deposited inside the housing.
Clean the power tool and ventilation slots
at regular intervals. Frequency of
cleaning is dependent on the material
and duration of use.
Regularly blow out the housing interior
and motor with dry compressed air.
22
Page 23
RSP DW 18.0-EC
Gear
NOTE
Do not loosen the screws on the gear head
during the warranty period. Failure to comply
with this requirement will invalidate any claims
under the manufacturer's warranty.
Repairs
Repairs may be carried out by an authorised
customer service centre only.
Spare parts and accessories
For other accessories, in particular cutting
accessories, please refer to
the manufacturer’s catalogues.
Exploded drawings and spare-part lists can
be found on our homepage:
www.flex-tools.com
Disposal information
WARNING!
Render redundant power tools unusable:
–
mains operated power tool by removing
the power cord,
–
battery operated power tool by removing
the battery.
EU countries only
Do not throw electric power tools
into the household waste!
In accordance with the European Directive
2012/19/EU on Waste Electrical and
Electronic Equipment and transposition into
national law used electric power tools must
be collected separately and recycled in an
environmentally friendly manner.
Raw material recovery instead of
waste disposal.
Device, accessories and packaging should be
recycled in an environmentally friendly
manner. Plastic parts are identified for
recycling according to material type.
WARNING!
Do not throw batteries into the household
waste, fire or water. Do not open used
batteries.
EU countries only:
In accordance with Directive 2006/66/EC
defective or used batteries must be recycled.
NOTE
Please ask your dealer about disposal
options.
conformity
We declare on our sole responsibility that the
product described under “Technical data”
conforms to the following standards or
normative documents:
EN 62841 according to the provisions of
Directives 2014/30/EU, 2006/42/EC,
2011/65/EU.
Responsible for technical documents:
FLEX-Elektrowerkzeuge GmbH, R & D
Bahnhofstrasse 15, D-71711 Steinheim/Murr
The manufacturer and his representative are
not liable for any damage and lost profits due
to interruption in business caused by the
product or by an unusable product.
The manufacturer and his representative are
not liable for any damage which was caused
by improper use of the power tool or by use of
the power tool with products from other
manufacturers.
AVERTISSEMENT !
Ce symbole prévient d’un danger imminent.
Le non-respect des consignes mentionnées
entraîne un danger de mort ou un risque
de blessures très graves.
PRUDENCE !
Ce symbole désigne une situation
potentiellement dangereuse. Si vous ne
respectez pas cette consigne, vous risquez
de vous blesser ou de causer des dégâts
matériels.
REMARQUE
Ce symbole vous donne des conseils
d’utilisation et des informations
importantes.
Données techniques
RSP DW 18.0-EC
Type d'appareilScie sabre sans fil
Tension nominaleV18
Batterie
Vitesse cycle à vide
Coursemm32
Épaisseur de matière
maxi
– Métal
– Bois
Poids selon "EPTAprocedure 01/2003"
(sans batterie)
Poids de la batterie
- AP 18.0/2,5 Ah
- AP 18.0/5,0 Ah
AP 18.0 (2,5 Ah)
AP 18.0 (5,0 Ah)
-1
min
mm
mm
kg4,15
kg
kg
0-3000
20
230
0,42
0,72
Symboles apposés sur l’appareil
Avant la mise en service, veuillez
lire la notice d’instructions !
Portez des lunettes de protection !
Portez un casque anti-bruit !
Consignes pour la mise au rebut
de l’ancien appareil (voir page 33) !
24
Page 25
RSP DW 18.0-EC
Vue d’ensemble
1Support de sciage
2Fixation de l'outil
3Verrouillage fixation d'outil
4Éclairage LED
Pour éclairer la zone de travail.
5Poignée avant
6Interrupteur course pendulaire
7Plaque signalétique *
8Interrupteur marche/arrêt
Pour allumer et éteindre ainsi que pour
accélérer jusqu'à la vitesse maximale.
9Régulation du nombre de courses
10Cran de blocage
11Poignée arrière
12Compartiment de la batterie
13Verrouillage support de sciage
14Batterie li-ion (2,5 Ah ou 5,0 Ah)
15Touche de déverrouillage de la
batterie
16Voyant de niveau de la batterie
* non visible
25
Page 26
RSP DW 18.0-EC
Pour votre sécurité
AVERTISSEMENT !
Avant d’utiliser cet appareil électrique,
veuillez lire les instructions suivantes et agir
en conséquence :
–
la présente notice d’utilisation,
–
les consignes générales de sécurité
régissant l'utilisation des outils
électroportatifs et figurant dans le
fascicule ci-joint (
–
les règles et prescriptions préventives
des accidents applicables sur le lieu de
mise en œuvre.
Cet appareil électrique a été construit en
l’état de la technique et des règles
techniques de sécurité reconnues.
Toutefois, de son emploi peut émaner un
danger de mort et un risque de blessures
graves pour l’utilisateur ou les tiers, ou un
risque d’endommager la machine ellemême ou d’autres objets de valeur. Cet outil
électroportatif ne doit être utilisé
–
qu’à des fins conformes à l’usage prévu,
–
dans un parfait état technique et de
sécurité.
Éliminez immédiatement tout dérangement
susceptible de compromettre la sécurité.
Utilisation conforme
La scie sabre est destinée
– aux utilisations professionnelles dans
l’industrie et l’artisanat,
– au sciage du métal, de la matière
plastique et du bois,
– au sciage de carreaux et de céramique,
– aux coupes droites et incurvées,
– à la découpe de tubes,
– à être utilisé avec l'outillage adapté
à l'appareil et recommandé par le
fabricant de ce dernier.
référence : 315.915),
Consignes de sécurité pour
l'utilisation des scies sabres
AVERTISSEMENT !
Veuillez lire toutes les consignes de
sécurité et instructions.
de sécurité et les instructions ne sont pas
correctement respectées, cela risque de
provoquer choc électrique, incendie et/ou
blessures graves
les consignes de sécurité et instructions en
lieu sûr afin de pouvoir les consulter de
nouveau ultérieurement.
Ne tenez l’appareil que par ses poignées
isolantes lorsque vous exécutez des
travaux au cours desquels l’outil employé
risque de toucher des câbles électriques
dissimulés
électrique peut mettre les pièces
métalliques sous tension et provoquer
une électrocution.
Éloignez les mains de la zone de sciage.
Ne saisissez jamais la pièce par dessous.
Risque de blessure en cas de contact avec
la lame.
N'approchez l'outil électroportatif de la
pièce qu'après l'avoir mis en marche.
Il existe sinon un risque de choc de retour
si l'outil se coince dans la pièce.
Veillez à ce que le support de sciage
repose toujours sur la pièce durant le
sciage. La lame risque de se coincer et
provoquer la perte du contrôle de l'outil
électroportatif.
À la fin du travail, mettez l'outil
électroportatif hors tension et retirez la
lame de la coupe seulement après l'arrêt
total de l'outil. Vous éviterez ainsi tout
choc en retour et pourrez ranger l'outil
électroportatif en toute sécurité.
Utilisez uniquement des lames non
endommagées, en parfait état. Des
lames tordues ou émoussées risquent de
casser ou de provoquer un choc en retour.
Ne freinez pas la lame après la mise hors
tension en la pressant latéralement.
La lame risque d'être endommagée, de
casser ou de provoquer un choc en retour.
Bloquez fermement le matériau. Ne
soutenez pas la pièce avec la main ou le
pied. Ne touchez aucun objet ni le sol avec
la scie en mouvement. Risque de choc en
retour.
. Le contact avec une ligne
Si les consignes
. Veuillez conserver toutes
26
Page 27
RSP DW 18.0-EC
Utilisez des détecteurs appropriés pour
localiser les câbles et conduites
d'alimentation encastrés, ou faites appel
à la compagnie de distribution locale.
Une entrée en contact avec des câbles
électriques peut provoquer un incendie et
un choc électrique. L’endommagement
d'une conduite de gaz peut provoquer une
explosion. La pénétration de l’outil dans
une conduite d’eau engendre des dégâts
matériels ou risque de vous faire
électrocuter.
Pendant le travail, tenez l’outil électrique
avec les deux mains et veillez à bien
vous tenir en équilibre. Le guidage de
l’outil électrique est plus sûr si vous le tenez
des deux mains.
Maintenez votre poste de travail propre.
Les mélanges de matières sont
particulièrement dangereux. La poussière
de métal léger peut brûler ou exploser.
Attendez l'arrêt complet de l'outil
électroportatif avant de le reposer. L'outil
mis en place risque de se coincer et de
provoquer la perte du contrôle de l'outil
électroportatif.
Immobilisez la pièce. Une pièce retenue
au moyen d'un dispositif de serrage est
maintenue de façon plus sûre qu'avec
votre main.
Consignes spéciales de sécurité
Ne travaillez sur aucun matériau
susceptible de dégager des substances
dangereuses pour la santé (amiante par
exemple).
Utiliser uniquement des étiquettes
autocollantes pour identifier l'outil
électrique. Ne jamais percer de trous
dans le corps de l'appareil.
Bruits et vibrations
Les niveaux de bruit et de vibration ont
été déterminés conformément à la norme
EN 62841.
Le niveau de bruit pondéré A s'élève
typiquement à :
– Niveau de pression
acoustique L
– Niveau de puissance
acoustique L
– Incertitude K : 3 dB.
: 88 dB(A) ;
pA
: 99 dB(A) ;
WA
Valeur totale des vibrations pour le sciage
du bois :
– Valeur d'émission ah
pour le sciage de panneau
en bois aggloméré :9,1 m/s
– Valeur d'émission ah pour
le sciage de poutre en bois : 12,1 m/s
– Incertitude K : 1,5 m/s
ATTENTION !
Les valeurs de mesure indiquées
s’appliquent aux appareils neufs. Pendant
la mise en œuvre quotidienne, les valeurs
de bruit et de vibrations varient.
REMARQUE
Le niveau de vibrations indiqué dans ces
instructions a été mesuré selon un procédé
standardisé dans la norme EN 62841, et peut
servir à comparer les outils électroportatifs
entre eux. Ce procédé convient également
pour estimer provisoirement la contrainte en
vibrations.
Le niveau de vibrations indiqué se réfère aux
principales applications de l’outil électrique.
Le niveau de vibrations représente les
principales formes d’utilisation de l’outil
électrique. Si toutefois ce dernier est utilisé
à d’autres fins, avec des outils montés
différents ou s’il ne subit qu’une maintenance
insuffisante, le niveau de vibrations pourra
dévier de ce qui est indiqué. Cela peut
accroître nettement la contrainte en vibrations
sur l’ensemble de la période de travail.
Pour une estimation précise de la contrainte en
vibrations,
des temps au cours desquels l'appareil est
éteint ou est allumé sans que l'utilisateur ne
s'en serve. Cela peut réduire nettement
la contrainte en vibrations sur l’ensemble
de la période de travail.
Pour protéger l'utilisateur des effets des
vibrations, définissez des mesures
de sécurité supplémentaires telles que
l'entretien de l'outil électrique et des outils
montés, le maintien des mains au chaud,
l'organisation des séquences de travail.
il convient aussi de tenir compte
PRUDENCE !
Veuillez porter un casque antibruit lorsque
la pression acoustique dépasse 85 dB(A).
2
2
2
27
Page 28
RSP DW 18.0-EC
Mode d'emploi
AVERTISSEMENT !
Retirez la batterie de l'appareil avant toute
intervention sur l'outil électroportatif.
Avant la mise en service
Déballez l’appareil électrique et les
accessoires, vérifiez que la livraison est au
complet et l’absence de dégâts survenus en
cours de transport.
REMARQUE
Les batteries ne sont pas entièrement
chargées à la livraison. Charger entièrement
les batteries avant la première utilisation. Voir
à ce sujet la notice d'utilisation du chargeur.
Mise en place/remplacement de la
batterie
Insérer la batterie chargée dans l'outil
électroportatif jusqu'à son emboîtement
total.
Niveau de charge de la batterie
Appuyer sur la touche pour contrôler le
niveau de charge sur les LED du voyant.
La batterie doit être chargée lorsqu'une LED
clignote. Si aucune LED n'est allumée après
une pression sur la touche, la batterie est
défectueuse et doit être remplacée.
Le voyant s'éteint au bout de 5 secondes.
REMARQUE
Veuillez respecter les instructions de charge
de la batterie figurant dans la notice
d'utilisation du chargeur.
Mise en place/remplacement des
lames
AVERTISSEMENT !
Retirez la batterie de l'appareil avant toute
intervention sur l'outil électroportatif.
Retirer la lame de scie utilisée
PRUDENCE !
–
Les outils mis en œuvre peuvent
devenir très chauds. Porter des gants
de protection !
–
Aucune personne, aucun animal ou
aucune surface sensible ne doit se
trouver dans la trajectoire d'éjection.
Appuyer sur les touches de déver-
rouillage (1.), puis retirer la batterie (2.).
PRUDENCE !
Protéger les contacts de la batterie
lorsqu'elle n'est pas utilisée. Des objets
métalliques épars risquent de court-circuiter
les contacts ; il existe un risque d'explosion
et d'incendie !
28
Desserrer le verrouillage de la fixation
d'outil en tournant dans le sens antihoraire et le maintenir (1.).
La lame de scie utilisée est éjectée
élastiquement (2.).
Page 29
RSP DW 18.0-EC
REMARQUE
Si la lame de scie utilisée n'est pas éjectée,
retirer la lame de la fixation d'outil vers l'avant.
Insérer une nouvelle lame de scie
Sélectionner la lame en fonction de la matière
à traiter. Les lames utilisables sont
répertoriées dans les catalogues du fabricant.
PRUDENCE !
Risque de blessures par les dents de la
lame. Porter des gants de protection !
La fixation d'outil doit être exempte de
sciure. Retirer les saletés à l'air
comprimé ou avec une brosse.
Desserrer le verrouillage de la fixation
d'outil en tournant dans le sens antihoraire et le maintenir (1.).
Insérer la lame dans la fixation d'outil et
la pousser jusqu'en butée (2.).
Relâcher le verrouillage de la fixation d'outil,
le verrouillage est fermé élastiquement.
Pour vérifier si la fixation est totale, impri-
mer plusieurs tractions à la lame de scie.
REMARQUE
Si le verrouillage de la fixation d'outil ne
ferme pas correctement, fermer le
verrouillage de la fixation d'outil en tournant
dans le sens horaire.
Régulation du nombre de courses
Pour régler le nombre de course, réglez
la molette sur la valeur souhaitée.
Le nombre adéquat de courses dépend du
matériau à traiter ; vous pourrez le
déterminer par des essais de coupe.
D’une manière générale, choisissez un
nombre de courses élevé pour scier du bois.
Pour scier du métal ou de la matière plastique,
il faut un nombre de courses réduit.
Réglage du type de mouvement
Deux types de mouvements sont disponibles
: Mouvement droit et mouvement pendulaire.
Mouvement droit niveau 0
La scie n’exécute que des mouvements
horizontaux. Cela convient surtout pour
scier des métaux. Si lors d’un sciage de bois
la coupe doit être très nette et précise,
utilisez également le mouvement horizontal.
Mouvement pendulaire
La scie exécute des mouvements horizontaux
et verticaux (mouvements pendulaires).
Ce type de mouvement convient surtout pour
scier rapidement du bois.
Longueur de course réglable en continu
(niveau 1-3)
NiveauHauteur de course
11 mm
22 mm
33 mm
29
Page 30
RSP DW 18.0-EC
Réglage du support de sciage
AVERTISSEMENT !
Retirez la batterie de l'appareil avant toute
intervention sur l'outil électroportatif.
Le support de sciage doit toujours reposer
sur le matériau au cours du sciage de façon
à éviter toute vibration excessive.
Le réglage du support de sciage permet, par
exemple, de limiter la profondeur de coupe
de la lame.
Rabattre le verrouillage du support de
sciage (1.).
Régler le support de sciage à la
profondeur nécessaire (2.).
Repousser le verrouillage du support de
sciage vers le haut jusqu'en butée.
Mise en marche/Arrêt de l'outil
électroportatif
La gâchette de l'outil électroportatif permet
d'augmenter lentement la vitesse jusqu'à la
valeur maximale.
Appuyer sur la gâchette et la maintenir.
L'outil électroportatif démarre.
Lorsque l'outil électroportatif est sous
tension, la LED éclaire la zone de travail.
Arrêt de l'appareil :
Relâcher la gâchette.
Consignes de travail
AVERTISSEMENT !
Toujours tenir fermement l'outil
électroportatif avec les deux mains !
Dans la mesure du possible, bloquer la
pièce à couper dans un étau.
La scie dispose d'un support de sciage.
Celui-ci sert à réduire les vibrations.
Il permet par ailleurs de réaliser des
coupes à angle droit.
Après avoir arrêter l'appareil, sa lame
continue de tourner un court instant.
Ne jamais saisir la lame directement après
utilisation, car elle peut être très chaude.
Sciage du métal
Utiliser un lubrifiant le long de la ligne de
coupe pour scier le métal. On empêche
ainsi tout échauffement excessif du
matériau.
Sciage du bois
Positionner la scie perpendiculairement à la
pièce. Faire passer la scie à travers le bois en
exerçant une pression modérée et en
plaquant le support de sciage contre la pièce.
Sciage directement au mur
En raison de l'élasticité des lames
bimétalliques, il est possible de couper des
tubes au ras d'un mur. Pour cela, utiliser
une lame suffisamment longue qui dépasse
le diamètre du tube. Placer la lame au ras
du mur de sorte que le point d'inflexion se
situe en dehors de la pièce à scier.
30
Page 31
RSP DW 18.0-EC
Coupes plongeantes
La scie convient aux coupes plongeantes
dans le bois et la matière plastique. Utiliser
uniquement des lames courtes (<150 mm)
pour exécuter des coupes plongeantes !
Activer la course pendulaire pour
exécuter des coupes plongeantes.
Poser la scie sur la pièce avec le bord
inférieur du support de sciage de sorte
que la lame ne touche pas
Mettre en marche la scie.
Plaquer le support de sciage sur la pièce
et basculer la scie en avant.
Plonger la lame lentement dans la pièce.
Lorsque le support de sciage repose
parfaitement sur la pièce, continuer de
scier en suivant la ligne de coupe
souhaitée.
la pièce.
REMARQUE
N'effectuer aucune coupe plongeante dans
le métal.
Consignes diverses
– L'utilisation d'outils « aiguisés » améliore
le rendement et la durée de vie de
l'appareil électroportatif.
– Après le travail, nettoyer l'outil électrique
et le ranger dans la mallette de transport
à l'abri de l'humidité.
Après la fin du travail :
Activer le verrouillage de l'alimentation ou
retirer la batterie afin d'éviter toute mise en
service involontaire de l'appareil.
Chargeur
1Compartiment pour accumulateur
2Contacts
3Orifices d'aération
4Affichage de l'état de fonctionnement
5Cordon d'alimentation avec prise
Le chargeur CA 10.8/18.0 est conçu pour
le chargement des accumulateurs FLEX
de types
– AP 10.8 (2,5 Ah),
– AP 18.0 (2,5 Ah),
– AP 10.8 (5,0 Ah),
– AP 18.0 (5,0 Ah).
Remarque pour prolonger la durée
de vie de l'accumulateurr
PRUDENCE !
- Ne chargez jamais les accumulateurs
à des températures inférieures à 0 °C ou
supérieures à 55 °C.
- Ne rechargez pas les accumulateurs dans
un environnement à l'humidité ou la
température ambiante élevée.
- Ne couvrez pas les accumulateurs
et le chargeur pendant le processus
de chargement.
- Débranchez la fiche de l'appareil une fois
le rechargement terminé.
Pendant le rechargement, l'accumulateur et
l'appareil chauffent. Cela est normal !
Les accumulateurs lithium-ion ne
présentent pas d'"effet de mémoire" connu.
31
Page 32
RSP DW 18.0-EC
Néanmoins, un accumulateur doit être
entièrement déchargé avant d'être rechargé
et le rechargement doit toujours être effectué
en intégralité.
En cas de non-utilisation prolongée, les
accumulateurs doivent être stockés
partiellement chargés et refroidis.
Processus de chargement
PRUDENCE !
Placez uniquement des accumulateurs
d'origine dans le chargeur fourni.
Branchez la prise de l'appareil.
Le rétro-éclairage de l'écran s'allume
en vert pendant 2 secondes et s'éteint
à nouveau. OK s'affiche.
Insérez complètement l'accumulateur
dans le chargeur jusqu'à encrantage.
– Sur l'écran, alternent la durée restante
de chargement (jusqu'au
rechargement complet de
l'accumulateur) et une représentation
graphique du niveau de charge.
– Le rétro-éclairage de l'écran est
orange lorsque l'accumulateur est
chargé à moins de 80 %.
– À partir de 80 %, l'affichage est vert et
OK s'affiche.
L'accumulateur est complètement chargé
lorsque l'affichage apparaît.
Le rétro-éclairage vert s'éteint après un
court instant.
Retirez l'accumulateur du chargeur.
Débranchez la fiche mâle de la prise
de courant.
REMARQUE
Si, après avoir retiré l'accumulateur du
chargeur, l'écran clignote, il y a un défaut au
niveau de l'accumulateur ou du chargeur.
Retirez l'accumulateur du
chargeur ou réinstallez-le. Avec un tel
affichage, l'accumulateur est défectueux.
Remplacez l'accumulateur ou faites-le
contrôler dans un atelier spécialisé.
Si le même message d'erreur survient avec
un autre accumulateur, le défaut vient du
chargeur. Faites contrôler le chargeur par
un atelier spécialisé.
32
Page 33
RSP DW 18.0-EC
Entretien et nettoyage
AVERTISSEMENT !
Retirez la batterie de l'appareil avant toute
intervention sur l'outil électroportatif.
Nettoyage
AVERTISSEMENT !
Lors du travail des métaux dans des
conditions d’emploi intensives, de la
poussière électroconductrice peut se
déposer à l’intérieur du boîtier de l’appareil.
Nettoyer régulièrement l'outil
électroportatif et les ouïes de ventilation.
La fréquence des nettoyages dépend du
matériau traité et de la durée d’utilisation.
Souffler régulièrement l'intérieur du
boîtier et le moteur à l'air comprimé sec.
Chargeur
AVERTISSEMENT !
Débrancher la fiche du secteur avant toute
intervention sur le chargeur. Ne pas utiliser
d'eau ni de produits de nettoyage liquides.
Enlever la saleté et la poussière du
boîtier à l'aide d'un pinceau ou d'un
chiffon sec.
Réducteur
AVIS !
Les vis situées sur la boîte d'engrenages ne
doivent pas être desserrées pendant la
durée de la garantie. Si cette consigne n'est
pas respectée, le fabricant déclinera toute
obligation au titre de la garantie.
Réparations
Confier les réparations exclusivement à un
atelier SAV agréé par le fabricant.
Pièces de rechange et accessoires
D'autres accessoires, en particulier les outils à
mettre en œuvre, sont présentés dans les
catalogues du fabricant.
Vous trouverez des vues éclatées et les listes
des pièces de rechange sur notre site :
www.flex-tools.com
Consignes pour la mise au rebut
AVERTISSEMENT !
Rendez inutilisables les outils électriques
usagés avant leur mise au rebut :
–
les outils électriques alimentés par le
réseau électrique en retirant le câble
d'alimentation,
–
les outils électriques alimentés par un
accumulateur en retirant ce dernier.
Uniquement pays de l'UE.
Ne met tez pas les out ils éle ctr iqu es à la
poubelle des déchets domestiques !
Conformément à la directive européenne
2012/19/UE visant les appareils électriques et
électroniques usagés et à sa transposition en
droit national, les outils électriques ne servant
plus devront être collectés séparément et
envoyés dans un circuit de revalorisation
respectueux de l’environnement.
Mieux vaut récupérer les matières
premières que les jeter à la poubelle.
L'appareil, les accessoires et l’emballage
doivent être envoyés dans un circuit de
revalorisation respectueux de l’environnement.
Les pièces en matière plastique sont
identifiées afin de permettre leur recyclage
sélectif.
AVERTISSEMENT !
Ne pas jeter les accumulateurs/batteries
dans la poubelle des déchets domestiques,
au feu ou dans l’eau. Ne pas ouvrir les
batteries usagées.
Uniquement pays de l’UE :
Conformément à la directive 2006/66/CE,
les accus/batteries défectueux ou épuisés
doivent être recyclés.
AVIS !
Veuillez vous informer auprès de votre
revendeur spécialisé pour connaître les
possibilités de mise au rebut !
33
Page 34
Conformité
Nous déclarons sous notre responsabilité
exclusive que le produit décrit à la rubrique
« Données techniques » est conforme aux
normes ou aux documents normatifs
suivants :
EN 62841 conformément aux dispositions
énoncées dans les directives 2014/30/UE,
2006/42/CE, 2011/65/UE.
Responsables de la documentation
technique :
FLEX-Elektrowerkzeuge GmbH, R & D
Bahnhofstrasse 15, D-71711 Steinheim/Murr
Le fabricant et son représentant ne pourront
être tenus responsables des dommages et du
bénéfice perdu en raison d'une interruption de
l'exploitation, provoqués par le produit ou par
l'impossibilité de l'utiliser. Le fabricant et son
représentant ne pourront être tenus
responsables des dommages provoqués par
une utilisation inappropriée du produit ou par
son utilisation en association avec des
produits d'autres fabricants.
ATTENZIONE!
Indica un pericolo imminente. In caso
d’inosservanza dell’avvertenza, pericolo
di morte o di gravi lesioni.
PRUDENZA!
Indica una situazione potenzialmente
pericolosa. In caso d’inosservanza di
quest’avvertenza sussiste il pericolo di
lesioni o danni alle cose.
AVVERTENZA!
Indica consigli per l’impiego ed informazioni
importanti.
Dati tecnici
RSP DW 18.0-EC
Tipo di apparecchio
Tensione nominaleV18
Batteria
Numero delle corse
avuoto
Corsamm32
Max. spessore del
materiale
– metallo
– legno
Peso conforme alla
“EPTA-procedure
01/2003” (senza
batteria)
Peso batteria
- AP 18.0/2,5 Ah
- AP 18.0/5,0 Ah
Seghetto frontale
abatteria
AP 18.0 (2,5 Ah)
AP 18.0 (5,0 Ah)
giri/min0-3000
mm
mm
kg4,15
kg
kg
0,42
0,72
20
230
Simboli sull’apparecchio
Prima della messa in funzione
leggere le istruzioni per l’uso!
Indossare occhiali protettivi!
Indossare una protezione acustica!
Avvertenza per lo smaltimento
dell’apparecchio dismesso
(vedi pagina 44)!
35
Page 36
Guida rapida
RSP DW 18.0-EC
1Guida d'appoggio
2Portautensile
3Bloccaggio del portautensile
4Illuminazione a LED
Per illuminare la zona di lavoro.
5Impugnatura anteriore
6Interruttore d'oscillazione
7Targhetta d’identificazione *
8Accensione/spegnimento
Per accendere e spegnere e per
accelerare fino al massimo numero di
corse.
36
9Regolazione del numero di corse
10Blocco d’accensione
11Impugnatura posteriore
12Vano d'inserimento batteria
13Bloccaggio della guida d’appoggio
14Batteria al litio (2,5 Ah o 5,0 Ah)
15Tasto di sbloccaggio per la batteria
16Indicatore della condizione della
batteria
* non visibile
Page 37
RSP DW 18.0-EC
Per la vostra sicurezza
ATTENZIONE!
Prima di usare l’elettroutensile, leggere
e rispettare i documenti elencati di seguito:
–
queste istruzioni per l’uso,
–
le “Istruzioni di sicurezza generali” per
l’uso di elettroutensili presenti nel
fascicolo allegato (
–
le regole e le norme per la prevenzione
degli infortuni vigenti nel luogo d’impiego.
Questo elettroutensile è costruito secondo
lo stato dell’arte e le regole tecniche
di sicurezza riconosciute. Tuttavia nel suo
impiego possono derivare pericoli per
l’incolumità e la vita dell’utilizzatore e di
terzi, nonché danni alla macchina o ad altri
beni materiali. Usare l’elettroutensile solo
–
per l’uso regolare previsto,
–
in perfetto stato tecnico di sicurezza.
Eliminare immediatamente i guasti che
pregiudicano la sicurezza.
Utilizzo conforme alle finalità d’uso
Il seghetto frontale è previsto
– per l’impiego professionale nell’industria
e nell’artigianato,
– per segare metallo, materiale sintetico
e legno,
– per segare piastrelle e ceramica,
– per effettuare tagli dritti e curvilinei,
– per tagliare tubi,
– per l'impiego con un attrezzo appropriato
e raccomandato dal produttore per
questo elettroutensile.
Scritti N°: 315.915),
Avvertenze di sicurezza per il
seghetto frontale
ATTENZIONE!
Leggere tutte le avvertenze per la sicurezza
e le istruzioni.
avvertenze di sicurezza e delle istruzioni
possono comportare scosse elettriche,
incendio e/o lesioni gravi.
le avvertenze di sicurezza e le istruzioni per
poterle consultare in futuro.
Quando si eseguono lavori durante i quali
l’utensile potrebbe toccare linee elettriche
nascoste, afferrare l’elettroutensile solo
dalle impugnature isolate
una linea elettrica sotto tensione può
mettere sotto tensione anche le parti
metalliche dell’elettroutensile e
provocare una scossa elettrica.
Mantenere le mani lontane dalla zona del
taglio. Non mettere le mani sotto il pezzo.
In caso di contatto con la lama del seghetto
sussiste pericolo di lesioni.
Avvicinare l'elettroutensile al pezzo solo
se già acceso. In caso contrario sussiste
il pericolo che l'elettroutensile rimanga
incastrato nel pezzo e causi un
contraccolpo.
Verificare con attenzione che,
effettuando l'operazione di segatura, la
guida d'appoggio resti sempre a contatto
con il pezzo. La lama della sega può
restare incastrata e, conseguentemente, si
può perdere il controllo dell’elettroutensile.
Ultimata l'operazione di segatura,
spegnere l'elettroutensile ed estrarre la
lama dal taglio solo dopo che si è
arrestata. In questo modo si evitano
contraccolpi ed è possibile riporre il
seghetto in sicurezza.
Utilizzare solo lame da taglio non
danneggiate e in perfette condizioni.
Lame da taglio incurvate o non affilate
possono rompersi e causare contraccolpi.
Dopo la disattivazione non frenare la
lama da taglio esercitando una pressione
antagonista unilaterale. La lama può
rimanere danneggiata, rompersi o causare
un contraccolpo.
Omissioni nel rispetto delle
Conservare tutte
. Il contatto con
37
Page 38
RSP DW 18.0-EC
Fissare bene il materiale. Non fermare il
pezzo con una mano o con un piede. Con
il seghetto acceso non toccare né oggetti
né il pavimento. Pericolo di contraccolpi.
Utilizzare idonei rilevatori per sondare
la presenza di linee di alimentazione
nascoste, o consultare la locale società
di fornitura. Il contatto con linee elettriche
può causare incendio e scossa elettrica.
Il danneggiamento di una tubazione del
gas può causare un’esplosione. La
penetrazione in una conduttura dell’acqua
provoca danni materiali o può causare una
scossa elettrica.
Durante il lavoro mantenere saldamente
l’elettroutensile con entrambe le mani
ed assumere una postura sicura.
Guidare in sicurezza l’elettroutensile con
entrambe le mani.
Mantenere pulito il proprio posto
di lavoro. I mix di materiali sono molto
pericolosi. La polvere di metalli leggeri può
incendiarsi o esplodere.
Prima di riporre l’elettroutensile,
attendere che si sia completamente
arrestato. L’utensile montato può restare
agganciato ad oggetti e, conseguentemente, si può perdere il controllo
dell’elettroutensile.
Bloccare il pezzo da lavorare.
da lavorare fissato saldamente in un
dispositivo di bloccaggio è tenuto con
sicurezza molto maggiore che con la mano.
Un pezzo
Avvertenze di sicurezza speciali
Non lavorare materiali che, nella
lavorazione, liberano sostanze nocive alla
salute (ad es. amianto).
Per contrassegnare l’elettroutensile
usare solo targhette adesive. Non
praticare fori nella carcassa.
Rumore e vibrazione
I valori di rumore e vibrazione sono stati
rilevati secondo EN 62841.
Il livello di rumore ponderato A
dell’apparecchio è tipicamente:
–
Livello di pressione acustica LpA:88 dB(A);
–
Livello di potenza acustica LWA: 99 dB(A);
– Incertezza K: 3 dB.
Valore totale di vibrazione per segatura del
legno:
–
Valore di emissione ah per
segatura di pannello di masonite
–
Valore di emissione ah
per segatura di travi di legno
– Incertezza K: 1,5 m/s
: 9,1 m/s
:12,1 m/s
2
2
2
ATTENZIONE!
I valori di misura indicati sono validi solo per
apparecchi nuovi. Nell’impiego quotidiano
i valori di rumore e vibrazione cambiano.
AVVERTENZA!
Il livello di vibrazioni indicato in queste
istruzioni è stato misurato conformemente ad
un procedimento di misura standardizzato in
EN 62841 e può essere utilizzato per il
confronto tra elettroutensili. Tale
procedimento è idoneo anche per una
valutazione temporanea della sollecitazione
da vibrazioni.
Il livello di vibrazioni indicato rappresenta gli
impieghi principali dell’elettroutensile. Se
tuttavia l’elettroutensile viene impiegato per
altri usi, con diverso utensile montato
o manutenzione insufficiente, il livello
di vibrazioni può differire.
Ciò può aumentare notevolmente la
sollecitazione da vibrazioni per tutta la
durata del lavoro.
Per
un’esatta stima della sollecitazione da
vibrazioni si devono considerare anche i tempi
nei quali l’apparecchio è spento oppure è in
funzione, ma non è effettivamente impiegato.
Ciò può ridurre notevolmente la sollecitazione
da vibrazioni per tutta la durata del lavoro.
Per proteggere l’operatore dall’effetto delle
vibrazioni, stabilire misure di sicurezza
aggiuntive, come ad esempio: manutenzione
dell’elettroutensile e degli utensili impiegati,
riscaldamento delle mani, organizzazione
delle procedure di lavoro.
PRUDENZA!
In caso di pressione acustica superiore
a 85 dB(A) indossare una protezione
acustica.
38
Page 39
RSP DW 18.0-EC
Istruzioni per l’uso
ATTENZIONE!
Per qualunque lavoro sull'elettroutensile
rimuovere la batteria dall’apparecchio.
Prima della messa in funzione
Disimballare elettroutensile ed accessori
e controllare la completezza della fornitura
ed eventuali danni di trasporto.
AVVERTENZA
Alla consegna le batterie non sono
completamente cariche. Prima del primo
impiego, caricare le batterie
completamente. Osservare le istruzioni per
l'uso del caricabatterie.
Inserimento / sostituzione della
batteria
Spingere la batteria carica fino a farla
scattare completamente nell’elettroutensile.
Condizioni di carica della batteria
Premendo il tasto, è possibile controllare
il livello di carica della batteria
sull’indicatore a LED.
Se uno dei LED lampeggia, la batteria deve
essere ricaricata. Se, dopo aver premuto il
tasto, non si accende alcun LED, la batteria
è guasta e deve essere sostituita.
L’indicatore si spegne dopo 5 secondi.
AVVERTENZA
Osservare le istruzioni per la ricarica della
batteria nelle istruzioni per l'uso del
caricabatterie.
Sostituzione della lama del seghetto
ATTENZIONE!
Per qualunque lavoro sull'elettroutensile
rimuovere la batteria dall’apparecchio.
Espulsione della lama usata
PRUDENZA!
–
Gli utensili impiegati possono
surriscaldarsi. Indossare guanti protettivi!
–
Nella direzione d'espulsione non devono
trovarsi persone, animali o superfici
delicate.
Per la rimozione premere i pulsanti di
sblocco (1.) ed estrarre la batteria (2.).
PRUDENZA!
Quando la batteria non viene utilizzata,
proteggere i contatti. La minuteria metallica
sfusa può mettere in cortocircuito i contatti;
pericolo di esplosione e d’incendio!
Rilasciare il bloccaggio dell'attacco
utensili girandolo in senso antiorario
e trattenerlo in posizione (1.).
La lama del seghetto viene espulsa dalla
forza di una molla (2.).
39
Page 40
RSP DW 18.0-EC
AVVERTENZA!
Se la lama non viene espulsa, estrarla
dall'attacco utensili tirandola in avanti.
Inserimento della lama nuova
Scegliere lame da sega idonee al materiale
da lavorare. Per le lame utilizzabili
consultare i cataloghi del costruttore.
PRUDENZA!
Pericolo di lesioni a causa dei denti taglienti.
Indossare guanti protettivi!
L'attacco utensili deve essere privo di
residui della segatura. Rimuovere lo sporco
con aria compressa o una spazzola
Rilasciare il bloccaggio dell'attacco
utensili girandolo in senso antiorario
e trattenerlo in posizione (1.).
Inserire la lama nell'attacco utensili
e spingerla fino a battuta (2.).
Rilasciare l'elemento di bloccaggio
dell'attacco utensili; l'elemento di
bloccaggio viene chiuso dalla forza
di una molla.
Controllare il corretto bloccaggio della
lama tirando più volte.
.
AVVERTENZA!
Se l'elemento di bloccaggio dell'attacco
utensili non chiude correttamente, stringerlo
girandolo in senso orario.
Regolazione del numero di corse
Per regolare il numero di corse, portare la
manopola di regolazione al valore
desiderato.
Il numero di corse adeguato dipende dal
materiale da lavorare e può essere ricavato
eseguendo tagli di prova.
Per il taglio del legno selezionare in
generale in elevato numero di corse.
Per il taglio di metallo e plastica è
necessario un basso numero di corse.
Impostazione del tipo di corsa
Sono disponibili due tipi di corsa: corsa
rettilinea e corsa oscillante.
Corsa rettilinea livelli 0
La sega esegue solo movimenti orizzontali.
È idonea innanzi tutto per tagliare metallo.
Utilizzare il taglio rettilineo anche per il legno,
se è richiesto un taglio di buona qualità.
Movimento alternativo
La sega esegue movimenti orizzontali
e verticali (movimenti oscillanti).
Il tipo di corsa è idoneo innanzi tutto per
segare rapidamente il legno.
Dimensione corsa a regolazione continua
(livelli 1-3):
PosizioneAltezza della corsa
11 mm
22 mm
33 mm
40
Page 41
RSP DW 18.0-EC
Regolazione della guida d'appoggio
del seghetto
ATTENZIONE!
Per qualunque lavoro sull'elettroutensile
rimuovere la batteria dall’apparecchio.
Effettuando l’operazione di segatura, la
guida d'appoggio deve sempre poggiare sul
materiale per evitare vibrazioni eccessive.
Mediante la regolazione della guida
d'appoggio è possibile limitare, ad esempio,
la profondità di taglio della lama.
Premere l'elemento di bloccaggio della
guida d'appoggio della lama (1.).
Regolare la guida d'appoggio sulla
profondità desiderata (2.).
Rilasciare l'elemento di bloccaggio della
guida d'appoggio della lama.
Accensione e spegnimento
dell’elettroutensile
L’interruttore dell’elettroutensile consente di
aumentare lentamente il numero di corse
fino al valore massimo.
Premere l’interruttore e mantenerlo
premuto.
L'elettroutensile si avvia.
Con l'elettroutensile acceso, il LED illumina
ATTENZIONE!
Afferrare l’elettroutensile sempre con
entrambe le mani!
Ove possibile fissare il pezzo da tagliare
in una morsa a vite.
Il seghetto dispone di una guida
d'appoggio. Questa serve per la
riduzione delle vibrazioni. Inoltre la guida
consente di ottenere tagli perpendicolari.
Dopo avere spento l’apparecchio, la
lama da sega continua brevemente
a girare per inerzia.
Non toccare la lama subito dopo l'utilizzo,
poiché può essere molto calda.
Per segare metallo
Per la segatura del metallo usare lubrificante
lungo la linea di taglio. In questo modo si evita
il surriscaldamento del materiale.
Per segare il legno
Appoggiare il seghetto in posizione
perpendicolare sul pezzo in lavorazione.
Condurre il seghetto lungo il legno con una
pressione uniforme, premendo la guida
d'appoggio contro il pezzo.
Per segare direttamente sulla parete
Grazie all'elasticità della lama bimetallo
è possibile tagliare tubi a filo parete. A tal
fine è sufficiente utilizzare una lama lunga
che superi il diametro del tubo.
Appoggiare la lama a filo parete, in modo
tale che il punto di piega si trovi al di fuori del
pezzo da segare.
41
Page 42
RSP DW 18.0-EC
Tagli a tuffo
Il seghetto è idoneo ad eseguire tagli a tuffo
in legno e plastica. Per eseguire tagli a tuffo
usare solo lame corte (<150 mm)!
Appoggiare il bordo inferiore della guida
d'appoggio sul pezzo in modo tale che la
lama non
Attivare la sega.
Premere con forza la guida d'appoggio
contro il pezzo in lavorazione e ribaltare
il seghetto in avanti.
Immergere lentamente la lama del
seghetto nel pezzo.
Una volta che la guida d'appoggio
è completamente a contatto con il pezzo
in lavorazione, continuare a segare lungo
la linea di taglio desiderata.
tocchi il pezzo.
AVVERTENZA
Non eseguire tagli a tuffo nel metallo.
Altre avvertenze
– L’uso di utensili “affilati” aumenta la
produttività del lavoro e la durata
utile dell’elettroutensile.
– Dopo il lavoro pulire l’elettroutensile
e riporlo nella valigia di trasporto
in un luogo asciutto.
Alla fine del lavoro:
Inserire il blocco d’attivazione o rimuovere
la batteria per evitare che l’apparecchio
entri in funzione accidentalmente.
Caricabatteria
1Vano inserimento batteria
2Contatti
3Fessure di ventilazione
4Display per l’indicazione della
condizione di esercizio
5Cavo di rete con spina di rete
Il caricabatteria CA 10.8/18.0 è concepito
per il caricamento di batterie FLEX dei tipi
– AP 10.8 (2,5 Ah),
– AP 18.0 (2,5 Ah),
– AP 10.8 (5,0 Ah),
– AP 18.0 (5,0 Ah).
Avvertenze per una lunga durata della
batteria
PRUDENZA!
–
Non caricare mai le batterie a temperature inferiori a 0 °C o superiori a 55 °C.
–
Non caricare mai le batterie in ambienti
con elevata umidità dell’aria o elevata
temperatura ambiente.
–
Durante il processo di carica non coprire
le batterie o il caricabatteria.
–
Una volta concluso il processo di carica
estrarre la spina di rete del caricabatteria.
Durante il processo di carica la batteria
e il caricabatteria si scaldano.
È un fenomeno normale!
Le batterie agli ioni di litio non soffrono del noto
«effetto memoria». Tuttavia la batteria
dovrebbe essere ricaricata solo quando
è completamente scarica e il processo di
ricarica dovrebbe essere concluso solo
quando la batteria è completamente ricaricata.
42
Page 43
RSP DW 18.0-EC
Processo di carica
PRUDENZA!
Inserire nel caricabatteria in dotazione solo
batterie originali.
Inserire la spina di rete del caricabatteria.
La retroilluminazione del display si
accende per 2 secondi a luce verde,
quindi si spegne. In questo modo il
display segnala OK.
Inserire la batteria completamente nel
caricabatteria fino allo scatto.
– Sul display vengono visualizzate
alternativamente la durata residua del
processo di carica (tempo mancante al
caricamento completo della batteria) e
l’illustrazione grafica dello stato di carica.
– La retroilluminazione del display è
accesa a luce arancione se la batteria
è carica in misura inferiore all’80%.
– A partire da una carica della batteria
dell’80%, il display è illuminato a luce
verde e viene indicato OK.
La batteria è completamente carica
quando compare l’indicazione
.
La retroilluminazione verde si spegne
dopo alcuni istanti.
Rimuovere la batteria dal caricabatteria.
Estrarre la spina d’alimentazion.
AVVERTENZA
Se, dopo l’inserimento della batteria nel
caricabatteria, il display lampeggia, è
presente un guasto della batteria o del
caricabatteria.
Il display lampeggia lentamente.
Retroilluminazione arancione.
La batteria è troppo calda o troppo fredda.
Il processo di carica inizia quando la
batteria ha raggiunto la temperatura di
ricarica (0°C...55°C).
Il display lampeggia velocemente
Retroilluminazione rossa.
Estrarre la batteria dal caricabatteria
e reinserirla. Se l’indicazione permane
identica, la batteria è guasta. Sostituire la
batteria o farla controllare in un’officina
specializzata.
Se questa segnalazione di guasto si ripete
con un’altra batteria, è presente un difetto
del caricabatteria. Far controllare il
caricabatteria in un’officina specializzata.
Manutenzione e cura
ATTENZIONE!
Per qualunque lavoro sull'elettroutensile
rimuovere la batteria dall’apparecchio.
Pulizia
ATTENZIONE!
Nella lavorazione di metalli, in caso
d’impiego in condizioni estreme, nell’interno
della carcassa può accumularsi polvere
conduttrice.
Pulire l’elettroutensile e le fessure
di ventilazione periodicamente. La
frequenza dipende dal materiale lavorato
e dalla durata dell’uso.
Soffiare regolarmente con aria compressa
secca l’interno della carcassa con il motore.
.
43
Page 44
RSP DW 18.0-EC
Caricabatteria
ATTENZIONE!
Prima di qualsiasi lavoro sul caricabatterie
estrarre la spina di rete. Non usare acqua
o detergenti liquidi.
Rimuovere dalla carcassa lo sporco
e la polvere con un pennello o un panno
asciutto.
Meccanismo
AVVERTENZA!
Durante il periodo di garanzia, non svitare
le viti sulla testa ingranaggi. In caso
d’inosservanza si estinguono i doveri
di garanzia del produttore.
Riparazioni
Fare eseguire le riparazioni esclusivamente
da un’officina del servizio assistenza clienti
autorizzata dal produttore.
Ricambi ed accessori
Per altri accessori, specialmente utensili
montati, consultare i cataloghi del produttore.
Per i disegni esplosi e le liste dei ricambi
consultare il nostro sito:
www.flex-tools.com
Avvertenze per lo smaltimento
ATTENZIONE!
Prima dello smaltimento rendere
inutilizzabili gli elettroutensili dismessi:
–
in caso di elettroutensili alimentati
mediante cavo elettrico, rimuovendo
il cavo di rete,
–
in caso di elettroutensili alimentati
a batteria, rimuovendo la batteria.
Solo per paesi dell’UE.
Non gettare elettroutensili nei rifiuti
domestici!
Secondo la Direttiva europea 2012/19/UE sui
rifiuti di apparecchiature elettriche
ed elettroniche e sua conversione nel diritto
nazionale, gli elettroutensili dimessi devono
essere raccolti separatamente ed avviati ad
un riciclaggio ecologico.
Recupero di materie prime anziché
smaltimento di rifiuti.
Consegnare l’apparecchio, gli accessori
e l’imballaggio al sistema di riciclaggio
ecologico. Le parti in materiale sintetico
sono contrassegnate per il riciclaggio
specifico secondo il tipo di materiale.
ATTENZIONE!
Non gettare accumulatori/batterie nei rifiuti
domestici, nel fuoco o nell’acqua. Non
aprire le batterie fuori uso.
Solo per paesi dell’UE:
Ai sensi della direttiva 2006/66/CE gli
accumulatori/batterie difettosi o esausti
devono essere riciclati.
AVVERTENZA!
Informarsi presso il rivenditore specializzato
sulle possibilità di rottamazione!
Conformità
Dichiariamo sotto nostra esclusiva responsabilità che il prodotto descritto in “Dati tecnici”
è conforme alle seguenti norme o documenti
normativi:
EN 62841 conformemente alle norme delle
direttive 2014/30/UE, 2006/42/CE,
2011/65/UE.
Il responsabile della documentazione tecnica:
FLEX-Elektrowerkzeuge GmbH, R & D
Bahnhofstrasse 15, D-71711 Steinheim/Murr
Il produttore ed il suo rappresentante non
rispondono di danni e lucro cessante derivanti
da interruzione dell’esercizio dell’attività
causata dal prodotto o da impossibilità
d’utilizzazione del prodotto. Il costruttore ed il
suo rappresentante non rispondono di danni
causati da uso improprio o in combinazione
con prodotti di altri costruttori.
¡ADVERTENCIA!
Indica un peligro inminente. En caso de
incumplimiento, existe peligro de muerte
o lesiones de la mayor gravedad.
¡PRECAUCIÓN!
Indica una situación posiblemente
peligrosa. El incumplimiento implica el
peligro de lesiones o daños materiales.
NOTA
Indica consejos para el uso e información
importante.
Datos técnicos
RSP DW 18.0-EC
Tipo de equipo
Tensión nominalV18
Batería
Número de carreras en
vacío
Carreramm32
Grosor máx. de material
– metal
– madera
Peso según «EPTAprocedure 01/2003»
(sin batería)
Peso batería
- AP 18.0/2,5 Ah
- AP 18.0/5,0 Ah
Sierra de sable
a batería
AP 18.0 (2,5 Ah)
AP 18.0 (5,0 Ah)
r.p.m.0-3000
mm
mm
kg4,15
kg
kg
20
230
0,42
0,72
Símbolos en el aparato
Lea las instrucciones antes de
poner en funcionamiento el equipo.
Utilice protección para la vista.
Utilice protección para el oído.
Indicaciones para la eliminación
de la máquina en desuso
(ver la página 54).
45
Page 46
Vista general
RSP DW 18.0-EC
1Apoyo de la sierra
2Portaherramientas
3Bloqueo del portaherramientas
4Iluminación LED
para alumbrar la zona de trabajo
5Empuñadura delantera
6Interruptor de elevación oscilante
7Placa de características *
8Interruptor de encendido/apagado
para encender y apagar la herramienta,
y para acelerar hasta el número
máximo de carreras.
46
9Regulación de cantidad de carreras
10Bloqueo de seguridad
11Empuñadura trasera
12Compartimento para inserción
de la batería
13Bloqueo del apoyo de la sierra
14Batería de litio (2,5 Ah o 5,0 Ah)
15Pulsador de desbloqueo de la batería
16Indicación de estado de la batería
* no es visible
Page 47
RSP DW 18.0-EC
Para su seguridad
¡ADVERTENCIA!
Antes de utilizar la herramienta eléctrica,
lea y siga:
–
las instrucciones de funcionamiento
presentes,
–
las «Indicaciones generales de
seguridad» para el uso de herramientas
eléctricas en el cuadernillo adjunto
(
n° de texto: 315.915),
–
las reglas y prescripciones vigentes
para la prevención de accidentes en el
lugar de uso.
Esta herramienta eléctrica se ha diseñado
según los avances técnicos actuales y las
normas reconocidas de seguridad técnica.
A pesar de ello, pueden existir riesgos para
la vida y salud del operario u otras personas
durante su uso, así como producirse daños
en la máquina u otros activos. La herramienta
eléctrica deberá utilizarse exclusivamente
–
para trabajos adecuados a su función,
–
en estado óptimo de condiciones
técnicas de seguridad.
Deben eliminarse inmediatamente todas
aquellas perturbaciones que afecten a la
seguridad.
Utilización conforme al uso previsto
La sierra de sable está diseñada
– para su aplicación profesional e industrial,
– para serrar metal, plástico y madera,
– para serrar baldosas y cerámica,
– para realizar cortes rectos y curvos,
– para cortar tubos,
– para su utilización con las herramientas
adecuadas, aprobadas y recomendadas
para esta máquina por el fabricante.
Indicaciones de seguridad para
sierras de sable
¡ADVERTENCIA!
Lea todas las indicaciones de seguridad
y las instrucciones pertinentes.
cumplen debidamente las indicaciones de
seguridad y las instrucciones, pueden
producirse una descarga eléctrica,
quemaduras o lesiones graves
Si no se
.
Conserve todas las indicaciones de
seguridad
e instrucciones en un lugar seguro.
Sujetar el aparato solo por las superficies
aisladas correspondientes cuando la
herramienta de inserción pueda incidir
en conductores eléctricos ocultos
El contacto con conductores bajo tensión
puede aplicar esta tensión también
a las partes metálicas del equipo, produciendo una descarga eléctrica.
Mantener las manos fuera de la zona de
serrado. No introducir las manos debajo de
la pieza de trabajo.
la hoja, existe peligro de sufrir lesiones.
Dirigir la herramienta eléctrica contra la
pieza solo cuando esté encendida.
De lo contrario, existe riesgo de rebote si la
herramienta insertable queda enganchada
en la pieza.
Asegurarse de que el apoyo de la sierra
esté siempre en contacto con la pieza
durante el serrado. La hoja puede
engancharse y provocar la pérdida de
control sobre la herramienta eléctrica.
Una vez finalizado el trabajo, apagar la
herramienta eléctrica y no retirar la hoja
del corte hasta que se haya detenido por
completo. De este modo se evitará que se
produzca un rebote y se podrá guardar la
herramienta con seguridad.
Utilizar únicamente hojas que se
encuentren en perfecto estado. Una hoja
combada o no afilada puede romperse
o provocar un rebote.
Al apagar la herramienta, no intentar
frenar la hoja aplicando una
contrapresión lateral. La hoja puede
resultar dañada, romperse o provocar un
rebote.
Fijar bien el material. No utilizar la mano
ni el pie para afianzar la herramienta. No
tocar ningún objeto ni el suelo con la sierra
en funcionamiento. Existe riesgo de
rebote.
En caso de contacto con
.
47
Page 48
RSP DW 18.0-EC
Utilizar equipo adecuado para la
localización de líneas de alimentación
ocultas, o bien consultar a las compañías
de abastecimiento correspondientes.
El contacto con conductores eléctricos
puede dar lugar a incendios o descargas
eléctricas. El daño causado a una línea de
gas puede ser causa de explosiones. La
penetración en una tubería de agua causa
daños materiales o descargas eléctricas.
Sujetar la herramienta eléctrica con
ambas manos y asegurarse de estar
bien apoyado en el suelo. Es más seguro
guiar la herramienta eléctrica con las dos
manos.
Mantener el sitio de trabajo limpio. Las
mezclas de materiales son especialmente
peligrosas. Los polvos de metales ligeros
pueden incendiarse o explotar.
Esperar a que la herramienta eléctrica se
haya parado por completo antes de
depositarla sobre ninguna superficie.
La herramienta insertable puede
engancharse y provocar la pérdida de
control sobre la herramienta eléctrica.
Asegurar la pieza de trabajo. Los
dispositivos de sujeción retienen la pieza
de trabajo con mayor firmeza y seguridad
que si se sujeta solo con la mano.
Indicaciones de seguridad
especiales
No procesar materiales de los cuales
puedan desprenderse sustancias nocivas
para la salud (p. ej., amianto).
Utilizar exclusivamente etiquetas
adhesivas para la identificación de la
herramienta eléctrica. No perforar la
carcasa.
Ruidos y vibraciones
Los niveles de ruido y de vibraciones han
sido determinados según EN 62841.
El nivel de ruido con calificación A de la
máquina es habitualmente de:
– nivel de presión sonora L
– nivel de potencia sonora L
– incertidumbre K: 3 dB
: 88 dB(A)
pA
: 99 dB(A)
WA
Valor total de vibración al serrar madera:
– Valor de emisión a
plancha de aglomerado:9,1 m/s
– Valor de emisión ah
al serrar viga de madera:12,1 m/s
– incertidumbre K: 1,5 m/s
al serrar
h
¡PRECAUCIÓN!
Los valores indicados son válidos para
máquinas nuevas. Los valores de ruido y
de vibración varían durante el uso diario.
NOTA
El nivel de vibraciones indicado en estas
instrucciones ha sido medido según el
procedimiento de medición conforme
a EN 62841 y puede utilizarse para la
comparación de herramientas eléctricas.
También es apto para una estimación
provisional de las vibraciones.
El nivel de vibraciones indicado es
representativo para las principales
aplicaciones de la herramienta eléctrica.
Sin embargo, si la herramienta eléctrica se
utiliza para otros fines, con herramientas
insertables diferentes o con un mantenimiento deficiente, los niveles de vibraciones
pueden diferir. Esto puede aumentar
significativamente la carga por vibraciones
durante todo el periodo de trabajo.
Para una estimación exacta de la carga por
vibraciones
también los tiempos durante los cuales la
máquina está desconectada, o bien durante
los cuales, aun estando conectada, no se
ha utilizado. Esto puede reducir
significativamente la carga por vibraciones
durante todo el periodo de trabajo.
Es necesario implementar medidas de
seguridad adicionales para la protección del
operario frente al efecto de las vibraciones
como, por ejemplo, realizar un correcto
mantenimiento de la herramienta eléctrica
y las herramientas insertables, mantener
calientes las manos y organizar las
secuencias de trabajo.
, deberán tenerse en cuenta
PRECAUCIÓN!
Utilizar protección para el oído en caso de
niveles de presión sonora superiores a los
85 dB(A).
2
2
2
48
Page 49
RSP DW 18.0-EC
Indicaciones para el uso
¡ADVERTENCIA!
Extraer la batería antes de realizar cualquier
trabajo en la herramienta eléctrica..
Antes de la puesta en marcha
Desembalar la herramienta eléctrica y los
accesorios, comprobar que estén todos los
componentes y que no se hayan producido
daños durante el transporte.
NOTA
Las baterías no vienen completamente
cargadas. Cargar completamente
las baterías antes de la primera puesta en
marcha. Véase para ello el manual de
instrucciones del cargador.
Introducción/cambio de la batería
Introducir la batería cargada en la
herramienta eléctrica presionando hasta
que encastre por completo.
Estado de carga de la batería
Presionando el pulsador se puede
comprobar el estado de carga en los LED
de la indicación de estado de la batería.
Si uno de los LED parpadea, es necesario
cargar la batería. Si al accionar el pulsador
no se enciende ningún LED, significa que la
batería está averiada y debe sustituirse.
La indicación se apaga tras 5 segundos.
NOTA
Respetar las instrucciones que se dan en el
manual del cargador para cargar la batería.
Introducción/cambio de las hojas
¡ADVERTENCIA!
Extraer la batería antes de realizar cualquier
trabajo en la herramienta eléctrica.
Expulsión de la hoja utilizada
¡PRECAUCIÓN!
–
Las herramientas pueden calentarse
durante el uso. Usar guantes de
protección.
–
No debe haber personas, animales
ni superficies delicadas en la dirección
de expulsión de la hoja.
Para extraerla, presionar los pulsadores
de desbloqueo (1.) y sacar la batería (2.).
¡PRECAUCIÓN !
Proteger los contactos de la batería cuando
esta no se utilice. Las piezas de metal
sueltas pueden cortocircuitar los contactos
y existe peligro de explosión y de incendio.
Aflojar el bloqueo del portaherramientas
girando en sentido antihorario y fijarlo (1.).
La hoja usada se expulsa debido al
efecto de resorte (2.).
49
Page 50
RSP DW 18.0-EC
NOTA
Si no se expulsa la hoja, extraer la hoja del
portaherramientas tirando hacia delante.
Colocación de una hoja nueva
Seleccionar la hoja en función del tipo de
material que se va a procesar. Consultar los
catálogos del fabricante para obtener
información sobre los tipos de hojas válidos.
¡PRECAUCIÓN!
Peligro de lesiones debido a la presencia de
dientes cortantes. Usar guantes de
protecció.
El portaherramientas no debe contener
restos de la hoja. Eliminar la suciedad
con aire comprimido o un cepillo.
Aflojar el bloqueo del portaherramientas
girando en sentido antihorario y fijarlo (1.).
Insertar la hoja en el portaherramientas e
introducirla hasta el tope (2.).
Soltar el bloqueo del portaherramientas.
El bloqueo se cierra mediante la fuerza
de resorte.
Comprobar que la fijación es correcta
tirando varias veces de la hoja.
NOTA
Si el bloqueo del portaherramientas no
cierra correctamente, cerrar el bloqueo
girándolo en sentido horario.
Regulación de cantidad de carreras
Para ajustar la cantidad de carreras,
colocar la rueda de ajuste en el valor
deseado.
La cantidad de carreras adecuada depende
del material a procesar y puede ser determinada mediante cortes de prueba.
Seleccionar una cantidad de carreras
elevada en caso de tratarse de cortes en
madera.
En caso de cortes en metal o material
plástico, es recomendable seleccionar una
cantidad de carreras mas bien reducida.
Ajuste del tipo de carrera
Se dispone de dos tipos de carrera: carrera
rectilínea y carrera pendular.
Carrera rectilínea Nivel 0
La sierra efectúa solo movimientos horizontales. Es adecuada especialmente para
cortar metales. Utilizar la carrera rectilínea
también en aquellos casos, en los cuales se
requiera de un corte muy preciso.
Carrera pendular
a sierra efectúa movimientos horizontales
y verticales (movimiento de penduleo).
Este tipo de carrera es especialmente
adecuado para el cortado de maderas.
50
Page 51
RSP DW 18.0-EC
Tamaño del péndulo ajustable (Niveles 1-3)
NivelAltura del péndulo
11 mm
22 mm
33 mm
Ajuste del apoyo de la sierra
¡ADVERTENCIA!
Extraer la batería antes de realizar cualquier
trabajo en la herramienta eléctrica.
El apoyo de la sierra siempre debe estar en
contacto con el material durante el serrado
para evitar un exceso de vibraciones.
Ajustando el apoyo de la herramienta se
puede limitar, por ejemplo, la profundidad
de corte de la sierra.
Presionar hacia abajo el bloqueo del
apoyo de la sierra (1.).
Ajustar el apoyo de la sierra a la
profundidad necesaria (2.).
Presionar el bloqueo del apoyo de la
sierra hacia arriba hasta el tope.
Encendido/apagado de la
herramienta eléctrica
El interruptor de la herramienta eléctrica
permite aumentar lentamente el número de
carreras hasta el valor máximo.
Presionar el interruptor y mantenerlo así.
La herramienta eléctrica se pone en
marcha.
Si la herramienta eléctrica está encendida,
el LED alumbra la zona de trabajo.
Apagado de la máquina:
Soltar el interruptor.
Indicaciones para el trabajo
¡ADVERTENCIA!
Sujetar la herramienta eléctrica siempre con
ambas manos.
A ser posible, fijar la pieza de trabajo en
un tornillo de banco.
La sierra dispone de un apoyo. Sirve
para reducir las vibraciones y permite,
además, realizar cortes en ángulo recto.
Después de apagar la máquina, la hoja
de sierra sigue girando por un tiempo.
No tocar la hoja justo después de
Haberla utilizado, ya que puede estar
muy caliente.
Serrado de metal
Aplicar un lubricante a lo largo de la línea de
corte al serrar metal. Esto impedirá que el
material se caliente en exceso.
Serrado de madera
Colocar la sierra en ángulo recto con
respecto a la pieza. Guiar la sierra por la
madera aplicando una presión uniforme
y presionando siempre el apoyo de la sierra
contra la pieza.
51
Page 52
RSP DW 18.0-EC
Serrado directo en la pared
La elasticidad de las hojas bimetal permite
cortar los tubos a ras con la pared. Para ello
se debe utilizar una hoja de sierra
suficientemente larga que exceda el
diámetro del tubo. Colocar la hoja enrasada
con la pared de modo que el punto de
doblado quede fuera de la pieza de serrado.
Cortes de inmersión
La sierra es apta para cortes de inmersión
en madera y plástico. Utilizar solo hojas
cortas (<150 mm) para realizar cortes de
inmersión.
Conectar la elevación oscilante para
realizar cortes de inmersión.
Colocar la sierra en la pieza con el borde
inferior del apoyo de modo que la hoja no
toque la pieza.
Encender la sierra.
Presionar con fuerza el apoyo de la
sierra contra la pieza y bascular la sierra
hacia delante.
Introducir la hoja lentamente en la pieza.
Una vez que el apoyo esté
completamente en contacto con la pieza,
serrar a lo largo de la línea de corte
deseada.
NOTA
No realizar cortes de inmersión en metal.
Advertencias adicionales
– La utilización de herramientas de
inserción «afiladas» aumenta el
rendimiento de trabajo y la vida útil de la
herramienta eléctrica.
– Concluida la tarea, limpiar la herramienta
eléctrica y guardar la maleta de
transporte en un sitio seco.
Concluida la tarea:
Active el bloqueo de encendido o extraiga la
batería para evitar el arranque involuntario
del aparato.
Cargador
1Compartimento para inserción
de la batería
2Contactos
3Ranuras de ventilación
4Pantalla para visualizar el estado
de funcionamiento
5Cable de red con enchufe
El cargador CA 10.8/18.0 está diseñado
para cargar baterías FLEX de los modelos
– AP 10.8 (2,5 Ah),
– AP 18.0 (2,5 Ah),
– AP 10.8 (5,0 Ah),
– AP 18.0 (5,0 Ah).
Indicaciones para garantizar una larga
vida útil de la batería
¡CUIDADO!
–
No cargar nunca las baterías a temperaturas inferiores a 0 °C o superiores
a55°C.
–
No cargar las baterías en lugares con alto
grado de humedad del aire o alta
temperatura ambiente.
–
No cubrir las baterías ni el cargador
durante el ciclo de carga.
–
Desenchufar el cargador una vez
concluido el ciclo de carga.
La batería y el cargador se calientan durante
el ciclo de carga. Es algo normal.
52
Page 53
RSP DW 18.0-EC
Las baterías de litio no tienen el conocido
«efecto memoria». No obstante, es conveniente descargar por completo la batería
antes de cargarla y dejar que el ciclo de carga
concluya íntegramente.
Si las baterías no se utilizan durante un
tiempo prolongado, es preciso almacenarlas
en un lugar fresco y parcialmente cargadas.
Ciclo de carga
¡CUIDADO!
Cargar solo baterías originales en el
cargador suministrado.
Conectar el enchufe del cargador.
La iluminación de fondo de la pantalla se
enciende en verde durante 2 segundos
y vuelve a apagarse. En la pantalla se
indica «OK».
Introducir la batería en el cargador hasta
que encastre por completo.
– En la pantalla se muestran
alternadamente la duración restante
del ciclo de carga (hasta la carga
completa de la batería) y una
representación gráfica del estado
de carga.
– La iluminación de fondo de la pantalla
es de color naranja cuando la batería
tiene menos del 80 % de carga.
– A partir del 80 % de carga de la
batería, la pantalla se ilumina en
verde y se indica «OK».
La batería está completamente cargada
cuando aparece la indicación
.
La iluminación verde de fondo se apaga
tras un breve intervalo de tiempo.
Retirar la batería del cargador.
Desconectar el enchufe de red.
NOTA
Si parpadea la pantalla tras insertar la
batería en el cargador, significa que existe
un fallo en la batería o en el cargador.
La pantalla parpadea lentamente.
Iluminación de fondo naranja.
La batería está demasiado caliente o
demasiado fría. El ciclo de carga se inicia
cuando la batería ha alcanzado la
temperatura de carga (0 °C...55 °C).
La pantalla parpadea
rápidamente.
Iluminación de fondo roja.
Retirar la batería del cargador y volver
a insertarla. Si la indicación sigue igual,
significa que la batería está defectuosa.
Sustituir la batería o llevarla a un taller
especializado para su comprobación..
Si se sigue mostrando este aviso de fallo
con una batería distinta, significa que el
defecto está en el cargador. Llevar el
cargador a un taller especializado para
su comprobación.
53
Page 54
RSP DW 18.0-EC
Mantenimiento y cuidado
¡ADVERTENCIA!
Extraer la batería antes de realizar cualquier
trabajo en la herramienta eléctrica.
Limpieza
¡ADVERTENCIA!
Cuando se procesan metales, puede
depositarse polvo conductor en el interior
de la carcasa.
Limpiar regularmente la herramienta
eléctrica y las ranuras de ventilación.
La frecuencia de la limpieza dependerá
del material y la intensidad de uso.
Limpiar periódicamente la parte interior
de la carcasa y el motor con aire
comprimido seco.
Cargador
¡ADVERTENCIA!
Antes de efectuar cualquier trabajo en el
cargador, desconectar el enchufe de red.
No utilizar agua ni productos de limpieza
líquidos.
Eliminar la suciedad y el polvo de la
carcasa con un pincel o un paño seco.
Engranaje
NOTA
No aflojar los tornillos del cabezal del
engranaje durante el período de garantía.
En caso de incumplimiento, se extinguirá la
garantía del fabricante.
Reparaciones
Encargar las reparaciones exclusivamente
a un taller de servicio técnico autorizado por
el fabricante.
Repuestos y accesorios
Para obtener más información sobre
accesorios, especialmente herramientas
insertables, consultar el catálogo del
fabricante.
Los dibujos de despiece y las listas de
repuestos se encuentran en nuestra
página web:
www.flex-tools.com
Indicaciones de eliminación
¡ADVERTENCIA!
Las herramientas eléctricas en desuso
deben inutilizarse antes de ser desechadas:
–
en caso de herramientas que funcionan
conectadas a la red, retirando los cables
de alimentación,
–
y en las que funcionan con batería,
extrayendo la misma.
Únicamente para países
pertenecientes a la UE.
No desechar las herramientas
eléctricas con la basura doméstica.
Según la Directiva europea 2012/19/UE
sobre residuos de aparatos eléctricos
y electrónicos y su implementación a través
de leyes nacionales, los equipos eléctricos
o electrónicos en desuso deben clasificarse
por separado para su aprovechamiento de
manera respetuosa con el medio ambiente.
Recuperación de materia prima en
lugar de desechar.
El equipo, los accesorios y el embalaje
deben reciclarse para su aprovechamiento
de manera respetuosa con el medio
ambiente. Con el fin de garantizar un
reciclado adecuado para cada tipo de
material, las piezas de plástico están
debidamente identificadas.
¡ADVERTENCIA!
No eliminar las pilas y baterías junto con los
residuos domésticos ni echarlos al agua o al
fuego. No abrir las baterías en desuso.
Únicamente para países pertenecientes
a la UE:
Según la Directiva 2006/66/CE, las pilas
y baterías en desuso deben reciclarse.
NOTA
Solicitar información a su distribuidor
habitual acerca de las opciones de
eliminación.
54
Page 55
RSP DW 18.0-EC
Conformidad
Declaramos bajo nuestra única responsabilidad que el producto descrito en «Datos
técnicos» cumple las siguientes normas y
documentos normativos:
EN 62841 según las disposiciones de las
Directivas 2014/30/UE, 2006/42/CE,
2011/65/UE.
Responsable de la documentación técnica:
FLEX-Elektrowerkzeuge GmbH, R & D
Bahnhofstrasse 15, D-71711 Steinheim/Murr
El fabricante y su representante no asumen
responsabilidad alguna por daños o pérdidas
de ganancia causados por la interrupción del
funcionamiento de la empresa, debidos al
producto o a la no utilización del mismo.
El fabricante y su representante no asumen
responsabilidad alguna por los daños
derivados de un uso incorrecto o del uso en
combinación con productos de terceros.
AVISO!
Carateriza um perigo imediato e eminente.
A não observação da indicação pode
implicar morte ou ferimentos muito graves.
ATENÇÃO!
Carateriza uma situação possivelmente
perigosa. A não observação da indicação
pode implicar ferimentos ou prejuízos
materiais.
INDICAÇÃO!
Carateriza conselhos de utilização
e informações importantes.
Caraterísticas técnicas
RSP DW 18.0-EC
Tipo do aparelho
Tensão nominalV18
Acumulador
Número de cursos com
rotação em vazio
Cursomm32
Espessura máx. do
material
– Metal
– Madeira
Peso de acordo com
"EPTA-procedure
01/2003" (sem
acumulador)
Peso do acumulador
- AP 18.0/2,5 Ah
- AP 18.0/5,0 Ah
Serra de sabre
de acumulador
AP 18.0 (2,5 Ah)
AP 18.0 (5,0 Ah)
rpm0-3000
mm
mm
kg4,15
kg
kg
20
230
0,42
0,72
Símbolos no aparelho
Antes da colocação em
funcionamento, leia as Instruções
de serviço!
Usar óculos de proteção!
Usar proteção auditiva!
Indicações sobre reciclagem para
o aparelho usado (ver a pág. 65)!
56
Page 57
RSP DW 18.0-EC
Panorâmica da máquina
1Assento da serra
2Admissão da ferramenta
3Bloqueio da admissão da ferramenta
4Iluminação LED
Para iluminar a área de trabalho.
5Punho dianteiro
6Interruptor do curso pendular
7Placa de caraterísticas *
8Botão de ligar/desligar
Para ligar e desligar, assim como para
aumentar a velocidade até ao número
máximo de cursos.
9Regulação do número de cursos
10Bloqueio de ligação
11Punho traseiro
12Módulo recetor para o acumulador
13Bloqueio do assento da serra
14Acumulador de iões de lítio
(2,5 Ah ou 5,0 Ah)
15Tecla para desbloquear o acumulador
16Indicação do estado do acumulador
* não é visível
57
Page 58
RSP DW 18.0-EC
Para sua segurança
AVISO!
Ler antes da utilização da ferramenta
elétrica e proceder em conformidade:
–
estas Instruções de serviço,
–
as instruções gerais de segurança para
utilização de ferramentas elétricas na
documentação anexa (
315.915),
–
as regras e as normas em vigor para
prevenção contra acidentes no local de
utilização.
Esta ferramenta elétrica foi fabricada de
acordo com o estado atual da técnica e com
as regras técnicas de segurança
reconhecidas. No entanto, na sua
utilização, podem existir riscos para a vida
e a integridade física do utilizador ou de
terceiros ou ocorrer danos na máquina ou
noutros bens. A ferramenta elétrica só deve
ser utilizada
–
de acordo com as disposições legais,
–
em perfeita situação de segurança
técnica.
As avarias que prejudiquem a segurança
devem ser imediatamente eliminadas.
Utilização de acordo com as
disposições legais
A serra de sabre está preparada
– para utilização profissional na indústria
e em oficinas,
– para serrar metal, plástico e madeira,
– para serrar azulejos e cerâmica,
– para cortes a direito e curvos,
– para cortar tubos,
– para a utilização com a ferramenta
adequada para tal e recomendada pelo
fabricante para este aparelho.
textos n.º:
Indicações de segurança para
serras de sabre
AVISO!
Leia todas as indicações de segurança
e instruções.
indicações de segurança e das instruções
pode ter como consequência um choque
elétrico, incêndio e/ou ferimentos graves
Guarde todas as indicações de segurança
e instruções para o futuro.
Pegar o aparelho apenas pelas
superfícies isoladas de pegar quando se
executam trabalhos, nos quais a
ferramenta de utilização pode tocar em
cabos elétricos ocultos.
um cabo sob tensão pode também colocar
componentes metálicos do aparelho sob
tensão e provocar um choque eléctrico.
Mantenha as mãos afastadas da zona de
serrar. Não segure na peça pela parte de
baixo. No contacto com a lâmina da serra,
existe perigo de ferimentos.
Conduza a ferramenta elétrica sempre
ligada contra a peça. Caso contrário,
existe perigo de um contragolpe, se
a ferramenta utilizada se prender na peça.
Tenha atenção para que o assento da
serra, ao serrar, esteja sempre apoiado
na peça. A lâmina da serra pode prenderse e provocar a perda de controlo sobre
a ferramenta elétrica.
Desligue a ferramenta elétrica depois de
terminado o trabalho e retire a lâmina de
serra do corte só depois de esta estar
completamente imobilizada. Assim, evita
um contragolpe e a ferramenta elétrica
pode ser pousada com segurança.
Utilize somente lâminas de serra
intactas, em perfeito estado de
conservação. Lâminas de serra
empenadas ou rombas podem partir ou
provocar um contragolpe.
Não trave a lâmina de serra, depois de
desligado o aparelho, exercendo
pressão lateral sobre ela. A lâmina de
serra pode ser danificada, partir ou
provocar um contragolpe.
Fixe bem o material. Não fixe a peça com
a mão ou com o pé. Não toque em
qualquer objeto, nem no chão, com a serra
a funcionar. Existe perigo de contragolpe.
A não observação das
.
O contacto com
58
Page 59
RSP DW 18.0-EC
Utilize aparelhos detetores adequados
para detetar tubagens de alimentação
ocultas ou peça a intervenção da
entidade local responsável pelas
tubagens de alimentação. O contacto
com cabos elétricos pode provocar um
incêndio e choque elétrico. Danos num
tubo de gás podem provocar uma
explosão. A penetração num cano de água
provoca danos materiais ou pode provocar
um choque elétrico.
Segure a ferramenta elétrica com ambas
as mãos ao trabalhar e procure manter
uma posição de segurança. A ferramenta
elétrica é mais segura quando conduzida
com ambas as mãos.
Mantenha o posto de trabalho limpo.
Misturas de materiais são particularmente
perigosas. O pó de metais leves pode
inflamar ou explodir.
Espere até que a ferramenta elétrica
esteja completamente parada, antes de
a pousar. A ferramenta utilizada pode
prender-se e provocar a perda de controlo
sobre a ferramenta elétrica.
Fixe a peça a trabalhar. Uma peça
mantida fixa com um dispositivo de fixação
está mais segura do que presa na sua
mão.
Indicações de segurança especiais
Não usar em materiais que libertem
substâncias prejudiciais à saúde
(p. ex., amianto).
Para identificação da ferramenta elétrica,
utilizar somente chapas autocolantes.
Não fazer furos na estrutura.
Ruído e vibração
Os valores de ruído e de vibração foram
apurados de acordo com a EN 62841.
O nível de ruído de valorização A do
aparelho comporta, normalmente:
– Nível de pressão acústica L
– Nível de potência acústica L
– Insegurança K: 3 dB.
: 88 dB(A);
pA
: 99 dB(A);
WA
Valor global de vibrações ao serrar madeira:
– Valor de emissão a
serrar placas de aglomerado: 9,1 m/s
– Valor de emissão ah ao
serrar vigas de madeira:12,1 m/s
– Insegurança K: 1,5 m/s
ao
h
2
2
2
ATENÇÃO!
Os valores de medição indicados são válidos
para aparelhos novos. Na utilização diária, os
valores de ruído e de vibração alteram-se.
INDICAÇÃO!
O nível de vibrações indicado nestas
instruções foi medido em conformidade
com um processo de medição normalizado
na EN 62841 e pode ser utilizado para
a comparação de ferramentas elétricas
entre si. Este processo também é adequado
para uma estimativa provisória da carga
das vibrações.
O nível de vibrações indicado representa as
principais utilizações da ferramenta elétrica.
No entanto, se a ferramenta elétrica for
aplicada noutras situações com ferramentas
de aplicação diferentes ou com insuficiente
manutenção, o nível de vibrações também
pode ser diferente. Isto pode aumentar
claramente a carga das vibrações durante
o período global de trabalho.
Para uma estimativa exata da carga das
vibrações, também devem ser considerados
os tempos em que o aparelho está desligado
ou, embora estando a funcionar, não está, de
facto, em utilização. Isto pode reduzir
claramente a carga das vibrações durante
o período global de trabalho.
Determine medidas de segurança adicionais
para proteger o utilizador do efeito das
vibrações, como, por exemplo: manutenção
da ferramenta elétrica e das ferramentas
aplicadas, manutenção das mãos quentes,
organização dos ciclos de trabalho.
ATENÇÃO!
Com um nível de pressão acústica superior
a 85 dB(A), deve usar-se proteção auditiva.
59
Page 60
RSP DW 18.0-EC
Instruções de utilização
AVISO!
Antes de qualquer intervenção na ferramenta
elétrica, retirar o acumulador do aparelho.
Antes da colocação em
funcionamento
Desembalar a ferramenta elétrica
e acessórios e verificar se o fornecimento
está completo e se existem danos provocados pelo transporte.
INDICAÇÃO
Os acumuladores, na altura do fornecimento,
não têm a carga completa. Antes do primeiro
funcionamento, carregar os acumuladores
completamente. Para o efeito, consultar as
Instruções de serviço do carregador.
Aplicar/substituir o acumulador
Pressionar o acumulador carregado até
encaixar completamente na ferramenta
elétrica.
Estado de carga do acumulador
Premindo a tecla, pode verificar-se
o estado de carga no LED de indicação
do estado do acumulador.
Se um LED piscar, é necessário carregar
o acumulador. Se, depois de se premir
a botão, nenhum LED se acender,
o acumulador está avariado e tem de ser
substituído.
A indicação apaga-se após 5 segundos.
INDICAÇÃO
Respeite as instruções de carregamento do
acumulador apresentadas nas Instruções
de serviço do carregador.
Colocar/substituir a lâmina de serra
AVISO!
Antes de qualquer intervenção na ferramenta
elétrica, retirar o acumulador do aparelho.
Ejetar a lâmina de serra usada
ATENÇÃO!
–
As ferramentas de aplicação utilizadas
podem ficar muito quentes. Utilizar luvas
de proteção!
–
Não devem encontrar-se quaisquer
pessoas, animais ou superfícies
sensíveis no sentido da ejeção.
Para desmontar, pressionar a tecla de
desbloqueio (
1.
) e retirar o acumulador (2.).
ATENÇÃO!
No caso de não utilização, proteger os
contactos do acumulador. Peças metálicas
soltas podem provocar curto-circuitos nos
contactos, existindo perigo de explosão
e incêndio!
60
Page 61
RSP DW 18.0-EC
Soltar o bloqueio da admissão da
ferramenta, rodando-o em sentido
contrário aos ponteiros do relógio,
e segurá-lo (1.).
A lâmina de serra usada é ejetada por
força de mola (2.).
INDICAÇÃO!
Se a lâmina de serra usada não for ejetada,
retirá-la para a frente, para fora da
admissão da ferramenta.
Colocar uma nova lâmina de serra
Selecionar a lâmina de serra de acordo com o
material a trabalhar. Consultar as lâminas de
serra utilizáveis no catálogo do fabricante.
ATENÇÃO!
Perigo de ferimentos devido aos dentes de
corte. Utilizar luvas de proteção!
A admissão da ferramenta tem de estar
limpa de resíduos de serração. Remover
as sujidades com ar comprimido ou uma
escova.
Soltar o bloqueio da admissão da
ferramenta, rodando-o em sentido
contrário aos ponteiros do relógio,
e segurá-lo (1.).
Colocar a lâmina de serra na admissão
da ferramenta e empurrar até ao
encosto (2.).
Soltar o bloqueio da admissão da
ferramenta; o bloqueio fecha-se por
força de mola.
Verificar a fixação total, puxando várias
vezes pela lâmina de serra.
INDICAÇÃO!
Se o bloqueio da admissão da ferramenta não
fechar corretamente, ele deve ser fechado,
rodando no sentido dos ponteiros do relógio.
Regulação do número de cursos
Para regulação do número de cursos
colocar a roda de ajuste no valor
pretendido.
O número de cursos adequado depende do
material a trabalhar e pode ser deter-
minado através de cortes de teste.
Em geral, para cortar madeira seleccionar
um número de cursos mais elevado.
Para cortar metal e plástico é necessário
um número de cursos mais reduzido.
Regulação do tipo de curso
Estão disponíveis para selecção dois
tipos de cursos: Curso a direito e curso
pendular.
Curso a direito nível 0
A serra executa somente movimentos horizontais. Indicado especialmente para cortar
metal. Se ao serrar madeira, for necessária
uma imagem de corte muito boa, utilizar
igualmente o curso a direito.
61
Page 62
RSP DW 18.0-EC
Curso pendular
A serra executa movimentos horizontais
e verticais (movimentos pendulares).
O tipo de curso é indicado especialmente
para cortes rápidos de madeira.
Extensão do curso de ajuste progressivo
(nível 1-3)
PosiçãoAltura do curso
11 mm
22 mm
33 mm
Ajustar o assento da serra
AVISO!
Antes de qualquer intervenção na ferramenta
elétrica, retirar o acumulador do aparelho.
Ao serrar, o assento da serra deve assentar
sempre no material, para evitar vibrações
excessivas.
Ajustando o assento da serra, é possível,
por exemplo, limitar a profundidade de corte
da lâmina de serra.
Ligar/desligar a ferramenta elétrica
O interruptor da ferramenta elétrica permite
um aumento lento do número de cursos, até
ao valor máximo.
Pressionar o interruptor e mantê-lo
premido. A ferramenta elétrica começa
a funcionar.
Com a ferramenta elétrica ligada, o LED
ilumina a área de trabalho.
Desligar o aparelho:
Soltar o interruptor.
Indicações sobre trabalho
AVISO!
Segurar a ferramenta elétrica sempre com
as duas mãos!
Pressionar o bloqueio do assento da
serra (1.).
Ajustar o assento da serra para
a profundidade necessária (2.).
Soltar o bloqueio do assento da serra.
62
Se possível, fixar a peça a cortar num
torno de bancada.
A serra dispõe de um assento de serra.
Este serve para reduzir as vibrações.
Além disso, obtêm-se cortes em
esquadria.
Depois de desligar, a lâmina de serra
ainda se movimenta por um breve
período de tempo.
Nunca tocar na lâmina de serra
imediatamente após a sua utilização,
pois ela pode estar muito quente.
Page 63
RSP DW 18.0-EC
Serrar metal
Ao serrar metal, utilizar um lubrificante ao
longo da linha de corte. Com isto, evita-se
um aquecimento excessivo do material.
Serrar madeira
Assentar a serra em esquadria na peça.
Conduzir a serra com pressão uniforme
sobre a madeira, pressionando o assento
da serra contra a peça.
Serrar diretamente na parede
Devido à elasticidade das lâminas de serra
bimetálicas, é possível separar tubos à face
da parede. Para isso, utilizar uma lâmina de
serra suficientemente longa, cujo comprimento seja superior ao diâmetro do tubo.
Assentar a lâmina de serra à face da
parede, de modo a que o ponto de dobra se
localize fora da peça a serrar.
Cortes de penetração
A serra é indicada para cortes de
penetração em madeira e plástico.
Ao realizar cortes de penetração, utilizar
apenas lâminas de serra curtas (< 150 mm)!
Assentar a serra na peça com a aresta
inferior do assento da serra, de modo
a que a lâmina de serra não
Ligar a serra.
Pressionar o assento da serra firmemente
contra a peça e inclinar a serra para
a frente.
Fazer a lâmina de serra penetrar
lentamente na peça.
Quando o assento da serra assentar
completamente na peça, continuar
a serrar ao longo da linha de corte
pretendida.
toque na peça.
INDICAÇÃO
Não realizar cortes de penetração em
metais.
Outras indicações
– A utilização de ferramentas de aplicação
«afiadas» aumenta o rendimento
e o tempo de vida útil da ferramenta
elétrica.
– Depois do trabalho, limpar a ferramenta
elétrica e guardá-la dentro da mala de
transporte, num local seco.
Depois de terminado o trabalho:
Ativar o bloqueio de ligação ou retirar
o acumulador, para impedir um arranque
involuntário do aparelho.
Carregador
1Módulo recetor para o acumulador
2Contactos
3Ranhuras de ventilação
4Visor de indicação do estado de
funcionamento
5Cabo de rede com ficha de rede
O carregador CA 10.8/18.0 destina-se ao
carregamento de acumuladores FLEX dos
tipos:
– AP 10.8 (2,5 Ah),
– AP 18.0 (2,5 Ah),
– AP 10.8 (5,0 Ah),
– AP 18.0 (5,0 Ah).
Indicações para uma longa duração
dos acumuladores
ATENÇÃO!
–
Nunca carregar os acumuladores com
temperaturas inferiores a 0 °C ou
superiores a 55 °C.
63
Page 64
RSP DW 18.0-EC
Não carregar os acumuladores num
–
ambiente com elevada humidade ou
temperatura ambiente.
–
Não tapar os acumuladores, nem o
carregador durante a operação de carga.
–
Desligar a ficha de rede do carregador
depois de terminada a operação de carga.
Durante a operação de carga, o acumulador e
o carregador aquecem. Isso é normal!
Os acumuladores de iões de lítio não apresentam o conhecido efeito «Memory». Apesar
disso, um acumulador, antes de ser carregado, deve estar totalmente descarregado
e a operação de carga tem de ser sempre
totalmente concluída. Se os acumuladores
não forem utilizados por um longo período de
tempo, eles devem ser parcialmente
carregados e guardados em local fresco.
Operação de carga
ATENÇÃO!
Utilizar apenas acumuladores originais
no carregador incluído no fornecimento.
Ligar a ficha de rede do carregador
à tomada.
A luz de fundo do visor acende-se a
verde durante 2 segundos e volta a
apagar-se. É indicado OK.
Inserir o acumulador completamente até
encaixar no carregador.
– No visor, são indicados,
alternadamente, o tempo restante da
operação de carga (até o acumulador
estar totalmente carregado) e uma
representação gráfica do estado de
carga.
– A luz de fundo do visor acende-se
a cor de laranja, se o acumulador
estiver abaixo dos 80% de carga.
– A partir dos 80% de carga do acumu-
lador, o visor acende-se a verde
e é indicado OK.
Quando o acumulador estiver totalmente
carregado, surge a indicação .
A luz de fundo verde apaga-se após
alguns momentos.
Retirar o acumulador do carregador.
Desligar a ficha da tomada.
NDICAÇÃO
Se, depois da montagem do acumulador,
o visor no carregador piscar, existe uma
falha no acumulador ou no carregador.
Piscar lento do visor.
Luz de fundo cor de laranja.
O acumulador está muito quente ou muito
frio. Depois de ser atingida a temperatura
de carregamento do acumulador
(0°C...55°C), o processo de carga inicia-se.
Piscar rápido do visor.
Luz de fundo vermelha.
Retirar o acumulador do carregador e voltar
a encaixá-lo. Se a indicação se mantiver,
o acumulador está avariado. Substituir
o acumulador ou mandar verificá-lo numa
oficina especializada.
Se surgir a mesma mensagem de falha com
outro acumulador, existe um defeito no
carregador. Mandar verificar o carregador
numa oficina especializada.
64
Page 65
RSP DW 18.0-EC
Manutenção e tratamento
AVISO!
Antes de qualquer intervenção na ferramenta
elétrica, retirar o acumulador do aparelho.
Limpeza
AVISO!
Ao trabalhar-se com metais e em caso de
utilização extrema, pode depositar-se pó
condutivo no interior da estrutura.
Limpar regularmente a ferramenta
elétrica e as ranhuras de ventilação.
A frequência da limpeza depende do
material a trabalhar e da duração da
utilização.
Limpar o interior da estrutura com motor
regularmente, com ar comprimido seco.
Carregador
AVISO!
Antes de qualquer intervenção no carregador,
desligar a ficha da tomada. Não utilizar água
ou produtos de limpeza líquidos.
Eliminar a sujidade e o pó da estrutura
do aparelho com um pincel ou um pano
seco.
Engrenagem
INDICAÇÃO!
Não desapertar os parafusos da cabeça de
engrenagem durante o período de garantia.
Se esta indicação não for respeitada,
expiram as obrigações de garantia do
fabricante.
Reparações
As reparações devem ser executadas,
exclusivamente, por Serviços Técnicos
autorizados pelo fabricante.
Peças de reparação e acessórios
Para mais acessórios, principalmente
ferramentas de aplicação, consulte o catálogo
do fabricante.
Pode consultar desenhos de explosão
e listas de peças de substituição na nossa
Homepage:
www.flex-tools.com
Indicações sobre reciclagem
AVISO!
As ferramentas elétricas fora de serviço
devem ser inutilizadas antes de serem
eliminadas:
–
ferramentas elétricas com conexão
à rede por remoção do cabo de rede,
–
ferramentas elétricas com acumulador
por remoção do acumulador.
Só para os países da UE.
Não coloque as ferramentas
elétricas no lixo doméstico!
Em conformidade com a Diretiva Europeia
2012/19/UE sobre aparelhos elétricos
e eletrónicos usados e com a transposição
para o Direito Nacional, as ferramentas
elétricas usadas têm de ser reunidas
separadamente e encaminhadas para
o reaproveitamento sem poluição do meio
ambiente.
Recuperação de matérias-primas em
vez de eliminação de resíduos.
O aparelho, os acessórios e a embalagem
devem ser encaminhados para
reaproveitamento compatível com o meio
ambiente. A identificação dos componentes
de plástico permite a correta separação
para reciclagem.
AVISO!
Não deitar acumuladores/baterias no lixo
doméstico, para o fogo ou para a água. Não
abrir acumuladores já inutilizados.
Só para os países da UE:
De acordo com a diretiva 2006/66/CE,
acumuladores/baterias com defeito ou fora
de uso têm de ser reciclados.
INDICAÇÃO!
Informe-se sobre possibilidades de
reciclagem junto do agente especializado!
65
Page 66
Conformidade
Declaramos, sob nossa inteira responsabilidade, que o produto descrito em
«Caraterísticas técnicas» se encontra em
conformidade com as normas e os
documentos normativos seguintes:
EN 62841 de acordo com as
determinações das diretivas
2014/30/UE, 2006/42/CE, 2011/65/UE.
Responsável pela documentação técnica:
FLEX-Elektrowerkzeuge GmbH, R & D
Bahnhofstrasse 15, D-71711 Steinheim/Murr
O fabricante e seus representantes não
se responsabilizam por danos e perda de
lucros, resultantes da interrupção do negócio
provocada pelo produto ou pela
impossibilidade de utilização do mesmo.
O fabricante e seus representantes não se
responsabilizam por danos provocados por
uma utilização inadequada ou em conjugação
com produtos de outros fabricantes.
WAARSCHUWING!
Geeft een onmiddellijk dreigend gevaar
aan. Als de waarschuwing niet in acht wordt
genomen, dreigen levensgevaarlijke of zeer
ernstige verwondingen.
VOORZICHTIG!
Geeft een mogelijk gevaarlijke situatie aan.
Als de aanwijzing niet in acht wordt
genomen, kunnen persoonlijk letsel of
materiële schade het gevolg zijn.
LET OP!
Geeft gebruikstips en belangrijke informatie
aan.
Technische gegevens
RSP DW 18.0-EC
MachinetypeAccu-sabelzaag
Nominale spanningV18
Accu
Aantal slagen bij nullast
Slagmm32
Max. dikte van materiaal
– Metaal
– Hout
Gewicht volgens „EPTAprocedure 01/2003“
(zonder accu)
Gewicht accu
- AP 18.0/2,5 Ah
- AP 18.0/5,0 Ah
AP 18.0 (2,5 Ah)
AP 18.0 (5,0 Ah)
-1
min
mm
mm
kg4,15
kg
kg
0-3000
20
230
0,42
0,72
Symbolen op het gereedschap
Lees de gebruiksaanwijzing
voordat u het gereedschap in
gebruik neemt!
Voor het in- en uitschakelen en het op
toeren komen tot het maximale
toerental.
68
9Regeling aantal zaagbewegingen
10Inschakelblokkering
11Achterste handgreep
12Inschuifopening voor accu
13Vergrendeling voetplaat
14Li-ion-accu (2,5 Ah of 5,0 Ah)
15Ontgrendelknop voor accu
16Statusindicatie accu
* niet zichtbaar
Page 69
RSP DW 18.0-EC
Voor uw veiligheid
WAARSCHUWING!
Lees voordat u het elektrische gereedschap
gebruikt en handel daarna conform:
–
deze gebruiksaanwijzing,
–
de „Algemene veiligheidsvoorschriften”
voor het gebruik van elektrische
gereedschappen in de meegeleverde
brochure (
–
de op de plaats van gebruik geldende
regels en voorschriften ter voorkoming
van ongevallen.
Dit elektrische gereedschap is geconstrueerd
volgens de stand van de techniek en de
erkende veiligheidstechnische regels. Toch
kunnen bij het gebruik ervan levensgevaar en
verwondingsgevaar voor de gebruiker en voor
andere personen resp. gevaren voor
beschadigingen aan de machine of aan
andere zaken optreden. Het elektrische
gereedschap mag alleen worden gebruikt
–
volgens de bestemming,
–
in een veiligheidstechnisch optimale
toestand.
Verhelp storingen die de veiligheid in
gevaar brengen onmiddellijk.
Gebruik volgens bestemming
De sabelzaag is bedoeld
– voor professioneel gebruik in de industrie
en door de vakman,
– voor het zagen van metaal, kunststof en
hout,
– voor het zagen van tegels en keramiek,
– voor rechte en bochtige sneden,
– voor het snijden van buizen,
– voor het gebruik met geschikt en door de
fabrikant voor deze machine
geadviseerd inzetgereedschap.
(documentnummer: 315.915),
Veiligheidsvoorschriften voor
sabelzagen
WAARSCHUWING!
Lees alle veiligheidsvoorschriften en
aanwijzingen.
schriften en aanwijzingen niet in acht
worden genomen, kan dit een elektrische
schok, brand en/of ernstig letsel tot gevolg
hebben
schriften en aanwijzingen voor de toekomst.
Houd het gereedschap alleen aan de
geïsoleerde greepvlakken vast als u
werkzaamheden uitvoert waarbij het
gereedschap verborgen stroomleidingen
kan raken.
spanning staande leiding kan ook metalen
delen van het gereedschap onder
spanning zetten en tot een elektrische
schok leiden
Houd uw handen verwijderd van het
zaagbereik. Grijp niet onder het werkstuk.
Bij contact met het zaagblad bestaat
verwondingsgevaar.
Leid het elektrische gereedschap alleen
ingeschakeld tegen het werkstuk.
Er bestaat anders het gevaar van een
terugslag als het inzetgereedschap zich
in het werkstuk vasthaakt.
Let erop dat de voetplaat bij het zagen
steeds tegen het werkstuk ligt. Het
zaagblad kan zich vasthaken waardoor
u de controle over het elektrische
gereedschap verliest.
Schakel na afloop van de werkzaam-
heden het elektrische gereedschap uit
en trek het zaagblad pas uit de snede als
dit geheel tot stilstand is gekomen.
Zo vermijdt u een terugslag en kunt u het
elektrische gereedschap veilig wegleggen.
Gebruik alleen onbeschadigde,
deugdelijke zaagbladen. Verbogen of
onscherpe zaagbladen kunnen breken of
een terugslag veroorzaken.
Rem het zaagblad na uitschakeling niet
af door aan de zijkant tegen te drukken.
Het zaagblad kan beschadigd raken,
breken of een terugslag veroorzaken.
Span het materiaal goed vast.
Ondersteun het werkstuk niet met de
hand of voet. Raak geen voorwerpen aan
of de vloer met een lopende zaag.
Er bestaat terugslaggevaar.
Als de veiligheidsvoor-
. Bewaar alle veiligheidsvoor-
Contact met een onder
.
69
Page 70
RSP DW 18.0-EC
Gebruik een geschikt detectieapparaat
om verborgen stroom-, gas- of
waterleidingen op te sporen of raadpleeg
het plaatselijke energie- of
waterleidingbedrijf. Contact met
elektrische leidingen kan tot brand of een
elektrische schok leiden. Beschadiging van
een gasleiding kan tot een explosie leiden.
Breuk van een waterleiding veroorzaakt
materiële schade en kan een elektrische
schok veroorzaken.
Houd het elektrische gereedschap
tijdens de werkzaamheden stevig met
beide handen vast en zorg ervoor dat u
stevig staat. Het elektrische gereedschap
wordt met twee handen veiliger geleid.
Houd uw werkplek schoon.
Materiaalmengsels zijn bijzonder
gevaarlijk. Stof van lichte metalen kan
ontvlammen of exploderen.
Wacht tot het elektrisch gereedschap tot
stilstand is gekomen voordat u het
weglegt. Het inzetgereedschap kan
ergens in verward raken, waardoor u de
controle over het elektrisch gereedschap
verliest.
Zet het werkstuk vast. Een in een span-
voorziening vastgezet werkstuk wordt
beter vastgehouden dan u met uw hand
kunt doen.
elektrische gereedschap alleen stickers.
Boor geen gaatjes in het machinehuis.
Geluid en trillingen
De geluids- en trillingswaarden zijn
vastgesteld volgens EN 62841.
Het A-gewaardeerde geluidsniveau van het
gereedschap bedraagt kenmerkend:
– Geluidsdrukniveau LpA: 88 dB(A);
– Geluidsvermogenniveau L
– Onzekerheid K: 3 dB.
: 99 dB(A);
WA
Totale trillingswaarde bij het zagen van
hout:
– Emissiewaarde a
zagen van spaanplaat:9,1 m/s
– Emissiewaarde ah bij het
zagen van houten balken:12,1 m/s
– Onzekerheid K: 1,5 m/s
bij het
h
2
2
2
VOORZICHTIG!
De aangegeven meetwaarden gelden voor
nieuwe gereedschappen. Bij dagelijks gebruik
veranderen geluids- en trillingswaarden.
LET OP!
Het is deze instructies vermelde trillingsniveau
is gemeten volgens de meetmethode zoals
beschreven in de norm EN 62841 en kan
worden gebruikt voor de onderlinge
vergelijking van elektrische gereedschappen.
Het is ook geschikt voor een voorlopige
inschatting van de trillingsbelasting.
Het vermelde trillingsniveau geldt voor de
voornaamste toepassingen van het
elektrische gereedschap. Indien het
elektrische gereedschap wordt gebruikt voor
andere toepassingen, met afwijkende
inzetgereedschappen of zonder voldoende
onderhoud, kan het trillingsniveau afwijken.
Dit kan de trillingsbelasting over het gehele
arbeidstijdvak duidelijk verhogen.
Voor een nauwkeurige schatting van de
trillingsbelasting moeten ook de tijden in
aanmerking worden genomen waarin het
gereedschap uitgeschakeld is, of waarin het
wel loopt, maar niet feitelijk wordt gebruikt.
Dit kan de trillingsbelasting over het gehele
arbeidstijdvak duidelijk verminderen.
Leg aanvullende veiligheidsmaatregelen vast
ter bescherming van de bediener tegen het
effect van trillingen, zoals: onderhoud van
elektrisch gereedschap en inzetgereedschappen, warm houden van de handen,
organisatie van de arbeidsprocessen.
VOORZICHTIG!
Draag een gehoorbescherming bij een
geluidsdruk van meer dan 85 dB(A).
70
Page 71
RSP DW 18.0-EC
Gebruiksaanwijzing
WAARSCHUWING!
Voor alle werkzaamheden aan het
elektrische gereedschap de accu uit het
apparaat nemen.
Voor de ingebruikneming
Pak het elektrische gereedschap uit en
controleer of het volledig geleverd is en
geen transportschade heeft.
LET OP!
De accu's zijn bij levering niet volledig
opgeladen. Laad de accu's volledig op
voor het eerste gebruik. Zie hiervoor de
gebruiksaanwijzing van de oplader.
Accu plaatsen/vervangen
Druk de geladen accu in het elektrische
gereedschap totdat deze vergrendelt.
Als u de accu wilt verwijderen, drukt u op
de ontgrendelingsknoppen (1.) en trekt u
de accu eruit (2.).
VOORZICHTIG!
Bescherm de contacten van de accu als
u deze niet gebruikt. Losse metalen delen
kunnen de contacten kortsluiten. Er bestaat
explosie- en brandgevaar!
Oplaadstatus van de accu
De oplaadstatus van de accu is te
controleren met de LED van de accustatusindicator.
Als de LED knippert, moet de accu worden
opgeladen. Als de LED na het indrukken
van de knop niet oplicht, is de accu defect
en moet deze worden vervangen.
De indicator gaat na 5 seconden uit.
LET OP!
Neem de instructies voor het opladen van
de accu in de gebruiksaanwijzing van de
oplader in acht.
Einsetzen/Wechseln der Sägeblätter
WAARSCHUWING!
Voor alle werkzaamheden aan het
elektrische gereedschap de accu uit het
apparaat nemen.
Plaatsen/vervangen van
zaagbladen
WAARSCHUWING!
Voor alle werkzaamheden aan het
elektrische gereedschap de accu uit het
apparaat nemen.
Gebruikt zaagblad uitwerpen
VOORZICHTIG!
–
Gebruikte inzetgereedschappen kunnen
heet worden. Draag werkhandschoenen!
–
Er mogen zich in de uitwerprichting geen
personen, dieren of kwetsbare
oppervlakken bevinden.
71
Page 72
Vergrendeling van de zaagbladopname
door tegen de klok in te draaien
losmaken en vasthouden (1.).
Het gebruikte zaagblad wordt door
veerkracht uitgeworpen (2.).
LET OP!
Als het gebruikte zaagblad niet wordt
uitgeworpen, moet het zaagblad naar voren
uit de zaagbladopname worden getrokken.
Nieuw zaagblad inzetten
Zaagblad kiezen dat past bij het te
bewerken materiaal. Bruikbare zaagbladen
vindt u in de catalogi van de fabrikant.
VOORZICHTIG!
Verwondingsgevaar door snijtanden. Draag
werkhandschoenen!
De zaagbladopname moet vrij zijn van
zaagresten. Verontreinigingen met
perslucht of borstel verwijderen.
RSP DW 18.0-EC
LET OP!
Als de vergrendeling van de zaagbladopname
niet correct sluit, moet de vergrendeling worden
gesloten door met de klok mee te draaien.
Regeling aantal zaagbewegingen
Als u het aantal zaagbewegingen wilt
instellen, stelt u het stelwiel in op de
gewenste waarde.
Het passende aantal slagen is afhankelijk
van het te bewerken materiaal en kan door
proefzagen worden bepaald.
Kies in het algemeen voor het zagen van
hout een hoger aantal zaagbewegingen.
Voor het zagen van metaal en kunststof is
een lager aantal zaagbewegingen vereist.
Instelling van het slagtype
U kunt kiezen uit twee slagtypen: rechte
slag en pendelslag.
Vergrendeling van de zaagbladopname
door tegen de klok in te draaien
losmaken en vasthouden (1.).
Zaagblad in de zaagbladopname
plaatsen en tot aan de aanslag
inschuiven (2.).
Vergrendeling van de zaagbladopname
loslaten, de vergrendeling wordt door
veerkracht gesloten.
De correcte bevestiging controleren door
meerdere keren aan het zaagblad te
trekken.
72
Page 73
RSP DW 18.0-EC
Rechte slag Stand 0
De zaag voert alleen horizontale
bewegingen uit. Vooral geschikt voor het
zagen van metaal. Als hout zeer
nauwkeurig moet worden gezaagd,
eveneens de rechte slag gebruiken.
Pendelslag
De zaag voert horizontale en verticale
bewegingen (pendelbewegingen) uit. Het
slagtype is vooral geschikt voor het snel
zagen van hout.
Slaggrootte traploos instelbaar (stand 1-3)
StandSlaghoogte
11 mm
22 mm
33 mm
Voetplaat verstellen
WAARSCHUWING!
Voor alle werkzaamheden aan het
elektrische gereedschap de accu uit het
apparaat nemen.
De voetplaat moet bij het zagen altijd tegen
het materiaal liggen om overmatige
trillingen te vermijden.
Door het verstellen van de voetplaat kan
bijvoorbeeld de snedediepte van het
zaagblad worden beperkt.
Elektrisch gereedschap in-/
uitschakelen
Met de schakelaar van het elektrische
gereedschap kan het toerental stapsgewijs
tot de maximale waarde worden verhoogd.
Schakelaar indrukken en vasthouden.
Het elektrische gereedschap komt op
toeren.
Bij een ingeschakeld elektrisch gereedschap verlicht de LED het werkbereik.
Apparaat uitschakelen:
Laat de schakelaar los.
Tips voor de werkzaamheden
WAARSCHUWING!
Het elektrische gereedschap altijd met
beide handen vasthouden!
Tegen de vergrendeling van de voetplaat
drukken (1.).
Voetplaat op de benodigde diepte
instellen (2.).
Vergrendeling van de voetplaat loslaten.
Het te snijden werkstuk indien mogelijk
in een bankschroef vastklemmen.
De zaag beschikt over een voetplaat.
Deze dient voor de vermindering van
trillingen. Bovendien worden daarmee
haakse sneden gerealiseerd.
Na het uitschakelen loopt het zaagblad
nog korte tijd uit.
Het zaagblad nooit direct na het gebruik
aanraken, omdat het zeer heet kan zijn.
73
Page 74
RSP DW 18.0-EC
Zagen van metaal
Bij het zagen van metaal smeermiddelen
langs de snijlijn gebruiken. Hierdoor wordt
een te sterke verhitting van het materiaal
verhinderd.
Zagen van hout
De zaag haaks op het werkstuk aanzetten.
De zaag met gelijkmatige druk door het hout
voeren en daarbij de voetplaat tegen het
werkstuk drukken.
Direct tegen de muur zagen
Door de elasticiteit van de bimetaalzaagbladen is het mogelijk om leidingen
vlak aansluitend met een muur af te zagen.
Hiervoor moet een voldoende lang
zaagblad worden gebruikt, dat langer is dan
de diameter van de leiding. Het zaagblad
vlak aansluitend tegen de muur aanleggen
zodat het knikpunt buiten het te zagen
werkstuk ligt.
Invallend zagen
De zaag is geschikt om invallend te zagen in
hout en kunststof. Bij uitvoering van
invalzaagsneden alleen korte zaagbladen
(<150 mm) gebruiken!
De zaag op het werkstuk met de onderkant
van de voetplaat zo opzetten dat het
zaagblad het werkstuk niet aanraakt.
De zaag inschakelen.
De voetplaat stevig tegen het werkstuk
drukken en de zaag naar voren zwenken.
Het zaagblad langzaam in het werkstuk
laten invallen.
Als de voetplaat geheel op het werkstuk
ligt, dan verder zagen langs de gewenste
snijlijn.
LET OP!
Geen invalzaagsneden in metaal uitvoeren.
Overige opmerkingen
– Het gebruik van „scherpe” inzetgereed-
schappen verhoogt het werkvermogen
en de levensduur van het elektrische
gereedschap.
– Elektrisch gereedschap na de werkzaam-
heden reinigen en in de transportkoffer op
een droge plaats bewaren.
Na einde van de werkzaamheden:
Inschakelblokkering activeren of accu
verwijderen om onbedoeld starten van het
apparaat te verhinderen.
Oplader
1Insteeksleuf voor accu
2Contacten
3Ventilatiespleten
4Display voor weergave van de
bedrijfsmodus
5Stroomkabel met stekker
De oplader CA 10.8/18.0 is bestemd voor
het opladen van FLEX-accu's van de typen
– AP 10.8 (2,5 Ah),
– AP 18.0 (2,5 Ah),
– AP 10.8 (5,0 Ah),
– AP 18.0 (5,0 Ah).
Aanwijzingen voor een lange acculevensduur
–
–
VOORZICHTIG!
Laad accu's nooit op bij temperaturen
lager dan 0 °C of hoger dan 55 °C.
Laad accu's niet op in een omgeving met
hoge luchtvochtigheid of hoge
omgevingstemperatuur.
74
Page 75
RSP DW 18.0-EC
Bedek de accu's en oplader niet tijdens
–
het laden.
–
Trek de stekker van de oplader na het
opladen uit het stopcontact.
Tijdens het opladen worden de accu en de
oplader warm. Dat is normaal!
Lithium-ion-accu's hebben niet het bekende
“memory-effect”. Toch moet een accu voor
het opladen volledig worden ontladen en
moet het laadproces altijd volledig worden
afgesloten.
Bewaar de accu's gedeeltelijk geladen op
een koele plek wanneer de accu's langere
tijd niet worden gebruikt.
Oplaadproces
VOORZICHTIG!
Plaats alleen originele accu's in de
meegeleverde oplader.
Steek de stekker van de oplader in het
stopcontact. De achtergrondverlichting
van het display wordt 2 seconden groen
en dan weer donker. "OK" wordt
weergegeven.
Plaats de accu volledig in de oplader
zodat deze vergrendelt.
– Op het display worden afwisselend de
resterende duur van het opladen
(totdat de accu volledig opgeladen is)
en een grafische weergave van de
oplaadstatus weergegeven.
– De achtergrondverlichting van het
display is oranje wanneer de accu
minder dan 80% is opgeladen.
– Vanaf 80% acculading is het display
groen en wordt "OK" weergegeven.
De accu is volledig opgeladen wanneer
de indicatie verschijnt.
De groene achtergrondverlichting gaat
na korte tijd uit.
Neem de accu uit de oplader.
Trek de stekker uit het stopcontact.
LET OP!
Als het display knippert na het plaatsen van
de accu in de oplader, is er een fout in de
accu of de oplader.
Neem de accu uit de oplader en plaats hem
opnieuw. Als hetzelfde wordt weergegeven,
is de accu defect. Vervang de accu of laat
deze bij de vakhandel controleren.
Als deze foutmelding ook wordt
weergegeven bij een andere accu, is de
oplader defect. Laat de oplader dan bij de
vakhandel controleren.
75
Page 76
RSP DW 18.0-EC
Onderhoud en verzorging
WAARSCHUWING!
Voor alle werkzaamheden aan het
elektrische gereedschap de accu uit het
apparaat nemen.
Reiniging
WAARSCHUWING!
Bij het bewerken van metalen kan zich bij
intensief gebruik geleidend stof in het
machinehuis ophopen.
Reinig het elektrisch gereedschap en
de ventilatiespleten regelmatig. De
frequentie van de reiniging is afhankelijk
van het bewerkte materiaal en van de duur
van het gebruik.
Blaas de binnenzijde van het machinehuis
met de motor regelmatig met droge
perslucht door.
Oplader
WAARSCHUWING!
Trek altijd voor alle werkzaamheden aan
de oplader de stekker uit het stopcontact.
Gebruik geen water of vloeibare
reinigingsmiddelen.
Verwijder vuil en stof met een kwastje
of droge lap van het machinehuis.
Machinekop
LET OP!
Draai de schroeven op de machinekop tijdens
de garantietijd niet los. Anders vervallen de
garantieverplichtingen van de fabrikant.
Reparaties
Laat reparaties uitsluitend uitvoeren in de
werkplaats van een door de fabrikant
erkende klantenservice.
Vervangingsonderdelen en
toebehoren
Zie voor meer toebehoren, in het bijzonder
inzetgereedschappen, de catalogi van de
fabrikant.
Explosietekeningen en onderdelenlijsten
vindt u op onze website:
www.flex-tools.com
Afvoeren van verpakking en
machine
WAARSCHUWING!
Maak afgedankte elektrische gereedschappen onbruikbaar voordat deze worden
afgevoerd:
–
op het lichtnet aangesloten elektrisch
gereedschap door verwijdering van het
netsnoer,
–
o
p accu's werkend elektrisch gereedschap
door verwijdering van de accu.
Alleen voor EU-landen.
Gooi elektrische gereedschappen
niet bij het huisvuil.
Volgens de Europese richtlijn 2012/19/EU
betreffende afgedankte elektrische en
elektronische apparatuur en de omzetting van
de richtlijn in nationaal recht moeten versleten
elektrische gereedschappen apart worden
ingezameld en op een voor het milieu
verantwoorde wijze opnieuw worden gebruikt.
Terugwinning van grondstoffen in
plaats van afvalverwijdering.
Gereedschap, toebehoren en verpakking
dienen op een voor het milieu verantwoorde
manier te worden hergebruikt. De
kunststofdelen zijn gemarkeerd om deze
per soort te kunnen recyclen.
WAARSCHUWING!
Gooi accu's en batterijen niet bij het huisvuil,
in het vuur of in het water. Demonteer
versleten accu's niet.
Alleen voor EU-landen:
Volgens richtlijn 2006/66/EG moeten
defecte of versleten accu's en batterijen
worden gerecycled.
LET OP!
Vraag uw vakhandel naar de mogelijkheden
om uw oude gereedschap af geven.
76
Page 77
RSP DW 18.0-EC
-conformiteit
Wij verklaren als alleen verantwoordelijke dat
het onder "Technische gegevens"
beschreven product voldoet aan de volgende
normen en normatieve documenten:
EN 62841 volgens de bepalingen van de
richtlijnen 2014/30/EU, 2006/42/EG,
2011/65/EU.
Verantwoordelijk voor technische
documentatie:
FLEX-Elektrowerkzeuge GmbH, R & D
Bahnhofstrasse 15, D-71711 Steinheim/Murr
De fabrikant en zijn vertegenwoordiger zijn
niet aansprakelijk voor schade en verloren
winst door onderbreking van de werkzaamheden die door het product of het nietmogelijke gebruik van het product zijn
veroorzaakt. De fabrikant en zijn vertegenwoordiger zijn niet aansprakelijk voor schade
die door ondeskundig gebruik of in combinatie
met producten van andere fabrikanten is
veroorzaakt.
ADVARSEL!
Betegner en umiddelbar truende fare.
Ved tilsidesættelse af henvisningen opstår
der livsfare eller fare for alvorlig
tilskadekomst.
FORSIGTIG!
Betegner en mulig farlig situation.
Ved tilsidesættelse af henvisningen er
der fare for tilskadekomst eller materielle
skader.
BEMÆRK!
Betegner anvendelsestips og vigtige
informationer.
Tekniske data
RSP DW 18.0-EC
MaskintypeAkku-bajonetsav
Nominel spændingV18
Akku
Tomgangsslagtal
Slagmm32
Maks. materialetykkelse
– Metal
– Træ
Vægt i henhold til
"EPTA-procedure
01/2003" (uden akku)
Vægt akku
- AP 18.0/2,5 Ah
- AP 18.0/5,0 Ah
AP 18.0 (2,5 Ah)
AP 18.0 (5,0 Ah)
slag/
min
mm
mm
kg4,15
kg
kg
0-3000
20
230
0,42
0,72
Symboler på apparatet
Læs betjeningsvejledningen inden
ibrugtagning!
Benyt øjenværn!
Benyt høreværn!
Henvisning om bortskaffelse af den
udtjente maskine (se side 87)!
78
Page 79
RSP DW 18.0-EC
Oversigt
1Savestøtte
2Værktøjsholder
3Lås til værktøjsholder
4LED-belysning
Til oplysning af arbejdsområdet.
5Forreste håndgreb
6Kontakt til pendulslag
7Typeskilt *
8Tænd-/sluk-knap
Til tænd og sluk samt til opnåelse
af maks. slagtal.
9Regulering af slagtal
10Indkoblingsspærre
11Bagerste håndgreb
12Indskubningsåbning til akku
13Lås til savestøtte
14Li-ion-akku (2,5 Ah eller 5,0 Ah)
15Frigørelsesknap til akku
16Akku-tilstandsvisning
* ikke synligt
79
Page 80
For din egen sikkerheds skyld
ADVARSEL!
Inden elværktøjet tages i brug læs og følg:
–
denne betjeningsvejledning,
–
Generelle sikkerhedsanvisninger“ for
håndtering af elværktøjer i vedlagte
hæfte (
skrift nr.: 315.915),
–
de for anvendelsesstedet gældende
regler og forskrifter vedrørende
forebyggelse af ulykker.
Dette elværktøj er konstrueret i henhold til
aktuelt teknisk niveau og anerkendte
sikkerhedstekniske regler. Alligevel kan der
ved dets brug opstå fare for brugers eller
tredjemands liv og lemmer, maskinen kan
beskadiges, eller der kan opstå andre
materielle skader. Elværktøjet må kun
benyttes
–
til det dertil beregnede formål,
–
i sikkerhedsteknisk upåklagelig tilstand.
Fejl, der har negativ indflydelse på
sikkerheden, skal afhjælpes omgående.
Bestemmelsesmæssig brug
Bajonetsaven er beregnet
– til erhvervsmæssig brug inden for industri
og håndværk,
– til savning af metal, plast og træ,
– til savning af fliser og keramik,
– til lige og buede snit,
– til skæring af rør,
– til brug med passende værktøj, som
producenten har anbefalet til denne
maskine.
Sikkerhedsanvisninger for
bajonetsave
ADVARSEL!
Læs venligst alle sikkerhedsanvisninger og
anvisninger.
overholdelse af sikkerhedsanvisningerne og
anvisningerne er der risiko for elektriske
stød, brand og/eller alvorlige kvæstelser
Opbevar venligst sikkerhedsanvisningerne
og anvisningerne af hensyn til senere brug.
I tilfælde af manglende
.
RSP DW 18.0-EC
Sørg for at andre personer opholder sig
i sikker afstand af dit arbejdsområde.
Enhver, der betræder arbejdsområdet,
skal bruge personligt beskyttelsesudstyr.
Brudstykker af arbejdsemnet eller brækkede indsatsværktøjer kan blive kastet
rundt og medføre kvæstelser, også uden
for selve arbejdsområdet.
Hold hænderne væk fra saveområdet. Grib
ikke ind under arbejdsemnet. Ved kontakt
med savklingen er der fare for kvæstelser.
Før kun elværktøjet mod emnet, når det
er tændt. Ellers er der fare for tilbageslag,
hvis indsatsværktøjet sætter sig fast
i emnet.
Sørg for, at savestøtten altid ligger an
mod emnet ved savning. Savklingen kan
sætte sig fast, hvorved man kan miste
kontrollen over elværktøjet.
Sluk elværktøjet efter afslutning af
arbejdet, og træk først savklingen ud af
snittet, når den står helt stille. Derved
undgår du et tilbageslag, og du kan lægge
elværktøjet fra dig uden risiko.
Brug kun ubeskadigede, fejlfri
savklinger. Bøjede eller sløve savklinger
kan knække eller forårsage et tilbageslag.
Efter at du har slukket, må du ikke
bremse savklingen ved at trykke ud til
siden. Savklingen kan beskadiges,
knække eller forårsage et tilbageslag.
Spænd materialet godt fast. Understøt
ikke værktøjet med hånden eller foden.
Rør ikke ved andre genstande eller ved
gulvet med saven, når den er i gang.
Der er fare for tilbageslag.
Anvend egnede søgeapparater til
detektering af skjulte forsyningsledninger, eller kontakt det lokale
forsyningsselskab. Kontakt med
elledninger kan medføre brand og elektrisk
stød. Beskadigelse af en gasledning kan
medføre eksplosion. Indtrængen i en
vandledning forårsager materielle skader,
eller det kan forårsage elektriske stød.
Hold elværktøjet fast med begge
hænder, når der arbejdes, og sørg for
at stå stabilt. Elværktøjet kan føres mere
sikkert med begge hænder.
80
Page 81
RSP DW 18.0-EC
Hold arbejdspladsen ren.
Materialeblandinger er især farlige.
Letmetalstøv kan brænde eller eksplodere.
Vent, til elværktøjet er standset helt, før
du lægger det fra dig. Indsatsværktøjet
kan sætte sig fast, hvorved man kan miste
kontrollen over elværktøjet.
Husk at sikre arbejdsemnet. Det er mere
sikkert at holde arbejdsemnet fast med en
spændeanordning end med hånden.
Specielle sikkerhedsanvisninger
Der må ikke bearbejdes materialer,
hvor sundhedsfarlige stoffer frigives
(f.eks. asbest).
Ved mærkning af elværktøjet må der kun
anvendes selvklæbende skilte. Bor ikke
huller i huset.
Støj og vibration
Støj- og svingningsværdierne er beregnet
ifølge EN 62841.
Det A-vægtede støjniveau for apparatet er
typisk:
– Lydtryksniveau L
– Lydeffektniveau L
– Usikkerhed K: 3 dB.
Samlet svingningsværdi ved savning af træ:
– Emissionsværdi a
ved savning i spånplade:9,1 m/s
– Emissionsværdi ah
ved savning i træbjælker:12,1 m/s
– Usikkerhed K: 1,5 m/s
OBS!
De angivne måleværdier gælder for nye
apparater. Støj- og svingningsværdierne
ændrer sig ved daglig brug.
BEMÆRK!
Det svingningsniveau, der er angivet i disse
anvisninger, er blevet målt i henhold til en
standardiseret måleproces i EN 62841 og kan
bruges til at sammenligne elværktøjerne. Det
egner sig også til en foreløbig vurdering af
svingningsbelastningen.
: 88 dB(A);
pA
: 99 dB(A);
WA
h
Det angivne svingningsniveau repræsenterer
elværktøjets hovedsagelige anvendelse. Hvis
elværktøjet imidlertid benyttes til andre formål,
med afvigende indsatsværktøjer eller
utilstrækkelig vedligeholdelse, kan
svingningsniveauet afvige. Dette kan øge
svingningsbelastningen betydeligt i hele
arbejdstidsrummet.
For en nøjagtig vurdering af svingningsbelastningen bør man også tage højde for
de tider, hvor værktøjet er slukket eller
kører, men faktisk ikke bruges. Dette kan
reducere svingningsbelastningen betydeligt
i hele arbejdstidsrummet.
Fastlæg yderligere sikkerhedsforanstaltninger
til beskyttelse af brugeren imod påvirkning af
svingninger, som for eksempel:
vedligeholdelse af elværktøj og indsatsværktøjer, varmholdelse af hænder,
organisation af arbejdsforløb.
FORSIGTIG!
Ved et lydtryk på over 85 dB(A) skal der
benyttes høreværn.
2
2
2
81
Page 82
RSP DW 18.0-EC
Brugsanvisning
ADVARSEL!
Tag altid akkuen ud, før du udfører arbejde
på elværktøjet.
Inden ibrugtagning
Pak elværktøjet og tilbehøret ud og
kontrollér, om det er komplet eller
beskadiget under transporten.
BEMÆRK
Akkuerne er ikke fuldstændigt opladede ved
levering. Før første anvendelse
skal akkuerne oplades fuldstændigt.
Se i den forbindelse betjeningsvejledningen
til ladeaggregatet.
Isætning/skift af akku
Tryk den opladede akku ind i elværktøjet,
til den er helt i indgreb.
Akkuens ladetilstand
Ved tryk på knappen kan man på
lysdioden til akku-tilstandsvisning
kontrollere ladetilstanden.
Hvis en af lysdioderne blinker, skal akkuen
oplades. Hvis ingen lysdiode lyser efter tryk
på knappen, er akkuen defekt og skal
udskiftes.
Visningen forsvinder efter 5 sekunder.
BEMÆRK
Følg anvisningerne om opladning af akkuen
i betjeningsvejledningen til ladeaggregatet.
Isætning/skift af savklinger
ADVARSEL!
Tag altid akkuen ud, før du udfører arbejde
på elværktøjet.
Udkastning af brugt savklinge
FORSIGTIG!
–
Benyttede indsatsværktøjer kan være
meget varme. Brug
beskyttelseshandsker!
–
I udkastretningen må der ikke være
personer, dyr eller sarte overflader.
For udtagning trykkes på frigørelses-
knapperne (1.), hvorefter akkuen kan
trækkes ud (2.).
FORSIGTIG!!
Når akkuen ikke er i brug, skal kontakterne
på den beskyttes. Løse metaldele kan
kortslutte kontakterne, eksplosions- og
brandfare!
82
Løsn låsen til værktøjholderen ved at
dreje mod urets retning, og hold fast (1.).
Den brugte savklinge kastes ud ved
hjælp af fjederkraft (2.).
Page 83
RSP DW 18.0-EC
BEMÆRK!
Hvis den brugte savklinge ikke kastes ud,
kan den trækkes ud af værktøjsholderen
fremefter.
Isætning af ny savklinge
Vælg savklinge efter materialet, der skal
bearbejdes. Anvendelige savklinger
fremgår af producentens katalog.
FORSIGTIG!
Fare for personskade på grund af tænder.
Brug beskyttelseshandsker!
Værktøjsholderen skal være fri for
materialerester. Tilsmudsninger fjernes
med trykluft eller børste.
Løsn låsen til værktøjholderen ved at
dreje mod urets retning, og hold fast (1.).
Isæt savklingen i værktøjsholderen, og
skub den ind til anslaget (2.).
Slip værktøjsholderens lås, som lukkes
ved hjælp af fjederkraft.
Kontrollér at savklingen sidder ordentligt
fast ved at trække i den flere gange.
BEMÆRK!
Hvis værktøjsholderens lås ikke lukkes rigtigt,
skal den lukkes ved at dreje med uret.
Regulering af slagtal
Indstil antal slag i minuttet på den
ønskede værdi ved hjælp af
indstillingshjulet.
Et passende slag i minuttet afhænger af
materialet, der skal forarbejdes, og kan
beregnes ved at lave et passende
prøvesnit.
Der skal generelt vælges et højt slagtal
i minuttet ved savning af træ.
Til savning af metal og kunststof er et lavere
slagtal nødvendigt.
Indstilling af slagtype
Der kan vælges mellem to slagtyper:
Lige slag og pendulslag.
Lige slag Trin 0
Saven udfører kun horisontale bevægelser.
Egner sig især til savning af metal.
Hvis der til savning af træ er behov for et
meget godt skærebillede, anvendes der
ligeledes lige slag.
Pendulslag
Saven udfører horisontale og vertikale
bevægelser (pendulbevægelser).
Slagtypen egner sig især til hurtig savning
af træ.
83
Page 84
RSP DW 18.0-EC
Trinløs indstilling af slagkraft (trin 1-3)
TrinSlaglængde
11 mm
22 mm
33 mm
Indstilling af savestøtte
ADVARSEL!
Tag altid akkuen ud, før du udfører arbejde
på elværktøjet.
Savestøtten bør altid ligge an mod materialet
ved savning for at undgå kraftige vibrationer.
Ved at indstille savestøtten kan man f.eks.
begrænse savklingens skæredybde.
Tryk på låsen til savestøtten (1.).
Indstil savestøtten til den ønskede
dybde (2.).
Slip låsen til savestøtten.
Tænd/sluk af elværktøj
Med elværktøjets afbryder er det muligt at
forøge slagtallet langsomt op til maks.
værdien.
Slukning af apparatet:
Slip afbryderen.
Arbejdsanvisninger
ADVARSEL!
Hold altid fast i elværktøjet med begge
hænder!
Fastspænd så vidt muligt emnet, der skal
skæres, i et skruestik.
Saven er udstyret med en savestøtte.
Denne skal begrænse vibrationerne.
Desuden opnås retvinklede snit.
Efter slukningen har savklingen et kort
efterløb.
Rør aldrig ved savklingen umiddelbart
efter brug, da den kan være meget varm.
Savning af metal
Brug smøremiddel langs med skærelinjen
ved savning af metal. Derved undgås en for
kraftig opvarmning af materialet.
Savning af træ
Sæt saven retvinklet på emnet. Før saven
gennem træet med et jævnt tryk, og tryk
samtidig savestøtten mod emnet.
Savning direkte på væggen
På grund af bimetal-savklingernes
elasticitet er det muligt at overskære rør
i niveau med væggen. Brug en tilstrækkeligt
lang savklinge, hvis længde overstiger
rørets diameter. Sæt savklingen på i niveau
med væggen, så knækstedet er uden for det
emne, der skal saves.
Tryk på afbryderen, og hold den.
Elværktøjet starter.
Når elværktøjet er tændt, lyser lysdioden
på arbejdsområdet.
84
Page 85
RSP DW 18.0-EC
Dyksnit
Saven er egnet til dyksnit i træ og plast.
Brug kun korte savklinger (<150 mm) til
udførelse af dyksnit!
Sæt saven på emnet med underkanten
af savestøtten, så savklingen ikke
berører emnet.
Start saven.
Tryk savestøtten hårdt mod emnet, og
sving saven fremad.
Lad savklingen dykke langsomt ned
iemnet.
Sav videre langs den ønskede
skærelinje, når hele savestøtten ligger an
mod emnet.
BEMÆRK
Udfør ikke dyksnit i metal.
Yderligere oplysninger
– Brugen af "skarpe" indsatsværktøjer
øger arbejdsydelsen og forlænger
elværktøjets levetid.
– Rengør elværktøjet efter arbejdets
afslutning, læg det i transportkufferten
og opbevar det på et tørt sted.
Efter arbejdets afslutning:
Aktivér kontaktspærren, og tag akkuen ud
for at undgå utilsigtet start af maskinen.
Ladeaggregat
1Indskubningsåbning til akku
2Kontakter
3Ventilationsslidser
4Display til visning af driftstilstand
5Netkabel med netstik
Ladeaggregatet CA 10.8/18.0 er beregnet til
opladning af FLEX-akkuer af typen
– AP 10.8 (2,5 Ah),
– AP 18.0 (2,5 Ah),
– AP 10.8 (5,0 Ah),
– AP 18.0 (5,0 Ah).
Anvisninger for lang akku-levetid
FORSIGTIG!
–
Oplad aldrig akkuer ved temperaturer
under 0 °C eller over 55 °C.
–
Oplad ikke akkuer i miljøer med høj
luftfugtighed eller omgivelsestemperatur.
–
Tildæk ikke akkuer og ladeaggregat
under opladningen.
–
Træk ladeaggregatets netstik ud efter
opladningen.
Under opladningen opvarmes akku og
ladeaggregat. Dette er normalt!
Litium-ion-akkuer har ikke den velkendte
„memory-effekt“. Alligevel bør man aflade
en akku helt før opladning og altid afslutte
opladningen helt.
Hvis akkuer ikke skal benyttes i længere tid,
skal de oplades delvis og opbevares køligt.
85
Page 86
RSP DW 18.0-EC
Opladningsproces
FORSIGTIG!
Isæt kun originale akkuer i det medfølgende
ladeaggregat.
Sæt ladeaggregatets netstik i.
Displayets baggrundsbelysning lyser
grønt i 2 sekunder og slukkes derefter
igen. Der vises OK.
Isæt hele akkuen i ladeaggregatet, til den
er i indgreb.
– På displayet vises skiftevis den
resterende opladningstid (til
fuldstændig opladning af akkuen) og
en grafisk visning af ladetilstanden.
– Displayets baggrundsbelysning lyser
orange, når akkuen er mindre end
80% opladet.
– Fra 80% akkuladning lyser displayet
grønt, og der vises OK.
Akkuen er fuldstændig opladet, når der
vises .
Den grønne baggrundsbelysning slukkes
efter kort tid.
Tag akkuen ud af ladeaggregatet.
Træk netstikket ud.
BEMÆRK
Hvis displayet blinker efter isætning af
akkuen, er der en fejl på akkuen eller på
ladeaggregatet
Tag akkuen ud af ladeaggregatet, og isæt
den igen. Ved uændret visning er akkuen
defekt. Udskift akkuen, eller få den
kontrolleret på et fagværksted.
Hvis der også vises en fejlmeddelelse med
en anden akku, er der en defekt på
ladeaggregatet. Få et fagværksted til at
kontrollere ladeaggregatet.
Vedligeholdelse og pleje
ADVARSEL!
Tag altid akkuen ud, før du udfører arbejde
på elværktøjet.
Rengøring
ADVARSEL!
Der kan aflejres lededygtigt støv i husets
indre ved ekstrem anvendelse i forbindelse
med bearbejdning af metaller.
Elværktøj og ventilationsslidser skal
rengøres regelmæssigt. Intervallerne
afhænger af materialet, der skal
bearbejdes, og af brugsvarigheden.
Blæs husets indre med motor ud
regelmæssigt med tør trykluft.
86
Page 87
RSP DW 18.0-EC
Ladeaggregat
ADVARSEL!
Før alle arbejder på ladeaggregatet skal
netstikket trækkes ud af stikkontakten.
Der må ikke anvendes vand eller flydende
rengøringsmidler.
Fjern snavs og støv fra huset med en
pensel eller tørre klude.
Gearkasse
BEMÆRK!
Skruerne på gearhovedet må ikke løsnes
i garantiperioden. Ved tilsidesættelse af dette
bortfalder producentens garantiforpligtelser.
Reparationer
Reparationer må udelukkende udføres af et
kundeserviceværksted, der er autoriseret af
producenten.
Reservedele og tilbehør
Yderligere tilbehør, især indsatsværktøjer,
findes i katalogerne fra producenten.
Eksplosionstegninger og reservedelslister
finder du på vores hjemmeside:
www.flex-tools.com
Bortskaffelse
Akkumulatorer/batterier er ikke normalt
ADVARSEL!
affald og må derfor ikke destrueres sammen
med normalt husholdningsaffald, brændes
eller kastes i vand. Udtjente akkumulatorer
må ikke åbnes.
Kun for EU-lande:
Ifølge direktiv 2006/66/EF skal defekte eller
udtjente akkumulatorer/batterier anvendes
til genbru.
BEMÆRK!
Forhandleren giver oplysninger om
bortskaffelsesmuligheder!
-overensstemmelse
Vi erklærer under eneansvar, at produktet
beskrevet under „Tekniske data“ er
i overensstemmelse med følgende
standarder eller normative dokumenter:
EN 62841 i henhold til bestemmelserne
i direktiverne 2014/30/EU, 2006/42/EF,
2011/65/EU.
Ansvarlig for det tekniske dossier:
FLEX-Elektrowerkzeuge GmbH, R & D
Bahnhofstrasse 15, D-71711 Steinheim/Murr
ADVARSEL!
Udtjent elværktøj skal gøres ubrugeligt før
bortskaffelse:
–
netdrevet elværktøj ved at fjerne
netledningen,
–
akkudrevet elværktøj ved at fjerne akkuen.
Kun for EU-lande.
Elværktøjer er ikke normalt
husholdningsaffald!
I henhold til europæisk direktiv 2012/19/EU
om affald af elektrisk og elektronisk udstyr
og implementering i national ret skal
udtjente elektroværktøjer indsamles
separat og afleveres på et indsamlingssted
for materialegenvinding.
Råstofgenvinding i stedet for
bortskaffelse af affald.
Produktet, tilbehøret og emballagen skal
affaldsbehandles miljørigtigt. Plastdelene er
mærket til sortering efter affaldstype.
Producenten og dennes repræsentant hæfter
ikke for skader og mistet fortjeneste som følge
af driftsafbrydelse i virksomheden, der er
forårsaget af produktet eller fordi produktet
ikke kunne benyttes. Producenten og dennes
repræsentant hæfter ikke for skader opstået
som følge af usagkyndig anvendelse eller
i forbindelse med produkter fra andre
producenter.
5Håndtak foran
6Bryter for pendelslag
7Merkeskilt *
8Av/på-bryter
For inn- og utkobling og oppkjøring til
maksimal slagfrekvens.
9Regulering av slagfrekvensen
10Startsperre
11Håndtak bak
12Sjakt for innsetting av batteri
13Lås sageunderlag
14Li-Ion-batteri (2,5 Ah eller 5,0 Ah)
15Utløserknapp for batteri
16Batterinivåindikator
* ikke synlig
89
Page 90
For din egen sikkerhet
ADVARSEL!
Må leses igjennom og tas hensyn til før bruk
av elektroverktøyet:
–
den foreliggende
betjeningsveiledningen,
–
de “generelle sikkerhetsanvisningene”
i omgang med elektroverktøy i den
vedlagte brosjyre (
–
de regler og forskrifter som gjelder på
arbeidsstedet for uhellsforebyggende
tiltak.
Dette elektroverktøyet er bygget etter
teknikkens stand og anerkjente sikkerhetstekniske regler. Det kan likevel oppstå
skade for liv og helse for brukeren eller
tredjepersoner eller skade på produktet eller
andre ting under bruken av produktet.
Elektroverktøyet må kun brukes
–
til de arbeider det er beregnet for
–
i sikkerhetsteknisk lytefri tilstand.
Feil som har innflytelse på sikkerheten,
må straks utbedres.
Forskriftsmessig bruk
Den bajonettsagen er beregnet
– for kommersiell bruk innenfor industri og
håndverk
– for saging i metall, plast og tre
– for saging i fliser og keramikk
– for rette og buede snitt
– for kutting av rør
– for bruk med egnet verktøy som er
anbefalt av produsenten av maskinen
Sikkerhetsanvisninger for
bajonettsager
ADVARSEL!
Les igjennom alle sikkerhetsanvisninger og
andre anvisninger.
av sikkerhetsanvisningene eller andre
anvisninger kan føre til elektrisk støt, brann
og/eller alvorlige skader
sikkerhetsanvisninger og andre anvisninger
for senere bruk.
skrift nr.: 315.915),
Manglende overholdelse
.
Oppbevar alle
RSP DW 18.0-EC
Hold maskinen kun i de isolerte
håndtakene når du utfører arbeid der
verktøyet kan treffe på skjulte
strømledninger.
spenningsførende ledninger kan også
sette apparatdeler av metall under
spenning og føre til elektrisk støt
Hold hendene unna sageområdet. Ikke
grip under arbeidsemnet. Ved kontakt med
sagbladet er det fare for personskader.
Før bare elektroverktøyet mot emnet når
verktøyet er slått på. Ellers er det fare for
tilbakeslag hvis innsatsverktøyet kiler seg
fast i emnet.
Pass på at sageunderlaget alltid ligger
mot emnet under sagingen. Sagbladet
kan hekte seg fast slik at man mister
kontrollen over elektroverktøyet.
Slå av elektroverktøyet når arbeidet er
avsluttet, og ikke trekk sagbladet ut av
snittet før det har stoppet helt. På den
måten unngår du tilbakeslag og kan legge
elektroverktøyet trygt fra deg.
Bruk bare uskadde, feilfrie sagblad.
Bøyde eller sløve sagblad kan brekke eller
forårsake tilbakeslag.
Ikke brems sagbladet når du har slått det
av ved å trykke mot siden. Sagbladet kan
bli skadet, brekke eller forårsake
tilbakeslag.
Spenn materialet godt fast. Ikke støtt
arbeidsemnet med hånden eller foten.
Ikke berør noen gjenstander eller bakken
med sagen når den er i gang. Fare for
tilbakeslag!
Bruk en egnet detektor til å finne
eventuelle skjulte forsyningsledninger
eller spør den lokale leverandøren hvor
slike ledninger finnes. Kontakt med
strømledninger kan føre til brann og
elektrisk støt. Skade på gassledningen kan
føre til eksplosjon. Dersom det bores inn
i en vannledning, kan dette forårsake
materielle skader og elektrisk støt.
Hold elektroverktøyet fast med begge
hendene under arbeidet, og sørg for at
du står sikkert. Elektroverktøyet bør føres
sikkert med begge hender.
Hold arbeidsplassen ren.
Materialblandinger er særlig farlige.
Lettmetallstøv kan brenne eller
eksplodere.
Kontakt med
.
90
Page 91
RSP DW 18.0-EC
Vent til elektroverktøyet har stoppet før
du legger det fra deg. Innsatsverktøyet
kan hekte seg fast og føre til at man mister
kontrollen over elektroverktøyet.
Spenn fast arbeidsemnet. Et arbeidsemne
som er festet med en spenninnretning, er
sikrere enn om du holder det med hånden.
Spesielle sikkerhetsanvisninger
Det må ikke bearbeides materialer hvor
helsefarlige stoffer frigjøres (f.eks. asbest).
For merking av elektroverktøyet skal det
kun brukes klebeetiketter som limes på.
Det må ikke bores hull i kassen.
Støy og vibrasjon
Støy- og vibrasjonsverdiene er målt
i henhold til EN 62841.
Det A-vurderte støynivået på apparatet
utgjør typisk:
– Lydtrykknivå L
– Lydeffektnivå L
– Usikkerhet K: 3 dB.
Samlet vibrasjonsverdi ved saging i tre:
– Emisjonsverdi a
ved saging av sponplate:9,1 m/s
– Emisjonsverdi ah
ved saging av trebjelker:12,1 m/s
– Usikkerhet K: 1,5 m/s
FORSIKTIG!
De angitte måleverdiene gjelder for nye
maskiner. Under den daglige bruken
forandres støy- og vibrasjonsverdiene.
HENVISNING
Det vibrasjonsnivået som er angitt i disse
anvisningene, er målt i henhold til et målemetode som er normert etter EN 62841 og
kan brukes for sammenligning av elektroverktøy. Det egner seg også for en foreløpig
vurdering av vibrasjonsbelastningen.
Det angitte vibrasjonsnivået gjelder for de
viktigste anvendelsene til elektroverktøyet.
Dersom elektroverktøyet blir brukt til andre
formål med avvikende innsatsverktøy, eller
det ikke foretas tilstrekkelig vedlikehold, kan
vibrasjonsnivået avvike.
: 88 dB(A);
pA
: 99 dB(A);
WA
h
Dette kan føre til en tydelig forhøying av
vibrasjonsbelastningen for hele
arbeidstiden.
For en nøyaktig vurdering av vibrasjonsbelastningen bør man også ta hensyn til
tidene hvor apparatet er slått av eller er
i gang, men ikke blir brukt. Dette kan
redusere vibrasjonsbelastningen merkbart
gjennom hele arbeidstiden.
Det bør fastlegges ekstra sikkerhetstiltak for
å beskytte brukeren mot vibrasjoner,
f.eks. vedlikehold av elektroverktøy og
innsatsverktøy, holde hendene varme,
god organisering av arbeidet.
FORSIKTIG!
Ved lydtrykk på over 85 dB(A) må det
brukes hørselsvern.
2
2
2
91
Page 92
RSP DW 18.0-EC
Bruksanvisning
ADVARSEL!
Før alt arbeid på elektroverktøyet må
batteriet tas ut av verktøyet.
Før ibruktaking
Pakk ut elektroverktøyet og tilbehøret, og
kontroller at leveransen er fullstendig og at
det ikke er oppstått transportskader.
HENVISNING
Batteriene er ikke fullstendig ladet ved
levering. Før første gangs bruk må
batteriene lades helt opp. Se bruksanvisningen for laderen.
Sette inn/skifte batteri
Trykk det oppladete batteriet helt inn
i elektroverktøyet til det går i lås.
Batteriet tas ut ved å trykke på
utløserknappene (1.) og trekke ut
batteriet (2.).
FORSIKTIG!
Når batteriet ikke er i bruk, må kontaktene
beskyttes. Løse metalldeler kan kortslutte
kontaktene, det er da fare for eksplosjon og
brann!
Batteriets ladenivå
Ved å trykke på knappen kan man
kontrollere ladenivået på LED-ene til
batterinivåindikatoren.
Blinker en av LED-ene, må batteriet lades.
Hvis ingen LED-er lyser når man har trykt på
knappen, er batteriet defekt og må skiftes.
Visningen forsvinner etter 5 sekunder.
HENVISNING
Følg anvisningene for lading av batteriet
i bruksanvisningen for laderen.
Ta ut et brukt sagblad
ADVARSEL!
Før alt arbeid på elektroverktøyet må
batteriet tas ut av verktøyet.
Sette på/skifte sagblad
ADVARSEL!
Før alle arbeider på elektroverktøy må
støpselet trekkes ut.
Ta ut et brukt sagblad
FORSIKTIG!
–
Innsatsverktøy som brukes kan bli
varme. Bruk vernehansker!
–
Det må ikke finnes noen personer,
dyr eller ømfintlige overflater
i utkastretningen.
92
Page 93
RSP DW 18.0-EC
Lås opp verktøyholderen ved å dreie mot
urviseren og holde fast (1.).
Det brukte sagbladet skyves ut av
fjærkraften (2.).
HENVISNING
Hvis det brukte sagbladet ikke skyves ut,
trekker du det forover og ut fra
verktøyholderen.
Sette inn et nytt sagblad
Velg sagblad ut fra materialet som skal
behandles. Aktuelle sagblad finnes
i katalogene fra produsenten.
FORSIKTIG!
Fare for personskader på grunn av
sagtennene. Bruk vernehansker!
Det må ikke finnes rester fra saging på
verktøyholderen. Fjern urenheter med
trykkluft eller børste.
Lås opp verktøyholderen ved å dreie mot
urviseren og holde fast (1.).
Sett et sagblad inn i verktøyholderen,
og skyv det inn til anslag (2.).
Slipp låsen til verktøyholderen. Låsen
lukkes av fjærkraften.
Kontroller at det er helt festet ved
å trekke i sagbladet gjentatte ganger.
HENVISNING
Hvis låsen til verktøyholderen ikke lukkes
ordentlig, låser du låsen til verktøyholderen
ved å dreie med urviseren.
Regulering av slagfrekvensen
For innstilling av slagfrekvensen settes
innstillingshjulet på den ønskede verdien.
Den passende slagfrekvensen avhenger av
det materialet som skal bearbeides og kan
bestemmes ved å foreta prøvesnitt.
Generelt bør det velges et høyt slagtall for
skjæring av tre.
For skjæring av metall eller plaststoff må det
velges et lavere slagtall.
Innstilling av slagtypen
Du har to forskjellige slagtyper til
disposisjon: rett slag og pendelslag.
Rett slag Trinn 0
Sagen gjennomfører kun horisontale
bevegelser. Dette egner seg fremfor alt til
skjæring av metall. Dersom det trengs et
godt snittbilde ved saging av tre, brukes det
også rett slag.
Pendelløft
Sagen gjennomfører horisontale og
vertikale bevegelser (pendelbevegelser).
Denne slagtypen egner seg fremfor alt til
skjæring av tre.
Trinnløs innstilling av slagkraft (trinn 1-3)
TrinnSlaglengde
11 mm
22 mm
33 mm
93
Page 94
RSP DW 18.0-EC
Stille inn sageunderlaget
ADVARSEL!
Før alt arbeid på elektroverktøyet må
batteriet tas ut av verktøyet.
Sageunderlaget må alltid ligge an mot
materialet under sagingen for å unngå for
kraftige vibrasjoner.
Ved innstilling av sageunderlaget kan for
eksempel kuttedybden for sagbladet
begrenses.
Trykk på låsen til sageunderlaget (1.).
Still inn sageunderlaget på den
nødvendige dybden (2.).
Slipp låsen til sageunderlaget.
Slå på og av elektroverktøy
Bryteren til elektroverktøyet muliggjør en
langsom økning av slagfrekvensen til
maksimalverdi.
Trykk på bryteren og hold den inne.
Elektroverktøyet starter.
Når elektroverktøyet er slått på, lyser
LED-en opp arbeidsområdet.
Slå av maskinen:
Slipp bryteren.
Arbeidsanvisninger
ADVARSEL!
Elektroverktøyet skal alltid holdes fast med
begge hender!
Emnet som skal sages, bør om mulig
spennes fast i en skrustikke.
Sagen er utstyrt med et sageunderlag.
Dette brukes for å redusere
vibrasjonene. Dessuten brukes
underlaget til å oppnå rettvinklede snitt.
Sagbladet fortsetter å gå en kort stund
etter at det er slått av.
Ikke ta på sagbladet rett etter bruk, for
det kan være svært varmt.
Saging i metall
Ved saging i metall brukes smøremiddel
langs snittlinjen. Da unngås for kraftig
oppvarming av materialet.
Saging i tre
Sett sagen rettvinklet på arbeidsemnet.
Før sagen med jevnt trykk gjennom
treverket, slik at sageunderlaget trykker mot
arbeidsemnet.
Saging rett på veggen
På grunn av elastisiteten til bimetallsagbladene er det mulig å kutte rør i flukt
med veggen. Til dette må det brukes et
sagblad som er lengre enn rørets diameter.
Legg an sagbladet i flukt med veggen slik at
bøyen ligger utenfor arbeidsemnet som skal
sages.
94
Page 95
RSP DW 18.0-EC
Dykksnitt
Sagen egner seg til dykksnitt i tre og plast.
Til dykksnitt må det bare brukes korte
sagblad (<150 mm)!
Sett sagen mot arbeidsemnet med
underkanten av sageunderlaget slik at
sagbladet ikke
Slå på sagen.
Trykk sageunderlaget fast mot arbeid-
semnet og sving sagen fremover.
Senk sagbladet langsomt ned i arbeidsemnet.
Når sageunderlaget ligger helt mot
arbeidsemnet, sager du videre langs
ønsket snittlinje.
berører arbeidsemnet.
HENVISNING
Ikke bruk dykksnitt i metall.
Andre anvisninger
– Bruk av “skarpe” innsatsverktøy øker
arbeidseffekten og også levetiden til
elektroverktøyet.
– Elektroverktøy må rengjøres etter bruk
og oppbevares i transportkofferten på et
tørt sted.
Etter avsluttet arbeid:
Aktiver innkoblingssperren eller ta ut
batteriet for å hindre utilsiktet start av
maskinen.
Ladeapparat
1Innskyvingssjakt for batteri
2Kontakter
3Lufteåpning
4Display for indikering av driftstilstand
5Nettkabel med nettstøpsel
Ladeapparatet CA 10.8/18.0 er ment for
lading av FLEX-batterier av typene
– AP 10.8 (2,5 Ah),
– AP 18.0 (2,5 Ah),
– AP 10.8 (5,0 Ah),
– AP 18.0 (5,0 Ah).
Henvisninger for lang batteri-levetid
FORSIKTIG!
–
Lad aldri batterier ved temperaturer
under 0 °C eller over 55 °C.
–
Lad ikke batterier i omgivelser med høy
luftfuktighet eller høye
omgivelsestemperaturer.
–
Dekk ikke til batteri og ladeapparat under
ladingen.
–
Trekk ut nettstøpslet til ladeapparatet
etter at ladingen er ferdig.
Under ladingen blir batteriet og
ladeapparatet varmt. Der er normalt!
Lithium-ione-batterier har ikke den kjente
«Memory-effekten». Likevel bør et batteri
være helt utladet før opplading, og ladingen
bør alltid fullføres helt.
Hvis batteriene ikke brukes i lang tid, lad
batteriene delvis og lagre dem kaldt.
95
Page 96
Lading
FORSIKTIG!
Sett kun originalbatterier inn i det
medfølgende ladeapparatet.
Sett i nettstøpslet til ladeapparatet.
Bakgrunnsbelysningen til displayet lyser
grønt i 2 sekunder og slukker så igjen.
Det vises OK.
Batteriet skal settes helt inn i ladeappa-
ratet til det går i lås.
– På displayet vises vekselvis restvarig-
heten av ladeprosessen (til fullstendig
lading av batteriet) og en grafisk
framstilling av ladetilstanden.
– Bakgrunnsbelysningen til displayet
lyser oransje, hvis batteriet er ladet
mindre enn 80 %.
– Fra 80 % batterilading lyser displayet
grønt og det vises OK.
Batteriet er fullstendig ladet når displayet
viser .
Den grønne bakgrunnsbelysningen
slukker etter kort tid.
Ta batteriet ut av ladeapparatet.
RSP DW 18.0-EC
Støpselet trekkes ut.
HENVISNING
Hvis displayet blinker etter innsetting av
batteriet i ladeapparatet, er det en feil
i batteriet eller i ladeapparatet.
Batteriet er for varmt eller for kaldt. Hvis
batteriet har nådd ladetemperaturen
(0°C...55°C), begynner ladingen.
Displayet blinker raskt.
Bakgrunnsbelysning rød.
Ta batteriet ut av ladeapparatet og sett det
inn igjen. Ved samme indikering, er batteriet
defekt. Skift batteriet eller få det kontrollert
ved et fagverksted.
Hvis den samme feilmeldingen vises med et
annet batteri, er ladeapparatet defekt. La et
fagverksted kontrollere ladeapparatet.
Vedlikehold og pleie
ADVARSEL!
Før alle arbeider på elektroverktøy må
støpselet trekkes ut.
Rengjøring
ADVARSEL!
Ved saging i metaller kan det ved ekstrem
bruk avleires ledende støv på innsiden av
kassen.
Rengjør elektroverktøyet og ventilasjons-
åpningene regelmessig. Hvor ofte dette
må gjøres, avhenger av materialet som
bearbeides og hvor lenge maskinen er
ibruk.
Innsiden av kassen med motoren må
regelmessig blåses ut med tørr trykkluft.
96
Page 97
RSP DW 18.0-EC
Lader
ADVARSEL!
Før alle arbeider på laderen må støpselet
trekkes ut. Ikke bruk vann eller flytende
rengjøringsmidler.
Fjern smuss og støv fra huset med en
børste eller en tørr klut.
Gir
HENVISNING
Skruene på girhodet må ikke løsnes
i garantitiden. Dersom dette ikke blir fulgt,
slettes produsentens garantiforpliktelser.
Reparasjoner
Reparasjoner må utelukkende utføres av
et serviceverksted som er autorisert av
produsenten.
Reservedeler og tilbehør
Videre tilbehør, særlig innsatsverktøy,
finnes i katalogen til produsenten.
Eksplosjonstegninger og lister for
reservedeler finnes på vår hjemmeside:
www.flex-tools.com
Henvisninger om skroting
ADVARSEL!
Gjør brukte elektroverktøy ubrukelige før
kassering:
–
nettdrevne elektroverktøy ved at
strømkabelen fjernes,
–
batteridrevne elektroverktøy ved at
batteriet tas ut.
Kun for EU-land.
Ikke kast elektroverktøy i det vanlige
bosset!
I henhold til det europeiske direktivet
2012/19/EU om gamle elektriske og
elektroniske apparater og omsetning til
nasjonal rett, må brukte elektroverktøy samles
separat og tilføres en miljøvennlig
gjenvinning.
Råstoffgjenvinning i stedet for
avfallshåndtering.
Maskin, tilbehør og emballasje bør avhendes
ved gjenvinning på en miljøvennlig måte.
For å garantere en ren resirkuleringsprosess
i henhold til typen, er plastdeler merket.
Batterier må ikke kastes i det vanlige bosset,
ADVARSEL!
de må ikke brennes eller kastes i vannet.
Utbrukte batterier må ikke åpnes.
Kun for EU-land:
I henhold til direktivet 2006/66/EF må
defekte eller brukte batterier leveres inn
til resirkulering.
HENVISNING
Faghandelen vil gi deg informasjon om
avhendingsmuligheter!
-samsvar
Vi erklærer hermed at vi alene er ansvarlig for
at produktet som er beskrevet under
“Tekniske data”, stemmer overens med
følgende normer eller normative dokumenter:
EN 62841 i henhold til bestemmelsene
i direktivene 2014/30/EU, 2006/42/EF,
2011/65/EU.
Ansvarlig for tekniske dokumenter:
FLEX-Elektrowerkzeuge GmbH, R & D
Bahnhofstrasse 15, D-71711 Steinheim/Murr
Produsenten og hans representant er ikke
ansvarlige for skader eller tapt vinning på
grunn av avbrytelse i driften som er
forårsaket av produktet eller ikke mulig bruk
av produktet. Produsenten og hans
representant er ikke ansvarlige for skader
som er forårsaket av ikkesakkyndig bruk
eller i forbindelse med produkter fra andre
produsenter.
13Låsanordning såganhåll
14Litiumjonbatteri (2,5 Ah eller 5,0 Ah)
15Frigöringsknapp för batteri
16Batteriets laddningsindikering
* ej synlig
99
Page 100
RSP DW 18.0-EC
För din säkerhet
VARNING!
Läs innan elverktyget tas i bruk noggrant
igenom och följ
–
den föreliggande bruksanvisningen,
–
”Allmänna säkerhetsanvisningar” för
elverktyg i det bifogade häftet
(
skrift-nr: 315.915),
–
regler och föreskrifter för
olycksförebyggande som gäller på
orten, där maskinen används.
Detta elverktyg är konstruerat enligt modern
teknik och vedertagna säkerhetstekniska
regler. Men det finns ändå risk för att
användaren eller personer i närheten
skadas när maskinen används. Det finns
även risk för materiella skador. Elverktyget
får endast användas
–
för avsett ändamål,
–
i säkerhetstekniskt felfritt tillstånd.
Fel som kan påverka säkerheten måste
omgående åtgärdas.
Avsedd användning
Den tigersågen är avsedd
– för yrkesmässig användning inom
industri och hantverk,
– för sågning i metall, plast och trä
– för sågning i kakelplattor och keramik
– för rak sågning och kurvsågning
– för kapning av rör
– för användning med lämpliga och av
tillverkaren för denna maskin
rekommenderade verktyg.
Säkerhetsanvisningar för tigersågar
VARNING!
Läs alla säkerhetsanvisningar och övriga
anvisningar.
säkerhetsanvisningarna och övriga
anvisningar kan leda till elektriska stötar,
brand och/eller svåra skador
säkerhetsanvisningar och övriga
anvisningar för framtida bruk.
Underlåtenhet att följa
. Förvara alla
Håll alltid elverktyget i de isolerade
gripytorna när du utför arbeten där det
finns risk för att insatsverktyget träffar
dolda elledningar.
Kontakt med en strömförande ledning
kan även sätta metallmaskindelar under
spänning och leda till elektriska stötar.
Håll händerna på avstånd från sågens
arbetsområde. Håll inte under
arbetsstycket. Vid kontakt med sågbladet
finns risk för skador.
För endast elverktyget mot arbetsstycket
när det är tillkopplat. Annars finns risk för
bakslag om insatsverktyget fastnar
i arbetsstycket.
Se till att såganhållet alltid ligger an mot
arbetsstycket vid sågning. Sågbladet kan
fastna, vilket kan leda till att du tappar
kontrollen över elverktyget.
Stäng av elverktyget efter avslutat arbete
och dra inte ur sågbladet ur snittet förrän
det har stannat helt. På så sätt undviker
du bakslag och kan lägga ifrån dig
elverktyget på ett säkert sätt.
Använd endast oskadade, felfria
sågblad. Böjda eller slöa sågblad kan
brytas av eller orsaka bakslag.
Bromsa inte sågbladet genom att trycka
det åt sidan när du har stängt av
elverktyget. Sågbladet kan skadas, brytas
av eller orsaka bakslag.
Spänn fast materialet ordentligt. Stötta
inte arbetsstycket med handen eller
foten. Vidrör inga föremål eller marken
med sågen när den är igång. Det medför
risk för bakslag.
Använd lämpliga detektorer för att hitta
dolda försörjningsledningar eller
kontakta den lokala leverantören.
Kontakt med elledningar kan leda till brand
och elektriska stötar. Skada på en
gasledning kan leda till explosion. Att såga
i en vattenledning innebär risk för
materiella skador och elstötar.
Håll alltid maskinen med båda händerna
under arbetet och se till att du står
stadigt. Maskinen förs säkrare med två
händer.
100
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.