Flex RSP DW 18.0-EC operation manual

Page 1
RSP DW 18.0-EC
Page 2
Originalbetriebsanleitung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
Original operating instructions . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
Notice d’instructions d’origine . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
Istruzioni per l’uso originali . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35
Instrucciones de funcionamiento originales . . . . . . . . . . 45
Instruções de serviço originais . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 56
Originele gebruiksaanwijzing . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 67
Originale driftsvejledning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 78
Originale driftsanvisningen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 88
Alkuperäinen käyttöohjekirja . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 108
Αυθεντικές οδηγίες χειρισμού . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 118
Orijinal işletme kılavuzu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 129
Instrukcja oryginalna . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 140
Eredeti üzemeltetési útmutató . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 152
Originální návod k obsluze . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 162
Originálny návod na obsluhu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 172
Originalna uputa za rad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 182
Izvirno navodilo za obratovanje . . . . . . . . . . . . . . . . . . 192
Instrucţiuni de funcţionare originale . . . . . . . . . . . . . . . 202
Оригинално упътване за експлоатация . . . . . . . . . . 213
Оригинальная инструкция по эксплуатации . . . . . . . . 224
Originaalkasutusjuhend . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 236
Originali naudojimo instrukcija . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 246
Lietošanas pamācības oriģināls . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 256
ﺔﻴﻠــــﺻﻷا ﻞﻴﻐــــﺸﺘﻟا تادﺎــــﺷرﻹ ﺔــــﻤﺟﺮﺗ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 281
Page 3
RSP DW 18.0-EC
Inhalt
Verwendete Symbole . . . . . . . . . . . . . . . 3
Symbole am Gerät . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
Technische Daten . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
Auf einen Blick . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
Zu Ihrer Sicherheit . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
Geräusch und Vibration . . . . . . . . . . . . . 6
Gebrauchsanweisung . . . . . . . . . . . . . . . 7
Wartung und Pflege . . . . . . . . . . . . . . . 12
Entsorgungshinweise . . . . . . . . . . . . . . 12
-Konformität . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
Haftungsausschluss. . . . . . . . . . . . . . . . 13
Verwendete Symbole
WARNUNG! Bezeichnet eine unmittelbar drohende Gefahr. Bei Nichtbeachten des Hinweises drohen Tod oder schwerste Verletzungen.
VORSICHT! Bezeichnet eine möglicherweise gefährliche Situation. Bei Nichtbeachten des Hinweises drohen Verletzungen oder Sachschäden.
HINWEIS! Bezeichnet Anwendungstipps und wichtige Informationen.
Technische Daten
RSP DW 18.0-EC
Gerätetyp Akku-Säbelsäge
Nennspannung V 18
Akku
Leerlauf-Hubzahl
Hub mm 32
Max. Werkstoffstärke – Metall – Holz
Gewicht entsprechend „EPTA-procedure 01/2003“ (ohne Akku)
Gewicht Akku
- AP 18.0/2,5 Ah
- AP 18.0/5,0 Ah
AP 18.0 (2,5 Ah) AP 18.0 (5,0 Ah)
-1
min
mm mm
kg 4,15
kg kg
0-3000
20
230
0,42 0,72
Symbole am Gerät
Vor Inbetriebnahme Bedienungsanleitung lesen!
Augenschutz tragen!
Gehörschutz tragen!
Entsorgungshinweis für das Altgerät (siehe Seite 12)!
3
Page 4
Auf einen Blick
RSP DW 18.0-EC
1 Sägeauflage 2 Werkzeugaufnahme 3 Verriegelung Werkzeugaufnahme
4 LED Beleuchtung
Zum Ausleuchten des Arbeitsbereiches.
5 Vorderer Handgriff 6 Pendelhubschalter 7 Typenschild * 8 Ein/Ausschalter
Zum Ein- und Ausschalten sowie zum Hochfahren bis zur maximalen Hubzahl.
4
9 Hubzahlregulierung 10 Einschaltsperre 11 Hinterer Handgriff 12 Einschubschacht für Akku 13 Verriegelung Sägeauflage 14 Li-Ion-Akku (2,5 Ah oder 5,0 Ah) 15 Entriegelungstaste für Akku 16 Akkuzustands-Anzeige
* nicht sichtbar
Page 5
RSP DW 18.0-EC
Zu Ihrer Sicherheit
WARNUNG! Vor Gebrauch des Elektrowerkzeuges lesen und danach handeln:
die vorliegende Bedienungsanleitung,
die „Allgemeinen Sicherheitshinweise“ zum Umgang mit Elektrowerkzeugen im beigelegten Heft (
die für den Einsatzort geltenden Regeln
und Vorschriften zur Unfallverhütung. Dieses Elektrowerkzeug ist nach dem Stand der Technik und den anerkannten sicherheitstechnischen Regeln gebaut. Dennoch können bei seinem Gebrauch Gefahren für Leib und Leben des Benutzers oder Dritter bzw. Schäden an der Maschine oder an anderen Sachwerten entstehen. Das Elektrowerkzeug ist nur zu benutzen
für die bestimmungsgemäße
Verwendung,
in sicherheitstechnisch einwandfreiem
Zustand. Die Sicherheit beeinträchtigende Störungen umgehend beseitigen.
Bestimmungsgemäße Verwendung
Die Säbelsäge ist bestimmt – für den gewerblichen Einsatz in Industrie
und Handwerk, – zum Sägen von Metall, Kunststoff und
Holz, – zum Sägen von Fliesen und Keramik, – für gerade und kurvige Schnitte, – zum Schneiden von Rohren, – zur Verwendung mit dafür geeignetem
und vom Hersteller für dieses Gerät
empfohlenem Werkzeug.
Sicherheitshinweise für Säbelsägen
WARNUNG! Lesen Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen.
Einhaltung der Sicherheitshinweise und Anweisungen können elektrischen Schlag, Brand und/oder schwere Verletzungen zur Folge haben
heitshinweise und Anweisungen für die Zukunft auf.
. Bewahren Sie alle Sicher-
Schriften-Nr.: 315.915),
Versäumnisse bei der
Halten Sie das Gerät an den isolierten
Griffflächen, wenn Sie Arbeiten ausführen, bei denen die Schraube verborgene Stromleitungen treffen kann. Der Kontakt mit einer spannungs­führenden Leitung kann auch metallene Geräteteile unter Spannung setzen und zu einem elektrischen Schlag führen.
Halten Sie die Hände vom Sägebereich
fern. Greifen Sie nicht unter das Werkstück. Bei Kontakt mit dem Sägeblatt besteht Verletzungsgefahr.
Führen Sie das Elektrowerkzeug nur
eingeschaltet gegen das Werkstück. Es besteht sonst die Gefahr eines Rückschlages, wenn sich das Einsatzwerkzeug im Werkstück verhakt.
Achten Sie darauf, dass die Sägeauflage
beim Sägen immer am Werkstück anliegt. Das Sägeblatt kann sich verhaken und zum Verlust der Kontrolle über das Elektrowerkzeug führen.
Schalten Sie nach Beendigung des
Arbeitsvorgangs das Elektrowerkzeug aus und ziehen Sie das Sägeblatt erst dann aus dem Schnitt, wenn dieses zum Stillstand gekommen ist. So vermeiden Sie einen Rückschlag und können das Elektrowerkzeug sicher ablegen.
Verwenden Sie nur unbeschädigte,
einwandfreie Sägeblätter. Verbogene oder unscharfe Sägeblätter können brechen oder einen Rückschlag verursachen.
Bremsen Sie das Sägeblatt nach dem
Ausschalten nicht durch seitliches Gegendrücken ab. Das Sägeblatt kann beschädigt werden, brechen oder einen Rückschlag verursachen.
Spannen Sie das Material gut fest.
Stützen Sie das Werkstück nicht mit der Hand oder dem Fuß ab. Berühren Sie keine Gegenstände oder den Erdboden mit der laufenden Säge. Es besteht Rückschlaggefahr.
5
Page 6
RSP DW 18.0-EC
Verwenden Sie geeignete Suchgeräte,
um verborgene Versorgungsleitungen aufzuspüren, oder ziehen Sie die örtliche Versorgungsgesellschaft hinzu. Kontakt mit Elektroleitungen kann zu Feuer und elektrischem Schlag führen. Beschädigung einer Gasleitung kann zur Explosion führen. Eindringen in eine Wasserleitung verursacht Sachbeschädigung oder kann einen elektrischen Schlag verursachen.
Halten Sie das Elektrowerkzeug beim
Arbeiten fest mit beiden Händen und sorgen Sie für einen sicheren Stand. Das Elektrowerkzeug wird mit zwei Händen sicherer geführt.
Halten Sie Ihren Arbeitsplatz sauber.
Materialmischungen sind besonders gefährlich. Leichtmetallstaub kann brennen oder explodieren.
Warten Sie, bis das Elektrowerkzeug
zum Stillstand gekommen ist, bevor Sie es ablegen. Das Einsatzwerkzeug kann sich verhaken und zum Verlust der Kontrolle über das Elektrowerkzeug führen.
Sichern Sie das Werkstück. Ein mit
Spannvorrichtung festgehaltenes Werk­stück ist sicherer gehalten als mit Ihrer Hand.
Spezielle Sicherheitshinweise
Keine Materialien bearbeiten, bei denen
gesundheitsgefährdende Stoffe freigesetzt werden (z. B. Asbest).
Zur Kennzeichnung des Elektro-
werkzeugs nur Klebschilder verwenden. Keine Löcher in das Gehäuse bohren.
Geräusch und Vibration
Die Geräusch- und Schwingungswerte wurden entsprechend EN 62841 ermittelt. Der A-bewertete Geräuschpegel des Gerätes beträgt typischerweise: – Schall-Druckpegel L
– Schall-Leistungspegel L – Unsicherheit K: 3 dB.
: 88 dB(A);
pA
: 99 dB(A);
WA
Schwingungsgesamtwert beim Sägen von Holz: – Emissionswert a
beim Sägen von Spanplatte: 9,1 m/s
– Emissionswert ah
beim Sägen von Holzbalken: 12,1 m/s
– Unsicherheit K: 1,5 m/s
h
2
2 2
VORSICHT! Die angegebenen Messwerte gelten für neue Geräte. Im täglichen Einsatz verändern sich Geräusch- und Schwingungswerte.
HINWEIS!
Der in diesen Anweisungen angegebene Schwingungspegel ist entsprechend einem in EN 62841 genormten Messverfahren ge­messen worden und kann für den Vergleich von Elektrowerkzeugen miteinander verwen­det werden. Er eignet sich auch für eine vorläufige Einschätzung der Schwingungs­belastung. Der angegebene Schwingungs­pegel repräsentiert die hauptsächlichen Anwendungen des Elektrowerkzeugs. Wenn allerdings das Elektrowerkzeug für andere Anwendungen, mit abweichenden Einsatz­werkzeugen oder ungenügender Wartung eingesetzt wird, kann der Schwingungspegel abweichen. Dies kann die Schwingungs­belastung über den gesamten Arbeitszeit­raum deutlich erhöhen. Für eine genaue Abschätzung der Schwin­gungsbelastung sollten auch die Zeiten berücksichtigt werden, in denen das Gerät abgeschaltet ist oder zwar läuft, aber nicht tatsächlich im Einsatz ist. Dies kann die Schwingungsbelastung über den gesamten Arbeitszeitraum deutlich reduzieren. Legen Sie zusätzliche Sicherheitsmaß­nahmen zum Schutz des Bedieners vor der Wirkung von Schwingungen fest wie zum Beispiel: Wartung von Elektrowerkzeug und Einsatzwerkzeugen, Warmhalten der Hände, Organisation der Arbeitsabläufe.
VORSICHT! Bei einem Schalldruck über 85 dB(A)
Gehörschutz tragen.
6
Page 7
RSP DW 18.0-EC
Gebrauchsanweisung
WARNUNG!
Vor allen Arbeiten am Elektrowerkzeug den Akku aus dem Gerät entnehmen.
Vor der Inbetriebnahme
Elektrowerkzeug und Zubehör auspacken und auf Vollständigkeit der Lieferung und Transportschäden kontrollieren.
HINWEIS Die Akkus sind bei Lieferung nicht voll­ständig geladen. Vor dem ersten Betrieb die Akkus vollständig laden. Siehe dazu Bedienungsanleitung des Ladegerätes.
Akku einsetzen/wechseln
Geladenen Akku bis zum vollständigen
Einrasten in das Elektrowerkzeug eindrücken.
Ladezustand des Akkus
Durch Drücken der Taste kann an den
LED der Akkuzustands-Anzeige der Ladezustand geprüft werden.
Blinkt eine der LED, muss der Akku geladen werden. Wenn nach dem Drücken der Taste keine LED leuchtet, ist der Akku defekt und muss ersetzt werden.
Die Anzeige erlischt nach 5 Sekunden.
HINWEIS Beachten Sie die Anweisungen zum Laden des Akkus in der Bedienungsanleitung des
Ladegerätes.
Einsetzen/Wechseln der Sägeblätter
WARNUNG! Vor allen Arbeiten am Elektrowerkzeug den Akku aus dem Gerät entnehmen.
Benutztes Sägeblatt auswerfen
VORSICHT!
Benutzte Einsatzwerkzeuge können heiß werden. Schutzhandschuhe tragen!
In der Auswurfrichtung dürfen sich keine Personen, Tiere oder empfindliche Oberflächen befinden.
Zum Entnehmen die Entriegelungstasten
drücken (1.) und Akku herausziehen (2.).
VORSICHT! Bei Nichtgebrauch die Kontakte des Akkus schützen. Lose Metallteile können die Kontakte kurzschließen, es besteht Explosions- und Brandgefahr!
Verriegelung der Werkzeugaufnahme
durch Drehung gegen den Uhrzeigersinn lösen und festhalten (1.). Benutztes Sägeblatt wird durch Federkraft ausgeworfen (2.).
7
Page 8
HINWEIS! Wenn das benutzte Sägeblatt nicht aus­geworfen wird, Sägeblatt nach vorn aus der Werkzeugaufnahme herausziehen.
Neues Sägeblatt einsetzen
Sägeblatt entsprechend des zu bearbeiten­den Materials auswählen. Verwendbare Sägeblätter den Katalogen des Herstellers entnehmen.
VORSICHT! Verletzungsgefahr durch Schneidzähne. Schutzhandschuhe tragen!
Die Werkzeugaufnahme muss frei von
Sägeresten sein. Verschmutzungen mit Druckluft oder Bürste entfernen.
Verriegelung der Werkzeugaufnahme
durch Drehung gegen den Uhrzeigersinn lösen und festhalten (1.).
Sägeblatt in die Werkzeugaufnahme
einsetzen und bis zum Anschlag einschieben (2.).
Verriegelung der Werkzeugaufnahme
loslassen, die Verriegelung wird durch Federkraft geschlossen.
Die vollständige Befestigung durch
mehrmaliges Ziehen am Sägeblatt überprüfen.
HINWEIS! Wenn die Verriegelung der Werkzeugauf­nahme nicht richtig schließt, die Verriege­lung der Werkzeugaufnahme durch Drehung im Uhrzeigersinn verschließen.
RSP DW 18.0-EC
Hubzahlregulierung
Zum Einstellen der Hubzahl das Stellrad
auf den gewünschten Wert stellen. Die passende Hubzahl hängt von dem zu bearbeitenden Material ab und kann durch
Probeschnitte ermittelt werden. Generell zum Schneiden von Holz eine
hohe Hubzahl auswählen. Zum Schneiden von Metall und Kunststoff ist eine niedrigere Hubzahl notwendig.
Einstellung der Hubart
Es stehen zwei Hubarten zur Auswahl: Geradhub und Pendelhub.
Geradhub Stufe 0
Die Säge führt nur horizontale Bewegungen aus. Eignet sich vor allem zum Schneiden von Metall. Falls beim Sägen von Holz ein sehr gutes Schnittbild benötigt wird, ebenfalls den Geradhub verwenden.
8
Page 9
RSP DW 18.0-EC
Pendelhub
Die Säge führt horizontale und vertikale Bewegungen (Pendelbewegungen) aus. Die Hubart eignet sich vor allem zum schnellen Schneiden von Holz.
Hubgröße stufenlos einstellbar (Stufe 1-3):
Stufe Hubhöhe
11 mm 22 mm 33 mm
Sägeauflage verstellen
WARNUNG! Vor allen Arbeiten am Elektrowerkzeug den Akku aus dem Gerät entnehmen.
Die Sägeauflage sollte beim Sägen immer am Material anliegen, um übermäßige Vibrationen zu vermeiden.
Durch Verstellen der Sägeauflage kann zum Beispiel die Schnitttiefe des Sägeblatts begrenzt werden.
Elektrowerkzeug ein-/ausschalten
Der Schalter des Elektrowerkzeugs ermöglicht ein langsames Steigern der Hubzahl bis zum Maximalwert.
Schalter drücken und festhalten.
Das Elektrowerkzeug läuft an.
Bei eingeschaltetem Elektrowerkzeug beleuchtet die LED den Arbeitsbereich.
Gerät ausschalten: Schalter loslassen.
Arbeitshinweise
WARNUNG! Das Elektrowerkzeug immer mit beiden Händen festhalten!
Verriegelung der Sägeauflage
drücken (1.).
Sägeauflage auf die benötigte Tiefe
einstellen (2.).
Verriegelung der Sägeauflage loslassen.
Das zu schneidende Werkstück nach
Möglichkeit in einen Schraubstock einspannen.
Die Säge verfügt über eine Sägeauflage.
Diese dient zur Reduzierung von Vibrationen. Außerdem werden damit rechtwinklige Schnitte erzielt.
Nach dem Ausschalten läuft das
Sägeblatt noch kurze Zeit nach.
Das Sägeblatt nie direkt nach dem
Gebrauch anfassen, da es sehr heiss sein kann.
9
Page 10
RSP DW 18.0-EC
Sägen von Metall
Beim Sägen von Metall Schmiermittel entlang der Schnittlinie verwenden. Damit wird eine zu starke Erwärmung des Materials verhindert.
Sägen von Holz
Die Säge rechtwinklig am Werkstück ansetzen. Die Säge mit gleichmäßigem Druck durch das Holz hindurchführen, dabei die Sägeauflage gegen das Werkstück drücken.
Sägen direkt an der Wand
Aufgrund der Elastizität der Bimetall­Sägeblätter ist es möglich, Rohre wandbündig abzutrennen. Dazu ein ausreichend langes Sägeblatt verwenden, das den Durchmesser des Rohres übersteigt. Das Sägeblatt wandbündig anlegen, so dass die Knickstelle außerhalb des zu sägenden Werkstückes liegt.
Tauchschnitte
Die Säge ist für Tauchschnitte in Holz und Kunststoff geeignet. Bei Ausführung von Tauchschnitten nur kurze Sägeblätter (<150 mm) verwenden!
Die Säge am Werkstück mit der
Unterkante der Sägeauflage so aufsetzen, dass das Sägeblatt das Werkstück nicht
Die Säge anschalten. Sägeauflage fest gegen das Werkstück
drücken und Säge nach vorn schwenken. Sägeblatt langsam in das Werkstück eintauchen.
Wenn die Sägeauflage vollständig auf
dem Werkstück aufliegt, entlang der gewünschten Schnittlinie weitersägen.
berührt.
HINWEIS!
Keine Tauchschnitte in Metall durchführen.
Sonstige Hinweise
– Die Verwendung von „scharfen“ Einsatz-
werkzeugen steigert die Arbeitsleistung und die Lebensdauer des Elektrowerk­zeugs.
– Elektrowerkzeug nach der Arbeit
reinigen und im Transportkoffer an einem
trockenen Ort aufbewahren. Nach Arbeitsende: Einschaltsperre aktivieren oder Akku
entfernen, um unabsichtliches Anlaufen des Gerätes zu verhindern.
Ladegerät
1 Einschubschacht für Akku 2 Kontakte 3 Lüftungsschlitze 4 Display zur Anzeige des
Betriebszustandes 5 Netzkabel mit Netzstecker Das Ladegerät CA 10.8/18.0 ist bestimmt
zum Laden von FLEX-Akkus der Typen – AP 10.8 (2,5 Ah), – AP 18.0 (2,5 Ah), – AP 10.8 (5,0 Ah), – AP 18.0 (5,0 Ah).
Hinweise für eine lange Akku­Lebensdauer
VORSICHT!
Akkus niemals bei Temperaturen unter 0 °C bzw. über 55 °C laden.
10
Page 11
RSP DW 18.0-EC
Akkus nicht in Umgebung mit hoher
Luftfeuchtigkeit oder Umgebungs­temperatur laden.
Akkus und Ladegerät während des Ladevorgangs nicht bedecken.
Netzstecker des Ladegeräts nach Ende des Ladevorgangs ziehen.
Während des Ladevorgangs erwärmen sich Akku und Ladegerät. Das ist normal!
Lithium-Ionen-Akkus weisen nicht den bekannten „Memory-Effekt“ auf. Trotzdem sollte ein Akku vor dem Aufladen vollständig entladen werden und der Ladevorgang immer vollständig abgeschlossen werden.
Werden die Akkus längere Zeit nicht benutzt, Akkus teilweise geladen und kühl lagern.
Ladevorgang
VORSICHT! Nur Originalakkus in das mitgelieferte Ladegerät einsetzen.
Netzstecker des Ladegeräts einstecken.
Die Hintergrundbeleuchtung des Displays leuchtet für 2 Sekunden grün und verlischt dann wieder. Es wird OK angezeigt.
Akku vollständig bis zum Einrasten in
das Ladegerät einsetzen.
– Im Display wird abwechselnd die
Restdauer des Ladevorgangs (bis zur vollständigen Ladung des Akkus) und eine grafische Darstellung des Ladezustandes angezeigt.
– Die Hintergrundbeleuchtung des
Displays leuchtet orange, wenn der Akku weniger als 80% geladen ist.
– Ab 80% Akkuladung leuchtet das
Display grün und es wird OK angezeigt.
Der Akku ist vollständig geladen, wenn
die Anzeige erscheint.
Die grüne Hintergrundbeleuchtung verlischt nach kurzer Zeit.
Akku aus dem Ladegerät entnehmen.
Netzstecker ziehen.
HINWEIS Wenn nach dem Einsetzen des Akkus in das Ladegerät das Display blinkt, liegt ein Fehler am Akku oder am Ladegerät vor.
Display blinkt langsam. Hintergundbeleuchtung orange.
Der Akku ist zu heiß bzw. zu kalt. Wenn der Akku die Ladetemperatur (0°C...55°C) erreicht hat, beginnt der Ladevorgang.
Display blinkt schnell. Hintergundbeleuchtung rot.
Akku aus dem Ladegerät entnehmen und wieder einsetzen. Bei gleicher Anzeige ist der Akku defekt. Akku austauschen oder in einer Fachwerkstatt überprüfen lassen.
Wenn mit einem anderem Akku ebenfalls diese Fehlermeldung angezeigt wird, liegt ein Defekt am Ladegerät vor. Ladegerät von einer Fachwerkstatt überprüfen lassen.
11
Page 12
RSP DW 18.0-EC
Wartung und Pflege
WARNUNG! Vor allen Arbeiten am Elektrowerkzeug den Akku aus dem Gerät entnehmen.
Reinigung
WARNUNG! Bei der Bearbeitung von Metallen kann sich bei extremem Einsatz leitfähiger Staub im Gehäuseinnenraum ablagern.
Elektrowerkzeug und Lüftungsschlitze
regelmäßig reinigen. Häufigkeit ist vom bearbeiteten Material und von der Dauer des Gebrauchs abhängig.
Gehäuseinnenraum mit Motor regel-
mäßig mit trockener Druckluft ausblasen.
Ladegerät
WARNUNG! Vor allen Arbeiten am Ladegerät den Netzstecker ziehen. Kein Wasser oder flüssige Reinigungsmittel verwenden.
Schmutz und Staub mit einem Pinsel
oder trockenem Lappen vom Gehäuse entfernen.
Getriebe
HINWEIS! Die Schrauben am Getriebekopf während der Garantiezeit nicht lösen. Bei Nichtbeachtung erlöschen die Garantieverpflichtungen des Herstellers.
Reparaturen
Reparaturen ausschließlich durch eine vom Hersteller autorisierte Kundendienst­werkstatt ausführen lassen.
Ersatzteile und Zubehör
Weiteres Zubehör, insbesondere Einsatz­werkzeuge, den Katalogen des Herstellers entnehmen.
Explosionszeichnungen und Ersatzteillisten finden Sie auf unserer Homepage: www.flex-tools.com
Entsorgungshinweise
WARNUNG! Ausgediente Elektrowerkzeuge vor der Entsorgung unbrauchbar machen:
netzbetriebene Elektrowerkzeuge durch Entfernen des Netzkabels,
akkubetriebene Elektrowerkzeuge durch Entfernen des Akkus.
Nur für EU-Länder. Werfen Sie Elektrowerkzeuge
nicht in den Hausmüll! Gemäß Europäischer Richtlinie 2012/19/EU über Elektro- und Elektronik-Altgeräte und Umsetzung in nationales Recht müssen verbrauchte Elektrowerkzeuge getrennt gesammelt und einer umweltgerechten Wiederverwertung zugeführt werden.
Rohstoffrückgewinnung statt Müll­entsorgung.
Gerät, Zubehör und Verpackung sollten einer umweltgerechten Wiederverwertung zugeführt werden. Zum sortenreinen Recyc­ling sind Kunststoffteile gekennzeichnet.
WARNUNG! Akkus/Batterien nicht in den Hausmüll, ins Feuer oder ins Wasser werfen. Ausgediente Akkus nicht öffnen.
Nur für EU-Länder: Gemäß Richtlinie 2006/66/EG müssen defekte oder verbrauchte Akkus/Batterien recycelt werden.
HINWEIS! Über Entsorgungsmöglichkeiten beim
Fachhändler informieren!
12
Page 13
RSP DW 18.0-EC
-Konformität
Wir erklären in alleiniger Verantwortung, dass das unter „Technische Daten“ beschriebene Produkt mit folgenden Normen oder normativen Dokumenten übereinstimmt:
EN 62841 gemäß den Bestimmungen der
2014/30/EU, 2006/42/EG, 2011/65/EU. Verantwortlich für technische Unterlagen: FLEX-Elektrowerkzeuge GmbH, R & D Bahnhofstrasse 15, D-71711 Steinheim/Murr
20.04.2018 FLEX-Elektrowerkzeuge GmbH Bahnhofstrasse 15, D-71711 Steinheim/Murr
Haftungsausschluss
Der Hersteller und sein Vertreter haften nicht für Schäden und entgangenen Gewinn durch Unterbrechung des Geschäftsbetriebes, die durch das Produkt oder die nicht mögliche Verwendung des Produktes verursacht wurden.
Der Hersteller und sein Vertreter haften nicht für Schäden, die durch unsachgemäße Verwendung oder in Verbindung mit Produk-ten anderer Hersteller verursacht wurden.
13
Page 14
RSP DW 18.0-EC
Contents
Symbols used in this manual . . . . . . . . . 14
Symbols on the power tool. . . . . . . . . . . 14
Technical data . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
Overview . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
Important safety information . . . . . . . . . 16
Noise and vibration . . . . . . . . . . . . . . . . 17
Instructions for use . . . . . . . . . . . . . . . . 18
Maintenance and care . . . . . . . . . . . . . . 22
Disposal information . . . . . . . . . . . . . . . 23
conformity . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
Exemption from liability . . . . . . . . . . . . . 23
Symbols used in this manual
WARNING! Denotes impending danger. Non­observance of this warning may result in death or extremely severe injuries.
CAUTION! Denotes a potentially dangerous situation. Non-observance of this warning may result in slight injury or damage to property.
NOTE Denotes application tips and important information.
Technical data
RSP DW 18.0-EC
Machine type
Nominal voltage V 18
Battery
Stroke rate, no load rpm 0-3000
Stroke mm 32
Max. material thickness – metal – wood
Weight according to „EPTA-procedure 01/2003“ (without battery)
Weight of battery
- AP 18.0/2.5 Ah
- AP 18.0/5.0 Ah
Cordless sabre
saw
AP 18.0 (2.5 Ah) AP 18.0 (5.0 Ah)
mm mm
kg 4.15
kg kg
20
230
0.42
0.72
Symbols on the power tool
Before switching on the power tool, read the operating manual!
Wear protective goggles!
Wear ear defenders!
Disposal information for the old machine (see page 23)!
14
Page 15
RSP DW 18.0-EC
Overview
1 Cutting support 2 Tool holder 3 Tool holder lock 4 LED lighting
For illuminating the working area. 5 Front handle 6
Pendulum stroke switch
7 Rating plate * 8 ON/OFF switch
For switching on and off and for
accelerating up to maximum stroke
rate.
9 Stroke number control 10 Switch-on interlock 11 Rear handle
12 Slot for battery 13 Cutting support lock 14 Li-ion battery (2.5 Ah or 5.0 Ah) 15 Release button for battery 16 State of charge indicator
* (not visible)
15
Page 16
RSP DW 18.0-EC
Important safety information
WARNING! Before using the power tool, please read and follow:
these operating instructions,
the “General safety instructions” on the handling of power tools in the enclosed booklet (leaflet no.: 315.915),
the currently valid site rules and the regulations for the prevention of
accidents. This power tool is state of the art and has been constructed in accordance with the acknowledged safety regulations. Nevertheless, when in use, the power tool may be a danger to life and limb of the user or a third party, or the power tool or other property may be damaged. The power tool may be operated only if it is
for its intended use,
in perfect working order. Faults which compromise safety must be repaired immediately.
Intended use
The sabre saw is intended – for commercial use in industry and trade, – for sawing metal, plastic and wood, – for sawing tiles and ceramics, – for straight and curved cuts, – for cutting pipes, – to be used with suitable tools
recommended by the manufacturer for this power tool.
Safety instructions for sabre saws
WARNING! Read all safety instructions and general instructions.
safety instructions and general instructions may result in electric shock, fire and/or serious injuries
instructions for future reference.
Hold the power tool by the insulated gripping surfaces when performing an operation where the tool attachment may contact hidden power leads. accessory contacting a “live” wire may make exposed metal parts of the power tool “live” and could give the operator an electric shock.
Failure to comply with the
. Save all warnings and
Cutting
Keep hands away from the sawing area.
Do not grip under the workpiece. Risk of injury if contact is made with the saw blade!
Guide the power tool only when it is
switched on against the workpiece. Otherwise there is the risk of kickback if the cutting accessory snags in the workpiece.
Make sure the cutting support always
rests on the workpiece when sawing. The saw blade may snag, causing the operator to lose control of the power tool.
After completing the cutting operation,
switch off the power tool and withdraw the saw blade from the cut only after the blade has come to a complete stop. In this way, you will avoid any kickback and you can now safely put the power tool down.
Use only undamaged saw blades that
are in perfect condition. Bent or blunt saw blades may break or cause a kickback.
After switching off, do not attempt to
brake the saw blade by applying lateral counterpressure. The saw blade may incur damage, break or cause a kickback.
Clamp the material so that it is firmly
secured. Do not support the workpiece with your hand or foot. Do not touch any objects or the ground with the saw while it is running. Risk of kickback!
Use suitable detectors to detect
concealed power supply cables or consult your local supply company. Contact with electric cables may result in a fire and/or electric shock. A damaged gas pipe may cause an explosion. Cutting into a water pipe will cause damage to property or may cause an electric shock.
When working, hold the power tool firmly
with both hands and ensure that you have a secure footing. The power tool is controlled more securely if held with both hands.
Keep the workplace clean. Material
mixtures are especially dangerous. Light metal dust may burn or explode.
Wait until the power tool has come to
a stop before putting it down. The cutting accessory may snag, causing the operator to lose control of the power tool.
Secure the workpiece. A workpiece is
held more securely in a clamping device than by hand.
16
Page 17
RSP DW 18.0-EC
Special safety instructions
Do not work on materials which release
hazardous substances (e.g. asbestos).
Identify the power tool with stickers only.
Do not drill any holes into the housing.
Noise and vibration
The noise and vibration values have been determined in accordance with EN 62841.
The A-weighted noise level of the power tool is typically: – Sound pressure level: 88 dB(A); – Sound power level: 99 dB(A); – Uncertainty K: 3 dB. Total vibration value when sawing wood: – Emission value a
when sawing chipboard: 9.1 m/s
– Emission value a
when sawing wooden beam: 12.1 m/s
– Uncertainty K: 1.5 m/s
ATTENTION! The indicated measurements refer to new power tools. Daily use causes the noise and vibration values to change.
NOTE
The vibration emission level given in this information sheet has been measured in accordance with a standardised test given in EN 62841 and may be used to compare one tool with another. It may be used for a pre­liminary assessment of exposure. The declared vibration emission level represents the main applications of the tool. However if the tool is used for different applications, with different accessories or poorly maintained, the vibration emission may differ. This may significantly increase the exposure level over the total working period. To make an accurate estimation of the vibration exposure level, it is also necessary to take into account the times when the tool is switched off or running but not actually in use. This may significantly decrease the exposure level over the total working period.
h
h
Identify additional safety measures to protect the operator from the effects of vibration such as: maintain the tool and the cutting accessories, keep the hands warm, organisation of work patterns.
CAUTION! Wear ear defenders at a sound pressure above 85 dB(A).
2
2 2
17
Page 18
RSP DW 18.0-EC
Instructions for use
WARNING! Remove the battery before carrying out any work on the power tool.
Before switching on the power tool
Unpack the power tool and accessories and check that no parts are missing or damaged.
NOTE The batteries are not fully charged on delivery. Prior to initial operation, charge the batteries fully. Refer to the charger operating manual.
Inserting/replacing the battery
Press the charged battery into the power
tool until it clicks into place.
Battery state of charge
Press the button to check the state of
charge at the state of charge indicator LEDs.
If one of the LEDs flashes, the battery must be recharged. If none of the LEDs light up after the button is pressed, the battery is faulty and must be replaced.
The indicator goes out after 5 seconds.
NOTE Follow the instructions for charging the battery set out in the charger operating
manual.
Inserting/changing the saw blades
WARNING! Remove the battery before carrying out any work on the power tool.
Discharging used saw blade
CAUTION!
Used cutting accessories may become hot. Wear protective gloves!
Ensure that no persons, animals or sensitive surfaces are in the line of fire when discharging.
To remove, press the release button (1.)
and pull out the battery (2.).
CAUTION! When the device is not in use, protect the battery contacts. Loose metal parts may short-circuit the contacts; explosion and fire hazard!
18
Release tool holder lock by turning anti-
clockwise and hold (1.). Used saw blade is discharged under spring pressure (2.).
Page 19
RSP DW 18.0-EC
NOTE If used saw blade is not discharged, pull saw blade forwards out of tool holder.
Inserting new saw blade
Select a saw blade to suit the material to be machined. Refer to the manufacturer’s catalogues for details of saw blades that can be used.
CAUTION! Risk of injury from cutting teeth. Wear protective gloves!
Tool holder must be free of saw residue.
Remove contamination with compressed air or a brush.
Release tool holder lock by turning anti-
clockwise and hold (1.).
Insert new saw blade into tool holder and
push in as far as it will go (2.).
Release lock of tool holder; lock is
engaged under spring pressure.
Pull saw blade several times to ensure
that the attachment is secure.
NOTE If tool holder lock does not engage correctly, engage tool holder lock by turning in clockwise direction.
Stroke number control
To set the stroke number, move the
thumb wheel to the required value. The appropriate stroke number depends on the material to be processed and can be
determined by performing test cuts. In general, select a high stroke number for
cutting wood. A lower stroke number is required for cutting metal and plastic.
Setting the stroke type
Two stroke types can be selected: Straight stroke and pendulum stroke.
Straight stroke Stage 0
The saw performs horizontal movements only. Particularly suitable for cutting metal. If a very good cross-section is required when sawing wood, also use the straight stroke.
Pendulum stroke
The saw performs horizontal and vertical movements (pendulum movements). The stroke type is particularly suitable for cutting wood quickly. Infinitely adjustable stroke height (stage 1-3):
Stage Stroke height
11 mm 22 mm 33 mm
19
Page 20
RSP DW 18.0-EC
Adjusting the cutting support
WARNING! Remove the battery before carrying out any work on the power tool.
The cutting support should always rest on the material when sawing so as to avoid excessive vibrations.
It is possible, for example, to limit the saw blade cutting depth by adjusting the cutting support.
Push cutting support lock (1.).Adjust the cutting support to the required
depth (2.).
Release cutting support lock.
Switching the power tool on/off
The power tool switch allows the operator to increase the stroke rate slowly up to the maximum setting.
Press and hold down the switch.
The power tool starts.
The LED illuminates the working area when the power tool is switched on.
To switch off the tool: Release the switch.
Operating instructions
WARNING! Always hold the power tool firmly with both hands!
Whenever possible, clamp the workpiece
to be cut in a vice.
The saw has a cutting support. This helps
to reduce vibrations. It also enables square cuts to be made.
After the power tool has been switched off,
the saw blade continues running briefly.
Never touch the saw blade straight after
use as it may be very hot.
Sawing metal
When sawing metal, use lubricant along the cutting line. This stops the material from overheating.
Sawing wood
Place the saw square on the workpiece. Guide the saw with uniform pressure through the wood, pressing the cutting support against the workpiece in the process.
Sawing directly at the wall
Thanks to the elasticity of bi-metal saw blades it is possible to cut pipes flush with the wall. To do so, use a saw blade of sufficient length that exceeds the diameter of the pipe. Position the saw blade flush with the wall so that the kink point is outside the workpiece to be sawn.
20
Page 21
RSP DW 18.0-EC
Plunge cuts
The saw is suitable for plunge cuts in wood and plastic. Use only short saw blades (<150 mm) to perform plunge cuts!
Place the saw on the workpiece with the
bottom edge of the cutting support in such a way that the saw blade does not touch the workpiece.
Switch on the saw. Press the cutting support firmly against
the workpiece and swing the saw forwards.
Slowly plunge the saw blade into the workpiece.
When the cutting support is resting fully
on the workpiece, continue sawing along the desired cutting line.
NOTE
Do not perform plunge cuts in metal.
Other information
– The use of “sharp” cutting accessories
increases performance and the service life of the power tool.
– After work, clean the power tool and
store in the carry case in a dry location. After the end of work: Activate switch-on interlock or remove
batteries to prevent unintentional start-up of the machine.
Charger
1 Insertion slot for battery 2 Contacts 3 Ventilation slots 4 Operating state display 5 Power cord with mains plug The CA 10.8/18.0 charger is designed to charge FLEX batteries of the following types – AP 10.8 (2.5 Ah), – AP 18.0 (2.5 Ah), – AP 10.8 (5.0 Ah), – AP 18.0 (5.0 Ah).
Tips for a long battery service life
CAUTION!
Never charge batteries at temperatures below 0 °C or above 55 °C.
Do not charge batteries in environments with high air humidity or ambient temperature
Do not cover batteries and the charger during the charging process.
Pull out the charger mains plug at the end of the charging process.
Battery and charger heat up during the charging process. This is perfectly normal!
Lithium-ion batteries do not exhibit the established “memory effect”. Nevertheless, a battery should be completely discharged before charging and the charging process should always be fully completed.
If batteries are not used for an extended period of time, store them partially charged in a cool place.
21
Page 22
Charging process
CAUTION! Insert only original batteries in the supplied charger.
Insert the charger mains plug. The display
backlighting lights up green for 2 seconds and then goes out again. OK is displayed.
Insert the battery fully into the charger
until it clicks into place. – The time remaining in the charging
process (until the battery is fully charged) and a graphic representation of the state of charge are shown alternately in the display.
– The display backlighting lights up
orange when the battery is charged less than 80%.
– When the battery charge reaches 80%
the display lights up green and OK is indicated.
The battery is fully charged when the
display appears.
The green backlighting goes out after a short time.
Remove the battery from the charger.
RSP DW 18.0-EC
Pull out the mains plug.
NOTE
If the display flashes after the battery is inserted in the charger, there is a fault in the battery or in the charger.
Display flashes slowly. Backlighting orange.
The battery is too hot or too cold. The charging process starts when the battery reaches the charging temperature (0°C...55°C).
Display flashes rapidly. Backlighting red.
Remove the battery from the charger and insert again. If the same display persists, the battery is faulty. Replace the battery or have it checked at an authorised repair shop.
If this error message is displayed again with a different battery, this indicates that there is a fault in the charger. Have the charger checked at an authorised repair shop.
Maintenance and care
WARNING! Remove the battery before carrying out any work on the power tool.
Cleaning
WARNING! If metals are worked over a prolonged period, conductive dust may become deposited inside the housing.
Clean the power tool and ventilation slots
at regular intervals. Frequency of cleaning is dependent on the material and duration of use.
Regularly blow out the housing interior
and motor with dry compressed air.
22
Page 23
RSP DW 18.0-EC
Gear
NOTE Do not loosen the screws on the gear head during the warranty period. Failure to comply with this requirement will invalidate any claims under the manufacturer's warranty.
Repairs
Repairs may be carried out by an authorised customer service centre only.
Spare parts and accessories
For other accessories, in particular cutting accessories, please refer to the manufacturer’s catalogues. Exploded drawings and spare-part lists can be found on our homepage: www.flex-tools.com
Disposal information
WARNING! Render redundant power tools unusable:
mains operated power tool by removing the power cord,
battery operated power tool by removing the battery.
EU countries only Do not throw electric power tools
into the household waste!
In accordance with the European Directive 2012/19/EU on Waste Electrical and Electronic Equipment and transposition into national law used electric power tools must be collected separately and recycled in an environmentally friendly manner.
Raw material recovery instead of waste disposal.
Device, accessories and packaging should be recycled in an environmentally friendly manner. Plastic parts are identified for recycling according to material type.
WARNING! Do not throw batteries into the household waste, fire or water. Do not open used batteries.
EU countries only: In accordance with Directive 2006/66/EC defective or used batteries must be recycled.
NOTE Please ask your dealer about disposal options.
conformity
We declare on our sole responsibility that the product described under “Technical data” conforms to the following standards or normative documents:
EN 62841 according to the provisions of Directives 2014/30/EU, 2006/42/EC,
2011/65/EU. Responsible for technical documents: FLEX-Elektrowerkzeuge GmbH, R & D Bahnhofstrasse 15, D-71711 Steinheim/Murr
20.04.2018 FLEX-Elektrowerkzeuge GmbH Bahnhofstrasse 15, D-71711 Steinheim/Murr
Exemption from liability
The manufacturer and his representative are not liable for any damage and lost profits due to interruption in business caused by the product or by an unusable product. The manufacturer and his representative are not liable for any damage which was caused by improper use of the power tool or by use of the power tool with products from other manufacturers.
23
Page 24
RSP DW 18.0-EC
Table des matières
Symboles utilisés . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
Symboles apposés sur l’appareil . . . . . . 24
Données techniques . . . . . . . . . . . . . . . 24
Vue d’ensemble . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25
Pour votre sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . 26
Bruits et vibrations . . . . . . . . . . . . . . . . . 27
Mode d'emploi . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28
Entretien et nettoyage . . . . . . . . . . . . . . 33
Consignes pour la mise au rebut . . . . . . 33
Conformité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34
Exclusion de responsabilité . . . . . . . . . . 34
Symboles utilisés
AVERTISSEMENT ! Ce symbole prévient d’un danger imminent. Le non-respect des consignes mentionnées entraîne un danger de mort ou un risque de blessures très graves.
PRUDENCE ! Ce symbole désigne une situation potentiellement dangereuse. Si vous ne respectez pas cette consigne, vous risquez de vous blesser ou de causer des dégâts matériels.
REMARQUE Ce symbole vous donne des conseils d’utilisation et des informations importantes.
Données techniques
RSP DW 18.0-EC
Type d'appareil Scie sabre sans fil
Tension nominale V 18
Batterie
Vitesse cycle à vide
Course mm 32
Épaisseur de matière maxi
– Métal – Bois
Poids selon "EPTA­procedure 01/2003" (sans batterie)
Poids de la batterie
- AP 18.0/2,5 Ah
- AP 18.0/5,0 Ah
AP 18.0 (2,5 Ah) AP 18.0 (5,0 Ah)
-1
min
mm mm
kg 4,15
kg kg
0-3000
20
230
0,42 0,72
Symboles apposés sur l’appareil
Avant la mise en service, veuillez lire la notice d’instructions !
Portez des lunettes de protection !
Portez un casque anti-bruit !
Consignes pour la mise au rebut de l’ancien appareil (voir page 33) !
24
Page 25
RSP DW 18.0-EC
Vue d’ensemble
1 Support de sciage 2 Fixation de l'outil 3 Verrouillage fixation d'outil 4 Éclairage LED
Pour éclairer la zone de travail. 5 Poignée avant 6 Interrupteur course pendulaire
7 Plaque signalétique * 8 Interrupteur marche/arrêt
Pour allumer et éteindre ainsi que pour
accélérer jusqu'à la vitesse maximale.
9 Régulation du nombre de courses 10 Cran de blocage
11 Poignée arrière 12 Compartiment de la batterie
13 Verrouillage support de sciage 14 Batterie li-ion (2,5 Ah ou 5,0 Ah) 15 Touche de déverrouillage de la
batterie
16 Voyant de niveau de la batterie
* non visible
25
Page 26
RSP DW 18.0-EC
Pour votre sécurité
AVERTISSEMENT ! Avant d’utiliser cet appareil électrique, veuillez lire les instructions suivantes et agir en conséquence :
la présente notice d’utilisation,
les consignes générales de sécurité régissant l'utilisation des outils électroportatifs et figurant dans le fascicule ci-joint (
les règles et prescriptions préventives des accidents applicables sur le lieu de
mise en œuvre. Cet appareil électrique a été construit en l’état de la technique et des règles techniques de sécurité reconnues. Toutefois, de son emploi peut émaner un danger de mort et un risque de blessures graves pour l’utilisateur ou les tiers, ou un risque d’endommager la machine elle­même ou d’autres objets de valeur. Cet outil électroportatif ne doit être utilisé
qu’à des fins conformes à l’usage prévu,
dans un parfait état technique et de
sécurité. Éliminez immédiatement tout dérangement susceptible de compromettre la sécurité.
Utilisation conforme
La scie sabre est destinée – aux utilisations professionnelles dans
l’industrie et l’artisanat,
– au sciage du métal, de la matière
plastique et du bois, – au sciage de carreaux et de céramique, – aux coupes droites et incurvées, – à la découpe de tubes, – à être utilisé avec l'outillage adapté
à l'appareil et recommandé par le
fabricant de ce dernier.
référence : 315.915),
Consignes de sécurité pour l'utilisation des scies sabres
AVERTISSEMENT ! Veuillez lire toutes les consignes de sécurité et instructions.
de sécurité et les instructions ne sont pas correctement respectées, cela risque de provoquer choc électrique, incendie et/ou blessures graves
les consignes de sécurité et instructions en lieu sûr afin de pouvoir les consulter de nouveau ultérieurement.
Ne tenez l’appareil que par ses poignées isolantes lorsque vous exécutez des travaux au cours desquels l’outil employé risque de toucher des câbles électriques dissimulés électrique peut mettre les pièces métalliques sous tension et provoquer une électrocution.
Éloignez les mains de la zone de sciage.
Ne saisissez jamais la pièce par dessous. Risque de blessure en cas de contact avec la lame.
N'approchez l'outil électroportatif de la
pièce qu'après l'avoir mis en marche. Il existe sinon un risque de choc de retour si l'outil se coince dans la pièce.
Veillez à ce que le support de sciage
repose toujours sur la pièce durant le sciage. La lame risque de se coincer et provoquer la perte du contrôle de l'outil électroportatif.
À la fin du travail, mettez l'outil
électroportatif hors tension et retirez la lame de la coupe seulement après l'arrêt total de l'outil. Vous éviterez ainsi tout choc en retour et pourrez ranger l'outil électroportatif en toute sécurité.
Utilisez uniquement des lames non
endommagées, en parfait état. Des lames tordues ou émoussées risquent de casser ou de provoquer un choc en retour.
Ne freinez pas la lame après la mise hors
tension en la pressant latéralement. La lame risque d'être endommagée, de casser ou de provoquer un choc en retour.
Bloquez fermement le matériau. Ne
soutenez pas la pièce avec la main ou le pied. Ne touchez aucun objet ni le sol avec la scie en mouvement. Risque de choc en retour.
. Le contact avec une ligne
Si les consignes
. Veuillez conserver toutes
26
Page 27
RSP DW 18.0-EC
Utilisez des détecteurs appropriés pour
localiser les câbles et conduites d'alimentation encastrés, ou faites appel à la compagnie de distribution locale. Une entrée en contact avec des câbles électriques peut provoquer un incendie et un choc électrique. L’endommagement d'une conduite de gaz peut provoquer une explosion. La pénétration de l’outil dans une conduite d’eau engendre des dégâts matériels ou risque de vous faire électrocuter.
Pendant le travail, tenez l’outil électrique
avec les deux mains et veillez à bien vous tenir en équilibre. Le guidage de l’outil électrique est plus sûr si vous le tenez des deux mains.
Maintenez votre poste de travail propre.
Les mélanges de matières sont particulièrement dangereux. La poussière de métal léger peut brûler ou exploser.
Attendez l'arrêt complet de l'outil
électroportatif avant de le reposer. L'outil mis en place risque de se coincer et de provoquer la perte du contrôle de l'outil électroportatif.
Immobilisez la pièce. Une pièce retenue
au moyen d'un dispositif de serrage est maintenue de façon plus sûre qu'avec votre main.
Consignes spéciales de sécurité
Ne travaillez sur aucun matériau
susceptible de dégager des substances dangereuses pour la santé (amiante par exemple).
Utiliser uniquement des étiquettes
autocollantes pour identifier l'outil électrique. Ne jamais percer de trous dans le corps de l'appareil.
Bruits et vibrations
Les niveaux de bruit et de vibration ont été déterminés conformément à la norme EN 62841. Le niveau de bruit pondéré A s'élève typiquement à : – Niveau de pression
acoustique L
– Niveau de puissance
acoustique L
– Incertitude K : 3 dB.
: 88 dB(A) ;
pA
: 99 dB(A) ;
WA
Valeur totale des vibrations pour le sciage du bois : – Valeur d'émission ah
pour le sciage de panneau en bois aggloméré : 9,1 m/s
– Valeur d'émission ah pour
le sciage de poutre en bois : 12,1 m/s
– Incertitude K : 1,5 m/s
ATTENTION ! Les valeurs de mesure indiquées s’appliquent aux appareils neufs. Pendant la mise en œuvre quotidienne, les valeurs de bruit et de vibrations varient.
REMARQUE
Le niveau de vibrations indiqué dans ces instructions a été mesuré selon un procédé standardisé dans la norme EN 62841, et peut servir à comparer les outils électroportatifs entre eux. Ce procédé convient également pour estimer provisoirement la contrainte en vibrations. Le niveau de vibrations indiqué se réfère aux principales applications de l’outil électrique. Le niveau de vibrations représente les principales formes d’utilisation de l’outil électrique. Si toutefois ce dernier est utilisé à d’autres fins, avec des outils montés différents ou s’il ne subit qu’une maintenance insuffisante, le niveau de vibrations pourra dévier de ce qui est indiqué. Cela peut accroître nettement la contrainte en vibrations sur l’ensemble de la période de travail. Pour une estimation précise de la contrainte en vibrations, des temps au cours desquels l'appareil est éteint ou est allumé sans que l'utilisateur ne s'en serve. Cela peut réduire nettement la contrainte en vibrations sur l’ensemble de la période de travail. Pour protéger l'utilisateur des effets des vibrations, définissez des mesures de sécurité supplémentaires telles que l'entretien de l'outil électrique et des outils montés, le maintien des mains au chaud, l'organisation des séquences de travail.
il convient aussi de tenir compte
PRUDENCE ! Veuillez porter un casque antibruit lorsque la pression acoustique dépasse 85 dB(A).
2
2 2
27
Page 28
RSP DW 18.0-EC
Mode d'emploi
AVERTISSEMENT ! Retirez la batterie de l'appareil avant toute intervention sur l'outil électroportatif.
Avant la mise en service
Déballez l’appareil électrique et les accessoires, vérifiez que la livraison est au complet et l’absence de dégâts survenus en cours de transport.
REMARQUE Les batteries ne sont pas entièrement chargées à la livraison. Charger entièrement les batteries avant la première utilisation. Voir à ce sujet la notice d'utilisation du chargeur.
Mise en place/remplacement de la batterie
Insérer la batterie chargée dans l'outil
électroportatif jusqu'à son emboîtement total.
Niveau de charge de la batterie
Appuyer sur la touche pour contrôler le
niveau de charge sur les LED du voyant.
La batterie doit être chargée lorsqu'une LED clignote. Si aucune LED n'est allumée après une pression sur la touche, la batterie est défectueuse et doit être remplacée.
Le voyant s'éteint au bout de 5 secondes.
REMARQUE Veuillez respecter les instructions de charge de la batterie figurant dans la notice d'utilisation du chargeur.
Mise en place/remplacement des lames
AVERTISSEMENT ! Retirez la batterie de l'appareil avant toute intervention sur l'outil électroportatif.
Retirer la lame de scie utilisée
PRUDENCE !
Les outils mis en œuvre peuvent devenir très chauds. Porter des gants de protection !
Aucune personne, aucun animal ou aucune surface sensible ne doit se trouver dans la trajectoire d'éjection.
Appuyer sur les touches de déver-
rouillage (1.), puis retirer la batterie (2.).
PRUDENCE ! Protéger les contacts de la batterie lorsqu'elle n'est pas utilisée. Des objets métalliques épars risquent de court-circuiter les contacts ; il existe un risque d'explosion et d'incendie !
28
Desserrer le verrouillage de la fixation
d'outil en tournant dans le sens anti­horaire et le maintenir (1.). La lame de scie utilisée est éjectée élastiquement (2.).
Page 29
RSP DW 18.0-EC
REMARQUE Si la lame de scie utilisée n'est pas éjectée, retirer la lame de la fixation d'outil vers l'avant.
Insérer une nouvelle lame de scie
Sélectionner la lame en fonction de la matière à traiter. Les lames utilisables sont répertoriées dans les catalogues du fabricant.
PRUDENCE !
Risque de blessures par les dents de la lame. Porter des gants de protection !
La fixation d'outil doit être exempte de
sciure. Retirer les saletés à l'air comprimé ou avec une brosse.
Desserrer le verrouillage de la fixation
d'outil en tournant dans le sens anti­horaire et le maintenir (1.).
Insérer la lame dans la fixation d'outil et
la pousser jusqu'en butée (2.).
Relâcher le verrouillage de la fixation d'outil, le verrouillage est fermé élastiquement.
Pour vérifier si la fixation est totale, impri-
mer plusieurs tractions à la lame de scie.
REMARQUE Si le verrouillage de la fixation d'outil ne ferme pas correctement, fermer le verrouillage de la fixation d'outil en tournant
dans le sens horaire.
Régulation du nombre de courses
Pour régler le nombre de course, réglez
la molette sur la valeur souhaitée.
Le nombre adéquat de courses dépend du matériau à traiter ; vous pourrez le déterminer par des essais de coupe.
D’une manière générale, choisissez un nombre de courses élevé pour scier du bois.
Pour scier du métal ou de la matière plastique, il faut un nombre de courses réduit.
Réglage du type de mouvement
Deux types de mouvements sont disponibles : Mouvement droit et mouvement pendulaire.
Mouvement droit niveau 0
La scie n’exécute que des mouvements horizontaux. Cela convient surtout pour scier des métaux. Si lors d’un sciage de bois la coupe doit être très nette et précise, utilisez également le mouvement horizontal.
Mouvement pendulaire
La scie exécute des mouvements horizontaux et verticaux (mouvements pendulaires). Ce type de mouvement convient surtout pour scier rapidement du bois.
Longueur de course réglable en continu (niveau 1-3)
Niveau Hauteur de course
11 mm 22 mm 33 mm
29
Page 30
RSP DW 18.0-EC
Réglage du support de sciage
AVERTISSEMENT ! Retirez la batterie de l'appareil avant toute intervention sur l'outil électroportatif.
Le support de sciage doit toujours reposer sur le matériau au cours du sciage de façon à éviter toute vibration excessive.
Le réglage du support de sciage permet, par exemple, de limiter la profondeur de coupe de la lame.
Rabattre le verrouillage du support de
sciage (1.).
Régler le support de sciage à la
profondeur nécessaire (2.).
Repousser le verrouillage du support de
sciage vers le haut jusqu'en butée.
Mise en marche/Arrêt de l'outil électroportatif
La gâchette de l'outil électroportatif permet d'augmenter lentement la vitesse jusqu'à la valeur maximale.
Appuyer sur la gâchette et la maintenir. L'outil électroportatif démarre.
Lorsque l'outil électroportatif est sous tension, la LED éclaire la zone de travail.
Arrêt de l'appareil : Relâcher la gâchette.
Consignes de travail
AVERTISSEMENT ! Toujours tenir fermement l'outil électroportatif avec les deux mains !
Dans la mesure du possible, bloquer la
pièce à couper dans un étau.
La scie dispose d'un support de sciage.
Celui-ci sert à réduire les vibrations. Il permet par ailleurs de réaliser des coupes à angle droit.
Après avoir arrêter l'appareil, sa lame
continue de tourner un court instant.
Ne jamais saisir la lame directement après
utilisation, car elle peut être très chaude.
Sciage du métal
Utiliser un lubrifiant le long de la ligne de coupe pour scier le métal. On empêche ainsi tout échauffement excessif du matériau.
Sciage du bois
Positionner la scie perpendiculairement à la pièce. Faire passer la scie à travers le bois en exerçant une pression modérée et en plaquant le support de sciage contre la pièce.
Sciage directement au mur
En raison de l'élasticité des lames bimétalliques, il est possible de couper des tubes au ras d'un mur. Pour cela, utiliser une lame suffisamment longue qui dépasse le diamètre du tube. Placer la lame au ras du mur de sorte que le point d'inflexion se situe en dehors de la pièce à scier.
30
Page 31
RSP DW 18.0-EC
Coupes plongeantes
La scie convient aux coupes plongeantes dans le bois et la matière plastique. Utiliser uniquement des lames courtes (<150 mm) pour exécuter des coupes plongeantes !
Activer la course pendulaire pour
exécuter des coupes plongeantes.
Poser la scie sur la pièce avec le bord
inférieur du support de sciage de sorte que la lame ne touche pas
Mettre en marche la scie.Plaquer le support de sciage sur la pièce
et basculer la scie en avant. Plonger la lame lentement dans la pièce.
Lorsque le support de sciage repose
parfaitement sur la pièce, continuer de scier en suivant la ligne de coupe souhaitée.
la pièce.
REMARQUE N'effectuer aucune coupe plongeante dans le métal.
Consignes diverses
– L'utilisation d'outils « aiguisés » améliore
le rendement et la durée de vie de l'appareil électroportatif.
– Après le travail, nettoyer l'outil électrique
et le ranger dans la mallette de transport
à l'abri de l'humidité. Après la fin du travail : Activer le verrouillage de l'alimentation ou
retirer la batterie afin d'éviter toute mise en service involontaire de l'appareil.
Chargeur
1 Compartiment pour accumulateur 2 Contacts 3 Orifices d'aération 4 Affichage de l'état de fonctionnement 5 Cordon d'alimentation avec prise Le chargeur CA 10.8/18.0 est conçu pour
le chargement des accumulateurs FLEX de types
– AP 10.8 (2,5 Ah), – AP 18.0 (2,5 Ah), – AP 10.8 (5,0 Ah), – AP 18.0 (5,0 Ah).
Remarque pour prolonger la durée de vie de l'accumulateurr
PRUDENCE !
- Ne chargez jamais les accumulateurs à des températures inférieures à 0 °C ou supérieures à 55 °C.
- Ne rechargez pas les accumulateurs dans un environnement à l'humidité ou la température ambiante élevée.
- Ne couvrez pas les accumulateurs et le chargeur pendant le processus de chargement.
- Débranchez la fiche de l'appareil une fois le rechargement terminé.
Pendant le rechargement, l'accumulateur et l'appareil chauffent. Cela est normal !
Les accumulateurs lithium-ion ne présentent pas d'"effet de mémoire" connu.
31
Page 32
RSP DW 18.0-EC
Néanmoins, un accumulateur doit être entièrement déchargé avant d'être rechargé et le rechargement doit toujours être effectué en intégralité.
En cas de non-utilisation prolongée, les accumulateurs doivent être stockés partiellement chargés et refroidis.
Processus de chargement
PRUDENCE ! Placez uniquement des accumulateurs d'origine dans le chargeur fourni.
Branchez la prise de l'appareil.
Le rétro-éclairage de l'écran s'allume en vert pendant 2 secondes et s'éteint à nouveau. OK s'affiche.
Insérez complètement l'accumulateur
dans le chargeur jusqu'à encrantage.
– Sur l'écran, alternent la durée restante
de chargement (jusqu'au rechargement complet de l'accumulateur) et une représentation graphique du niveau de charge.
– Le rétro-éclairage de l'écran est
orange lorsque l'accumulateur est chargé à moins de 80 %.
– À partir de 80 %, l'affichage est vert et
OK s'affiche.
L'accumulateur est complètement chargé
lorsque l'affichage apparaît.
Le rétro-éclairage vert s'éteint après un court instant.
Retirez l'accumulateur du chargeur.
Débranchez la fiche mâle de la prise
de courant.
REMARQUE Si, après avoir retiré l'accumulateur du chargeur, l'écran clignote, il y a un défaut au niveau de l'accumulateur ou du chargeur.
L'affichage clignote lentement. Rétro-éclairage orange.
L'accumulateur est trop chaud ou trop froid. Lorsque l'accumulateur atteint la température de charge (0°C...55°C), le chargement commence.
DL'affichage clignote rapidement. Rétro-éclairage rouge.
Retirez l'accumulateur du chargeur ou réinstallez-le. Avec un tel affichage, l'accumulateur est défectueux. Remplacez l'accumulateur ou faites-le contrôler dans un atelier spécialisé.
Si le même message d'erreur survient avec un autre accumulateur, le défaut vient du chargeur. Faites contrôler le chargeur par un atelier spécialisé.
32
Page 33
RSP DW 18.0-EC
Entretien et nettoyage
AVERTISSEMENT ! Retirez la batterie de l'appareil avant toute intervention sur l'outil électroportatif.
Nettoyage
AVERTISSEMENT ! Lors du travail des métaux dans des conditions d’emploi intensives, de la poussière électroconductrice peut se déposer à l’intérieur du boîtier de l’appareil.
Nettoyer régulièrement l'outil
électroportatif et les ouïes de ventilation. La fréquence des nettoyages dépend du matériau traité et de la durée d’utilisation.
Souffler régulièrement l'intérieur du
boîtier et le moteur à l'air comprimé sec.
Chargeur
AVERTISSEMENT ! Débrancher la fiche du secteur avant toute intervention sur le chargeur. Ne pas utiliser d'eau ni de produits de nettoyage liquides.
Enlever la saleté et la poussière du
boîtier à l'aide d'un pinceau ou d'un chiffon sec.
Réducteur
AVIS ! Les vis situées sur la boîte d'engrenages ne doivent pas être desserrées pendant la durée de la garantie. Si cette consigne n'est pas respectée, le fabricant déclinera toute obligation au titre de la garantie.
Réparations
Confier les réparations exclusivement à un atelier SAV agréé par le fabricant.
Pièces de rechange et accessoires
D'autres accessoires, en particulier les outils à mettre en œuvre, sont présentés dans les catalogues du fabricant. Vous trouverez des vues éclatées et les listes des pièces de rechange sur notre site : www.flex-tools.com
Consignes pour la mise au rebut
AVERTISSEMENT ! Rendez inutilisables les outils électriques usagés avant leur mise au rebut :
les outils électriques alimentés par le réseau électrique en retirant le câble d'alimentation,
les outils électriques alimentés par un accumulateur en retirant ce dernier.
Uniquement pays de l'UE. Ne met tez pas les out ils éle ctr iqu es à la
poubelle des déchets domestiques ! Conformément à la directive européenne 2012/19/UE visant les appareils électriques et électroniques usagés et à sa transposition en droit national, les outils électriques ne servant plus devront être collectés séparément et envoyés dans un circuit de revalorisation respectueux de l’environnement.
Mieux vaut récupérer les matières premières que les jeter à la poubelle.
L'appareil, les accessoires et l’emballage doivent être envoyés dans un circuit de revalorisation respectueux de l’environnement. Les pièces en matière plastique sont identifiées afin de permettre leur recyclage sélectif.
AVERTISSEMENT ! Ne pas jeter les accumulateurs/batteries dans la poubelle des déchets domestiques, au feu ou dans l’eau. Ne pas ouvrir les batteries usagées.
Uniquement pays de l’UE : Conformément à la directive 2006/66/CE,
les accus/batteries défectueux ou épuisés doivent être recyclés.
AVIS ! Veuillez vous informer auprès de votre revendeur spécialisé pour connaître les possibilités de mise au rebut !
33
Page 34
Conformité
Nous déclarons sous notre responsabilité exclusive que le produit décrit à la rubrique « Données techniques » est conforme aux normes ou aux documents normatifs suivants :
EN 62841 conformément aux dispositions énoncées dans les directives 2014/30/UE,
2006/42/CE, 2011/65/UE. Responsables de la documentation technique : FLEX-Elektrowerkzeuge GmbH, R & D Bahnhofstrasse 15, D-71711 Steinheim/Murr
20.04.2018 FLEX-Elektrowerkzeuge GmbH Bahnhofstrasse 15, D-71711 Steinheim/Murr
Exclusion de responsabilité
RSP DW 18.0-EC
Le fabricant et son représentant ne pourront être tenus responsables des dommages et du bénéfice perdu en raison d'une interruption de l'exploitation, provoqués par le produit ou par l'impossibilité de l'utiliser. Le fabricant et son représentant ne pourront être tenus responsables des dommages provoqués par une utilisation inappropriée du produit ou par son utilisation en association avec des produits d'autres fabricants.
34
Page 35
RSP DW 18.0-EC
Indice
Simboli utilizzati . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35
Simboli sull’apparecchio. . . . . . . . . . . . . 35
Dati tecnici . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35
Guida rapida . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36
Per la vostra sicurezza . . . . . . . . . . . . . 37
Rumore e vibrazione . . . . . . . . . . . . . . . 38
Istruzioni per l’uso . . . . . . . . . . . . . . . . . 39
Manutenzione e cura . . . . . . . . . . . . . . . 43
Avvertenze per lo smaltimento . . . . . . . 44
Conformità . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44
Esclusione della responsabilità . . . . . . . 44
Simboli utilizzati
ATTENZIONE! Indica un pericolo imminente. In caso d’inosservanza dell’avvertenza, pericolo di morte o di gravi lesioni.
PRUDENZA! Indica una situazione potenzialmente pericolosa. In caso d’inosservanza di quest’avvertenza sussiste il pericolo di lesioni o danni alle cose.
AVVERTENZA! Indica consigli per l’impiego ed informazioni importanti.
Dati tecnici
RSP DW 18.0-EC
Tipo di apparecchio
Tensione nominale V 18
Batteria
Numero delle corse avuoto
Corsa mm 32
Max. spessore del materiale – metallo
– legno
Peso conforme alla “EPTA-procedure 01/2003” (senza batteria)
Peso batteria
- AP 18.0/2,5 Ah
- AP 18.0/5,0 Ah
Seghetto frontale
abatteria
AP 18.0 (2,5 Ah) AP 18.0 (5,0 Ah)
giri/min 0-3000
mm mm
kg 4,15
kg kg
0,42 0,72
20
230
Simboli sull’apparecchio
Prima della messa in funzione leggere le istruzioni per l’uso!
Indossare occhiali protettivi!
Indossare una protezione acustica!
Avvertenza per lo smaltimento dell’apparecchio dismesso (vedi pagina 44)!
35
Page 36
Guida rapida
RSP DW 18.0-EC
1 Guida d'appoggio 2 Portautensile 3 Bloccaggio del portautensile
4 Illuminazione a LED
Per illuminare la zona di lavoro. 5 Impugnatura anteriore 6 Interruttore d'oscillazione 7 Targhetta d’identificazione *
8 Accensione/spegnimento
Per accendere e spegnere e per
accelerare fino al massimo numero di
corse.
36
9 Regolazione del numero di corse 10 Blocco d’accensione 11 Impugnatura posteriore 12 Vano d'inserimento batteria 13 Bloccaggio della guida d’appoggio 14 Batteria al litio (2,5 Ah o 5,0 Ah) 15 Tasto di sbloccaggio per la batteria 16 Indicatore della condizione della
batteria
* non visibile
Page 37
RSP DW 18.0-EC
Per la vostra sicurezza
ATTENZIONE! Prima di usare l’elettroutensile, leggere e rispettare i documenti elencati di seguito:
queste istruzioni per l’uso,
le “Istruzioni di sicurezza generali” per l’uso di elettroutensili presenti nel fascicolo allegato (
le regole e le norme per la prevenzione
degli infortuni vigenti nel luogo d’impiego. Questo elettroutensile è costruito secondo lo stato dell’arte e le regole tecniche di sicurezza riconosciute. Tuttavia nel suo impiego possono derivare pericoli per l’incolumità e la vita dell’utilizzatore e di terzi, nonché danni alla macchina o ad altri beni materiali. Usare l’elettroutensile solo
per l’uso regolare previsto,
in perfetto stato tecnico di sicurezza. Eliminare immediatamente i guasti che pregiudicano la sicurezza.
Utilizzo conforme alle finalità d’uso
Il seghetto frontale è previsto – per l’impiego professionale nell’industria
e nell’artigianato,
– per segare metallo, materiale sintetico
e legno, – per segare piastrelle e ceramica, – per effettuare tagli dritti e curvilinei, – per tagliare tubi, – per l'impiego con un attrezzo appropriato
e raccomandato dal produttore per
questo elettroutensile.
Scritti N°: 315.915),
Avvertenze di sicurezza per il seghetto frontale
ATTENZIONE! Leggere tutte le avvertenze per la sicurezza e le istruzioni.
avvertenze di sicurezza e delle istruzioni possono comportare scosse elettriche, incendio e/o lesioni gravi.
le avvertenze di sicurezza e le istruzioni per poterle consultare in futuro.
Quando si eseguono lavori durante i quali l’utensile potrebbe toccare linee elettriche nascoste, afferrare l’elettroutensile solo dalle impugnature isolate una linea elettrica sotto tensione può mettere sotto tensione anche le parti metalliche dell’elettroutensile e provocare una scossa elettrica.
Mantenere le mani lontane dalla zona del
taglio. Non mettere le mani sotto il pezzo. In caso di contatto con la lama del seghetto sussiste pericolo di lesioni.
Avvicinare l'elettroutensile al pezzo solo
se già acceso. In caso contrario sussiste il pericolo che l'elettroutensile rimanga incastrato nel pezzo e causi un contraccolpo.
Verificare con attenzione che,
effettuando l'operazione di segatura, la guida d'appoggio resti sempre a contatto con il pezzo. La lama della sega può restare incastrata e, conseguentemente, si può perdere il controllo dell’elettroutensile.
Ultimata l'operazione di segatura,
spegnere l'elettroutensile ed estrarre la lama dal taglio solo dopo che si è arrestata. In questo modo si evitano contraccolpi ed è possibile riporre il seghetto in sicurezza.
Utilizzare solo lame da taglio non
danneggiate e in perfette condizioni. Lame da taglio incurvate o non affilate possono rompersi e causare contraccolpi.
Dopo la disattivazione non frenare la
lama da taglio esercitando una pressione antagonista unilaterale. La lama può rimanere danneggiata, rompersi o causare un contraccolpo.
Omissioni nel rispetto delle
Conservare tutte
. Il contatto con
37
Page 38
RSP DW 18.0-EC
Fissare bene il materiale. Non fermare il
pezzo con una mano o con un piede. Con il seghetto acceso non toccare né oggetti né il pavimento. Pericolo di contraccolpi.
Utilizzare idonei rilevatori per sondare
la presenza di linee di alimentazione nascoste, o consultare la locale società di fornitura. Il contatto con linee elettriche può causare incendio e scossa elettrica. Il danneggiamento di una tubazione del gas può causare un’esplosione. La penetrazione in una conduttura dell’acqua provoca danni materiali o può causare una scossa elettrica.
Durante il lavoro mantenere saldamente
l’elettroutensile con entrambe le mani ed assumere una postura sicura. Guidare in sicurezza l’elettroutensile con entrambe le mani.
Mantenere pulito il proprio posto
di lavoro. I mix di materiali sono molto pericolosi. La polvere di metalli leggeri può incendiarsi o esplodere.
Prima di riporre l’elettroutensile,
attendere che si sia completamente arrestato. L’utensile montato può restare agganciato ad oggetti e, conseguente­mente, si può perdere il controllo dell’elettroutensile.
Bloccare il pezzo da lavorare. da lavorare fissato saldamente in un dispositivo di bloccaggio è tenuto con sicurezza molto maggiore che con la mano.
Un pezzo
Avvertenze di sicurezza speciali
Non lavorare materiali che, nella
lavorazione, liberano sostanze nocive alla salute (ad es. amianto).
Per contrassegnare l’elettroutensile
usare solo targhette adesive. Non praticare fori nella carcassa.
Rumore e vibrazione
I valori di rumore e vibrazione sono stati rilevati secondo EN 62841.
Il livello di rumore ponderato A dell’apparecchio è tipicamente: –
Livello di pressione acustica LpA:88 dB(A);
Livello di potenza acustica LWA: 99 dB(A);
– Incertezza K: 3 dB.
Valore totale di vibrazione per segatura del legno: –
Valore di emissione ah per segatura di pannello di masonite
Valore di emissione ah per segatura di travi di legno
– Incertezza K: 1,5 m/s
: 9,1 m/s
: 12,1 m/s
2
2 2
ATTENZIONE! I valori di misura indicati sono validi solo per apparecchi nuovi. Nell’impiego quotidiano i valori di rumore e vibrazione cambiano.
AVVERTENZA!
Il livello di vibrazioni indicato in queste istruzioni è stato misurato conformemente ad un procedimento di misura standardizzato in EN 62841 e può essere utilizzato per il confronto tra elettroutensili. Tale procedimento è idoneo anche per una valutazione temporanea della sollecitazione da vibrazioni. Il livello di vibrazioni indicato rappresenta gli impieghi principali dell’elettroutensile. Se tuttavia l’elettroutensile viene impiegato per altri usi, con diverso utensile montato o manutenzione insufficiente, il livello di vibrazioni può differire. Ciò può aumentare notevolmente la sollecitazione da vibrazioni per tutta la durata del lavoro. Per
un’esatta stima della sollecitazione da vibrazioni si devono considerare anche i tempi nei quali l’apparecchio è spento oppure è in funzione, ma non è effettivamente impiegato. Ciò può ridurre notevolmente la sollecitazione da vibrazioni per tutta la durata del lavoro. Per proteggere l’operatore dall’effetto delle vibrazioni, stabilire misure di sicurezza aggiuntive, come ad esempio: manutenzione dell’elettroutensile e degli utensili impiegati, riscaldamento delle mani, organizzazione delle procedure di lavoro.
PRUDENZA! In caso di pressione acustica superiore a 85 dB(A) indossare una protezione acustica.
38
Page 39
RSP DW 18.0-EC
Istruzioni per l’uso
ATTENZIONE! Per qualunque lavoro sull'elettroutensile rimuovere la batteria dall’apparecchio.
Prima della messa in funzione
Disimballare elettroutensile ed accessori e controllare la completezza della fornitura ed eventuali danni di trasporto.
AVVERTENZA Alla consegna le batterie non sono completamente cariche. Prima del primo impiego, caricare le batterie completamente. Osservare le istruzioni per l'uso del caricabatterie.
Inserimento / sostituzione della batteria
Spingere la batteria carica fino a farla scattare completamente nell’elettroutensile.
Condizioni di carica della batteria
Premendo il tasto, è possibile controllare
il livello di carica della batteria sull’indicatore a LED.
Se uno dei LED lampeggia, la batteria deve essere ricaricata. Se, dopo aver premuto il tasto, non si accende alcun LED, la batteria è guasta e deve essere sostituita.
L’indicatore si spegne dopo 5 secondi.
AVVERTENZA Osservare le istruzioni per la ricarica della batteria nelle istruzioni per l'uso del caricabatterie.
Sostituzione della lama del seghetto
ATTENZIONE! Per qualunque lavoro sull'elettroutensile rimuovere la batteria dall’apparecchio.
Espulsione della lama usata
PRUDENZA!
Gli utensili impiegati possono surriscaldarsi. Indossare guanti protettivi!
Nella direzione d'espulsione non devono trovarsi persone, animali o superfici delicate.
Per la rimozione premere i pulsanti di
sblocco (1.) ed estrarre la batteria (2.).
PRUDENZA! Quando la batteria non viene utilizzata, proteggere i contatti. La minuteria metallica sfusa può mettere in cortocircuito i contatti; pericolo di esplosione e d’incendio!
Rilasciare il bloccaggio dell'attacco
utensili girandolo in senso antiorario e trattenerlo in posizione (1.). La lama del seghetto viene espulsa dalla forza di una molla (2.).
39
Page 40
RSP DW 18.0-EC
AVVERTENZA! Se la lama non viene espulsa, estrarla dall'attacco utensili tirandola in avanti.
Inserimento della lama nuova
Scegliere lame da sega idonee al materiale da lavorare. Per le lame utilizzabili consultare i cataloghi del costruttore.
PRUDENZA! Pericolo di lesioni a causa dei denti taglienti. Indossare guanti protettivi!
L'attacco utensili deve essere privo di residui della segatura. Rimuovere lo sporco con aria compressa o una spazzola
Rilasciare il bloccaggio dell'attacco
utensili girandolo in senso antiorario e trattenerlo in posizione (1.).
Inserire la lama nell'attacco utensili
e spingerla fino a battuta (2.).
Rilasciare l'elemento di bloccaggio
dell'attacco utensili; l'elemento di bloccaggio viene chiuso dalla forza di una molla.
Controllare il corretto bloccaggio della
lama tirando più volte.
.
AVVERTENZA! Se l'elemento di bloccaggio dell'attacco utensili non chiude correttamente, stringerlo girandolo in senso orario.
Regolazione del numero di corse
Per regolare il numero di corse, portare la
manopola di regolazione al valore desiderato.
Il numero di corse adeguato dipende dal materiale da lavorare e può essere ricavato eseguendo tagli di prova.
Per il taglio del legno selezionare in generale in elevato numero di corse.
Per il taglio di metallo e plastica è necessario un basso numero di corse.
Impostazione del tipo di corsa
Sono disponibili due tipi di corsa: corsa rettilinea e corsa oscillante.
Corsa rettilinea livelli 0
La sega esegue solo movimenti orizzontali. È idonea innanzi tutto per tagliare metallo. Utilizzare il taglio rettilineo anche per il legno, se è richiesto un taglio di buona qualità.
Movimento alternativo
La sega esegue movimenti orizzontali e verticali (movimenti oscillanti).
Il tipo di corsa è idoneo innanzi tutto per segare rapidamente il legno.
Dimensione corsa a regolazione continua (livelli 1-3):
Posizione Altezza della corsa
11 mm 22 mm 33 mm
40
Page 41
RSP DW 18.0-EC
Regolazione della guida d'appoggio del seghetto
ATTENZIONE! Per qualunque lavoro sull'elettroutensile rimuovere la batteria dall’apparecchio.
Effettuando l’operazione di segatura, la guida d'appoggio deve sempre poggiare sul materiale per evitare vibrazioni eccessive. Mediante la regolazione della guida d'appoggio è possibile limitare, ad esempio, la profondità di taglio della lama.
Premere l'elemento di bloccaggio della
guida d'appoggio della lama (1.).
Regolare la guida d'appoggio sulla
profondità desiderata (2.).
Rilasciare l'elemento di bloccaggio della
guida d'appoggio della lama.
Accensione e spegnimento dell’elettroutensile
L’interruttore dell’elettroutensile consente di aumentare lentamente il numero di corse fino al valore massimo.
Premere l’interruttore e mantenerlo
premuto.
L'elettroutensile si avvia. Con l'elettroutensile acceso, il LED illumina
la zona di lavoro.
Spegnere l’apparecchio: Rilasciare l’interruttore.
Istruzioni per il lavoro
ATTENZIONE! Afferrare l’elettroutensile sempre con entrambe le mani!
Ove possibile fissare il pezzo da tagliare
in una morsa a vite.
Il seghetto dispone di una guida
d'appoggio. Questa serve per la riduzione delle vibrazioni. Inoltre la guida consente di ottenere tagli perpendicolari.
Dopo avere spento l’apparecchio, la
lama da sega continua brevemente a girare per inerzia.
Non toccare la lama subito dopo l'utilizzo,
poiché può essere molto calda.
Per segare metallo
Per la segatura del metallo usare lubrificante lungo la linea di taglio. In questo modo si evita il surriscaldamento del materiale.
Per segare il legno
Appoggiare il seghetto in posizione perpendicolare sul pezzo in lavorazione. Condurre il seghetto lungo il legno con una pressione uniforme, premendo la guida d'appoggio contro il pezzo.
Per segare direttamente sulla parete
Grazie all'elasticità della lama bimetallo è possibile tagliare tubi a filo parete. A tal fine è sufficiente utilizzare una lama lunga che superi il diametro del tubo.
Appoggiare la lama a filo parete, in modo tale che il punto di piega si trovi al di fuori del pezzo da segare.
41
Page 42
RSP DW 18.0-EC
Tagli a tuffo
Il seghetto è idoneo ad eseguire tagli a tuffo in legno e plastica. Per eseguire tagli a tuffo usare solo lame corte (<150 mm)!
Appoggiare il bordo inferiore della guida
d'appoggio sul pezzo in modo tale che la lama non
Attivare la sega.Premere con forza la guida d'appoggio
contro il pezzo in lavorazione e ribaltare il seghetto in avanti. Immergere lentamente la lama del seghetto nel pezzo.
Una volta che la guida d'appoggio
è completamente a contatto con il pezzo in lavorazione, continuare a segare lungo la linea di taglio desiderata.
tocchi il pezzo.
AVVERTENZA
Non eseguire tagli a tuffo nel metallo.
Altre avvertenze
– L’uso di utensili “affilati” aumenta la
produttività del lavoro e la durata utile dell’elettroutensile.
– Dopo il lavoro pulire l’elettroutensile
e riporlo nella valigia di trasporto
in un luogo asciutto. Alla fine del lavoro: Inserire il blocco d’attivazione o rimuovere la batteria per evitare che l’apparecchio
entri in funzione accidentalmente.
Caricabatteria
1 Vano inserimento batteria 2 Contatti 3 Fessure di ventilazione 4 Display per l’indicazione della
condizione di esercizio 5 Cavo di rete con spina di rete Il caricabatteria CA 10.8/18.0 è concepito
per il caricamento di batterie FLEX dei tipi – AP 10.8 (2,5 Ah), – AP 18.0 (2,5 Ah), – AP 10.8 (5,0 Ah), – AP 18.0 (5,0 Ah).
Avvertenze per una lunga durata della batteria
PRUDENZA!
Non caricare mai le batterie a tempe­rature inferiori a 0 °C o superiori a 55 °C.
Non caricare mai le batterie in ambienti con elevata umidità dell’aria o elevata temperatura ambiente.
Durante il processo di carica non coprire le batterie o il caricabatteria.
Una volta concluso il processo di carica estrarre la spina di rete del caricabatteria.
Durante il processo di carica la batteria e il caricabatteria si scaldano. È un fenomeno normale! Le batterie agli ioni di litio non soffrono del noto «effetto memoria». Tuttavia la batteria dovrebbe essere ricaricata solo quando è completamente scarica e il processo di ricarica dovrebbe essere concluso solo quando la batteria è completamente ricaricata.
42
Page 43
RSP DW 18.0-EC
Processo di carica
PRUDENZA! Inserire nel caricabatteria in dotazione solo batterie originali.
Inserire la spina di rete del caricabatteria.
La retroilluminazione del display si accende per 2 secondi a luce verde, quindi si spegne. In questo modo il display segnala OK.
Inserire la batteria completamente nel
caricabatteria fino allo scatto.
– Sul display vengono visualizzate
alternativamente la durata residua del processo di carica (tempo mancante al caricamento completo della batteria) e l’illustrazione grafica dello stato di carica.
– La retroilluminazione del display è
accesa a luce arancione se la batteria è carica in misura inferiore all’80%.
– A partire da una carica della batteria
dell’80%, il display è illuminato a luce verde e viene indicato OK.
La batteria è completamente carica
quando compare l’indicazione
.
La retroilluminazione verde si spegne dopo alcuni istanti.
Rimuovere la batteria dal caricabatteria.
Estrarre la spina d’alimentazion.
AVVERTENZA Se, dopo l’inserimento della batteria nel caricabatteria, il display lampeggia, è presente un guasto della batteria o del caricabatteria.
Il display lampeggia lentamente. Retroilluminazione arancione.
La batteria è troppo calda o troppo fredda. Il processo di carica inizia quando la batteria ha raggiunto la temperatura di ricarica (0°C...55°C).
Il display lampeggia velocemente
Retroilluminazione rossa.
Estrarre la batteria dal caricabatteria e reinserirla. Se l’indicazione permane identica, la batteria è guasta. Sostituire la batteria o farla controllare in un’officina specializzata.
Se questa segnalazione di guasto si ripete con un’altra batteria, è presente un difetto del caricabatteria. Far controllare il caricabatteria in un’officina specializzata.
Manutenzione e cura
ATTENZIONE! Per qualunque lavoro sull'elettroutensile rimuovere la batteria dall’apparecchio.
Pulizia
ATTENZIONE! Nella lavorazione di metalli, in caso d’impiego in condizioni estreme, nell’interno della carcassa può accumularsi polvere conduttrice.
Pulire l’elettroutensile e le fessure
di ventilazione periodicamente. La frequenza dipende dal materiale lavorato e dalla durata dell’uso.
Soffiare regolarmente con aria compressa secca l’interno della carcassa con il motore.
.
43
Page 44
RSP DW 18.0-EC
Caricabatteria
ATTENZIONE! Prima di qualsiasi lavoro sul caricabatterie estrarre la spina di rete. Non usare acqua o detergenti liquidi.
Rimuovere dalla carcassa lo sporco
e la polvere con un pennello o un panno asciutto.
Meccanismo
AVVERTENZA! Durante il periodo di garanzia, non svitare le viti sulla testa ingranaggi. In caso d’inosservanza si estinguono i doveri di garanzia del produttore.
Riparazioni
Fare eseguire le riparazioni esclusivamente da un’officina del servizio assistenza clienti autorizzata dal produttore.
Ricambi ed accessori
Per altri accessori, specialmente utensili montati, consultare i cataloghi del produttore. Per i disegni esplosi e le liste dei ricambi consultare il nostro sito: www.flex-tools.com
Avvertenze per lo smaltimento
ATTENZIONE! Prima dello smaltimento rendere inutilizzabili gli elettroutensili dismessi:
in caso di elettroutensili alimentati mediante cavo elettrico, rimuovendo il cavo di rete,
in caso di elettroutensili alimentati a batteria, rimuovendo la batteria.
Solo per paesi dell’UE. Non gettare elettroutensili nei rifiuti
domestici! Secondo la Direttiva europea 2012/19/UE sui rifiuti di apparecchiature elettriche ed elettroniche e sua conversione nel diritto nazionale, gli elettroutensili dimessi devono essere raccolti separatamente ed avviati ad un riciclaggio ecologico.
Recupero di materie prime anziché smaltimento di rifiuti.
Consegnare l’apparecchio, gli accessori e l’imballaggio al sistema di riciclaggio ecologico. Le parti in materiale sintetico sono contrassegnate per il riciclaggio specifico secondo il tipo di materiale.
ATTENZIONE! Non gettare accumulatori/batterie nei rifiuti domestici, nel fuoco o nell’acqua. Non aprire le batterie fuori uso.
Solo per paesi dell’UE: Ai sensi della direttiva 2006/66/CE gli
accumulatori/batterie difettosi o esausti devono essere riciclati.
AVVERTENZA! Informarsi presso il rivenditore specializzato sulle possibilità di rottamazione!
Conformità
Dichiariamo sotto nostra esclusiva responsa­bilità che il prodotto descritto in “Dati tecnici” è conforme alle seguenti norme o documenti normativi:
EN 62841 conformemente alle norme delle direttive 2014/30/UE, 2006/42/CE,
2011/65/UE. Il responsabile della documentazione tecnica: FLEX-Elektrowerkzeuge GmbH, R & D Bahnhofstrasse 15, D-71711 Steinheim/Murr
20.04.2018; FLEX-Elektrowerkzeuge GmbH Bahnhofstrasse 15, D-71711 Steinheim/Murr
Esclusione della responsabilità
Il produttore ed il suo rappresentante non rispondono di danni e lucro cessante derivanti da interruzione dell’esercizio dell’attività causata dal prodotto o da impossibilità d’utilizzazione del prodotto. Il costruttore ed il suo rappresentante non rispondono di danni causati da uso improprio o in combinazione con prodotti di altri costruttori.
44
Page 45
RSP DW 18.0-EC
Índice
Símbolos empleados . . . . . . . . . . . . . . . 45
Símbolos en el aparato . . . . . . . . . . . . . 45
Datos técnicos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45
Vista general . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 46
Para su seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . . 47
Ruidos y vibraciones . . . . . . . . . . . . . . . 48
Indicaciones para el uso . . . . . . . . . . . . 49
Mantenimiento y cuidado . . . . . . . . . . . 54
Indicaciones de eliminación . . . . . . . . . 54
Conformidad . . . . . . . . . . . . . . . . . . 55
Exención de responsabilidad . . . . . . . . 55
Símbolos empleados
¡ADVERTENCIA! Indica un peligro inminente. En caso de incumplimiento, existe peligro de muerte o lesiones de la mayor gravedad.
¡PRECAUCIÓN! Indica una situación posiblemente peligrosa. El incumplimiento implica el peligro de lesiones o daños materiales.
NOTA Indica consejos para el uso e información importante.
Datos técnicos
RSP DW 18.0-EC
Tipo de equipo
Tensión nominal V 18
Batería
Número de carreras en vacío
Carrera mm 32
Grosor máx. de material – metal – madera
Peso según «EPTA­procedure 01/2003» (sin batería)
Peso batería
- AP 18.0/2,5 Ah
- AP 18.0/5,0 Ah
Sierra de sable
a batería
AP 18.0 (2,5 Ah) AP 18.0 (5,0 Ah)
r.p.m. 0-3000
mm mm
kg 4,15
kg kg
20
230
0,42 0,72
Símbolos en el aparato
Lea las instrucciones antes de poner en funcionamiento el equipo.
Utilice protección para la vista.
Utilice protección para el oído.
Indicaciones para la eliminación de la máquina en desuso (ver la página 54).
45
Page 46
Vista general
RSP DW 18.0-EC
1 Apoyo de la sierra 2 Portaherramientas 3 Bloqueo del portaherramientas
4 Iluminación LED
para alumbrar la zona de trabajo 5 Empuñadura delantera 6 Interruptor de elevación oscilante 7 Placa de características *
8 Interruptor de encendido/apagado
para encender y apagar la herramienta,
y para acelerar hasta el número
máximo de carreras.
46
9 Regulación de cantidad de carreras 10 Bloqueo de seguridad 11 Empuñadura trasera 12 Compartimento para inserción
de la batería 13 Bloqueo del apoyo de la sierra 14 Batería de litio (2,5 Ah o 5,0 Ah) 15 Pulsador de desbloqueo de la batería 16 Indicación de estado de la batería
* no es visible
Page 47
RSP DW 18.0-EC
Para su seguridad
¡ADVERTENCIA! Antes de utilizar la herramienta eléctrica, lea y siga:
las instrucciones de funcionamiento presentes,
las «Indicaciones generales de seguridad» para el uso de herramientas eléctricas en el cuadernillo adjunto (
n° de texto: 315.915),
las reglas y prescripciones vigentes para la prevención de accidentes en el
lugar de uso. Esta herramienta eléctrica se ha diseñado según los avances técnicos actuales y las normas reconocidas de seguridad técnica. A pesar de ello, pueden existir riesgos para la vida y salud del operario u otras personas durante su uso, así como producirse daños en la máquina u otros activos. La herramienta eléctrica deberá utilizarse exclusivamente
para trabajos adecuados a su función,
en estado óptimo de condiciones
técnicas de seguridad. Deben eliminarse inmediatamente todas aquellas perturbaciones que afecten a la seguridad.
Utilización conforme al uso previsto
La sierra de sable está diseñada – para su aplicación profesional e industrial, – para serrar metal, plástico y madera, – para serrar baldosas y cerámica, – para realizar cortes rectos y curvos, – para cortar tubos, – para su utilización con las herramientas
adecuadas, aprobadas y recomendadas para esta máquina por el fabricante.
Indicaciones de seguridad para sierras de sable
¡ADVERTENCIA! Lea todas las indicaciones de seguridad y las instrucciones pertinentes.
cumplen debidamente las indicaciones de seguridad y las instrucciones, pueden producirse una descarga eléctrica, quemaduras o lesiones graves
Si no se
.
Conserve todas las indicaciones de seguridad e instrucciones en un lugar seguro.
Sujetar el aparato solo por las superficies aisladas correspondientes cuando la herramienta de inserción pueda incidir en conductores eléctricos ocultos El contacto con conductores bajo tensión puede aplicar esta tensión también a las partes metálicas del equipo, produ­ciendo una descarga eléctrica.
Mantener las manos fuera de la zona de serrado. No introducir las manos debajo de la pieza de trabajo. la hoja, existe peligro de sufrir lesiones.
Dirigir la herramienta eléctrica contra la
pieza solo cuando esté encendida. De lo contrario, existe riesgo de rebote si la herramienta insertable queda enganchada en la pieza.
Asegurarse de que el apoyo de la sierra
esté siempre en contacto con la pieza durante el serrado. La hoja puede engancharse y provocar la pérdida de control sobre la herramienta eléctrica.
Una vez finalizado el trabajo, apagar la
herramienta eléctrica y no retirar la hoja del corte hasta que se haya detenido por completo. De este modo se evitará que se produzca un rebote y se podrá guardar la herramienta con seguridad.
Utilizar únicamente hojas que se
encuentren en perfecto estado. Una hoja combada o no afilada puede romperse o provocar un rebote.
Al apagar la herramienta, no intentar
frenar la hoja aplicando una contrapresión lateral. La hoja puede resultar dañada, romperse o provocar un rebote.
Fijar bien el material. No utilizar la mano
ni el pie para afianzar la herramienta. No tocar ningún objeto ni el suelo con la sierra en funcionamiento. Existe riesgo de rebote.
En caso de contacto con
.
47
Page 48
RSP DW 18.0-EC
Utilizar equipo adecuado para la
localización de líneas de alimentación ocultas, o bien consultar a las compañías de abastecimiento correspondientes. El contacto con conductores eléctricos puede dar lugar a incendios o descargas eléctricas. El daño causado a una línea de gas puede ser causa de explosiones. La penetración en una tubería de agua causa daños materiales o descargas eléctricas.
Sujetar la herramienta eléctrica con
ambas manos y asegurarse de estar bien apoyado en el suelo. Es más seguro guiar la herramienta eléctrica con las dos manos.
Mantener el sitio de trabajo limpio. Las
mezclas de materiales son especialmente peligrosas. Los polvos de metales ligeros pueden incendiarse o explotar.
Esperar a que la herramienta eléctrica se
haya parado por completo antes de depositarla sobre ninguna superficie. La herramienta insertable puede engancharse y provocar la pérdida de control sobre la herramienta eléctrica.
Asegurar la pieza de trabajo. Los
dispositivos de sujeción retienen la pieza de trabajo con mayor firmeza y seguridad que si se sujeta solo con la mano.
Indicaciones de seguridad especiales
No procesar materiales de los cuales
puedan desprenderse sustancias nocivas para la salud (p. ej., amianto).
Utilizar exclusivamente etiquetas
adhesivas para la identificación de la herramienta eléctrica. No perforar la carcasa.
Ruidos y vibraciones
Los niveles de ruido y de vibraciones han sido determinados según EN 62841. El nivel de ruido con calificación A de la máquina es habitualmente de: – nivel de presión sonora L – nivel de potencia sonora L – incertidumbre K: 3 dB
: 88 dB(A)
pA
: 99 dB(A)
WA
Valor total de vibración al serrar madera: – Valor de emisión a
plancha de aglomerado: 9,1 m/s
– Valor de emisión ah
al serrar viga de madera: 12,1 m/s
– incertidumbre K: 1,5 m/s
al serrar
h
¡PRECAUCIÓN! Los valores indicados son válidos para máquinas nuevas. Los valores de ruido y de vibración varían durante el uso diario.
NOTA
El nivel de vibraciones indicado en estas instrucciones ha sido medido según el procedimiento de medición conforme a EN 62841 y puede utilizarse para la comparación de herramientas eléctricas. También es apto para una estimación provisional de las vibraciones. El nivel de vibraciones indicado es representativo para las principales aplicaciones de la herramienta eléctrica.
Sin embargo, si la herramienta eléctrica se utiliza para otros fines, con herramientas insertables diferentes o con un manteni­miento deficiente, los niveles de vibraciones pueden diferir. Esto puede aumentar significativamente la carga por vibraciones durante todo el periodo de trabajo. Para una estimación exacta de la carga por vibraciones también los tiempos durante los cuales la máquina está desconectada, o bien durante los cuales, aun estando conectada, no se ha utilizado. Esto puede reducir significativamente la carga por vibraciones durante todo el periodo de trabajo. Es necesario implementar medidas de seguridad adicionales para la protección del operario frente al efecto de las vibraciones como, por ejemplo, realizar un correcto mantenimiento de la herramienta eléctrica y las herramientas insertables, mantener calientes las manos y organizar las secuencias de trabajo.
, deberán tenerse en cuenta
PRECAUCIÓN! Utilizar protección para el oído en caso de niveles de presión sonora superiores a los 85 dB(A).
2
2 2
48
Page 49
RSP DW 18.0-EC
Indicaciones para el uso
¡ADVERTENCIA! Extraer la batería antes de realizar cualquier trabajo en la herramienta eléctrica..
Antes de la puesta en marcha
Desembalar la herramienta eléctrica y los accesorios, comprobar que estén todos los componentes y que no se hayan producido daños durante el transporte.
NOTA Las baterías no vienen completamente cargadas. Cargar completamente las baterías antes de la primera puesta en marcha. Véase para ello el manual de instrucciones del cargador.
Introducción/cambio de la batería
Introducir la batería cargada en la
herramienta eléctrica presionando hasta que encastre por completo.
Estado de carga de la batería
Presionando el pulsador se puede
comprobar el estado de carga en los LED de la indicación de estado de la batería.
Si uno de los LED parpadea, es necesario cargar la batería. Si al accionar el pulsador no se enciende ningún LED, significa que la batería está averiada y debe sustituirse. La indicación se apaga tras 5 segundos.
NOTA Respetar las instrucciones que se dan en el manual del cargador para cargar la batería.
Introducción/cambio de las hojas
¡ADVERTENCIA! Extraer la batería antes de realizar cualquier trabajo en la herramienta eléctrica.
Expulsión de la hoja utilizada
¡PRECAUCIÓN!
Las herramientas pueden calentarse durante el uso. Usar guantes de protección.
No debe haber personas, animales ni superficies delicadas en la dirección de expulsión de la hoja.
Para extraerla, presionar los pulsadores
de desbloqueo (1.) y sacar la batería (2.).
¡PRECAUCIÓN ! Proteger los contactos de la batería cuando esta no se utilice. Las piezas de metal sueltas pueden cortocircuitar los contactos y existe peligro de explosión y de incendio.
Aflojar el bloqueo del portaherramientas
girando en sentido antihorario y fijarlo (1.). La hoja usada se expulsa debido al
efecto de resorte (2.).
49
Page 50
RSP DW 18.0-EC
NOTA Si no se expulsa la hoja, extraer la hoja del portaherramientas tirando hacia delante.
Colocación de una hoja nueva
Seleccionar la hoja en función del tipo de material que se va a procesar. Consultar los catálogos del fabricante para obtener información sobre los tipos de hojas válidos.
¡PRECAUCIÓN! Peligro de lesiones debido a la presencia de dientes cortantes. Usar guantes de protecció.
El portaherramientas no debe contener
restos de la hoja. Eliminar la suciedad con aire comprimido o un cepillo.
Aflojar el bloqueo del portaherramientas
girando en sentido antihorario y fijarlo (1.).
Insertar la hoja en el portaherramientas e
introducirla hasta el tope (2.).
Soltar el bloqueo del portaherramientas.
El bloqueo se cierra mediante la fuerza de resorte.
Comprobar que la fijación es correcta
tirando varias veces de la hoja.
NOTA Si el bloqueo del portaherramientas no cierra correctamente, cerrar el bloqueo girándolo en sentido horario.
Regulación de cantidad de carreras
Para ajustar la cantidad de carreras,
colocar la rueda de ajuste en el valor deseado.
La cantidad de carreras adecuada depende del material a procesar y puede ser deter­minada mediante cortes de prueba.
Seleccionar una cantidad de carreras elevada en caso de tratarse de cortes en madera.
En caso de cortes en metal o material plástico, es recomendable seleccionar una cantidad de carreras mas bien reducida.
Ajuste del tipo de carrera
Se dispone de dos tipos de carrera: carrera rectilínea y carrera pendular.
Carrera rectilínea Nivel 0
La sierra efectúa solo movimientos horizon­tales. Es adecuada especialmente para cortar metales. Utilizar la carrera rectilínea también en aquellos casos, en los cuales se requiera de un corte muy preciso.
Carrera pendular
a sierra efectúa movimientos horizontales y verticales (movimiento de penduleo). Este tipo de carrera es especialmente adecuado para el cortado de maderas.
50
Page 51
RSP DW 18.0-EC
Tamaño del péndulo ajustable (Niveles 1-3)
Nivel Altura del péndulo
11 mm 22 mm 33 mm
Ajuste del apoyo de la sierra
¡ADVERTENCIA! Extraer la batería antes de realizar cualquier trabajo en la herramienta eléctrica.
El apoyo de la sierra siempre debe estar en contacto con el material durante el serrado para evitar un exceso de vibraciones.
Ajustando el apoyo de la herramienta se puede limitar, por ejemplo, la profundidad de corte de la sierra.
Presionar hacia abajo el bloqueo del
apoyo de la sierra (1.).
Ajustar el apoyo de la sierra a la
profundidad necesaria (2.).
Presionar el bloqueo del apoyo de la
sierra hacia arriba hasta el tope.
Encendido/apagado de la herramienta eléctrica
El interruptor de la herramienta eléctrica permite aumentar lentamente el número de carreras hasta el valor máximo.
Presionar el interruptor y mantenerlo así.La herramienta eléctrica se pone en
marcha.
Si la herramienta eléctrica está encendida, el LED alumbra la zona de trabajo.
Apagado de la máquina: Soltar el interruptor.
Indicaciones para el trabajo
¡ADVERTENCIA! Sujetar la herramienta eléctrica siempre con ambas manos.
A ser posible, fijar la pieza de trabajo en
un tornillo de banco.
La sierra dispone de un apoyo. Sirve
para reducir las vibraciones y permite, además, realizar cortes en ángulo recto.
Después de apagar la máquina, la hoja
de sierra sigue girando por un tiempo.
No tocar la hoja justo después de
Haberla utilizado, ya que puede estar muy caliente.
Serrado de metal
Aplicar un lubricante a lo largo de la línea de corte al serrar metal. Esto impedirá que el material se caliente en exceso.
Serrado de madera
Colocar la sierra en ángulo recto con respecto a la pieza. Guiar la sierra por la madera aplicando una presión uniforme y presionando siempre el apoyo de la sierra contra la pieza.
51
Page 52
RSP DW 18.0-EC
Serrado directo en la pared
La elasticidad de las hojas bimetal permite cortar los tubos a ras con la pared. Para ello se debe utilizar una hoja de sierra suficientemente larga que exceda el diámetro del tubo. Colocar la hoja enrasada con la pared de modo que el punto de doblado quede fuera de la pieza de serrado.
Cortes de inmersión
La sierra es apta para cortes de inmersión en madera y plástico. Utilizar solo hojas cortas (<150 mm) para realizar cortes de inmersión.
Conectar la elevación oscilante para
realizar cortes de inmersión.
Colocar la sierra en la pieza con el borde
inferior del apoyo de modo que la hoja no toque la pieza.
Encender la sierra.Presionar con fuerza el apoyo de la
sierra contra la pieza y bascular la sierra hacia delante.
Introducir la hoja lentamente en la pieza.
Una vez que el apoyo esté
completamente en contacto con la pieza, serrar a lo largo de la línea de corte deseada.
NOTA
No realizar cortes de inmersión en metal.
Advertencias adicionales
– La utilización de herramientas de
inserción «afiladas» aumenta el rendimiento de trabajo y la vida útil de la herramienta eléctrica.
– Concluida la tarea, limpiar la herramienta
eléctrica y guardar la maleta de transporte en un sitio seco.
Concluida la tarea: Active el bloqueo de encendido o extraiga la batería para evitar el arranque involuntario
del aparato.
Cargador
1 Compartimento para inserción
de la batería 2 Contactos 3 Ranuras de ventilación 4 Pantalla para visualizar el estado
de funcionamiento 5 Cable de red con enchufe El cargador CA 10.8/18.0 está diseñado
para cargar baterías FLEX de los modelos – AP 10.8 (2,5 Ah), – AP 18.0 (2,5 Ah), – AP 10.8 (5,0 Ah), – AP 18.0 (5,0 Ah).
Indicaciones para garantizar una larga vida útil de la batería
¡CUIDADO!
No cargar nunca las baterías a tempe­raturas inferiores a 0 °C o superiores a55°C.
No cargar las baterías en lugares con alto grado de humedad del aire o alta temperatura ambiente.
No cubrir las baterías ni el cargador durante el ciclo de carga.
Desenchufar el cargador una vez concluido el ciclo de carga.
La batería y el cargador se calientan durante el ciclo de carga. Es algo normal.
52
Page 53
RSP DW 18.0-EC
Las baterías de litio no tienen el conocido «efecto memoria». No obstante, es conve­niente descargar por completo la batería antes de cargarla y dejar que el ciclo de carga concluya íntegramente. Si las baterías no se utilizan durante un tiempo prolongado, es preciso almacenarlas en un lugar fresco y parcialmente cargadas.
Ciclo de carga
¡CUIDADO! Cargar solo baterías originales en el cargador suministrado.
Conectar el enchufe del cargador.
La iluminación de fondo de la pantalla se enciende en verde durante 2 segundos y vuelve a apagarse. En la pantalla se indica «OK».
Introducir la batería en el cargador hasta
que encastre por completo.
– En la pantalla se muestran
alternadamente la duración restante del ciclo de carga (hasta la carga completa de la batería) y una representación gráfica del estado de carga.
– La iluminación de fondo de la pantalla
es de color naranja cuando la batería tiene menos del 80 % de carga.
– A partir del 80 % de carga de la
batería, la pantalla se ilumina en verde y se indica «OK».
La batería está completamente cargada
cuando aparece la indicación
.
La iluminación verde de fondo se apaga tras un breve intervalo de tiempo.
Retirar la batería del cargador.
Desconectar el enchufe de red.
NOTA Si parpadea la pantalla tras insertar la batería en el cargador, significa que existe un fallo en la batería o en el cargador.
La pantalla parpadea lentamente. Iluminación de fondo naranja.
La batería está demasiado caliente o demasiado fría. El ciclo de carga se inicia cuando la batería ha alcanzado la temperatura de carga (0 °C...55 °C).
La pantalla parpadea rápidamente. Iluminación de fondo roja.
Retirar la batería del cargador y volver a insertarla. Si la indicación sigue igual, significa que la batería está defectuosa. Sustituir la batería o llevarla a un taller especializado para su comprobación..
Si se sigue mostrando este aviso de fallo con una batería distinta, significa que el defecto está en el cargador. Llevar el cargador a un taller especializado para su comprobación.
53
Page 54
RSP DW 18.0-EC
Mantenimiento y cuidado
¡ADVERTENCIA! Extraer la batería antes de realizar cualquier trabajo en la herramienta eléctrica.
Limpieza
¡ADVERTENCIA! Cuando se procesan metales, puede depositarse polvo conductor en el interior de la carcasa.
Limpiar regularmente la herramienta
eléctrica y las ranuras de ventilación. La frecuencia de la limpieza dependerá del material y la intensidad de uso.
Limpiar periódicamente la parte interior
de la carcasa y el motor con aire comprimido seco.
Cargador
¡ADVERTENCIA! Antes de efectuar cualquier trabajo en el cargador, desconectar el enchufe de red. No utilizar agua ni productos de limpieza líquidos.
Eliminar la suciedad y el polvo de la
carcasa con un pincel o un paño seco.
Engranaje
NOTA No aflojar los tornillos del cabezal del engranaje durante el período de garantía. En caso de incumplimiento, se extinguirá la garantía del fabricante.
Reparaciones
Encargar las reparaciones exclusivamente a un taller de servicio técnico autorizado por el fabricante.
Repuestos y accesorios
Para obtener más información sobre accesorios, especialmente herramientas insertables, consultar el catálogo del fabricante. Los dibujos de despiece y las listas de repuestos se encuentran en nuestra página web: www.flex-tools.com
Indicaciones de eliminación
¡ADVERTENCIA! Las herramientas eléctricas en desuso deben inutilizarse antes de ser desechadas:
en caso de herramientas que funcionan conectadas a la red, retirando los cables de alimentación,
y en las que funcionan con batería, extrayendo la misma.
Únicamente para países pertenecientes a la UE.
No desechar las herramientas eléctricas con la basura doméstica. Según la Directiva europea 2012/19/UE sobre residuos de aparatos eléctricos y electrónicos y su implementación a través de leyes nacionales, los equipos eléctricos o electrónicos en desuso deben clasificarse por separado para su aprovechamiento de manera respetuosa con el medio ambiente.
Recuperación de materia prima en lugar de desechar.
El equipo, los accesorios y el embalaje deben reciclarse para su aprovechamiento de manera respetuosa con el medio ambiente. Con el fin de garantizar un reciclado adecuado para cada tipo de material, las piezas de plástico están debidamente identificadas.
¡ADVERTENCIA! No eliminar las pilas y baterías junto con los residuos domésticos ni echarlos al agua o al fuego. No abrir las baterías en desuso.
Únicamente para países pertenecientes a la UE: Según la Directiva 2006/66/CE, las pilas y baterías en desuso deben reciclarse.
NOTA Solicitar información a su distribuidor habitual acerca de las opciones de eliminación.
54
Page 55
RSP DW 18.0-EC
Conformidad
Declaramos bajo nuestra única responsa­bilidad que el producto descrito en «Datos técnicos» cumple las siguientes normas y documentos normativos:
EN 62841 según las disposiciones de las Directivas 2014/30/UE, 2006/42/CE,
2011/65/UE. Responsable de la documentación técnica: FLEX-Elektrowerkzeuge GmbH, R & D Bahnhofstrasse 15, D-71711 Steinheim/Murr
20.04.2018 FLEX-Elektrowerkzeuge GmbH Bahnhofstrasse 15, D-71711 Steinheim/Murr
Exención de responsabilidad
El fabricante y su representante no asumen responsabilidad alguna por daños o pérdidas de ganancia causados por la interrupción del funcionamiento de la empresa, debidos al producto o a la no utilización del mismo. El fabricante y su representante no asumen responsabilidad alguna por los daños derivados de un uso incorrecto o del uso en combinación con productos de terceros.
55
Page 56
RSP DW 18.0-EC
Índice
Símbolos utilizados . . . . . . . . . . . . . . . . 56
Símbolos no aparelho . . . . . . . . . . . . . . 56
Caraterísticas técnicas . . . . . . . . . . . . . 56
Panorâmica da máquina . . . . . . . . . . . . 57
Para sua segurança . . . . . . . . . . . . . . . 58
Ruído e vibração . . . . . . . . . . . . . . . . . . 59
Instruções de utilização . . . . . . . . . . . . . 60
Manutenção e tratamento . . . . . . . . . . . 65
Indicações sobre reciclagem . . . . . . . . . 65
Conformidade . . . . . . . . . . . . . . . . . 66
Exclusão de responsabilidades . . . . . . . 66
Símbolos utilizados
AVISO! Carateriza um perigo imediato e eminente. A não observação da indicação pode implicar morte ou ferimentos muito graves.
ATENÇÃO! Carateriza uma situação possivelmente perigosa. A não observação da indicação pode implicar ferimentos ou prejuízos materiais.
INDICAÇÃO! Carateriza conselhos de utilização e informações importantes.
Caraterísticas técnicas
RSP DW 18.0-EC
Tipo do aparelho
Tensão nominal V 18
Acumulador
Número de cursos com rotação em vazio
Curso mm 32
Espessura máx. do material – Metal
– Madeira
Peso de acordo com "EPTA-procedure 01/2003" (sem acumulador)
Peso do acumulador
- AP 18.0/2,5 Ah
- AP 18.0/5,0 Ah
Serra de sabre de acumulador
AP 18.0 (2,5 Ah) AP 18.0 (5,0 Ah)
rpm 0-3000
mm mm
kg 4,15
kg kg
20
230
0,42 0,72
Símbolos no aparelho
Antes da colocação em funcionamento, leia as Instruções de serviço!
Usar óculos de proteção!
Usar proteção auditiva!
Indicações sobre reciclagem para o aparelho usado (ver a pág. 65)!
56
Page 57
RSP DW 18.0-EC
Panorâmica da máquina
1 Assento da serra 2 Admissão da ferramenta 3 Bloqueio da admissão da ferramenta
4 Iluminação LED
Para iluminar a área de trabalho. 5 Punho dianteiro 6 Interruptor do curso pendular 7 Placa de caraterísticas * 8 Botão de ligar/desligar
Para ligar e desligar, assim como para
aumentar a velocidade até ao número
máximo de cursos.
9 Regulação do número de cursos 10 Bloqueio de ligação 11 Punho traseiro
12 Módulo recetor para o acumulador 13 Bloqueio do assento da serra 14 Acumulador de iões de lítio
(2,5 Ah ou 5,0 Ah) 15 Tecla para desbloquear o acumulador 16 Indicação do estado do acumulador
* não é visível
57
Page 58
RSP DW 18.0-EC
Para sua segurança
AVISO! Ler antes da utilização da ferramenta elétrica e proceder em conformidade:
estas Instruções de serviço,
as instruções gerais de segurança para utilização de ferramentas elétricas na documentação anexa (
315.915),
as regras e as normas em vigor para prevenção contra acidentes no local de
utilização. Esta ferramenta elétrica foi fabricada de acordo com o estado atual da técnica e com as regras técnicas de segurança reconhecidas. No entanto, na sua utilização, podem existir riscos para a vida e a integridade física do utilizador ou de terceiros ou ocorrer danos na máquina ou noutros bens. A ferramenta elétrica só deve ser utilizada
de acordo com as disposições legais,
em perfeita situação de segurança
técnica. As avarias que prejudiquem a segurança devem ser imediatamente eliminadas.
Utilização de acordo com as disposições legais
A serra de sabre está preparada – para utilização profissional na indústria
e em oficinas, – para serrar metal, plástico e madeira, – para serrar azulejos e cerâmica, – para cortes a direito e curvos, – para cortar tubos, – para a utilização com a ferramenta
adequada para tal e recomendada pelo
fabricante para este aparelho.
textos n.º:
Indicações de segurança para serras de sabre
AVISO! Leia todas as indicações de segurança e instruções.
indicações de segurança e das instruções pode ter como consequência um choque elétrico, incêndio e/ou ferimentos graves
Guarde todas as indicações de segurança e instruções para o futuro.
Pegar o aparelho apenas pelas superfícies isoladas de pegar quando se executam trabalhos, nos quais a ferramenta de utilização pode tocar em cabos elétricos ocultos. um cabo sob tensão pode também colocar componentes metálicos do aparelho sob tensão e provocar um choque eléctrico.
Mantenha as mãos afastadas da zona de
serrar. Não segure na peça pela parte de baixo. No contacto com a lâmina da serra, existe perigo de ferimentos.
Conduza a ferramenta elétrica sempre
ligada contra a peça. Caso contrário, existe perigo de um contragolpe, se a ferramenta utilizada se prender na peça.
Tenha atenção para que o assento da
serra, ao serrar, esteja sempre apoiado na peça. A lâmina da serra pode prender­se e provocar a perda de controlo sobre a ferramenta elétrica.
Desligue a ferramenta elétrica depois de
terminado o trabalho e retire a lâmina de serra do corte só depois de esta estar completamente imobilizada. Assim, evita um contragolpe e a ferramenta elétrica pode ser pousada com segurança.
Utilize somente lâminas de serra
intactas, em perfeito estado de conservação. Lâminas de serra empenadas ou rombas podem partir ou provocar um contragolpe.
Não trave a lâmina de serra, depois de
desligado o aparelho, exercendo pressão lateral sobre ela. A lâmina de serra pode ser danificada, partir ou provocar um contragolpe.
Fixe bem o material. Não fixe a peça com
a mão ou com o pé. Não toque em qualquer objeto, nem no chão, com a serra a funcionar. Existe perigo de contragolpe.
A não observação das
.
O contacto com
58
Page 59
RSP DW 18.0-EC
Utilize aparelhos detetores adequados
para detetar tubagens de alimentação ocultas ou peça a intervenção da entidade local responsável pelas tubagens de alimentação. O contacto com cabos elétricos pode provocar um incêndio e choque elétrico. Danos num tubo de gás podem provocar uma explosão. A penetração num cano de água provoca danos materiais ou pode provocar um choque elétrico.
Segure a ferramenta elétrica com ambas
as mãos ao trabalhar e procure manter uma posição de segurança. A ferramenta elétrica é mais segura quando conduzida com ambas as mãos.
Mantenha o posto de trabalho limpo.
Misturas de materiais são particularmente perigosas. O pó de metais leves pode inflamar ou explodir.
Espere até que a ferramenta elétrica
esteja completamente parada, antes de a pousar. A ferramenta utilizada pode prender-se e provocar a perda de controlo sobre a ferramenta elétrica.
Fixe a peça a trabalhar. Uma peça
mantida fixa com um dispositivo de fixação está mais segura do que presa na sua mão.
Indicações de segurança especiais
Não usar em materiais que libertem
substâncias prejudiciais à saúde (p. ex., amianto).
Para identificação da ferramenta elétrica,
utilizar somente chapas autocolantes. Não fazer furos na estrutura.
Ruído e vibração
Os valores de ruído e de vibração foram apurados de acordo com a EN 62841.
O nível de ruído de valorização A do aparelho comporta, normalmente: – Nível de pressão acústica L – Nível de potência acústica L – Insegurança K: 3 dB.
: 88 dB(A);
pA
: 99 dB(A);
WA
Valor global de vibrações ao serrar madeira: – Valor de emissão a
serrar placas de aglomerado: 9,1 m/s
– Valor de emissão ah ao
serrar vigas de madeira: 12,1 m/s
– Insegurança K: 1,5 m/s
ao
h
2
2 2
ATENÇÃO! Os valores de medição indicados são válidos para aparelhos novos. Na utilização diária, os valores de ruído e de vibração alteram-se.
INDICAÇÃO!
O nível de vibrações indicado nestas instruções foi medido em conformidade com um processo de medição normalizado na EN 62841 e pode ser utilizado para a comparação de ferramentas elétricas entre si. Este processo também é adequado para uma estimativa provisória da carga das vibrações. O nível de vibrações indicado representa as principais utilizações da ferramenta elétrica. No entanto, se a ferramenta elétrica for aplicada noutras situações com ferramentas de aplicação diferentes ou com insuficiente manutenção, o nível de vibrações também pode ser diferente. Isto pode aumentar claramente a carga das vibrações durante o período global de trabalho. Para uma estimativa exata da carga das vibrações, também devem ser considerados os tempos em que o aparelho está desligado ou, embora estando a funcionar, não está, de facto, em utilização. Isto pode reduzir claramente a carga das vibrações durante o período global de trabalho. Determine medidas de segurança adicionais para proteger o utilizador do efeito das vibrações, como, por exemplo: manutenção da ferramenta elétrica e das ferramentas aplicadas, manutenção das mãos quentes, organização dos ciclos de trabalho.
ATENÇÃO! Com um nível de pressão acústica superior a 85 dB(A), deve usar-se proteção auditiva.
59
Page 60
RSP DW 18.0-EC
Instruções de utilização
AVISO! Antes de qualquer intervenção na ferramenta elétrica, retirar o acumulador do aparelho.
Antes da colocação em funcionamento
Desembalar a ferramenta elétrica e acessórios e verificar se o fornecimento está completo e se existem danos provo­cados pelo transporte.
INDICAÇÃO
Os acumuladores, na altura do fornecimento, não têm a carga completa. Antes do primeiro funcionamento, carregar os acumuladores completamente. Para o efeito, consultar as Instruções de serviço do carregador.
Aplicar/substituir o acumulador
Pressionar o acumulador carregado até
encaixar completamente na ferramenta elétrica.
Estado de carga do acumulador
Premindo a tecla, pode verificar-se
o estado de carga no LED de indicação do estado do acumulador.
Se um LED piscar, é necessário carregar o acumulador. Se, depois de se premir a botão, nenhum LED se acender, o acumulador está avariado e tem de ser substituído.
A indicação apaga-se após 5 segundos.
INDICAÇÃO Respeite as instruções de carregamento do acumulador apresentadas nas Instruções de serviço do carregador.
Colocar/substituir a lâmina de serra
AVISO! Antes de qualquer intervenção na ferramenta elétrica, retirar o acumulador do aparelho.
Ejetar a lâmina de serra usada
ATENÇÃO!
As ferramentas de aplicação utilizadas podem ficar muito quentes. Utilizar luvas de proteção!
Não devem encontrar-se quaisquer pessoas, animais ou superfícies sensíveis no sentido da ejeção.
Para desmontar, pressionar a tecla de desbloqueio (
1.
) e retirar o acumulador (2.).
ATENÇÃO! No caso de não utilização, proteger os contactos do acumulador. Peças metálicas soltas podem provocar curto-circuitos nos contactos, existindo perigo de explosão e incêndio!
60
Page 61
RSP DW 18.0-EC
Soltar o bloqueio da admissão da
ferramenta, rodando-o em sentido contrário aos ponteiros do relógio, e segurá-lo (1.). A lâmina de serra usada é ejetada por força de mola (2.).
INDICAÇÃO! Se a lâmina de serra usada não for ejetada, retirá-la para a frente, para fora da admissão da ferramenta.
Colocar uma nova lâmina de serra
Selecionar a lâmina de serra de acordo com o material a trabalhar. Consultar as lâminas de serra utilizáveis no catálogo do fabricante.
ATENÇÃO! Perigo de ferimentos devido aos dentes de corte. Utilizar luvas de proteção!
A admissão da ferramenta tem de estar
limpa de resíduos de serração. Remover as sujidades com ar comprimido ou uma escova.
Soltar o bloqueio da admissão da
ferramenta, rodando-o em sentido contrário aos ponteiros do relógio, e segurá-lo (1.).
Colocar a lâmina de serra na admissão
da ferramenta e empurrar até ao encosto (2.).
Soltar o bloqueio da admissão da
ferramenta; o bloqueio fecha-se por força de mola.
Verificar a fixação total, puxando várias
vezes pela lâmina de serra.
INDICAÇÃO! Se o bloqueio da admissão da ferramenta não fechar corretamente, ele deve ser fechado, rodando no sentido dos ponteiros do relógio.
Regulação do número de cursos
Para regulação do número de cursos
colocar a roda de ajuste no valor
pretendido. O número de cursos adequado depende do material a trabalhar e pode ser deter-
minado através de cortes de teste. Em geral, para cortar madeira seleccionar
um número de cursos mais elevado. Para cortar metal e plástico é necessário um número de cursos mais reduzido.
Regulação do tipo de curso
Estão disponíveis para selecção dois
tipos de cursos: Curso a direito e curso
pendular.
Curso a direito nível 0
A serra executa somente movimentos hori­zontais. Indicado especialmente para cortar metal. Se ao serrar madeira, for necessária uma imagem de corte muito boa, utilizar igualmente o curso a direito.
61
Page 62
RSP DW 18.0-EC
Curso pendular
A serra executa movimentos horizontais e verticais (movimentos pendulares).
O tipo de curso é indicado especialmente para cortes rápidos de madeira.
Extensão do curso de ajuste progressivo (nível 1-3)
Posição Altura do curso
11 mm 22 mm 33 mm
Ajustar o assento da serra
AVISO! Antes de qualquer intervenção na ferramenta elétrica, retirar o acumulador do aparelho.
Ao serrar, o assento da serra deve assentar sempre no material, para evitar vibrações excessivas. Ajustando o assento da serra, é possível, por exemplo, limitar a profundidade de corte da lâmina de serra.
Ligar/desligar a ferramenta elétrica
O interruptor da ferramenta elétrica permite um aumento lento do número de cursos, até ao valor máximo.
Pressionar o interruptor e mantê-lo
premido. A ferramenta elétrica começa
a funcionar. Com a ferramenta elétrica ligada, o LED ilumina a área de trabalho. Desligar o aparelho:
Soltar o interruptor.
Indicações sobre trabalho
AVISO! Segurar a ferramenta elétrica sempre com as duas mãos!
Pressionar o bloqueio do assento da
serra (1.).
Ajustar o assento da serra para
a profundidade necessária (2.).
Soltar o bloqueio do assento da serra.
62
Se possível, fixar a peça a cortar num
torno de bancada.
A serra dispõe de um assento de serra.
Este serve para reduzir as vibrações. Além disso, obtêm-se cortes em esquadria.
Depois de desligar, a lâmina de serra
ainda se movimenta por um breve período de tempo.
Nunca tocar na lâmina de serra
imediatamente após a sua utilização, pois ela pode estar muito quente.
Page 63
RSP DW 18.0-EC
Serrar metal
Ao serrar metal, utilizar um lubrificante ao longo da linha de corte. Com isto, evita-se um aquecimento excessivo do material.
Serrar madeira
Assentar a serra em esquadria na peça. Conduzir a serra com pressão uniforme sobre a madeira, pressionando o assento da serra contra a peça.
Serrar diretamente na parede
Devido à elasticidade das lâminas de serra bimetálicas, é possível separar tubos à face da parede. Para isso, utilizar uma lâmina de serra suficientemente longa, cujo compri­mento seja superior ao diâmetro do tubo. Assentar a lâmina de serra à face da parede, de modo a que o ponto de dobra se localize fora da peça a serrar.
Cortes de penetração
A serra é indicada para cortes de penetração em madeira e plástico. Ao realizar cortes de penetração, utilizar apenas lâminas de serra curtas (< 150 mm)!
Assentar a serra na peça com a aresta
inferior do assento da serra, de modo a que a lâmina de serra não
Ligar a serra.Pressionar o assento da serra firmemente
contra a peça e inclinar a serra para a frente.
Fazer a lâmina de serra penetrar lentamente na peça.
Quando o assento da serra assentar
completamente na peça, continuar a serrar ao longo da linha de corte pretendida.
toque na peça.
INDICAÇÃO
Não realizar cortes de penetração em metais.
Outras indicações
– A utilização de ferramentas de aplicação
«afiadas» aumenta o rendimento e o tempo de vida útil da ferramenta elétrica.
– Depois do trabalho, limpar a ferramenta
elétrica e guardá-la dentro da mala de
transporte, num local seco. Depois de terminado o trabalho: Ativar o bloqueio de ligação ou retirar
o acumulador, para impedir um arranque involuntário do aparelho.
Carregador
1 Módulo recetor para o acumulador 2 Contactos 3 Ranhuras de ventilação 4 Visor de indicação do estado de
funcionamento 5 Cabo de rede com ficha de rede O carregador CA 10.8/18.0 destina-se ao
carregamento de acumuladores FLEX dos tipos: – AP 10.8 (2,5 Ah), – AP 18.0 (2,5 Ah), – AP 10.8 (5,0 Ah), – AP 18.0 (5,0 Ah).
Indicações para uma longa duração dos acumuladores
ATENÇÃO!
Nunca carregar os acumuladores com temperaturas inferiores a 0 °C ou superiores a 55 °C.
63
Page 64
RSP DW 18.0-EC
Não carregar os acumuladores num
ambiente com elevada humidade ou temperatura ambiente.
Não tapar os acumuladores, nem o carregador durante a operação de carga.
Desligar a ficha de rede do carregador depois de terminada a operação de carga.
Durante a operação de carga, o acumulador e o carregador aquecem. Isso é normal! Os acumuladores de iões de lítio não apre­sentam o conhecido efeito «Memory». Apesar disso, um acumulador, antes de ser carrega­do, deve estar totalmente descarregado e a operação de carga tem de ser sempre totalmente concluída. Se os acumuladores não forem utilizados por um longo período de tempo, eles devem ser parcialmente carregados e guardados em local fresco.
Operação de carga
ATENÇÃO!
Utilizar apenas acumuladores originais no carregador incluído no fornecimento.
Ligar a ficha de rede do carregador
à tomada. A luz de fundo do visor acende-se a verde durante 2 segundos e volta a apagar-se. É indicado OK.
Inserir o acumulador completamente até
encaixar no carregador.
– No visor, são indicados,
alternadamente, o tempo restante da operação de carga (até o acumulador
estar totalmente carregado) e uma representação gráfica do estado de carga.
– A luz de fundo do visor acende-se
a cor de laranja, se o acumulador estiver abaixo dos 80% de carga.
– A partir dos 80% de carga do acumu-
lador, o visor acende-se a verde e é indicado OK.
Quando o acumulador estiver totalmente
carregado, surge a indicação .
A luz de fundo verde apaga-se após alguns momentos.
Retirar o acumulador do carregador.
Desligar a ficha da tomada.
NDICAÇÃO Se, depois da montagem do acumulador, o visor no carregador piscar, existe uma falha no acumulador ou no carregador.
Piscar lento do visor. Luz de fundo cor de laranja.
O acumulador está muito quente ou muito frio. Depois de ser atingida a temperatura de carregamento do acumulador (0°C...55°C), o processo de carga inicia-se.
Piscar rápido do visor. Luz de fundo vermelha.
Retirar o acumulador do carregador e voltar a encaixá-lo. Se a indicação se mantiver, o acumulador está avariado. Substituir o acumulador ou mandar verificá-lo numa oficina especializada.
Se surgir a mesma mensagem de falha com outro acumulador, existe um defeito no carregador. Mandar verificar o carregador numa oficina especializada.
64
Page 65
RSP DW 18.0-EC
Manutenção e tratamento
AVISO! Antes de qualquer intervenção na ferramenta elétrica, retirar o acumulador do aparelho.
Limpeza
AVISO! Ao trabalhar-se com metais e em caso de utilização extrema, pode depositar-se pó condutivo no interior da estrutura.
Limpar regularmente a ferramenta
elétrica e as ranhuras de ventilação. A frequência da limpeza depende do material a trabalhar e da duração da utilização.
Limpar o interior da estrutura com motor
regularmente, com ar comprimido seco.
Carregador
AVISO! Antes de qualquer intervenção no carregador, desligar a ficha da tomada. Não utilizar água ou produtos de limpeza líquidos.
Eliminar a sujidade e o pó da estrutura
do aparelho com um pincel ou um pano seco.
Engrenagem
INDICAÇÃO! Não desapertar os parafusos da cabeça de engrenagem durante o período de garantia. Se esta indicação não for respeitada, expiram as obrigações de garantia do fabricante.
Reparações
As reparações devem ser executadas, exclusivamente, por Serviços Técnicos autorizados pelo fabricante.
Peças de reparação e acessórios
Para mais acessórios, principalmente ferramentas de aplicação, consulte o catálogo do fabricante.
Pode consultar desenhos de explosão e listas de peças de substituição na nossa Homepage: www.flex-tools.com
Indicações sobre reciclagem
AVISO! As ferramentas elétricas fora de serviço devem ser inutilizadas antes de serem eliminadas:
ferramentas elétricas com conexão à rede por remoção do cabo de rede,
ferramentas elétricas com acumulador por remoção do acumulador.
Só para os países da UE. Não coloque as ferramentas
elétricas no lixo doméstico! Em conformidade com a Diretiva Europeia 2012/19/UE sobre aparelhos elétricos e eletrónicos usados e com a transposição para o Direito Nacional, as ferramentas elétricas usadas têm de ser reunidas separadamente e encaminhadas para o reaproveitamento sem poluição do meio ambiente.
Recuperação de matérias-primas em vez de eliminação de resíduos.
O aparelho, os acessórios e a embalagem devem ser encaminhados para reaproveitamento compatível com o meio ambiente. A identificação dos componentes de plástico permite a correta separação para reciclagem.
AVISO! Não deitar acumuladores/baterias no lixo doméstico, para o fogo ou para a água. Não abrir acumuladores já inutilizados.
Só para os países da UE: De acordo com a diretiva 2006/66/CE,
acumuladores/baterias com defeito ou fora de uso têm de ser reciclados.
INDICAÇÃO! Informe-se sobre possibilidades de reciclagem junto do agente especializado!
65
Page 66
Conformidade
Declaramos, sob nossa inteira responsa­bilidade, que o produto descrito em «Caraterísticas técnicas» se encontra em conformidade com as normas e os documentos normativos seguintes:
EN 62841 de acordo com as determinações das diretivas
2014/30/UE, 2006/42/CE, 2011/65/UE. Responsável pela documentação técnica: FLEX-Elektrowerkzeuge GmbH, R & D Bahnhofstrasse 15, D-71711 Steinheim/Murr
20.04.2018 FLEX-Elektrowerkzeuge GmbH Bahnhofstrasse 15, D-71711 Steinheim/Murr
Exclusão de responsabilidades
RSP DW 18.0-EC
O fabricante e seus representantes não se responsabilizam por danos e perda de lucros, resultantes da interrupção do negócio provocada pelo produto ou pela impossibilidade de utilização do mesmo. O fabricante e seus representantes não se responsabilizam por danos provocados por uma utilização inadequada ou em conjugação com produtos de outros fabricantes.
66
Page 67
RSP DW 18.0-EC
Inhoud
Gebruikte symbolen . . . . . . . . . . . . . . . 67
Symbolen op het gereedschap . . . . . . . 67
Technische gegevens . . . . . . . . . . . . . . 67
In één oogopslag . . . . . . . . . . . . . . . . . . 68
Voor uw veiligheid . . . . . . . . . . . . . . . . . 69
Geluid en trillingen . . . . . . . . . . . . . . . . 70
Gebruiksaanwijzing . . . . . . . . . . . . . . . . 71
Onderhoud en verzorging . . . . . . . . . . . 76
Afvoeren van verpakking en machine . . 76
-conformiteit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 77
Uitsluiting van aansprakelijkheid . . . . . . 77
Gebruikte symbolen
WAARSCHUWING! Geeft een onmiddellijk dreigend gevaar aan. Als de waarschuwing niet in acht wordt genomen, dreigen levensgevaarlijke of zeer ernstige verwondingen.
VOORZICHTIG! Geeft een mogelijk gevaarlijke situatie aan. Als de aanwijzing niet in acht wordt genomen, kunnen persoonlijk letsel of materiële schade het gevolg zijn.
LET OP! Geeft gebruikstips en belangrijke informatie aan.
Technische gegevens
RSP DW 18.0-EC
Machinetype Accu-sabelzaag
Nominale spanning V 18
Accu
Aantal slagen bij nullast
Slag mm 32
Max. dikte van materiaal – Metaal – Hout
Gewicht volgens „EPTA­procedure 01/2003“ (zonder accu)
Gewicht accu
- AP 18.0/2,5 Ah
- AP 18.0/5,0 Ah
AP 18.0 (2,5 Ah) AP 18.0 (5,0 Ah)
-1
min
mm mm
kg 4,15
kg kg
0-3000
20
230
0,42 0,72
Symbolen op het gereedschap
Lees de gebruiksaanwijzing voordat u het gereedschap in gebruik neemt!
Draag een oogbescherming!
Draag een gehoorbescherming!
Afvoeren van het oude apparaat (zie pagina 76)!
67
Page 68
In één oogopslag
RSP DW 18.0-EC
1 Voetplaat 2 Zaagbladopname 3 Vergrendeling zaagbladopname 4 LED-verlichting
Voor de verlichting van het werkbereik.
5 Voorste handgreep 6 Schakelaar pendelslag 7 Typeplaatje *
8 Aan-/uitschakelaar
Voor het in- en uitschakelen en het op toeren komen tot het maximale toerental.
68
9 Regeling aantal zaagbewegingen 10 Inschakelblokkering 11 Achterste handgreep
12 Inschuifopening voor accu 13 Vergrendeling voetplaat 14 Li-ion-accu (2,5 Ah of 5,0 Ah) 15 Ontgrendelknop voor accu 16 Statusindicatie accu
* niet zichtbaar
Page 69
RSP DW 18.0-EC
Voor uw veiligheid
WAARSCHUWING! Lees voordat u het elektrische gereedschap gebruikt en handel daarna conform:
deze gebruiksaanwijzing,
de „Algemene veiligheidsvoorschriften” voor het gebruik van elektrische gereedschappen in de meegeleverde brochure (
de op de plaats van gebruik geldende regels en voorschriften ter voorkoming
van ongevallen. Dit elektrische gereedschap is geconstrueerd volgens de stand van de techniek en de erkende veiligheidstechnische regels. Toch kunnen bij het gebruik ervan levensgevaar en verwondingsgevaar voor de gebruiker en voor andere personen resp. gevaren voor beschadigingen aan de machine of aan andere zaken optreden. Het elektrische gereedschap mag alleen worden gebruikt
volgens de bestemming,
in een veiligheidstechnisch optimale
toestand. Verhelp storingen die de veiligheid in gevaar brengen onmiddellijk.
Gebruik volgens bestemming
De sabelzaag is bedoeld – voor professioneel gebruik in de industrie
en door de vakman,
– voor het zagen van metaal, kunststof en
hout, – voor het zagen van tegels en keramiek, – voor rechte en bochtige sneden, – voor het snijden van buizen, – voor het gebruik met geschikt en door de
fabrikant voor deze machine
geadviseerd inzetgereedschap.
(documentnummer: 315.915),
Veiligheidsvoorschriften voor sabelzagen
WAARSCHUWING! Lees alle veiligheidsvoorschriften en aanwijzingen.
schriften en aanwijzingen niet in acht worden genomen, kan dit een elektrische schok, brand en/of ernstig letsel tot gevolg hebben
schriften en aanwijzingen voor de toekomst.
Houd het gereedschap alleen aan de geïsoleerde greepvlakken vast als u werkzaamheden uitvoert waarbij het gereedschap verborgen stroomleidingen kan raken. spanning staande leiding kan ook metalen delen van het gereedschap onder spanning zetten en tot een elektrische schok leiden
Houd uw handen verwijderd van het
zaagbereik. Grijp niet onder het werkstuk. Bij contact met het zaagblad bestaat verwondingsgevaar.
Leid het elektrische gereedschap alleen
ingeschakeld tegen het werkstuk. Er bestaat anders het gevaar van een terugslag als het inzetgereedschap zich in het werkstuk vasthaakt.
Let erop dat de voetplaat bij het zagen
steeds tegen het werkstuk ligt. Het zaagblad kan zich vasthaken waardoor u de controle over het elektrische gereedschap verliest.
Schakel na afloop van de werkzaam-
heden het elektrische gereedschap uit en trek het zaagblad pas uit de snede als dit geheel tot stilstand is gekomen. Zo vermijdt u een terugslag en kunt u het elektrische gereedschap veilig wegleggen.
Gebruik alleen onbeschadigde,
deugdelijke zaagbladen. Verbogen of onscherpe zaagbladen kunnen breken of een terugslag veroorzaken.
Rem het zaagblad na uitschakeling niet
af door aan de zijkant tegen te drukken. Het zaagblad kan beschadigd raken, breken of een terugslag veroorzaken.
Span het materiaal goed vast.
Ondersteun het werkstuk niet met de hand of voet. Raak geen voorwerpen aan of de vloer met een lopende zaag. Er bestaat terugslaggevaar.
Als de veiligheidsvoor-
. Bewaar alle veiligheidsvoor-
Contact met een onder
.
69
Page 70
RSP DW 18.0-EC
Gebruik een geschikt detectieapparaat
om verborgen stroom-, gas- of waterleidingen op te sporen of raadpleeg het plaatselijke energie- of waterleidingbedrijf. Contact met elektrische leidingen kan tot brand of een elektrische schok leiden. Beschadiging van een gasleiding kan tot een explosie leiden. Breuk van een waterleiding veroorzaakt materiële schade en kan een elektrische schok veroorzaken.
Houd het elektrische gereedschap
tijdens de werkzaamheden stevig met beide handen vast en zorg ervoor dat u stevig staat. Het elektrische gereedschap wordt met twee handen veiliger geleid.
Houd uw werkplek schoon.
Materiaalmengsels zijn bijzonder gevaarlijk. Stof van lichte metalen kan ontvlammen of exploderen.
Wacht tot het elektrisch gereedschap tot
stilstand is gekomen voordat u het weglegt. Het inzetgereedschap kan ergens in verward raken, waardoor u de controle over het elektrisch gereedschap verliest.
Zet het werkstuk vast. Een in een span-
voorziening vastgezet werkstuk wordt beter vastgehouden dan u met uw hand kunt doen.
Speciale veiligheidsvoorschriften
Geen materialen bewerken waarbij voor de
gezondheid gevaarlijke stoffen vrijkomen (bijvoorbeeld asbest).
Gebruik voor het markeren van het
elektrische gereedschap alleen stickers. Boor geen gaatjes in het machinehuis.
Geluid en trillingen
De geluids- en trillingswaarden zijn vastgesteld volgens EN 62841.
Het A-gewaardeerde geluidsniveau van het gereedschap bedraagt kenmerkend: – Geluidsdrukniveau LpA: 88 dB(A); – Geluidsvermogenniveau L – Onzekerheid K: 3 dB.
: 99 dB(A);
WA
Totale trillingswaarde bij het zagen van hout: – Emissiewaarde a
zagen van spaanplaat: 9,1 m/s
– Emissiewaarde ah bij het
zagen van houten balken: 12,1 m/s
– Onzekerheid K: 1,5 m/s
bij het
h
2
2 2
VOORZICHTIG! De aangegeven meetwaarden gelden voor nieuwe gereedschappen. Bij dagelijks gebruik veranderen geluids- en trillingswaarden.
LET OP!
Het is deze instructies vermelde trillingsniveau is gemeten volgens de meetmethode zoals beschreven in de norm EN 62841 en kan worden gebruikt voor de onderlinge vergelijking van elektrische gereedschappen. Het is ook geschikt voor een voorlopige inschatting van de trillingsbelasting. Het vermelde trillingsniveau geldt voor de voornaamste toepassingen van het elektrische gereedschap. Indien het elektrische gereedschap wordt gebruikt voor andere toepassingen, met afwijkende inzetgereedschappen of zonder voldoende onderhoud, kan het trillingsniveau afwijken. Dit kan de trillingsbelasting over het gehele arbeidstijdvak duidelijk verhogen. Voor een nauwkeurige schatting van de trillingsbelasting moeten ook de tijden in aanmerking worden genomen waarin het gereedschap uitgeschakeld is, of waarin het wel loopt, maar niet feitelijk wordt gebruikt. Dit kan de trillingsbelasting over het gehele arbeidstijdvak duidelijk verminderen. Leg aanvullende veiligheidsmaatregelen vast ter bescherming van de bediener tegen het effect van trillingen, zoals: onderhoud van elektrisch gereedschap en inzetgereed­schappen, warm houden van de handen, organisatie van de arbeidsprocessen.
VOORZICHTIG! Draag een gehoorbescherming bij een geluidsdruk van meer dan 85 dB(A).
70
Page 71
RSP DW 18.0-EC
Gebruiksaanwijzing
WAARSCHUWING!
Voor alle werkzaamheden aan het elektrische gereedschap de accu uit het apparaat nemen.
Voor de ingebruikneming
Pak het elektrische gereedschap uit en controleer of het volledig geleverd is en geen transportschade heeft.
LET OP! De accu's zijn bij levering niet volledig opgeladen. Laad de accu's volledig op voor het eerste gebruik. Zie hiervoor de gebruiksaanwijzing van de oplader.
Accu plaatsen/vervangen
Druk de geladen accu in het elektrische
gereedschap totdat deze vergrendelt.
Als u de accu wilt verwijderen, drukt u op
de ontgrendelingsknoppen (1.) en trekt u de accu eruit (2.).
VOORZICHTIG! Bescherm de contacten van de accu als u deze niet gebruikt. Losse metalen delen kunnen de contacten kortsluiten. Er bestaat explosie- en brandgevaar!
Oplaadstatus van de accu
De oplaadstatus van de accu is te controleren met de LED van de accustatus­indicator.
Als de LED knippert, moet de accu worden opgeladen. Als de LED na het indrukken van de knop niet oplicht, is de accu defect en moet deze worden vervangen. De indicator gaat na 5 seconden uit.
LET OP! Neem de instructies voor het opladen van de accu in de gebruiksaanwijzing van de oplader in acht.
Einsetzen/Wechseln der Sägeblätter
WAARSCHUWING! Voor alle werkzaamheden aan het elektrische gereedschap de accu uit het apparaat nemen.
Plaatsen/vervangen van zaagbladen
WAARSCHUWING! Voor alle werkzaamheden aan het elektrische gereedschap de accu uit het apparaat nemen.
Gebruikt zaagblad uitwerpen
VOORZICHTIG!
Gebruikte inzetgereedschappen kunnen heet worden. Draag werkhandschoenen!
Er mogen zich in de uitwerprichting geen personen, dieren of kwetsbare oppervlakken bevinden.
71
Page 72
Vergrendeling van de zaagbladopname
door tegen de klok in te draaien losmaken en vasthouden (1.). Het gebruikte zaagblad wordt door veerkracht uitgeworpen (2.).
LET OP! Als het gebruikte zaagblad niet wordt uitgeworpen, moet het zaagblad naar voren uit de zaagbladopname worden getrokken.
Nieuw zaagblad inzetten
Zaagblad kiezen dat past bij het te bewerken materiaal. Bruikbare zaagbladen vindt u in de catalogi van de fabrikant.
VOORZICHTIG! Verwondingsgevaar door snijtanden. Draag werkhandschoenen!
De zaagbladopname moet vrij zijn van
zaagresten. Verontreinigingen met perslucht of borstel verwijderen.
RSP DW 18.0-EC
LET OP!
Als de vergrendeling van de zaagbladopname niet correct sluit, moet de vergrendeling worden gesloten door met de klok mee te draaien.
Regeling aantal zaagbewegingen
Als u het aantal zaagbewegingen wilt
instellen, stelt u het stelwiel in op de gewenste waarde.
Het passende aantal slagen is afhankelijk van het te bewerken materiaal en kan door proefzagen worden bepaald. Kies in het algemeen voor het zagen van hout een hoger aantal zaagbewegingen.
Voor het zagen van metaal en kunststof is een lager aantal zaagbewegingen vereist.
Instelling van het slagtype
U kunt kiezen uit twee slagtypen: rechte slag en pendelslag.
Vergrendeling van de zaagbladopname
door tegen de klok in te draaien losmaken en vasthouden (1.).
Zaagblad in de zaagbladopname
plaatsen en tot aan de aanslag inschuiven (2.).
Vergrendeling van de zaagbladopname
loslaten, de vergrendeling wordt door veerkracht gesloten.
De correcte bevestiging controleren door
meerdere keren aan het zaagblad te trekken.
72
Page 73
RSP DW 18.0-EC
Rechte slag Stand 0
De zaag voert alleen horizontale bewegingen uit. Vooral geschikt voor het zagen van metaal. Als hout zeer nauwkeurig moet worden gezaagd, eveneens de rechte slag gebruiken.
Pendelslag
De zaag voert horizontale en verticale bewegingen (pendelbewegingen) uit. Het slagtype is vooral geschikt voor het snel zagen van hout. Slaggrootte traploos instelbaar (stand 1-3)
Stand Slaghoogte
11 mm 22 mm 33 mm
Voetplaat verstellen
WAARSCHUWING! Voor alle werkzaamheden aan het elektrische gereedschap de accu uit het apparaat nemen.
De voetplaat moet bij het zagen altijd tegen het materiaal liggen om overmatige trillingen te vermijden. Door het verstellen van de voetplaat kan bijvoorbeeld de snedediepte van het zaagblad worden beperkt.
Elektrisch gereedschap in-/ uitschakelen
Met de schakelaar van het elektrische gereedschap kan het toerental stapsgewijs tot de maximale waarde worden verhoogd.
Schakelaar indrukken en vasthouden.
Het elektrische gereedschap komt op
toeren. Bij een ingeschakeld elektrisch gereed­schap verlicht de LED het werkbereik. Apparaat uitschakelen: Laat de schakelaar los.
Tips voor de werkzaamheden
WAARSCHUWING! Het elektrische gereedschap altijd met beide handen vasthouden!
Tegen de vergrendeling van de voetplaat
drukken (1.).
Voetplaat op de benodigde diepte
instellen (2.).
Vergrendeling van de voetplaat loslaten.
Het te snijden werkstuk indien mogelijk
in een bankschroef vastklemmen.
De zaag beschikt over een voetplaat.
Deze dient voor de vermindering van trillingen. Bovendien worden daarmee haakse sneden gerealiseerd.
Na het uitschakelen loopt het zaagblad
nog korte tijd uit.
Het zaagblad nooit direct na het gebruik
aanraken, omdat het zeer heet kan zijn.
73
Page 74
RSP DW 18.0-EC
Zagen van metaal
Bij het zagen van metaal smeermiddelen langs de snijlijn gebruiken. Hierdoor wordt een te sterke verhitting van het materiaal verhinderd.
Zagen van hout
De zaag haaks op het werkstuk aanzetten. De zaag met gelijkmatige druk door het hout voeren en daarbij de voetplaat tegen het werkstuk drukken.
Direct tegen de muur zagen
Door de elasticiteit van de bimetaal­zaagbladen is het mogelijk om leidingen vlak aansluitend met een muur af te zagen.
Hiervoor moet een voldoende lang zaagblad worden gebruikt, dat langer is dan de diameter van de leiding. Het zaagblad vlak aansluitend tegen de muur aanleggen zodat het knikpunt buiten het te zagen werkstuk ligt.
Invallend zagen
De zaag is geschikt om invallend te zagen in hout en kunststof. Bij uitvoering van invalzaagsneden alleen korte zaagbladen (<150 mm) gebruiken!
De zaag op het werkstuk met de onderkant
van de voetplaat zo opzetten dat het zaagblad het werkstuk niet aanraakt.
De zaag inschakelen. De voetplaat stevig tegen het werkstuk
drukken en de zaag naar voren zwenken. Het zaagblad langzaam in het werkstuk laten invallen.
Als de voetplaat geheel op het werkstuk
ligt, dan verder zagen langs de gewenste snijlijn.
LET OP!
Geen invalzaagsneden in metaal uitvoeren.
Overige opmerkingen
– Het gebruik van „scherpe” inzetgereed-
schappen verhoogt het werkvermogen en de levensduur van het elektrische gereedschap.
– Elektrisch gereedschap na de werkzaam-
heden reinigen en in de transportkoffer op
een droge plaats bewaren. Na einde van de werkzaamheden: Inschakelblokkering activeren of accu verwijderen om onbedoeld starten van het apparaat te verhinderen.
Oplader
1 Insteeksleuf voor accu 2 Contacten 3 Ventilatiespleten 4 Display voor weergave van de
bedrijfsmodus 5 Stroomkabel met stekker De oplader CA 10.8/18.0 is bestemd voor
het opladen van FLEX-accu's van de typen – AP 10.8 (2,5 Ah), – AP 18.0 (2,5 Ah), – AP 10.8 (5,0 Ah), – AP 18.0 (5,0 Ah).
Aanwijzingen voor een lange accu­levensduur
VOORZICHTIG! Laad accu's nooit op bij temperaturen lager dan 0 °C of hoger dan 55 °C. Laad accu's niet op in een omgeving met hoge luchtvochtigheid of hoge omgevingstemperatuur.
74
Page 75
RSP DW 18.0-EC
Bedek de accu's en oplader niet tijdens
het laden.
Trek de stekker van de oplader na het opladen uit het stopcontact.
Tijdens het opladen worden de accu en de oplader warm. Dat is normaal!
Lithium-ion-accu's hebben niet het bekende “memory-effect”. Toch moet een accu voor het opladen volledig worden ontladen en moet het laadproces altijd volledig worden afgesloten.
Bewaar de accu's gedeeltelijk geladen op een koele plek wanneer de accu's langere tijd niet worden gebruikt.
Oplaadproces
VOORZICHTIG! Plaats alleen originele accu's in de meegeleverde oplader.
Steek de stekker van de oplader in het
stopcontact. De achtergrondverlichting van het display wordt 2 seconden groen en dan weer donker. "OK" wordt weergegeven.
Plaats de accu volledig in de oplader
zodat deze vergrendelt.
– Op het display worden afwisselend de
resterende duur van het opladen (totdat de accu volledig opgeladen is) en een grafische weergave van de oplaadstatus weergegeven.
– De achtergrondverlichting van het
display is oranje wanneer de accu minder dan 80% is opgeladen.
– Vanaf 80% acculading is het display
groen en wordt "OK" weergegeven.
De accu is volledig opgeladen wanneer
de indicatie verschijnt.
De groene achtergrondverlichting gaat na korte tijd uit.
Neem de accu uit de oplader.
Trek de stekker uit het stopcontact.
LET OP! Als het display knippert na het plaatsen van de accu in de oplader, is er een fout in de accu of de oplader.
isplay knippert langzaam. Achtergrondverlichting oranje.
De accu is te warm of te koud. Wanneer de accu de oplaadtemperatuur (0°C...55°C) heeft bereikt, begint het opladen.
Display knippert snel. Achtergrondverlichting rood.
Neem de accu uit de oplader en plaats hem opnieuw. Als hetzelfde wordt weergegeven, is de accu defect. Vervang de accu of laat deze bij de vakhandel controleren.
Als deze foutmelding ook wordt weergegeven bij een andere accu, is de oplader defect. Laat de oplader dan bij de vakhandel controleren.
75
Page 76
RSP DW 18.0-EC
Onderhoud en verzorging
WAARSCHUWING! Voor alle werkzaamheden aan het elektrische gereedschap de accu uit het apparaat nemen.
Reiniging
WAARSCHUWING! Bij het bewerken van metalen kan zich bij intensief gebruik geleidend stof in het machinehuis ophopen.
Reinig het elektrisch gereedschap en
de ventilatiespleten regelmatig. De frequentie van de reiniging is afhankelijk van het bewerkte materiaal en van de duur van het gebruik.
Blaas de binnenzijde van het machinehuis
met de motor regelmatig met droge perslucht door.
Oplader
WAARSCHUWING! Trek altijd voor alle werkzaamheden aan de oplader de stekker uit het stopcontact. Gebruik geen water of vloeibare reinigingsmiddelen.
Verwijder vuil en stof met een kwastje
of droge lap van het machinehuis.
Machinekop
LET OP! Draai de schroeven op de machinekop tijdens de garantietijd niet los. Anders vervallen de garantieverplichtingen van de fabrikant.
Reparaties
Laat reparaties uitsluitend uitvoeren in de werkplaats van een door de fabrikant erkende klantenservice.
Vervangingsonderdelen en toebehoren
Zie voor meer toebehoren, in het bijzonder inzetgereedschappen, de catalogi van de fabrikant.
Explosietekeningen en onderdelenlijsten vindt u op onze website: www.flex-tools.com
Afvoeren van verpakking en machine
WAARSCHUWING! Maak afgedankte elektrische gereed­schappen onbruikbaar voordat deze worden afgevoerd:
op het lichtnet aangesloten elektrisch gereedschap door verwijdering van het netsnoer,
o
p accu's werkend elektrisch gereedschap
door verwijdering van de accu.
Alleen voor EU-landen. Gooi elektrische gereedschappen
niet bij het huisvuil. Volgens de Europese richtlijn 2012/19/EU betreffende afgedankte elektrische en elektronische apparatuur en de omzetting van de richtlijn in nationaal recht moeten versleten elektrische gereedschappen apart worden ingezameld en op een voor het milieu verantwoorde wijze opnieuw worden gebruikt.
Terugwinning van grondstoffen in plaats van afvalverwijdering.
Gereedschap, toebehoren en verpakking dienen op een voor het milieu verantwoorde manier te worden hergebruikt. De kunststofdelen zijn gemarkeerd om deze per soort te kunnen recyclen.
WAARSCHUWING! Gooi accu's en batterijen niet bij het huisvuil, in het vuur of in het water. Demonteer versleten accu's niet.
Alleen voor EU-landen: Volgens richtlijn 2006/66/EG moeten defecte of versleten accu's en batterijen worden gerecycled.
LET OP! Vraag uw vakhandel naar de mogelijkheden om uw oude gereedschap af geven.
76
Page 77
RSP DW 18.0-EC
-conformiteit
Wij verklaren als alleen verantwoordelijke dat het onder "Technische gegevens" beschreven product voldoet aan de volgende normen en normatieve documenten:
EN 62841 volgens de bepalingen van de richtlijnen 2014/30/EU, 2006/42/EG,
2011/65/EU. Verantwoordelijk voor technische documentatie: FLEX-Elektrowerkzeuge GmbH, R & D Bahnhofstrasse 15, D-71711 Steinheim/Murr
20-04-2018 FLEX-Elektrowerkzeuge GmbH Bahnhofstrasse 15, D-71711 Steinheim/Murr
Uitsluiting van aansprakelijkheid
De fabrikant en zijn vertegenwoordiger zijn niet aansprakelijk voor schade en verloren winst door onderbreking van de werkzaam­heden die door het product of het niet­mogelijke gebruik van het product zijn veroorzaakt. De fabrikant en zijn vertegen­woordiger zijn niet aansprakelijk voor schade die door ondeskundig gebruik of in combinatie met producten van andere fabrikanten is veroorzaakt.
77
Page 78
RSP DW 18.0-EC
Indhold
Anvendte symboler . . . . . . . . . . . . . . . . 78
Symboler på apparatet. . . . . . . . . . . . . . 78
Tekniske data . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 78
Oversigt . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 79
For din egen sikkerheds skyld . . . . . . . . 80
Støj og vibration . . . . . . . . . . . . . . . . . . 81
Brugsanvisning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 82
Vedligeholdelse og pleje . . . . . . . . . . . . 86
Bortskaffelse . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 87
-overensstemmelse . . . . . . . . . . . . . 87
Ansvarsudelukkelse . . . . . . . . . . . . . . . 87
Anvendte symboler
ADVARSEL! Betegner en umiddelbar truende fare. Ved tilsidesættelse af henvisningen opstår der livsfare eller fare for alvorlig tilskadekomst.
FORSIGTIG! Betegner en mulig farlig situation. Ved tilsidesættelse af henvisningen er der fare for tilskadekomst eller materielle skader.
BEMÆRK! Betegner anvendelsestips og vigtige informationer.
Tekniske data
RSP DW 18.0-EC
Maskintype Akku-bajonetsav
Nominel spænding V 18
Akku
Tomgangsslagtal
Slag mm 32
Maks. materialetykkelse – Metal – Træ
Vægt i henhold til "EPTA-procedure 01/2003" (uden akku)
Vægt akku
- AP 18.0/2,5 Ah
- AP 18.0/5,0 Ah
AP 18.0 (2,5 Ah) AP 18.0 (5,0 Ah)
slag/ min
mm mm
kg 4,15
kg kg
0-3000
20
230
0,42 0,72
Symboler på apparatet
Læs betjeningsvejledningen inden ibrugtagning!
Benyt øjenværn!
Benyt høreværn!
Henvisning om bortskaffelse af den udtjente maskine (se side 87)!
78
Page 79
RSP DW 18.0-EC
Oversigt
1Savestøtte 2 Værktøjsholder 3 Lås til værktøjsholder 4 LED-belysning
Til oplysning af arbejdsområdet.
5 Forreste håndgreb 6 Kontakt til pendulslag 7 Typeskilt *
8 Tænd-/sluk-knap
Til tænd og sluk samt til opnåelse af maks. slagtal.
9 Regulering af slagtal 10 Indkoblingsspærre 11 Bagerste håndgreb 12 Indskubningsåbning til akku 13 Lås til savestøtte 14 Li-ion-akku (2,5 Ah eller 5,0 Ah) 15 Frigørelsesknap til akku 16 Akku-tilstandsvisning
* ikke synligt
79
Page 80
For din egen sikkerheds skyld
ADVARSEL! Inden elværktøjet tages i brug læs og følg:
denne betjeningsvejledning,
Generelle sikkerhedsanvisninger“ for håndtering af elværktøjer i vedlagte hæfte (
skrift nr.: 315.915),
de for anvendelsesstedet gældende regler og forskrifter vedrørende
forebyggelse af ulykker. Dette elværktøj er konstrueret i henhold til aktuelt teknisk niveau og anerkendte sikkerhedstekniske regler. Alligevel kan der ved dets brug opstå fare for brugers eller tredjemands liv og lemmer, maskinen kan beskadiges, eller der kan opstå andre materielle skader. Elværktøjet må kun benyttes
til det dertil beregnede formål,
i sikkerhedsteknisk upåklagelig tilstand. Fejl, der har negativ indflydelse på sikkerheden, skal afhjælpes omgående.
Bestemmelsesmæssig brug
Bajonetsaven er beregnet – til erhvervsmæssig brug inden for industri
og håndværk, – til savning af metal, plast og træ, – til savning af fliser og keramik, – til lige og buede snit, – til skæring af rør, – til brug med passende værktøj, som
producenten har anbefalet til denne
maskine.
Sikkerhedsanvisninger for bajonetsave
ADVARSEL!
Læs venligst alle sikkerhedsanvisninger og anvisninger.
overholdelse af sikkerhedsanvisningerne og anvisningerne er der risiko for elektriske stød, brand og/eller alvorlige kvæstelser
Opbevar venligst sikkerhedsanvisningerne og anvisningerne af hensyn til senere brug.
I tilfælde af manglende
.
RSP DW 18.0-EC
Sørg for at andre personer opholder sig i sikker afstand af dit arbejdsområde. Enhver, der betræder arbejdsområdet, skal bruge personligt beskyttelsesudstyr. Brudstykker af arbejdsemnet eller bræk­kede indsatsværktøjer kan blive kastet rundt og medføre kvæstelser, også uden for selve arbejdsområdet.
Hold hænderne væk fra saveområdet. Grib
ikke ind under arbejdsemnet. Ved kontakt med savklingen er der fare for kvæstelser.
Før kun elværktøjet mod emnet, når det
er tændt. Ellers er der fare for tilbageslag, hvis indsatsværktøjet sætter sig fast i emnet.
Sørg for, at savestøtten altid ligger an
mod emnet ved savning. Savklingen kan sætte sig fast, hvorved man kan miste kontrollen over elværktøjet.
Sluk elværktøjet efter afslutning af
arbejdet, og træk først savklingen ud af snittet, når den står helt stille. Derved undgår du et tilbageslag, og du kan lægge elværktøjet fra dig uden risiko.
Brug kun ubeskadigede, fejlfri
savklinger. Bøjede eller sløve savklinger kan knække eller forårsage et tilbageslag.
Efter at du har slukket, må du ikke
bremse savklingen ved at trykke ud til siden. Savklingen kan beskadiges, knække eller forårsage et tilbageslag.
Spænd materialet godt fast. Understøt
ikke værktøjet med hånden eller foden. Rør ikke ved andre genstande eller ved gulvet med saven, når den er i gang. Der er fare for tilbageslag.
Anvend egnede søgeapparater til
detektering af skjulte forsynings­ledninger, eller kontakt det lokale forsyningsselskab. Kontakt med elledninger kan medføre brand og elektrisk stød. Beskadigelse af en gasledning kan medføre eksplosion. Indtrængen i en vandledning forårsager materielle skader, eller det kan forårsage elektriske stød.
Hold elværktøjet fast med begge
hænder, når der arbejdes, og sørg for at stå stabilt. Elværktøjet kan føres mere sikkert med begge hænder.
80
Page 81
RSP DW 18.0-EC
Hold arbejdspladsen ren.
Materialeblandinger er især farlige. Letmetalstøv kan brænde eller eksplodere.
Vent, til elværktøjet er standset helt, før
du lægger det fra dig. Indsatsværktøjet kan sætte sig fast, hvorved man kan miste kontrollen over elværktøjet.
Husk at sikre arbejdsemnet. Det er mere
sikkert at holde arbejdsemnet fast med en spændeanordning end med hånden.
Specielle sikkerhedsanvisninger
Der må ikke bearbejdes materialer,
hvor sundhedsfarlige stoffer frigives (f.eks. asbest).
Ved mærkning af elværktøjet må der kun
anvendes selvklæbende skilte. Bor ikke huller i huset.
Støj og vibration
Støj- og svingningsværdierne er beregnet ifølge EN 62841. Det A-vægtede støjniveau for apparatet er typisk: – Lydtryksniveau L – Lydeffektniveau L – Usikkerhed K: 3 dB. Samlet svingningsværdi ved savning af træ: – Emissionsværdi a
ved savning i spånplade: 9,1 m/s
– Emissionsværdi ah
ved savning i træbjælker: 12,1 m/s
– Usikkerhed K: 1,5 m/s
OBS! De angivne måleværdier gælder for nye apparater. Støj- og svingningsværdierne ændrer sig ved daglig brug.
BEMÆRK!
Det svingningsniveau, der er angivet i disse anvisninger, er blevet målt i henhold til en standardiseret måleproces i EN 62841 og kan bruges til at sammenligne elværktøjerne. Det egner sig også til en foreløbig vurdering af svingningsbelastningen.
: 88 dB(A);
pA
: 99 dB(A);
WA
h
Det angivne svingningsniveau repræsenterer elværktøjets hovedsagelige anvendelse. Hvis elværktøjet imidlertid benyttes til andre formål, med afvigende indsatsværktøjer eller utilstrækkelig vedligeholdelse, kan svingningsniveauet afvige. Dette kan øge svingningsbelastningen betydeligt i hele arbejdstidsrummet.
For en nøjagtig vurdering af svingnings­belastningen bør man også tage højde for de tider, hvor værktøjet er slukket eller kører, men faktisk ikke bruges. Dette kan reducere svingningsbelastningen betydeligt i hele arbejdstidsrummet. Fastlæg yderligere sikkerhedsforanstaltninger til beskyttelse af brugeren imod påvirkning af svingninger, som for eksempel: vedligeholdelse af elværktøj og indsats­værktøjer, varmholdelse af hænder, organisation af arbejdsforløb.
FORSIGTIG! Ved et lydtryk på over 85 dB(A) skal der benyttes høreværn.
2
2 2
81
Page 82
RSP DW 18.0-EC
Brugsanvisning
ADVARSEL! Tag altid akkuen ud, før du udfører arbejde på elværktøjet.
Inden ibrugtagning
Pak elværktøjet og tilbehøret ud og kontrollér, om det er komplet eller beskadiget under transporten.
BEMÆRK Akkuerne er ikke fuldstændigt opladede ved levering. Før første anvendelse skal akkuerne oplades fuldstændigt. Se i den forbindelse betjeningsvejledningen til ladeaggregatet.
Isætning/skift af akku
Tryk den opladede akku ind i elværktøjet,
til den er helt i indgreb.
Akkuens ladetilstand
Ved tryk på knappen kan man på
lysdioden til akku-tilstandsvisning kontrollere ladetilstanden.
Hvis en af lysdioderne blinker, skal akkuen oplades. Hvis ingen lysdiode lyser efter tryk på knappen, er akkuen defekt og skal udskiftes.
Visningen forsvinder efter 5 sekunder.
BEMÆRK Følg anvisningerne om opladning af akkuen i betjeningsvejledningen til ladeaggregatet.
Isætning/skift af savklinger
ADVARSEL! Tag altid akkuen ud, før du udfører arbejde på elværktøjet.
Udkastning af brugt savklinge
FORSIGTIG!
Benyttede indsatsværktøjer kan være meget varme. Brug beskyttelseshandsker!
I udkastretningen må der ikke være personer, dyr eller sarte overflader.
For udtagning trykkes på frigørelses-
knapperne (1.), hvorefter akkuen kan trækkes ud (2.).
FORSIGTIG!! Når akkuen ikke er i brug, skal kontakterne på den beskyttes. Løse metaldele kan kortslutte kontakterne, eksplosions- og brandfare!
82
Løsn låsen til værktøjholderen ved at
dreje mod urets retning, og hold fast (1.). Den brugte savklinge kastes ud ved hjælp af fjederkraft (2.).
Page 83
RSP DW 18.0-EC
BEMÆRK! Hvis den brugte savklinge ikke kastes ud, kan den trækkes ud af værktøjsholderen fremefter.
Isætning af ny savklinge
Vælg savklinge efter materialet, der skal bearbejdes. Anvendelige savklinger fremgår af producentens katalog.
FORSIGTIG! Fare for personskade på grund af tænder. Brug beskyttelseshandsker!
Værktøjsholderen skal være fri for
materialerester. Tilsmudsninger fjernes med trykluft eller børste.
Løsn låsen til værktøjholderen ved at
dreje mod urets retning, og hold fast (1.).
Isæt savklingen i værktøjsholderen, og
skub den ind til anslaget (2.).
Slip værktøjsholderens lås, som lukkes
ved hjælp af fjederkraft.
Kontrollér at savklingen sidder ordentligt
fast ved at trække i den flere gange.
BEMÆRK! Hvis værktøjsholderens lås ikke lukkes rigtigt, skal den lukkes ved at dreje med uret.
Regulering af slagtal
Indstil antal slag i minuttet på den
ønskede værdi ved hjælp af indstillingshjulet.
Et passende slag i minuttet afhænger af materialet, der skal forarbejdes, og kan beregnes ved at lave et passende prøvesnit.
Der skal generelt vælges et højt slagtal i minuttet ved savning af træ.
Til savning af metal og kunststof er et lavere slagtal nødvendigt.
Indstilling af slagtype
Der kan vælges mellem to slagtyper: Lige slag og pendulslag.
Lige slag Trin 0
Saven udfører kun horisontale bevægelser. Egner sig især til savning af metal.
Hvis der til savning af træ er behov for et meget godt skærebillede, anvendes der ligeledes lige slag.
Pendulslag
Saven udfører horisontale og vertikale bevægelser (pendulbevægelser). Slagtypen egner sig især til hurtig savning af træ.
83
Page 84
RSP DW 18.0-EC
Trinløs indstilling af slagkraft (trin 1-3)
Trin Slaglængde
11 mm 22 mm 33 mm
Indstilling af savestøtte
ADVARSEL! Tag altid akkuen ud, før du udfører arbejde på elværktøjet.
Savestøtten bør altid ligge an mod materialet ved savning for at undgå kraftige vibrationer.
Ved at indstille savestøtten kan man f.eks. begrænse savklingens skæredybde.
Tryk på låsen til savestøtten (1.).Indstil savestøtten til den ønskede
dybde (2.).
Slip låsen til savestøtten.
Tænd/sluk af elværktøj
Med elværktøjets afbryder er det muligt at forøge slagtallet langsomt op til maks. værdien.
Slukning af apparatet: Slip afbryderen.
Arbejdsanvisninger
ADVARSEL! Hold altid fast i elværktøjet med begge hænder!
Fastspænd så vidt muligt emnet, der skal
skæres, i et skruestik.
Saven er udstyret med en savestøtte.
Denne skal begrænse vibrationerne. Desuden opnås retvinklede snit.
Efter slukningen har savklingen et kort
efterløb.
Rør aldrig ved savklingen umiddelbart
efter brug, da den kan være meget varm.
Savning af metal
Brug smøremiddel langs med skærelinjen ved savning af metal. Derved undgås en for kraftig opvarmning af materialet.
Savning af træ
Sæt saven retvinklet på emnet. Før saven gennem træet med et jævnt tryk, og tryk samtidig savestøtten mod emnet.
Savning direkte på væggen
På grund af bimetal-savklingernes elasticitet er det muligt at overskære rør i niveau med væggen. Brug en tilstrækkeligt lang savklinge, hvis længde overstiger rørets diameter. Sæt savklingen på i niveau med væggen, så knækstedet er uden for det emne, der skal saves.
Tryk på afbryderen, og hold den.
Elværktøjet starter.
Når elværktøjet er tændt, lyser lysdioden på arbejdsområdet.
84
Page 85
RSP DW 18.0-EC
Dyksnit
Saven er egnet til dyksnit i træ og plast. Brug kun korte savklinger (<150 mm) til udførelse af dyksnit!
Sæt saven på emnet med underkanten
af savestøtten, så savklingen ikke berører emnet.
Start saven.Tryk savestøtten hårdt mod emnet, og
sving saven fremad. Lad savklingen dykke langsomt ned
iemnet.
Sav videre langs den ønskede
skærelinje, når hele savestøtten ligger an mod emnet.
BEMÆRK
Udfør ikke dyksnit i metal.
Yderligere oplysninger
– Brugen af "skarpe" indsatsværktøjer
øger arbejdsydelsen og forlænger elværktøjets levetid.
– Rengør elværktøjet efter arbejdets
afslutning, læg det i transportkufferten
og opbevar det på et tørt sted. Efter arbejdets afslutning: Aktivér kontaktspærren, og tag akkuen ud
for at undgå utilsigtet start af maskinen.
Ladeaggregat
1 Indskubningsåbning til akku 2 Kontakter 3 Ventilationsslidser 4 Display til visning af driftstilstand 5 Netkabel med netstik Ladeaggregatet CA 10.8/18.0 er beregnet til
opladning af FLEX-akkuer af typen – AP 10.8 (2,5 Ah), – AP 18.0 (2,5 Ah), – AP 10.8 (5,0 Ah), – AP 18.0 (5,0 Ah).
Anvisninger for lang akku-levetid
FORSIGTIG!
Oplad aldrig akkuer ved temperaturer under 0 °C eller over 55 °C.
Oplad ikke akkuer i miljøer med høj luftfugtighed eller omgivelsestemperatur.
Tildæk ikke akkuer og ladeaggregat under opladningen.
Træk ladeaggregatets netstik ud efter opladningen.
Under opladningen opvarmes akku og ladeaggregat. Dette er normalt! Litium-ion-akkuer har ikke den velkendte „memory-effekt“. Alligevel bør man aflade en akku helt før opladning og altid afslutte opladningen helt. Hvis akkuer ikke skal benyttes i længere tid, skal de oplades delvis og opbevares køligt.
85
Page 86
RSP DW 18.0-EC
Opladningsproces
FORSIGTIG! Isæt kun originale akkuer i det medfølgende ladeaggregat.
Sæt ladeaggregatets netstik i.
Displayets baggrundsbelysning lyser grønt i 2 sekunder og slukkes derefter igen. Der vises OK.
Isæt hele akkuen i ladeaggregatet, til den
er i indgreb.
– På displayet vises skiftevis den
resterende opladningstid (til fuldstændig opladning af akkuen) og en grafisk visning af ladetilstanden.
– Displayets baggrundsbelysning lyser
orange, når akkuen er mindre end 80% opladet.
– Fra 80% akkuladning lyser displayet
grønt, og der vises OK.
Akkuen er fuldstændig opladet, når der
vises .
Den grønne baggrundsbelysning slukkes efter kort tid.
Tag akkuen ud af ladeaggregatet.
Træk netstikket ud.
BEMÆRK Hvis displayet blinker efter isætning af akkuen, er der en fejl på akkuen eller på ladeaggregatet
Displayet blinker langsomt. Baggrundsbelysning orange.
Akkuen er for varm eller for kold. Når akkuen har nået ladetemperaturen (0°C...55°C), begynder opladningen.
Displayet blinker hurtigt. Baggrundsbelysning rød.
Tag akkuen ud af ladeaggregatet, og isæt den igen. Ved uændret visning er akkuen defekt. Udskift akkuen, eller få den kontrolleret på et fagværksted.
Hvis der også vises en fejlmeddelelse med en anden akku, er der en defekt på ladeaggregatet. Få et fagværksted til at kontrollere ladeaggregatet.
Vedligeholdelse og pleje
ADVARSEL! Tag altid akkuen ud, før du udfører arbejde på elværktøjet.
Rengøring
ADVARSEL! Der kan aflejres lededygtigt støv i husets indre ved ekstrem anvendelse i forbindelse med bearbejdning af metaller.
Elværktøj og ventilationsslidser skal
rengøres regelmæssigt. Intervallerne afhænger af materialet, der skal bearbejdes, og af brugsvarigheden.
Blæs husets indre med motor ud
regelmæssigt med tør trykluft.
86
Page 87
RSP DW 18.0-EC
Ladeaggregat
ADVARSEL! Før alle arbejder på ladeaggregatet skal netstikket trækkes ud af stikkontakten. Der må ikke anvendes vand eller flydende rengøringsmidler.
Fjern snavs og støv fra huset med en
pensel eller tørre klude.
Gearkasse
BEMÆRK! Skruerne på gearhovedet må ikke løsnes i garantiperioden. Ved tilsidesættelse af dette bortfalder producentens garantiforpligtelser.
Reparationer
Reparationer må udelukkende udføres af et kundeserviceværksted, der er autoriseret af producenten.
Reservedele og tilbehør
Yderligere tilbehør, især indsatsværktøjer, findes i katalogerne fra producenten.
Eksplosionstegninger og reservedelslister finder du på vores hjemmeside:
www.flex-tools.com
Bortskaffelse
Akkumulatorer/batterier er ikke normalt
ADVARSEL!
affald og må derfor ikke destrueres sammen med normalt husholdningsaffald, brændes eller kastes i vand. Udtjente akkumulatorer må ikke åbnes.
Kun for EU-lande: Ifølge direktiv 2006/66/EF skal defekte eller udtjente akkumulatorer/batterier anvendes
til genbru.
BEMÆRK! Forhandleren giver oplysninger om bortskaffelsesmuligheder!
-overensstemmelse
Vi erklærer under eneansvar, at produktet beskrevet under „Tekniske data“ er i overensstemmelse med følgende standarder eller normative dokumenter:
EN 62841 i henhold til bestemmelserne i direktiverne 2014/30/EU, 2006/42/EF,
2011/65/EU. Ansvarlig for det tekniske dossier: FLEX-Elektrowerkzeuge GmbH, R & D Bahnhofstrasse 15, D-71711 Steinheim/Murr
ADVARSEL! Udtjent elværktøj skal gøres ubrugeligt før bortskaffelse:
netdrevet elværktøj ved at fjerne netledningen,
akkudrevet elværktøj ved at fjerne akkuen.
Kun for EU-lande. Elværktøjer er ikke normalt
husholdningsaffald! I henhold til europæisk direktiv 2012/19/EU om affald af elektrisk og elektronisk udstyr og implementering i national ret skal udtjente elektroværktøjer indsamles separat og afleveres på et indsamlingssted for materialegenvinding.
Råstofgenvinding i stedet for bortskaffelse af affald.
Produktet, tilbehøret og emballagen skal affaldsbehandles miljørigtigt. Plastdelene er mærket til sortering efter affaldstype.
20.04.2018 FLEX-Elektrowerkzeuge GmbH Bahnhofstrasse 15, D-71711 Steinheim/Murr
Ansvarsudelukkelse
Producenten og dennes repræsentant hæfter ikke for skader og mistet fortjeneste som følge af driftsafbrydelse i virksomheden, der er forårsaget af produktet eller fordi produktet ikke kunne benyttes. Producenten og dennes repræsentant hæfter ikke for skader opstået som følge af usagkyndig anvendelse eller i forbindelse med produkter fra andre producenter.
87
Page 88
RSP DW 18.0-EC
Innhold
Anvendte symboler . . . . . . . . . . . . . . . . 88
Symbolene på apparatet . . . . . . . . . . . . 88
Tekniske data . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 88
Oversikt . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 89
For din egen sikkerhet . . . . . . . . . . . . . . 90
Støy og vibrasjon . . . . . . . . . . . . . . . . . . 91
Bruksanvisning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 92
Vedlikehold og pleie . . . . . . . . . . . . . . . 96
Henvisninger om skroting . . . . . . . . . . . 97
-samsvar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 97
Utelukkelse av ansvar . . . . . . . . . . . . . . 97
Anvendte symboler
ADVARSEL! Gjør oppmerksom på en umiddelbar truende fare. Det kan oppstå livsfare eller fare for alvorlige skader dersom dette ikke blir fulgt.
FORSIKTIG! Gjør oppmerksom på en situasjon som kan være farlig. Det kan oppstå skader på personer eller ting dersom dette ikke blir fulgt.
HENVISNING Betegner tips om bruken og viktig informasjon.
Tekniske data
RSP DW 18.0-EC
Maskintype
Merkespenning V 18
Batteri
Slagfrekvens ubelastet
Slag mm 32
Maks. emnetykkelse – Metall – Tre
Vekt i henhold til „EPTA­prosedyre 01/2003“ (uten batteri)
Vekt batteri
- AP 18.0/2,5 Ah
- AP 18.0/5,0 Ah
Batteridrevet
bajonettsag
AP 18.0 (2,5 Ah) AP 18.0 (5,0 Ah)
-1
min
mm mm
kg 4,15
kg kg
0-3000
20
230
0,42 0,72
Symbolene på apparatet
Betjeningsveiledningen må leses før ibruktaking!
Øyevern må brukes!
Bruk hørselsvern!
Henvisning om skroting av gammelt apparat (se side 97)!
88
Page 89
RSP DW 18.0-EC
Oversikt
1 Sageunderlag 2 Verktøyholder 3 Lås verktøyholder 4 LED-belysning
For å lyse opp arbeidsområdet.
5 Håndtak foran 6 Bryter for pendelslag 7 Merkeskilt *
8 Av/på-bryter
For inn- og utkobling og oppkjøring til maksimal slagfrekvens.
9 Regulering av slagfrekvensen 10 Startsperre 11 Håndtak bak 12 Sjakt for innsetting av batteri
13 Lås sageunderlag 14 Li-Ion-batteri (2,5 Ah eller 5,0 Ah) 15 Utløserknapp for batteri 16 Batterinivåindikator
* ikke synlig
89
Page 90
For din egen sikkerhet
ADVARSEL! Må leses igjennom og tas hensyn til før bruk av elektroverktøyet:
den foreliggende betjeningsveiledningen,
de “generelle sikkerhetsanvisningene” i omgang med elektroverktøy i den vedlagte brosjyre (
de regler og forskrifter som gjelder på arbeidsstedet for uhellsforebyggende
tiltak. Dette elektroverktøyet er bygget etter teknikkens stand og anerkjente sikkerhets­tekniske regler. Det kan likevel oppstå skade for liv og helse for brukeren eller tredjepersoner eller skade på produktet eller andre ting under bruken av produktet. Elektroverktøyet må kun brukes
til de arbeider det er beregnet for
i sikkerhetsteknisk lytefri tilstand. Feil som har innflytelse på sikkerheten, må straks utbedres.
Forskriftsmessig bruk
Den bajonettsagen er beregnet – for kommersiell bruk innenfor industri og
håndverk – for saging i metall, plast og tre – for saging i fliser og keramikk – for rette og buede snitt – for kutting av rør – for bruk med egnet verktøy som er
anbefalt av produsenten av maskinen
Sikkerhetsanvisninger for bajonettsager
ADVARSEL!
Les igjennom alle sikkerhetsanvisninger og andre anvisninger.
av sikkerhetsanvisningene eller andre anvisninger kan føre til elektrisk støt, brann og/eller alvorlige skader
sikkerhetsanvisninger og andre anvisninger for senere bruk.
skrift nr.: 315.915),
Manglende overholdelse
.
Oppbevar alle
RSP DW 18.0-EC
Hold maskinen kun i de isolerte håndtakene når du utfører arbeid der verktøyet kan treffe på skjulte strømledninger. spenningsførende ledninger kan også sette apparatdeler av metall under spenning og føre til elektrisk støt
Hold hendene unna sageområdet. Ikke
grip under arbeidsemnet. Ved kontakt med sagbladet er det fare for personskader.
Før bare elektroverktøyet mot emnet når
verktøyet er slått på. Ellers er det fare for tilbakeslag hvis innsatsverktøyet kiler seg fast i emnet.
Pass på at sageunderlaget alltid ligger
mot emnet under sagingen. Sagbladet kan hekte seg fast slik at man mister kontrollen over elektroverktøyet.
Slå av elektroverktøyet når arbeidet er
avsluttet, og ikke trekk sagbladet ut av snittet før det har stoppet helt. På den måten unngår du tilbakeslag og kan legge elektroverktøyet trygt fra deg.
Bruk bare uskadde, feilfrie sagblad.
Bøyde eller sløve sagblad kan brekke eller forårsake tilbakeslag.
Ikke brems sagbladet når du har slått det
av ved å trykke mot siden. Sagbladet kan bli skadet, brekke eller forårsake tilbakeslag.
Spenn materialet godt fast. Ikke støtt
arbeidsemnet med hånden eller foten. Ikke berør noen gjenstander eller bakken med sagen når den er i gang. Fare for tilbakeslag!
Bruk en egnet detektor til å finne
eventuelle skjulte forsyningsledninger eller spør den lokale leverandøren hvor slike ledninger finnes. Kontakt med strømledninger kan føre til brann og elektrisk støt. Skade på gassledningen kan føre til eksplosjon. Dersom det bores inn i en vannledning, kan dette forårsake materielle skader og elektrisk støt.
Hold elektroverktøyet fast med begge
hendene under arbeidet, og sørg for at du står sikkert. Elektroverktøyet bør føres sikkert med begge hender.
Hold arbeidsplassen ren.
Materialblandinger er særlig farlige. Lettmetallstøv kan brenne eller eksplodere.
Kontakt med
.
90
Page 91
RSP DW 18.0-EC
Vent til elektroverktøyet har stoppet før
du legger det fra deg. Innsatsverktøyet kan hekte seg fast og føre til at man mister kontrollen over elektroverktøyet.
Spenn fast arbeidsemnet. Et arbeidsemne
som er festet med en spenninnretning, er sikrere enn om du holder det med hånden.
Spesielle sikkerhetsanvisninger
Det må ikke bearbeides materialer hvor
helsefarlige stoffer frigjøres (f.eks. asbest).
For merking av elektroverktøyet skal det
kun brukes klebeetiketter som limes på. Det må ikke bores hull i kassen.
Støy og vibrasjon
Støy- og vibrasjonsverdiene er målt i henhold til EN 62841.
Det A-vurderte støynivået på apparatet utgjør typisk: – Lydtrykknivå L – Lydeffektnivå L – Usikkerhet K: 3 dB. Samlet vibrasjonsverdi ved saging i tre: – Emisjonsverdi a
ved saging av sponplate: 9,1 m/s
– Emisjonsverdi ah
ved saging av trebjelker: 12,1 m/s
– Usikkerhet K: 1,5 m/s
FORSIKTIG! De angitte måleverdiene gjelder for nye maskiner. Under den daglige bruken forandres støy- og vibrasjonsverdiene.
HENVISNING
Det vibrasjonsnivået som er angitt i disse anvisningene, er målt i henhold til et måle­metode som er normert etter EN 62841 og kan brukes for sammenligning av elektro­verktøy. Det egner seg også for en foreløpig vurdering av vibrasjonsbelastningen.
Det angitte vibrasjonsnivået gjelder for de viktigste anvendelsene til elektroverktøyet.
Dersom elektroverktøyet blir brukt til andre formål med avvikende innsatsverktøy, eller det ikke foretas tilstrekkelig vedlikehold, kan vibrasjonsnivået avvike.
: 88 dB(A);
pA
: 99 dB(A);
WA
h
Dette kan føre til en tydelig forhøying av vibrasjonsbelastningen for hele arbeidstiden.
For en nøyaktig vurdering av vibrasjons­belastningen bør man også ta hensyn til tidene hvor apparatet er slått av eller er i gang, men ikke blir brukt. Dette kan redusere vibrasjonsbelastningen merkbart gjennom hele arbeidstiden. Det bør fastlegges ekstra sikkerhetstiltak for å beskytte brukeren mot vibrasjoner, f.eks. vedlikehold av elektroverktøy og innsatsverktøy, holde hendene varme, god organisering av arbeidet.
FORSIKTIG! Ved lydtrykk på over 85 dB(A) må det brukes hørselsvern.
2
2 2
91
Page 92
RSP DW 18.0-EC
Bruksanvisning
ADVARSEL! Før alt arbeid på elektroverktøyet må batteriet tas ut av verktøyet.
Før ibruktaking
Pakk ut elektroverktøyet og tilbehøret, og kontroller at leveransen er fullstendig og at det ikke er oppstått transportskader.
HENVISNING Batteriene er ikke fullstendig ladet ved levering. Før første gangs bruk må batteriene lades helt opp. Se bruks­anvisningen for laderen.
Sette inn/skifte batteri
Trykk det oppladete batteriet helt inn
i elektroverktøyet til det går i lås.
Batteriet tas ut ved å trykke på
utløserknappene (1.) og trekke ut batteriet (2.).
FORSIKTIG! Når batteriet ikke er i bruk, må kontaktene beskyttes. Løse metalldeler kan kortslutte kontaktene, det er da fare for eksplosjon og brann!
Batteriets ladenivå
Ved å trykke på knappen kan man
kontrollere ladenivået på LED-ene til batterinivåindikatoren.
Blinker en av LED-ene, må batteriet lades. Hvis ingen LED-er lyser når man har trykt på knappen, er batteriet defekt og må skiftes.
Visningen forsvinner etter 5 sekunder.
HENVISNING Følg anvisningene for lading av batteriet i bruksanvisningen for laderen.
Ta ut et brukt sagblad
ADVARSEL! Før alt arbeid på elektroverktøyet må batteriet tas ut av verktøyet.
Sette på/skifte sagblad
ADVARSEL! Før alle arbeider på elektroverktøy må støpselet trekkes ut.
Ta ut et brukt sagblad
FORSIKTIG!
Innsatsverktøy som brukes kan bli varme. Bruk vernehansker!
Det må ikke finnes noen personer, dyr eller ømfintlige overflater i utkastretningen.
92
Page 93
RSP DW 18.0-EC
Lås opp verktøyholderen ved å dreie mot
urviseren og holde fast (1.). Det brukte sagbladet skyves ut av fjærkraften (2.).
HENVISNING Hvis det brukte sagbladet ikke skyves ut, trekker du det forover og ut fra verktøyholderen.
Sette inn et nytt sagblad
Velg sagblad ut fra materialet som skal behandles. Aktuelle sagblad finnes i katalogene fra produsenten.
FORSIKTIG! Fare for personskader på grunn av sagtennene. Bruk vernehansker!
Det må ikke finnes rester fra saging på
verktøyholderen. Fjern urenheter med trykkluft eller børste.
Lås opp verktøyholderen ved å dreie mot
urviseren og holde fast (1.).
Sett et sagblad inn i verktøyholderen,
og skyv det inn til anslag (2.).
Slipp låsen til verktøyholderen. Låsen
lukkes av fjærkraften.
Kontroller at det er helt festet ved
å trekke i sagbladet gjentatte ganger.
HENVISNING Hvis låsen til verktøyholderen ikke lukkes ordentlig, låser du låsen til verktøyholderen ved å dreie med urviseren.
Regulering av slagfrekvensen
For innstilling av slagfrekvensen settes
innstillingshjulet på den ønskede verdien. Den passende slagfrekvensen avhenger av det materialet som skal bearbeides og kan
bestemmes ved å foreta prøvesnitt. Generelt bør det velges et høyt slagtall for
skjæring av tre. For skjæring av metall eller plaststoff må det
velges et lavere slagtall.
Innstilling av slagtypen
Du har to forskjellige slagtyper til disposisjon: rett slag og pendelslag.
Rett slag Trinn 0
Sagen gjennomfører kun horisontale bevegelser. Dette egner seg fremfor alt til skjæring av metall. Dersom det trengs et godt snittbilde ved saging av tre, brukes det også rett slag.
Pendelløft
Sagen gjennomfører horisontale og vertikale bevegelser (pendelbevegelser). Denne slagtypen egner seg fremfor alt til skjæring av tre.
Trinnløs innstilling av slagkraft (trinn 1-3)
Trinn Slaglengde
11 mm 22 mm 33 mm
93
Page 94
RSP DW 18.0-EC
Stille inn sageunderlaget
ADVARSEL! Før alt arbeid på elektroverktøyet må batteriet tas ut av verktøyet.
Sageunderlaget må alltid ligge an mot materialet under sagingen for å unngå for kraftige vibrasjoner. Ved innstilling av sageunderlaget kan for eksempel kuttedybden for sagbladet begrenses.
Trykk på låsen til sageunderlaget (1.).Still inn sageunderlaget på den
nødvendige dybden (2.).
Slipp låsen til sageunderlaget.
Slå på og av elektroverktøy
Bryteren til elektroverktøyet muliggjør en langsom økning av slagfrekvensen til maksimalverdi.
Trykk på bryteren og hold den inne.
Elektroverktøyet starter.
Når elektroverktøyet er slått på, lyser LED-en opp arbeidsområdet. Slå av maskinen: Slipp bryteren.
Arbeidsanvisninger
ADVARSEL! Elektroverktøyet skal alltid holdes fast med begge hender!
Emnet som skal sages, bør om mulig
spennes fast i en skrustikke.
Sagen er utstyrt med et sageunderlag.
Dette brukes for å redusere vibrasjonene. Dessuten brukes underlaget til å oppnå rettvinklede snitt.
Sagbladet fortsetter å gå en kort stund
etter at det er slått av.
Ikke ta på sagbladet rett etter bruk, for
det kan være svært varmt.
Saging i metall
Ved saging i metall brukes smøremiddel langs snittlinjen. Da unngås for kraftig oppvarming av materialet.
Saging i tre
Sett sagen rettvinklet på arbeidsemnet. Før sagen med jevnt trykk gjennom treverket, slik at sageunderlaget trykker mot arbeidsemnet.
Saging rett på veggen
På grunn av elastisiteten til bimetall­sagbladene er det mulig å kutte rør i flukt med veggen. Til dette må det brukes et sagblad som er lengre enn rørets diameter. Legg an sagbladet i flukt med veggen slik at bøyen ligger utenfor arbeidsemnet som skal sages.
94
Page 95
RSP DW 18.0-EC
Dykksnitt
Sagen egner seg til dykksnitt i tre og plast. Til dykksnitt må det bare brukes korte sagblad (<150 mm)!
Sett sagen mot arbeidsemnet med
underkanten av sageunderlaget slik at sagbladet ikke
Slå på sagen. Trykk sageunderlaget fast mot arbeid-
semnet og sving sagen fremover. Senk sagbladet langsomt ned i arbeid­semnet.
Når sageunderlaget ligger helt mot
arbeidsemnet, sager du videre langs ønsket snittlinje.
berører arbeidsemnet.
HENVISNING
Ikke bruk dykksnitt i metall.
Andre anvisninger
– Bruk av “skarpe” innsatsverktøy øker
arbeidseffekten og også levetiden til elektroverktøyet.
– Elektroverktøy må rengjøres etter bruk
og oppbevares i transportkofferten på et
tørt sted. Etter avsluttet arbeid: Aktiver innkoblingssperren eller ta ut
batteriet for å hindre utilsiktet start av maskinen.
Ladeapparat
1 Innskyvingssjakt for batteri 2 Kontakter 3 Lufteåpning 4 Display for indikering av driftstilstand 5 Nettkabel med nettstøpsel Ladeapparatet CA 10.8/18.0 er ment for
lading av FLEX-batterier av typene – AP 10.8 (2,5 Ah), – AP 18.0 (2,5 Ah), – AP 10.8 (5,0 Ah), – AP 18.0 (5,0 Ah).
Henvisninger for lang batteri-levetid
FORSIKTIG!
Lad aldri batterier ved temperaturer under 0 °C eller over 55 °C.
Lad ikke batterier i omgivelser med høy luftfuktighet eller høye omgivelsestemperaturer.
Dekk ikke til batteri og ladeapparat under ladingen.
Trekk ut nettstøpslet til ladeapparatet etter at ladingen er ferdig.
Under ladingen blir batteriet og ladeapparatet varmt. Der er normalt!
Lithium-ione-batterier har ikke den kjente «Memory-effekten». Likevel bør et batteri være helt utladet før opplading, og ladingen bør alltid fullføres helt.
Hvis batteriene ikke brukes i lang tid, lad batteriene delvis og lagre dem kaldt.
95
Page 96
Lading
FORSIKTIG! Sett kun originalbatterier inn i det medfølgende ladeapparatet.
Sett i nettstøpslet til ladeapparatet.
Bakgrunnsbelysningen til displayet lyser grønt i 2 sekunder og slukker så igjen. Det vises OK.
Batteriet skal settes helt inn i ladeappa-
ratet til det går i lås.
– På displayet vises vekselvis restvarig-
heten av ladeprosessen (til fullstendig lading av batteriet) og en grafisk framstilling av ladetilstanden.
– Bakgrunnsbelysningen til displayet
lyser oransje, hvis batteriet er ladet mindre enn 80 %.
– Fra 80 % batterilading lyser displayet
grønt og det vises OK.
Batteriet er fullstendig ladet når displayet
viser .
Den grønne bakgrunnsbelysningen slukker etter kort tid.
Ta batteriet ut av ladeapparatet.
RSP DW 18.0-EC
Støpselet trekkes ut.
HENVISNING Hvis displayet blinker etter innsetting av batteriet i ladeapparatet, er det en feil i batteriet eller i ladeapparatet.
Displayet blinker langsomt. Bakgrunnsbelysning oransje.
Batteriet er for varmt eller for kaldt. Hvis batteriet har nådd ladetemperaturen (0°C...55°C), begynner ladingen.
Displayet blinker raskt. Bakgrunnsbelysning rød.
Ta batteriet ut av ladeapparatet og sett det inn igjen. Ved samme indikering, er batteriet defekt. Skift batteriet eller få det kontrollert ved et fagverksted.
Hvis den samme feilmeldingen vises med et annet batteri, er ladeapparatet defekt. La et fagverksted kontrollere ladeapparatet.
Vedlikehold og pleie
ADVARSEL! Før alle arbeider på elektroverktøy må støpselet trekkes ut.
Rengjøring
ADVARSEL! Ved saging i metaller kan det ved ekstrem bruk avleires ledende støv på innsiden av kassen.
Rengjør elektroverktøyet og ventilasjons-
åpningene regelmessig. Hvor ofte dette må gjøres, avhenger av materialet som bearbeides og hvor lenge maskinen er ibruk.
Innsiden av kassen med motoren må
regelmessig blåses ut med tørr trykkluft.
96
Page 97
RSP DW 18.0-EC
Lader
ADVARSEL! Før alle arbeider på laderen må støpselet trekkes ut. Ikke bruk vann eller flytende rengjøringsmidler.
Fjern smuss og støv fra huset med en
børste eller en tørr klut.
Gir
HENVISNING Skruene på girhodet må ikke løsnes i garantitiden. Dersom dette ikke blir fulgt, slettes produsentens garantiforpliktelser.
Reparasjoner
Reparasjoner må utelukkende utføres av et serviceverksted som er autorisert av produsenten.
Reservedeler og tilbehør
Videre tilbehør, særlig innsatsverktøy, finnes i katalogen til produsenten. Eksplosjonstegninger og lister for reservedeler finnes på vår hjemmeside: www.flex-tools.com
Henvisninger om skroting
ADVARSEL! Gjør brukte elektroverktøy ubrukelige før kassering:
nettdrevne elektroverktøy ved at strømkabelen fjernes,
batteridrevne elektroverktøy ved at batteriet tas ut.
Kun for EU-land. Ikke kast elektroverktøy i det vanlige
bosset! I henhold til det europeiske direktivet 2012/19/EU om gamle elektriske og elektroniske apparater og omsetning til nasjonal rett, må brukte elektroverktøy samles separat og tilføres en miljøvennlig gjenvinning.
Råstoffgjenvinning i stedet for avfallshåndtering.
Maskin, tilbehør og emballasje bør avhendes ved gjenvinning på en miljøvennlig måte. For å garantere en ren resirkuleringsprosess i henhold til typen, er plastdeler merket.
Batterier må ikke kastes i det vanlige bosset,
ADVARSEL!
de må ikke brennes eller kastes i vannet. Utbrukte batterier må ikke åpnes.
Kun for EU-land: I henhold til direktivet 2006/66/EF må
defekte eller brukte batterier leveres inn til resirkulering.
HENVISNING Faghandelen vil gi deg informasjon om avhendingsmuligheter!
-samsvar
Vi erklærer hermed at vi alene er ansvarlig for at produktet som er beskrevet under “Tekniske data”, stemmer overens med følgende normer eller normative dokumenter:
EN 62841 i henhold til bestemmelsene i direktivene 2014/30/EU, 2006/42/EF,
2011/65/EU. Ansvarlig for tekniske dokumenter: FLEX-Elektrowerkzeuge GmbH, R & D Bahnhofstrasse 15, D-71711 Steinheim/Murr
20.04.2018 FLEX-Elektrowerkzeuge GmbH Bahnhofstrasse 15, D-71711 Steinheim/Murr
Utelukkelse av ansvar
Produsenten og hans representant er ikke ansvarlige for skader eller tapt vinning på grunn av avbrytelse i driften som er forårsaket av produktet eller ikke mulig bruk av produktet. Produsenten og hans representant er ikke ansvarlige for skader som er forårsaket av ikkesakkyndig bruk eller i forbindelse med produkter fra andre produsenter.
97
Page 98
RSP DW 18.0-EC
Innehåll
Använda symboler . . . . . . . . . . . . . . . . . 98
Symboler på maskinen. . . . . . . . . . . . . . 98
Tekniska data . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 98
Översikt . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 99
För din säkerhet . . . . . . . . . . . . . . . . . 100
Buller och vibrationer . . . . . . . . . . . . . . 101
Bruksanvisning . . . . . . . . . . . . . . . . . . 102
Underhåll och skötsel . . . . . . . . . . . . . 106
Anvisningar gällande avfallshantering . 107
-överensstämmelse . . . . . . . . . . . . 107
Ansvarsfriskrivning . . . . . . . . . . . . . . . 107
Använda symboler
VARNING! Varnar för en omedelbart hotande fara. Risk för liv och lem eller svåra personskador om varningen ej beaktas.
VAR FÖRSIKTIG! Varnar för en potentiellt farlig situation. Om varningen ej beaktas kan person­eller sakskador uppstå.
OBS Hänvisar till användningstips och viktig information.
Tekniska data
RSP DW 18.0-EC
Typ
Märkspänning V 18
Batteri
Tomgångsslagtal
Slaglängd mm 32
Max. materialtjocklek – Metall – Trä
Vikt motsvarande ”EPTA-procedur 01/2003” (utan batteri)
Vikt batteri
- AP 18.0/2,5 Ah
- AP 18.0/5,0 Ah
Batteridriven
tigersåg
AP 18.0 (2,5 Ah) AP 18.0 (5,0 Ah)
-1
min
mm mm
kg 4,15
kg kg
0-3000
20
230
0,42 0,72
Symboler på maskinen
Läs bruksanvisningen före idrifttagning!
Använd ögonskydd!
Använd hörselskydd!
Skrotningsanvisning för den gamla maskinen (se sida 107)!
98
Page 99
RSP DW 18.0-EC
Översikt
1 Såganhåll 2 Verktygshållare 3 Låsanordning verktygsfäste 4 LED-belysning
För att lysa upp arbetsytan.
5 Främre handtag 6 Pendelslagsväljare 7 Typskylt *
8 Strömställare
För till- och frånkoppling samt acceleration upp till maximalt slagtal.
9 Slagtalsreglerin 10 Tillkopplingsspärr 11 Bakre handtag 12 Batterifack
13 Låsanordning såganhåll 14 Litiumjonbatteri (2,5 Ah eller 5,0 Ah) 15 Frigöringsknapp för batteri 16 Batteriets laddningsindikering
* ej synlig
99
Page 100
RSP DW 18.0-EC
För din säkerhet
VARNING! Läs innan elverktyget tas i bruk noggrant igenom och följ
den föreliggande bruksanvisningen,
”Allmänna säkerhetsanvisningar” för elverktyg i det bifogade häftet (
skrift-nr: 315.915),
regler och föreskrifter för olycksförebyggande som gäller på
orten, där maskinen används. Detta elverktyg är konstruerat enligt modern teknik och vedertagna säkerhetstekniska regler. Men det finns ändå risk för att användaren eller personer i närheten skadas när maskinen används. Det finns även risk för materiella skador. Elverktyget får endast användas
för avsett ändamål,
i säkerhetstekniskt felfritt tillstånd. Fel som kan påverka säkerheten måste omgående åtgärdas.
Avsedd användning
Den tigersågen är avsedd – för yrkesmässig användning inom
industri och hantverk, – för sågning i metall, plast och trä – för sågning i kakelplattor och keramik – för rak sågning och kurvsågning – för kapning av rör – för användning med lämpliga och av
tillverkaren för denna maskin
rekommenderade verktyg.
Säkerhetsanvisningar för tigersågar
VARNING! Läs alla säkerhetsanvisningar och övriga anvisningar.
säkerhetsanvisningarna och övriga anvisningar kan leda till elektriska stötar, brand och/eller svåra skador
säkerhetsanvisningar och övriga anvisningar för framtida bruk.
Underlåtenhet att följa
. Förvara alla
Håll alltid elverktyget i de isolerade
gripytorna när du utför arbeten där det finns risk för att insatsverktyget träffar dolda elledningar. Kontakt med en strömförande ledning kan även sätta metallmaskindelar under spänning och leda till elektriska stötar.
Håll händerna på avstånd från sågens
arbetsområde. Håll inte under arbetsstycket. Vid kontakt med sågbladet finns risk för skador.
För endast elverktyget mot arbetsstycket
när det är tillkopplat. Annars finns risk för bakslag om insatsverktyget fastnar i arbetsstycket.
Se till att såganhållet alltid ligger an mot
arbetsstycket vid sågning. Sågbladet kan fastna, vilket kan leda till att du tappar kontrollen över elverktyget.
Stäng av elverktyget efter avslutat arbete
och dra inte ur sågbladet ur snittet förrän det har stannat helt. På så sätt undviker du bakslag och kan lägga ifrån dig elverktyget på ett säkert sätt.
Använd endast oskadade, felfria
sågblad. Böjda eller slöa sågblad kan brytas av eller orsaka bakslag.
Bromsa inte sågbladet genom att trycka
det åt sidan när du har stängt av elverktyget. Sågbladet kan skadas, brytas av eller orsaka bakslag.
Spänn fast materialet ordentligt. Stötta
inte arbetsstycket med handen eller foten. Vidrör inga föremål eller marken med sågen när den är igång. Det medför risk för bakslag.
Använd lämpliga detektorer för att hitta
dolda försörjningsledningar eller kontakta den lokala leverantören. Kontakt med elledningar kan leda till brand och elektriska stötar. Skada på en gasledning kan leda till explosion. Att såga i en vattenledning innebär risk för materiella skador och elstötar.
Håll alltid maskinen med båda händerna
under arbetet och se till att du står stadigt. Maskinen förs säkrare med två händer.
100
Loading...