vorwahl
10Hinterer Handgriff
11Netzkabel 4,0 m mit Netzstecker
12Verriegelung Sägeauflage
* nicht sichtbar
RS 13-32 / RSP 13-32
Zu Ihrer Sicherheit
WARNUNG!
Lesen Sie alle Sicherheitshinweise und
Anweisungen.
Einhaltung der Sicherheitshinweise und
Anweisungen können elektrischen Schlag,
Brand und/oder schwere Verletzungen zur
Folge haben
heitshinweise und Anweisungen für die
Zukunft auf.
Vor Gebrauch des Elektrowerkzeuges lesen
und danach handeln:
–
die vorliegende Bedienungsanleitung,
–
die „Allgemeinen Sicherheitshinweise“
zum Umgang mit Elektrowerkzeugen im
beigelegten Heft (
–
die für den Einsatzort geltenden Regeln
und Vorschriften zur Unfallverhütung.
Dieses Elektrowerkzeug ist nach dem Stand
der Technik und den anerkannten
sicherheitstechnischen Regeln gebaut.
Dennoch können bei seinem Gebrauch
Gefahren für Leib und Leben des Benutzers
oder Dritter bzw. Schäden an der Maschine
oder an anderen Sachwerten entstehen.
Das Elektrowerkzeug ist nur zu benutzen
–
für die bestimmungsgemäße
Verwendung,
–
in sicherheitstechnisch einwandfreiem
Zustand.
Die Sicherheit beeinträchtigende Störungen
umgehend beseitigen.
Bestimmungsgemäße Verwendung
Die Säbelsäge ist bestimmt
– für den gewerblichen Einsatz in Industrie
und Handwerk,
– zum Sägen von Metall, Kunststoff und
Holz,
– zum Sägen von Fliesen und Keramik,
– für gerade und kurvige Schnitte,
– zum Schneiden von Rohren,
– zur Verwendung mit dafür geeignetem
und vom Hersteller für dieses Gerät
empfohlenem Werkzeug.
Versäumnisse bei der
. Bewahren Sie alle Sicher-
Schriften-Nr.: 315.915),
Sicherheitshinweise für Säbelsägen
Halten Sie das Gerät an den isolierten
Griffflächen, wenn Sie Arbeiten ausführen, bei denen das Einsatzwerkzeug
verborgene Stromleitungen oder das
eigene Netzkabel treffen kann.
Der Kontakt mit einer spannungsführenden Leitung kann auch metallene
Geräteteile unter Spannung setzen und zu
einem elektrischen Schlag führen.
Halten Sie die Hände vom Sägebereich
fern. Greifen Sie nicht unter das
Werkstück. Bei Kontakt mit dem Sägeblatt
besteht Verletzungsgefahr.
Führen Sie das Elektrowerkzeug nur
eingeschaltet gegen das Werkstück.
Es besteht sonst die Gefahr eines
Rückschlages, wenn sich das
Einsatzwerkzeug im Werkstück verhakt.
Achten Sie darauf, dass die Sägeauflage
beim Sägen immer am Werkstück
anliegt. Das Sägeblatt kann sich verhaken
und zum Verlust der Kontrolle über das
Elektrowerkzeug führen.
Schalten Sie nach Beendigung des
Arbeitsvorgangs das Elektrowerkzeug
aus und ziehen Sie das Sägeblatt erst
dann aus dem Schnitt, wenn dieses zum
Stillstand gekommen ist. So vermeiden
Sie einen Rückschlag und können das
Elektrowerkzeug sicher ablegen.
Verwenden Sie nur unbeschädigte,
einwandfreie Sägeblätter. Verbogene
oder unscharfe Sägeblätter können
brechen oder einen Rückschlag
verursachen.
Bremsen Sie das Sägeblatt nach dem
Ausschalten nicht durch seitliches
Gegendrücken ab. Das Sägeblatt kann
beschädigt werden, brechen oder einen
Rückschlag verursachen.
Spannen Sie das Material gut fest.
Stützen Sie das Werkstück nicht mit der
Hand oder dem Fuß ab. Berühren Sie
keine Gegenstände oder den Erdboden
mit der laufenden Säge. Es besteht
Rückschlaggefahr.
5
RS 13-32 / RSP 13-32
Benutzen Sie das Elektrowerkzeug nicht
mit beschädigtem Kabel. Berühren Sie
das beschädigte Kabel nicht und ziehen
Sie den Netzstecker, wenn das Kabel
während des Arbeitens beschädigt wird.
Beschädigte Kabel erhöhen das Risiko
eines elektrischen Schlages.
Verwenden Sie geeignete Suchgeräte,
um verborgene Versorgungsleitungen
aufzuspüren, oder ziehen Sie die örtliche
Versorgungsgesellschaft hinzu. Kontakt
mit Elektroleitungen kann zu Feuer und
elektrischem Schlag führen. Beschädigung
einer Gasleitung kann zur Explosion
führen. Eindringen in eine Wasserleitung
verursacht Sachbeschädigung oder kann
einen elektrischen Schlag verursachen.
Halten Sie das Elektrowerkzeug beim
Arbeiten fest mit beiden Händen und
sorgen Sie für einen sicheren Stand.
Das Elektrowerkzeug wird mit zwei
Händen sicherer geführt.
Halten Sie Ihren Arbeitsplatz sauber.
Materialmischungen sind besonders
gefährlich. Leichtmetallstaub kann
brennen oder explodieren.
Warten Sie, bis das Elektrowerkzeug
zum Stillstand gekommen ist, bevor Sie
es ablegen. Das Einsatzwerkzeug kann
sich verhaken und zum Verlust der
Kontrolle über das Elektrowerkzeug
führen.
Sichern Sie das Werkstück. Ein mit
Spannvorrichtung festgehaltenes Werkstück ist sicherer gehalten als mit Ihrer
Hand.
Spezielle Sicherheitshinweise
Netzspannung und Spannungsangabe auf
dem Typschild muss übereinstimmen.
Keine Materialien bearbeiten, bei denen
gesundheitsgefährdende Stoffe freigesetzt
werden (z. B. Asbest).
Zur Kennzeichnung des Elektro-
werkzeugs nur Klebschilder verwenden.
Keine Löcher in das Gehäuse bohren.
Geräusch und Vibration
Die Geräusch- und Schwingungswerte
wurden entsprechend EN 62841 ermittelt.
Der A-bewertete Geräuschpegel des
Gerätes beträgt typischerweise:
Unsicherheit KdB3
Schwingungsgesamtwert:
Emissionswert a
beim Sägen von
h
2
m/s
1010,9
Spanplatte
Emissionswert a
beim Sägen von
h
2
m/s
12,310,4
Holzbalken
Unsicherheit Km/s
2
ACHTUNG!
Die angegebenen Messwerte gelten für neue
Geräte. Im täglichen Einsatz verändern sich
Geräusch- und Schwingungswerte.
HINWEIS!
Der in diesen Anweisungen angegebene
Schwingungspegel ist entsprechend einem
in EN 62841 genormten Messverfahren gemessen worden und kann für den Vergleich
von Elektrowerkzeugen miteinander verwendet werden. Er eignet sich auch für eine
vorläufige Einschätzung der Schwingungsbelastung. Der angegebene Schwingungspegel repräsentiert die hauptsächlichen
Anwendungen des Elektrowerkzeugs. Wenn
allerdings das Elektrowerkzeug für andere
Anwendungen, mit abweichenden Einsatzwerkzeugen oder ungenügender Wartung
eingesetzt wird, kann der Schwingungspegel
abweichen. Dies kann die Schwingungsbelastung über den gesamten Arbeitszeitraum deutlich erhöhen.
Für eine genaue Abschätzung der Schwingungsbelastung sollten auch die Zeiten
berücksichtigt werden, in denen das Gerät
abgeschaltet ist oder zwar läuft, aber nicht
tatsächlich im Einsatz ist.
RSP
13-32
1,5
6
RS 13-32 / RSP 13-32
Dies kann die Schwingungsbelastung über
den gesamten Arbeitszeitraum deutlich
reduzieren.
Legen Sie zusätzliche Sicherheitsmaßnahmen zum Schutz des Bedieners vor der
Wirkung von Schwingungen fest wie zum
Beispiel: Wartung von Elektrowerkzeug und
Einsatzwerkzeugen, Warmhalten der
Hände, Organisation der Arbeitsabläufe.
VORSICHT!
Bei einem Schalldruck über 85 dB(A)
Gehörschutz tragen.
Gebrauchsanweisung
Vor der Inbetriebnahme
Elektrowerkzeug und Zubehör auspacken
und auf Vollständigkeit der Lieferung und
Transportschäden kontrollieren.
Einsetzen/Wechseln der
Sägeblätter
WARNUNG!
Vor allen Arbeiten am Elektrowerkzeug
Netzstecker ziehen.
Benutztes Sägeblatt auswerfen
VORSICHT!
–
Benutzte Einsatzwerkzeuge können heiß
werden. Schutzhandschuhe tragen!
–
In der Auswurfrichtung dürfen sich keine
Personen, Tiere oder empfindliche
Oberflächen befinden.
Verriegelung der Werkzeugaufnahme
durch Drehung gegen den Uhrzeigersinn
lösen und festhalten (1.).
Benutztes Sägeblatt wird durch
Federkraft ausgeworfen (2.).
HINWEIS!
Wenn das benutzte Sägeblatt nicht ausgeworfen wird, Sägeblatt nach vorn aus der
Werkzeugaufnahme herausziehen.
Neues Sägeblatt einsetzen
Sägeblatt entsprechend des zu bearbeitenden Materials auswählen. Verwendbare
Sägeblätter den Katalogen des Herstellers
entnehmen.
VORSICHT!
Verletzungsgefahr durch Schneidzähne.
Schutzhandschuhe tragen!
Die Werkzeugaufnahme muss frei von
Sägeresten sein. Verschmutzungen mit
Druckluft oder Bürste entfernen.
Werkzeugaufnahme durch Drehung
gegen den Uhrzeigersinn öffnen (1.),
Werkzeugaufnahme wird in Endstellung
einrasten.
Sägeblatt in die Werkzeugaufnahme
einsetzen und bis zum Anschlag
einschieben (2.).
Verriegelung der Werkzeugaufnahme
loslassen, die Verriegelung wird durch
Federkraft geschlossen.
Die vollständige Befestigung durch
mehrmaliges Ziehen am Sägeblatt
überprüfen.
HINWEIS!
Wenn die Verriegelung der Werkzeugaufnahme nicht richtig schließt, die Verriegelung der Werkzeugaufnahme durch
Drehung im Uhrzeigersinn verschließen.
7
Hubzahlregulierung
Zum Einstellen der Hubzahl das Stellrad
auf den gewünschten Wert stellen.
Die passende Hubzahl hängt von dem zu
bearbeitenden Material ab und kann durch
Probeschnitte ermittelt werden.
Generell zum Schneiden von Holz eine
hohe Hubzahl auswählen.
Zum Schneiden von Metall und Kunststoff
ist eine niedrigere Hubzahl notwendig.
Einstellung der Hubart
Es stehen zwei Hubarten zur Auswahl:
Geradhub und Pendelhub.
RS 13-32 / RSP 13-32
Pendelhub 180° drehen
Die Säge führt horizontale und vertikale
Bewegungen (Pendelbewegungen) aus.
Die Hubart eignet sich vor allem zum
schnellen Schneiden von Holz.
Hubgröße stufenlos einstellbar (Stufe 1-3):
StufeHubhöhe
11 mm
22 mm
33 mm
Sägeauflage verstellen
WARNUNG!
Vor allen Arbeiten am Elektrowerkzeug
Netzstecker ziehen.
Die Sägeauflage sollte beim Sägen immer
am Material anliegen, um übermäßige
Vibrationen zu vermeiden.
Durch Verstellen der Sägeauflage kann
zum Beispiel die Schnitttiefe des Sägeblatts
begrenzt werden.
Verriegelung der Sägeauflage
drücken (1.).
Sägeauflage auf die benötigte Tiefe
einstellen (2.).
Verriegelung der Sägeauflage loslassen.
Geradhub Stufe 0
Die Säge führt nur horizontale Bewegungen
aus. Eignet sich vor allem zum Schneiden
von Metall. Falls beim Sägen von Holz ein
sehr gutes Schnittbild benötigt wird,
ebenfalls den Geradhub verwenden.
8
RS 13-32 / RSP 13-32
Elektrowerkzeug ein-/ausschalten
Der Schalter des Elektrowerkzeugs
ermöglicht ein langsames Steigern der
Hubzahl bis zum Maximalwert.
Schalter drücken und festhalten.
Das Elektrowerkzeug läuft an.
Bei eingeschaltetem Elektrowerkzeug
beleuchtet die LED den Arbeitsbereich.
Gerät ausschalten:
Schalter loslassen.
Arbeitshinweise
WARNUNG!
Das Elektrowerkzeug immer mit beiden
Händen festhalten!
Sägen von Metall
Beim Sägen von Metall Schmiermittel
entlang der Schnittlinie verwenden. Damit
wird eine zu starke Erwärmung des
Materials verhindert.
Sägen von Holz
Die Säge rechtwinklig am Werkstück
ansetzen. Die Säge mit gleichmäßigem
Druck durch das Holz hindurchführen, dabei
die Sägeauflage gegen das Werkstück
drücken.
Sägen direkt an der Wand
Aufgrund der Elastizität der BimetallSägeblätter ist es möglich, Rohre
wandbündig abzutrennen. Dazu ein
ausreichend langes Sägeblatt verwenden,
das den Durchmesser des Rohres
übersteigt. Das Sägeblatt wandbündig
anlegen, so dass die Knickstelle außerhalb
des zu sägenden Werkstückes liegt.
Tauchschnitte
Die Säge ist für Tauchschnitte in Holz und
Kunststoff geeignet. Bei Ausführung von
Tauchschnitten nur kurze Sägeblätter
(<150 mm) verwenden!
Die Säge am Werkstück mit der
Unterkante der Sägeauflage so
aufsetzen, dass das Sägeblatt das
Werkstück nicht
berührt.
Das zu schneidende Werkstück nach
Möglichkeit in einen Schraubstock
einspannen.
Die Säge verfügt über eine Sägeauflage.
Diese dient zur Reduzierung von
Vibrationen. Außerdem werden damit
rechtwinklige Schnitte erzielt.
Nach dem Ausschalten läuft das
Sägeblatt noch kurze Zeit nach.
Das Sägeblatt nie direkt nach dem
Gebrauch anfassen, da es sehr heiss
sein kann.
Die Säge anschalten.
Sägeauflage fest gegen das Werkstück
drücken und Säge nach vorn schwenken.
Sägeblatt langsam in das Werkstück
eintauchen.
Wenn die Sägeauflage vollständig auf
dem Werkstück aufliegt, entlang der
gewünschten Schnittlinie weitersägen.
9
RS 13-32 / RSP 13-32
HINWEIS!
Keine Tauchschnitte in Metall durchführen.
Sonstige Hinweise
– Die Verwendung von „scharfen“ Einsatz-
werkzeugen steigert die Arbeitsleistung
und die Lebensdauer des Elektrowerkzeugs.
– Elektrowerkzeug nach der Arbeit
reinigen und im Transportkoffer an einem
trockenen Ort aufbewahren.
Wartung und Pflege
WARNUNG!
Vor allen Arbeiten am Elektrowerkzeug
Netzstecker ziehen.
Reinigung
WARNUNG!
Bei der Bearbeitung von Metallen kann sich
bei extremem Einsatz leitfähiger Staub im
Gehäuseinnenraum ablagern.
Elektrowerkzeug und Lüftungsschlitze
regelmäßig reinigen. Häufigkeit ist vom
bearbeiteten Material und von der Dauer
des Gebrauchs abhängig.
Gehäuseinnenraum mit Motor regel-
mäßig mit trockener Druckluft ausblasen.
Getriebe
HINWEIS!
Die Schrauben am Getriebekopf während
der Garantiezeit nicht lösen.
Bei Nichtbeachtung erlöschen die
Garantieverpflichtungen des Herstellers.
Reparaturen
Reparaturen ausschließlich durch eine vom
Hersteller autorisierte Kundendienstwerkstatt ausführen lassen.
Ersatzteile und Zubehör
HINWEIS!
Zum Austausch nur Originalteile des
Herstellers verwenden. Bei Verwendung
von Fremdfabrikaten erlöschen die
Garantieverpflichtungen des Herstellers.
Weiteres Zubehör, insbesondere Einsatzwerkzeuge, den Katalogen des Herstellers
entnehmen.
Explosionszeichnungen und Ersatzteillisten
finden Sie auf unserer Homepage:
www.flex-tools.com
Entsorgungshinweise
WARNUNG!
Ausgediente Geräte durch Entfernen des
Netzkabels unbrauchbar machen.
Nur für EU-Länder.
Werfen Sie Elektrowerkzeuge
nicht in den Hausmüll!
Gemäß Europäischer Richtlinie 2012/19/EU
über Elektro- und Elektronik-Altgeräte und
Umsetzung in nationales Recht müssen
verbrauchte Elektrowerkzeuge getrennt
gesammelt und einer umweltgerechten
Wiederverwertung zugeführt werden.
Rohstoffrückgewinnung statt Müllentsorgung.
Gerät, Zubehör und Verpackung sollten
einer umweltgerechten Wiederverwertung
zugeführt werden. Zum sortenreinen Recycling sind Kunststoffteile gekennzeichnet.
HINWEIS!
Über Entsorgungsmöglichkeiten beim
Fachhändler informieren!
10
RS 13-32 / RSP 13-32
-Konformität
Wir erklären in alleiniger Verantwortung, dass
das unter „Technische Daten“ beschriebene
Produkt mit folgenden Normen oder
normativen Dokumenten übereinstimmt:
EN 62841 gemäß den Bestimmungen der
2014/30/EU, 2006/42/EG, 2011/65/EU.
Verantwortlich für technische Unterlagen:
FLEX-Elektrowerkzeuge GmbH, R & D
Bahnhofstrasse 15, D-71711 Steinheim/Murr
Der Hersteller und sein Vertreter haften nicht
für Schäden und entgangenen Gewinn durch
Unterbrechung des Geschäftsbetriebes, die
durch das Produkt oder die nicht mögliche
Verwendung des Produktes verursacht wurden.
Der Hersteller und sein Vertreter haften
nicht für Schäden, die durch
unsachgemäße Verwendung oder in
Verbindung mit Produk-ten anderer
Hersteller verursacht wurden.
WARNING!
Denotes impending danger. Nonobservance of this warning may result in
death or extremely severe injuries.
CAUTION!
Denotes a potentially dangerous situation.
Non-observance of this warning may result
in slight injury or damage to property.
NOTE!
Denotes application tips and important
information.
Technical data
Sabre sawRS 13-32
RSP 13-32
Mains voltageV220-240
Hz50/60
Power inputW1300
Power outputW600
Stroke rate, no loadrpm0-3000
Strokemm32
Max. material thickness
– metal
– wood
Weight according to
“EPTA Procedure
01/2003”
Protection classII
mm
mm
kg4.6
20
230
Symbols on the power tool
Before switching on the power tool,
read the operating manual!
Wear protective goggles!
Wear ear defenders!
Disposal information for the old
machine (see page 19)!
12
RS 13-32 / RSP 13-32
Overview
1Cutting support
2Tool holder
3Tool holder lock
4LED lighting
For illuminating the working area.
5Front handle
6Pendulum stroke switch (stage 0-3)
7Rating plate *
8ON/OFF switch
For switching on and off and for
accelerating up to maximum stroke
rate.
9Setting wheel for preselection of
stroke speed
10Rear handle
114.0 m power cord with plug
12Cutting support lock
* (not visible)
13
RS 13-32 / RSP 13-32
Important safety information
WARNING!
Read all safety instructions and general
instructions.
safety instructions and general instructions
may result in electric shock, fire and/or
serious injuries
instructions for future reference.
Before using the power tool, please read
and follow:
–
these operating instructions,
–
the “General safety instructions” on
the handling of power tools in the enclosed
booklet (leaflet no.: 315.915),
–
the currently valid site rules and the
regulations for the prevention of
accidents.
This power tool is state of the art and has
been constructed in accordance with the
acknowledged safety regulations.
Nevertheless, when in use, the power tool
may be a danger to life and limb of the user
or a third party, or the power tool or other
property may be damaged. The power tool
may be operated only if it is
–
for its intended use,
–
in perfect working order.
Faults which compromise safety must be
repaired immediately.
Intended use
The sabre saw is intended
– for commercial use in industry and trade,
– for sawing metal, plastic and wood,
– for sawing tiles and ceramics,
– for straight and curved cuts,
– for cutting pipes,
– to be used with suitable tools
recommended by the manufacturer for
this power tool.
Failure to comply with the
. Save all warnings and
Safety instructions for sabre saws
Hold the power tool by the insulated
gripping surfaces when performing an
operation where the cutting accessory
may contact hidden wiring or its own
cord. The cutting accessory contacting
a “live” wire may make exposed metal
parts of the power tool “live” and shock the
operator.
Keep hands away from the sawing area.
Do not grip under the workpiece. Risk of
injury if contact is made with the saw blade!
Guide the power tool only when it is
switched on against the workpiece.
Otherwise there is the risk of kickback if the
cutting accessory snags in the workpiece.
Make sure the cutting support always
rests on the workpiece when sawing. The
saw blade may snag, causing the operator
to lose control of the power tool.
After completing the cutting operation,
switch off the power tool and withdraw
the saw blade from the cut only after the
blade has come to a complete stop. In
this way, you will avoid any kickback and
you can now safely put the power tool
down.
Use only undamaged saw blades that
are in perfect condition. Bent or blunt saw
blades may break or cause a kickback.
After switching off, do not attempt to
brake the saw blade by applying lateral
counterpressure. The saw blade may
incur damage, break or cause a kickback.
Clamp the material so that it is firmly
secured. Do not support the workpiece
with your hand or foot. Do not touch any
objects or the ground with the saw while it
is running. Risk of kickback!
Do not use the power tool if it has
a damaged power cord. Do not touch
the damaged power cord and pull out
the mains plug if the power cord is
damaged during work. Damaged power
cords increase the risk of an electric
shock.
14
RS 13-32 / RSP 13-32
Use suitable detectors to detect
concealed power supply cables or
consult your local supply company.
Contact with electric cables may result in
a fire and/or electric shock. A damaged
gas pipe may cause an explosion. Cutting
into a water pipe will cause damage to
property or may cause an electric shock.
When working, hold the power tool firmly
with both hands and ensure that you
have a secure footing. The power tool is
controlled more securely if held with both
hands.
Keep the workplace clean. Material
mixtures are especially dangerous. Light
metal dust may burn or explode.
Wait until the power tool has come to
a stop before putting it down. The cutting
accessory may snag, causing the operator
to lose control of the power tool.
Secure the workpiece. A workpiece is
held more securely in a clamping device
than by hand.
Special safety instructions
The mains voltage and the voltage speci-
fications on the rating plate must correspond.
Do not work on materials which release
hazardous substances (e.g. asbestos).
Identify the power tool with stickers only.
Do not drill any holes into the housing.
Noise and vibration
The noise and vibration values have been
determined in accordance with EN 62841.
The A-weighted noise level of the power tool
is typically:
RS
13-32
Sound pressure
level
Sound power
level
Uncertainty KdB3
Total vibration value:
Emission value
a
when sawing
h
chipboard
dB(A)89.690.5
dB(A) 100.6101.5
2
m/s
1010.9
RSP
13-32
Emission value
when sawing
a
h
wooden beam
Uncertainty Km/s
m/s
RS
13-32
2
12.310.4
2
RSP
13-32
1.5
ATTENTION!
The indicated measurements refer to new
power tools. Daily use causes the noise and
vibration values to change.
NOTE!
The vibration emission level given in this
information sheet has been measured in
accordance with a standardised test given in
EN 62841 and may be used to compare one
tool with another. It may be used for a preliminary assessment of exposure.
The declared vibration emission level
represents the main applications of the tool.
However if the tool is used for different
applications, with different accessories or
poorly maintained, the vibration emission may
differ. This may significantly increase the
exposure level over the total working period.
To make an accurate estimation of the
vibration exposure level, it is also necessary to
take into account the times when the tool is
switched off or running but not actually in use.
This may significantly decrease the exposure
level over the total working period.
Identify additional safety measures to
protect the operator from the effects of
vibration such as: maintain the tool and
the cutting accessories, keep the hands
warm, organisation of work patterns.
CAUTION!
Wear ear defenders at a sound pressure
above 85 dB(A).
15
Instructions for use
Before switching on the power tool
Unpack the power tool and accessories and
check that no parts are missing or damaged.
Inserting/changing the saw blades
WARNING!
Before performing any work on the power
tool, pull out the mains plug.
Discharging used saw blade
CAUTION!
–
Used cutting accessories may become
hot. Wear protective gloves!
–
Ensure that no persons, animals or
sensitive surfaces are in the line of fire
when discharging.
RS 13-32 / RSP 13-32
Open tool holder by turning anti-
clockwise (1.), tool holder engages in
end position.
Insert new saw blade into tool holder and
push in as far as it will go (2.).
Release lock of tool holder; lock is
engaged under spring pressure.
Pull saw blade several times to ensure
that the attachment is secure.
NOTE!
If tool holder lock does not engage correctly,
engage tool holder lock by turning in
clockwise direction.
Release tool holder lock by turning anti-
clockwise and hold (1.).
Used saw blade is discharged under
spring pressure (2.).
NOTE!
If used saw blade is not discharged, pull saw
blade forwards out of tool holder.
Inserting new saw blade
Select a saw blade to suit the material to be
machined. Refer to the manufacturer’s
catalogues for details of saw blades that can
be used.
CAUTION!
Risk of injury from cutting teeth. Wear
protective gloves!
Tool holder must be free of saw residue.
Remove contamination with compressed
air or a brush.
16
Stroke number control
To set the stroke number, move the
thumb wheel to the required value.
The appropriate stroke number depends on
the material to be processed and can be
determined by performing test cuts.
RS 13-32 / RSP 13-32
In general, select a high stroke number for
cutting wood.
A lower stroke number is required for cutting
metal and plastic.
Setting the stroke type
Two stroke types can be selected: Straight
stroke and pendulum stroke.
Straight stroke Stage 0
The saw performs horizontal movements
only. Particularly suitable for cutting metal.
If a very good cross-section is required when
sawing wood, also use the straight stroke.
180° rotation of pendulum stroke
The saw performs horizontal and vertical
movements (pendulum movements). The
stroke type is particularly suitable for cutting
wood quickly.
Infinitely adjustable stroke height (stage 1-3):
StageStroke height
11 mm
22 mm
33 mm
Adjusting the cutting support
WARNING!
Before performing any work on the power
tool, pull out the mains plug.
The cutting support should always rest on
the material when sawing so as to avoid
excessive vibrations.
It is possible, for example, to limit the saw
blade cutting depth by adjusting the cutting
support.
Push cutting support lock (1.).
Adjust the cutting support to the required
depth (2.).
Release cutting support lock.
Switching the power tool on/off
The power tool switch allows the operator
to increase the stroke rate slowly up to the
maximum setting.
Press and hold down the switch.
The power tool starts.
The LED illuminates the working area when
the power tool is switched on.
To switch off the tool:
Release the switch.
Operating instructions
WARNING!
Always hold the power tool firmly with both
hands!
Whenever possible, clamp the workpiece
to be cut in a vice.
17
RS 13-32 / RSP 13-32
The saw has a cutting support. This helps
to reduce vibrations. It also enables
square cuts to be made.
After the power tool has been switched off,
the saw blade continues running briefly.
Never touch the saw blade straight after
use as it may be very hot.
Sawing metal
When sawing metal, use lubricant along the
cutting line. This stops the material from
overheating.
Sawing wood
Place the saw square on the workpiece.
Guide the saw with uniform pressure
through the wood, pressing the cutting
support against the workpiece in the
process.
Sawing directly at the wall
Thanks to the elasticity of bi-metal saw
blades it is possible to cut pipes flush with
the wall. To do so, use a saw blade of
sufficient length that exceeds the diameter
of the pipe. Position the saw blade flush with
the wall so that the kink point is outside the
workpiece to be sawn.
Plunge cuts
The saw is suitable for plunge cuts in wood
and plastic. Use only short saw blades
(<150 mm) to perform plunge cuts!
Place the saw on the workpiece with the
bottom edge of the cutting support in
such a way that the saw blade does not
touch the workpiece.
Slowly plunge the saw blade into the
workpiece.
When the cutting support is resting fully
on the workpiece, continue sawing along
the desired cutting line.
NOTE
Do not perform plunge cuts in metal.
Other information
– The use of “sharp” cutting accessories
increases performance and the service
life of the power tool.
– After work, clean the power tool and
store in the carry case in a dry location.
Maintenance and care
WARNING!
Before performing any work on the power
tool, pull out the mains plug.
Cleaning
WARNING!
If metals are worked over a prolonged
period, conductive dust may become
deposited inside the housing.
Clean the power tool and ventilation slots at
regular intervals. Frequency of cleaning is
dependent on the material and duration of
use.
Regularly blow out the housing interior
and motor with dry compressed air.
Gear
NOTE!
Do not loosen the screws on the gear head
during the warranty period. Failure to comply
with this requirement will invalidate any claims
under the manufacturer's warranty.
Repairs
Repairs may be carried out by an authorised
customer service centre only.
Switch on the saw.
Press the cutting support firmly against
the workpiece and swing the saw
forwards.
18
RS 13-32 / RSP 13-32
Spare parts and accessories
NOTE!
Use only original parts supplied by
the manufacturer for replacement
purposes. The use of non-original parts will
invalidate any claims under
the manufacturer's warranty.
For other accessories, in particular cutting
accessories, please refer to
the manufacturer’s catalogues.
Exploded drawings and spare-part lists can
be found on our homepage:
www.flex-tools.com
Disposal information
WARNING!
Render disused power tools unusable by
removing the power cord.
EU countries only.
Do not throw electric power tools into
the household waste!
In accordance with the European Directive
2012/19/EU on Waste Electrical and
Electronic Equipment and its incorporation
into national law, used electric power tools
must be collected separately and recycled
in an environmentally friendly manner.
Raw material recovery instead of
waste disposal.
Device, accessories and packaging should
be recycled in an environmentally friendly
manner. Plastic parts are identified for
recycling according to material type.
NOTE!
Please ask your dealer about disposal
options.
conformity
We declare on our sole responsibility that the
product described under “Technical data”
conforms to the following standards or
normative documents:
EN 62841 according to the provisions of
Directives 2014/30/EU, 2006/42/EC,
2011/65/EU.
Responsible for technical documents:
FLEX-Elektrowerkzeuge GmbH, R & D
Bahnhofstrasse 15, D-71711 Steinheim/Murr
The manufacturer and his representative are
not liable for any damage and lost profits due
to interruption in business caused by the
product or by an unusable product.
The manufacturer and his representative are
not liable for any damage which was caused
by improper use of the power tool or by use of
the power tool with products from other
manufacturers.
AVERTISSEMENT !
Ce symbole prévient d’un danger imminent.
Le non-respect des consignes mentionnées
entraîne un danger de mort ou un risque
de blessures très graves.
PRUDENCE !
Ce symbole désigne une situation
potentiellement dangereuse. Si vous ne
respectez pas cette consigne, vous risquez
de vous blesser ou de causer des dégâts
matériels.
AVIS
Ce symbole vous donne des conseils
d’utilisation et des informations
importantes.
Données techniques
Scie sabreRS 13-32
RSP 13-32
Tension du secteurV220-240
Hz50/60
Puissance absorbéeW1300
Puissance débitéeW600
-1
Vitesse cycle à vide
Coursemm32
Épaisseur de matière
maxi
– Métal
– Bois
Poids selon "EPTAprocedure 01/2003"
Classe de protectionII
min
mm
mm
kg4,6
0-3000
20
230
Symboles apposés sur l’appareil
Veuillez lire la notice d'utilisation
avant la mise en service !
Portez des lunettes de protection !
Portez un casque anti-bruit !
Consignes pour la mise au rebut
de l’ancien appareil (voir page 27) !
20
RS 13-32 / RSP 13-32
Aperçu
1Support de sciage
2Fixation de l'outil
3Verrouillage fixation d'outil
4Éclairage LED
AVERTISSEMENT !
Veuillez lire toutes les consignes de
sécurité et instructions.
sécurité et les instructions ne sont pas
correctement respectées, cela risque de
provoquer choc électrique, incendie et/ou
blessures graves
les consignes de sécurité et instructions en
lieu sûr afin de pouvoir les consulter de
nouveau ultérieurement.
Avant d’utiliser cet appareil électrique,
veuillez lire les instructions suivantes et agir
en conséquence :
–
la présente notice d’utilisation,
–
les consignes générales de sécurité
régissant l'utilisation des outils
électroportatifs et figurant dans le
fascicule ci-joint (
–
les règles et prescriptions préventives
des accidents applicables sur le lieu de
mise en œuvre.
Cet appareil électrique a été construit en
l’état de la technique et des règles
techniques de sécurité reconnues.
Toutefois, de son emploi peut émaner un
danger de mort et un risque de blessures
graves pour l’utilisateur ou les tiers, ou un
risque d’endommager la machine ellemême ou d’autres objets de valeur. Cet outil
électroportatif ne doit être utilisé
–
qu’à des fins conformes à l’usage prévu,
–
dans un parfait état technique et de
sécurité.
Éliminez immédiatement tout dérangement
susceptible de compromettre la sécurité.
Utilisation conforme
La scie sabre est destinée
– aux utilisations professionnelles dans
l’industrie et l’artisanat,
– au sciage du métal, de la matière
plastique et du bois,
– au sciage de carreaux et de céramique,
– aux coupes droites et incurvées,
– à la découpe de tubes,
– à être utilisé avec l'outillage adapté
à l'appareil et recommandé par le
fabricant de ce dernier.
Si les consignes de
. Veuillez conserver toutes
référence : 315.915),
Consignes de sécurité pour
l'utilisation des scies sabres
Tenez l'appareil par ses poignées
isolantes lorsque vous effectuez des
opérations au cours desquelles l'outil
installé risque de toucher des câbles
électriques invisibles ou le cordon
d'alimentation de l'appareil. Le contact
avec une ligne électrique peut mettre les
pièces métalliques sous tension et
provoquer un choc électrique.
Éloignez les mains de la zone de sciage.
Ne saisissez jamais la pièce par dessous.
Risque de blessure en cas de contact avec
la lame.
N'approchez l'outil électroportatif de la
pièce qu'après l'avoir mis en marche.
Il existe sinon un risque de choc de retour
si l'outil se coince dans la pièce.
Veillez à ce que le support de sciage
repose toujours sur la pièce durant le
sciage. La lame risque de se coincer et
provoquer la perte du contrôle de l'outil
électroportatif.
À la fin du travail, mettez l'outil
électroportatif hors tension et retirez la
lame de la coupe seulement après l'arrêt
total de l'outil. Vous éviterez ainsi tout
choc en retour et pourrez ranger l'outil
électroportatif en toute sécurité.
Utilisez uniquement des lames non
endommagées, en parfait état. Des
lames tordues ou émoussées risquent de
casser ou de provoquer un choc en retour.
Ne freinez pas la lame après la mise hors
tension en la pressant latéralement.
La lame risque d'être endommagée, de
casser ou de provoquer un choc en retour.
Bloquez fermement le matériau. Ne
soutenez pas la pièce avec la main ou le
pied. Ne touchez aucun objet ni le sol avec
la scie en mouvement. Risque de choc en
retour.
N’utilisez pas l’outil électrique si son
câble d’alimentation est endommagé.
Ne touchez pas le câble abîmé et
débranchez la prise de courant si le
câble a été endommagé pendant les
travaux. Les câbles d’alimentation
endommagés accroissent le risque
d’électrocution.
22
RS 13-32 / RSP 13-32
Utilisez des détecteurs appropriés pour
localiser les câbles et conduites
d'alimentation encastrés, ou faites appel
à la compagnie de distribution locale.
Une entrée en contact avec des câbles
électriques peut provoquer un incendie et
un choc électrique. L’endommagement
d'une conduite de gaz peut provoquer une
explosion. La pénétration de l’outil dans
une conduite d’eau engendre des dégâts
matériels ou risque de vous faire
électrocuter.
Pendant le travail, tenez l’outil électrique
avec les deux mains et veillez à bien
vous tenir en équilibre. Le guidage de
l’outil électrique est plus sûr si vous le tenez
des deux mains.
Maintenez votre poste de travail propre.
Les mélanges de matières sont
particulièrement dangereux. La poussière
de métal léger peut brûler ou exploser.
Attendez l'arrêt complet de l'outil
électroportatif avant de le reposer. L'outil
mis en place risque de se coincer et de
provoquer la perte du contrôle de l'outil
électroportatif.
Immobilisez la pièce. Une pièce retenue
au moyen d'un dispositif de serrage est
maintenue de façon plus sûre qu'avec
votre main.
Consignes spéciales de sécurité
La tension du secteur et celle indiquée sur
la plaque signalétique doivent concorder.
Ne travaillez sur aucun matériau suscep-
tible de dégager des substances dangereuses pour la santé (amiante par
exemple).
Utiliser uniquement des étiquettes auto-
collantes pour identifier l'outil électrique.
Ne jamais percer de trous dans le corps
de l'appareil.
Bruits et vibrations
Les niveaux de bruit et de vibration ont été
déterminés conformément à la norme
EN 62841.
Le niveau de bruit pondéré A s'élève
typiquement à :
RS
13-32
Niveau de
pression
acoustique
Niveau de
puissance
acoustique
Incertitude KdB3
Valeur totale des vibrations :
Valeur
d'émission a
pour le sciage de
panneau en bois
aggloméré
Valeur
d'émission ah
pour le sciage de
poutre en bois
Incertitude Km/s
dB(A)89,690,5
dB(A) 100,6101,5
h
m/s
m/s
2
2
12,310,4
2
1010,9
RSP
13-32
1,5
ATTENTION !
Les valeurs de mesure indiquées
s’appliquent aux appareils neufs. Pendant
la mise en œuvre quotidienne, les valeurs
de bruit et de vibrations varient.
AVIS
Le niveau de vibrations indiqué dans ces
instructions a été mesuré selon un procédé
standardisé dans la norme EN 62841,
et peut servir à comparer les outils électroportatifs entre eux. Ce procédé convient
également pour estimer provisoirement
la contrainte en vibrations.
Le niveau de vibrations indiqué se réfère aux
principales applications de l’outil électrique.
Le niveau de vibrations représente les
principales formes d’utilisation de l’outil
électrique. Si toutefois ce dernier est utilisé
à d’autres fins, avec des outils montés
différents ou s’il ne subit qu’une maintenance
insuffisante, le niveau de vibrations pourra
dévier de ce qui est indiqué. Cela peut
accroître nettement la contrainte en vibrations
sur l’ensemble de la période de travail.
Pour une estimation précise de la contrainte
en vibations,
compte des temps au cours desquels
il convient aussi de tenir
23
RS 13-32 / RSP 13-32
l'appareil est éteint ou est allumé sans que
l'utilisateur ne s'en serve. Cela peut réduire
nettement la contrainte en vibrations sur
l’ensemble de la période de travail.
Pour protéger l'utilisateur des effets des
vibrations, définissez des mesures
de sécurité supplémentaires telles que
l'entretien de l'outil électrique et des outils
montés, le maintien des mains au chaud,
l'organisation des séquences de travail.
PRUDENCE !
Veuillez porter un casque antibruit lorsque
la pression acoustique dépasse 85 dB(A).
Mode d'emploi
Avant la mise en service
Déballez l’appareil électrique et les accessoires, vérifiez que la livraison est au
complet et l’absence de dégâts survenus en
cours de transport.
Mise en place/remplacement des
lames
AVERTISSEMENT !
Avant d’effectuer tous travaux sur l’outil
électrique, débranchez sa fiche mâle de la
prise de courant.
Retirer la lame de scie utilisée
PRUDENCE !
–
Les outils mis en œuvre peuvent devenir
très chauds. Porter des gants de
protection !
–
Aucune personne, aucun animal ou
aucune surface sensible ne doit se
trouver dans la trajectoire d'éjection.
AVIS
Si la lame de scie utilisée n'est pas éjectée,
retirer la lame de la fixation d'outil vers l'avant.
Insérer une nouvelle lame de scie
Sélectionner la lame en fonction de la matière
à traiter. Les lames utilisables sont
répertoriées dans les catalogues du fabricant.
PRUDENCE !
Risque de blessures par les dents de la
lame. Porter des gants de protection !
La fixation d'outil doit être exempte de
sciure. Retirer les saletés à l'air
comprimé ou avec une brosse.
Ouvrir le porte-outil en le tournant dans
le sens inverse des aiguilles d'une
montre (1.), il s'enclenchera en position
finale.
Insérer la lame dans la fixation d'outil et
la pousser jusqu'en butée (2.).
Relâcher le verrouillage de la fixation
d'outil, le verrouillage est fermé
élastiquement.
Pour vérifier si la fixation est totale, impri-
mer plusieurs tractions à la lame de scie.
AVIS
Si le verrouillage de la fixation d'outil ne
ferme pas correctement, fermer le
verrouillage de la fixation d'outil en tournant
dans le sens horaire.
Desserrer le verrouillage de la fixation
d'outil en tournant dans le sens antihoraire et le maintenir (1.).
La lame de scie utilisée est éjectée
élastiquement (2.).
24
RS 13-32 / RSP 13-32
Régulation du nombre de courses
Pour régler le nombre de course, réglez
la molette sur la valeur souhaitée.
Le nombre adéquat de courses dépend du
matériau à traiter ; vous pourrez le
déterminer par des essais de coupe.
D’une manière générale, choisissez un
nombre de courses élevé pour scier du bois.
Pour scier du métal ou de la matière
plastique, il faut un nombre de courses
réduit.
Réglage du type de mouvement
Deux types de mouvements sont
disponibles : Mouvement droit et
mouvement pendulaire.
Longueur de course réglable en continu
(niveau 1-3)
NiveauHauteur de course
11 mm
22 mm
33 mm
Réglage du support de sciage
AVERTISSEMENT !
Avant d’effectuer tous travaux sur l’outil
électrique, débranchez sa fiche mâle de la
prise de courant.
Le support de sciage doit toujours reposer
sur le matériau au cours du sciage de façon
à éviter toute vibration excessive.
Le réglage du support de sciage permet, par
exemple, de limiter la profondeur de coupe
de la lame.
Mouvement droit niveau 0
La scie n’exécute que des mouvements
horizontaux. Cela convient surtout pour
scier des métaux. Si lors d’un sciage de bois
la coupe doit être très nette et précise,
utilisez également le mouvement horizontal.
Tourner le mouvement pendulaire
de 180°
La scie exécute des mouvements
horizontaux et verticaux (mouvements
pendulaires). Ce type de mouvement
convient surtout pour scier rapidement
du bois.
Appuyer sur le verrouillage du support de
sciage (1.).
Régler le support de sciage à la
profondeur nécessaire (2.).
Relâcher le verrouillage du support de
sciage.
25
RS 13-32 / RSP 13-32
Mise en marche/Arrêt de l'outil
électroportatif
La gâchette de l'outil électroportatif permet
d'augmenter lentement la vitesse jusqu'à la
valeur maximale.
Appuyer sur la gâchette et la maintenir.
L'outil électroportatif démarre.
Lorsque l'outil électroportatif est sous
tension, la LED éclaire la zone de travail.
Arrêt de l'appareil :
Relâcher la gâchette.
Consignes de travail
AVERTISSEMENT !
Toujours tenir fermement l'outil
électroportatif avec les deux mains !
Sciage du métal
Utiliser un lubrifiant le long de la ligne de
coupe pour scier le métal. On empêche ainsi
tout échauffement excessif du matériau.
Sciage du bois
Positionner la scie perpendiculairement à la
pièce. Faire passer la scie à travers le bois en
exerçant une pression modérée et en
plaquant le support de sciage contre la pièce.
Sciage directement au mur
En raison de l'élasticité des lames
bimétalliques, il est possible de couper des
tubes au ras d'un mur. Pour cela, utiliser
une lame suffisamment longue qui dépasse
le diamètre du tube. Placer la lame au ras
du mur de sorte que le point d'inflexion se
situe en dehors de la pièce à scier.
Coupes plongeantes
La scie convient aux coupes plongeantes
dans le bois et la matière plastique. Utiliser
uniquement des lames courtes (<150 mm)
pour exécuter des coupes plongeantes !
Poser la scie sur la pièce avec le bord
inférieur du support de sciage de sorte
que la lame ne touche pas
la pièce.
Dans la mesure du possible, bloquer la
pièce à couper dans un étau.
La scie dispose d'un support de sciage.
Celui-ci sert à réduire les vibrations.
Il permet par ailleurs de réaliser des
coupes à angle droit.
Après avoir arrêter l'appareil, sa lame
continue de tourner un court instant.
Ne jamais saisir la lame directement
après utilisation, car elle peut être très
chaude.
26
Mettre en marche la scie.
Plaquer le support de sciage sur la pièce
et basculer la scie en avant.
Plonger la lame lentement dans la pièce.
Lorsque le support de sciage repose
parfaitement sur la pièce, continuer de
scier en suivant la ligne de coupe
souhaitée.
AVIS
N'effectuer aucune coupe plongeante dans
le métal.
RS 13-32 / RSP 13-32
Consignes diverses
– L'utilisation d'outils « aiguisés » améliore
le rendement et la durée de vie de
l'appareil électroportatif.
– Après le travail, nettoyer l'outil électrique
et le ranger dans la mallette de transport
à l'abri de l'humidité.
Entretien et nettoyage
AVERTISSEMENT !
Avant d’effectuer tous travaux sur l’outil
électrique, débranchez sa fiche mâle de la
prise de courant.
Nettoyage
AVERTISSEMENT !
Lors du travail des métaux dans des
conditions d’emploi intensives, de la
poussière électroconductrice peut se
déposer à l’intérieur du boîtier de l’appareil.
Nettoyer régulièrement l'outil
électroportatif et les ouïes de ventilation.
La fréquence des nettoyages dépend du
matériau traité et de la durée d’utilisation.
Souffler régulièrement l'intérieur du
boîtier et le moteur à l'air comprimé sec.
Réducteur
AVIS
Les vis situées sur la boîte d'engrenages ne
doivent pas être desserrées pendant la
durée de la garantie. Si cette consigne n'est
pas respectée, le fabricant déclinera toute
obligation au titre de la garantie.
Réparations
Confier les réparations exclusivement à un
atelier SAV agréé par le fabricant.
Pièces de rechange et accessoires
AVIS !
Utiliser uniquement des pièces d’origine du
fabricant pour le remplacement. En cas
d'utilisation de pièces d’autres marques, le
fabricant déclinera toute obligation au titre
de la garantie.
D'autres accessoires, en particulier les
outils à mettre en œuvre, sont présentés
dans les catalogues du fabricant.
Vous trouverez des vues éclatées et les
listes des pièces de rechange sur notre
site : www.flex-tools.com
Consignes pour la mise au rebut
AVERTISSEMENT !
Lorsque les appareils ont fini de servir,
enlever leur cordon d’alimentation
électrique pour les rendre inutilisables.
Uniquement pays de l'UE.
Ne met tez pas les out ils éle ctr iqu es à la
poubelle des déchets domestiques !
Conformément à la directive européenne
2012/19/UE visant les appareils électriques et
électroniques usagés et à sa transposition en
droit national, les outils électriques ne servant
plus devront être collectés séparément et
envoyés dans un circuit de revalorisation
respectueux de l’environnement.
Mieux vaut récupérer les matières
premières que les jeter à la poubelle.
L'appareil, les accessoires et l’emballage
doivent être envoyés dans un circuit de
revalorisation respectueux de l’environnement. Les pièces en matière plastique sont
identifiées afin de permettre leur recyclage
sélectif.
AVIS
Veuillez vous informer auprès de votre
revendeur spécialisé pour connaître les
possibilités de mise au rebut !
27
Conformité
Nous déclarons sous notre responsabilité
exclusive que le produit décrit à la rubrique
« Données techniques » est conforme aux
normes ou aux documents normatifs
suivants :
EN 62841 conformément aux dispositions
énoncées dans les directives 2014/30/UE,
2006/42/CE, 2011/65/UE.
Responsables de la documentation
technique :
FLEX-Elektrowerkzeuge GmbH, R & D
Bahnhofstrasse 15, D-71711 Steinheim/Murr
Le fabricant et son représentant ne pourront
être tenus responsables des dommages et du
bénéfice perdu en raison d'une interruption de
l'exploitation, provoqués par le produit ou par
l'impossibilité de l'utiliser. Le fabricant et son
représentant ne pourront être tenus responsables des dommages provoqués par une
utilisation inappropriée du produit ou par son
utilisation en association avec des produits
d'autres fabricants.
ATTENZIONE!
Indica un pericolo imminente. In caso
d’inosservanza dell’avvertenza, pericolo
di morte o di gravi lesioni.
PRUDENZA!
Indica una situazione potenzialmente
pericolosa. In caso d’inosservanza di
quest’avvertenza sussiste il pericolo di
lesioni o danni alle cose.
AVVERTENZA!
Indica consigli per l’impiego ed informazioni
importanti.
Dati tecnici
Seghetto frontaleRS 13-32
RSP 13-32
Tensione di reteV220-240
Hz50/60
Potenza assorbitaW1300
Potenza resaW600
Numero delle corse
avuoto
Corsamm32
Max. spessore del
materiale
– metallo
– legno
Peso secondo la “EPTAprocedure 01/2003”
Classe di protezioneII
giri/min 0-3000
mm
mm
kg4,6
20
230
Simboli sull’apparecchio
Prima della messa in funzione
leggere le istruzioni per l’uso!
Indossare occhiali protettivi!
Indossare una protezione acustica!
Avvertenza per lo smaltimento
dell’apparecchio dismesso
(vedi pagina 36)!
29
Guida rapida
RS 13-32 / RSP 13-32
1Guida d'appoggio
2Portautensile
3Bloccaggio del portautensile
4Illuminazione a LED
Per illuminare la zona di lavoro.
5Impugnatura anteriore
6Interruttore per corsa oscillante
10Impugnatura posteriore
11Cavo d’alimentazione 4,0 m con
spina
12Bloccaggio della guida d’appoggio
* non visibile
RS 13-32 / RSP 13-32
Per la vostra sicurezza
ATTENZIONE!
Leggere tutte le avvertenze per la sicurezza
e le istruzioni.
avvertenze di sicurezza e delle istruzioni
possono comportare scosse elettriche,
incendio e/o lesioni gravi.
le avvertenze di sicurezza e le istruzioni per
poterle consultare in futuro.
Prima di usare l’elettroutensile, leggere
e rispettare i documenti elencati di seguito:
–
queste istruzioni per l’uso,
–
le “Istruzioni di sicurezza generali” per
l’uso di elettroutensili presenti nel
fascicolo allegato (
–
le regole e le norme per la prevenzione
degli infortuni vigenti nel luogo d’impiego.
Questo elettroutensile è costruito secondo
lo stato dell’arte e le regole tecniche
di sicurezza riconosciute. Tuttavia nel suo
impiego possono derivare pericoli per
l’incolumità e la vita dell’utilizzatore e di
terzi, nonché danni alla macchina o ad altri
beni materiali. Usare l’elettroutensile solo
–
per l’uso regolare previsto,
–
in perfetto stato tecnico di sicurezza.
Eliminare immediatamente i guasti che
pregiudicano la sicurezza.
Utilizzo conforme alle finalità d’uso
Il seghetto frontale è previsto
– per l’impiego professionale nell’industria
e nell’artigianato,
– per segare metallo, materiale sintetico
e legno,
– per segare piastrelle e ceramica,
– per effettuare tagli dritti e curvilinei,
– per tagliare tubi,
– per l'impiego con un attrezzo appropriato
e raccomandato dal produttore per
questo elettroutensile.
Omissioni nel rispetto delle
Conservare tutte
Scritti N°: 315.915),
Avvertenze di sicurezza per il
seghetto frontale
Quando si eseguono lavori durante
i quali l’utensile montato potrebbe
toccare linee elettriche nascoste oppure
il suo stesso cavo di alimentazione,
afferrare l’elettroutensile solo sulle
superfici di presa isolate. Il contatto con
una linea elettrica sotto tensione può
mettere sotto tensione anche le parti
metalliche dell’elettroutensile e provocare
una scossa elettrica.
Mantenere le mani lontane dalla zona del
taglio. Non mettere le mani sotto il pezzo.
In caso di contatto con la lama del seghetto
sussiste pericolo di lesioni.
Avvicinare l'elettroutensile al pezzo solo
se già acceso. In caso contrario sussiste
il pericolo che l'elettroutensile rimanga
incastrato nel pezzo e causi un
contraccolpo.
Verificare con attenzione che,
effettuando l'operazione di segatura, la
guida d'appoggio resti sempre a contatto
con il pezzo. La lama della sega può
restare incastrata e, conseguentemente, si
può perdere il controllo dell’elettroutensile.
Ultimata l'operazione di segatura,
spegnere l'elettroutensile ed estrarre la
lama dal taglio solo dopo che si è
arrestata. In questo modo si evitano
contraccolpi ed è possibile riporre il
seghetto in sicurezza.
Utilizzare solo lame da taglio non
danneggiate e in perfette condizioni.
Lame da taglio incurvate o non affilate
possono rompersi e causare contraccolpi.
Dopo la disattivazione non frenare la
lama da taglio esercitando una pressione
antagonista unilaterale. La lama può
rimanere danneggiata, rompersi o causare
un contraccolpo.
Fissare bene il materiale. Non fermare il
pezzo con una mano o con un piede.
Con il seghetto acceso non toccare né
oggetti né il pavimento. Pericolo di
contraccolpi.
31
RS 13-32 / RSP 13-32
Non usare l’elettroutensile se il cavo
è danneggiato. Non toccare il cavo
danneggiato e, se il cavo subisce danni
durante il lavoro, estrarre la spina di rete.
Il cavo danneggiato aumenta il rischio di
una scossa elettrica.
Utilizzare idonei rilevatori per sondare
la presenza di linee di alimentazione
nascoste, o consultare la locale società
di fornitura. Il contatto con linee elettriche
può causare incendio e scossa elettrica.
Il danneggiamento di una tubazione del
gas può causare un’esplosione. La
penetrazione in una conduttura dell’acqua
provoca danni materiali o può causare una
scossa elettrica.
Durante il lavoro mantenere saldamente
l’elettroutensile con entrambe le mani
ed assumere una postura sicura.
Guidare in sicurezza l’elettroutensile con
entrambe le mani.
Mantenere pulito il proprio posto
di lavoro. I mix di materiali sono molto
pericolosi. La polvere di metalli leggeri può
incendiarsi o esplodere.
Prima di riporre l’elettroutensile, attendere
che si sia completamente arrestato.
L’utensile montato può restare agganciato
ad oggetti e, conseguente-mente, si può
perdere il controllo dell’elettroutensile.
Bloccare il pezzo da lavorare. Un pezzo
da lavorare fissato saldamente in un
dispositivo di bloccaggio è tenuto con
sicurezza molto maggiore che con la mano.
Avvertenze di sicurezza speciali
La tensione di rete e l’indicazione di ten-
sione sulla targhetta d’identificazione
devono coincidere.
Non lavorare materiali che, nella
lavorazione, liberano sostanze nocive alla
salute (ad es. amianto).
Per contrassegnare l’elettroutensile
usare solo targhette adesive. Non
praticare fori nella carcassa.
Rumore e vibrazione
I valori di rumore e vibrazione sono stati
rilevati secondo EN 62841.
Il livello di rumore ponderato A
dell’apparecchio è tipicamente:
RS
13-32
Livello di
pressione acustica
Livello di potenza
acustica
Incertezza KdB3
Valore totale di vibrazione:
Valore di emissione
ah per segatura di
pannello di
masonite
Valore di emissione
ah per segatura di
travi di legno
Incertezza Km/s
dB(A)89,690,5
dB(A) 100,6101,5
2
m/s
m/s212,310,4
1010,9
2
RSP
13-32
1,5
ATTENZIONE!
I valori di misura indicati sono validi solo per
apparecchi nuovi. Nell’impiego quotidiano
i valori di rumore e vibrazione cambiano.
AVVERTENZA!
Il livello di vibrazioni indicato in queste
istruzioni è stato misurato conformemente ad
un procedimento di misura standardizzato in
EN 62841 e può essere utilizzato per il confronto tra elettroutensili. Tale procedimento
è idoneo anche per una valutazione temporanea della sollecitazione da vibrazioni.
Il livello di vibrazioni indicato rappresenta gli
impieghi principali dell’elettroutensile.
Se tuttavia l’elettroutensile viene impiegato
per altri usi, con diverso utensile montato
o manutenzione insufficiente, il livello
di vibrazioni può differire. Ciò può aumentare
notevolmente la sollecitazione da vibrazioni
per tutta la durata del lavoro.
Per
un’esatta stima della sollecitazione da
vibrazioni si devono considerare anche
i tempi nei quali l’apparecchio è spento
oppure è in funzione, ma non è effettivamente impiegato. Ciò può ridurre notevolmente la sollecitazione da vibrazioni per tutta
la durata del lavoro. Per proteggere l’operatore dall’effetto delle vibrazioni, stabilire
misure di sicurezza aggiuntive, come ad
32
RS 13-32 / RSP 13-32
esempio: manutenzione dell’elettroutensile
e degli utensili impiegati, riscaldamento delle
mani, organizzazione delle procedure
di lavoro.
PRUDENZA!
In caso di pressione acustica superiore
a 85 dB(A) indossare una protezione acustica.
Istruzioni per l’uso
Prima della messa in funzione
Disimballare elettroutensile ed accessori
e controllare la completezza della fornitura
ed eventuali danni di trasporto.
Sostituzione della lama del
seghetto
ATTENZIONE!
Prima di qualsiasi lavoro sull’elettroutensile
estrarre la spina di rete.
Espulsione della lama usata
PRUDENZA!
–
Gli utensili impiegati possono
surriscaldarsi. Indossare guanti protettivi!
–
Nella direzione d'espulsione non devono
trovarsi persone, animali o superfici
delicate.
Inserimento della lama nuova
Scegliere lame da sega idonee al materiale
da lavorare. Per le lame utilizzabili
consultare i cataloghi del costruttore.
PRUDENZA!
Pericolo di lesioni a causa dei denti taglienti.
Indossare guanti protettivi!
L'attacco utensili deve essere privo di
residui della segatura. Rimuovere lo sporco
con aria compressa o una spazzola.
Aprire il portautensile girandolo in senso
antiorario (1.); il portautensile scatta nella
posizione di finecorsa.
Inserire la lama nell'attacco utensili
e spingerla fino a battuta (2.).
Rilasciare l'elemento di bloccaggio
dell'attacco utensili; l'elemento di
bloccaggio viene chiuso dalla forza
di una molla.
Controllare il corretto bloccaggio della
lama tirando più volte.
AVVERTENZA!
Se l'elemento di bloccaggio dell'attacco
utensili non chiude correttamente, stringerlo
girandolo in senso orario.
Rilasciare il bloccaggio dell'attacco
utensili girandolo in senso antiorario
e trattenerlo in posizione (1.).
La lama del seghetto viene espulsa dalla
forza di una molla (2.).
AVVERTENZA!
Se la lama non viene espulsa, estrarla
dall'attacco utensili tirandola in avanti.
33
RS 13-32 / RSP 13-32
Regolazione del numero di corse
Per regolare il numero di corse, portare la
manopola di regolazione al valore
desiderato.
Il numero di corse adeguato dipende dal
materiale da lavorare e può essere ricavato
eseguendo tagli di prova.
Per il taglio del legno selezionare in
generale in elevato numero di corse.
Per il taglio di metallo e plastica è
necessario un basso numero di corse.
Impostazione del tipo di corsa
Sono disponibili due tipi di corsa: corsa
rettilinea e corsa oscillante.
Corsa rettilinea livelli 0
La sega esegue solo movimenti orizzontali.
È idonea innanzi tutto per tagliare metallo.
Utilizzare il taglio rettilineo anche per il legno,
se è richiesto un taglio di buona qualità.
Girare l'oscillazione di 180°
La sega esegue movimenti orizzontali
e verticali (movimenti oscillanti).
Il tipo di corsa è idoneo innanzi tutto per
segare rapidamente il legno.
Dimensione corsa a regolazione continua
(livelli 1-3)
PosizioneAltezza della corsa
11 mm
22 mm
33 mm
Regolazione della guida d'appoggio
del seghetto
ATTENZIONE!
Prima di qualsiasi lavoro sull’elettroutensile
estrarre la spina di rete.
Effettuando l’operazione di segatura, la
guida d'appoggio deve sempre poggiare sul
materiale per evitare vibrazioni eccessive.
Mediante la regolazione della guida
d'appoggio è possibile limitare, ad esempio,
la profondità di taglio della lama.
Premere l'elemento di bloccaggio della
guida d'appoggio della lama (1.).
Regolare la guida d'appoggio sulla
profondità desiderata (2.).
Rilasciare l'elemento di bloccaggio della
guida d'appoggio della lama.
Accensione e spegnimento
dell’elettroutensile
L’interruttore dell’elettroutensile consente di
aumentare lentamente il numero di corse
fino al valore massimo.
Premere l’interruttore e mantenerlo
premuto. L'elettroutensile si avvia.
Con l'elettroutensile acceso, il LED illumina
la zona di lavoro.
ATTENZIONE!
Afferrare l’elettroutensile sempre con
entrambe le mani!
Ove possibile fissare il pezzo da tagliare
in una morsa a vite.
Il seghetto dispone di una guida
d'appoggio. Questa serve per la
riduzione delle vibrazioni. Inoltre la guida
consente di ottenere tagli perpendicolari.
Dopo avere spento l’apparecchio, la
lama da sega continua brevemente
a girare per inerzia.
Non toccare la lama subito dopo l'utilizzo,
poiché può essere molto calda.
Per segare metallo
Per la segatura del metallo usare lubrificante
lungo la linea di taglio. In questo modo si evita
il surriscaldamento del materiale.
Per segare il legno
Appoggiare il seghetto in posizione
perpendicolare sul pezzo in lavorazione.
Condurre il seghetto lungo il legno con una
pressione uniforme, premendo la guida
d'appoggio contro il pezzo.
Per segare direttamente sulla parete
Grazie all'elasticità della lama bimetallo
è possibile tagliare tubi a filo parete. A tal
fine è sufficiente utilizzare una lama lunga
che superi il diametro del tubo.
Appoggiare la lama a filo parete, in modo
tale che il punto di piega si trovi al di fuori del
pezzo da segare.
Tagli a tuffo
Il seghetto è idoneo ad eseguire tagli a tuffo
in legno e plastica. Per eseguire tagli a tuffo
usare solo lame corte (<150 mm)!
Appoggiare il bordo inferiore della guida
d'appoggio sul pezzo in modo tale che la
lama non
Attivare la sega.
Premere con forza la guida d'appoggio
contro il pezzo in lavorazione e ribaltare
il seghetto in avanti.
Immergere lentamente la lama del
seghetto nel pezzo.
Una volta che la guida d'appoggio
è completamente a contatto con il pezzo
in lavorazione, continuare a segare lungo
la linea di taglio desiderata.
tocchi il pezzo.
AVVERTENZA
Non eseguire tagli a tuffo nel metallo.
Altre avvertenze
– L’uso di utensili “affilati” aumenta la
produttività del lavoro e la durata
utile dell’elettroutensile.
– Dopo il lavoro pulire l’elettroutensile
e riporlo nella valigia di trasporto
in un luogo asciutto.
Manutenzione e cura
ATTENZIONE!
Prima di qualsiasi lavoro sull’elettroutensile
estrarre la spina di rete.
Pulizia
ATTENZIONE!
Nella lavorazione di metalli, in caso d’impiego in condizioni estreme, nell’interno
della carcassa può accumularsi polvere
conduttrice.
35
RS 13-32 / RSP 13-32
Pulire l’elettroutensile e le fessure
di ventilazione periodicamente.
La frequenza dipende dal materiale
lavorato e dalla durata dell’uso.
Soffiare regolarmente con aria
compressa secca l’interno della
carcassa con il motore.
Meccanismo
AVVERTENZA!
Durante il periodo di garanzia, non svitare
le viti sulla testa ingranaggi. In caso
d’inosservanza si estinguono i doveri
di garanzia del produttore.
Riparazioni
Fare eseguire le riparazioni esclusivamente
da un’officina del servizio assistenza clienti
autorizzata dal produttore.
Ricambi ed accessori
AVVERTENZA!
Per la sostituzione usare solo parti originali
del produttore. In caso di uso di prodotti
d’altra provenienza si estinguono i doveri
di garanzia del produttore.
Per altri accessori, specialmente utensili
montati, consultare i cataloghi del
produttore.
Per i disegni esplosi e le liste dei ricambi
consultare il nostro sito:
www.flex-tools.com
Avvertenze per lo smaltimento
ATTENZIONE!
Rendere inservibili gli apparecchi fuori uso
eliminando il cavo d’alimentazione.
Solo per paesi dell’UE.
Non gettare elettroutensili nei rifiuti
domestici!
Secondo la Direttiva europea 2012/19/UE sui
rifiuti di apparecchiature elettriche
ed elettroniche e sua conversione nel diritto
nazionale, gli elettroutensili dimessi devono
essere raccolti separatamente ed avviati ad
un riciclaggio ecologico.
Recupero di materie prime anziché
smaltimento di rifiuti.
Consegnare l’apparecchio, gli accessori
e l’imballaggio al sistema di riciclaggio
ecologico. Le parti in materiale sintetico
sono contrassegnate per il riciclaggio
specifico secondo il tipo di materiale.
AVVERTENZA!
Informarsi presso il rivenditore specializzato
sulle possibilità di rottamazione!
Conformità
Dichiariamo sotto nostra esclusiva responsabilità che il prodotto descritto in “Dati tecnici”
è conforme alle seguenti norme o documenti
normativi:
EN 62841 conformemente alle norme delle
direttive 2014/30/UE, 2006/42/CE,
2011/65/UE.
Il responsabile della documentazione tecnica:
FLEX-Elektrowerkzeuge GmbH, R & D
Bahnhofstrasse 15, D-71711 Steinheim/Murr
Il produttore ed il suo rappresentante non
rispondono di danni e lucro cessante derivanti
da interruzione dell’esercizio dell’attività
causata dal prodotto o da impossibilità
d’utilizzazione del prodotto. Il costruttore ed il
suo rappresentante non rispondono di danni
causati da uso improprio o in combinazione
con prodotti di altri costruttori.
ADVERTENCIA
Indica un peligro inminente. En caso de
incumplimiento, existe peligro de muerte
o lesiones de la mayor gravedad.
PRECAUCIÓN
Indica una situación posiblemente
peligrosa. El incumplimiento implica el
peligro de lesiones o daños materiales.
NOTA
Indica consejos para el uso e información
importante.
Datos técnicos
Sierra de sableRS 13-32
RSP 13-32
Tensión de redV220-240
Hz50/60
Consumo de energíaW1300
Potencia entregadaW600
Número de carreras en
vacío
Carreramm32
Grosor máx. de material
– metal
– madera
Peso según «EPTAprocedure 01/2003»
Tipo de protecciónII
r.p.m.0-3000
mm
mm
kg4,6
20
230
Símbolos en el aparato
Lea las instrucciones antes de
poner en funcionamiento el equipo.
Utilice protección para la vista.
Utilice protección para el oído.
Indicaciones para la eliminación
de la máquina en desuso (ver la
página 44).
37
Vista general
RS 13-32 / RSP 13-32
1Apoyo de la sierra
2Portaherramientas
3Bloqueo del portaherramientas
4Iluminación LED
Para alumbrar la zona de trabajo.
5Empuñadura delantera
6Interruptor péndulo (Nivel 0-3)
7Placa de características *
8Interruptor de encendido/apagado
Para encender y apagar la
herramienta, y para acelerar hasta
el número máximo de carreras.
38
9Rueda de ajuste para preselección
de la velocidad de elevación
10Empuñadura trasera
11Cable de conexión a la red de 4,0 m
con el enchufe correspondiente
12Bloqueo del apoyo de la sierra
* no es visible
RS 13-32 / RSP 13-32
Para su seguridad
ADVERTENCIA
Lea todas las indicaciones de seguridad
y las instrucciones pertinentes.
cumplen debidamente las indicaciones de
seguridad y las instrucciones, pueden
producirse una descarga eléctrica,
quemaduras o lesiones graves
todas las indicaciones de seguridad
e instrucciones en un lugar seguro.
Antes de utilizar la herramienta eléctrica,
lea y siga:
–
las instrucciones de funcionamiento
presentes,
–
las «Indicaciones generales de
seguridad» para el uso de herramientas
eléctricas en el cuadernillo adjunto
n° de texto: 315.915),
(
–
las reglas y prescripciones vigentes
para la prevención de accidentes en el
lugar de uso.
Esta herramienta eléctrica se ha diseñado
según los avances técnicos actuales y las
normas reconocidas de seguridad técnica.
A pesar de ello, pueden existir riesgos para
la vida y salud del operario u otras personas
durante su uso, así como producirse daños
en la máquina u otros activos. La herramienta eléctrica deberá utilizarse
exclusivamente
–
para trabajos adecuados a su función,
–
en estado óptimo de condiciones
técnicas de seguridad.
Deben eliminarse inmediatamente todas
aquellas perturbaciones que afecten
a la seguridad.
Utilización conforme al uso previsto
La sierra de sable está diseñada:
– para su aplicación profesional e industrial,
– para serrar metal, plástico y madera,
– para serrar baldosas y cerámica,
– para realizar cortes rectos y curvos,
– para cortar tubos,
– para su utilización con las herramientas
adecuadas, aprobadas y recomendadas
para esta máquina por el fabricante.
Si no se
. Conserve
Indicaciones de seguridad para
sierras de sable
Sujetar la máquina por las superficies
aisladas correspondientes cuando la
herramienta de inserción pueda incidir en
conductores eléctricos ocultos o cables
pertenecientes a la red eléctrica.
contacto con conductores bajo tensión
puede aplicar esta tensión también a las
partes metálicas de la máquina y provocar
una descarga eléctrica
Mantener las manos fuera de la zona de
serrado. No introducir las manos debajo de
la pieza de trabajo.
la hoja, existe peligro de sufrir lesiones.
Dirigir la herramienta eléctrica contra la
pieza solo cuando esté encendida.
De lo contrario, existe riesgo de rebote si la
herramienta insertable queda enganchada
en la pieza.
Asegurarse de que el apoyo de la sierra
esté siempre en contacto con la pieza
durante el serrado. La hoja puede
engancharse y provocar la pérdida de
control sobre la herramienta eléctrica.
Una vez finalizado el trabajo, apagar la
herramienta eléctrica y no retirar la hoja
del corte hasta que se haya detenido por
completo. De este modo se evitará que se
produzca un rebote y se podrá guardar la
herramienta con seguridad.
Utilizar únicamente hojas que se
encuentren en perfecto estado. Una hoja
combada o no afilada puede romperse
o provocar un rebote.
Al apagar la herramienta, no intentar
frenar la hoja aplicando una contrapresión lateral. La hoja puede resultar
dañada, romperse o provocar un rebote.
Fijar bien el material. No utilizar la mano
ni el pie para afianzar la herramienta.
No tocar ningún objeto ni el suelo con la
sierra en funcionamiento. Existe riesgo de
rebote.
No utilizar la herramienta eléctrica si el
cable está dañado. No tocar el cable
dañado y desconectarlo de la toma de
corriente si el mismo se daña durante el
trabajo. Los cables dañados aumentan el
peligro de descargas eléctricas.
.
En caso de contacto con
El
39
RS 13-32 / RSP 13-32
Utilizar equipo adecuado para la
localización de líneas de alimentación
ocultas, o bien consultar a las compañías
de abastecimiento correspondientes.
El contacto con conductores eléctricos
puede dar lugar a incendios o descargas
eléctricas. El daño causado a una línea de
gas puede ser causa de explosiones. La
penetración en una tubería de agua causa
daños materiales o descargas eléctricas.
Sujetar la herramienta eléctrica con ambas
manos y asegurarse de estar bien apoyado
en el suelo.
herramienta eléctrica con las dos manos.
Mantener el sitio de trabajo limpio. Las
mezclas de materiales son especialmente
peligrosas. Los polvos de metales ligeros
pueden incendiarse o explotar.
Esperar a que la herramienta eléctrica se
haya parado por completo antes de
depositarla sobre ninguna superficie.
La herramienta insertable puede
engancharse y provocar la pérdida de
control sobre la herramienta eléctrica.
Asegurar la pieza de trabajo. Los
dispositivos de sujeción retienen la pieza
de trabajo con mayor firmeza y seguridad
que si se sujeta solo con la mano.
Es más seguro guiar la
Indicaciones de seguridad
especiales
La tensión de la red de alimentación
y las indicaciones de tensión de la chapa
de características, deben coincidir.
No procesar materiales de los cuales
puedan desprenderse sustancias nocivas
para la salud (p. ej., amianto).
Utilizar exclusivamente etiquetas
adhesivas para la identificación de la
herramienta eléctrica. No perforar la
carcasa.
Ruidos y vibraciones
Los niveles de ruido y de vibraciones han
sido determinados según EN 62841.
El nivel de ruido con calificación A de la
máquina es habitualmente de:
RS
13-32
Nivel de presión
sonora
Nivel de potencia
sonora
Incertidumbre KdB3
Valor total de vibración:
Valor de emisión
a
al serrar
h
plancha de
aglomerado
valor de emisión
a
al serrar viga
h
de madera
Incertidumbre Km/s
dB(A)89,690,5
dB(A) 100,6101,5
2
m/s
m/s
1010,9
2
12,310,4
2
RSP
13-32
1,5
ATENCIÓN
Los valores indicados son válidos para
máquinas nuevas. Los valores de ruido y de
vibración varían durante el uso diario.
NOTA
El nivel de vibraciones indicado en estas
instrucciones ha sido medido según el procedimiento de medición conforme a EN 62841
y puede utilizarse para la comparación de
herramientas eléctricas. También es apto para
una estimación provisional de las vibraciones.
El nivel de vibraciones indicado es representativo para las principales aplicaciones de la
herramienta eléctrica.
Sin embargo, si la herramienta eléctrica se
utiliza para otros fines, con herramientas
insertables diferentes o con un mantenimiento
deficiente, los niveles de vibraciones pueden
diferir. Esto puede aumentar significativamente la carga por vibraciones durante todo el
periodo de trabajo.
Para una estimación exacta de la carga por
vibraciones, deberán tenerse en cuenta
también los tiempos durante los cuales la
máquina está desconectada, o bien durante
los cuales, aun estando conectada, no se ha
utilizado. Esto puede reducir significativamente
la carga por vibraciones durante todo el
periodo de trabajo.
40
RS 13-32 / RSP 13-32
Es necesario implementar medidas de
seguridad adicionales para la protección del
operario frente al efecto de las vibraciones
como, por ejemplo, realizar un correcto
mantenimiento de la herramienta eléctrica
y las herramientas insertables, mantener
calientes las manos y organizar las secuencias de trabajo.
PRECAUCIÓN
Utilizar protección para el oído en caso de
niveles de presión sonora superiores a los
85 dB(A).
Indicaciones para el uso
Antes de la puesta en marcha
Desembalar la herramienta eléctrica y los
accesorios, comprobar que estén todos los
componentes y que no se hayan producido
daños durante el transporte.
Introducción/cambio de las hojas
ADVERTENCIA
Antes de efectuar cualquier trabajo en la
herramienta eléctrica, desconectar el
enchufe de red.
Expulsión de la hoja utilizada
PRECAUCIÓN
–
Las herramientas pueden calentarse
durante el uso. Usar guantes de
protección.
–
No debe haber personas, animales ni
superficies delicadas en la dirección de
expulsión de la hoja.
NOTA
Si no se expulsa la hoja, extraer la hoja del
portaherramientas tirando hacia delante.
Colocación de una hoja nueva
Seleccionar la hoja en función del tipo de
material que se va a procesar. Consultar los
catálogos del fabricante para obtener
información sobre los tipos de hojas válidos.
PRECAUCIÓN
Peligro de lesiones debido a la presencia de
dientes cortantes. Usar guantes de
protecció.
El portaherramientas no debe contener
restos de la hoja. Eliminar la suciedad
con aire comprimido o un cepillo.
El portaherramientas se abre girando en
sentido contrario a las agujas del reloj (1.),
y debe encajar en la posición final.
Insertar la hoja en el portaherramientas e
introducirla hasta el tope (2.).
Soltar el bloqueo del portaherramientas.
El bloqueo se cierra mediante la fuerza
de resorte.
Comprobar que la fijación es correcta
tirando varias veces de la hoja.
NOTA
Si el bloqueo del portaherramientas no
cierra correctamente, cerrar el bloqueo
girándolo en sentido horario.
Aflojar el bloqueo del portaherramientas
girando en sentido antihorario y fijarlo (1.).
La hoja usada se expulsa debido al
efecto de resorte (2.).
41
RS 13-32 / RSP 13-32
Regulación de cantidad de carreras
Para ajustar la cantidad de carreras,
colocar la rueda de ajuste en el valor
deseado.
La cantidad de carreras adecuada depende
del material a procesar y puede ser determinada mediante cortes de prueba.
Seleccionar una cantidad de carreras
elevada en caso de tratarse de cortes en
madera.
En caso de cortes en metal o material
plástico, es recomendable seleccionar una
cantidad de carreras mas bien reducida.
Ajuste del tipo de carrera
Se dispone de dos tipos de carrera: carrera
rectilínea y carrera pendular.
Carrera rectilínea Nivel 0
La sierra efectúa solo movimientos horizontales. Es adecuada especialmente para
cortar metales. Utilizar la carrera rectilínea
también en aquellos casos, en los cuales se
requiera de un corte muy preciso.
Girar el péndulo 180°
La sierra efectúa movimientos horizontales
y verticales (movimiento de penduleo). Este
tipo de carrera es especialmente adecuado
para el cortado de maderas.
Tamaño del péndulo ajustable (Niveles 1-3)
NivelAltura del péndulo
11 mm
22 mm
33 mm
Ajuste del apoyo de la sierra
ADVERTENCIA
Antes de efectuar cualquier trabajo en la
herramienta eléctrica, desconectar el
enchufe de red.
El apoyo de la sierra siempre debe estar en
contacto con el material durante el serrado
para evitar un exceso de vibraciones.
Ajustando el apoyo de la herramienta se
puede limitar, por ejemplo, la profundidad
de corte de la sierra.
Presionar el bloqueo del apoyo de la
sierra (1.).
Ajustar el apoyo de la sierra a la
profundidad necesaria (2.).
Soltar el bloqueo del apoyo de la sierra.
Encendido/apagado de la
herramienta eléctrica
El interruptor de la herramienta eléctrica
permite aumentar lentamente el número de
carreras hasta el valor máximo.
Presionar el interruptor y mantenerlo así. La
herramienta eléctrica se pone en marcha.
42
RS 13-32 / RSP 13-32
Si la herramienta eléctrica está encendida,
el LED alumbra la zona de trabajo.
Apagado de la máquina:
Soltar el interruptor.
Indicaciones para el trabajo
ADVERTENCIA
Sujetar la herramienta eléctrica siempre con
ambas manos.
A ser posible, fijar la pieza de trabajo en
un tornillo de banco.
La sierra dispone de un apoyo. Sirve
para reducir las vibraciones y permite,
además, realizar cortes en ángulo recto.
Después de apagar la máquina, la hoja
de sierra sigue girando por un tiempo.
No tocar la hoja justo después de
Haberla utilizado, ya que puede estar
muy caliente.
Serrado de metal
Aplicar un lubricante a lo largo de la línea de
corte al serrar metal. Esto impedirá que el
material se caliente en exceso.
Serrado de madera
Colocar la sierra en ángulo recto con
respecto a la pieza. Guiar la sierra por la
madera aplicando una presión uniforme
y presionando siempre el apoyo de la sierra
contra la pieza.
Serrado directo en la pared
La elasticidad de las hojas bimetal permite
cortar los tubos a ras con la pared. Para ello
se debe utilizar una hoja de sierra
suficientemente larga que exceda el
diámetro del tubo. Colocar la hoja enrasada
con la pared de modo que el punto de
doblado quede fuera de la pieza de serrado.
Cortes de inmersión
La sierra es apta para cortes de inmersión
en madera y plástico. Utilizar solo hojas
cortas (<150 mm) para realizar cortes de
inmersión.
Colocar la sierra en la pieza con el borde
inferior del apoyo de modo que la hoja no
toque la pieza.
Encender la sierra.
Presionar con fuerza el apoyo de la
sierra contra la pieza y bascular la sierra
hacia delante.
Introducir la hoja lentamente en la pieza.
Una vez que el apoyo esté completamente
en contacto con la pieza, serrar a lo largo
de la línea de corte deseada.
NOTA
No realizar cortes de inmersión en metal.
Advertencias adicionales
– La utilización de herramientas de
inserción «afiladas» aumenta el
rendimiento de trabajo y la vida útil de la
herramienta eléctrica.
– Concluida la tarea, limpiar la herramienta
eléctrica y guardar la maleta de
transporte en un sitio seco.
Mantenimiento y cuidado
ADVERTENCIA
Antes de efectuar cualquier trabajo en la
herramienta eléctrica, desconectar el
enchufe de red.
Limpieza
ADVERTENCIA
Cuando se procesan metales, puede
depositarse polvo conductor en el interior
de la carcasa.
43
RS 13-32 / RSP 13-32
Limpiar regularmente la herramienta
eléctrica y las ranuras de ventilación.
La frecuencia de la limpieza dependerá
del material y la intensidad de uso.
Limpiar periódicamente la parte interior
de la carcasa y el motor con aire
comprimido seco.
Engranaje
NOTA
No aflojar los tornillos del cabezal del
engranaje durante el período de garantía.
En caso de incumplimiento, se extinguirá
la garantía del fabricante.
Reparaciones
Encargar las reparaciones exclusivamente
a un taller de servicio técnico autorizado por
el fabricante.
Repuestos y accesorios
NOTA
Utilizar únicamente repuestos originales del
fabricante. En caso de utilizar productos de
terceros, se anula la garantía del fabricante.
Para obtener más información sobre
accesorios, especialmente herramientas
insertables, consultar el catálogo del
fabricante.
Los dibujos de despiece y las listas
de repuestos se encuentran en nuestra
página web:
www.flex-tools.com
Recuperación de materia prima en
lugar de desechar.
El equipo, los accesorios y el embalaje
deben reciclarse para su aprovechamiento
de manera respetuosa con el medio
ambiente. Con el fin de garantizar un
reciclado adecuado para cada tipo de
material, las piezas de plástico están
debidamente identificadas.
NOTA
Solicitar información a su distribuidor
habitual acerca de las opciones de
eliminación.
Conformidad
Declaramos bajo nuestra única responsabilidad que el producto descrito en «Datos
técnicos» cumple las siguientes normas
y documentos normativos:
EN 62841 según las disposiciones de las
Directivas 2014/30/UE, 2006/42/CE,
2011/65/UE.
Responsable de la documentación técnica:
FLEX-Elektrowerkzeuge GmbH, R & D
Bahnhofstrasse 15, D-71711 Steinheim/Murr
Indicaciones de eliminación
ADVERTENCIA
Inutilizar los equipos inservibles cortando el
cable de alimentación.
Únicamente para países
pertenecientes a la UE.
No desechar las herramientas
eléctricas con la basura doméstica.
Según la Directiva europea 2012/19/UE
sobre residuos de aparatos eléctricos
y electrónicos y su implementación a través
de leyes nacionales, los equipos eléctricos
o electrónicos en desuso deben clasificarse
por separado para su aprovechamiento de
manera respetuosa con el medio ambiente.
El fabricante y su representante no asumen
responsabilidad alguna por daños o pérdidas
de ganancia causados por la interrupción del
funcionamiento de la empresa, debidos al
producto o a la no utilización del mismo.
El fabricante y su representante no asumen
responsabilidad alguna por los daños derivados de un uso incorrecto o del uso en
combinación con productos de terceros.
Carateriza um perigo imediato e eminente.
A não observação da indicação pode
implicar morte ou ferimentos muito graves.
ATENÇÃO!
Carateriza uma situação possivelmente
perigosa. A não observação da indicação
pode implicar ferimentos ou prejuízos
materiais.
INDICAÇÃO!
Carateriza conselhos de utilização
e informações importantes.
Caraterísticas técnicas
Serra de sabreRS 13-32
RSP 13-32
Tensão da redeV220-240
Hz50/60
Potência absorvidaW1300
Potência útilW600
Número de cursos com
rotação em vazio
Cursomm32
Espessura máx. do
material
– Metal
– Madeira
Peso de acordo com
«EPTA-procedure
01/2003»
Classe de proteçãoII
rpm0-3000
mm
mm
kg4,6
20
230
Símbolos no aparelho
Antes da colocação em funcionamento, leia as Instruções de
serviço!
Usar óculos de proteção!
Usar proteção auditiva!
Indicações sobre reciclagem para
o aparelho usado (ver a pág. 52)!
45
Panorâmica da máquina
RS 13-32
1Assento da serra
2Admissão da ferramenta
3Bloqueio da admissão da ferramenta
4Iluminação LED
Para iluminar a área de trabalho.
5Punho dianteiro
6Interruptor curso pendular (nível 0-3)
7Placa de caraterísticas *
8Botão de ligar/desligar
Para ligar e desligar, assim como para
aumentar a velocidade até ao número
máximo de cursos.
46
9Roda de ajuste para pré-seleção da
velocidade do curso
10Punho traseiro
11Cabo de rede com 4,0 m e com ficha
de ligação à rede
12Bloqueio do assento da serra
* não é visível
RS 13-32
Para sua segurança
AVISO!
Leia todas as indicações de segurança
e instruções.
indicações de segurança e das instruções
pode ter como consequência um choque
elétrico, incêndio e/ou ferimentos graves
Guarde todas as indicações de segurança
e instruções para o futuro.
Ler antes da utilização da ferramenta
elétrica e proceder em conformidade:
–
estas Instruções de serviço,
–
as instruções gerais de segurança para
utilização de ferramentas elétricas na
documentação anexa (
315.915),
–
as regras e as normas em vigor para
prevenção contra acidentes no local de
utilização.
Esta ferramenta elétrica foi fabricada de
acordo com o estado atual da técnica e com
as regras técnicas de segurança
reconhecidas. No entanto, na sua
utilização, podem existir riscos para a vida
e a integridade física do utilizador ou de
terceiros ou ocorrer danos na máquina ou
noutros bens. A ferramenta elétrica só deve
ser utilizada
–
de acordo com as disposições legais,
–
em perfeita situação de segurança
técnica.
As avarias que prejudiquem a segurança
devem ser imediatamente eliminadas.
Utilização de acordo com as
disposições legais
A serra de sabre está preparada
– para utilização profissional na indústria
e em oficinas,
– para serrar metal, plástico e madeira,
– para serrar azulejos e cerâmica,
– para cortes a direito e curvos,
– para cortar tubos,
– para a utilização com a ferramenta
adequada para tal e recomendada pelo
fabricante para este aparelho.
A não observação das
.
textos n.º:
Indicações de segurança para
serras de sabre
Quando efetuar trabalhos nos quais
a ferramenta utilizada possa encontrar
cabos elétricos ocultos ou o próprio cabo
de alimentação de corrente, segure
o aparelho somente pelas superfícies do
punho isoladas. O contacto com um cabo
sob tensão também pode colocar
componentes metálicos do aparelho sob
tensão e provocar um choque elétrico.
Mantenha as mãos afastadas da zona de
serrar. Não segure na peça pela parte de
baixo. No contacto com a lâmina da serra,
existe perigo de ferimentos.
Conduza a ferramenta elétrica sempre
ligada contra a peça. Caso contrário,
existe perigo de um contragolpe, se
a ferramenta utilizada se prender na peça.
Tenha atenção para que o assento da
serra, ao serrar, esteja sempre apoiado
na peça. A lâmina da serra pode prenderse e provocar a perda de controlo sobre
a ferramenta elétrica.
Desligue a ferramenta elétrica depois de
terminado o trabalho e retire a lâmina de
serra do corte só depois de esta estar
completamente imobilizada. Assim, evita
um contragolpe e a ferramenta elétrica
pode ser pousada com segurança.
Utilize somente lâminas de serra
intactas, em perfeito estado de
conservação. Lâminas de serra
empenadas ou rombas podem partir ou
provocar um contragolpe.
Não trave a lâmina de serra, depois de
desligado o aparelho, exercendo
pressão lateral sobre ela. A lâmina de
serra pode ser danificada, partir ou
provocar um contragolpe.
Fixe bem o material. Não fixe a peça com
a mão ou com o pé. Não toque em
qualquer objeto, nem no chão, com a serra
a funcionar. Existe perigo de contragolpe.
Não utilize a ferramenta elétrica com
o cabo danificado. Não toque no cabo
danificado e desligue a ficha da tomada,
se o cabo for danificado durante
o trabalho. Cabos de ligação danificados
aumentam o risco de choque elétrico.
47
RS 13-32
Utilize aparelhos detetores adequados
para detetar tubagens de alimentação
ocultas ou peça a intervenção da
entidade local responsável pelas
tubagens de alimentação. O contacto
com cabos elétricos pode provocar um
incêndio e choque elétrico. Danos num
tubo de gás podem provocar uma
explosão. A penetração num cano de água
provoca danos materiais ou pode provocar
um choque elétrico.
Segure a ferramenta elétrica com ambas
as mãos ao trabalhar e procure manter
uma posição de segurança. A ferramenta
elétrica é mais segura quando conduzida
com ambas as mãos.
Mantenha o posto de trabalho limpo.
Misturas de materiais são particularmente
perigosas. O pó de metais leves pode
inflamar ou explodir.
Espere até que a ferramenta elétrica
esteja completamente parada, antes
de a pousar. A ferramenta utilizada pode
prender-se e provocar a perda de controlo
sobre a ferramenta elétrica.
Fixe a peça a trabalhar. Uma peça
mantida fixa com um dispositivo de fixação
está mais segura do que presa na sua
mão.
Indicações de segurança especiais
A tensão da rede e a indicação de tensão
na chapa de características têm que ser
coincidentes.
Não usar em materiais que libertem
substâncias prejudiciais à saúde
(p. ex., amianto).
Para identificação da ferramenta elétrica,
utilizar somente chapas autocolantes.
Não fazer furos na estrutura.
Ruído e vibração
Os valores de ruído e de vibração foram
apurados de acordo com a EN 62841.
O nível de ruído de valorização A do
aparelho comporta, normalmente:
RS
13-32
Nível de pressão
acústica
Nível de potência
acústica
Insegurança KdB3
Valor global de vibrações:
Valor de emissão
a
ao serrar
h
placas de
aglomerado
Valor de emissão
ah ao serrar
vigas de madeira
Insegurança Km/s
dB(A)89,690,5
dB(A) 100,6101,5
2
m/s
m/s
1010,9
2
12,310,4
2
RSP
13-32
1,5
ATENÇÃO!
Os valores de medição indicados são
válidos para aparelhos novos. Na utilização
diária, os valores de ruído e de vibração
alteram-se.
INDICAÇÃO!
O nível de vibrações indicado nestas
instruções foi medido em conformidade
com um processo de medição normalizado
na EN 62841 e pode ser utilizado para
a comparação de ferramentas elétricas entre
si. Este processo também é adequado para
uma estimativa provisória da carga das
vibrações.
O nível de vibrações indicado representa as
principais utilizações da ferramenta elétrica.
No entanto, se a ferramenta elétrica for
aplicada noutras situações com ferramentas
de aplicação diferentes ou com insuficiente
manutenção, o nível de vibrações também
pode ser diferente. Isto pode aumentar
claramente a carga das vibrações durante
o período global de trabalho.
Para uma estimativa exata da carga das
vibrações, também devem ser
considerados os tempos em que o aparelho
está desligado ou, embora estando a
funcionar, não está, de facto, em utilização.
48
RS 13-32
Isto pode reduzir claramente a carga das
vibrações durante o período global de
trabalho.
Determine medidas de segurança adicionais
para proteger o utilizador do efeito das
vibrações, como, por exemplo: manutenção
da ferramenta elétrica e das ferramentas
aplicadas, manutenção das mãos quentes,
organização dos ciclos de trabalho.
ATENÇÃO!
Com um nível de pressão acústica superior
a 85 dB(A), deve usar-se proteção auditiva.
Instruções de utilização
Antes da colocação em
funcionamento
Desembalar a ferramenta elétrica
e acessórios e verificar se o fornecimento
está completo e se existem danos provocados pelo transporte.
Colocar/substituir a lâmina de serra
AVISO!
Antes de qualquer intervenção na
ferramenta elétrica, desligar a ficha da
tomada.
Ejetar a lâmina de serra usada
ATENÇÃO!
–
As ferramentas de aplicação utilizadas
podem ficar muito quentes. Utilizar luvas
de proteção!
–
Não devem encontrar-se quaisquer
pessoas, animais ou superfícies
sensíveis no sentido da ejeção.
Soltar o bloqueio da admissão da
ferramenta, rodando-o em sentido
contrário aos ponteiros do relógio,
e segurá-lo (1.).
A lâmina de serra usada é ejetada por
força de mola (2.).
INDICAÇÃO!
Se a lâmina de serra usada não for ejetada,
retirá-la para a frente, para fora da
admissão da ferramenta.
Colocar uma nova lâmina de serra
Selecionar a lâmina de serra de acordo com o
material a trabalhar. Consultar as lâminas de
serra utilizáveis no catálogo do fabricante.
ATENÇÃO!
Perigo de ferimentos devido aos dentes de
corte. Utilizar luvas de proteção!
A admissão da ferramenta tem de estar
limpa de resíduos de serração. Remover
as sujidades com ar comprimido ou uma
escova.
Abrir a admissão da ferramenta, rodando
em sentido contrário aos ponteiros do
relógio (1.); a admissão da ferramenta
encaixa na posição final.
Colocar a lâmina de serra na admissão
da ferramenta e empurrar até ao
encosto (2.).
Soltar o bloqueio da admissão da
ferramenta; o bloqueio fecha-se por
força de mola.
Verificar a fixação total, puxando várias
vezes pela lâmina de serra.
49
RS 13-32
INDICAÇÃO!
Se o bloqueio da admissão da ferramenta não
fechar corretamente, ele deve ser fechado,
rodando no sentido dos ponteiros do relógio.
Regulação do número de cursos
Para regulação do número de cursos
colocar a roda de ajuste no valor
pretendido.
O número de cursos adequado depende do
material a trabalhar e pode ser determinado através de cortes de teste.
Em geral, para cortar madeira seleccionar
um número de cursos mais elevado.
Para cortar metal e plástico é necessário
um número de cursos mais reduzido.
Regulação do tipo de curso
Estão disponíveis para selecção dois
tipos de cursos: Curso a direito e curso
pendular.
Curso a direito nível 0
A serra executa somente movimentos horizontais. Indicado especialmente para cortar
metal. Se ao serrar madeira, for necessária
uma imagem de corte muito boa, utilizar
igualmente o curso a direito.
Rodar o curso pendular 180°
A serra executa movimentos horizontais
e verticais (movimentos pendulares).
O tipo de curso é indicado especialmente
para cortes rápidos de madeira.
Extensão do curso de ajuste progressivo
(nível 1-3)
PosiçãoAltura do curso
11 mm
22 mm
33 mm
Ajustar o assento da serra
AVISO!
Antes de qualquer intervenção na
ferramenta elétrica, desligar a ficha da
tomada.
Ao serrar, o assento da serra deve assentar
sempre no material, para evitar vibrações
excessivas.
Ajustando o assento da serra, é possível,
por exemplo, limitar a profundidade de corte
da lâmina de serra.
50
Pressionar o bloqueio do assento da
serra (1.).
Ajustar o assento da serra para
a profundidade necessária (2.).
Soltar o bloqueio do assento da serra.
RS 13-32
Ligar/desligar a ferramenta elétrica
O interruptor da ferramenta elétrica permite
um aumento lento do número de cursos, até
ao valor máximo.
Pressionar o interruptor e mantê-lo
premido. A ferramenta elétrica começa
a funcionar.
Com a ferramenta elétrica ligada, o LED
ilumina a área de trabalho.
Desligar o aparelho:
Soltar o interruptor.
Indicações sobre trabalho
AVISO!
Segurar a ferramenta elétrica sempre com
as duas mãos!
Serrar metal
Ao serrar metal, utilizar um lubrificante ao
longo da linha de corte. Com isto, evita-se
um aquecimento excessivo do material.
Serrar madeira
Assentar a serra em esquadria na peça.
Conduzir a serra com pressão uniforme
sobre a madeira, pressionando o assento
da serra contra a peça.
Serrar diretamente na parede
Devido à elasticidade das lâminas de serra
bimetálicas, é possível separar tubos à face
da parede. Para isso, utilizar uma lâmina de
serra suficientemente longa, cujo comprimento seja superior ao diâmetro do tubo.
Assentar a lâmina de serra à face da
parede, de modo a que o ponto de dobra se
localize fora da peça a serrar.
Cortes de penetração
A serra é indicada para cortes de
penetração em madeira e plástico.
Ao realizar cortes de penetração, utilizar
apenas lâminas de serra curtas (< 150 mm)!
Assentar a serra na peça com a aresta
inferior do assento da serra, de modo
a que a lâmina de serra não
toque na peça.
Se possível, fixar a peça a cortar num
torno de bancada.
A serra dispõe de um assento de serra.
Este serve para reduzir as vibrações.
Além disso, obtêm-se cortes em
esquadria.
Depois de desligar, a lâmina de serra
ainda se movimenta por um breve
período de tempo.
Nunca tocar na lâmina de serra
imediatamente após a sua utilização,
pois ela pode estar muito quente.
Ligar a serra.
Pressionar o assento da serra firmemente
contra a peça e inclinar a serra para
a frente.
Fazer a lâmina de serra penetrar
lentamente na peça.
Quando o assento da serra assentar
completamente na peça, continuar
a serrar ao longo da linha de corte
pretendida.
51
RS 13-32
INDICAÇÃO
Não realizar cortes de penetração em
metais.
Outras indicações
– A utilização de ferramentas de aplicação
«afiadas» aumenta o rendimento
e o tempo de vida útil da ferramenta
elétrica.
– Depois do trabalho, limpar a ferramenta
elétrica e guardá-la dentro da mala de
transporte, num local seco.
Manutenção e tratamento
AVISO!
Antes de qualquer intervenção na
ferramenta elétrica, desligar a ficha
da tomada.
Limpeza
AVISO!
Ao trabalhar-se com metais e em caso de
utilização extrema, pode depositar-se pó
condutivo no interior da estrutura.
Limpar regularmente a ferramenta
elétrica e as ranhuras de ventilação.
A frequência da limpeza depende do
material a trabalhar e da duração da
utilização.
Limpar o interior da estrutura com motor
regularmente, com ar comprimido seco.
Engrenagem
INDICAÇÃO!
Não desapertar os parafusos da cabeça de
engrenagem durante o período de garantia.
Se esta indicação não for respeitada, expiram
as obrigações de garantia do fabricante.
Reparações
As reparações devem ser executadas,
exclusivamente, por Serviços Técnicos
autorizados pelo fabricante.
Peças de reparação e acessórios
INDICAÇÃO!
Na substituição, utilizar somente peças
originais do fabricante. Caso sejam
utilizadas peças de outros fabricantes,
expiram as obrigações de garantia do
fabricante.
Para mais acessórios, principalmente
ferramentas de aplicação, consulte o catálogo
do fabricante.
Pode consultar desenhos de explosão
e listas de peças de substituição na nossa
Homepage: www.flex-tools.com
Indicações sobre reciclagem
AVISO!
Os aparelhos fora de serviço devem ser
inutilizados, retirando-lhes o cabo de
ligação à rede.
Só para os países da UE.
Não coloque as ferramentas
elétricas no lixo doméstico!
Em conformidade com a Diretiva Europeia
2012/19/UE sobre aparelhos elétricos
e eletrónicos usados e com a transposição
para o Direito Nacional, as ferramentas
elétricas usadas têm de ser reunidas
separadamente e encaminhadas para
o reaproveitamento sem poluição do meio
ambiente.
Recuperação de matérias-primas em
vez de eliminação de resíduos.
O aparelho, os acessórios e a embalagem
devem ser encaminhados para
reaproveitamento compatível com o meio
ambiente. A identificação dos componentes
de plástico permite a correta separação
para reciclagem.
INDICAÇÃO!
Informe-se sobre possibilidades de
reciclagem junto do agente especializado!
52
RS 13-32
Conformidade
Declaramos, sob nossa inteira responsabilidade, que o produto descrito em
«Caraterísticas técnicas» se encontra em
conformidade com as normas e os
documentos normativos seguintes:
EN 62841 de acordo com as determinações das diretivas 2014/30/UE,
2006/42/CE, 2011/65/UE.
Responsável pela documentação técnica:
FLEX-Elektrowerkzeuge GmbH, R & D
Bahnhofstrasse 15, D-71711 Steinheim/Murr
O fabricante e seus representantes não
se responsabilizam por danos e perda de
lucros, resultantes da interrupção do negócio
provocada pelo produto ou pela
impossibilidade de utilização do mesmo.
O fabricante e seus representantes não se
responsabilizam por danos provocados por
uma utilização inadequada ou em conjugação
com produtos de outros fabricantes.
WAARSCHUWING!
Geeft een onmiddellijk dreigend gevaar
aan. Als de waarschuwing niet in acht wordt
genomen, dreigen levensgevaarlijke of zeer
ernstige verwondingen.
VOORZICHTIG!
Geeft een mogelijk gevaarlijke situatie aan.
Als de aanwijzing niet in acht wordt
genomen, kunnen persoonlijk letsel of
materiële schade het gevolg zijn.
LET OP!
Geeft gebruikstips en belangrijke informatie
aan.
Technische gegevens
SabelzaagRS 13-32
RSP 13-32
NetspanningV220-240
Hz50/60
Opgenomen vermogen W1300
Afgegeven vermogenW600
-1
Aantal slagen bij nullast
Slagmm32
Max. dikte van materiaal
– Metaal
– Hout
Gewicht volgens
„EPTA-procedure
01/2003”
IsolatieklasseII
min
mm
mm
kg4,6
0-3000
20
230
Symbolen op het gereedschap
Lees de gebruiksaanwijzing
voordat u het gereedschap in
gebruik neemt!
5Voorste handgreep
6Schakelaar pendelslag (stand 0-3)
7Typeplaatje *
8Aan-/uitschakelaar
Voor het in- en uitschakelen en het op
toeren komen tot het maximale
toerental.
9Stelknop voor voorkeuze van
slagsnelheid
10Achterste handgreep
11Netkabel 4,0 m met stekker
12Vergrendeling voetplaat
* niet zichtbaar
55
RS 13-32 / RSP 13-32
Voor uw veiligheid
WAARSCHUWING!
Lees alle veiligheidsvoorschriften en
aanwijzingen.
schriften en aanwijzingen niet in acht
worden genomen, kan dit een elektrische
schok, brand en/of ernstig letsel tot gevolg
hebben
schriften en aanwijzingen voor de toekomst.
Lees voordat u het elektrische gereedschap
gebruikt en handel daarna conform:
–
deze gebruiksaanwijzing,
–
de „Algemene veiligheidsvoorschriften”
voor het gebruik van elektrische
gereedschappen in de meegeleverde
brochure (
–
de op de plaats van gebruik geldende
regels en voorschriften ter voorkoming
van ongevallen.
Dit elektrische gereedschap is geconstrueerd
volgens de stand van de techniek en de
erkende veiligheidstechnische regels. Toch
kunnen bij het gebruik ervan levensgevaar en
verwondingsgevaar voor de gebruiker en voor
andere personen resp. gevaren voor
beschadigingen aan de machine of aan
andere zaken optreden. Het elektrische
gereedschap mag alleen worden gebruikt
–
volgens de bestemming,
–
in een veiligheidstechnisch optimale
toestand.
Verhelp storingen die de veiligheid in
gevaar brengen onmiddellijk.
Gebruik volgens bestemming
De sabelzaag is bedoeld
– voor professioneel gebruik in de industrie
en door de vakman,
– voor het zagen van metaal, kunststof en
hout,
– voor het zagen van tegels en keramiek,
– voor rechte en bochtige sneden,
– voor het snijden van buizen,
– voor het gebruik met geschikt en door de
fabrikant voor deze machine
geadviseerd inzetgereedschap.
Als de veiligheidsvoor-
. Bewaar alle veiligheidsvoor-
(documentnummer: 315.915),
Veiligheidsvoorschriften voor
sabelzagen
Houd het gereedschap alleen aan de
geïsoleerde greepvlakken vast als u
werkzaamheden uitvoert waarbij het
inzetgereedschap verborgen stroomleidingen of de eigen stroomkabel kan
raken. Contact met een onder spanning
staande leiding kan ook metalen delen van
het gereedschap onder spanning zetten en
tot een elektrische schok leiden.
Houd uw handen verwijderd van het
zaagbereik. Grijp niet onder het werkstuk.
Bij contact met het zaagblad bestaat
verwondingsgevaar.
Leid het elektrische gereedschap alleen
ingeschakeld tegen het werkstuk.
Er bestaat anders het gevaar van een
terugslag als het inzetgereedschap zich
in het werkstuk vasthaakt.
Let erop dat de voetplaat bij het zagen
steeds tegen het werkstuk ligt. Het
zaagblad kan zich vasthaken waardoor
u de controle over het elektrische
gereedschap verliest.
Schakel na afloop van de werkzaam-
heden het elektrische gereedschap uit
en trek het zaagblad pas uit de snede als
dit geheel tot stilstand is gekomen.
Zo vermijdt u een terugslag en kunt u het
elektrische gereedschap veilig wegleggen.
Gebruik alleen onbeschadigde,
deugdelijke zaagbladen. Verbogen of
onscherpe zaagbladen kunnen breken of
een terugslag veroorzaken.
Rem het zaagblad na uitschakeling niet
af door aan de zijkant tegen te drukken.
Het zaagblad kan beschadigd raken,
breken of een terugslag veroorzaken.
Span het materiaal goed vast.
Ondersteun het werkstuk niet met de
hand of voet. Raak geen voorwerpen aan
of de vloer met een lopende zaag.
Er bestaat terugslaggevaar.
56
RS 13-32 / RSP 13-32
Gebruik het elektrische gereedschap niet
met een beschadigde kabel. Raak de
beschadigde kabel niet aan en trek de
stekker uit het stopcontact als de kabel
tijdens de werkzaamheden wordt
beschadigd. Beschadigde kabels
vergroten het risico van een elektrische
schok.
Gebruik een geschikt detectieapparaat
om verborgen stroom-, gas- of
waterleidingen op te sporen of raadpleeg
het plaatselijke energie- of
waterleidingbedrijf . Contact met
elektrische leidingen kan tot brand of een
elektrische schok leiden. Beschadiging van
een gasleiding kan tot een explosie leiden.
Breuk van een waterleiding veroorzaakt
materiële schade en kan een elektrische
schok veroorzaken.
Houd het elektrische gereedschap
tijdens de werkzaamheden stevig met
beide handen vast en zorg ervoor dat u
stevig staat. Het elektrische gereedschap
wordt met twee handen veiliger geleid.
Houd uw werkplek schoon.
Materiaalmengsels zijn bijzonder
gevaarlijk. Stof van lichte metalen kan
ontvlammen of exploderen.
Wacht tot het elektrisch gereedschap tot
stilstand is gekomen voordat u het
weglegt. Het inzetgereedschap kan
ergens in verward raken, waardoor u de
controle over het elektrisch gereedschap
verliest.
Zet het werkstuk vast. Een in een span-
voorziening vastgezet werkstuk wordt
beter vastgehouden dan u met uw hand
kunt doen.
elektrische gereedschap alleen stickers.
Boor geen gaatjes in het machinehuis.
Geluid en trillingen
De geluids- en trillingswaarden zijn
vastgesteld volgens EN 62841.
Het A-gewaardeerde geluidsniveau van het
gereedschap bedraagt kenmerkend:
RS
13-32
Geluidsdrukniveau
Geluidsvermogenniveau
dB(A)89,690,5
dB(A) 100,6101,5
Onzekerheid KdB3
Totale trillingswaarde:
Emissiewaarde a
bij het zagen van
h
2
m/s
1010,9
spaanplaat
Emissiewaarde a
bij het zagen van
h
2
m/s
12,310,4
houten balken
Onzekerheid Km/s
2
LET OP!
De aangegeven meetwaarden gelden voor
nieuwe gereedschappen. Bij dagelijks gebruik
veranderen geluids- en trillingswaarden.
LET OP!
Het is deze instructies vermelde trillingsniveau
is gemeten volgens de meetmethode zoals
beschreven in de norm EN 62841 en kan
worden gebruikt voor de onderlinge
vergelijking van elektrische gereedschappen.
Het is ook geschikt voor een voorlopige
inschatting van de trillingsbelasting.
Het vermelde trillingsniveau geldt voor de
voornaamste toepassingen van het
elektrische gereedschap. Indien het
elektrische gereedschap wordt gebruikt voor
andere toepassingen, met afwijkende
inzetgereedschappen of zonder voldoende
onderhoud, kan het trillingsniveau afwijken.
Dit kan de trillingsbelasting over het gehele
arbeidstijdvak duidelijk verhogen.
RSP
13-32
1,5
57
RS 13-32 / RSP 13-32
Voor een nauwkeurige schatting van de
trillingsbelasting moeten ook de tijden in
aanmerking worden genomen waarin het
gereedschap uitgeschakeld is, of waarin het
wel loopt, maar niet feitelijk wordt gebruikt.
Dit kan de trillingsbelasting over het gehele
arbeidstijdvak duidelijk verminderen.
Leg aanvullende veiligheidsmaatregelen vast
ter bescherming van de bediener tegen het
effect van trillingen, zoals: onderhoud van
elektrisch gereedschap en inzetgereedschappen, warm houden van de handen,
organisatie van de arbeidsprocessen.
VOORZICHTIG!
Draag een gehoorbescherming bij een
geluidsdruk van meer dan 85 dB(A).
Gebruiksaanwijzing
Voor de ingebruikneming
Pak het elektrische gereedschap uit en
controleer of het volledig geleverd is en
geen transportschade heeft.
Plaatsen/vervangen van
zaagbladen
WAARSCHUWING!
Trek altijd vóór werkzaamheden aan het
elektrische gereedschap de stekker uit het
stopcontact.
Gebruikt zaagblad uitwerpen
VOORZICHTIG!
–
Gebruikte inzetgereedschappen kunnen
heet worden. Draag werkhandschoenen!
–
Er mogen zich in de uitwerprichting geen
personen, dieren of kwetsbare
oppervlakken bevinden.
LET OP!
Als het gebruikte zaagblad niet wordt
uitgeworpen, moet het zaagblad naar voren
uit de zaagbladopname worden getrokken.
Nieuw zaagblad inzetten
Zaagblad kiezen dat past bij het te
bewerken materiaal. Bruikbare zaagbladen
vindt u in de catalogi van de fabrikant.
VOORZICHTIG!
Verwondingsgevaar door snijtanden. Draag
werkhandschoenen!
De zaagbladopname moet vrij zijn van
zaagresten. Verontreinigingen met
perslucht of borstel verwijderen.
Open de gereedschapshouder door
linksom te draaien (1.). De gereedschapshouder klikt vast in de eindpositie.
Zaagblad in de zaagbladopname
plaatsen en tot aan de aanslag
inschuiven (2.).
Vergrendeling van de zaagbladopname
loslaten, de vergrendeling wordt door
veerkracht gesloten.
De correcte bevestiging controleren door
meerdere keren aan het zaagblad te
trekken.
LET OP!
Als de vergrendeling van de zaagbladopname
niet correct sluit, moet de vergrendeling worden
gesloten door met de klok mee te draaien.
Vergrendeling van de zaagbladopname
door tegen de klok in te draaien
losmaken en vasthouden (1.).
Het gebruikte zaagblad wordt door
veerkracht uitgeworpen (2.).
58
RS 13-32 / RSP 13-32
Regeling aantal zaagbewegingen
Als u het aantal zaagbewegingen wilt
instellen, stelt u het stelwiel in op de
gewenste waarde.
Het passende aantal slagen is afhankelijk
van het te bewerken materiaal en kan door
proefzagen worden bepaald.
Kies in het algemeen voor het zagen van
hout een hoger aantal zaagbewegingen.
Voor het zagen van metaal en kunststof is
een lager aantal zaagbewegingen vereist.
Instelling van het slagtype
U kunt kiezen uit twee slagtypen: rechte
slag en pendelslag.
Rechte slag Stand 0
De zaag voert alleen horizontale
bewegingen uit. Vooral geschikt voor het
zagen van metaal. Als hout zeer
nauwkeurig moet worden gezaagd,
eveneens de rechte slag gebruiken.
Pendelslag 180° draaien
De zaag voert horizontale en verticale
bewegingen (pendelbewegingen) uit. Het
slagtype is vooral geschikt voor het snel
zagen van hout.
Slaggrootte traploos instelbaar (stand 1-3)
StandSlaghoogte
11 mm
22 mm
33 mm
Voetplaat verstellen
WAARSCHUWING!
Trek altijd vóór werkzaamheden aan het
elektrische gereedschap de stekker uit het
stopcontact.
De voetplaat moet bij het zagen altijd tegen
het materiaal liggen om overmatige
trillingen te vermijden.
Door het verstellen van de voetplaat kan
bijvoorbeeld de snedediepte van het
zaagblad worden beperkt.
Tegen de vergrendeling van de voetplaat
drukken (1.).
Voetplaat op de benodigde diepte
instellen (2.).
Vergrendeling van de voetplaat loslaten.
Elektrisch gereedschap in-/
uitschakelen
Met de schakelaar van het elektrische
gereedschap kan het toerental stapsgewijs
tot de maximale waarde worden verhoogd.
Schakelaar indrukken en vasthouden.
Het elektrische gereedschap komt op
toeren.
Bij een ingeschakeld elektrisch gereedschap verlicht de LED het werkbereik.
Apparaat uitschakelen:
Laat de schakelaar los.
59
RS 13-32 / RSP 13-32
Tips voor de werkzaamheden
WAARSCHUWING!
Het elektrische gereedschap altijd met
beide handen vasthouden!
Het te snijden werkstuk indien mogelijk
in een bankschroef vastklemmen.
De zaag beschikt over een voetplaat.
Deze dient voor de vermindering van
trillingen. Bovendien worden daarmee
haakse sneden gerealiseerd.
Na het uitschakelen loopt het zaagblad
nog korte tijd uit.
Het zaagblad nooit direct na het gebruik
aanraken, omdat het zeer heet kan zijn.
Zagen van metaal
Bij het zagen van metaal smeermiddelen
langs de snijlijn gebruiken. Hierdoor wordt
een te sterke verhitting van het materiaal
verhinderd.
Zagen van hout
De zaag haaks op het werkstuk aanzetten.
De zaag met gelijkmatige druk door het hout
voeren en daarbij de voetplaat tegen het
werkstuk drukken.
Direct tegen de muur zagen
Door de elasticiteit van de bimetaalzaagbladen is het mogelijk om leidingen
vlak aansluitend met een muur af te zagen.
Hiervoor moet een voldoende lang
zaagblad worden gebruikt, dat langer is dan
de diameter van de leiding. Het zaagblad
vlak aansluitend tegen de muur aanleggen
zodat het knikpunt buiten het te zagen
werkstuk ligt.
Invallend zagen
De zaag is geschikt om invallend te zagen in
hout en kunststof. Bij uitvoering van
invalzaagsneden alleen korte zaagbladen
(<150 mm) gebruiken!
De zaag op het werkstuk met de onderkant
van de voetplaat zo opzetten dat het
zaagblad het werkstuk niet
De zaag inschakelen.
De voetplaat stevig tegen het werkstuk
drukken en de zaag naar voren zwenken.
Het zaagblad langzaam in het werkstuk
laten invallen.
Als de voetplaat geheel op het werkstuk
ligt, dan verder zagen langs de gewenste
snijlijn.
aanraakt.
LET OP
Geen invalzaagsneden in metaal uitvoeren.
Overige opmerkingen
– Het gebruik van „scherpe” inzetgereed-
schappen verhoogt het werkvermogen
en de levensduur van het elektrische
gereedschap.
– Elektrisch gereedschap na de werkzaam-
heden reinigen en in de transportkoffer op
een droge plaats bewaren.
Onderhoud en verzorging
WAARSCHUWING!
Trek altijd vóór werkzaamheden aan het
elektrische gereedschap de stekker uit het
stopcontact.
Reiniging
WAARSCHUWING!
Bij het bewerken van metalen kan zich bij
intensief gebruik geleidend stof in het
machinehuis ophopen.
60
RS 13-32 / RSP 13-32
Reinig het elektrisch gereedschap en de
ventilatiespleten regelmatig. De
frequentie van de reiniging is afhankelijk
van het bewerkte materiaal en van de
duur van het gebruik.
Blaas de binnenzijde van het
machinehuis met de motor regelmatig
met droge perslucht door.
Machinekop
LET OP!
Draai de schroeven op de machinekop tijdens
de garantietijd niet los. Anders vervallen de
garantieverplichtingen van de fabrikant.
Reparaties
Laat reparaties uitsluitend uitvoeren in de
werkplaats van een door de fabrikant
erkende klantenservice.
Vervangingsonderdelen en
toebehoren
LET OP!
Gebruik uitsluitend originele
vervangingsonderdelen van de fabrikant.
Bij het gebruik van onderdelen van een
andere fabrikant vervallen de garantieverplichtingen van de fabrikant.
Zie voor meer toebehoren, in het bijzonder
inzetgereedschappen, de catalogi van de
fabrikant.
Explosietekeningen en onderdelenlijsten
vindt u op onze website:
www.flex-tools.com
Afvoeren van verpakking en
machine
WAARSCHUWING!
Maak een versleten machine onbruikbaar
door het netsnoer te verwijderen.
Alleen voor EU-landen.
Gooi elektrische gereedschappen
niet bij het huisvuil.
Volgens de Europese richtlijn 2012/19/EU
betreffende afgedankte elektrische en
elektronische apparatuur en de omzetting van
de richtlijn in nationaal recht moeten versleten
elektrische gereedschappen apart worden
ingezameld en op een voor het milieu
verantwoorde wijze opnieuw worden gebruikt.
Terugwinning van grondstoffen in
plaats van afvalverwijdering.
Gereedschap, toebehoren en verpakking
dienen op een voor het milieu verantwoorde
manier te worden hergebruikt. De
kunststofdelen zijn gemarkeerd om deze
per soort te kunnen recyclen.
LET OP!
Vraag uw vakhandel naar de mogelijkheden
om uw oude gereedschap af geven.
-conformiteit
Wij verklaren als alleen verantwoordelijke dat
het onder "Technische gegevens"
beschreven product voldoet aan de volgende
normen en normatieve documenten:
EN 62841 volgens de bepalingen van de
richtlijnen 2014/30/EU, 2006/42/EG,
2011/65/EU.
Verantwoordelijk voor technische
documentatie:
FLEX-Elektrowerkzeuge GmbH, R & D
Bahnhofstrasse 15, D-71711 Steinheim/Murr
De fabrikant en zijn vertegenwoordiger zijn
niet aansprakelijk voor schade en verloren
winst door onderbreking van de werkzaamheden die door het product of het nietmogelijke gebruik van het product zijn
veroorzaakt. De fabrikant en zijn vertegenwoordiger zijn niet aansprakelijk voor schade
die door ondeskundig gebruik of in combinatie
met producten van andere fabrikanten is
veroorzaakt.
ADVARSEL!
Betegner en umiddelbar truende fare.
Ved tilsidesættelse af henvisningen opstår
der livsfare eller fare for alvorlig
tilskadekomst.
FORSIGTIG!
Betegner en mulig farlig situation.
Ved tilsidesættelse af henvisningen er
der fare for tilskadekomst eller materielle
skader.
BEMÆRK!
Betegner anvendelsestips og vigtige
informationer.
Tekniske data
BajonetsavRS 13-32
RSP 13-32
NetspændingV/Hz220-240
Hz50/60
Optaget effektW1300
Afgivet effektW600
Tomgangsslagtal
Slagmm32
Maks. materialetykkelse
– Metal
– Træ
Vægt i henhold til
"EPTA-procedure
01/2003"
BeskyttelsesklasseII
slag/
min
mm
mm
kg4,6
0-3000
20
230
Symboler på apparatet
Læs betjeningsvejledningen inden
ibrugtagning!
Benyt øjenværn!
Benyt høreværn!
Henvisning om bortskaffelse af den
udtjente maskine (se side 69)!
62
RS 13-32 / RSP 13-32
Oversigt
1Savestøtte
2Værktøjsholder
3Lås til værktøjsholder
4LED-belysning
Til oplysning af arbejdsområdet.
5Forreste håndgreb
6Kontakt til pendulslag (trin 0-3)
7Typeskilt *
8Tænd-/sluk-knap
Til tænd og sluk samt til opnåelse
af maks. slagtal.
9Indstilingshjul til forvalg af
slaghastighed
10Bagerste håndgreb
11Netkabel 4,0 m med netstik
12Lås til savestøtte
* ikke synligt
63
RS 13-32 / RSP 13-32
For din egen sikkerheds skyld
ADVARSEL!
Læs venligst alle sikkerhedsanvisninger og
anvisninger.
overholdelse af sikkerhedsanvisningerne og
anvisningerne er der risiko for elektriske
stød, brand og/eller alvorlige kvæstelser
Opbevar venligst sikkerhedsanvisningerne
og anvisningerne af hensyn til senere brug.
Inden elværktøjet tages i brug læs og følg:
–
denne betjeningsvejledning,
–
Generelle sikkerhedsanvisninger“ for
håndtering af elværktøjer i vedlagte
hæfte (
–
de for anvendelsesstedet gældende
regler og forskrifter vedrørende
forebyggelse af ulykker.
Dette elværktøj er konstrueret i henhold til
aktuelt teknisk niveau og anerkendte
sikkerhedstekniske regler. Alligevel kan der
ved dets brug opstå fare for brugers eller
tredjemands liv og lemmer, maskinen kan
beskadiges, eller der kan opstå andre
materielle skader. Elværktøjet må kun
benyttes
–
til det dertil beregnede formål,
–
i sikkerhedsteknisk upåklagelig tilstand.
Fejl, der har negativ indflydelse på
sikkerheden, skal afhjælpes omgående.
Bestemmelsesmæssig brug
Bajonetsaven er beregnet
– til erhvervsmæssig brug inden for industri
og håndværk,
– til savning af metal, plast og træ,
– til savning af fliser og keramik,
– til lige og buede snit,
– til skæring af rør,
– til brug med passende værktøj, som
producenten har anbefalet til denne
maskine.
I tilfælde af manglende
.
skrift nr.: 315.915),
Sikkerhedsanvisninger for
bajonetsave
Tag fat i det isolerede håndtag, når der
arbejdes på steder, hvor
indsatsværktøjet vil kunne ramme skjulte
strømledninger eller maskinens egen
ledning. Kontakt med en spændingsførende ledning kan også sætte
metaldele på apparatet under spænding
og medføre elektriske stød.
Hold hænderne væk fra saveområdet. Grib
ikke ind under arbejdsemnet. Ved kontakt
med savklingen er der fare for kvæstelser.
Før kun elværktøjet mod emnet, når det
er tændt. Ellers er der fare for tilbageslag,
hvis indsatsværktøjet sætter sig fast
i emnet.
Sørg for, at savestøtten altid ligger an
mod emnet ved savning. Savklingen kan
sætte sig fast, hvorved man kan miste
kontrollen over elværktøjet.
Sluk elværktøjet efter afslutning af
arbejdet, og træk først savklingen ud af
snittet, når den står helt stille. Derved
undgår du et tilbageslag, og du kan lægge
elværktøjet fra dig uden risiko.
Brug kun ubeskadigede, fejlfri
savklinger. Bøjede eller sløve savklinger
kan knække eller forårsage et tilbageslag.
Efter at du har slukket, må du ikke
bremse savklingen ved at trykke ud til
siden. Savklingen kan beskadiges,
knække eller forårsage et tilbageslag.
Spænd materialet godt fast. Understøt
ikke værktøjet med hånden eller foden.
Rør ikke ved andre genstande eller ved
gulvet med saven, når den er i gang.
Der er fare for tilbageslag.
Elværktøjet må ikke benyttes, hvis kablet
er beskadiget. Berør ikke et beskadiget
kabel og træk netstikket ud af
stikkontakten, hvis kablet skulle blive
beskadiget under arbejdet. Beskadigede
kabler øger risikoen for elektrisk stød.
64
RS 13-32 / RSP 13-32
Anvend egnede søgeapparater til
detektering af skjulte forsyningsledninger, eller kontakt det lokale
forsyningsselskab. Kontakt med
elledninger kan medføre brand og elektrisk
stød. Beskadigelse af en gasledning kan
medføre eksplosion. Indtrængen i en
vandledning forårsager materielle skader,
eller det kan forårsage elektriske stød.
Hold elværktøjet fast med begge
hænder, når der arbejdes, og sørg for
at stå stabilt. Elværktøjet kan føres mere
sikkert med begge hænder.
Hold arbejdspladsen ren.
Materialeblandinger er især farlige.
Letmetalstøv kan brænde eller eksplodere.
Vent, til elværktøjet er standset helt, før
du lægger det fra dig. Indsatsværktøjet
kan sætte sig fast, hvorved man kan miste
kontrollen over elværktøjet.
Husk at sikre arbejdsemnet. Det er mere
sikkert at holde arbejdsemnet fast med en
spændeanordning end med hånden.
Specielle sikkerhedsanvisninger
Netspændingen og spændings-
angivelsen på typeskiltet skal stemme
overens.
Der må ikke bearbejdes materialer, hvor
sundhedsfarlige stoffer frigives (f.eks.
asbest).
Ved mærkning af elværktøjet må der kun
anvendes selvklæbende skilte. Bor ikke
huller i huset.
Støj og vibration
Støj- og svingningsværdierne er beregnet
ifølge EN 62841.
OBS!
De angivne måleværdier gælder for nye
apparater. Støj- og svingningsværdierne
ændrer sig ved daglig brug.
BEMÆRK!
Det svingningsniveau, der er angivet i disse
anvisninger, er blevet målt i henhold til en
standardiseret måleproces i EN 62841 og kan
bruges til at sammenligne elværktøjerne. Det
egner sig også til en foreløbig vurdering af
svingningsbelastningen.
Det angivne svingningsniveau repræsenterer
elværktøjets hovedsagelige anvendelse. Hvis
elværktøjet imidlertid benyttes til andre formål,
med afvigende indsatsværktøjer eller
utilstrækkelig vedligeholdelse, kan
svingningsniveauet afvige. Dette kan øge
svingningsbelastningen betydeligt i hele
arbejdstidsrummet.
For en nøjagtig vurdering af svingningsbelastningen bør man også tage højde for
de tider, hvor værktøjet er slukket eller
kører, men faktisk ikke bruges. Dette kan
reducere svingningsbelastningen betydeligt
i hele arbejdstidsrummet.
Fastlæg yderligere sikkerhedsforanstaltninger
til beskyttelse af brugeren imod påvirkning af
svingninger, som for eksempel:
vedligeholdelse af elværktøj og indsatsværktøjer, varmholdelse af hænder,
organisation af arbejdsforløb.
FORSIGTIG!
Ved et lydtryk på over 85 dB(A) skal der
benyttes høreværn.
65
RS 13-32 / RSP 13-32
Brugsanvisning
Inden ibrugtagning
Pak elværktøjet og tilbehøret ud og
kontrollér, om det er komplet eller
beskadiget under transporten.
Isætning/skift af savklinger
ADVARSEL!
Træk netstikket ud af stikkontakten, før der
udføres arbejde på elværktøjet.
Udkastning af brugt savklinge
FORSIGTIG!
–
Benyttede indsatsværktøjer kan være
meget varme. Brug
beskyttelseshandsker!
–
I udkastretningen må der ikke være
personer, dyr eller sarte overflader.
Løsn låsen til værktøjholderen ved at
dreje mod urets retning, og hold fast (1.).
Den brugte savklinge kastes ud ved
hjælp af fjederkraft (2.).
BEMÆRK!
Hvis den brugte savklinge ikke kastes ud,
kan den trækkes ud af værktøjsholderen
fremefter.
Isætning af ny savklinge
Vælg savklinge efter materialet, der skal
bearbejdes. Anvendelige savklinger
fremgår af producentens katalog.
FORSIGTIG!
Fare for personskade på grund af tænder.
Brug beskyttelseshandsker!
Værktøjsholderen skal være fri for
materialerester. Tilsmudsninger fjernes
med trykluft eller børste.
Løsn værktøjsholderen ved at dreje mod
urets retning (1.). Værktøjsholderen låser
i endestilling.
Isæt savklingen i værktøjsholderen, og
skub den ind til anslaget (2.).
Slip værktøjsholderens lås, som lukkes
ved hjælp af fjederkraft.
Kontrollér at savklingen sidder ordentligt
fast ved at trække i den flere gange.
BEMÆRK!
Hvis værktøjsholderens lås ikke lukkes rigtigt,
skal den lukkes ved at dreje med uret.
Regulering af slagtal
Indstil antal slag i minuttet på den
ønskede værdi ved hjælp af
indstillingshjulet.
66
RS 13-32 / RSP 13-32
Et passende slag i minuttet afhænger af
materialet, der skal forarbejdes, og kan
beregnes ved at lave et passende prøvesnit.
Der skal generelt vælges et højt slagtal
i minuttet ved savning af træ.
Til savning af metal og kunststof er et lavere
slagtal nødvendigt.
Indstilling af slagtype
Der kan vælges mellem to slagtyper:
Lige slag og pendulslag.
Lige slag Trin 0
Saven udfører kun horisontale bevægelser.
Egner sig især til savning af metal.
Hvis der til savning af træ er behov for et
meget godt skærebillede, anvendes der
ligeledes lige slag.
Pendulslag - drej 180°
Saven udfører horisontale og vertikale
bevægelser (pendulbevægelser).
Slagtypen egner sig især til hurtig savning
af træ.
Trinløs indstilling af slagkraft (trin 1-3)
TrinSlaglængde
11 mm
22 mm
33 mm
Indstilling af savestøtte
ADVARSEL!
Træk netstikket ud af stikkontakten, før der
udføres arbejde på elværktøjet.
Savestøtten bør altid ligge an mod
materialet ved savning for at undgå kraftige
vibrationer.
Ved at indstille savestøtten kan man f.eks.
begrænse savklingens skæredybde.
Tryk på låsen til savestøtten (1.).
Indstil savestøtten til den ønskede
dybde (2.).
Slip låsen til savestøtten.
Tænd/sluk af elværktøj
Med elværktøjets afbryder er det muligt at
forøge slagtallet langsomt op til maks.
værdien.
Tryk på afbryderen, og hold den.
Elværktøjet starter.
Når elværktøjet er tændt, lyser lysdioden
på arbejdsområdet.
Slukning af apparatet:
Slip afbryderen.
Arbejdsanvisninger
ADVARSEL!
Hold altid fast i elværktøjet med begge
hænder!
67
RS 13-32 / RSP 13-32
Fastspænd så vidt muligt emnet, der skal
skæres, i et skruestik.
Saven er udstyret med en savestøtte.
Denne skal begrænse vibrationerne.
Desuden opnås retvinklede snit.
Efter slukningen har savklingen et kort
efterløb.
Rør aldrig ved savklingen umiddelbart
efter brug, da den kan være meget varm.
Savning af metal
Brug smøremiddel langs med skærelinjen
ved savning af metal. Derved undgås en for
kraftig opvarmning af materialet.
Savning af træ
Sæt saven retvinklet på emnet. Før saven
gennem træet med et jævnt tryk, og tryk
samtidig savestøtten mod emnet.
Savning direkte på væggen
På grund af bimetal-savklingernes
elasticitet er det muligt at overskære rør
i niveau med væggen. Brug en tilstrækkeligt
lang savklinge, hvis længde overstiger
rørets diameter. Sæt savklingen på i niveau
med væggen, så knækstedet er uden for det
emne, der skal saves.
Dyksnit
Saven er egnet til dyksnit i træ og plast.
Brug kun korte savklinger (<150 mm) til
udførelse af dyksnit!
Sæt saven på emnet med underkanten
af savestøtten, så savklingen ikke
berører emnet.
Sav videre langs den ønskede
skærelinje, når hele savestøtten ligger an
mod emnet.
BEMÆRK
Udfør ikke dyksnit i metal.
Yderligere oplysninger
– Brugen af "skarpe" indsatsværktøjer
øger arbejdsydelsen og forlænger
elværktøjets levetid.
– Rengør elværktøjet efter arbejdets
afslutning, læg det i transportkufferten
og opbevar det på et tørt sted.
Vedligeholdelse og pleje
ADVARSEL!
Træk netstikket ud af stikkontakten, før der
udføres arbejde på elværktøjet.
Rengøring
ADVARSEL!
Der kan aflejres lededygtigt støv i husets
indre ved ekstrem anvendelse i forbindelse
med bearbejdning af metaller.
Elværktøj og ventilationsslidser skal
rengøres regelmæssigt. Intervallerne
afhænger af materialet, der skal
bearbejdes, og af brugsvarigheden.
Blæs husets indre med motor ud
regelmæssigt med tør trykluft.
Gearkasse
BEMÆRK!
Skruerne på gearhovedet må ikke løsnes
i garantiperioden. Ved tilsidesættelse af dette
bortfalder producentens garantiforpligtelser.
Reparationer
Reparationer må udelukkende udføres af et
kundeserviceværksted, der er autoriseret af
producenten.
Start saven.
Tryk savestøtten hårdt mod emnet, og
sving saven fremad.
Lad savklingen dykke langsomt ned
i emnet.
68
RS 13-32 / RSP 13-32
Reservedele og tilbehør
BEMÆRK!
Der må kun anvendes originale dele fra
producenten ved udskiftning. Ved
anvendelse af fremmede fabrikater
bortfalder producentens garantiforpligtelser.
Yderligere tilbehør, især indsatsværktøjer,
findes i katalogerne fra producenten.
Eksplosionstegninger og reservedelslister
finder du på vores hjemmeside:
www.flex-tools.com
Bortskaffelse
ADVARSEL!
Gør udtjente apparater ubrugelige ved
at fjerne netkablet.
Kun for EU-lande.
Elværktøjer er ikke normalt
husholdningsaffald!
I henhold til europæisk direktiv 2012/19/EU
om affald af elektrisk og elektronisk udstyr
og implementering i national ret skal
udtjente elektroværktøjer indsamles
separat og afleveres på et indsamlingssted
for materialegenvinding.
Råstofgenvinding i stedet for
bortskaffelse af affald.
Produktet, tilbehøret og emballagen skal
affaldsbehandles miljørigtigt. Plastdelene er
mærket til sortering efter affaldstype.
BEMÆRK!
Forhandleren giver oplysninger om
bortskaffelsesmuligheder!
Ansvarlig for det tekniske dossier:
FLEX-Elektrowerkzeuge GmbH, R & D
Bahnhofstrasse 15, D-71711 Steinheim/Murr
Producenten og dennes repræsentant hæfter
ikke for skader og mistet fortjeneste som følge
af driftsafbrydelse i virksomheden, der er
forårsaget af produktet eller fordi produktet
ikke kunne benyttes. Producenten og dennes
repræsentant hæfter ikke for skader opstået
som følge af usagkyndig anvendelse eller
i forbindelse med produkter fra andre
producenter.
-overensstemmelse
Vi erklærer under eneansvar, at produktet
beskrevet under „Tekniske data“ er
i overensstemmelse med følgende
standarder eller normative dokumenter:
EN 62841 i henhold til bestemmelserne
i direktiverne 2014/30/EU, 2006/42/EF,
2011/65/EU.
5Håndtak foran
6Bryter for pendelslag (trinn 0-3)
7Merkeskilt *
8Av/på-bryter
For inn- og utkobling og oppkjøring til
maksimal slagfrekvens.
9Hjul for forhåndsinnstilling av
slaghastighet
10Håndtak bak
11Nettkabel 4,0 m med støpsel
12Lås sageunderlag
* ikke synlig
71
RS 13-32 / RSP 13-32
For din egen sikkerhet
ADVARSEL!
Les igjennom alle sikkerhetsanvisninger og
andre anvisninger.
av sikkerhetsanvisningene eller andre
anvisninger kan føre til elektrisk støt, brann
og/eller alvorlige skader
sikkerhetsanvisninger og andre anvisninger
for senere bruk.
Må leses igjennom og tas hensyn til før bruk
av elektroverktøyet:
–
den foreliggende
betjeningsveiledningen,
–
de “generelle sikkerhetsanvisningene”
i omgang med elektroverktøy i den
vedlagte brosjyre (
–
de regler og forskrifter som gjelder på
arbeidsstedet for uhellsforebyggende
tiltak.
Dette elektroverktøyet er bygget etter
teknikkens stand og anerkjente sikkerhetstekniske regler. Det kan likevel oppstå
skade for liv og helse for brukeren eller
tredjepersoner eller skade på produktet eller
andre ting under bruken av produktet.
Elektroverktøyet må kun brukes
–
til de arbeider det er beregnet for
–
i sikkerhetsteknisk lytefri tilstand.
Feil som har innflytelse på sikkerheten,
må straks utbedres.
Forskriftsmessig bruk
Den bajonettsagen er beregnet
– for kommersiell bruk innenfor industri og
håndverk
– for saging i metall, plast og tre
– for saging i fliser og keramikk
– for rette og buede snitt
– for kutting av rør
– for bruk med egnet verktøy som er
anbefalt av produsenten av maskinen
Manglende overholdelse
.
Oppbevar alle
skrift nr.: 315.915),
Sikkerhetsanvisninger for
bajonettsager
Hold maskinen kun i de isolerte
håndtakene når du utfører arbeid hvor
innsatsverktøyet kan treffe på skjulte
strømledninger eller egen kabel. Kontakt
med spenningsførende ledninger kan også
sette maskindeler av metall under
spenning og føre til elektrisk støt.
Hold hendene unna sageområdet. Ikke
grip under arbeidsemnet. Ved kontakt med
sagbladet er det fare for personskader.
Før bare elektroverktøyet mot emnet når
verktøyet er slått på. Ellers er det fare for
tilbakeslag hvis innsatsverktøyet kiler seg
fast i emnet.
Pass på at sageunderlaget alltid ligger
mot emnet under sagingen. Sagbladet
kan hekte seg fast slik at man mister
kontrollen over elektroverktøyet.
Slå av elektroverktøyet når arbeidet er
avsluttet, og ikke trekk sagbladet ut av
snittet før det har stoppet helt. På den
måten unngår du tilbakeslag og kan legge
elektroverktøyet trygt fra deg.
Bruk bare uskadde, feilfrie sagblad.
Bøyde eller sløve sagblad kan brekke eller
forårsake tilbakeslag.
Ikke brems sagbladet når du har slått det
av ved å trykke mot siden. Sagbladet kan
bli skadet, brekke eller forårsake
tilbakeslag.
Spenn materialet godt fast. Ikke støtt
arbeidsemnet med hånden eller foten.
Ikke berør noen gjenstander eller bakken
med sagen når den er i gang. Fare for
tilbakeslag!
Ikke bruk elektroverktøy som har skadet
kabel. Ikke ta i den skadete kabelen og
trekk ut støpselet dersom kabelen blir
skadet under arbeidet. Skadete kabler
forhøyer risikoen for elektrisk støt.
Bruk en egnet detektor til å finne
eventuelle skjulte forsyningsledninger
eller spør den lokale leverandøren hvor
slike ledninger finnes. Kontakt med
strømledninger kan føre til brann og
elektrisk støt. Skade på gassledningen kan
føre til eksplosjon. Dersom det bores inn
i en vannledning, kan dette forårsake
materielle skader og elektrisk støt.
72
RS 13-32 / RSP 13-32
Hold elektroverktøyet fast med begge
hendene under arbeidet, og sørg for at
du står sikkert. Elektroverktøyet bør føres
sikkert med begge hender.
Hold arbeidsplassen ren.
Materialblandinger er særlig farlige.
Lettmetallstøv kan brenne eller
eksplodere.
Vent til elektroverktøyet har stoppet før
du legger det fra deg. Innsatsverktøyet
kan hekte seg fast og føre til at man mister
kontrollen over elektroverktøyet.
Spenn fast arbeidsemnet. Et
arbeidsemne som er festet med en
spenninnretning, er sikrere enn om du
holder det med hånden.
Spesielle sikkerhetsanvisninger
Nettspenningen må stemme overens
med spenningsangivelsen på typeskiltet.
Det må ikke bearbeides materialer hvor
helsefarlige stoffer frigjøres (f.eks. asbest).
For merking av elektroverktøyet skal det
kun brukes klebeetiketter som limes på.
Det må ikke bores hull i kassen.
Støy og vibrasjon
Støy- og vibrasjonsverdiene er målt
i henhold til EN 62841.
Det A-vurderte støynivået på apparatet
utgjør typisk:
RS
13-32
LydtrykknivådB(A)89,690,5
LydeffektnivådB(A) 100,6101,5
Usikkerhet KdB3
Samlet vibrasjonsverdi:
Emisjonsverdi a
ved saging av
sponplate
Emisjonsverdi ah
ved saging av
trebjelker
Usikkerhet Km/s
h
2
m/s
m/s
1010,9
2
12,310,4
2
RSP
13-32
1,5
OBS!
De angitte måleverdiene gjelder for nye
maskiner. Under den daglige bruken
forandres støy- og vibrasjonsverdiene.
MERKNAD!
Det vibrasjonsnivået som er angitt i disse
anvisningene, er målt i henhold til et målemetode som er normert etter EN 62841 og
kan brukes for sammenligning av elektroverktøy. Det egner seg også for en foreløpig
vurdering av vibrasjonsbelastningen.
Det angitte vibrasjonsnivået gjelder for de
viktigste anvendelsene til elektroverktøyet.
Dersom elektroverktøyet blir brukt til andre
formål med avvikende innsatsverktøy, eller
det ikke foretas tilstrekkelig vedlikehold, kan
vibrasjonsnivået avvike. Dette kan føre til en
tydelig forhøying av vibrasjonsbelastningen
for hele arbeidstiden.
For en nøyaktig vurdering av vibrasjonsbelastningen bør man også ta hensyn til
tidene hvor apparatet er slått av eller er
i gang, men ikke blir brukt. Dette kan
redusere vibrasjonsbelastningen merkbart
gjennom hele arbeidstiden.
Det bør fastlegges ekstra sikkerhetstiltak for
å beskytte brukeren mot vibrasjoner, f.eks.
vedlikehold av elektroverktøy og
innsatsverktøy, holde hendene varme, god
organisering av arbeidet.
FORSIKTIG!
Ved lydtrykk på over 85 dB(A) må det
brukes hørselsvern.
73
Bruksanvisning
Før ibruktaking
Pakk ut elektroverktøyet og tilbehøret, og
kontroller at leveransen er fullstendig og at
det ikke er oppstått transportskader.
Sette på/skifte sagblad
ADVARSEL!
Før alle arbeider på elektroverktøy må
støpselet trekkes ut.
Ta ut et brukt sagblad
FORSIKTIG!
–
Innsatsverktøy som brukes kan bli
varme. Bruk vernehansker!
–
Det må ikke finnes noen personer,
dyr eller ømfintlige overflater
i utkastretningen.
RS 13-32 / RSP 13-32
Åpne verktøyholderen ved å dreie mot
urviseren (1.). Verktøyholderen låses
i endestillingen.
Sett et sagblad inn i verktøyholderen,
og skyv det inn til anslag (2.).
Slipp låsen til verktøyholderen. Låsen
lukkes av fjærkraften.
Kontroller at det er helt festet ved
å trekke i sagbladet gjentatte ganger.
MERKNAD!
Hvis låsen til verktøyholderen ikke lukkes
ordentlig, låser du låsen til verktøyholderen
ved å dreie med urviseren.
Lås opp verktøyholderen ved å dreie mot
urviseren og holde fast (1.).
Det brukte sagbladet skyves ut av
fjærkraften (2.).
MERKNAD!
Hvis det brukte sagbladet ikke skyves ut,
trekker du det forover og ut fra
verktøyholderen.
Sette inn et nytt sagblad
Velg sagblad ut fra materialet som skal
behandles. Aktuelle sagblad finnes
i katalogene fra produsenten.
FORSIKTIG!
Fare for personskader på grunn av
sagtennene. Bruk vernehansker!
Det må ikke finnes rester fra saging på
verktøyholderen. Fjern urenheter med
trykkluft eller børste.
74
Regulering av slagfrekvensen
For innstilling av slagfrekvensen settes
innstillingshjulet på den ønskede
verdien.
Den passende slagfrekvensen avhenger av
det materialet som skal bearbeides og kan
bestemmes ved å foreta prøvesnitt.
RS 13-32 / RSP 13-32
Generelt bør det velges et høyt slagtall for
skjæring av tre.
For skjæring av metall eller plaststoff må det
velges et lavere slagtall.
Innstilling av slagtypen
Du har to forskjellige slagtyper til
disposisjon: rett slag og pendelslag.
Rett slag Trinn 0
Sagen gjennomfører kun horisontale
bevegelser. Dette egner seg fremfor alt til
skjæring av metall. Dersom det trengs et
godt snittbilde ved saging av tre, brukes det
også rett slag.
Pendelslag – drei 180°
Sagen gjennomfører horisontale og
vertikale bevegelser (pendelbevegelser).
Denne slagtypen egner seg fremfor alt til
skjæring av tre.
Trinnløs innstilling av slagkraft (trinn 1-3)
TrinnSlaglengde
11 mm
22 mm
33 mm
Stille inn sageunderlaget
ADVARSEL!
Før alle arbeider på elektroverktøy må
støpselet trekkes ut.
Sageunderlaget må alltid ligge an mot
materialet under sagingen for å unngå for
kraftige vibrasjoner.
Ved innstilling av sageunderlaget kan for
eksempel kuttedybden for sagbladet
begrenses.
Trykk på låsen til sageunderlaget (1.).
Still inn sageunderlaget på den
nødvendige dybden (2.).
Slipp låsen til sageunderlaget.
Slå på og av elektroverktøy
Bryteren til elektroverktøyet muliggjør en
langsom økning av slagfrekvensen til
maksimalverdi.
Trykk på bryteren og hold den inne.
Elektroverktøyet starter.
Når elektroverktøyet er slått på, lyser
LED-en opp arbeidsområdet.
Slå av maskinen:
Slipp bryteren.
Arbeidsanvisninger
ADVARSEL!
Elektroverktøyet skal alltid holdes fast med
begge hender!
75
RS 13-32 / RSP 13-32
Emnet som skal sages, bør om mulig
spennes fast i en skrustikke.
Sagen er utstyrt med et sageunderlag.
Dette brukes for å redusere
vibrasjonene. Dessuten brukes
underlaget til å oppnå rettvinklede snitt.
Sagbladet fortsetter å gå en kort stund
etter at det er slått av.
Ikke ta på sagbladet rett etter bruk, for
det kan være svært varmt.
Saging i metall
Ved saging i metall brukes smøremiddel
langs snittlinjen. Da unngås for kraftig
oppvarming av materialet.
Saging i tre
Sett sagen rettvinklet på arbeidsemnet.
Før sagen med jevnt trykk gjennom
treverket, slik at sageunderlaget trykker mot
arbeidsemnet.
Saging rett på veggen
På grunn av elastisiteten til bimetallsagbladene er det mulig å kutte rør i flukt
med veggen. Til dette må det brukes et
sagblad som er lengre enn rørets diameter.
Legg an sagbladet i flukt med veggen slik at
bøyen ligger utenfor arbeidsemnet som skal
sages.
Dykksnitt
Sagen egner seg til dykksnitt i tre og plast.
Til dykksnitt må det bare brukes korte
sagblad (<150 mm)!
Sett sagen mot arbeidsemnet med
underkanten av sageunderlaget slik at
sagbladet ikke
berører arbeidsemnet.
Når sageunderlaget ligger helt mot
arbeidsemnet, sager du videre langs
ønsket snittlinje.
MERKNAD!
Ikke bruk dykksnitt i metall.
Andre anvisninger
– Bruk av “skarpe” innsatsverktøy øker
arbeidseffekten og også levetiden til
elektroverktøyet.
– Elektroverktøy må rengjøres etter bruk
og oppbevares i transportkofferten på et
tørt sted.
Vedlikehold og pleie
ADVARSEL!
Før alle arbeider på elektroverktøy må
støpselet trekkes ut.
Rengjøring
ADVARSEL!
Ved saging i metaller kan det ved ekstrem
bruk avleires ledende støv på innsiden av
kassen.
Rengjør elektroverktøyet og ventilasjons-
åpningene regelmessig. Hvor ofte dette
må gjøres, avhenger av materialet som
bearbeides og hvor lenge maskinen er
ibruk.
Innsiden av kassen med motoren må
regelmessig blåses ut med tørr trykkluft.
Gir
MERKNAD!
Skruene på girhodet må ikke løsnes
i garantitiden. Dersom dette ikke blir fulgt,
slettes produsentens garantiforpliktelser.
Reparasjoner
Reparasjoner må utelukkende utføres av
et serviceverksted som er autorisert av
produsenten.
Slå på sagen.
Trykk sageunderlaget fast mot arbeid-
semnet og sving sagen fremover.
Senk sagbladet langsomt ned i arbeid-
semnet.
76
RS 13-32 / RSP 13-32
Reservedeler og tilbehør
MERKNAD!
For utskifting må det kun brukes
originaldeler fra produsenten. Ved bruk
av andre fabrikater slettes produsentens
garantiforpliktelser.
Videre tilbehør, særlig innsatsverktøy,
finnes i katalogen til produsenten.
Eksplosjonstegninger og lister for
reservedeler finnes på vår hjemmeside:
www.flex-tools.com
Henvisninger om skroting
ADVARSEL!
Brukte maskiner må gjøres ubrukelige ved
å fjerne nettkabelen.
Kun for EU-land.
Ikke kast elektroverktøy i det vanlige
bosset!
I henhold til det europeiske direktivet
2012/19/EU om gamle elektriske og
elektroniske apparater og omsetning til
nasjonal rett, må brukte elektroverktøy samles
separat og tilføres en miljøvennlig
gjenvinning.
Råstoffgjenvinning i stedet for
avfallshåndtering.
Maskin, tilbehør og emballasje bør avhendes
ved gjenvinning på en miljøvennlig måte.
For å garantere en ren resirkuleringsprosess
i henhold til typen, er plastdeler merket.
MERKNAD!
Faghandelen vil gi deg informasjon om
avhendingsmuligheter!
-samsvar
Vi erklærer hermed at vi alene er ansvarlig for
at produktet som er beskrevet under
“Tekniske data”, stemmer overens med
følgende normer eller normative dokumenter:
EN 62841 i henhold til bestemmelsene
i direktivene 2014/30/EU, 2006/42/EF,
2011/65/EU.
Ansvarlig for tekniske dokumenter:
FLEX-Elektrowerkzeuge GmbH, R & D
Bahnhofstrasse 15, D-71711 Steinheim/Murr
Produsenten og hans representant er ikke
ansvarlige for skader eller tapt vinning på
grunn av avbrytelse i driften som er
forårsaket av produktet eller ikke mulig bruk
av produktet. Produsenten og hans
representant er ikke ansvarlige for skader
som er forårsaket av ikkesakkyndig bruk
eller i forbindelse med produkter fra andre
produsenter.
För till- och frånkoppling samt
acceleration upp till maximalt slagtal.
9Ratt för slaghastighet
10Bakre handtag
11Nätkabel 4,0 m med nätkontakt
12Låsanordning såganhåll
* ej synlig
79
RS 13-32 / RSP 13-32
För din säkerhet
VARNING!
Läs alla säkerhetsanvisningar och övriga
anvisningar.
säkerhetsanvisningarna och övriga
anvisningar kan leda till elektriska stötar,
brand och/eller svåra skador
säkerhetsanvisningar och övriga
anvisningar för framtida bruk.
Läs innan elverktyget tas i bruk noggrant
igenom och följ
–
den föreliggande bruksanvisningen,
–
”Allmänna säkerhetsanvisningar” för
elverktyg i det bifogade häftet
(
skrift-nr: 315.915),
–
regler och föreskrifter för
olycksförebyggande som gäller på
orten, där maskinen används.
Detta elverktyg är konstruerat enligt modern
teknik och vedertagna säkerhetstekniska
regler. Men det finns ändå risk för att
användaren eller personer i närheten
skadas när maskinen används. Det finns
även risk för materiella skador. Elverktyget
får endast användas
–
för avsett ändamål,
–
i säkerhetstekniskt felfritt tillstånd.
Fel som kan påverka säkerheten måste
omgående åtgärdas.
Avsedd användning
Den tigersågen är avsedd
– för yrkesmässig användning inom
industri och hantverk,
– för sågning i metall, plast och trä
– för sågning i kakelplattor och keramik
– för rak sågning och kurvsågning
– för kapning av rör
– för användning med lämpliga och av
tillverkaren för denna maskin
rekommenderade verktyg.
Underlåtenhet att följa
. Förvara alla
Säkerhetsanvisningar för tigersågar
Håll alltid maskinen i de isolerade
handtagen när du utför arbeten som
innebär att verktyget kan träffa dolda
strömledningar eller den egna
nätsladden. Kontakt med en strömförande
ledning kan även sätta metallmaskindelar
under spänning och leda till elektriska
stötar.
Håll händerna på avstånd från sågens
arbetsområde. Håll inte under
arbetsstycket. Vid kontakt med sågbladet
finns risk för skador.
För endast elverktyget mot arbetsstycket
när det är tillkopplat. Annars finns risk för
bakslag om insatsverktyget fastnar
i arbetsstycket.
Se till att såganhållet alltid ligger an mot
arbetsstycket vid sågning. Sågbladet kan
fastna, vilket kan leda till att du tappar
kontrollen över elverktyget.
Stäng av elverktyget efter avslutat arbete
och dra inte ur sågbladet ur snittet förrän
det har stannat helt. På så sätt undviker
du bakslag och kan lägga ifrån dig
elverktyget på ett säkert sätt.
Använd endast oskadade, felfria
sågblad. Böjda eller slöa sågblad kan
brytas av eller orsaka bakslag.
Bromsa inte sågbladet genom att trycka
det åt sidan när du har stängt av
elverktyget. Sågbladet kan skadas, brytas
av eller orsaka bakslag.
Spänn fast materialet ordentligt. Stötta
inte arbetsstycket med handen eller
foten. Vidrör inga föremål eller marken
med sågen när den är igång. Det medför
risk för bakslag.
Använd inte elverktyget med skadad
kabel. Vidrör inte den skadade kabeln
och dra ut nätkontakten om kabeln
skadas under arbetet. Defekta kablar
höjer risken för elektriska stötar.
80
RS 13-32 / RSP 13-32
Använd lämpliga detektorer för att hitta
dolda försörjningsledningar eller
kontakta den lokala leverantören.
Kontakt med elledningar kan leda till brand
och elektriska stötar. Skada på en
gasledning kan leda till explosion. Att såga
i en vattenledning innebär risk för
materiella skador och elstötar.
Håll alltid maskinen med båda händerna
under arbetet och se till att du står
stadigt. Maskinen förs säkrare med två
händer.
Håll arbetsplatsen ren.
Materialblandningar är särskilt farliga.
Lättmetalldamm kan börja brinna eller
explodera.
Vänta tills elverktyget har stannat helt
innan du lägger det ifrån dig.
Insatsverktyget kan fastna och göra att
man tappar kontrollen över elverktyget.
Säkra arbetsstycket. Ett fastspänt
arbetsstycke hålls säkrare på plats än med
handen.
Särskilda säkerhetsanvisningar
Nätspänning och spänningsangivelsen
på typskylten måste överensstämma
med varandra.
Bearbeta ej material som avger
hälsovådliga ämnen (t.ex. asbest).
Använd endast självhäftande dekaler för
att märka elverktyget. Borra ej hål i huset.
Buller och vibrationer
Buller- och svängningsvärdena har
uppmätts enligt EN 62841.
Maskinens A-uppmätta bullernivå under
typiska förhållanden ger följande värden:
OBS!
De angivna mätvärdena gäller för nya
maskiner. I dagligt bruk ändras buller- och
svängningsvärdena.
OBS!
Den i denna bruksanvisning angivna
svängningsnivån är uppmätt enligt en
i EN 62841 standardiserad mätmetod och
kan användas för jämförelse av elverktyg
med varandra. Den lämpar sig också för en
preliminär uppskattning av svängningsbelastningen.
Den angivna svängningsnivån gäller för
elverktygets huvudsakliga användning. Om
elverktyget används för andra ändamål med
avvikande insatsverktyg eller bristande
underhåll, kan svängningsnivån avvika.
Detta kan tydligt höja svängningsbelastningen över hela livslängden.
För en exakt bedömning av svängningsbelastningen bör den tid då verktyget är
avstängt, eller då det är igång men inte
används, tas med i beräkningen. Detta kan
tydligt minska svängningsbelastningen över
hela livslängden.
Inför extra säkerhetsrutiner för att skydda
användaren mot vibrationer, till exempel:
underhåll av elverktyg och insatsverktyg, att
händerna hålls varma, organisering av
arbetsprocesser.
VAR FÖRSIKTIG!
Använd hörselskydd när ljudtrycket
överskrider 85 dB(A).
81
RS 13-32 / RSP 13-32
Bruksanvisning
Före idrifttagning
Packa upp elverktyget och motsvarande
tillbehör och kontrollera att leveransen är
fullständig och att inga transportskador
uppstått.
Montering/byte av sågbladen
VARNING!
Dra ut nätkontakten före alla arbeten
på elverktyget.
Utstötning av använt sågblad
VAR FÖRSIKTIG!
–
Insatsverktyg kan bli heta. Använd
skyddshandskar!
–
Se till att inga människor, djur eller
känsliga ytor befinner sig i verktygets
utstötningsriktning.
Verktygsfästet måste vara fritt från
sågningsrester. Ta bort eventuell smuts
med tryckluft eller en borste.
Öppna verktygshållaren genom att vrida
den moturs (1.). Verktygshållaren hakar
i slutläget.
Sätt i sågbladet i verktygsfästet och skjut
in det tills det tar stopp (2.).
Släpp verktygsfästets låsanordning.
Fjädern gör då att låsanordningen
stängs.
Se till att sågbladet sitter ordentligt på
plats genom att dra i bladet flera gånger.
OBS!
Om verktygsfästets låsanordning inte
stängs ordentligt kan du stänga det manuellt
genom att vrida låsanordningen medurs.
Lås upp verktygsfästet genom att vrida
låsanordningen moturs och hålla fast det
i positionen (1.).
En fjäder stöter ut det använda sågbladet
ur verktyget (2.).
OBS!
Om det använda sågbladet inte stöts ut
automatiskt, drar du i stället manuellt
sågbladet framåt och ut ur verktygsfästet.
Montering av nytt sågblad
Välj rätt sågblad för det material som ska
bearbetas. Se tillverkarens katalog för
information om vilka sågblad som kan
användas.
VAR FÖRSIKTIG!
Risk att skada sig på de vassa sågtänderna.
Använd skyddshandskar!
82
Slagtalsreglerin
Ställ ratten på önskat värde för att ställa
in slagtalet.
RS 13-32 / RSP 13-32
Lämpligt slagtal är beroende av materialet
som ska bearbetas och kan tas fram genom
försök.
För att såga trä bör man vanligtvis välja ett
högt slagtal.
För att såga metall eller plast är det
nödvändigt att ställa in ett lägre slagtal.
Inställning av slagrörelse
Två slagrörelser är möjliga: Rakt eller
pendlande slag.
Rakt slag Läge 0
Sågen utför endast horisontal rörelse.
Framför allt lämplig för sågning i metall.
För en mycket exakt sågning i trä måste
också rak slagrörelse användas.
Vrid pendelslag 180°
Sågen utför horisontala och vertikala
(pendlande) rörelser. Rörelsesättet lämpar
sig framför allt för snabb sågning i trä.
Steglös slaginställning (läge 1-3)
LägeSlaghöjd
11 mm
22 mm
33 mm
Justering av såganhållet
VARNING!
Dra ut nätkontakten före alla arbeten på
elverktyget.
Såganhållet ska alltid ligga an mot
materialet vid sågning för att undvika
överdrivna vibrationer.
Genom justering av såganhållet kan till
exempel sågbladets skärdjup begränsas.
Tryck in såganhållets låsknapp (1.).
Ställ in såganhållet på det djup som
behövs (2.).
Släpp såganhållets låsknapp.
Till- och frånkoppling av elverktyget
Elverktygets strömställare gör det möjligt att
öka slagtalet långsamt upp till maximalvärdet.
Håll strömställaren intryckt.
Elverktyget startar.
När elverktyget är tillkopplat lyser LEDbelysningen upp arbetsytan.
Maskinens frånkoppling:
Släpp strömställaren.
Arbetsanvisningar
VARNING!
Håll alltid elverktyget med båda händerna!
83
RS 13-32 / RSP 13-32
Spänn fast det arbetsstycke som ska
kapas i ett skruvstycke om det är möjligt.
Sågen har ett såganhåll. Detta bidrar till
att reducera vibrationer. Dessutom gör
det att snitten får räta vinklar.
Efter frånkoppling fortsätter sågklingan
att rotera en kort stund.
Ta aldrig i sågbladet direkt efter
användning. Det kan vara mycket hett.
Sågning i metall
Använd smörjmedel längs snittet vid
sågning i metall. Detta förhindrar att
materialet blir för varmt.
Sågning i trä
Sätt sågen i rät vinkel mot arbetsstycket.
För sågen med jämnt tryck genom träet och
tryck såganhållet mot arbetsstycket.
Sågning direkt vid väggen
Tack vare bimetall-sågbladens elasticitet är
det möjligt att kapa rör som går längs med
väggen. Använd ett tillräckligt långt sågblad
som är längre än rörets diameter. Lägg an
sågbladet mot väggen så att böjen ligger
utanför arbetsstycket som ska sågas.
Doppsågning
Sågen är lämpad för doppsågning i trä och
plast. Använd endast korta sågblad
(<150 mm) vid doppsågning!
Sätt sågen med underkanten på
såganhållet mot arbetsstycket, så att
sågbladet inte
vidrör arbetsstycket.
Fortsätt såga längs det önskade snittet
när såganhållet ligger an helt mot arbetsstycket.
OBS
Utför inte doppsågning i metall.
Övrigt
– Användning av ”vassa” insatsverktyg
ökar effektiviteten och förlänger
elverktygets livslängd.
– Rengör maskinen efter arbetet och
förvara den i transportväskan på en torr
plats.
Underhåll och skötsel
VARNING!
Dra ut nätkontakten före alla arbeten på
elverktyget.
Rengöring
VARNING!
Vid bearbetning av metall kan vid intensiv
användning strömledande damm avlagras
på husets insida.
Rengör elverktyget och
ventilationsgallret regelbundet.
Intervallen är beroende av det
bearbetade materialet och brukstiden.
Blås regelbundet ur husets insida och
motor med torr tryckluft.
Drev
OBS!
Lossa inte skruvarna på drevtoppen under
garantitiden. I annat fall upphör tillverkarens
garantiförpliktelser att gälla.
Reparation
Reparationer får endast utföras av en
serviceverkstad som är auktoriserad av
tillverkaren.
Starta sågen.
Tryck såganhållet mot arbetsstycket och
vinkla sågen framåt.
Sänk långsamt ner sågbladet i arbets-
stycket.
84
RS 13-32 / RSP 13-32
Reservdelar och tillbehör
OBS!
Använd vid byte endast tillverkarens
originaldelar. Vid användning av andra
tillverkares delar upphör tillverkarens
garantiförpliktelser att gälla.
Se tillverkarens kataloger för ytterligare
tillbehör, särskilt insatsverktyg.
Sprängskisser och reservdelslistor hittar
du på vår webbplats:
www.flex-tools.com
Anvisningar gällande
avfallshantering
VARNING!
Gör förbrukade maskiner obrukbara genom
att avlägsna nätkabeln.
Endast för EU-stater.
Kasta ej elverktyg i hushållssoporna!
Enligt det europeiska direktivet
2012/19/EU om avfall av gamla elektriska och
elektroniska apparater och omsättningen
i nationell rätt ska förbrukade elverktyg
samlas separat och lämnas in till miljövänlig
återvinning.
Materialåtervinning istället för
avfallshantering.
Maskin, tillbehör och förpackning kan
återvinnas. Plastdelarna är märkta för att
underlätta sorteringen vid återvinning.
Tillverkaren och dennes representanter tar
inget ansvar för skador och förlorad inkomst
till följd av driftavbrott som orsakats av
produkten eller av att produkten inte har
kunnat användas. Tillverkaren och dennes
representanter tar inget ansvar för skador
som uppstår genom felaktig användning eller
tillsammans med produkter från andra
tillverkare.
Käynnistys ja pysäytys sekä maksimiiskuluvun säätö.
9Iskuliikenopeuden säätöpyörä
10Takakahva
11Verkkojohto 4,0 m ja pistotulppa
12Sahausjalan lukitsin
* ei kuvassa
87
RS 13-32 / RSP 13-32
Turvallisuudesta
VAROITUS!
Lue kaikki turvallisuus- ja muut ohjeet.
Turvallisuusohjeiden noudattamisen
laiminlyönti saattaa johtaa sähköiskuun,
tulipaloon ja/tai vakavaan
loukkaantumiseen
turvallisuus- ja muut ohjeet myöhempää
käyttötarvetta varten.
Lue ohjeet ennen sähkötyökalun käyttöä ja
toimi niiden mukaisesti:
–
sähkötyökalun käyttöohje,
–
sähkötyökalujen käyttöä koskevat
»Yleiset turvallisuusohjeet« oheisessa
vihkosessa (
–
käyttöpaikalla voimassa olevat ohjeet ja
työsuojelumääräykset.
Tämä sähkötyökalu on valmistettu
uusimman teknisen tietämyksen ja
hyväksyttyjen turvateknisten säännösten
mukaisesti. Tästä huolimatta sen käytöstä
saattaa aiheutua hengenvaaraa
sähkötyökalun käyttäjälle ja muille
henkilöille ja itse työkalu tai muu esineistö
voi vaurioitua. Sähkötyökalua saa käyttää
vain
–
määräystenmukaiseen
käyttötarkoitukseen,
–
sen ollessa teknisesti moitteettomassa
kunnossa.
Turvallisuuteen vaikuttavat häiriöt on
korjattava välittömästi.
Määräystenmukainen käyttö
Puukkosaha on tarkoitettu
– ammattikäyttöön teollisuudessa ja
työpajoissa,
– metallin, muovin ja puun sahaamiseen,
– laattojen ja keramiikan sahaamiseen,
– suoraan ja kuvioleikkaamiseen,
– putkien leikkaamiseen,
– käytettäväksi tarkoitukseen sopivalla ja
valmistajan tälle koneelle suosittelemalla
työkalulla.
. Säilytä kaikki
dokumentti nro: 315.915),
Puukkosahoja koskevat
turvallisuusohjeet
Pidä kiinni työkalusta vain eristetyistä
kahvaosista, kun työskentelet paikoissa,
joissa sähkötyökalu voi osua piilossa
olevaan sähköjohtoon tai koneen omaan
verkkojohtoon. Kosketus jännitteiseen
johtoon voi tehdä myös työkalun
metalliosat jännitteisiksi ja johtaa
sähköiskuun.
Pidä kätesi kaukana sahausalueesta.
Älä laita käsiä työkappaleen alle.
Sahanterän kosketus aiheuttaa
loukkaantumisvaaran.
Paina sähkötyökalua työkappaletta
vasten vain sen ollessa päälle
kytkettynä. On olemassa takaiskun vaara,
jos työkalu jää kiinni materiaaliin.
Huolehdi, että sahausjalka on aina
sahattavaa materiaalia vasten.
Sahanterä voi jäädä kiinni, jolloin käyttäjä
menettää sähkötyökalun hallinnan.
Katkaise sähkötyökalusta käytön jälkeen
virta ja vedä sahanterä leikkauskohdasta
vasta sitten, kun työkalu on täysin
pysähtynyt. Näin vältät takaiskun ja voit
laskea työkalun turvallisesti käsistäsi.
Käytä vain ehjiä, virheettömiä
sahanteriä. Taipuneet tai tylsät sahanterät
voivat katketa tai aiheuttaa takaiskun.
Älä hidasta sahanterän nopeutta
painamalla sitä sivusuuntaan. Sahanterä
voi vahingoittua, katketa tai aiheuttaa
takaiskun.
Kiinnitä materiaali hyvin. Älä tue
työkappaletta kädellä tai jalalla. Älä
kosketa esineitä tai maata käynnissä
olevalla sahalla. Takaiskun vaara.
Käytä tarkoitukseen sopivaa
rakenneilmaisinta tms. etsintälaitetta
piilossa olevien johtojen ja putkien
paikantamiseen tai käänny paikallisen
energia- ja vesilaitoksen puoleen.
Sähköjohtoihin osuminen saattaa
aiheuttaa tulipalon ja sähköiskun.
Kaasuputken vahingoittaminen saattaa
aiheuttaa räjähdyksen. Osuminen
vesijohtoon aiheuttaa aineellista vahinkoa
tai saattaa aiheuttaa sähköiskun.
88
RS 13-32 / RSP 13-32
Älä käytä sähkötyökalua, jos sen johto on
vaurioitunut. Älä koske vaurioituneeseen
johtoon, vaan irrota verkkopistoke
pistorasiasta, jos johto vaurioituu käytön
aikana. Vaurioituneet johdot lisäävät
sähköiskun vaaraa.
Pidä työskenneltäessä sähkötyökalusta
kiinni molemmin käsin ja seiso tukevassa
asennossa. Sähkötyökalun käyttäminen
on turvallista vain molemmin käsin.
Pidä työskentelypaikkasi siistinä. Eri
materiaalien sekoitukset ovat erittäin
vaarallisia. Kevytmetallipöly saattaa syttyä
palamaan tai räjähtää.
Odota, kunnes sähkötyökalu on
pysähtynyt, ennen kuin lasket sen
käsistäsi. Käyttötyökalu saattaa tarttua
kiinni ja seurauksena voi olla
sähkötyökalun hallinnan menettäminen.
Kiinnitä työkappale kunnolla.
Kiinnityslaitteella työkappale pysyy
varmemmin paikallaan kuin käsin
kiinnipitämällä.
Erityisiä turvallisuusohjeita
Älä työstä materiaaleja, joista vapautuu
terveydelle vaarallisia aineita (esim.
asbestia).
Käytä sähkötyökalun merkitsemiseen
vain tarroja. Älä poraa reikiä
sähkötyökalun runkoon.
Melu ja tärinä
Melu- ja tärinäarvot mitattiin standardin
EN 62841 mukaan.
HUOM.!
Ilmoitetut mittausarvot koskevat uusia
laitteita. Päivittäisessä käytössä melu- ja
tärinäarvot muuttuvat.
OHJE!
Näissä ohjeissa ilmoitettu tärinätaso on
mitattu standardissa EN 62841 normitetun
mittausmenetelmän mukaan ja sitä voidaan
käyttää sähkötyökalujen keskinäiseen
vertailuun. Se soveltuu myös
tärinäaltistuksen alustavaan arviointiin.
Ilmoitettu tärinätaso tarkoittaa altistumisen
tasoa sähkötyökalun pääasiallisessa
käyttötarkoituksessa. Mutta jos
sähkötyökalua käytetään muihin
käyttötarkoituksiin, normaalista poikkeavilla
käyttötyökaluilla tai sitä ei ole huollettu
riittävästi, tärinätaso saattaa poiketa
ilmoitetusta. Tällöin koko työaikaa koskeva
tärinäaltistus voi olla selvästi suurempi.
Tärinäaltistuksen tarkassa arvioinissa tulee
huomioida myös ne ajat, jolloin laite on
kytketty pois päältä tai se on käynnissä,
mutta ei todellisessa käytössä. Tällöin koko
työaikaa koskeva tärinäaltistus voi olla
selvästi alhaisempi.
Määrittäkää lisätoimenpiteet koneen
käyttäjän suojaamiseksi tärinän
vaikutukselta, kuten esimerkiksi:
sähkötyökalun ja työkaluterien huolto, käsien
suojaaminen kylmältä, työnkulun suunnittelu.
Ota sähkötyökalu ja varusteet pois
pakkauksesta ja tarkista, ettei toimituksesta
puutu mitään ja ettei ole kuljetusvaurioita.
Sahanterien kiinnitys/vaihto
VAROITUS!
Irrota pistoke pistorasiasta ennen kaikkia
sähkötyökaluun kohdistuvia töitä.
Käytetyn sahanterän painaminen irti
VARO!
–
Vaihtotyökalut voivat kuumentua
käytössä. Käytä suojakäsineitä!
–
Irrotussuunnassa ei saa olla ihmisiä,
eläimiä tai herkästi vaurioituvia pintoja.
RS 13-32 / RSP 13-32
Avaa istukka vastapäivään kiertämällä (1.),
istukka lukittuu ääriasentoon.
Aseta sahanterä istukkaan ja työnnä
vasteeseen saakka (2.).
Vapauta istukan lukitsin, jolloin
jousivoima lukitsee lukitsimen.
Tarkasta sahanterän kunnollinen
kiinnitys vetämällä sahanterästä useita
kertoja.
OHJE!
Jos istukan lukitsin ei lukitu kunnolla, lukitse
istukan lukitsin myötäpäivään kiertämällä.
Avaa istukan lukitsin vastapäivään
kiertämällä ja pidä kierretyssä
asennossa (1.).
Jousivoima painaa käytetyn sahanterän
irti (2.).
OHJE!
Jos käytetty sahanterä ei ponnahda irti,
vedä sahanterä eteenpäin irti istukasta.
Uuden sahanterän kiinnitys
Valitse sahanterä työstettävän materiaalin
mukaan. Katso sopivat sahanterät
valmistajan tuote-esitteistä.
VARO!
Sahanterän hampaat voivat aiheuttaa
vammoja. Käytä suojakäsineitä!
Istukassa ei saa olla sahausjäänteitä.
Poista lika paineilmalla tai harjalla.
90
Iskuluvun säätö
Säädä iskuluku asettamalla säätöpyörä
haluamaasi asentoon.
Sopiva iskuluku riippuu työstettävästä
materiaalista ja sen saa selville tekemällä
koesahauksen.
RS 13-32 / RSP 13-32
Puun sahaamiseen valitaan yleensä korkea
iskuluku.
Metallin ja muovin sahaamisen tarvittava
iskuluku on alhaisempi.
Teränliikkeen säätö
Valintamahdollisuuksia on kaksi:
Edestakainen liike ja heiluriliike.
Edestakainen liike asennot 0
Sahanterä liikkuu edestakaisin vaakasuunnassa. Soveltuu erityisesti metallin sahaukseen. Kun sahausjäljen tulee puuta sahattaessa olla siisti, käytetään myös terän
edestakaista liikettä.
Heiluritoiminnon kääntö 180°
Sahanterä liikkuu vaaka- ja pystysuunnassa
(heiluriliike). Toiminto soveltuu erityisesti
puun nopeaan sahaukseen.
Iskuliikkeen portaaton säätö (asennot 1-3)
AsentoIskuliike
11 mm
22 mm
33 mm
Sahausjalan käyttäminen
VAROITUS!
Irrota pistoke pistorasiasta ennen kaikkia
sähkötyökaluun kohdistuvia töitä.
Sahausjalan pitää olla aina sahattaessa
materiaalia vasten liiallisen tärinän
välttämiseksi.
Sahausjalan käyttämisellä voi esimerkiksi
rajoittaa sahanterän leikkauksen syvyyttä.
Sähkötyökalun käyttökytkimellä on
mahdollista lisätä vähitellen iskulukua
maksimiarvoon saakka.
Paina käynnistyskytkintä ja pidä
painettuna. Sähkötyökalu on päällä.
Päällä olevan sähkötyökalun LED-valo
valaisee työskentelykohdan.
Työkalun pysäytys:
Päästä käynnistyskytkin vapaaksi.
Työohjeita
VAROITUS!
Pidä sähkötyökalusta aina kiinni molemmin
käsin!
91
RS 13-32 / RSP 13-32
Kiinnitä sahattava työkappale
mahdollisuuksien mukaan ruuvipenkkiin.
Sahassa on sahausjalka. Se vähentää
tärinää. Lisäksi sillä saa suorakulmaisen
leikkauksen.
Pysäyttämisen jälkeen sahanterä on
vielä jonkin aikaa käynnissä.
Älä koskaan koske sahanterään heti
käytön jälkeen, koska se voi olla erittäin
kuuma.
Metallin sahaaminen
Metallia sahatessa levitä voiteluainetta
leikkauslinjalle. Näin estetään materiaalin
liika kuumeneminen.
Puun sahaaminen
Aseta saha kohtisuoraan työkappaletta
kohti. Ohjaa sahaa tasaisella painamisella
puun läpi, paina samalla sahausjalkaa
työkappaletta vasten.
Sahaaminen suoraan seinällä
Bimetalli-sahanterien joustavuuden
ansiosta putkia voi sahata seinää vasten.
Käytä siihen tarpeeksi pitkää sahanterää,
jonka pituus ylittää putken halkaisijan
pituuden. Aseta sahanterä seinää vasten,
niin että taivutuskohta on sahattavan
työkappaleen ulkopuolella.
Upotussahaus
Saha sopii muoviin ja puuhun tehtäviin
upotuksiin. Käytä upotussahauksissa vain
lyhyitä sahanteriä (< 150 mm)!
Aseta sahausjalan alareuna
työkappaleelle niin, että sahanterä ei
koske työkappaletta.
Kun sahausjalka on kokonaan
työkappaletta vasten, jatka sahaamista
halutun sahauslinjan mukaisesti.
OHJE!
Älä tee upotusleikkausta metalliin.
Lisäohjeita
– Terävien työkalujen käyttö lisää työtehoa
ja pidentää sähkötyökalun käyttöikää.
– Puhdista sähkötyökalu töiden jälkeen
ja säilytä sitä kuljetuslaukussa kuivassa
paikassa.
Huolto ja hoito
VAROITUS!
Irrota pistoke pistorasiasta ennen kaikkia
sähkötyökaluun kohdistuvia töitä.
Puhdistus
VAROITUS!
Äärimmäisissä käyttöolosuhteissa metalleja
työstettäessä työkalun rungon sisälle
saattaa kerääntyä sähköä johtavaa pölyä.
Puhdista työkalu ja jäähdytysilma-aukot
säännöllisin välein. Puhdistusväli riippuu
työstettävästä materiaalista ja käyttöajan
pituudesta.
Puhalla työkalun sisätila ja moottori
puhtaaksi kuivalla paineilmalla säännöllisin
välein.
Korjaukset saa suorittaa vain valmistajan
valtuuttama huoltoliike.
Kytke saha päälle.
Paina sahausjalkaa lujasti työkappaletta
vasten ja käännä sahaa eteenpäin.
Upota sahanterä hitaasti työkappaleeseen.
92
RS 13-32 / RSP 13-32
Varaosat ja tarvikkeet
OHJE!
Vaihda hiiliharjojen tilalle vain valmistajan
alkuperäisosia. Käytettäessä muiden
valmistajien hiiliä valmistajan myöntämä
takuu ei enää ole voimassa.
Katso muut lisätarvikkeet, etenkin
käyttötyökalut, valmistajan tuote-esitteestä.
Räjäytyskuvat ja varaosaluettelot löydät
kotisivuiltamme:
www.flex-tools.com
Kierrätysohjeita
VAROITUS!
Tee käytöstä poistetut koneet
käyttökelvottomaksi irrottamalla
liitäntäjohto.
Vain EU-maat.
Käytöstä poistetut sähkötyökalut
eivät kuulu sekajätteisiin!
Sähkö- ja elektroniikkalaiteromusta annetun
EU-direktiivin 2012/19/EU ja sen
voimaansaattavien kansallisten säädösten
mukaisesti tulee käytöstä poistetut
sähkötyökalut kerätä erikseen ja toimittaa
asianmukaiseen hyötykäyttöpisteeseen.
Raaka-aineet uusiokäyttöön
jätehuollon asemasta.
Hävitä laite, tarvikkeet ja pakkaus
ympäristöystävällisesti toimittamalla ne
kierrätykseen. Lajipuhdasta kierrätystä
varten muoviosissa on merkintä.
OHJE!
Lisätietoja kierrätysmahdollisuuksista saat
alan liikkeistä!
-vaatimustenmukaisuus
Vakuutamme yksinomaisella vastuullamme,
että kohdassa »Tekniset tiedot« kuvattu tuote
on seuraavien standardien tai ohjeellisten
asiakirjojen mukainen:
EN 62841 direktiivien 2014/30/EU,
2006/42/EY, 2011/65/EU määräysten
mukaisesti.
Teknisestä dokumentaatiosta vastaa:
FLEX-Elektrowerkzeuge GmbH, R & D
Bahnhofstrasse 15, D-71711 Steinheim/Murr
Valmistaja ja valmistajan edustaja eivät
vastaa vahingoista tai menetyksistä, joiden
syynä on liiketoiminnan keskeytyminen
johtuen tuotteesta tai siitä, ettei tuotetta
mahdollisesti voida käyttää. Valmistaja ja
tämän edustaja eivät vastaa vahingoista,
joiden syynä on epäasiallinen käyttö tai käyttö
yhdessä muiden valmistajien tuotteiden
kanssa.
Για τη θέση σε και εκτός λειτουργίας
καθώς και για την αύξηση του αριθμού
εμβολισμών ως το μέγιστο.
9Ρυθμιστικός τροχίσκος για
προεπιλογή ταχύτητας διαδρομής
10Πίσω χειρολαβή
11Τροφοδοτικό καλώδιο 4,0 m με φις
12Ασφάλιση πέλματος
* δε φαίνεται
95
RS 13-32 / RSP 13-32
Για την ασφάλειά σας
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ!
Διαβάστε όλες τις υποδείξεις ασφαλείας και
τις οδηγίες.
υποδείξεων ασφαλείας και των οδηγιών
μπορεί να έχουν ως συνέπεια ηλεκτροπληξία,
πυρκαγιά και/ή βαριούς τραυματισμούς
Φυλάξτε όλες τις υποδείξεις ασφαλείας και
τις οδηγίες για μελλοντική χρήση.
Διαβάστε πριν την χρήση του ηλεκτρικού
εργαλείου και τηρήστε:
–
τις παρούσες οδηγίες χρήσης,
–
τις «Γενικές υποδείξεις ασφαλείας»
σχετικά με τη χρήση ηλεκτρικών
εργαλείων στο επισυναπτόμενο
φυλλάδιο
–
τους κανόνες και τις προδιαγραφές
σχετικά με την πρόληψη ατυχημάτων
που ισχύουν στον τόπο εργασίας.
Αυτό το ηλεκτρικό εργαλείο έχει
κατασκευαστεί σύμφωνα με τα τελευταία
δεδομένα της τεχνολογίας και βάσει των
αναγνωρισμένων κανόνων τεχνικής
ασφάλειας. Ωστόσο μπορούν κατά τη χρήση
του να προκύψουν κίνδυνοι για τη σωματική
ακεραιότητα και τη ζωή του χρήστη ή τρίτων
ή αντίστοιχα ζημιές στο εργαλείο ή άλλες
υλικές ζημιές. Το ηλεκτρικό εργαλείο πρέπει
να χρησιμοποιείται μόνο
–
για την προσήκουσα χρήση,
–
σε άψογη κατάσταση από πλευράς
τεχνικής ασφάλειας.
Βλάβες που έχουν αρνητική επίπτωση στην
ασφάλεια πρέπει να αντιμετωπίζονται αμέσως.
Προσήκουσα χρήση
Η σπαθόσεγα μπαταρίας προορίζεται
– για την επαγγελματική χρήση στη
βιομηχανία και βιοτεχνία,
– για την κοπή υλικών από μέταλλο,
πλαστικό και ξύλο,
– για την κοπή πλακακιών και κεραμικών
υλικών,
– για ευθεία και κυρτή κοπή,
– για την κοπή σωλήνων,
– για τη χρήση με κατάλληλο και από τον
κατασκευαστή για το παρόν εργαλείο
συνιστώμενο εργαλείο.
Παραλήψεις στην τήρηση των
.
(
αρ. φυλλαδίου: 315.915),
Υποδείξεις ασφαλείας για
σπαθόσεγες
Κρατάτε το εργαλείο μόνο στις
μονωμένες επιφάνειες λαβές κατά την
εκτέλεση εργασιών, κατά τις οποίες το
εργαλείο εφαρμογής μπορεί να
συναντήσει κρυφούς ηλεκτρικούς
αγωγούς ή το ίδιο το δικό του
τροφοδοτικό καλώδιο. Η επαφή με
ηλεκτροφόρο αγωγό μπορεί να θέσει υπό
τάση επίσης μεταλλικά μέρη του εργαλείου
και να οδηγήσει σε ηλεκτροπληξία.
Κρατάτε τα χέρια σας μακριά από την
περιοχή πριονίσματος. Μη βάζετε τα χέρια
σας κάτω από το υπό κατεργασία τεμάχιο.
Σε περίπτωση επαφής με την πριονόλαμα
υπάρχει κίνδυνος τραυματισμού.
Οδηγείτε το ηλεκτρικό εργαλείο στο υπό
κατεργασία τεμάχιο μόνο όταν βρίσκεται
σε λειτουργία. Διαφορετικά, υπάρχει
κίνδυνος να κλοτσήσει, όταν το εργαλείο
σφηνώσει στο υπό κατεργασία τεμάχιο.
Προσέχετε κατά το πριόνισμα, το πέλμα
να ακουμπάει συνεχώς στο υπό
κατεργασία τεμάχιο. Διαφορετικά, η
πριονόλαμα μπορεί να σφηνώσει και να
οδηγήσει σε απώλεια ελέγχου του
ηλεκτρικού εργαλείου.
Όταν τελειώνεται την εργασία σας, θέστε
το ηλεκτρικό εργαλείο εκτός λειτουργίας
και βγάλτε την πριονόλαμα από την τομή
μόνο όταν αυτό έχει σταματήσει εντελώς
να κινείται. Έτσι αποφεύγετε ένα
ενδεχόμενο κλότσημα και μπορείτε να
αποθέστε με ασφάλεια το ηλεκτρικό
εργαλείο.
Χρησιμοποιείτε μόνο άθικτες
πριονόλαμες σε άριστη κατάσταση.
Στρεβλές ή μη κοφτερές πριονόλαμες
μπορεί να σπάσουν ή να προκαλέσουν
κλότσημα.
Μη φρενάρετε την πριονόλαμα πιέζοντάς
την από τα πλάγια. Η πριονόλαμα μπορεί
να χαλάσει, να σπάσει ή να κλοτσήσει.
Σφίγγετε καλά το υλικό. Μη στηρίζετε το
υπό κατεργασία τεμάχιο με το χέρι ή το
πόδι. Μην αγγίζετε αντικείμενα ή το έδαφος
με το πριόνι σε λειτουργία. Υπάρχει
κίνδυνος κλοτσήματος.
96
RS 13-32 / RSP 13-32
Μη χρησιμοποιείτε το ηλεκτρικό εργαλείο
με κατεστραμμένο καλώδιο. Μην αγγίζετε
το κατεστραμμένο καλώδιο και βγάλτε το
φις από την πρίζα, αν το καλώδιο πάθει
ζημιά κατά την εργασία. Κατεστραμμένα
καλώδια αυξάνουν τον κίνδυνο
ηλεκτροπληξίας.
Χρησιμοποιείτε κατάλληλες ανιχνευτικές
συσκευές για να εντοπίσετε τυχόν μη
ορατές τροφοδοτικές γραμμές ή
συμβουλευτείτε την τοπική επιχείρηση
παροχής ενέργειας. Η επαφή με
ηλεκτρικούς αγωγούς μπορεί να οδηγήσει
σε φωτιά και ηλεκτροπληξία. Η ζημιά σε
αγωγό αερίου μπορεί να οδηγήσει σε
έκρηξη. Η διείσδυση σε αγωγό νερού
προξενεί υλικές ζημιές ή μπορεί να
προκαλέσει ηλεκτροπληξία.
Κατά την εργασία κρατάτε το ηλεκτρικό
εργαλείο γερά με τα δύο χέρια και
φροντίζετε να στέκεστε σταθερά. Το
ηλεκτρικό εργαλείο οδηγείται με ασφάλεια
με τα δύο χέρια.
Κρατάτε καθαρό τον χώρο εργασίας σας.
Τα μίγματα υλικών είναι ιδιαίτερα
επικίνδυνα. Η σκόνη ελαφρών μετάλλων
είναι εύφλεκτη και εκρηκτική.
Περιμένετε μέχρι να σταματήσει τελείως
το ηλεκτρικό εργαλείο πριν το
εναποθέσετε. Διαφορετικά, το εργαλείο
εφαρμογής μπορεί να σφηνώσει και να
οδηγήσει σε απώλεια ελέγχου του
ηλεκτρικού εργαλείου.
Ασφαλίζετε το κατεργαζόμενο τεμάχιο.
Το κατεργαζόμενο τεμάχιο που
συγκρατείται με διάταξη τάνυσης κρατιέται
ασφαλέστερα απ’ ότι με το χέρι σας.
Ειδικές υποδείξεις ασφαλείας
Η τάση του δικτύου και τα στοιχεία της
τάσης στην πινακίδα τύπου πρέπει
να συμφωνούν μεταξύ τους.
Μην επεξεργάζεστε υλικά από τα οποία
εκλύονται επιβλαβείς για την υγεία ύλες
(π.χ. αμίαντος).
Για τη σήμανση του ηλεκτρικού εργαλείου
χρησιμοποιείτε μόνον αυτοκόλλητες
ετικέτες. Μην ανοίγετε τρύπες στο
περίβλημα.
Θόρυβος και κραδασμός
Οι τιμές θορύβου και κραδασμών
υπολογίστηκαν σύμφωνα με το Ευρωπαϊκό
Πρότυπο EN 62841.
Η κατά Α αξιολογημένη ακουστική στάθμη
θορύβων του εργαλείου ανέρχεται
χαρακτηριστικά:
RS
13-32
Στάθμη ακουστικής
πίεσης
Στάθμη ακουστικής
ισχύος
Ανασφάλεια K
Συνολική τιμή κραδασμών:
Πριόνισμα
μοριοσανίδας, τιμή
εκπομπής a
Πριόνισμα ξύλινων
δοκαριών, τιμή
εκπομπής a
Ανασφάλεια K
h
h
dB(A)89,690,5
dB(A) 100,6101,5
dB3
2
m/s
m/s212,310,4
m/s
1010,9
2
ΠΡΟΣΟΧΗ!
Οι τιμές μέτρησης που δίνονται ισχύουν για
νέα μηχανήματα. Στην καθημερινή χρήση
αλλάζουν οι τιμές θορύβων και κραδασμών.
ΥΠΟΔΕΙΞΗ!
Η στάθμη κραδασμών που δίνεται στις
οδηγίες αυτές έχει μετρηθεί σύμφωνα με
μέθοδο μέτρησης τυποποιημένη βάσει του
προτύπου ΕΝ 62841 και μπορεί να
χρησιμοποιηθεί για τη σύγκριση ηλεκτρικών
εργαλείων μεταξύ τους. Επίσης είναι
κατάλληλη για την προσωρινή εκτίμηση της
φόρτισης με κραδασμούς.
Η στάθμη κραδασμών που δίνεται
αντιπροσωπεύει τις κύριες εφαρμογές του
ηλεκτρικού εργαλείου. Σε περίπτωση όμως
που το ηλεκτρικό εργαλείο χρησιμοποιηθεί για
άλλες εφαρμογές με αποκλίνοντα εργαλεία
εφαρμογής ή χωρίς επαρκή συντήρηση, τότε
μπορεί να αποκλίνει και η στάθμη των
κραδασμών. Αυτό μπορεί να αυξήσει
σημαντικά τη φόρτιση με κραδασμούς κατά τη
διάρκεια ολοκλήρου του χρονικού
διαστήματος εργασίας.
RSP
13-32
1,5
97
RS 13-32 / RSP 13-32
Για την ακριβή εκτίμηση της φόρτισης με
κραδασμούς θα πρέπει να ληφθούν υπόψη
επίσης οι χρόνοι, κατά τους οποίους το
εργαλείο είναι απενεργοποιημένο ή λειτουργεί,
χωρίς όμως να χρησιμοποιείται στην
πραγματικότητα. Αυτό μπορεί να μειώσει
σημαντικά τη φόρτιση με κραδασμούς κατά τη
διάρκεια ολοκλήρου του χρονικού
διαστήματος εργασίας.
Καθορίστε τα πρόσθετα μέτρα ασφαλείας για
την προστασία του χειριστή πριν την
επίδραση των κραδασμών, όπως για
παράδειγμα: συντήρηση του ηλεκτρικού
εργαλείου και των εργαλείων εφαρμογής,
ζέσταμα των χεριών για το κράτημα,
οργάνωση των βημάτων εργασίας.
ΠΡΟΣΟΧΗ!
Σε ακουστική πίεση άνω των 85 dB(A) να
φοράτε ωτοασπίδες.
Οδηγίες χρήσης
Πριν τη θέση σε λειτουργία
Ξεπακετάρετε το ηλεκτρικό εργαλείο και τα
εξαρτήματα και ελέγξτε τα για πληρότητα της
παράδοσης και ζημιές από τη μεταφορά.
Εισαγωγή / αλλαγή πριονόλαμας
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ!
Πριν από όλες τις εργασίες στο ηλεκτρικό
εργαλείο, βγάλτε το φις από την πρίζα.
Απόρριψη χρησιμοποιημένης
πριονόλαμας
ΠΡΟΣΟΧΗ!
–
Τα χρησιμοποιημένα ηλεκτρικά εργαλεία
μπορεί να καίνε. Φοράτε προστατευτικά
γάντια!
–
Στην κατεύθυνση απόρριψης δεν
επιτρέπεται να βρίσκονται άτομα, ζώα
ή ευαίσθητες επιφάνειες.
Λύστε με περιστροφή προς τα αριστερά
την ασφάλιση της υποδοχής εργαλείου (1.)
και κρατήστε την.
Η χρησιμοποιημένη πριονόλαμα
απορρίπτεται με ελατήριο (2.).
ΥΠΟΔΕΙΞΗ!
Αν η χρησιμοποιημένη πριονόλαμα δεν
απορρίπτεται, τραβήξτε την προς τα εμπρός
και βγάλτε την από την υποδοχή εργαλείου.
Εισαγωγή νέας πριονόλαμας
Επιλέξτε την αντίστοιχη πριονόλαμα για το
υλικό που πρόκειται να επεξεργαστείτε.
Κατάλληλες πριονόλαμες θα βρείτε στους
καταλόγους του κατασκευαστή.
ΠΡΟΣΟΧΗ!
Κίνδυνος τραυματισμού από κοπτικά
δόντια. Φοράτε προστατευτικά γάντια!
Η υποδοχή εργαλείου πρέπει να είναι
καθαρή από ροκανίδια. Απομακρύνετε
ακαθαρσίες με πεπιεσμένο αέρα ή με μια
βούρτσα.
Ανοίξτε την υποδοχή εργαλείου
περιστρέφοντας αριστερόστροφα (1.),
η υποδοχή εργαλείου ασφαλίζει στην
τερματική θέση.
Εισάγετε την πριονόλαμα στην υποδοχή
εργαλείου και σπρώξτε την μέχρι
τέρμα (2.).
Αφήστε την ασφάλιση της υποδοχή
εργαλείου, η ασφάλιση κλείνει με τη
βοήθεια ελατηρίου.
Ελέγξτε αν η πριονόλαμα έχει ασφαλιστεί
πλήρως, τραβώντας την μερικές φορές.
ΥΠΟΔΕΙΞΗ!
Αν η ασφάλιση της υποδοχής εργαλείου δεν
κλείνει σωστά, κλείστε την ασφάλιση της
υποδοχής εργαλείου γυρίζοντάς την προς
τα δεξιά.
98
RS 13-32 / RSP 13-32
Ρύθμιση αριθμού διαδρομών λάμας
Για τη ρύθμιση του αριθμού διαδρομών
λά μας ρυθμ ίστε τον τ ροχό ρύθμι σης στην
επιθυμητή τιμή.
Ο κατάλληλος αριθμός διαδρομών λάμας
εξαρτάται από το προς επεξεργασία υλικό
και μπορεί να εξακριβωθεί με δοκιμαστικές
τομές.
Γενικά για το κόψιμο ξύλου επιλέξτε έναν
μεγάλο αριθμό διαδρομών λάμας.
Για το κόψιμο μετάλλου και πλαστικού
απαιτείται μικρότερος αριθμός διαδρομών.
Ρύθμιση του είδους διαδρομής λάμας
Μπορείτε να επιλέξετε δύο είδη διαδρομών:
ευθεία διαδρομή και παλινδρομική διαδρομή.
τομής, χρησιμοποιήστε επίσης την ευθεία
διαδρομή λάμας.
Περιστροφή παλινδρομικής διαδρομής
κατά 180°
Η σπαθοσέγα εκτελεί οριζόντιες και κάθετες
κινήσεις (παλινδρομικές κινήσεις). Αυτό το
είδος διαδρομής λάμας είναι κατάλληλο
προπάντων για το γρήγορο κόψιμο ξύλου.
Μέγεθος διαδρομής με αδιαβάθμητη
ρύθμιση (Βαθμίδα 1-3)
ΒαθμίδαΎψος διαδρομής
11 mm
22 mm
33 mm
Ρύθμιση πέλματος
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ!
Πριν από όλες τις εργασίες στο ηλεκτρικό
εργαλείο, βγάλτε το φις από την πρίζα.
Κατά την κοπή το πέλμα θα πρέπει να
ακουμπάει πάντα στο υλικό για την
αποφυγή υπερβολικών δονήσεων.
Ρυθμίζοντας το πέλμα μπορείτε π.χ. να
περιορίσετε το βάθος κοπής της
πριονόλαμας.
Ευθεία διαδρομή Βαθμίδα 0
Η σπαθοσέγα εκτελεί μόνο οριζόντιες
κινήσεις. Είναι κατάλληλη προπάντων για το
κόψιμο μετάλλου. Σε περίπτωση που στο
πριόνισμα ξύλου χρειάζεται καλή εικόνα
Πατήστε την ασφάλιση του πέλματος (1.).
Ρυθμίστε το πέλμα στο απαιτούμενο
βάθος (2.).
Αφήστε την ασφάλιση του πέλματος.
Θέση του ηλεκτρικού μηχανήματος
σε και εκτός λειτουργίας
Ο διακόπτης του ηλεκτρικού εργαλείο
επιτρέπει τη αργή αύξηση του αριθμού
εμβολισμών μέχρι τη μέγιστη τιμή.
99
RS 13-32 / RSP 13-32
Πατήστε τον διακόπτη και κρατήστε τον
πατημένο.
Το ηλεκτρικό εργαλείο ξεκινάει τη
λειτουργία του.
Με ενεργοποιημένο ηλεκτρικό εργαλείο η
λυχνία LED φωτίζει την περιοχή εργασίας.
Θέση του εργαλείου εκτός λειτουργίας:
Αφήστε το διακόπτη ελεύθερο.
Υποδείξεις εργασίας
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ!
Κρατάτε το ηλεκτρικό εργαλείο πάντα με τα
δύο χέρια!
Κοπή ξύλου
Τοποθετήστε το πριόνι σε ορθή γωνία στο
κατεργαζόμενο τεμάχιο. Οδηγήστε το πριόνι
με σταθερή πίεση μέσα στο ξύλο πατώντας
το πέλμα στο κατεργαζόμενο τεμάχιο.
Κοπή απευθείας σε τοίχο
Χάρη στην ελαστικότητα των διμεταλλικών
πριονολαμών είναι δυνατή η κοπή σωλήνων
άμεσα στον τοίχο. Χρησιμοποιήστε
επαρκώς μεγάλη πριονόλαμα που να
υπερβαίνει τη διάμετρο του σωλήνα.
Ακουμπήστε την πριονόλαμα άμεσα επάνω
στον τοίχο, ώστε το σημείο λυγίσματος να
βρίσκεται εκτός του υπό κατεργασία τεμαχίου.
Κοπές με βύθιση
Το πριόνι είναι κατάλληλο για κοπές με
βύθιση σε ξύλο και πλαστικά υλικά. Για την
εκτέλεση κοπών με βύθιση χρησιμοποιήστε
μόνο κοντές πριονόλαμες (<150 mm)!
Για την εκτέλεση κοπών με βύθιση
ενεργοποιήστε τις κάθετες ταλαντώσεις.
Θέστε το πριόνι με την ακμή του
πέλματος επάνω στο κατεργαζόμενο
τεμάχιο, ώστε η πριονόλαμα να μην
ακουμπάει στο κατεργαζόμενο τεμάχιο.
Αν είναι δυνατό, συγκρατήστε το
κατεργαζόμενο τεμάχιο με μέγγενη.
Το πριόνι διαθέτει πέλμα. Αυτό μειώνει τις
δονήσεις. Επίσης επιτρέπει ορθογώνιες
κοπές.
Μετά τη θέση εκτός λειτουργίας η
πριονόλαμα εξακολουθεί να κινείται για
λίγο.
Ποτέ μην πιάνεται την πριονόλαμα
αμέσως μετά τη χρήση, διότι μπορεί ναι
είναι πολύ ζεστή.
Κοπή μετάλλων
Κατά την κοπή μετάλλων χρησιμοποιήστε
λιπαντικό κατά μήκος της γραμμής κοπής.
Έτσι αποφεύγετε υπερβολική θέρμανση του
υλικού.
100
Ενεργοποιήστε το πριόνι.
Πιέστε το πέλμα δυνατά επάνω στο
κατεργαζόμενο τεμάχιο και γείρετε την
πριονόλαμα προς τα εμπρός.
Βυθίστε την πριονόλαμα σιγά-σιγά μέσα
στο κατεργαζόμενο τεμάχιο.
Μό λις το πέλμα ακουμπ ήσε ι με ολό κλη ρη
την επιφάνειά του επάνω στο
κατεργαζόμενο τεμάχιο, συνεχίστε την
κοπή κατά μήκος της επιθυμητής
γραμμής κοπής.
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.