Flex RS 13-32, RSP 13-32 operation manual

RS 13-32 RSP 13-32
Originalbetriebsanleitung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
Original operating instructions . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
Notice d’instructions d’origine . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
Istruzioni per l’uso originali . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29
Instrucciones de funcionamiento originales . . . . . . . . . . 37
Instruções de serviço originais . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45
Originele gebruiksaanwijzing . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 54
Originale driftsanvisningen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 70
Originalbruksanvisning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 78
Alkuperäinen käyttöohjekirja . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 86
Αυθεντικές οδηγίες χειρισμού . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 94
Orijinal işletme kılavuzu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 103
Instrukcja oryginalna . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 111
Eredeti üzemeltetési útmutató . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 120
Originální návod k obsluze . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 128
Originálny návod na obsluhu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 136
Originalna uputa za rad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 144
Izvirno navodilo za obratovanje . . . . . . . . . . . . . . . . . . 152
Instrucţiuni de funcţionare originale . . . . . . . . . . . . . . . 160
Оригинално упътване за експлоатация . . . . . . . . . . 169
Оригинальная инструкция по эксплуатации . . . . . . . . 178
Originaalkasutusjuhend . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 187
Originali naudojimo instrukcija . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 195
Lietošanas pamācības oriģināls . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 203
ﺔﻴﻠــــﺻﻷا ﻞﻴﻐــــﺸﺘﻟا تادﺎــــﺷرﻹ ﺔــــﻤﺟﺮﺗ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 217
RS 13-32 / RSP 13-32
Inhalt
Verwendete Symbole . . . . . . . . . . . . . . . 3
Symbole am Gerät . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
Technische Daten . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
Auf einen Blick . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
Zu Ihrer Sicherheit . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
Geräusch und Vibration . . . . . . . . . . . . . 6
Gebrauchsanweisung . . . . . . . . . . . . . . . 7
Wartung und Pflege . . . . . . . . . . . . . . . 10
Entsorgungshinweise . . . . . . . . . . . . . . 10
-Konformität . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
Haftungsausschluss. . . . . . . . . . . . . . . . 11
Verwendete Symbole
WARNUNG! Bezeichnet eine unmittelbar drohende Gefahr. Bei Nichtbeachten des Hinweises drohen Tod oder schwerste Verletzungen.
VORSICHT! Bezeichnet eine möglicherweise gefährliche Situation. Bei Nichtbeachten des Hinweises drohen Verletzungen oder Sachschäden.
HINWEIS! Bezeichnet Anwendungstipps und wichtige Informationen.
Technische Daten
Säbelsäge RS 13-32
RSP 13-32
Netzspannung V 220-240
Hz 50/60
Leistungsaufnahme W 1300
Leistungsabgabe W 600
-1
Leerlauf-Hubzahl min
Hub mm 32
Max. Werkstoffstärke – Metall – Holz
Gewicht entsprechend „EPTA-procedure 01/2003“
Schutzklasse
mm mm
kg 4,6
0-3000
20
230
II
Symbole am Gerät
Vor Inbetriebnahme Bedienungsanleitung lesen!
Augenschutz tragen!
Gehörschutz tragen!
Entsorgungshinweis für das Altgerät (siehe Seite 10)!
3
Auf einen Blick
RS 13-32 / RSP 13-32
1 Sägeauflage 2 Werkzeugaufnahme 3 Verriegelung Werkzeugaufnahme 4 LED Beleuchtung
Zum Ausleuchten des
Arbeitsbereiches. 5 Vorderer Handgriff 6 Schalter Pendelhub (Stufe 0-3) 7 Typenschild * 8 Ein/Ausschalter
Zum Ein- und Ausschalten sowie zum
Hochfahren bis zur maximalen
Hubzahl.
4
9 Stellrad für Hubgeschwindigkeits-
vorwahl 10 Hinterer Handgriff 11 Netzkabel 4,0 m mit Netzstecker 12 Verriegelung Sägeauflage
* nicht sichtbar
RS 13-32 / RSP 13-32
Zu Ihrer Sicherheit
WARNUNG! Lesen Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen.
Einhaltung der Sicherheitshinweise und Anweisungen können elektrischen Schlag, Brand und/oder schwere Verletzungen zur Folge haben
heitshinweise und Anweisungen für die Zukunft auf.
Vor Gebrauch des Elektrowerkzeuges lesen und danach handeln:
die vorliegende Bedienungsanleitung,
die „Allgemeinen Sicherheitshinweise“ zum Umgang mit Elektrowerkzeugen im beigelegten Heft (
die für den Einsatzort geltenden Regeln
und Vorschriften zur Unfallverhütung. Dieses Elektrowerkzeug ist nach dem Stand der Technik und den anerkannten sicherheitstechnischen Regeln gebaut. Dennoch können bei seinem Gebrauch Gefahren für Leib und Leben des Benutzers oder Dritter bzw. Schäden an der Maschine oder an anderen Sachwerten entstehen. Das Elektrowerkzeug ist nur zu benutzen
für die bestimmungsgemäße
Verwendung,
in sicherheitstechnisch einwandfreiem
Zustand. Die Sicherheit beeinträchtigende Störungen umgehend beseitigen.
Bestimmungsgemäße Verwendung
Die Säbelsäge ist bestimmt – für den gewerblichen Einsatz in Industrie
und Handwerk, – zum Sägen von Metall, Kunststoff und
Holz, – zum Sägen von Fliesen und Keramik, – für gerade und kurvige Schnitte, – zum Schneiden von Rohren, – zur Verwendung mit dafür geeignetem
und vom Hersteller für dieses Gerät
empfohlenem Werkzeug.
Versäumnisse bei der
. Bewahren Sie alle Sicher-
Schriften-Nr.: 315.915),
Sicherheitshinweise für Säbelsägen
Halten Sie das Gerät an den isolierten
Griffflächen, wenn Sie Arbeiten aus­führen, bei denen das Einsatzwerkzeug verborgene Stromleitungen oder das eigene Netzkabel treffen kann. Der Kontakt mit einer spannungs­führenden Leitung kann auch metallene Geräteteile unter Spannung setzen und zu einem elektrischen Schlag führen.
Halten Sie die Hände vom Sägebereich
fern. Greifen Sie nicht unter das Werkstück. Bei Kontakt mit dem Sägeblatt besteht Verletzungsgefahr.
Führen Sie das Elektrowerkzeug nur
eingeschaltet gegen das Werkstück. Es besteht sonst die Gefahr eines Rückschlages, wenn sich das Einsatzwerkzeug im Werkstück verhakt.
Achten Sie darauf, dass die Sägeauflage
beim Sägen immer am Werkstück anliegt. Das Sägeblatt kann sich verhaken und zum Verlust der Kontrolle über das Elektrowerkzeug führen.
Schalten Sie nach Beendigung des
Arbeitsvorgangs das Elektrowerkzeug aus und ziehen Sie das Sägeblatt erst dann aus dem Schnitt, wenn dieses zum Stillstand gekommen ist. So vermeiden Sie einen Rückschlag und können das Elektrowerkzeug sicher ablegen.
Verwenden Sie nur unbeschädigte,
einwandfreie Sägeblätter. Verbogene oder unscharfe Sägeblätter können brechen oder einen Rückschlag verursachen.
Bremsen Sie das Sägeblatt nach dem
Ausschalten nicht durch seitliches Gegendrücken ab. Das Sägeblatt kann beschädigt werden, brechen oder einen Rückschlag verursachen.
Spannen Sie das Material gut fest.
Stützen Sie das Werkstück nicht mit der Hand oder dem Fuß ab. Berühren Sie keine Gegenstände oder den Erdboden mit der laufenden Säge. Es besteht Rückschlaggefahr.
5
RS 13-32 / RSP 13-32
Benutzen Sie das Elektrowerkzeug nicht
mit beschädigtem Kabel. Berühren Sie das beschädigte Kabel nicht und ziehen Sie den Netzstecker, wenn das Kabel während des Arbeitens beschädigt wird. Beschädigte Kabel erhöhen das Risiko eines elektrischen Schlages.
Verwenden Sie geeignete Suchgeräte,
um verborgene Versorgungsleitungen aufzuspüren, oder ziehen Sie die örtliche Versorgungsgesellschaft hinzu. Kontakt mit Elektroleitungen kann zu Feuer und elektrischem Schlag führen. Beschädigung einer Gasleitung kann zur Explosion führen. Eindringen in eine Wasserleitung verursacht Sachbeschädigung oder kann einen elektrischen Schlag verursachen.
Halten Sie das Elektrowerkzeug beim
Arbeiten fest mit beiden Händen und sorgen Sie für einen sicheren Stand. Das Elektrowerkzeug wird mit zwei Händen sicherer geführt.
Halten Sie Ihren Arbeitsplatz sauber.
Materialmischungen sind besonders gefährlich. Leichtmetallstaub kann brennen oder explodieren.
Warten Sie, bis das Elektrowerkzeug
zum Stillstand gekommen ist, bevor Sie es ablegen. Das Einsatzwerkzeug kann sich verhaken und zum Verlust der Kontrolle über das Elektrowerkzeug führen.
Sichern Sie das Werkstück. Ein mit
Spannvorrichtung festgehaltenes Werk­stück ist sicherer gehalten als mit Ihrer Hand.
Spezielle Sicherheitshinweise
Netzspannung und Spannungsangabe auf
dem Typschild muss übereinstimmen.
Keine Materialien bearbeiten, bei denen
gesundheitsgefährdende Stoffe freigesetzt werden (z. B. Asbest).
Zur Kennzeichnung des Elektro-
werkzeugs nur Klebschilder verwenden. Keine Löcher in das Gehäuse bohren.
Geräusch und Vibration
Die Geräusch- und Schwingungswerte wurden entsprechend EN 62841 ermittelt. Der A-bewertete Geräuschpegel des Gerätes beträgt typischerweise:
RS
13-32 Schalldruckpegel dB(A) 89,6 90,5 Schallleistungs-
pegel
dB(A) 100,6 101,5
Unsicherheit K dB 3 Schwingungsgesamtwert: Emissionswert a
beim Sägen von
h
2
m/s
10 10,9
Spanplatte Emissionswert a
beim Sägen von
h
2
m/s
12,3 10,4
Holzbalken Unsicherheit K m/s
2
ACHTUNG! Die angegebenen Messwerte gelten für neue Geräte. Im täglichen Einsatz verändern sich Geräusch- und Schwingungswerte.
HINWEIS!
Der in diesen Anweisungen angegebene Schwingungspegel ist entsprechend einem in EN 62841 genormten Messverfahren ge­messen worden und kann für den Vergleich von Elektrowerkzeugen miteinander verwen­det werden. Er eignet sich auch für eine vorläufige Einschätzung der Schwingungs­belastung. Der angegebene Schwingungs­pegel repräsentiert die hauptsächlichen Anwendungen des Elektrowerkzeugs. Wenn allerdings das Elektrowerkzeug für andere Anwendungen, mit abweichenden Einsatz­werkzeugen oder ungenügender Wartung eingesetzt wird, kann der Schwingungspegel abweichen. Dies kann die Schwingungs­belastung über den gesamten Arbeitszeit­raum deutlich erhöhen. Für eine genaue Abschätzung der Schwin­gungsbelastung sollten auch die Zeiten berücksichtigt werden, in denen das Gerät abgeschaltet ist oder zwar läuft, aber nicht tatsächlich im Einsatz ist.
RSP
13-32
1,5
6
RS 13-32 / RSP 13-32
Dies kann die Schwingungsbelastung über den gesamten Arbeitszeitraum deutlich reduzieren.
Legen Sie zusätzliche Sicherheitsmaß­nahmen zum Schutz des Bedieners vor der Wirkung von Schwingungen fest wie zum Beispiel: Wartung von Elektrowerkzeug und Einsatzwerkzeugen, Warmhalten der Hände, Organisation der Arbeitsabläufe.
VORSICHT!
Bei einem Schalldruck über 85 dB(A) Gehörschutz tragen.
Gebrauchsanweisung
Vor der Inbetriebnahme
Elektrowerkzeug und Zubehör auspacken und auf Vollständigkeit der Lieferung und Transportschäden kontrollieren.
Einsetzen/Wechseln der Sägeblätter
WARNUNG! Vor allen Arbeiten am Elektrowerkzeug Netzstecker ziehen.
Benutztes Sägeblatt auswerfen
VORSICHT!
Benutzte Einsatzwerkzeuge können heiß werden. Schutzhandschuhe tragen!
In der Auswurfrichtung dürfen sich keine Personen, Tiere oder empfindliche Oberflächen befinden.
Verriegelung der Werkzeugaufnahme
durch Drehung gegen den Uhrzeigersinn lösen und festhalten (1.). Benutztes Sägeblatt wird durch Federkraft ausgeworfen (2.).
HINWEIS! Wenn das benutzte Sägeblatt nicht aus­geworfen wird, Sägeblatt nach vorn aus der Werkzeugaufnahme herausziehen.
Neues Sägeblatt einsetzen
Sägeblatt entsprechend des zu bearbeiten­den Materials auswählen. Verwendbare Sägeblätter den Katalogen des Herstellers entnehmen.
VORSICHT! Verletzungsgefahr durch Schneidzähne. Schutzhandschuhe tragen!
Die Werkzeugaufnahme muss frei von
Sägeresten sein. Verschmutzungen mit Druckluft oder Bürste entfernen.
Werkzeugaufnahme durch Drehung
gegen den Uhrzeigersinn öffnen (1.), Werkzeugaufnahme wird in Endstellung einrasten.
Sägeblatt in die Werkzeugaufnahme
einsetzen und bis zum Anschlag einschieben (2.).
Verriegelung der Werkzeugaufnahme
loslassen, die Verriegelung wird durch Federkraft geschlossen.
Die vollständige Befestigung durch
mehrmaliges Ziehen am Sägeblatt überprüfen.
HINWEIS! Wenn die Verriegelung der Werkzeugauf­nahme nicht richtig schließt, die Verriege­lung der Werkzeugaufnahme durch Drehung im Uhrzeigersinn verschließen.
7
Hubzahlregulierung
Zum Einstellen der Hubzahl das Stellrad
auf den gewünschten Wert stellen. Die passende Hubzahl hängt von dem zu bearbeitenden Material ab und kann durch
Probeschnitte ermittelt werden. Generell zum Schneiden von Holz eine
hohe Hubzahl auswählen. Zum Schneiden von Metall und Kunststoff ist eine niedrigere Hubzahl notwendig.
Einstellung der Hubart
Es stehen zwei Hubarten zur Auswahl: Geradhub und Pendelhub.
RS 13-32 / RSP 13-32
Pendelhub 180° drehen
Die Säge führt horizontale und vertikale Bewegungen (Pendelbewegungen) aus. Die Hubart eignet sich vor allem zum schnellen Schneiden von Holz.
Hubgröße stufenlos einstellbar (Stufe 1-3):
Stufe Hubhöhe
11 mm 22 mm 33 mm
Sägeauflage verstellen
WARNUNG! Vor allen Arbeiten am Elektrowerkzeug Netzstecker ziehen.
Die Sägeauflage sollte beim Sägen immer am Material anliegen, um übermäßige Vibrationen zu vermeiden.
Durch Verstellen der Sägeauflage kann zum Beispiel die Schnitttiefe des Sägeblatts begrenzt werden.
Verriegelung der Sägeauflage
drücken (1.).
Sägeauflage auf die benötigte Tiefe
einstellen (2.).
Verriegelung der Sägeauflage loslassen.
Geradhub Stufe 0
Die Säge führt nur horizontale Bewegungen aus. Eignet sich vor allem zum Schneiden von Metall. Falls beim Sägen von Holz ein sehr gutes Schnittbild benötigt wird, ebenfalls den Geradhub verwenden.
8
RS 13-32 / RSP 13-32
Elektrowerkzeug ein-/ausschalten
Der Schalter des Elektrowerkzeugs ermöglicht ein langsames Steigern der Hubzahl bis zum Maximalwert.
Schalter drücken und festhalten.
Das Elektrowerkzeug läuft an.
Bei eingeschaltetem Elektrowerkzeug beleuchtet die LED den Arbeitsbereich.
Gerät ausschalten: Schalter loslassen.
Arbeitshinweise
WARNUNG! Das Elektrowerkzeug immer mit beiden Händen festhalten!
Sägen von Metall
Beim Sägen von Metall Schmiermittel entlang der Schnittlinie verwenden. Damit wird eine zu starke Erwärmung des Materials verhindert.
Sägen von Holz
Die Säge rechtwinklig am Werkstück ansetzen. Die Säge mit gleichmäßigem Druck durch das Holz hindurchführen, dabei die Sägeauflage gegen das Werkstück drücken.
Sägen direkt an der Wand
Aufgrund der Elastizität der Bimetall­Sägeblätter ist es möglich, Rohre wandbündig abzutrennen. Dazu ein ausreichend langes Sägeblatt verwenden, das den Durchmesser des Rohres übersteigt. Das Sägeblatt wandbündig anlegen, so dass die Knickstelle außerhalb des zu sägenden Werkstückes liegt.
Tauchschnitte
Die Säge ist für Tauchschnitte in Holz und Kunststoff geeignet. Bei Ausführung von Tauchschnitten nur kurze Sägeblätter (<150 mm) verwenden!
Die Säge am Werkstück mit der
Unterkante der Sägeauflage so aufsetzen, dass das Sägeblatt das Werkstück nicht
berührt.
Das zu schneidende Werkstück nach
Möglichkeit in einen Schraubstock einspannen.
Die Säge verfügt über eine Sägeauflage.
Diese dient zur Reduzierung von Vibrationen. Außerdem werden damit rechtwinklige Schnitte erzielt.
Nach dem Ausschalten läuft das
Sägeblatt noch kurze Zeit nach.
Das Sägeblatt nie direkt nach dem
Gebrauch anfassen, da es sehr heiss sein kann.
Die Säge anschalten. Sägeauflage fest gegen das Werkstück
drücken und Säge nach vorn schwenken. Sägeblatt langsam in das Werkstück eintauchen.
Wenn die Sägeauflage vollständig auf
dem Werkstück aufliegt, entlang der gewünschten Schnittlinie weitersägen.
9
RS 13-32 / RSP 13-32
HINWEIS!
Keine Tauchschnitte in Metall durchführen.
Sonstige Hinweise
– Die Verwendung von „scharfen“ Einsatz-
werkzeugen steigert die Arbeitsleistung und die Lebensdauer des Elektrowerk­zeugs.
– Elektrowerkzeug nach der Arbeit
reinigen und im Transportkoffer an einem trockenen Ort aufbewahren.
Wartung und Pflege
WARNUNG! Vor allen Arbeiten am Elektrowerkzeug Netzstecker ziehen.
Reinigung
WARNUNG! Bei der Bearbeitung von Metallen kann sich bei extremem Einsatz leitfähiger Staub im Gehäuseinnenraum ablagern.
Elektrowerkzeug und Lüftungsschlitze
regelmäßig reinigen. Häufigkeit ist vom bearbeiteten Material und von der Dauer des Gebrauchs abhängig.
Gehäuseinnenraum mit Motor regel-
mäßig mit trockener Druckluft ausblasen.
Getriebe
HINWEIS! Die Schrauben am Getriebekopf während der Garantiezeit nicht lösen. Bei Nichtbeachtung erlöschen die Garantieverpflichtungen des Herstellers.
Reparaturen
Reparaturen ausschließlich durch eine vom Hersteller autorisierte Kundendienst­werkstatt ausführen lassen.
Ersatzteile und Zubehör
HINWEIS! Zum Austausch nur Originalteile des Herstellers verwenden. Bei Verwendung von Fremdfabrikaten erlöschen die Garantieverpflichtungen des Herstellers.
Weiteres Zubehör, insbesondere Einsatz­werkzeuge, den Katalogen des Herstellers entnehmen. Explosionszeichnungen und Ersatzteillisten finden Sie auf unserer Homepage: www.flex-tools.com
Entsorgungshinweise
WARNUNG! Ausgediente Geräte durch Entfernen des Netzkabels unbrauchbar machen.
Nur für EU-Länder. Werfen Sie Elektrowerkzeuge
nicht in den Hausmüll! Gemäß Europäischer Richtlinie 2012/19/EU über Elektro- und Elektronik-Altgeräte und Umsetzung in nationales Recht müssen verbrauchte Elektrowerkzeuge getrennt gesammelt und einer umweltgerechten Wiederverwertung zugeführt werden.
Rohstoffrückgewinnung statt Müll­entsorgung.
Gerät, Zubehör und Verpackung sollten einer umweltgerechten Wiederverwertung zugeführt werden. Zum sortenreinen Recyc­ling sind Kunststoffteile gekennzeichnet.
HINWEIS! Über Entsorgungsmöglichkeiten beim Fachhändler informieren!
10
RS 13-32 / RSP 13-32
-Konformität
Wir erklären in alleiniger Verantwortung, dass das unter „Technische Daten“ beschriebene Produkt mit folgenden Normen oder normativen Dokumenten übereinstimmt:
EN 62841 gemäß den Bestimmungen der
2014/30/EU, 2006/42/EG, 2011/65/EU. Verantwortlich für technische Unterlagen: FLEX-Elektrowerkzeuge GmbH, R & D Bahnhofstrasse 15, D-71711 Steinheim/Murr
08.11.2018 FLEX-Elektrowerkzeuge GmbH Bahnhofstrasse 15, D-71711 Steinheim/Murr
Haftungsausschluss
Der Hersteller und sein Vertreter haften nicht für Schäden und entgangenen Gewinn durch Unterbrechung des Geschäftsbetriebes, die durch das Produkt oder die nicht mögliche Verwendung des Produktes verursacht wur­den.
Der Hersteller und sein Vertreter haften nicht für Schäden, die durch unsachgemäße Verwendung oder in Verbindung mit Produk-ten anderer Hersteller verursacht wurden.
11
RS 13-32 / RSP 13-32
Contents
Symbols used in this manual . . . . . . . . . 12
Symbols on the power tool. . . . . . . . . . . 12
Technical data . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
Overview . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
Important safety information . . . . . . . . . 14
Noise and vibration . . . . . . . . . . . . . . . . 15
Instructions for use . . . . . . . . . . . . . . . . 16
Maintenance and care . . . . . . . . . . . . . . 18
Disposal information . . . . . . . . . . . . . . . 19
conformity . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
Exemption from liability . . . . . . . . . . . . . 19
Symbols used in this manual
WARNING! Denotes impending danger. Non­observance of this warning may result in death or extremely severe injuries.
CAUTION! Denotes a potentially dangerous situation. Non-observance of this warning may result in slight injury or damage to property.
NOTE! Denotes application tips and important information.
Technical data
Sabre saw RS 13-32
RSP 13-32
Mains voltage V 220-240
Hz 50/60
Power input W 1300
Power output W 600
Stroke rate, no load rpm 0-3000
Stroke mm 32
Max. material thickness – metal – wood
Weight according to “EPTA Procedure 01/2003”
Protection class II
mm mm
kg 4.6
20
230
Symbols on the power tool
Before switching on the power tool, read the operating manual!
Wear protective goggles!
Wear ear defenders!
Disposal information for the old machine (see page 19)!
12
RS 13-32 / RSP 13-32
Overview
1 Cutting support 2 Tool holder 3 Tool holder lock 4 LED lighting
For illuminating the working area. 5 Front handle 6 Pendulum stroke switch (stage 0-3) 7 Rating plate * 8 ON/OFF switch
For switching on and off and for
accelerating up to maximum stroke
rate.
9 Setting wheel for preselection of
stroke speed
10 Rear handle 11 4.0 m power cord with plug
12 Cutting support lock
* (not visible)
13
RS 13-32 / RSP 13-32
Important safety information
WARNING! Read all safety instructions and general instructions.
safety instructions and general instructions may result in electric shock, fire and/or serious injuries
instructions for future reference. Before using the power tool, please read
and follow:
these operating instructions,
the “General safety instructions” on the handling of power tools in the enclosed booklet (leaflet no.: 315.915),
the currently valid site rules and the regulations for the prevention of
accidents. This power tool is state of the art and has been constructed in accordance with the acknowledged safety regulations. Nevertheless, when in use, the power tool may be a danger to life and limb of the user or a third party, or the power tool or other property may be damaged. The power tool may be operated only if it is
for its intended use,
in perfect working order. Faults which compromise safety must be repaired immediately.
Intended use
The sabre saw is intended – for commercial use in industry and trade, – for sawing metal, plastic and wood, – for sawing tiles and ceramics, – for straight and curved cuts, – for cutting pipes, – to be used with suitable tools
recommended by the manufacturer for this power tool.
Failure to comply with the
. Save all warnings and
Safety instructions for sabre saws
Hold the power tool by the insulated
gripping surfaces when performing an operation where the cutting accessory may contact hidden wiring or its own cord. The cutting accessory contacting a “live” wire may make exposed metal parts of the power tool “live” and shock the operator.
Keep hands away from the sawing area.
Do not grip under the workpiece. Risk of injury if contact is made with the saw blade!
Guide the power tool only when it is
switched on against the workpiece. Otherwise there is the risk of kickback if the cutting accessory snags in the workpiece.
Make sure the cutting support always
rests on the workpiece when sawing. The saw blade may snag, causing the operator to lose control of the power tool.
After completing the cutting operation,
switch off the power tool and withdraw the saw blade from the cut only after the blade has come to a complete stop. In this way, you will avoid any kickback and you can now safely put the power tool down.
Use only undamaged saw blades that
are in perfect condition. Bent or blunt saw blades may break or cause a kickback.
After switching off, do not attempt to
brake the saw blade by applying lateral counterpressure. The saw blade may incur damage, break or cause a kickback.
Clamp the material so that it is firmly
secured. Do not support the workpiece with your hand or foot. Do not touch any objects or the ground with the saw while it is running. Risk of kickback!
Do not use the power tool if it has
a damaged power cord. Do not touch the damaged power cord and pull out the mains plug if the power cord is damaged during work. Damaged power cords increase the risk of an electric shock.
14
RS 13-32 / RSP 13-32
Use suitable detectors to detect
concealed power supply cables or consult your local supply company. Contact with electric cables may result in a fire and/or electric shock. A damaged gas pipe may cause an explosion. Cutting into a water pipe will cause damage to property or may cause an electric shock.
When working, hold the power tool firmly
with both hands and ensure that you have a secure footing. The power tool is controlled more securely if held with both hands.
Keep the workplace clean. Material
mixtures are especially dangerous. Light metal dust may burn or explode.
Wait until the power tool has come to
a stop before putting it down. The cutting accessory may snag, causing the operator to lose control of the power tool.
Secure the workpiece. A workpiece is
held more securely in a clamping device than by hand.
Special safety instructions
The mains voltage and the voltage speci-
fications on the rating plate must corres­pond.
Do not work on materials which release
hazardous substances (e.g. asbestos).
Identify the power tool with stickers only.
Do not drill any holes into the housing.
Noise and vibration
The noise and vibration values have been determined in accordance with EN 62841. The A-weighted noise level of the power tool is typically:
RS
13-32
Sound pressure level
Sound power level
Uncertainty K dB 3 Total vibration value: Emission value
a
when sawing
h
chipboard
dB(A) 89.6 90.5
dB(A) 100.6 101.5
2
m/s
10 10.9
RSP
13-32
Emission value
when sawing
a
h
wooden beam Uncertainty K m/s
m/s
RS
13-32
2
12.3 10.4
2
RSP
13-32
1.5
ATTENTION! The indicated measurements refer to new power tools. Daily use causes the noise and vibration values to change.
NOTE!
The vibration emission level given in this information sheet has been measured in accordance with a standardised test given in EN 62841 and may be used to compare one tool with another. It may be used for a pre­liminary assessment of exposure. The declared vibration emission level represents the main applications of the tool. However if the tool is used for different applications, with different accessories or poorly maintained, the vibration emission may differ. This may significantly increase the exposure level over the total working period. To make an accurate estimation of the vibration exposure level, it is also necessary to take into account the times when the tool is switched off or running but not actually in use. This may significantly decrease the exposure level over the total working period. Identify additional safety measures to protect the operator from the effects of vibration such as: maintain the tool and the cutting accessories, keep the hands warm, organisation of work patterns.
CAUTION! Wear ear defenders at a sound pressure above 85 dB(A).
15
Instructions for use
Before switching on the power tool
Unpack the power tool and accessories and check that no parts are missing or damaged.
Inserting/changing the saw blades
WARNING! Before performing any work on the power tool, pull out the mains plug.
Discharging used saw blade
CAUTION!
Used cutting accessories may become hot. Wear protective gloves!
Ensure that no persons, animals or sensitive surfaces are in the line of fire when discharging.
RS 13-32 / RSP 13-32
Open tool holder by turning anti-
clockwise (1.), tool holder engages in end position.
Insert new saw blade into tool holder and
push in as far as it will go (2.).
Release lock of tool holder; lock is
engaged under spring pressure.
Pull saw blade several times to ensure
that the attachment is secure.
NOTE! If tool holder lock does not engage correctly, engage tool holder lock by turning in clockwise direction.
Release tool holder lock by turning anti-
clockwise and hold (1.). Used saw blade is discharged under spring pressure (2.).
NOTE! If used saw blade is not discharged, pull saw blade forwards out of tool holder.
Inserting new saw blade
Select a saw blade to suit the material to be machined. Refer to the manufacturer’s catalogues for details of saw blades that can be used.
CAUTION! Risk of injury from cutting teeth. Wear
protective gloves!
Tool holder must be free of saw residue.
Remove contamination with compressed air or a brush.
16
Stroke number control
To set the stroke number, move the
thumb wheel to the required value.
The appropriate stroke number depends on the material to be processed and can be determined by performing test cuts.
RS 13-32 / RSP 13-32
In general, select a high stroke number for cutting wood.
A lower stroke number is required for cutting metal and plastic.
Setting the stroke type
Two stroke types can be selected: Straight stroke and pendulum stroke.
Straight stroke Stage 0
The saw performs horizontal movements only. Particularly suitable for cutting metal. If a very good cross-section is required when sawing wood, also use the straight stroke.
180° rotation of pendulum stroke
The saw performs horizontal and vertical movements (pendulum movements). The stroke type is particularly suitable for cutting wood quickly. Infinitely adjustable stroke height (stage 1-3):
Stage Stroke height
11 mm 22 mm 33 mm
Adjusting the cutting support
WARNING! Before performing any work on the power tool, pull out the mains plug.
The cutting support should always rest on the material when sawing so as to avoid excessive vibrations. It is possible, for example, to limit the saw blade cutting depth by adjusting the cutting support.
Push cutting support lock (1.).Adjust the cutting support to the required
depth (2.).
Release cutting support lock.
Switching the power tool on/off
The power tool switch allows the operator to increase the stroke rate slowly up to the maximum setting.
Press and hold down the switch.
The power tool starts.
The LED illuminates the working area when the power tool is switched on.
To switch off the tool: Release the switch.
Operating instructions
WARNING! Always hold the power tool firmly with both hands!
Whenever possible, clamp the workpiece
to be cut in a vice.
17
RS 13-32 / RSP 13-32
The saw has a cutting support. This helps
to reduce vibrations. It also enables square cuts to be made.
After the power tool has been switched off,
the saw blade continues running briefly.
Never touch the saw blade straight after
use as it may be very hot.
Sawing metal
When sawing metal, use lubricant along the cutting line. This stops the material from overheating.
Sawing wood
Place the saw square on the workpiece. Guide the saw with uniform pressure through the wood, pressing the cutting support against the workpiece in the process.
Sawing directly at the wall
Thanks to the elasticity of bi-metal saw blades it is possible to cut pipes flush with the wall. To do so, use a saw blade of sufficient length that exceeds the diameter of the pipe. Position the saw blade flush with the wall so that the kink point is outside the workpiece to be sawn.
Plunge cuts
The saw is suitable for plunge cuts in wood and plastic. Use only short saw blades (<150 mm) to perform plunge cuts!
Place the saw on the workpiece with the
bottom edge of the cutting support in such a way that the saw blade does not touch the workpiece.
Slowly plunge the saw blade into the workpiece.
When the cutting support is resting fully
on the workpiece, continue sawing along the desired cutting line.
NOTE
Do not perform plunge cuts in metal.
Other information
– The use of “sharp” cutting accessories
increases performance and the service life of the power tool.
– After work, clean the power tool and
store in the carry case in a dry location.
Maintenance and care
WARNING! Before performing any work on the power tool, pull out the mains plug.
Cleaning
WARNING! If metals are worked over a prolonged period, conductive dust may become deposited inside the housing.
Clean the power tool and ventilation slots at regular intervals. Frequency of cleaning is dependent on the material and duration of use.
Regularly blow out the housing interior
and motor with dry compressed air.
Gear
NOTE! Do not loosen the screws on the gear head during the warranty period. Failure to comply with this requirement will invalidate any claims under the manufacturer's warranty.
Repairs
Repairs may be carried out by an authorised customer service centre only.
Switch on the saw. Press the cutting support firmly against
the workpiece and swing the saw forwards.
18
RS 13-32 / RSP 13-32
Spare parts and accessories
NOTE! Use only original parts supplied by the manufacturer for replacement purposes. The use of non-original parts will invalidate any claims under the manufacturer's warranty.
For other accessories, in particular cutting accessories, please refer to the manufacturer’s catalogues.
Exploded drawings and spare-part lists can be found on our homepage: www.flex-tools.com
Disposal information
WARNING! Render disused power tools unusable by removing the power cord.
EU countries only. Do not throw electric power tools into
the household waste! In accordance with the European Directive 2012/19/EU on Waste Electrical and Electronic Equipment and its incorporation into national law, used electric power tools must be collected separately and recycled in an environmentally friendly manner.
Raw material recovery instead of waste disposal.
Device, accessories and packaging should be recycled in an environmentally friendly manner. Plastic parts are identified for recycling according to material type.
NOTE! Please ask your dealer about disposal options.
conformity
We declare on our sole responsibility that the product described under “Technical data” conforms to the following standards or normative documents:
EN 62841 according to the provisions of Directives 2014/30/EU, 2006/42/EC,
2011/65/EU. Responsible for technical documents: FLEX-Elektrowerkzeuge GmbH, R & D Bahnhofstrasse 15, D-71711 Steinheim/Murr
08.11.2018 FLEX-Elektrowerkzeuge GmbH Bahnhofstrasse 15, D-71711 Steinheim/Murr
Exemption from liability
The manufacturer and his representative are not liable for any damage and lost profits due to interruption in business caused by the product or by an unusable product. The manufacturer and his representative are not liable for any damage which was caused by improper use of the power tool or by use of the power tool with products from other manufacturers.
19
RS 13-32 / RSP 13-32
Table des matières
Symboles utilisés . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
Symboles apposés sur l’appareil . . . . . . 20
Données techniques . . . . . . . . . . . . . . . 20
Aperçu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
Pour votre sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . 22
Bruits et vibrations . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
Mode d'emploi . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
Entretien et nettoyage . . . . . . . . . . . . . . 27
Consignes pour la mise au rebut . . . . . . 27
Conformité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28
Exclusion de responsabilité . . . . . . . . . . 28
Symboles utilisés
AVERTISSEMENT ! Ce symbole prévient d’un danger imminent. Le non-respect des consignes mentionnées entraîne un danger de mort ou un risque de blessures très graves.
PRUDENCE ! Ce symbole désigne une situation potentiellement dangereuse. Si vous ne respectez pas cette consigne, vous risquez de vous blesser ou de causer des dégâts matériels.
AVIS Ce symbole vous donne des conseils d’utilisation et des informations importantes.
Données techniques
Scie sabre RS 13-32
RSP 13-32
Tension du secteur V 220-240
Hz 50/60
Puissance absorbée W 1300
Puissance débitée W 600
-1
Vitesse cycle à vide
Course mm 32
Épaisseur de matière maxi – Métal
– Bois
Poids selon "EPTA­procedure 01/2003"
Classe de protection II
min
mm mm
kg 4,6
0-3000
20
230
Symboles apposés sur l’appareil
Veuillez lire la notice d'utilisation avant la mise en service !
Portez des lunettes de protection !
Portez un casque anti-bruit !
Consignes pour la mise au rebut de l’ancien appareil (voir page 27) !
20
RS 13-32 / RSP 13-32
Aperçu
1 Support de sciage 2 Fixation de l'outil 3 Verrouillage fixation d'outil 4 Éclairage LED
Pour éclairer la zone de travail.
5 Poignée avant 6 Commutateur mouvement pendulaire
(niveau 0-3) 7 Plaque signalétique * 8 Interrupteur marche/arrêt
Pour allumer et éteindre ainsi que
pour accélérer jusqu'à la vitesse
maximale.
9 Molette de réglage pour la
présélection de la vitesse de course
10 Poignée arrière 11 Cordon d’alimentation électrique
de 4,0 m, terminé par une prise de courant
12 Verrouillage support de sciage
* non visible
21
RS 13-32 / RSP 13-32
Pour votre sécurité
AVERTISSEMENT ! Veuillez lire toutes les consignes de sécurité et instructions.
sécurité et les instructions ne sont pas correctement respectées, cela risque de provoquer choc électrique, incendie et/ou blessures graves
les consignes de sécurité et instructions en lieu sûr afin de pouvoir les consulter de nouveau ultérieurement.
Avant d’utiliser cet appareil électrique, veuillez lire les instructions suivantes et agir en conséquence :
la présente notice d’utilisation,
les consignes générales de sécurité régissant l'utilisation des outils électroportatifs et figurant dans le fascicule ci-joint (
les règles et prescriptions préventives des accidents applicables sur le lieu de
mise en œuvre. Cet appareil électrique a été construit en l’état de la technique et des règles techniques de sécurité reconnues. Toutefois, de son emploi peut émaner un danger de mort et un risque de blessures graves pour l’utilisateur ou les tiers, ou un risque d’endommager la machine elle­même ou d’autres objets de valeur. Cet outil électroportatif ne doit être utilisé
qu’à des fins conformes à l’usage prévu,
dans un parfait état technique et de
sécurité. Éliminez immédiatement tout dérangement susceptible de compromettre la sécurité.
Utilisation conforme
La scie sabre est destinée – aux utilisations professionnelles dans
l’industrie et l’artisanat,
– au sciage du métal, de la matière
plastique et du bois, – au sciage de carreaux et de céramique, – aux coupes droites et incurvées, – à la découpe de tubes, – à être utilisé avec l'outillage adapté
à l'appareil et recommandé par le
fabricant de ce dernier.
Si les consignes de
. Veuillez conserver toutes
référence : 315.915),
Consignes de sécurité pour l'utilisation des scies sabres
Tenez l'appareil par ses poignées
isolantes lorsque vous effectuez des opérations au cours desquelles l'outil installé risque de toucher des câbles électriques invisibles ou le cordon d'alimentation de l'appareil. Le contact avec une ligne électrique peut mettre les pièces métalliques sous tension et provoquer un choc électrique.
Éloignez les mains de la zone de sciage.
Ne saisissez jamais la pièce par dessous. Risque de blessure en cas de contact avec la lame.
N'approchez l'outil électroportatif de la
pièce qu'après l'avoir mis en marche. Il existe sinon un risque de choc de retour si l'outil se coince dans la pièce.
Veillez à ce que le support de sciage
repose toujours sur la pièce durant le sciage. La lame risque de se coincer et provoquer la perte du contrôle de l'outil électroportatif.
À la fin du travail, mettez l'outil
électroportatif hors tension et retirez la lame de la coupe seulement après l'arrêt total de l'outil. Vous éviterez ainsi tout choc en retour et pourrez ranger l'outil électroportatif en toute sécurité.
Utilisez uniquement des lames non
endommagées, en parfait état. Des lames tordues ou émoussées risquent de casser ou de provoquer un choc en retour.
Ne freinez pas la lame après la mise hors
tension en la pressant latéralement. La lame risque d'être endommagée, de casser ou de provoquer un choc en retour.
Bloquez fermement le matériau. Ne
soutenez pas la pièce avec la main ou le pied. Ne touchez aucun objet ni le sol avec la scie en mouvement. Risque de choc en retour.
N’utilisez pas l’outil électrique si son
câble d’alimentation est endommagé. Ne touchez pas le câble abîmé et débranchez la prise de courant si le câble a été endommagé pendant les travaux. Les câbles d’alimentation endommagés accroissent le risque d’électrocution.
22
RS 13-32 / RSP 13-32
Utilisez des détecteurs appropriés pour
localiser les câbles et conduites d'alimentation encastrés, ou faites appel à la compagnie de distribution locale. Une entrée en contact avec des câbles électriques peut provoquer un incendie et un choc électrique. L’endommagement d'une conduite de gaz peut provoquer une explosion. La pénétration de l’outil dans une conduite d’eau engendre des dégâts matériels ou risque de vous faire électrocuter.
Pendant le travail, tenez l’outil électrique
avec les deux mains et veillez à bien vous tenir en équilibre. Le guidage de l’outil électrique est plus sûr si vous le tenez des deux mains.
Maintenez votre poste de travail propre.
Les mélanges de matières sont particulièrement dangereux. La poussière de métal léger peut brûler ou exploser.
Attendez l'arrêt complet de l'outil
électroportatif avant de le reposer. L'outil mis en place risque de se coincer et de provoquer la perte du contrôle de l'outil électroportatif.
Immobilisez la pièce. Une pièce retenue
au moyen d'un dispositif de serrage est maintenue de façon plus sûre qu'avec votre main.
Consignes spéciales de sécurité
La tension du secteur et celle indiquée sur
la plaque signalétique doivent concorder.
Ne travaillez sur aucun matériau suscep-
tible de dégager des substances dange­reuses pour la santé (amiante par exemple).
Utiliser uniquement des étiquettes auto-
collantes pour identifier l'outil électrique. Ne jamais percer de trous dans le corps de l'appareil.
Bruits et vibrations
Les niveaux de bruit et de vibration ont été déterminés conformément à la norme EN 62841.
Le niveau de bruit pondéré A s'élève typiquement à :
RS
13-32
Niveau de pression acoustique
Niveau de puissance acoustique
Incertitude K dB 3 Valeur totale des vibrations : Valeur
d'émission a pour le sciage de
panneau en bois aggloméré
Valeur d'émission ah
pour le sciage de poutre en bois
Incertitude K m/s
dB(A) 89,6 90,5
dB(A) 100,6 101,5
h
m/s
m/s
2
2
12,3 10,4
2
10 10,9
RSP
13-32
1,5
ATTENTION ! Les valeurs de mesure indiquées s’appliquent aux appareils neufs. Pendant la mise en œuvre quotidienne, les valeurs de bruit et de vibrations varient.
AVIS
Le niveau de vibrations indiqué dans ces instructions a été mesuré selon un procédé standardisé dans la norme EN 62841, et peut servir à comparer les outils électro­portatifs entre eux. Ce procédé convient également pour estimer provisoirement la contrainte en vibrations. Le niveau de vibrations indiqué se réfère aux principales applications de l’outil électrique. Le niveau de vibrations représente les principales formes d’utilisation de l’outil électrique. Si toutefois ce dernier est utilisé à d’autres fins, avec des outils montés différents ou s’il ne subit qu’une maintenance insuffisante, le niveau de vibrations pourra dévier de ce qui est indiqué. Cela peut accroître nettement la contrainte en vibrations sur l’ensemble de la période de travail. Pour une estimation précise de la contrainte en vibations, compte des temps au cours desquels
il convient aussi de tenir
23
RS 13-32 / RSP 13-32
l'appareil est éteint ou est allumé sans que l'utilisateur ne s'en serve. Cela peut réduire nettement la contrainte en vibrations sur l’ensemble de la période de travail. Pour protéger l'utilisateur des effets des vibrations, définissez des mesures de sécurité supplémentaires telles que l'entretien de l'outil électrique et des outils montés, le maintien des mains au chaud, l'organisation des séquences de travail.
PRUDENCE ! Veuillez porter un casque antibruit lorsque la pression acoustique dépasse 85 dB(A).
Mode d'emploi
Avant la mise en service
Déballez l’appareil électrique et les acces­soires, vérifiez que la livraison est au complet et l’absence de dégâts survenus en cours de transport.
Mise en place/remplacement des lames
AVERTISSEMENT ! Avant d’effectuer tous travaux sur l’outil électrique, débranchez sa fiche mâle de la prise de courant.
Retirer la lame de scie utilisée
PRUDENCE !
Les outils mis en œuvre peuvent devenir très chauds. Porter des gants de protection !
Aucune personne, aucun animal ou aucune surface sensible ne doit se trouver dans la trajectoire d'éjection.
AVIS Si la lame de scie utilisée n'est pas éjectée, retirer la lame de la fixation d'outil vers l'avant.
Insérer une nouvelle lame de scie
Sélectionner la lame en fonction de la matière à traiter. Les lames utilisables sont répertoriées dans les catalogues du fabricant.
PRUDENCE !
Risque de blessures par les dents de la lame. Porter des gants de protection !
La fixation d'outil doit être exempte de
sciure. Retirer les saletés à l'air comprimé ou avec une brosse.
Ouvrir le porte-outil en le tournant dans
le sens inverse des aiguilles d'une montre (1.), il s'enclenchera en position finale.
Insérer la lame dans la fixation d'outil et
la pousser jusqu'en butée (2.).
Relâcher le verrouillage de la fixation
d'outil, le verrouillage est fermé élastiquement.
Pour vérifier si la fixation est totale, impri-
mer plusieurs tractions à la lame de scie.
AVIS Si le verrouillage de la fixation d'outil ne ferme pas correctement, fermer le verrouillage de la fixation d'outil en tournant dans le sens horaire.
Desserrer le verrouillage de la fixation
d'outil en tournant dans le sens anti­horaire et le maintenir (1.). La lame de scie utilisée est éjectée élastiquement (2.).
24
RS 13-32 / RSP 13-32
Régulation du nombre de courses
Pour régler le nombre de course, réglez
la molette sur la valeur souhaitée. Le nombre adéquat de courses dépend du matériau à traiter ; vous pourrez le
déterminer par des essais de coupe. D’une manière générale, choisissez un
nombre de courses élevé pour scier du bois. Pour scier du métal ou de la matière plastique, il faut un nombre de courses réduit.
Réglage du type de mouvement
Deux types de mouvements sont disponibles : Mouvement droit et mouvement pendulaire.
Longueur de course réglable en continu (niveau 1-3)
Niveau Hauteur de course
11 mm 22 mm 33 mm
Réglage du support de sciage
AVERTISSEMENT ! Avant d’effectuer tous travaux sur l’outil électrique, débranchez sa fiche mâle de la prise de courant.
Le support de sciage doit toujours reposer sur le matériau au cours du sciage de façon à éviter toute vibration excessive.
Le réglage du support de sciage permet, par exemple, de limiter la profondeur de coupe de la lame.
Mouvement droit niveau 0
La scie n’exécute que des mouvements horizontaux. Cela convient surtout pour scier des métaux. Si lors d’un sciage de bois la coupe doit être très nette et précise, utilisez également le mouvement horizontal.
Tourner le mouvement pendulaire de 180°
La scie exécute des mouvements horizontaux et verticaux (mouvements pendulaires). Ce type de mouvement convient surtout pour scier rapidement du bois.
Appuyer sur le verrouillage du support de
sciage (1.).
Régler le support de sciage à la
profondeur nécessaire (2.).
Relâcher le verrouillage du support de
sciage.
25
RS 13-32 / RSP 13-32
Mise en marche/Arrêt de l'outil électroportatif
La gâchette de l'outil électroportatif permet d'augmenter lentement la vitesse jusqu'à la valeur maximale.
Appuyer sur la gâchette et la maintenir.
L'outil électroportatif démarre.
Lorsque l'outil électroportatif est sous tension, la LED éclaire la zone de travail.
Arrêt de l'appareil : Relâcher la gâchette.
Consignes de travail
AVERTISSEMENT ! Toujours tenir fermement l'outil électroportatif avec les deux mains !
Sciage du métal
Utiliser un lubrifiant le long de la ligne de coupe pour scier le métal. On empêche ainsi tout échauffement excessif du matériau.
Sciage du bois
Positionner la scie perpendiculairement à la pièce. Faire passer la scie à travers le bois en exerçant une pression modérée et en plaquant le support de sciage contre la pièce.
Sciage directement au mur
En raison de l'élasticité des lames bimétalliques, il est possible de couper des tubes au ras d'un mur. Pour cela, utiliser une lame suffisamment longue qui dépasse le diamètre du tube. Placer la lame au ras du mur de sorte que le point d'inflexion se situe en dehors de la pièce à scier.
Coupes plongeantes
La scie convient aux coupes plongeantes dans le bois et la matière plastique. Utiliser uniquement des lames courtes (<150 mm) pour exécuter des coupes plongeantes !
Poser la scie sur la pièce avec le bord
inférieur du support de sciage de sorte que la lame ne touche pas
la pièce.
Dans la mesure du possible, bloquer la
pièce à couper dans un étau.
La scie dispose d'un support de sciage.
Celui-ci sert à réduire les vibrations. Il permet par ailleurs de réaliser des coupes à angle droit.
Après avoir arrêter l'appareil, sa lame
continue de tourner un court instant.
Ne jamais saisir la lame directement
après utilisation, car elle peut être très chaude.
26
Mettre en marche la scie. Plaquer le support de sciage sur la pièce
et basculer la scie en avant. Plonger la lame lentement dans la pièce.
Lorsque le support de sciage repose
parfaitement sur la pièce, continuer de scier en suivant la ligne de coupe souhaitée.
AVIS N'effectuer aucune coupe plongeante dans le métal.
RS 13-32 / RSP 13-32
Consignes diverses
– L'utilisation d'outils « aiguisés » améliore
le rendement et la durée de vie de l'appareil électroportatif.
– Après le travail, nettoyer l'outil électrique
et le ranger dans la mallette de transport à l'abri de l'humidité.
Entretien et nettoyage
AVERTISSEMENT ! Avant d’effectuer tous travaux sur l’outil électrique, débranchez sa fiche mâle de la prise de courant.
Nettoyage
AVERTISSEMENT ! Lors du travail des métaux dans des conditions d’emploi intensives, de la poussière électroconductrice peut se déposer à l’intérieur du boîtier de l’appareil.
Nettoyer régulièrement l'outil
électroportatif et les ouïes de ventilation. La fréquence des nettoyages dépend du matériau traité et de la durée d’utilisation.
Souffler régulièrement l'intérieur du
boîtier et le moteur à l'air comprimé sec.
Réducteur
AVIS Les vis situées sur la boîte d'engrenages ne doivent pas être desserrées pendant la durée de la garantie. Si cette consigne n'est pas respectée, le fabricant déclinera toute obligation au titre de la garantie.
Réparations
Confier les réparations exclusivement à un atelier SAV agréé par le fabricant.
Pièces de rechange et accessoires
AVIS ! Utiliser uniquement des pièces d’origine du fabricant pour le remplacement. En cas d'utilisation de pièces d’autres marques, le fabricant déclinera toute obligation au titre de la garantie.
D'autres accessoires, en particulier les outils à mettre en œuvre, sont présentés dans les catalogues du fabricant.
Vous trouverez des vues éclatées et les listes des pièces de rechange sur notre site : www.flex-tools.com
Consignes pour la mise au rebut
AVERTISSEMENT ! Lorsque les appareils ont fini de servir, enlever leur cordon d’alimentation électrique pour les rendre inutilisables.
Uniquement pays de l'UE. Ne met tez pas les out ils éle ctr iqu es à la
poubelle des déchets domestiques ! Conformément à la directive européenne 2012/19/UE visant les appareils électriques et électroniques usagés et à sa transposition en droit national, les outils électriques ne servant plus devront être collectés séparément et envoyés dans un circuit de revalorisation respectueux de l’environnement.
Mieux vaut récupérer les matières premières que les jeter à la poubelle.
L'appareil, les accessoires et l’emballage doivent être envoyés dans un circuit de revalorisation respectueux de l’environne­ment. Les pièces en matière plastique sont identifiées afin de permettre leur recyclage sélectif.
AVIS Veuillez vous informer auprès de votre revendeur spécialisé pour connaître les possibilités de mise au rebut !
27
Conformité
Nous déclarons sous notre responsabilité exclusive que le produit décrit à la rubrique « Données techniques » est conforme aux normes ou aux documents normatifs suivants :
EN 62841 conformément aux dispositions énoncées dans les directives 2014/30/UE,
2006/42/CE, 2011/65/UE. Responsables de la documentation technique : FLEX-Elektrowerkzeuge GmbH, R & D Bahnhofstrasse 15, D-71711 Steinheim/Murr
08.11.2018 FLEX-Elektrowerkzeuge GmbH Bahnhofstrasse 15, D-71711 Steinheim/Murr
Exclusion de responsabilité
RS 13-32 / RSP 13-32
Le fabricant et son représentant ne pourront être tenus responsables des dommages et du bénéfice perdu en raison d'une interruption de l'exploitation, provoqués par le produit ou par l'impossibilité de l'utiliser. Le fabricant et son représentant ne pourront être tenus respon­sables des dommages provoqués par une utilisation inappropriée du produit ou par son utilisation en association avec des produits d'autres fabricants.
28
RS 13-32 / RSP 13-32
Indice
Simboli utilizzati . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29
Simboli sull’apparecchio. . . . . . . . . . . . . 29
Dati tecnici . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29
Guida rapida . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30
Per la vostra sicurezza . . . . . . . . . . . . . 31
Rumore e vibrazione . . . . . . . . . . . . . . . 32
Istruzioni per l’uso . . . . . . . . . . . . . . . . . 33
Manutenzione e cura . . . . . . . . . . . . . . . 35
Avvertenze per lo smaltimento . . . . . . . 36
Conformità . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36
Esclusione della responsabilità . . . . . . . 36
Simboli utilizzati
ATTENZIONE! Indica un pericolo imminente. In caso d’inosservanza dell’avvertenza, pericolo di morte o di gravi lesioni.
PRUDENZA! Indica una situazione potenzialmente pericolosa. In caso d’inosservanza di quest’avvertenza sussiste il pericolo di lesioni o danni alle cose.
AVVERTENZA! Indica consigli per l’impiego ed informazioni importanti.
Dati tecnici
Seghetto frontale RS 13-32
RSP 13-32
Tensione di rete V 220-240
Hz 50/60
Potenza assorbita W 1300
Potenza resa W 600
Numero delle corse avuoto
Corsa mm 32
Max. spessore del materiale – metallo
– legno
Peso secondo la “EPTA­procedure 01/2003”
Classe di protezione II
giri/min 0-3000
mm mm
kg 4,6
20
230
Simboli sull’apparecchio
Prima della messa in funzione leggere le istruzioni per l’uso!
Indossare occhiali protettivi!
Indossare una protezione acustica!
Avvertenza per lo smaltimento dell’apparecchio dismesso (vedi pagina 36)!
29
Guida rapida
RS 13-32 / RSP 13-32
1 Guida d'appoggio 2 Portautensile 3 Bloccaggio del portautensile 4 Illuminazione a LED
Per illuminare la zona di lavoro.
5 Impugnatura anteriore 6 Interruttore per corsa oscillante
(livelli 0-3) 7 Targhetta d’identificazione * 8 Accensione/spegnimento
Per accendere e spegnere e per
accelerare fino al massimo numero
di corse.
30
9 Rotella per la preselezione della
velocità di oscillazione
10 Impugnatura posteriore 11 Cavo d’alimentazione 4,0 m con
spina
12 Bloccaggio della guida d’appoggio
* non visibile
RS 13-32 / RSP 13-32
Per la vostra sicurezza
ATTENZIONE! Leggere tutte le avvertenze per la sicurezza e le istruzioni.
avvertenze di sicurezza e delle istruzioni possono comportare scosse elettriche, incendio e/o lesioni gravi.
le avvertenze di sicurezza e le istruzioni per poterle consultare in futuro.
Prima di usare l’elettroutensile, leggere e rispettare i documenti elencati di seguito:
queste istruzioni per l’uso,
le “Istruzioni di sicurezza generali” per l’uso di elettroutensili presenti nel fascicolo allegato (
le regole e le norme per la prevenzione
degli infortuni vigenti nel luogo d’impiego. Questo elettroutensile è costruito secondo lo stato dell’arte e le regole tecniche di sicurezza riconosciute. Tuttavia nel suo impiego possono derivare pericoli per l’incolumità e la vita dell’utilizzatore e di terzi, nonché danni alla macchina o ad altri beni materiali. Usare l’elettroutensile solo
per l’uso regolare previsto,
in perfetto stato tecnico di sicurezza. Eliminare immediatamente i guasti che pregiudicano la sicurezza.
Utilizzo conforme alle finalità d’uso
Il seghetto frontale è previsto – per l’impiego professionale nell’industria
e nell’artigianato,
– per segare metallo, materiale sintetico
e legno, – per segare piastrelle e ceramica, – per effettuare tagli dritti e curvilinei, – per tagliare tubi, – per l'impiego con un attrezzo appropriato
e raccomandato dal produttore per
questo elettroutensile.
Omissioni nel rispetto delle
Conservare tutte
Scritti N°: 315.915),
Avvertenze di sicurezza per il seghetto frontale
Quando si eseguono lavori durante
i quali l’utensile montato potrebbe toccare linee elettriche nascoste oppure il suo stesso cavo di alimentazione, afferrare l’elettroutensile solo sulle superfici di presa isolate. Il contatto con una linea elettrica sotto tensione può mettere sotto tensione anche le parti metalliche dell’elettroutensile e provocare una scossa elettrica.
Mantenere le mani lontane dalla zona del
taglio. Non mettere le mani sotto il pezzo. In caso di contatto con la lama del seghetto sussiste pericolo di lesioni.
Avvicinare l'elettroutensile al pezzo solo
se già acceso. In caso contrario sussiste il pericolo che l'elettroutensile rimanga incastrato nel pezzo e causi un contraccolpo.
Verificare con attenzione che,
effettuando l'operazione di segatura, la guida d'appoggio resti sempre a contatto con il pezzo. La lama della sega può restare incastrata e, conseguentemente, si può perdere il controllo dell’elettroutensile.
Ultimata l'operazione di segatura,
spegnere l'elettroutensile ed estrarre la lama dal taglio solo dopo che si è arrestata. In questo modo si evitano contraccolpi ed è possibile riporre il seghetto in sicurezza.
Utilizzare solo lame da taglio non
danneggiate e in perfette condizioni. Lame da taglio incurvate o non affilate possono rompersi e causare contraccolpi.
Dopo la disattivazione non frenare la
lama da taglio esercitando una pressione antagonista unilaterale. La lama può rimanere danneggiata, rompersi o causare un contraccolpo.
Fissare bene il materiale. Non fermare il
pezzo con una mano o con un piede. Con il seghetto acceso non toccare né oggetti né il pavimento. Pericolo di contraccolpi.
31
RS 13-32 / RSP 13-32
Non usare l’elettroutensile se il cavo
è danneggiato. Non toccare il cavo danneggiato e, se il cavo subisce danni durante il lavoro, estrarre la spina di rete. Il cavo danneggiato aumenta il rischio di una scossa elettrica.
Utilizzare idonei rilevatori per sondare
la presenza di linee di alimentazione nascoste, o consultare la locale società di fornitura. Il contatto con linee elettriche può causare incendio e scossa elettrica. Il danneggiamento di una tubazione del gas può causare un’esplosione. La penetrazione in una conduttura dell’acqua provoca danni materiali o può causare una scossa elettrica.
Durante il lavoro mantenere saldamente
l’elettroutensile con entrambe le mani ed assumere una postura sicura. Guidare in sicurezza l’elettroutensile con entrambe le mani.
Mantenere pulito il proprio posto
di lavoro. I mix di materiali sono molto pericolosi. La polvere di metalli leggeri può incendiarsi o esplodere.
Prima di riporre l’elettroutensile, attendere che si sia completamente arrestato. L’utensile montato può restare agganciato ad oggetti e, conseguente-mente, si può perdere il controllo dell’elettroutensile.
Bloccare il pezzo da lavorare. Un pezzo da lavorare fissato saldamente in un dispositivo di bloccaggio è tenuto con sicurezza molto maggiore che con la mano.
Avvertenze di sicurezza speciali
La tensione di rete e l’indicazione di ten-
sione sulla targhetta d’identificazione devono coincidere.
Non lavorare materiali che, nella
lavorazione, liberano sostanze nocive alla salute (ad es. amianto).
Per contrassegnare l’elettroutensile
usare solo targhette adesive. Non praticare fori nella carcassa.
Rumore e vibrazione
I valori di rumore e vibrazione sono stati rilevati secondo EN 62841.
Il livello di rumore ponderato A dell’apparecchio è tipicamente:
RS
13-32
Livello di pressione acustica
Livello di potenza acustica
Incertezza K dB 3 Valore totale di vibrazione: Valore di emissione
ah per segatura di pannello di
masonite Valore di emissione
ah per segatura di travi di legno
Incertezza K m/s
dB(A) 89,6 90,5
dB(A) 100,6 101,5
2
m/s
m/s212,3 10,4
10 10,9
2
RSP
13-32
1,5
ATTENZIONE! I valori di misura indicati sono validi solo per apparecchi nuovi. Nell’impiego quotidiano i valori di rumore e vibrazione cambiano.
AVVERTENZA!
Il livello di vibrazioni indicato in queste istruzioni è stato misurato conformemente ad un procedimento di misura standardizzato in EN 62841 e può essere utilizzato per il con­fronto tra elettroutensili. Tale procedimento è idoneo anche per una valutazione tempo­ranea della sollecitazione da vibrazioni. Il livello di vibrazioni indicato rappresenta gli impieghi principali dell’elettroutensile. Se tuttavia l’elettroutensile viene impiegato per altri usi, con diverso utensile montato o manutenzione insufficiente, il livello di vibrazioni può differire. Ciò può aumentare notevolmente la sollecitazione da vibrazioni per tutta la durata del lavoro. Per
un’esatta stima della sollecitazione da vibrazioni si devono considerare anche i tempi nei quali l’apparecchio è spento oppure è in funzione, ma non è effettiva­mente impiegato. Ciò può ridurre notevol­mente la sollecitazione da vibrazioni per tutta la durata del lavoro. Per proteggere l’opera­tore dall’effetto delle vibrazioni, stabilire misure di sicurezza aggiuntive, come ad
32
RS 13-32 / RSP 13-32
esempio: manutenzione dell’elettroutensile e degli utensili impiegati, riscaldamento delle mani, organizzazione delle procedure di lavoro.
PRUDENZA!
In caso di pressione acustica superiore a 85 dB(A) indossare una protezione acustica.
Istruzioni per l’uso
Prima della messa in funzione
Disimballare elettroutensile ed accessori e controllare la completezza della fornitura ed eventuali danni di trasporto.
Sostituzione della lama del seghetto
ATTENZIONE! Prima di qualsiasi lavoro sull’elettroutensile estrarre la spina di rete.
Espulsione della lama usata
PRUDENZA!
Gli utensili impiegati possono surriscaldarsi. Indossare guanti protettivi!
Nella direzione d'espulsione non devono trovarsi persone, animali o superfici delicate.
Inserimento della lama nuova
Scegliere lame da sega idonee al materiale da lavorare. Per le lame utilizzabili consultare i cataloghi del costruttore.
PRUDENZA! Pericolo di lesioni a causa dei denti taglienti. Indossare guanti protettivi!
L'attacco utensili deve essere privo di residui della segatura. Rimuovere lo sporco con aria compressa o una spazzola.
Aprire il portautensile girandolo in senso
antiorario (1.); il portautensile scatta nella posizione di finecorsa.
Inserire la lama nell'attacco utensili
e spingerla fino a battuta (2.).
Rilasciare l'elemento di bloccaggio
dell'attacco utensili; l'elemento di bloccaggio viene chiuso dalla forza di una molla.
Controllare il corretto bloccaggio della
lama tirando più volte.
AVVERTENZA! Se l'elemento di bloccaggio dell'attacco utensili non chiude correttamente, stringerlo girandolo in senso orario.
Rilasciare il bloccaggio dell'attacco
utensili girandolo in senso antiorario e trattenerlo in posizione (1.). La lama del seghetto viene espulsa dalla forza di una molla (2.).
AVVERTENZA! Se la lama non viene espulsa, estrarla dall'attacco utensili tirandola in avanti.
33
RS 13-32 / RSP 13-32
Regolazione del numero di corse
Per regolare il numero di corse, portare la
manopola di regolazione al valore desiderato.
Il numero di corse adeguato dipende dal materiale da lavorare e può essere ricavato eseguendo tagli di prova.
Per il taglio del legno selezionare in generale in elevato numero di corse.
Per il taglio di metallo e plastica è necessario un basso numero di corse.
Impostazione del tipo di corsa
Sono disponibili due tipi di corsa: corsa rettilinea e corsa oscillante.
Corsa rettilinea livelli 0
La sega esegue solo movimenti orizzontali. È idonea innanzi tutto per tagliare metallo. Utilizzare il taglio rettilineo anche per il legno, se è richiesto un taglio di buona qualità.
Girare l'oscillazione di 180°
La sega esegue movimenti orizzontali e verticali (movimenti oscillanti).
Il tipo di corsa è idoneo innanzi tutto per segare rapidamente il legno. Dimensione corsa a regolazione continua (livelli 1-3)
Posizione Altezza della corsa
11 mm 22 mm 33 mm
Regolazione della guida d'appoggio del seghetto
ATTENZIONE! Prima di qualsiasi lavoro sull’elettroutensile estrarre la spina di rete.
Effettuando l’operazione di segatura, la guida d'appoggio deve sempre poggiare sul materiale per evitare vibrazioni eccessive. Mediante la regolazione della guida d'appoggio è possibile limitare, ad esempio, la profondità di taglio della lama.
Premere l'elemento di bloccaggio della
guida d'appoggio della lama (1.).
Regolare la guida d'appoggio sulla
profondità desiderata (2.).
Rilasciare l'elemento di bloccaggio della
guida d'appoggio della lama.
Accensione e spegnimento dell’elettroutensile
L’interruttore dell’elettroutensile consente di aumentare lentamente il numero di corse fino al valore massimo.
Premere l’interruttore e mantenerlo
premuto. L'elettroutensile si avvia.
Con l'elettroutensile acceso, il LED illumina la zona di lavoro.
Spegnere l’apparecchio: Rilasciare l’interruttore.
34
RS 13-32 / RSP 13-32
Istruzioni per il lavoro
ATTENZIONE! Afferrare l’elettroutensile sempre con entrambe le mani!
Ove possibile fissare il pezzo da tagliare
in una morsa a vite.
Il seghetto dispone di una guida
d'appoggio. Questa serve per la riduzione delle vibrazioni. Inoltre la guida consente di ottenere tagli perpendicolari.
Dopo avere spento l’apparecchio, la
lama da sega continua brevemente a girare per inerzia.
Non toccare la lama subito dopo l'utilizzo,
poiché può essere molto calda.
Per segare metallo
Per la segatura del metallo usare lubrificante lungo la linea di taglio. In questo modo si evita il surriscaldamento del materiale.
Per segare il legno
Appoggiare il seghetto in posizione perpendicolare sul pezzo in lavorazione. Condurre il seghetto lungo il legno con una pressione uniforme, premendo la guida d'appoggio contro il pezzo.
Per segare direttamente sulla parete
Grazie all'elasticità della lama bimetallo è possibile tagliare tubi a filo parete. A tal fine è sufficiente utilizzare una lama lunga che superi il diametro del tubo.
Appoggiare la lama a filo parete, in modo tale che il punto di piega si trovi al di fuori del pezzo da segare.
Tagli a tuffo
Il seghetto è idoneo ad eseguire tagli a tuffo in legno e plastica. Per eseguire tagli a tuffo usare solo lame corte (<150 mm)!
Appoggiare il bordo inferiore della guida
d'appoggio sul pezzo in modo tale che la lama non
Attivare la sega.Premere con forza la guida d'appoggio
contro il pezzo in lavorazione e ribaltare il seghetto in avanti. Immergere lentamente la lama del seghetto nel pezzo.
Una volta che la guida d'appoggio
è completamente a contatto con il pezzo in lavorazione, continuare a segare lungo la linea di taglio desiderata.
tocchi il pezzo.
AVVERTENZA
Non eseguire tagli a tuffo nel metallo.
Altre avvertenze
– L’uso di utensili “affilati” aumenta la
produttività del lavoro e la durata utile dell’elettroutensile.
– Dopo il lavoro pulire l’elettroutensile
e riporlo nella valigia di trasporto in un luogo asciutto.
Manutenzione e cura
ATTENZIONE! Prima di qualsiasi lavoro sull’elettroutensile estrarre la spina di rete.
Pulizia
ATTENZIONE! Nella lavorazione di metalli, in caso d’im­piego in condizioni estreme, nell’interno della carcassa può accumularsi polvere conduttrice.
35
RS 13-32 / RSP 13-32
Pulire l’elettroutensile e le fessure
di ventilazione periodicamente. La frequenza dipende dal materiale lavorato e dalla durata dell’uso.
Soffiare regolarmente con aria
compressa secca l’interno della carcassa con il motore.
Meccanismo
AVVERTENZA! Durante il periodo di garanzia, non svitare le viti sulla testa ingranaggi. In caso d’inosservanza si estinguono i doveri di garanzia del produttore.
Riparazioni
Fare eseguire le riparazioni esclusivamente da un’officina del servizio assistenza clienti autorizzata dal produttore.
Ricambi ed accessori
AVVERTENZA! Per la sostituzione usare solo parti originali del produttore. In caso di uso di prodotti d’altra provenienza si estinguono i doveri di garanzia del produttore.
Per altri accessori, specialmente utensili montati, consultare i cataloghi del produttore.
Per i disegni esplosi e le liste dei ricambi consultare il nostro sito: www.flex-tools.com
Avvertenze per lo smaltimento
ATTENZIONE! Rendere inservibili gli apparecchi fuori uso eliminando il cavo d’alimentazione.
Solo per paesi dell’UE. Non gettare elettroutensili nei rifiuti
domestici! Secondo la Direttiva europea 2012/19/UE sui rifiuti di apparecchiature elettriche ed elettroniche e sua conversione nel diritto nazionale, gli elettroutensili dimessi devono essere raccolti separatamente ed avviati ad un riciclaggio ecologico.
Recupero di materie prime anziché smaltimento di rifiuti.
Consegnare l’apparecchio, gli accessori e l’imballaggio al sistema di riciclaggio ecologico. Le parti in materiale sintetico sono contrassegnate per il riciclaggio specifico secondo il tipo di materiale.
AVVERTENZA! Informarsi presso il rivenditore specializzato sulle possibilità di rottamazione!
Conformità
Dichiariamo sotto nostra esclusiva responsa­bilità che il prodotto descritto in “Dati tecnici” è conforme alle seguenti norme o documenti normativi:
EN 62841 conformemente alle norme delle direttive 2014/30/UE, 2006/42/CE,
2011/65/UE. Il responsabile della documentazione tecnica: FLEX-Elektrowerkzeuge GmbH, R & D Bahnhofstrasse 15, D-71711 Steinheim/Murr
08/11/2018 FLEX-Elektrowerkzeuge GmbH Bahnhofstrasse 15, D-71711 Steinheim/Murr
Esclusione della responsabilità
Il produttore ed il suo rappresentante non rispondono di danni e lucro cessante derivanti da interruzione dell’esercizio dell’attività causata dal prodotto o da impossibilità d’utilizzazione del prodotto. Il costruttore ed il suo rappresentante non rispondono di danni causati da uso improprio o in combinazione con prodotti di altri costruttori.
36
RS 13-32 / RSP 13-32
Índice
Símbolos empleados . . . . . . . . . . . . . . . 37
Símbolos en el aparato . . . . . . . . . . . . . 37
Datos técnicos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37
Vista general . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38
Para su seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . . 39
Ruidos y vibraciones . . . . . . . . . . . . . . . 40
Indicaciones para el uso . . . . . . . . . . . . 41
Mantenimiento y cuidado . . . . . . . . . . . 43
Indicaciones de eliminación . . . . . . . . . 44
Conformidad . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44
Exención de responsabilidad . . . . . . . . 44
Símbolos empleados
ADVERTENCIA Indica un peligro inminente. En caso de incumplimiento, existe peligro de muerte o lesiones de la mayor gravedad.
PRECAUCIÓN Indica una situación posiblemente peligrosa. El incumplimiento implica el peligro de lesiones o daños materiales.
NOTA Indica consejos para el uso e información importante.
Datos técnicos
Sierra de sable RS 13-32
RSP 13-32
Tensión de red V 220-240
Hz 50/60
Consumo de energía W 1300
Potencia entregada W 600
Número de carreras en vacío
Carrera mm 32
Grosor máx. de material – metal – madera
Peso según «EPTA­procedure 01/2003»
Tipo de protección II
r.p.m. 0-3000
mm mm
kg 4,6
20
230
Símbolos en el aparato
Lea las instrucciones antes de poner en funcionamiento el equipo.
Utilice protección para la vista.
Utilice protección para el oído.
Indicaciones para la eliminación de la máquina en desuso (ver la página 44).
37
Vista general
RS 13-32 / RSP 13-32
1 Apoyo de la sierra 2 Portaherramientas 3 Bloqueo del portaherramientas 4 Iluminación LED
Para alumbrar la zona de trabajo. 5 Empuñadura delantera 6 Interruptor péndulo (Nivel 0-3) 7 Placa de características * 8 Interruptor de encendido/apagado
Para encender y apagar la
herramienta, y para acelerar hasta
el número máximo de carreras.
38
9 Rueda de ajuste para preselección
de la velocidad de elevación
10 Empuñadura trasera 11 Cable de conexión a la red de 4,0 m
con el enchufe correspondiente
12 Bloqueo del apoyo de la sierra
* no es visible
RS 13-32 / RSP 13-32
Para su seguridad
ADVERTENCIA Lea todas las indicaciones de seguridad y las instrucciones pertinentes.
cumplen debidamente las indicaciones de seguridad y las instrucciones, pueden producirse una descarga eléctrica, quemaduras o lesiones graves
todas las indicaciones de seguridad e instrucciones en un lugar seguro. Antes de utilizar la herramienta eléctrica, lea y siga:
las instrucciones de funcionamiento presentes,
las «Indicaciones generales de seguridad» para el uso de herramientas eléctricas en el cuadernillo adjunto
n° de texto: 315.915),
(
las reglas y prescripciones vigentes para la prevención de accidentes en el
lugar de uso. Esta herramienta eléctrica se ha diseñado según los avances técnicos actuales y las normas reconocidas de seguridad técnica. A pesar de ello, pueden existir riesgos para la vida y salud del operario u otras personas durante su uso, así como producirse daños en la máquina u otros activos. La herra­mienta eléctrica deberá utilizarse exclusivamente
para trabajos adecuados a su función,
en estado óptimo de condiciones
técnicas de seguridad. Deben eliminarse inmediatamente todas aquellas perturbaciones que afecten a la seguridad.
Utilización conforme al uso previsto
La sierra de sable está diseñada: – para su aplicación profesional e industrial, – para serrar metal, plástico y madera, – para serrar baldosas y cerámica, – para realizar cortes rectos y curvos, – para cortar tubos, – para su utilización con las herramientas
adecuadas, aprobadas y recomendadas para esta máquina por el fabricante.
Si no se
. Conserve
Indicaciones de seguridad para sierras de sable
Sujetar la máquina por las superficies aisladas correspondientes cuando la herramienta de inserción pueda incidir en conductores eléctricos ocultos o cables pertenecientes a la red eléctrica. contacto con conductores bajo tensión puede aplicar esta tensión también a las partes metálicas de la máquina y provocar una descarga eléctrica Mantener las manos fuera de la zona de
serrado. No introducir las manos debajo de la pieza de trabajo. la hoja, existe peligro de sufrir lesiones.
Dirigir la herramienta eléctrica contra la
pieza solo cuando esté encendida. De lo contrario, existe riesgo de rebote si la herramienta insertable queda enganchada en la pieza.
Asegurarse de que el apoyo de la sierra
esté siempre en contacto con la pieza durante el serrado. La hoja puede engancharse y provocar la pérdida de control sobre la herramienta eléctrica.
Una vez finalizado el trabajo, apagar la
herramienta eléctrica y no retirar la hoja del corte hasta que se haya detenido por completo. De este modo se evitará que se produzca un rebote y se podrá guardar la herramienta con seguridad.
Utilizar únicamente hojas que se
encuentren en perfecto estado. Una hoja combada o no afilada puede romperse o provocar un rebote.
Al apagar la herramienta, no intentar
frenar la hoja aplicando una contra­presión lateral. La hoja puede resultar dañada, romperse o provocar un rebote.
Fijar bien el material. No utilizar la mano
ni el pie para afianzar la herramienta. No tocar ningún objeto ni el suelo con la sierra en funcionamiento. Existe riesgo de rebote.
No utilizar la herramienta eléctrica si el
cable está dañado. No tocar el cable dañado y desconectarlo de la toma de corriente si el mismo se daña durante el trabajo. Los cables dañados aumentan el peligro de descargas eléctricas.
.
En caso de contacto con
El
39
RS 13-32 / RSP 13-32
Utilizar equipo adecuado para la
localización de líneas de alimentación ocultas, o bien consultar a las compañías de abastecimiento correspondientes. El contacto con conductores eléctricos puede dar lugar a incendios o descargas eléctricas. El daño causado a una línea de gas puede ser causa de explosiones. La penetración en una tubería de agua causa daños materiales o descargas eléctricas.
Sujetar la herramienta eléctrica con ambas manos y asegurarse de estar bien apoyado en el suelo. herramienta eléctrica con las dos manos.
Mantener el sitio de trabajo limpio. Las
mezclas de materiales son especialmente peligrosas. Los polvos de metales ligeros pueden incendiarse o explotar.
Esperar a que la herramienta eléctrica se
haya parado por completo antes de depositarla sobre ninguna superficie. La herramienta insertable puede engancharse y provocar la pérdida de control sobre la herramienta eléctrica.
Asegurar la pieza de trabajo. Los
dispositivos de sujeción retienen la pieza de trabajo con mayor firmeza y seguridad que si se sujeta solo con la mano.
Es más seguro guiar la
Indicaciones de seguridad especiales
La tensión de la red de alimentación
y las indicaciones de tensión de la chapa de características, deben coincidir.
No procesar materiales de los cuales
puedan desprenderse sustancias nocivas para la salud (p. ej., amianto).
Utilizar exclusivamente etiquetas
adhesivas para la identificación de la herramienta eléctrica. No perforar la carcasa.
Ruidos y vibraciones
Los niveles de ruido y de vibraciones han sido determinados según EN 62841.
El nivel de ruido con calificación A de la máquina es habitualmente de:
RS
13-32
Nivel de presión sonora
Nivel de potencia sonora
Incertidumbre K dB 3 Valor total de vibración: Valor de emisión
a
al serrar
h
plancha de aglomerado
valor de emisión a
al serrar viga
h
de madera Incertidumbre K m/s
dB(A) 89,6 90,5
dB(A) 100,6 101,5
2
m/s
m/s
10 10,9
2
12,3 10,4
2
RSP
13-32
1,5
ATENCIÓN Los valores indicados son válidos para máquinas nuevas. Los valores de ruido y de vibración varían durante el uso diario.
NOTA
El nivel de vibraciones indicado en estas instrucciones ha sido medido según el proce­dimiento de medición conforme a EN 62841 y puede utilizarse para la comparación de herramientas eléctricas. También es apto para una estimación provisional de las vibraciones. El nivel de vibraciones indicado es represen­tativo para las principales aplicaciones de la herramienta eléctrica. Sin embargo, si la herramienta eléctrica se utiliza para otros fines, con herramientas insertables diferentes o con un mantenimiento deficiente, los niveles de vibraciones pueden diferir. Esto puede aumentar significativa­mente la carga por vibraciones durante todo el periodo de trabajo. Para una estimación exacta de la carga por vibraciones, deberán tenerse en cuenta también los tiempos durante los cuales la máquina está desconectada, o bien durante los cuales, aun estando conectada, no se ha utilizado. Esto puede reducir significativamente la carga por vibraciones durante todo el periodo de trabajo.
40
RS 13-32 / RSP 13-32
Es necesario implementar medidas de seguridad adicionales para la protección del operario frente al efecto de las vibraciones como, por ejemplo, realizar un correcto mantenimiento de la herramienta eléctrica y las herramientas insertables, mantener calientes las manos y organizar las secuen­cias de trabajo.
PRECAUCIÓN Utilizar protección para el oído en caso de niveles de presión sonora superiores a los 85 dB(A).
Indicaciones para el uso
Antes de la puesta en marcha
Desembalar la herramienta eléctrica y los accesorios, comprobar que estén todos los componentes y que no se hayan producido daños durante el transporte.
Introducción/cambio de las hojas
ADVERTENCIA Antes de efectuar cualquier trabajo en la herramienta eléctrica, desconectar el enchufe de red.
Expulsión de la hoja utilizada
PRECAUCIÓN
Las herramientas pueden calentarse durante el uso. Usar guantes de protección.
No debe haber personas, animales ni superficies delicadas en la dirección de expulsión de la hoja.
NOTA Si no se expulsa la hoja, extraer la hoja del portaherramientas tirando hacia delante.
Colocación de una hoja nueva
Seleccionar la hoja en función del tipo de material que se va a procesar. Consultar los catálogos del fabricante para obtener información sobre los tipos de hojas válidos.
PRECAUCIÓN Peligro de lesiones debido a la presencia de dientes cortantes. Usar guantes de protecció.
El portaherramientas no debe contener
restos de la hoja. Eliminar la suciedad con aire comprimido o un cepillo.
El portaherramientas se abre girando en
sentido contrario a las agujas del reloj (1.), y debe encajar en la posición final.
Insertar la hoja en el portaherramientas e
introducirla hasta el tope (2.).
Soltar el bloqueo del portaherramientas.
El bloqueo se cierra mediante la fuerza de resorte.
Comprobar que la fijación es correcta
tirando varias veces de la hoja.
NOTA Si el bloqueo del portaherramientas no cierra correctamente, cerrar el bloqueo girándolo en sentido horario.
Aflojar el bloqueo del portaherramientas
girando en sentido antihorario y fijarlo (1.). La hoja usada se expulsa debido al efecto de resorte (2.).
41
RS 13-32 / RSP 13-32
Regulación de cantidad de carreras
Para ajustar la cantidad de carreras,
colocar la rueda de ajuste en el valor deseado.
La cantidad de carreras adecuada depende del material a procesar y puede ser deter­minada mediante cortes de prueba.
Seleccionar una cantidad de carreras elevada en caso de tratarse de cortes en madera.
En caso de cortes en metal o material plástico, es recomendable seleccionar una cantidad de carreras mas bien reducida.
Ajuste del tipo de carrera
Se dispone de dos tipos de carrera: carrera rectilínea y carrera pendular.
Carrera rectilínea Nivel 0
La sierra efectúa solo movimientos horizon­tales. Es adecuada especialmente para cortar metales. Utilizar la carrera rectilínea también en aquellos casos, en los cuales se requiera de un corte muy preciso.
Girar el péndulo 180°
La sierra efectúa movimientos horizontales y verticales (movimiento de penduleo). Este tipo de carrera es especialmente adecuado para el cortado de maderas.
Tamaño del péndulo ajustable (Niveles 1-3)
Nivel Altura del péndulo
11 mm 22 mm 33 mm
Ajuste del apoyo de la sierra
ADVERTENCIA Antes de efectuar cualquier trabajo en la herramienta eléctrica, desconectar el enchufe de red.
El apoyo de la sierra siempre debe estar en contacto con el material durante el serrado para evitar un exceso de vibraciones. Ajustando el apoyo de la herramienta se puede limitar, por ejemplo, la profundidad de corte de la sierra.
Presionar el bloqueo del apoyo de la
sierra (1.).
Ajustar el apoyo de la sierra a la
profundidad necesaria (2.).
Soltar el bloqueo del apoyo de la sierra.
Encendido/apagado de la herramienta eléctrica
El interruptor de la herramienta eléctrica permite aumentar lentamente el número de carreras hasta el valor máximo.
Presionar el interruptor y mantenerlo así. La herramienta eléctrica se pone en marcha.
42
RS 13-32 / RSP 13-32
Si la herramienta eléctrica está encendida, el LED alumbra la zona de trabajo.
Apagado de la máquina: Soltar el interruptor.
Indicaciones para el trabajo
ADVERTENCIA Sujetar la herramienta eléctrica siempre con ambas manos.
A ser posible, fijar la pieza de trabajo en
un tornillo de banco.
La sierra dispone de un apoyo. Sirve
para reducir las vibraciones y permite, además, realizar cortes en ángulo recto.
Después de apagar la máquina, la hoja
de sierra sigue girando por un tiempo.
No tocar la hoja justo después de
Haberla utilizado, ya que puede estar muy caliente.
Serrado de metal
Aplicar un lubricante a lo largo de la línea de corte al serrar metal. Esto impedirá que el material se caliente en exceso.
Serrado de madera
Colocar la sierra en ángulo recto con respecto a la pieza. Guiar la sierra por la madera aplicando una presión uniforme y presionando siempre el apoyo de la sierra contra la pieza.
Serrado directo en la pared
La elasticidad de las hojas bimetal permite cortar los tubos a ras con la pared. Para ello se debe utilizar una hoja de sierra suficientemente larga que exceda el diámetro del tubo. Colocar la hoja enrasada con la pared de modo que el punto de doblado quede fuera de la pieza de serrado.
Cortes de inmersión
La sierra es apta para cortes de inmersión en madera y plástico. Utilizar solo hojas cortas (<150 mm) para realizar cortes de inmersión.
Colocar la sierra en la pieza con el borde
inferior del apoyo de modo que la hoja no toque la pieza.
Encender la sierra.Presionar con fuerza el apoyo de la
sierra contra la pieza y bascular la sierra hacia delante.
Introducir la hoja lentamente en la pieza.
Una vez que el apoyo esté completamente
en contacto con la pieza, serrar a lo largo de la línea de corte deseada.
NOTA
No realizar cortes de inmersión en metal.
Advertencias adicionales
– La utilización de herramientas de
inserción «afiladas» aumenta el rendimiento de trabajo y la vida útil de la herramienta eléctrica.
– Concluida la tarea, limpiar la herramienta
eléctrica y guardar la maleta de transporte en un sitio seco.
Mantenimiento y cuidado
ADVERTENCIA Antes de efectuar cualquier trabajo en la herramienta eléctrica, desconectar el enchufe de red.
Limpieza
ADVERTENCIA Cuando se procesan metales, puede depositarse polvo conductor en el interior de la carcasa.
43
RS 13-32 / RSP 13-32
Limpiar regularmente la herramienta
eléctrica y las ranuras de ventilación. La frecuencia de la limpieza dependerá del material y la intensidad de uso.
Limpiar periódicamente la parte interior
de la carcasa y el motor con aire comprimido seco.
Engranaje
NOTA No aflojar los tornillos del cabezal del engranaje durante el período de garantía. En caso de incumplimiento, se extinguirá la garantía del fabricante.
Reparaciones
Encargar las reparaciones exclusivamente a un taller de servicio técnico autorizado por el fabricante.
Repuestos y accesorios
NOTA Utilizar únicamente repuestos originales del fabricante. En caso de utilizar productos de terceros, se anula la garantía del fabricante.
Para obtener más información sobre accesorios, especialmente herramientas insertables, consultar el catálogo del fabricante. Los dibujos de despiece y las listas de repuestos se encuentran en nuestra página web:
www.flex-tools.com
Recuperación de materia prima en lugar de desechar.
El equipo, los accesorios y el embalaje deben reciclarse para su aprovechamiento de manera respetuosa con el medio ambiente. Con el fin de garantizar un reciclado adecuado para cada tipo de material, las piezas de plástico están debidamente identificadas.
NOTA Solicitar información a su distribuidor habitual acerca de las opciones de eliminación.
Conformidad
Declaramos bajo nuestra única responsa­bilidad que el producto descrito en «Datos técnicos» cumple las siguientes normas y documentos normativos:
EN 62841 según las disposiciones de las Directivas 2014/30/UE, 2006/42/CE,
2011/65/UE. Responsable de la documentación técnica: FLEX-Elektrowerkzeuge GmbH, R & D Bahnhofstrasse 15, D-71711 Steinheim/Murr
Indicaciones de eliminación
ADVERTENCIA Inutilizar los equipos inservibles cortando el cable de alimentación.
Únicamente para países pertenecientes a la UE. No desechar las herramientas
eléctricas con la basura doméstica. Según la Directiva europea 2012/19/UE sobre residuos de aparatos eléctricos y electrónicos y su implementación a través de leyes nacionales, los equipos eléctricos o electrónicos en desuso deben clasificarse por separado para su aprovechamiento de manera respetuosa con el medio ambiente.
44
08.11.2018 FLEX-Elektrowerkzeuge GmbH Bahnhofstrasse 15, D-71711 Steinheim/Murr
Exención de responsabilidad
El fabricante y su representante no asumen responsabilidad alguna por daños o pérdidas de ganancia causados por la interrupción del funcionamiento de la empresa, debidos al producto o a la no utilización del mismo. El fabricante y su representante no asumen responsabilidad alguna por los daños deri­vados de un uso incorrecto o del uso en combinación con productos de terceros.
RS 13-32
Índice
Símbolos utilizados . . . . . . . . . . . . . . . . 45
Símbolos no aparelho . . . . . . . . . . . . . . 45
Caraterísticas técnicas . . . . . . . . . . . . . 45
Panorâmica da máquina . . . . . . . . . . . . 46
Para sua segurança . . . . . . . . . . . . . . . 47
Ruído e vibração . . . . . . . . . . . . . . . . . . 48
Instruções de utilização . . . . . . . . . . . . . 49
Manutenção e tratamento . . . . . . . . . . . 52
Indicações sobre reciclagem . . . . . . . . . 52
Conformidade . . . . . . . . . . . . . . . . . 53
Exclusão de responsabilidades . . . . . . . 53
Símbolos utilizados
AVISO!
Carateriza um perigo imediato e eminente. A não observação da indicação pode implicar morte ou ferimentos muito graves.
ATENÇÃO!
Carateriza uma situação possivelmente perigosa. A não observação da indicação pode implicar ferimentos ou prejuízos materiais.
INDICAÇÃO!
Carateriza conselhos de utilização e informações importantes.
Caraterísticas técnicas
Serra de sabre RS 13-32
RSP 13-32
Tensão da rede V 220-240
Hz 50/60
Potência absorvida W 1300
Potência útil W 600
Número de cursos com rotação em vazio
Curso mm 32
Espessura máx. do material – Metal
– Madeira
Peso de acordo com «EPTA-procedure 01/2003»
Classe de proteção II
rpm 0-3000
mm mm
kg 4,6
20
230
Símbolos no aparelho
Antes da colocação em funciona­mento, leia as Instruções de serviço!
Usar óculos de proteção!
Usar proteção auditiva!
Indicações sobre reciclagem para o aparelho usado (ver a pág. 52)!
45
Panorâmica da máquina
RS 13-32
1 Assento da serra 2 Admissão da ferramenta 3 Bloqueio da admissão da ferramenta 4 Iluminação LED
Para iluminar a área de trabalho. 5 Punho dianteiro 6 Interruptor curso pendular (nível 0-3) 7 Placa de caraterísticas * 8 Botão de ligar/desligar
Para ligar e desligar, assim como para
aumentar a velocidade até ao número
máximo de cursos.
46
9 Roda de ajuste para pré-seleção da
velocidade do curso
10 Punho traseiro 11 Cabo de rede com 4,0 m e com ficha
de ligação à rede
12 Bloqueio do assento da serra
* não é visível
RS 13-32
Para sua segurança
AVISO! Leia todas as indicações de segurança e instruções.
indicações de segurança e das instruções pode ter como consequência um choque elétrico, incêndio e/ou ferimentos graves
Guarde todas as indicações de segurança e instruções para o futuro.
Ler antes da utilização da ferramenta elétrica e proceder em conformidade:
estas Instruções de serviço,
as instruções gerais de segurança para utilização de ferramentas elétricas na documentação anexa (
315.915),
as regras e as normas em vigor para prevenção contra acidentes no local de
utilização. Esta ferramenta elétrica foi fabricada de acordo com o estado atual da técnica e com as regras técnicas de segurança reconhecidas. No entanto, na sua utilização, podem existir riscos para a vida e a integridade física do utilizador ou de terceiros ou ocorrer danos na máquina ou noutros bens. A ferramenta elétrica só deve ser utilizada
de acordo com as disposições legais,
em perfeita situação de segurança
técnica. As avarias que prejudiquem a segurança devem ser imediatamente eliminadas.
Utilização de acordo com as disposições legais
A serra de sabre está preparada – para utilização profissional na indústria
e em oficinas, – para serrar metal, plástico e madeira, – para serrar azulejos e cerâmica, – para cortes a direito e curvos, – para cortar tubos, – para a utilização com a ferramenta
adequada para tal e recomendada pelo
fabricante para este aparelho.
A não observação das
.
textos n.º:
Indicações de segurança para serras de sabre
Quando efetuar trabalhos nos quais
a ferramenta utilizada possa encontrar cabos elétricos ocultos ou o próprio cabo de alimentação de corrente, segure o aparelho somente pelas superfícies do punho isoladas. O contacto com um cabo sob tensão também pode colocar componentes metálicos do aparelho sob tensão e provocar um choque elétrico.
Mantenha as mãos afastadas da zona de
serrar. Não segure na peça pela parte de baixo. No contacto com a lâmina da serra, existe perigo de ferimentos.
Conduza a ferramenta elétrica sempre
ligada contra a peça. Caso contrário, existe perigo de um contragolpe, se a ferramenta utilizada se prender na peça.
Tenha atenção para que o assento da
serra, ao serrar, esteja sempre apoiado na peça. A lâmina da serra pode prender­se e provocar a perda de controlo sobre a ferramenta elétrica.
Desligue a ferramenta elétrica depois de
terminado o trabalho e retire a lâmina de serra do corte só depois de esta estar completamente imobilizada. Assim, evita um contragolpe e a ferramenta elétrica pode ser pousada com segurança.
Utilize somente lâminas de serra
intactas, em perfeito estado de conservação. Lâminas de serra empenadas ou rombas podem partir ou provocar um contragolpe.
Não trave a lâmina de serra, depois de
desligado o aparelho, exercendo pressão lateral sobre ela. A lâmina de serra pode ser danificada, partir ou provocar um contragolpe.
Fixe bem o material. Não fixe a peça com
a mão ou com o pé. Não toque em qualquer objeto, nem no chão, com a serra a funcionar. Existe perigo de contragolpe.
Não utilize a ferramenta elétrica com
o cabo danificado. Não toque no cabo danificado e desligue a ficha da tomada, se o cabo for danificado durante o trabalho. Cabos de ligação danificados aumentam o risco de choque elétrico.
47
RS 13-32
Utilize aparelhos detetores adequados
para detetar tubagens de alimentação ocultas ou peça a intervenção da entidade local responsável pelas tubagens de alimentação. O contacto com cabos elétricos pode provocar um incêndio e choque elétrico. Danos num tubo de gás podem provocar uma explosão. A penetração num cano de água provoca danos materiais ou pode provocar um choque elétrico.
Segure a ferramenta elétrica com ambas
as mãos ao trabalhar e procure manter uma posição de segurança. A ferramenta elétrica é mais segura quando conduzida com ambas as mãos.
Mantenha o posto de trabalho limpo.
Misturas de materiais são particularmente perigosas. O pó de metais leves pode inflamar ou explodir.
Espere até que a ferramenta elétrica
esteja completamente parada, antes de a pousar. A ferramenta utilizada pode prender-se e provocar a perda de controlo sobre a ferramenta elétrica.
Fixe a peça a trabalhar. Uma peça
mantida fixa com um dispositivo de fixação está mais segura do que presa na sua mão.
Indicações de segurança especiais
A tensão da rede e a indicação de tensão
na chapa de características têm que ser coincidentes.
Não usar em materiais que libertem
substâncias prejudiciais à saúde (p. ex., amianto).
Para identificação da ferramenta elétrica,
utilizar somente chapas autocolantes. Não fazer furos na estrutura.
Ruído e vibração
Os valores de ruído e de vibração foram apurados de acordo com a EN 62841.
O nível de ruído de valorização A do aparelho comporta, normalmente:
RS
13-32
Nível de pressão acústica
Nível de potência acústica
Insegurança K dB 3 Valor global de vibrações: Valor de emissão
a
ao serrar
h
placas de aglomerado
Valor de emissão ah ao serrar
vigas de madeira Insegurança K m/s
dB(A) 89,6 90,5
dB(A) 100,6 101,5
2
m/s
m/s
10 10,9
2
12,3 10,4
2
RSP
13-32
1,5
ATENÇÃO! Os valores de medição indicados são válidos para aparelhos novos. Na utilização diária, os valores de ruído e de vibração alteram-se.
INDICAÇÃO!
O nível de vibrações indicado nestas instruções foi medido em conformidade com um processo de medição normalizado na EN 62841 e pode ser utilizado para a comparação de ferramentas elétricas entre si. Este processo também é adequado para uma estimativa provisória da carga das vibrações. O nível de vibrações indicado representa as principais utilizações da ferramenta elétrica. No entanto, se a ferramenta elétrica for aplicada noutras situações com ferramentas de aplicação diferentes ou com insuficiente manutenção, o nível de vibrações também pode ser diferente. Isto pode aumentar claramente a carga das vibrações durante o período global de trabalho.
Para uma estimativa exata da carga das vibrações, também devem ser considerados os tempos em que o aparelho está desligado ou, embora estando a funcionar, não está, de facto, em utilização.
48
RS 13-32
Isto pode reduzir claramente a carga das vibrações durante o período global de trabalho. Determine medidas de segurança adicionais para proteger o utilizador do efeito das vibrações, como, por exemplo: manutenção da ferramenta elétrica e das ferramentas aplicadas, manutenção das mãos quentes, organização dos ciclos de trabalho.
ATENÇÃO! Com um nível de pressão acústica superior a 85 dB(A), deve usar-se proteção auditiva.
Instruções de utilização
Antes da colocação em funcionamento
Desembalar a ferramenta elétrica e acessórios e verificar se o fornecimento está completo e se existem danos provo­cados pelo transporte.
Colocar/substituir a lâmina de serra
AVISO! Antes de qualquer intervenção na ferramenta elétrica, desligar a ficha da tomada.
Ejetar a lâmina de serra usada
ATENÇÃO!
As ferramentas de aplicação utilizadas podem ficar muito quentes. Utilizar luvas de proteção!
Não devem encontrar-se quaisquer pessoas, animais ou superfícies sensíveis no sentido da ejeção.
Soltar o bloqueio da admissão da
ferramenta, rodando-o em sentido contrário aos ponteiros do relógio, e segurá-lo (1.). A lâmina de serra usada é ejetada por força de mola (2.).
INDICAÇÃO! Se a lâmina de serra usada não for ejetada, retirá-la para a frente, para fora da admissão da ferramenta.
Colocar uma nova lâmina de serra
Selecionar a lâmina de serra de acordo com o material a trabalhar. Consultar as lâminas de serra utilizáveis no catálogo do fabricante.
ATENÇÃO! Perigo de ferimentos devido aos dentes de corte. Utilizar luvas de proteção!
A admissão da ferramenta tem de estar
limpa de resíduos de serração. Remover as sujidades com ar comprimido ou uma escova.
Abrir a admissão da ferramenta, rodando
em sentido contrário aos ponteiros do relógio (1.); a admissão da ferramenta encaixa na posição final.
Colocar a lâmina de serra na admissão
da ferramenta e empurrar até ao encosto (2.).
Soltar o bloqueio da admissão da
ferramenta; o bloqueio fecha-se por força de mola.
Verificar a fixação total, puxando várias
vezes pela lâmina de serra.
49
RS 13-32
INDICAÇÃO! Se o bloqueio da admissão da ferramenta não fechar corretamente, ele deve ser fechado, rodando no sentido dos ponteiros do relógio.
Regulação do número de cursos
Para regulação do número de cursos
colocar a roda de ajuste no valor
pretendido. O número de cursos adequado depende do material a trabalhar e pode ser deter­minado através de cortes de teste. Em geral, para cortar madeira seleccionar
um número de cursos mais elevado. Para cortar metal e plástico é necessário
um número de cursos mais reduzido.
Regulação do tipo de curso
Estão disponíveis para selecção dois
tipos de cursos: Curso a direito e curso
pendular.
Curso a direito nível 0
A serra executa somente movimentos hori­zontais. Indicado especialmente para cortar metal. Se ao serrar madeira, for necessária uma imagem de corte muito boa, utilizar igualmente o curso a direito.
Rodar o curso pendular 180°
A serra executa movimentos horizontais e verticais (movimentos pendulares). O tipo de curso é indicado especialmente para cortes rápidos de madeira.
Extensão do curso de ajuste progressivo (nível 1-3)
Posição Altura do curso
11 mm 22 mm 33 mm
Ajustar o assento da serra
AVISO! Antes de qualquer intervenção na ferramenta elétrica, desligar a ficha da tomada.
Ao serrar, o assento da serra deve assentar sempre no material, para evitar vibrações excessivas.
Ajustando o assento da serra, é possível, por exemplo, limitar a profundidade de corte da lâmina de serra.
50
Pressionar o bloqueio do assento da
serra (1.).
Ajustar o assento da serra para
a profundidade necessária (2.).
Soltar o bloqueio do assento da serra.
RS 13-32
Ligar/desligar a ferramenta elétrica
O interruptor da ferramenta elétrica permite um aumento lento do número de cursos, até ao valor máximo.
Pressionar o interruptor e mantê-lo
premido. A ferramenta elétrica começa a funcionar.
Com a ferramenta elétrica ligada, o LED ilumina a área de trabalho.
Desligar o aparelho: Soltar o interruptor.
Indicações sobre trabalho
AVISO! Segurar a ferramenta elétrica sempre com as duas mãos!
Serrar metal
Ao serrar metal, utilizar um lubrificante ao longo da linha de corte. Com isto, evita-se um aquecimento excessivo do material.
Serrar madeira
Assentar a serra em esquadria na peça. Conduzir a serra com pressão uniforme sobre a madeira, pressionando o assento da serra contra a peça.
Serrar diretamente na parede
Devido à elasticidade das lâminas de serra bimetálicas, é possível separar tubos à face da parede. Para isso, utilizar uma lâmina de serra suficientemente longa, cujo compri­mento seja superior ao diâmetro do tubo. Assentar a lâmina de serra à face da parede, de modo a que o ponto de dobra se localize fora da peça a serrar.
Cortes de penetração
A serra é indicada para cortes de penetração em madeira e plástico. Ao realizar cortes de penetração, utilizar apenas lâminas de serra curtas (< 150 mm)!
Assentar a serra na peça com a aresta
inferior do assento da serra, de modo a que a lâmina de serra não
toque na peça.
Se possível, fixar a peça a cortar num
torno de bancada.
A serra dispõe de um assento de serra.
Este serve para reduzir as vibrações. Além disso, obtêm-se cortes em esquadria.
Depois de desligar, a lâmina de serra
ainda se movimenta por um breve período de tempo.
Nunca tocar na lâmina de serra
imediatamente após a sua utilização, pois ela pode estar muito quente.
Ligar a serra. Pressionar o assento da serra firmemente
contra a peça e inclinar a serra para a frente. Fazer a lâmina de serra penetrar lentamente na peça.
Quando o assento da serra assentar
completamente na peça, continuar a serrar ao longo da linha de corte pretendida.
51
RS 13-32
INDICAÇÃO Não realizar cortes de penetração em metais.
Outras indicações
– A utilização de ferramentas de aplicação
«afiadas» aumenta o rendimento e o tempo de vida útil da ferramenta elétrica.
– Depois do trabalho, limpar a ferramenta
elétrica e guardá-la dentro da mala de transporte, num local seco.
Manutenção e tratamento
AVISO! Antes de qualquer intervenção na ferramenta elétrica, desligar a ficha da tomada.
Limpeza
AVISO! Ao trabalhar-se com metais e em caso de utilização extrema, pode depositar-se pó condutivo no interior da estrutura.
Limpar regularmente a ferramenta
elétrica e as ranhuras de ventilação. A frequência da limpeza depende do material a trabalhar e da duração da utilização.
Limpar o interior da estrutura com motor
regularmente, com ar comprimido seco.
Engrenagem
INDICAÇÃO! Não desapertar os parafusos da cabeça de engrenagem durante o período de garantia. Se esta indicação não for respeitada, expiram as obrigações de garantia do fabricante.
Reparações
As reparações devem ser executadas, exclusivamente, por Serviços Técnicos autorizados pelo fabricante.
Peças de reparação e acessórios
INDICAÇÃO! Na substituição, utilizar somente peças originais do fabricante. Caso sejam utilizadas peças de outros fabricantes, expiram as obrigações de garantia do fabricante.
Para mais acessórios, principalmente ferramentas de aplicação, consulte o catálogo do fabricante.
Pode consultar desenhos de explosão e listas de peças de substituição na nossa Homepage: www.flex-tools.com
Indicações sobre reciclagem
AVISO! Os aparelhos fora de serviço devem ser inutilizados, retirando-lhes o cabo de ligação à rede.
Só para os países da UE. Não coloque as ferramentas
elétricas no lixo doméstico! Em conformidade com a Diretiva Europeia 2012/19/UE sobre aparelhos elétricos e eletrónicos usados e com a transposição para o Direito Nacional, as ferramentas elétricas usadas têm de ser reunidas separadamente e encaminhadas para o reaproveitamento sem poluição do meio ambiente.
Recuperação de matérias-primas em vez de eliminação de resíduos.
O aparelho, os acessórios e a embalagem devem ser encaminhados para reaproveitamento compatível com o meio ambiente. A identificação dos componentes de plástico permite a correta separação para reciclagem.
INDICAÇÃO! Informe-se sobre possibilidades de reciclagem junto do agente especializado!
52
RS 13-32
Conformidade
Declaramos, sob nossa inteira responsa­bilidade, que o produto descrito em «Caraterísticas técnicas» se encontra em conformidade com as normas e os documentos normativos seguintes:
EN 62841 de acordo com as determina­ções das diretivas 2014/30/UE,
2006/42/CE, 2011/65/UE. Responsável pela documentação técnica: FLEX-Elektrowerkzeuge GmbH, R & D Bahnhofstrasse 15, D-71711 Steinheim/Murr
08/11/2018 FLEX-Elektrowerkzeuge GmbH Bahnhofstrasse 15, D-71711 Steinheim/Murr
Exclusão de responsabilidades
O fabricante e seus representantes não se responsabilizam por danos e perda de lucros, resultantes da interrupção do negócio provocada pelo produto ou pela impossibilidade de utilização do mesmo. O fabricante e seus representantes não se responsabilizam por danos provocados por uma utilização inadequada ou em conjugação com produtos de outros fabricantes.
53
RS 13-32 / RSP 13-32
Inhoud
Gebruikte symbolen . . . . . . . . . . . . . . . 54
Symbolen op het gereedschap. . . . . . . . 54
Technische gegevens . . . . . . . . . . . . . . 54
In één oogopslag . . . . . . . . . . . . . . . . . . 55
Voor uw veiligheid . . . . . . . . . . . . . . . . . 56
Geluid en trillingen . . . . . . . . . . . . . . . . . 57
Gebruiksaanwijzing . . . . . . . . . . . . . . . . 58
Onderhoud en verzorging . . . . . . . . . . . 60
Afvoeren van verpakking en machine . . 61
-conformiteit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 61
Uitsluiting van aansprakelijkheid . . . . . . 61
Gebruikte symbolen
WAARSCHUWING! Geeft een onmiddellijk dreigend gevaar aan. Als de waarschuwing niet in acht wordt genomen, dreigen levensgevaarlijke of zeer ernstige verwondingen.
VOORZICHTIG! Geeft een mogelijk gevaarlijke situatie aan. Als de aanwijzing niet in acht wordt genomen, kunnen persoonlijk letsel of materiële schade het gevolg zijn.
LET OP! Geeft gebruikstips en belangrijke informatie aan.
Technische gegevens
Sabelzaag RS 13-32
RSP 13-32
Netspanning V 220-240
Hz 50/60
Opgenomen vermogen W 1300
Afgegeven vermogen W 600
-1
Aantal slagen bij nullast
Slag mm 32
Max. dikte van materiaal – Metaal – Hout
Gewicht volgens „EPTA-procedure 01/2003”
Isolatieklasse II
min
mm mm
kg 4,6
0-3000
20
230
Symbolen op het gereedschap
Lees de gebruiksaanwijzing voordat u het gereedschap in gebruik neemt!
Draag een oogbescherming!
Draag een gehoorbescherming!
Afvoeren van het oude apparaat (zie pagina 61)!
54
RS 13-32 / RSP 13-32
In één oogopslag
1 Voetplaat 2 Zaagbladopname 3 Vergrendeling zaagbladopname 4 LED-verlichting
Voor de verlichting van het werkbereik.
5 Voorste handgreep 6 Schakelaar pendelslag (stand 0-3) 7 Typeplaatje *
8 Aan-/uitschakelaar
Voor het in- en uitschakelen en het op toeren komen tot het maximale toerental.
9 Stelknop voor voorkeuze van
slagsnelheid
10 Achterste handgreep 11 Netkabel 4,0 m met stekker
12 Vergrendeling voetplaat
* niet zichtbaar
55
RS 13-32 / RSP 13-32
Voor uw veiligheid
WAARSCHUWING! Lees alle veiligheidsvoorschriften en aanwijzingen.
schriften en aanwijzingen niet in acht worden genomen, kan dit een elektrische schok, brand en/of ernstig letsel tot gevolg hebben
schriften en aanwijzingen voor de toekomst. Lees voordat u het elektrische gereedschap gebruikt en handel daarna conform:
deze gebruiksaanwijzing,
de „Algemene veiligheidsvoorschriften” voor het gebruik van elektrische gereedschappen in de meegeleverde brochure (
de op de plaats van gebruik geldende regels en voorschriften ter voorkoming
van ongevallen. Dit elektrische gereedschap is geconstrueerd volgens de stand van de techniek en de erkende veiligheidstechnische regels. Toch kunnen bij het gebruik ervan levensgevaar en verwondingsgevaar voor de gebruiker en voor andere personen resp. gevaren voor beschadigingen aan de machine of aan andere zaken optreden. Het elektrische gereedschap mag alleen worden gebruikt
volgens de bestemming,
in een veiligheidstechnisch optimale
toestand. Verhelp storingen die de veiligheid in gevaar brengen onmiddellijk.
Gebruik volgens bestemming
De sabelzaag is bedoeld – voor professioneel gebruik in de industrie
en door de vakman,
– voor het zagen van metaal, kunststof en
hout, – voor het zagen van tegels en keramiek, – voor rechte en bochtige sneden, – voor het snijden van buizen, – voor het gebruik met geschikt en door de
fabrikant voor deze machine
geadviseerd inzetgereedschap.
Als de veiligheidsvoor-
. Bewaar alle veiligheidsvoor-
(documentnummer: 315.915),
Veiligheidsvoorschriften voor sabelzagen
Houd het gereedschap alleen aan de
geïsoleerde greepvlakken vast als u werkzaamheden uitvoert waarbij het inzetgereedschap verborgen stroom­leidingen of de eigen stroomkabel kan raken. Contact met een onder spanning staande leiding kan ook metalen delen van het gereedschap onder spanning zetten en tot een elektrische schok leiden.
Houd uw handen verwijderd van het
zaagbereik. Grijp niet onder het werkstuk. Bij contact met het zaagblad bestaat verwondingsgevaar.
Leid het elektrische gereedschap alleen
ingeschakeld tegen het werkstuk. Er bestaat anders het gevaar van een terugslag als het inzetgereedschap zich in het werkstuk vasthaakt.
Let erop dat de voetplaat bij het zagen
steeds tegen het werkstuk ligt. Het zaagblad kan zich vasthaken waardoor u de controle over het elektrische gereedschap verliest.
Schakel na afloop van de werkzaam-
heden het elektrische gereedschap uit en trek het zaagblad pas uit de snede als dit geheel tot stilstand is gekomen. Zo vermijdt u een terugslag en kunt u het elektrische gereedschap veilig wegleggen.
Gebruik alleen onbeschadigde,
deugdelijke zaagbladen. Verbogen of onscherpe zaagbladen kunnen breken of een terugslag veroorzaken.
Rem het zaagblad na uitschakeling niet
af door aan de zijkant tegen te drukken. Het zaagblad kan beschadigd raken, breken of een terugslag veroorzaken.
Span het materiaal goed vast.
Ondersteun het werkstuk niet met de hand of voet. Raak geen voorwerpen aan of de vloer met een lopende zaag. Er bestaat terugslaggevaar.
56
RS 13-32 / RSP 13-32
Gebruik het elektrische gereedschap niet
met een beschadigde kabel. Raak de beschadigde kabel niet aan en trek de stekker uit het stopcontact als de kabel tijdens de werkzaamheden wordt beschadigd. Beschadigde kabels vergroten het risico van een elektrische schok.
Gebruik een geschikt detectieapparaat
om verborgen stroom-, gas- of waterleidingen op te sporen of raadpleeg het plaatselijke energie- of waterleidingbedrijf . Contact met elektrische leidingen kan tot brand of een elektrische schok leiden. Beschadiging van een gasleiding kan tot een explosie leiden. Breuk van een waterleiding veroorzaakt materiële schade en kan een elektrische schok veroorzaken.
Houd het elektrische gereedschap
tijdens de werkzaamheden stevig met beide handen vast en zorg ervoor dat u stevig staat. Het elektrische gereedschap wordt met twee handen veiliger geleid.
Houd uw werkplek schoon.
Materiaalmengsels zijn bijzonder gevaarlijk. Stof van lichte metalen kan ontvlammen of exploderen.
Wacht tot het elektrisch gereedschap tot
stilstand is gekomen voordat u het weglegt. Het inzetgereedschap kan ergens in verward raken, waardoor u de controle over het elektrisch gereedschap verliest.
Zet het werkstuk vast. Een in een span-
voorziening vastgezet werkstuk wordt beter vastgehouden dan u met uw hand kunt doen.
Speciale veiligheidsvoorschriften
De netspanning en de op het typeplaatje
vermelde spanningsgegevens moeten overeenkomen.
Geen materialen bewerken waarbij voor de
gezondheid gevaarlijke stoffen vrijkomen (bijvoorbeeld asbest).
Gebruik voor het markeren van het
elektrische gereedschap alleen stickers. Boor geen gaatjes in het machinehuis.
Geluid en trillingen
De geluids- en trillingswaarden zijn vastgesteld volgens EN 62841.
Het A-gewaardeerde geluidsniveau van het gereedschap bedraagt kenmerkend:
RS
13-32
Geluidsdruk­niveau
Geluidsver­mogenniveau
dB(A) 89,6 90,5
dB(A) 100,6 101,5
Onzekerheid K dB 3 Totale trillingswaarde: Emissiewaarde a
bij het zagen van
h
2
m/s
10 10,9
spaanplaat Emissiewaarde a
bij het zagen van
h
2
m/s
12,3 10,4
houten balken Onzekerheid K m/s
2
LET OP! De aangegeven meetwaarden gelden voor nieuwe gereedschappen. Bij dagelijks gebruik veranderen geluids- en trillingswaarden.
LET OP!
Het is deze instructies vermelde trillingsniveau is gemeten volgens de meetmethode zoals beschreven in de norm EN 62841 en kan worden gebruikt voor de onderlinge vergelijking van elektrische gereedschappen. Het is ook geschikt voor een voorlopige inschatting van de trillingsbelasting. Het vermelde trillingsniveau geldt voor de voornaamste toepassingen van het elektrische gereedschap. Indien het elektrische gereedschap wordt gebruikt voor andere toepassingen, met afwijkende inzetgereedschappen of zonder voldoende onderhoud, kan het trillingsniveau afwijken. Dit kan de trillingsbelasting over het gehele arbeidstijdvak duidelijk verhogen.
RSP
13-32
1,5
57
RS 13-32 / RSP 13-32
Voor een nauwkeurige schatting van de trillingsbelasting moeten ook de tijden in aanmerking worden genomen waarin het gereedschap uitgeschakeld is, of waarin het wel loopt, maar niet feitelijk wordt gebruikt. Dit kan de trillingsbelasting over het gehele arbeidstijdvak duidelijk verminderen. Leg aanvullende veiligheidsmaatregelen vast ter bescherming van de bediener tegen het effect van trillingen, zoals: onderhoud van elektrisch gereedschap en inzetgereed­schappen, warm houden van de handen, organisatie van de arbeidsprocessen.
VOORZICHTIG! Draag een gehoorbescherming bij een geluidsdruk van meer dan 85 dB(A).
Gebruiksaanwijzing
Voor de ingebruikneming
Pak het elektrische gereedschap uit en controleer of het volledig geleverd is en geen transportschade heeft.
Plaatsen/vervangen van zaagbladen
WAARSCHUWING! Trek altijd vóór werkzaamheden aan het elektrische gereedschap de stekker uit het stopcontact.
Gebruikt zaagblad uitwerpen
VOORZICHTIG!
Gebruikte inzetgereedschappen kunnen heet worden. Draag werkhandschoenen!
Er mogen zich in de uitwerprichting geen personen, dieren of kwetsbare oppervlakken bevinden.
LET OP! Als het gebruikte zaagblad niet wordt uitgeworpen, moet het zaagblad naar voren uit de zaagbladopname worden getrokken.
Nieuw zaagblad inzetten
Zaagblad kiezen dat past bij het te bewerken materiaal. Bruikbare zaagbladen vindt u in de catalogi van de fabrikant.
VOORZICHTIG! Verwondingsgevaar door snijtanden. Draag werkhandschoenen!
De zaagbladopname moet vrij zijn van
zaagresten. Verontreinigingen met perslucht of borstel verwijderen.
Open de gereedschapshouder door
linksom te draaien (1.). De gereed­schapshouder klikt vast in de eindpositie.
Zaagblad in de zaagbladopname
plaatsen en tot aan de aanslag inschuiven (2.).
Vergrendeling van de zaagbladopname
loslaten, de vergrendeling wordt door veerkracht gesloten.
De correcte bevestiging controleren door
meerdere keren aan het zaagblad te trekken.
LET OP!
Als de vergrendeling van de zaagbladopname niet correct sluit, moet de vergrendeling worden gesloten door met de klok mee te draaien.
Vergrendeling van de zaagbladopname
door tegen de klok in te draaien losmaken en vasthouden (1.). Het gebruikte zaagblad wordt door veerkracht uitgeworpen (2.).
58
RS 13-32 / RSP 13-32
Regeling aantal zaagbewegingen
Als u het aantal zaagbewegingen wilt
instellen, stelt u het stelwiel in op de gewenste waarde.
Het passende aantal slagen is afhankelijk van het te bewerken materiaal en kan door proefzagen worden bepaald. Kies in het algemeen voor het zagen van hout een hoger aantal zaagbewegingen.
Voor het zagen van metaal en kunststof is een lager aantal zaagbewegingen vereist.
Instelling van het slagtype
U kunt kiezen uit twee slagtypen: rechte slag en pendelslag.
Rechte slag Stand 0
De zaag voert alleen horizontale bewegingen uit. Vooral geschikt voor het zagen van metaal. Als hout zeer nauwkeurig moet worden gezaagd, eveneens de rechte slag gebruiken.
Pendelslag 180° draaien
De zaag voert horizontale en verticale bewegingen (pendelbewegingen) uit. Het slagtype is vooral geschikt voor het snel zagen van hout. Slaggrootte traploos instelbaar (stand 1-3)
Stand Slaghoogte
11 mm 22 mm 33 mm
Voetplaat verstellen
WAARSCHUWING! Trek altijd vóór werkzaamheden aan het elektrische gereedschap de stekker uit het stopcontact.
De voetplaat moet bij het zagen altijd tegen het materiaal liggen om overmatige trillingen te vermijden. Door het verstellen van de voetplaat kan bijvoorbeeld de snedediepte van het zaagblad worden beperkt.
Tegen de vergrendeling van de voetplaat
drukken (1.).
Voetplaat op de benodigde diepte
instellen (2.).
Vergrendeling van de voetplaat loslaten.
Elektrisch gereedschap in-/ uitschakelen
Met de schakelaar van het elektrische gereedschap kan het toerental stapsgewijs tot de maximale waarde worden verhoogd.
Schakelaar indrukken en vasthouden.
Het elektrische gereedschap komt op toeren.
Bij een ingeschakeld elektrisch gereed­schap verlicht de LED het werkbereik.
Apparaat uitschakelen: Laat de schakelaar los.
59
RS 13-32 / RSP 13-32
Tips voor de werkzaamheden
WAARSCHUWING! Het elektrische gereedschap altijd met beide handen vasthouden!
Het te snijden werkstuk indien mogelijk
in een bankschroef vastklemmen.
De zaag beschikt over een voetplaat.
Deze dient voor de vermindering van trillingen. Bovendien worden daarmee haakse sneden gerealiseerd.
Na het uitschakelen loopt het zaagblad
nog korte tijd uit.
Het zaagblad nooit direct na het gebruik
aanraken, omdat het zeer heet kan zijn.
Zagen van metaal
Bij het zagen van metaal smeermiddelen langs de snijlijn gebruiken. Hierdoor wordt een te sterke verhitting van het materiaal verhinderd.
Zagen van hout
De zaag haaks op het werkstuk aanzetten. De zaag met gelijkmatige druk door het hout voeren en daarbij de voetplaat tegen het werkstuk drukken.
Direct tegen de muur zagen
Door de elasticiteit van de bimetaal­zaagbladen is het mogelijk om leidingen vlak aansluitend met een muur af te zagen. Hiervoor moet een voldoende lang zaagblad worden gebruikt, dat langer is dan de diameter van de leiding. Het zaagblad vlak aansluitend tegen de muur aanleggen zodat het knikpunt buiten het te zagen werkstuk ligt.
Invallend zagen
De zaag is geschikt om invallend te zagen in hout en kunststof. Bij uitvoering van invalzaagsneden alleen korte zaagbladen (<150 mm) gebruiken!
De zaag op het werkstuk met de onderkant
van de voetplaat zo opzetten dat het zaagblad het werkstuk niet
De zaag inschakelen. De voetplaat stevig tegen het werkstuk
drukken en de zaag naar voren zwenken. Het zaagblad langzaam in het werkstuk
laten invallen.
Als de voetplaat geheel op het werkstuk
ligt, dan verder zagen langs de gewenste snijlijn.
aanraakt.
LET OP
Geen invalzaagsneden in metaal uitvoeren.
Overige opmerkingen
– Het gebruik van „scherpe” inzetgereed-
schappen verhoogt het werkvermogen en de levensduur van het elektrische gereedschap.
– Elektrisch gereedschap na de werkzaam-
heden reinigen en in de transportkoffer op een droge plaats bewaren.
Onderhoud en verzorging
WAARSCHUWING! Trek altijd vóór werkzaamheden aan het elektrische gereedschap de stekker uit het stopcontact.
Reiniging
WAARSCHUWING! Bij het bewerken van metalen kan zich bij intensief gebruik geleidend stof in het machinehuis ophopen.
60
RS 13-32 / RSP 13-32
Reinig het elektrisch gereedschap en de
ventilatiespleten regelmatig. De frequentie van de reiniging is afhankelijk van het bewerkte materiaal en van de duur van het gebruik.
Blaas de binnenzijde van het
machinehuis met de motor regelmatig met droge perslucht door.
Machinekop
LET OP! Draai de schroeven op de machinekop tijdens de garantietijd niet los. Anders vervallen de garantieverplichtingen van de fabrikant.
Reparaties
Laat reparaties uitsluitend uitvoeren in de werkplaats van een door de fabrikant erkende klantenservice.
Vervangingsonderdelen en toebehoren
LET OP! Gebruik uitsluitend originele vervangingsonderdelen van de fabrikant. Bij het gebruik van onderdelen van een andere fabrikant vervallen de garantie­verplichtingen van de fabrikant.
Zie voor meer toebehoren, in het bijzonder inzetgereedschappen, de catalogi van de fabrikant.
Explosietekeningen en onderdelenlijsten vindt u op onze website: www.flex-tools.com
Afvoeren van verpakking en machine
WAARSCHUWING! Maak een versleten machine onbruikbaar door het netsnoer te verwijderen.
Alleen voor EU-landen. Gooi elektrische gereedschappen
niet bij het huisvuil. Volgens de Europese richtlijn 2012/19/EU betreffende afgedankte elektrische en elektronische apparatuur en de omzetting van de richtlijn in nationaal recht moeten versleten elektrische gereedschappen apart worden ingezameld en op een voor het milieu verantwoorde wijze opnieuw worden gebruikt.
Terugwinning van grondstoffen in plaats van afvalverwijdering.
Gereedschap, toebehoren en verpakking dienen op een voor het milieu verantwoorde manier te worden hergebruikt. De kunststofdelen zijn gemarkeerd om deze per soort te kunnen recyclen.
LET OP! Vraag uw vakhandel naar de mogelijkheden om uw oude gereedschap af geven.
-conformiteit
Wij verklaren als alleen verantwoordelijke dat het onder "Technische gegevens" beschreven product voldoet aan de volgende normen en normatieve documenten:
EN 62841 volgens de bepalingen van de richtlijnen 2014/30/EU, 2006/42/EG,
2011/65/EU. Verantwoordelijk voor technische documentatie: FLEX-Elektrowerkzeuge GmbH, R & D Bahnhofstrasse 15, D-71711 Steinheim/Murr
08-11-2018 FLEX-Elektrowerkzeuge GmbH Bahnhofstrasse 15, D-71711 Steinheim/Murr
Uitsluiting van aansprakelijkheid
De fabrikant en zijn vertegenwoordiger zijn niet aansprakelijk voor schade en verloren winst door onderbreking van de werkzaam­heden die door het product of het niet­mogelijke gebruik van het product zijn veroorzaakt. De fabrikant en zijn vertegen­woordiger zijn niet aansprakelijk voor schade die door ondeskundig gebruik of in combinatie met producten van andere fabrikanten is veroorzaakt.
61
RS 13-32 / RSP 13-32
Indhold
Anvendte symboler . . . . . . . . . . . . . . . . 62
Symboler på apparatet. . . . . . . . . . . . . . 62
Tekniske data . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 62
Oversigt . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 63
For din egen sikkerheds skyld . . . . . . . . 64
Støj og vibration . . . . . . . . . . . . . . . . . . 65
Brugsanvisning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 66
Vedligeholdelse og pleje . . . . . . . . . . . . 68
Bortskaffelse . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 69
-overensstemmelse . . . . . . . . . . . . . 69
Ansvarsudelukkelse . . . . . . . . . . . . . . . 69
Anvendte symboler
ADVARSEL! Betegner en umiddelbar truende fare. Ved tilsidesættelse af henvisningen opstår der livsfare eller fare for alvorlig tilskadekomst.
FORSIGTIG! Betegner en mulig farlig situation. Ved tilsidesættelse af henvisningen er der fare for tilskadekomst eller materielle skader.
BEMÆRK! Betegner anvendelsestips og vigtige informationer.
Tekniske data
Bajonetsav RS 13-32
RSP 13-32
Netspænding V/Hz 220-240
Hz 50/60
Optaget effekt W 1300
Afgivet effekt W 600
Tomgangsslagtal
Slag mm 32
Maks. materialetykkelse – Metal – Træ
Vægt i henhold til "EPTA-procedure 01/2003"
Beskyttelsesklasse II
slag/ min
mm mm
kg 4,6
0-3000
20
230
Symboler på apparatet
Læs betjeningsvejledningen inden ibrugtagning!
Benyt øjenværn!
Benyt høreværn!
Henvisning om bortskaffelse af den udtjente maskine (se side 69)!
62
RS 13-32 / RSP 13-32
Oversigt
1Savestøtte 2 Værktøjsholder 3 Lås til værktøjsholder 4 LED-belysning
Til oplysning af arbejdsområdet.
5 Forreste håndgreb 6 Kontakt til pendulslag (trin 0-3) 7 Typeskilt *
8 Tænd-/sluk-knap
Til tænd og sluk samt til opnåelse af maks. slagtal.
9 Indstilingshjul til forvalg af
slaghastighed 10 Bagerste håndgreb 11 Netkabel 4,0 m med netstik
12 Lås til savestøtte
* ikke synligt
63
RS 13-32 / RSP 13-32
For din egen sikkerheds skyld
ADVARSEL! Læs venligst alle sikkerhedsanvisninger og anvisninger.
overholdelse af sikkerhedsanvisningerne og anvisningerne er der risiko for elektriske stød, brand og/eller alvorlige kvæstelser
Opbevar venligst sikkerhedsanvisningerne og anvisningerne af hensyn til senere brug.
Inden elværktøjet tages i brug læs og følg:
denne betjeningsvejledning,
Generelle sikkerhedsanvisninger“ for håndtering af elværktøjer i vedlagte hæfte (
de for anvendelsesstedet gældende regler og forskrifter vedrørende
forebyggelse af ulykker. Dette elværktøj er konstrueret i henhold til aktuelt teknisk niveau og anerkendte sikkerhedstekniske regler. Alligevel kan der ved dets brug opstå fare for brugers eller tredjemands liv og lemmer, maskinen kan beskadiges, eller der kan opstå andre materielle skader. Elværktøjet må kun benyttes
til det dertil beregnede formål,
i sikkerhedsteknisk upåklagelig tilstand. Fejl, der har negativ indflydelse på sikkerheden, skal afhjælpes omgående.
Bestemmelsesmæssig brug
Bajonetsaven er beregnet – til erhvervsmæssig brug inden for industri
og håndværk, – til savning af metal, plast og træ, – til savning af fliser og keramik, – til lige og buede snit, – til skæring af rør, – til brug med passende værktøj, som
producenten har anbefalet til denne
maskine.
I tilfælde af manglende
.
skrift nr.: 315.915),
Sikkerhedsanvisninger for bajonetsave
Tag fat i det isolerede håndtag, når der
arbejdes på steder, hvor indsatsværktøjet vil kunne ramme skjulte strømledninger eller maskinens egen ledning. Kontakt med en spændings­førende ledning kan også sætte metaldele på apparatet under spænding og medføre elektriske stød.
Hold hænderne væk fra saveområdet. Grib
ikke ind under arbejdsemnet. Ved kontakt med savklingen er der fare for kvæstelser.
Før kun elværktøjet mod emnet, når det
er tændt. Ellers er der fare for tilbageslag, hvis indsatsværktøjet sætter sig fast i emnet.
Sørg for, at savestøtten altid ligger an
mod emnet ved savning. Savklingen kan sætte sig fast, hvorved man kan miste kontrollen over elværktøjet.
Sluk elværktøjet efter afslutning af
arbejdet, og træk først savklingen ud af snittet, når den står helt stille. Derved undgår du et tilbageslag, og du kan lægge elværktøjet fra dig uden risiko.
Brug kun ubeskadigede, fejlfri
savklinger. Bøjede eller sløve savklinger kan knække eller forårsage et tilbageslag.
Efter at du har slukket, må du ikke
bremse savklingen ved at trykke ud til siden. Savklingen kan beskadiges, knække eller forårsage et tilbageslag.
Spænd materialet godt fast. Understøt
ikke værktøjet med hånden eller foden. Rør ikke ved andre genstande eller ved gulvet med saven, når den er i gang. Der er fare for tilbageslag.
Elværktøjet må ikke benyttes, hvis kablet
er beskadiget. Berør ikke et beskadiget kabel og træk netstikket ud af stikkontakten, hvis kablet skulle blive beskadiget under arbejdet. Beskadigede kabler øger risikoen for elektrisk stød.
64
RS 13-32 / RSP 13-32
Anvend egnede søgeapparater til
detektering af skjulte forsynings­ledninger, eller kontakt det lokale forsyningsselskab. Kontakt med elledninger kan medføre brand og elektrisk stød. Beskadigelse af en gasledning kan medføre eksplosion. Indtrængen i en vandledning forårsager materielle skader, eller det kan forårsage elektriske stød.
Hold elværktøjet fast med begge
hænder, når der arbejdes, og sørg for at stå stabilt. Elværktøjet kan føres mere sikkert med begge hænder.
Hold arbejdspladsen ren.
Materialeblandinger er især farlige. Letmetalstøv kan brænde eller eksplodere.
Vent, til elværktøjet er standset helt, før
du lægger det fra dig. Indsatsværktøjet kan sætte sig fast, hvorved man kan miste kontrollen over elværktøjet.
Husk at sikre arbejdsemnet. Det er mere
sikkert at holde arbejdsemnet fast med en spændeanordning end med hånden.
Specielle sikkerhedsanvisninger
Netspændingen og spændings-
angivelsen på typeskiltet skal stemme overens.
Der må ikke bearbejdes materialer, hvor
sundhedsfarlige stoffer frigives (f.eks. asbest).
Ved mærkning af elværktøjet må der kun
anvendes selvklæbende skilte. Bor ikke huller i huset.
Støj og vibration
Støj- og svingningsværdierne er beregnet ifølge EN 62841.
Det A-vægtede støjniveau for apparatet er typisk:
RS
13-32 Lydtryksniveau dB(A) 89,6 90,5 Lydeffektniveau dB(A) 100,6 101,5 Usikkerhed K dB 3
RSP
13-32
Samlet svingningsværdi: Emissionsværdi
a
ved savning
h
i spånplade Emissionsværdi
a
ved savning
h
i træbjælker Usikkerhed K m/s
m/s
m/s
2
2
2
RS
13-32
10 10,9
12,3 10,4
RSP
13-32
1,5
OBS! De angivne måleværdier gælder for nye apparater. Støj- og svingningsværdierne ændrer sig ved daglig brug.
BEMÆRK!
Det svingningsniveau, der er angivet i disse anvisninger, er blevet målt i henhold til en standardiseret måleproces i EN 62841 og kan bruges til at sammenligne elværktøjerne. Det egner sig også til en foreløbig vurdering af svingningsbelastningen. Det angivne svingningsniveau repræsenterer elværktøjets hovedsagelige anvendelse. Hvis elværktøjet imidlertid benyttes til andre formål, med afvigende indsatsværktøjer eller utilstrækkelig vedligeholdelse, kan svingningsniveauet afvige. Dette kan øge svingningsbelastningen betydeligt i hele arbejdstidsrummet.
For en nøjagtig vurdering af svingnings­belastningen bør man også tage højde for de tider, hvor værktøjet er slukket eller kører, men faktisk ikke bruges. Dette kan reducere svingningsbelastningen betydeligt i hele arbejdstidsrummet. Fastlæg yderligere sikkerhedsforanstaltninger til beskyttelse af brugeren imod påvirkning af svingninger, som for eksempel: vedligeholdelse af elværktøj og indsats­værktøjer, varmholdelse af hænder, organisation af arbejdsforløb.
FORSIGTIG! Ved et lydtryk på over 85 dB(A) skal der benyttes høreværn.
65
RS 13-32 / RSP 13-32
Brugsanvisning
Inden ibrugtagning
Pak elværktøjet og tilbehøret ud og kontrollér, om det er komplet eller beskadiget under transporten.
Isætning/skift af savklinger
ADVARSEL! Træk netstikket ud af stikkontakten, før der udføres arbejde på elværktøjet.
Udkastning af brugt savklinge
FORSIGTIG!
Benyttede indsatsværktøjer kan være meget varme. Brug beskyttelseshandsker!
I udkastretningen må der ikke være personer, dyr eller sarte overflader.
Løsn låsen til værktøjholderen ved at
dreje mod urets retning, og hold fast (1.). Den brugte savklinge kastes ud ved hjælp af fjederkraft (2.).
BEMÆRK! Hvis den brugte savklinge ikke kastes ud, kan den trækkes ud af værktøjsholderen fremefter.
Isætning af ny savklinge
Vælg savklinge efter materialet, der skal bearbejdes. Anvendelige savklinger fremgår af producentens katalog.
FORSIGTIG! Fare for personskade på grund af tænder. Brug beskyttelseshandsker!
Værktøjsholderen skal være fri for
materialerester. Tilsmudsninger fjernes med trykluft eller børste.
Løsn værktøjsholderen ved at dreje mod
urets retning (1.). Værktøjsholderen låser i endestilling.
Isæt savklingen i værktøjsholderen, og
skub den ind til anslaget (2.).
Slip værktøjsholderens lås, som lukkes
ved hjælp af fjederkraft.
Kontrollér at savklingen sidder ordentligt
fast ved at trække i den flere gange.
BEMÆRK! Hvis værktøjsholderens lås ikke lukkes rigtigt, skal den lukkes ved at dreje med uret.
Regulering af slagtal
Indstil antal slag i minuttet på den
ønskede værdi ved hjælp af indstillingshjulet.
66
RS 13-32 / RSP 13-32
Et passende slag i minuttet afhænger af materialet, der skal forarbejdes, og kan beregnes ved at lave et passende prøvesnit.
Der skal generelt vælges et højt slagtal i minuttet ved savning af træ. Til savning af metal og kunststof er et lavere slagtal nødvendigt.
Indstilling af slagtype
Der kan vælges mellem to slagtyper: Lige slag og pendulslag.
Lige slag Trin 0
Saven udfører kun horisontale bevægelser. Egner sig især til savning af metal. Hvis der til savning af træ er behov for et meget godt skærebillede, anvendes der ligeledes lige slag.
Pendulslag - drej 180°
Saven udfører horisontale og vertikale bevægelser (pendulbevægelser). Slagtypen egner sig især til hurtig savning af træ. Trinløs indstilling af slagkraft (trin 1-3)
Trin Slaglængde
11 mm 22 mm 33 mm
Indstilling af savestøtte
ADVARSEL! Træk netstikket ud af stikkontakten, før der udføres arbejde på elværktøjet.
Savestøtten bør altid ligge an mod materialet ved savning for at undgå kraftige vibrationer. Ved at indstille savestøtten kan man f.eks. begrænse savklingens skæredybde.
Tryk på låsen til savestøtten (1.).Indstil savestøtten til den ønskede
dybde (2.).
Slip låsen til savestøtten.
Tænd/sluk af elværktøj
Med elværktøjets afbryder er det muligt at forøge slagtallet langsomt op til maks. værdien.
Tryk på afbryderen, og hold den.
Elværktøjet starter.
Når elværktøjet er tændt, lyser lysdioden på arbejdsområdet.
Slukning af apparatet: Slip afbryderen.
Arbejdsanvisninger
ADVARSEL! Hold altid fast i elværktøjet med begge hænder!
67
RS 13-32 / RSP 13-32
Fastspænd så vidt muligt emnet, der skal
skæres, i et skruestik.
Saven er udstyret med en savestøtte.
Denne skal begrænse vibrationerne. Desuden opnås retvinklede snit.
Efter slukningen har savklingen et kort
efterløb.
Rør aldrig ved savklingen umiddelbart
efter brug, da den kan være meget varm.
Savning af metal
Brug smøremiddel langs med skærelinjen ved savning af metal. Derved undgås en for kraftig opvarmning af materialet.
Savning af træ
Sæt saven retvinklet på emnet. Før saven gennem træet med et jævnt tryk, og tryk samtidig savestøtten mod emnet.
Savning direkte på væggen
På grund af bimetal-savklingernes elasticitet er det muligt at overskære rør i niveau med væggen. Brug en tilstrækkeligt lang savklinge, hvis længde overstiger rørets diameter. Sæt savklingen på i niveau med væggen, så knækstedet er uden for det emne, der skal saves.
Dyksnit
Saven er egnet til dyksnit i træ og plast. Brug kun korte savklinger (<150 mm) til udførelse af dyksnit!
Sæt saven på emnet med underkanten
af savestøtten, så savklingen ikke berører emnet.
Sav videre langs den ønskede
skærelinje, når hele savestøtten ligger an mod emnet.
BEMÆRK
Udfør ikke dyksnit i metal.
Yderligere oplysninger
– Brugen af "skarpe" indsatsværktøjer
øger arbejdsydelsen og forlænger elværktøjets levetid.
– Rengør elværktøjet efter arbejdets
afslutning, læg det i transportkufferten og opbevar det på et tørt sted.
Vedligeholdelse og pleje
ADVARSEL! Træk netstikket ud af stikkontakten, før der udføres arbejde på elværktøjet.
Rengøring
ADVARSEL! Der kan aflejres lededygtigt støv i husets indre ved ekstrem anvendelse i forbindelse med bearbejdning af metaller.
Elværktøj og ventilationsslidser skal
rengøres regelmæssigt. Intervallerne afhænger af materialet, der skal bearbejdes, og af brugsvarigheden.
Blæs husets indre med motor ud
regelmæssigt med tør trykluft.
Gearkasse
BEMÆRK! Skruerne på gearhovedet må ikke løsnes i garantiperioden. Ved tilsidesættelse af dette bortfalder producentens garantiforpligtelser.
Reparationer
Reparationer må udelukkende udføres af et kundeserviceværksted, der er autoriseret af producenten.
Start saven.Tryk savestøtten hårdt mod emnet, og
sving saven fremad. Lad savklingen dykke langsomt ned
i emnet.
68
RS 13-32 / RSP 13-32
Reservedele og tilbehør
BEMÆRK! Der må kun anvendes originale dele fra producenten ved udskiftning. Ved anvendelse af fremmede fabrikater bortfalder producentens garantiforpligtelser.
Yderligere tilbehør, især indsatsværktøjer, findes i katalogerne fra producenten. Eksplosionstegninger og reservedelslister finder du på vores hjemmeside:
www.flex-tools.com
Bortskaffelse
ADVARSEL! Gør udtjente apparater ubrugelige ved at fjerne netkablet.
Kun for EU-lande. Elværktøjer er ikke normalt
husholdningsaffald! I henhold til europæisk direktiv 2012/19/EU om affald af elektrisk og elektronisk udstyr og implementering i national ret skal udtjente elektroværktøjer indsamles separat og afleveres på et indsamlingssted for materialegenvinding.
Råstofgenvinding i stedet for bortskaffelse af affald.
Produktet, tilbehøret og emballagen skal affaldsbehandles miljørigtigt. Plastdelene er mærket til sortering efter affaldstype.
BEMÆRK! Forhandleren giver oplysninger om bortskaffelsesmuligheder!
Ansvarlig for det tekniske dossier: FLEX-Elektrowerkzeuge GmbH, R & D Bahnhofstrasse 15, D-71711 Steinheim/Murr
08.11.2018 FLEX-Elektrowerkzeuge GmbH Bahnhofstrasse 15, D-71711 Steinheim/Murr
Ansvarsudelukkelse
Producenten og dennes repræsentant hæfter ikke for skader og mistet fortjeneste som følge af driftsafbrydelse i virksomheden, der er forårsaget af produktet eller fordi produktet ikke kunne benyttes. Producenten og dennes repræsentant hæfter ikke for skader opstået som følge af usagkyndig anvendelse eller i forbindelse med produkter fra andre producenter.
-overensstemmelse
Vi erklærer under eneansvar, at produktet beskrevet under „Tekniske data“ er i overensstemmelse med følgende standarder eller normative dokumenter:
EN 62841 i henhold til bestemmelserne i direktiverne 2014/30/EU, 2006/42/EF, 2011/65/EU.
69
RS 13-32 / RSP 13-32
Innhold
Anvendte symboler . . . . . . . . . . . . . . . . 70
Symbolene på apparatet . . . . . . . . . . . . 70
Tekniske data . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 70
Oversikt . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 71
For din egen sikkerhet . . . . . . . . . . . . . . 72
Støy og vibrasjon . . . . . . . . . . . . . . . . . . 73
Bruksanvisning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 74
Vedlikehold og pleie . . . . . . . . . . . . . . . 76
Henvisninger om skroting . . . . . . . . . . . 77
-samsvar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 77
Utelukkelse av ansvar . . . . . . . . . . . . . . 77
Anvendte symboler
ADVARSEL! Gjør oppmerksom på en umiddelbar truende fare. Det kan oppstå livsfare eller fare for alvorlige skader dersom dette ikke blir fulgt.
FORSIKTIG! Gjør oppmerksom på en situasjon som kan være farlig. Det kan oppstå skader på personer eller ting dersom dette ikke blir fulgt.
MERKNAD! Betegner tips om bruken og viktig informasjon.
Tekniske data
Bajonettsag RS 13-32
RSP 13-32
Nettspenning V 220-240
Hz 50/60
Effektopptak W 1300
Utgangseffekt W 600
-1
Slagfrekvens ubelastet
Slag mm 32
Maks. emnetykkelse – Metall – Tre
Vekt i henhold til „EPTA­prosedyre 01/2003“
Beskyttelsesklasse II
min
mm mm
kg 4,6
0-3000
20
230
Symbolene på apparatet
Betjeningsveiledningen må leses før ibruktaking!
Øyevern må brukes!
Bruk hørselsvern!
Henvisning om skroting av gammelt apparat (se side 77)!
70
RS 13-32 / RSP 13-32
Oversikt
1 Sageunderlag 2 Verktøyholder 3 Lås verktøyholder 4 LED-belysning
For å lyse opp arbeidsområdet.
5 Håndtak foran 6 Bryter for pendelslag (trinn 0-3) 7 Merkeskilt *
8 Av/på-bryter
For inn- og utkobling og oppkjøring til maksimal slagfrekvens.
9 Hjul for forhåndsinnstilling av
slaghastighet 10 Håndtak bak 11 Nettkabel 4,0 m med støpsel
12 Lås sageunderlag
* ikke synlig
71
RS 13-32 / RSP 13-32
For din egen sikkerhet
ADVARSEL! Les igjennom alle sikkerhetsanvisninger og andre anvisninger.
av sikkerhetsanvisningene eller andre anvisninger kan føre til elektrisk støt, brann og/eller alvorlige skader
sikkerhetsanvisninger og andre anvisninger for senere bruk.
Må leses igjennom og tas hensyn til før bruk av elektroverktøyet:
den foreliggende betjeningsveiledningen,
de “generelle sikkerhetsanvisningene” i omgang med elektroverktøy i den vedlagte brosjyre (
de regler og forskrifter som gjelder på arbeidsstedet for uhellsforebyggende
tiltak. Dette elektroverktøyet er bygget etter teknikkens stand og anerkjente sikkerhets­tekniske regler. Det kan likevel oppstå skade for liv og helse for brukeren eller tredjepersoner eller skade på produktet eller andre ting under bruken av produktet. Elektroverktøyet må kun brukes
til de arbeider det er beregnet for
i sikkerhetsteknisk lytefri tilstand. Feil som har innflytelse på sikkerheten, må straks utbedres.
Forskriftsmessig bruk
Den bajonettsagen er beregnet – for kommersiell bruk innenfor industri og
håndverk – for saging i metall, plast og tre – for saging i fliser og keramikk – for rette og buede snitt – for kutting av rør – for bruk med egnet verktøy som er
anbefalt av produsenten av maskinen
Manglende overholdelse
.
Oppbevar alle
skrift nr.: 315.915),
Sikkerhetsanvisninger for bajonettsager
Hold maskinen kun i de isolerte
håndtakene når du utfører arbeid hvor innsatsverktøyet kan treffe på skjulte strømledninger eller egen kabel. Kontakt med spenningsførende ledninger kan også sette maskindeler av metall under spenning og føre til elektrisk støt.
Hold hendene unna sageområdet. Ikke
grip under arbeidsemnet. Ved kontakt med sagbladet er det fare for personskader.
Før bare elektroverktøyet mot emnet når
verktøyet er slått på. Ellers er det fare for tilbakeslag hvis innsatsverktøyet kiler seg fast i emnet.
Pass på at sageunderlaget alltid ligger
mot emnet under sagingen. Sagbladet kan hekte seg fast slik at man mister kontrollen over elektroverktøyet.
Slå av elektroverktøyet når arbeidet er
avsluttet, og ikke trekk sagbladet ut av snittet før det har stoppet helt. På den måten unngår du tilbakeslag og kan legge elektroverktøyet trygt fra deg.
Bruk bare uskadde, feilfrie sagblad.
Bøyde eller sløve sagblad kan brekke eller forårsake tilbakeslag.
Ikke brems sagbladet når du har slått det
av ved å trykke mot siden. Sagbladet kan bli skadet, brekke eller forårsake tilbakeslag.
Spenn materialet godt fast. Ikke støtt
arbeidsemnet med hånden eller foten. Ikke berør noen gjenstander eller bakken med sagen når den er i gang. Fare for tilbakeslag!
Ikke bruk elektroverktøy som har skadet
kabel. Ikke ta i den skadete kabelen og trekk ut støpselet dersom kabelen blir skadet under arbeidet. Skadete kabler forhøyer risikoen for elektrisk støt.
Bruk en egnet detektor til å finne
eventuelle skjulte forsyningsledninger eller spør den lokale leverandøren hvor slike ledninger finnes. Kontakt med strømledninger kan føre til brann og elektrisk støt. Skade på gassledningen kan føre til eksplosjon. Dersom det bores inn i en vannledning, kan dette forårsake materielle skader og elektrisk støt.
72
RS 13-32 / RSP 13-32
Hold elektroverktøyet fast med begge
hendene under arbeidet, og sørg for at du står sikkert. Elektroverktøyet bør føres sikkert med begge hender.
Hold arbeidsplassen ren.
Materialblandinger er særlig farlige. Lettmetallstøv kan brenne eller eksplodere.
Vent til elektroverktøyet har stoppet før
du legger det fra deg. Innsatsverktøyet kan hekte seg fast og føre til at man mister kontrollen over elektroverktøyet.
Spenn fast arbeidsemnet. Et
arbeidsemne som er festet med en spenninnretning, er sikrere enn om du holder det med hånden.
Spesielle sikkerhetsanvisninger
Nettspenningen må stemme overens
med spenningsangivelsen på typeskiltet.
Det må ikke bearbeides materialer hvor
helsefarlige stoffer frigjøres (f.eks. asbest).
For merking av elektroverktøyet skal det
kun brukes klebeetiketter som limes på. Det må ikke bores hull i kassen.
Støy og vibrasjon
Støy- og vibrasjonsverdiene er målt i henhold til EN 62841. Det A-vurderte støynivået på apparatet utgjør typisk:
RS
13-32 Lydtrykknivå dB(A) 89,6 90,5 Lydeffektnivå dB(A) 100,6 101,5 Usikkerhet K dB 3 Samlet vibrasjonsverdi: Emisjonsverdi a
ved saging av sponplate
Emisjonsverdi ah ved saging av
trebjelker Usikkerhet K m/s
h
2
m/s
m/s
10 10,9
2
12,3 10,4
2
RSP
13-32
1,5
OBS! De angitte måleverdiene gjelder for nye maskiner. Under den daglige bruken forandres støy- og vibrasjonsverdiene.
MERKNAD!
Det vibrasjonsnivået som er angitt i disse anvisningene, er målt i henhold til et måle­metode som er normert etter EN 62841 og kan brukes for sammenligning av elektro­verktøy. Det egner seg også for en foreløpig vurdering av vibrasjonsbelastningen. Det angitte vibrasjonsnivået gjelder for de viktigste anvendelsene til elektroverktøyet. Dersom elektroverktøyet blir brukt til andre formål med avvikende innsatsverktøy, eller det ikke foretas tilstrekkelig vedlikehold, kan vibrasjonsnivået avvike. Dette kan føre til en tydelig forhøying av vibrasjonsbelastningen for hele arbeidstiden. For en nøyaktig vurdering av vibrasjons­belastningen bør man også ta hensyn til tidene hvor apparatet er slått av eller er i gang, men ikke blir brukt. Dette kan redusere vibrasjonsbelastningen merkbart gjennom hele arbeidstiden.
Det bør fastlegges ekstra sikkerhetstiltak for å beskytte brukeren mot vibrasjoner, f.eks. vedlikehold av elektroverktøy og innsatsverktøy, holde hendene varme, god organisering av arbeidet.
FORSIKTIG! Ved lydtrykk på over 85 dB(A) må det brukes hørselsvern.
73
Bruksanvisning
Før ibruktaking
Pakk ut elektroverktøyet og tilbehøret, og kontroller at leveransen er fullstendig og at det ikke er oppstått transportskader.
Sette på/skifte sagblad
ADVARSEL! Før alle arbeider på elektroverktøy må støpselet trekkes ut.
Ta ut et brukt sagblad
FORSIKTIG!
Innsatsverktøy som brukes kan bli varme. Bruk vernehansker!
Det må ikke finnes noen personer, dyr eller ømfintlige overflater i utkastretningen.
RS 13-32 / RSP 13-32
Åpne verktøyholderen ved å dreie mot
urviseren (1.). Verktøyholderen låses i endestillingen.
Sett et sagblad inn i verktøyholderen,
og skyv det inn til anslag (2.).
Slipp låsen til verktøyholderen. Låsen
lukkes av fjærkraften.
Kontroller at det er helt festet ved
å trekke i sagbladet gjentatte ganger.
MERKNAD! Hvis låsen til verktøyholderen ikke lukkes ordentlig, låser du låsen til verktøyholderen ved å dreie med urviseren.
Lås opp verktøyholderen ved å dreie mot
urviseren og holde fast (1.). Det brukte sagbladet skyves ut av fjærkraften (2.).
MERKNAD! Hvis det brukte sagbladet ikke skyves ut, trekker du det forover og ut fra verktøyholderen.
Sette inn et nytt sagblad
Velg sagblad ut fra materialet som skal behandles. Aktuelle sagblad finnes i katalogene fra produsenten.
FORSIKTIG! Fare for personskader på grunn av sagtennene. Bruk vernehansker!
Det må ikke finnes rester fra saging på
verktøyholderen. Fjern urenheter med trykkluft eller børste.
74
Regulering av slagfrekvensen
For innstilling av slagfrekvensen settes
innstillingshjulet på den ønskede
verdien. Den passende slagfrekvensen avhenger av det materialet som skal bearbeides og kan
bestemmes ved å foreta prøvesnitt.
RS 13-32 / RSP 13-32
Generelt bør det velges et høyt slagtall for skjæring av tre.
For skjæring av metall eller plaststoff må det velges et lavere slagtall.
Innstilling av slagtypen
Du har to forskjellige slagtyper til disposisjon: rett slag og pendelslag.
Rett slag Trinn 0
Sagen gjennomfører kun horisontale bevegelser. Dette egner seg fremfor alt til skjæring av metall. Dersom det trengs et godt snittbilde ved saging av tre, brukes det også rett slag.
Pendelslag – drei 180°
Sagen gjennomfører horisontale og vertikale bevegelser (pendelbevegelser). Denne slagtypen egner seg fremfor alt til skjæring av tre. Trinnløs innstilling av slagkraft (trinn 1-3)
Trinn Slaglengde
11 mm 22 mm 33 mm
Stille inn sageunderlaget
ADVARSEL! Før alle arbeider på elektroverktøy må støpselet trekkes ut.
Sageunderlaget må alltid ligge an mot materialet under sagingen for å unngå for kraftige vibrasjoner. Ved innstilling av sageunderlaget kan for eksempel kuttedybden for sagbladet begrenses.
Trykk på låsen til sageunderlaget (1.).Still inn sageunderlaget på den
nødvendige dybden (2.).
Slipp låsen til sageunderlaget.
Slå på og av elektroverktøy
Bryteren til elektroverktøyet muliggjør en langsom økning av slagfrekvensen til maksimalverdi.
Trykk på bryteren og hold den inne.
Elektroverktøyet starter.
Når elektroverktøyet er slått på, lyser LED-en opp arbeidsområdet. Slå av maskinen: Slipp bryteren.
Arbeidsanvisninger
ADVARSEL! Elektroverktøyet skal alltid holdes fast med begge hender!
75
RS 13-32 / RSP 13-32
Emnet som skal sages, bør om mulig
spennes fast i en skrustikke.
Sagen er utstyrt med et sageunderlag.
Dette brukes for å redusere vibrasjonene. Dessuten brukes underlaget til å oppnå rettvinklede snitt.
Sagbladet fortsetter å gå en kort stund
etter at det er slått av.
Ikke ta på sagbladet rett etter bruk, for
det kan være svært varmt.
Saging i metall
Ved saging i metall brukes smøremiddel langs snittlinjen. Da unngås for kraftig oppvarming av materialet.
Saging i tre
Sett sagen rettvinklet på arbeidsemnet. Før sagen med jevnt trykk gjennom treverket, slik at sageunderlaget trykker mot arbeidsemnet.
Saging rett på veggen
På grunn av elastisiteten til bimetall­sagbladene er det mulig å kutte rør i flukt med veggen. Til dette må det brukes et sagblad som er lengre enn rørets diameter. Legg an sagbladet i flukt med veggen slik at bøyen ligger utenfor arbeidsemnet som skal sages.
Dykksnitt
Sagen egner seg til dykksnitt i tre og plast. Til dykksnitt må det bare brukes korte sagblad (<150 mm)!
Sett sagen mot arbeidsemnet med
underkanten av sageunderlaget slik at sagbladet ikke
berører arbeidsemnet.
Når sageunderlaget ligger helt mot
arbeidsemnet, sager du videre langs ønsket snittlinje.
MERKNAD!
Ikke bruk dykksnitt i metall.
Andre anvisninger
– Bruk av “skarpe” innsatsverktøy øker
arbeidseffekten og også levetiden til elektroverktøyet.
– Elektroverktøy må rengjøres etter bruk
og oppbevares i transportkofferten på et tørt sted.
Vedlikehold og pleie
ADVARSEL! Før alle arbeider på elektroverktøy må støpselet trekkes ut.
Rengjøring
ADVARSEL! Ved saging i metaller kan det ved ekstrem bruk avleires ledende støv på innsiden av kassen.
Rengjør elektroverktøyet og ventilasjons-
åpningene regelmessig. Hvor ofte dette må gjøres, avhenger av materialet som bearbeides og hvor lenge maskinen er ibruk.
Innsiden av kassen med motoren må
regelmessig blåses ut med tørr trykkluft.
Gir
MERKNAD! Skruene på girhodet må ikke løsnes i garantitiden. Dersom dette ikke blir fulgt, slettes produsentens garantiforpliktelser.
Reparasjoner
Reparasjoner må utelukkende utføres av et serviceverksted som er autorisert av produsenten.
Slå på sagen. Trykk sageunderlaget fast mot arbeid-
semnet og sving sagen fremover. Senk sagbladet langsomt ned i arbeid-
semnet.
76
RS 13-32 / RSP 13-32
Reservedeler og tilbehør
MERKNAD! For utskifting må det kun brukes originaldeler fra produsenten. Ved bruk av andre fabrikater slettes produsentens garantiforpliktelser.
Videre tilbehør, særlig innsatsverktøy, finnes i katalogen til produsenten. Eksplosjonstegninger og lister for reservedeler finnes på vår hjemmeside:
www.flex-tools.com
Henvisninger om skroting
ADVARSEL! Brukte maskiner må gjøres ubrukelige ved å fjerne nettkabelen.
Kun for EU-land. Ikke kast elektroverktøy i det vanlige
bosset! I henhold til det europeiske direktivet 2012/19/EU om gamle elektriske og elektroniske apparater og omsetning til nasjonal rett, må brukte elektroverktøy samles separat og tilføres en miljøvennlig gjenvinning.
Råstoffgjenvinning i stedet for avfallshåndtering.
Maskin, tilbehør og emballasje bør avhendes ved gjenvinning på en miljøvennlig måte. For å garantere en ren resirkuleringsprosess i henhold til typen, er plastdeler merket.
MERKNAD! Faghandelen vil gi deg informasjon om avhendingsmuligheter!
-samsvar
Vi erklærer hermed at vi alene er ansvarlig for at produktet som er beskrevet under “Tekniske data”, stemmer overens med følgende normer eller normative dokumenter:
EN 62841 i henhold til bestemmelsene i direktivene 2014/30/EU, 2006/42/EF,
2011/65/EU. Ansvarlig for tekniske dokumenter: FLEX-Elektrowerkzeuge GmbH, R & D Bahnhofstrasse 15, D-71711 Steinheim/Murr
08.11.2018 FLEX-Elektrowerkzeuge GmbH Bahnhofstrasse 15, D-71711 Steinheim/Murr
Utelukkelse av ansvar
Produsenten og hans representant er ikke ansvarlige for skader eller tapt vinning på grunn av avbrytelse i driften som er forårsaket av produktet eller ikke mulig bruk av produktet. Produsenten og hans representant er ikke ansvarlige for skader som er forårsaket av ikkesakkyndig bruk eller i forbindelse med produkter fra andre produsenter.
77
RS 13-32 / RSP 13-32
Innehåll
Använda symboler . . . . . . . . . . . . . . . . . 78
Symboler på maskinen. . . . . . . . . . . . . . 78
Tekniska data . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 78
Översikt . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 79
För din säkerhet . . . . . . . . . . . . . . . . . . 80
Buller och vibrationer . . . . . . . . . . . . . . . 81
Bruksanvisning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 82
Underhåll och skötsel . . . . . . . . . . . . . . 84
Anvisningar gällande avfallshantering . . 85
-överensstämmelse . . . . . . . . . . . . . 85
Ansvarsfriskrivning . . . . . . . . . . . . . . . . 85
Använda symboler
VARNING! Varnar för en omedelbart hotande fara. Risk för liv och lem eller svåra personskador om varningen ej beaktas.
VAR FÖRSIKTIG! Varnar för en potentiellt farlig situation. Om varningen ej beaktas kan person­eller sakskador uppstå.
OBS! Hänvisar till användningstips och viktig information.
Tekniska data
Tigersåg RS 13-32
RSP 13-32
Nätspänning V 220-240
Hz 50/60
Upptagen effekt W 1300
Avgiven effekt W 600
-1
Tomgångsslagtal
Slaglängd mm 32
Max. materialtjocklek – Metall – Trä
Vikt motsvarande ”EPTA-procedur 01/2003”
Skyddsklass II
min
mm mm
kg 4,6
0-3000
20
230
Symboler på maskinen
Läs bruksanvisningen före idrifttagning!
Använd ögonskydd!
Använd hörselskydd!
Skrotningsanvisning för den gamla maskinen (se sida 85)!
78
RS 13-32 / RSP 13-32
Översikt
1 Såganhåll 2 Verktygshållare 3 Låsanordning verktygsfäste 4 LED-belysning
För att lysa upp arbetsytan.
5 Främre handtag 6 Pendelslagsväljare (läge 0-3) 7 Typskylt *
8 Strömställare
För till- och frånkoppling samt acceleration upp till maximalt slagtal.
9 Ratt för slaghastighet 10 Bakre handtag 11 Nätkabel 4,0 m med nätkontakt
12 Låsanordning såganhåll
* ej synlig
79
RS 13-32 / RSP 13-32
För din säkerhet
VARNING! Läs alla säkerhetsanvisningar och övriga anvisningar.
säkerhetsanvisningarna och övriga anvisningar kan leda till elektriska stötar, brand och/eller svåra skador
säkerhetsanvisningar och övriga anvisningar för framtida bruk.
Läs innan elverktyget tas i bruk noggrant igenom och följ
den föreliggande bruksanvisningen,
”Allmänna säkerhetsanvisningar” för elverktyg i det bifogade häftet (
skrift-nr: 315.915),
regler och föreskrifter för olycksförebyggande som gäller på
orten, där maskinen används. Detta elverktyg är konstruerat enligt modern teknik och vedertagna säkerhetstekniska regler. Men det finns ändå risk för att användaren eller personer i närheten skadas när maskinen används. Det finns även risk för materiella skador. Elverktyget får endast användas
för avsett ändamål,
i säkerhetstekniskt felfritt tillstånd. Fel som kan påverka säkerheten måste omgående åtgärdas.
Avsedd användning
Den tigersågen är avsedd – för yrkesmässig användning inom
industri och hantverk, – för sågning i metall, plast och trä – för sågning i kakelplattor och keramik – för rak sågning och kurvsågning – för kapning av rör – för användning med lämpliga och av
tillverkaren för denna maskin
rekommenderade verktyg.
Underlåtenhet att följa
. Förvara alla
Säkerhetsanvisningar för tigersågar
Håll alltid maskinen i de isolerade
handtagen när du utför arbeten som innebär att verktyget kan träffa dolda strömledningar eller den egna nätsladden. Kontakt med en strömförande ledning kan även sätta metallmaskindelar under spänning och leda till elektriska stötar.
Håll händerna på avstånd från sågens
arbetsområde. Håll inte under arbetsstycket. Vid kontakt med sågbladet finns risk för skador.
För endast elverktyget mot arbetsstycket
när det är tillkopplat. Annars finns risk för bakslag om insatsverktyget fastnar i arbetsstycket.
Se till att såganhållet alltid ligger an mot
arbetsstycket vid sågning. Sågbladet kan fastna, vilket kan leda till att du tappar kontrollen över elverktyget.
Stäng av elverktyget efter avslutat arbete
och dra inte ur sågbladet ur snittet förrän det har stannat helt. På så sätt undviker du bakslag och kan lägga ifrån dig elverktyget på ett säkert sätt.
Använd endast oskadade, felfria
sågblad. Böjda eller slöa sågblad kan brytas av eller orsaka bakslag.
Bromsa inte sågbladet genom att trycka
det åt sidan när du har stängt av elverktyget. Sågbladet kan skadas, brytas av eller orsaka bakslag.
Spänn fast materialet ordentligt. Stötta
inte arbetsstycket med handen eller foten. Vidrör inga föremål eller marken med sågen när den är igång. Det medför risk för bakslag.
Använd inte elverktyget med skadad
kabel. Vidrör inte den skadade kabeln och dra ut nätkontakten om kabeln skadas under arbetet. Defekta kablar höjer risken för elektriska stötar.
80
RS 13-32 / RSP 13-32
Använd lämpliga detektorer för att hitta
dolda försörjningsledningar eller kontakta den lokala leverantören. Kontakt med elledningar kan leda till brand och elektriska stötar. Skada på en gasledning kan leda till explosion. Att såga i en vattenledning innebär risk för materiella skador och elstötar.
Håll alltid maskinen med båda händerna
under arbetet och se till att du står stadigt. Maskinen förs säkrare med två händer.
Håll arbetsplatsen ren.
Materialblandningar är särskilt farliga. Lättmetalldamm kan börja brinna eller explodera.
Vänta tills elverktyget har stannat helt
innan du lägger det ifrån dig. Insatsverktyget kan fastna och göra att man tappar kontrollen över elverktyget.
Säkra arbetsstycket. Ett fastspänt
arbetsstycke hålls säkrare på plats än med handen.
Särskilda säkerhetsanvisningar
Nätspänning och spänningsangivelsen
på typskylten måste överensstämma med varandra.
Bearbeta ej material som avger
hälsovådliga ämnen (t.ex. asbest).
Använd endast självhäftande dekaler för
att märka elverktyget. Borra ej hål i huset.
Buller och vibrationer
Buller- och svängningsvärdena har uppmätts enligt EN 62841.
Maskinens A-uppmätta bullernivå under typiska förhållanden ger följande värden:
RS
13-32 Ljudtrycksnivå dB(A) 89,6 90,5 Ljudeffektnivå dB(A) 100,6 101,5 Osäkerhet K dB 3 Sammanlagt svängningsvärde: Emissionsvärde
a
vid sågning
h
i spånskiva
m/s
2
10 10,9
RSP
13-32
Emissionsvärde ah vid sågning
i träbjälkar Osäkerhet K m/s
m/s212,3 10,4
RS
13-32
2
RSP
13-32
1,5
OBS! De angivna mätvärdena gäller för nya maskiner. I dagligt bruk ändras buller- och svängningsvärdena.
OBS!
Den i denna bruksanvisning angivna svängningsnivån är uppmätt enligt en i EN 62841 standardiserad mätmetod och kan användas för jämförelse av elverktyg med varandra. Den lämpar sig också för en preliminär uppskattning av svängnings­belastningen. Den angivna svängningsnivån gäller för elverktygets huvudsakliga användning. Om elverktyget används för andra ändamål med avvikande insatsverktyg eller bristande underhåll, kan svängningsnivån avvika. Detta kan tydligt höja svängnings­belastningen över hela livslängden. För en exakt bedömning av svängnings­belastningen bör den tid då verktyget är avstängt, eller då det är igång men inte används, tas med i beräkningen. Detta kan tydligt minska svängningsbelastningen över hela livslängden. Inför extra säkerhetsrutiner för att skydda användaren mot vibrationer, till exempel: underhåll av elverktyg och insatsverktyg, att händerna hålls varma, organisering av arbetsprocesser.
VAR FÖRSIKTIG! Använd hörselskydd när ljudtrycket överskrider 85 dB(A).
81
RS 13-32 / RSP 13-32
Bruksanvisning
Före idrifttagning
Packa upp elverktyget och motsvarande tillbehör och kontrollera att leveransen är fullständig och att inga transportskador uppstått.
Montering/byte av sågbladen
VARNING! Dra ut nätkontakten före alla arbeten på elverktyget.
Utstötning av använt sågblad
VAR FÖRSIKTIG!
Insatsverktyg kan bli heta. Använd skyddshandskar!
Se till att inga människor, djur eller känsliga ytor befinner sig i verktygets utstötningsriktning.
Verktygsfästet måste vara fritt från
sågningsrester. Ta bort eventuell smuts med tryckluft eller en borste.
Öppna verktygshållaren genom att vrida
den moturs (1.). Verktygshållaren hakar i slutläget.
Sätt i sågbladet i verktygsfästet och skjut
in det tills det tar stopp (2.).
Släpp verktygsfästets låsanordning.
Fjädern gör då att låsanordningen stängs.
Se till att sågbladet sitter ordentligt på
plats genom att dra i bladet flera gånger.
OBS! Om verktygsfästets låsanordning inte stängs ordentligt kan du stänga det manuellt genom att vrida låsanordningen medurs.
Lås upp verktygsfästet genom att vrida
låsanordningen moturs och hålla fast det i positionen (1.). En fjäder stöter ut det använda sågbladet ur verktyget (2.).
OBS! Om det använda sågbladet inte stöts ut automatiskt, drar du i stället manuellt sågbladet framåt och ut ur verktygsfästet.
Montering av nytt sågblad
Välj rätt sågblad för det material som ska bearbetas. Se tillverkarens katalog för information om vilka sågblad som kan användas.
VAR FÖRSIKTIG! Risk att skada sig på de vassa sågtänderna. Använd skyddshandskar!
82
Slagtalsreglerin
Ställ ratten på önskat värde för att ställa
in slagtalet.
RS 13-32 / RSP 13-32
Lämpligt slagtal är beroende av materialet som ska bearbetas och kan tas fram genom försök.
För att såga trä bör man vanligtvis välja ett högt slagtal. För att såga metall eller plast är det nödvändigt att ställa in ett lägre slagtal.
Inställning av slagrörelse
Två slagrörelser är möjliga: Rakt eller pendlande slag.
Rakt slag Läge 0
Sågen utför endast horisontal rörelse. Framför allt lämplig för sågning i metall. För en mycket exakt sågning i trä måste också rak slagrörelse användas.
Vrid pendelslag 180°
Sågen utför horisontala och vertikala (pendlande) rörelser. Rörelsesättet lämpar sig framför allt för snabb sågning i trä.
Steglös slaginställning (läge 1-3)
Läge Slaghöjd
11 mm 22 mm 33 mm
Justering av såganhållet
VARNING! Dra ut nätkontakten före alla arbeten på elverktyget.
Såganhållet ska alltid ligga an mot materialet vid sågning för att undvika överdrivna vibrationer.
Genom justering av såganhållet kan till exempel sågbladets skärdjup begränsas.
Tryck in såganhållets låsknapp (1.).Ställ in såganhållet på det djup som
behövs (2.).
Släpp såganhållets låsknapp.
Till- och frånkoppling av elverktyget
Elverktygets strömställare gör det möjligt att öka slagtalet långsamt upp till maximalvärdet.
Håll strömställaren intryckt.
Elverktyget startar.
När elverktyget är tillkopplat lyser LED­belysningen upp arbetsytan. Maskinens frånkoppling:
Släpp strömställaren.
Arbetsanvisningar
VARNING!
Håll alltid elverktyget med båda händerna!
83
RS 13-32 / RSP 13-32
Spänn fast det arbetsstycke som ska
kapas i ett skruvstycke om det är möjligt.
Sågen har ett såganhåll. Detta bidrar till
att reducera vibrationer. Dessutom gör det att snitten får räta vinklar.
Efter frånkoppling fortsätter sågklingan
att rotera en kort stund.
Ta aldrig i sågbladet direkt efter
användning. Det kan vara mycket hett.
Sågning i metall
Använd smörjmedel längs snittet vid sågning i metall. Detta förhindrar att materialet blir för varmt.
Sågning i trä
Sätt sågen i rät vinkel mot arbetsstycket. För sågen med jämnt tryck genom träet och tryck såganhållet mot arbetsstycket.
Sågning direkt vid väggen
Tack vare bimetall-sågbladens elasticitet är det möjligt att kapa rör som går längs med väggen. Använd ett tillräckligt långt sågblad som är längre än rörets diameter. Lägg an sågbladet mot väggen så att böjen ligger utanför arbetsstycket som ska sågas.
Doppsågning
Sågen är lämpad för doppsågning i trä och plast. Använd endast korta sågblad (<150 mm) vid doppsågning!
Sätt sågen med underkanten på
såganhållet mot arbetsstycket, så att sågbladet inte
vidrör arbetsstycket.
Fortsätt såga längs det önskade snittet
när såganhållet ligger an helt mot arbets­stycket.
OBS
Utför inte doppsågning i metall.
Övrigt
– Användning av ”vassa” insatsverktyg
ökar effektiviteten och förlänger elverktygets livslängd.
– Rengör maskinen efter arbetet och
förvara den i transportväskan på en torr plats.
Underhåll och skötsel
VARNING! Dra ut nätkontakten före alla arbeten på elverktyget.
Rengöring
VARNING! Vid bearbetning av metall kan vid intensiv användning strömledande damm avlagras på husets insida.
Rengör elverktyget och
ventilationsgallret regelbundet. Intervallen är beroende av det bearbetade materialet och brukstiden.
Blås regelbundet ur husets insida och
motor med torr tryckluft.
Drev
OBS! Lossa inte skruvarna på drevtoppen under garantitiden. I annat fall upphör tillverkarens garantiförpliktelser att gälla.
Reparation
Reparationer får endast utföras av en serviceverkstad som är auktoriserad av tillverkaren.
Starta sågen. Tryck såganhållet mot arbetsstycket och
vinkla sågen framåt. Sänk långsamt ner sågbladet i arbets-
stycket.
84
RS 13-32 / RSP 13-32
Reservdelar och tillbehör
OBS! Använd vid byte endast tillverkarens originaldelar. Vid användning av andra tillverkares delar upphör tillverkarens garantiförpliktelser att gälla.
Se tillverkarens kataloger för ytterligare tillbehör, särskilt insatsverktyg.
Sprängskisser och reservdelslistor hittar du på vår webbplats:
www.flex-tools.com
Anvisningar gällande avfallshantering
VARNING! Gör förbrukade maskiner obrukbara genom att avlägsna nätkabeln.
Endast för EU-stater. Kasta ej elverktyg i hushållssoporna!
Enligt det europeiska direktivet 2012/19/EU om avfall av gamla elektriska och elektroniska apparater och omsättningen i nationell rätt ska förbrukade elverktyg samlas separat och lämnas in till miljövänlig återvinning.
Materialåtervinning istället för avfallshantering.
Maskin, tillbehör och förpackning kan återvinnas. Plastdelarna är märkta för att underlätta sorteringen vid återvinning.
OBS! Fråga fackhandlaren rörande avfallshanteringsmöjligheterna!
-överensstämmelse
Vi förklarar under vårt ensamma ansvar, att den under ”Tekniska data” beskrivna produkten motsvarar följande standarder eller normativa dokument.
EN 62841 enligt bestämmelserna i direktiven
2014/30/EU, 2006/42/EG, 2011/65/EU. Ansvarig för tekniska underlag: FLEX-Elektrowerkzeuge GmbH, R & D Bahnhofstrasse 15, D-71711 Steinheim/Murr
2018-11-08 FLEX-Elektrowerkzeuge GmbH Bahnhofstrasse 15, D-71711 Steinheim/Murr
Ansvarsfriskrivning
Tillverkaren och dennes representanter tar inget ansvar för skador och förlorad inkomst till följd av driftavbrott som orsakats av produkten eller av att produkten inte har kunnat användas. Tillverkaren och dennes representanter tar inget ansvar för skador som uppstår genom felaktig användning eller tillsammans med produkter från andra tillverkare.
85
RS 13-32 / RSP 13-32
Sisältö
Käytetyt symbolit . . . . . . . . . . . . . . . . . . 86
Symbolit koneessa . . . . . . . . . . . . . . . . . 86
Tekniset tiedot . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 86
Kuva työkalusta . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 87
Turvallisuudesta . . . . . . . . . . . . . . . . . . 88
Melu ja tärinä . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 89
Käyttöohjeet . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 90
Huolto ja hoito . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 92
Kierrätysohjeita . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 93
-vaatimustenmukaisuus . . . . . . . . . . 93
Vastuun poissulkeminen . . . . . . . . . . . . 93
Käytetyt symbolit
VAROITUS! Viittaa välittömästi uhkaavaan vaaraan. Ohjeen noudattamatta jättäminen saattaa johtaa kuolemaan tai vakaviin loukkaantumisiin.
VARO! Viittaa mahdollisesti vaaralliseen tilanteeseen. Ohjeen noudattamatta jättäminen saattaa johtaa loukkaantumisiin tai esinevaurioihin.
OHJE! Viittaa koneen käyttöä koskeviin ohjeisiin ja tärkeisiin tietoihin.
Tekniset tiedot
Puukkosaha RS 13-32
RSP 13-32
Verkkojännite V 220-240
Hz 50/60
Ottoteho W 1300
Antoteho W 600
-1
Tyhjäkäynti-iskuluku
Iskupituus mm 32
Max. materiaalin paksuus
– Metalli – Puu
Paino EPTA-menettelyn 01/2003 mukaisesti
Suojausluokka II
min
mm mm
kg 4,6
0-3000
20
230
Symbolit koneessa
Lue käyttöohjeet ennen koneen käyttöönottoa!
Käytä silmiensuojaimia!
Käytä kuulonsuojaimia!
Vanhan laitteen kierrätysohjeet (katso sivu 93)!
86
RS 13-32 / RSP 13-32
Kuva työkalusta
1 Sahausjalka 2 Työkalun istukka 3 Istukan lukitsin 4LED-valo
Työskentelykohdan valaisemiseen.
5 Etumainen käsiote 6 Heiluritoiminnon kytkin (asennot 0-3) 7 Tyyppikilpi *
8 Virtakytkin
Käynnistys ja pysäytys sekä maksimi­iskuluvun säätö.
9 Iskuliikenopeuden säätöpyörä 10 Takakahva 11 Verkkojohto 4,0 m ja pistotulppa
12 Sahausjalan lukitsin
* ei kuvassa
87
RS 13-32 / RSP 13-32
Turvallisuudesta
VAROITUS! Lue kaikki turvallisuus- ja muut ohjeet.
Turvallisuusohjeiden noudattamisen laiminlyönti saattaa johtaa sähköiskuun, tulipaloon ja/tai vakavaan loukkaantumiseen
turvallisuus- ja muut ohjeet myöhempää käyttötarvetta varten.
Lue ohjeet ennen sähkötyökalun käyttöä ja toimi niiden mukaisesti:
sähkötyökalun käyttöohje,
sähkötyökalujen käyttöä koskevat »Yleiset turvallisuusohjeet« oheisessa vihkosessa (
käyttöpaikalla voimassa olevat ohjeet ja
työsuojelumääräykset. Tämä sähkötyökalu on valmistettu uusimman teknisen tietämyksen ja hyväksyttyjen turvateknisten säännösten mukaisesti. Tästä huolimatta sen käytöstä saattaa aiheutua hengenvaaraa sähkötyökalun käyttäjälle ja muille henkilöille ja itse työkalu tai muu esineistö voi vaurioitua. Sähkötyökalua saa käyttää vain
määräystenmukaiseen
käyttötarkoitukseen,
sen ollessa teknisesti moitteettomassa
kunnossa. Turvallisuuteen vaikuttavat häiriöt on korjattava välittömästi.
Määräystenmukainen käyttö
Puukkosaha on tarkoitettu – ammattikäyttöön teollisuudessa ja
työpajoissa, – metallin, muovin ja puun sahaamiseen, – laattojen ja keramiikan sahaamiseen, – suoraan ja kuvioleikkaamiseen, – putkien leikkaamiseen, – käytettäväksi tarkoitukseen sopivalla ja
valmistajan tälle koneelle suosittelemalla
työkalulla.
. Säilytä kaikki
dokumentti nro: 315.915),
Puukkosahoja koskevat turvallisuusohjeet
Pidä kiinni työkalusta vain eristetyistä
kahvaosista, kun työskentelet paikoissa, joissa sähkötyökalu voi osua piilossa olevaan sähköjohtoon tai koneen omaan verkkojohtoon. Kosketus jännitteiseen johtoon voi tehdä myös työkalun metalliosat jännitteisiksi ja johtaa sähköiskuun.
Pidä kätesi kaukana sahausalueesta.
Älä laita käsiä työkappaleen alle. Sahanterän kosketus aiheuttaa loukkaantumisvaaran.
Paina sähkötyökalua työkappaletta
vasten vain sen ollessa päälle kytkettynä. On olemassa takaiskun vaara, jos työkalu jää kiinni materiaaliin.
Huolehdi, että sahausjalka on aina
sahattavaa materiaalia vasten. Sahanterä voi jäädä kiinni, jolloin käyttäjä menettää sähkötyökalun hallinnan.
Katkaise sähkötyökalusta käytön jälkeen
virta ja vedä sahanterä leikkauskohdasta vasta sitten, kun työkalu on täysin pysähtynyt. Näin vältät takaiskun ja voit laskea työkalun turvallisesti käsistäsi.
Käytä vain ehjiä, virheettömiä
sahanteriä. Taipuneet tai tylsät sahanterät voivat katketa tai aiheuttaa takaiskun.
Älä hidasta sahanterän nopeutta
painamalla sitä sivusuuntaan. Sahanterä voi vahingoittua, katketa tai aiheuttaa takaiskun.
Kiinnitä materiaali hyvin. Älä tue
työkappaletta kädellä tai jalalla. Älä kosketa esineitä tai maata käynnissä olevalla sahalla. Takaiskun vaara.
Käytä tarkoitukseen sopivaa
rakenneilmaisinta tms. etsintälaitetta piilossa olevien johtojen ja putkien paikantamiseen tai käänny paikallisen energia- ja vesilaitoksen puoleen. Sähköjohtoihin osuminen saattaa aiheuttaa tulipalon ja sähköiskun. Kaasuputken vahingoittaminen saattaa aiheuttaa räjähdyksen. Osuminen vesijohtoon aiheuttaa aineellista vahinkoa tai saattaa aiheuttaa sähköiskun.
88
RS 13-32 / RSP 13-32
Älä käytä sähkötyökalua, jos sen johto on
vaurioitunut. Älä koske vaurioituneeseen johtoon, vaan irrota verkkopistoke pistorasiasta, jos johto vaurioituu käytön aikana. Vaurioituneet johdot lisäävät sähköiskun vaaraa.
Pidä työskenneltäessä sähkötyökalusta
kiinni molemmin käsin ja seiso tukevassa asennossa. Sähkötyökalun käyttäminen on turvallista vain molemmin käsin.
Pidä työskentelypaikkasi siistinä. Eri
materiaalien sekoitukset ovat erittäin vaarallisia. Kevytmetallipöly saattaa syttyä palamaan tai räjähtää.
Odota, kunnes sähkötyökalu on
pysähtynyt, ennen kuin lasket sen käsistäsi. Käyttötyökalu saattaa tarttua kiinni ja seurauksena voi olla sähkötyökalun hallinnan menettäminen.
Kiinnitä työkappale kunnolla.
Kiinnityslaitteella työkappale pysyy varmemmin paikallaan kuin käsin kiinnipitämällä.
Erityisiä turvallisuusohjeita
Älä työstä materiaaleja, joista vapautuu
terveydelle vaarallisia aineita (esim. asbestia).
Käytä sähkötyökalun merkitsemiseen
vain tarroja. Älä poraa reikiä sähkötyökalun runkoon.
Melu ja tärinä
Melu- ja tärinäarvot mitattiin standardin EN 62841 mukaan.
Koneen A-painotettu melutaso on tavallisesti:
RS
13-32 Äänenpainetaso dB(A) 89,6 90,5 Äänitehotaso dB(A) 100,6 101,5 Epävarmuus K dB 3 Tärinän kokonaisarvo: Lastulevyn
sahaus, päästöarvo a
h
m/s
2
10 10,9
RSP
13-32
Puupalkkien sahaus, päästöarvo a
Epävarmuus K m/s
m/s212,3 10,4
h
RS
13-32
2
RSP
13-32
1,5
HUOM.! Ilmoitetut mittausarvot koskevat uusia laitteita. Päivittäisessä käytössä melu- ja tärinäarvot muuttuvat.
OHJE!
Näissä ohjeissa ilmoitettu tärinätaso on mitattu standardissa EN 62841 normitetun mittausmenetelmän mukaan ja sitä voidaan käyttää sähkötyökalujen keskinäiseen vertailuun. Se soveltuu myös tärinäaltistuksen alustavaan arviointiin. Ilmoitettu tärinätaso tarkoittaa altistumisen tasoa sähkötyökalun pääasiallisessa käyttötarkoituksessa. Mutta jos sähkötyökalua käytetään muihin käyttötarkoituksiin, normaalista poikkeavilla käyttötyökaluilla tai sitä ei ole huollettu riittävästi, tärinätaso saattaa poiketa ilmoitetusta. Tällöin koko työaikaa koskeva tärinäaltistus voi olla selvästi suurempi.
Tärinäaltistuksen tarkassa arvioinissa tulee huomioida myös ne ajat, jolloin laite on kytketty pois päältä tai se on käynnissä, mutta ei todellisessa käytössä. Tällöin koko työaikaa koskeva tärinäaltistus voi olla selvästi alhaisempi. Määrittäkää lisätoimenpiteet koneen käyttäjän suojaamiseksi tärinän vaikutukselta, kuten esimerkiksi: sähkötyökalun ja työkaluterien huolto, käsien suojaaminen kylmältä, työnkulun suunnittelu.
VARO! Melutason ylittäessä 85 dB(A) käytä kuulonsuojaimia.
89
Käyttöohjeet
Ennen käyttöönottoa
Ota sähkötyökalu ja varusteet pois pakkauksesta ja tarkista, ettei toimituksesta puutu mitään ja ettei ole kuljetusvaurioita.
Sahanterien kiinnitys/vaihto
VAROITUS! Irrota pistoke pistorasiasta ennen kaikkia sähkötyökaluun kohdistuvia töitä.
Käytetyn sahanterän painaminen irti
VARO!
Vaihtotyökalut voivat kuumentua käytössä. Käytä suojakäsineitä!
Irrotussuunnassa ei saa olla ihmisiä, eläimiä tai herkästi vaurioituvia pintoja.
RS 13-32 / RSP 13-32
Avaa istukka vastapäivään kiertämällä (1.),
istukka lukittuu ääriasentoon.
Aseta sahanterä istukkaan ja työnnä
vasteeseen saakka (2.).
Vapauta istukan lukitsin, jolloin
jousivoima lukitsee lukitsimen.
Tarkasta sahanterän kunnollinen
kiinnitys vetämällä sahanterästä useita kertoja.
OHJE! Jos istukan lukitsin ei lukitu kunnolla, lukitse istukan lukitsin myötäpäivään kiertämällä.
Avaa istukan lukitsin vastapäivään
kiertämällä ja pidä kierretyssä asennossa (1.). Jousivoima painaa käytetyn sahanterän irti (2.).
OHJE! Jos käytetty sahanterä ei ponnahda irti, vedä sahanterä eteenpäin irti istukasta.
Uuden sahanterän kiinnitys
Valitse sahanterä työstettävän materiaalin mukaan. Katso sopivat sahanterät valmistajan tuote-esitteistä.
VARO! Sahanterän hampaat voivat aiheuttaa vammoja. Käytä suojakäsineitä!
Istukassa ei saa olla sahausjäänteitä.
Poista lika paineilmalla tai harjalla.
90
Iskuluvun säätö
Säädä iskuluku asettamalla säätöpyörä
haluamaasi asentoon. Sopiva iskuluku riippuu työstettävästä materiaalista ja sen saa selville tekemällä
koesahauksen.
RS 13-32 / RSP 13-32
Puun sahaamiseen valitaan yleensä korkea iskuluku.
Metallin ja muovin sahaamisen tarvittava iskuluku on alhaisempi.
Teränliikkeen säätö
Valintamahdollisuuksia on kaksi: Edestakainen liike ja heiluriliike.
Edestakainen liike asennot 0
Sahanterä liikkuu edestakaisin vaakasuun­nassa. Soveltuu erityisesti metallin sahauk­seen. Kun sahausjäljen tulee puuta sahatta­essa olla siisti, käytetään myös terän edestakaista liikettä.
Heiluritoiminnon kääntö 180°
Sahanterä liikkuu vaaka- ja pystysuunnassa (heiluriliike). Toiminto soveltuu erityisesti puun nopeaan sahaukseen.
Iskuliikkeen portaaton säätö (asennot 1-3)
Asento Iskuliike
11 mm 22 mm 33 mm
Sahausjalan käyttäminen
VAROITUS!
Irrota pistoke pistorasiasta ennen kaikkia sähkötyökaluun kohdistuvia töitä.
Sahausjalan pitää olla aina sahattaessa materiaalia vasten liiallisen tärinän välttämiseksi.
Sahausjalan käyttämisellä voi esimerkiksi rajoittaa sahanterän leikkauksen syvyyttä.
Paina sahausjalan lukitsinta (1.).Aseta sahausjalka tarvittavalle
syvyydelle (2.).
Vapauta sahausjalan lukitsin.
Sähkölaitteen kytkeminen päälle ja pois päältä
Sähkötyökalun käyttökytkimellä on mahdollista lisätä vähitellen iskulukua maksimiarvoon saakka. Paina käynnistyskytkintä ja pidä
painettuna. Sähkötyökalu on päällä.
Päällä olevan sähkötyökalun LED-valo valaisee työskentelykohdan. Työkalun pysäytys: Päästä käynnistyskytkin vapaaksi.
Työohjeita
VAROITUS! Pidä sähkötyökalusta aina kiinni molemmin käsin!
91
RS 13-32 / RSP 13-32
Kiinnitä sahattava työkappale
mahdollisuuksien mukaan ruuvipenkkiin.
Sahassa on sahausjalka. Se vähentää
tärinää. Lisäksi sillä saa suorakulmaisen leikkauksen.
Pysäyttämisen jälkeen sahanterä on
vielä jonkin aikaa käynnissä.
Älä koskaan koske sahanterään heti
käytön jälkeen, koska se voi olla erittäin kuuma.
Metallin sahaaminen
Metallia sahatessa levitä voiteluainetta leikkauslinjalle. Näin estetään materiaalin liika kuumeneminen.
Puun sahaaminen
Aseta saha kohtisuoraan työkappaletta kohti. Ohjaa sahaa tasaisella painamisella puun läpi, paina samalla sahausjalkaa työkappaletta vasten.
Sahaaminen suoraan seinällä
Bimetalli-sahanterien joustavuuden ansiosta putkia voi sahata seinää vasten. Käytä siihen tarpeeksi pitkää sahanterää, jonka pituus ylittää putken halkaisijan pituuden. Aseta sahanterä seinää vasten, niin että taivutuskohta on sahattavan työkappaleen ulkopuolella.
Upotussahaus
Saha sopii muoviin ja puuhun tehtäviin upotuksiin. Käytä upotussahauksissa vain lyhyitä sahanteriä (< 150 mm)!
Aseta sahausjalan alareuna
työkappaleelle niin, että sahanterä ei koske työkappaletta.
Kun sahausjalka on kokonaan
työkappaletta vasten, jatka sahaamista halutun sahauslinjan mukaisesti.
OHJE!
Älä tee upotusleikkausta metalliin.
Lisäohjeita
– Terävien työkalujen käyttö lisää työtehoa
ja pidentää sähkötyökalun käyttöikää.
– Puhdista sähkötyökalu töiden jälkeen
ja säilytä sitä kuljetuslaukussa kuivassa paikassa.
Huolto ja hoito
VAROITUS! Irrota pistoke pistorasiasta ennen kaikkia sähkötyökaluun kohdistuvia töitä.
Puhdistus
VAROITUS! Äärimmäisissä käyttöolosuhteissa metalleja työstettäessä työkalun rungon sisälle saattaa kerääntyä sähköä johtavaa pölyä.
Puhdista työkalu ja jäähdytysilma-aukot
säännöllisin välein. Puhdistusväli riippuu työstettävästä materiaalista ja käyttöajan pituudesta.
Puhalla työkalun sisätila ja moottori
puhtaaksi kuivalla paineilmalla säännöllisin välein.
Vaihteisto
OHJE! Älä avaa vaihteistopään ruuveja sähkötyökalun takuuaikana. Jollei ohjetta noudateta, valmistajan myöntämä takuu raukeaa.
Korjaukset
Korjaukset saa suorittaa vain valmistajan valtuuttama huoltoliike.
Kytke saha päälle. Paina sahausjalkaa lujasti työkappaletta
vasten ja käännä sahaa eteenpäin. Upota sahanterä hitaasti työkappaleeseen.
92
RS 13-32 / RSP 13-32
Varaosat ja tarvikkeet
OHJE! Vaihda hiiliharjojen tilalle vain valmistajan alkuperäisosia. Käytettäessä muiden valmistajien hiiliä valmistajan myöntämä takuu ei enää ole voimassa.
Katso muut lisätarvikkeet, etenkin käyttötyökalut, valmistajan tuote-esitteestä. Räjäytyskuvat ja varaosaluettelot löydät kotisivuiltamme:
www.flex-tools.com
Kierrätysohjeita
VAROITUS! Tee käytöstä poistetut koneet käyttökelvottomaksi irrottamalla liitäntäjohto.
Vain EU-maat. Käytöstä poistetut sähkötyökalut
eivät kuulu sekajätteisiin! Sähkö- ja elektroniikkalaiteromusta annetun EU-direktiivin 2012/19/EU ja sen voimaansaattavien kansallisten säädösten mukaisesti tulee käytöstä poistetut sähkötyökalut kerätä erikseen ja toimittaa asianmukaiseen hyötykäyttöpisteeseen.
Raaka-aineet uusiokäyttöön jätehuollon asemasta.
Hävitä laite, tarvikkeet ja pakkaus ympäristöystävällisesti toimittamalla ne kierrätykseen. Lajipuhdasta kierrätystä varten muoviosissa on merkintä.
OHJE! Lisätietoja kierrätysmahdollisuuksista saat alan liikkeistä!
-vaatimustenmukaisuus
Vakuutamme yksinomaisella vastuullamme, että kohdassa »Tekniset tiedot« kuvattu tuote on seuraavien standardien tai ohjeellisten asiakirjojen mukainen:
EN 62841 direktiivien 2014/30/EU, 2006/42/EY, 2011/65/EU määräysten
mukaisesti. Teknisestä dokumentaatiosta vastaa: FLEX-Elektrowerkzeuge GmbH, R & D Bahnhofstrasse 15, D-71711 Steinheim/Murr
08.11.2018 FLEX-Elektrowerkzeuge GmbH Bahnhofstrasse 15, D-71711 Steinheim/Murr
Vastuun poissulkeminen
Valmistaja ja valmistajan edustaja eivät vastaa vahingoista tai menetyksistä, joiden syynä on liiketoiminnan keskeytyminen johtuen tuotteesta tai siitä, ettei tuotetta mahdollisesti voida käyttää. Valmistaja ja tämän edustaja eivät vastaa vahingoista, joiden syynä on epäasiallinen käyttö tai käyttö yhdessä muiden valmistajien tuotteiden kanssa.
93
RS 13-32 / RSP 13-32
Περιεχόμενα
Χρησιμοποιούμενα σύμβολα . . . . . . . . . 94
Σύμβολα στο μηχάνημα . . . . . . . . . . . . . 94
Τεχνικά χαρακτηριστικά . . . . . . . . . . . . . 94
Με μια ματιά . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 95
Για την ασφάλειά σας . . . . . . . . . . . . . . 96
Θόρυβος και κραδασμός . . . . . . . . . . . . 97
Οδηγίες χρήσης . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 98
Συντήρηση και φροντίδα . . . . . . . . . . . 101
Υποδείξεις απόσυρσης . . . . . . . . . . . . 101
-Δήλωση πιστότητας . . . . . . . . . . . . 102
Αποκλεισμός ευθύνης . . . . . . . . . . . . . 102
Χρησιμοποιούμενα σύμβολα
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ! Δηλώνει άμεση απειλή κινδύνου. Σε περίπτωση μη τήρησης της υπόδειξης υπάρχει κίνδυνος θανάτου ή βαρύτατων τραυματισμών.
ΠΡΟΣΟΧΗ! Δηλώνει μία ενδεχομένως επικίνδυνη κατάσταση. Σε περίπτωση μη τήρησης της υπόδειξης υπάρχει κίνδυνος τραυματισμών ή υλικών ζημιών.
ΥΠΟΔΕΙΞΗ! Δηλώνει συμβουλές εφαρμογής και σημαντικές πληροφορίες.
Τεχνικά χαρακτηριστικά
Σπαθόσεγα μπαταρίας RS 13-32
RSP 13-32
Τάση δικτύου V 220-240
Hz 50/60
Απορροφούμενη ισχύς W 1300
Αποδιδόμενη ισχύς W 600
Αριθμός εμβολισμών στο ρελαντί
Διαδρομή mm 32
Μεγ. βάθος κοπής – μέταλλο – ξύλο
Βάρος σύμφωνα με «EPTA-procedure 01/2003»
Κατηγορία προστασίας II
-1
min
mm mm
kg 4,6
0-3000
20
230
Σύμβολα στο μηχάνημα
Πριν τη θέση σε λειτουργία διαβάστε τις οδηγίες χρήσης!
Φοράτε προστατευτικά ματογυάλια!
Φοράτε ωτοασπίδες!
Υπόδειξη απόσυρσης για το παλιό εργαλείο (βλέπε σελίδα 101)!
94
RS 13-32 / RSP 13-32
Με μια ματιά
έλμα 2 Υποδοχή εργαλείου 3 Ασφάλιση υποδοχής εργαλείου 4Φωτισμός LED
Για τον φωτισμό του χώρου εργασίας.
5 Μπροστινή λαβή 6 Διακόπτης παλινδρομικής διαδρομής
(Βαθμίδα 0-3)
7 Πινακίδα τύπου * 8 Διακόπτης on / off
Για τη θέση σε και εκτός λειτουργίας καθώς και για την αύξηση του αριθμού εμβολισμών ως το μέγιστο.
9 Ρυθμιστικός τροχίσκος για
προεπιλογή ταχύτητας διαδρομής 10 Πίσω χειρολαβή 11 Τροφοδοτικό καλώδιο 4,0 m με φις
12 Ασφάλιση πέλματος
* δε φαίνεται
95
RS 13-32 / RSP 13-32
Για την ασφάλειά σας
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ! Διαβάστε όλες τις υποδείξεις ασφαλείας και τις οδηγίες.
υποδείξεων ασφαλείας και των οδηγιών μπορεί να έχουν ως συνέπεια ηλεκτροπληξία, πυρκαγιά και/ή βαριούς τραυματισμούς
Φυλάξτε όλες τις υποδείξεις ασφαλείας και τις οδηγίες για μελλοντική χρήση.
Διαβάστε πριν την χρήση του ηλεκτρικού εργαλείου και τηρήστε:
τις παρούσες οδηγίες χρήσης,
τις «Γενικές υποδείξεις ασφαλείας» σχετικά με τη χρήση ηλεκτρικών εργαλείων στο επισυναπτόμενο φυλλάδιο
τους κανόνες και τις προδιαγραφές σχετικά με την πρόληψη ατυχημάτων
που ισχύουν στον τόπο εργασίας. Αυτό το ηλεκτρικό εργαλείο έχει κατασκευαστεί σύμφωνα με τα τελευταία δεδομένα της τεχνολογίας και βάσει των αναγνωρισμένων κανόνων τεχνικής ασφάλειας. Ωστόσο μπορούν κατά τη χρήση του να προκύψουν κίνδυνοι για τη σωματική ακεραιότητα και τη ζωή του χρήστη ή τρίτων ή αντίστοιχα ζημιές στο εργαλείο ή άλλες υλικές ζημιές. Το ηλεκτρικό εργαλείο πρέπει να χρησιμοποιείται μόνο
για την προσήκουσα χρήση,
σε άψογη κατάσταση από πλευράς
τεχνικής ασφάλειας.
Βλάβες που έχουν αρνητική επίπτωση στην ασφάλεια πρέπει να αντιμετωπίζονται αμέσως.
Προσήκουσα χρήση
Η σπαθόσεγα μπαταρίας προορίζεται – για την επαγγελματική χρήση στη
βιομηχανία και βιοτεχνία,
– για την κοπή υλικών από μέταλλο,
πλαστικό και ξύλο,
– για την κοπή πλακακιών και κεραμικών
υλικών, – για ευθεία και κυρτή κοπή, – για την κοπή σωλήνων, – για τη χρήση με κατάλληλο και από τον
κατασκευαστή για το παρόν εργαλείο
συνιστώμενο εργαλείο.
Παραλήψεις στην τήρηση των
.
(
αρ. φυλλαδίου: 315.915),
Υποδείξεις ασφαλείας για σπαθόσεγες
Κρατάτε το εργαλείο μόνο στις
μονωμένες επιφάνειες λαβές κατά την εκτέλεση εργασιών, κατά τις οποίες το εργαλείο εφαρμογής μπορεί να συναντήσει κρυφούς ηλεκτρικούς αγωγούς ή το ίδιο το δικό του τροφοδοτικό καλώδιο. Η επαφή με ηλεκτροφόρο αγωγό μπορεί να θέσει υπό τάση επίσης μεταλλικά μέρη του εργαλείου και να οδηγήσει σε ηλεκτροπληξία.
Κρατάτε τα χέρια σας μακριά από την
περιοχή πριονίσματος. Μη βάζετε τα χέρια σας κάτω από το υπό κατεργασία τεμάχιο. Σε περίπτωση επαφής με την πριονόλαμα υπάρχει κίνδυνος τραυματισμού.
Οδηγείτε το ηλεκτρικό εργαλείο στο υπό
κατεργασία τεμάχιο μόνο όταν βρίσκεται σε λειτουργία. Διαφορετικά, υπάρχει κίνδυνος να κλοτσήσει, όταν το εργαλείο σφηνώσει στο υπό κατεργασία τεμάχιο.
Προσέχετε κατά το πριόνισμα, το πέλμα
να ακουμπάει συνεχώς στο υπό κατεργασία τεμάχιο. Διαφορετικά, η πριονόλαμα μπορεί να σφηνώσει και να οδηγήσει σε απώλεια ελέγχου του ηλεκτρικού εργαλείου.
Όταν τελειώνεται την εργασία σας, θέστε
το ηλεκτρικό εργαλείο εκτός λειτουργίας και βγάλτε την πριονόλαμα από την τομή μόνο όταν αυτό έχει σταματήσει εντελώς να κινείται. Έτσι αποφεύγετε ένα ενδεχόμενο κλότσημα και μπορείτε να αποθέστε με ασφάλεια το ηλεκτρικό εργαλείο.
Χρησιμοποιείτε μόνο άθικτες
πριονόλαμες σε άριστη κατάσταση. Στρεβλές ή μη κοφτερές πριονόλαμες μπορεί να σπάσουν ή να προκαλέσουν κλότσημα.
Μη φρενάρετε την πριονόλαμα πιέζοντάς
την από τα πλάγια. Η πριονόλαμα μπορεί να χαλάσει, να σπάσει ή να κλοτσήσει.
Σφίγγετε καλά το υλικό. Μη στηρίζετε το
υπό κατεργασία τεμάχιο με το χέρι ή το πόδι. Μην αγγίζετε αντικείμενα ή το έδαφος με το πριόνι σε λειτουργία. Υπάρχει κίνδυνος κλοτσήματος.
96
RS 13-32 / RSP 13-32
Μη χρησιμοποιείτε το ηλεκτρικό εργαλείο
με κατεστραμμένο καλώδιο. Μην αγγίζετε το κατεστραμμένο καλώδιο και βγάλτε το φις από την πρίζα, αν το καλώδιο πάθει ζημιά κατά την εργασία. Κατεστραμμένα καλώδια αυξάνουν τον κίνδυνο ηλεκτροπληξίας.
Χρησιμοποιείτε κατάλληλες ανιχνευτικές
συσκευές για να εντοπίσετε τυχόν μη ορατές τροφοδοτικές γραμμές ή συμβουλευτείτε την τοπική επιχείρηση παροχής ενέργειας. Η επαφή με ηλεκτρικούς αγωγούς μπορεί να οδηγήσει σε φωτιά και ηλεκτροπληξία. Η ζημιά σε αγωγό αερίου μπορεί να οδηγήσει σε έκρηξη. Η διείσδυση σε αγωγό νερού προξενεί υλικές ζημιές ή μπορεί να προκαλέσει ηλεκτροπληξία.
Κατά την εργασία κρατάτε το ηλεκτρικό
εργαλείο γερά με τα δύο χέρια και φροντίζετε να στέκεστε σταθερά. Το ηλεκτρικό εργαλείο οδηγείται με ασφάλεια με τα δύο χέρια.
Κρατάτε καθαρό τον χώρο εργασίας σας.
Τα μίγματα υλικών είναι ιδιαίτερα επικίνδυνα. Η σκόνη ελαφρών μετάλλων είναι εύφλεκτη και εκρηκτική.
Περιμένετε μέχρι να σταματήσει τελείως
το ηλεκτρικό εργαλείο πριν το εναποθέσετε. Διαφορετικά, το εργαλείο εφαρμογής μπορεί να σφηνώσει και να οδηγήσει σε απώλεια ελέγχου του ηλεκτρικού εργαλείου.
Ασφαλίζετε το κατεργαζόμενο τεμάχιο.
Το κατεργαζόμενο τεμάχιο που συγκρατείται με διάταξη τάνυσης κρατιέται ασφαλέστερα απ’ ότι με το χέρι σας.
Ειδικές υποδείξεις ασφαλείας
Η τάση του δικτύου και τα στοιχεία της
τάσης στην πινακίδα τύπου πρέπει να συμφωνούν μεταξύ τους.
Μην επεξεργάζεστε υλικά από τα οποία
εκλύονται επιβλαβείς για την υγεία ύλες (π.χ. αμίαντος).
Για τη σήμανση του ηλεκτρικού εργαλείου
χρησιμοποιείτε μόνον αυτοκόλλητες ετικέτες. Μην ανοίγετε τρύπες στο περίβλημα.
Θόρυβος και κραδασμός
Οι τιμές θορύβου και κραδασμών υπολογίστηκαν σύμφωνα με το Ευρωπαϊκό Πρότυπο EN 62841. Η κατά Α αξιολογημένη ακουστική στάθμη θορύβων του εργαλείου ανέρχεται χαρακτηριστικά:
RS
13-32
Στάθμη ακουστικής πίεσης
Στάθμη ακουστικής ισχύος
Ανασφάλεια K Συνολική τιμή κραδασμών: Πριόνισμα
μοριοσανίδας, τιμή εκπομπής a
Πριόνισμα ξύλινων δοκαριών, τιμή εκπομπής a
Ανασφάλεια K
h
h
dB(A) 89,6 90,5
dB(A) 100,6 101,5
dB 3
2
m/s
m/s212,3 10,4
m/s
10 10,9
2
ΠΡΟΣΟΧΗ! Οι τιμές μέτρησης που δίνονται ισχύουν για νέα μηχανήματα. Στην καθημερινή χρήση αλλάζουν οι τιμές θορύβων και κραδασμών.
ΥΠΟΔΕΙΞΗ!
Η στάθμη κραδασμών που δίνεται στις οδηγίες αυτές έχει μετρηθεί σύμφωνα με μέθοδο μέτρησης τυποποιημένη βάσει του προτύπου ΕΝ 62841 και μπορεί να χρησιμοποιηθεί για τη σύγκριση ηλεκτρικών εργαλείων μεταξύ τους. Επίσης είναι κατάλληλη για την προσωρινή εκτίμηση της φόρτισης με κραδασμούς. Η στάθμη κραδασμών που δίνεται αντιπροσωπεύει τις κύριες εφαρμογές του ηλεκτρικού εργαλείου. Σε περίπτωση όμως που το ηλεκτρικό εργαλείο χρησιμοποιηθεί για άλλες εφαρμογές με αποκλίνοντα εργαλεία εφαρμογής ή χωρίς επαρκή συντήρηση, τότε μπορεί να αποκλίνει και η στάθμη των κραδασμών. Αυτό μπορεί να αυξήσει σημαντικά τη φόρτιση με κραδασμούς κατά τη διάρκεια ολοκλήρου του χρονικού διαστήματος εργασίας.
RSP
13-32
1,5
97
RS 13-32 / RSP 13-32
Για την ακριβή εκτίμηση της φόρτισης με κραδασμούς θα πρέπει να ληφθούν υπόψη επίσης οι χρόνοι, κατά τους οποίους το εργαλείο είναι απενεργοποιημένο ή λειτουργεί, χωρίς όμως να χρησιμοποιείται στην πραγματικότητα. Αυτό μπορεί να μειώσει σημαντικά τη φόρτιση με κραδασμούς κατά τη διάρκεια ολοκλήρου του χρονικού διαστήματος εργασίας. Καθορίστε τα πρόσθετα μέτρα ασφαλείας για την προστασία του χειριστή πριν την επίδραση των κραδασμών, όπως για παράδειγμα: συντήρηση του ηλεκτρικού εργαλείου και των εργαλείων εφαρμογής, ζέσταμα των χεριών για το κράτημα, οργάνωση των βημάτων εργασίας.
ΠΡΟΣΟΧΗ! Σε ακουστική πίεση άνω των 85 dB(A) να φοράτε ωτοασπίδες.
Οδηγίες χρήσης
Πριν τη θέση σε λειτουργία
Ξεπακετάρετε το ηλεκτρικό εργαλείο και τα εξαρτήματα και ελέγξτε τα για πληρότητα της παράδοσης και ζημιές από τη μεταφορά.
Εισαγωγή / αλλαγή πριονόλαμας
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ! Πριν από όλες τις εργασίες στο ηλεκτρικό εργαλείο, βγάλτε το φις από την πρίζα.
Απόρριψη χρησιμοποιημένης πριονόλαμας
ΠΡΟΣΟΧΗ!
Τα χρησιμοποιημένα ηλεκτρικά εργαλεία μπορεί να καίνε. Φοράτε προστατευτικά γάντια!
Στην κατεύθυνση απόρριψης δεν επιτρέπεται να βρίσκονται άτομα, ζώα ή ευαίσθητες επιφάνειες.
Λύστε με περιστροφή προς τα αριστερά
την ασφάλιση της υποδοχής εργαλείου (1.) και κρατήστε την. Η χρησιμοποιημένη πριονόλαμα απορρίπτεται με ελατήριο (2.).
ΥΠΟΔΕΙΞΗ! Αν η χρησιμοποιημένη πριονόλαμα δεν απορρίπτεται, τραβήξτε την προς τα εμπρός και βγάλτε την από την υποδοχή εργαλείου.
Εισαγωγή νέας πριονόλαμας
Επιλέξτε την αντίστοιχη πριονόλαμα για το υλικό που πρόκειται να επεξεργαστείτε. Κατάλληλες πριονόλαμες θα βρείτε στους καταλόγους του κατασκευαστή.
ΠΡΟΣΟΧΗ! Κίνδυνος τραυματισμού από κοπτικά δόντια. Φοράτε προστατευτικά γάντια!
Η υποδοχή εργαλείου πρέπει να είναι
καθαρή από ροκανίδια. Απομακρύνετε ακαθαρσίες με πεπιεσμένο αέρα ή με μια βούρτσα.
Ανοίξτε την υποδοχή εργαλείου
περιστρέφοντας αριστερόστροφα (1.), η υποδοχή εργαλείου ασφαλίζει στην τερματική θέση.
Εισάγετε την πριονόλαμα στην υποδοχή
εργαλείου και σπρώξτε την μέχρι τέρμα (2.).
Αφήστε την ασφάλιση της υποδοχή
εργαλείου, η ασφάλιση κλείνει με τη βοήθεια ελατηρίου.
Ελέγξτε αν η πριονόλαμα έχει ασφαλιστεί
πλήρως, τραβώντας την μερικές φορές.
ΥΠΟΔΕΙΞΗ! Αν η ασφάλιση της υποδοχής εργαλείου δεν κλείνει σωστά, κλείστε την ασφάλιση της υποδοχής εργαλείου γυρίζοντάς την προς τα δεξιά.
98
RS 13-32 / RSP 13-32
Ρύθμιση αριθμού διαδρομών λάμας
Για τη ρύθμιση του αριθμού διαδρομών
λά μας ρυθμ ίστε τον τ ροχό ρύθμι σης στην επιθυμητή τιμή.
Ο κατάλληλος αριθμός διαδρομών λάμας εξαρτάται από το προς επεξεργασία υλικό και μπορεί να εξακριβωθεί με δοκιμαστικές τομές.
Γενικά για το κόψιμο ξύλου επιλέξτε έναν μεγάλο αριθμό διαδρομών λάμας.
Για το κόψιμο μετάλλου και πλαστικού απαιτείται μικρότερος αριθμός διαδρομών.
Ρύθμιση του είδους διαδρομής λάμας
Μπορείτε να επιλέξετε δύο είδη διαδρομών: ευθεία διαδρομή και παλινδρομική διαδρομή.
τομής, χρησιμοποιήστε επίσης την ευθεία διαδρομή λάμας.
Περιστροφή παλινδρομικής διαδρομής κατά 180°
Η σπαθοσέγα εκτελεί οριζόντιες και κάθετες κινήσεις (παλινδρομικές κινήσεις). Αυτό το είδος διαδρομής λάμας είναι κατάλληλο προπάντων για το γρήγορο κόψιμο ξύλου.
Μέγεθος διαδρομής με αδιαβάθμητη ρύθμιση (Βαθμίδα 1-3)
Βαθμίδα Ύψος διαδρομής
11 mm 22 mm 33 mm
Ρύθμιση πέλματος
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ! Πριν από όλες τις εργασίες στο ηλεκτρικό εργαλείο, βγάλτε το φις από την πρίζα.
Κατά την κοπή το πέλμα θα πρέπει να ακουμπάει πάντα στο υλικό για την αποφυγή υπερβολικών δονήσεων.
Ρυθμίζοντας το πέλμα μπορείτε π.χ. να περιορίσετε το βάθος κοπής της πριονόλαμας.
Ευθεία διαδρομή Βαθμίδα 0
Η σπαθοσέγα εκτελεί μόνο οριζόντιες κινήσεις. Είναι κατάλληλη προπάντων για το κόψιμο μετάλλου. Σε περίπτωση που στο πριόνισμα ξύλου χρειάζεται καλή εικόνα
Πατήστε την ασφάλιση του πέλματος (1.).Ρυθμίστε το πέλμα στο απαιτούμενο
βάθος (2.).
Αφήστε την ασφάλιση του πέλματος.
Θέση του ηλεκτρικού μηχανήματος σε και εκτός λειτουργίας
Ο διακόπτης του ηλεκτρικού εργαλείο επιτρέπει τη αργή αύξηση του αριθμού εμβολισμών μέχρι τη μέγιστη τιμή.
99
RS 13-32 / RSP 13-32
Πατήστε τον διακόπτη και κρατήστε τον
πατημένο. Το ηλεκτρικό εργαλείο ξεκινάει τη λειτουργία του.
Με ενεργοποιημένο ηλεκτρικό εργαλείο η λυχνία LED φωτίζει την περιοχή εργασίας. Θέση του εργαλείου εκτός λειτουργίας:
Αφήστε το διακόπτη ελεύθερο.
Υποδείξεις εργασίας
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ! Κρατάτε το ηλεκτρικό εργαλείο πάντα με τα δύο χέρια!
Κοπή ξύλου
Τοποθετήστε το πριόνι σε ορθή γωνία στο κατεργαζόμενο τεμάχιο. Οδηγήστε το πριόνι με σταθερή πίεση μέσα στο ξύλο πατώντας το πέλμα στο κατεργαζόμενο τεμάχιο.
Κοπή απευθείας σε τοίχο
Χάρη στην ελαστικότητα των διμεταλλικών πριονολαμών είναι δυνατή η κοπή σωλήνων άμεσα στον τοίχο. Χρησιμοποιήστε επαρκώς μεγάλη πριονόλαμα που να υπερβαίνει τη διάμετρο του σωλήνα. Ακουμπήστε την πριονόλαμα άμεσα επάνω στον τοίχο, ώστε το σημείο λυγίσματος να βρίσκεται εκτός του υπό κατεργασία τεμαχίου.
Κοπές με βύθιση
Το πριόνι είναι κατάλληλο για κοπές με βύθιση σε ξύλο και πλαστικά υλικά. Για την εκτέλεση κοπών με βύθιση χρησιμοποιήστε μόνο κοντές πριονόλαμες (<150 mm)!
Για την εκτέλεση κοπών με βύθιση
ενεργοποιήστε τις κάθετες ταλαντώσεις.
Θέστε το πριόνι με την ακμή του
πέλματος επάνω στο κατεργαζόμενο τεμάχιο, ώστε η πριονόλαμα να μην ακουμπάει στο κατεργαζόμενο τεμάχιο.
Αν είναι δυνατό, συγκρατήστε το
κατεργαζόμενο τεμάχιο με μέγγενη.
Το πριόνι διαθέτει πέλμα. Αυτό μειώνει τις
δονήσεις. Επίσης επιτρέπει ορθογώνιες κοπές.
Μετά τη θέση εκτός λειτουργίας η
πριονόλαμα εξακολουθεί να κινείται για λίγο.
Ποτέ μην πιάνεται την πριονόλαμα
αμέσως μετά τη χρήση, διότι μπορεί ναι είναι πολύ ζεστή.
Κοπή μετάλλων
Κατά την κοπή μετάλλων χρησιμοποιήστε λιπαντικό κατά μήκος της γραμμής κοπής. Έτσι αποφεύγετε υπερβολική θέρμανση του υλικού.
100
Ενεργοποιήστε το πριόνι. Πιέστε το πέλμα δυνατά επάνω στο
κατεργαζόμενο τεμάχιο και γείρετε την πριονόλαμα προς τα εμπρός.
Βυθίστε την πριονόλαμα σιγά-σιγά μέσα στο κατεργαζόμενο τεμάχιο.
Μό λις το πέλμα ακουμπ ήσε ι με ολό κλη ρη
την επιφάνειά του επάνω στο κατεργαζόμενο τεμάχιο, συνεχίστε την κοπή κατά μήκος της επιθυμητής γραμμής κοπής.
Loading...