Flex R 600 VV, RZ 600, R 1800 VR, R 2000 Original Operating Instructions

Page 1
R 600 VV RZ 600 R 1800 VR R 2000
Page 2
Originalbetriebsanleitung ................................... 3
Original operating instructions ........................ 11
Istruzioni per l’uso originali .............................. 27
Instrucciones de funcionamiento
Originele gebruiksaanwijzing ........................... 51
Originalbruksanvisning .................................... 75
Alkuperäinen käyttöohjekirja ........................... 83
БхиенфйкЭт пдзгЯет чейсйумпэ ..................... 91
Instrukcja oryginalna ............................................ 99
Eredeti üzemeltetési útmutató .......................... 107
Originální návod k obsluze ................................ 115
Originálny návod na obsluhu ............................. 123
Originaalkasutusjuhend .............................. 131
Originali naudojimo instrukcija .................. 139
Lietošanas pamācības oriìināls ............ 147
Opå¨å¸a濸aø å¸c¹pº®ýåø
ÿo õ®cÿæºa¹aýåå .......................................... 155
Page 3
R 600 VV/RZ 600/R 1800 VR/R 2000
3
Inhalt
Verwendete Symbole . . . . . . . . . . . . . . . . 3
Technische Daten . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
Auf einen Blick . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
Zu Ihrer Sicherheit . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
Geräusch und Vibration . . . . . . . . . . . . . . 6
Gebrauchsanweisung . . . . . . . . . . . . . . . . 7
Wartung und Pflege . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
Entsorgungshinweise . . . . . . . . . . . . . . . . 9
-Konformität . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
Haftungsausschluss . . . . . . . . . . . . . . . . 10
Verwendete Symbole
t^okrkd>
_ЙтЙбЕЬеЙн=ЙбеЙ=мегбннЙдД~к=ЗкзЬЙеЗЙ=dЙС~ЬкK= _Йб=kбЕЬнДЙ~ЕЬнЙе=ЗЙл= eбепЙблЙл=ЗкзЬЙе=qзЗ= зЗЙк=лЕЬпЙклнЙ=sЙкдЙнтмеЦЙеK
slopf`eq>
_ЙтЙбЕЬеЙн=ЙбеЙ=гЦдбЕЬЙкпЙблЙ=ЦЙС®ЬкдбЕЬЙ= pбнм~нбзеK=_Йб=kбЕЬнДЙ~ЕЬнЙе=ЗЙл=eбепЙблЙл= ЗкзЬЙе=sЙкдЙнтмеЦЙе=зЗЙк=p~ЕЬлЕЬ®ЗЙеK
efktbfp
_ЙтЙбЕЬеЙн=^епЙеЗмеЦлнбйл=меЗ=пбЕЬнбЦЙ= fеСзкг~нбзеЙеK
Symbole am Gerät
wмк=sЙккбеЦЙкмеЦ=ЙбеЙл= sЙкдЙнтмеЦлкблбвзл= _ЙЗбЙемеЦл~едЙбнмеЦ=дЙлЙе>
^мЦЙелЕЬмнт=нк~ЦЙе>
dÉÜклЕЬмнт=нк~ЦЙе>
bенлзкЦмеЦлЬбепЙбл=Ск=З~л= ^днЦЙк®н=EлбЙЬЙ=pЙбнЙ=VF>=
Technische Daten
Gerätetyp Rührer
R 600 VV RZ 600 R 1800 VR R 2000
Leerlaufdrehzahl U/min 150–500 130–400 200–590 430
Leistungsaufnahme W 1300 1300 1800 2000
Leistungsabgabe W 850 850 1100 1200
Werkzeugaufnahme M18 2 x 16 mm Ø M18 M18
Spannhalsdurchmesser mm 63 63 63 63
Max. Rührkorb­durchmesser
mm 160 130 200 200
Gewicht kg 5,4 6,3 6,1 6,1
Page 4
R 600 VV/RZ 600/R 1800 VR/R 2000
4
Auf einen Blick
1 Rührkorb 2 Adapter Rührkorb 3Handgriff 4 Stellrad für Drehzahlvorwahl
5 Ein-/Ausschalter 6 Feststelltaste für Gasgebeschalter 7Gasgebeschalter 8 Arretierungsknopf für Ein-/
Ausschalter
Page 5
R 600 VV/RZ 600/R 1800 VR/R 2000
5
Zu Ihrer Sicherheit
t^okrkd>
sçê=dÉÄê~ìÅÜ=ÇÉë=oЬкЙкл=дЙлЙе=меЗ=З~е~ЕЬ= Ь~еЗЙдеW
У ЗбЙ=озкдбЙЦЙеЗЙ=_ЙЗбЙемеЦл~едЙбнмеЦI УЗбЙ=ł^ддЦЙгЙбеЙе=pбЕЬЙкЬЙбнлЬбепЙблЙ“=
тмг rгЦ~еЦ=гбн=bдЙвнкзпЙквтЙмЦЙе=бг= ДЙбЦЙдЙЦнЙе=eЙСн=EpЕЬкбСнЙеJkкKW PNRKVNRFI
ÓÇáÉ=ÑΩк=ЗЙе=bбел~нтзкн=ЦЙднЙеЗЙе=oЙЦЙде=меЗ=
sзклЕЬкбСнЙе=тмк=rеС~ддоЙкЬнмеЦK aбЙлЙк=oЬкЙк=блн=е~ЕЬ=ЗЙг=p н~еЗ=ЗЙк=qЙЕЬебв= меЗ=ЗЙе=~еЙкв~еенЙе=лбЕЬЙкЬЙбнлнЙЕЬеблЕЬЙе= oЙЦЙде=ЦЙД~мнK=aЙеезЕЬ=вееЙе=ДЙб=лЙбеЙг= dЙДк~мЕЬ=dЙС~ЬкЙе=Ск=iЙбД=меЗ=iЙДЙе=ЗЙл= _ЙемнтЙкл=зЗЙк=aкбннЙк=ДтпK=pЕЬ®ЗЙе=~е=ЗЙк= j~лЕЬбеЙ=зЗЙк=~е=~еЗЙкЙе=p~ЕЬпЙкнЙе= ЙенлнЙЬЙеK=aЙк=oЬкЙк=блн=емк=тм=ДЙемнтЙе
ÓÑΩк=ЗбЙ=ДЙлнбггмеЦлЦЙг ® ≈Й=sЙкпЙеЗмеЦI У бе=лбЕЬЙкЬЙбнлнЙЕЬ еблЕЬ=Йбеп~еЗСкЙбЙг=
wмлн~еЗK aбЙ=pбЕЬЙкЬЙбн=ДЙЙбенк®ЕЬнбЦЙеЗЙ=pнкмеЦЙе=
мгЦЙЬЙеЗ=ДЙлЙбнбЦЙеK
Bestimmungsgemäße Verwendung
Der Rührer ist bestimmt – für den gewerblichen Einsatz in Industrie und
Handwerk; – mit Rührkörben entsprechender Form und
Abmessungen
– zum Anrühren von flüssigen Materialien
mit niedriger Viskosität wie z. B. Farben, Lacke, Kleber, leichte Putze, Harze etc.,
– zum Anrühren von Materialien mit
hoher Viskosität wie z. B. Putz, Mörtel, Kalk, Estrich, Spachtelmasse etc.,
– zum Anrühren von zähen und klebrigen
Materialien mit hoher Viskosität wie z. B. Kleber, Harze, Dichtungs- und Isoliermassen etc.
– zum Einsatz mit Rührkörben und Zubehör,
das in dieser Anleitung angegeben oder vom
Hersteller empfohlen wird. Den Rührer nicht zum Anrühren von
Lebensmitteln verwenden.
Sicherheitshinweise
t^okrkd> iЙлЙе=pбЙ=~ддЙ=pбЕЬЙкЬЙбнлЬбепЙблЙ=меЗ= ^еJ пЙблмеЦЙеK=
sЙкл®мгебллЙ=ДЙб=ЗЙк=bбеЬ~днмеЦ= ЗЙк=pбЕЬЙкЬЙбнлЬбепЙблЙ=меЗ=^епЙблмеЦЙе= вееЙе=ЙдЙвнкблЕЬЙе=pЕЬд~ЦI=_к~еЗ=меЗLзЗЙк= лЕЬпЙкЙ=sЙкдЙнтмеЦЙе=тмк=cздЦЙ=Ь~ДЙе
K=
_Йп~ЬкЙе=pбЙ=~ддЙ=pбЕЬЙкЬЙбнлЬбепЙблЙ=меЗ= ^епЙблмеЦЙе=Ск=ЗбЙ=wмвмеСн=~мСK
Bearbeiten Sie keine explosionsgefährlichen
Stoffe (z. B. leicht entzündliche Lösemittel). Elektrowerkzeuge erzeugen Funken, die entstehende Dämpfe entzünden können.
Ziehen Sie sofort den Netzstecker und
lassen Sie das Elektrowerkzeug vom Kundendienst überprüfen, falls es in das Rührgut fällt. In das Elektrowerkzeug eindringendes Rührgut kann Schäden verursachen und zu einem elektrischen Schlag führen.
Benutzen Sie die mit dem Elektrowerkzeug
mitgelieferten Zusatzgriffe. Der Verlust der Kontrolle über das Elektrowerkzeug kann zu Verletzungen führen.
Halten Sie das Elektrowerkzeug beim
Arbeiten fest mit beiden Händen und sorgen Sie für einen sicheren Stand. Das Elektrowerkzeug wird mit zwei Händen sicherer geführt.
Bearbeiten Sie kein asbesthaltiges Material.
Asbest gilt als krebserregend.
Treffen Sie Schutzmaßnahmen, wenn beim
Arbeiten gesundheitsschädliche, brennbare oder explosive Stäube entstehen können. Zum Beispiel: Manche Stäube gelten als krebserregend. Tragen Sie eine Staubschutzmaske und verwenden Sie, wenn anschließbar, eine Staub-/ Späneabsaugung.
Warten Sie, bis das Elektrowerkzeug zum
Stillstand gekommen ist, bevor Sie es ablegen. Das Einsatzwerkzeug kann sich verhaken und zum Verlust der Kontrolle über das Elektrowerkzeug führen.
Page 6
R 600 VV/RZ 600/R 1800 VR/R 2000
6
Benutzen Sie das Elektrowerkzeug nicht mit
beschädigtem Kabel. Berühren Sie das beschädigte Kabel nicht und ziehen Sie den Netzstecker, wenn das Kabel während des Arbeitens beschädigt wird. Beschädigte Kabel erhöhen das Risiko eines elektrischen Schlages.
Schließen Sie Elektrowerkzeuge, die im
Freien verwendet werden, über einen Fehlerstrom-(
FI-) Schutzschalter an.
Geräusch und Vibration
Die Geräusch- und Schwingungswerte wurden entsprechend EN 60745 ermittelt. Der A-bewertete Geräuschpegel des Gerätes beträgt typischerweise:
Schwingungsgesamtwert (beim Rühren von mineralischen Stoffen):
* beim Rühren mineralischer Stoffe mittlerer
Viskosität
** beim Rühren mineralischer Stoffe hoher
Viskosität
t^okrkd>
aбЙ=~еЦЙЦЙДЙеЙе=jЙллпЙкнЙ=ЦЙднЙе=Ск=еЙмЙ= dЙк®нЙK=fг=н®ЦдбЕЬЙе=bбел~нт=оЙк®еЗЙке=лбЕЬ= dЙк®млЕЬJ=меЗ=pЕЬпбеЦмеЦлпЙкнЙK
efktbfp
Der in diesen Anweisungen angegebene Schwingungspegel ist entsprechend einem in EN 60745 genormten Messverfahren ge­messen worden und kann für den Vergleich von Elektrowerkzeugen miteinander ver­wendet werden. Er eignet sich auch für eine vorläufige Einschätzung der Schwingungs­belastung. Der angegebene Schwingungs­pegel repräsentiert die hauptsächlichen Anwendungen des Elektrowerkzeugs. Wenn allerdings das Elektrowerkzeug für andere Anwendungen, mit abweichenden Einsatz­werkzeugen oder ungenügender Wartung eingesetzt wird, kann der Schwingungspegel abweichen. Dies kann die Schwingungs­belastung über den gesamten Arbeits­zeitraum deutlich erhöhen. Für eine genaue Abschätzung der Schwingungs­belastung sollten auch die Zeiten berücksichtigt werden, in denen das Gerät abgeschaltet ist oder zwar läuft, aber nicht tatsächlich im Einsatz ist. Dies kann die Schwingungs­belastung über den gesamten Arbeitszeitraum deutlich reduzieren. Legen Sie zusätzliche Sicherheitsmaß­nahmen zum Schutz des Bedieners vor der Wirkung von Schwingungen fest wie zum Beispiel: Wartung von Elektrowerkzeug und Einsatzwerkzeugen, Warmhalten der Hände, Organisation der Arbeitsabläufe
slopf`eq>
_Йб=ЙбеЙг=pЕЬ~ддЗкмЕв=ÄÉê=UR=Ç_E^F= dÉÜклЕЬмнт=нк~ЦЙеK
Schalldruck L
pA
[dB(A)]
Schallleistung L
WA
[dB(A)]
R 600 VV 89,8 100,8 RZ 600 92,7 103,7 R 1800 VR 89,1 100,1 R 2000 89,1 100,1
Unsicherheit K = 3 dB
Emissionswert a
h
[m/s2]
R 600 VV <2,5 RZ 600 3,7 */7,4 ** R 1800 VR <2,5 R 2000 <2,5
Unsicherheit K = 1,5 m/s
2
Page 7
R 600 VV/RZ 600/R 1800 VR/R 2000
7
Gebrauchsanweisung
t^okrkd>
sзк=~ддЙе=^кДЙбнЙе=~ г= o ΩЬкЙк=ЗЙе=kЙнтлнЙЕвЙк= тбЙЬЙеK
slopf`eq>
aбЙ=озкЬ~еЗЙеЙ=kЙнтлй~еемеЦ=меЗ=ЗбЙ= pй~еемеЦл~еЦ~ДЙ=~мС=ЗЙг=qуйЙелЕЬбдЗ= гëëÉå=ДЙкЙбелнбггЙеK
Vor der Inbetriebnahme
Rührer auspacken und auf Vollständigkeit
der Lieferung und Transportschäden kontrollieren.
Handgriff montieren.Rührkorb montieren.
Handgriff montieren
Den Rührer nur nach Montage des Handgriffes verwenden. Den Handgriff am Gewinde ansetzen und
dann im Uhrzeigersinn drehen.
Rührkorb montieren/wechseln
Typen
R 600 VV,
R 1800 VR
, R 2000
Den Rührkorb mit dem Adapter auf die Antriebsspindel montieren. Dazu den Rührkorb auf die Antriebsspindel
schrauben (1.).
Die Antriebsspindel mit einem
Gabelschlüssel SW 27 festhalten und mit einem Gabelschlüssel SW 24 den Adapter und den Rührkorb festziehen (2.).
Die Demontage in umgekehrter Reihenfolge durchführen.
Typ RZ 600
Die Rührkörbe müssen in die passende Antriebsspindel montiert werden, da ansonsten die Funktionalität des Rührers nicht gewährleistet ist und sich die Rührkörbe verhaken können. Den Rührkorb I (erkennbar an nur einer
Einkerbung) auf die Antriebspindel I aufstecken (1.).
Den Stift einsetzen (2.) und den Gummiring
über die Nut streifen (3.).
.
Mit dem Rührkorb II identisch verfahren. Die Demontage in umgekehrter Reihenfolge
durchführen.
Page 8
R 600 VV/RZ 600/R 1800 VR/R 2000
8
Drehzahlregulierung
Zum Einstellen der Arbeitsdrehzahl das
Stellrad auf den gewünschten Wert stellen.
Typen R 600 VV, RZ 600
Typ R 1800 VR
Ein- und Ausschalten des Rührers
Typen R 600 VV, RZ 600
Die Rührer sind mit einem Gasgebeschalter ausgestattet. Er erlaubt die langsame Steigerung der Drehzahl bis zum voreingestellten Drehzahlwert.
Kurzzeitbetrieb ohne Einrasten:
Schalter drücken und festhalten.Zum Ausschalten Schalter loslassen.
Dauerbetrieb mit Einrasten:
t^okrkd>
k~ЕЬ=ЙбеЙг=pнкзг~млС~дд=д®мСн=З~л= ЙбеЦЙлЕЬ~днЙнЙ=dЙк®н=пбЙЗЙк=~еK=d Йк®н=бгг Йк= ~мллЕЬ~днЙе>
Schalter drücken und festhalten (1.).Zum Einrasten Arretierungsknopf drücken
und festhalten (2.). Schalter loslassen (3.).
Zum Ausschalten Schalter kurz drücken und
loslassen.
Typen R 1800 VR
, R 2000
Die Rührer sind mit einem Ein-/Ausschalter mit elektronischem Sanftanlauf (nur R 1800 VR) ausgerüstet.
Kurzzeitbetrieb ohne Einrasten:
Schalter drücken und festhalten. Zum Ausschalten Schalter loslassen.
Page 9
R 600 VV/RZ 600/R 1800 VR/R 2000
9
Dauerbetrieb mit Einrasten:
t^okrkd>
k~ЕЬ=ЙбеЙг=pнкзг~млС~дд=д®мСн=З~л=ЙбеJ ЦЙлЕЬ~днЙнЙ=dЙк®н=пбЙЗЙк=~еK=dЙк®н=бггЙк= ~мллЕЬ~днЙе>
Schalter drücken und festhalten (1.).Zum Einrasten Feststelltaste nach vorn
drücken und festhalten (2.). Schalter loslassen (3.).
Zum Ausschalten Schalter kurz drücken und
loslassen.
Überlastschutz
Typen R 600 VV, RZ 600, R 1800 VR
Bei extremer kurzzeitiger Überlast verhindert
der Überlastschutz Schäden am Motor, in dem er das Gerät automatisch ausschaltet.
Weitere Informationen über die Produkte des Herstellers unter www.flex-tools.com
.
Arbeitshinweise
Nach dem Ausschalten läuft der Rührkorb
noch kurze Zeit nach.
Wenn der laufende Rührkorb eine Fläche
berührt, kann es zu einem Rückstoß kommen.
Gerät erst nach dem Eintauchen des
Rührkorbs in die zu rührende Mischung durch langsames Drücken des Schalters einschalten und abwarten, bis das Gerät die maximale Drehzahl erreicht hat.
Wartung und Pflege
t^okrkd>
Vor allen Arbeiten am Rührer den Netzstecker ziehen.
Reinigung
Gerät und Lüftungsschlitze regelmäßig
reinigen.
Gehäuseinnenraum mit Motor regelmäßig
mit trockener Druckluft ausblasen.
Getriebe
efktbfp
aбЙ=pЕЬк~мДЙе=~г=dЙнкбЙДЙвзйС=п®ЬкЙеЗ= ЗЙк= d~к~енбЙтЙбн=ебЕЬн=длЙеK=_Йб kбЕЬнДЙ~ЕЬнмеЦ= ЙкдлЕЬЙе=ЗбЙ=d~к~енбЙоЙкйСдбЕЬнмеЦЙе=ЗЙл= eЙклнЙддЙклK
Reparaturen
Reparaturen ausschließlich durch eine vom Hersteller autorisierte Kundendienstwerkstatt ausführen lassen.
Ersatzteile und Zubehör
Rührkörbe für verschiedene Anwendungs­bereiche und weiteres Zubehör den Katalogen des Herstellers entnehmen.
Explosionszeichnungen und Ersatzteillisten finden Sie auf unserer Homepage:
www.flex-tools.com
Entsorgungshinweise
t^okrkd>
^млЦЙЗбЙенЙ=dЙк®нЙ=З мкЕ Ь =bенСЙкеЙе=ЗЙл= kЙнтв~ДЙдл=меДк~мЕЬД~к=г~ЕЬЙеK
Nur für EU-Länder Werfen Sie Elektrowerkzeuge nicht in den Hausmüll!
Gemäss Europäischer Richtlinie 2012/19/EG über Elektro- und Elektronik-Altgeräte und Umsetzung in nationales Recht müssen verbrauchte Elektrowerkzeuge getrennt gesammelt und einer umweltgerechten Wiederverwertung zugeführt werden.
efktbfp
§ДЙк=bенлзкЦмеЦлгЦдбЕЬвЙбнЙе=ДЙбг= c~ЕЬЬ®еЗдЙк=беСзкгбЙкЙе>
Page 10
R 600 VV/RZ 600/R 1800 VR/R 2000
10
-Konformität
Wir erklären in alleiniger Verantwortung, dass das unter „Technische Daten“ beschriebene Produkt mit folgenden Normen oder normativen Dokumenten übereinstimmt:
EN 60745 gemäß den Bestimmungen der Richtlinien 2004/108/EG (bis 19.04.2016), 2014/30/EU (ab 20.04.2016), 2006/42/EG, 2011/65/EG.
Verantwortlich für technische Unterlagen: FLEX-Elektrowerkzeuge GmbH, R & D Bahnhofstrasse 15, D-71711 Steinheim/Murr
03.07.2015 FLEX-Elektrowerkzeuge GmbH Bahnhofstrasse 15, D-71711 Steinheim/Murr
Haftungsausschluss
Der Hersteller und sein Vertreter haften nicht für Schäden und entgangenen Gewinn durch Unterbrechung des Geschäftsbetriebes, die durch das Produkt oder die nicht mögliche Verwendung des Produktes verursacht wurden.
Der Hersteller und sein Vertreter haften nicht für Schäden, die durch unsachgemäße Verwendung oder in Verbindung mit Produkten anderer Hersteller verursacht wurden.
Klaus Peter WeinperEckhard Rühle
Manager Research & Development (R & D)
Head of Quality Department (QD)
Page 11
R 600 VV/RZ 600/R 1800 VR/R 2000
11
Contents
Symbols used in this manual . . . . . . . . . 11
Technical specifications . . . . . . . . . . . . . 11
Overview . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
For your safety . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
Noise and vibration . . . . . . . . . . . . . . . . 14
Operating instructions . . . . . . . . . . . . . . 15
Maintenance and care . . . . . . . . . . . . . . 17
Disposal information . . . . . . . . . . . . . . . . 17
-Declaration of Conformity . . . . . . . . . 18
Exemption from liability . . . . . . . . . . . . . . 18
Symbols used in this manual
t^okfkd>
aЙезнЙл=бгйЙеЗбеЦ=З~еЦЙкK= kзеJзДлЙко~еЕЙ=зС=нЬбл=п~кебеЦ=г~у=кЙлмдн= бе ЗЙ~нЬ=зк=ЙснкЙгЙду=лЙоЙкЙ=беамкбЙлK
`^rqflk>
aЙезнЙл=~=йзллбДду=З~еЦЙкзмл=лбнм~нбзеK= kзеJзДлЙко~еЕЙ=зС=нЬбл=п~кебеЦ=г~у=кЙлмдн= бе лдбЦЬн=беамку=зк=З~г~ЦЙ=нз=йкзйЙкнуK
klqb
aЙезнЙл=~ййдбЕ~нбзе=нбйл=~еЗ=бгйзкн~ен= беСзкг~нбзеK
Symbols on the power tool
qз=кЙЗмЕЙ=нЬЙ=кблв=зС=беамкуI=кЙ~З= нЬЙ=зйЙк~нбеЦ=белнкмЕнбзел>
tЙ~к=ЦзЦЦдЙл>
tЙ~к=Й~к=йкзнЙЕнбзе>
aблйзл~д=беСзкг~нбзе=Сзк=нЬЙ=здЗ= г~ЕЬбеЙ=EлЙЙ=й~ЦЙ=NTF>=
Technical specifications
Machine type Stirrer
R 600 VV RZ 600 R 1800 VR R 2000
Idle speed r.p.m. 150–500 130–400 200–590 430
Power input W 1300 1300 1800 2000
Power output W 850 850 1100 1200
Tool holder M18 2 x 16 mm Ø M18 M18
Clamping neck diameter mm 63 63 63 63
Max. stirrer basket diameter
mm 160 130 200 200
Weight kg 5.4 6.3 6.1 6.1
Page 12
R 600 VV/RZ 600/R 1800 VR/R 2000
12
Overview
1Stirrer basket 2 Stirrer basket adapter 3Handle 4 Dial for preselecting the speed
5On/Off switch 6 Locking button for accelerator switch 7 Accelerator switch 8 Locking button for On/Off switch
Page 13
R 600 VV/RZ 600/R 1800 VR/R 2000
13
For your safety
t^okfkd>
_ЙСзкЙ=млбеЦ=нЬЙ=лнбккЙкI=кЙ~З=~еЗ=йкзЕЙЙЗ= ~ЕЕзкЗбеЦдуW
У нЬЙлЙ=зйЙк~нбеЦ=белнкмЕнбзелI У нЬЙ=“dЙеЙк~д=л~СЙну=белнкмЕнбзелТ=зе=нЬЙ=
Ь~еЗдбеЦ=зС йзпЙк=нзздл=бе=нЬЙ=ЙеЕдзлЙЗ= ДззвдЙн=EдЙ~СдЙнJезK PNRKVNRFI
У нЬЙ=ЕмккЙенду=о~дбЗ=лбнЙ=кмдЙл=~еЗ=нЬЙ=
кЙЦмд~нбзел=Сзк=нЬЙ=йкЙоЙенбзе=зС=~ЕЕбЗЙенлK qЬбл=лнбккЙк=бл=лн~нЙJзСJнЬЙJ~кн=~еЗ=Ь~ л=ДЙ Йе= ЕзелнкмЕнЙЗ=бе=~ЕЕзкЗ~еЕЙ=пбнЬ=нЬЙ= ~ЕвезпдЙЗЦЙЗ=л~СЙну=кЙЦмд~нбзелK= kЙоЙкнЬЙдЙллI=пЬЙе=бе=млЙI=нЬЙ=йзпЙк=нззд= г~у ДЙ=~=З~еЦЙк=нз=дбСЙ=~еЗ=дбгД=зС=нЬЙ=млЙк= зк ~ нЬбкЗ=й~кнуI=зк=нЬЙ=йзпЙк=нззд=зк=знЬЙк= йкзйЙкну=г~у=ДЙ=З~г~ЦЙЗK= qЬЙ=лнбккЙк=бл=зеду=нз=ДЙ=млЙЗ
У~л=бенЙеЗЙЗI У бе=йЙкСЙЕн=пзквбеЦ=зкЗЙкK c~мднл=пЬбЕЬ=бгй~бк=л~СЙну=гмлн=ДЙ=кЙй~бкЙЗ=
бггЙЗб~нЙдуK
Intended use
The stirrer is designed – for commercial use in industry and trade, – with stirrer baskets according to shape and
dimensions
– for mixing liquid materials with a low
viscosity, e.g. inks, paint, adhesives, light plaster, resins, etc.,
– for mixing materials with a high viscosity,
e.g. plaster, mortar, lime, screed, filler, etc.,
– for mixing stiff and sticky materials with
a high viscosity, e.g. adhesives, resins, sealing and insulating compounds, etc.,
– for use with stirrer baskets and accessories
which are indicated in these instructions or
which are recommended by the manu-
facturer. Do not use the stirrer for mixing food.
Safety instructions
t^okfkd> oЙ~З=~дд=л~СЙну=белнкмЕнбзел=~еЗ=знЬЙк= белнкмЕнбзелK=
c~бдмкЙ=нз=зДлЙкоЙ=нЬЙ=л~СЙну= белнкмЕнбзел=~еЗ=знЬЙк=белнкмЕнбзел=г~у=кЙлмдн= бе ~е=ЙдЙЕнкбЕ= лЬзЕвI=СбкЙ=~еЗLзк=лЙкбзмл=беамкбЙл
K=
hЙЙй=~дд=л~СЙну=белнкмЕнбзел=~еЗ=знЬЙк= белнкмЕнбзел=бе=~=л~СЙ=йд~ЕЙ=Сзк=нЬЙ=СмнмкЙK
Do not process any potentially explosive
substances (e.g. highly flammable solvents). Electric power tools generate sparks which may ignite emitted vapours.
Immediately pull out the mains plug and
have the electric power tool examined by customer service if it falls into the mixture. Mixture which penetrates the electric power tool may cause damage and result in an electric shock.
Use the auxiliary handles supplied with the
electric power tool. The loss of control of the electric power tool may result in injuries.
When working, hold the electric power tool
firmly with both hands and ensure that you have a secure footing. The electric power tool is controlled more securely if held with both hands.
Do not process materials which contain
asbestos. Asbestos is regarded as carcinogenic.
Take protective measures if harmful,
flammable or explosive dust may occur during work. For example: Some dusts are regarded as carcinogenic. Wear a dust mask and use a dust/swarf extractor if it can be connected.
Wait until the electric power tool has come
to a standstill before putting it down. The insertion tool may jam and cause you to lose control of the electric power tool.
Do not use the electric power tool if it has
a damaged power cord. Do not touch the damaged power cord and pull out the mains plug if the power cord is damaged during work. Damaged power cords increase the risk of an electric shock.
Connect electric power tools, which are
used outdoors, via an earth leakage circuit breaker.
Page 14
R 600 VV/RZ 600/R 1800 VR/R 2000
14
Noise and vibration
The noise and vibration values have been determined in accordance with EN 60745. The A evaluated noise level of the power tool is typically:
Total vibration value (when stirring mineral substances):
* when stirring mineral substances of
a medium viscosity
** when stirring mineral substances of
a high viscosity
t^okfkd>
qЬЙ=беЗбЕ~нЙЗ=гЙ~лмкЙгЙенл=кЙСЙк=нз=еЙп= йзпЙк=нзздлK=a~бду=млЙ=Е~млЙл=нЬЙ=езблЙ=~еЗ= обДк~нбзе=о~дмЙл=нз=ЕЬ~еЦЙK
klqb
The vibration emission level given in this infor­mation sheet has been measured in accor­dance with a standardised test given in EN 60745 and may be used to compare one tool with another. It may be used for a preliminary assessment of exposure. The declared vibration emission level represents the main applications of the tool. However if the tool is used for different applications, with different accessories or poorly maintained, the vibration emission may differ. This may significantly increase the exposure level over the total working period. For a precise estimation of the vibration
load the times should also be considered during which the power tool is switched off or even running, but not actually in use. This may significantly decrease the exposure level over the total working period. Identify additional safety measures to protect the operator from the effects of vibration such as: maintain the tool and the accessories, keep the hands warm, organisation of work patterns.
`^rqflk>
tЙ~к=Й~к=йкзнЙЕнбзе=~н=~=лзмеЗ=йкЙллмкЙ= ~ДзоЙ=UR=З_E^FK
Sound pressure L
pA
[dB(A)]
Sound power L
WA
[dB(A)]
R 600 VV 89.8 100.8 RZ 600 92.7 103.7 R 1800 VR 89.1 100.1 R 2000 89.1 100.1
Uncertainty K = 3 dB
Emission value a
h
[m/s2]
R 600 VV <2.5 RZ 600 3.7 */7.4 ** R 1800 VR <2.5 R 2000 <2.5
Uncertainty K = 1.5 m/s
2
Page 15
R 600 VV/RZ 600/R 1800 VR/R 2000
15
Operating instructions
t^okfkd>
_ЙСзкЙ=йЙкСзкгбеЦ=~еу=пзкв=зе=нЬЙ=лнбккЙкI= ймдд змн=нЬЙ=г~бел=йдмЦK
`^rqflk>
qЬЙ=~о~бд~ДдЙ=г~бел=оздн~ЦЙ=~еЗ=нЬЙ=оздн~ЦЙ= лйЙЕбСбЕ~нбзел=зе=нЬЙ=к~нбеЦ=йд~нЙ=гмлн=ДЙ=нЬЙ= л~гЙK
Before switching on the power tool
Unpack the stirrer and check that no parts
are missing or have been damaged during transit.
Attach the handle.Attach stirrer basket.
Attach the handle
Do not use the stirrer until the handle has been fitted. Place the handle on the thread and then
screw on clockwise.
Attaching/changing stirrer basket
Type
R 600 VV,
R 1800 VR
, R 2000
Attach the stirrer basket to the drive spindle using the adapter. To do this, screw the stirrer basket onto the
drive spindle (1.).
Hold the drive spindle using a size 27 open-
ended wrench and tighten the adapter and the stirrer basket using a size 24 open­ended wrench (2.).
Remove in reverse sequence.
Type RZ 600
The stirrer baskets must be fitted to the matching drive spindles, otherwise the functionality of the stirrer is not guaranteed and the stirrer baskets may jam. Connect stirrer basket I (identifiable by only
one notch) to drive spindle I (1.).
Insert the pin (2.) and roll the rubber ring over
the groove (3.).
.
Connect stirrer basket II in the same way. Remove in reverse sequence.
Page 16
R 600 VV/RZ 600/R 1800 VR/R 2000
16
Regulating the speed
To set the operating speed, move the dial to
the required value.
Type R 600 VV, RZ 600
Type R 1800 VR
Switching the stirrer on and off
Type R 600 VV, RZ 600
The stirrers feature an accelerator switch. The accelerator switch allows the speed to be increased slowly to the preset speed value.
Brief operation without engaged switch rocker:
Press and hold down the switch.To switch off, release the switch.
Continuous operation with engaged switch rocker:
t^okfkd>
cзддзпбеЦ=~=йзпЙк=С~бдмкЙI=нЬЙ=лпбнЕЬЙЗJзе= г~ЕЬбеЙ=пбдд=лн~кн=кмеебеЦ=~Ц~беK=^дп~ул=лпбнЕЬ= зСС=нЬЙ=йзпЙк=нззд>
Press and hold down switch (1.).To engage the accelerator switch, press and
hold down the locking button (2.). Release the switch (3.).
To switch off, briefly press and release the
switch.
Type R 1800 VR
, R 2000
The stirrers feature an On/Off switch with electronic soft start (R 1800 VR only).
Brief operation without engaged switch rocker:
Press and hold down the switch. To switch off, release the switch.
Page 17
R 600 VV/RZ 600/R 1800 VR/R 2000
17
Continuous operation with engaged switch rocker:
t^okfkd>
cзддзпбеЦ=~=йзпЙк=С~бдмкЙI=нЬЙ=лпбнЕЬЙЗJзе= г~ЕЬбеЙ=пбдд= лн~кн=кмеебеЦ=~Ц~беK=^дп~ул= л пбнЕЬ= зСС=нЬЙ=йзпЙк=нззд>
Press and hold down switch (1.).To engage the On/Off switch, press and
hold down the locking button (2.). Release the switch (3.).
To switch off, briefly press and release the
switch.
Overload protection
Type R 600 VV, RZ 600, R 1800 VR
If an extremely brief overload occurs, the
overload protection prevents damage to the motor by automatically switching the device off.
For further information on the manufacturer’s products go to www.flex-tools.com
.
Operating instructions
When the power tool is switched off, the
stirrer basket continues running briefly.
If the running stirrer basket touches
a surface, a kickback may occur.
After immersing the stirrer basket in the
mixture, switch on the device by slowly pressing the switch and wait until the device has reached maximum speed.
Maintenance and care
t^okfkd>
Before performing any work on the stirrer, pull out the mains plug.
Cleaning
Regularly clean the power tool and
ventilation slots.
Regularly blow out the housing interior and
motor with dry compressed air.
Gears
klqb
aз=езн=дззлЙе=нЬЙ=лЕкЙпл=зе=нЬЙ=ЦЙ~к=ЬЙ~З= ЗмкбеЦ=нЬЙ=п~кк~ену=йЙкбзЗK=kзеJЕзгйдб~еЕЙ= пбдд=ЗЙЙг=нЬЙ=Цм~к~енЙЙ=зДдбЦ~нбзел=зС=нЬЙ= г~емС~ЕнмкЙк=емдд=~еЗ=озбЗK
Repairs
Repairs may be carried out by an authorised customer service centre only.
Spare parts and accessories
Stirrer baskets for different application areas and other accessories can be found in the manufacturer’s catalogues.
Exploded drawings and spare-part lists can be found on our homepage:
www.flex-tools.com
Disposal information
t^okfkd>
oЙеЗЙк=кЙЗмеЗ~ен=йзпЙк=нзздл=мемл~ДдЙ= Ду кЙгзобеЦ=нЬЙ=йзпЙк=ЕзкЗK
EU countries only. Do not throw electric power tools into
the household waste!
In accordance with the European Directive 2012/19/EC on Waste Electrical and Electronic Equipment and transposition into national law used electric power tools must be collected separately and recycled in an environmentally friendly manner.
klqb
mдЙ~лЙ=~лв=узмк=ЗЙ~дЙк=~Дзмн=Зблйзл~д=зйнбзел>
Page 18
R 600 VV/RZ 600/R 1800 VR/R 2000
18
-Declaration of Conformity
We declare under our sole responsibility that the product described under “Technical specifications” conforms to the following standards or normative documents:
EN 60745 in accordance with the regu­lations of the directives 2004/108/EC (until 19.04.2016), 2014/30/EU (from 20.04.2016), 2006/42/EC, 2011/65/EC.
Responsible for technical documents: FLEX-Elektrowerkzeuge GmbH, R & D Bahnhofstrasse 15, D-71711 Steinheim/Murr
03.07.2015 FLEX-Elektrowerkzeuge GmbH Bahnhofstrasse 15, D-71711 Steinheim/Murr
Exemption from liability
The manufacturer and his representative are not liable for any damage and lost profit due to interruption in business caused by the product or by an unusable product.
The manufacturer and his representative are not liable for any damage which was caused by improper use of the power tool or by use of the power tool with products from other manufacturers.
Klaus Peter WeinperEckhard Rühle
Manager Research & Development (R & D)
Head of Quality Department (QD)
Page 19
R 600 VV/RZ 600/R 1800 VR/R 2000
19
Table des matières
Symboles utilisés . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
Données techniques . . . . . . . . . . . . . . . 19
Vue d’ensemble . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
Pour votre sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
Bruit et vibrations . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
Instructions d’utilisation . . . . . . . . . . . . . 23
Maintenance et nettoyage . . . . . . . . . . . 25
Consignes pour la mise au rebut . . . . . . 26
Conformité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26
Exclusion de responsabilité . . . . . . . . . . 26
Symboles utilisés
^sboqfppbjbkq=>
`Й=лугДздЙ=йк¨обЙен=ЗЫме=З~еЦЙк=бггбеЙен=X= дЙ езеJкЙлйЙЕн=ЗЙл=ЕзелбЦеЙл=имб=дЙ=лмбоЙен= лЫ~ЕЕзгй~ЦеЙ=ЗЫме=З~еЦЙк=ЗЙ=гзкн=зм=ЗЙ= ДдЙллмкЙл=нкë=Öê~îÉëK
morabk`b=>
`Й=лугДздЙ=З¨лбЦеЙ=меЙ=лбнм~нбзе=йзнЙенбЙддЙJ гЙен=З~еЦЙкЙмлЙK=pб=озмл=еЙ=кЙлйЙЕнЙт=й~л= ЕЙннЙ=ЕзелбЦеЙI=озмл=кблимЙт=ЗЙ=озмл=ДдЙллЙк= зм=ЗЙ=Е~млЙк=ЗЙл=З¨ЦЯнл=г~н¨кбЙдлK
obj^onrb
`Й=лугДздЙ=озмл=ЗзееЙ=ЗЙл=ЕзелЙбдл= ЗЫмнбдбл~нбзе=Йн=ЗЙл=беСзкг~нбзел=бгйзкн~енЙлK
Symboles apposés sur l’appareil
mзмк=к¨ЗмбкЙ=дЙ=кблимЙ=ЗЙ=ДдЙллмкЙI= оЙмбддЙт=дбкЙ=~ннЙенбоЙгЙен=д~=езнбЕЙ= ЗЫмнбдбл~нбзе=>
mзкнЙт=ЗЙл=дмеЙннЙл=ЗЙ=йкзнЙЕнбзе=>
mзкнЙт=ме=Е~лимЙ=~енбJДкмбн=>
`зелбЦеЙл=йзмк=д~=гблЙ=~м=кЙДмн= ЗЙ=дЫ~еЕбЙе=~йй~кЙбд=Eозбк=й~ЦЙ=OSF=>=
Données techniques
Type d’appareil Malaxeur
R 600 VV RZ 600 R 1800 VR R 2000
Vitesse de marche à vide t/mn 150–500 130–400 200–590 430
Puissance absorbée W 1300 1300 1800 2000
Puissance débitée W 850 850 1100 1200
Logement d’outil M18 2 x 16 mm Ø M18 M18
Diamètre du col de serrage
mm 63 63 63 63
Diamètre max. de l’accessoire malaxeur
mm 160 130 200 200
Poids kg 5,4 6,3 6,1 6,1
Page 20
R 600 VV/RZ 600/R 1800 VR/R 2000
20
Vue d’ensemble
1 Accessoire malaxeur 2 Adaptateur d’accessoire malaxeur 3Poignée 4 Molette de préréglage de la vitesse
5 Gâchette de Marche / Arrêt 6 Touche pour bloquer la gâchette
d’accélération 7 Gâchette d’accélération 8 Bouton verrouillant la gâchette
de Marche / Arrêt
Page 21
R 600 VV/RZ 600/R 1800 VR/R 2000
21
Pour votre sécurité
^sboqfppbjbkq=>
^о~ен=ЗЫмнбдблЙк=дЙ=г~д~сЙмкI=оЙмбддЙт=дбкЙ=ЕЙл= белнкмЕнбзел=Йн=~Цбк=Йе=дЙл=кЙлйЙЕн~ен=W
У i~=йк¨лЙенЙ=езнбЕЙ=ЗЫмнбдбл~нбзеI У дЙл=В=`зелбЦеЙл=Ц¨е¨к~дЙл=ЗЙ=л¨Емкбн¨=К=
к¨Цблл~ен=дЫЙгйдзб=ЗЙл=~йй~кЙбдл= ¨дЙЕнкбимЙл Йн=к¨мебЙл=З~ел дЙ=С~лЕбЕмдЙ= ЕбJазбен=Eк¨С¨кЙеЕЙW PNRKVNRFI
ÓäÉë=ê≠ЦдЙл=Йн=йкЙлЕкбйнбзел=йк¨оЙенбоЙл=ЗЙл=
~ЕЕбЗЙенл=~ййдбЕ~ДдЙл= лмк=дЙ=дбЙм=ЗЙ=гблЙ=Йе=
МмокЙK `Й=г~д~сЙмк=~=¨н¨= Ез елнк мбн= Йе=д Ы¨ н~ н=ЗЙ =д~ = нЙЕЬебимЙ=Йн=ЗЙл=кЦдЙл=нЙЕЬебимЙл=ЗЙ=л¨Емкбн¨= кЙЕзеемЙлK=qзмнЙСзблI=ЗЙ=лзе=Йгйдзб=йЙмн= ¨г~еЙк=ме=З~еЦЙк=ЗЙ=гзкн=Йн=ме=кблимЙ=ЗЙ= ДдЙллмкЙл=Цк~оЙл=йзмк=дЫмнбдбл~нЙмк=зм=дЙл=нбЙклI= зм=ме=кблимЙ=ЗЫЙеЗзгг~ЦЙк=д~=г~ЕЬбеЙ=ЙддЙJ гЖгЙ=зм=ЗЫ~мнкЙл=зДаЙнл=ЗЙ=о~дЙмкK= `Й г~д~сЙмк=еЙ=йзмкк~=ЖнкЙ=мнбдбл¨
У имЫ¶=ЗЙл=Сбел=ЕзеСзкгЙл=¶=дЫмл~ЦЙ=йк¨омI У З~ел=ме=¨н~н=нЙЕЬебимЙ=Йн=ЗЙ=л¨Емкбн¨=
й~кС~бнK pмййкбгЙт=бгг¨Зб~нЙгЙен=нзмн= З¨к~еЦЙгЙен=
лмлЕЙйнбДдЙ=ЗЙ=ЕзгйкзгЙннкЙ=д~=л¨Емкбн¨K
Conformité d’utilisation
Ce malaxeur est destiné – aux utilisations professionnelles dans
l’industrie et l’artisanat, – lorsque équipé avec des accessoires
malaxeurs de forme et de dimensions
correspondantes
– à mélanger des matériaux liquides
de faible viscosité tels que p. ex. les peintures, vernis, colles, crépis légers, résines, etc.,
– à mélanger des matériaux épais tels que
p. ex. les crépis, mortiers, la chaux, les matériaux de chape, enduits, etc.,
– à mélanger des matériaux de haute
viscosité et collants tels que p. ex. les colles, résines, mastics d’étanchéité et mastics isolants, etc.,
– à l’emploi avec des accessoires malaxeurs
et accessoires divers indiqués dans la présente notice ou avec ceux recommandés par le fabricant.
N’utilisez pas le malaxeur pour mélanger des produits alimentaires.
Consigne de sécurité
^sboqfppbjbkq=> sЙмбддЙт=дбкЙ=нзм нЙ л=дЙ л=Езел бЦе Йл= ЗЙ л¨Емкбн¨=Йн=белнкмЕнбзелK=
pб=дЙл=ЕзелбЦеЙл= ЗЫ~оЙкнбллЙгЙен=Йн=белнкмЕнбзел=еЙ=лзен=й~л= ЕзккЙЕнЙгЙен=кЙлйЙЕн¨ЙлI=ЕЙд~=ЙеЦЙеЗкЙ=ме= кблимЙ=ЗЫ¨дЙЕнкзЕмнбзеI=ЗЫбеЕЙеЗбЙ=Йн=L=зм=ЗЙ= ДдЙллмкЙл=Цк~оЙл
K=sЙмбддЙт=ЕзелЙкоЙк=нзмнЙл=
дЙл=ЕзелбЦеЙл=ЗЙ=л¨Емкбн¨=Йн=белнкмЕнбзел= З~ел=ме=ЙеЗкзбн=лºк=йзмк=йзмозбк=дЙл= кЙЕзелмднЙк=мдн¨кбЙмкЙгЙенK
Ne traitez aucune substance à risque
d’explosion (p. ex. des solvants très inflammables). Les outils électroportatifs génèrent des étincelles capables d’enflammer leurs vapeurs.
Si l’outil électroportatif tombe dans
le produit à mélanger, débranchez immédiatement sa fiche mâle de la prise de courant puis faites-le vérifier par le service après-vente. Le produit à mélanger qui pénètre dans l’outil électroportatif peut provoquer des dégâts et vous faire électrocuter.
Utilisez toujours les poignées supplé-
mentaires livrées d’origine avec l’outil électroportatif. Une perte de contrôle de l’outil électroportatif peut provoquer des blessures.
Pendant le travail, tenez l’outil électroportatif
avec les deux mains et veillez à bien vous tenir en équilibre. Le guidage de l’outil électroportatif est plus sûr si vous le tenez des deux mains.
Ne traitez jamais de matériaux contenant de
l’amiante. L’amiante est réputé cancérigène.
Page 22
R 600 VV/RZ 600/R 1800 VR/R 2000
22
Prenez des mesures de protection si le
travail risque de générer des poussières dangereuses pour la santé, inflammables ou explosives. Exemple : Différentes poussières sont réputées cancérigènes. Portez un masque de protection anti­poussière et utilisez, s’il est possible de le raccorder, un système d’aspiration de la poussière / des copeaux.
Avant de déposer l’outil électroportatif
sur une surface, attendez qu’il se soit immobilisé. L’outil installé risque de se coincer et de vous faire perdre le contrôle de l’outil électroportatif.
N’utilisez pas l’outil électroportatif si son
câble d’alimentation est endommagé. Ne touchez pas le câble abîmé et débranchez la fiche mâle de la prise de courant si le câble a été endommagé pendant les travaux. Les câbles d’alimentation endommagés accroissent le risque d’électrocution.
La prise alimentant les outils électroportatifs
utilisés en plein air doit elle-même être reliée à un disjoncteur différentiel.
Bruit et vibrations
Les niveaux de bruits et vibrations ont été déterminés conformément à EN 60745. Le niveau de bruit évalué en décibels (A) s’élève typiquement à :
Valeur totale des vibrations (pendant le malaxage de matières minérales) :
* Lors du malaxage de matériaux d’une
viscosité moyenne
** Lors du malaxage de matériaux d’une
haute viscosité
^sboqfppbjbkq=>
iЙл=о~дЙмкл= ЗЙ=гЙлмкЙ=беЗбим¨Йл=лЫ~ййдбимЙен= ~мс=~йй~кЙбдл=еЙмСлK=mЙеЗ~ен= д~=гблЙ=Йе=МмокЙ= имзнбЗбЙееЙI=дЙл=о~дЙмкл=ЗЙ=Дкмбн=Йн=ЗЙ= обДк~нбзел=о~кбЙенK
obj^onrb
Le niveau de vibrations indiqué dans ces instructions a été mesuré selon un procédé standardisé dans la norme EN 60745, et peut servir à comparer les outils électroportatifs entre eux. Ce procédé convient également pour estimer provisoirement la contrainte en vibrations. Le niveau de vibrations indiqué se réfère aux principales applications de l’outil électroportatif. Le niveau de vibrations représente les principales formes d’utilisation de l’outil électroportatif. Si toutefois ce dernier est utilisé à d’autres fins, avec des outils montés différents ou s’il ne subit qu’une maintenance insuffisante, le niveau de vibrations pourra dévier de ce qui est indiqué. Cela peut accroître nettement la contrainte en vibrations sur l’ensemble de la période de travail. Pour pouvoir évaluer exactement la contrainte en vibrations
, il faudrait également tenir compte des temps au cours desquels l’appareil est éteint, ou tourne mais sans être effectivement en action. Cela peut réduire nettement la contrainte en vibrations sur l’ensemble de la période de travail.
Pression acoustique L
pA
[dB(A)]
Puissance sonore L
WA
[dB(A)]
R 600 VV 89,8 100,8 RZ 600 92,7 103,7 R 1800 VR 89,1 100,1 R 2000 89,1 100,1
Marge d’incertitude K = 3 dB
Valeur émissive ah [m/s2]
R 600 VV <2,5 RZ 600 3,7 * / 7,4 ** R 1800 VR <2,5 R 2000 <2,5
Marge d’incertitude
K = 1,5 m/s
2
Page 23
R 600 VV/RZ 600/R 1800 VR/R 2000
23
Pour protéger l’utilisateur contre les effets des vibrations, définissez des mesures de sécurité supplémentaires, dont par exemple : Maintenance de l’outil électroportatif et des outils installés, maintien des mains au chaud, organisation des séquences de travail.
morabk`b=
iзклимЙ=д~=йкЙллбзе=~ЕзмлнбимЙ=З¨й~ллЙ= UR З_E^FI=оЙмбддЙт=йзкнЙк=ме=Е~лимЙ=~енбДкмбнK
Instructions d’utilisation
^sboqfppbjbkq=>
^о~ен=ЗЫЙССЙЕнмЙк=нзмл=нк~о~мс=лмк=дЙ=г~д~сЙмкI= З¨Дк~еЕЬЙт=д~= С бЕЬЙ=гЯдЙ=ЗЙ= д ~ = йкб лЙ=ЗЙ= Езмк~енK
morabk`b=
i~=нЙелбзе=Зм=лЙЕнЙмк=Йн=ЕЙддЙ=беЗбим¨Й=лмк= д~ йд~имЙ=лбЦе~д¨нбимЙ=ЗзбоЙен=ЕзеЕзкЗЙкK
Avant la mise en service
Déballez le malaxeur puis vérifiez que la
livraison est au complet et l’absence de dégâts dus au transport.
Monter la poignée.Montez l’accessoire malaxeur.
Monter la poignée
N’utilisez le malaxeur qu’après avoir monté la poignée. Posez la poignée contre le filetage puis
tournez dans le sens des aiguilles d’une montre.
Monter / Changer l’accessoire malaxeur
Type
R 600 VV,
R 1800 VR
, R 2000
Contre la broche d’entraînement, montez l’accessoire malaxeur avec l’adaptateur. Pour ce faire, vissez l’accessoire sur la
broche d’entraînement (1.).
Retenez la broche d’entraînement avec une
clé à fourche calibre SW 27 puis vissez à fond l’adaptateur et l’accessoire malaxeur avec une clé à fourche calibre SW 24 (2.).
Effectuez le démontage dans l’ordre chronologique inverse.
Type RZ 600
Il faut monter les accessoires malaxeurs dans la broche d’entraînement adéquate, faute de quoi le bon fonctionnement du malaxeur n’est pas garanti et les accessoires risquent de se coincer. Montez l’accessoire malaxeur I
(reconnaissable à son unique rainure) sur la broche d’entraînement I (1.).
Introduisez la clavette (2.) puis enfilez
l’anneau en caoutchouc sur la rainure (3.).
Page 24
R 600 VV/RZ 600/R 1800 VR/R 2000
24
.
Procédez de manière identique avec
l’accessoire malaxeur II.
Effectuez le démontage dans l’ordre chronologique inverse.
Ajustage de la vitesse
Pour régler la vitesse de travail, amenez
la molette sur le chiffre souhaité.
Type R 600 VV, RZ 600
Type R 1800 VR
Allumage et extinction du malaxeur
Type R 600 VV, RZ 600
Les malaxeurs sont équipés d’une gâchette d’accélération. Cette gâchette permet de hausser lentement la vitesse jusqu’à atteindre la vitesse préréglée.
Marche de courte durée, sans activer le cran d’arrêt :
Appuyez sur l’interrupteur et retenez-le.Pour éteindre l’appareil, relâchez
l’interrupteur.
Marche permanente avec encrantage :
^sboqfppbjbkq=>
^éêл=меЙ=ЕзмймкЙ=ЗЙ=Езмк~енI=дD~йй~кЙбд= кЙЗ¨г~ккЙ=нзмн=лЙмд=лDбд=лЙ=нкзмо~бн=ЙеЕзкЙ= Йе йзлбнбзе=ЙеЕдЙеЕЬ¨ЙK=°нЙбЦе Йт =нз мазмкл= дЫ~йй~кЙбд=>
Appuyez sur la gâchette et maintenez-la
appuyée (1.).
Pour que la gâchette s’encrante, appuyez
sur le bouton de verrouillage et maintenez-le appuyé (2.). Relâchez l’interrupteur (3.).
Pour éteindre l’appareil, appuyez briève-
ment sur l’interrupteur puis relâchez-le.
Page 25
R 600 VV/RZ 600/R 1800 VR/R 2000
25
Type R 1800 VR
, R 2000
Le malaxeur est équipé d’une gâchette Marche / Arrêt à démarrage électronique en douceur (R 1800 VR uniquement).
Marche de courte durée, sans activer le cran d’arrêt :
Appuyez sur l’interrupteur et retenez-le. Pour éteindre l’appareil, relâchez
l’interrupteur.
Marche permanente avec encrantage :
^sboqfppbjbkq=>
^éêл=меЙ=ЕзмймкЙ=ЗЙ=Езмк~енI=дD~йй~кЙбд= кЙЗ¨г~ккЙ=нзмн=лЙмд=лDбд=лЙ=нкзмо~бн=ЙеЕзкЙ= Йе йзлбнбзе=ЙеЕдЙеЕЬ¨ЙK=°нЙбЦеЙт=нзмазмкл= дЫ~йй~кЙбд=>
Appuyez sur la gâchette et maintenez-la
appuyée (1.).
Pour que la gâchette s’encrante, poussez la
touche de blocage en avant et maintenez-la appuyée (2.). Relâchez l’interrupteur (3.).
Pour éteindre l’appareil, appuyez briève-
ment sur l’interrupteur puis relâchez-le.
Disjoncteur de surcharge
Type R 600 VV, RZ 600, R 1800 VR
Si une surcharge extrême et de courte durée
se produit, le disjoncteur de surcharge éteint automatiquement l’appareil pour empêcher le moteur de s’endommager.
Vous trouverez des informations avancées sur les produits du fabricant à l’adresse www.flex-tools.com
.
Consignes de travail
Après avoir éteint le moteur, l’accessoire
malaxeur continue de tourner brièvement.
Si l’accessoire malaxeur touche une surface,
un recul brutal risque de se produire.
Plongez d’abord l’accessoire malaxeur dans
le mélange à malaxer puis, pour allumer l’appareil, n’appuyez que lentement sur la gâchette et attendez que l’appareil ait atteint sa vitesse maximale.
Maintenance et nettoyage
^sboqfppbjbkq=>
Avant d’effectuer tous travaux sur le malaxeur, débranchez la fiche mâle de la prise de courant.
Nettoyage
Nettoyez régulièrement l’appareil et les ouïes
de ventilation.
Nettoyez régulièrement l’intérieur du boîtier
et le moteur à l’aide d’air comprimé sec.
Réducteur
obj^onrb
mЙеЗ~ен=д~=й¨кбзЗЙ=ЗЙ=Ц~к~енбЙI=еЙ=З¨обллЙт= й~л=дЙл=обл=лбнм¨Йл=ЕзенкЙ=д~=ДзнЙ= ЗЫЙеЦкЙе~ЦЙлK=bе Е~л=ЗЙ=езеJкЙлйЙЕн=ЗЙ= ЕЙннЙ=ЕзелбЦеЙI=дЙ=С~ДкбЕ~ен=З¨ЕдбеЙк~=нзмнЙ= зДдбЦ~нбзе=~м=нбнкЙ=Зм=кЙЕзмкл=Йе=Ц~к~енбЙK
Réparations
Ne confiez les réparations qu’à un atelier de SAV agréé par le fabricant.
Pièces de rechange et accessoires
Pour connaître les différents domaines d’application des accessoires malaxeurs et découvrir d’autres accessoires, reportez-vous aux catalogues du fabricant.
Vous trouverez des vues éclatées et des listes de pièces de rechange sur notre site Web :
www.flex-tools.com
Page 26
R 600 VV/RZ 600/R 1800 VR/R 2000
26
Consignes pour la mise au rebut
a^kdbo=>
iзклимЙ=дЙл=~йй~кЙбдл=зен=Сбеб=ЗЙ=лЙкобкI=ЙедЙоЙт= дЙмк=ЕзкЗзе=ЗЫ~дбгЙен~нбзе=¨дЙЕнкбимЙ=йзмк=дЙл= кЙеЗкЙ=бемнбдбл~ДдЙлK
Pays de l’UE uniquement. Ne mettez pas les outils électriques à la
poubelle des déchets domestiques !
Conformément à la directive européenne 2012/19/CE visant les appareils électriques et électroniques usagés, et à sa transposition en droit national, les outils électriques ne servant plus devront être collectés séparément et introduits dans un circuit de recyclage respectueux de l’environnement.
obj^onrb
mçìê=Åçåå~нкЙ=дЙл=йзллбДбдбн¨л=ЗЙ=гб лЙ=~м=кЙДмнI= оЙмбддЙт=ЕзелмднЙк=ознкЙ=кЙоЙеЗЙмк=лй¨Еб~дб л¨K
Conformité
Nous déclarons sous notre responsabilité exclusive que le produit décrit à la rubrique « Données techniques » se conforme aux normes ou aux documents normatifs suivants :
EN 60745 conformément aux disposi­tions énoncées dans les directives 2004/108/CE (jusqu'au 19/04/2016), 2014/30/UE (depuis le 20/04/2016), 2006/42/CE, 2011/65/CE.
Responsables de la documentation technique : FLEX-Elektrowerkzeuge GmbH, R & D
Bahnhofstrasse 15, D-71711 Steinheim/Murr
03.07.2015 FLEX-Elektrowerkzeuge GmbH Bahnhofstrasse 15, D-71711 Steinheim/Murr
Exclusion de responsabilité
Le fabricant et son représentant ne pourront être tenus responsables des dommages et du bénéfice perdu en raison d’une interruption du fonctionnement de l’affaire, provoqués par le produit ou par l’impossibilité de l’utiliser.
Le fabricant et son représentant ne pourront être tenus responsables des dommages provoqués par une utilisation inexperte du produit ou par son utilisation en association avec les produits d’autres fabricants.
Klaus Peter WeinperEckhard Rühle
Manager Research & Development (R & D)
Head of Quality Department (QD)
Page 27
R 600 VV/RZ 600/R 1800 VR/R 2000
27
Indice
Simboli utilizzati . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27
Dati tecnici . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27
Guida rapida . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28
Per la vostra sicurezza . . . . . . . . . . . . . . 29
Rumore e vibrazione . . . . . . . . . . . . . . . 30
Istruzioni per l’uso . . . . . . . . . . . . . . . . . 31
Manutenzione e cura . . . . . . . . . . . . . . . 33
Istruzioni per la rottamazione
e lo smaltimento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33
Conformità . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34
Esclusione della responsabilità . . . . . . . . 34
Simboli utilizzati
mbof`lil>
fеЗбЕ~=ме=йЙкбЕздз=бггбеЙенЙK=fе=Е~лз= ЗЫбезллЙко~ет~=ЗЙддЫ~ооЙкнЙет~I=йЙкбЕздз= Зб гзкнЙ=з=Зб=СЙкбнЙ=Цк~обK
morabkw^>
fеЗбЕ~=ме~=лбнм~тбзеЙ=ЙоЙенм~дгЙенЙ= йЙкбЕздзл~K=fе=Е~лз=ЗЫбезллЙко~ет~= ЗЙддЫ~ооблзI= йЙкбЕздз=Зб=СЙкбнЙ=з=З~ееб=г~нЙкб~дбK
^ssfpl
fеЗбЕ~=ЕзелбЦдб=йЙк=дЫбгйбЙЦз=ЙЗ=беСзкг~тбзеб= бгйзкн~енбK
Simboli sull’apparecchio
mЙк=кбЗмккЙ=бд=йЙкбЕздз=Зб=дЙлбзеб= дЙЦЦЙкЙ=дЙ=блнкмтбзеб=йЙк=дЫмлз>
fеЗзлл~кЙ=зЕЕЬб~дб=йкзнЙннбоб>
fеЗзлл~кЙ=д~=йкзнЙтбзеЙ=~ЕмлнбЕ~>
^ооблз=йЙк=д~=кзнн~г~тбзеЙ= ЗЙддЫ~йй~кЙЕЕЬбз=ЗбгЙллз= EоЙЗб=й~Цбе~=PPF>
Dati tecnici
Tipo di apparecchio Miscelatore
R 600 VV RZ 600 R 1800 VR R 2000
Numero giri a vuoto g/min 150–500 130–400 200–590 430
Potenza assorbita W 1300 1300 1800 2000
Potenza resa W 850 850 1100 1200
Attacco utensile M18 2 x 16 mm Ø M18 M18
Diametro del collo di serraggio
mm 63 63 63 63
Max. diametro della testa di miscelazione
mm 160 130 200 200
Peso kg5,46,36,16,1
Page 28
R 600 VV/RZ 600/R 1800 VR/R 2000
28
Guida rapida
1 Testa di miscelazione 2 Adattatore testa di miscelazione 3 Maniglia 4 Rotella di regolazione per
preselezione velocità
5 Interruttore On/Off 6 Pulsante di arresto per l’interruttore
acceleratore 7 Interruttore acceleratore 8 Pulsante di arresto per l’interruttore
On/Off
Page 29
R 600 VV/RZ 600/R 1800 VR/R 2000
29
Per la vostra sicurezza
mbof`lil>
iЙЦЦЙкЙ=йкбг~=Зб=мл~кЙ=бд=гблЕЙд~нзкЙ=ЙЗ=~ЦбкЙ= ЕзеСзкгЙгЙенЙW
У имЙлнЙ=блнкмтбзеб=йЙк=дЫмлзI У дЙ=Вfлнкмтбзеб= Зб=лбЕмкЙтт~=ЦЙеЙк~дбК=йЙк=дЫмлз=
Зб=ЙдЙннкзмнЙелбдбI=еЙддЫ~ЕЕдмлз=С~лЕбЕздз= EpЕкбннбJkшW PNRKVNRFI
У дЙ=кЙЦздЙ=Й=дЙ=езкгЙ=йЙк=д~=йкЙоЙетбзеЙ= ЗЙЦдб=
беСзкнмеб=обЦЙенб=еЙд=дмзЦз=ЗЫбгйбЙЦзK nмЙлнз=гблЕЙд~нзкЙ==Езлнкмбнз=лЙЕзеЗз=дз= лн~нз=ЗЙддЫ~кнЙ=Й= дЙ=кЙЦздЙ=нЙЕебЕЬЙ=Зб=лбЕмкЙтт~= кбЕзезлЕбмнЙK=qмнн~об~=еЙд=лмз=бгйбЙЦз= йзллзез=ЗЙкбо~кЙ=йЙкбЕздб=йЙк=дЫбеЕздмгбн¶= Й=д~=обн~=ЗЙддЫмнбдбтт~нзкЙ=Й=Зб=нЙктбI=езеЕЬ¨= З~ееб ~дд~=г~ЕЕЬбе~=з=~З=~днкб=ДЙеб=г~нЙкб~дбK= rл~кЙ=бд=гблЕЙд~нзкЙ=лздз
У йЙк=дЫмлз=кЙЦзд~кЙ=йкЙоблнзI У бе=йЙкСЙннз=лн~нз=нЙЕебЕз=Зб=лбЕмкЙтт~K bдбгбе~кЙ=бггЙЗб~н~гЙенЙ=б=Цм~лнб=ЕЬЙ=
йкЙЦбмЗбЕ~ез=д~=лбЕмкЙтт~K
Uso regolare
Il miscelatore è previsto – per l’impiego professionale nell’industria
e nell’artigianato, – con teste di miscelazione di forma
e dimensioni adeguate
– per miscelare materiali fluidi con bassa
viscosità, come ad es. pitture, vernici, collanti, intonaci leggeri, resine ecc.,
– per miscelare materiali ad alta viscosità,
come ad es. intonaco, malta, calce viva, massetto, filler ecc.,
– per miscelare materiali resistenti e collosi
ad alta viscosità, come ad es. collanti, resine, masse sigillanti ed isolanti ecc.,
– per l’impiego con teste di miscelazione
ed accessori indicati in questo libretto
d’istruzioni per l’uso o consigliati dal
costruttore. Non usare il miscelatore per miscelare generi
alimentari.
Istruzioni di sicurezza
mbof`lil> iЙЦЦЙкЙ=нмннЙ=дЙ=~ооЙкнЙетЙ=Зб=лбЕмкЙтт~= Й дЙ=блнкмтбзебK=
lгбллбзеб=еЙд=кблйЙннз=ЗЙддЙ= ~ооЙкнЙетЙ=Зб=лбЕмкЙтт~=Й=ЗЙддЙ=блнкмтбзеб= йзллзез=Езгйзкн~кЙ=лЕзллЙ=ЙдЙннкбЕЬЙI= беЕЙеЗбз=ЙLз=дЙлбзеб=Цк~об
K=`зелЙко~кЙ=йЙк=
дЫмлз=Смнмкз=нмннЙ=дЙ=~ооЙкнЙетЙ=Зб=лбЕмкЙтт~= ЙЗ=блнкмтбзебK
Non lavorare sostanze potenzialmente
esplosive (ad es. solventi facilmente infiammabili). Gli elettroutensili generano scintille, che possono innescare i vapori che si formano.
Se l’elettroutensile cade nel materiale
miscelato, estrarre immediatamente la spina di rete e farlo controllare dal servizio assistenza clienti. Il materiale miscelato penetrato nell’elettroutensile può causare danni e provocare una scossa elettrica.
Usare le impugnature supplementari fornite
a corredo con l’elettroutensile. La perdita del controllo dell’elettroutensile può causare lesioni.
Durante il lavoro mantenere saldamente
l’elettroutensile con entrambe le mani ed assumere una postura sicura. Guidare in sicurezza l’elettroutensile con entrambe le mani.
Non lavorare materiali contenenti amianto.
L’amianto è cancerogeno.
Adottare adeguate misure di protezione
se durante la lavorazione è prevedibile lo sviluppo di polveri nocive alla salute, infiammabili ed esplosive. Ad esempio: diverse polveri sono cancerogene. Indossare una maschera di protezione antipolvere ed impiegare, se può essere collegato, un sistema di aspirazione polvere/ trucioli.
Prima di deporre l’elettroutensile, attendere
che si sia fermato. L’utensile montato può incepparsi e provocare la perdita del controllo sull’elettroutensile.
Page 30
R 600 VV/RZ 600/R 1800 VR/R 2000
30
Non usare l’elettroutensile se il cavo
è danneggiato. Non toccare il cavo danneggiato e, se il cavo subisce danni durante il lavoro, estrarre la spina di rete. Il cavo danneggiato aumenta il rischio di una scossa elettrica.
Collegare gli elettroutensili, che vengono
usati all’aperto, tramite un interruttore differenziale (FI) (salvavita).
Rumore e vibrazione
I valori di rumore e vibrazione sono stati rilevati secondo EN 60745. Il livello di rumore stimato A dell’apparecchio è tipicamente:
Valore totale di vibrazione (nella miscelazione di sostanze minerali):
* nella miscelazione di materiali minerali con
media viscosità
** nella miscelazione di materiali minerali con
alta viscosità
mbof`lil>
f=о~дзкб=Зб=гблмк~=беЗбЕ~нб=лзез=о~дбЗб=лздз=йЙк= ~йй~кЙЕЕЬб=емзобK=kЙддЫбгйбЙЦз=имзнбЗб~ез= б о~дзкб=Зб=кмгзкЙ=Й=обДк~тбзеЙ=Е~гДб~езK
^ssfpl
Il livello di vibrazioni indicato in queste istruzioni è stato misurato conformemente ad un procedimento di misura standardizzato in EN 60745 e può essere utilizzato per il confronto tra elettroutensili. Esso è idoneo anche per una valutazione temporanea della sollecitazione da vibrazioni. Il livello di vibrazioni indicato rappresenta gli impieghi principali dell’elettroutensile. Se tuttavia l’elettroutensile viene impiegato per altri usi, con diverso utensile montato o manutenzione insufficiente, il livello di vibrazioni può differire. Questo può aumentare notevolmente la sollecitazione da vibrazioni per tutta la durata del lavoro. Per una stima precisa della vibrazione
consi­derare anche i tempi, nei quali l’apparecchio è spento oppure è in funzione, tuttavia non effettivamente impiegato. Questo può ridurre notevolmente la sollecitazione da vibrazioni per tutta la durata del lavoro. Per proteggere l’operatore dall’effetto delle vibrazioni, stabilire misure di sicurezza aggiuntive, come ad esempio: manutenzione dell’elettroutensile e degli utensili impiegati, riscaldamento delle mani, organizzazione delle procedure di lavoro.
morabkw^>
fе=Е~лз=Зб=йкЙллбзеЙ=~ЕмлнбЕ~=лмйЙкбзкЙ= ~ UR З_E^F=беЗзлл~кЙ=д~=йкзнЙтбзеЙ=~ЕмлнбЕ~K
Pressione acustica L
pA
[dB(A)]
Potenza acustica L
WA
[dB(A)]
R 600 VV 89,8 100,8 RZ 600 92,7 103,7 R 1800 VR 89,1 100,1 R 2000 89,1 100,1
Insicurezza K = 3 dB
Valore di emissione a
h
[m/s2]
R 600 VV <2,5 RZ 600 3,7 */7,4 ** R 1800 VR <2,5 R 2000 <2,5
Insicurezza K = 1,5 m/s
2
Page 31
R 600 VV/RZ 600/R 1800 VR/R 2000
31
Istruzioni per l’uso
mbof`lil>
mкбг~=Зб=им~длб~лб=д~озкз=лмд=гблЕЙд~нзкЙI= Йлнк~ккЙ=д~=лйбе~=Зб=~дбгЙен~тбзеЙK
morabkw^>
i~=нЙелбзеЙ=Зб=кЙнЙ=ЗблйзебДбдЙ=Й=д~=нЙелбзеЙ= беЗбЕ~н~=лмдд~=н~кЦЬЙнн~=йзкн~JЗ~нб=ЗЙозез= ЕзбеЕбЗЙкЙK
Prima della messa in funzione
Disimballare il miscelatore e controllare la
completezza della fornitura ed eventuali danni di trasporto.
Montare la maniglia.Montare la testa di miscelazione.
Montare la maniglia
Usare il miscelatore solo dopo il montaggio dell'impugnatura. Appoggiare l’impugnatura sulla filettatura
e poi ruotarla in senso orario.
Montaggio/sostituzione della testa di miscelazione
Tipo
R 600 VV,
R 1800 VR
, R 2000
Montare la testa di miscelazione con l’adattatore sull’alberino motore. A tal fine avvitare la testa di miscelazione
sull’alberino motore (1.).
Bloccare l’alberino motore con una chiave
fissa da 27 mm e con una chiave fissa da 24 mm stringere l’adattatore e la testa di miscelazione (2.).
Eseguire lo smontaggio nell’ordine inverso.
Tipo RZ 600
Le teste di miscelazione devono essere montate nell’alberino motore adatto, poiché altrimenti non è garantito il corretto funzionamento del miscelatore e le teste di miscelazione possono incepparsi. Inserire la testa di miscelazione I
(riconoscibile da una sola tacca) sull’alberino motore I (1.).
Inserire la spina (2.) e spingere l’anello
di gomma sulla scanalatura (3.).
.
Procedere nello stesso modo con la testa
di miscelazione II.
Eseguire lo smontaggio nell’ordine inverso.
Page 32
R 600 VV/RZ 600/R 1800 VR/R 2000
32
Regolazione della velocità
Per la regolazione del numero di giri di
lavoro, disporre la rotella di regolazione sul valore desiderato.
Tipo R 600 VV, RZ 600
Tipo R 1800 VR
Accendere e spegnere il miscelatore
Tipo R 600 VV, RZ 600
I miscelatori sono dotati di un interruttore acceleratore. Questo permette il lento aumento della velocità di rotazione fino al numero di giri predefinito.
Servizio discontinuo senza arresto del bilico:
Premere e mantenere premuto l’interruttore.Per spegnere rilasciare l’interruttore.
Servizio continuo con arresto del bilico:
mbof`lil>
aзйз=меЫбенЙккмтбзеЙ=ЗЙддЫЙеЙкЦб~=ЙдЙннкбЕ~= дЫ~йй~кЙЕЕЬбз=белЙкбнз=лб=кбгЙннЙ=бе=СметбзеЙK= лйЙЦеЙкЙ=лЙгйкЙ=дD~йй~кЙЕЕЬбз>
Premere l’interruttore e mantenerlo
premuto (1.).
Per bloccare l’interruttore premere
e mantenere premuto il pulsante di arresto (2.). Rilasciare l’interruttore (3.).
Per spegnere premere brevemente
e rilasciare l’interruttore.
Tipo R 1800 VR
, R 2000
I miscelatori sono dotati di un interruttore On/Off elettronico con avviamento soft start (solo R 1800 VR).
Servizio discontinuo senza arresto del bilico:
Premere e mantenere premuto l’interruttore. Per spegnere rilasciare l’interruttore.
Page 33
R 600 VV/RZ 600/R 1800 VR/R 2000
33
Servizio continuo con arresto del bilico:
mbof`lil>
aзйз=меЫбенЙккмтбзеЙ=ЗЙддЫЙеЙкЦб~=ЙдЙннкбЕ~= дЫ~йй~кЙЕЕЬбз=белЙкбнз=лб=кбгЙннЙ=бе=СметбзеЙK= лйЙЦеЙкЙ=лЙгйкЙ=дD~йй~кЙЕЕЬбз>
Premere l’interruttore e mantenerlo
premuto (1.).
Per bloccare l’interruttore spingere in avanti
mantenere il pulsante di arresto (2.). Rilasciare l’interruttore (3.).
Per spegnere premere brevemente
e rilasciare l’interruttore.
Protezione contro i sovraccarichi
Tipo R 600 VV, RZ 600, R 1800 VR
In caso di sovraccarico di brevissima durata
la protezione contro i sovraccarichi impedisce danni al motore spegnendo automaticamente l’apparecchio.
Altre informazioni sui prodotti del produttore www.flex-tools.com
.
Istruzioni per il lavoro
Dopo lo spegnimento dell’apparecchio,
la testa di miscelazione gira ancora brevemente.
Se la testa di miscelazione in rotazione
tocca una superficie può provocare un contraccolpo.
Accendere l’elettroutensile, solo dopo
avere immerso la testa di miscelazione nel materiale da miscelare, premendo lentamente l’interruttore ed attendere che l’apparecchio abbia raggiunto la massima velocità.
Manutenzione e cura
mbof`lil>
Prima di qualsiasi lavoro sul miscelatore, estrarre la spina di alimentazione.
Pulizia
Pulire regolarmente l’apparecchio e le
fessure di ventilazione.
Soffiare regolarmente con aria compressa
secca l’interno della carcassa con il motore.
Meccanismo
^ssfpl
aмк~енЙ=бд=йЙкбзЗз=Зб= Ц~к~етб~ I=езе= лоб н~кЙ= дЙ= обнб= лмдд~= нЙлн~=беЦк~е~ЦЦбK=fе Е~лз=ЗЫбезллЙко~ет~= лб= ЙлнбеЦмзез=б=ЗзоЙкб=Зб=Ц~к~етб~=ЗЙд=йкзЗмннзкЙK
Riparazioni
Fare eseguire le riparazioni esclusivamente da un’officina del servizio assistenza clienti autorizzata dal produttore.
Ricambi ed accessori
Scegliere nei cataloghi del costruttore le teste di miscelazione per i diversi campi d’impiego e gli altri accessori.
Per i disegni esplosi e le liste dei ricambi consultare il nostro sito:
www.flex-tools.com
Istruzioni per la rottamazione e lo smaltimento
mbof`lil>
oЙеЗЙкЙ=белЙкобДбдб=Цдб=~йй~кЙЕЕЬб=Смзкб= млз= Йдбгбе~еЗз=бд=Е~оз=ЗЫ~дбгЙен~тбзеЙK
Solo per paesi dell’UE. Non gettare elettroutensili nei rifiuti
domestici!
Secondo la Direttiva europea 2012/19/CE sui rifiuti di apparecchiature elettriche ed elettroniche e sua conversione nel diritto nazionale, gli elettroutensili dimessi devono essere raccolti separatamente ed avviati ad un riciclaggio ecologico.
Page 34
R 600 VV/RZ 600/R 1800 VR/R 2000
34
^ssfpl
fеСзкг~клб=йкЙллз=бд=кбоЙеЗбнзкЙ=лйЙЕб~дбтт~нз= лмддЙ=йзллбДбдбн¶=Зб=кзнн~г~тбзеЙK
Conformità
Dichiariamo sotto nostra esclusiva responsa­bilità, che il prodotto descritto sotto «Dati tecnici» è conforme alle seguenti norme o documenti normativi:
EN 60745 ai sensi delle disposizioni delle direttive 2004/108/CE (fino al 19.04.2016), 2014/30/EU (dal 20.04.2016), 2006/42/CE, 2011/65/CE.
Il responsabile della documentazione tecnica: FLEX-Elektrowerkzeuge GmbH, R & D Bahnhofstrasse 15, D-71711 Steinheim/Murr
03.07.2015 FLEX-Elektrowerkzeuge GmbH Bahnhofstrasse 15, D-71711 Steinheim/Murr
Esclusione della responsabilità
Il produttore ed il suo rappresentante non rispondono di danni e lucro cessante derivanti da interruzione dell’esercizio dell’attività causata dal prodotto o da impossibilità d’utilizzazione del prodotto. Il produttore ed il suo rappresentante non rispondono di danni causati da impiego inappropriato o in collegamento con prodotti di altri produttori.
Klaus Peter WeinperEckhard Rühle
Manager Research & Development (R & D)
Head of Quality Department (QD)
Page 35
R 600 VV/RZ 600/R 1800 VR/R 2000
35
Contenido
Símbolos empleados . . . . . . . . . . . . . . . 35
Datos técnicos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35
De un vistazo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36
Para su seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . . 37
Ruidos y vibraciones . . . . . . . . . . . . . . . 38
Indicaciones para el uso . . . . . . . . . . . . . 39
Mantenimiento y cuidado . . . . . . . . . . . . 41
Indicaciones para la depolución . . . . . . . 41
Conformidad . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42
Exclusión de la garantía . . . . . . . . . . . . . 42
Símbolos empleados
^asboqbk`f^>
fеЗбЕ~=ме=йЙдбЦкз=бегбеЙенЙK=bе=Е~лз=ЗЙ= беЕмгйдбгбЙензI=ЙсблнЙ=йЙдбЦкз=ЗЙ=гмЙкнЙ= з дЙлбзеЙл=ЗЙ=д~=г~узк=Цк~оЙЗ~ЗK
`rfa^al>
fåÇáÅ~=ìå~=ëáíì~Åáμе=йзлбДдЙгЙенЙ=йЙдбЦкзл~K= bд=беЕмгйдбгбЙенз=бгйдбЕ~=Йд=йЙдбЦкз=ЗЙ=дЙлбзеЙл= з=З~¥зл=г~нЙкб~дЙлK
klq^
fеЗбЕ~=ЕзелЙазл=й~к~=Йд=млз=Й=беСзкг~ЕбзеЙл= бгйзкн~енЙлK
Símbolos en el aparato
iЙЙк=д~л=белнкмЕЕбзеЙл=ЗЙ= СмеЕбзе~гбЙенз=~=Сбе=ЗЙ=Зблгбембк= Йд кбЙлЦз=ЗЙ=дЙлбзеЙл>
rнбдбт~к=йкзнЙЕЕбμå=é~ê~=ä~=îáëí~>
rнбдбт~к=йкзнЙЕЕбμå=é~ê~=Éä=çÇç>
bдбгбе~Ебμå=ÇÉ=ã•èìáå~ë=
Йе ЗЙлмлз=EЕзелмдн~к=й•Цбе~=QNF>
Datos técnicos
Tipo de equipo Batidora
R 600 VV RZ 600 R 1800 VR R 2000
Velocidad de giro sin carga
r.p.m. 150–500 130–400 200–590 430
Consumo de energía W 1300 1300 1800 2000
Potencia entregada W 850 850 1100 1200
Alojamiento para la herramienta
M18 2 x 16 mm Ø M18 M18
Diámetro del cuello de montaje
mm 63 63 63 63
Diámetro máximo de la cesta de batido
mm 160 130 200 200
Peso kg5,46,36,16,1
Page 36
R 600 VV/RZ 600/R 1800 VR/R 2000
36
De un vistazo
1 Cesta de batido 2 Adaptador para la cesta de batido 3 Manija 4 Rueda de ajuste para la preselección
de la velocidad de giro
5 Conmutador de encendido
y apagado
6 Tecla de traba para el conmutador
acelerador 7 Conmutador acelerador 8 Pulsador de traba para el
conmutador de encendido
y apagado
Page 37
R 600 VV/RZ 600/R 1800 VR/R 2000
37
Para su seguridad
^asboqbk`f^>
iЙЙк=у=~Енм~к=ЗЙ=~ЕмЙкЗз=~=дз=ЙсйкЙл~Зз=~енЙл= ЗЙ=мл~к=д~=Д~нбЗзк~W
У д~л=белнкмЕЕбзеЙл=ЗЙ=СмеЕбзе~гбЙенз=
йкЙлЙенЙлI
У д~л=ВfеЗбЕ~ЕбзеЙл=ЦЙеЙк~дЙл=ЗЙ=лЙЦмкбЗ~ЗК=
Йе=Йд=млз=ЗЙ=ЬЙкк~гбЙен~л=Йд¨ЕнкбЕ~л=Йе=Йд= Ем~ЗЙкебддз=~Заменз=Eеш=ЗЙ=нЙснзW PNRKVNRFI
У д~л=кЙЦд~л=у=йкЙлЕкбйЕбзеЙл=й~к~=д~=
йкЙоЙеЕбμе=ЗЙ=~ЕЕбЗЙенЙл=обЦЙенЙл=
Йе Йд дмЦ~кK bлн~=Д~нбЗзк~=СмЙ=ЕзелнкмбЗ~=ЗЙ=~ЕмЙкЗз=Езе= Йд Йлн~Зз=ЗЙ=д~=н¨ЕебЕ~=у=кЙЦд~л=ЗЙ=лЙЦмкбЗ~З= н¨ЕебЕ~=кЙЕзезЕбЗ~лK=^=йЙл~к=ЗЙ=ЙддзI=ймЙЗЙе= йкзЗмЕбклЙ=кбЙлЦзл=й~к~=д~=обЗ~=у=л~дмЗ=ЗЙд= зйЙк~кбз=Змк~енЙ=лм=млзI=з=ДбЙе=З~¥зл=Йе=д~= г•имбе~=м=знкзл=о~дзкЙлK=i~=Д~нбЗзк~=ЗЙДЙ= мнбдбт~клЙ=ЙсЕдмлбо~гЙенЙ
У й~к~=нк~Д~азл=~ЗЙЕм~Ззл=~=лм=СмеЕбμåI ÓÉå=Éëí~Çç=μйнбгз=ЗЙ=ЕзеЗбЕбзеЙл=ЗЙ=
н¨ЕебЕ~л=ЗЙ=лЙЦ мкб З~ З K aЙДЙе=Йдбгбе~клЙ=бегЙЗб~н~гЙенЙ=нзЗ~л=
~имЙдд~л=йЙкнмкД~ЕбзеЙл=имЙ=~СЙЕнЙе=д~= лЙЦмкбЗ~ЗK
Utilización adecuada a su función
La batidora está destinada – al uso profesional en la industria y el oficio, – con cestas de batido de forma
y dimensiones correspondientes,
– para el batido de materiales líquidos de
baja viscosidad, como p. ej. pinturas, lacas, pegamentos, revoques livianos, resinas, etc.,
– para el batido de materiales de alta
viscosidad como p. ej. revoque, cal, pavimento, masilla, etc.,
– para el batido de materiales espesos
y pegajosos con alta viscosidad como p. ej. pegamentos, resinas, materiales de sellado o aislantes, etc.,
– para su aplicación con cestas de batido
y accesorios indicados en las instrucciones
o bien recomendados por el fabricante. No utilizar la batidora para batir alimentos.
Indicaciones de seguridad
^asboqbk`f^> iЙ~=нзЗ~л=д~л=беЗбЕ~ЕбзеЙл=ЗЙ=лЙЦмкбЗ~З= у д~л=белнкмЕЕбзеЙлK=
lгблбзеЙл=Йе=Йд=ЕмгйдбJ гбЙенз=ЗЙ=д~л=беЗбЕ~ЕбзеЙл=ЗЙ =лЙЦмкбЗ ~З = ймЙЗЙе=лЙк=Е~мл~=ЗЙ=ЗЙлЕ~кЦ~л=Йд¨ЕнкбЕ~лI= беЕЙеЗбзл=уLз=дЙлбзеЙл=ЗЙ=Цк~оЙЗ~З
K=
`зелЙкоЙ нзЗ~л=д~л=~ЗоЙкнЙеЕб~л=Й=белнкмЕJ ЕбзеЙл=ЗЙ=лЙЦмкбЗ~З=й~к~=Йд=СмнмкзK
No procesar materiales fácilmente
inflamables (p. ej. solventes fácilmente inflamables). Las herramientas eléctricas generan chispas que pueden producir la ignición de vapores.
Desconectar inmediatamente el enchufe
de red y hacer controlar la herramienta eléctrica por el servicio a clientes en caso que la misma caiga dentro del material a procesar. El material que penetra en la herramienta eléctrica puede originar daños que causan descargas eléctricas.
Utilizar las manijas adicionales que forman
parte del volumen de entrega de la herra­mienta eléctrica. La pérdida de control sobre la herramienta eléctrica puede ser causa de lesiones.
Sujetar la herramienta eléctrica con ambas
manos y cuidar de estar firmemente parado. La herramienta eléctrica se guía con seguridad, con ambas manos.
No procesar materiales que contengan
amianto. El amianto genera cáncer.
Tomar las medidas de protección
pertinentes si se efectúan tareas con materiales dañinos para la salud o que generen vapores inflamables o explosivos. Por ejemplo: algunos polvos son consi­derados generadores de cáncer. Utilizar una máscara de protección y utilizar un aspira­dor de polvos o virutas si fuera posible.
Esperar a que la herramienta eléctrica
se haya parado por completo antes de depositarla al concluir la tarea. La herramienta eléctrica puede trabarse, llevando a la pérdida de control sobre la misma.
Page 38
R 600 VV/RZ 600/R 1800 VR/R 2000
38
No utilizar la herramienta eléctrica cuando
el cable está dañado. No tocar el cable dañado y desconectarlo del tomacorriente si el mismo se daña durante el trabajo. Cables dañados aumentan el peligro de descargas eléctricas.
Las herramientas eléctricas que se
conecten a la intemperie, deben alimentarse a través de un disyuntor diferencial de protección.
Ruidos y vibraciones
Los niveles de ruido y de vibración fueron determinados según EN 60745. El nivel de presión sonora A evaluado del equipo es típicamente de:
Valor total de las vibraciones (durante el batido de materiales con base mineral):
* durante el batido de sustancias
de viscosidad mediana
** durante el batido de sustancias minerales
de alta viscosidad
^asboqbk`f^>
iзл=о~дзкЙл=беЗбЕ~Ззл=лзе=о•дбЗзл=й~к~= Йимбйзл=емЙозлK=i зл =о ~д зк Йл =ЗЙ = кмбЗз=у=ЗЙ= обДк~Ебμе=лЙ=гзЗбСбЕ~е=Змк~енЙ=Йд=млз=Зб~кбзK
klq^
El nivel de las oscilaciones indicado en estas instrucciones fue medido según un procedi­miento de medición conforme a EN 60745 y puede utilizarse para la comparación de las herramientas eléctricas entre sí. También es apto para una estimación provisoria de las oscilaciones. El nivel de oscilaciones indicado, es representativo para las principales aplicaciones de la herramienta eléctrica. Sin embargo, si la herramienta eléctrica se utiliza con herramientas de aplicación diferentes o con un mantenimiento deficiente, pueden diferir los niveles de oscilación. Esto puede aumentar signi­ficativamente la carga por oscilaciones a lo largo de la totalidad del tiempo. Para la determinación de las cargas por vibraciones
deberán tenerse en cuenta también, los tiempos durante los cuales el equipo ha estado parado o bien, durante los cuales si bien ha estado en marcha, no ha trabajado realmente. Esto puede reducir significativamente la carga por oscilaciones a lo largo de la totalidad del tiempo de trabajo. Implemente medidas de seguridad adicionales para la protección del operario, antes de determinar las oscilaciones, como por ejemplo: el mantenimiento de las herramientas eléctricas y de aplicación, mantener calientes las manos, organización de las secuencias de trabajo
.
`rfa^al>
rнбдбт~к=йкзнЙЕЕбμå=é~ê~=Éä=çЗз=Йе=Е~лз=ЗЙ= ебоЙдЙл=ЗЙ=йкЙлбμе=лзезк~=лмйЙкбзкЙл=~=дзл= UR З_E^FK
Presión sonora L
pA
[dB(A)]
Potencia sonora L
WA
[dB(A)]
R 600 VV 89,8 100,8 RZ 600 92,7 103,7 R 1800 VR 89,1 100,1 R 2000 89,1 100,1
Incertidumbre K = 3 dB
Valor de emisión a
h
[m/s2]
R 600 VV <2,5 RZ 600 3,7 */7,4 ** R 1800 VR <2,5 R 2000 <2,5
Incertidumbre: K = 1,5 m/s
2
Page 39
R 600 VV/RZ 600/R 1800 VR/R 2000
39
Indicaciones para el uso
^asboqbk`f^>
^енЙл=ЗЙ=кЙ~дбт~к=н~кЙ~л=Йе=д~=Д~нбЗзк~I= ЗЙлЕзеЙЕн~к=Йд=ЙеЕЬмСЙ=ЗЙ=кЙЗK
`rfa^al>
i~=нЙелбμе=ЗЙ=кЙЗ=йкЙлЙенЙ=Йе=Йд=ЙеЕЬмСЙ=у=д~= нЙелбμе=беЗбЕ~З~= Йе=д~=ЕЬ~й~=ЗЙ=Е~к~ЕнЙклнбЕ~л= ЗЙДЙе=ЕзбеЕбЗбкK
Antes de la puesta en marcha
Desembalar la batidora y controlar que el
volumen de entrega esté completo, determinando la existencia de eventuales daños causados durante el transporte.
Montar la manija.Montar la cesta de batido.
Montar la manija
Utilizar la batidora exclusivamente con la manija montada. Asentar la manija en la rosca y girar en
sentido horario.
Montaje/cambio de la cesta de batido
Tipo
R 600 VV,
R 1800 VR
, R 2000
Montar la cesta de batido con el adaptador sobre el husillo de accionamiento. Para ello debe enroscarse la cesta de batido
en el husillo de accionamiento (1.).
Sujetar el husillo de accionamiento mediante
una llave de boca SW 27 y ajustar el adaptador para la cesta de batido mediante una llave de boca SW 24 (2.).
El desmontaje se efectúa en orden inverso.
Tipo RZ 600
Las cestas de batido deben montarse en los husillos de accionamiento adecuados, ya que de lo contrario no se garantiza la funcionalidad de la batidora y las cestas de batido se pueden enganchar. Calar la cesta de batido I (se reconoce por
la existencia de una sola muesca) sobre el husillo de accionamiento I (1.).
Colocar el perno (2.) y desplazar el anillo
de caucho sobre la ranura (3.).
.
Proceder de igual manera con la cesta
de batido II.
Para el desmontaje se procede en orden inverso.
Page 40
R 600 VV/RZ 600/R 1800 VR/R 2000
40
Regulación de velocidad de giro
Para ajustar la velocidad de trabajo, girar la
rueda de ajusta al valor deseado.
Tipo R 600 VV, RZ 600
Tipo R 1800 VR
Encendido y apagado de la batidora
Tipo R 600 VV, RZ 600
Las batidoras están equipadas con un pulsador de aceleración. Permite el aumento lento de la velocidad de giro hasta aquella previamente ajustada.
Marcha de tiempo reducido sin trabado:
Presionar el conmutador y sujetarlo.Para el paro, soltar el conmutador.
Funcionamiento continuo con traba:
^asboqbk`f^>
pб=Йд=Йимбйз=Йлн•=ЙеЕЙеЗбЗзI=омЙдоЙ=~=~кк~еЕ~к= лздз=ЗЙлйм¨л=ЗЙ=ме~=бенЙккмйЕбμе=Йе=Йд= лмгбеблнкз=ЗЙ=ЙеЙкЦ~=Йд¨ЕнкбЕ~K= ^й~Ц~к лбЙгйкЙ=дзл=Йимбйзл>
Presionar el conmutador y sujetarlo en esta
posición (1.).
Para trabar, accionar el pulsador
correspondiente y sujetarlo (2.). Soltar el conmutador (3.).
Para el paro, presionar brevemente
el conmutador y soltarlo.
Tipo R 1800 VR
, R 2000
Las batidoras están equipadas con un con­mutador de encendido y apagado además de un arranque suave electrónico (solo R 1800 VR).
Marcha de tiempo reducido sin trabado:
Presionar el conmutador y sujetarlo.Para el paro, soltar el conmutador.
Page 41
R 600 VV/RZ 600/R 1800 VR/R 2000
41
Funcionamiento continuo con traba:
^asboqbk`f^>
pб=Йд=Йимбйз=Йлн•=ЙеЕЙеЗбЗзI=омЙдоЙ=~=~кк~еЕ~к= лздз=ЗЙлйм¨л=ЗЙ=ме~=бенЙккмйЕбμе=Йе=Йд= лмгбеблнкз=ЗЙ=ЙеЙкЦ~=Йд¨ЕнкбЕ~K= ^й~Ц~к лбЙгйкЙ=дзл=Йимбйзл>
Presionar el conmutador y sujetarlo en esta
posición (1.).
Para el trabado, desplazar el pulsador
de traba hacia adelante y sujetarlo (2.). Soltar el conmutador (3.).
Para el paro, presionar brevemente
el conmutador y soltarlo.
Protección contra sobrecargas
Tipo R 600 VV, RZ 600, R 1800 VR
En caso de sobrecargas extremadamente
cortas, la protección correspondiente protege al motor, desconecta el equipo automáticamente.
Obtendrá más informaciones sobre el producto por parte del fabricante, visitando el sitio www.flex-tools.com
.
Indicaciones para el trabajo
Después de apagada, la batidora presenta
una marcha inercial breve.
Si la cesta de batido entra en contacto
con una superficie, puede generarse un contragolpe.
Poner el equipo en marcha recién después
de sumergir la cesta de batido en el material a procesar, accionando luego lentamente el conmutador y esperando que el equipo alcance la velocidad de giro máxima.
Mantenimiento y cuidado
^asboqbk`f^>
Antes de efectuar cualquier tarea en la batidora, desconectar el enchufe de red.
Limpieza
Limpiar regularmente el equipo y las ranuras
de ventilación.
Limpiar periódicamente la parte interior de
la carcasa y el motor con aire comprimido seco.
Engranaje
klq^
kз=~Сдза~к=дзл=нзкебддзл=Йе=д~=Е~ДЙт~=ЗЙд= ЙеЦк~е~аЙ=Змк~енЙ=Йд=йЙкçÇç=ÇÉ=Ö~ê~åí~K= bд беЕмгйдбгбЙенз=ЕзеЗмЕЙ=~=имЙ=д~=Ц~к~ен~= ЗЙд=С~ДкбЕ~енЙ=Е~ЗмимЙK
Reparaciones
Hacer efectuar las reparaciones exclusiva­mente por un taller de servicios a clientes autorizado por el fabricante.
Repuestos y accesorios
Informaciones respecto de cestas de batido para las diferentes áreas y otros accesorios, rogamos consultarlas en el catálogo del fabricante.
Una gráfica de expansión y una lista de piezas de repuesto se encuentran en la homepage:
www.flex-tools.com
Indicaciones para la depolución
^asboqbk`f^>
fемнбдбт~к=Йимбйзл=к~Зб~ЗзлI=Езкн~еЗз=Йд=Е~Д дЙ= ЗЙ=~дбгЙен~ЕбμåK
Únicamente para países pertenecientes a la CE.
¡No arroje herramientas eléctricas en los residuos domiciliarios!
Según la pauta europea 2012/19/CE y su implementación a través de leyes nacionales, los equipos eléctricos o electrónicos en desuso deben coleccionarse por separado, haciéndoselos llegar a un reciclado que proteja el medio ambiente.
klq^
e•Ц~лЙ=беСзкг~к=йзк=лм=ЕзгЙкЕб~енЙ= ЙлйЙЕб~дбт~Зз=кЙлйЙЕнз=ЗЙ=д~л=йзлбДбдбЗ~ ЗЙл= ЗЙ Йдбгбе~Ебμå>
Page 42
R 600 VV/RZ 600/R 1800 VR/R 2000
42
Conformidad
Declaramos bajo nuestra única responsa­bilidad, que el producto descrito bajo «Datos técnicos» coincide con las siguientes normas y documentos normativos:
EN 60745 según las determinaciones de la pauta 2004/108/CE (hasta
19.04.2016), 2014/30/UE (a partir de
20.04.2016), 2006/42/CE, 2011/65/CE.
Responsable de la documentación técnica: FLEX-Elektrowerkzeuge GmbH, R & D Bahnhofstrasse 15, D-71711 Steinheim/Murr
03.07.2015 FLEX-Elektrowerkzeuge GmbH Bahnhofstrasse 15, D-71711 Steinheim/Murr
Exclusión de la garantía
El fabricante y su representante no asumen responsabilidad alguna por daños o pérdidas de ganancia causados a la interrupción del funcionamiento de la empresa, debidos al producto o la no utilización del mismo.
El fabricante y su representante no asumen responsabilidad alguna por daños causados por el uso indebido o la utilización en combinación con productos de otros fabricantes.
Klaus Peter WeinperEckhard Rühle
Manager Research & Development (R & D)
Head of Quality Department (QD)
Page 43
R 600 VV/RZ 600/R 1800 VR/R 2000
43
Índice
Símbolos utilizados . . . . . . . . . . . . . . . . 43
Características técnicas . . . . . . . . . . . . . 43
Panorâmica da máquina . . . . . . . . . . . . 44
Para sua segurança . . . . . . . . . . . . . . . . 45
Ruído e vibração . . . . . . . . . . . . . . . . . . 46
Instruções de utilização . . . . . . . . . . . . . 47
Manutenção e tratamento . . . . . . . . . . . 49
Indicações sobre reciclagem . . . . . . . . . 49
Conformidade . . . . . . . . . . . . . . . . . 50
Exclusão de responsabilidades . . . . . . . 50
Símbolos utilizados
^sfpl>
`~к~ЕнЙкбт~=мг=йЙкбЦз=бгЙЗб~нз=Й=ЙгбеЙенЙK= ^ е©з=зДлЙко~´©з=З~=беЗбЕ~´©зI=йзЗЙ=бгйдбЕ~к= гзкнЙ=зм=СЙкбгЙензл=гмбнз=Цк~оЙлK
^qbk†Íl>
`~к~ЕнЙкбт~=мг~=лбнм~´©з=йзллбоЙдг ЙенЙ= йЙкбЦзл~K=^=е©з=зДлЙко~´©з=З~=беЗбЕ~´©зI= йзЗЙ=бгйдбЕ~к=СЙкбгЙензл=зм=йкЙамòçë= ã~íÉêá~áëK
fkaf`^†Íl
`~к~ЕнЙкбт~=ЕзелЙдЬзл=й~к~=мнбдбт~´©з= ЙбеСзкг~´πЙл=бгйзкн~енЙлK
Símbolos no aparelho
m~к~=Збгбемб´©з=Зз=кблЕз=ЗЙ= СЙкбгЙензлI=дЙк=~л=fелнкм´πÉë= ÇÉ pÉêîá´ç>
rë~ê=μЕмдзл=ЗЙ=йкзнЙЕ´©з>
rл~к=йкзнЙЕ´©з=й~к~=зл=змобЗзл>
fåÇáÅ~´πЙл=лзДкЙ=кЙЕбЕд~ЦЙг= й~к~ з=~й~кЙдЬз=~енбЦз= EоЙк=~=й•ЦK=QVF>
Características técnicas
Tipo do aparelho Misturador
R 600 VV RZ 600 R 1800 VR R 2000
Nr. de rotações em vazio rpm 150–500 130–400 200–590 430
Potência absorvida W 1300 1300 1800 2000
Potência útil W 850 850 1100 1200
Admissão da ferramenta M18 2 x 16 mm Ø M18 M18
Diâmetro da gola do veio mm 63 63 63 63
Diâmetro max. do cesto misturador
mm 160 130 200 200
Peso kg5,46,36,16,1
Page 44
R 600 VV/RZ 600/R 1800 VR/R 2000
44
Panorâmica da máquina
1 Cesto misturador 2 Adaptador para o cesto misturador 3 Punho 4 Volante de ajuste para prévia
selecção das rotações
5 Interruptor de Lig./Deslig. 6 Tecla de imobilização para
o interruptor de aumento progressivo da rotação
7 Interruptor de aumento progressivo
da rotação
8 Botão de bloqueio para o interruptor
de Lig./Deslig.
Page 45
R 600 VV/RZ 600/R 1800 VR/R 2000
45
Para sua segurança
^sfpl>
iЙк=~енЙл=З~=мнбдбт~´©з=Зз=гблнмк~Ззк= Й йкзЕЙЗЙк=Йг=ЕзеСзкгбЗ~ЗЙW
У bлн~л=fелнкм´πЙл=ЗЙ=лЙкоб´зI У белнкм´πЙл=ЦЙк~бл=ЗЙ=лЙЦмк~е´~I=
й~к~ мнбдбт~´©з=Езг=СЙкк~гЙен~л= Йд¨ЕнкбЕ~л е~ ЗзЕмгЙен~´©з=~еЙс~= EqЙснзл еKPNRKVNRFI
У ^л=кЙЦк~л=Й=~л=езкг~л=Йг=обЦзк=й~к~=
йкЙоЙе´©з=Езенк~=~ЕбЗЙенЙл=ез=дзЕ~д=ЗЙ=
мнбдбт~´©з=Й=йкзЕЙЗЙк=Йг=ЕзеСзкгбЗ~ЗЙK bлнЙ=гблнмк~Ззк=Сзб=С~ДкбЕ ~Зз =Йг =Ез еСз кJ гбЗ~ЗЙ=Езг=~=лбнм~´©з=~Енм~д=З~=q¨ЕебЕ~= Й Езг=~л=кЙЦк~л=н¨ЕебЕ~л=ЗЙ=лЙЦмк~е´~= кЙЕзеЬЙЕбЗ~лK=kз=Йен~ензI=е~=лм~=мнбдбт~´©зI= йзЗЙг=Йсблнбк=З~езл=й~к~=з=мнбдбт~Ззк=зм= нЙкЕЙбкзлI=зм=З~езл=е~=г•имбе~=зм=езмнкзл= ДЙелK=l=гблнмк~Ззк=лμ=ЗЙоЙ=лЙк=мнбдбт~Ззк
У ЗЙ=~ЕзкЗз=Езг=~л=Зблйзлб´πЙл=дЙЦ~блI У Йг=йЙкСЙбн~=лбнм~´©з=ЗЙ=лЙЦмк~е´~=н¨ЕебЕ~K ^л=~езг~дб~л=имЙ=йкЙамЗбимЙг=~=лЙЦмк~е´~=
ЗЙоЙг=лЙк=бгЙЗб~н~гЙенЙ=Йдбгбе~З~лK
Utilização de acordo com as disposições legais
O misturador está preparado – para uma utilização na indústria e por
profissionais, – com cestos misturadores com forma
e medidas correspondentes
– para misturar ou agitar materiais líquidos
com baixa viscosidade como, p. ex., tintas, vernizes, colas, rebocos leves, resinas, etc.,
– para misturar ou agitar materiais com
elevada viscosidade como, p. ex., reboco, argamassa, cal, cimento, massas de aparelhar, etc.,
– para misturar materiais espessos
e pegajosos com elevada viscosidade como, p. ex., colas, resinas, massas vedantes e isoladoras etc.,
– para utilização com cestos misturadores
e acessórios, que são indicados nestas instruções ou que são recomendados pelo fabricante.
Não utilizar o misturador para misturar ou mexer alimentos.
Indicações sobre segurança
^sfpl> iЙб~=нзЗ~л=~л=беЗбЕ~´πЙл=ЗЙ=лЙЦмк~е´~= Й белнкм´πÉëK=
^=е©з=зДлЙкоЯеЕб~=З~л= беЗбЕ~´πЙл=ЗЙ=лЙЦмк~е´~=Й=З~л= белнкм´πÉë= йзЗЙг=нЙк=Езгз=ЕзелЙимЖеЕб~=мг=ЕЬзимЙ= Йд¨ЕнкбЕзI=беЕЖеЗбз=ЙLзм=СЙкбгЙензл=Цк~оЙ л
K=
dм~кЗЙ=нзЗ~л=~л=беЗбЕ~´πЙ л= З Й=лЙЦмк~е´~= Й=белнкм´πЙл=й~к~=з=СмнмкзK
Não tratar quaisquer materiais que
representem perigo de explosão (p. ex., solventes facilmente inflamáveis). As ferramentas eléctricas produzem faíscas, os vapores daí resultantes podem inflamar.
Retirar imediatamente a ficha da tomada
e submeter a ferramenta eléctrica a um teste pelos Serviços Técnicos, caso ele tenha caído dentro dos produtos a misturar. Produto para misturar que se tenha infiltrado na ferramenta eléctrica pode provocar danos e originar um choque eléctrico.
Utilizar os punhos adicionais fornecidos com
a ferramenta eléctrica. A perda de controlo sobre a ferramenta eléctrica pode provocar ferimentos.
Manter a ferramenta eléctrica fixa com
ambas as mãos ao trabalhar e procurar manter uma posição de segurança. A ferramenta eléctrica é mais segura conduzida com ambas as mãos.
Não tratar qualquer material com teor
de amianto. O amianto é considerado cancerígeno.
Tomar medidas preventivas, se, durante
o trabalho a executar, se formarem poeiras prejudiciais para a saúde, inflamáveis ou explosivas. Por exemplo: Alguns pós são considerados cancerígenos. Usar uma máscara de protecção contra poeiras e utilizar, se for possível a sua ligação, uma aspiração de poeiras e de limalhas ou aparas.
Page 46
R 600 VV/RZ 600/R 1800 VR/R 2000
46
Esperar até que a ferramenta eléctrica esteja
completamente parada, antes de a pousar. A ferramenta de utilização pode prender e provocar a perda de controlo sobre a ferramenta eléctrica.
Não utilizar a ferramenta eléctrica com
o cabo de ligação danificado. Não tocar no cabo de ligação danificado e desligar a ficha da tomada, se o cabo for danificado durante o trabalho. Cabos de ligação danificados aumentam o risco de um choque eléctrico.
Proteger as ferramentas eléctricas que
funcionem ao ar livre com um interruptor de protecção contra corrente de falha (FI).
Ruído e vibração
Os valores de ruído e de vibração foram apurados de acordo com a EN 60745. O nível de ruído A estimado do aparelho comporta normalmente:
Valor global de vibração (ao misturar materiais minerais):
* ao misturar substâncias minerais de média
viscosidade
** ao misturar substâncias minerais de elevada
viscosidade
^sfpl>
lл=о~дзкЙл=ЗЙ=гЙЗб´©з=беЗбЕ~Ззл=л©з=о•дбЗзл= й~к~=~й~кЙдЬзл=езозлK=k~=мнбдбт~´©з=Зб•кб~= ~днЙк~гJлЙ=зл=о~дзкЙл=ЗЙ=км∞Зз=Й=ЗЙ=злЕбд~´©зK
fkaf`^†Íl
O nível de vibrações indicado nestas instruções foi medido em conformidade com um processo de medição normalizado na EN 60745 e pode ser utilizado para a comparação de ferramentas eléctricas entre si. Este processo também é adequado para uma estimativa provisória da carga das vibrações. O nível de vibrações indicado representa as principais utilizações das ferramentas eléctricas. Se, no entanto, a ferramenta eléctrica for aplicada noutras situações com ferramentas diferentes ou com insuficiente manutenção, o nível de vibrações também pode ser diferente. Isto pode aumentar claramente a carga das vibrações durante o período global de trabalho. Para uma avaliação exacta da carga de vibra­ções
, devem também ser considerados os tempos em que o aparelho está desligado ou embora estando a funcionar não está em utilização. Isto pode reduzir claramente a carga das vibrações durante o período global de trabalho. Determinar medidas de segurança adicionais para protecção do utilizador do efeito das vibrações, como, por exemplo: Manutenção da ferramenta eléctrica e das ferramentas aplicadas, manutenção das mãos quentes, organização dos ciclos de trabalho.
^qbk†Íl>
`çã=ìã=åоЙд=ЗЙ=йкЙлл©з=~ЕлнбЕ~=лмйЙкбзк= ~ UR=З_E^FI=ЗЙоЙ=лЙк=мл~Зз=мг=йкзнЙЕнзк= й~к~ зл=змобЗзлK
Pressão acústica L
pA
[dB(A)]
Potência acústica L
WA
[dB(A)]
R 600 VV 89,8 100,8 RZ 600 92,7 103,7 R 1800 VR 89,1 100,1 R 2000 89,1 100,1
Insegurança K = 3 dB
Valor de emissão a
h
[m/s2]
R 600 VV <2,5 RZ 600 3,7 */7,4 ** R 1800 VR <2,5 R 2000 <2,5
Insegurança K = 1,5 m/s
2
Page 47
R 600 VV/RZ 600/R 1800 VR/R 2000
47
Instruções de utilização
^sfpl>
^енЙл=ЗЙ=им~димЙк=бенЙкоЙе´©з=ез=гблнмк~ЗзкI= ЗЙлдбЦ~к=~=СбЕЬ~=З~=нзг~З~=ЗЙ=ЕзккЙенЙK
^qbk†Íl>
^=нЙел©з=ЗЙ=кЙЗЙ=ЗблйзеоЙд=Й=~=беЗбЕ~´©з=ЗЙ= нЙел©з=е~=йд~Е~=ЗЙ=Е~к~ЕнЙклнбЕ~л=нЖг=имЙ=лЙк= ЕзбеЕбЗЙенЙлK
Antes da colocação em funcionamento
Desembalar o misturador e verificar,
se o fornecimento está completo ou se o aparelho apresenta danos provocados no transporte.
Montar o punho.Montar o cesto misturador.
Montar o punho
Utilizar o misturador só depois da montagem do punho. Assentar o punho na rosca e rodá-lo no
sentido dos ponteiros do relógio.
Montar/substituir o cesto misturador
Tipo
R 600 VV,
R 1800 VR
, R 2000
Montar o cesto misturador com o adaptador no veio de accionamento. Para isso, aparafusar o cesto misturador
no veio de accionamento (1.).
Fixar o veio de accionamento com uma
chave de bocas SW 27 e, com uma chave de bocas SW 24, apertar bem o adaptador e o cesto misturador (2.).
Executar a desmontagem por ordem inversa.
Tipo RZ 600
Os cestos misturadores têm que ser montados nos veios de accionamento correctos, porque, de contrário, não é garantida a funcionalidade do misturador e os cestos misturadores podem prender. Encaixar o cesto misturador I (identificável
por só ter um entalhe) no veio de accionamento I (1.).
Aplicar o pino (2.) e passar o anel de
borracha sobre a ranhura (3.).
.
Com o cesto misturador II o procedimento
é idêntico.
Executar a desmontagem por ordem inversa.
Page 48
R 600 VV/RZ 600/R 1800 VR/R 2000
48
Regulação da rotação
Para regular as rotações de serviço, colocar
o volante de ajuste no valor desejado.
Tipo R 600 VV, RZ 600
Tipo R 1800 VR
Ligar e desligar o misturador
Tipo R 600 VV, RZ 600
O misturador está equipado com um inter­ruptor de aumento progressivo da rotação. Ele permite o aumento progressivo da rotação até ao valor previamente regulado.
Funcionamento curta sem engate:
Premir o interruptor e mantê-lo nessa
posição.
Para desligar, soltar o bloqueio de ligação.
Funcionamento contínuo com engate:
^sfpl>
kмг~=С~дЬ~=ЗЙ=ЕзккЙенЙI=з=~й~кЙдЬз=оздн~= ~ СмеЕбзе~кI=лЙ=нбоЙк=лбЗз=ЗЙбс~Зз=дбЦ~ЗзK= aЙлдбЦ~к=лЙгйкЙ=з=~й~кЙдЬз
>
Pressionar e manter premido o inter-
ruptor (1.).
Para engatar, premir e fixar o botão de
bloqueio nessa posição (2.). Libertar o interruptor (3.).
Para desligar, premir o interruptor
brevemente e, depois, soltá-lo.
Tipo R 1800 VR
, R 2000
Os misturadores estão equipados com um interruptor de Lig./Deslig com arranque electrónico suave (só para R 1800 VR).
Funcionamento curta sem engate:
Premir o interruptor e mantê-lo nessa
posição.
Para desligar, soltar o bloqueio de ligação.
Page 49
R 600 VV/RZ 600/R 1800 VR/R 2000
49
Funcionamento contínuo com engate:
^sfpl>
kмг~=С~дЬ~=ЗЙ=ЕзккЙенЙI=з=~й~кЙдЬз=оздн~= ~ СмеЕбзе~кI=лЙ=нбоЙк=лбЗз=ЗЙбс~Зз=дбЦ~ЗзK= aЙлдбЦ~к=лЙгйкЙ=з=~й~кЙдЬз
>
Pressionar e manter premido o inter-
ruptor (1.).
Para engatar, premir a tecla de imobilização
para a frente e fixá-la nessa posição (2.). Libertar o interruptor (3.).
Para desligar, premir o interruptor
brevemente e, depois, soltá-lo.
Protecção contra sobrecarga
Tipo R 600 VV, RZ 600, R 1800 VR
Em caso de sobrecarga, mesmo de
duração extremamente curta, a protecção contra sobrecarga evita danos no motor, uma vez que o aparelho é desligado automaticamente.
Mais informações sobre os produtos do fabricante no site www.flex-tools.com
.
Indicações sobre trabalho
Depois de desligado, o cesto misturador
ainda funciona por inércia durante um breve momento.
Se o cesto misturador em funcionamento
tocar numa superfície, isso pode provocar um contragolpe.
Ligar o aparelho, pressionando suavemente
o interruptor e aguardar até que ele atinja a rotação máxima e, só depois, mergulhar o cesto misturador no produto para misturar.
Manutenção e tratamento
^sfpl>
Antes de qualquer intervenção no misturador, desligar a ficha da tomada de corrente.
Limpeza
Limpar regularmente o aparelho e as
ranhuras de ventilação.
Limpar, regularmente, com ar comprimido
seco, o interior da estrutura com motor.
Engrenagem
fkaf`^†Íl
k©з=ЗЙл~йЙкн~к=зл=й~к~Смлзл=З~=Е~ДЙ´~= ЗЙ ЙеЦкЙе~ЦЙгK=pЙ=Йлн~=беЗбЕ~´©з=е©з=Сзк= кЙлйЙбн~З~I= Йсйбк~г=~л= зДкбЦ~´πÉë=ÇÉ= Ö~ê~åíá~= Çç=Ñ~ÄêáÅ~åíÉK
Reparações
As reparações devem ser executadas, exclusivamente, por Serviços Técnicos autorizados pelo fabricante.
Peças de reparação e acessórios
No catálogo do fabricante poderá obter mais informação sobre os cestos misturadores para diferentes campos de aplicação e sobre outros acessórios. Desenhos de explosão e listas de peças de reparação podem ser consultados na nossa Homepage:
www.flex-tools.com
Indicações sobre reciclagem
^sfpl>
lл=~й~кЙдЬзл=Сзк~=ЗЙ=лЙкоб´з=ЗЙоЙг=лЙк= бемнбдбт~ЗзлI=кЙнбк~еЗзJдЬЙл= зл=Е~Дзл=ЗЙ=дбЦ~´©з= ¶=кЙЗЙK
Só para os países da UE. Não colocar as ferramentas eléctricas
no lixo doméstico!
Page 50
R 600 VV/RZ 600/R 1800 VR/R 2000
50
Em conformidade com a Directiva Europeia 2012/19/CE sobre aparelhos eléctricos e electrónicos usados e com a transposição para o Direito Nacional, as ferramentas eléctricas usadas têm que ser reunidas separadamente e encaminhadas para o reaproveitamento sem poluição do meio ambiente.
fkaf`^†Íl
fеСзкгЙJлЙ=лзДкЙ=йзллбДбдбЗ~ЗЙл=ЗЙ=кЙЕбЕд~ЦЙг= аменз=Зз=~ЦЙенЙ=ЙлйЙЕб~дбт~Зз>
Conformidade
Declaramos, sob nossa inteira responsa­bilidade, que o produto descrito em «Características técnicas» se encontra em conformidade com as normas e os documentos normativos seguintes
:
EN 60745 de acordo com as determina­ções das directivas 2004/108/CE (até 19.04.2016), 2014/30/UE (a partir de 20.04.2016), 2006/42/CE, 2011/65/CE.
Responsável pela documentação técnica: FLEX-Elektrowerkzeuge GmbH, R & D Bahnhofstrasse 15, D-71711 Steinheim/Murr
03.07.2015 FLEX-Elektrowerkzeuge GmbH Bahnhofstrasse 15, D-71711 Steinheim/Murr
Exclusão de responsabilidades
O fabricante e seus representantes não se responsabilizam por danos e perda de lucros, resultantes da interrupção do negócio, provocada pelo produto ou pela possível não utilização do mesmo.
O fabricante e seus representantes não se responsabilizam por danos provocados por uma utilização inadequada ou em ligação com produtos de outros fabricantes.
Klaus Peter WeinperEckhard Rühle
Manager Research & Development (R & D)
Head of Quality Department (QD)
Page 51
R 600 VV/RZ 600/R 1800 VR/R 2000
51
Inhoud
Gebruikte symbolen . . . . . . . . . . . . . . . . 51
Technische gegevens . . . . . . . . . . . . . . . 51
In één oogopslag . . . . . . . . . . . . . . . . . . 52
Voor uw veiligheid . . . . . . . . . . . . . . . . . 53
Geluid en trillingen . . . . . . . . . . . . . . . . . 54
Gebruiksaanwijzing . . . . . . . . . . . . . . . . 55
Onderhoud en verzorging . . . . . . . . . . . . 57
Afvoeren van verpakking en machine . . . 57
-Conformiteit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 58
Uitsluiting van aansprakelijkheid . . . . . . . 58
Gebruikte symbolen
t^^op`ertfkd>
dЙЙСн=ЙЙе=зегбЗЗЙддбав=ЗкЙбЦЙеЗ=ЦЙо~~к=~~еK= ^дл=ЗЙ=п~~клЕЬмпбеЦ=ебЙн=бе=~ЕЬн=пзкЗн= ЦЙезгЙеI=ЗкЙбЦЙе=дЙоЙелЦЙо~~кдбавЙ=зС=тЙЙк= ЙкелнбЦЙ=оЙкпзеЗбеЦЙеK
sllowf`eqfd>
dЙЙСн=ЙЙе=гзЦЙдбав=ЦЙо~~кдбавЙ=лбнм~нбЙ=~~еK= ^дл ЗЙ=~~епбатбеЦ=ебЙн=бе=~ЕЬн=пзкЗн=ЦЙезгЙеI= вмееЙе=йЙклззедбав=дЙнлЙд=зС=г~нЙкбШдЙ=лЕЬ~ЗЙ= ЬЙн=ЦЙоздЦ=тбаеK
ibq=lm
dЙЙСн=ЦЙДкмбвлнбйл=Йе=ДЙд~еЦкбавЙ=беСзкг~нбЙ= ~~еK
Symbolen op het gereedschap
iЙЙл=ЗЙ=ДЙЗбЙебеЦлЬ~еЗдЙбЗбеЦ=зг= ЬЙн=дЙнлЙдкблбЕз=нЙ=оЙкгбеЗЙкЙе>
aк~~Ц=ЙЙе=ззЦДЙлЕЬЙкгбеЦ>
aк~~Ц=ЙЙе=ЦЙЬззкДЙлЕЬЙкгбеЦ>
^СозЙкЙе=о~е=ЬЙн=змЗЙ=~йй~к~~н= EтбЙ=й~Цбе~=RTF>
Technische gegevens
Machinetype Mengmachine
R 600 VV RZ 600 R 1800 VR R 2000
Onbelast toerental o.p.m. 150–500 130–400 200–590 430
Opgenomen vermogen W 1300 1300 1800 2000
Afgegeven vermogen W 850 850 1100 1200
Gereedschapopname M18 2 x 16 mm Ø M18 M18
Spanhalsdiameter mm 63 63 63 63
Max. diameter menggarde
mm 160 130 200 200
Gewicht kg 5,4 6,3 6,1 6,1
Page 52
R 600 VV/RZ 600/R 1800 VR/R 2000
52
In één oogopslag
1 Menggarde 2 Adapter menggarde 3 Handgreep 4 Stelwiel voor vooraf instelbaar
toerental
5 Aan/uit-schakelaar 6 Vastzettoets voor gasgeefschakelaar 7 Gasgeefschakelaar 8 Vergrendelingsknop voor aan/uit-
schakelaar
Page 53
R 600 VV/RZ 600/R 1800 VR/R 2000
53
Voor uw veiligheid
t^^op`ertfkd>
sμμк=ЦЙДкмбв=о~е=ЗЙ=гЙеЦг~ЕЬбеЙ=дЙтЙе=Йе= зоЙкЙЙевзглнбЦ=Ь~еЗЙдЙеW
У ЗЙтЙ=ЦЙДкмбвл~~епбатбеЦI УЗЙ=ł^дЦЙгЙеЙ=оЙбдбЦЬЙбЗлоззклЕЬкбСнЙеТ=
оззк=ЬЙн=ЦЙДкмбв=о~е=ЙдЙвнкблЕЬЙ= ЦЙкЙЙЗлЕЬ~ййЙе=бе=ЗЙ=гЙЙЦЙдЙоЙкЗЙ= ДкзЕЬмкЙ=EЗзЕмгЙенJемггЙкW PNRKVNRFI
У ЗЙ=зй=ЗЙ=йд~~нл=о~е=ЦЙДкмбв=ЦЙдЗЙеЗЙ=
кЙЦЙдл=Йе=оззклЕЬкбСнЙе= нЙк=оззквзгбеЦ=о~е=
зеЦЙо~ддЙеK aЙтЙ=гЙеЦг~ЕЬбеЙ=бл=ЦЙЕзелнкмЙЙкЗ=оздЦЙел= ЗЙ=лн~еЗ=о~е=ЗЙ=нЙЕЬебЙв=Йе=ЗЙ=ЙквЙеЗЙ= оЙбдбЦЬЙбЗлнЙЕЬеблЕЬЙ=кЙЦЙдлK=qзЕЬ=вмееЙе= Дба ЬЙн=ЦЙДкмбв=Йко~е=дЙоЙелЦЙо~~к=Йе= оЙкпзеЗбеЦлЦЙо~~к=оззк=ЗЙ=ЦЙДкмбвЙк=Йе= оззк ~еЗЙкЙ=йЙклзеЙе=кЙлйK=ЦЙо~кЙе=оззк= ДЙлЕЬ~ЗбЦбеЦЙе=~~е=ЗЙ=г~ЕЬбеЙ=зС=~~е= ~еЗЙкЙ=т~вЙе=зйнкЙЗЙеK=aЙ=гЙеЦг~ЕЬбеЙ= г~Ц=~ддЙЙе=пзкЗЙе=ЦЙДкмбвн
У оздЦЙел=ЗЙ=ДЙлнЙггбеЦI У бе=ЙЙе=оЙбдбЦЬЙбЗлнЙЕЬеблЕЬ=зйнбг~дЙ=
нзЙлн~еЗK sЙкЬЙдй=лнзкбеЦЙе=ЗбЙ=ЗЙ=оЙбдбЦЬЙбЗ=бе=ЦЙо~~к=
ДкЙеЦЙе=зегбЗЗЙддбавK
Gebruik volgens bestemming
De mengmachine is bestemd – voor professioneel gebruik in de industrie
en door de vakman, – met menggardes van de juiste vorm en
afmetingen
– voor het mengen van vloeibare
materialen met lage viscositeit zoals verf, lak, lijm, lichte pleistermaterialen, hars, enz.
– voor het mengen van materialen met
hoge viscositeit zoals pleistermateriaal, mortel, kalk, specie, plamuur, enz.
– voor het mengen van taaie en kleverige
materialen met hoge viscositeit zoals lijm, hars, dichtings- en isolatiemassa, enz.
– voor gebruik met menggarden en
toebehoren zoals in deze handleiding
aangegeven of door de fabrikant
geadviseerd.
De menggarde niet voor het mengen van levensmiddelen gebruiken.
Veiligheidsvoorschriften
t^^op`ertfkd> iЙЙл=~ддЙ=оЙбдбЦЬЙбЗлоззклЕЬкбСнЙе= Йе ~~епбатбеЦЙеK=
^дл=ЗЙ=оЙбдбЦЬЙбЗлJ оззклЕЬкбСнЙе=Йе=~~епбатбеЦЙе=ебЙн=бе=~ЕЬн= пзкЗЙе=ЦЙезгЙеI=в~е=Збн=ЙЙе=ЙдЙвнкблЕЬЙ = лЕЬзвI=Дк~еЗ=ЙеLзС=ЙкелнбЦ=дЙнлЙд=нзн=ЦЙоздЦ= ЬЙДДЙе
K=_Йп~~к=~ддЙ=оЙбдбЦЬЙбЗлJ
оззклЕЬкбСнЙе=Йе=~~епбатбеЦЙ е=о ззк= ЗЙ нзЙвзглнK
Bewerk geen explosiegevaarlijke stoffen
(bijv. licht ontvlambare oplosmiddelen). Elektrische gereedschappen veroorzaken vonken die vrijkomende dampen tot ontsteking kunnen brengen.
Als het elektrische gereedschap in het
roermateriaal valt, dient u onmiddellijk de stekker uit het stopcontact te trekken en het elektrische gereedschap door de klantendienst te laten controleren. Roermateriaal dat in het elektrische gereedschap binnendringt, kan schade veroorzaken en tot een elektrische schok leiden.
Gebruik de bij het elektrische gereedschap
meegeleverde extra handgrepen. Het verlies van de controle over het elektrische gereedschap kan tot verwondingen leiden.
Houd het elektrische gereedschap tijdens
de werkzaamheden stevig met beide handen vast en zorg ervoor dat u stevig staat. Het elektrische gereedschap wordt met twee handen veiliger geleid.
Bewerk geen asbesthoudend materiaal.
Asbest geldt als kankerverwekkend.
Tref veiligheidsmaatregelen wanneer er
bij de werkzaamheden stoffen kunnen ontstaan die schadelijk voor de gezondheid, brandbaar of explosief zijn. Bijvoorbeeld: Sommige soorten stof gelden als kankerverwekkend. Draag een stofmasker en gebruik een afzuiging voor stof en spanen, als deze kan worden aangesloten.
Page 54
R 600 VV/RZ 600/R 1800 VR/R 2000
54
Wacht tot het elektrische gereedschap tot
stilstand is gekomen voordat u het neerlegt. Het inzetgereedschap kan vasthaken en dit kan tot het verlies van de controle over het elektrische gereedschap leiden.
Gebruik het elektrische gereedschap niet
met een beschadigde kabel. Raak de beschadigde kabel niet aan en trek de stekker uit het stopcontact als de kabel tijdens de werkzaamheden wordt beschadigd. Beschadigde kabels vergroten het risico van een elektrische schok.
Sluit elektrische gereedschappen die
buitenshuis worden gebruikt aan via een aardlekschakelaar.
Geluid en trillingen
De geluids- en trillingswaarden zijn vastgesteld volgens EN 60745. Het A-gewaardeerde geluidsniveau van het gereedschap bedraagt kenmerkend:
Totale trillingswaarde (bij het mengen van minerale stoffen):
* bij het omroeren van minerale stoffen van
gemiddelde viscositeit
** bij het omroeren van minerale stoffen van
hoge viscositeit
t^^op`ertfkd>
aЙ=~~еЦЙЦЙоЙе=гЙЙнп~~кЗЙе=ЦЙдЗЙе=оззк= ебЙмпЙ=ЦЙкЙЙЗлЕЬ~ййЙеK=_ба=З~ЦЙдбавл=ЦЙДкмбв= оЙк~еЗЙкЙе=ЦЙдмбЗлJ=Йе=нкбддбеЦлп~~кЗЙеK
ibq=lm
Het is deze instructies vermelde trillings­niveau is gemeten volgens de meetmethode zoals beschreven in de norm EN 60745 en kan worden gebruikt voor de onderlinge vergelijking van elektrische gereedschappen. Het is ook geschikt voor een voorlopige inschatting van de trillingsbelasting. Het vermelde trillingsniveau geldt voor de voornaamste toepassingen van het elek­trische gereedschap. Indien het elektrische gereedschap wordt gebruikt voor andere toepassingen, met afwijkende inzetgereed­schappen of zonder voldoende onderhoud, kan het trillingsniveau afwijken. Dit kan de trillingsbelasting over het gehele arbeids­tijdvak duidelijk verhogen. Voor een nauwkeurige schatting van de trillings­belasting moet ook rekening worden ge­houden met de tijd waarin het gereedschap uitgeschakeld is, of waarin het gereedschap wel loopt, maar niet werkelijk wordt gebruikt. Dit kan de trillingsbelasting over het gehele arbeidstijdvak duidelijk verminderen. Leg aanvullende veiligheidsmaatregelen ter bescherming van de bediener tegen het effect van trillingen vast, zoals: onderhoud van elektrische gereedschap en inzetgereed­schappen, warm houden van de handen, organisatie van de arbeidsprocessen
.
sllowf`eqfd>
aк~~Ц=ЙЙе=ЦЙЬззкДЙлЕЬЙкгбеЦ=Дба=ЙЙе= ЦЙдмбЗлЗкмв=о~е=гЙЙк=З~е=UR=З_E^FK
Geluidsdruk L
pA
[dB(A)]
Geluids­vermogen L
WA
[dB(A)]
R 600 VV 89,8 100,8 RZ 600 92,7 103,7 R 1800 VR 89,1 100,1 R 2000 89,1 100,1
Onzekerheid K = 3 dB
Emissiewaarde a
h
[m/s2]
R 600 VV <2,5 RZ 600 3,7 */7,4 ** R 1800 VR <2,5 R 2000 <2,5
Onzekerheid K = 1,5 m/s
2
Page 55
R 600 VV/RZ 600/R 1800 VR/R 2000
55
Gebruiksaanwijzing
t^^op`ertfkd>
qкЙв=оззк=пЙквт~~гЬЙЗЙе=~~е=ЗЙ=гЙеЦJ г~ЕЬбеЙ=~днбаЗ=ЙЙклн=ЗЙ=лнЙввЙк=мбн=ЬЙн= лнзйЕзен~ЕнK
sllowf`eqfd>
aЙ=~~епЙтбЦЙ=еЙнлй~еебеЦ=Йе=ЗЙ=лй~еебеЦ= ЗбЙ бл=~~еЦЙЦЙоЙе=зй=ЬЙн=нуйЙйд~~наЙ=гзЙнЙе= зоЙкЙЙевзгЙеK
Voor de ingebruikneming
Pak de mengmachine uit en controleer
of deze volledig geleverd is en geen transportschade heeft.
Monteer de handgreep.Menggarde monteren.
Monteer de handgreep
De mengmachine pas gebruiken nadat u de greep heeft gemonteerd. De greep op de schroefdraad plaatsen en
vervolgens met de wijzers van de klok mee draaien.
Menggarde monteren of vervangen
Typ
R 600 VV,
R 1800 VR
, R 2000
De menggarde met de adapter op de uitgaande as monteren. Daarvoor de menggarde op de uitgaande
as schroeven (1.).
De uitgaande as met een steeksleutel
SW 27 vasthouden en met een steeksleutel SW 24 de adapter en de menggarde vastdraaien (2.).
De demontage in omgekeerde volgorde uitvoeren.
Typ RZ 600
De menggarden moeten in de passende uitgaande as gemonteerd worden omdat anders de functionaliteit van de mengmachine niet gewaarborgd is en de menggarden aan elkaar kunnen vasthaken. De menggarde I (herkenbaar aan slechts één
inkeping) op de uitgaande as I steken (1.).
De stift inzetten (2.) en de rubber ring over
de groef trekken (3.).
.
Met de menggarde II op dezelfde wijze te
werk gaan.
De demontage in omgekeerde volgorde uitvoeren.
Page 56
R 600 VV/RZ 600/R 1800 VR/R 2000
56
Toerentalregeling
Als u het werktoerental wilt instellen, zet
u het stelwiel op de gewenste waarde.
Type R 600 VV, RZ 600
Typ R 1800 VR
In- en uitschakelen van de mengmachine
Type R 600 VV, RZ 600
De mengmachines zijn voorzien van een gasgeefschakelaar. Deze maakt de langzame verhoging van het toerental tot aan de vooraf ingestelde toerentalwaarde mogelijk.
Gebruik voor korte duur zonder vergrendeling:
Druk de schakelaar in en houd deze vast.Als u het gereedschap wilt uitschakelen, laat
u de schakelaar los.
Continu gebruik met vergrendeling:
t^^op`ertfkd>
k~=ЙЙе=лнкззгмбно~д=лн~кн=ЗЙ=беЦЙлЕЬ~вЙдЗЙ= г~ЕЬбеЙ=пЙЙкK=j~ЕЬбеЙ=~днбаЗ=мбнлЕЬ~вЙдЙе>
Schakelaar indrukken en vasthouden (1.).Om vast te klikken vergrendelingsknop
indrukken en vasthouden (2.). Laat de schakelaar los (3.).
Als u het gereedschap wilt uitschakelen,
drukt u de schakelaar kort in laat u deze los.
Type R 1800 VR
, R 2000
De mengmachines zijn uitgerust met een aan/ uit-schakelaar met elektronische zachte aanloop (alleen R 1800 VR).
Gebruik voor korte duur zonder vergrendeling:
Druk de schakelaar in en houd deze vast. Als u het gereedschap wilt uitschakelen, laat
u de schakelaar los.
Page 57
R 600 VV/RZ 600/R 1800 VR/R 2000
57
Continu gebruik met vergrendeling:
t^^op`ertfkd>
k~=ЙЙе=лнкззгмбно~д=лн~кн=ЗЙ=беЦЙлЕЬ~вЙдЗЙ= г~ЕЬбеЙ=пЙЙкK=j~ЕЬбеЙ=~днбаЗ=мбнлЕЬ~вЙдЙе>
Schakelaar indrukken en vasthouden (1.).Om vast te klikken vastzettoets naar voren
duwen en vasthouden (2.). Laat de schakelaar los (3.).
Als u het gereedschap wilt uitschakelen,
drukt u de schakelaar kort in laat u deze los.
Beveiliging tegen overbelasting
Type R 600 VV, RZ 600, R 1800 VR
Bij uiterst kort durende overbelasting
voorkomt de beveiliging tegen overbelasting schade aan de motor door het gereedschap automatisch uit te schakelen.
Zie www.flex-tools.com
voor meer informatie
over de producten van de fabrikant.
Tips voor de werkzaamheden
Na het uitschakelen loopt de menggarde
nog korte tijd uit.
Als de lopende menggarde een oppervlak
raakt, kan een terugslag optreden.
Gereedschap pas na het insteken van de
menggarde in het te mengen materiaal inschakelen door langzaam indrukken van de schakelaar en wachten tot het gereed­schap het maximale toerental heeft bereikt.
Onderhoud en verzorging
t^^op`ertfkd>
Trek voor werkzaamheden aan de meng­machine altijd eerst de stekker uit het stopcontact.
Reiniging
Reinig de machine en de ventilatieopeningen
regelmatig.
Blaas de binnenzijde van het machinehuis
met de motor regelmatig met droge perslucht door.
Machinekop
ibq=lm
aк~~б=ЗЙ= лЕЬкзЙоЙе=зй=ЗЙ=г~ЕЬбеЙвзй=нбаЗЙел= ЗЙ=Ц~к~енбЙнбаЗ=ебЙн=дзлK=^еЗЙкл=оЙко~ддЙе=ЗЙ= Ц~к~енбЙоЙкйдбЕЬнбеЦЙе=о~е=ЗЙ=С~Дкбв~енK
Reparaties
Laat reparaties uitsluitend uitvoeren door een door de fabrikant erkende klantenservice.
Vervangingsonderdelen en toebehoren
Menggarden voor verschillende toepassingen en overig toebehoren vindt u in de catalogi van de fabrikant.
Explosietekeningen en onderdelenlijsten vindt u op onze website:
www.flex-tools.com
Afvoeren van verpakking en machine
t^^op`ertfkd>
j~~в=ЙЙе=оЙклдЙнЙе= г~ЕЬбеЙ=зеДкмбвД~~к= Зззк= ЬЙн=еЙнлезЙк=нЙ=оЙкпбаЗЙкЙеK
Alleen voor EU-landen. Gooi elektrische gereedschappen niet
bij het huisvuil.
Volgens de Europese richtlijn 2012/19/EG betreffende afgedankte elektrische en elektronische apparatuur en de omzetting van de richtlijn in nationaal recht moeten versleten elektrische gereedschappen apart worden ingezameld en op een voor het milieu verantwoorde wijze opnieuw worden gebruikt.
ibq=lm
sк~~Ц=мп=о~вЬ~еЗЙд=е~~к=ЗЙ=гзЦЙдбавЬЙЗЙ е= зг=мп=змЗЙ=ЦЙкЙЙЗлЕЬ~й=~С=ЦЙоЙеK
Page 58
R 600 VV/RZ 600/R 1800 VR/R 2000
58
-Conformiteit
Wij verklaren als alleen verantwoordelijke dat het onder „Technische gegevens” beschreven product voldoet aan de volgende normen en normatieve documenten:
EN 60745 volgens de bepalingen van de richtlijnen 2004/108/EG (tot 19-04-2016), 2014/30/EU (vanaf 20-04-2016), 2006/42/EG, 2011/65/EG.
Verantwoordelijk voor technische documentatie: FLEX-Elektrowerkzeuge GmbH, R & D Bahnhofstrasse 15, D-71711 Steinheim/Murr
03.07.2015 FLEX-Elektrowerkzeuge GmbH Bahnhofstrasse 15, D-71711 Steinheim/Murr
Uitsluiting van aansprakelijkheid
De fabrikant en zijn vertegenwoordiger zijn niet aansprakelijk voor schade en verloren winst door onderbreking van de werkzaamheden die door het product of het niet-mogelijke gebruik van het product zijn veroorzaakt.
De fabrikant en zijn vertegenwoordiger zijn niet aansprakelijk voor schade die door onjuist gebruik of in combinatie met producten van andere fabrikanten is veroorzaakt.
Klaus Peter WeinperEckhard Rühle
Manager Research & Development (R & D)
Head of Quality Department (QD)
Page 59
R 600 VV/RZ 600/R 1800 VR/R 2000
59
Indhold
Anvendte symboler . . . . . . . . . . . . . . . . 59
Tekniske data . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 59
Oversigt . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 60
For Deres egen sikkerheds skyld . . . . . . 61
Støj og vibration . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 62
Brugsanvisning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 63
Vedligeholdelse og eftersyn . . . . . . . . . . 65
Bortskaffelseshenvisninger . . . . . . . . . . . 65
-Overensstemmelse . . . . . . . . . . . . . . 65
Ansvarsudelukkelse . . . . . . . . . . . . . . . . 66
Anvendte symboler
^as^opbi>
_ЙнЙЦеЙк=Йе=мгбЗЗЙдД~к =нкмЙеЗЙ=С~кЙK= sЙЗ нбдлбЗЙл‹ннЙдлЙ=~С=ЬЙеоблебеЦЙе=зйлн™к=ЗЙк= дболС~кЙ=ЙддЙк=С~кЙ=Сзк=~дозкдбЦ=нбдлв~ЗЙвзглнK
clopfdqfd>
_ЙнЙЦеЙк=Йе=гмдбЦ=С~кдбЦ=лбнм~нбзеK= sЙЗ нбдлбЗЙл‹ннЙдлЙ=~С=ЬЙеоблебеЦЙе=Йк=ЗЙк=С~кЙ= Сзк=нбд лв~ЗЙвзглнI =ЙддЙк=ЗЙк=в~е=зйлн™=г~нЙк бЙддЙ= лв~ЗЙкK
_bjÃoh
_ЙнЙЦеЙк=~еоЙеЗЙдлЙлнбйл=зЦ=обЦнбЦЙ= беСзкг~нбзеЙкK
Symboler på maskinen
i‹л=ДЙнаЙебеЦлоЙадЙЗебеЦЙе=Сзк=~н= СзкгбеЗлвЙ=кблбвзЙе=Сзк=во‹лнЙдлЙ>
_Éåóí=›àÉåî‹êå>
_êìÖ=Ü›êÉî‹êå>
eЙеоблебеЦ=зг=Дзкнлв~ССЙдлЙ=~С=ЗЙе= мЗнаЙенЙ=г~лвбеЙ=EлЙ=лбЗЙ=SRF>=
Tekniske data
Maskintype Røreapparatet
R 600 VV RZ 600 R 1800 VR R 2000
Tomgangsomdrejningstal omdr./
min
150–500 130–400 200–590 430
Optagen effekt W 1300 1300 1800 2000
Afgiven effekt W 850 850 1100 1200
Værktøjsoptagelse M18 2 x 16 mm Ø M18 M18
Diameter spændehals mm 63 63 63 63
Maks. diameter rørekurv mm 160 130 200 200
Vægt kg 5,4 6,3 6,1 6,1
Page 60
R 600 VV/RZ 600/R 1800 VR/R 2000
60
Oversigt
1Rørekurv 2 Adapter rørekurv 3Håndgreb 4 Indstillingshjul til forvalg
af omdrejningstal
5Tænd/Sluk 6 Låsetast til gasgiverkontakt 7Gasgiverkontakt 8 Låseknap Tænd/Sluk
Page 61
R 600 VV/RZ 600/R 1800 VR/R 2000
61
For Deres egen sikkerheds skyld
^as^opbi>
c›дЦЙеЗЙ=лв~д=д‹лЙлI=беЗЙе=к›кЙ~йй~к~нЙн= н~ЦЙл=б=ДкмЦI=зЦ=С›дЦЙлW
У ДЙнаЙебеЦлоЙадЙЗебеЦЙеI У łdЙеЙкЙддЙ=лбввЙкЬЙЗл~еоблебеЦЙкТ=Сзк=
Ь™еЗнЙкбеЦ=~С=Йдо‹квн›аЙк=б оЙЗд~ЦнЙ= Ь‹СнЙ EлвкбСнJекKW PNRKVNRFI
У ЗЙ=Сзк=~еоЙеЗЙдлЙллнЙЗЙн=Ц‹дЗЙеЗЙ=кЙЦдЙк=
зЦ=СзклвкбСнЙк=оЙЗк›кЙеЗЙ=СзкЙДуЦЦЙдлЙ=
~С мдуввЙкK aЙннЙ=к›кЙ~йй~к~н=Йк=взелнкмЙкЙн=б=ЬЙеЬздЗ=нбд= ЗЙн=~внмЙддЙ=нЙвеблвЙ=ебоЙ~м=зЦ=ЗЙ=лбввЙкЬЙЗлJ нЙвеблвЙ=кЙЦдЙкK=^ддбЦЙоЙд=в~е=ЗЙк=оЙЗ=ДкмЦ=~С= г~лвбеЙе=зйлн™=С~кЙ=Сзк=ДкмЦЙкл=ЙддЙк= нкЙЗаЙг~еЗл=дбо=зЦ=дЙггЙкI=г~лвбеЙе=в~е= ДЙлв~ЗбЦЙлI=зЦ=ЗЙк=в~е=зйлн™=г~нЙкбЙддЙ= лв~ЗЙкK=o›кЙ~йй~к~нЙн=г™=вме=ДЙеуннЙл
У нбд=ЗЙн=ЗЙкнбд=ДЙкЙЦеЙЗЙ=Сзкг™дI У б=лбввЙкЬЙЗлнЙвеблв=взккЙвн=нбдлн~еЗK cЙадI=ЗЙк=Ь~к=еЙЦ~нбо=беЗСдуЗЙдлЙ=й™=
лбввЙкЬЙЗЙеI=лв~д=~СЬа‹дйЙл=згЦ™ЙеЗЙK
Bestemmelsesmæssig brug
Røreapparatet er beregnet – til erhvervsmæssig brug inden for industri og
håndværk, – med rørekurve i tilsvarende form og
dimensioner
– til omrøring af flydende materialer med lav
viskositet, f.eks. maling, lak, lim, let puds, harpiks etc.,
– til omrøring af materialer med høj
viskositet, f.eks. puds, mørtel, kalk, cement, spartelmasse etc.,
– til omrøring af seje og klæbrige materialer
med høj viskositet, f.eks. lim, harpiks, tætnings- og isoleringsmasser etc.,
–til anvendelse med rørekurve og tilbehør
som angivet i denne vejledning eller som
producenten har anbefalet. Røreapparatet må ikke benyttes til omrøring
af fødevarer.
Sikkerhedsinstrukser
^as^opbi> i‹л=оЙедбЦлн=~ддЙ=лбввЙкЬЙЗлЬЙеоблебеЦЙк= зЦ=~еоблебеЦЙкK=
sЙЗ=нбдлбЗЙл‹ннЙдлЙ=~С= лбввЙкЬЙЗлЬЙеоблебеЦЙкеЙ=зЦ=~еоблебеЦЙкеЙ= в~е=ЗЙн=гЙЗС›кЙ=ЙдЙвнкблвЙ=лн›ЗI=Дк~еЗ=зЦLЙддЙк= ~дозкдбЦЙ=во‹лнЙдлЙк
K=lйДЙо~к=оЙедбЦлн=
лбввЙкЬЙЗлЬЙеоблебеЦЙке Й=зЦ =бе лн кмвл Йке Й= ~С=ЬЙелуе=нбд=лЙеЙкЙ=ДкмЦK
Eksplosionsfarlige stoffer må ikke
bearbejdes (f.eks. letantændelige opløsningsmidler). Elværktøjer udvikler gnister, der kan antænde opståede dampe.
Træk omgående netstikket ud og lad
kundeservice kontrollere elværktøjet, hvis det er faldet ned i materialet, der skal omrøres. Hvis rørematerialet er løbet ind i elværktøjet, kan det forårsage skader og medføre elektriske stød.
Benyt ekstragrebene, der er inkluderet
i elværktøjets leveringsomfang. Hvis man mister kontrollen over elværktøjet, kan man blive kvæstet.
Hold elværktøjet fast med begge hænder,
når der arbejdes, og sørg for at stå stabilt. Elværktøjet kan føres mere sikkert med begge hænder.
Materiale, der indeholder asbest, må ikke
bearbejdes. Asbest gælder som kræftfremkaldende.
Træf beskyttelsesforanstaltninger, hvis der
kan opstå sundhedsskadeligt, brændbart eller eksplosivt støv, når der udføres arbejder. Eksempel: Nogle støvarter gælder som kræftfremkaldende. Bær støvbeskyttelsesmaske og benyt en støv-/spånudsugning, hvis den kan tilsluttes.
Vent til elværktøjet står helt stille, inden det
lægges til side. Indsatsværktøjet kan sætte sig fast, hvorved man kan miste kontrollen over elværktøjet.
Elværktøjet må ikke benyttes, hvis ledningen
er beskadiget. Berør ikke en beskadiget ledning men træk netstikket ud af stikkontakten, hvis ledningen skulle blive beskadiget under brugen. Beskadigede ledninger øger risikoen for elektriske stød.
Page 62
R 600 VV/RZ 600/R 1800 VR/R 2000
62
Tilslut elværktøjer, der benyttes udendørs,
via en fejlstrøms-(FI-) sikkerhedsafbryder.
Støj og vibration
Støj- og svingningsværdierne er beregnet ifølge EN 60745. Det A-vurderede støjniveau for maskinen er typisk:
Total svingningsværdi (ved omrøring af mineralske stoffer):
* ved omrøring af mineralske stoffer med
middel viskositet
** ved omrøring af mineralske stoffer med
høj viskositet
^as^opbi>
aЙ=~еЦбоеЙ=г™дЙо‹кЗбЙк=Ц‹дЗЙк=вме=Сзк=еуЙ= г~лвбеЙкK=pн›аJ=зЦ=лобеЦебеЦло‹кЗбЙкеЙ= ‹еЗкЙк=лбЦ=оЙЗ=З~ЦдбЦ=ДкмЦK
_bjÃoh
Het is deze instructies vermelde trillings­niveau is gemeten volgens de meetmethode zoals beschreven in de norm EN 60745 en kan worden gebruikt voor de onderlinge vergelijking van elektrische gereedschappen. Het is ook geschikt voor een voorlopige inschatting van de trillingsbelasting. Het vermelde trillingsniveau geldt voor de voornaamste toepassingen van het elek­trische gereedschap. Indien het elektrische gereedschap wordt gebruikt voor andere toepassingen, met afwijkende inzetgereed­schappen of zonder voldoende onderhoud, kan het trillingsniveau afwijken. Dit kan de trillingsbelasting over het gehele arbeids­tijdvak duidelijk verhogen. Voor een nauwkeurige schatting van de trillings­belasting moet ook rekening worden ge­houden met de tijd waarin het gereedschap uitgeschakeld is, of waarin het gereedschap wel loopt, maar niet werkelijk wordt gebruikt. Dit kan de trillingsbelas-ting over het gehele arbeidstijdvak duidelijk verminderen. Leg aanvullende veiligheidsmaatregelen ter bescherming van de bediener tegen het effect van trillingen vast, zoals: onderhoud van elektrische gereedschap en inzetgereed­schappen, warm houden van de handen, organisatie van de arbeidsprocessen.
clopfdqfd>
sЙЗ=Йн=дуЗнкув=й™=зоЙк=UR=З_E^F=лв~д=ЗЙк= ДЙеуннЙл=Ь›кЙо‹кеK
Lydtryk L
pA
[dB(A)]
Lydeffekt L
WA
[dB(A)]
R 600 VV 89,8 100,8 RZ 600 92,7 103,7 R 1800 VR 89,1 100,1 R 2000 89,1 100,1
Usikkerhed K = 3 dB
Emissionsværdi a
h
[m/s2]
R 600 VV <2,5 RZ 600 3,7 */7,4 ** R 1800 VR <2,5 R 2000 <2,5
Usikkerhed K = 1,5 m/s
2
Page 63
R 600 VV/RZ 600/R 1800 VR/R 2000
63
Brugsanvisning
^as^opbi>
qк‹в=еЙнлнбввЙн=мЗI=беЗЙе=ЗЙк=~кДЙаЗЙл= й™ к›кЙ~йй~к~нЙнK
clopfdqfd>
aЙе=СзкЬ™еЗЙео‹кЙеЗЙ=еЙнлй‹еЗбеЦ=зЦ= лй‹еЗбеЦл~еЦбоЙдлЙе=й™=нуйЙлвбднЙн=лв~д= лнЙггЙ=зоЙкЙелK
Inden ibrugtagning
Pak røreapparatet ud og kontrollér om
leveringen er komplet og der ikke er opstået transportskader.
Montér håndgrebet.Montér rørekurven.
Montér håndgrebet
Røreapparatet må først tages i brug, når håndgrebet er monteret. Sæt håndgrebet på gevindet og drej det
derefter med uret.
Montering/udskiftning af rørekurven
Type
R 600 VV,
R 1800 VR
, R 2000
Montér rørekurven med adapteren på drivspindelen. Skru i den forbindelse rørekurven på
drivspindelen (1.).
Hold drivspindelen fast med en gaffelnøgle,
nøglevidde 27, og spænd adapteren og rørekurven fast med en gaffelnøgle, nøglevidde 24 (2.).
Afmonteringen udføres i omvendt rækkefølge.
Type RZ 600
Rørekurvene skal monteres i de passende drivspindler, da det ellers ikke kan garanteres, at røreapparatet fungerer, og rørekurvene kan hægte sig sammen. Sæt rørekurv I (den har kun én indkærvning)
på drivspindel I (1.).
Sæt stiften i (2.) og led gummiringen hen
over noten (3.).
.
Fremgangsmåden er den samme for
rørekurv II.
Afmonteringen udføres i omvendt rækkefølge.
Page 64
R 600 VV/RZ 600/R 1800 VR/R 2000
64
Regulering af omdrejningstal
Stil indstillingshjulet på den ønskede værdi
for indstilling af arbejdshastigheden.
Type R 600 VV, RZ 600
Type R 1800 VR
Tænd/Sluk røreapparatet
Type R 600 VV, RZ 600
Røreapparaterne er udstyret med en gasgiverkontakt. Den gør det muligt at øge omdrejningstallet langsomt indtil den forindstillede omdrejningstalværdi.
Kortvarig drift uden indgreb:
Tryk på kontakten og hold den fast.Slip afbryderen for at slukke maskinen.
Konstant drift med indgreb:
^as^opbi>
j~лвбеЙе=лн~кнЙк=бЦЙе=ЙСнЙк=лнк›глобЦнI=Ьобл= ЗЙе=Йк=н‹еЗнK=j~лвбеЙе=лв~д=~днбЗ=о‹кЙ=лдмввЙн>
Tryk på afbryderen og hold den inde (1.).Tryk på låseknappen og hold den inde, så
den går i indgreb (2.). Slip afbryderen (3.).
Tryk kortvarigt på afbryderen og slip den for
at slukke maskinen.
Type R 1800 VR
, R 2000
Røreapparaterne er udstyret med en afbryder med elektronisk blid start (kun R 1800 VR).
Kortvarig drift uden indgreb:
Tryk på kontakten og hold den fast. Slip afbryderen for at slukke maskinen.
Konstant drift med indgreb:
^as^opbi>
j~лвбеЙе=лн~кнЙк=бЦЙе=ЙСнЙк=лнк›глобЦнI=Ьобл= ЗЙе=Йк=н‹еЗнK=j~лвбеЙе=лв~ д=~днбЗ= о‹ кЙ=лдмввЙн>
Tryk på afbryderen og hold den inde (1.).
Page 65
R 600 VV/RZ 600/R 1800 VR/R 2000
65
Skub låsetasten fremad og hold den fast, så
den går i indgreb (2.). Slip afbryderen (3.).
Tryk kortvarigt på afbryderen og slip den for
at slukke maskinen.
Overbelastningsbeskyttelse
Type R 600 VV, RZ 600, R 1800 VR
Ved ekstrem kortvarig overbelastning
forhindrer overbelastningsbeskyttelsen, at motoren beskadiges, da maskinen slukkes automatisk.
Besøg vores hjemmeside www.flex-tools.com for flere oplysninger.
Arbejdsinstrukser
Efter slukning har rørekurven et kortvarigt
efterløb.
Hvis den løbende rørekurv berører en flade,
kan det medføre tilbageslag.
Tænd først maskinen efter at rørekurven er
dykket ned i blandingen, der skal omrøres, ved at trykke langsomt på kontakten og vent indtil maskinen har opnået den maksimale hastighed.
Vedligeholdelse og eftersyn
^as^opbi>
Træk netstikket ud, inden arbejder på røreapparatet påbegyndes.
Rengøring
Rengør maskinen og ventilationsåbningerne
regelmæssigt.
Blæs husets indre med motor ud
regelmæssigt med tør trykluft.
Gearkasse
_bjÃoh
pвкмЙкеЙ=й™=ЦЙ~кЬзоЙЗЙн==г™=бввЙ=д›леЙл= б Ц~к~енбйЙкбзЗЙеK=sЙЗ нбдлбЗЙл‹ннЙдлЙ=~С=ЗЙннЙ= ДзкнС~дЗЙк=йкзЗмЕЙенЙел=Ц~к~енбСзкйдбЦнЙдлЙкK
Reparationer
Reparationer må kun udføres af et af produ­centen godkendt kundeserviceværksted.
Reservedele og tilbehør
Se producentens kataloger med rørekurve til forskellige anvendelsesområder og andet tilbehør. Eksplosionstegninger og reservedelslister findes på vores hjemmeside:
www.flex-tools.com
Bortskaffelseshenvisninger
^as^opbi>
d›к=мЗнаЙенЙ=г~лвбеЙк=мДкмЦЙдбЦЙ=оЙЗ=~н=СаЙкеЙ= еЙнв~ДдЙнK
Kun for EU-lande. Elektroværktøjer er ikke normalt
husholdningsaffald.
I henhold til europæisk direktiv 2012/19/EF om affald af elektrisk og elektronisk udstyr og omsætning til national ret skal udtjente elektriske værktøjer samles separat og afleveres på et opsamlingssted for material­egenvinding.
_bjÃoh
c~ЦЬ~еЗдЙе=ЦбоЙк=зйдулебеЦЙк=зг= Дзкнлв~ССЙдлЙлгмдбЦЬЙЗЙк>
-Overensstemmelse
Vi erklærer under almindeligt ansvar, at produktet beskrevet under „Tekniske data“ er i overensstemmelse med følgende standarder eller normative dokumenter:
EN 60745 ifølge bestemmelserne i direktiv 2004/108/EF (indtil 19.04.2016), 2014/30/EU (fra 20.04.2016), 2006/42/EF, 2011/65/EF.
Page 66
R 600 VV/RZ 600/R 1800 VR/R 2000
66
Ansvarlig for det tekniske dossier: FLEX-Elektrowerkzeuge GmbH, R & D Bahnhofstrasse 15, D-71711 Steinheim/Murr
03.07.2015 FLEX-Elektrowerkzeuge GmbH Bahnhofstrasse 15, D-71711 Steinheim/Murr
Ansvarsudelukkelse
Fabrikanten og hans repræsentant overtager ikke ansvaret for skader og fortjeneste som virksomheden evt. er gået glip af som følge af driftsafbrydelse i virksomheden, forårsaget af produktet eller fordi produktet ikke kunne benyttes.
Fabrikanten og hans repræsentant overtager ikke ansvaret for skader, der skyldes usagkyndig brug, eller for skader, der er opstået i forbindelse med anvendelse af produkter fra andre fabrikanter.
Klaus Peter WeinperEckhard Rühle
Manager Research & Development (R & D)
Head of Quality Department (QD)
Page 67
R 600 VV/RZ 600/R 1800 VR/R 2000
67
Innhold
Symboler som brukes . . . . . . . . . . . . . . 67
Tekniske data . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 67
Et overblikk . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 68
For din egen sikkerhet . . . . . . . . . . . . . . 69
Støy og vibrasjon . . . . . . . . . . . . . . . . . . 70
Bruksanvisning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 71
Vedlikehold og pleie . . . . . . . . . . . . . . . . 73
Henvisninger om skroting . . . . . . . . . . . . 73
-Konformitet . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 73
Utelukkelse av ansvar . . . . . . . . . . . . . . . 74
Symboler som brukes
^as^opbi>
dа›к=зййгЙквлзг=й™=Йе=мгбЗЗЙ дД~к=нк мЙ еЗЙ= С~кЙK=aЙн=Йк=в~е=зййлн™=дболС~кЙ=ЙддЙк=С~кЙ=Сзк= ~дозкдбЦЙ=лв~ЗЙк=ЗЙклзг=ЗЙннЙ=бввЙ=Ддбк=СмдЦнK
clopfhqfd>
dа›к=зййгЙквлзг=й™=Йе=лбнм~лазе=лзг=в~е= о‹кЙ=С ~кдбЦK=aЙн=в~е=зййлн™=лв~ЗЙ=й™=йЙклзеЙк= ЙддЙк=нбеЦ=ЗЙклзг=ЗЙннЙ=бввЙ=Ддбк=СмдЦнK
ebksfpkfkd
_Йнук=нбйл=зЦ=беСзкг~лазеЙк=зг=ДкмвЙеK
Symbolene på apparatet
_кмвлоЙбдЙЗебеЦЙе=г™=дЙлЙл= бЦаЙеезг=Сзк=™=мееЦ™=С~кЙ= Сзк лв~ЗЙ>
_кмв=›уЙоЙке>
aЙн=г™=ДкмвЙл=Ь›клЙдлоЙке>
eЙеоблебеЦЙк=зг=~олв~ССбеЦ= ~о Ц~ггЙдн=~йй~к~н=EлЙ=лбЗЙ=TPF>
Tekniske data
Maskintype Røreverket
R 600 VV RZ 600 R 1800 VR R 2000
Tomgangsturtall o/min 150–500 130–400 200–590 430
Effektopptak W 1300 1300 1800 2000
Avgitt effekt W 850 850 1100 1200
Verktøyopptak M18 2 x 16 mm Ø M18 M18
Spennhalsdiameter mm 63 63 63 63
Max. rørespiraldiameter mm 160 130 200 200
Vekt kg 5,4 6,3 6,1 6,1
Page 68
R 600 VV/RZ 600/R 1800 VR/R 2000
68
Et overblikk
1Rørespiral 2 Adapter for rørespiral 3 Håndtak 4 Innstillingshjul for forvalg av turtall
5 Bryter for inn-/utkopling 6 Låsetast for gassbryter 7Gassbryter 8 Låseknapp for inn-/utkopling
Page 69
R 600 VV/RZ 600/R 1800 VR/R 2000
69
For din egen sikkerhet
^as^opbi>
c›к=ДкмвЙе=~о=к›кЙоЙквЙн=г™=ЗЙееЙ=нЙвлнЙе= дЙлЙл=бЦаЙеезг=зЦ=Зм=г™=Ь~еЗдЙ=б=ЬЙеЬздЗ=нбд= ЗбллЙ=беСзкг~лазеЙеЙW
У ДЙнаЙебеЦлоЙбдЙЗебеЦЙе=лзг=Йк=оЙЗд~ЦнI У ЗЙ=“ЦЙеЙкЙддЙ=лбввЙкЬЙнлЬЙеоблебеЦЙеЙТ=
б згЦ~еЦ=гЙЗ=Й д Йв нкзо Йк вн›у=б=ЗЙе=оЙЗд~ЦнЙ= ДкзлаукЙе=EkкKW=PNRKVNRFI
У ЗЙ=кЙЦдЙк=зЦ=СзклвкбСнЙк=лзг=ЦаЙдЗЙк=й™=
лнЙЗЙн=Сзк=мЬЙддлСзкЙДуЦЦЙеЗЙ=нбдн~вK aЙннЙ=к›кЙоЙквЙн=Йк= вз елнкмЙкн=б=ЬЙеЬздЗ=нбд=ЗЙе= еуЙлнЙ=нЙвеблвЙ=лн~еЗЙе=зЦ=ЗЙ=~еЙкваЙенЙ= лбввЙкЬЙнлнЙвеблвЙ=кЙЦдЙеЙK=aЙн=в~е=~ддбвЙоЙд= зййлн™=лв~ЗЙ=Сзк=дбо=зЦ=дЙоеЙн=Сзк=ДкмвЙкЙе=ЙддЙк= нкЙЗаЙ=й Йк лзеЙк =ЙддЙк=зЦл™= лв~ ЗЙ=й™=нбеЦ= меЗ Йк = ДкмвЙе=~о=г~лвбеЙеK=o›кЙоЙквЙн=г™=вме= ДкмвЙл=нбд
У нбд=ЗЙ=~кДЙбЗЙк=ЗЙе=Йк=ДЙкЙЦеЙн=СзкI У е™к=ЗЙе=Йк=б=лбввЙкЬЙнлнЙвеблв=дунЙСкб=нбдлн~еЗK cЙбд=й™=г~лвбеЙе=лзг=Ь~к=бееСдунЙдлЙ=й™=ЗЙе=
нЙвеблвЙ=лбввЙкЬЙнЙе=г™=лнк~вл=мнДЙЗкЙлK
Forskriftsmessig bruk
Røreverket er beregnet for – for bruk i industri og håndverk, – med rørespiraler med tilsvarende form
og mål
– for røring av flytende materialer med lav
viskositet som f. eks. farger, lakk, lim, lett puss, harpiks etc.,
– for røring av materialer med høy viskositet
som f. eks. gips, mørtel, kalk, sement, sparkelmasse etc.,
– for røring av seig og klebrige materialer
med høy viskositet som f. eks. lim, harpiks, tetnings- og isolasjonsmasser etc.,
– for bruk med rørespiraler og tilbehør som er
angitt i denne bruksveiledningen eller som er
anbefalt av produsenten. Røreverket må ikke brukes til å røre matvarer.
Sikkerhetshenvisninger
^as^opbi> iЙл=бЦаЙеезг=~ддЙ=лбввЙкЬЙнлоЙбдЙЗебеЦЙеЙ= зЦ=~еоблебеЦЙеЙK=
cзкл›ггЙдлЙк=е™к=ЗЙн= ЦаЙдЗЙк=зоЙкЬздЗЙдлЙе=~о=лбввЙ кЬЙнлJ оЙбдЙЗебеЦЙеЙI=в~е=С›кЙ=нбд=ЙдЙвнкблв=лн›нI=Дк~ее= зЦLЙддЙк=~дозкдбЦЙ=лв~ЗЙк
K=lййДЙо~к=~ддЙ=
лбввЙкЬЙнлоЙбдЙЗебеЦЙеЙ=Сзк=лЙеЙкЙ=ДкмвK
Det må ikke bearbeides stoffer som er
eksplosjonsfarlige (f. eks. lett antennelige løsemidler). Elektroverktøy produserer gnister, disse kan antenne eventuell damp som oppstår.
Trekk ut støpselet straks og la elektro-
verktøyet kontrolleres av kundeservice, dersom det skulle falle ned i røremassen. Røremasse som trenger inn i elektro­verktøyet kan forårsake skade og føre til et elektrisk støt.
Bruk de ekstra håndtakene som blir levert
med elektroverktøyet. Dersom du mister kontrollen over elektroverktøyet, kan dette føre til skader.
Hold elektroverktøyet fast med begge
hendene under arbeidet og sørg for at du står sikkert. Elektroverktøyet bør føres sikkert med to hender.
Det må ikke bearbeides material som
inneholder asbest. Asbest kan fremkalle kreft.
Ta vernetiltak ved arbeider som kan
forårsake helsefarlig, brennbart eller eksplosivt støv. For eksempel: Mange støvtyper kan fremkalle kreft. Bruk en beskyttelsesmaske mot støv og bruk et apparat for støv-/sponavsuging dersom dette kan tilkoples.
Vent til elektroverktøyet er stoppet opp før
du legger det fra deg. Elektroverktøyet kan bli hengende fast og dette kan føre til at du mister kontrollen over det.
Ikke bruk elektroverktøy som har skadet
kabel. Ikke ta i den skadete kabelen og trekk ut støpselet dersom kabelen blir skadet under arbeidet. En skadet kabel forhøyer risikoen for elektrisk støt.
Elektroverktøy som brukes ute i det fri må
tilkoples en feilstrømbryter (FI).
Page 70
R 600 VV/RZ 600/R 1800 VR/R 2000
70
Støy og vibrasjon
Lyd- og svingningsverdiene er målt i henhold til EN 60745. Det målte A lydnivået på apparatet er typisk:
Den samlete svingningsverdien (ved røring av mineralske stoffer):
* ved blanding av mineralske stoffer av middels
viskositet
** ved blanding av mineralske stoffer av høy
viskositet
^as^opbi>
aЙ=~еЦбннЙ=г™дЙоЙкЗбЙеЙ=ЦаЙдЗЙк=Сзк=еуЙ= г~лвбеЙкK=rеЗЙк=ЗЙе=З~ЦдбЦ Й=ДкмвЙе=Сзк~еЗкЙл= дуЗJ=зЦ=лобеЦебеЦ лоЙ кЗб ЙеЙ K
ebksfpkfkd
Det svingningsnivået som er angitt i denne anvisningen er målt i henhold til et måle­metode som er normert etter EN 60745, og kan brukes for sammenligning av elektro­verktøy. Den egner seg også for en foreløpig vurdering av svingningsbelastningen. Det angitte sving­ningsnivået representerer de hovedsakelige bruken av elektroverktøyet. Dersom elektro­verktøyet blir brukt for annen bruk med avvikende verktøy, eller det ikke foretas tilstrekkelig vedlikehold, kan svingningsnivået avvike. Dette kan føre til en tydelig forhøying av svingningsbelastningen for hele arbeids­tiden. For en nøyaktig vurdering av svingnings
belast­ningen bør også tidene tas hensyn til hvor maskinen er slått av eller er i gang, men ikke blir brukt. Denne kan tydelig redusere svingningsbelastningen over hele arbeids­tiden. Det bør fastlegges ekstra sikkerhetstiltak for vern av brukeren overfor svingninger, som f. eks. vedlikehold av elektroverktøy og arbeidsverktøy, oppvarming av hendene, organisasjon av arbeidsforløpet.
clopfhqfd>
sЙЗ=дуЗнкувв=й™=зоЙк=UR=З_E^F=г™=ЗЙн=ДкмвЙл= Ь›клЙдлоЙкеK
Lydtrykk L
pA
[dB(A)]
Lydeffekt L
WA
[dB(A)]
R 600 VV 89,8 100,8 RZ 600 92,7 103,7 R 1800 VR 89,1 100,1 R 2000 89,1 100,1
Usikkerhet K = 3 dB
Emisjonsverdi a
h
[m/s2]
R 600 VV <2,5 RZ 600 3,7 */7,4 ** R 1800 VR <2,5 R 2000 <2,5
Usikkerhet K = 1,5 m/s
2
Page 71
R 600 VV/RZ 600/R 1800 VR/R 2000
71
Bruksanvisning
^as^opbi>
c›к=~ддЙ=~кДЙбЗЙк=й™=к›кЙоЙквЙн=г™=лн›йлЙдЙн= нкЙввЙл=мнK
clopfhqfd>
pнк›глйЙеебеЦ=лзг=лн™к=нбд=Зблйзлблазе= г™ лнЙггЙ=зоЙкЙел=гЙЗ=~еЦбоЙдлЙеЙ= зг лйЙеебеЦЙе=й™=нуйЙлвбднЙнK
Før ibruktaking
Pakk ut røreverket og kontroller at det
er fullstendig og at det ikke er oppstått transportskader.
Monter håndtaket.Monter rørespiralen.
Monter håndtaket
Røreverket må kun brukes når håndtaket er montert. Håndtaket settes på gjengen og dreies så
i klokkens retning.
Montering/utveksling av rørespiralen
Type
R 600 VV,
R 1800 VR
, R 2000
Rørespiralen monteres med adapteren på drivspindelen.
Rørespiralen skrues på drivspindelen (1.). Drivspindelen holdes fast med en fastnøkkel
SW 27 og adapteren og rørespiralen (2.) skrues fast med en fastnøkkel SW 24.
Demonteringen foretas i motsatt rekkefølge.
Type RZ 600
Rørespiralene må monteres i de passende drivspindlene, da funksjonen av røreverket ellers ikke kan garanteres og rørespiralene kan sette seg fast. Sett rørespiralen I (har kun en kjerv) oppå
drivspindelen I (1.).
Sett inn stiften (2.) og skyv gummiringen over
noten (3.).
.
Gjenta det samme med rørespiralen II. Demonteringen foretas i motsatt rekkefølge.
Page 72
R 600 VV/RZ 600/R 1800 VR/R 2000
72
Turtallsregulering
For innstilling av arbeidsturtallet må
innstillingshjulet stilles på ønsket verdi.
Type R 600 VV, RZ 600
Type R 1800 VR
Inn- og utkopling av røreverket
Type R 600 VV, RZ 600
Røreverket er utstyrt med en gassbryter. Dette tillater en langsom stigning av turtallet inntil den forhåndsinnstilte verdien for turtallet er nådd.
Korttidsdrift uten fastlåsing:
Trykk bryteren og hold den fast.For utkopling slippes bryteren.
Varig drift med fastlåsing:
^as^opbi>
bннЙк=Йн=лнк›гДкмЗЗ=Ц ™к= г~ л вбеЙе=обЗЙкЙ= ЗЙклзг=ЗЙе=Йк=лд™нн=й™K=^йй~к~нЙн=г™=~дднбЗ= лд™л ~о>
Trykk bryteren og hold den fast (1.).For å låse fast, trykkes låseknappen og
holdes fast (2.). Slipp bryteren (3.).
For utkopling trykkes bryteren kort og
slippes igjen.
Type R 1800 VR
, R 2000
Røreverket er utstyrt med en inn-/utkopler med elektronisk myk start (kun R 1800 VR).
Korttidsdrift uten fastlåsing:
Trykk bryteren og hold den fast. For utkopling slippes bryteren.
Varig drift med fastlåsing:
^as^opbi>
bннЙк=Йн=лнк›гДкмЗЗ=Ц ™к= г~ л вбеЙе=обЗЙкЙ= ЗЙклзг=ЗЙе=Йк=лд™нн=й™K=^йй~к~нЙн=г™=~дднбЗ= лд™л ~о>
Trykk bryteren og hold den fast (1.).
Page 73
R 600 VV/RZ 600/R 1800 VR/R 2000
73
For festing av låsetasten trykkes den
framover og holdes fast (2.). Slipp bryteren (3.).
For utkopling trykkes bryteren kort
og slippes igjen.
Overbelastningsvern
Type R 600 VV, RZ 600, R 1800 VR
Ved ekstrem korttids overbelastning
forhindrer overbelastningsvernet skader på motoren og motoren blir automatisk slått av.
Videre informasjoner om produktene finnes under www.flex-tools.com
.
Arbeidstips
Etter utkoplingen går rørespiralen etter
i kort tid.
Når den igangsatte rørespiralen berører en
flate, kan det oppstå et tilbakeslag.
Maskinen må først settes i langsomt i gang
ved å trykke på bryteren etter at rørespiralen er dyppet ned i blandingen som skal røres og du må vente til det maksimale turtallet er nådd.
Vedlikehold og pleie
^as^opbi>
Før alle arbeider med røreverket må støpselet trekkes ut.
Rengjøring
Maskinen og ventilasjonsåpningene må
rengjøres regelmessig.
Innsiden av kapslingen med motoren må
regelmessig blåses ut med tørr trykkluft.
Drevet
ebksfpkfkd
pвкмЙе=й™=ЗкбоЬзЗЙн==г™=бввЙ=д›леЙл= б Ц~к~енбнбЗЙеK=aЙклзг=ЗЙннЙ=бввЙ=Ддбк=СмдЦнI= лдЙннЙл=йкзЗмлЙенЙел=Ц~к~енбСзкйдбвнЙдлЙK
Reparasjoner
Reparasjoner må kun utføres av et kundeservice verksted som er autorisert av produsenten.
Reservedeler og tilbehør
Rørespiraler for forskjellige arbeidsområder og videre tilbehør finnes i katalogen til produsenten.
Eksplosjonstegninger og lister for reservedeler finnes på vår hjemmeside:
www.flex-tools.com
Henvisninger om skroting
^as^opbi>
rнк~еЦЙкнЙ=г~лвбеЙк=г™=Ца›кЙл= мДкмвЙдбЦЙ=оЙЗ= ™=СаЙкеЙ=лнк›гв~ДЙдЙеK
Kun for EU-land. Ikke kast elektrisk verktøy i bosset.
I henhold til det europeiske direktivet 2012/19/EF om avhending av elektrisk og elektronisk gammelt utstyr og omsetting av nasjonal rett, må brukte elektriske verktøy samles separat og avhendes på en miljøvennlig måte.
ebksfpkfkd
c~ЦЬ~еЗЙдЙе=обд=Цб=ЗЙЦ=беСзкг~лазе=зг= ~оЬЙеЗбеЦлг™нЙкK
-Konformitet
Vi erklærer hermed at vi alene er ansvarlig for at de punkter som er beskrevet under „Tekniske data“ stemmer overens med følgende normer eller normative dokumenter:
EN 60745 i henhold til bestemmelsene i direktivet 2004/108/EF (intil 19.04.2016), 2014/30/EU (fra og med 20.04.2016), 2006/42/EF, 2011/65/EF.
Page 74
R 600 VV/RZ 600/R 1800 VR/R 2000
74
Ansvarlig for tekniske dokumenter: FLEX-Elektrowerkzeuge GmbH, R & D Bahnhofstrasse 15, D-71711 Steinheim/Murr
03.07.2015 FLEX-Elektrowerkzeuge GmbH Bahnhofstrasse 15, D-71711 Steinheim/Murr
Utelukkelse av ansvar
Produsenten og hans representant er ikke ansvarlige for skader eller tapt vinning på grunn av avbrytelser i driften som er forårsaket av produktet og ikke mulig bruk av produktet.
Produsenten og hans representant er ikke ansvarlige for skader som er forårsaket av ikke forskriftsmessig bruk av eller i forbindelse med produkter fra andre produsenter.
Klaus Peter WeinperEckhard Rühle
Manager Research & Development (R & D)
Head of Quality Department (QD)
Page 75
R 600 VV/RZ 600/R 1800 VR/R 2000
75
Innehåll
Teckenförklaring . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 75
Tekniska data . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 75
Översikt . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 76
För din säkerhet . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 77
Buller och vibration . . . . . . . . . . . . . . . . . 78
Bruksanvisning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 79
Underhåll . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 81
Skrotning och avfallshantering . . . . . . . . 81
-Försäkran om överensstämmelse . . . 81
Ansvar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 82
Teckenförklaring
s^okfkd>
s~êå~ê=Ñê=Éå= çã ÉÇÉ ä Ä ~ê í=Üçí~ åÇÉ =Ñ ~ê~ >= oáëâ=Ñк=дбо=зЕЬ=дЙг=зг=о~кебеЦЙе=Йа=ДЙ~вн~лK
s^o=c£opfhqfd>
s~êå~ê=Ñê=Éå=ãадбЦ=С~кдбЦ=лбнм~нбзеK= lг о~кебеЦЙе=Йа=ДЙ~вн~л=в~е=йЙклзеJ=ЙддЙк= л~влв~Ззк=мййлн™K
l_p
e®еобл~к=нбдд=нбйл=зЕЬ=обвнбЦ=беСзкг~нбзеK
Tecken på maskinen
i®л=езЦЦк~ен=бЦЙезг=ДкмвлJ ~еоблебеЦЙе=Ск=~нн=гбелв~= кблвЙе Сê=ëâ~Ççê>
^ео®еЗ=лвуЗЗлЦд~лÖçå>
^åî®åÇ=ÜклЙдлвуЗЗ>
^оС~ддлЬ~енЙкбеЦ=EлвкзнебеЦF= EлЙ=лбЗ~=UNF>
Tekniska data
Ty p Omröraren
R 600 VV RZ 600 R 1800 VR R 2000
Tomgångsvarvtal rpm 150–500 130–400 200–590 430
Märkeffekt W 1300 1300 1800 2000
Avgiven effekt W 850 850 1100 1200
Verktygshållare M18 2 x 16 mm Ø M18 M18
Spännhals-Ø mm 63 63 63 63
Max rörkorg-Ø mm 160 130 200 200
Vikt kg 5,4 6,3 6,1 6,1
Page 76
R 600 VV/RZ 600/R 1800 VR/R 2000
76
Översikt
1Rörkorg 2 Adapter för rörkorg 3 Handtag 4 Hastighetsinställning
5 Strömställare 6 Spärr för hastighetsreglage
(strömställare) 7 Hastighetsreglage (strömställare) 8 Spärr för strömställaren
Page 77
R 600 VV/RZ 600/R 1800 VR/R 2000
77
För din säkerhet
s^okfkd>
i®ë=áåå~å=çãêк~кЙе=н~л=б=Дкмв=езЦЦк~ен= бЦЙезг=зЕЬ=СäàW
ÓÑ∏кЙдбЦЦ~еЗЙ=Дкмвл~еоблебеЦI У Т^ддг®ее~=л®вЙкЬЙнл~еоблебеЦ~кТ=Сê=
ЙдоЙквнуЦ=б=ЗЙн=ДбСзЦ~ЗЙ=Ь®СнЙн=Eек PNRKVNRF У Ц®дд~еЗЙ=~кДЙн~клвуЗЗлДЙлн®ггЙдлЙкK aЙее~=згкк~кЙ =®к=взелнкмЙк~З=ЙедбЦн=гзЗЙке= нЙвебв=зЕЬ=оЙЗЙкн~Це~=л®вЙкЬЙнлнЙвеблв~= кЙЦдЙкK=qкзнл= ЗЙн=в~е=С~к~=Ск=дбо=зЕЬ=дЙг=дбвлзг= Ск=г~лвбеЙе=ЙддЙк=~еЗк~=СкЙг™д=мййлн™K= lгкê~êÉå=Ñ™ê=ÉåÇ~ëí=~åî®åÇ~ë
ÓÑ∏к=~олЙнн=®еЗ~г™дI У б=нЙвеблвн=СЙдСкбнн=нбддлн™еЗK pнкебеЦ~к=лзг=в~е=й™оЙкв~=л®вЙкЬЙнЙе=г™лнЙ=
çãÖ™ÉåÇÉ=™íÖ®êÇ~ëK
Avsedd användning
Omröraren är avsedd – för användning inom industri och hantverk, – för att med rörkorgar med motsvarande
form och mått
– röra om flytande material med låg
viskositet som t.ex. färg, lack, lim, lätt puts, harts osv
– röra om material med hög viskositet
som t.ex. puts, bruk, kalk, golvmassa, spackel osv
– röra om segt och klibbigt material med
hög viskositet som t.ex. lim, harts, tätnings- och isoleringsmassa osv
– för användning med i denna anvisning
angivna eller av tillverkaren rekommen-
derade rörkorgar och tillbehör. Omröraren får inte användas för att röra om
livsmedel.
Säkerhetsanvisningar
s^okfkd> i®л=езЦЦк~ен=бЦЙезг=~дд~=л®вЙкЬЙнлJ ~еоблебеЦ~ке~K=
bа=ДЙ~вн~ЗЙ=л®вЙкЬЙнлJ ~еоблебеЦ~к=зЕЬ=окбЦ~=~еоблебеЦ~к=в~е= дЙЗ~= нбдд= ЙдЙвнкблв~=лнí~êI =Äê~åÇ=ç Å ÜL ÉääÉ ê = ë î™ ê ~=ëâ~Ççê
K=
cко~к~=~дд~=л®вЙкЬЙнл~еоблебеЦ~к=зЕЬ=окбЦ~=~еоблебеЦ~к=Сê=Ñê~ãíáÇ~=ÄêìâK
Omröraren får inte användas för
explosionsfarliga ämnen (t.ex. lättantändliga lösningsmedel). Elverktyg alstrar gnistor som kan tända eventuellt uppstående ånga.
Dra genast ut kontakten och låt
kundtjänsten kontrollera elverktyget om det fallit ner i godset. Gods som trängt in i elverktyget kan förorsaka skador och elektriska stötar.
Använd de med elverktyget medföljande
stödhandtagen. Kontrollförlust kan leda till skador.
Håll alltid maskinen med båda händerna
under arbetet och se till att du står stadigt. Maskinen förs säkrare med två händer.
Använd ej omröraren i asbesthaltigt material.
Asbest anses vara cancerogent.
Vidta skyddsåtgärder om hälsovådligt,
brännbart eller explosivt damm kan bildas. Till exempel: Vissa dammtyper anses vara cancerogena. Använd en dammskydds­mask och om möjligt en damm-/ spånsugare.
Vänta tills maskinen står stilla innan du
lägger den ifrån dig. Insatsverktyget kan haka fast och leda till att du tappar kontrollen över elverktyget.
Använd aldrig maskinen med defekt sladd.
Vidrör ej den skadade sladden och dra ut nätkontakten om sladden skadades under arbetet. Defekt sladd höjer risken för en elektrisk stöt.
Elverktyg, som används utomhus,
ska anslutas via en jordfelsbrytare.
Page 78
R 600 VV/RZ 600/R 1800 VR/R 2000
78
Buller och vibration
Buller- och svängningsvärdena har uppmätts enligt EN 60745. Maskinens A-uppmätta ljudnivå under typiska förhållanden ger följande värden:
Sammanlagt svängningsvärde (vid omrörning av mineraliska ämnen):
* vid omrörning av mineraliska ämnen med
genomsnittlig viskositet
** vid omrörning av mineraliska ämnen med
hög viskositet
s^okfkd>
aЙ=~еЦбое~=г®но®кЗЙе~=Ц®ддЙк=Ск=еу~= г~лвбеЙкK=f=З~ЦдбЦн=Дкмв=®еЗк~л=ДмддЙк=зЕЬ= ло®еЦебеЦло®кЗЙе~K
l_p
Den i denna bruksanvisning angivna sväng­ningsnivån är uppmätt enligt en i EN 60745 standardiserad mätmetod och kan användas för jäm-förelse av elverktyg med varandra. Den lämpar sig också för en preliminär uppskattning av svängningsbelastningen. Den angivna svängningsnivån gäller för elverktygets huvudsakliga användning. Om elverktyget används för andra ändamål med avvikande insatsverktyg eller bristande skötsel, kan svängningsnivån avvika. Detta kan avsevärt höja svängningsbelast­ningen över hela livslängden. För en exakt bestämning av svängningsbelast­ningen
bör även den tid som maskinen är frånslagen eller visserligen är igång men ej arbetar tas med i beräkningen. Detta kan tydligt minska svängningsbelastningen över hela livslängden. Bestäm extra säkerhetsåtgärder för användarens skydd mot svängningar som till exempel: Skötseln av elverktyg, att händerna hålls varma och organisering av arbets­förloppen.
s^o=c£opfhqfd>
^åî®åÇ=ÜклЙдлвуЗЗ=е®к=дамЗнкуЕвлебо™е=оЙклвкбЗЙк=UR=З_E^FK
Ljudtryck L
pA
[dB(A)]
Ljudeffekt L
WA
[dB(A)]
R 600 VV 89,8 100,8 RZ 600 92,7 103,7 R 1800 VR 89,1 100,1 R 2000 89,1 100,1
Osäkerhet K = 3 dB
Emissionsvärde a
h
[m/s2]
R 600 VV <2,5 RZ 600 3,7 */7,4 ** R 1800 VR <2,5 R 2000 <2,5
Osäkerhet K = 1,5 m/s
2
Page 79
R 600 VV/RZ 600/R 1800 VR/R 2000
79
Bruksanvisning
s^okfkd>
aк~=мн=е®нвзен~внЙе=СêÉ=~ää~=™íÖ®êÇÉê= é™ çãêê~êÉåK
s^o=c£opfhqfd>
k®клй®еебеЦЙе=зЕЬ=ЗЙе=й™= ну йлв уднЙе =~еЦбое~= лй®еебеЦЙе=г™лнЙ=оЙкЙеллн®гг~K
Före start
Packa upp omröraren och kontrollera
att leveransen är fullständig och om transportskador uppstått.
Montera handtaget.Montera rörkorgen.
Montera handtaget
Använd inte omröraren förrän handtaget är monterat. Vrid fast handtaget medurs (se bild).
Montering/byte av rörkorg
Typ
R 600 VV,
R 1800 VR
, R 2000
Montering av rörkorg på verktygsaxeln med adapter. Skruva rörkorgen med adapter
på verktygsaxeln (1.).
Håll fast verktygsaxeln med en u-nyckel
(NV 27) och dra åt adaptern och rörkorgen med en u-nyckel (NV 24) (2.).
Demontering i omvänd ordning.
Typ RZ 600
Rörkorgarna måste monteras på rätt verktygsaxel, eftersom annars omröraren inte fungerar riktigt och rörkorgarna kan haka fast i varandra. Montera rörkorg I (markerad med en skåra)
på verktygsaxel I (1.).
För in stiftet (2.) och för gummiringen över
skåran (3.).
.
Gå tillväga på samma sätt med rörkorg II. Demontering i omvänd ordning.
Page 80
R 600 VV/RZ 600/R 1800 VR/R 2000
80
Varvtalsreglering
Ställ ratten på önskat arbetsvarvtal.
Typ R 600 VV, RZ 600
Typ R 1800 VR
Till- och frånkoppling av omröraren
Typ R 600 VV, RZ 600
Omrörarna är utrustade med hastighets­reglage. Det medger långsam höjning av hastigheten till det förinställda varvtalet.
Kort drift utan spärr:
Håll strömställaren intryckt.Släpp strömställaren för att koppla från
maskinen.
Kontinuerlig drift med spärr:
s^okfkd>
bÑíÉê=ëíêг~оДкзнн=лн~кн~к=ЗЙе=нбддвзййд~ЗЙ= г~лвбеЙе=бЦЙеK=pн®еЦ=~дднбЗ=~о=г~лвбеЙе>
 Håll strömställaren intryckt (1.).  Tryck på och håll fast spärren (2.).
Släpp strömställaren (3.).
För frånkoppling: Tryck kort på
strömställaren och släpp den.
Typ R 1800 VR
, R 2000
Omrörarna är utrustade med en strömställare med elektroniskt reglerad mjukstart (endast R 1800 VR).
Kort drift utan spärr:
Håll strömställaren intryckt. Släpp strömställaren för att koppla från
maskinen.
Kontinuerlig drift med spärr:
s^okfkd>
bÑíÉê=ëíêг~оДкзнн=лн~кн~к=ЗЙе=нбддвзййд~ЗЙ= г~лвбеЙе=бЦЙеK=pн®еЦ=~дднбЗ=~о=г~лвбеЙе>
Håll strömställaren intryckt (1.).
Page 81
R 600 VV/RZ 600/R 1800 VR/R 2000
81
Tryck spärren framåt och håll fast den (2.).
Släpp strömställaren (3.).
För frånkoppling: Tryck kort på
strömställaren och släpp den.
Överbelastningsskydd
Typ R 600 VV, RZ 600, R 1800 VR
För att vid stark överbelastning förhindra att
motorn tar skada slås den automatiskt från av ett överbelastningsskydd.
Besök tillverkarens hemsida www.flex-tools.com
för mer detaljerad
information om produkterna.
Arbetsanvisningar
Rörkorgen fortsätter att rotera kort tid efter
frånkopplingen.
Om den roterande rörkorgen vidrör en yta
uppstår risk för backslag.
Doppa först in omröraren i godset och starta
den därefter genom att långsamt trycka på strömställaren tills omröraren uppnår max varvtal.
Underhåll
s^okfkd>
Dra ut nätkontakten före alla åtgärder på omröraren.
Rengöring
Rengör maskin och luftöppningar
regelbundet.
Blås igenom motorrummet och kåpans
insida med torr tryckluft regelbundet.
Drev
l_p
iзлл~=~дЗкбЦ=лвкмо~ке~=й™=ЗкЙонзййЙе=меЗЙк= Ц~к~енбнбЗЙеK=f=~ее~н=С~дд=мййЬк=нбддоЙкв~кЙел= Ц~к~енб=~нн=Ц®дд~K
Reparation
Reparation får endast utföras av auktoriserad verkstad.
Reservdelar och tillbehör
För rörkorgar för olika användningsområden och tillbehör – se tillverkarens katalog.
Explosionsritningar och reservdelslistor återfinns på vår hemsida:
www.flex-tools.com
Skrotning och avfallshantering
s^okfkd>
dê=Ñ∏кДкмв~ЗЙ=г~лвбеЙк=зДкмвД~к~=ЦЙезг= ~íí ~îä®Öëå~=å®íëä~ÇÇÉåK
Endast för EU-stater. Kasta ej elverktyg i hushållssoporna!
Enligt det europeiska direktivet 2012/19/EG ska förbrukade elverktyg samlas separat och hanteras enligt gällande avfallsbestämmelser.
l_p
cê™Ö~=Ñ~ÅâÜ~åÇä~êÉå=êк~еЗЙ=~оС~ддлJ ДЙлн®ггЙдлЙк>
-Försäkran om överens-
stämmelse
Härmed förklarar vi att den under ”Tekniska data” beskrivna produkten uppfyller kraven i följande standarder eller regelgivande dokument:
EN 60745 enligt kraven i direktiven 2004/108/EG (t.o.m. 19.04.2016), 2014/30/EU (fr.o.m. 20.04.2016), 2006/42/EG, 2011/65/EG.
Page 82
R 600 VV/RZ 600/R 1800 VR/R 2000
82
Ansvarig för tekniska underlag: FLEX-Elektrowerkzeuge GmbH, R & D Bahnhofstrasse 15, D-71711 Steinheim/Murr
03.07.2015 FLEX-Elektrowerkzeuge GmbH Bahnhofstrasse 15, D-71711 Steinheim/Murr
Ansvar
Tillverkaren och hans representant ikläder sig inget ansvar för skador eller förlorad vinst som uppstår genom produkten eller genom att produkten ej kan användas.
Tillverkaren och hans representant ikläder sig inget ansvar för skador som uppstår genom felaktig användning eller i förbindelse med andra tillverkares produkter.
Klaus Peter WeinperEckhard Rühle
Manager Research & Development (R & D)
Head of Quality Department (QD)
Page 83
R 600 VV/RZ 600/R 1800 VR/R 2000
83
Sisältö
Käytetyt symbolit . . . . . . . . . . . . . . . . . . 83
Tekniset tiedot . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 83
Kuva koneesta . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 84
Turvallisuusasiaa . . . . . . . . . . . . . . . . . . 85
Melu ja tärinä . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 86
Käyttöohjeet . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 87
Huolto ja hoito . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 89
Kierrätysohjeita . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 89
-Vaatimustenmukaisuus . . . . . . . . . . . 90
Vastuun poissulkeminen . . . . . . . . . . . . . 90
Käytetyt symbolit
s^olfqrp>
sááíí~~=î®äáííг®лнб=мЬв~~о~~е=о~~к~~еK= lЬаЙЙе езмЗ~нн~г~нн~=а®нн®гбеЙе=л~~нн~~= азЬн~~=вмздЙг~~е=н~б=о~в~оббе=дзмвв~енмгблббеK
s^ol>
sббнн~~=г~ЬЗзддблЙлнб=о~~к~ддблЙЙе=нбд~енЙЙлЙЙеK= lЬаЙЙе=езмЗ~нн~г~нн~=а®нн®гбеЙе=л~~нн~~= азЬн~~=дзмвв~~енмгблббе=н~б=ЙлбеЙо~мкбзбЬбеK
legb
sббнн~~=взеЙЙе=в®унн®=взлвЙоббе=зЬаЙблббе= а~ н®квЙблббе=нбЙнзбЬбеK
Symbolit koneessa
iìÉ=â®óííзЬаЙ=дзмвв~~енмгблкблвбе= йбЙеЙен®гблЙвлб>
h®ун®=лбдгбЙелмза~бгб~>
h®ун®=вммдзелмза~бгб~>
s~еЬ~е=д~бннЙЙе=вбЙкк®нулзЬаЙЙн= Eв~нлз=лбом=UVF>
Tekniset tiedot
Konetyyppi Sekoitin
R 600 VV RZ 600 R 1800 VR R 2000
Tyhjäkäyntikierrosluku r/min 150–500 130–400 200–590 430
Ottoteho W 1300 1300 1800 2000
Antoteho W 850 850 1100 1200
Työkalun kiinnitys M18 2 x 16 mm Ø M18 M18
Kiinnityslaipan halkaisija mm 63 63 63 63
Vispilän maksimi halkaisija
mm 160 130 200 200
Paino kg 5,4 6,3 6,1 6,1
Page 84
R 600 VV/RZ 600/R 1800 VR/R 2000
84
Kuva koneesta
1 Vispilä 2 Vispilän adapteri 3 Käsikahva 4 Säätöpyörä kierrosnopeuden
valitsemiseen
5Käynnistyskytkin 6 Kytkinnopeussäädön lukituspainike 7 Kytkinnopeussäätö 8 Käynnistyskytkimen lukitusnappi
Page 85
R 600 VV/RZ 600/R 1800 VR/R 2000
85
Turvallisuusasiaa
s^olfqrp>
iмЙ=зЬаЙЙн=ЙееЙе=лЙвзбннбгЙе=в®унн®=а~=нзбгб= еббЗЙе=гмв~блЙлнбW
У взеЙЙе=в®уннçÜàÉI Óë®Üâ∏ну∏в~дмаЙе=в®унн∏®=взлвЙо~н=
КvдЙблЙн нмко~ддблммлзЬаЙЙнВ=зЬЙблЙлл~= обЬвзлЙлл~=EЗзвмгЙеннбJекзW PNRKVNRFI
Óâ®óíí∏й~бв~дд~ = озб г~ л л~ =зд Йо~н=зЬаЙЙн=
à~ íóлмзаЙдмг®®к®увлЙнK pЙвзбнбе=зе=о~дгблнЙннм=ммлбгг~е=нЙвеблЙе= нбЙн®гувлЙе=а~=Ьуо®влуннуаЙе=нмко~нЙвеблнЙе= л®®еелнЙе=гмв~блЙлнбK=q®лн®=Ьмздбг~нн~=лЙе= в®унлн®=л~~нн~~=~бЬЙмнм~=ЬЙеЦЙео~~к~~= взеЙЙе=в®унн®а®ддЙ=а~=гмбддЙ=ЬЙевбдбддЙ=а~=бнлЙ= взеЙ=н~б=гмм=ЙлбеЙблн=озб=о~мкбзбнм~K= pЙвзбнбен~=л~~=в®унн®®=о~бе
У г®®к®улнЙегмв~блЙЙе=в®унн∏н~квзбнмвлЙЙеK У лЙе=зддЙлл~=нЙвеблЙлнб=гзбннЙЙннзг~лл~=
вмеезлл~K qмко~ддблммнЙЙе=о~бвмнн~о~н=Ь®бкбí=çå=âçêà~íí~î~=
î®äáííã®ëíáK
Määräystenmukainen käyttö
Sekoitin on tarkoitettu – ammattikäyttöön teollisuudessa ja
työpajoissa, – käytettäväksi sopivanmallisten ja -kokoisten
vispilöiden kanssa
– matalaviskoosisten materiaalien
sekoittamiseen, kuten maalit, lakat, liimat, kevyet rappauslaastit, hartsit jne.,
– korkeaviskoosisten materiaalien
sekoittamiseen, kuten rappauslaastit, kalkki, lattialaastit, tasoitusmassat jne.,
– sitkeiden ja tahmeiden
korkeaviskoosisten materiaalien sekoittamiseen, kuten liimat, hartsit, tiiviste- ja eristemassat jne.,
– käytettäväksi tässä käyttöohjeessa
ilmoitettujen tai valmistajan suosittelemien
vispilöiden ja tarvikkeiden kanssa. Sekoitinta ei saa käyttää elintarvikkeiden
sekoittamiseen.
Turvallisuusohjeita
s^olfqrp>
iмЙ=в~бввб=нмко~ддблммлJ=а~=гммн=зЬаЙЙнK=
qмко~ддблммлзЬаЙбЗЙе=езмЗ~нн~гблЙе= д~бгбедуåíá=ë~~íí~~=àçÜí~~=ë®ÜâблвммеI= нмдбй~дззе=а~Lн~б=о~в~о~~е=дзмвв~~енмг блЙЙе
K=
p®бдун®=в~бввб=нмко~ддблммлJ =а~=гм мн=зЬ аЙ Й н= гуÜÉãé®®=â®óííн~коЙнн~=о~кнЙеK
Älä käsittele räjähdysvaarallisia aineita
(esim. helposti syttyviä liuottimia). Sähkötyökalut muodostavat kipinöitä, jotka saattavat sytyttää höyryt.
Irrota heti pistotulppa pistorasiasta ja jätä
sähkötyökalu valtuutetun huoltoliikkeen tarkastettavaksi, jos kone putoaa sekoitettavaan ainekseen. Sähkötyökaluun päässyt sekoitettava aine saattaa aiheuttaa vahinkoja ja johtaa sähköiskuun.
Käytä sähkötyökalun mukana tulevaa
lisäkahvaa. Sähkötyökalun hallinnan menettäminen voi aiheuttaa loukkaantumisia.
Pidä työskenneltäessä sähkötyökalusta
kiinni molemmin käsin ja seiso tukevassa asennossa. Sähkötyökalun ohjaaminen on turvallista vain molemmin käsin.
Älä käsittele asbestipitoista materiaalia.
Asbesti on syöpää aiheuttava aine.
Ryhdy tarvittaviin varotoimiin, jos työssä voi
muodostua terveydelle haitallista, palavaa tai räjähdysaltista pölyä. Esimerkiksi: Monet pölyt ovat syöpää aiheuttavia. Käytä hengityssuojainta ja pölyn-/ lastujenpoistojärjestelmää, jos sen voi liittää koneeseen.
Odota, kunnes sähkötyökalu on pysähtynyt,
ennen kuin lasket sen käsistäsi. Vaihtotyökalu voi tarttua kiinni ja johtaa sähkötyökalun hallinnan menettämiseen.
Älä käytä sähkötyökalua, jos sen
liitäntäkaapeli on vioittunut. Älä koske vialliseen kaapeliin, vaan irrota verkkopistotulppa pistorasiasta, jos kaapeli vioittuu käytön aikana. Vialliset kaapelit lisäävät sähköiskun riskiä.
Kytke sähkötyökalut, joita käytetään ulkona,
vikavirtasuojakytkimen (FI) kautta.
Page 86
R 600 VV/RZ 600/R 1800 VR/R 2000
86
Melu ja tärinä
Melu- ja tärinäarvot mitattiin standardin EN 60745 mukaan. Koneen A-painotettu melutaso on tavallisesti:
Tärinän kokonaisarvo (mineraalisia aineita sekoitettaessa):
* sekoitettaessa mineraalisia aineita,
joiden viskositeetti on keskitasoa
** sekoitettaessa mineraalisia aineita,
joiden viskositeetti on korkea
s^olfqrp>
fдгзбнЙнмн=гбнн~мл~козн=взлвЙо~н=ммлб~=д~бннЙбн~K= m®бобнн®блЙлл®=в®унлл®=гЙдмJ=а~=н®кбе®~козн= гммннмо~нK
legb
Näissä ohjeissa ilmoitettu tärinätaso on mitattu standardissa EN 60745 normitetun mittausmenetelmän mukaan ja sitä voidaan käyttää sähkötyökalujen keskinäiseen vertailuun. Se soveltuu myös tärinäaltistuksen alustavaan arviointiin. Ilmoitettu tärinätaso tarkoittaa altistumisen tasoa sähkötyökalun pääasiallisessa käyttötarkoituksessa. Mutta jos sähkötyökalua käytetään muihin käyttötarkoituksiin, normaalista poikkeavilla käyttötyökaluilla tai sitä ei ole huollettu riittävästi, tärinätaso saattaa poiketa ilmoitetusta. Tällöin koko työaikaa koskeva tärinäaltistus voi olla selvästi suurempi. Tärinäaltistuksen tarkassa arvioinnissa tulee huomioida myös ne ajat,
jolloin laite on kytketty pois päältä tai se on käynnissä, mutta ei varsinaisesti käytössä. Tällöin koko työaikaa koskeva tärinäaltistus voi olla selvästi alhaisempi. Määrittäkää lisätoimenpiteet koneen käyttäjän suojaamiseksi tärinän vaikutukselta, kuten esimerkiksi: sähkötyökalun ja käyttötyökalujen huolto, käsien suojaaminen kylmältä, työnkulun suunnittelu.
s^ol>
jЙдмн~лзе=удбнн®Йлл®=UR=З_E^F=в®ун®= вммдзелмза~бгб~K
Äänenpainetaso L
pA
[dB(A)]
Äänitehotaso L
WA
[dB(A)]
R 600 VV 89,8 100,8 RZ 600 92,7 103,7 R 1800 VR 89,1 100,1 R 2000 89,1 100,1
Epävarmuus K = 3 dB
Päästöarvo a
h
[m/s2]
R 600 VV <2,5 RZ 600 3,7 */7,4 ** R 1800 VR <2,5 R 2000 <2,5
Epävarmuus K = 1,5 m/s
2
Page 87
R 600 VV/RZ 600/R 1800 VR/R 2000
87
Käyttöohjeet
s^olfqrp>
fккзн~=йблнзнмдйй~=йблнзк~лб~лн~=~бе~=ЙееЙе= лЙвзбннбгЙЙе=взЬЗблнмоб~=нáí®K
s^ol>
sЙкввза®еебннЙЙе=нмдЙЙ=здд~=л~г~=вмбе= нууййбвбдоЙлл®=бдгзбнЙннм=а®еебнЙK
Ennen käyttöönottoa
Ota sekoitin pois pakkauksesta ja tarkista,
ettei toimituksesta puutu mitään ja ettei ole kuljetusvaurioita.
Kiinnitä käsikahva.Kiinnitä vispilä.
Käsikahvan kiinnitys
Käytä sekoitinta vasta sitten, kun käsikahva on kiinnitetty paikoilleen. Aseta käsikahva kierteeseen ja käännä sitten
myötäpäivään.
Vispilän kiinnitys/vaihto
Tyyppi
R 600 VV,
R 1800 VR
, R 2000
Kiinnitä vispilä adapterin kanssa käyttökaraan.
Kierrä ensin vispilä kiinni käyttökaraan (1.). Pidä käyttökarasta kiinni kiintoavaimella
(avainväli 27) ja kiristä adapteri ja vispilä kiintoavaimella (avainväli 24) (2.).
Irrota päinvastaisessa järjestyksessä.
Tyyppi RZ 600
Vispilät tulee kiinnittää sopivaan käyttökaraan, muutoin sekoittimen toimivuus ei ole taattu ja vispilät saattavat tarttua kiinni. Työnnä vispilä I (tunnistettavissa vain
yhdestä lovesta) paikoilleen käyttökaraan I (1.).
Kiinnitä tappi (2.) ja vedä kumirengas uran
päälle (3.).
.
Kiinnitä toinen vispilä II samalla tavoin. Irrota päinvastaisessa järjestyksessä.
Page 88
R 600 VV/RZ 600/R 1800 VR/R 2000
88
Kierrosluvun säätö
Valitse työhön sopiva kierrosnopeus
asettamalla säätöpyörä tarvittavan nopeuden kohdalle.
Tyyppi R 600 VV, RZ 600
Tyyppi R 1800 VR
Sekoittimen käynnistys ja pysäytys
Tyyppi R 600 VV, RZ 600
Sekoittimet on varustettu kytkinnopeussäädöllä. Sen ansiosta kierrosluvun voi säätää hitaasti esivalittuun nopeuteen.
Lyhytaikainen käyttö ilman lukitustoimintoa:
Paina kytkintä ja pidä se pohjaan painettuna.Pysäytä kone päästämällä käynnistyskytkin
irti.
Pitempi työjakso lukitustoiminnolla:
s^olfqrp>
m®®ддЙвунвЙнну=взеЙ=в®уееблнуу=а®ддЙЙе= л®Ьвв~нвзе=а®двЙЙеK=hунвЙ=взеЙ=~бе~= йзбл й®®дн®>
Paina käynnistyskytkintä ja pidä
painettuna (1.).
Lukitse painamalla lukitusnappia ja pidä
kiinni (2.). Päästä käynnistyskytkin vapaaksi (3.).
Pysäytys: paina käynnistyskytkintä lyhyesti
ja päästä irti.
Tyyppi R 1800 VR
, R 2000
Sekoittimien käynnistyskytkin on varustettu elektronisella pehmeäkäynnistyksellä (vain R 1800 VR).
Lyhytaikainen käyttö ilman lukitustoimintoa:
Paina kytkintä ja pidä se pohjaan painettuna. Pysäytä kone päästämällä käynnistyskytkin
irti.
Page 89
R 600 VV/RZ 600/R 1800 VR/R 2000
89
Pitempi työjakso lukitustoiminnolla:
m®®ддЙвунвЙнну=взеЙ=в®уееблнуу=а®ддЙЙе= л®Ьвв~нвзе=а®двЙЙеK=hунвЙ=взеЙ=~бе~= йзбл й®®дн®>
Paina käynnistyskytkintä ja pidä
painettuna (1.).
Lukitse painamalla lukituspainiketta ja pidä
kiinni (2.). Päästä käynnistyskytkin vapaaksi (3.).
Pysäytys: paina käynnistyskytkintä lyhyesti
ja päästä irti.
Ylikuormitussuoja
Tyyppi R 600 VV, RZ 600, R 1800 VR
Ylikuormitussuoja estää hetkellisessä
ylikuormituksessa moottorivauriot kytkemällä koneen automaattisesti pois päältä.
Lisätietoja valmistajan tuotteista löytyy osoitteesta www.flex-tools.com
.
Työohjeita
Pysäyttämisen jälkeen vispilä pyörii vielä
jonkin aikaa.
Jos pyörivä vispilä koskettaa jotain pintaa,
seurauksena voi olla takaisku.
Työnnä vispilä ensin sekoitettavaan
aineeseen, käynnistä sitten kone painamalla hitaasti käynnistyskytkintä ja odota, kunnes kone saavuttaa maksimi nopeuden.
Huolto ja hoito
s^olfqrp>
Irrota pistotulppa pistorasiasta aina ennen sekoittimeen kohdistuvia töitä.
Puhdistus
Puhdista kone ja jäähdytysilma-aukot
säännöllisin välein.
Puhalla koneen sisätila ja moottori puhtaaksi
kuivalla paineilmalla säännöllisin välein.
Vaihteisto
legb
ыд®=~о~~=о~бЬнЙблнзй®®е==кммоЙа~=взеЙЙе= н~вмм~бв~е~K=gзддЙб=зЬаЙнн~=езмЗ~нЙн~I= о~дгблн~а~е=гуåí®ã®=í~âìì=ê~ìâÉ~~K
Korjaukset
Korjaukset saa suorittaa vain valmistajan valtuuttama huoltoliike.
Varaosat ja tarvikkeet
Katso eri käyttökohteisiin soveltuvat vispilät ja muut lisätarvikkeet valmistajan tuote-esitteistä.
Räjäytyskuvat ja varaosaluettelot löydät kotisivuiltamme:
www.flex-tools.com
Kierrätysohjeita
s^olfqrp>
qÉÉ=â®óíлн®=йзблнЙнмн=взеЙЙн= в®уннвЙдозннзг~влб=бккзнн~г~дд~=дббн®ен®азЬнзK
Vain EU-maat. Käytöstä poistetut sähkötyökalut eivät
kuulu sekajätteisiin!
Sähkö- ja elektroniikkalaiteromusta annetun EU-direktiivin 2012/19/EY ja sen voimaansaattavien kansallisten säädösten mukaisesti tulee käytöstä poistetut sähkötyökalut kerätä erikseen ja toimittaa asianmukaiseen hyötykäyttöpisteeseen.
legb
iбл®нбЙнза~=вбЙкк®нулг~ЬЗзддблммвлблн~=л~~н=~д~е= дббввЙблн®>
Page 90
R 600 VV/RZ 600/R 1800 VR/R 2000
90
-Vaatimustenmukaisuus
Vakuutamme yksinomaisella vastuullamme, että kohdassa »Tekniset tiedot« kuvattu tuote on seuraavien standardien tai ohjeellisten asiakirjojen mukainen:
EN 60745 direktiivien 2004/108/EY (19.04.2016 asti), 2014/30/EU (alkaen
20.04.2016), 2006/42/EY, 2011/65/EY määräysten mukaisesti.
Teknisestä dokumentaatiosta vastaa: FLEX-Elektrowerkzeuge GmbH, R & D Bahnhofstrasse 15, D-71711 Steinheim/Murr
03.07.2015 FLEX-Elektrowerkzeuge GmbH Bahnhofstrasse 15, D-71711 Steinheim/Murr
Vastuun poissulkeminen
Valmistaja ja valmistajan edustaja eivät vastaa vahingoista tai voiton menetyksestä, joiden syynä on liiketoiminnan keskeytyminen johtuen tuotteesta tai siitä, ettei tuotetta mahdollisesti voida käyttää.
Valmistaja ja valmistajan edustaja eivät vastaa vahingoista, joiden syynä on ohjeiden vastainen käyttö tai koneen käyttö muiden kuin valmistajan tuotteiden kanssa.
Klaus Peter WeinperEckhard Rühle
Manager Research & Development (R & D)
Head of Quality Department (QD)
Page 91
R 600 VV/RZ 600/R 1800 VR/R 2000
91
Ресйечьменб
Чсзуймпрпйпэменб уэмвплб . . . . . . . . 91
ФечнйкЬ чбсбкфзсйуфйкЬ . . . . . . . . . . . . 91
Ме мйб мбфйЬ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 92
Гйб фзн буцЬлейЬ убт . . . . . . . . . . . . . 93
Иьсхвпт кбй ксбдбумьт . . . . . . . . . . . 94
ПдзгЯет чсЮузт . . . . . . . . . . . . . . . . . . 95
УхнфЮсзуз кбй цспнфЯдб . . . . . . . . . . . 97
ХрпдеЯоейт брьухсузт . . . . . . . . . . . . 98
ДЮлщуз рйуфьфзфбт . . . . . . . . . . . . 98
Брпклейумьт ехиэнзт . . . . . . . . . . . . . 98
Чсзуймпрпйпэменб уэмвплб
РСПЕЙДПРПЙЗУЗ!
Дзлюней Ьмеуз брейлЮ кйндэнпх. Уе ресЯрфщуз мз фЮсзузт фзт хрьдейозт хрЬсчей кЯндхнпт ибнЬфпх Ю вбсейюн фсбхмбфйумюн.
РСПУПЧЗ!
Дзлюней мЯб ендечпмЭнщт ерйкЯндхнз кбфЬуфбуз. Уе ресЯрфщуз мз фЮсзузт фзт хрьдейозт хрЬсчей кЯндхнпт фсбхмбфйумюн Ю хлйкюн жзмйюн.
ХРПДЕЙОЗ
Дзлюней ухмвпхлЭт ецбсмпгЮт кбй узмбнфйкЭт рлзспцпсЯет.
Уэмвплб уфп мзчЬнзмб
Гйб фз меЯщуз фпх кйндэнпх фсбхмбфйумпэ дйбвЬуфе фйт ПдзгЯет чейсйумпэ!
ЦпсЬфе рспуфбфехфйкЬ мбфпгхЬлйб!
ЦпсЬфе щфпбурЯдет!
Хрьдейоз брьухсузт гйб фп рблйь мзчЬнзмб (вл. уфз уелЯдб 98)!
ФечнйкЬ чбсбкфзсйуфйкЬ
Фэрпт ухукехЮт БнбдехфЮсбт
R 600 VV RZ 600 R 1800 VR R 2000
Бсйимьт уфспцюн чщсЯт цпсфЯп
У/лерфь 150–500 130–400 200–590 430
Брпсспцпэменз йучэт W 1300 1300 1800 2000
Брпдйдьменз йучэт W 850 850 1100 1200
ХрпдпчЮ есгблеЯпх M18 2 x 16 mm Ø M18 M18
ДйЬмефспт лбймпэ уэуцйозт
mm 63 63 63 63
МЭг. дйЬмефспт бнбмйкфЮсб
mm 160 130 200 200
ВЬспт kg 5,4 6,3 6,1 6,1
Page 92
R 600 VV/RZ 600/R 1800 VR/R 2000
92
Ме мйб мбфйЬ
1 БнбмйкфЮсбт 2 БнфЬрфпсбт бнбмйкфЮсб 3ЧåéñïëáâÞ 4 Фспчьт сэимйузт ме рсперйлпгЮ
бсйимпэ уфспцюн
éáêüðôçò On/Off 6 РлЮкфсп бкйнзфпрпЯзузт
гйб фзн укбндЬлз гкбжйпэ 7 УкбндЬлз гкбжйпэ 8 КпхмрЯ буцЬлйузт гйб фпн дйбкьрфз
On/Off
Page 93
R 600 VV/RZ 600/R 1800 VR/R 2000
93
Гйб фзн буцЬлейЬ убт
РСПЕЙДПРПЙЗУЗ!
ДйбвЬуфе фет рсйн фз чсЮуз фпх бнбдехфЮсб кбй бкплпхиЮуфе фет: – фйт рбспэует пдзгЯет чейсйумпэ, – фйт ”ГенйкЭт хрпдеЯоейт буцблеЯбт”
учефйкЬ ме фз чсЮуз злекфсйкюн есгблеЯщн уфп ерйухнбрфьменп цхллЬдйп (бс. цхллбдЯпх: 315.915),
– фпхт гйб фпн фьрп есгбуЯбт йучэпнфет
кбньнет кбй рспдйбгсбцЭт учефйкЬ ме
фзн рсьлзшз бфхчзмЬфщн. П рбсюн бнбдехфЮсбт Эчей кбфбукехбуфеЯ уэмцщнб ме фб дедпмЭнб фзт фечнйкЮт кбй фпхт бнбгнщсйумЭнпхт кбнпнйумпэт брь Ьрпшзт фечнйкЮт буцЬлейбт. Щуфьуп мрпспэн кбфЬ фз чсЮуз фпх нб рспкэшпхн кЯндхнпй гйб фз ущмбфйкЮ бкесбйьфзфб кбй фз жщЮ фпх чсЮуфз Ю фсЯфщн Ю бнфЯуфпйчб жзмйЭт уфп мзчЬнзмб Ю Ьллет хлйкЭт жзмйЭт. П бнбдехфЮсбт ерйфсЭрефбй нб чсзуймпрпйеЯфбй мьнпн – гйб фзн бсмьжпхуб чсЮуз, – уе Ьшпгз кбфЬуфбуз брь рлехсЬт
фечнйкЮт буцЬлейбт. Пй влЬвет рпх Эчпхн бснзфйкЮ ерЯрфщуз уфзн буцЬлейб, рсЭрей нб бнфймефщрЯжпнфбй бмЭущт.
Бсмьжпхуб чсЮуз
П бнбдехфЮсбт рсппсЯжефбй – гйб ербггелмбфйкЮ чсЮуз уфз вйпмзчбнЯб
кбй вйпфечнЯб, – ме бнбмйкфЮсет бнбльгпх учЮмбфпт кбй
дйбуфЬуещн,
– гйб фзн бнЬмйоз хгсюн хлйкюн ме
чбмзль йоюдет, ьрщт р.ч. чсюмбфб, веснЯкйб, кьллет, елбцспЯ упвЬдет, сзфЯнет кфл.,
– гйб фзн бнЬмйоз хлйкюн ме хшзль
йоюдет, ьрщт р.ч. упвЬт, кпнЯбмб, бувЭуфзт, фуйменфпкпнЯб, уфькпт кфл.,
– гйб фзн бнЬмйоз уклзсюн кбй
кпллщдюн хлйкюн ме хшзль йоюдет, ьрщт р.ч. кьллб, сзфЯнет, уфегбнпрпйзфйкЬ кбй мпнщфйкЬ хлйкЬ кфл.,
– гйб фз чсЮуз ме бнбмйкфЮсет кбй
еобсфЮмбфб, фб прпЯб дЯнпнфбй уфйт рбспэует пдзгЯет Ю ухнйуфюнфбй брь фпн кбфбукехбуфЮ.
П бнбдехфЮсбт ден ерйфсЭрефбй нб чсзуймпрпйзиеЯ гйб фзн бнЬдехуз фспцЯмщн.
ХрпдеЯоейт буцблеЯбт
РСПЕЙДПРПЙЗУЗ! ДйбвЬуфе ьлет фйт хрпдеЯоейт буцблеЯбт кбй фйт пдзгЯет.
РбсблеЯшейт уфзн фЮсзуз фщн хрпдеЯоещн буцблеЯбт кбй фщн пдзгйюн мрпсеЯ нб Эчпхн щт ухнЭрейб злекфспрлзоЯб, рхскбгйЬ кбй/Ю вбсйпэт фсбхмбфйумпэт
. ЦхлЬофе ьлет фйт
хрпдеЯоейт буцблеЯбт кбй фйт пдзгЯет гйб меллпнфйкЮ чсЮуз.
Мзн ереоесгЬжеуфе ексзкфйкЭт элет
(р.ч. еэкплб бнбцлЭоймпхт дйблэфет). Фб злекфсйкЬ есгблеЯб рбсЬгпхн урйниЮсет, брь фпхт прпЯпхт мрпспэн нб бнбцлечипэн пй еклхьменпй бфмпЯ.
ВгЬжефе бмЭущт фп цйт брь фзн рсЯжб кбй
рбсбдЯдефе фп злекфсйкь есгблеЯп гйб Элегчп уфзн хрзсеуЯб фечнйкЮт еохрзсЭфзузт релбфюн, уе ресЯрфщуз рпх бхфь рЭуей мЭуб уфб бнбдехьменп хлйкь. Бнбдехьменп хлйкь рпх дйейудэей мЭуб уфп злекфсйкь есгблеЯп мрпсеЯ нб рспкблЭуей жзмйЭт кбй нб пдзгЮуей уе злекфспрлзоЯб.
ЧсзуймпрпйеЯфе фйт рсьуиефет лбвЭт рпх
рбсбдЯдпнфбй мбжЯ ме фп злекфсйкь есгблеЯп. З брюлейб фпх елЭгчпх фпх злекфсйкпэ есгблеЯпх мрпсеЯ нб пдзгЮуей уе фсбхмбфйумпэт.
КбфЬ фзн есгбуЯб ксбфЬфе фп злекфсйкь
есгблеЯп гесЬ ме фб дэп чЭсйб кбй цспнфЯжефе нб уфЭкеуфе уфбиесЬ. Фп злекфсйкь есгблеЯп пдзгеЯфбй ме буцЬлейб ме фб дэп чЭсйб.
Мзн ереоесгЬжеуфе хлйкЬ рпх ресйЭчпхн
бмЯбнфп. П бмЯбнфпт иещсеЯфбй кбскйнпгьнпт.
Page 94
R 600 VV/RZ 600/R 1800 VR/R 2000
94
РбЯснефе рспцхлбкфйкЬ мЭфсб, ьфбн
кбфЬ фзн есгбуЯб мрпспэн нб учзмбфйуфпэн влбвесЭт гйб фзн хгеЯб, еэкбхуфет Ю ексзкфйкЭт укьнет. Гйб рбсЬдейгмб: МесйкЭт укьнет иещспэнфбй кбскйнпгьнет. ЦпсЬфе мЬукб рспуфбуЯбт брь укьнз кбй чсзуймпрпйеЯфе, бн мрпсеЯ нб ухндеиеЯ брпсспцзфЮсб укьнзт/сйнйумЬфщн.
РесймЭнефе, мЭчсй нб бкйнзфпрпйзиеЯ
рлЮсщт фп злекфсйкь есгблеЯп, рспфпэ фп брпиЭуефе. Фп есгблеЯп ецбсмпгЮт мрпсеЯ нб мбгкюуей кбй нб пдзгЮуей уе брюлейб фпх елЭгчпх фпх злекфсйкпэ есгблеЯпх.
Мз чсзуймпрпйеЯфбй фп злекфсйкь
есгблеЯп ме кбфеуфсбммЭнп кблюдйп. Мзн бггЯжефе фп кбфеуфсбммЭнп кблюдйп кбй вгЬлфе фп цйт брь фзн рсЯжб, бн фп кблюдйп рЬией жзмйЬ кбфЬ фзн есгбуЯб. Фб кбфеуфсбммЭнб кблюдйб бхоЬнпхн фпн кЯндхнп злекфспрлзоЯбт.
УхндЭефе фб злекфсйкЬ есгблеЯб,
фб прпЯб чсзуймпрпйпэнфбй уфп эрбйисп мЭущ рспуфбфехфйкпэ дйбкьрфз сеэмбфпт дйбсспЮт (
FI).
Иьсхвпт кбй ксбдбумьт
ППй фймЭт ипсэвпх кбй ксбдбумюн хрплпгЯуфзкбн уэмцщнб ме фп Ехсщрбъкь Рсьфхрп EN 60745.
З кбфЬ Б бойплпгзмЭнз бкпхуфйкЮ уфЬимз ипсэвщн фпх мзчбнЮмбфпт бнЭсчефбй чбсбкфзсйуфйкЬ:
УхнплйкЮ фймЮ ксбдбумюн (кбфЬ фзн бнЬдехуз псхкфюн хлюн):
* кбфЬ фзн бнЬмйоз псхкфюн хлюн мефсЯпх
йоюдпхт
** кбфЬ фзн бнЬмйоз псхкфюн хлюн хшзлпэ
йоюдпхт
РСПЕЙДПРПЙЗУЗ!
Пй фймЭт мЭфсзузт рпх дЯнпнфбй йучэпхн мьнп гйб нЭб мзчбнЮмбфб. Уфзн кбизмесйнЮ чсЮуз бллЬжпхн пй фймЭт ипсэвщн кбй ксбдбумюн.
ХРПДЕЙОЗ
З уфЬимз ксбдбумюн рпх дЯнефбй уфйт ПдзгЯет бхфЭт Эчей мефсзиеЯ уэмцщнб ме мйб мЭипдп мЭфсзузт фхрпрпйзмЭнз вЬуей фпх рспфэрпх ЕН 60745 кбй мрпсеЯ нб чсзуймпрпйзиеЯ гйб фз уэгксйуз злекфсйкюн есгблеЯщн мефбоэ фпхт. ЕрЯузт бхфЮ еЯнбй кбфЬллзлз гйб фзн рспущсйнЮ екфЯмзуз фзт цьсфйузт ме ксбдбумпэт. З уфЬимз ксбдбумюн рпх дЯнефбй бнфйрспущреэей фйт кэсйет ецбсмпгЭт фпх злекфсйкпэ есгблеЯпх. Уе ресЯрфщуз ьмщт рпх фп злекфсйкь есгблеЯп чсзуймпрпйзиеЯ гйб Ьллет ецбсмпгЭт ме брпклЯнпнфб еобсфЮмбфб­есгблеЯб Ю чщсЯт ербскЮ ухнфЮсзуз, фьфе мрпсеЯ нб брпклЯней кбй з уфЬимз фщн ксбдбумюн. Бхфь мрпсеЯ нб бхоЮуей узмбнфйкЬ фз цьсфйуз ме ксбдбумпэт кбфЬ фз дйЬскейб плпклЮспх фпх чспнйкпэ дйбуфЮмбфпт есгбуЯбт. Гйб фзн бксйвЮ екфЯмзуз фзт дпнзфйкЮт ерйвЬсхнузт иб рсЭрей нб лзципэн хрьшз ерЯузт пй дйЬскейет, кбфЬ фйт прпЯет фп мзчЬнзмб всЯукефбй екфьт лейфпхсгЯбт Ю еЯнбй енесгпрпйзмЭнп, бллЬ де чсзуймпрпйеЯфбй рсбгмбфйкЬ гйб есгбуЯб.
Бхфь мрпсеЯ нб мейюуей узмбнфйкЬ фз цьсфйуз ме ксбдбумпэт кбфЬ фз дйЬскейб плпклЮспх фпх чспнйкпэ дйбуфЮмбфпт есгбуЯбт.
БкпхуфйкЮ рЯеуз L
pA
[dB(A)]
БкпхуфйкЮ йучэт L
WA
[dB(A)]
R 600 VV 89,8 100,8 RZ 600 92,7 103,7 R 1800 VR 89,1 100,1 R 2000 89,1 100,1
БнбксЯвейб K = 3 dB
ФймЮ екрпмрЮт ah [m/s2]
R 600 VV <2,5 RZ 600 3,7 */7,4 ** R 1800 VR <2,5 R 2000 <2,5
БнбксЯвейб K = 1,5 m/s
2
Page 95
R 600 VV/RZ 600/R 1800 VR/R 2000
95
КбипсЯуфе фб рсьуиефб мЭфсб буцблеЯбт гйб фзн рспуфбуЯб фпх чейсйуфЮ рсйн фзн ерЯдсбуз фщн ксбдбумюн, ьрщт гйб рбсЬдейгмб: ухнфЮсзуз фпх злекфсйкпэ есгблеЯпх кбй фщн еобсфзмЬфщн-есгблеЯщн, жЭуфбмб фщн чесйюн гйб фп ксЬфзмб, псгЬнщуз фщн взмЬфщн есгбуЯбт.
РСПУПЧЗ!
Уе бкпхуфйкЮ рЯеуз Ьнщ фщн 85 dB(A) нб цпсЬфе щфпбурЯдет.
ПдзгЯет чсЮузт
РСПЕЙДПРПЙЗУЗ!
Рсйн брь ьлет фйт есгбуЯет уфпн бнбдехфЮсб, вгЬлфе фп цйт брь фзн рсЯжб.
РСПУПЧЗ!
З хрЬсчпхуб фЬуз дйкфэпх кбй фб уфпйчеЯб гйб фзн фЬуз уфзн рйнбкЯдб фэрпх рсЭрей нб всЯукпнфбй уе рлЮсз ухмцщнЯб.
Рсйн фз иЭуз уе лейфпхсгЯб
ОербкефЬсефе фпн бнбдехфЮсб кбй
елЭгофе фпн гйб фзн рлзсьфзфб фзт рбсЬдпузт кбй гйб жзмйЭт мефбцпсЬт.
УхнбсмплпгЮуфе фз чейсплбвЮ.УхнбсмплпгЮуфе фпн бнбмйкфЮсб.
УхнбсмплпгЮуфе фз чейсплбвЮ
ЧсзуймпрпйеЯфе фпн бнбдехфЮсб мьнп мефЬ фз ухнбсмпльгзуз фзт чейсплбвЮт. ФпрпиефЮуфе фз чейсплбвЮ уфп
уреЯсщмб кбй уфсЭшфе фзн кбфьрйн уфз цпсЬ фщн дейкфюн фпх сплпгйпэ.
Ухнбсмпльгзуз/БллбгЮ фпх бнбмйкфЮсб
Ôýpïò
R 600 VV,
R 1800 VR
, R 2000
УхнбсмплпгЮуфе фпн бнбмйкфЮсб ме фпн бнфЬрфпсб уфзн Ьфсбкфп кЯнзузт. Гй’ бхфь вйдюуфе фпн бнбмйкфЮсб уфзн
Ьфсбкфп кЯнзузт (1.).
КсбфЮуфе фзн Ьфсбкфп кЯнзузт ме
гбллйкь клейдЯ Нп 27 кбй уцЯофе фпн бнфЬрфпсб кбй фпн бнбмйкфЮсб ме гбллйкь клейдЯ Нп 24 (2.).
ЕкфелЭуфе фзн брпухнбсмпльгзуз уфзн бнфЯуфспцз уейсЬ.
Ôýpïò RZ 600
Пй бнбмйкфЮсет рсЭрей нб ухнбсмплпгпэнфбй уфйт бсмьжпхует бфсЬкфпхт кЯнзузт, гйбфЯ дйбцпсефйкЬ ден дйбуцблЯжефбй з лейфпхсгйкьфзфб фпх бнбдехфЮсб кбй еЯнбй дхнбфьн нб мбгкюупхн пй бнбмйкфЮсет. РесЬуфе фпн бнбмйкфЮсб I
(бнбгнщсЯуймпт уе мЯб мьнп егкпрЮ) уфзн Ьфсбкфп кЯнзузт I (1.).
ФпрпиефЮуфе фпн рЯсп (2.) кбй ресЬуфе
фпн лбуфйчЭнйп дбкфэлйп рЬнщ фзн егкпрЮ (3.).
Page 96
R 600 VV/RZ 600/R 1800 VR/R 2000
96
.
БкплпхиЮуфе бксйвют фзн Ядйб
дйбдйкбуЯб ме фпн бнбмйкфЮсб II.
ЕкфелЭуфе фзн брпухнбсмпльгзуз уфзн бнфЯуфспцз уейсЬ.
Сэимйуз бсйимпэ уфспцюн
Гйб фз сэимйуз фпх бсйимпэ уфспцюн
есгбуЯбт схимЯуфе фпн фспчь сэимйузт уфзн ерйихмзфЮ фймЮ.
Ôýpïò R 600 VV, RZ 600
Ôýpïò R 1800 VR
ЕнесгпрпЯзуз кбй бренесгпрпЯзуз фпх бнбдехфЮсб
Фэрпт R 600 VV, RZ 600
Пй бнбдехфЮсет еЯнбй еопрлйумЭнпй ме укбндЬлз гкбжйпэ. БхфЮ ерйфсЭрей фзн бсгЮ бэозуз фпх бсйимпэ уфспцюн мЭчсй фзн рспсхимйумЭнз фймЮ бсйимпэ уфспцюн.
Всбчэчспнз лейфпхсгЯб чщсЯт кпэмрщмб:
РйЭжефе фпн дйбкьрфз кбй фпн ксбфЬфе
рбфзмЭнп.
Гйб фз иЭуз екфьт лейфпхсгЯбт бцЮуфе
фпн дйбкьрфз елеэиесп.
ДйбскЮт лейфпхсгЯб ме кпэмрщмб:
РСПЕЙДПРПЙЗУЗ!
МефЬ фзн брпкбфЬуфбуз фзт дйбкпрЮт сеэмбфпт фп бнбммЭнп мзчЬнзмб обнб­оекйнЬ. ИЭфефе фп мзчЬнзмб рЬнфпфе екфьт лейфпхсгЯбт!
РбфЮуфе фпн дйбкьрфз кбй ксбфЮуфе
ôïí (1.).
Гйб фп кпэмрщмб рбфЮуфе фп кпхмрЯ
буцЬлйузт кбй ксбфЮуфе фп рбфзмЭнп (2.). БцЮуфе фпн дйбкьрфз елеэиесп (3.).
Гйб фз иЭуз екфьт лейфпхсгЯбт рбфЮуфе
гйб лЯгп фпн дйбкьрфз кбй бцЮуфе фпн елеэиесп.
Page 97
R 600 VV/RZ 600/R 1800 VR/R 2000
97
Ôýpïò R 1800 VR
, R 2000
Пй бнбдехфЮсет еЯнбй еопрлйумЭнпй ме дйбкьрфз On/Off ме
злекфспнйкЮ
брблЮ
еккЯнзуз (мьнп R 1800 VR).
Всбчэчспнз лейфпхсгЯб чщсЯт кпэмрщмб:
РйЭжефе фпн дйбкьрфз кбй фпн ксбфЬфе
рбфзмЭнп.
Гйб фз иЭуз екфьт лейфпхсгЯбт бцЮуфе
фпн дйбкьрфз елеэиесп.
ДйбскЮт лейфпхсгЯб ме кпэмрщмб:
РСПЕЙДПРПЙЗУЗ!
МефЬ фзн брпкбфЬуфбуз фзт дйбкпрЮт сеэмбфпт фп бнбммЭнп мзчЬнзмб обнб­оекйнЬ. ИЭфефе фп мзчЬнзмб рЬнфпфе екфьт лейфпхсгЯбт!
РбфЮуфе фпн дйбкьрфз кбй ксбфЮуфе
ôïí (1.).
Гйб фп кпэмрщмб рйЭуфе фп рлЮкфсп
бкйнзфпрпЯзузт кбй ксбфЮуфе фп рбфзмЭнп (2.). БцЮуфе фпн дйбкьрфз елеэиесп (3.).
Гйб фз иЭуз екфьт лейфпхсгЯбт рбфЮуфе
гйб лЯгп фпн дйбкьрфз кбй бцЮуфе фпн елеэиесп.
РспуфбуЯб хресцьсфщузт
Фэрпт R 600 VV, RZ 600, R 1800 VR
З рспуфбуЯб хресцьсфщузт емрпдЯжей
влЬвет уфпн кйнзфЮсб уе ресЯрфщуз хресвплйкЮт всбчеЯбт хресцьсфщузт, иЭфпнфбт фп мзчЬнзмб бхфьмбфб екфьт лейфпхсгЯбт.
РесбйфЭсщ рлзспцпсЯет учефйкЬ ме фб рспъьнфб фпх кбфбукехбуфЮ уфзн злекфспнйкЮ дйеэихнуз www.flex-tools.com
.
ХрпдеЯоейт есгбуЯбт
МефЬ фзн бренесгпрпЯзуз
п бнбмйкфЮсбт еобкплпхиеЯ нб кйнеЯфбй гйб кЬмрпуп чсьнп бкьмб.
Уе ресЯрфщуз рпх п ресйуфсецьменпт
бнбмйкфЮсбт Эсией уе ербцЮ ме кЬрпйб ерйцЬнейб, фьфе мрпсеЯ нб рспклзиеЯ бнферйуфспцЮ.
ЕнесгпрпйеЯфе фп мзчЬнзмб ме бсгь
рЬфзмб фпх дйбкьрфз, бцпэ вхийуфеЯ рсюфб п бнбмйкфЮсбт мЭуб уфп рспт бнЬдехуз мЯгмб кбй ресймЭнефе, мЭчсй нб брпкфЮуей фп мзчЬнзмб уфпн мЭгйуфп бсйимь уфспцюн.
УхнфЮсзуз кбй цспнфЯдб
РСПЕЙДПРПЙЗУЗ!
Рсйн брь ьлет фйт есгбуЯет уфпн бнбдехфЮсб вгЬжефе фп цйт брь фзн рсЯжб.
Кбибсйумьт
КбибсЯжефе фбкфйкЬ фп мзчЬнзмб кбй фйт
учйумЭт бесйумпэ.
Уфп еущфесйкь фпх ресйвлЮмбфпт ме
фпн кйнзфЮсб рсЭрей нб гЯнефбй фбкфйкЮ екцэузуз ме озсь рерйеумЭнп бЭсб.
МефЬдпуз кЯнзузт
ХРПДЕЙОЗ
Мз лэуефе фйт вЯдет уфзн кецблЮ мефЬдпузт кЯнзузт кбфЬ фз дйЬскейб йучэпт фзт рбспчЮт еггэзузт. Уе ресЯрфщуз мз фЮсзузт рбэей нб йучэей з боЯщуз рбспчЮт еггэзузт брь фпн кбфбукехбуфЮ.
Page 98
R 600 VV/RZ 600/R 1800 VR/R 2000
98
ЕрйукехЭт
Фхчьн ерйукехЭт ерйфсЭрефбй нб екфелпэнфбй брпклейуфйкЬ кбй мьнп брь кЬрпйп брь фпн кбфбукехбуфЮ еопхуйпдпфзмЭнп ухнесгеЯп фзт фечнйкЮт еохрзсЭфзузт фщн релбфюн мбт.
БнфбллбкфйкЬ кбй еобсфЮмбфб
Гйб бнбмйкфЮсет гйб дйЬцпспхт фпмеЯт ецбсмпгЮт кбй ресбйфЭсщ еобсфЮмбфб ухмвпхлехфеЯфе фпхт кбфбльгпхт фпх кбфбукехбуфЮ.
БvблхфйкЬ учЭдйб кбй лЯуфет бvфбллбкфйкюн иб всеЯфе уфзv йуфoуелЯдб мбт.
www.flex-tools.com
ХрпдеЯоейт брьухсузт
РСПЕЙДПРПЙЗУЗ!
Бчсзуфеэефе фб рблйЬ мзчбнЮмбфб рпх ден чсзуймпрпйпэнфбй рлЭпн, кьвпнфбт фп фспцпдпфйкь кблюдйп.
¼чй гйб чюсет фзт ЕхсщрбъкЮт ¸нщузт.
Мзн рефЬфе фб злекфсйкЬ есгблеЯб уфб пйкйбкЬ брпссЯммбфб!
ВЬуей фзт ЕхсщрбъкЮт ПдзгЯбт 2012/19/ЕК ресЯ злекфсйкюн кбй злекфспнйкюн рблйюн ухукехюн кбй мзчбнзмЬфщн кбй фзн ецбсмпгЮ фзт уфп еинйкь дЯкбйп, фб Ьчсзуфб злекфсйкЬ есгблеЯб рсЭрей нб ухллЭгпнфбй чщсйуфЬ кбй нб пдзгпэнфбй уе цйлйкЮ рспт фп ресйвЬллпн ербнбойпрпЯзуз.
ХРПДЕЙОЗ!
УчефйкЬ ме фйт дхнбфьфзфет брьухсузт брехихниеЯфе уфп ейдйкь кбфЬуфзмб, бр' ьрпх бгпсЬубфе фп есгблеЯп!
ДЮлщуз рйуфьфзфбт
Дзлюнпхме ме брпклейуркЮ ехиэнз, ьфй фп рспъьн рпх ресйгсЬцефбй пфп КецЬлбйп ”ФечнйкЬ чбсбкфзсйуфйкЬ” всЯукефбй уе ухмцщнЯб ме фб бкьлпхиб рсьфхрб Ю кбнпнйуфйкЬ нфпкпхмЭнфб
:
EN 60745 вЬуей фщн дйбфЬоещн фщн пдзгйюн 2004/108/EК (Эщт 19.04.2016), 2014/30/EE (брь 20.04.2016), 2006/42/EK, 2011/65/EK.
Хреэихнпт гйб фечнйкЬ Эггсбцб: FLEX-Elektrowerkzeuge GmbH, R & D Bahnhofstrasse 15, D-71711 Steinheim/Murr
03.07.2015 FLEX-Elektrowerkzeuge GmbH Bahnhofstrasse 15, D-71711 Steinheim/Murr
Брпклейумьт ехиэнзт
П кбфбукехбуфЮт кбй п бнфйрсьущрьт фпх ден бнблбмвЬнпхн кбмЯб ехиэнз гйб жзмйЭт кбй брюлейет кЭсдпхт льгщ дйбкпрЮт фзт лейфпхсгЯбт фзт ерйчеЯсз­узт, рпх рспклЮизкбн брь фп рспъьн Ю брь фз мз дхнбфЮ чсЮуз фпх рспъьнфпт.
П кбфбукехбуфЮт кбй п бнфйрсьущрьт фпх ден бнблбмвЬнпхн кбмЯб ехиэнз гйб жзмйЭт, пй прпЯет рспклЮизкбн брь фз мз бсмьжпхуб чсЮуз Ю уе ухндхбумь ме рспъьнфб Ьллщн кбфбукехбуфюн.
Klaus Peter WeinperEckhard Rühle
Manager Research & Development (R & D)
Head of Quality Department (QD)
Page 99
R 600 VV/RZ 600/R 1800 VR/R 2000
99
Spis treœci
Zastosowane symbole . . . . . . . . . . . . . . . .99
Dane techniczne . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .99
Opis urz¹dzenia . . . . . . . . . . . . . . . . . . .100
Dla własnego bezpieczeñstwa . . . . . . . . .101
Poziom hałasu i drgañ . . . . . . . . . . . . . . .102
Instrukcja obsługi . . . . . . . . . . . . . . . . . .103
Przegl¹d, konserwacja i pielêgnacja . . . . .105
Wskazówki dotycz¹ce
usuwania odpadów . . . . . . . . . . . . . . . . .106
Deklaracja zgodnoœci . . . . . . . . . . . . .106
Wył¹czenie z odpowiedzialnoœci . . . . . . .106
Zastosowane symbole
OSTRZE¯ENIE!
Oznacza bezpoœrednio gro¿¹ce niebezpieczeñstwo. Nieprzestrzeganie tej wskazówki grozi œmierci¹ lub bardzo ciê¿kimi obra¿eniami.
OSTROŽNIE!
Oznacza mo¿liwoœć wyst¹pienia niebezpiecznej sytuacji. Nieprzestrzeganie tej wskazówki mo¿e doprowadzić do skaleczeñ lub szkód materialnych.
WSKAZÓWKA
Oznacza wskazówki dla u¿ytkownika i wa¿ne informacje.
Symbole na urz¹dzeniu
Przeczytać dokładnie instrukcjê obsługi i stosować podane w niej wskazówki, aby w ten sposób zmniejszyć ryzyko zranienia u¿ytkownika!
Zastosować okulary ochronne!
U¿ywać ochronników słuchu!
Wskazówka dotycz¹ca usuwania zu¿ytego urz¹dzenia (patrz strona 106)!
Dane techniczne
Typ urz¹dzenia Mieszarka
R 600 VV RZ 600 R 1800 VR R 2000
Prêdkoœć obrotowa biegu jałowego
obr./min 150–500 130–400 200–590 430
Moc pobierana W 1300 1300 1800 2000
Moc oddawana W 850 850 1100 1200
Mocowanie narzêdzia M18 2 x 16 mm Ø M18 M18
Œrednica szyjki wrzeciona mm 63 63 63 63
Maks. œrednica mieszadła mm 160 130 200 200
Ciê¿ar kg 5,4 6,3 6,1 6,1
Page 100
R 600 VV/RZ 600/R 1800 VR/R 2000
100
Opis urz¹dzenia
1Mieszadło 2 Adapter mieszadła 3Uchwyt 4Kółko nastawnika liczby obrotów
5Wł¹cznik/Wył¹cznik 6 Przycisk ustalaj¹cy regulatora
prêdkoœci
7 Regulator prêdkoœci 8 Przycisk blokady wł¹cznika/
wył¹cznika
Loading...